glatz 2012 shades for contract

37
The Glatz Book of Hospitality 2012

Upload: annabel-earle

Post on 30-Mar-2016

232 views

Category:

Documents


4 download

DESCRIPTION

Catalogo dos chapéus Glatz para o mercado Contact (hotelaria e restauração) 2012

TRANSCRIPT

Page 1: Glatz 2012 Shades for Contract

Glat

z Co

ntra

ct 2

012

. GB

/ E / I The Glatz Book of Hospitality

2012

Page 2: Glatz 2012 Shades for Contract

3

Nonostante le mode, le tendenze e le stra­vaganze, il termine “hospitality” continua a essere il cuore del settore alberghiero e della ristorazione. E va bene così. Poiché l’ospite cerca sempre più la tranquillità. Forse perché il nostro mondo moderno è caratterizzato sempre più dalla velocità.Questa definizione è nata nelle leggendarie scuole alberghiere della Svizzera. Circa nello stesso periodo la nostra azienda ha comin­ciato a produrre ombrelloni. Il benessere dell’ospite è quindi ciò che ci accomuna. Ma agiamo pressoché nell’ombra. E continuia­mo a sviluppare i nostri prodotti tenendo conto delle conoscenze più moderne e di tutte le possibili finezze tecniche. Solo ed esclusivamente per produrre ombra. Tuttavia proprio perché nell’ombra si celano grandi differenze, una buona ombra è oggi asso­ciata a un nome: Glatz. Consigliati dal sole.

Hospitality.La misura delle cose.

Hospitality.La medida de las cosas.

Pasan las modas, las tendencias y las cam­pañas publicitarias, pero el concepto inglés de “hospitalidad” se mantiene como núcleo del sector hotelero y gastronómico. Y está bien que sea así. Después de todo, lo que busca el huésped cada vez más es sentirse en un ambiente protector. Y ello quizás por­que nuestro moderno mundo esté caracte­rizado por la agitación y el estrés. Esta noción de hospitalidad surgió en las legendarias escuelas de hostelería suizas. Justo por aquel entonces comenzó nuestra empresa a producir sombrillas. No puede extrañar, por tanto, que el bienestar de los huéspedes sea nuestro objetivo compartido. Pero nosotros actuamos con celeridad y discreción. Y seguimos desarrollando nue­stros productos teniendo en cuenta los avances modernos y toda la sofisticación tecnológica imaginable. Todo ello con el fin exclusivo de proporcionarle sombra. Pero como incluso así existen diferencias nota­bles, insistimos en que la buena sombra va asociada a un nombre concreto: Glatz. Re­comendados por el sol.

Hospitality.The measure of all things.

Despite all fashions, trends and hypes, the English word „hospitality“ is still at the core of the hotel industry and gastronomy. And that‘s a good thing. Because the guest is looking for a feeling of security more and more. Perhaps because our modern world is increasingly marked by speed. This defi­nition arose in the Swiss hotel management schools. At about the same time, our com­pany began producing sun shades. Thus, the guest‘s well­being is what we have in common. But we act almost unnoticed. And continue to develop our products with re­gard for the most modern knowledge and all conceivable technical refinements. For no other reason than to produce sun shades. But because they differ considerably, good sun shades are associated with one name: Glatz. Recommended by the sun.

Page 3: Glatz 2012 Shades for Contract

4 5

Victoria Park, Malmö (S)

Hotel Beau-Rivage, Geneva (CH)

Hotel Majestic Barrière, Cannes (F)

Grand Resort Bad Ragaz (CH)

Zisterzienserkloster Stift Stams (A)

Page 4: Glatz 2012 Shades for Contract

6 7

Senza sole non si va avanti. Ma neanche con troppo sole. C’è quindi la giusta misura, esattamente come in molte altre cose. Una buona soluzione outdoor tiene presente del­la protezione dal sole, ma non solo. Archi­tettura, estetica, funzione, procedure, vento, manutenzione e forse persino la pioggia…Per questo motivo non ci sarà mai un‘unica sola soluzione. Si tratta però di scegliere quella migliore. Qui trovate i prodotti che fanno al caso vostro e i dettagli per una pia­nificazione mirata. Qualora queste informazi­oni non fossero sufficienti, i nostri partner qualificati saranno lieti di offrirvi un servizio personalizzato per un utilizzo professionale dei nostri ombrelloni. Dalla pianificazione al montaggio. Gli ospiti sapranno apprezzarlo.

Consigliati dal sole.Recomendados por el sol.

El sol es fuente de vida. Sin embargo, un exceso de sol resulta perjudicial. Hay que saber, por tanto, cómo dosificarlo con inte­ligencia. Una buena solución para exteri­ores no solo debe considerar la función protectora frente al sol. También cuentan la arquitectura, la estética, la funcionalidad, los procesos, el viento, el mantenimiento, incluso la lluvia… Por ese motivo, es imposible que haya una solución universal válida para todo. Lo que importa es encontrar la apropiada. Este libro pone a su alcance todos los productos y detalles que necesita para hacer una plani­ficación acorde con la finalidad que persi­gue. No obstante, si la información aquí ofrecida no responde a todas sus preguntas, encontrará entonces en nuestros socios co­merciales un asesoramiento individualizado para hacer un uso profesional de nuestras sobrillas. Desde la planificación hasta el montaje. Sus clientes sabrán apreciarlo.

Recommended by the sun.

Nothing is possible without the sun. But too much sun is no good, either. What counts is the degree, as with many other things. Alongside sun protection, however, a good outdoor solution takes more into considera­tion. The architecture, aesthetic, function, course of events, wind, maintenance, per­haps even rain… This is why there will never be just one so­lution. But it is important to find the best one. In this book you will find the suitable products and all necessary details for a pur­poseful planning. If this information is insuf­ficient, our qualified partners offer individual service for the professional utilisation of our sun shades. From the planning up to the assembly. The guests will appreciate it.

el paradiso, St. Moritz (CH)Riffelalp Resort 2222m, Zermatt (CH)

See & Park Hotel Feldbach, Steckborn (CH)

Page 5: Glatz 2012 Shades for Contract

8 9

The Dolder Grand, Zurich (CH)

Hotel Klosterpforte, Marienfeld (D)

Beau-Rivage Palace, Lausanne (CH)

City Hotel Città, Bozen (I)Palace Lucerne (CH)

Resort Walensee, Unterterzen (CH)

Gli Orsi, Biella (I)

Norwegian National Opera & Ballet, Oslo (N)

Page 6: Glatz 2012 Shades for Contract

10 11

Vivere il proprio marchio. Ogni hotel o risto­rante dovrebbe cercare la propria identità, trovarla e viverla fino al più piccolo dettaglio. È il cosiddetto branding. I migliori esempi di questi abili allestimenti si trovano nelle chie­se cattoliche. Che hanno secoli di esperienza. Ma quando ci si trova al ristorante o in alber­go in un tale contesto storico, ben presto la propria individualità mostra i suoi limiti. In alcune città il marketing e la pianificazione urbanistica sono molto importanti. E, ammet­tiamolo, talvolta anche a ragione. Che aspet­to avrebbero i palazzi storici se davanti a essi venissero allineati ombrelloni pubblicitari uno diverso dall’altro?! Avignone o Mons in Belgio sono buoni esempi di un riuscito alle­stimento dello spazio pubblico. Con la pos­sibilità di personalizzazione per le aziende interessate. L’affinità in questi casi ha molto più senso dell’eccessiva autonomia.

Quando l’individualità mostra i suoi limiti.

Cuando la individualidad se lleva al límite.

Vivir la propia marca. Cada hotel, cada res­taurante debería buscar, hallar y explotar su propia identidad hasta en el menor de los de­talles. Es lo que se conoce como “branding” o asignación de un nombre de marca a un producto o servicio. Los mejores ejemplos de una puesta en escena de tales caracterí­sticas son las iglesias católicas, con siglos de experiencia al respecto. Pero cuando un hotel o restaurante está ubicado en un en­torno histórico así, el propio carácter indivi­dual alcanza enseguida un límite. En algunas ciudades, la mercadotecnia y el urban ismo tienen mucho que decir sobre el particular, y a menudo con razón. Cómo se ven las hileras de edificios históricos con sombrillas publicitarias diferentes? Las ciuda des de Avignon, Francia, o Mons, Bélgi ca, son bu­enos ejemplos de una lograda disposición del espacio urbano público. Sin dejar de ofrecer opciones para un desarrollo armónico de la personalidad individual de los negocios allí situados. Allí, el sentido colectivo se im­pone a una individualidad exagerada.

When individuality reaches its limits.

Living one‘s own brand. Each hotel, each restaurant should search for, find and live its own identity, down to the smallest detail. That is called branding. The best examples for such skilful stagings are Catholic churches. They have centuries of expe­rience. If, however, a restaurant or hotel is in such historical surroundings, one‘s own individuality quickly reaches it limits. Urban marketing or planning has an important say in some cities. Often with considerable ju­stification, admittedly. How do rows of historic houses look with various advertising parasols in front of them? Avignon and Mons, Belgium, are two good examples of successful desi­gning of public space. With the possibility of individualisation for the affected businesses. In these cases, commonality makes far more sense than exaggerated autonomy.

Avignon (F)

Avignon (F) Mons (B)

Page 7: Glatz 2012 Shades for Contract

12 13

Restaurant Tarantella, Hamburg (D)Calafatti, Prater Vienna (A)

Le Germinal, Rennes (F)

«Spirit of Chartwell» VN-PLU B.V. (NL)

Farol Design Hotel, Cascais (P)

Mandarin Oriental Hotel, Bangkok (T)

Page 8: Glatz 2012 Shades for Contract

14 15

Ci sono delle cose nella vita quotidiana a cui non si vuole assolutamente rinunciare. Sono cose che si sotraggono ai cambiamenti temporali, semplicemente perchè non hanno bisogno di seguire gli umori mutevoli della moda. Anche nel campo degli ombrelloni c’è un’icona del genere: Alexo. Quello che viene prodotto dalla ditta Glatz da oltre settant’anni, nella stessa identica forma, si sottrae ad ogni classificazione. E’ apprezzato sia negli alberghi ele­ganti di altri tempi che nei bistrò della modernità. Una volta si presenta in veste classica, con la sua capote munita di volants. Cerca e trova ovviamente un luogo di collocamento ideale. Un’altra volta, tolti i volants, fa vedere la sua spensieratezza giovanile e intramontabile. Si adatta perfettamente a tanti stili ambientali. Con la punta tornita della sua capote, l’ombrellone lancia il suo messaggio: qui si celebra l’arte artigianale ai più alti livelli. Il pezzo più forte è, però, costituito dal giunto finemente dentellato in ottone nichelato indistruttibile. Grazie a questo particolare, la capote dell’Alexo può es­sere inclinata in qualsiasi modo, a seconda delle singole esigenze. Alexo un pezzo di storia svizzera.

Hay cosas de las que no podemos prescindir en nuestra vida cotidiana. Escapan a cualquier tendencia porque están más allá de cualquier moda pasajera. También entre las sombrillas encontramos este tipo de iconos: Alexo. Es­capa a cualquier clasificación porque se fabrica en Glatz, sin ninguna modificación, desde hace más de setenta años. Se sigue utilizando tanto en antiguos y venerables hoteles como en los bares más modernos.Con el techo de la sombrilla con volante, se presenta en su forma clásica. Se adapta así al lugar de su utilización. Sin volante, adquiere un aspecto más juvenil e intempo­ral. Y de este modo encaja con numerosos estilos. Su punta torneada demuestra que se trata de una refinada obra de artesanía. Sin embargo, la pieza principal es la corona dentada de resistente latón niquelado. Con esta corona, Alexo se puede inclinar en función de las nece­sidades. Sea como sea, con Alexo, usted puede estar se­guro de traer una pieza de la historia del diseño suizo a su establecimiento.

Things exist in everyday life that one simply can’t be without – Things that transcend and outlive all kinds of trends. We believe the Alexo sunshade is one of them. That which has survived unamended production by Glatz since over seventy years eludes all kinds of classification. And after all this time, Alexo is still found on the premises of pre­stigious old hotels as well as modern bistros and is still looking good! With its shady roof enhanced with decorative flounce­trim, Alexo is viewed in classic form and met in such loca­tions. And without customary flounce­trim Alexo appears more youthful, while at the same time boasting timeless elegance that fits in anywhere. There is no missing the finest craftsmanship at the tip of this sunshade – Nor its core element and indestructible nickel­plate and brass gear joint, which permits tilting its head in any direction you like. From whichever angle you like to look at it, this is a piece of Swiss history and design that has survived all weathers and is still going strong – And a boon for any outdoor environment.

Alexo®

Ristorante Liguria, Zurich (CH)

Page 9: Glatz 2012 Shades for Contract

16 17

G

F

E

M

30 ..

. 40

C

max

. 10

B m2

A

A'

A

B m2

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

ø A

B m2

AS

B m2

A

A

B m 2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

A AS M B D E F G H C

withoutflounce/sinvolante/senzavolant Ø200 190 3.0 2.9 - 130 210 240 - 40x40 30 20(4) Ø220 210 3.0 3.6 - 120 205 240 - 40x40 40 20(4)withflounce/convolante/convolant Ø200 190 3.0 2.9 - 120 195 240 - 40x40 30 20(4) Ø220 210 3.0 3.6 - 110 190 240 - 40x40 40 20(4)

10parts/gajos/pezzi

Alexojoint/ArticulaciónAlexo/GiuntoAlexo

Qualità e colori dei tessuti*100 % poliestere ca. 250 g/m2 Colori 400 – 499Protezione solare UPF 50+100 % acrilico ca. 300 g/m2 Colori 500 – 699**Protezione solare UPF 50+*) vedere anche pagina 66

Pesoca. 5 – 9 kg

Strutturalegno di frassino

Diritti internazionali di protezioneAlexo®, Europa Patent reg. EP 0 934 708

Materiale e tecnologia: Il palo è in frassino laccato, il giunto a corona dentata in ottone nichelato. Gli angoli del tessuto dell’Alexo sono rinforzati in cuoio.Uso: Per l’apertura inclinate l’ombrellone, portandolo ad un’altezza operativa comoda, e spostate il cursore verso l’esterno finchè non scatta il meccanismo d’arresto. Re­golate, quindi, l’ombrellone con il giunto a corona fine­mente dentata esattamente in funzione della posizione del sole. Svernamento: Nell’apposito fodero di protezione in un luogo asciutto e riparato dal vento. Attenzione: Il legno è un prodotto naturale e non dovrebbe essere esposto alla pioggia per periodi prolungati.Fissaggio al suolo: Base in cemento di 30 kg, base in cemento di 40 kg, capsula da incassare con tubo di raccordo.Resistenza al vento: Le velocità massime del vento am­missibili, secondo la nostra distinta separata, sono subor­dinate alla presenza di un ancoraggio fisso al suolo e val­gono solo se la capote si trova in posizione orizzontale. Accessori: Fodero di protezione.Impressione pubblicitaria: Impressioni pubblicitarie sono possibili.

Grandezzanominale

Distanzalaterale

PaloØ Superficiecoperta

Distanzacursore

Altezzadichiusura

Altezzadipassaggio

Altezzad’apertura

Pesominimodellabaseraccomandato

Fondazionealta30–40cm

Velocitàmax.delventoammissibile,aperto,km/h(forzadelvento)

Altezzatotale

In presenza di più ombrelloni, occorre rispettare una distanza minima di 20 cm tra un ombrellone e l’altro e tra ombrelloni e muri.

Spessore del cemento 30 a 40 cm (tener conto della profondità di penetrazione del gelo) con incluso uno strato di copertura sciolto di max. 10 cm per il deflus­so dell’acqua.

Lemisureindicatesibasanosuvalorimediestrapolatiepossonoessereleggermentediversesulprodottofinale(±2%±5cm).Lemisured’altezzasonorapportateallacapsuladaincassareST.L’impiegodellavarianteconbasimobililefaoscillaresololievemente.Faeccezionelabaseincementodi30kgchecausaunaumentodellemisureindicateparia6.5cm.

Calidades de tejido y colores*100 % poliéster aprox. 250 g/m2 Colores 400 – 499Protección solar UPF 50+100 % acrílico aprox. 300 g/m2 Colores 500 – 699**Protección solar UPF 50+*) ver también página 66

Pesoaprox. 5 – 9 kg

ArmazónMadera de fresno

Derechos de protección internacionalAlexo®, Europa Patent reg. EP 0 934 708

Material y técnica: El pie es de madera de fresno bar­nizada y la articulación con corona dentada de latón niquelado. En la Alexo sin volantes, los bordes de tela van reforzados con cuero.Utilización: Para abrir la sombrilla, colóquela inclinada y deslice hacia fuera la corredera en una posición de manipulación confortable hasta que encaje. Oriente a continuación la sombrilla, con ayuda de la articulación con corona dentada y sutilmente acanalada, en función de la posición del sol.Conservación durante el invierno: Guardar la sombrilla en su funda de protección en un lugar seco y protegido contra el viento. No olvide que la madera es un producto natural que no ha de quedar expuesto a la lluvia durante largos periodos.Fijación de la sombrilla: Zócalo de hormigón 30 kg, zócalo de hormigón 40 kg, casquillo de suelo con tubo de paso.Resistencia al viento: Las velocidades máximas permiti­das del viento según la tabla son válidas para la pieza horizontal de la sombrilla y requieren el anclaje fijo al suelo. Accesorio: Funda de protección. Impresión publicitaria: Es posible una impresión publici­taria individualizada.

Lasmedidasindicadassonlosvaloresmedioscalculadosypuedendiferirligeramenteenelproducto(±2%±5cm). LasmedidasdelaalturasebasanenelcasquillodesueloST.Enlasdemásvariantesdelzócalo,dichasmedidasdifierenligera-mente,exceptoenelcasodelzócalodehormigón30kg,6.5cmmás.

Cuando se colocan varias sombrillas se ha de respetar una distancia mínima entre ellas de 20 cm. Lo mismo es válido con respecto a la pared.

Grosor del hormigón 30 – 40 cm (prestar atención a la profundidad de heladas), de los cuales capa de cobertura suelta máx. 10 cm, desagüe.

Tamañonominal

Distancialateral

MástilØ Superficiedebase

Correderadistancia

Alturadelcierre

Alturadepaso

Alturaabierta

Pesomínimorecomendadopara

elzócalo

Base30–40cm

alto

Velocidadmáximadelvientoadmitida,sombrillaabierta,km/h(intensidad

delviento)

Alturatotal

Fabric qualities and colours*100 % polyester abt. 250 g/m2 Colours 400 – 499Sun protection UPF 50+100 % acrylic abt. 300 g/m2 Colours 500 – 699**Sun protection UPF 50+*) see also page 66

Weightabt. 5 – 9 kg

Frameash timber

International rights for protectionAlexo®, Europa Patent reg. EP 0 934 708

Material and technology: The pole is made of varnished ash timber, the gear rim joint of nickel­plated brass. The cover of the Alexo without flounces is reinforced with leather corner mounts.How to operate: To open it, hold the sunshade at a com­fortable angle and push the slide outwards until il clicks into place. Then, angle the sunshade according to the location of the sun, using the finely ribbed gear rim joint.Winter storage: Store the sunshade in its protective cover in a dry and wind­sheltered place. Please note: Wood is a natural product and as such it should not be left out in the rain for too long a period of time.Fixing options: 30 kg concrete base, 40 kg concrete base, ground socket with connecting tube. Wind safety: The max. wind speed limits as per our se­parate sheet apply only if the sunshade canopy is in a horizontal position and if there is a fix ground anchorage. Accessories: Protective cover.Advertising imprint: Individual imprints are possible.

In the presence of several sunshades, the minimum distance between one sunshade and another and between sunshades and walls shall be 20 cm.

30 – 40 cm concrete layer (pls pay attention to the soil freezing depth) including a loose water drain covering of max. 10 cm.

Nominalsize Lateraldistance

PoleØ Coveredarea Slidedistance Heightclosed Clearheadroom

Heightopen Minimumrecommendedbaseweight

Foundation30–40cm

deep

Max.permittedwindspeed,open,km/h(windforce)

Totalheight

Thelistedmeasuresrepresentextrapolatedaveragevaluesthatmaybeslightlydifferentontheproduct(±2%±5cm).ThemeasuresoftheheightaredeterminedbytheSTgroundsocket.Ifoneoftheofferedbasesisused,thesemeasureschangeonlyslightlyexceptforthe30kgconcretebase.Thislattercausesthemtogoupby6.5cm.

