french - ministère de l'europe et des affaires étrangères › img › pdf ›...
TRANSCRIPT
RugbyF R A N C E 2 0 0 7
French survival kit
Guía de supervivencia en francés
Kit de survieen français
Rugby
Une initiative du ministère
des Affaires étrangères
et européennes
pour promouvoir la langue françaiseà l’occasion de la Coupe du Monde 2007.
An initiative of the FrenchMinistry of Foreign and European Affairs, in order to promoteFrench on the occasion of the World Cup 2007.
Una iniciativa del Ministerio deAsuntos Exteriores y Europeosde Francia con miras a lapromoción de la lenguafrancesa en oportunidad de la Copa del Mundo 2007.
Rugby
© M
inis
tère
des
Affa
ires
étra
ngèr
es, 2
007
KITdeSurvie-32p.xp 22/06/07 14:26 Page 32
3
¡¡BBiieennvveenniiddooss aa FFrraanncciiaa!!
Francia le da la bienvenida en oportunidad de la Copa del Mundo 2007, que se celebra por primeravez en un país francófono. Para facilitar su vida cotidiana y sus contactos en francés, el Ministerio de Asuntos Exteriores y Europeos haelaborado esta “guía” original y práctica que,además de las informaciones esenciales sobre elcampeonato, contiene todo el vocabulario necesariopara “sobrevivir” durante su estadía en el país.
WWeellccoommee ttoo FFrraannccee !!
Here you are in France for the World Cup 2007, whichhas been organised for the first time ever in a French-speaking country. To make your participationand interactions in French a little easier, the FrenchMinistry of Foreign and European Affairs hasprepared this handy and original “kit”. It is designedto give you, along with essential information aboutthe event, a “survival guide” to help you get by inFrench while you are here.
C O N T E N T S
4 Practical French
Vocabulary
17 Rugby Glossary
20 Qualified Teams
22 Match Schedule
24 The 12 cities hosting
the RWC
30 Worth knowing
Í N D I C E4 Francés práctico17 Léxico del rugby20 Los equipos
calificados22 Los partidos24 Las 12 ciudades
anfitrionas30 Informaciones
útiles
BBiieennvveennuuee !!
Vous voici en France, à l’occasion de la Coupe du Monde 2007, organisée pour la première fois en pays francophone. Pour faciliter vos rencontres et vos échanges en français, le ministère des Affairesétrangères et européennes a conçu ce « kit » original et pratique. Il vous livre, avec les informations sur la compétition, tout le vocabulaire nécessaire pour« survivre » en français durant votre séjour.
S O M M A I R E4 Le français pratique17 Le lexique du rugby20 Les équipes qualifiées22 Calendrier des matchs 24 Les 12 villes d’accueil30 Informations utiles
Bienvenue…
KITdeSurvie-32p.xp 22/06/07 14:26 Page 2
THE BASICS
do you speakFrench/English/Spanish ?
I don’t understand
I don’t speak French
can you say that again ?
yes / no
hello, good morning
hi
have a nice day
goodbye
good evening
good night
see you soon
see you tomorrow
how are you ?
fine, thank you
please
thank you
INDISPENSABLE
vous parlez français/anglais/espagnol ?je ne comprends pasje ne parle pas françaisvous pouvez répéter ?oui / nonbonjoursalutbonne journéeau revoirbonsoirbonne nuità bientôtà demaincomment allez-vous ?bien, merci s’il vous plaîtmerci
LO INDISPENSABLE
¿habla usted francés /inglés / español?
no entiendo
no hablo francés
¿puede repetir, por favor?
sí / no
buenos días
hola
que tenga un buen día
adiós, hasta la vista
buenas tardes
buenas noches
hasta pronto
hasta mañana
¿qué tal? ¿cómo está?
bien, gracias
por favor
gracias
excuse me
I’m sorry
I don’t know
what is it ?
I’d like
could I have…
when ?
where ?
why ? / because
how ?
how much ? how many ?
MEETING PEOPLE
what is your name ?
my name is...
where are you from ?
I’m from England
–
where do you live ?
I live...
Sir / Madam / Miss
I’m single
I’m married
it’s my first time in France
do you practise any sport ?
I play rugby union
which team do you support ?
pardonje suis désolé(e)je ne sais pasqu’est-ce que c’est ?je voudraispourrais-je avoir…quand?où?pourquoi ? / parce quecomment ?combien?
FAIRE CONNAISSANCE
comment vous appelez-vous ?je m’appelle…d’où venez-vous ?je suis Anglais(e)je suis Argentin(e)où habitez-vous ?j’habite…Monsieur / Madame /Mademoiselleje suis célibataireje suis marié(e)c’est la première fois que je viens en Francefaites-vous du sport ?je joue au rugbyvous êtes pour quelleéquipe ?
perdón, disculpe
lo siento
no sé
¿qué es?
me gustaría, querría
querría, me puede dar…
¿cuándo?
¿dónde?
¿por qué? / porque
¿cómo?
¿cuánto(s)?
CONOCERSE
¿cómo se llama
me llamo…
¿de dónde es?
–
soy argentino (a)
¿dónde vive?
vivo en…
Señor / Señora / Señorita
soy soltero (a)
soy casado (a)
es la primera vez quevengo a Francia
¿practica algún deporte?
juego rugby
¿a favor de qué equipoestá?
