genfilms group brochure 2016

18
International Film Development Sino-foreign Co-Productions Film Financing Services 国际电影发展 中外合拍片 电影融资服务 我们连接中国与海外,将合拍片带入更多人的生活 “We bridge between China and Overseas, bringing Co-Productions into life.” www.genfilms.net

Upload: j-kerry

Post on 14-Apr-2017

112 views

Category:

Business


2 download

TRANSCRIPT

Page 1: GENFILMS Group Brochure 2016

International Film DevelopmentSino-foreign Co-ProductionsFilm Financing Services

国际电影发展中外合拍片电影融资服务

我们连接中国与海外,将合拍片带入更多人的生活

“We bridge between China and Overseas, bringing Co-Productions into life.”

www.genfilms.net

Page 2: GENFILMS Group Brochure 2016

International Film Development 国际电影发展 | Sino-foreign Co-Productions 中外合拍片 | Film Financing Services 电影融资服务

International [email protected]中国 [email protected] www.genfilms.net

we are a company to electrify International Film Productions.

The GENFILMS Group specializes in International Film Development, Sino-foreign Co-Productions and Film Financing Services.

极影视觉文化集团专注于国际电影发展、中外合拍片和电影融资服务。

GENFILMS GROUP

Front Desk 办公室电话 +86-28-6511-8254Fax 传真 +86-28-6511-8199

WeChat 微信

2 www.genfilms.net

Page 3: GENFILMS Group Brochure 2016

We believe that the international film

business in China is growing into a giant

industry between 2018-2023

www.genfilms.net

成都市武侯区人民南路四段三号来福士广场写字楼2座17层, 邮编:610041Level 17, Raffles City Chengdu Tower 2, No. 3, Section 4, South Renmin Road,Wuhou District, Chengdu, China 610041

Meet us inRaffles City Chengdu

In January 2016, the Chengdu head office is moving to CBD (Central Business District). For scheduled meetings and conferences you are welcome to contact us. 2016年1月,成都总部将搬迁入中央商务区,欢迎各界人士联系我们,并来到我们位于来福士广场的办公室进行会务洽谈。

3GENFILMS GROUP 极影视觉文化集团

Page 4: GENFILMS Group Brochure 2016

International Film Development 国际电影发展 | Sino-foreign Co-Productions 中外合拍片 | Film Financing Services 电影融资服务

High achievers and entrepreneurs in the film industry are faced with challenges and opportunities that are driven by the ever changing demands of the global marketplace. However core qualities necessary for success have remained unchanged for many years. Anyone who aspires to lasting success on the international film market must master (their) profession to the point of perfection. There are no boundaries of vision and innovation. To foresee the future of mankind, we need to put piece by piece together, until the mirror of our own destiny reflects itself on the continuously changing surface of development. Filmmaking is so much more than just art. It is the soul of our heart, and the eye of our life. The passion GENFILMS puts into every film project, mirrors the philosophy which forms the foundation of our Company Group.

电影工业的成功者和企业家都会面临全球市场不断变化的需求带来的挑战和机遇。但这么多年来成功的核心条件仍然未变。任何一个渴望在国际电影市场获得持续成功的人都必须将自身专业技能锻炼到炉火纯青的地步。远见和创新是没有边界的。为了预见人类的未来,我们不得不把一个个碎片拼起来,直到我们自身的命运之镜反射出发展的不断变化。电影制作高于纯艺术。它是我们的内心深处的灵魂和看见生命的双眼。极影视觉在每个电影项目中都倾注激情,这是我们集团公司创立伊始就树立的哲学。

Vision and Innovation ...

J.Kerry 兰馨Founder 创办人

Welcome!

4 www.genfilms.net

Page 5: GENFILMS Group Brochure 2016

About GENFILMS

Almost always,the creative

dedicated minority has

made the world a better place.

GENFILMS was founded 2010 by young director and producer J.Kerry with the serving purpose of providing outstanding and unique film making concepts that cover Movie Shorts, Feature Films, Music and Fashion MV’s, TVC’s and TV Documentaries. With the 2012 registered Genfilms Branch Chengdu, by business partner Alan Wang, the company has now expanded into International Film Development, Sino-foreign Co-Productions and Film Financing services in Greater China.