Alexo®

cm cm cm m2 cm cm cm cm kgcm km/hcm

Page 10: Glatz 2012 Shades for Contract

18 19

Spesso „meno“ significa „di più“. E’ il caso del Fortino. Questo ombrellone piccolo e semplice soddisfa tutte le prerogative tecniche per garantire lo svolgimento normale della vita quotidiana nella ristorazione. Di più. E’ sempli-cemente forte. Forte in caso di forti sollecitazioni. Forte nel suo design. Il Fortino è l’ombrellone ideale per situazioni che necessitano di un alto grado di flessibilità. Partecipa ovunque, e conferma le sue origini. Sviluppato da profes­sionisti per professionisti. Il suo aspetto esteriore affascina per i suoi lineamenti semplici, mentre i valori interiori convincono per la loro perfezione. Grazie al principio d’apertura a controro­tazione, l’ombrellone si apre e si chiude con grande facilità. Non è un’operazione faticosa nemmeno per le donne. Basta tirare la leva verso il basso e inserirla nel cursore. Ed ecco che gli ospiti si trovano già al riparo di un’eccessiva irradiazione solare. E chi si prende a cuore questa tematica sceglie dei teli di copertura con una ca­pacità di protezione secondo gli standard australiani, con punte fino a UPF 50+ e oltre. Fatelo anche voi, per i vostri ospiti. Il design dell’ombrellone a forma quadrata o roton­da è, invece, una questione del gusto e dello stile perso­nali. E notoriamente non si discute né di gusti né di stile.

Menos a veces es más. Por ejemplo, esta pequeña y sen-cilla sombrilla reúne todos los requisitos técnicos para responder a las múltiples necesidades del día a día en el ramo de la hostelería. Y es totalmente sólida. Sólida para responder a cualquier exigencia y sólida en su diseño. Fortino es la solución ideal para hacer frente a situaciones cambiantes. Por ejemplo, cuando hay que responder rápi­damente a la llegada inesperadade grupos de personas. O cuando hay que cambiar reiteradamente el diseño del ambiente o el decorado. Fortino da fe de su origen. Desarrollada por profesionales para profesionales.Su apariencia seduce por su sencillez, y más convin­centes resultan aún sus valores esenciales. Gracias a su mecanismo a contrasentido, puede ser abierta y cerrada fácilmente. Hasta por una delicada mano de mujer. Basta con tirar de la palanca y engancharla en la corredera, y ya los clientes quedan protegidos del sol. Y los que se toman en serio el tema de la protección eligen los tejidos según el Estándar Australiano. Con protección de UPF 50+ y más. Sus clientes lo apreciarán. El diseño de la sombrilla, cuadrado o redondo, es un asunto de gusto personal so­bre el que no vamos a discutir.

Small and simple is often more valuable. This small and simple sunshade meets all technical requirements for all kinds of gastronomical lifestyles. Moreover, its strength meets highest demands – inclusive of powerful design. Fortino is an ideal sunshade for total flexibility. It rapidly accommodates spontaneous groups and gatherings in the outdoor catering trade – And adapts to all tables and sea ting order without fixed ideas. In fact, we can proudly say that this little pro – created by professionals for profes­sionals in the catering trade – does a superb job! Its exterior captivates with sleek simplicity – And there’s more to discover in its convincing core values. Thanks to the contra­rotating opening mechanism it’s opened and closed with ease, even with the finest fingers. Simply pull down the lever and slide the fixing device. Your guests are now perfectly protected from too much sun – And those who take the topic to heart, wisely select adequate pro­tection according to Australian standards that range from UPF 50+ and more. The question of square or round in design is simply a matter of choice – And here it’s you who has the last words in trends.

Fortino

Hotel Oitavos (P)

Page 11: Glatz 2012 Shades for Contract

20 21

B m2

A

A'

A

B m2

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

ø A

B m2

AS

B m2

A

A

B m 2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

A

B m2

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

ø A

B m2

AS

B m2

A

AB m 2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

E

F

H

G

M

30 ..

. 40

max

. 10

C

8parts/gajos/pezzi 8parts/gajos/pezzi

Poleprofile/Mástilperfilado/Profilodelpalo

Qualità e colori dei tessuti*100 % poliestere ca. 220 g/m2 Colori 150 / 151 Protezione solare UPF 50+100 % poliestere ca. 250 g/m2 Colori 400 – 499Protezione solare UPF 50+100 % acrilico ca. 300 g/m2 Colori 500 – 699Protezione solare UPF 50+*) vedere anche pagina 66

Pesoca. 12 – 15 kg

Strutturaalluminio anodizzato naturale

Diritti di protezione internazionali Fortino, Int. Design reg.

Materiale e tecnologia: La struttura in alluminio è com­pleta di un palo profilato a due pezzi. Il cursore e la corona sono realizzati in robusto alluminio pressofuso. Il telo di copertura intercambiabile viene rimesso auto­maticamente in tensione tramite le punte flessibili delle stecche.Uso: Tirare la leva di tensione semplicemente verso il basso e agganciarla al cursore. Grazie al principio servo a controrotazione ciò riesce senza grande sforzo.Svernamento: Nel fodero di protezione, in un luogo asci­utto e riparato dal vento.Fissaggio al suolo: Base in cemento di 55 kg e 70 kg, base in acciaio di 40 kg con piastra di contrappeso di 22 kg, base in granito di 55 kg con rotelle e maniglia es­traibile, base di 60 kg con rotelle, capsula da incassare con tubo di raccordo, morsetto murale.Resistenza al vento: Le velocità massime del vento am­missibili, seconod la nostra distinta separata, sono sub­ordinate alla presenza di un ancoraggio fisso al suolo.Accessori: Fodero di protezione con asta e cerniera, luce a batteria ricaricabile Osyrion.Impressione pubblicitaria: Impressioni individuali sono possibili.

Grandezzanominale

Distanzalaterale

PaloØ Superficiecoperta

Distanzacursore

Altezzadichiusura

Altezzadipassaggio

Altezzad’apertura

Pesominimodellabaseraccomandato

Fondazionealta30–40cm

Velocitàmax.delventoammissibile,aperto,km/h(forzadelvento)

Altezzatotale

In presenza di più ombrelloni, occorre rispettare una distanza minima di 20 cm tra un ombrellone e l’altro e tra ombrelloni e muri.

Spessore del cemento 30 a 40 cm (tener conto della profondità di penetrazione del gelo) con incluso uno strato di copertura sciolto di max. 10 cm per il deflus­so dell’acqua.

Lemisureindicatesibasanosuvalorimediestrapolatiepossonoessereleggermentediversesulprodottofinale(±2%±5cm).LemisureinaltezzasibasanosulmanicottodainterroBTenellevariantidibaseessedifferisconotraloroinmisurairrilevante.Senzabaseinacciaio:meno5cm.

Calidades de tejido y colores*100 % poliéster aprox. 220 g/m2 Colores 150 / 151Protección solar UPF 50+100 % poliéster aprox. 250 g/m2 Colores 400 – 499Protección solar UPF 50+100 % acrílico aprox. 300 g/m2 Colores 500 – 699Protección solar UPF 50+*) ver también página 66

Pesoaprox. 12 – 15 kg

ArmazónAluminio anodizado natural

Derechos de protección internacionalFortino, Int. Design reg.

Material y Técnica: El armazón es de aluminio con má­stil perfilado de dos piezas. La corredera y la corona son de sólido aluminio fundido a presión. El tejido de la som­brilla se puede cambiar y se extiende automáticamente gracias a los extremos flexibles de las varillas.Utilización: Tirar simplemente hacia abajo la palanca de resorte y engancharla en la corredera. Todo ello exige el mínimo esfuerzo gracias al principio servo a contra­sentido.Conservación durante el invierno: Guardar la sombrilla en su funda de protección en lugar seco y protegido del viento.Fijación de la sombrilla: Zócalo de hormigón 55 kg y 70 kg, zócalo de acero 40 kg con placa de carga 22 kg, zócalo de granito 55 kg con ruedas y manivela telescópica, zócalo con ruedas 60 kg, casquillo de suelo con tubo de paso, cosola mural.Resistencia al viento: Las velocidades máximas permitidas del viento según la tabla requieren el anclaje fijo al suelo.Accesorios: Funda de protección con varilla y cierre de cremallera, iluminación con batería Osyrion.Impresión publicitaria: Es posible una impresión publici­taria individualizada.

Cuando se colocan varias sombrillas se ha de respetar una distancia mínima entre ellas de 20 cm. Lo mismo es válido con respecto a la pared.

Grosor del hormigón 30 – 40 cm (prestar atención a la profundidad de heladas), de los cuales capa de cobertura suelta máx. 10 cm, desagüe.

Tamañonominal

Distancialateral

MástilØ Superficiedebase

Correderadistancia

Alturadelcierre

Alturadepaso

Alturaabierta

Pesomínimorecomendadopara

elzócalo

Base30–40cm

alto

Velocidadmáximadelvientoadmitida,sombrillaabierta,km/h(intensidad

delviento)

Alturatotal

Lasmedidasindicadassonlosvaloresmedioscalculadosypuedendiferirligeramenteenelproducto(±2%±5cm). LasmedicionesdelaalturasebasaneneltubodeanclajeBT.Enlosmodelosconzócalosestasmedidasvaríanligeramente.Sintenerencuentaelzócalodeacero,5cmmenos.

Fabric qualities and colours*100 % polyester abt. 220 g/m2 Colours 150 / 151Sun protection UPF 50+100 % polyester abt. 250 g/m2 Colours 400 – 499Sun protection UPF 50+100 % acrylic abt. 300 g/m2 Colours 500 – 699Sun protection UPF 50+*) see also page 66

Weightabt. 12 – 15 kg

Framealuminium anodized natural

International rights for protectionFortino, Int. Design reg.

Material and technology: The aluminium frame includes a two­part profiled pole. The slide and the crown are made of strong die­cast aluminium. The canopy cover is replaceable and self­tautening thanks to the flexible rod ends. How to operate: Simply pull the tension lever downwards and clamp it into the slide. The counter­rotating servo principle makes easy and effortless operation possible.Winter storage: Store it in its protective cover in a dry and sheltered place.Fixing options: 55 kg and 70 kg concrete base, 40 kg steel base with 22 kg add­on weight, 55 kg granite base with castors and pull­out handle, 60 kg base with castors, ground socket with connecting tube, wall bracket.Wind safety: The max. wind speed limits as per our se­parate list apply only in the presence of a fix ground ancorage.Accessories: Protective cover with zip and rod, Osyrion accu light.Advertising imprint: Individual imprints are possible.

In the presence of several sunshades, the minimum distance between one sunshade and another and between sunshades and walls shall be 20 cm.

30 – 40 cm concrete layer (pls pay attention to the soil freezing depth) including a loose water drain covering of max. 10 cm.

Nominalsize Lateraldistance

PoleØ Coveredarea Slidedistance Heightclosed Clearheadroom

Heightopen Minimumrecommendedbaseweight

Foundation30–40cm

deep

Max.permittedwindspeed,open,km/h(windforce)

Totalheight

Thelistedmeasuresrepresentextrapolatedaveragevaluesthatmaybeslightlydifferentontheproduct(±2%±5cm).HeightdimensionsarebasedongroundsocketBT.Thesevaryslightlydependingonthetypeofbase.Exceptforsteelbaseminus5cm.

Fortino

cm cm cm m2 cm cm cm cm kgcm km/hcm

A AS M B D E F G H C

Ø250 230 3.8 4.4 - 155 205 290 260 60x60 55 80(9) Ø270 250 3.8 5.2 - 145 205 295 260 60x60 55 65(8) Ø300 275 3.8 6.4 - 140 205 305 265 70x70 70 60(7) 200x200 - 3.8 4 - 130 205 280 245 60x60 55 70(8) 240x240 - 3.8 5.8 - 115 205 295 250 70x70 70 60(7)

Page 12: Glatz 2012 Shades for Contract

22 23

Il nome mette in evidenza tutte le sue rivendicazioni. Fortero, il forte. E’ stato sviluppato appositamente per la ristorazione. Criteri severi hanno accompagnato tutta la fase di progettazione. E’ facile da usare, forte e resistente, eppure estremamente attraente. Non per ultimo grazie al suo rapporto qualità/prezzo. Il Fortero è un vero e proprio trasformista. Che si trovi in un ristorante all’aperto, in un bistrò o in una lounge, il Fortero si adegua idealmente a qualsiasi ambiente. Stile inconfondibile e prestazioni no­tevoli lo distinguono. Basta dare un‘occhiata.Grazie al principio d’apertura a controrotazione, l’ombrellone si apre e si chiude con grande facilità. Ba­sta tirare la leva di tensione verso il basso e inserirla nel cursore. Ed è tutto. Il Fortero non è solo semplice, pratico e grande. E’ capace di fare molte cose. La sua capote filtra efficacemente i raggi UV dannosi ed offre protezi­one solare secondo gli standard australiani. I suoi mol­teplici colori e le sue forme rotonde o quadrate ne fanno un punto d’attrazione universale. Infine – e non è poco – riesce a dare un’impronta particolare all’ambiente e a contribuire in maniera non trascurabile alla creazione di un’atmosfera distesa.

Su nombre ya indica su ambición: Fortero, la fuerte. Ha sido desarrollada para ser utilizada en el ámbito de la gas-tronomía. Con los exigentes criterios que esto conlleva: sencilla de manejar, sólida, resistente y a pesar de ello, sumamente atractiva. Incluso por la relación precio/rendi-miento. Fortero es una auténtica artista de la metamorfo­sis. Se adapta perfectamente tanto a un restaurante con jardín como a un bar o a una zona de espera. Con estilo y con unas prestaciones más que convincentes.La sombrilla se puede abrir y cerrar fácilmente gracias a su principio de apertura a contrasentido. Basta con tirar de la palanca de resorte hacia abajo y engancharla en la corredera. Más sencillo, imposible.Fortero es mucho más que una sombrilla grande y prác­tica. Su toldo filtra los nocivos rayos UV y ofrece una pro­tección solar según el Estándar Australiano. Con sus dife­rentes colores y en su versión redonda o cuadrada atrae todas las miradas. Además, contribuye considerable­mente a la creación de un ambiente relajado.

The name says it all. Fortero is a reliable fortress of strength, especially developed for use in the catering business – And manufactured according to the toughest prerequisites. Fortero is strong, easy to deploy, resilient and nonetheless extremely attractive – Also concerning its balanced price and performance ratio.Fortero is a real change artist – And whether set in a gar­den restaurant, bistro or elegant outdoor lounge, it fits in and enhances all scenes with its impressive and stylish performance. Just one glance at its long­standing record confirms this. The sunshade is easily opened and closed thanks to its contra­rotating opening system, which is as simple as pulling down the lever and sliding the fixing device. Fortero is far more than an oversized parasol whose sha­dy roof provides protection from the sun. It’s a sustainable solution against harmful ultraviolet rays according to Aus­tralian standards. It captures many an eye with its grand assortment of possible colours and square or round sha­pes – And last but by no means least, further enhances relaxation and all outdoor scenes.

Fortero

Stiftung Kartause Ittingen (CH)

Page 13: Glatz 2012 Shades for Contract

24 25

B m2

A

A'

A

B m2

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

ø A

B m2

AS

B m2

A

A

B m 2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

A

B m2

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

ø A

B m2

AS

B m2

A

AB m 2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

E

F

H

G

30 ..

. 40

max

. 10

C

M

B m2

A

A'

A

B m2

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

ø A

B m2

AS

B m2

A

A

B m 2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

8parts/gajos/pezzi 8parts/gajos/pezzi 8parts/gajos/pezzi

Poleprofile/Mástilperfilado/Profilodelpalo

Bistrotable/Mesadeté/Tavoladabistro

Qualità e colori dei tessuti*100 % poliestere ca. 220 g/m2 Colori 150 / 151Protezione solare UPF 50+100 % poliestere ca. 250 g/m2 Colori 400 – 499Protezione solare UPF 50+100 % acrilico ca. 300 g/m2 Colori 500 – 699Protezione solare UPF 50+*) vedere anche pagina 66

Pesoca. 23 – 32 kg

Strutturaalluminio anodizzato naturale

Diritti di protezione internazionali Fortero, Int. Design reg.

Materiale e tecnologia: La struttura in alluminio è com­pleta di un palo profilato a due pezzi. Il cursore e la corona sono realizzati in robusto alluminio pressofuso. Il telo di copertura intercambiabile viene rimesso auto­maticamente in tensione tramite le punte flessibili delle stecche.Uso: Tirare la leva di tensione semplicemente verso il basso e agganciarla al cursore. Grazie al principio servo a controrotazione ciò riesce senza grande sforzo.Svernamento: Nel fodero di protezione, in un luogo asci­utto e riparato dal vento.Fissaggio al suolo: Base in cemento di 70 kg, base in cemento di 90 kg, base in granito di 90 kg, base con rotelle di 100 kg, base di 120 kg con piastre, capsula da incassare con tubo portante, diverse console da parete e piastre di montaggio con tubo portante per i più svariati metodi di montaggio. Resistenza al vento: Le velocità massime del vento am­missibili, seconod la nostra distinta separata, sono sub­ordinate alla presenza di un ancoraggio fisso al suolo.Accessori: Fodero di protezione con asta e cerniera.Impressione pubblicitaria: Impressioni individuali sono possibili.

Grandezzanominale

Distanzalaterale

PaloØ Superficiecoperta

Distanzacursore

Altezzadichiusura

Altezzadipassaggio

Altezzad’apertura

Pesominimodellabaseraccomandato

Fondazionealta30–40cm

Velocitàmax.delventoammissibile,aperto,km/h(forzadelvento)

Altezzatotale

In presenza di più ombrelloni, occorre rispettare una distanza minima di 20 cm tra un ombrellone e l’altro e tra ombrelloni e muri.

Spessore del cemento 30 a 40 cm (tener conto della profondità di penetrazione del gelo) con incluso uno strato di copertura sciolto di max. 10 cm per il deflus­so dell’acqua.

Lemisureindicatesibasanosuvalorimediestrapolatiepossonoessereleggermentediversesulprodottofinale(±2%±5cm).LemisureinaltezzasibasanosulmanicottodainterroM4.Nellevariantidibaseessedifferisconotralorodipiù11.5–15.5cm.

Calidades de tejido y colores*100 % poliéster aprox. 220 g/m2 Colores 150 / 151Protección solar UPF 50+100 % poliéster aprox. 250 g/m2 Colores 400 – 499Protección solar UPF 50+100 % acrílico aprox. 300 g/m2 Colores 500 – 699Protección solar UPF 50+*) ver también página 66

Pesoaprox. 23 – 32 kg

ArmazónAluminio anodizado natural

Derechos de protección internacionalFortero, Int. Design reg.

Material y técnica: El armazón es de aluminio con mástil perfilado de dos piezas. La corredera y la corona son de sólido aluminio fundido a presión. El tejido de la som­brilla se puede cambiar y se extiende automáticamente gracias a los extremos flexibles de las varillas.Utilización: Tirar simplemente hacia abajo la palanca de resorte y engan charla en la corredera. Todo ello exige el mínimo esfuerzo gracias al principio servo a contra­sentido.Conservación durante el invierno: Guardar la sombrilla en su funda de protección en lugar seco y protegido del viento.Fijación de la sombrilla: Zócalo de hormigón 70 kg, Zó­calo de hormigón 90 kg, zócalo de granito 90 kg, zócalo con ruedas 100 kg, zócalo 120 kg con placa, casquillo de suelo con tubo de fijación, diversas consolas murales y placas de montaje con tubo de fijación para diferentes clases de montaje.Resistencia al viento: Las velocidades máximas permitidas del viento según la tabla requieren el anclaje fijo al suelo.Accesorios: Funda de protección con varilla y cierre de cremallera.Impresión publicitaria: Es posible una impresión publici­taria individualizada.

Lasmedidasindicadassonlosvaloresmedioscalculadosypuedendiferirligeramenteenelproducto(±2%±5cm). LasmedicionesdelaalturasebasaneneltubodeanclajeM4.Enlosmodelosconzócalosestasmedidasaumentan11.5–15.5cm.

Cuando se colocan varias sombrillas se ha de respetar una distancia mínima entre ellas de 20 cm. Lo mismo es válido con respecto a la pared.

Grosor del hormigón 30 – 40 cm (prestar atención a la profundidad de heladas), de los cuales capa de cobertura suelta máx. 10 cm, desagüe.

