gabana lifestyle€¦ · con lo snowboard nel 2008, è paralizzata dalle spalle in giù e non può...

35
Natürlich barrierefrei zuhause und auf Reisen Naturalmente senza barriere a casa e in viaggio gabana Lifestyle No. 4

Upload: others

Post on 18-Dec-2020

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: gabana Lifestyle€¦ · con lo snowboard nel 2008, è paralizzata dalle spalle in giù e non può muovere le dita. Durante la riabilitazione sentii il desiderio di dipingere: "All'inizio

Natürlich barrierefreizuhause und auf ReisenNaturalmente senza barrierea casa e in viaggiogabanaLifestyleNo. 4

Page 2: gabana Lifestyle€¦ · con lo snowboard nel 2008, è paralizzata dalle spalle in giù e non può muovere le dita. Durante la riabilitazione sentii il desiderio di dipingere: "All'inizio

Editorial

G utes teilt man gerne! Darum möchte ich mit allen, die Bar- rierefreiheit schätzen, diese Ausgabe

auf Deutsch und Italienisch teilen.

Stilvoll leben und entspannt reisen – zwei The-men, die sich durch unser viertes Magazin wie ein roter Faden ziehen. Mit sehr persönlichen länder- übergreifenden Empfehlungen entdecken Sie in Deutschland, Österreich und Norditalien ver-lockend schöne Destinationen. Wir präsentieren außergewöhnliche barrierefreie Hotels mit Am-biente. Lassen Sie sich von stylischen Produkten inspirieren, und lesen Sie Geschichten, die das Leben schreibt!

Gönnen Sie sich den Luxus von barrierefreiem Komfort! Zuhause und unterwegs. Tun Sie, was Sie schon immer tun wollten! Relaxen Sie ent-spannt in die Zukunft.

Editoriale

Le cose buone vanno condivise. Per questo ho voluto che questa rivista, dedicata a coloro che apprezzano l’accessibilità, fosse in tedesco e in italiano.

Vivere con stile e viaggiare rilassati – due temi che fanno da filo conduttore e ci accompagnano attraverso il quarto numero del nostro magazine. Grazie alle nostre proposte personalizzate scopri-rete destinazioni deliziose in Germania, Austria e Italia settentrionale. Vi presentiamo inoltre stra-ordinari hotel senza barriere pervasi da una ma-gnifica atmosfera. Lasciatevi ispirare da eleganti prodotti e dalla lettura di racconti di vita.

Regalatevi il lusso del comfort senza barriere, a casa e in viaggio. Fate ciò che avete sempre voluto fare. Rilassatevi guardando al futuro.Ihr e / la vostraKornelia GrundmannFoto © multivisual Art

1

Barrierefreiheit ist ganzheitlicher LifestyleL'accessibilità è uno stile di vita olisticowww.gabana.netFreizeit- und Tourismusbranche faszinieren ihre

Gäste mit attraktiven und einladenden barriere-freien Angeboten.

Privatpersonen, Bauherren und Architekten schätzen unsere Empathie und unser Know-how.

Il settore del turismo e del tempo libero affasci-nano i propri ospiti con interessanti e invitanti offerte senza barriere.

Privati, costruttori e architetti apprezzano la no- stra empatia e il nostro know-how.

Mit raffinierter Barrierefreiheit sorgen wir für generationenübergreifenden Komfort. Con un'accessibilità raffinata garantiamo

il comfort intergenerazionale.

Page 3: gabana Lifestyle€¦ · con lo snowboard nel 2008, è paralizzata dalle spalle in giù e non può muovere le dita. Durante la riabilitazione sentii il desiderio di dipingere: "All'inizio

InhaltBARRIEREFREIE REISEZIELE von Mecklenburg-Vorpommern bis zum Gardasee

8

4

8

20

36

40

44

56

Liebe dein Leben Die Bilder der Tina Hötzendorfer

Bauen für die Zukunft ganzheitlich – barrierefrei – nachhaltig

Made for generationsTraumbad fürs Leben

Zwischen Wunsch und Realität Immobiliendarlehen im Alter

Patrick Loertscher Reise mit dem Licht

Willkommen in Südtirol Südtirol für Alle

Mein Leben mit MS von Kornelia Grundmann

S o m m a r i oDESTINAZIONI ACCESSIBILI da Meclemburgo-Pomerania Occidentale fino al Lago di Garda

4Ama la tua vita Le immagini di Tina Hötzendorfer

Costruire per il futuro olistico – senza barriere – sostenibile

Made for generationsUn bagno da sogno per la vita

Tra desiderio e realtà Prestiti immobilari per anziani

Patrick Loertscher Viaggio con la Luce

Benvenuti in Alto Adige Alto Adige per tutti

La mia vita con la sclerosi multipla di Kornelia Grundmann

44

Page 4: gabana Lifestyle€¦ · con lo snowboard nel 2008, è paralizzata dalle spalle in giù e non può muovere le dita. Durante la riabilitazione sentii il desiderio di dipingere: "All'inizio

Ama la tua vita4

Liebe dein LebenS ie ist Autodidaktin und malt farben-prächtige Bilder voller Lebensfreude.Ein Hauptmotiv – der Glückselefant –

erinnert an eine große Reise und ist bereits zu ihrem Markenzeichen ge-worden. Das ist insofern bemerkenswert, als Tina Hötzendorfer seit einem Snowboardunfall 2008 von den Schultern abwärts gelähmt ist und auch ihre Finger nicht bewegen kann.

Während der Reha verspürte sie den Wunsch zu

malen: „Ich konnte anfangs nicht einmal meinen Namen schreiben. Es war eine schwierige Zeit, doch ich bin stets lebensbejahend damit umge-

gangen“, erinnert sich Tina.

Mittlerweile hat sie ihre Bilder schon im In- und Ausland ausgestellt, hält Vorträge, ist Bloggerin

und sprüht vor Ideen für die Zukunft. Tinas Bilder, ausgewählte Geschenkartikel und handgefertig-ten Schmuck kann man in ihrer Rollin’Art Galerie und im Onlineshop kaufen.

Nel frattempo ha già esposto i suoi dipinti in

patria e all'estero, tiene conferenze, è

una blogger e ha una moltitudine di

idee per il futuro. I quadri di Tina,

articoli regalo e gioielli fatti a mano possono

essere acquistati presso la sua galleria

“Rollin'Art” e sullo shop online.

Autodidatta, dipinge quadri coloratissimi pie-ni di gioia di vivere: uno dei soggetti principa-li, l'elefante portafortuna, le ricorda un gran-de viaggio ed è già diventato il suo marchio di fabbrica. Tutto questo è notevole dal momento che Tina Hötzendorfer, a causa di un infortunio con lo snowboard nel 2008, è paralizzata dalle spalle in giù e non può muovere le dita.

Durante la riabilitazione sentii il desiderio di dipingere: "All'inizio non potevo nemmeno scri-vere il mio nome. È stato un momento difficile, ma sono sempre rimasta ottimista", ricorda Tina. www.shop.rollinart.at„Wir können unsere Gefühle

ändern, indem wir lernen, anders zu denken.

„ Possiamo cambiare i nostri sentimenti imparando a pensare in modo diverso.

“Fotos © Carolina Auer Photography; Tasse © Rollin'Art

Page 5: gabana Lifestyle€¦ · con lo snowboard nel 2008, è paralizzata dalle spalle in giù e non può muovere le dita. Durante la riabilitazione sentii il desiderio di dipingere: "All'inizio

W illkommen in Geinberg5, einem einzig- arten Ort, den Sie so schnell nichtvergessen werden! Gäste mit individu-

ellen Ansprüchen oder Mobilitätseinschränkungen erleben einen barrierefreien Aufenthalt auf höchstem Niveau: Von der überdachten Anreise bis zur ebenerdigen Private SPA Suite ist alles schwellenlos aufeinander abgestimmt.

Die mindestens 114 m2 großen Suiten verfügen über Sauna und Dampfbad mit großzügiger Bewegungsfläche – auch für Rollstuhlfahrer. Wei-ters erwarten Sie ein Terrassendeck mit Whirl-pool und sprudelndem Thermalwasser sowie eine private Badebucht. Bei beiden steht Ihnen zum Einstieg in das Badevergnügen natürlich ein Lift zur Verfügung.

Benvenuti al Geinberg5, un posto unico che non dimenticherete facilmente. Gli ospiti con esigen-ze particolari o limitazioni alla mobilità speri-menteranno un soggiorno senza barriere ai mas-simi livelli: dai percorsi coperti fino alla “Private SPA Suite” al piano terra, tutto è perfettamente accessibile e privo di soglie.

Le suite, con superficie minima di 114 m2, sono dotate di sauna e bagno turco con ampi spazi di movimento, perfetti anche per le persone in sedie a rotelle. Inoltre avrete a disposizione una terrazza con idromassaggio e acqua termale gor-gogliante, nonché una baia privata. Naturalmen-te potrete godere di entrambi questi piaceri del bagno grazie all’apposito sollevatore.

Geinberg5www.geinberg5.com

7

Außenansicht © Geinberg5 / Mag Art. Gregor Hartl; Terrasse © multivisualART; Essen © Geinberg5

alle Fotos © multivisualART; außer Suite mit Seeblick © Geinberg 5/ Andreas Schatzl

Page 6: gabana Lifestyle€¦ · con lo snowboard nel 2008, è paralizzata dalle spalle in giù e non può muovere le dita. Durante la riabilitazione sentii il desiderio di dipingere: "All'inizio

8 9

Bauen für die ZukunftVon Ralf GrundmannSo wie sich auf internationaler Bühne das

Weltgeschehen von heute auf morgengravierend verändern kann, so können

im persönlichen Umfeld ebenso völlig unerwar-tete und unvorhersehbare Ereignisse – wie z.B. Unfall oder Krankheit – eintreten. Machtlos ste-hen wir dann den Tatsachen gegenüber. Auf das Schicksal haben wir keinen Einfluss, was wir sehr wohl ändern können, ist unsere persönliche Ein-stellung. Sich dabei auf elementare Werte zu be-sinnen heißt, sich mit diesen drei Begriffen ausein- anderzusetzen:

Ganzheitlich denken bezeichnet die Fähigkeit, auf der Grundlage soliden Wissens zahlreiche Aspekte in die eigenen Zielsetzungen und Entscheidungs-findungen einzubeziehen. Vereinfacht gesagt, über den Tellerrand der persönlichen Sichtweise hinauszuschauen. Barrierefreiheit ist einer dieser Aspekte, den es in vielen Bereichen des täglichen Lebens sowie bei allen Baumaßnahmen zu be-rücksichtigen gilt.

Barrierefrei leben bedeutet für jeden Menschen, ob mit oder ohne Mobilitätseinschränkung, sich frei und uneingeschränkt in einem hindernisfreien Umfeld bewegen zu können. Barrierefreiheit ist die Voraussetzung für eine inklusive Gesellschaft.

Nachhaltig handeln ist das Gebot der Stunde, um unseren Planeten Erde eventuell noch retten zu können. Nachhaltiges Handeln bedeutet auch, Verantwortung für sich sowie für nachfolgende Generationen zu übernehmen. Verantwortungs-volles Bauen heißt, barrierefrei zu bauen.