GENFILMS provides access to all of the significant, world-class opportunities that the growing

Committed to the World of Motion Picture Filmand Excellence in Sino-Foreign Productions ...

Chinese film industry offers. Together with our European, Australian and North American partners we are able to secure any specialized service or product that might not be available locally in China, thus fulfilling any requirement that a production may have.

极影视觉成立于2010年,由年轻的导演、制片人兰馨 (J.Kerry) 创办,目的是提供优质和独树一帜的制片概 念 , 涵 盖 微 电 影 、 大 电 影 、 音乐 和 时 尚 录 影 、 电 视 广 告 和 纪 录片。2012年,其中国合伙人王迓难创办了极影视觉中国公司,如今本公司业务已扩展为在中国大陆地区为国际电影发展、中外合拍片、和

电影融资服务。 极影视觉提供了所有重要的,世界级的机会, 来接触正在成长的中国电影工业。我们同欧洲,澳洲和北美的合作伙伴一起,能 够 确 保 提 供 各 种 专 业 产 品 或 服务,这些是中国当地公司无法提供的,从而满足电影制作所需要的任何要求。

5GENFILMS GROUP 极影视觉文化集团

Page 6: GENFILMS Group Brochure 2016

International Film Development 国际电影发展 | Sino-foreign Co-Productions 中外合拍片 | Film Financing Services 电影融资服务

Assignment

International filmmaking and cross-cultural interaction

GENFILMS is looking for international producers, film studio executives, and distributors who share the same objective of creating global Mainstream Motion Pictures with a bi-lingual Cast and Crew in China and overseas.

极影视觉现在寻求中国和海外的制片人、制片公司、电影工作室和发行商,只要你和我们有相同的目标,在中国制作国际主流大电影、与国际团队共同合作、使用以英文为主的剧本、拥有多民族多文化的演职人员。

Global investment opportunities through Co-Productions

Since 2015 GENFILMS collaborates with one of China’s most renowned Motion Picture Film Financing companies, the HANGZHOU GOLD FINANCE GROUP.

2015年起,极影视觉与中国最有名的电影投资公司,杭州金城金融集团携手合作。

Bilateral relationships and world-class quality

Our target and Group philosophy is to bridge between the Chinese and the Overseas film industry, bringing China and Chinese culture closer to the West, nurturing existing and future bilateral film treaties between the countries. It is in our endeavour to develop and produce international and domestic Chinese mainstream content with world-class quality on a world-class studio lot, based on world-class Cast and Crew.

我们的目标和集团理念是架设中国与海外电影工业的桥梁,让中国文化能更为西方所接受,促进现有及将来中国与外国的双边电影条例。我们努力以世界级的制作班底和制作水平,发展和制作国内外主流影视内容。

[email protected]

6 www.genfilms.net

Page 7: GENFILMS Group Brochure 2016

Greenlight

International Content Creation

国际内容创作

VFX Development视觉特效发展

Script Doctoring脚本医生

International Content based Marketing & PR

Strategies基于国际内容的市场营销

和公关策略

DEVELOPMENT***

CENSORSHIP***

MARKETING & PR***

Our Greenlight Process is dominated by three important factors coming into play for a Sino-foreign Co-Production. 我们的审核过程由三个重要因素主导,它们将在一个中外合拍片项目中发挥作用。

7GENFILMS GROUP 极影视觉文化集团

Page 8: GENFILMS Group Brochure 2016

International Film Development 国际电影发展 | Sino-foreign Co-Productions 中外合拍片 | Film Financing Services 电影融资服务

We bring Chinese culture and modern society closer to the West by implicating Chinese Elements and creating Sino-Crossover and Transnational mainstream films for an international audience. 我们把中国文化和现代社会推向西方,为国际观众创造泛中国和跨民族的主流电影,并在其中包含中国元素。

