gintautas grigas, tatjana jevsikova. programinės įrangos internacionalizacijos klaidų įtaka...

16
Programinės įrangos internacionalizacijo s klaidų įtaka šalies kultūrai Dr. doc. Gintautas Grigas [email protected] Dr. Tatjana Jevsikova [email protected] Vilniaus universitetas Matematikos ir informatikos institutas

Upload: lietuvos-kompiuterininku-sajunga

Post on 17-Jan-2017

185 views

Category:

Technology


5 download

TRANSCRIPT

Page 1: Gintautas GRIGAS, Tatjana JEVSIKOVA. Programinės įrangos internacionalizacijos klaidų įtaka šalies kultūrai

Programinės įrangos internacionalizacijos

klaidų įtaka šalies kultūrai

Dr. doc. Gintautas [email protected] Dr. Tatjana Jevsikova

[email protected] Vilniaus universitetas

Matematikos ir informatikos institutas

Page 2: Gintautas GRIGAS, Tatjana JEVSIKOVA. Programinės įrangos internacionalizacijos klaidų įtaka šalies kultūrai

• Internacionalizavimas, dažnai daromos klaidos.

• Apklausos tikslas, anketa.• Rezultatai.

Pristatymo planas

Page 3: Gintautas GRIGAS, Tatjana JEVSIKOVA. Programinės įrangos internacionalizacijos klaidų įtaka šalies kultūrai

Rašant tekstą ne tik kompiuteriu, bet ir ranka, nemažai žmonių sistemingai daro, pavyzdžiui, tokias klaidas:

• Atvažiavau į Panevėžį 2015m. rugsėjo 18d.• Nusipirkau 3kg bulvių.• Noriu dirbti Informacinių Technologijų Srityje.• Puikiai dirbu "MS Office" programomis.• ...

Ar pastebėjote?

Page 4: Gintautas GRIGAS, Tatjana JEVSIKOVA. Programinės įrangos internacionalizacijos klaidų įtaka šalies kultūrai

Savitosios lietuviškos raidės elektroniniuose

tekstuose• 58,1 % pripažino, kad vengia

savitųjų lietuviškų raidžių rašydami elektroninius tekstus;

• Iš jų 85 % nurodė priežastį, kad savitąsias raides sunkiau surinkti.

Ankstesnė apklausa (165 dalyviai – moksleiviai, studentai).

Page 5: Gintautas GRIGAS, Tatjana JEVSIKOVA. Programinės įrangos internacionalizacijos klaidų įtaka šalies kultūrai

Programos (svetainės, paslaugos) pritaikymas lokalizavimui. Programos komponentai, kurie gali būti skirtingi skirtingose šalyse, kalbose ir kultūrose (pvz., matavimo vienetai, datos, laiko ir skaičių formatai) atskiriami nuo veiksmus aprašančių programos komandų. Internacionalizuota programa turi būti neutrali kultūriniu ir kalbiniu požiūriu.

Internacionalizavimas

Page 6: Gintautas GRIGAS, Tatjana JEVSIKOVA. Programinės įrangos internacionalizacijos klaidų įtaka šalies kultūrai

Lokalizavimo ir internacionalizavimo

klaidosLokalizavimo klaida – programinės įrangos, svetainės, kitų išteklių arba elektroninės paslaugos kurios nors savybės neatitiktis lokalei, kai ta savybė yra internacionalizuota.Internacionalizavimo klaida – programinės įrangos, svetainės, kitų išteklių arba elektroninės paslaugos projektavimo klaida, kai tam tikra savybė arba parametras nenumatomas pritaikyti prie įvairių lokalių.

Page 7: Gintautas GRIGAS, Tatjana JEVSIKOVA. Programinės įrangos internacionalizacijos klaidų įtaka šalies kultūrai

Klaidos ir jų identifikavimas

Jeigu kompiuterio naudotojas įvairiose programose nuolat mato svetimos kultūros elementą, tai pradeda jį laikyti savu ir jo nebepastebi.

Todėl svetimos kultūros invazijos laipsnį galima nustatyti testuojant žmonių sugebėjimą tokius elementus pastebėti.

Page 8: Gintautas GRIGAS, Tatjana JEVSIKOVA. Programinės įrangos internacionalizacijos klaidų įtaka šalies kultūrai

Tyrimo planavimas

Išanalizuotos ir atrinktos dažniausios internacionalizavimo klaidos.

Parengta anketa-klausimynas su 11 klaidų.

Page 9: Gintautas GRIGAS, Tatjana JEVSIKOVA. Programinės įrangos internacionalizacijos klaidų įtaka šalies kultūrai

Apklausos dalyviai

• 189 respondentai:– informatikos 1 k. studentai (64

respondentai),– filologijos 1–3 k. studentai (33

respondentai),– gimnazijos moksleiviai (50

respondentų),– vidurinės mokyklos vyresniųjų klasių

moksleiviai (42 respondentai)

Page 10: Gintautas GRIGAS, Tatjana JEVSIKOVA. Programinės įrangos internacionalizacijos klaidų įtaka šalies kultūrai

Raskite klaidas (1.1)

12

3 4 5

Page 11: Gintautas GRIGAS, Tatjana JEVSIKOVA. Programinės įrangos internacionalizacijos klaidų įtaka šalies kultūrai

Raskite klaidas (2.1)6

7

8

9

10

11

Page 12: Gintautas GRIGAS, Tatjana JEVSIKOVA. Programinės įrangos internacionalizacijos klaidų įtaka šalies kultūrai

Apklausos rezultatai

Page 13: Gintautas GRIGAS, Tatjana JEVSIKOVA. Programinės įrangos internacionalizacijos klaidų įtaka šalies kultūrai

Apklausos rezultatai

• Vidutiniškai vienas dalyvis pastebėjo 25,2 % klaidų.

• Apklausos dalyvių labiausiai pastebima klaida – datos užrašo (65,08 %).

• Mažiausiai pastebima klaida – komandos klavišo raidė (9,52 %).

Page 14: Gintautas GRIGAS, Tatjana JEVSIKOVA. Programinės įrangos internacionalizacijos klaidų įtaka šalies kultūrai

Priežastys

• Per mažai turime lokalizuotų programų.

• Lokalizuotų programų kokybė vis dar yra per žema.

• Naudojamos tos programos, kurios turimos, taikstomasi su klaidomis.

Page 15: Gintautas GRIGAS, Tatjana JEVSIKOVA. Programinės įrangos internacionalizacijos klaidų įtaka šalies kultūrai

Internacionalizavimo klaidų taisymas

• Viena internacionalizavimo klaida originalioje programoje virsta lokalizavimo klaida kiekvienos kalbos lokalizacijoje.

A Bug is a Bug in Every Language. White Paper. Multilingual, 2014, p. 14–15

• Vienos programos ekspertizė internacionalizavimo požiūriu kainuoja apie 10.000–20.000 JAV dolerių.

(http://www.simultrans.com/blog/localization-roi)

Page 16: Gintautas GRIGAS, Tatjana JEVSIKOVA. Programinės įrangos internacionalizacijos klaidų įtaka šalies kultūrai

AČIŪ UŽ DĖMESĮ

Gintautas Grigas, [email protected] Tatjana

Jevsikova, [email protected]