fs 250:fs 250 - groupe auxgane · inversa, martillo en fondo, barras helicoidales, geotermia,...

8
FS 250

Upload: others

Post on 26-Jan-2021

4 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • FS 250

  • FRASTE FS 250: una perforatrice potente, manegge-vole, dinamica - adattabile a qualsiasi sistema di per-forazione. Progettata e costruita secondo i più avan-zati criteri della moderna costruzione meccani-ca/oleodinamica, con l’impiego di componenti di ele-vato standard qualitativo, la FS 250 può essere mon-tata su autotelaio o carro cingolato.L’equipaggiamento disponibile per la FS 250 è vario edifferenziato e comprende anche l’originale ed esclu-sivo sistema di caricamento aste Fraste, completa-mente automatico che permette all’operatoreun’assoluta sicurezza sul lavoro ed un notevole rispar-mio di fatica.

    FS 250FRASTE FS 250: a powerful, handy and dyna-mic drilling rig that can approach any drillingsystem.It is designed and constructed under the mostadvanced mechanic/hydraulic construction crite-ria by using high quality components and it caneasily be mounted on truck or crawler carrier.The available components and attachments thatcan be fitted to the FS 250, also include the“original” and exclusive Fraste all-hydraulic drillpipes loading system, that allows the operatorto work very safely and save a lot of fatigue.

    Perforazione a rotazione con circolazione di fanghi/ariadiretta o inversa, Martello fondo foro, Aste ad elica conti-nua, Geotermia, Carotaggi convenzionali e Wire-Line,Sismica.

    Rotary drilling with direct or reverse air/mud circulation,Down-the-hole hammer, Augers, Geothermie, traditionalCoring and wire-line coring, Seismic

    Forage a rotation avec circulation directe ou inverse àl’air et à la boue, Marteau fond de trou, Tarière,Géothermie, Carottages traditionnelles et CarottagesWire-Line, Sismique

    Rotationsbohren mit direktem/indirektemLuft/Schlammspülung, Imlochhammerbohrungen,Schneckebohrungen, Geothermie, Kernbohrungen, Wire-Line, Erdebenkunde.

    Perforación a rotación con circulación de lodos directa yinversa, Martillo en fondo, Barras helicoidales, Geotermia,Perforaciones Sacatestigos, Wire-Line, Sismica.

  • Testa di rotazione con mandrinoper presa aste.Rotary head with drill pipes chuck.Tête de rotation avec mandrin pourtiges.KDK mit Bohrgestänge Spannkopf.Cabeza de rotacion con mordazapara tuberia.

    Testa di rotazione a 4 velocità.4-speeds rotary head.Tête de rotation à 4 vitesses.4-Geschwingkeiten KDK.Cabeza de rotacion de 4 velocidades.

    Testa di rotazione a 2 velocità.2-speeds rotary head.Tête de rotation a 2 vitesses.2-Geschwingkeiten KDK.Cabeza de rotacion de 2 velocidades.

    FRASTE FS 250: eine kraftvolle, wendige, dynami-sche Bohrmaschine, die sich an jedes Bohrsystemanpassen lässt. Die nach den fortschrittlichstenKriterien modernen Maschinenbaus und modernerHydraulik konstruierte FS 250, deren Bauteile einenhohen Qualitätsstandard aufweisen, kann aufFahrgestell oder Raupenfahrwerk aufgebaut werden.Für die FS 250 sind unterschiedliche, differenzierteAusstattungen erhältlich, einschließlich des exklusi-ven, Fraste Original-Bohrstangenladesystem, dasabsolut sicheres Arbeiten und deutlich wenigerKraftanstrengung ermöglicht.

    FRASTE FS 250: une foreuse puissante, maniable,dynamique, adaptable à tout système de forage.Conçue et construite suivant les critères les plusavancés de la construction mécanique/hydrauliquemoderne, avec des composants haut de gamme, laforeuse FS 250 peut être montée sur camion ou surtrain chenillé. L’équipement existant pour la foreuseFS 250 est varié et différencié et comprend égale-ment le système Fraste de chargement des tiges ori-ginal et exclusif, entièrement automatique qui per-met à l’opérateur une sécurité absolue sur le travailet un effort minime.