Bridging China 连接中国

Connecting Cultures 文化连接

Developing Strategies 发展战略

We connect East and West not only in the movies but especially within our Cast & Crew. 我们不仅在电影中连接东西方,也在我们的演职人员中做到东西融合。

We explore new strategies during the film development of Sino-foreign Co-Productions to ensure a flawless greenlighting process. 我们在中外合拍片的发展过程中探索新的策略,保证完美无缺的审核过程。

Missions

The timeless appeal of the GENFILMS philosophy forms the foundation of a new filmmaking generation

The 21st century is going to become the Golden Age of the Chinese film industry, opening new opportunities for Chinese and foreign filmmakers, crafting an international film market of its own. 21世纪将成为中国电影工业的黄金时代,为中外电影人打开新的机会大门,形成一个新的国际电影市场。

8 www.genfilms.net

Page 9: GENFILMS Group Brochure 2016

genfilmsjkerry genfilmsalanwang

Ms. Kerry has been involved in the domestic and international business sector between China and Overseas since 2005. She’s served both state- and privately

owned enterprises.

Her cultural, creative and academic experience, and the expertise in the Chinese and

international film industry, has brought her high resonance under international clients.

兰馨从2005年开始从事中外之间的

商务活动,在国有和私有企业都曾

工作过。

她在中国和国际电影工业方面的文

化造诣、创造力和学院派经验及技

能使其在面对国际客户时可以得到

高度共鸣。

Mr. Wang has over 10 years experience in international

sales. His knowhow in cross-cultural and cross-strategic sales

qualifies him as a specialist in Sino-Foreign relationships.

The combination of his business related and creative talents as a director, photographer and

executive producer makes him a vital partner.

王迓难在国际贸易方面有超过10年

的经验,他在跨文化和多策略市场

营销方面的知识使其成为中外关系

的专家。

他的商业经验,加上他的创造性才

能,如导演、摄影师和执行制片人

使其成为兰馨的重要伙伴。

Founder/CEO 创办人/ 首席执行官 Partner/COO 合作伙伴 / 首席运营官J.Kerry 兰馨 alan wang 王迓难

The international and Chinese Management Core Team is based in Chengdu, Qingdao and Hong Kong.

• General Manager• Head of Marketing & PR• Director & Screenwriter• Script Doctor • 总经理

• 高级市场及公关经理

• 导演及编剧

• 脚本医生

Master of Arts in Cinema Production & Directing 电影制作/导演 硕士学位

Film & TV Screenwriting Diploma 电影电视编剧文凭

Master of Arts in Marketing 市场营销 硕士学位

Bachelor of Arts in Business & Management 商务及管理专业 本科学位

• Head of Marketing & Sales

• General Manager Chengdu Branch

• Executive Producer (EP)

• Producer & Director (TVC’s, Documentaries, Corporate Reels, MV’s and Shorts)

• 营销/销售高级经理

• 成都公司总经理

• 执行制片(EP)

• 制片和导演 (电视广

告、纪录片、公司展

示、音乐录影和短片)

The Expert Spotlight

Bachelor of Economics 经济学学士

CREATIVE PRODUCER创意制作人

EXECUTIVE PRODUCER执行制片人

9GENFILMS GROUP 极影视觉文化集团

Page 10: GENFILMS Group Brochure 2016

International Film Development 国际电影发展 | Sino-foreign Co-Productions 中外合拍片 | Film Financing Services 电影融资服务

Co-Production

Help evaluating and preparing all necessary material to apply to the CFCC and the SARFT. 帮助评估和准备所有的必要材料,提交给中国电影合作制片公司和广电总局。

Professional Team Management专业的团队管理

Quality Support有力支持

Friendly and SmartClient Service友好和聪明的代理服务

Efficient Partnership有效地合作关系

Are you seeking a Joint-Production and Funding from China? Do you need a bi-lingual Fixer in China to present your project and get things done? 你在寻求来自中国的合拍业务和资金支持吗? 你需要一个中国的双语帮手替你展示项目计划并完成工作吗?