„ Costruire in modoresponsabile significa

costruire senza barriere.

“„ Verantwortungsvolles

Bauen heißt, barrierefrei zu bauen

“ Costruire per il futuroDi Ralf Grundmann

Sul palcoscenico internazionale gli eventi possono cambiare drammaticamente da un giorno all’altro, questo vale anche per le singole persone che a causa di eventi imprevisti e imprevedibili, come ad esempio una malattia o un incidente, possono ri- trovarsi impotenti ad affrontare l’accaduto. Sul destino non abbiamo alcuna influenza, ciò che però possiamo cambiare è il nostro atteggiamen-to di fronte le avversità. Affidarsi a valori elemen-tari significa gestire tre concetti fondamentali.

Pensare in modo olistico significa avere la capaci-tà di incorporare diversi aspetti nei propri obiet- tivi e nel prendere decisioni basate su conoscenze solide. Per dirla semplicemente, cercare di guar- dare oltre il proprio punto di vista personale.

L'accessibilità è uno di quegli aspetti che devono essere considerati in molte aree della vita quoti- diana, così come in tutti i lavori di edilizia.

Vivere senza barriere significa per ogni persona, con o senza limitazioni alla mobilità, essere in gra-do di muoversi liberamente e senza restrizioni in un ambiente privo di ostacoli. L'accessibilità è il prerequisito per una società inclusiva.

Agire in modo sostenibile è ormai d’obbligo per salvare possibilmente il nostro pianeta. Sostenibili-tà significa anche assumersi la responsabilità per se stessi e per le generazioni future. Costruire in mo- do responsabile significa costruire senza barriere.Hintergrund © PantherMedia/jolly foto; Kind © Fotolia/Ma

ria Sbytova; Porträt © maiwolfDipl.-Ing. Ralf Grundmann, Architekt

Page 7: gabana Lifestyle€¦ · con lo snowboard nel 2008, è paralizzata dalle spalle in giù e non può muovere le dita. Durante la riabilitazione sentii il desiderio di dipingere: "All'inizio

10

D ie Gamsstadt vereint Sport und Lifestyle so charmant wie keine andere alpineDestination. Der Mythos Kitzbühel be-

inhaltet nicht nur Tradition vor beeindruckender Bergkulisse und eine unverkennbare Naturland-schaft, sondern auch die sportliche Energie und das einzigartige Ambiente der historischen Stadt. Premium-Hotellerie, abwechslungsreiches Kuli-narik-Angebot sowie das urbane Flair brauchen den internationalen Vergleich nicht zu scheuen. Zu Recht trägt Kitzbühel den Beinamen "die legendärste Sportstadt der Alpen".

Barrierefreies KitzbühelDie Region ist unermüdlich bestrebt, den Wün-schen und Bedürfnissen der Gäste gerecht zu werden. Dieses Bestreben spiegelt sich auch in den facettenreichen Angeboten wider. Sei es nun die Anreise, die passende Unterkunft, das Erleben der historischen Innenstadt oder das Freizeit- und Sportangebot – Kitzbühels Infra-struktur ist für seine Gäste mit und ohne Mobili-tätseinschränkung bestens ausgestattet.Details zu Kitzbühels barrierefreiem Angebot finden Sie auf www.kitzbuehel.com

Für den persönlichen und individuellen Urlaubs-tipp steht Ihnen unser Info-Team unter [email protected] oder +43 5653 666 60 gerne zur Verfügung.

Anreise-Tipp: Kitzbühel verfügt über drei Bahn-höfe, mit den Zügen der DB/ÖBB reisen Sie bequem und ressourcenschonend mit zahlreichen Direkt-verbindungen bis in die Gamsstadt.

KitzbühelHerrschaftlich gemütlich, legendär, unaufgeregt edel.

Signorile, confortevole, leggendaria, nobileLa "Città dei Camosci" combina sport e stile di vita così elegantemente come nessun’altra destina- zione alpina. La mitica Kitzbühel non è solo tra-dizione per l'alta montagna e paesaggi naturali mozzafiato, ma si distingue anche per la sua energia sportiva e per l’atmosfera unica di città storica. Gli Hotel di classe, la raffinata offerta culinaria e l'atmosfera cittadina non temono il confronto con altre località internazionali. Non a caso Kitzbühel è sopranominata "La città dello sport più leggendaria delle Alpi"!

Kitzbühel senza barriereLa regione si impegna instancabilmente a soddi- sfare i desideri e le esigenze dei suoi ospiti. Que- sta attenzione si ritrova anche nella variegata offerta turistica. Sia che si tratti del viaggio, di una sistemazione adeguata, del vivere il centro storico o delle proposte per lo svago e lo sport, le infrastrutture di Kitzbühel sono sempre per-fettamente attrezzate per accogliere al meglio i propri ospiti con o senza difficoltà motorie.Maggiori dettagli sulle offerte senza barriere di Kitzbühel sono disponibili su www.kitzbuehel.com

Per informazioni turistiche personalizzate è possibile contattare il nostro team all'indirizzo [email protected] oppure telefonando al +43 5653 666 60.

Consigli di viaggio: Kitzbühel dispone di 3 stazioni ferroviarie, con i treni della DB / ÖBB (ferrovia germanica / austriaca) si viaggia comodamente e agevolmente grazie ai numerosi collegamenti diretti con la città.© Kitzbühel-Schriftzug-Design: Alfons Walde 1933/VKB Wi

en© Michael Werlberger | Kitzbühel Tourismus

Page 8: gabana Lifestyle€¦ · con lo snowboard nel 2008, è paralizzata dalle spalle in giù e non può muovere le dita. Durante la riabilitazione sentii il desiderio di dipingere: "All'inizio

Uno scenarioda filmLa Zona del Wilde Kaiser con i luoghi, Ellmau, Going, Scheffau e Söll e il suo scenario da sogno non offre solo le affascinanti ambientazioni per la famosa serie televisiva „Der Bergdoktor“, ma anche molti hotspot senza barriere per atleti o amatori - e questo in ogni stagione.

Libertà, divertimento e gioia senza limiti!Sali in funivia e ammira i panorami e i tramonti mozzafiato. Esplora la natura d‘alta montagna, sfida te stesso volando in tandem con il parapen-dio o, semplicemente, assapora le prelibatezze culinarie della regione!Il fiabesco Lago Hinterstein è meta di molte gite ed escursioni. Il piccolo ma bellissimo Lago Ahorn offre d’estate il piacere di un bagno rinfrescante. Per far sì che ti senta a tuo agio, la zona offre alloggi affidabili e privi di barriere architettoniche in svariate categorie, non ti resta che goderti la vacanza e lasciarti coccolare!www.wilderkaiser.infoD er Wilde Kaiser mit den Orten Ellmau,

Going, Scheffau und Söll sowie seinerTraumkulisse bietet nicht nur die beein-

druckenden Drehorte für die beliebte Fernseh- serie „Der Bergdoktor“, sondern auch jede Menge barrierefreier Hotspots für Sportler oder Genießer – und das zu jeder Jahreszeit.

Grenzenlose Lebensfreude spüren!Mit den Bergbahnen hinauffahren, dabei sein, atemberaubende Ausblicke und Sonnenunter- gänge genießen. Erkunden Sie hoch oben am Berg die Natur, wagen Sie einen Tandemflug mit dem Paragleiter, oder genießen Sie einfach die kuli- narischen Schmankerln der Region!Ausflüge oder Wanderungen führen zum märchen- haften Hintersteinersee. Im Sommer sorgt der kleine aber feine Ahornsee für Badevergnügen. Damit Sie sich richtig gut aufgehoben fühlen, er-warten Sie zuverlässige barrierefreie Unterkünfte unterschiedlicher Kategorien. Erleben Sie Urlaub pur, und lassen Sie sich einfach verwöhnen!

Eine Kulissewie im Film© TVB Wilder Kaiser

13

V erbringen Sie Ihre Ferien in Kitzbühels bester Lage, direkt am Fuße des Hahnen- kamms, im Zielgelände der weltbe-

rühmten Abfahrtsstrecke! Familie Reisch und ihr Team sind Gastgeber aus Leidenschaft. Der Zau-ber des Rasmushofs besteht in der einzigartigen Mischung aus heimischer Kultur und kosmopoli-tischer Lebensart. In der stilvollen barrierefreien Suite mit modernstem Komfort finden Gäste mit Mobilitätseinschränkung die ersehnte Erholung. Natürlich sind auch das Restaurant und die Ver-anstaltungsräume barrierefrei zugänglich.

Trascorri le tue vacanze in posizione privilegiata a Kitzbühel, proprio ai piedi dell'Hahnenkamm, al traguardo della famosa discesa libera. La famiglia Reisch e il suo team sono dei padroni di casa appassionati. La magia del Rasmushof è possibile grazie a un intreccio unico tra la cultura locale e uno stile di vita cosmopolita. L'elegante suite accessibile è dotata dei più moderni com-fort, qui gli ospiti con disabilità potranno godere del desiderato riposo. Naturalmente anche il ristorante e le sale comuni sono accessibili e prive di barriere. © Hotel Rasmushof/Michael Werlberger; Restaurant © Hote

l Rasmushof/Roland Defrancesco; Zimmer, Bad © gabana

Hotel Rasmushofwww.rasmushof.at

Page 9: gabana Lifestyle€¦ · con lo snowboard nel 2008, è paralizzata dalle spalle in giù e non può muovere le dita. Durante la riabilitazione sentii il desiderio di dipingere: "All'inizio

Urlaub mit Oma & OpaFerien in Ellmau, an die sich jeder gerne zurückerinnert

In ferie coni NonniVacanze a Ellmau, che piacevoli ricordi!

Per i nonni non c‘è niente di meglio che trascorrere una vacanza indimenticabile insieme ai nipoti, mentre i bambini non aspettano altro di poter vivere insieme a loro emozionanti avventure o semplicemente di essere coccolati.

Nella natura mozzafiato di Ellmau in Tirolo, la famiglia Hochfilzer si prenderà cura di voi nell’omonimo hotel e nella vicina pensione alpina Claudia, discretamente romantica. I bambini pos-sono sfogarsi, fare nuove scoperte e sperimentare qualcosa di prezioso come la tradizione e la natura

incontaminata. In estate come in inverno tutto è a portata di mano, basta uscire dalla porta!

Con l’offerta benessere a tutto tondo nonni e genitori potranno rilassarsi e gustare le prelibatezze culinarie, mentre al ter-mine di una giornata ricca di eventi, gli amanti dei vini pregiati potranno godere dei tesori della cantina.

F ür Großeltern gibt es nichts Schöneres, als zusammen mit den Enkeln einen unvergess-lichen Urlaub zu verbringen. Und die Kids

freuen sich ebenso auf spannende Abenteuer mit Oma und Opa oder einfach nur darauf, sich einmal so richtig verwöhnen zu lassen.

In der atemberaubenden Natur in und um Ellmau in Tirol umsorgt Sie die Hoteliersfamilie Hochfilzer im gleichnamigen Hotel und in der nahegelege-nen romantischen Alpenpension Claudia mit ihrer unaufdringlichen Herzlichkeit. Kinder können sich

hier nach Herzenslust austoben, Neues entdecken und Wertvolles wie Tradition und Natur pur erleben. Im Sommer wie im Winter, alles direkt vor der Haustüre und zum Greifen nah.