Tamañonominal

Distancialateral

MástilØ Superficiedebase

Correderadistancia

Alturadelcierre

Alturadepaso

Alturaabierta

Pesomínimorecomendadopara

elzócalo

Base30–40cm

alto

Velocidadmáximadelvientoadmitida,sombrillaabierta,km/h(intensidad

delviento)

Alturatotal

Fabric qualities and colours*100 % polyester abt. 220 g/m2 Colours 150 / 151Sun protection UPF 50+100 % polyester abt. 250 g/m2 Colours 400 – 499Sun protection UPF 50+100 % acrylic abt. 300 g/m2 Colours 500 – 699Sun protection UPF 50+*) see also page 66

Weightabt. 23 – 32 kg

Framealuminium anodized natural

International rights for protectionFortero, Int. Design reg.

Material and technology: The aluminium frame includes a two­part profiled pole. The slide and the crown are made of strong die­cast aluminium. The canopy cover is replaceable and self­tautening thanks to the flexible rod ends. How to operate: Simply pull the tension lever downwards and clamp it into the slide. The counter­rotating servo principle makes easy and effortless operation possible.Winter storage: Store it in its protective cover in a dry and sheltered place.Fixing options: 70 kg concrete base, 90 kg concrete base, 90 kg granite base, 100 kg base with castors, 120 kg base with slabs, ground socket with support tube, various wall consoles mounting plates with support tube allowing a whole lot of different mounting methods.Wind safety: The max. wind speed limits as per our se­parate list apply only in the presence of a fix ground ancorage.Accessories: Protective cover with zip and rod.Advertising imprint: Individual imprints are possible.

In the presence of several sunshades, the minimum distance between one sunshade and another and between sunshades and walls shall be 20 cm.

30 – 40 cm concrete layer (pls pay attention to the soil freezing depth) including a loose water drain covering of max. 10 cm.

Nominalsize Lateraldistance

PoleØ Coveredarea Slidedistance Heightclosed Clearheadroom

Heightopen Minimumrecommendedbaseweight

Foundation30–40cm

deep

Max.permittedwindspeed,open,km/h(windforce)

Totalheight

Thelistedmeasuresrepresentextrapolatedaveragevaluesthatmaybeslightlydifferentontheproduct(±2%±5cm).HeightdimensionsarebasedongroundsocketM4.Thesedifferaroundanextra11.5–15.5cmdependingonthetypeofbase.

Fortero

cm cm cm m2 cm cm cm cm kgcm km/hcm

A AS M B D E F G H C

Ø350 325 5.5 8.7 - 125 205 310 260 70x70 90 55(7) Ø400 370 5.5 11.3 - 120 205 330 270 80x80 120 50(7) 300x200 - 5.5 6.0 - 120 205 310 260 70x70 70 60(7) 350x250 - 5.5 8.8 - 110 205 335 270 70x70 90 55(7) 250x250 - 5.5 6.3 - 110 205 295 255 70x70 70 70(8) 300x300 - 5.5 9.0 - 95 205 315 260 70x70 90 60(7) 350x350 - 5.5 12.3 - 85 205 345 270 80x80 120 50(7)

Page 14: Glatz 2012 Shades for Contract

26 27

Flessibilità, adattabilità ed assenza di complicazioni sono i fattori vincenti nella ristorazione. Questo è proprio quanto offre Alu-Twist, l’ombrellone a montante centrale, creato per ambienti esterni ridotti o come integrazione in luoghi aperti per grandi ombrelloni. Sono poche le aziende di ristorazione che dispongono di spazio in eccesso. Spesso è necessario creare maggiore ombra in tempi brevi ed in spazi limitati. Alu­Twist è la soluzione ideale. Questo ombrellone con montante centrale mostra tutta la sua flessibilità anche in contesti ridotti. Si apre con una ma­novella in modo tanto rapido quanto comodo, senza il minimo sforzo. Con il meccanismo di rotazione nella sede della manovella il tetto dell’ombrellone si inclina senza scatti nella posizione desiderata. I vantaggi sono evidenti: il sole cambia posizione ma tavolo ed ospiti ri­mangono sempre all’ombra. Con Alu­Twist anche aspetto e gusto hanno la loro parte, il suo design snello dà quel tocco di modernità senza tempo in ogni lounge o nella ristorazione all’aperto.

En la gastronomía hay que ser flexible, adaptable y, sobre todo, de trato fácil. Como nuestra sombrilla de mástil central Alu-Twist. Creada para pequeñas zonas exteriores con numerosas esquinas o para armonizar en entornos de grandes sombrillas. Son pocos los locales gastronómicos que disponen de mucho sitio. Con frecuencia, es nece­sario crear rápidamente zonas de sombra adicionales en espacios ya reducidos. Es entonces cuando Alu­Twist interviene con éxito. Incluso en los espacios más limitados, esta sombrilla de mástil central muestra su gran flexibilidad. Se abre con manivela de forma rápida y cómoda y sin esfuerzo. Si se gira la parte superior de la carcasa de la manivela, la sombrilla puede inclinarse de forma progresiva hacia la posición deseada, lo que con­lleva ventajas evidentes: pese al desplazamiento respecto al sol, huéspedes y mesas permanecen siempre bajo la sombra. Pero Alu­Twist es también una delicia para los sentidos. Su diseño transmite sensación de ligereza y proporciona a cualquier salón o exterior de su local ese anhelado toque de modernismo intemporal.

In the field of gastronomy, one must be flexible, adaptable and, above all, uncomplicated. Just like the centre-post sunshade Alu-Twist. It was created for small, contorted outside spaces or as a supplement for large-sunshade landscapes. Very few restaurants have too much space. In most cases, one must create more shaded area on li­mited space at short notice. Alu­Twist is the ideal solution here. This centre­post sunshade reveals its great flexi­bility even in the smallest space. The sunshade opens quickly and easily with a crank, without any exertion at all. When the top part of the crankcase is turned, the sunshade canopy can be tilted to the desired incline. This has very understandable advantages: despite the movement of the sun, table and guests always remain in the shade. However, Alu­Twist is also visually appealing and in good taste. Its consistent design conveys lightness. And lends that desired touch of timeless modernity to any lounge or outdoor restaurant.

Alu-Twist

Al Porto, Lachen (CH)

Page 15: Glatz 2012 Shades for Contract

28 29

B m2

A

A'

A

B m2

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

ø A

B m2

AS

B m2

A

AB m 2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

G

F

E

M

30 ..

. 40

C

max

. 10

B m2

A

A'

A

B m2

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

ø A

B m2

AS

B m2

A

A

B m 2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

twist

open/close

8parts/gajos/pezzi 6parts/gajos/pezzi

Alu-Twistcrank/ManivelaAlu-Twist/ManovellaAlu-Twist

Qualità e colori dei tessuti*100 % poliestere ca. 220 g/m2 Colori 142 / 150 /

151 / 155 / 162Protezione solare UPF 50+100 % poliestere ca. 250 g/m2 Colori 400 – 499Protezione solare UPF 50+100 % acrilico ca. 300 g/m2 Colori 500 – 699Protezione solare UPF 50+*) vedere anche pagina 66

Pesoca. 5 – 9 kg

Strutturaalluminio anodizzato naturale

Diritti internazionali di protezioneAlu­Twist, ® Int. Patents reg.

Materiale e tecnologia: La struttura in alluminio si pre­senta con un palo profilato, comando a manovella e meccanismo di rotazione per l’inclinazione laterale sen­za scatti. Il telo può essere sostituito e si tende automati­camente grazie alle punte flessibili delle stecche. Uso: Con la manovella aprite e chiudete l’ombrellone senza alcun problema. Il tetto dell’ombrellone s’inclina senza scatti mediante il meccanismo di rotazione «Twi­st» integrato nella sede della manovella.Svernamento: Nel fodero di protezione, in un luogo asci­utto e riparato dal vento.Fissaggio al suolo: Base in cemento di 40 kg, base con rotelle di 45 kg, base in acciaio di 40 kg, base in granito di 55 kg con rotelle e maniglia estraibile, capsula da in­cassare con tubo di raccordo, morsetto murale.Resistenza al vento: Le velocità massime del vento am­missibili, secondo la nostra distinta separata, sono subor­dinate alla presenza di un ancoraggio fisso al suolo e val­gono solo se la capote si trova in posizione orizzontale. Accessori: Fodero di protezione con asta e cerniera, luce a batteria ricaricabile Osyrion.Impressione pubblicitaria: Impressioni pubblicitarie sono possibili.

Grandezzanominale

Distanzalaterale

PaloØ Superficiecoperta

Distanzacursore

Altezzadichiusura

Altezzadipassaggio

Altezzad’apertura

Pesominimodellabaseraccomandato

Fondazionealta30–40cm

Velocitàmax.delventoammissibile,aperto,km/h(forzadelvento)

Altezzatotale

In presenza di più ombrelloni, occorre rispettare una distanza minima di 20 cm tra un ombrellone e l’altro e tra ombrelloni e muri.

Spessore del cemento 30 a 40 cm (tener conto della profondità di penetrazione del gelo) con incluso uno strato di copertura sciolto di max. 10 cm per il deflus­so dell’acqua.

Lemisureindicatesibasanosuvalorimediestrapolatiepossonoessereleggermentediversesulprodottofinale(±2%±5cm).LemisureinaltezzasibasanosulmanicottodainterroBTenellevariantidibaseessedifferisconotraloroinmisurairrilevante.Senzabaseinacciaio:meno5cm.

Calidades de tejido y colores*100 % poliéster aprox. 220 g/m2 Colores 142 / 150 /

151 / 155 / 162Protección solar UPF 50+100 % poliéster aprox. 250 g/m2 Colores 400 – 499Protección solar UPF 50+100 % acrílico aprox. 300 g/m2 Colores 500 – 699Protección solar UPF 50+*) ver también página 66

Pesoaprox. 5 – 9 kg

ArmazónAluminio anodizado natural

Derechos de protección internacionalAlu­Twist, ® Int. Patents reg.

Material y técnica: El armazón es de aluminio con mástil perfilado, Accio namiento por manivela y mecanismo de rotación para una inclinación continua. El tejido de la sombrilla se puede cambiar y se extiende automática­mente gracias a los extremos flexibles de las varillas.Utilización: La manivela le permite abrir y cerrar la som­brilla sin ningún problema. El techo de la sombrilla se puede inclinar de manera continua con el mecanismo de rotación «twist» integrado en la caja de la manivela.Conservación durante el invierno: Guardar la sombrilla en su funda de protección en un lugar seco y protegido contra el viento. Fijación de la sombrilla: Zócalo de hormigón 40 kg, zócalo con ruedas 45 kg, zócalo de acero 40 kg, zócalo de grani­to 55 kg con ruedas y manivela telescópica, casquillo de suelo con tubo de unión, cosola mural.Resistencia al viento: Las velocidades máximas permiti­das del viento según la tabla son válidas para la pieza horizontal de la sombrilla y requieren el anclaje fijo al suelo.Accesorios: Funda de protección con varilla y cierre de cremallera, iluminación con batería Osyrion.Impresión publicitaria: Es posible una impresión publici­taria individualizada.

Lasmedidasindicadassonlosvaloresmedioscalculadosypuedendiferirligeramenteenelproducto(±2%±5cm). LasmedicionesdelaalturasebasaneneltubodeanclajeBT.Enlosmodelosconzócalosestasmedidasvaríanligeramente.Sintenerencuentaelzócalodeacero,5cmmenos.

Cuando se colocan varias sombrillas se ha de respetar una distancia mínima entre ellas de 20 cm. Lo mismo es válido con respecto a la pared.

Grosor del hormigón 30 – 40 cm (prestar atención a la profundidad de heladas), de los cuales capa de cobertura suelta máx. 10 cm, desagüe.

Tamañonominal

Distancialateral

MástilØ Superficiedebase

Correderadistancia

Alturadelcierre

Alturadepaso

Alturaabierta

Pesomínimorecomendadopara

elzócalo

Base30–40cm

alto

Velocidadmáximadelvientoadmitida,sombrillaabierta,km/h(intensidad

delviento)

Alturatotal

Fabric qualities and colours*100 % polyester abt. 220 g/m2 Colours 142 / 150 /

151 / 155 / 162Sun protection UPF 50+100 % polyester abt. 250 g/m2 Colours 400 – 499Sun protection UPF 50+100 % acrylic abt. 300 g/m2 Colours 500 – 699Sun protection UPF 50+*) see also page 66

Weightabt. 5 – 9 kg

Framealuminium anodized natural

International rights for protectionAlu­Twist, ® Int. Patents reg.

Material and technology: The aluminium frame is com­posed of a profiled pole, a crank and a pivot mechanism for stepless tilting. The cover is replaceable and self­tautening thanks to the flexible rod ends.How to operate: With the crank you can open and clo­se the sunshade without any problem. By means of the «Twist» pivot mechanism you tilt the canopy in a stepless way.Winter storage: Store it in its protective cover in a dry and sheltered place.Fixing options: 40 kg concrete base, 45 kg base with ca­stors, 40 kg steel base, 55 kg granite base with castors and pull­out handle, ground socket with connecting tube, wall bracket.Wind safety: The max. wind speed limits as per our se­parate sheet apply only if the sunshade canopy is in a horizontal position and if there is a fix ground anchorage. Accessories: Protective cover with zip and rod, Osyrion accu light.Advertising imprint: Individual imprints are possible.

In the presence of several sunshades, the minimum distance between one sunshade and another and between sunshades and walls shall be 20 cm.

30 – 40 cm concrete layer (pls pay attention to the soil freezing depth) including a loose water drain covering of max. 10 cm.

Nominalsize Lateraldistance

PoleØ Coveredarea Slidedistance Heightclosed Clearheadroom

Heightopen Minimumrecommendedbaseweight

Foundation30–40cm

deep

Max.permittedwindspeed,open,km/h(windforce)

Totalheight

Thelistedmeasuresrepresentextrapolatedaveragevaluesthatmaybeslightlydifferentontheproduct(±2%±5cm).HeightdimensionsarebasedongroundsocketBT.Thesevaryslightlydependingonthetypeofbase.Exceptforsteelbaseminus5cm.

Alu-Twist

cm cm cm m2 cm cm cm cm kgcm km/hcm

A AS M B D E F G H C

Ø270 250 3.9 5.2 - 130 215 275 - 50x50 40 30(5) Ø300 275 3.9 6.4 - 115 210 275 - 60x60 40 25(4) 250x200 - 3.9 5.0 - 105 215 275 - 50x50 40 25(4)

Page 16: Glatz 2012 Shades for Contract

30 31

Essere piccoli non esclude avere grandi potenzialità, questo vale per gli uomini ma anche per gli ombrelloni. Il più piccolo della nostra linea in alluminio ha molto da offrire ed in certe situazioni si rivela il più grande. Spesso “meno” significa “di più”. Alu­Push, con il suo design moderno senza tempo, è l’ombrellone ideale per luoghi in cui non si desidera turbare l’architettura circostante. Dietro l’aspetto estetico si nasconde anche un’estrema funzionalità. Alu­Push dispone di un’apertura manuale ergonomica semplice e sicura, il tetto dell’ombrellone si inclina a destra e a sinistra per proteggere in modo otti­male dal sole in qualsiasi posizione esso si trovi. Ovvia­mente è anche regolabile in altezza. Le sue pratiche dimensioni rendono Alu­Push l’ombrellone favorito per spazi ridotti. Su balconi o ambienti esterni ridotti, ma anche in combinazione con i grandi ombrelloni Glatz, Alu­Push fa sempre la sua buona figura, mostrando sin­tonia perfetta tra design e colore.

La pequeñez nada dice sobre la verdadera dimensión de uno. Una verdad que no solo es aplicable a cada uno de nosotros. También lo es a las sombrillas, como a nuestro pequeño modelo de aluminio. Un modelo que en ciertas situaciones es el más grande. Menos es más. Alu­Push es la sombrilla ideal para lugares donde la arquitectura no compite entre sí, gracias a su intemporal y moderno diseño. Detrás de su marcado estilo se esconde una bue­na dosis de funcionalidad. Alu­Push se abre a mano con una corredera ergonómica de forma sencilla y segura. El techo se puede inclinar hacia derecha e izquierda, lo que permite una cómoda adaptación a cualquier orientación del sol. Desde luego, también es regulable de forma progresiva en su altura. Sus prácticas dimensiones ha­cen de Alu­Push la sombrilla predilecta en situaciones con escasez de espacio. Por ejemplo, tanto en terrazas como en zonas exteriores con muchos rincones. Pero Alu­Push resulta asimismo muy estética en combina­ción con las grandes sombrillas de Glatz. Un diseño homogéneo y un lenguaje cromático que armonizan a la perfección.

Smallness has nothing to do with greatness. This word of wisdom does not only apply to people. With sunshades, too, our smallest aluminium sunshade has a great deal to offer. And in certain situations, it is simply the greatest. Less is often more. Alu­Push, with its timelessly modern design, is an ideal sunshade for places where one does not wish to compete with the architecture. In addition, there is a great deal of functionality behind its stylistically confident appearance. Alu­Push is easily and safely opened by hand with an ergonomical slide. The suns­hade canopy can be titled to the right or left. One can thus react to the momentary location of the sun very easily. The height is also infinitely adjustable, of course. Its practical dimensions make Alu­Push the preferred sunshade in conditions of limited space. On terraces or contorted outdoor areas, for example. But Alu­Push also cuts a good figure in combination with large Glatz sun­shades. They complement each other perfectly, thanks to their unified language of design and colour.

Alu-Push

Victoria Park, Malmö (S)

Page 17: Glatz 2012 Shades for Contract

32 33

B m2

A

A'

A

B m2

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

ø A

B m2

AS

B m2

A

A

B m 2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

A

B m2

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

ø A

B m2

AS

B m2

A

A

B m 2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

G

F

E

M

30 ..

. 40

C

max

. 10

B m2

A

A'

A

B m2

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

ø A

B m2

AS

B m2

A

A

B m 2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

6parts/gajos/pezzi 8parts/gajos/pezzi 6parts/gajos/pezzi

Qualità e colori dei tessuti*100 % poliestere ca. 220 g/m2 Colori 142 / 150 /

151 / 155 / 162Protezione solare UPF 50+100 % poliestere ca. 250 g/m2 Colori 400 – 499Protezione solare UPF 50+100 % acrilico ca. 300 g/m2 Colori 500 – 699Protezione solare UPF 50+*) vedere anche pagina 66

Pesoca. 5 – 9 kg

Strutturaalluminio anodizzato naturale

Diritti internazionali di protezione Alu­Push, ® Int. Patents reg.

Materiale e tecnologia: La struttura in alluminio si pre­senta con un palo profilato e un giunto ribaltabile che assicura la regolazione senza scatti dell’altezza. Il telo è sostituibile, e le punte flessibili delle stecche ne assicu­rano la rimessa in tensione. Uso: Spingere il tetto dell’ombrellone semplicemente verso l’alto finchè il meccanismo non si arresta. Ed ecco che l’ombrellone è già aperto. Con il giunto ribaltabile vi riesce ad inclinare il tetto dell’ombrellone. L’Alu­Push è regolabile anche in altezza.Svernamento: Nel fodero di protezione, in un luogo asci­utto e riparato dal vento.Fissaggio al suolo: Base in cemento di 40 kg, base con rotelle di 45 kg, base in acciaio di 40 kg, base in granito di 55 kg con rotelle e maniglia estraibile, capsula da in­cassare con tubo di raccordo, morsetto murale.Resistenza al vento: Le velocità massime del vento am­missibili, secondo la nostra distinta separata, sono subor­dinate alla presenza di un ancoraggio fisso al suolo e val­gono solo se la capote si trova in posizione orizzontale. Accessori: Fodero di protezione con asta e cerniera, luce a batteria ricaricabile Osyrion.Impressione pubblicitaria: Impressioni individuali sono possibili.

Grandezzanominale

Distanzalaterale

PaloØ Superficiecoperta

Distanzacursore

Altezzadichiusura

Altezzadipassaggio

Altezzad’apertura

Pesominimodellabaseraccomandato

Fondazionealta30–40cm

Velocitàmax.delventoammissibile,aperto,km/h(forzadelvento)

Altezzatotale

In presenza di più ombrelloni, occorre rispettare una distanza minima di 20 cm tra un ombrellone e l’altro e tra ombrelloni e muri.

Spessore del cemento 30 a 40 cm (tener conto della profondità di penetrazione del gelo) con incluso uno strato di copertura sciolto di max. 10 cm per il deflus­so dell’acqua.

Lemisureindicatesibasanosuvalorimediestrapolatiepossonoessereleggermentediversesulprodottofinale(±2%±5cm).LemisureinaltezzasibasanosulmanicottodainterroBTenellevariantidibaseessedifferisconotraloroinmisurairrilevante.Senzabaseinacciaio:meno5cm.