Partnering with you as a Co-Producer or help you getting in touch with the partner of your choice and meeting him in your advance to present the project face to face. 与你携手合作进行合拍,或帮助你与你选好的合作伙伴接触联系,并提前为你会见对方,面对面提交项目计划。

Help finding investors, distributors and sales-agents. 帮助寻找投资人、发行商和代理商。

1

2

3

4

What we can do for you in a nutshell 我们可以为你做到:

Help as a fixer and manage all parts of Line Production in China. 做为一个帮手为你的项目提供帮助,并管理所有在中国的制片作业。

10 www.genfilms.net

Page 11: GENFILMS Group Brochure 2016

Where We Are

us & canada

美国/加拿大eu 欧洲 asia pacific 亚太

2017-2019, the global GENFILMS Representative Offices in Hong Kong, Sydney, Tokyo, Mumbai, Los Angeles, Toronto, Paris and Berlin will take care of Sino-foreign Co-Production enquiries. Our local collaborating partners welcome new clients and their projects for a first meeting.

2017-19年,极影视觉全球办事处将分设在香港、悉尼、东京、孟买、洛杉矶、多伦多、巴黎和柏林,以满足各地与中国的合拍片需求。我们欢迎当地的合伙伙伴和新客户与我们会谈,共商项目。

GENFILMS will expand its strategic alliances as of 2017, guaranteeing a global network of international film development.

极影视觉将在2017年扩展其战略联盟,确保建立一个国际电影发展的全球网络。

11GENFILMS GROUP 极影视觉文化集团

Page 12: GENFILMS Group Brochure 2016

www.genfilms.net/services

International Film Development 国际电影发展 | Sino-foreign Co-Productions 中外合拍片 | Film Financing Services 电影融资服务

• Censorship Application Services

• Censorship Script Doctoring

• Chinese Elements Script Doctoring

• Translations (Synopsis, Treatment, Drafts)

• 审查申请服务• 审查剧本医生• 中国元素剧本医生• 翻译(梗概、剧情介

绍、草稿)

• Co-Producing• Co-Financing

• 共同制片• 共同融资

• Filing Application Material

• Communicating and handling the Preliminary Review

• Communicating and signing the 3-way agreement with CFCC

• 填写申请材料• 联系并处理初步审查• 联系并和中国电影合作

制片公司签署三方协议

• Communicating and handling the Shooting Permit issued by the SARFT

• Applying for additional Production, Screening and Film Festival Permits

• 联系并处理由中国广电总局颁发的拍摄许可证

• 申请额外的制作、放映和电影节参加许可

Consultancy 咨询 Partnering 合夥企业 CFCC 中国电影合作制片公司 SARFT 国家新闻出版广电总局

A Sino-foreign co-production is a contractual arrangement between a foreign party and a Chinese party to conduct filming in the PRC. There may be multiple parties on each side, provided that the lead Chinese party or parties must be a production entity or entities that have obtained the applicable Film Production Licenses from the film regulator State Administration of Radio, Films and Televisions (SARFT).

For the purposes of Sino-foreign co-production, investors or producers from Hong Kong and Macau and the territory of Taiwan are considered as overseas parties.

中外联合制片是外方和中方共同在中国进行拍摄的合约。可能每一边都有多方参与,而领头的中国一方必须是一个制片实体,或者获得了电影监管部门中国广电总局颁发的制片资格认证。 而在中外合拍片中,来自香港、澳门和台湾地区的投资人或制片人被认为是海外一方。

www.genfilms.net

Sino-foreign Co-Production Service

12 www.genfilms.net

Page 13: GENFILMS Group Brochure 2016

A Sino-foreign co-production is a contractual arrangement between a foreign party and a Chinese party to conduct filming in the PRC. There may be multiple parties on each side, provided that the lead Chinese party or parties must be a production entity or entities that have obtained the applicable Film Production Licenses from the film regulator State Administration of Radio, Films and Televisions (SARFT).

For the purposes of Sino-foreign co-production, investors or producers from Hong Kong and Macau and the territory of Taiwan are considered as overseas parties.