54
www.diplomatie.gouv.fr/rugby2007
Practical French Vocabulary
Francés práctico
Le français pratique
KITdeSurvie-32p.xp 22/06/07 14:26 Page 4
can you tell me where to get off ?
the bus stop
the ticket
tthhee uunnddeerrggrroouunndd
the underground station
the connection
line 1, 2, 3
the ticket
tthhee ccaarr
can I hire a car ?
where’s the nearest garage ?
the petrol station
the petrol
fill it up, please
the insurance
the driving licence
the (car) documents
the car park
où dois-je descendre ?
l’arrêt d’autobus le billet
llee mmééttrroo
la station de métrola correspondanceligne 1, 2, 3…le billet
llaa vvooiittuurree
je voudrais louer une voitureoù est le garage le plusproche?la station-service
l’essencele plein, s’il vous plaît
l’assurancele permis de conduireles papiersle parking
¿me puede indicar dóndetengo que bajarme?
la parada de autobús
el billete
eell mmeettrroo
la estación de metro
la conexión, combinación
línea 1, 2, 3
el ticket, el billete
eell aauuttoommóóvviill,, eell ccoocchhee
querría alquilar un coche
¿dónde está la estación de servicio más cercana?
la gasolinera, la estación de servicio
la gasolina
llénelo completamente,por favor
el seguro
el permiso de conducir
los documentos del coche
el aparcamiento
TRAVELLING
tthhee ppllaannee
the airport
I’d like to confirm my flight
where do I check in ?
my luggage hasn’t arrived
customs
a visa
a passport
arrivals/departures
the boarding pass
the airline ticket
the flight number
the booking
timetable / schedule
canceled / delayed
tthhee ttrraaiinn
where can I buy a ticket ?
a single ticket for Paris,please
a return ticket
the railway station
the ticket office
the track
the platform
tthhee bbuuss
is this the right bus for… ?
VOYAGER
ll’’aavviioonn
l’aéroportje voudrais confirmermon voloù enregistrer mesbagages ?mes bagages ne sont pasarrivésla douaneun visaun passeportarrivées / départsla carte d’embarquementle billet d’avionle numéro de volla réservationl’horaireannulé / retardé
llee ttrraaiinn
où puis-je acheter un billet ?puis-avoir un aller simplepour Paris ?un aller-retourla garele guichetla voiele quai
ll’’aauuttoobbuuss
c’est bien le bus pour…?
VIAJAR
eell aavviióónn
el aeropuerto
querría confirmar mi vuelo
¿dónde se factura /despacha el equipaje?
mi equipaje no ha llegado,se ha perdido
aduanas
un visado
un pasaporte
llegadas / salidas
la tarjeta de embarque
un billete de avión
el número de vuelo
la reserva
el horario
anulado / retrasado
eell ttrreenn
¿dónde puedo comprar un billete?
un billete de ida para París,por favor
ida y vuelta
estación de ferrocarril
la ventanilla
la vía
el andén
eell aauuttoobbúúss,, eell óómmnniibbuuss
¿éste es el autobús para…?
6
Le français pratique
7
www.diplomatie.gouv.fr/rugby2007
KITdeSurvie-32p.xp 22/06/07 14:26 Page 6
GETTING TO
THE STADIUM
can you help me, please ?
I’m lost
where is the stadium/the tourist office ?
can you show me on the map ?
how far is it ?
on the left / on the right
straight ahead
cross… / follow…
the first
the second
the third
the fourth
the crossroad, junction
the traffic lights
next to
in front of / behind
the street
the square
the roadthe motorway
ALLER
AU STADE
pouvez-vous m’aider, s’il vous plaît ?je suis perdu(e)où est le stade /l’office de tourisme?pouvez-vous me montrersur le plan ?c’est loin ? à gauche / à droitetout droit traversez… / suivez…le premier / la premièrele / la deuxièmele / la troisième le / la quatrièmele carrefour les feux près dedevant / derrière la ruela placela route l’autoroute
IR AL ESTADIO
¿me puede ayudar, por favor?
estoy perdido(a), me perdí
¿dónde está el estadio / la oficina turística?
¿me lo puede mostrar en el mapa / el plano?
¿es lejos?
a la izquierda / a la derecha
todo recto…
cruce… / siga…
el primero / la primera
el segundo / la segunda
el tercero / la tercera
el cuarto / la cuarta
el cruce
el semáforo
cerca de
frente, delante / detrás
la calle
la plaza
la carreterala autopista
9
FINDING
ACCOMMODATION
do you have a room ?
I’m looking for a room for two people
…a single room
one/two night(s)
can I see the room ?
we’re full
is there another hotelnearby ?
the breakfast
is breakfast included ?
could you wake me up at seven ?
what can you do at night ?
bed and breakfast
cheap / expensive
the key
the room number
the bathroom
the shower
the toilet
everything is OK
SE LOGER
avez-vous une chambre ?je cherche une chambrepour deux personnes…pour une personneune/deux nuit(s)puis-je voir la chambre ?c’est complet
vous connaissez un autrehôtel par ici ?le petit-déjeunerle petit-déjeuner estcompris ?pouvez-vous me réveillerà 7 heures ?qu’est-ce qu’on peut fairele soir ?chambre d’hôtespas cher / cherla cléle numéro de la chambrela salle de bainsla doucheles toilettestout va bien
HOSPEDARSE
¿tiene una habitación?
busco una habitación para dos personas
…para una persona
una / dos noche(s)
¿puedo ver la habitación?
está completo, no hayhabitaciones
¿conoce otro hotel poraquí?
el desayuno
¿desayuno incluido?
¿me puede despertar a las siete?