Beim Rundum-Wohlfühlprogramm dürfen Groß-eltern wie Eltern zwischendurch in den Entspan-nungsmodus schalten und sich an den kulina-rischen Schmankerln erfreuen. Liebhaber edler Tropfen werden die Schätze des Weinkellers zum Ausklang eines ereignisreichen Urlaubstages entspannt genießen können.

www.hotel-hochfilzer.com

Monkey Business © fotoliaFotos © Hannes Dabernig

14

Page 10: gabana Lifestyle€¦ · con lo snowboard nel 2008, è paralizzata dalle spalle in giù e non può muovere le dita. Durante la riabilitazione sentii il desiderio di dipingere: "All'inizio

D urchatmen, ankommen, loslassen. Dort, wo nur die heitere Seite des Lebensden Tag bestimmt, dort, wo die Wert-

schätzung zur Natur im Vordergrund steht, dort finden Sie im Sommer wie auch im Winter den idealen Ort für eine perfekte Auszeit. Be-schaulich gelegen ist das Hotel Penzinghof in Oberndorf/Tirol in Österreich, nur einen Katzen-sprung von Kitzbühel entfernt.

Übrigens: Der Gastgeberfamilie Lindner war es ein besonderes Anliegen, dass auch die beiden neuen barrierefreien Zimmer zum Hingucker werden. Mit viel Liebe zum Detail sind gabana – gemeinsam mit Köck & Bachler – zwei wirklich charmante Schmuckstücke gelungen. Noch mehr Details sehen Sie auf www.gabana.net/barrierefreie-hotels

Respirare profondamente, giungere alla meta, la-sciarsi andare. Lì, dove l'allegria della vita riempie le giornate, dove l'immersione nella natura è la prima regola, lì troverete in estate, come in inver-no, il luogo ideale per staccare la spina. Situato in una posizione privilegiata, a Oberndorf/Tirolo in Austria, l'Hotel Penzinghof si trova a pochi minuti dalla rinomata località di Kitzbühel.

Grazie alla grande sensibilità dei proprietari dell'hotel, la famiglia Lindner, due nuove camere accessibili sono a disposizione dei clienti. Gabana, assieme a Köck & Bachler, hanno creato due gio- ielli davvero incantevoli!Potete trovare maggiori dettagli su www.gabana.net/barrierefreie-hotelswww.penzinghof.atPenzinghofOberndorf/Tirol

Fotos © Penzinghof; Bad © multivisualArt

E rlau kombiniert „greif“bare Sicherheit mit Design und Ästhetik. Produkte von Erlau fügen sich durch ihr puristisches

Design harmonisch ein und machen in jedem barrierefreien Bad gute Figur.

Erlau combina una sicurezza "tangibile" con il design e l‘estetica. Grazie al design purista, i pro- dotti Erlau si fondono armoniosamente nell’am- biente e si adattano perfettamente a qualsiasi bagno privo di barriere architettoniche.

Best of …16

www.erlau.at © multivisualART

Page 11: gabana Lifestyle€¦ · con lo snowboard nel 2008, è paralizzata dalle spalle in giù e non può muovere le dita. Durante la riabilitazione sentii il desiderio di dipingere: "All'inizio

A ls Christine Lindner, die Chefin des Penzinghofs in Oberndorf bei Kitzbühel,die Planung für die Erweiterung des

Hotels in Angriff nahm, stand fest, dass sie nicht nur den gesetzlichen Anforderungen in Sachen Barrierefreiheit entsprechen wollte. Die betreffenden Zimmer sollten ebenso elegant und geschmackvoll sein und mit komfortablen Details überraschen.

Innovative Ideen von raffinierter Eleganz gaben schließlich den Ausschlag für Produkte von Geberit, die im Badezimmer und WC für leichte Bedienung und optimale Funktionalität sorgen.

www.geberit.at© multivisualArt„ Einmalig, wie diese feinen,

dezenten Lösungen unsere Gäste begeistern!

Quando Christine Lindner, proprietaria del Penzinghof a Oberndorf vicino a Kitzbühel, ha iniziato a pianificare l'espansione dell'hotel, era chiaro che non voleva solo rispettare i requisiti di legge in materia di accessibilità. Le stanze in questione sarebbero dovute essere altrettanto eleganti e raffinate e avrebbero dovuto sorpren-dere gli ospiti con dettagli confortevoli.

Le idee innovative e la sofisticata eleganza dei prodotti Geberit sono stati i fattori decisivi nella scelta delle forniture, poiché in bagno assicurano un funzionamento semplice e una funzionalità ottimale.

Di gran lungapiù comodoDie pneumatisch-hydraulische Spülauslösung(Sigma 70) ermöglicht auch im Sitzen, den Spülvorganghygienisch mit dem Ellenbogen zu betätigen.Il risciacquo pneumatico-idraulico (Sigma 70) è aziona-bile in modo igienico con il gomito anche da seduti.

Mit AbstandkomfortablerDer so vorgesetzte Unterputzspülkasten erlaubt Roll-stuhlnutzern auch ein leichtes, paralleles Anfahren. Il serbatoio a incasso, progettato in questo modo,permette alle persone in sedia a rotelle anche un miglioraccostamento laterale al wc.

18

© multivisualArt„

Incredibile, come questesoluzioni fini e discrete

entusiasmino i nostri ospiti!

Page 12: gabana Lifestyle€¦ · con lo snowboard nel 2008, è paralizzata dalle spalle in giù e non può muovere le dita. Durante la riabilitazione sentii il desiderio di dipingere: "All'inizio

21

Fliesen

aus Keramik vereinen Ästhetik,

Hygiene und Trittsicherheit.

Schwellenlosen Übergang

ins Freie ermöglicht diese Magnet-

Nullschwelle.

Dusch-WCs

setzen neue hygienische Maß-

stäbe. Der Standard von morgen.

Spülauslöser

mit seitlicher Fernbetätigung,

hygienisch und leicht zu nutzen.

Halterungen

am WC und in der Dusche bieten

Komfort und Sicherheit.

Wandfarbe

in Ton-in-Ton-Gestaltung vermit-

telt Ruhe und Harmonie.

made for generationsDoccia - WC

stabilire nuove norme igieniche.

Gli standard di domani.

Laufen

Dispositivo di scarico

con telecomando laterale, igieni-

co e facile da usare.

Geberit

Maniglioni

al WC e in doccia, offrono com-

fort e sicurezza.

Erlau

Colore delle pareti

il design “tono su tono” trasmet-

te pace e armonia.

Brillux

Piastrelle

le piastrelle in ceramica combina-

no estetica, igiene e sicurezza.

Agrob Buchtal

Passaggio all’esterno privo di soglia

grazie a una guarnizione

magnetica.

Alumat

© gabana

Page 13: gabana Lifestyle€¦ · con lo snowboard nel 2008, è paralizzata dalle spalle in giù e non può muovere le dita. Durante la riabilitazione sentii il desiderio di dipingere: "All'inizio

23

Sanitärobjekte und Möbel

unterstreichen die Eleganz und

Wertigkeit im Badezimmer.

Schiebetüren

sind einfach ideal, weil praktisch

und platzsparend zugleich.

Armaturen

müssen benutzerfreundlich und

im Sitzen erreichbar sein.Traumbad fürs LebenWenn Funktion und Style der Produkte perfekt harmonieren

G önnen Sie sich das Besondere! Machen Sie aus Ihrem Bad Ihr persönliches SPA, und gestalten Sie gleichzeitig eine

Wohlfühloase für Jung und Alt! Beachten Sie das Zusammenspiel der feinen, durchdachten, fast unsichtbaren Details! Damit meinen wir form-schöne Armaturen, unterstützende Halterungen, eine hygienische Spülauslösung, trittsichere Flie-sen, eine platzsparende Schiebetüre sowie aus-gereifte Farbgestaltung von Wand und Boden.

Sehen Sie selbst, wie ästhetisch und hilfreich eine gut durchdachte Planung sein kann! Hochwertige Materialien gewähren eine nachhaltige und barrierefreie Sicherheit für Jahrzehnte. Dieses Badezimmer beflügelt Sie am Morgen und schenkt Ihnen abends die Entspannung für eine erholsame Nacht.

Erfüllen Sie sich mit diesem privaten Wellness- bereich Ihren Traum vom Bad für Generationen! Das Schöne ist: Keiner muss auf diesen Luxus ver-zichten. Die wesentlichen Elemente können auch auf kleineren Flächen realisiert werden.

Regalatevi qualcosa di speciale e fate del vo- stro bagno una SPA personale e allo stesso tempo un‘oasi di benessere per grandi e piccini. Notate l‘armonia delle raffinatezze, ben studiate, dai dettagli quasi invisibili. Con questo intendiamo rubinetteria di design, maniglioni di sostegno, un risciacquo igienico, piastrelle antiscivolo, una porta scorrevole salvaspazio e una affascinante combinazione di colori per pareti e pavimenti.

Osservate come un’attenta pianificazione può essere di grande aiuto ma allo stesso tempo es-teticamente accattivante. I materiali di alta quali-tà garantiscono una sicurezza sostenibile e senza barriere per decenni. Questo bagno vi metterà le ali al mattino, mentre la sera vi regalerà momenti di relax per una notte riposante.

Realizzate con questa area Wellness privata il vostro sogno di un bagno durevole per generazio- ni. Il bello è che questi elementi essenziali posso-no essere realizzati anche in ambienti più piccoli, cosicché nessuno debba rinunciare a questo lusso.

Un bagnoda sognoper la vitaSanitari e arredi

sottolineano l’eleganza e il valore

in bagno.

Laufen

Rubinetteria

deve essere facile da usare e

raggiungibile da seduti.

Hansa

Porte scorrevoli

semplicemente ideali, pratiche e

poco ingombranti al tempo stesso.

Dana

© gabana Quando funzionalità e stile si fondono perfettamente

Page 14: gabana Lifestyle€¦ · con lo snowboard nel 2008, è paralizzata dalle spalle in giù e non può muovere le dita. Durante la riabilitazione sentii il desiderio di dipingere: "All'inizio

Laufen hat das Dusch-WC grund- legend neu gedacht und mit Cleanet Riva ein Produkt ent- wickelt, das Design, Komfort und Hygiene erstmals ganzheit-lich definiert.

Laufen ha ripensato radical-mente il concetto di toilette con doccetta e con Cleanet Riva ha sviluppato un prodotto che per la prima volta definisce il design, il comfort e l'igiene in modo olistico.

www.laufen.co.atCleanet Riva M attweiße Farben im Bad liegen im

Trend. Laufen bietet daher seinbeliebtes Dusch-WC Cleanet Riva

jetzt auch mit eleganter, mattweißer Keramik- oberfläche an. Badplaner, Architekten und Endkunden werden die Gestaltungsfreiheit zu schätzen wissen.

Unerlässlich für Dusch-WCs im Hotelbad ist eine intuitive Bedienbarkeit. Laufen hat daher eine Hotelversion seines Dusch-WCs Cleanet Riva konzipiert, bei der die Wahlmöglichkeiten für den Gast auf die relevanten Hygienefunktionen reduziert sind. Ein geschlossener Keramikkörper, abnehmbarer Sitz und Deckel, spülrandloses Innenbecken und eine Entkalkungsfunktion sor-gen für hohe Hygiene, einfachste Pflege und eine lange Lebensdauer.