Calidades de tejido y colores*100 % poliéster aprox. 220 g/m2 Colores 142 / 150 /

151 / 155 / 162Protección solar UPF 50+100 % poliéster aprox. 250 g/m2 Colores 400 – 499Protección solar UPF 50+100 % acrílico aprox. 300 g/m2 Colores 500 – 699Protección solar UPF 50+*) ver también página 66

Pesoaprox. 5 – 9 kg

ArmazónAluminio anodizado natural

Derechos de protección internacionalAlu­Push, ® Int. Patents reg.

Material y técnica: El armazón es de aluminio con má­stil perfilado y ajuste de la altura continuo con rótula de inclinación. El tejido de la sombrilla se puede cambiar y se extiende automáticamente gracias a los extremos flexibles de las varillas.Utilización: Empujar el toldo hacia arriba hasta que el mecanismo haga clic y la sombrilla queda abierta. In­clinar el toldo con la rótula de inclinación. También se puede ajustar la altura de Alu­Push. Conservación durante el invierno: Guardar la sombrilla en su funda de protección en lugar seco y protegido del viento.Fijación de la sombrilla: Zócalo de hormigón 40 kg, zócalo con ruedas 45 kg, zócalo de acero 40 kg, zócalo de grani­to 55 kg con ruedas y manivela telescópica, casquillo de suelo con tubo de unión, cosola mural.Resistencia al viento: Las velocidades máximas permiti­das del viento según la tabla son válidas para la pieza horizontal de la sombrilla y requieren el anclaje fijo al suelo.Accesorios: Funda de protección con varilla y cierre de cremallera, iluminación con batería Osyrion.Impresión publicitaria: Es posible una impresión publici­taria individualizada.

Lasmedidasindicadassonlosvaloresmedioscalculadosypuedendiferirligeramenteenelproducto(±2%±5cm). LasmedicionesdelaalturasebasaneneltubodeanclajeBT.Enlosmodelosconzócalosestasmedidasvaríanligeramente.Sintenerencuentaelzócalodeacero,5cmmenos.

Cuando se colocan varias sombrillas se ha de respetar una distancia mínima entre ellas de 20 cm. Lo mismo es válido con respecto a la pared.

Grosor del hormigón 30 – 40 cm (prestar atención a la profundidad de heladas), de los cuales capa de cobertura suelta máx. 10 cm, desagüe.

Tamañonominal

Distancialateral

MástilØ Superficiedebase

Correderadistancia

Alturadelcierre

Alturadepaso

Alturaabierta

Pesomínimorecomendadopara

elzócalo

Base30–40cm

alto

Velocidadmáximadelvientoadmitida,sombrillaabierta,km/h(intensidad

delviento)

Alturatotal

Fabric qualities and colours*100 % polyester abt. 220 g/m2 Colours 142 / 150 /

151 / 155 / 162Sun protection UPF 50+100 % polyester abt. 250 g/m2 Colours 400 – 499Sun protection UPF 50+100 % acrylic abt. 300 g/m2 Colours 500 – 699Sun protection UPF 50+*) see also page 66

Weightabt. 5 – 9 kg

Framealuminium anodized natural

International rights for protectionAlu­Push, ® Int. Patents reg.

Material and technology: The alumium frame boasts a profiled pole and a tilt joint for stepless height ad­justment. The cover is replaceable and self­tautening thanks to the flexible rod ends.How to operate: Simply push the canopy upwards until the mechanism clicks into place. So little is needed to open your sunshade! And now you can tilt the canopy thanks to the tilt joint. Alu­Push also adjusts in height.Winter storage: Store it in its protective cover in a dry and sheltered place.Fixing options: 40 kg concrete base, 45 kg base with ca­stors, 40 kg steel base, 55 kg granite base with castors and pull­out handle, ground socket with connecting tube, wall bracket.Wind safety: The max. wind speed limits as per our se­parate sheet apply only if the sunshade canopy is in a horizontal position and if there is a fix ground anchorage. Accessories: Protective cover with zip and rod, Osyrion accu light. Advertising imprint: Individual imprints are possible.

In the presence of several sunshades, the minimum distance between one sunshade and another and between sunshades and walls shall be 20 cm.

30 – 40 cm concrete layer (pls pay attention to the soil freezing depth) including a loose water drain covering of max. 10 cm.

Nominalsize Lateraldistance

PoleØ Coveredarea Slidedistance Heightclosed Clearheadroom

Heightopen Minimumrecommendedbaseweight

Foundation30–40cm

deep

Max.permittedwindspeed,open,km/h(windforce)

Totalheight

Thelistedmeasuresrepresentextrapolatedaveragevaluesthatmaybeslightlydifferentontheproduct(±2%±5cm).HeightdimensionsarebasedongroundsocketBT.Thesevaryslightlydependingonthetypeofbase.Exceptforsteelbaseminus5cm.

Alu-Push

cm cm cm m2 cm cm cm cm kgcm km/hcm

A AS M B D E F G H C

Ø200 175 3.5 2.6 - 110...155 180...225 225...270 - 40x40 40 35(5) Ø220 205 3.5 3.4 - 100...145 175...220 225...270 - 40x40 40 30(5) 210x150 - 3.5 3.2 - 80...125 180...225 225...270 - 40x40 40 30(5)

Page 18: Glatz 2012 Shades for Contract

34 35Mons (B)

Castello® M4

Page 19: Glatz 2012 Shades for Contract

36 37

Castello® M4

Mons (B)

Page 20: Glatz 2012 Shades for Contract

38 39

C’è bisogno di ampi spazi d’ombra? Allora entri pure in scena il nostro Castello. La robustezza strutturale di que-sto ombrellone targato Glatz lo rende la protezione dal sole ideale per la gastronomia all’aperto e per gli spazi pubblici. Come dice il nome stesso, questo ombrellone è un vero castello per i vostri ospiti. Che ci sia sole o piog­gia, Castello protegge da entrambi. E crea, con o senza volant, l’ambiente giusto. E può essere integrato. Con l’illuminazione e il riscaldamento opzionali anche nei gio­rni freschi o di notte è possibile creare atmosfere davvero uniche. E aumentare i fatturati! Adesso potete incrementare i vostri affari anche con il nuovo Castello K4. L’ombrellone si apre con pochi giri di manovella in tutta comodità e l’ospite può godere in pochi secondi di una piacevole e fresca ombra.Il collaudato Castello M4 è altrettanto semplice da usare. Il vostro personale potrà aprire e chiudere l’ombrellone sopra i tavoli e le sedie con due semplici gesti.

¿Necesita sombra en grandes superficies? Entonces nuestro Castello le ayudará. La sólida construcción de esta sombrilla de gran tamaño hace que sea la ideal para la gastronomía de exteriores y los lugares públicos. Castello, como indica su nombre, será un verdadero castillo para los comen­sales. Castello ofrece protección tanto ante el sol como la lluvia. Y propaga con o sin fruncidos el ambiente ade­cuado. Además puede desmontarse. Con la iluminación y la calefacción opcionales, logrará una atmósfera que invita al uso, tanto en los días más fríos como de noche. Y aumentará su volumen de negocio. Ahora también puede realzar su negocio con la nueva Castello K4. La sombrilla puede abrirse cómodamente con pocos movimientos de manivela y el cliente podrá disfrutar en pocos segundos de la sombra más agra­dable.La Castello M4 acreditada se maneja con la misma facili­dad. El personal podrá abrir y cerrar la sombrilla sobre la mesa con solo dos movimientos.

Our Castello is the right model when more shade is re-quired. The robust construction of this oversized sunshade from Glatz is ideally suited for outdoor restaurants and pu-blic places. As the name suggests, Castello is designed to shelter your guests like a fortress. No matter whether the sun is out or if it rains, Castello does the job and sets the right tone, with or without valance. Optional illumi­nation and heating for cooler days and nights create an atmosphere where guests like to linger, which in turn has a positive effect on sales. Now you can “crank up” your business just as quickly and conveniently as the new Castello K4. Within seconds your guests will enjoy a shady space to relax in.The tried and tested Castello M4 is also handled with the same ease. Two simple steps is all it takes to open and close it.

Castello® M4 / Castello® K4

Castello® K4

Hotel Belvoir, Rüschlikon (CH)

Page 21: Glatz 2012 Shades for Contract

40 41

E

D

max

. 10

40 ..

. 50

H

G

F25

C

M E

D

max

. 10

40 ..

. 50

H

G

F25

C

M

B m2

A

A'

A

B m2

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

ø A

B m2

AS

B m2

A

A

B m 2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

A

B m2

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

ø A

B m2

AS

B m2

A

A

B m 2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

A

B m2

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

ø A

B m2

AS

B m2

A

A

B m 2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

8parts/gajos/pezzi8parts/gajos/pezzi 8parts/gajos/pezzi

Poleprofile/Mástilperfilado/Profilodelpalo

SlideandleverCastelloM4/CorrederaypalancaderesortedeCastelloM4/CilindroelevadiscorrimentoCastelloM4

SlideCastelloK4/CorrederaCastelloK4/CilindrodiscorrimentoCastelloK4

CrankCastelloK4/ManivelaCastelloK4/ManovellaCastelloK4

Grandezzanominale

Distanzalaterale

PaloØ Superficiecoperta

DistanzacursoreM4

Altezzadichiusura

AltezzaposizionemanovellaK4

Altezzadipassaggio

Altezzad’apertura

Pesominimodellabase

raccomandato

Fondazionealta40–50cm

Velocitàmax.delventoammissibile,aperto,km/h(forzadelvento)

Altezzatotale

Qualità e colori dei tessuti*100 % acrilico ca. 300 g/m2 Colori 500 – 699Protezione solare UPF 50+*) vedere anche pagina 66

Peso35 – 63 kg

Strutturaalluminio verniciato a polvere in bianco (RAL 9010)alluminio anodizzato naturale La struttura dell’ombrellone à disponibile in altri colori RAL, su richiesta e con supplemento.

Diritti internazionali di protezione Castello® M4, Int. Design reg. DM/044 957, DM/035 353, Castello® K4, Int. Patents pend.

La costruzione con profili a scanalatura antitorsione pra­ticati sul palo e le stecche ben disposte rendono il Ca-stello particolarmente robusto. Il tetto dell’ombrellone si apre comodamente sopra tavoli e sedie ed offre protezi­one anche in caso di pioggia. Il telo si rimette in tensione grazie alle punte flessibili delle stecche. L’illuminazione, proposta in opzione, crea di notte un’atmosfera partico­larmente piacevole.

In presenza di più ombrelloni, occorre rispettare una distanza minima di 20 cm tra un ombrellone e l’altro e tra ombrelloni e muri.

Spessore del cemento 40 a 50 cm (tener conto della profondità di penetrazione del gelo) con incluso uno strato di copertura sciolto di max. 10 cm per il deflusso dell’acqua, linea d’alimentazione al kit elettrico a 7 fili.

Materiale e tecnologia: La struttura è realizzata con pro­fili in alluminio senza costura, anodizzati o verniciati a polvere, il cursore e la corona sono in alluminio rivestito di Rilsan. Le parti in acciaio sono resistenti alla corrosi­one ed il bloccaggio della leva di tensione avviene con l’impiego di un lucchetto.Uso M4: Il principio telescopico rende possibile una ra­pida apertura e chiusura con cursore e leva di tensione.Uso K4: Con la manovella e con un principio di apertura in senso inverso per una comoda apertura con soli pochi giri di manovella.Svernamento: Sul posto nel fodero di protezione, assi­curato contro il vento, o smontato in un luogo asciutto e riparato dal vento.Fissaggio al suolo: Base di 180 kg con piastre, base di 230 kg (4 elementi in cemento) con tubo portante, base di 430 kg (8 elementi in cemento) con tubo portante, capsula da incassare e tubo portante con cuneo di cen­traggio, diverse piastre di montaggio con tubo portante per i più svariati metodi di montaggio.Resistenza al vento: Le velocità massime del vento am­missibili, seconod la nostra distinta separata, sono sub­ordinate alla presenza di un ancoraggio fisso al suolo.Accessori: Fodero di protezione, canalina per la pioggia, tenda.Accessori elettrici: Kit elettrico, 400 V (3PNE), 13 A per illuminazione 230 V, 2 x 11 W e/o radiatore 1500 W, 230 V, 6.5 A (max. 4 radiatori per ombrellone). Impressione pubblicitaria: Impressioni individuali sul tet­to e/o sui volants dell’ombrellone sono possibili.

* stecchedeltettorinforzateTagliespecialisurichiesta

Lemisureindicatesibasanosuvalorimediestrapolatiepossonoessereleggermentediversesulprodottofinale(±2%±5cm).LemisureinaltezzasibasanosulmanicottodainterroM4enellevariantidibaseessedifferisconotraloroinmisurairrilevante.SenzazoccoloM4,180kg:più15.5cm.

Calidades de tejido y colores*100 % acrílico aprox. 300 g/m2 Colores 500 – 699Protección solar UPF 50+*) ver también página 66

Peso35 – 63 kg

ArmazónAluminio blanco con recubrimiento de polvo (RAL 9010)Aluminio anodizado naturalArmazón de la sombrilla disponible en otros colores RAL si se solicita y con recargo en el precio.

Derechos de protección internacionalCastello® M4, Int. Design reg. DM/044 957, DM/035 353, Castello® K4, Int. Patents pend.

La construcción con perfiles remachados en el mástil y las varillas del toldo bien afianzadas hacen que Castel-lo sea especialmente robusta. El toldo se puede abrir y cerrar cómodamente por encima de las mesas y sillas y protege también de la lluvia. El tejido se extiende con gran facilidad gracias a las varillas de longitud variable. La excepcional iluminación y la calefacción crean un agradable marco nocturno.

Cuando se colocan varias sombrillas se ha de respetar una distancia mínima entre ellas de 20 cm. Lo mismo es válido con respecto a la pared.

Zócalo de hormigón 40 – 50 cm (prestar atención a la profundidad de heladas), de los cuales capa de cobertura suelta máx. 10 cm. desagüe, alimentación al kit eléctrico, conductor heptafilar.

Material y técnica: Armazón de perfil de aluminio sin soldaduras anodizado y con recubrimiento de polvo, corredera y corona de aluminio recubierto de Rilsan. Las piezas de acero están protegidas contra la corrosión y la palanca de resorte se puede asegurar con un candado.Utilización M4: El principio telescópico posibilita un rápido abrir y cerrar de la sombrilla gracias a la correde­ra y a la palanca de resorte.Utilización K4: Con manivela y principio de apertura a contrasentido, para una cómoda apertura con sólo poco giros de la manivela.Conservación durante el invierno: En el lugar mismo dentro de la funda de protección y protegida del viento o desmontada en un lugar seco y protegido del viento.Fijación de la sombrilla: Zócalo 180 kg y placas, zócalo 230 kg (4 elementos de hormigón) con tubo de fijación, zócalo 430 kg (8 elementos de hormigón) con tubo de fijación, casquillo de suelo y tubo de fijación con cable de centrado, diversas placas de montaje con tubo de fijación para diferentes clases de montaje.Resistencia al viento: Las velocidades máximas permitidas del viento según la tabla requieren el anclaje fijo al suelo.Accesorios: Funda de protección, canalones, cortina. Accesorios eléctricos: Kit eléctrico, 400 V (3PNE), 13 A para iluminación 230 V, 2 x 11 W y/o radiador 1500 W, 230 V, 6.5 A (máx. 4 radiadores por sombrilla).Impresión publicitaria: Impresiones publicitarias indivi­dualizadas son posibles en el toldo y/o los volantes.

Tamañonominal

Distancialateral

MástilØ Superficiedebase

CorrederadistanciaM4

Alturadelcierre

AlturadelamanivelaK4

Alturadepaso

Alturaabierta

Pesomínimorecomendadopara

elzócalo

Base40–50cm

altura

Velocidadmáximadelvientoadmitida,sombrillaabierta,km/h(intensidad

delviento)

Alturatotal

* VarillasreforzadasTamañosespecialesapeticióndelcliente

Lasmedidasindicadassonlosvaloresmedioscalculadosypuedendiferirligeramenteenelproducto(±2%±5cm). LasmedidasdelaalturasebasanenelcasquillodesueloM4.Enlosmodelosconzócalosestasmedidasvaríanligeramente.SintenerencuentaelzócaloM4,180kgmás15.5cm.

Fabric qualities and colours*100 % acrylic abt. 300 g/m2 Colours 500 – 699Sun protection UPF 50+*) see also page 66

Weight35 – 63 kg

Framealuminium white powder­coated (RAL 9010)aluminium anodized naturalThe sunshade frame is available in other RAL colours, on request and at an extra charge.

International rights for protection Castello® M4, Int. Design reg. DM/044 957, DM/035 353, Castello® K4, Int. Patents pend.

The construction with rotation­proof groove profiles on the pole makes the Castello particularly tough. The sunshade canopy can be easily opened over tables and chairs and offers plenty of protection even when it’s pou­ring. You can tauten the cover with the ajustable rod extensions. The optional lighting and/or heating create a cosy atmosphere at night.

Material and technology: The frame is made of seamless anodized or powder­coated aluminium profiles, the slide and the crown are made of Rilsan­coated aluminium. The steel parts are corrosion­resistant and the tautening lever can be secured by means of a padlock. How to operate M4: The telescopic principle allows for quick opening and closing by means of the slide and tautening lever.How to operate K4: With crank and contra­rotating ope­ning method for easy opening with only few turns of the crank.Winter storage: Store it on the spot in its protective cover, secured against the wind, or dismantled, in a dry and sheltered place.Fixing options: 180 kg base and slabs, 230 kg base (4 concrete slabs) with support tube, 430 kg base (8 con­crete slabs) with support tube, ground socket and sup­port tube with centering device, various mounting plates with support tube allowing a whole lot of different moun­ting methods. Wind safety: The max. wind speed limits as per our se­parate list apply only in the presence of a fix ground ancorage.Accessories: Protective cover, rain gutter, curtain.Electrical accessories: Electric kit, 400 V (3PNE), 13 A for lighting 230 V, 2 x 11 W and/or radiant heater 1500 W, 230 V, 6.5 A (max. 4 radiant heaters for each suns­hade).Advertising imprint: Individual imprints on the sunshade canopy and/or flounces are possible.

In the presence of several sunshades, the min. distance between one sunshade and another and between sunshades and walls shall be 20 cm.

40 to 50 cm concrete layer (pls pay attention to the soil freezing depth) including a loose water drain covering of max. 10 cm, 7 core power cable to the electric kit.

* reinforcedtoprodsSpecialsizesonrequest

Thelistedmeasuresrepresentextrapolatedaveragevaluesthatmaybeslightlydifferentontheproduct(±2%±5cm).HeightdimensionsarebasedongroundsocketM4.Thesedifferslightlydependingonthetypeofbase.ExceptforbaseM4,180kgplus15.5cm.

Nominalsize Lateraldistance

PoleØ Coveredarea SlidedistanceM4

HeightclosedCrankhandleheightK4

Clearheadroom

Heightopen Minimumrecommendedbaseweight

Foundation40–50cm

deep

Max.permittedwindspeed,open,km/h

(windforce)

TotalheightCastello® M4 / Castello® K4

cm cm cm cm cmcm cm cm kgcmcmm2

A AS M B D D E F G H C kg Ø350 325 8.4 8.7 110 90 155 200 340 280 80x80 180 100(10) Ø400 370 8.4 11.3 105 90 140 200 360 295 80x80 180 80(9) Ø450 415 8.4 14.3 95 100 130 200 375 300 80x80 180 65(8) Ø500 460 8.4 17.7 85 70 120 200 395 310 100x100 230 55(7) Ø500* 460 8.4 17.7 85 70 120 200 395 310 100x100 230 65(8) Ø550* 510 8.4 21.4 75 70 110 200 405 315 120x120 430 60(7) Ø600* 555 8.4 25.5 65 70 100 200 425 325 120x120 430 50(7) 400x300 - 8.4 12.0 90 100 110 200 375 300 80x80 180 65(8) 450x350* - 8.4 15.8 75 70 110 200 400 310 100x100 230 55(7) 500x400* - 8.4 20.0 65 70 80 200 420 320 100x100 430 50(7) 300x300 - 8.4 9.0 85 100 150 200 375 300 80x80 180 100(10) 350x350 - 8.4 12.3 85 100 115 200 375 300 80x80 180 85(9) 400x400 - 8.4 16.0 75 70 100 200 400 310 100x100 230 50(7) 400x400* - 8.4 16.0 75 70 100 200 400 310 100x100 230 65(8) 450x450* - 8.4 20.3 65 80 80 200 415 315 100x100 430 55(7) 500x500* - 8.4 25.0 55 70 65 200 435 325 120x120 430 50(7)

CastelloM4 CastelloK4

km/h

Page 22: Glatz 2012 Shades for Contract

42 43Avignon (F)

Palazzo® M8

Page 23: Glatz 2012 Shades for Contract

44 45

Non importa ciò che ci riserva l’estate, il Palazzo M8 lo farà durare comunque un pò più a lungo. Che il tempo sia soleggiato, ventoso o fresco, il tetto dell’ombrellone offre ai vostri ospiti sempre una piacevole protezione. E all’imprenditore previdente si presenta pure un’ulteriore opzione: Il Palazzo M8 in veste di lounge per fumatori aperta tutto l’anno! Possiamo pensare ciò che vogliamo, ma nulla potrà impedire nel tempo l’introduzione del divi­eto di fumare. E’ bene, quindi, mettersi già ora alla ricerca di vie nuove. La Glatz le ha già tracciate. Con le sue grandi dimensioni, il Palazzo M8 offre un’eccellente protezione contro l’irradiazione solare. Ma non è tutto! Questo ombrellone si propone pure come perfetta lounge fumatori. Un sistema di riscaldamento è dispo nibile per le stagioni più fredde. Una soluzione idea­le, quindi, che non richiede alcun intervento di ristrut­turazione!Comunque sia, la natura robusta del Palazzo M8 lo rende particolarmente adatto per luoghi lungo i fiumi, i laghi ed i mari e per le zone tipiche del favonio. A seconda della sua grandezza, resiste ai venti fino a 70 km/h.