¿qué se puede hacer por la noche?
hospedaje
barato / caro
la llave
el número de habitación
el baño
la ducha
los aseos, los servicios
todo bien
8
Le français pratique www.diplomatie.gouv.fr/rugby2007
KITdeSurvie-32p.xp 22/06/07 14:26 Page 8
BANK, POST OFFICE,
TELEPHONE
tthhee bbaannkk
I want to change money
the foreign exchange
the money
the credit card
the exchange rate
tthhee ppoosstt ooffffiiccee
can I have a stamp ?
the postcard
the letter
the envelope
tthhee tteelleepphhoonnee
the telephone number
hold on
can he/she call me back ?
my number is…
LA BANQUE, LA POSTE,
LE TELEPHONE
llaa bbaannqquuee
je veux changer del’argentle bureau de changel’argentla carte de créditle cours du change
llaa ppoossttee
je voudrais un timbrela carte postalela lettrel’enveloppe
llee ttéélléépphhoonnee
le numéro de téléphonene quittez pas peut-il / elle me rappeler ?mon numéro est le…
BANCO, CORREOS,
TELÉFONO
eell bbaannccoo
quiero cambiar dinero
la ventanilla de cambio
el dinero
la tarjeta de crédito
el tipo de cambio
eell ccoorrrreeoo
querría un sello
la tarjeta postal
la carta
el sobre
eell tteellééffoonnoo
el número de teléfono
no corte
¿me puede volver a llamar?
mi número es…
11
EATING
enjoy your meal
I’m hungry / thirsty
I’m not hungry / thirsty
this isn’t cooked enough
the bill, please
yes, it’s very good
the meal
the lunch / dinner
sweet, dessert
take away
the price
fish
meat
beef
rare
medium
well done
veal
chicken
pork
lamb
the delicatessen
vegetables
chips
cheese
fruit
bread
salt / pepper
dressing
MANGER
bon appétit
j’ai faim / soif
je n’ai pas faim / soif
ce n’est pas assez cuit
l’addition, s’il vous plaît ?
oui, c’est très bon
le repas
le déjeuner / le dîner
le dessert
à emporter
le prix
le poisson
la viande
le bœuf
saignant
à point
bien cuit
le veau
le poulet
le porc
l’agneau
la charcuterie
les légumes
les frites
le fromage
les fruits
le pain
le sel / le poivre
la vinaigrette
COMER
buen provecho
tengo hambre / sed
no tengo hambre / sed
no está bien cocido
la cuenta, por favor
sí, es muy rico
la comida
el almuerzo / la cena
el postre
para llevar
el precio
pescado
carne
vaca
poco cocido
en su punto
bien cocido
ternera
pollo
cerdo
cordero
la fiambrería
verduras, hortalizas
patatas fritas
queso
fruta
pan
sal / pimienta
vinagreta
10
Le français pratique www.diplomatie.gouv.fr/rugby2007
KITdeSurvie-32p.xp 22/06/07 14:26 Page 10
the tobacconist
the newsagent
the bookshop
the flea market
the travel agent
perfume
GETTING HELP WITH
MINOR PROBLEMS
I have a headache
I have a hangover
I don’t feel well
I feel dizzy
I have a (high) temperature
I need to see a doctor
the hospital
is there a chemist openaround there ?
help !
please, call…
an ambulance
the fire brigade
le tabacle marchand de journauxla librairie le marché aux pucesl’agence de tourismele parfum
REGLER DES PETITS
PROBLEMES
j’ai mal à la têtej’ai la gueule de boisje ne me sens pas bienj’ai la tête qui tournej’ai de la fièvreil me faut un médecinl’hôpitalil y a une pharmacieouverte près d’ici ?au secours !s’il vous plaît, appelez…une ambulanceles pompiers
el estanco
el vendedor de periódicos
la librería
el mercado de pulgas
la agencia de viajes
el perfume
SOLUCIONAR
PROBLEMAS
me duele la cabeza
tengo resaca
no me siento bien
estoy mareado(a)
tengo fiebre
necesito un médico
el hospital
¿hay una farmacia abiertapor aquí?
¡socorro!
por favor, llame a…
una ambulancia
los bomberos
13
SHOPPING
where’s the main shoppingarea ?
how much is it ?
I would like to buy thisrugby jersey
can I try this on ?
do you have it in……a small size?
…a medium size
…a large size
small / big
I need a bigger size
do you have it in anothercolour ?
it doesn’t suit me
that’s fine, I’ll take it
the shop
the department store
open / close
the cash register
the shirt
the pullover, the jersey
the dress
the trousers
the fitting room
the market
the bakery
a kilogram
the gift shop
FAIRE DES ACHATS
où sont les magasins ?
ça coûte combien?je voudrais acheter ce maillot de rugbyje peux essayer ?vous avez… …une petite taille ? …une taille moyenne…une grande taillepetit / grandil me faut plus grand
vous avez une autrecouleur ?ça ne me va pastrès bien, je le prendsle magasin le grand magasinouvert / fermé la caisse la chemisele pull la robe le pantalon la cabine d’essayage le marché la boulangerie un kilo cadeaux
HACER COMPRAS
¿dónde están las tiendas?
¿cuánto cuesta?
querría comprar estacamiseta de rugby
¿puedo probarlo /a?
¿tiene… …una talla más pequeña?
…una talla media
…una talla grande
pequeño / grande
me hace falta una talla más grande
¿lo tiene en otro color?
no me queda bien
muy bien, lo compro
la tienda
los grandes almacenes
abierto / cerrado
la caja
la camisa
el pulóver, el jersey
el vestido
los pantalones
el probador
el mercado
la panadería
un kilo
regalos
12
Le français pratique www.diplomatie.gouv.fr/rugby2007
KITdeSurvie-32p.xp 22/06/07 14:26 Page 12
I’m very happy !
can I see the menu ?
where do I pay ?