Laufen propone ora la sua famosa toilette con doccetta Cleanet Riva con un'elegante superficie in ceramica bianca opaca, colore molto di moda nei bagni. Progettisti di bagni, architetti e clienti apprezzeranno l’estrema libertà del design.

Per le toilette con doccetta nei bagni degli hotel è indispensabile la semplicità di utilizzo. Laufen ha pertanto progettato una versione del Cleanet Riva esclusivamente pensata per le strutture alber- ghiere, in cui le funzioni sono state ridotte alle più rilevanti. Un corpo in ceramica chiuso, sedile e coperchio rimovibili, vasca interna priva di bordi e funzione di decalcificazione garantiscono elevata igiene, facilità di manutenzione e lunga durata.Fotos © Laufen Sanitärkeramik

25

Page 15: gabana Lifestyle€¦ · con lo snowboard nel 2008, è paralizzata dalle spalle in giù e non può muovere le dita. Durante la riabilitazione sentii il desiderio di dipingere: "All'inizio

27

E s ist paradox: Obwohl wir uns zu Hause wohl und sicher fühlen, passieren noch immer die meisten Unfälle in den eigenen

vier Wänden. Dabei könnten unnötige Stürze so einfach vermieden werden, würden Architekten und Bauherren erst gar keine Schwellen und Stolperfallen planen.

Spricht man von Barrierefreiheit, denken die meis-ten nur an ältere oder mobilitätseingeschränkte Menschen. Dabei profitieren wir doch alle von einer sicheren und stolperfreien Umgebung. Apropos: Wussten Sie, dass die Hälfte aller Unfälle von Kindern unter fünf Jahren zu Hause passieren?

Bedenkt man, wie oft man täglich durch Türen geht, so sind es die Zu- und Übergänge vom Freien in den Innenbereich, die besonders kritisch sind. Es könnte so einfach sein, würden Bauvor-schriften dem Stand der Technik entsprechen. Solange diese leider unnötige Schwellen erlauben, birgt jede noch so kleine Schwelle eine Stolper-gefahr und ist Hindernis zugleich. Dabei zählen schwellenlose Übergänge heute längst zum Standard.

Gestalten Sie Ihr Zuhause von Anfang an zeit-gemäß und sicher mit der Magnet-Nullschwelle von Alumat, und vermeiden Sie unnötige und schmerzhafte Unfälle!

É un paradosso, ma l’ambiente che più crediamo sicuro e accogliente, cioè la nostra casa, è in realtà il luogo dove avvengono la maggior parte degli incidenti! Se architetti e costruttori non prevedes-sero soglie e ostacoli a terra durante la progetta-zione, il rischio di cadute andrebbe a calare sensi-bilmente.

Questo perché, quando si parla di accessibilità, so-litamente si pensa agli anziani e alle persone con disabilità motorie, ma in realtà tutti beneficiamo di un ambiente sicuro e senza ostacoli. Un dato su tutti: lo sapete che il 50% degli incidenti occorsi ai bambini sotto i cinque anni è avvenuto in casa?

Considerando quanto spesso si attraversino le por-te ogni giorno, è evidente la criticità delle transi-zioni da e per l’esterno. Purtroppo le attuali linee guida di progettazione non tengono conto delle ultime tecnologie presenti sul mercato e infatti contemplano ancora l‘inserimento di soglie non necessarie, nonostante comportino un elevato ri-schio di infortunio. Fortunatamente oggi i passag-gi senza soglia si stanno imponendo come stan-dard di progettazione.

Date forma alla vostra casa richiedendo l’utilizzo di “Alumat Magnetic Zero Threshold” sin dall‘inizio, prevenendo così incidenti inutili e dolorosi!

Ein sicheres GefühlFamilienfreundlicher, barrierefreier Lebensgenuss für Generationen

Sensazionedi sicurezzawww.alumat.de Schwellenlose Übergänge für alle dankder „Alumat Magnet-Nullschwelle“Accesso senza soglia per tutti grazie a„Alumat Magnetic Zero Threshold“© multivisualART

© ALUMAT© multivisualARTAk

tivH

otel

Hoc

hfilze

r © H

anne

s Dab

erni

g

Una gioiosa vita in famiglia senza barriere per tutte le età

Page 16: gabana Lifestyle€¦ · con lo snowboard nel 2008, è paralizzata dalle spalle in giù e non può muovere le dita. Durante la riabilitazione sentii il desiderio di dipingere: "All'inizio

sehr unterschiedlich. Damit auch Menschen mit individuellen Bedürfnissen und Mobilitätseinschränkungen uneingeschränkt reisen

können, benötigen sie zuverlässige und nachvollziehbare Informationen. Dafür steht das deutsche Zertifizierungssystem Reisen für Alle. Der ADAC bietet diese

zertifizierten barrierefreien Angebote in Deutschland auf der Online-Karte an.

Come dicono giustamente gli abitanti di Colonia, nessuno è uguale a un altro. Anchein vacanza e in viaggio, i desideri e le esigenze sono molto diversi. Per consentire

alle persone con bisogni particolari e/o con difficoltà motorie di viaggiare senza restrizioni, servono informazioni affidabili e verificate. Per questo

è stato creato il sistema di certificazione tedesco “Reisen für Alle”.L'ADAC offre proposte senza barriere certificate, in tutta

la Germania, sulla propria mappa online.

B ehaupten die Kölner ganz richtig, denn kein Mensch gleicht dem anderen. Auch bei Urlaub und Reise sind die Wünsche und Anforderungen

Menschen mit VisionenDr. Rüdiger LeidnerPersonecon visioni

29

Jede Jeck is andersNessuno è uguale all’altro© Fotolia/Romolo Tavani

Il dott. Rüdiger Leidner, classe 1950, dopo aver completato gli studi in economia, ha lavorato al Ministero Federale dell'Economia a Bonn e Berlino. Grazie al suo impegno costante per il turismo accessibile nel 2012, in occasione della Borsa in-ternazionale del turismo di Berlino (ITB), è stata introdotta la Giornata del turismo accessibile, tra-guardo che ha attirato l'attenzione internaziona-le e richiama partecipanti da tutta Europa.

Come presidente del consiglio dell'associazione no-profit "Tourismus für Alle Deutschland e.V. (NatKo)" e membro del Consiglio di amministra-zione della Rete Europea sul Turismo Accessibile (ENAT), si impegna a soddisfare le esigenze di vari gruppi ospiti. È anche responsabile del sistema informativo unico a livello nazionale "Reisen für Alle", in fase di allestimento in Germania.

www.reisen-fuer-alle.de

https://maps.adac.de

Dr. Rüdiger Leidner, geboren 1950, warnach seinem Studium der Volkswirt-schaftslehre im Bundeswirtschafts-

ministerium in Bonn und Berlin tätig. Sein unge- bremster Einsatz für barrierefreien Tourismus ermöglichte ab 2012, zur Internationalen Touris-musbörse Berlin (ITB), die Einführung des Tages des barrierefreien Tourismus. Dieser Meilenstein erlangte internationale Aufmerksamkeit und zieht Teilnehmer aus ganz Europa an.

Als Vorstandsvorsitzender des gemeinnützigen Vereins Tourismus für Alle Deutschland e.V. (NatKo) und Mitglied des Board of Directors des European Network on Accessible Tourism (ENAT) setzt er sich für die Belange unterschiedlicher Gästegruppen ein. Für das in Deutschland im Aufbau befindliche bundeseinheitliche Informationssystem „Reisen für Alle“ ist er mitverantwortlich.

© Silka Leidner

Page 17: gabana Lifestyle€¦ · con lo snowboard nel 2008, è paralizzata dalle spalle in giù e non può muovere le dita. Durante la riabilitazione sentii il desiderio di dipingere: "All'inizio

Auszeit für Seen-süchtige© TMV/Timo RothD ie Ostseewellen rauschen am Strand, frischer Wind pustet um die Nase. DieSonne lacht, und verwunschene Orte voll-

kommener Ruhe lassen die Zeit vergessen. Von der Ostsee bis zur Mecklenburgischen Seenplat-te bietet Mecklenburg-Vorpommern mit seinen maritimen Städten und Abenteuern in der Natur Erholung für alle.

Die kostenfreie Broschüre „Urlaub für Alle“ er-halten Sie unter + 49 381 40 30 500. Gäste finden barrierefreie Angebote unter:

Le onde del Mar Baltico si rincorrono sulla spiag-gia, una fresca brezza ti accarezza il viso. Il sole sorride e i luoghi incantati e pacifici permettono di scordarsi del trascorrere del tempo. Dal Mar Bal-tico fino al distretto dei laghi del Meclemburgo: la regione di Meclemburgo - Pomerania Anteriore con le sue città marittime e le avventure nella na-tura garantisce relax per tutti.

La brochure gratuita "Urlaub für Alle" è dispo-nibile al numero + 49 381 40 30 500. Gli ospiti troveranno proposte senza barriere sul sito:

30

www.auf-nach-mv.de/barrierefrei È tempo

© TMV/outdoor-visions-com© TZR/C. Thiele© TMV/Lars Schneider© TMV/Allrichdi lago

Gefördert durch: EFRE Finanziato dal FESR

Page 18: gabana Lifestyle€¦ · con lo snowboard nel 2008, è paralizzata dalle spalle in giù e non può muovere le dita. Durante la riabilitazione sentii il desiderio di dipingere: "All'inizio

W eltbekannte Musicals mit erstklassi-gem Entertainment, ergreifenden Ge- schichten und mitreißenden Songs

locken jedes Jahr in Hamburg zwei Millionen Besucher an. Hamburg hat sich damit als dritt-größte Musicalstadt der Welt nach New York und London etabliert. Neben den Dauerbrennern König der Löwen und Disneys Aladdin bezaubert seit kurzem Mary Poppins die Besucher der

Hansestadt. 2019 darf man sich auf Cirque du Soleil Paramour freuen, wo Artistik und Musical zu einer grandiosen Show vereint werden.

Informationen und Broschüren für Menschen mit Mobilitätseinschränkung sind bei der Hamburg Tourismus GmbH unter www.barrierefrei-hh.de erhältlich.

Stage Theater im Hafen©mediaserver.hamburg.de/Stage Entertainment

Musicalstadt HamburgAmburgo città musicaleDue milioni di visitatori all’anno sono attirati ad Amburgo da musical di fama internazionale con intrattenimento di prima classe, da storie avvin-centi e canzoni coinvolgenti. Amburgo è ritenuta la terza città musicale più grande del mondo, dopo New York e Londra. Oltre ai sempreverdi “Il Re Leone” e “Aladdin” della Disney, recente-mente i visitatori della città anseatica sono in-

cantati da “Mary Poppins”! Nel 2019, acrobazie e musical si uniranno in un grandioso spettacolo grazie al “Cirque du Soleil Paramour”.

Informazioni e opuscoli per le persone con ridotta mobilità sono disponibili presso l’associazione turistica di Amburgo all'indirizzo www.barrierefrei-hh.de.