Lo mismo da como se presente el verano. Palazzo M8 siem-pre lo alarga un poco. Ya haga sol, sople el viento o el tiempo refresque, su gran toldo siempre ofrece protección a sus clientes. Y además abre una nueva posibilidad al empre-sario perspicaz: Palazzo M8 como espacio para fumadores durante todo el año. Se puede pensar lo que se quiera. No obstante, a la prohibición de fumar habrá que bus­carle alternativas a más o menos largo plazo. Por eso está bien que ya haya quien busca nuevas vías. Y en Glatz las encuentra.Palazzo M8, gracias a sus dimensiones ofrece no sólo una excelente protección contra los rayos solares sino que esta sombrilla también puede servir como espacio fumadores incluso en el período más frío del año ya que se puede equipar con una calefacción. Sin ninguna mo­dificación en su construcción.Sea como sea Palazzo M8, gracias a su robustez, está perfectamente indicada para ubicaciones cerca del agua o en zonas ventosas. En efecto, en función de su tamaño puede resistir hasta vientos de 70 km/h.

No matter how the summer turns out, the Palazzo M8 will make it last just a little longer. Be it sunny, windy or cool, the big sunshade canopy always offers your guests lots of pleasure and protection. It also opens up new opportuni-ties for clever businessmen: The Palazzo M8 can be used as a smokers’ lounge all year round! Ideas on the subject may differ, but the ban on smoking will come, sooner or later. Therefore, one should waste no time and seek al­ternative ways to face this new challenge. Glatz can lend you a hand. The large size M8 does not offer excellent solar protection only. This sunshade is also the perfect place for smokers, a real outdoor smokers’ lounge! During the colder seasons a special heating system can be installed for your guests. A great solution that requires no structural changes at all.However things may be, the tough Palazzo M8 is just per­fect for exposed areas along seas and lakes as well as windy regions. Depending on the size, it withstands wind speeds up to 70 km/h.

Palazzo® M8

Avignon (F)

Page 24: Glatz 2012 Shades for Contract

46 47

B m2

A

A'

A

B m2

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

ø A

B m2

AS

B m2

A

A

B m 2

AS

ø A

B m2

AA'

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

A

B m2

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

ø A

B m2

AS

B m2

A

A

B m 2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

A

B m2

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

ø A

B m2

AS

B m2

A

A

B m 2

AS

ø A

B m2

AA'

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

A

B m2

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

ø A

B m2

AS

B m2

A

A

B m 2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

AA'

A

B m2

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

ø A

B m2

AS

B m2

A

A

B m 2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

A

B m2

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

ø A

B m2

AS

B m2

A

A

B m 2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

M

C

E

D

40 ...

50H

G

F25

max

. 10

12parts/gajos/pezzi12parts/gajos/pezzi

12parts/gajos/pezzi 8parts/gajos/pezzi8parts/gajos/pezzi

8parts/gajos/pezzi

Specialmountingplate/Placademontajeespecial/Piastradimontaggiospeciale

Poleprofile/Mástilperfilado/Profilodelpalo

Qualità e colori dei tessuti*100 % acrilico ca. 300 g/m2 Colori 500 – 699Protezione solare UPF 50+*) vedere anche pagina 66

Peso60 – 105 kg

Strutturaalluminio verniciato a polvere in bianco (RAL 9010)alluminio verniciato a polvere in grigio grafite (RAL 5803 E 900 70 A10)La struttura è disponibile in altri colori RAL, su richiesta e con supplemento.

Palazzo M8 è reso particolarmente robusto grazie al palo antitorsione munito di profilo ottagonale. Potete rimettere in tensione il telo mediante le prolunghe va­riabili delle stecche. Il Palazzo M8 si apre con facilità e con la massima comodità con l’impiego della mano­vella manuale o del motore proposto in opzione. Il tet­to dell’ombrellone si apre e si chiude sopra i tavoli e le sedie grazie alla controrotazione (principio servo). E ri­correndo all’illuminazione e al riscaldamento è possibile prolungare la durata d’utilizzo dell’ombrellone.

In presenza di più ombrelloni, occorre rispettare una distanza minima di 20 cm tra un ombrellone e l’altro e tra ombrelloni e muri.

Apertura e chiusura sono possibili anche con trapano a batteria. Il corredo necessario viene fornito insieme alla manovella.

Spessore del cemento 40 a 50 cm (tener conto della profondità di penetrazione del gelo) con incluso uno strato di copertura sciolto di max. 10 cm per il deflus­so dell’acqua. 1. Linea d’alimentazione al kit elettrico a 7 fili.2. Linea d’alimentazione al motore a 2 fili.

Materiale e tecnologia: La struttura è realizzata con l’impiego di profili in alluminio pressato. Tutte le parti sono inossidabili e sostituibili singolar mente. Uso: L’ombrellone si apre e si chiude con l’impiego della manovella manuale o con il motore proposto in opzione, anche con comando a distanza.Svernamento: Sul posto nel fodero di protezione, assi­curato contro il vento, o smontato in un luogo asciutto e riparato dal vento.Fissaggio al suolo: Base di 230 kg (4 elementi in ce­mento) con tubo portante, base di 430 kg (8 elementi in cemento) con tubo portante, base di 580 kg (12 ele­menti in cemento) con tubo portante, capsula da incas­sare e tubo portante con cuneo di centraggio, capsula da incassare con cerniera di montaggio, diverse piastre di montaggio con tubo portante o cerniera di montaggio per i più svariati metodi di montaggio.Resistenza al vento: Le velocità massime del vento am­missibili, seconod la nostra distinta separata, sono sub­ordinate alla presenza di un ancoraggio fisso al suolo.Accessori: Fodero di protezione, tenda, canalina per la piogga.Accessori elettrici: Motore con quadro di comando, te­lecomando motore, anemometro, interruttore a chiave montato sul muro a livello o incassato.Kit elettrico 400 V (3PNE), 13 A per illuminazione 230 V, 4 x 16 W, e/o radiatore 1500 W, 230 V, 6.5 A (max. 4 unità per om­brellone).Impressione pubblicitaria: Impressioni individuali sul tet­to e/o sui volants dell’ombrellone sono possibili.

*12pezziTagliespecialisurichiestaLemisureindicatesibasanosuvalorimediestrapolatiepossonoessereleggermentediversesulprodottofinale(±2%±5cm).Lemisured’altezzasonorapportateallacapsuladaincassareM4/M8.L’impiegodellavarianteconbasimobililefaoscillaresololievemente.

Grandezzanominale

Distanzalaterale

PaloØ Superficiecoperta

Altezzaposizionemanovella

Altezzadichiusura

Altezzadipassaggio

Altezzad’apertura

Pesominimodellabaseraccomandato

Fondazionealta40–50cm

Velocitàmax.delventoammissibile,aperto,km/h(forzadelvento)

Altezzatotale

Calidades de tejido y colores*100 % acrílico aprox. 300 g/m2 Colores 500 – 699Protección solar UPF 50+*) ver también página 66

Peso60 – 105 kg

ArmazónAluminio blanco con recubrimiento de polvo (RAL 9010)Aluminio gris grafito con recubrimiento de polvo (RAL 5803 E 900 70 A10)Armazón de la sombrilla disponible en otros colores RAL si se solicita y con recargo en el precio.

Palazzo M8 es una sombrilla especialmente robusta gracias a su mástil antitorsión con perfil octogonal. Usted puede extender el tejido con facilidad gracias a las varillas con longitud variable. Palazzo M8 se abre y se cierra fácilmente con la manivela manual o con el motor en opción. El toldo se abre y se cierra por encima de las mesas y de las sillas gracias al desplazamiento a contrasentido (principio servo). Con la iluminación y la calefacción se alarga la temporada para su utilización.

Cuando se colocan varias sombrillas se ha de respetar una distancia mínima entre ellas de 20 cm. Lo mismo es válido con respecto a la pared.

También se puede realizar la apertura y el cierre con una perforadora con batería. El accesorio necesario se suministra con la manivela.

Grosor del hormigón 40 – 50 cm (prestar atención a la profundidad de heladas), de los cuales capa de cobertura suelta máx. 10 cm. desagüe.1. Alimentación para kit eléctrico, heptafilar.2. Alimentación para el motor, bifilar.

Material y técnica: El armazón es de perfilados de alu­minio prensados. Todos los elementos son inoxidables y se pueden cambiar individualmente.Utilización: La sombrilla se puede abrir y cerrar fácil­mente con la manivela manual y con el motor opcional también a distancia. Conservación durante el invierno: En el lugar mismo dentro de la funda de protección y protegida del viento o desmontada en un lugar seco y protegido del viento.Fijación de la sombrilla: Zócalo 230 kg (4 elementos de hormigón) con tubo de fijación, zócalo 430 kg (8 ele­mentos de hormigón) con tubo de fijación, zócalo 580 kg (12 elementos de hormigón) con tubo de fijación, casquillo de suelo y tubo de fijación con cable de cen­trado, casquillo de suelo con bisagra de montaje, diver­sas placas de montaje con tubo de fijación o bisagras de montaje para las más diversas clases de montaje.Resistencia al viento: Las velocidades máximas permitidas del viento según la tabla requieren el anclaje fijo al suelo.Accesorios: Funda de protección, cortina, canalones.Accesorios eléctricos: Mando por motor con consola de mando, mando a distancia para el motor, anemómetro, interruptor de llave saliente o encastrado. Kit eléctrico, 400 V (3PNE), 13 A para iluminación 230 V, 4 x 16 W, y/o radiador 1500 W, 230 V, 6.5 A (máx. 4 radiadores por sombrilla).Impresión publicitaria: Impresiones publicitarias indivi­dualizadas son posibles en el toldo y/o los volantes.

*12gajosTamañosespecialesapeticióndelclienteLasmedidasindicadassonlosvaloresmedioscalculadosypuedendiferirligeramenteenelproducto(±2%±5cm). LasmedidasdelaalturasebasanenelcasquillodesueloM4/M8.Enlasdemásvariantesdelzócalo,dichasmedidasdifierenligeramente.

Tamañonominal

Distancialateral

MástilØ Superficiedebase

Alturadelamanivela

Alturadelcierre

Alturadepaso

Alturaabierta

Pesomínimorecomendadopara

elzócalo

Base40–50cm

alto

Velocidadmáximadelvientoadmitida,sombrillaabierta,km/h(intensidad

delviento)

Alturatotal

Fabric qualities and colours*

100 % acrylic abt. 300 g/m2 Colours 500 – 699Sun protection UPF 50+*) see also page 66

Weight60 – 105 kg

Framealuminium white powder­coated (RAL 9010)aluminium graphite grey powder­coated (RAL 5803 E 900 70 A10)The sunshade frame is available in other RAL colours, on request and at an extra charge.

Palazzo M8 is supported by a rotation­proof octago­nal pole that makes it particularly tough. The cover can be easily re­tautened with the variable rod exten­sions. The hand crank or the optional motor make it possible to open the Palazzo M8 in an easy and comfortable way. The sunshade canopy opens and closes over tables and chairs by means of the counter­ rotating principle (servo principle). In addition, you can benefit from a longer outdoor season thanks to special lighting and/or heating elements.

Material and technology: The frame is made of pressed aluminium pro files. Every single part has anti­corrosion properties and can be replaced individually.How to operate: The sunshade can be opened or closed using the hand crank or the optional motor, with or wi­thout remote control.Winter storage: Store it on the spot in its protective cover, secured against the wind, or dismantled, in a dry and sheltered place.Fixing options: 230 kg base (4 concrete slabs) with sup­port tube, 430 kg base (8 concrete slabs) with support tube, 580 kg base (12 concrete slabs) with support tube, ground socket and support tube with centering de­vice, ground socket with tip­over hinge, various moun­ting plates with support tube or tip­over hinge allowing a whole lot of different mounting methods.Wind safety: The max. wind speed limits as per our se­parate list apply only in the presence of a fix ground ancorage.Accessoires: Protective cover, curtain, rain gutter.Electrical accessories: Motor drive with control unit, re­mote control for motor drive, anemometer, key switch (surface or flush mounted). Electric kit, 400 V (3PNE), 13 A for lighting 230 V, 4 x 16 W, and/or radiant heater 1500 W, 230 V, 6.5 A (max. 4 radiant heaters for each sunshade).Advertising imprint: Individual imprints on the sunshade canopy and/or flounces are possible.

In the presence of several sunshades, the min. distance between one sunshade and another and between sunshades and walls shall be 20 cm.

You can also open and close it using a battery­operated drill. The required adapter is supplied with the crank.

40 to 50 cm concrete layer (pls pay attention to the soil freezing dept) including a loose water drain covering of max. 10 cm.1. 7 core power cable to the electric kit.2. 2 core power cable to the motor.

*12partsSpecialsizesonrequestThelistedmeasuresrepresentextrapolatedaveragevaluesthatmaybeslightlydifferentontheproduct(±2%±5cm).ThemeasuresoftheheightaredeterminedbytheM4/M8groundsocket.Ifoneoftheofferedbasesisused,thesemeasureschangeonlyslightly.

Nominalsize Lateraldistance

PoleØ Coveredarea Crankhandleheight

Heightclosed Clearheadroom

Heightopen Minimumrecommendedbaseweight

Foundation40–50cm

deep

Max.permittedwindspeed,open,km/h(windforce)

TotalheightPalazzo® M8

cm cm cm m2 cm cm cm cm kgcm km/hcmcm cm cm m2 cm cm cm cm kgcm km/hcm

A AS M B D E F G H C

Ø450 415 9.8 14.3 70 145 210 385 305 100x100 230 70(8) Ø500 460 9.8 17.7 80 135 210 400 315 100x100 230 65(8) Ø550 510 9.8 21.4 90 135 210 420 325 120x120 430 60(7) Ø600 555 9.8 25.5 70 120 210 435 330 125x125 430 50(7) Ø600* 580 9.8 27.0 70 120 210 435 330 125x125 430 75(9) Ø650* 630 9.8 31.7 85 110 210 455 340 135x135 430 70(8) Ø700* 675 9.8 36.8 65 95 210 460 340 135x135 580 65(8) Ø750* 725 9.8 42.2 75 90 210 475 350 150x150 - 60(7) 450x350 - 9.8 15.8 80 120 210 415 325 100x100 230 55(7) 500x400 - 9.8 20.0 90 95 210 430 330 100x100 430 50(7) 600x500 - 9.8 30.0 75 85 210 485 345 135x135 430 60(7) 400x400 - 9.8 16.0 85 135 210 415 320 100x100 230 65(8) 450x450 - 9.8 20.3 90 110 210 435 335 120x120 430 55(7) 500x500 - 9.8 25.0 80 100 210 460 345 120x120 430 50(7) 500x500* - 9.8 25.0 55 95 210 470 345 125x125 430 70(8) 550x550* - 9.8 30.3 70 80 210 480 350 135x135 430 65(8) 600x600* - 9.8 36.0 65 65 210 500 355 135x135 580 60(7)

Page 25: Glatz 2012 Shades for Contract

48 49Resort Walensee, Unterterzen (CH)

Palazzo® M16

Page 26: Glatz 2012 Shades for Contract

50 51

L’ombrellone per la grande gastronomia all’aperto. Nono-stante la sua taglia, il Palazzo M16 ha qualche cosa di sorprendentemente leggero ed elegante. E’ un vero palaz-zo che invita chiunque a restare e abbandonarsi all’ozio. Con il Palazzo M16 si costruiscono degli attraenti paesaggi ombreggianti che conferiscono a ristoranti, bar e stand di vendita una nota di grande eleganza. Ne volete un esempio immediato? Persino la celebre star della cucina Paul Bocu­se mette a Lione i suoi ospiti all’ombra di un Palazzo M16.A parte i pregi della qualità ottica, il Palazzo M16 ha molto da offrire anche dal punto di vista funzionale. Prendiamo, ad esempio, il comando motorizzato che permette la chiu­sura automatica del tetto sopra tavoli e sedie. Su richiesta questo ombrellone gigante può essere pure munito di un sistema d’illuminazione e/o di riscaldamento.Il Palazzo M16 non è affatto pensato solo per i periodi di bel tempo. La costruzione robusta dell’ombrellone offre protezione pure in caso di pioggia e resiste alle velocità del vento fino a 70 km/h. E dato che i singoli pannelli di tessuto possono essere sostituiti individualmente, potete stare certi che il Palazzo M16 resterà al vostro servizio per molti anni.

La sombrilla destinada a la restauración espaciosa al aire libre. Pese a su tamaño, Palazzo M16 ejerce un efecto ligero y elegante que sorprende e invita no sólo a los reyes del sol a relajarse. Con Palazzo M16 se pueden crear atractivos paisajes de sombrillas que confieren a los restaurantes, bares o tiendas una noble distinción. ¿Un ejemplo? Incluso el maestro de la cocina Paul Bo­cuse coloca a sus clientes en Lyon a la sombra de una Palazzo M16. Junto a su perfección estética, Palazzo M16 ofrece muchas ventajas funcionales que hacen su uso más fácil y eficiente. Por ejemplo, con el motor opcional la sombrilla se abre y cierra sin esfuerzo por encima de mesas y sillas. Si lo desea, esta gran som­brilla también puede equiparse con iluminación y cale­facción. Palazzo M16 es mucho más que una sombrilla para el buen tiempo. Su sólida construcción también ofrece protección contra la lluvia, incluso cuando el viento alcanza los 70 km/h. Los segmentos del tejido se pueden cambiar individualmente, lo que garantiza el buen estado de su Palazzo M16 durante muchos años.

The perfect sunshade for ambitious outdoor gastronomy. In spite of its big size, the Palazzo M16 looks surprisingly light and elegant. It’s a fine place to while away the hours. But not only for sun worshippers! The Palazzo M16 can be used to build attractive sunshade landscapes that add a noble touch to restaurants, bars and sales stands. Exam­ple, please? Even star chef Paul Bocuse puts his guests in Lyon into the shade of a Palazzo M16.Apart from its aesthetic appeal the Palazzo M16 has a lot to offer from a functional point of view, too. This makes its use easier and still more efficient. Let’s take the optional motor. It allows for effortless closing of the canopy over tables and chairs. On request, this giant sunshade can also be equipped with a lighting and/or heating system. The Palazzo M16 has not been conceived for good wea­ther conditions only. This tough shade construction offers lots of protection even in the presence of rain. Further­more, it withstands wind speeds up to 70 km/h. And considering that the single fabric panels can be replaced individually, it’s certain that the Palazzo M16 will remain at your service for many years.

Palazzo® M16

Resort Walensee, Unterterzen (CH)

Page 27: Glatz 2012 Shades for Contract

52 53

B m2

A

A'

A

B m2

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

ø A

B m2

AS

B m2

A

A

B m 2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

A

B m2

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

ø A

B m2

AS

B m2

A

A

B m 2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

A

B m2

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

ø A

B m2

AS

B m2

A

A

B m 2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

A

B m2

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

ø A

B m2

AS

B m2

A

A

B m 2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

A

B m2

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

ø A

B m2

AS

B m2

A

A

B m 2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

A

B m2

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

ø A

B m2

AS

B m2

A

A

B m 2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

M E

D

C

40 ...