    FRASTE FS 250: una perforadora poderosa, maneja-ble, dinámica y adaptable a cualquier sistema de per-foración. La perforadora FS 250 ha sido planteada yconstruida con arreglo a los criterios más adelanta-dos de construcción mecánico/hidraulica, empleandocomponentes de la mas alta calidad; puede montar-se sobre camión o carro de orugas. Las opciones dis-ponibles para la máquina FS 250 son muy variadas,incluye también el original y exclusivo sistema Frastede carga de barrenas, totalmente automático, quebrinda al perforista total seguridad en el trabajo,junto con un considerable ahorro de esfuerzos.

  • Pompa schiuma e lubrificatore.Foam pump and DTH hammer lubricator.Pompe a mousse et lubrificateur.Schaumpumpe und Öler für Imlochhammer.Bomba de espumante y lubricador en lineapara martillo en fondo.

    Pompa centrifuga.Centrifugal pump.Pompe centrifuge.Kreiselpumpe.Bomba centrifugadora.

    Pompa fango a pistoni.Piston mud pump.Pompe à boue a pistons.Kolben - Schlammpumpe.Bomba de lodos a pistònes.

    Pompa in aspirazione per circolazioneinversa.Suction pump for reverse circulation drilling.Pompe en aspiration pour circulation inverse.Reverse Zirkulation Saugpumpe.Bomba en aspiraccion para circolacioninversa.

  • Morsa semplice, cilindro svita aste e parapolvere.Simple clamp, drill pipes breaking cylinder and dust pro-tection.Simple mors, vérin déblocage de tiges et para-poudre.Einfachabfangvorrichtung, hydr. Zylinder für Bohrgestängeaufschrauben und Staubschütz .Mordaza simple y cilindro destornillamiento de barras.

  • Dispositivo a percussione.Percussion device.Dispositif a percussion.Schlagwerk.Dispositivo para percusion .

    Jib-boom e braccio spostamento fune.Jib-boom and winch cable arm.Jib-boom et bras de déplacement de câble.Jib-boom und Windekabel Arm.Jib-boom con brazo de deplazamiento cuerda.

    Pannello comandi.Control Panel.Panneau de commande.Steuerpult.Panel de mandos.

  • DATI TECNICITECHNICAL DATACARACTÉRISTIQUES TECHNIQUESTECHNISCHE DATENDATOS TÉCNICOS

    Coppia max

    Max torque

    Couple maxi

    Max. Drehmoment

    Fuerza de rotacion

    1200 daNm

    Velocità max

    Max speed

    Vitesse maxi

    Max Geschwindigkeit

    Velocidad max

    700 rpm

    TESTA ROTANTE

    ROTARY HEAD

    TETE DE ROTATION

    KRAFTDREHKOPF - KDK

    CABEZAL DE ROTACION

    Tiro max Tamburo fissoMax line pull Fixed drum

    Force de levage Tambour fixeMax Zugkraft Festtrommelwinde

    Tiro max Tambor fijo3600÷9600 daN

    Tiro max WirelineMax line pull Wireline

    Force de levage WirelineMax Zugkraft Wireline

    Tiro max Wireline 800 daN

    Velocità max Tamburo fissoMax speed Fixed drum

    Vitesse max Tambour fixeMax. Geschwindigkeit Festtrommelwinde

    Velocidad max Tambor fijo50 m/1’

    Velocità max Max speed Vitesse max

    Geschwindigkeit max Velocidad max

    100 m/1’

    Ø fune Tamburo fissoRope diameter Fixed drum

    Diamètre du câble Tambour fixeSeildurchmesser Festtrommelwinde

    Ø cable Tambor fijo14÷20 mm

    Ø fune Rope diameter

    Diamètre du câble Seildurchmesser

    Ø cable 7 mm

    Capacità fune Tamburo fissoDrum capacity Fixed drum

    Câble au tambour Tambour fixeSeilkapazität FesttrommelwindeCapacidad de cable Tambor fijo