I’ll get this
where’s the toilet ?
cheers !
beer (bootled)beer (draught)
a coffee
a fruit juice
a mineral water
a still water / fizzy water
a glass of red wine
a bottle of white wine
with ice
do you know a good placeto……go dancing ?…listen to music ?…eat ?…go for a drink ?
the entertainment guide
the nightclub, the club
the disco
a show, an entertainment
the guide book
the tour
the museum
the exhibition
je suis très content(e) !je peux voir la carte ? on paie où? c’est moi qui paie où sont les toilettes ? à ta/votre santé ! la bière la pression, le demi un café un jus de fruit l’eau minérale l’eau plate / gazeuse un verre de vin rouge une bouteille de vin blancavec des glaçons vous connaissez un endroit bien pour……danser ?…écouter de la musique?…manger ?…prendre un pot ?le programme desspectaclesla boîte (de nuit)la discothèque le spectacle
le guidela visitele muséel’exposition
¡ estoy muy contento (a)!
el menú, por favor
¿dónde se paga?
yo invito
¿dónde está el baño?
¡salud!
cerveza (en botella)cerveza (presión), caña
un café
un zumo / jugo de fruta
agua mineral
agua sin gas / con gas
un vaso de vino tinto
una botella de vino blanco
con hielo
¿conoce(s) un buen lugarpara……ir a bailar?…escuchar música?…comer?…ir a tomar una copa?
el programa / la guía de espectáculos
la boite, el club nocturno
la discoteca
un espectáculo
la guía
la visita
el museo
la exposición
15
ENJOYING THE MATCH
when’s the kick-off ?
the kick-off is at 3 p.m…
who’s your favourite player ?
what’s the score ?
who’s winning ?
we wan ! / we have lost !
THIRD HALF-TIME
we’re going to celebrate !
let’s have a drink
how about a beer ?
It’s my round !
what do you want to drink ?
VIVRE LE MATCH
à quelle heure çacommence?le coup d’envoi est à 15 heures…quel est ton joueur favori ?où en est le match ?qui gagne?on a gagné ! / on a perdu !
TROISIEME MI-TEMPS
on va fêter ça !allons boire un coupon prend une bière ?c’est ma tournée !qu’est-ce-que tu veuxboire ?
VIVIR EL PARTIDO
¿a qué hora empieza?
empieza a las 3 de la tarde/ a las 15…
¿cuál es tu jugadorfavorito?
¿cómo van?
¿quién va ganando?
¡ganamos! / ¡perdimos!
TERCER TIEMPO
¡ vamos a festejar!
vamos a tomar una copa
¿nos tomamos una cerveza?
invito yo!
¿qué quieres beber?
14
Le français pratique www.diplomatie.gouv.fr/rugby2007
KITdeSurvie-32p.xp 22/06/07 14:26 Page 14
THE WEEK
monday, tuesday
wednesday, thursday
friday, saturday
sunday
THE TIME
what time is it ?
it’s one o’clock
it’s two o’ clock
half past two
today
tonight
tomorrow
(in the) morning
(in the) afternoon
(in the) evening
LA SEMAINE
lundi, mardimercredi, jeudivendredi, samedi dimanche
L’HEURE
quelle heure est-il ?il est une heureil est deux heuresdeux heures et demie aujourd’huice soirdemainle matinl’après-midile soir
LA SEMANA
lunes, martes
miércoles, jueves
viernes, sábado
domingo
LA HORA
¿qué hora es?
es la una
son las dos
las dos y media
hoy
esta noche
mañana
(a la) mañana
(a la) tarde
(a la) noche
16
Le français pratique
0 zéro1 un2 deux3 trois4 quatre5 cinq6 six7 sept8 huit 9 neuf
Nombres | numbers | números
10 dix11 onze12 douze13 treize14 quatorze15 quinze16 seize17 dix-sept18 dix-huit 19 dix-neuf
20 vingt 21 vingt-et-un22 vingt-deux23 vingt-trois30 trente40 quarante50 cinquante60 soixante70 soixante-
dix
80 quatre-vingts
90 quatre-vingtdix
100 cent101 cent un200 deux cents300 trois cents1 000 mille
tthhee rreeffeerreeee
he touch judgetthhee tteeaamm
the coach
the medic
team-mate
opposing side/team
the captain
the players
substitutetthhee ffoorrwwaarrddss
prop 1/3
hooker 2
second row 4/5
flanker 6/7
ll’’aarrbbiittrree
le juge de touchell’’ééqquuiippee
l’entraîneur le soigneurco-équipierl’équipe adversele capitaineles joueurs remplaçantlleess aavvaannttss
pilier 1/3 talonneur 2deuxième ligne 4/5troisième ligne : aile 6/7
eell áárrbbiittrroo
el juez de líneaeell eeqquuiippoo
el entrenador
el asistente médico
compañero de equipo
el equipo contrario
el capitán
los jugadores
suplentellooss ddeellaanntteerrooss
pilar 1/3
talonador / hooker 2
segunda línea 4/5
tercera línea / ala 6/7
Le lexique du Rugby
Léxico del rugby
Rugby Glossary
17
KITdeSurvie-32p.xp 22/06/07 14:26 Page 16
lock 8
scrum half 9
tthhee tthhrreeeeqquuaarrtteerrss
fly half 10
centre 12/13
winger 11/14
fullback 15
tthhee ggaammee
the field
the 22-meter zone
the changing-room
the tee
the clothes
the gum-shield
kick off
pass
forward pass
tackle
tackler / tackled player
hand / foot penalty
penalty goal
yellow / red card
scrum
line-out
touch line
try
kicker
conversion
numéro huit 8demi de mêlée 9
lleess aarrrriièèrreess oouu lleess ttrrooiiss--qquuaarrttss
demi d’ouverture 10centre ou trois- quarts centre 12/13ailier 11/14arrière 15
llee jjeeuu
le terrainla zone des 22 mètresles vestiairesle teela tenuele protège-dentsle coup de pied d’envoiune passeune passe en avantun placageplaqueur/plaquépénalité main/piedun coup de pied depénalitécarton jaune/rougeune mêléeune touchela ligne de toucheun essaile buteurune transformation
