gabriella gonzalez - etrad

18
Gabriela Gonzalez

Upload: riilp

Post on 13-Apr-2017

43 views

Category:

Data & Analytics


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Gabriella Gonzalez - eTRAD

Gabriela Gonzalez

Page 2: Gabriella Gonzalez - eTRAD

EXPERT Project Business Showcase F.A.O – Rome, Italy

May 2016

Page 3: Gabriella Gonzalez - eTRAD

Round table academia vs. industry

Page 4: Gabriella Gonzalez - eTRAD

Dublin – September 2014

Page 5: Gabriella Gonzalez - eTRAD
Page 6: Gabriella Gonzalez - eTRAD

Industry on one side, and translators on the other side

Translators

Software industry

Dublin – September 2014

Page 7: Gabriella Gonzalez - eTRAD

Improvements

Lot to do for translators, but the main issue...

Are translators needs in line with the industry interests?

Dublin – September 2014

Page 8: Gabriella Gonzalez - eTRAD

It should be…

Translators Software industry Researchers

Dublin – September 2014

Page 9: Gabriella Gonzalez - eTRAD

Friendly software

Dublin – September 2014

Page 10: Gabriella Gonzalez - eTRAD

IT background

The teaching of software use during University and after University.

(A Latin American problem)

Dublin – September 2014

Page 11: Gabriella Gonzalez - eTRAD

IT background

62% translators knows about TM ?% uses TM

12-20% knows about TDB 3-5% uses term extractors

Dublin – September 2014

Page 12: Gabriella Gonzalez - eTRAD

“Translation Memory (TM) and Machine Translation (MT) systems are the two most elaborate technologies to support human

translation”.

http://expert-itn.eu/

Rome – May 2016

Conclusions

Page 13: Gabriella Gonzalez - eTRAD

• Researchers achieved their goals

• I do hope industry adopt their “assets”

• I´d like to be more involved and shared interests and experiences

Rome – May 2016

Page 14: Gabriella Gonzalez - eTRAD

What´s next?

Rome – May 2016

Page 15: Gabriella Gonzalez - eTRAD

As Gianluca said: “Good human translators”

Rome – May 2016

Page 16: Gabriella Gonzalez - eTRAD

QAing tools

Dublin – September 2014

Page 17: Gabriella Gonzalez - eTRAD

• Academia does not teach about QA tools/main issues related to QA

• Translators are not always so involved in QA processes carried out by SLVs/industry

But, who cares about quality?

Rome – May 2016

Page 18: Gabriella Gonzalez - eTRAD

As TM and MT have already landed and

set, e-Trad hopes research would be interested in QA tools and we´d be glad

to share our internal work to collaborate

Rome – May 2016