中外联合制片是外方和中方共同在中国进行拍摄的合约。可能每一边都有多方参与,而领头的中国一方必须是一个制片实体,或者获得了电影监管部门中国广电总局颁发的制片资格认证。 而在中外合拍片中,来自香港、澳门和台湾地区的投资人或制片人被认为是海外一方。

www.genfilms.net

We see Co-Productions as the door to global cinema and the enhancement of bilateral and cross-cultural relationships between the countries.

我们将合拍片视作进入全球影院的大门,能增强国家之间的双边和跨文化关系。

13GENFILMS GROUP 极影视觉文化集团

Page 14: GENFILMS Group Brochure 2016

International Film Development 国际电影发展 | Sino-foreign Co-Productions 中外合拍片 | Film Financing Services 电影融资服务

In summer 2017 the GENFILMS International Head office is planned to open officially to the public at the brandnew WANDA Studios in the WANDA Oriental Movie Metropolis Qingdao.

This large-scale production base, spread across a 165.41 hectares site, will feature  30 of the most technically advanced sound stages designed by the renowned Pinewood Studios UK. Other highlights of the complex include the world’s largest purpose-built stage-measuring 10,000m² - along with China’s most advanced temperature-controlled underwater stage and the country’s largest exterior water tank.

WANDA STUDIOS  will roll out a backlot featuring a combination of  natural scenery and custom-built locations. Occupying 36.45 hectares of land, the backlot will accommodate a wide range of location shooting needs.

2017年夏天,极影视觉国际总部将计划在全新的青岛万达东方影视城正式开张。

这个大规模的制片基地占地165.41公顷,有30个世界最先进的音响舞台,这是由英国久负盛名的松林公司设计的。这个综合体其他亮点包括世界最大的人造舞台,占地1万平方米,还有中国最先进的水温控制水下舞台和全国最大的室内水箱。

万达制片厂将建设综合自然景观和人造景观的外景地。在该地36.45公顷范围内,外景地将满足对不同时期欧美风格外景的需求和对中国及亚洲风格外景的拍摄需求。此外,万达制片厂也能利用周围山脉、海岸和青岛港的令人惊艳的景色。

永久建筑将包括欧洲风格的历史建筑和中国殖民时期的建筑。青岛城区的现代化和时尚地区将为电影制作提供丰富的外景选择。

青岛极影传媒有限公司 GENFILMS MEDIA QINGDAO LTD

© WANDA Studios Qingdao

14 www.genfilms.net

Page 15: GENFILMS Group Brochure 2016

Visual Effects Studio

Together with Oscar-winning Creative Design and Visual Effects Studio PIXOMONDO (Beijing Branch) we have signed an agreement on the first collaboration in the Chinese Film Industry’s history on global VFX Development strategies for our entire project slate, targeting Hollywood quality and work efficiency on a 100% successful greenlighting process. 我们与获得奥斯卡奖的特效工作室PIXOMONDO(北京公司)签署了一份协议。这在中国电影工业历史上是首次合作,我们在所有产品中将运用世界级的特效发展战略,将把好莱坞的质量和工作效率运用在100%成功的审核过程。

www.pixomondo.com

Strategic Collaboration

Production & Equipment

With our award-winning and Oscar-nominated collaboration partner GOYA ENTERTAINMENT, we are soon developing new content for the domestic and the Asian film market, enhancing some of our Chinese productions with foreign and cosmopolitan elements, accompanied by foreign Cast and Crew. GOYA RENTAL & Partners will make sure of the quality of camera and equipment, offering even foreign DP’s international standard and quality. We are looking forward to upcoming mainstream features, TV Mini-Series and Short Films for the domestic Chinese market. 携手多次获奖和赢得奥斯卡提名的合作伙伴戈亚盛世文化艺术有限公司,我们很快将共同为亚洲市场提供影视作品,与外国演职人员一起在作品中注入国际元素,以提升我们制作的国内电影。戈亚的一流设备将保证影像质量,他们甚至可以提供国外摄影指导,使影片具有国际水准和质量。我们期待即将合作的投放中国市场的主流院线电影、电视剧和微电影。

www.goyapicture.com

15GENFILMS GROUP 极影视觉文化集团

Page 16: GENFILMS Group Brochure 2016

International Film Development 国际电影发展 | Sino-foreign Co-Productions 中外合拍片 | Film Financing Services 电影融资服务