octavo 8
medio scrum 9
llooss ttrreess ccuuaarrttooss
medio apertura 10
centro o tres cuartos 12/13
ala 11/14
zaguero 15
eell jjuueeggoo
el terreno
los 22 metros
los vestuarios
el tee
la indumentaria
el protector bucal
el puntapié inicial, el kick-off
un pase
un pase adelante
un placaje / tackle
placador / placado
castigo mano / pie
un golpe de castigo, un penal
tarjeta amarilla / roja
una melé
un saque de lateral, de touche
la línea de touche
un ensayo / try
pateador
una transformación
www.diplomatie.gouv.fr/rugby2007Le lexique du Rugby
18
un poteaul'en-butun dropune chandelleun maul / un ruckhors-jeucoup franccôté ouvert / côté ferméles arrêts de jeula remise en jeusifflet (coup de)blessureles prolongationsla mi-tempschanterapplaudirarbitrage vidéola hola
post
the in-goal area
drop(ped) goal
up und under
maul / ruck
off-side
free kick
open side / blind side
injury time
throw-in
whistle
injury
extra time
half-time
to sing
to clap, to applaud
video refereeing
the Mexican wave
un palo
in goal
un botepronto, un drop
up und under
maul / ruck
fuera de juego
golpe franco
lado abierto / lado cerrado
interrupciones del juego
saque
silbato
lesión
prórroga, tiempo adicional
medio tiempo
cantar
aplaudir
arbitraje vídeo
la ola
19
KITdeSurvie-32p.xp 22/06/07 14:26 Page 18
ÉTATS-UNISJe suis Américain
CANADAJe suis Canadien
ARGENTINEJe suis Argentin
NAMIBIEJe suis Namibien
AFRIQUE DU SUDJe suis Sud-Africain
NOUVELLE ZÉLANDEJe suis Néo-Zélandais
AUSTRALIEJe suis Australien
SAMOAJe suis Samoan
TONGAJe suis Tongien
FIDJIJe suis Fidjien
JAPONJe suis Japonais
PORTUGALJe suis Portugais
ANGLETERREJe suis Anglais
PAYS DE GALLESJe suis Gallois
IRLANDEJe suis Irlandais
ÉCOSSEJe suis Ecossais
GÉORGIEJe suis Géorgien
ITALIEJe suis Italien
ROUMANIEJe suis Roumain
FRANCEJe suis Français
Les 20 équipes qualifiées
2120
La Coupe du Monde
2007 en chiffres :
48 matchsmatchespartidos
20 équipes
teamsequipos
600 joueurs
playersjugadores
12 villescities
ciudades
450000 touristes
touriststuristas
6000 volontaires
volunteersvoluntarios
4milliardsdetéléspectateurs
billion TV viewers
mil millones detelespectadores
250chaînes TVTV channelscanales de TV
2,4millionsde spectateurs
millionspectatorsmillones de
espectadores
Los equipos calificados
Qualified teams
www.diplomatie.gouv.fr/rugby2007
KITdeSurvie-32p.xp 22/06/07 14:26 Page 20
➜
Calendrier des matchs
23
DDaattee MMaattcchh VViillllee
08/09 Angleterre | États-Unis Lens
09/09 Afrique du Sud | Samoa Paris
12/09 États-Unis | Tonga Montpellier
14/09 Angleterre | Afrique du Sud Saint-Denis
16/09 Samoa | Tonga Montpellier
22/09 Afrique du Sud | Tonga Lens
22/09 Angleterre | Samoa Nantes
26/09 Samoa | États-Unis Saint-Étienne
28/09 Angleterre | Tonga Paris
30/09 Afrique du Sud | États-Unis Montpellier
Poule A
DDaattee MMaattcchh VViillllee
08/09 Nlle-Zélande | Italie Marseille
09/09 Ecosse | Portugal Saint-Étienne
12/09 Italie | Roumanie Marseille
15/09 Nlle-Zélande | Portugal Lyon
18/09 Écosse | Roumanie Édimbourg
19/09 Italie | Portugal Paris
23/09 Écosse | Nlle-Zélande Édimbourg
25/09 Roumanie | Portugal Toulouse
29/09 Nlle-Zélande | Roumanie Toulouse
29/09 Écosse | Italie Saint-Étienne
Poule C
DDaattee MMaattcchh VViillllee
13/10 Vainq 1/4 finale 1 | Vainq 1/4 finale 2 Saint-Denis
Demi-finale 1
DDaattee MMaattcchh VViillllee
20/10 Finale Saint-Denis
FINALE
DDaattee MMaattcchh VViillllee
19/10 Petite finale Paris
Petite finaleDDaattee MMaattcchh VViillllee
14/10 Vainq 1/4 finale 3 | Vainq 1/4 finale 4 Saint-Denis
Demi-finale 2
DDaattee 06/10
MMaattcchh 1er poule B | 2e poule A
VViillllee Marseille
Quart de finale 1
DDaattee 06/10
MMaattcchh 1er poule C | 2e poule D
VViillllee Cardiff
Quart de finale 2
DDaattee 07/10
MMaattcchh 1er poule A | 2e poule B
VViillllee Marseille
Quart de finale 3
DDaattee 07/10
MMaattcchh 1er poule D | 2e poule C
VViillllee Saint-Denis
Quart de finale 4
DDaattee MMaattcchh VViillllee
08/09 Australie | Japon Lyon
09/09 Pays de Galles | Canada Nantes
12/09 Fidji | Japon Toulouse
15/09 Pays de Galles | Australie Cardiff
16/09 Fidji | Canada Cardiff
20/09 Pays de Galles | Japon Cardiff
23/09 Australie | Fidji Montpellier
25/09 Canada | Japon Bordeaux
29/09 Australie | Canada Bordeaux
29/09 Pays de Galles | Fidji Nantes
Poule B
DDaattee MMaattcchh VViillllee
07/09 France | Argentine Saint-Denis
09/09 Irlande | Namibie Bordeaux
11/09 Argentine | Géorgie Lyon
15/09 Irlande | Géorgie Bordeaux
16/09 France | Namibie Toulouse
21/09 France | Irlande Saint-Denis
22/09 Argentine | Namibie Marseille
26/09 Géorgie | Namibie Lens
30/09 France | Géorgie Marseille
30/09 Irlande | Argentine Paris
Poule D
22
www.diplomatie.gouv.fr/rugby2007
Los partidos
Match Schedule
KITdeSurvie-32p.xp 22/06/07 14:26 Page 22
Les principaux atouts de la « Ville lumière », hautlieu du tourisme mondial : la mode, le luxe, lagastronomie, quelque 150 musées, un patrimoinearchitectural exceptionnel.Le Parc des Princes, crééen 1972, a une capacité de44283 places.