32

Fotos © r&s mayer / Christian Schneider, Harald KleinAllgäu ART Hotel, KemptenBarrierefreiheit ohne KompromisseE in außergewöhnlicher Mix aus Allgäuer

Lebensart, Kunst und Inklusion: Ihr Auf-enthalt im stylischen Allgäu ART Hotel

in der Kemptner Innenstadt wird zum barriere- freien Gesamterlebnis. Von den 56 Zimmern sind zwölf barrierefrei und berücksichtigen die Bedürfnisse von Gästen mit Seh-, Hör- und Mo-bilitätseinschränkungen auf höchstem Niveau. Sie erhalten so viel Unterstützung, wie Sie benö-tigen oder wünschen. Ob Tagung, Kurztrip oder Genussurlaub – in diesem Haus werden Sie einen unbeschwerten Aufenthalt genießen können.

Accessibilità senza compromessiUno straordinario mix di stili di vita dell'Algovia, arte e inclusione: il vostro soggiorno senza barrie-re nell'elegante "Allgäu ART Hotel" nel centro di Kempten sarà un'esperienza globale. Delle 56 camere, 12 sono prive di barriere archi-tettoniche e particolarmente adatte alle esigenze degli ospiti con disabilità visive, uditive e legate alla mobilità. Qui troverete tutto il supporto di cui avete bisogno o che desiderate. Che si tratti di una conferenza, di un breve soggiorno o di una vacanza di piacere, in questa struttura godrete momenti di spensieratezza.www.allgaeuarthotel.de

Page 19: gabana Lifestyle€¦ · con lo snowboard nel 2008, è paralizzata dalle spalle in giù e non può muovere le dita. Durante la riabilitazione sentii il desiderio di dipingere: "All'inizio

Fotos © r&s mayer Hotel und Objekt GmbHL ängst orientiert sich Interieur nicht nur an

Trends, am persönlichen Geschmack oder am Budget, sondern glücklicherweise im-

mer öfter an den individuellen Bedürfnissen der Bewohner.

Inspiriert von der wachsenden Nachfrage nach komfortabler und stylischer Barrierefreiheit, ge-staltet r&s mayer diese auf äußerst attraktive Art und Weise. Vom alpinen Chic über Nordic Style bis hin zu modernen Design-Wohnräumen bietet r&s mayer aus Kempten im Allgäu perfekte bar-rierefreie Lösungen für Privatkunden, Gewerbe und Hotellerie. Durch ganzheitlich durchdachte Planung und feine, oft unsichtbare Details er-zielt Barrierefreiheit im Wohnraum oder im Hotel somit eine wertvolle, nachhaltige und optisch an-sprechende Dimension für Generationen.

Da molto tempo ormai l'interior design non è solo orientato alle tendenze, ai gusti personali o al budget, ma fortunatamente, sempre più spesso, ai bisogni individuali dei residenti.

Ispirato dalla crescente domanda di un’accessibilità che sia allo stesso tempo confortevole ed elegan- te, “r&s mayer” crea progetti estremamente attraenti e d’impatto. Dallo stile alpino a quel- lo nordico, “r&s mayer” di Kempten in Algovia progetta per clienti privati, aziende e albergatori spazi abitativi dal design moderno e con soluzioni perfettamente prive di barriere architettoniche. Grazie a una pianificazione olistica e a raffinati dettagli, spesso invisibili, l'accessibilità raggiunge, in casa o in hotel, una dimensione preziosa, so- stenibile e visivamente attraente per generazioni.

www.rs-mayer.de

Ambienti da sognoLebens(t)räume35

© multivisualART

Page 20: gabana Lifestyle€¦ · con lo snowboard nel 2008, è paralizzata dalle spalle in giù e non può muovere le dita. Durante la riabilitazione sentii il desiderio di dipingere: "All'inizio

Signor Herrgen, lei ha 70 anni. Dal 1984 lei lavora come agente immobiliare ed è un libero profes- sionista. Potrebbe ormai godersi la pensione, cosa la spinge a essere ancora così attivo professional-mente?Da un lato l’amore per il mio lavoro e la soddisfa-zione di aiutare le persone a realizzare il sogno di avere una casa di proprietà, dall’altro il mio gran-de team. Inoltre, non potrei stressare mia moglie ogni giorno!

Cosa pensa delle attuali possibilità per gli anziani di ricevere finanziamenti commerciali o privati?Catastrofiche! La direttiva europea sul credito al con-sumo stabilisce che gli enti finanziari possano elargire prestiti solo nel caso in cui il rimborso avvenga entro l’età del pensionamento. Questo impedisce alle persone anziane di investire nella ricostruzio-ne o nel risanamento degli immobili.

Questa direttiva non è in netto contrasto con la realtà? Assolutamente. Questo regolamento è privo di senso ed è controproducente. Impedisce la crea-zione di nuovi posti di lavoro e ci porta inevita-bilmente al caos. In Germania sono attualmente necessari più di tre milioni di alloggi residenziali privi di barriere architettoniche. Dove dovrebbe-ro vivere gli anziani in futuro se sono costretti ad abbandonare il loro ambiente abituale a cau-sa di sopraggiunti problemi di accessibilità o per l’impossibilità di effettuare una ristrutturazione? A proposito, questo problema riguarda anche i paesi nostri vicini.

Come si può eliminare questa situazione di con-flitto?Man mano che la politica modifica questa diretti-va eliminando le restrizioni di età per il rimborso del prestito, il valore di mercato dell’immobile po-trà essere utilizzato come base per la valutazione del prestito e la proprietà stessa potrà fungere da garanzia. Ciò impedirebbe anche agli anziani di essere raggirati con soluzioni di rendita vitalizia di dubbia efficacia.

Cosa dovrebbe cambiare secondo la sua visione?In linea di principio do- vrebbero essere concessi permessi di costruzione solo a progetti senza barrie- re. Desidero inoltre incen-tivi attraenti per i giovani

in modo che possano acquistare un’abitazione a prezzi accessibili e sostenibili.

H err Herrgen, Sie sind 70 Jahre alt. Seit 1984 sind Sie selbständig als Makler fürImmobiliendarlehen tätig. Sie könnten

längst Ihren Ruhestand genießen. Was treibt Sie an, noch immer beruflich so aktiv zu sein? Zum einen liebe ich meine Arbeit und freue mich darüber, Menschen ihren Traum vom Eigenheim erfüllen zu können. Zum anderen ist es mein großartiges Team. Außerdem kann ich doch nicht täglich meine Frau nerven.

Wie beurteilen Sie die Chancen, dass ältere Menschen eine gewerb-liche oder eine private Finanzierung erhalten?Katastrophal! Die Europä-ische Verbraucherkredit-Richtlinie schreibt den Kreditinstituten vor, dass Darlehen bis zum Ren-teneintritt getilgt sein müssen. Das verhindert, dass ältere Menschen altersgerecht umbauen oder renovieren können.

Steht diese Richtlinie somit nicht im krassen Widerspruch zur Realität?Absolut. Diese Regelung ist unsinnig und kontra-produktiv. Sie verhindert die Schaffung von Aus-bildungs- und Arbeitsplätzen und führt uns in ein vermeidbares Chaos. In Deutschland werden

aktuell über drei Millionen barrierefreie Wohn- unterkünfte benötigt. Wo sollen künftig die älteren Menschen leben, wenn sie ihre gewohnte Umgebung wegen mangelnder Barrierefrei-heit oder Renovierungsstau verlassen müssen? Übrigens: Diese Problematik betrifft auch unsere Nachbarländer.

Wie könnte diese Konfliktsituation beseitigt werden? Indem die Politik diese Richtlinie modifiziert, Altersbeschränkungen zur Darlehensrückzahlung

wegfallen, stattdessen der Verkehrswert der Immobi-lie als Bewertungsgrundla- ge herangezogen wird und die Immobilie als Sicherheit dient. Damit würde man

auch verhindern, dass Senioren in dubiose Leib-rentenmodelle getrieben werden.

Was sollte sich aus Ihrer Sicht ändern? Zum einen sollten grundsätzlich nur noch Bauge-nehmigungen für barrierefreie Baumaßnahmen erteilt werden. Zum anderen wünsche ich mir attraktive Anreize für junge Menschen, damit diese leistbare und nicht pfändbare Immobilien erwerben können.

37www.geldplan.de

© Adobe Stock Axel HerrgenGeld & Plan GmbH „ Weg mit Alters- beschränkungen zur Darlehensrückzahlung!

Tra desiderio e realtàPrestiti immobiliari per anziani

36

„ Abbandonare i limitidi età per il rimborso

del prestito.

© multivisualART

Zwischen Wunsch und RealitätImmobiliendarlehen im Alter

Page 21: gabana Lifestyle€¦ · con lo snowboard nel 2008, è paralizzata dalle spalle in giù e non può muovere le dita. Durante la riabilitazione sentii il desiderio di dipingere: "All'inizio

Affascinante MonacoMünchen fasziniertM an nennt sie nicht umsonst auch die Weltstadt mit Herz oder die nörd-lichste Stadt Italiens. Beide Attribute

sagen viel über die bayerische Landeshauptstadt aus und beschreiben ihren Flair und ihre Lebens- qualität.

Sie werden bei Ihrem Besuch dem Zauber die-ser Stadt mit ihrer reichen Geschichte, den be- eindruckenden historischen Bauwerken und den unzähligen Veranstaltungen erliegen.

München begeistert alle – kein Wunder, dass man sich in dieser Stadt rundum wohlfühlt. Dabei spielen die zahllosen Sehenswürdigkeiten und Attraktionen eine wesentliche Rolle. Wohin zieht es Sie? Auf den Viktualienmarkt, in die typischen Biergärten, in eines der großartigen Museen oder in die BMW-Welt? Nicht nur der Publikums- magnet Oktoberfest bietet Gästen mit Mobilitäts- einschränkungen barrierefreien Zugang: Erleben Sie Münchens ständig wachsendes Angebot in Sachen Barrierefreiheit!

Non è un caso che venga chiamata “die Welt-stadt mit Herz” (la città mondiale con un cuore) oppure definita come la città più a nord d'Italia. Entrambe le definizioni rivelano molto sulla capitale bavarese e descrivono in poche parole il fascino e la qualità di vita.

Durante la visita rimarrete incantati dalla magia e dalla ricca storia della città, con i suoi imponenti edifici e i suoi straordinari eventi.

Monaco ispira tutti e non c’è da stupirsi che chiunque si senta a suo agio, questo grazie anche al ruolo essenziale delle innumerevoli e svariate attrazioni offerte. Da cosa volete essere affascinati? Dal “Viktualienmarkt”, dalle birrerie tipiche, dagli entusiasmanti musei o dal mondo BMW? Non è solo la famosa “Oktober-fest” ad essere un evento privo di barriere per persone con mobilità ridotta: scopri le sempre più ampie offerte in termini di accessibilità a Monaco.www.muenchen-tourismus-barrierefrei.de

38 München Tourismus © A. KupkaMünchen Tourismus © Felix LoechnerMünchen Tourismus © S. Mueller

München Tourismus © Christian KasperMünchen Tourismus © B. RoemmeltMünchen Tourismus © Luis Gervasi

Page 22: gabana Lifestyle€¦ · con lo snowboard nel 2008, è paralizzata dalle spalle in giù e non può muovere le dita. Durante la riabilitazione sentii il desiderio di dipingere: "All'inizio

Patrick Loertscherzählt zu den bedeutendsten Landschaftsfotografen unserer Zeit. Seine uneingeschränkte

Leidenschaft ist das ganz besondere Bild. Die Wunder der Erde. Jede Fotografie ist einzigartig und zeigt die wahre Seele seiner Landschaft.