50

H

G

F30

max

. 10

16parts/gajos/pezzi16parts/gajos/pezzi

16parts/gajos/pezzi 12parts/gajos/pezzi12parts/gajos/pezzi

12parts/gajos/pezzi

Specialmountingplate/Placademontajeespecial/Piastradimontaggiospeciale

Poleprofile/Mástilperfilado/Profilodelpalo

I singoli pannelli del telo vengono inseriti nelle stecche mediante profili Keder. Se l’ombrellone dovesse sporcarsi o subire danni, si potranno sostituire sin­golarmente i pannelli o le stecche interessati senza che l’ombrellone debba essere smontato

Qualità e colori dei tessuti*100 % acrilico ca. 300 g/m2 Colori 500 – 699Protezione solare UPF 50+*) vedere anche pagina 66

Peso140 – 255 kg

Strutturaalluminio verniciato a polvere in bianco (RAL 9010)La struttura dell’ombrellone è disponibile in altri colori RAL, su richiesta e con supplemento.

Utilizzando la manovella manuale o il motore opzio­nale vi riesce ad aprire il Palazzo M16 in modo parti­colarmente comodo. Il tetto dell’ombrellone si chiude sopra i tavoli e le sedie. La costruzione robusta viene ulteriormente rinforzata grazie al palo antitorsione muni­to di profilo ottagonale. Il sistema ad incastro permette la sostituzione dei singoli pannelli di tessuto. Con l’impiego dei sistemi d’illuminazione e/o di riscaldamento potrete, poi, usufruire di un periodo d’utilizzo più lungo.

In presenza di più ombrelloni, occorre rispettare una distanza minima di 20 – 30 cm tra un ombrellone e l’altro e tra ombrelloni e muri.

Apertura e chiusura sono possibili anche con trapano a batteria. Il corredo necessario viene fornito insieme alla manovella.

Spessore del cemento 40 a 50 cm (tener conto della profondità di penetrazione del gelo) con incluso uno strato di copertura sciolto di max. 10 cm per il deflus­so dell’acqua. 1. Linea d’alimentazione al kit elettrico a 7 fili.2. Linea d’alimentazione al motore a 2 fili.

Materiale e tecnologia: La struttura è composta di profili in alluminio pressato. Tutti i pezzi possono essere sostituiti individualmente. Uso: Apertura e chiusura dell’ombrellone con manovella o motore opzionale. Comando a motore disponibile anche con telecomando.Svernamento: Sul posto nel suo fodero di protezione, as­sicurato contro il vento, o smontato in un luogo asciutto e riparato dal vento.Fissaggio al suolo: Base di 580 kg (12 elementi in cemen­to) con tubo portante, capsula da incassare con cerniera di montaggio, diverse piastre di montaggio con cerniera di montaggio per i più svariati metodi di montaggio.Resistenza al vento: Le velocità massime del vento am­missibili, seconod la nostra distinta separata, sono sub­ordinate alla presenza di un ancoraggio fisso al suolo.Accessori: Fodero di protezione con asta e cerniera, ten­da, canalina per la pioggia.Accessori elettrici: Comando motorizzato con quadro di comando, comando a distanza per comando motorizza­to, anemometro, interruttore a chiave montato a livello sul muro o incassato. Kit elettrico, 400 V (3PNE), 13 A per illuminazione 230 V, 4 x 16 W, e/o radiatore 1500 W, 230 V, 6.5 A (max. 4 radiatori per ombrellone).Impressione pubblicitaria: Impressioni individuali sul tetto e/o sui volants dell’ombrellone sono possibili.Attenzione: L’ombrellone viene fornito in 3 unità d’imballaggio separate (1a unità: palo completo; 2a unità: stecche; 3a unità: teli). Il montaggio finale deve avvenire sul posto.

Tagliespecialisurichiesta

Lemisureindicatesibasanosuvalorimediestrapolatiepossonoessereleggermentediversesulprodottofinale(±2%±5cm).Lemisured’altezzasonorapportateallacapsuladaincassareM16.L’impiegodellavarianteconbasimobililefaoscillaresololievemente.

Grandezzanominale

Distanzalaterale

PaloØ Superficiecoperta

Altezzaposizionemanovella

Altezzadichiusura

Altezzadipassaggio

Altezzad’apertura

Pesominimodellabaseraccomandato

Fondazionealta40–50cm

Velocitàmax.delventoammissibile,aperto,km/h

(forzadelvento)Altezzatotale

Los segmentos del tejido están insertados uno por uno en las varillas por medio de ribetes. Si alguno se ensuciara o sufriera algún desperfecto, cada segmento y cada varilla se puede cambiar individualmente sin tener que desmontar la sombrilla.

Calidades de tejido y colores*100 % acrílico aprox. 300 g/m2 Colores 500 – 699Protección solar UPF 50+*) ver también página 66

Peso140 – 255 kg

ArmazónAluminio blanco con recubrimiento de polvo (RAL 9010)Armazón de la sombrilla disponible en otros colores RAL si se solicita y con recargo en el precio.

Con la manivela o con el motor en opción, Palazzo M16 se abre con suma comodidad. El toldo se puede cerrar por encima de las mesas y sillas. A su robusta construcción contribuye en gran medida el mástil anti­torsión con perfil octogonal. El sistema de ribete permite cambiar por separado cada uno de los segmentos del tejido. Recurriendo a la iluminación y a la calefacción en opción, usted puede hacer que la temporada de su utilización se prolongue.

Cuando se colocan varias sombrillas se ha de respetar una distancia mínima entre ellas de 20 – 30 cm. Lo mismo es válido con respecto a la pared.

También se puede realizar la apertura y el cierre con una perforadora con batería. El accesorio necesario se suministra con la manivela.

Grosor del hormigón 40 – 50 cm (prestar atención a la profundidad de heladas), de los cuales capa de cobertura suelta máx. 10 cm. desagüe.1. Alimentación para kit eléctrico, heptafilar.2. Alimentación para el motor, bifilar.

Material y técnica: El armazón es de perfilados de alumi­nio prensado. Todos los elementos se pueden cambiar individualmente.Utilización: La manivela manual o mejor aún el motor en opción le permiten abrir y cerrar la sombrilla con una asombrosa facilidad. El motor también está disponible con mando a distancia.Conservación durante el invierno: En el lugar mismo den­tro de la funda de protección y protegida del viento o des­montada en un lugar seco y protegido del viento.Fijación de la sombrilla: Zócalo 580 kg (12 elementos de hormigón) con tubo de fijación, casquillo de suelo con bisagra de montaje, diversas placas de montaje con bisa­gras de montaje para las más diversas clases de montaje.Resistencia al viento: Las velocidades máximas permitidas del viento según la tabla requieren el anclaje fijo al suelo.Accesorios: Funda de protección con varilla y cierre de cremallera, cortina, canalones.Accesorios eléctricos: Mando por motor con consola de mando, mando a distancia para el motor, anemómetro, in­terruptor de llave saliente o encastrado. Kit eléctrico, 400 V (3PNE), 13 A para iluminación 230 V, 4 x 16 W, y/o radiador 1500 W, 230 V, 6.5 A (máx. 4 radiadores por sombrilla).Impresión publicitaria: Impresiones publicitarias indivi­dualizadas son posibles en el toldo y/o los volantes.Importante: La sombrilla se entrega en tres uni­dades (1. Unidad mástil completo, 2. Unidad va­rillas, 3. Unidad segmentos del tejido) y el montaje final se tiene que efectuar en el lugar de su instalación.

Tamañosespecialesapeticióndelcliente

Lasmedidasindicadassonlosvaloresmedioscalculadosypuedendiferirligeramenteenelproducto(±2%±5cm). LasmedidasdelaalturasebasanenelcasquillodesueloM16.Enlasdemásvariantesdelzócalo,dichasmedidasdifierenligeramente.

Tamañonominal

Distancialateral

MástilØ Superficiedebase

Alturadelamanivela

Alturadelcierre

Alturadepaso

Alturaabierta

Pesomínimorecomendadopara

elzócalo

Base40–50cm

alto

Velocidadmáximadelvientoadmitida,sombrillaabierta,km/h(intensidad

delviento)

Alturatotal

The single cover panels are pushed into the rods by means of keder profiles. In case the canopy gets dirty or damaged, you can replace the single cover panels individually without dismantling the sunshade.

Fabric qualities and colours*100 % acrylic abt. 300 g/m2 Colours 500 – 699Sun protection UPF 50+*) see also page 66

Weight140 – 255 kg

Framealuminium white powder­coated (RAL 9010)The sunshade frame is available in other RAL colours, on request and at an extra charge.

With the hand crank or the optional motor you can open the Palazzo M16 in a very comfortable way. The suns­hade canopy closes over tables and chairs. The tough construction is supported by a rotation­proof octago­nal pole. The weatherstrip system allows for individual replacement of single cover panels. And thanks to the optional lighting and/or heating systems you can benefit from a longer outdoor season.

Material and technology: The frame is made of pressed aluminium profiles. Every single part can be replaced individually.How to operate: The sunshade can be opened and clo­sed using the hand crank or the optional motor. Remote control for the motor drive is available, too.Winter storage: Store it on the spot in its protective cover, secured against the wind, or dismantled, in a dry and sheltered place.Fixing options: 580 kg base (12 concrete slabs) with support tube, ground socket with tip­over hinge, various mounting plates with tip­over hinge allowing a whole lot of different mounting methods. Wind safety: The max. wind speed limits as per our se­parate list apply only in the presence of a fix ground ancorage.Accessories: Protective cover with zip and rod, curtain, rain gutter.Electrical accessories: Motor drive with control unit, re­mote control for motor drive, anemometer, key switch (surface or flush mounted). Electric kit, 400 V (3PNE), 13 A for lighting 230 V, 4 x 16 W, and/or radiant heater 1500 W, 230 V, 6.5 A (max. 4 radiant heaters for each sunshade).Advertising imprint: Individual imprints on the sunshade canopy and/or flounces are possible.Important: The sunshade is delivered in 3 different pa­cking units (1st unit: pole complete; 2nd unit: rods; 3rd unit: fabric sheets).

In the presence of several sunshades, the min. distance between one sunshade and another and between sunshades and walls shall be 20 – 30 cm.

You can also open and close it using a battery­operated drill. The required adapter is supplied with the crank.

40 to 50 cm concrete layer (pls pay attention to the soil freezing dept) including a loose water drain covering of max. 10 cm.1. 7 core power cable to the electric kit.2. 2 core power cable to the motor.

Specialsizesonrequest

Thelistedmeasuresrepresentextrapolatedaveragevaluesthatmaybeslightlydifferentontheproduct(±2%±5cm).ThemeasuresoftheheightaredeterminedbytheM16groundsocket.Ifoneoftheofferedbasesisused,thesemeasureschangeonlyslightly.

Nominalsize Lateraldistance

PoleØ Coveredarea Crankhandleheight

Heightclosed Clearheadroom

Heightopen Minimumrecommendedbaseweight

Foundation40–50cm

deep

Max.permittedwindspeed,open,km/h

(windforce)TotalheightPalazzo® M16

cm cm cm m2 cm cm cm cm kgcm km/hcmcm cm cm m2 cm cm cm cm kgcm km/hcm

A AS M B D E F G H C

Ø700 675 11.7 36.8 100 140 230 510 385 135x135 580 75(9) Ø750 735 11.7 43.1 70 130 230 525 395 150x150 - 80(9) Ø800 785 11.7 49.0 75 125 230 545 400 150x150 - 75(9) Ø850 835 11.7 55.3 75 110 230 560 410 150x150 - 65(8) Ø900 880 11.7 62.0 85 105 230 582 415 155x155 - 60(7) 600x500 - 11.7 30.0 82 90 230 480 380 125x125 580 70(8) 700x500 - 11.7 35.0 65 80 230 520 390 135x135 580 70(8) 700x600 - 11.7 42.0 74 60 230 545 395 150x150 - 65(8) 600x600 - 11.7 36.0 101 65 230 510 390 135x135 580 70(8) 650x650 - 11.7 42.3 70 55 230 535 395 150x150 - 75(9) 700x700 - 11.7 49.0 80 50 230 565 405 150x150 - 65(8)

Page 28: Glatz 2012 Shades for Contract

54 55Swiss Diamond Hotel, Lugano – Vico Morcote (CH)

Sombrano®

Page 29: Glatz 2012 Shades for Contract

56 57

Lo sfruttamento ottimale degli spazi all’esterno riveste nella ristorazione un’importanza economica elevata. Gli ombrelloni a braccio libero, come il Sombrano, non ostruis-cono lo spazio che sovrastano. Sono, quindi, la soluzione ideale. Ma ciò è lungi dall’essere l’unico pregio. Dal pun­to di vista stilistico, il Sombrano non conosce rivali. Ciò che lo rende, però, particolarmente forte è il facile uso. Il personale di servizio riesce ad aprire e a chiudere il tetto dell’omrellone in un batter d’occhio con l’utilizzo della manovella. Con un’asta di guida il tetto viene comoda­mente inclinato, senza scatti, fino ad un’angolazione di 54°. All’occorrenza, il Sombrano ruota addirittura intor­no al proprio asse. E tutta questa flessibilità vi permette di servire ai vostri clienti ombra in qualsiasi momento. Ma anche la costruzione è forte. Il Sombrano è in grado di resistere a venti fino a 40 km/h. Il tutto è frutto di una scelta ponderata di materiali. Realizzato in allumi­nio inossidabile resistente alle intemperie, il Sombrano incorpora la longevità tradizionale dei prodotti Glatz. E i tessuti, cuciti a regola d’arte, rafforzano l‘eleganza di cui ogni esercizio gastronomico può beneficiare.

Para la restauración, el óptimo aprovechamiento del es-pacio exterior tiene una gran repercusión económica. Las sombrillas de brazo libre como Sombrano no obstruyen el espacio debajo del toldo. Parecen como hechas a la medida para un restaurante. Sin embargo esta no es ni con mucho su única ventaja. Su estilo no tiene nada que envidiar al de otras sombrillas. Pero lo que realmente la hace destacar es su extrema facilidad de utilización. El personal abre y cierra el toldo con la manivela en un in­stante. Y según sea la posición del sol, gracias a una barra orientable el toldo se puede inclinar por pasos hasta 54°. Si es necesario, Sombrano se puede girar incluso sobre su propio eje. Con tanta flexibilidad, sus clientes dis­frutan siempre de una buena sombra. La construcción también es sólida. Sombrano garantiza una resistencia a vientos de hasta 40 km/h. En este sentido es funda­mental la elección del material. Fabricada con aluminio resistente a las intemperies e inoxidable, Sombrano es sinónimo de la tradicional larga duración de vida de los productos de Glatz. Y los extraordinarios tejidos, primo­rosamente cosidos, refuerzan la impresión de elegancia de la que se puede beneficiar cualquier restaurante.

For the catering trade it is of great economic importance to use the available outdoor areas in a perfect way. Among other things, it needs space-saving furniture options such as free-arm sunshades that offer unobstructed access un-der their roof. A Sombrano will be just the right choice. The Sombrano’s unique style cannot be matched. And its extremely simple use makes it look still better. The service personnel can open and close the sunshade canopy just with a twist. Following the sun’s position, the canopy can be inclined step by step up to 54°. A tilting rod will do. If necessary, the Sombrano also turns around its own axis. Thanks to this enormous amount of flexibility, you can of­fer your guests refreshing shade at any moment. The tough construction is another outstanding feature. The Sombrano offers wind safety up to 40 km/h. This is possible thanks to the careful selection of top materials. Made of weatherproof and stainless aluminium, the Som­brano incorporates the traditional longevity of all Glatz products. And the excellent and perfectly sewn fabrics further strengthen the impact of its elegant look so bene­ficial to every catering business.

Sombrano®

Swiss Diamond Hotel, Lugano – Vico Morcote (CH)

Page 30: Glatz 2012 Shades for Contract

58 59

B m2

A

A'

A

B m2

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

ø A

B m2

AS

B m2

A

A

B m 2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

AS

ø A

B m2

AA'

B m2

A

A'

A

B m2

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

ø A

B m2

AS

B m2

A

A

B m 2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

F

72M

2

M1

GE

30 ..

. 40

Z

C

N

max

. 10

12

8585

40x40

8parts/gajos/pezzi 8parts/gajos/pezzi Specialmountingplate/Placademontajeespecial/Piastradimontaggiospeciale

Poleprofile/Mástilperfilado/Profilodelpalo

Qualità e colori dei tessuti*100 % poliestere ca. 220 g/m2 Colori 150 / 151 Protezione solare UPF 50+100 % poliestere ca. 250 g/m2 Colori 400 – 499Protezione solare UPF 50+100 % acrilico ca. 300 g/m2 Colori 500 – 699Protezione solare UPF 50+*) vedere anche pagina 66

Peso38 – 55 kg

Strutturaalluminio anodizzato naturalealluminio verniciato a polvere in grigio grafite (RAL 5803 E 90070 A10)

Diritti internazionali di protezioneSombrano®, Int. Patents reg. U.S. No. 5,785,069; U.S. No. 6,014,980

La linea semplice senza volants mette ulteriormente in risalto il carattere moderno del Sombrano. Si apre in tutta comodità sopra i tavoli. Grazie al palo piegato all’indietro, il Sombrano se ne va in tutta discrezione ritirandosi dall’area a sedere. Il telo è sostituibile e si ri­mette automaticamente in tensione mediante le punte flessibili delle stecche.

In presenza di più ombrelloni, occorre rispettare una distanza minima di 20 cm tra un ombrellone e l’altro e tra ombrelloni e muri.

Spessore del cemento 30 a 40 cm (tener conto della profondità di penetrazione del gelo) con incluso uno strato di copertura sciolto di max. 10 cm per il deflusso dell’acqua.

Materiale e tecnologia: L’insieme degli elementi portanti e la struttura del tetto sono realizzati con profili in allu­minio.Uso: Il Sombrano si apre e si chiude con la manovel­la manuale staccabile. Il comando a manovella è au­tofissante. Con l’asta di guida potete inclinare il tetto dell’ombrellone su ambedue i lati fino a 54°, con scatti intermedi di 18°. Il Sombrano si gira di 360° grazie al piede rotante su cuscinetto a sfere.Svernamento: Nel fodero di protezione, in un luogo asci­utto e riparato dal vento.Fissaggio al suolo: Base di 120 kg con piastre, capsu­la da incassare, diverse console da parete e piastre di montaggio per i più svariati metodi di montaggio.Resistenza al vento: Le velocità massime del vento am­missibili, secondo la nostra distinta separata, sono sub­ordinate alla presenza di un ancoraggio fisso al suolo e valgono solo se la capote si trova in posizione orizzontale.Accessori: Fodero di protezione con asta e cerniera incluso nell’equi paggiamento standard, luce a batteria ricaricabile Osyrion opzionale. Impressione pubblicitaria: Impressioni individuali sono possibili.

Lemisureindicatesibasanosuvalorimediestrapolatiepossonoessereleggermentediversesulprodottofinale(±2%±5cm).Lemisured’altezzasonorapportateallacapsuladaincassareM4.LabaseM4di120kgcausaunaumentodellemisureparia11.5cm.

Grandezzanominale

Distanzalaterale

PaloØ Superficiecoperta

Altezzaposizio-nemanovella

Altezzadipassaggio

Altezzadichiusura

Altezzatotale

Sporgenzaaretro

Lunghezzadelbracciolibero

Pesominimodellabase

raccomandato

Fondazionealta30–40cm

Velocitàmax.delventoammissibile,aperto,km/h(forza

delvento)

Altezzadelpalo

Calidades de tejido y colores*100 % poliéster aprox. 220 g/m2 Colores 150 / 151 Protección solar UPF 50+100 % poliéster aprox. 250 g/m2 Colores 400 – 499Protección solar UPF 50+100 % acrílico aprox. 300 g/m2 Colores 500 – 699Protección solar UPF 50+*) ver también página 66

Peso38 – 55 kg

ArmazónAluminio anodizado natural Aluminio gris grafito con recubrimiento de polvo (RAL 5803 E 90070 A10)

Derechos de protección internacionalSombrano®, Int. Patents reg. U.S. No. 5,785,069; U.S. No. 6,014,980

La sencilla línea sin volantes acentúa el carácter moder­no de Sombrano. También por encima de las mesas se puede abrir fácil y cómodamente. Gracias a su mástil inclinado hacia atrás cuando está cerrada, se puede retirar discretamente del lugar que ocupa. El tejido se puede cambiar y se tiende automáticamente gracias a los extremos flexibles de las varillas.

Cuando se colocan varias sombrillas se ha de respetar una distancia mínima entre ellas de 20 cm. Lo mismo es válido con respecto a la pared.