Paris
All the delights of the “City of Light”, one of the world’s most visitedcities: fashion, luxury,gastronomy, some 150museums and outstandingarchitecture.The Parc des Princes,created in 1972, can hold44,283 spectators.
La “Ciudad Luz”, faro del turismo mundial,centro de la moda, el lujo y la gastronomía; unos 150 museos y unpatrimonio arquitectónicoexcepcional. El Estadio Parc des Princes, creadoen 1972, acoge a 44.283espectadores.
MATCHS
09/09 Afrique du Sud | Samoa19/09 Italie | Portugal28/09 Angleterre | Tonga30/09 Irlande | Argentine19/10 Petite Finale
.
Cité des rois de France et temple du sport.C’est au Stade deFrance®, le plus grand du pays, conçu en 1989pour recevoir jusqu’à80000 spectateurs, que se disputera la finale de la Coupe du Monde 2007.
Saint-Denis
Place of kings and templeof sport. It is here, at the Stade de France®stadium, designed in 1989to host 80,000 spectators,where the tournament will kick off and where the Final of the World Cup2007 will be battled out.
Ciudad de los reyes deFrancia y templo deldeporte. En el Stade deFrance®, el más grandedel país, ideado en 1989con una capacidad dehasta 80.000 espectadores,se jugarán los partidosinicial y final de la Copa del Mundo 2007.
MATCHS
07/09 France | Argentine14/09 Angleterre | Afr. du Sud21/09 France | Irlande07/10 1er poule D | 2e poule C13/10 Vainq. 1/4 finales 1 | 214/10 Vainq. 1/4 finales 3 | 420/10 Finale
.
25
La renommée de sonvignoble prestigieux a faitle tour du monde. À ne pas manquer : la cathédrale Saint-André et deux basiliques, sitesclassés au patrimoinemondial de l’humanité. Le Stade Chaban-Delmascompte 35200 places.
Bordeaux
Its prestigious vineyards are of great renownthroughout the world. Not to be missed: the Saint-André Cathedraland two Basilicas,designated as WorldHeritage sites. TheChaban-Delmas stadiumboasts 35,200 places.
El renombre de susprestigiosos viñedos hadado la vuelta al mundo.Visite la catedral SanAndrés y dos basílicas,monumentos inscritos enel patrimonio mundial dela humanidad. El estadioChaban-Delmas tiene lugarpara 35.200 espectadores.
MATCHS
9/09 Irlande | Namibie15/09 Irlande | Géorgie25/09 Canada | Japon29/09 Australie | Canada
.
Ville de tradition minière,prochaine antenne duMusée du Louvre.Le Stade Bollaert, symboled’une ville conviviale et sportive, offre 41275places – pour 35000habitants ! Il suffira auxBritanniques de traverser le tunnel sous la Manche.
Lens
A mining town, soon tobecome home to theLouvre’s satellite museum.The Bollaert Stadium, asymbol of this friendly town,has room for 41,275 people– not bad for a town of35,000! English supportersneed only take a short tripunder the Channel.
Ciudad de tradición minera,donde se instalará unsatélite del Museo delLouvre. El estadio Bollaert,emblema de una ciudadcálida, brinda 41.275 plazas -¡en una ciudad de 35.000habitantes! Los británicos notendrán más que atravesarel túnel bajo de la Mancha.
MATCHS
08/09 Angleterre | États-Unis22/09 Afrique du Sud | Tonga26/09 Géorgie | Namibie
.
24
©O
TC
Bor
deau
x©
Vill
e de
Len
s
©M
AE
©M
AE
KITdeSurvie-32p.xp 22/06/07 14:26 Page 24
Les frères Lumière y ontinventé le cinéma en 1895.L’industrie de la soie a faitsa renommée. À ne pasmanquer : les «bouchons»pour goûter les spécialitéset les vins du Beaujolais. Le Stade Gerland est enpartie classé monumenthistorique (40829 places).
Lyon
The Lumière brothersinvented the cinema herein 1895. The city is famousfor its silk industry. Try the “bouchons”, so asto sample the gourmetspecialities and Beaujolaiswines. The Gerland Stadium hasa capacity of 40,829.
La ciudad donde loshermanos Lumièreinventaron el cine en 1895,renombrada por suindustria de la seda. Pruebelos “bouchons”, dondepodrá apreciar la cocina y los vinos del Beaujolais. El Estadio Gerland acoge a 40.829 espectadores.