Alle Bilder stammen aus dem Buch „Reise mit dem Licht" oder „Journey with the Light“.ISBN 9783905987317

è uno dei più importanti fotografi di paesaggi del nostro tempo.La sua illimitata passione è un’immagine molto speciale. Le meraviglie della terra.

Ogni fotografia è unica e mostra la vera anima dei suoi paesaggi.

Tutte le immagini sono tratte dal libro „Reise mit dem Licht“ o „Journery with the light“ (Viaggio con la Luce) ISBN 9783905987317

Mossman Gorge, Daintree National Park, Queensland, Australia

41

www.patrickloertscher.com

Page 23: gabana Lifestyle€¦ · con lo snowboard nel 2008, è paralizzata dalle spalle in giù e non può muovere le dita. Durante la riabilitazione sentii il desiderio di dipingere: "All'inizio

Bora Bora, French Polynesia, South Sea

Antelope Canyon, Arizona, USA

Uluru, Uluru-Kata Tjuta National Park, Northern Territory, Australia

Fotos © Patrick Loertscher

Page 24: gabana Lifestyle€¦ · con lo snowboard nel 2008, è paralizzata dalle spalle in giù e non può muovere le dita. Durante la riabilitazione sentii il desiderio di dipingere: "All'inizio

D er Zauber der Gärten von Schloss Trauttmansdorff in Meran in Südtirol isteine wahre Liebeserklärung an das Leben.

Alle Generationen, unterschiedlicher Kulturen und Menschen mit Mobilitätseinschränkungen genießen hier ihren Aufenthalt barrierefrei und ohne Einschränkungen: ein Garten für alle. Geöffnet von Anfang April bis Mitte November.

La magia dei Giardini di Castel Trauttmansdorff a Merano in Alto Adige è una vera dichiarazione d’amore per la vita. Tutte le generazioni, per-sone di culture diverse o con mobilità ridotta possono godere una visita senza barriere e senza restrizioni: un giardino per tutti.Aperto da inizio aprile fino a metà novembre.

www.trauttmansdorff.it

44

Foto

s © D

ie G

ärte

n vo

n Sc

hlos

s Tra

uttm

ansd

orff;

Fot

o @

I Gi

ardi

ni d

i Cas

tel T

raut

tman

sdor

ffGiardini affascinantiFaszinierende Gärten

Page 25: gabana Lifestyle€¦ · con lo snowboard nel 2008, è paralizzata dalle spalle in giù e non può muovere le dita. Durante la riabilitazione sentii il desiderio di dipingere: "All'inizio

Südtirol für alleJeden Tag ein neues barrierefreies Angebot entdeckenN eben der einzigartigen Natur- und Kultur-

landschaft, dem guten Lebensgefühl undden kulinarischen Besonderheiten bie-

tet Südtirol – die sonnenverwöhnte Region an der Südseite der Alpen – tolle geprüfte barrierefreie Angebote mit Komfort!

„Südtirol für alle“ gibt Ihnen die Möglichkeit, einen barrierefreien Urlaub in der Provinz Bozen zu verbringen. Dieses besondere Reiseportal über Südtirol zeigt ausgewählte, geprüfte Strukturen und beschreibt barrierefreie Hotels, Restaurants, Museen und Sehenswürdigkeiten, Seilbahnen und Schwimmbäder, aber auch die Südtirol Bahn und barrierefreie Wanderungen bis ins Detail.

Auf unserer Homepage finden Sie zudem die App Parkplatzfinder (iOS und Android) und zwei spezialisierte Reiseführer in Buchform ("Barriere-freies Naturerlebnis für alle" und "Barrierefreies Kulturerlebnis für alle"), die in unserem Büro in Meran kostenlos erhältlich sind.

www.suedtirolfueralle.itAlto Adige per tuttiOgni giorno una nuova proposta senza barriere

Oltre al maestoso paesaggio naturale e culturale, l’ottima qualità della vita e le prelibate specialità culinarie, questa soleggiata regione di montagna, la più a nord d‘Italia, offre splendide e conforte-voli strutture alberghiere, la cui accessibilità viene verificata con cura!

“Alto Adige per tutti” ti consente di poter gode-re di una vacanza senza barriere tra le montagne dell’Alto Adige. Il portale turistico presenta hotel, ristoranti, musei, piscine, funivie, treni e passeg-

giate la cui accessibilità non è solo dichiarata, ma dimostrata!

Oltre al portale è disponibile l’APP (iOS e Android) “Trova parcheggi” e due guide specializzate "Vivi la natura senza barriere" e "Vivi la cultura senza barriere", disponibili gratuitamente per tutti co-loro che ne faranno richiesta (spese di spedizione non incluse).

www.altoadigepertutti.it

46

© Fotolia.com/JFL Photography

Page 26: gabana Lifestyle€¦ · con lo snowboard nel 2008, è paralizzata dalle spalle in giù e non può muovere le dita. Durante la riabilitazione sentii il desiderio di dipingere: "All'inizio

La domotica svolge un ruolo fondamentale nell’autonomia delle persone anziane e disa- bili. Per domotica si intendono tutte le azio- ni atte a migliorare la qualità della vita nell’ambiente domestico con l’aiuto delle nuove tecnologie e dell’informatica. In un appartamen-to opportunamente progettato è possibile gestire l’illuminazione, le apparecchiature domestiche, la sicurezza, la climatizzazione, fino agli specifici ausili per la vita quotidiana. Tutti gli impianti sono centralizzati e monitorati da un unico dispositivo di controllo digitale.

Presso la sede della cooperativa sociale indepen-dent L. di Merano è appena stato ultimato un vero e proprio “appartamento intelligente”, perfetta-mente funzionante e di design, dove le persone interessate potranno studiare e testare con i tecni-ci del Centro Ausili varie soluzioni al proprio caso specifico.

www.independent.it

L’appartamento intelligente © iStock.com/zhudifeng

D ie moderne Domotik spielt eine grund-legende Rolle für die Selbständigkeitvon Senioren und Menschen mit Be-

hinderungen. Unter Domotik versteht man alle technologischen Hilfsmittel, welche die Wohn- und Lebensqualität im Haushalt verbessern. In einer so ausgestatteten Wohnung ist es möglich, die Beleuchtung, die Haushaltsgeräte, die Sicherheit, die Klimaanlage, aber auch besondere Alltaghilfsmittel zu steuern. Dabei werden alle Systeme von einem ein-zigen digitalen Steuergerät über-wacht.

Eine solche "intelligente Wohnung" wurde jetzt im Südtiroler Kompe-tenzzentrum für barrierefreies Pla-nen und Bauen independent L. in Meran fertiggestellt und erfüllt in

Hinblick auf Funktion und Design alle Ansprüche. Im neuen Beratungszentrum für assistive Techno-logien kann man verschiedene Lösungen auspro-bieren. Die unabhängigen Fachleute finden für die individuellen Bedürfnisse jedes Kunden die passende Lösung.

Die intelligente Wohnung49

© iStock.com/Eric_Schroeder

Page 27: gabana Lifestyle€¦ · con lo snowboard nel 2008, è paralizzata dalle spalle in giù e non può muovere le dita. Durante la riabilitazione sentii il desiderio di dipingere: "All'inizio

© Südtirol für alle / Alto Adige per tutti50

© Südtirol für alle / Alto Adige per tutti

Gut zu wissen Parkplätze für Rollstuhlnutzer

B itte beachten Sie, dass seit 2016 in Südtirol/Italien neue Verkehrszeichen gelten! Der bis dahin “orange“ dargestellte Rollstuhl wurde an die Europäische Norm angepasst, und aus orange wurde blau. Allerdings wurde die Umstellung noch nicht in allen Gemeinden durchgeführt.

Weitere nützliche Informationen gibt uns Günther Ennemoser, Projektleiter von „Südtirol für alle“.

gabana: Welche Bedeutung hat dieses Zeichen, und für wen hat es Gültigkeit?Ennemoser: Das blaue Zeichen gilt auch in Südtirol für alle Per-sonen, die einen Invalidenausweis (Beeinträchtigung der Geh-fähigkeit) besitzen.

gabana: Können Rollstuhlnutzer an gekennzeichneten Park-plätzen zeitlich unbegrenzt parken?Ennemoser: Ja, die Parkdauer ist zeitlich unbegrenzt.

gabana: Kann man, wenn der Behindertenausweis sichtbar hinter der Autoscheibe liegt, auch auf nicht gekennzeichneten Parkplätzen parken?Ennemoser: Wenn kein reservierter Stellplatz für Menschen mit Behinderungen frei ist, kann man in ganz Südtirol auch auf den anderen Parkplätzen (Blaue Zonen) parken, wofür man den Be-hindertenausweis natürlich gut sichtbar hinter der Autoscheibe anbringen muss.

gabana: In manchen innerstädtischen verkehrsberuhigten Zo-nen sieht man oft das blaue Rollstuhlzeichen mit italienischer Erklärung. Was bedeutet es? Und was ist zu beachten?Ennemoser: Am Beginn einer verkehrsberuhigten Zone weist das blaue Rollstuhlzeichen darauf hin, dass Fahrzeuge mit Inva- lidenparkschein von dieser Einschränkung ausgenommen sind. In den Städten Bozen und Meran gilt allerdings eine Sonder-regelung, und man darf in die ausgewiesen verkehrsberuhigte Zone nur dann fahren, wenn man bei der örtlichen Gemeinde vorher seinen Invalidenparkschein und sein Fahrzeug-Kenn-zeichnen hinterlegt hat. Die Einfahrtskontrolle wird video-überwacht und streng gehandhabt. Die notwendigen Anträge um Durchfahrtsgenehmigung für die verkehrsberuhigte Zone können auf der Homepage der Gemeinden auch online ausge-füllt werden.