Grosor del hormigón 30 – 40 cm(prestar atención a la profundidad de heladas), de los cuales capa de cobertura suelta máx. 10 cm, desagüe.

Material y técnica: El brazo portante y el armazón del toldo son de perfilados de aluminio.Utilización: Sombrano se abre y se cierra con una mani­vela manual desmontable. El accionamiento por medio de la manivela es autoadhesivo. Con la barra orientable se puede inclinar el toldo por pasos de 18° hasta 54° a ambos lados. Sombrano se puede girar hasta 360° gracias al pie que pivota sobre un rodamiento de bolas.Conservación durante el invierno: Guardar la sombrilla en su funda de protección en un lugar seco y protegido contra el viento.Fijación de la sombrilla: Zócalo 120 kg con placas, cas­quillo de suelo, diversas consolas murales y placas de montaje para las más diversas clases de montaje.Resistencia al viento: Las velocidades máximas permiti­das del viento según la tabla son válidas para la pieza horizontal de la sombrilla y requieren el anclaje fijo al suelo.Accesorios: Funda de protección con varilla y cierre de cremallera va incluida en la sombrilla, iluminación con batería Osyrion en opción.Impresión publicitaria: Impresiones publicitarias indivi­dualizadas son posibles.

Lasmedidasindicadassonlosvaloresmedioscalculadosypuedendiferirligeramenteenelproducto(±2%±5cm). LasmedidasdelaalturasebasanenelcasquillodesueloM4.EnelcasodelzócaloM4,120kg,éstasdifierenen11,5cmmás.

Tamañonominal

Distancialateral

MástilØ Superficiedebase

Alturadelamanivela

Alturadepaso

Alturadelcierre

Alturatotal

Voladizodetrás

Longitudbrazoportante

Pesomínimorecomendadoparaelzócalo

Base30–40cm

altura

Velocidadmáximadelvientoadmitida,

sombrillaabierta,km/h(intensidaddelviento)

Alturadelmástil

Fabric qualities and colours*100 % polyester abt. 220 g/m2 Colours 150 / 151Sun protection UPF 50+100 % polyester abt. 250 g/m2 Colours 400 – 499Sun protection UPF 50+100 % acrylic abt. 300 g/m2 Colours 500 – 699Sun protection UPF 50+*) see also page 66

Weight38 – 55 kg

Framealuminium anodized natural aluminium graphite grey powder­coated (RAL 5803 E 90070 A10)

International rights for protectionSombrano®, Int. Patents reg. U.S. No. 5,785,069; U.S. No. 6,014,980

The simple line without flounces emphasizes the Sombrano’s modern character. It opens in a surprisingly easy and comfortable way, even with tables underne­ath. Thanks to its backwards inclined pole, the closed Sombrano can quietly retract from the seating area. The canopy cover is replaceable and self­tautening thanks to the flexible rod ends.

Material and technology: The supporting elements and the canopy frame are made of aluminium profiles. How to operate: You open and close the Sombrano with the removable hand crank. The crank mechanism is self­locking. By means of the tilt rod you can incline the canopy on both sides up to 54°, in 18° steps. Thanks to its turnable ball­bearing base, the Sombrano can be turned around by 360°.Winter storage: Store it in its protective cover in a dry and sheltered place.Fixing options: 120 kg base with slabs, ground socket, various wall consoles and mounting plates allowing a whole lot of different mounting methods.Wind safety: The max. wind speed limits as per our se­parate sheet apply only if the sunshade canopy is in a horizontal position and if there is a fix ground anchorage. Accessories: Protective cover with zip and rod included in the standard equipment, optional Osyrion accu light. Advertising imprint: Individual imprints are possible.

In the presence of several sunshades, the minimum distance between one sunshade and another and between sunshades and walls shall be 20 cm.

30 – 40 cm concrete layer (pls pay attention to the soil freezing depth) including a loose water drain covering of max. 10 cm.

Thelistedmeasuresrepresentextrapolatedaveragevaluesthatmaybeslightlydifferentontheproduct(±2%±5cm).ThemeasuresoftheheightaredeterminedbytheM4groundsocket.The120kgM4basecausesthesesmeasurestogoupby11.5cm.

Nominalsize Lateraldistance

PoleØ Coveredarea Crankhandleheight

Clearheadroom

Heightclosed

Totalheight Overhangattheback

Lengthoffree-arm

Minimumrecommendedbaseweight

Foundation30–40cm

deep

Max.permittedwindspeed,open,km/h**

(windforce)

Hightofpole

Sombrano®

cm cm cm m2 cm cmcm cm cm cm kgcm km/hcm

A AS M1 B D E F G M2 N Z C Ø350 325 6.5x9.5 8.7 72 85 200 285 275 30 163 60x60 120 40(6) 300x300 - 6.5x9.5 9.0 72 50 215 285 275 30 163 60x60 120 40(6)

Page 31: Glatz 2012 Shades for Contract

60 61

Gli ombrelloni a braccio libero mettono in mostra tutta la loro grandezza. Ma l’Ambiente non convince solo per le sue dimensioni. Offre tanti altri superlativi. Affascina pure con il suo design classico e nobile che gli permette di inte-grarsi armoniosamente in qualsiasi stile architettonico. E’ un incanto per gli ospiti. Se è vero che i gastronomi hanno sempre bisogno di un massimo di spazio, possono ben esigere dall’arredo delle risposte valide. L’Ambiente ce le ha. In effetti, il suo tetto dalle dimensioni notevoli crea sicurezza ed offre grande protezione dal sole e dalle in­temperie. L’Ambiente non si deve nascondere nemmeno in presenza di raffiche di vento fino a 40 km/h. Un ombrellone di questa taglia è un valido strumento di lavoro per il personale di servizio solo se è facile da ma­neggiare. L’Ambiente è pronto ad aiutare con il suo si­stema d’uso fantasticamente agile. Il tetto dell’ombrellone si apre in un istante con l’impiego della manovella o del motore opzionale. Ma l’Ambiente non vuole essere mai troppo invadente e, per non disturbare gli ospiti, si chiude e si ritira dietro tavoli e sedie quando è il momento. Sem­plicemente pratico e ingegnoso! Pura qualità svizzera!

Una sombrilla de brazo libre inspira verdadera grandeza. Ambiente no sólo es grande por sus dimensiones. Con su noble diseño clásico se integra perfectamente en cual-quier tipo de arquitectura y crea un ambiente que cautiva a los clientes. Cuando el propietario de un restaurante necesita un gran espacio, sus pretensiones son igual de grandes. Ambiente responde perfectamente a estas aspi­raciones. Su amplio toldo crea una atmósfera de seguri­dad y protege del sol y de las intemperies. Incluso resiste a ráfagas de viento de hasta 40 km/h. Una sombrilla de este tamaño sólo le facilita el trabajo al personal de servicio si su manejo es sencilla. Ambiente ofrece un gran confort de utilización. Con la manivela, o con el motor en opción, el toldo se abre en un instante. Ambiente tampoco entorpece la interacción social. Con la sombrilla cerrada, el brazo libre se puede colocar detrás de las mesas y sillas. Sencillamente práctico e inteligente. Sencillamente calidad suiza.

It needs a lot to be a true free-arm sunshade. And it’s not only the size that counts. The Ambiente offers a comple-te range of superlative features. Its classic design blends in perfectly with any type of architecture and creates a gracefully enchanting ambiance for all your guests. For restaurateurs it is essential to use the available space in a perfect way. The Ambiente will be glad to fulfill all their expectations. Its large canopy creates a feeling of securi­ty and offers plenty of protection against sun, wind and weather. In its upright position, the Ambiente challenges gusts up to 40 km/h.A sunshade of this size is a helpful tool for your service personnel only if it offers ease of use. With its high level of user comfort, the Ambiente fulfills all expectations. The canopy can be opened and closed in an instant using the crank or the optional motor. The Ambiente is also a great place for social gatherings. Once it is closed, it quietly retracts behind tables and chairs. Simply ingenious and practical! Perfect Swiss quality!

Ambiente®

Auberge Lamartine, Bourdeau (F)

Page 32: Glatz 2012 Shades for Contract

62 63

B m2

A

A'

A

B m2

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

ø A

B m2

AS

B m2

A

A

B m 2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

AA'

A

B m2

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

ø A

B m2

AS

B m2

A

A

B m 2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

A

B m2

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

ø A

B m2

AS

B m2

A

A

B m 2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

28° 28°39° 32° 32°43° 43° 39°

10°10°

17°

17°

28° 28°39° 32° 32°43° 43° 39°

10°10°

17°

17°

C 40 ...

50ED

M2

Ø 8 x 9.5

G

F

ZN

25

C 40 ...

50ED

M2

Ø 8 x 9.5

G

F

ZN

25

C

40 ...

50E

D

M2

M1

G

F

ZN

25m

ax. 1

0

!

!

8parts/gajos/pezzi 8parts/gajos/pezzi8parts/gajos/pezzi

Levellingboltforhorizontalpositioning/Tornillodenivelaciónparacolocaciónhorizontal/Vitedilivellamentoperposizionamentoorizzontale

Adjustmentscrewforcanopyrotation/Tornillodeajusteparagirareltoldo/Vitediarrestoperlarotazionedeltettodell’ombrellone

Supporttube/Tubodefijación/Tuboportante

Sunshadecentre(notch)/Centrodelasombrilla(entalladura)/Centrodell’ombrellone(tacca)

Poleprofile/Mástilperfilado/Profilodelpalo

La capote dell’ombrellone può essere girata sempre di 90°. La capote dell’ombrellone può essere pure girata in modo tale che il rispettivo lato non si trovi più posizionato centralmente rispetto al palo. Attenzione: Occorre tener conto del raggio (misura Z).

In presenza di più ombrelloni, occorre rispettare una distanza minima di 20 cm tra un ombrellone e l’altro e tra ombrelloni e muri.

Spessore del cemento 40 a 50 cm (tener conto della profondità di penetrazione del gelo) con incluso uno strato di copertura sciolto di max. 10 cm per il deflus­so dell’acqua, linea d’alimentazione al motore a 2 fili.

Apertura e chiusura sono possibili anche con trapano a batteria. Il corredo necessario viene fornito insieme alla manovella.

Lemisureindicatesibasanosuvalorimediestrapolatiepossonoessereleggermentediversesulprodottofinale(±2%±5cm).(±2%±5cm).Lemisured’altezzasonorapportateallacapsuladaincassareM4.Incasodivariantidellozoccololealtezzesidiscostanoleggermente.

Qualità e colori dei tessuti*100 % acrilico ca. 300 g/m2 Colori 500 – 699Protezione solare UPF 50+*) vedere anche pagina 66

Peso61 – 66 kg

Strutturaalluminio verniciato a polvere in bianco (RAL 9010)alluminio verniciato a polvere in grigio grafite (RAL 5803 E 90070 A10)La struttura dell’omrellone è disponibile in altri colori RAL, su richiesta e con supplemento.

Diritti internazionali di protezioneAmbiente®, Int. Patents reg. U.S. No. 5,785,069

Un ombrellone con il meglio che il comfort d’uso ha da offrire. L’Ambiente si apre elegantemente sopra i tavoli e le sedie con l’impiego della manovella manuale. Tutto è ovviamente reso ancora più semplice con il motore proposto in opzione. Le funzioni d’apertura e di chiusura possono essere attivate tramite telecomando. Il telo di copertura è sostituibile.

Materiale e tecnologia: Tutti gli elementi portanti e la struttura del tetto sono realizzati con profili in alluminio pressato. Il sistema di trazione viene azionato con cavi metallici e un mandrino antiruggine. Tutti i pezzi possono essere sostituiti singolarmente.Uso: L’ombrellone può essere aperto e chiuso con la ma­novella manuale staccabile o il motore proposto in opzio­ne. E’ pure disponibile con telecomando. Come ulteriore opzione c’è una capsula da incassare girevole di 210°.Svernamento: Sul posto nel suo fodero di protezione, as­sicurato contro il vento, o smontato in un luogo asciutto e riparato dal vento.Fissaggio al suolo: Base di 230 kg (4 elementi in cemen­to) con tubo portante, base di 430 kg (8 elementi in ce­mento) con tubo portante, capsula da incassare con tubo portante, diverse console da parete e piastre di montaggio con tubo portante per i più svariati metodi di montaggio.Resistenza al vento: Le velocità massime del vento am­missibili, secondo la nostra distinta separata, sono subor­dinate alla presenza di un ancoraggio fisso al suolo e val­gono solo se la capote si trova in posizione orizzontale. Accessori elettrici: Comando motorizzato con quadro di comando, comando a distanza per il motore, anemome­tro, interruttore a chiave montato a livello sul muro o in­cassato.Impressione pubblicitaria: Impressioni individuali sul tetto e/o sui volants dell’ombrellone sono possibili.

Grandezzanominale

Distanzalaterale

PaloØ Superficiecoperta

Altezzaposizio-nemanovella

Altezzadipassaggio

Altezzadichiusura

Altezzatotale

Sporgenzaaretro

Lunghezzadelbracciolibero

Pesominimodellabase

raccomandato

Fondazionealta40–50cm

Velocitàmax.delventoammissibile,aperto,km/h(forza

delvento)

Altezzadelpalo

Calidades de tejido y colores*100 % acrílico aprox. 300 g/m2 Colores 500 – 699Protección solar UPF 50+*) ver también página 66

Peso61 – 66 kg

ArmazónAluminio blanco con recubrimiento de polvo (RAL 9010)Aluminio gris grafito con recubrimiento de polvo (RAL 5803 E 90070 A10) Armazón de la sombrilla disponible en otros colores RAL si se solicita y con recargo en el precio.

Derechos de protección internacionalAmbiente®, Int. Patents reg. U.S. No. 5,785,069

Una sombrilla con el más alto confort de utilización: Con una manivela manual Ambiente se despliega con elegancia por encima de las mesas y sillas. Mucho más fácil resulta hacerlo con el motor en opción que permite abrir y cerrar la sombrilla con un mando a distancia. El tejido del toldo se puede cambiar.

El toldo se puede girar siempre 90°. La posición del mástil se puede desplazar desde el centro. Atención, tener presente el radio (medida Z).

Cuando se colocan varias sombrillas se ha de respetar una distancia mínima entre ellas de 20 cm. Lo mismo es válido con respecto a la pared.

Grosor del hormigón 40 – 50 cm (prestar atención a la profundidad de heladas), de los cuales capa de cobertura suelta máx. 10 cm. desagüe, alimentación motor, bifilar.

También se puede realizar la apertura y el cierre con una perforadora con batería. El accesorio necesario se suministra con la manivela.

Material y técnica: Las varillas del soporte y el armazón del toldo son de perfilados de aluminio prensados, la tensión del cable se efectúa por medio de cables metáli­cos y de un husillo roscado inoxidable. Todos los ele­mentos se pueden reemplazar individualmente.Utilización: La sombrilla se abre y se cierra con la ma­nivela manual desmontable o con el motor en opción también con mando a distancia. El casquillo de suelo que gira 210° le ofrece una opción suplementaria. Conservación durante el invierno: En el lugar mismo dentro de la funda de protección y protegida del viento o desmontada en un lugar seco y protegido del viento.Fijación de la sombrilla: Zócalo 230 kg (4 elementos de hormigón) con tubo de fijación, zócalo 430 kg (8 ele­mentos de hormigón) con tubo de fijación, casquillo de suelo con tubo de fijación, diversas consolas murales y placas de montaje con tubo de fijación para las más diversas clases de montaje.Resistencia al viento: Las velocidades máximas permiti­das del viento según la tabla son válidas para la pieza horizontal de la sombrilla y requieren el anclaje fijo al suelo.Accesorios: Funda de protección.Accesorios eléctricos: Motor con consola de mando, mando a distancia para el motor, anemómetro, interrup­tor de llave saliente o encastrado.Impresión publicitaria: Impresiones publicitarias indivi­dualizadas son posibles en el toldo y/o los volantes.

Lasmedidasindicadassonlosvaloresmedioscalculadosypuedendiferirligeramenteenelproducto(±2%±5cm). LasmedidasdelaalturasebasanenelcasquillodesueloM4.Estavaríaconsiderablementeenfuncióndelavariantedezócalo.

Tamañonominal

Distancialateral

MástilØ Superficiedebase

Alturadelamanivela

Alturadepaso

Alturadelcierre

Alturatotal

Voladizodetrás

Longitudbrazoportante

Pesomínimorecomendadoparaelzócalo

Base40–50cm

altura

Velocidadmáximadelvientoadmitida,

sombrillaabierta,km/h(intensidaddelviento)

Alturadelmástil

Fabric qualities and colours*100 % acrylic abt. 300 g/m2 Colours 500 – 699Sun protection UPF 50+*) see also page 66

Weight61 – 66 kg

Framealuminium white powder­coated (RAL 9010)aluminium graphite grey powder­coated (RAL 5803 E 90070 A10)The sunshade frame is available in other RAL colours, on request and at an extra charge.

International rights for protectionAmbiente®, Int. Patents reg. U.S. No. 5,785,069

A sunshade offering unrivalled user comfort: Ambiente. It elegantly opens over tables and chairs by means of a crank. The optional motor makes things still easier allowing for easy opening and closing of the sunshade canopy via remote control. The cover is replaceable.

Material and technology: The supporting elements and the canopy frame are of pressed aluminium profiles. The rope system is operated by means of wire cables and a rust resistant threaded spindle. All the single parts can be replaced individually.How to operate: You open and close the sunshade using the removable hand crank or the optional motor drive, with or without remote control. And a further option is at your disposal: a 210° turnable ground socket. Winter storage: Store it on the spot in its protective cover, secured against the wind, or dismantled, in a dry and sheltered place.Fixing options: 230 kg base (4 concrete slabs) with sup­port tube, 430 kg base (8 concrete slabs) with support tube, ground socket with support tube, various wall con­soles and mounting plates with support tube allowing a whole lot of different mounting methods.Wind safety: The max. wind speed limits as per our se­parate sheet apply only if the sunshade canopy is in a horizontal position and if there is a fix ground anchorage. Accessories: Protective cover.Electrical accessories: Motor drive with control unit, re­mote control for motor drive, anemometer, key switch (surface or flush mounted).Advertising imprint: Individual imprints on the sunshade canopy and/or flounces are possible.

The sunshade canopy may be rotated by 90° at any time. The canopy may also be turned in such a way as to bring the side concerned into an assymetric position with respect to the pole. Attention: Pls pay attention to the radious (measure Z).

In the presence of several sunshades, the minimum distance between one sunshade and another and between sunshades and walls shall be 20 cm.

40 – 50 cm concrete layer (pls pay attention to the soil freezing depth) including a loose water drain covering of max. 10 cm, 2 core power cable to the motor.

You can also open and close it using a battery­operated drill. The required adapter is supplied with the crank.

Thelistedmeasuresrepresentextrapolatedaveragevaluesthatmaybeslightlydifferentontheproduct(±2%±5cm).ThemeasuresoftheheightaredeterminedbytheM4groundsocket.Thedifferenceforthebasevariantsisnegligible.