MATCHS
08/09 Australie | Japon11/09 Argentine | Géorgie15/09 Nelle-Zélande | Portugal
.
La ville cosmopolite, sonVieux Port, les calanques.Spécialités : la bouillabaisseet l’aïoli, le pastis. Et aussila pétanque… le football(Zidane, un enfant du pays!).Au Stade Vélodrome :football, vélo et rugby avec le XV de France (60031 places).
Marseille
The cosmopolitan city, its Old Port, its rockyMediterranean inlets.Specialities: pastis, fishbouillabaisse soup andaïoli. As well as football(soccer star Zidane is fromthis region!). TheVélodrome Stadium canhold 60,031spectators.
La ciudad cosmopolita, su Puerto Viejo, sus bellascalas marinas.Especialidades: el “pastis”la “bouillabaisse” (sopa de pescado), el alioli. Y también el fútbol(¡Zidane es de Marsella!).El Velódromo acoge a60.031 espectadores.
MATCHS
08/09 Nelle-Zélande | Italie12/09 Italie | Roumanie22/09 Argentine | Namibie30/09 France | Géorgie06/10 1er poule B | 2e poule A07/10 1er poule A | 2e poule B
.
27
À ne pas manquer danscette dynamique ville de tradition universitaire : le quartier médiéval del’Écusson, la place de la Comédie. Les plages à proximité. Le Stade de La Mosson,créé en 1972, a unecapacité de 33900 places.
Montpellier
Not to be missed in thisdynamic university town:the mediaeval district ofEcusson, the famous Placede la Comédie and thenearby beaches. The Mosson Stadium, built in 1972, holds 33,900people.
En esta dinámica ciudad de tradición universitaria,visite el barrio medieval del Ecusson, la plaza de la Comedia, las playascircundantes. El Estadio de La Mosson, construidoen 1972, puede acoger a 33.900 espectadores.
MATCHS
12/09 États-Unis | Tonga16/09 Samoa | Tonga23/09 Australie | Fidji30/09 Afr. du Sud | États-Unis
.
Capitale historique desDucs de Bretagne et patriede Jules Verne, l’un desauteurs français les plustraduits au monde.Spécialités : poissons demer et de rivière arrosés deGros Plant et de MuscadetLe Stade de La Beaujoirepropose 38500 places.
Nantes
Historical capital of theDucs de Bretagne andhomeland to Jules Verne,one of the most-translatedFrench authors ever.Specialities: fresh-waterand salt-water fish, soakedin white wines. The La Beaujoire Stadiumcan house 38,500 people.
Capital histórica de losDuques de Bretaña y patriade Julio Verne, uno de losautores franceses mástraducidos. Especialidades:pescado de mar y rìo, vinosGros Plant y Muscadet. El Estadio de La Beaujoiretiene capacidad para38.500 personas.
MATCHS
09/09 Pays de Galles | Canada22/09 Angleterre | Samoa29/09 Pays de Galles | Fidji
.
26
©Ly
on /
Mar
ie P
errin
©O
ffice
de
Tour
ism
e de
Mon
tpel
lier
– C
. E
scol
ano
©N
ante
s / A
lain
Gui
llard
©O
TC
Mar
seill
e
KITdeSurvie-32p.xp 22/06/07 14:26 Page 26
29
Capitale du Pays de Galles.À ne pas manquer : lequartier des docks, depuis1999, le Wales CenterMillennium (théâtre, balletset opéras) et surtout le Millennium Stadium(74500 places) pour tous les amoureux duballon ovale.
Cardiff
Capital of Wales. Not to be missed: the Docks area,since 1999, the WalesMillennium Centre(theatre, ballet and opera)and above all theMillennium Stadium(capacity 74,500) for fansof the oval ball.
Capital del País de Gales.Visite el barrio de losmuelles, el Wales CenterMillennium creado en 1999(teatro, ópera y ballet) ysobre todo el MillenniumStadium (74.500 plazas)para todos los aficionadosdel balón oval.
MATCHS
15/09 Pays de Galles |Australie
16/09 Canada | Fidji20/09 Pays de Galles | Japon06/10 1er poule C | 2e poule C
Cité médiévale, capitale de l’Écosse. Patrie de Conan Doyle et de… Tony Blair. Le fameux XV du Chardonévolue au Stade deMurrayfield (aujourd’hui67500 places) où il est si difficile de s’imposerdevant un public fervent.
Edimbourg
Mediaeval city, capital ofScotland. Homeland ofConan Doyle and … Tony Blair. The famousChardon XV train at the Murrayfield Stadium(current capacity of67,500) where the fervourof the crowd almost dwarfsthe players.
Ciudad medieval, capital de Escocia. Patria de ConanDoyle y de… Tony Blair. El famoso XV del Chardonjuega en el Estadio deMurrayfield (capacidad67.500 espectadores)donde resulta muy difícilimponerse frente a un público ferviente.
MATCHS
18/09 Écosse | Roumanie23/09 Écosse | Nelle-Zélande
Saint-Étienne
Ciudad de tradiciónindustrial, actual la capitalfrancesa del diseño. En el Estadio Geoffroy-Guichard (35.616 plazas),resuena el eco de lostriunfos del equipo defútbol local, “los Verdes”.Como los estadios ingleses,no tiene curvas.
MATCHS
09/09 Écosse | Portugal26/09 Samoa | États-Unis29/09 Écosse | Italie
. .
La « Ville rose », ville d’art,d’histoire et de hautetechnologie (Airbus).Spécialités : le canard, lecassoulet. Le « bel canto »…et le rugby ! Le StadeToulousain, le club le plustitré de France, évolue au Stadium Municipal(37000 places).