Buono a sapersi Parcheggiare in Alto Adige

Tenete presente che dal 2016 in Italia le segnaletiche stradali sono state modificate. Il simbolo della sedia a rotelle arancione è stato adattato allo standard europeo e da arancione è diventato blu. Purtroppo l’adeguamento non è ancora stato recepito da tutti i comuni, come ci spiega Günther Ennemoser, re- sponsabile del progetto “Alto Adige per tutti”:

gabana: Che significato ha questo contrassegno e per chi è va-lido?Ennemoser: il contrassegno blu, che in Italia si può trovare an-cora in arancione, ovviamente è valido anche in Alto Adige e si applica a tutte le persone con un certificato di invalidità (con compromissione della capacità di deambulare).

gabana: gli utenti su sedie a rotelle possono parcheggiare negli spazi a loro designati per un periodo indefinito?Ennemoser: Sì, la durata del parcheggio è illimitata.

gabana: È possibile parcheggiare su aree non contrassegnate quando il contrassegno invalidi è visibile sul cruscotto dell'auto?Ennemoser: Se non si trova un parcheggio riservato a persone con disabilità, è possibile parcheggiare in tutto l'Alto Adige sui parcheggi a pagamento (blu park), senza però dimenticarsi di lasciare ben visibile dietro il finestrino dell'auto il contrassegno invalidi.

gabana: In alcune zone a traffico limitato (ZTL) si trova spesso il simbolo blu con sedia a rotelle e una spiegazione in italiano. Cosa significa? E come dovrebbe essere interpretato?Ennemoser: All’ingresso di una zona a traffico limitato, il sim-bolo blu della sedia a rotelle indica che i veicoli di persone con contrassegno valido sono liberi di accedervi. Tuttavia, nelle città di Bolzano e Merano, è in essere un regolamento speciale: si è autorizzati a transitare in ZTL solo dopo aver depositato il pro- prio permesso di parcheggio per disabili e registrato la targa del veicolo presso la polizia municipale. L’ingresso alle ZTL è video-sorvegliato e rigorosamente gestito. Le richieste necessarie per il permesso di passaggio nelle zone a traffico limitato possono anche essere compilate online sul sito dei Comuni interessati.

Unsere Tipps:• Erkundigen Sie sich vor

Reiseantritt bei IhremAutomobilclub!

• Verwenden Sie die kostenloseParkplatzfinder App vonSüdtirol für alle!

I nostri consigli:• Informarsi presso il proprio

club automobilistico prima dimettersi in viaggio.

• Utilizzare l'app “Trovaparcheggi” di Alto Adigeper tutti.

Page 28: gabana Lifestyle€¦ · con lo snowboard nel 2008, è paralizzata dalle spalle in giù e non può muovere le dita. Durante la riabilitazione sentii il desiderio di dipingere: "All'inizio

53

Erlebnis füralle SinneAlois Lageder und Sohn Clemens Alois LagederAlois Lageder e figlio Alois Clemens Lageder

E in Besuch im Paradeis in Margreid gestaltet sich zu einem ganzheitlichen Genuss- erlebnis: In dem beeindruckenden histo-

rischen Gemäuer mit seinem malerischen Innen- hof erwartet Sie neben regionaler biologischer Kulinarik ein exzellentes Weinsortiment, das die Vielfalt Südtirols widerspiegelt. Im Paradeis lernen Sie das ganze Jahr über die Welt von Winzerlegende Alois Lageder kennen, dort wo Weinverkostung und Weineinkauf zu einem unvergesslichen Erlebnis werden.

Der Name Alois Lageder steht für erstklassige Weine aus Südtirol. Basierend auf biodynami-scher Landwirtschaft, werden alte Traditionen zu neuem Leben erweckt und das Wissen um die Natur stetig weiterentwickelt. 1823 gegründet, wird das Unternehmen heute in fünfter und sechster Generation von Vater Alois und Sohn Alois Clemens Lageder geführt.

Una visita al Paradeis di Magrè si trasforma sempre in un'esperienza enogastronomica in-dimenticabile: tra le imponenti mura storiche, all’interno del suo pittoresco cortile, troverete non solo la cucina regionale biologica, ma anche un’eccellente scelta di vini, che rispecchia le diversità dell'Alto Adige. Al Paradeis, aperto tutto l’anno, scoprirete il mondo della leggenda della viticoltura Alois Lageder, dove la degusta- zione e l’acquisto di vini diverranno un’esperienza indimenticabile.

Alois Lageder è sinonimo di vini dell’Alto Adige di prima classe. Basate sull'agricoltura biodinami-ca, le antiche tradizioni tornano a nuova vita assieme ad una conoscenza della natura in con-tinuo sviluppo. Fondata nel 1823, l'azienda oggi è gestita dalla quinta e dalla sesta generazione, ovvero Alois e il figlio Alois Clemens Lageder.

www.aloislageder.eu

Un'esperienza per tutti i sensiFotos © Weingut Alois Lageder

Page 29: gabana Lifestyle€¦ · con lo snowboard nel 2008, è paralizzata dalle spalle in giù e non può muovere le dita. Durante la riabilitazione sentii il desiderio di dipingere: "All'inizio

55

M malerisch am Markplatz in Kurtinig im südlichen Teil der Weinstraße ge-legen, erwartet Sie das beliebte Tradi-

tionshotel. Weinliebhaber, Sportbegeisterte und auch Geschäftsreisende schätzen das Hotel als beliebten Treff- und Ausgangspunkt.

Die insgesamt 68 Zimmer sind harmonisch auf mehrere umliegende historische Gebäude ver-teilt. Seit April 2018 verfügt das Teutschhaus zusätzlich über ein komfortables, großzügi-ges und barrierefreies Zimmer, das die Hand-schrift von gabana trägt und mit zuverlässiger Barrierefreiheit punktet. Nähere Details auf www.gabana.net

Questo hotel ricco di tradizione vi attende sulla pittoresca piazza principale del paese di Cortina all’Adige, nella zona più a sud della Strada del Vino. Gli amanti del vino, gli sportivi e le persone che viaggiano per affari apprezzano l'hotel quale punto d'incontro e di partenza.

Le 68 camere sono distribuite armoniosamente tra diversi edifici storici circostanti. Dal 2018, il Teutschhaus dispone anche di una confortevole camera doppia a piano terra, spaziosa e priva di barriere, e che porta la firma di Gabana, sinonimo di affidabilità in tema di accessibilità. Maggiori dettagli su www.gabana.net

Hotel Teutschhauswww.teutschhaus.it© gabana

© Tourismusverein Südtiroler Unterland © Hotel Teutschhaus © Hotel Teutschhaus

Page 30: gabana Lifestyle€¦ · con lo snowboard nel 2008, è paralizzata dalle spalle in giù e non può muovere le dita. Durante la riabilitazione sentii il desiderio di dipingere: "All'inizio

einsetze: um mir und Millionen Menschen das Leben zu erleichtern.

Als ich erfuhr, dass 2018 ein Medikament in Eu-ropa zugelassen wurde, welches das Fortschrei-ten des sogenannten progredienten Verlaufs hemmen soll, wurde ich hellhörig und nahm Kontakt zu meinem Arzt auf. Nach längerem Entscheidungsprozess entschloss ich mich zu einer ambulanten Therapie in der Praxis von Dr. Moslehner. Die beiden ersten Behandlungen verliefen problemlos und ohne Nebenwirkungen. Für eine Aussage über die Wirkung des Präparats ist es momentan sicherlich noch zu früh.

Dazu Dr. Moslehner: „Glücklicherweise können wir Ärzte nun auch das Fortschreiten dieses Krankheitsbildes wegweisend verbessern, da neue Therapieoptionen verfügbar sind. Mittlerweile sind neue Medikamente zugelassen, die bei ent-sprechender Indikation auch von den Kranken- kassen erstattet werden. Jeder Betroffene hat damit das Recht, vom medizinischen Fortschritt zu profitieren. Für die Patienten bedeutet das, ein selbstbestimmtes Leben führen zu können. Sicher wird in vielen Fällen auch ein Fortschreiten der Erkrankung und damit eine drohende Pflegebe-dürftigkeit verhindert werden können.“

57

Ü ber Krankheiten zu sprechen, ist nicht wirklich mein Ding, auch nicht übermeine eigene – Multiple Sklerose. Da ich

aber sehr oft danach gefragt werde, möchte ich Ihnen einen Einblick geben …

Bei dieser Krankheit handelt es sich um eine Autoimmunkrankheit mit den unterschiedlichs-ten Verlaufsformen. Eine Krankheit, die man bis heute noch nicht heilen, jedoch behandeln kann. Im Volksmund wird sie auch als die Krankheit mit den tausend Gesichtern bezeichnet, da sie bei je-dem Patienten anders verläuft. Europaweit sollen ca. 700.000 und weltweit ca. 2.5 Mio. Menschen davon betroffen sein. Am häufigsten bricht sie

zwischen dem 20. und 40. Lebensjahr aus. Frauen erkranken etwa doppelt so häufig wie Männer. Auffallend ist, dass die Erkrankung in Richtung der beiden Pole verstärkt auftritt, am Äquator hingegen kaum.

Die Diagnose MS bedeutet zwar nicht unweiger-lich, dass man irgendwann auf den Rollstuhl ange-wiesen ist, ausschließen kann man es jedoch nicht. Mit dieser Krankheit zu leben, bedeutet für mich, tagtäglich mit neuen Herausforderungen fertig zu werden, am meisten kämpfe ich mit unnützen, teils unüberwindbaren Hindernissen mangels Bar-rierefreiheit. Vielleicht verstehen Sie, weshalb ich mich deshalb unermüdlich für Barrierefreiheit

Mein Leben mit MSKornelia Grundmann©

F. H

offm

ann-

La R

oche

Ltd

; Por

trät

© m

ultiv

isual

ART

www.amsel.dewww.dmsg.de

www.trotz-ms.dewww.oemsg.at

www.stark-mit-ms.at

Page 31: gabana Lifestyle€¦ · con lo snowboard nel 2008, è paralizzata dalle spalle in giù e non può muovere le dita. Durante la riabilitazione sentii il desiderio di dipingere: "All'inizio

Dal canto suo, il dottor Moslehner dichiara: "For-tunatamente oggi noi medici possiamo migliorare il decorso di questa malattia grazie alla disponi-bilità di innovative opzioni di trattamento. Nel frattempo vengono approvati nuovi farmaci, me-dicinali che, con l’indicazione appropriata, vengo-no passati dalla Cassa Malati. Ogni persona colpita da Sclerosi Multipla ha il diritto di beneficiare dei progressi della medicina e questo potrà permet-tere ai malati di condurre una vita autonoma. Si-curamente in molti casi sarà possibile contrastare la progressione della malattia e di conseguenza la necessità di cure imminenti."

59

Porträt © Michelle Hirnsberger; Muliple Sklerose © PantherMedia / ralwelParlare di malattie non è davvero il mio forte,

nemmeno se si tratta della mia: la sclerosi mul- tipla. Tuttavia dato che spesso mi viene richiesto, cercherò di darvene un’idea...

La sclerosi multipla è una malattia autoimmune con una grande varietà di forme. Una malattia fi-nora incurabile, ma che è possibile tenere a bada. Volgarmente viene anche definita la “malattia dalle 1000 facce”, poiché si manifesta diversamen-te in ciascun paziente. In Europa le persone con SM sono circa 700.000, mentre nel mondo circa 2,5 milioni. Generalmente si presenta tra i 20 ei 40 anni di età e le donne hanno il doppio delle pro-babilità degli uomini di esserne colpite. È interes-sante notare come l’incidenza della malattia sulla popolazione si alzi con l’avvicinamento ai poli, mentre nelle zone equatoriali sia molto più bassa.

La diagnosi di SM non implica necessariamente la sedia a rotelle come esito finale, ad ogni modo non è possibile escluderla. Convivere con questa malattia significa per me affrontare ogni giorno nuove sfide, soprattutto imbattermi in ostacoli inutili eppure a volte insormontabili dovuti alla mancanza di accessibilità. Ecco perché sono instan-cabilmente impegnata sul fronte dell'accessibilità: per rendere la vita più facile a me e ad altri milioni di persone.Quando nel 2018 ho saputo che in Europa è sta-to approvato un farmaco che inibisce il cosiddetto decorso progressivo, mi sono subito attivata e ho contattato il mio medico. Dopo un lungo percorso di riflessione ho deciso di intraprendere una tera-pia ambulatoriale nello studio del dott. Moslehner. I primi due trattamenti sono filati via lisci e non ho accusato effetti collaterali, ma per dichiarare efficace la terapia è ancora troppo presto.