    30÷100 m

    Capacità fune Drum capacity

    Câble au tambour Seilkapazität

    Capacidad de cable 220 m

    VERRICELLOWINCHTREUILWINDE CABRESTANTE

    Morsa doppia ØDouble clamp ØDouble mors Ø

    Doppeltabfangvorrichtung ØMordaza double Ø

    60÷300 mm

    Morsa semplice apribile ØSimple openable clamp Ø

    Simple ouvrant mors ØEinfachabfangvorrichtung Ø

    Mordaza Ø60÷300 mm

    Forza di chiusuraClamping forceForce de serrage

    KlemmkraftFuerza de cierre23000 daN

    Coppia svitamentoBreak-out torque

    Couple de deserrageAusdrehungsmoment

    Fuerza de giro4300 daNm

    MORSECLAMPMORSEABFANGVORRICHTUNGMORDAZA

    Tipo - typetype - Typ

    tipo

    Capacità acquadeliverycapacitéLeistung

    capacidad agua

    Pressione max acquawater max pressurepression max eauWasserdrück Max.Presión máx agua

    Pompa a pistonipiston pump

    pompe a pistonKolbenpumpe.

    bompa a pistónes

    970 lt/1’

    20 bar

    Pompa centrifugacentrifugal pumppompe centrifuge

    Kreiselpumpebomba centrífug

    3000/4000 lt/1’

    8 bar

    Pompa aspirazione self priming pumppompe aspiration

    Saugpumpe bomba aspiración

    2600/4680 lt/1’

    -0,9 bar

    Pompa triplex a pistonitriplex piston pump

    pompe triplex a pistonTriplexkolbenpumpe.

    bompa triplex a pistónes

    160 lt/1’

    30 bar

    Pompa schiumafoam pump

    pompe a mousseSchaumpumpenbomba espuma

    34/80 lt/1’

    50/40 bar

    Pompa a vitescrew pumppompe a vis

    Schraubpumpepompa a tornillos

    800 lt/1’

    12 bar

    POMPA FANGOMUD PUMPPOMPE A BOUESPÜLPUMPEBOMBA FANGO

    ANTENNA

    MAST

    MAT

    LAFETTE

    ANTENA

    Motore a bordo / P.T.O.Deck mounted / P.T.O.

    Moteur monté sur la machine / P.T.O.Antriebsmotor / Nebenantrieb durch LKW Fahrmotor

    Motor a bordo / P.T.O.

    PotenzaPower

    PuissanceLeistungPotencia

    130÷225 kW

    UNIT¸ DI POTENZA

    POWER UNIT

    UNITE DE PUISSANCE

    ANTRIEBSMOTOR

    POTENCIA

    Corsa testa di rotazioneRotary head stroke

    Course tête de rotationBohrmast Vorschub

    Carrera cabezal de rotacion7000 mm MAX

    TiroPull-upRetrait

    ZugkraftTiro

    12000 daN

    SpintaPull-downPousséeAndruckEmpuje

    8000 daN

    Velocità di estrazioneExtraction speed

    Vitesse de extractionAusziehunggeschwindigkeit

    Velocidad de extraccíon42 m/1’

    Velocità di avanzamentoFeed speed

    Vitesse d’avancementVorschubgeschwindigkeit

    Velocidad de avance21 m/1’

    I dati esposti sul presente catalogo possono variare senza preavviso - Specifications may change without notice - Ces caractéristiques peuvent être modifiées sans préavis - Technische Änderungen vorbehalten - Variaciones son permissibles sin previo aviso

  • FS 250ACCESSORIACCESSORIESACCESSOIRESZUBEHÖRACCESSORIOS

    È disponibile una vasta gamma di accessori per versio-ni personalizzate a seconda degli impieghi della perfo-ratrice.Radio comando a distanza per tutte le operazioni diperforazione disponibile a richiesta.

    A wide range of drilling accessories is available accor-ding to the drilling uses of the rig.Radio remote control for all drilling functions of the risis available upon request.

    Une vaste gamme d’accessoires personnalisés est dis-ponible selon l’utilisation de la foreuse.Radio-commande a distance pour toutes les fonctionsde foration a la demande.

    Es ist eine große Auswahl an Zubehör für personali-sierte Versionen verfügbar, je nach dem Einsatz derBohrmaschine.Radio-Funkfernsteuerung für alle Bohrarbeiten aufAnfrage verfügbar.

    Está disponible una gama amplia de accesorios paraversiones personalizadas en relación con los empleosde la perforadora.Se suministra a petición el radiocomando a distanciapara todas las operaciones de perforación.

    Fraste Spa - 37054 Nogara (VR) Italy - Via Molino di Sopra, 71Tel. 0039 0442 510233 - Fax 0039 0442 88426e-mail: [email protected] - www.fraste.com