Toulouse
The “Ville rose” (Pink City),is a city of art, history andhigh technology (home toAirbus). Specialities: duck,cassoulet, bel canto and…rugby ! The StadeToulousain, the club withthe most wins under itsbelt, trains at the MunicipalStadium (capacity 37,000).
La “Ciudad Rosa”,emblema de arte, historia y alta tecnología (Airbus).Sus especialidades: el“cassoulet”, el pato, el “belcanto” y… ¡el rugby! El Stade Toulousain, clubque más títulos detenta enFrancia, juega en el EstadioMunicipal (37.000 plazas).
MATCHS
12/09 Fidji | Japon16/09 France | Namibie25/09 Roumanie | Portugal29/09 Nelle-Zélande | Roumanie
..
Ville de tradition industrielle,capitale française du design.Le mythique stadeGeoffroy-Guichard(35616 spectateurs),surnommé « le Chaudronvert », résonne encore desexploits des Verts. Commeles stades anglais, il necomporte pas de virages.
28
©O
TC
Sai
nt-É
tienn
e©
OT
C T
oulo
use
©E
CB
/Edi
nbur
gh B
rand
©C
ardi
ff
This former industrial cityhas become the Frenchdesign capital. TheGeoffroy-GuichardStadium (capacity of 35,616people) is home to thelegendary soccer team, “the Greens”. Like Englishstadiums, the seating issquare around the field.
KITdeSurvie-32p.xp 22/06/07 14:26 Page 28
30
Informations
Con
cept
ion
et ré
alis
atio
n :
BB OO NN ÀÀ SS AA VV OO II RR
Téléphoner de France versl’étranger : préfixe 00Téléphoner de l’étrangervers la France: indicatif 33[Ajouter le N° de l’abonné à 10 chiffres sans le 0 ]
International calls from France : 00Calls to France fromabroad : contry code 33[followed by the numberwithout the 0 ]
Llamadas internacionalesdesde Francia 00Llamadas a Francia desdeel extranjero prefijo 33[seguido por el nùmero sin el 0 ]
NN UU MM ÉÉ RR OO SS UU TT II LL EE SS
➜ SecoursEmergency | Emergencias
• Police | Police | Policìa 17• PompiersFire Brigade Bomberos 18• SAMU Medical emergenciesAmbulancia 15
➜ Aéroport www.aeroport.fr
Airport | AeropuertoParis 3950Bordeaux 0556345050Lille 0 891673210Lyon 0826800826Nantes 0240848000Marseille 0442141414Toulouse 0825380000
➜ Eurostar 0892353539
➜ SNCF 3615www.sncf.fr
➜ Métro Paris0892687717www.ratp.fr
➜ Conseils aux voyageurswww.diplomatie.gouv.fr
➜ Tourismewww.annuaire-du-tourisme.com
www.franceguide.comwww.hotelguide.com
Afrique du SudTél. : 0153592323
ArgentineTél. : 0144052700
AustralieTél. : 0140593300
CanadaTél. : 0144432900
États-UnisTél. : 0143122222
FidjiTél. : (32.2).736.90.50
GéorgieTél. : 0145021616
Grande-Bretagne/Irlande du NordTél. : 0144513100
IrlandeTél. : 0144176700
ItalieTel. : 0149540300
JaponTél. : 0148886200
NamibieTél. : 0144173265
Nouvelle-ZélandeTél. : 0145014343
PortugalTél. : 0147273529
RoumanieTél. : 0147051046
Samoa (Bruxelles) Tél. : 00.32.2660.84.54
Tonga (Londres) Tél. : (44-71) 724.58.28
31
www.diplomatie.gouv.fr/rugby2007
AMBASSADES | EMBASSIES | EMBAJADAS
Illustrations de Blachon
◗ Interdit de fumerInterdiction de fumer danstous les lieux collectifs saufzones « fumeurs ».
◗ Smoking banin all public places, exceptspecially-designated areas.
◗ Prohibido fumaren todos los lugarespúblicos, con excepción de las zonas especiales de “fumadores.”
◗ Vitesses - limiteautorisées– 50 km/h en
agglomération
– 90 km/h sur route
– 110 ou 130 km/h sur autoroute
◗ Speed limits– 50 km /hr in urban areas
– 90 km /hr on open roads
– 110 or 130 km /hr onmotorways
◗ Velocidades máximasautorizadas– 50 km /h en población
– 90 km /h en carretera
– 110 o 130 km /h en autopista
➜ Équivalences1 pouce = 1 inch = 2.54 centimètres1 pied = 1 foot = 30.48 centimètres1 mille = 1 mile = 1.6093 kilomètres
➜ Equivalents1 pouce = 1 inch = 2.54 centimetres1 pied = 1 foot = 30.48 centimetres1 mille = 1 mile = 1.6093 kilometre
➜ Equivalencias 1 pulgada = 1 inch = 2,54 centímetros1 pie = 1 foot = 30,48 centímetros1 milla = 1 mile = 1,6093 kilómetro
Météo en FranceWeather in FranceEl tiempo en Francia
◗ Température moyenne en septembre-octobre18 °C (60 °F)◗ Average temperature in September-October18 °C (60 °F)◗ Temperatura media en septiembre-octubre18 °C (60 °F)
Monnaie | CurrencyMoneda◗ France : l’euro Royaume-Uni : la livresterling.
◗ France : euro For the United Kingdom :British pound.
◗ Francia: el euroEn el Reino Unido: la libraesterlina.
• Décalage horaireTime differencesDiferencia horaria
Angleterre GMTFrance +1Afrique du Sud +2Argentine –3Australie +8 à +10États-Unis –5 à –10 Japon +9Nlle-Zélande +12
KITdeSurvie-32p.xp 22/06/07 14:26 Page 30