La mia vita conla sclerosi multipla di Kornelia Grundmann

www.ms-sm-bz.orgwww.aism.it

Dr. Albrecht Moslehner, www.med-vital.at

Page 32: gabana Lifestyle€¦ · con lo snowboard nel 2008, è paralizzata dalle spalle in giù e non può muovere le dita. Durante la riabilitazione sentii il desiderio di dipingere: "All'inizio

60

Un sonno ristoratore è il modo migliore per iniziare la giornata! Ti sveglierai la mattina con tanta energia e gioia di vivere. Per far sì che ciò avvenga, è importante una posizione da sdraiati ottimale e il potersi alzare comodamente.

I sistemi di sollevamento dal letto della Mühle offrono massima in-dividualità e adattabilità, maggior comfort durante il sonno, miglior qualità della vita e la massima sicu-rezza per il futuro.

I sistemi Mühle si adattano per-fettamente alle esigenze indivi-duali e sono il supporto ottima-le nell’entrare e uscire dal letto, poiché anche l'altezza può essere regolata comodamente ed ergono-micamente. Inoltre il sistema per-mette di raggiungere una posizio-ne seduta o sdraiata in modo sicuro e confortevole.

E in ausgeruhter Schlaf – der beste Start in den Morgen! Sie beginnen den Tag mit

viel Energie und Lebensfreude. Die Basis dafür ist eine optimale Position zum Liegen und bequemen Aufstehen.

Die Mühle Bett-Liftsysteme stehen für höchstmögliche Individualität und Anpassungsfähigkeit, mehr Schlafkomfort, höhere Lebensqua-lität und bieten größtmögliche Sicherheit für die Zukunft.

Die Mühle Bett-Liftsysteme bieten viele Vorteile für den individuellen Bedarf und tragen dazu bei, Sie optimal beim Ein- und Aussteigen aus dem Bett zu unterstützen, da sich die Einstiegshöhe individuell, be-quem und ergonomisch einstellen lässt. Außerdem werden Sie beim Erreichen einer bequemen und in-dividuellen Sitz- oder Liegeposition unterstützt.

Schlaf gut!Höchster Komfort und perfekte Entspannung

Dormi bene!Massima comodità e riposo ottimale

www.muehle-mueller.de

Schlafendes Paar © Panthermedia; alle anderen Fotos © Mühle Müller

Page 33: gabana Lifestyle€¦ · con lo snowboard nel 2008, è paralizzata dalle spalle in giù e non può muovere le dita. Durante la riabilitazione sentii il desiderio di dipingere: "All'inizio

Wir bedanken uns bei allen Beteiligten!Ringraziamo tutte le persone coinvolte!Impressum / Contatti:

gabana Lifestyle, No. 4

Herausgeber und Medieninhaber / Editore e proprietario dei media: gabana Agentur für Barrierefreiheit / Agenzia per l’accessibilitàInhaberin / Titolare: Kornelia GrundmannKirchbichl 3, 6352 Ellmau, Österreich / Austria Tel. +43 5358 [email protected], www.gabana.net

Redaktion / Redazione: Kornelia Grundmann, Karin GirkingerGrafik und Gestaltung / Grafica e design: Sabine SenftÜbersetzungen, Lektorat IT / Traduzione, Correttore di bozze: Sozialgenossenschaft independent L. ONLUS – Abteilung Südtirol für alle / Cooperativa sociale independent L. ONLUS – Area Alto Adige per tuttiLektorat DE / Correttore di bozze: Andreas FellingerCoverfoto / Foto di copertina: © gabana

Fotos Inhaltsverzeichnis / Foto di sommario: Tina © Carolina Auer Photography; Blumen © Panther-Media/Marina Lohrbach; Dünen © TMV/outdoor-visions-com; Schlafzimmer © r&s mayer Hotel und Objekt GmbH; Bad © multivisualArt; Schloss mit Garten © Die Gärten von Schloss Trauttmansdorff; Kind © Fotolia/Maria SbytovaFoto Rückseite / Foto retro di copertina: © multivisualArtDruck / Stampa: Gutenberg Beuys Feindruckerei GmbHErscheinungstermin: Juli 2018 / Pubblicazione: Luglio 2018

Offenlegung gem. §25 MedienG: www.gabana.netFür die Richtigkeit der Kundenangaben wird nicht ge-haftet. Die Herausgeberin übernimmt keine Haftung für die Aktualität, die Richtigkeit sowie Vollständigkeit der Inhalte, ebenso nicht für Druckfehler.Divulgazione acc. § 25 legge sui media: www.gabana.netPer la correttezza delle informazioni fornite dai clienti non siamo responsabili. L'editore non si assume alcuna responsabilità per l’attualità, l'accuratezza o la comple-tezza delle informazioni contenute, né per gli errori di stampa.

Jede Art der Veröffentlichung oder Vervielfältigung be-darf der schriftlichen Genehmigung der Herausgeberin. Das Magazin mit all seinen Teilen ist urheberrechtlich ge-schützt.Per qualsiasi tipo di pubblicazione o riproduzione è ri-chiesto il permesso scritto dell'editore. La rivista, in tutte le sue parti, è protetta da copyright.

Copyright gabana

63

K omplexe Dinge einfach zu erklären, ist eine Kunst für sich. LOYCOS ist Öster-reichs erste Agentur für barrierefreie

Kommunikation mit wissenschaftlichem Ansatz. Mag. Verena Noggler und ihr Team analysieren und übersetzen Texte nach den neuesten Metho-den und Erkenntnissen der angewandten Sprach-wissenschaft und Verständlichkeitsforschung. Auftraggeber aus Österreich, Deutschland, Ita-lien und der Schweiz erhalten so Informations-produkte in einer Sprache, die vor allem eines ist: einfach zu verstehen!

Spiegare in modo semplice le cose complesse è un'arte. LOYCOS è la prima agenzia austriaca per la comunicazione accessibile con un approccio scientifico. La dott.ssa Verena Noggler e il suo team analizzano e traducono i testi secondo gli ultimi metodi e risultati della linguistica applica-ta e della ricerca sulla comprensibilità. I clienti di Austria, Germania, Italia e Svizzera ricevono così prodotti informativi in una lingua che è soprat-tutto facile da capire!

„I n einer Zeit von einer noch nie dage- wesenen Vielzahl und Vielfalt von Bildern ist mir die perfekte Kom-

bination von Emotion und inhaltlicher Aus- sagekraft meiner Bilder besonders wichtig. Fotografie in Sachen Barrierefreiheit verlangt besondere Empathie, Fachwissen, langjährige Erfahrung und den richtigen Blickwinkel“, sagt Martin Raffeiner über sich und seine Arbeit. Er ist ein Meister im Zusammenführen von hand-werklicher Perfektion und der emotionalen Bild- sprache seiner Aufnahmen.

"In un tempo dove la varietà e il numero di fotografie in circolazione non ha precedenti, per me la combinazione perfetta tra emozioni e concretezza nelle mie immagini è di vitale im-portanza. La fotografia in termini di accessibilità richiede empatia, competenza, anni di esperienza e la giusta prospettiva" afferma riguardo a sé e al suo lavoro Martin Raffeiner, un vero maestro nell’unire nelle sue opere visive perfezione tecni-ca e linguaggio emozionale.

M it SpeechCode können alle geschrie-benen Informationen hörbar gemachtwerden. Mehr Komfort und Zugäng-

lichkeit für alle, speziell für ältere, sehbehinderte und blinde Menschen. „Ob Infotafeln, Speise- karten oder Touristeninfos – die von SpeechCode verwendete NFC Technologie benötigt keiner-lei Infrastruktur, der Datentransfer ist schnell, einfach und ohne Internetzugang“, betont GF Barbara Operschall. Diese zukunftsweisende Technologie eignet sich für den Einsatz im Innen- und Außenbereich.

Con SpeechCode tutte le informazioni scritte pos-sono essere rese udibili. Più comfort e accessibi-lità per tutti, specialmente per persone anziane, ipovedenti e non vedenti. "Che si tratti di pan-nelli informativi, menu o informazioni turistiche, la tecnologia NFC utilizzata da SpeechCode non ha bisogno di infrastrutture, il trasferimento dei dati è veloce, facile e senza accesso a Internet”, sottolinea Barbara Operschall, CEO di Speech Code. Questa tecnologia pionieristica è adatta sia per l’utilizzo all’interno che all’esterno.

www.loycos.at www.multivisualart.com www.speechcode.eu

Verena Noggler Martin Raffeiner Barbara Operschall

Menschen, die bewegen©

Ilvy

Rod

lerLe persone che si muovono

Page 34: gabana Lifestyle€¦ · con lo snowboard nel 2008, è paralizzata dalle spalle in giù e non può muovere le dita. Durante la riabilitazione sentii il desiderio di dipingere: "All'inizio

Hotel Kriss& MaisonMeG leich zwei barrierefreie Hotels mit unter-

schiedlicher Philosophie führt Familie Lonardelli in Bardolino, direkt am Ufer

des Gardasees. Beide Hotels befinden sich in bes-ter Lage mit einem atemberaubenden Blick auf den See. Vom Hotel aus schlendern Sie in nur wenigen Minuten in das zauberhafte historische Stadtzentrum.

Das brandneue MaisonMe präsentiert sich in modernem italienischen Design und ebenso er-frischendem Lifestyle. Das Hotel Kriss ist bei allen Gästen besonders wegen der familiären Atmo-sphäre beliebt. Details zur Barrierefreiheit siehe: www.gabana.net

La famiglia Lonardelli di Bardolino dispone di due alberghi senza barriere caratterizzati da diverse filosofie. Entrambi si trovano sulle rive del Lago di Garda in posizione privilegiata e permettono una vista mozzafiato sul lago. Dagli hotel è possibile raggiungere a piedi in pochi minuti l'incantevole centro storico di Bardolino.

La nuovissima MaisonMe si presenta con un moderno design italiano e uno stile di vita rin-frescante. L'Hotel Kriss è particolarmente amato da tutti gli ospiti soprattutto per la sua atmosfera familiare. Per maggiori dettagli sull’accessibilità: www.gabana.netwww.hotelkriss.it • www.maisonme.it Fotos © multivisualART

64

GardaseeLago di Garda

Page 35: gabana Lifestyle€¦ · con lo snowboard nel 2008, è paralizzata dalle spalle in giù e non può muovere le dita. Durante la riabilitazione sentii il desiderio di dipingere: "All'inizio

Umfassend und leicht nachvollziehbar „ Das Buch zeigt, wie gewinnbringend stylische, barrierefreie Gestaltung sein kann und worauf es tatsächlich ankommt.

Was Sie schon immer über BarriereFREIHEIT wissen wolltenLust auf BarriereFREIHEIT von Kornelia Grundmann

€ 39,80 + Versand, Order: www.gabana.net/buch