Future Slate

QI (3D)Feature Film Trilogy SciFi/ Action/ Romance$50 - 60 million 氣 (3D)三部曲科幻/ 动作/ 浪漫5000-6000万美元

WHISPER (3D)Feature Film TrilogySciFi / Adventure/ Romance$30 - 60 million 耳语 (3D)三部曲科幻/ 冒险/ 浪漫3000-6000万美元

Heart of Dance (3D)Feature Film TrilogyDance/ Romance$15 - 45 million 舞蹈之心 (3D)三部曲舞蹈/ 浪漫1500-4500万美元

SOULFLAMES (3D)Feature Film Trilogy SciFi/ Action/ Romance$30 - 60 million 双火 (3D)三部曲科幻/ 动作/ 浪漫3000-6000万美元

STARLETFeature Film Romance/ Comedy$25 million 明星故事片浪漫/ 喜剧2500万美元

MASHUPFeature FilmRomance/ Dramedy$10 million 混搭故事片浪漫/ 喜剧剧情1000万美元

THE FIRST FLEET (3D)Feature FilmHistory/ Adventure $60 million 第一舰队 (3D)故事片历史/ 冒险/ 浪漫6000万美元

THE MISTS OFYELLOW RIVER (3D)Feature FilmDisaster/ Adventure$50 million 神秘的黄河 (3D)故事片灾难/ 冒险/ 浪漫5000万美元

MIDNIGHT MOONLIGHTFeature FilmRomance/ Drama$10 million 午夜的月光 故事片 浪漫/ 剧情 1000万美元

INDIAN BREEZEFeature FilmRomance/ Drama$15 million 印度风– 海南爱情传故事片浪漫/ 剧情1500万美元

MANDEIRAFeature FilmRomance/ Dramedy$10 million MANDEIRA故事片浪漫/ 喜剧剧情 1000万美元

A TEARDROP OF LOVEFeature FilmRomance/ Drama$10 million 一滴爱的泪珠 故事片浪漫/ 剧情1000万美元

The GENFILMS Future Slate of Co-Production feature films for the international market includes 12 Sino-foreign Co-Productions based on bilateral treaties between China and the U.S.A, Canada, Australia and India. Main focus lies in the production of full length Science Fiction, Romance and Drama features for an international mainstream audience, in combination with a high amount of Visual Effects and 3D elements. 极影视觉未来在院线电影国际市场上的合拍片包括12个计划,这些计划都基于中国与美国、加拿大、澳大利亚和印度的双边协议。我们专注于为国际主流观众提供全时长影片,包括科幻、浪漫和剧情电影,拥有大量视觉特效和3D元素。

16 www.genfilms.net

Page 17: GENFILMS Group Brochure 2016

17GENFILMS GROUP 极影视觉文化集团

Page 18: GENFILMS Group Brochure 2016

极影视觉剧本投递站GENFILMS SCRIPT ROOM

Submission Deadlines 提交期限

Since we receive hundreds of screenplays every year on a very competitive market, we have decided to open the opportunity for experienced writers, directors and producers without an agency or studio representation, to send us their Treatment or 1st Draft for evaluation. 我们每年在这个竞争激烈的市场上都会收到上百个剧本,我们决定给经验丰富却没有机构或制片公司背景的编剧、导演和制片人更多机会,让他们给我们发来剧情介绍和剧本初稿以便进行评估。

Please send your material to 请将您的材料发至: [email protected]

International Screenplays and projects in English

• 25th January 2016• 18th April 2016• 25th July 2016• 10th October 2016• 26th December 2016

国内剧本和中国项目

• 2016年1月18日• 2016年4月11日• 2016年7月18日• 2016年10月3日• 2016年12月19日

www.genfilms.net/script-room