Nominalsize Lateraldistance

PoleØ Coveredarea Crankhandleheight

Clearheadroom

Heightclosed

Totalheight Overhangattheback

Lengthoffree-arm

Minimumrecommendedbaseweight

Foundation40–50cm

deep

Max.permittedwindspeed,open,km/h**

(windforce)

Hightofpole

Ambiente®

cm cm cm m2 cm cmcm cm cm cm kgcm km/hcm

A AS M1 B D E F G M2 N Z C Ø400 370 8x9.5 11.3 70 125 200 345 270 40 200 80x80 230 40(6) Ø450 415 8x9.5 14.3 75 120 200 365 275 40 225 80x80 430 35(5) Ø500 460 8x9.5 17.7 75 95 200 365 275 40 225 100x100 430 30(5) 400x300 - 8x9.5 12.0 70 75 200 345 270 40 200 80x80 230 40(6) 450x350 - 8x9.5 15.8 75 65 200 365 275 40 225 100x100 430 35(5) 350x350 - 8x9.5 12.3 70 75 200 345 270 40 200 80x80 230 40(6) 400x400 - 8x9.5 16.0 75 70 200 365 275 40 225 100x100 430 35(5)

400x300cm

350x350cm

450x350cm

400x400cm

Page 33: Glatz 2012 Shades for Contract

64 65

30kgconcretebasewithsupporttube/Zócalodehormigón30kgcontubodefijación/Baseincementodi30kgcontuboportante

40kgconcretebasewithsupporttube/Zócalodehormigón40kgcontubodefijación/Baseincementodi40kgcontuboportante

45kgbasewithcastors,supporttube/Zócaloconruedas45kg,tubodefijación/Basedi45kgconrotelle,tuboportante

120kgbasewithslabs/Zócalo120kgconplacas/Basedi120kgconpiastre

Mountingplate,tip-overhinge/Placademontaje,bisagrademontaje/Piastradimontaggio,cernieradimontaggio

Example:Mountingplatespecialforinstallationheightsfrom50to149mm,tip-overhinge/Ejemplo:Placademontajeespecialparaalturadeinstala-ción50–149mm,bisagrademontaje/Esempio:Piastradimontaggiospecialeperaltezzed’installazioneda50a149mm,cernieradimontaggio

Example:Mountingplatespecialforinstallationheightsfrom150to350mm/Ejemplo:Placademontajeespecialparaalturadeinstalación150–350mm/Esempio:Piastradimontaggiospecialeperaltezzed’installazioneda150a350mm

Example:Mountingplatespecialforinstallationheightsfrom150to350mm,supporttube/Ejemplo:Placademontajeespecialparaalturadeinstalación150–350mm,tubodefijación/Esempio:Piastradimontaggiospecialeperaltezzed’installazioneda150a350mm,tuboportante

Example:Mountingplatespecialforinstallationheightsfrom150to350mm,supporttube/Ejemplo:Placademontajeespecialparaalturadeinstalación150–350mm,tubodefijación/Esempio:Piastradimontaggiospecialeperaltezzed’installazioneda150a350mm,tuboportante

180kgbasewithsupporttubeandslabs/Zócalo180kgcontubodefijaciónyplacas/Basedi180kgcontuboportanteepiastre

230kgbase(4concreteslabs),430kgbase(8concreteslabs),supporttube/Zócalo230kg(4elementosdehormigón),zócalo430kg(8elementosdehormigón),tubodefijación/Basedi230kg(4elementiincemento),basedi430kg(8elementiincemento),tuboportante

580kgbase(12concreteslabs),supporttube/Zócalo580kg(12elemen-tosdehormigón),tubodefijación/Basedi580kg(12elementiincemento),tuboportante

Groundsocket/Casquillodesuelo/Capsuladaincassare

Example:Wallconsole100mm/Ejemplo:Consolamuralsalientede100mm/Esempio:Consoledapareteconsporgenzadi100mm

Example:Wallconsole480mm,supporttube/Ejemplo:Consolamuralsalientede480mm,tubodefijación/Esempio:Consoledapareteconsporgenzadi480mmtuboportante

Curtain/Tenda/Cortina

RaingutterofpolyesterfabricPVC-coatedonbothsides/CanalonesdepoliésterrevestidoporambosladosconPVC/CanalinaperlapioggiaintessutopoliestererivestitodiPVCsuambedueilati

Remotecontrol,keyswitch/Mandoadistancia,interruptordellave/Comandoadistanza,interruttoreachiave

Controlunit,motordrive,keyswitch,anemometer/Consolademando,motor,interruptordellave,anemómetro/Quadrodicomando,comandomotorizzato,interruttoreachiave,anemometro

Standpolewithexten-sion/Tubodefijaciónconprolongación/Tuboportanteconprolunga

Example:Protectivecover/Ejemplo:Fundadeprotección/Esempio:Foderodiprotezione

Example:Protectivecover/Ejemplo:Fundadeprotección/Esempio:Foderodiprotezione

Osyrionacculight/IluminaciónconbateríaOsyrion/LuceabatteriaricaricabileOsyrion

Osyrionacculight/IluminaciónconbateríaOsyrion/LuceabatteriaricaricabileOsyrion

Electrickit/Kiteléctrico/Kitelettrico

Lighting/Iluminación/Illuminazione

Heatingunits,max.4persunshade/Unidadderadiadoreléctrico,máx.4unidadesporsombrilla/Unitàradiatore,max.4pezziperombrellone

Heatingunits90°rotatablethroughclickmechanismRemovable/Unidadderadiadoreléctrico,congirode90°medianteelmeca-nismodeclic,desmontable/Unitàradiatore,rotante90°,medianteunmeccanismoascattoSmontabile

Basetransporter/Transpaletamanual/Transpallet

Basetransporter/Transpaletamanual/Transpallet

Bistrotable/Mesadeté/Tavoladabistro

Groundsocket,supporttube/Casquillodesuelo,tubodefijación/Capsuladaincassare,tuboportante

Groundsocket,tip-overhinge/Casquillodesuelo,bisagrademontaje/Capsuladaincassare,cernieradimontaggio

Turnablegroundsocketwithsupporttube/Casquillodesueloincl.tubodefijaciónplacademontajegiratoria,tubodefijación/Capsuladaincassarecontuboportantegirevole

Montingplate/Placademontaje/Piastradimontaggio

Montingplate,supporttube/Placademon-taje,tubodefijación/Piastradimontaggio,tuboportante

Groundsocket,supporttubewithcenteringdevice/Casquillodesuelo,tubodefijaciónconperfilhuecoycuñadecentraje/Capsuladaincassarenelsuolo,tuboportanteconcuneodicentraggio

100kgbasewithcastors,supporttube/Zócaloconruedas100kg,tubodefijación/Basedi100kgconrotelle,tuboportante

60kgbasewithcastors,supporttube/Zócaloconruedas60kg,tubodefijación/Basedi60kgconrotelle,tuboportante

Groundsocket,connectingtube/Casquillodesuelo,tubodepaso/Capsuladaincassare,tubodiraccordo

Groundsocket,supporttube/Casquillodesuelo,tubodefijación/Capsuladaincassare,tuboportante

Mountingplate,supporttube/Placademontaje,tubodefijación/Piastradimontaggio,tuboportante

Wallconsoleextension100mm,supporttube/Consolamuralsalientede100mm,tubodefijación/Consoledapareteconsporgenzadi100mm,tuboportante

Wallconsoleextension180mm,supporttube/Consolamuralsalientede180mm,tubodefijación/Consoledapareteconsporgenzadi180mm,tuboportante

Wallconsoleextension480mm,supporttube/Consolamuralsalientede480mm,tubodefijación/Consoledapareteconsporgenzadi480mm,tuboportante

40kgconcretebasewithsupporttube/Zócalodehormigón40kgcontubodefijación/Baseincementodi40kgcontuboportante

55kgconcretebasewithsupporttube/Zócalodehormigón55kgcontubodefijación/Baseincementodi55kgcontuboportante

70kgconcretebasewithsupporttube/Zócalodehormigón70kgcontubodefijación/Baseincementodi70kgcontuboportante

90kgconcretebasewithsupporttube/Zócalodehormigón90kgcontubodefijación/Baseincementodi90kgcontuboportante

90kggranitebase,supporttube/Zócalodegranito90kg,tubodefijación/Baseingranitodi90kg,tuboportante

40kgsteelbase,supporttube/Zócalodeacero40kg,tubodefijación/Baseinacciaiodi40kg,tuboportante

40kgsteelbase,supporttube,22kgadd-on-weight/Zócalodeacero40kg,tubodefijación,placadecarga22kg/Baseinacciaiodi40kg,tuboportante,piastradicontrappesodi22kg

55kggranitebasewithcastors,pull-outhandleandsupporttube/Zócalodegranito55kgconrue-das,manubrioextensibleytubodefijación/Baseingranitodi55kgconrotelle,manigliaestraibileetuboportante

120kgbasewithsupporttubeandslabs/Zócalo120kgcontubodefijaciónyplacas/Basedi120kgcontuboportanteepiastre

Cast

ello

® M

4/K4

Pala

zzo®

M8

Pala

zzo®

M16

Som

bran

Ambi

ente

®

Cast

ello

® M

4/K4

Pala

zzo®

M8

Pala

zzo®

M16

Som

bran

Ambi

ente

®

Alex

Forti

noFo

rtero

Alu-

Twis

tAl

u-Pu

sh

Alex

Forti

noFo

rtero

Alu-

Twis

tAl

u-Pu

sh

Alex

Forti

noFo

rtero

Alu-

Twis

tAl

u-Pu

sh

Cast

ello

® M

4/K4

Pala

zzo®

M8

Pala

zzo®

M16

Som

bran

Ambi

ente

®

Page 34: Glatz 2012 Shades for Contract

66 67

Glatzmaterialclass Scale Lightfastness Open-airlightindailyunits*ClasedetejidoGlatz Valoración Resistenciaalaluz Duraciónalairelibreendías*ClasseditessutoGlatz Classificazione Soliditàallaluce Durataluceall’apertoinunitàgiornaliere*- Lightfastness/Resistenciaalaluz/Soliditàallaluce1 verypoor/muydébil/moltodebole 5- Lightfastness/Resistenciaalaluz/Soliditàallaluce2 poor/débil/debole 10- Lightfastness/Resistenciaalaluz/Soliditàallaluce3 moderate/moderada/mediocre 202 Lightfastness/Resistenciaalaluz/Soliditàallaluce4 rathergood/bastantebuena/abbastanzabuona 402 Lightfastness/Resistenciaalaluz/Soliditàallaluce5 good/buena/buona 80- Lightfastness/Resistenciaalaluz/Soliditàallaluce6 verygood/muybuena/ottima 1604,5 Lightfastness/Resistenciaalaluz/Soliditàallaluce7 excellent/superior/eccellente 3505 Lightfastness/Resistenciaalaluz/Soliditàallaluce8 outstanding/extraordinaria/straordinaria 700

*Thisisthenumberofdaysafterwhichthefirstdistinctcolourchangesappear(valuesforCentralEurope).*Primerasvariacionesdecolorobservablestrasdíasdeexposiciónalsol(ValoresparaEuropaCentral).*Primeimportantialterazionideicoloridopoun’esposizionealsoledelladuratadeigiorniindicati(valoriperl’EuropaCentrale).

UPF: Stamp of quality for excellent protection against direct UV rays. UPF: Sello de calidad que atesta una excelente protección contra los rayos UV directos.UPF: Sigillo di qualità per protezione ottimalecontro l’irradiazione UV diretta.

Esempio: Più alta è la classe di tessuto, tanto più forte risulta la solidità alla luce del tessuto. A titolo d’esempio citia mo la classe di tessuto 4 la cui resistenza dei colori dura almeno 350 giorni. Perchè il telo di copertura possa rimanere bello più a lungo, è raccomandabile coprire l’ombrellone con un fodero di protezione Glatz quando non viene usato.

Glatz presenta una collezione di tessuti veramente impor­tante. Non per nulla trovate nelle tre categorie solo tessu­ti di gran classe. Tutti questi tessuti hanno una cosa in comune: Vi proteggono dai pericolosi raggi UV. Testati in fatto di protezione contro il sole secondo le norme austra­liane, gli ombrelloni di Glatz hanno confermato un fattore solare protettivo di UPF 50+. Siete quindi perfettamente protetti contro i raggi UV diretti.Anche nell’ambito dei colori gli ombrelloni di Glatz non lasciano nulla a desiderare. Qualche cosa di classico, o alla moda, o audacemente sgargiante? Nella ricchissima gamma di motivi e colori della ditta Glatz ce n’è per tutti i gusti. Anche versioni speciali possono essere prodotte. Se desiderate un ombrellone con lo stesso tessuto dei vostri tendoni, fatecelo sapere, e noi produrremo un prodotto fatto su misura, esclusivamente per voi.

Soliditàallaluce:I raggi UV del sole fanno sbiadire il tessu­to degli ombrelloni, specialmente quando si bagnano. La velocità e la gravità di questo deterioramento dipendono largamente dalla qualità del tessuto.

• Il tessuto non deve mai rimanere avvolto o piegato a lungo se è umido o bagnato.

• Foglie o escrementi d’insetti dovrebbero essere allon­tanati immediatamente e, comunque, non appena possibile (nido per attacchi microbici).

• Si consiglia di rimuovere la sporcizia a secco con una spazzola morbida.

• Le macchie possono essere eliminate con acqua tie­pida, una spazzola morbida e del detergente. Succes­sivamente sciacquare bene con acqua chiara, lasciar asciugare e trattare eventualmente con un prodotto impermeabilizzante convenzionale.

• Non si devono assolutamente impiegare detergenti aggressivi (valore pH 7).

• E’ della massima importanza che all’atto dell’apertura, chiusura o regolazione dell’ombrellone il tessuto non venga strisciato contro muri od ostacoli di qualsiasi genere e che non venga incastrato nell’intelaiatura.

• Assicuratevi che gli ombrelloni chiusi siano sempre ben legati e non svolazzino al vento. Superfici sfregate o buchi non sono motivi di reclamo.

Tessuto acrilico Dolan (descrizione della qualità)• 100 % fibre sintetiche di marca, colorato in filatoio,

peso ca. 300 g/m2.• Resistente alle intemperie, al caldo e al freddo. • Ampiamente immune dagli agenti chimici comuni

(gas di scarico delle automobili, vapori industriali, ris­caldamento a gasolio ecc.).

• Resistente al deterioramento ed alla formazione di muffa.

• Altissimo grado di resistenza alla luce e di inalterabi­lità dei colori, impregnato con Teflon®, indrorepellente e resistente alla sporcizia.

Caratteristiche di produzione Nonostante le avanzate tec­niche impiegate per la produ zione di tessuti per tendoni si verificano tuttora fenomeni inevitabili durante il loro trattamento. Onde evitare irritazioni di qualsiasi genere attiriamo la vostra attenzione espressamente sulle segu­enti caratteristiche di produ zione. In linea di massima questi fenomeni si manifestano praticamente in tutti i tessuti per tendoni, seppure in misura variabile. Tali fe­nomeni non riducono però in alcun modo il livello qua­litativo del tessuto e non costituiscono motivo di reclamo.

Pieghe Durante la produzione e la confezione delle stoffe per tendoni si formano delle pieghe che, in controluce, possono apparire più scure, soprattutto nelle tonalità più chiare. Ciò non riduce però in alcun modo la funziona­lità degli ombrelloni e non costituisce motivo di reclamo.

Rotture di bianco Le rotture di bianco sono delle righe chiare che si formano all’atto della produzione e che non sempre possono essere evitate, anche quando si pro­cede con la massima cura. Pertanto non sono motivi di reclamo.

UmiditàGli ombrelloni che sono stati chiusi quando il tessuto era umido o bagnato debbono essere riaperti il più presto possibile per l’asciugatura.

Acciaio inossidabile Gli accessori in acciaio inossidabile forniti da Glatz sono prodotti in qualità 1.4301 / 304, lo standard industriale per articoli outdoor. Come tutti gli oggetti esposti continuamente agli agenti atmosferici, questi dovrebbero comunque essere periodicamente sottoposti a cure per restare sempre come nuovi. Anche se l‘acciaio impiegato è, di base, resistente alla corrosi­one, occasionalmente possono presentarsi sulla super­ficie delle piccole macchie marroni causate soprattutto dal sale o dal cloro. Esse non influiscono in alcun modo sulla resistenza o la durata del prodotto. Si tratta sola­mente di un’alterazione cromatica della superficie che richiede una pulizia, dopodiché l’acciaio si presenterà come nuovo. Nel caso in cui sull’acciaio si dovessero presentare delle macchie marroni, pulire la superficie con una spugna (sempre seguendo la direzione di trat­tamento della superficie). In presenza di macchie vecchie, utilizzare un prodotto per la “pulizia dell’acciaio”.

Tessutoclasse2:100 % poliestere ca 220 g/m2, resistente alle intemperie, resistenza alla luce 4 – 5, UPF 50+, trattato con Teflon®. Protezione ottimale contro i raggi ultravioletti. Colori 100 – 199.Tessutoclasse4:100 % poliestere ca. 250 g/m2, colorato in filatoio, in fibra di pile, resistenza alla luce 7, UPF 50+, resistente allo sporco, idrorepellente e con trattamento antimuffa. Protezione ottimale contro i raggi ultravioletti. Colori 400 – 499. Tessutoclasse5:100 % acrilico ca. 300 g/m2, colorato in filatoio, resistenza alla luce 7 – 8, UPF 50+, trattato con Teflon®. Protezione ottimale contro i raggi ultravioletti. Colori 500 – 699.

Tessuti e colori. Istruzioni per la manutenzi-one e la pulizia.

Classi dei tessuti.

Tejidos y colores.

La colección de tejidos de Glatz está bien surtida. Aquí encontrará tres diferentes clases de tejidos con nume­rosos colores nuevos. Una cosa es común a todos los tejidos: todos ellos protegen de los nocivos rayos UV. Sometidos a la prueba de protección solar según el estándar de Australia, las sombrillas de Glatz presentan un factor de protección de UPF 50+. Una protección óptima contra los rayos UV directos. También en lo que se refiere a los colores, las sombrillas de Glatz permiten satisfacer prácticamente todos los deseos. Sea de estilo clásico, a la moda o audazmente chillón, la gigantesca paleta de colores y modelos de Glatz satisface todos los gustos. Incluso son posibles las confecciones especiales. Si Usted desea una sombrilla con el mismo tejido que su marquesina, nosotros se la hacemos a medida.

Resistenciaalaluz:Los rayos UV descoloran el tejido de las sombrillas y especialmente si entretanto el tejido se ha mojado. La rapidez y el alcance de la pérdida de color dependen de la calidad del tejido.

Clases de tejidos.

Ejemplo: Cuanto más alta sea la clase de tejido, mayor es su resistencia a la luz. Por ejemplo, la clase de tejido 4 con una resistencia del color de por lo menos 350 días.Con el fin de que el revestimiento mantenga su belleza el mayor tiempo posible, cubra la sombrilla cuando no la utilice con una funda de protección de Glatz.

Clasedetejido2: 100 % poliéster aprox. 220 g/m2, resi­stente a las intemperies, resistencia a la luz 4 – 5, UPF 50+, equipada con Teflon®. Protección óptima contra los rayos ultravioleta. Colores 100 – 199.Clasedetejido4: 100 % poliéster aprox. 250 g/m2, teñida en tobera de hilar, fibra cortada, resistencia a la luz 7, UPF 50+, revestida para repeler la suciedad y el agua así como la podredumbre. Protección óptima contra los rayos ultravioleta. Colores 400 – 499.Clasedetejido5: 100 % acrílico aprox. 300 g/m2, teñida en tobera de hilar, resistencia a la luz 7 – 8, UPF 50+, equipada con Teflon®. Protección óptima contra los rayos ultravioleta. Colores 500 – 699.

Consejos de mantenimiento e instrucciones para la limpieza.• No dejar nunca enrollado o plegado el tejido durante

mucho tiempo en estado mojado o húmedo.• Retirar lo más rápidamente posible las hojas caídas o

los excrementos de insectos (foco de invasión micro­bacteriana).

• Lo mejor es cepillar en seco la suciedad con un ce­pillo blando.

• Las manchas se pueden quitar con agua templada, un cepillo blando y un detergente. Luego enjuagar bien con agua limpia, secar y eventualmente tratar con un producto impermeabilizante de uso corriente.

• No emplear nunca detergentes agresivos (valor pH 7).• Al abrir, cerrar o colocar la sombrilla, asegurarse de

que el tejido no roce las paredes u otros obstáculos y que no quede enganchado entre los elementos del armazón.

• Preste también atención a que la sombrilla cerrada quede bien recogida y las bandas del tejido plegadas hacia fuera. Evitar que las sombrillas floten al viento. Las superficies desgastadas o los agujeros no consti­tuyen un motivo de reclamación.

Tejido acrílico Dolan (descripción de la calidad)• 100 % fibras acrílicas de marca, teñidas en la tobera

de hilar, peso aprox. 300 g/m2.• Resistente a las intemperies, sensible al calor y al frío.• Prácticamente inalterable a los productos químicos

más comunes (gases de escape, vapores industriales, fueloil, etc.).

• Resistente a la podredumbre, imposible que se for­men capas de moho.

• Muy elevada estabilidad a la luz y del color, impregna­da de Teflon®, repele el agua y la suciedad.

Características de la fabricación Independientemente del alto estándar de la técnica en la fabricación de tejidos para marquesinas a veces, debido al tratamiento del tejido, resulta inevitable que se presenten ciertos fenó­menos. A continuación, con el fin de evitar disgustos, queremos advertirle expresamente sobre las caracterí­sticas del producto. En principio, estos efectos extraños aparecen con mayor o menor intensidad prácticamente en casi todos los tejidos para marquesinas. Efectos que de ningún modo disminuyen la calidad del producto y no son motivo de reclamación.

Pliegues debidos al dobladoAl fabricar y doblar los teji­dos para marquesinas se producen pliegues debidos al doblado. Por eso es posible, en especial en los colores claros, que aparezcan ciertos efectos extraños en el plie­gue que a contraluz parecen más oscuros. Estos efectos no disminuyen en absoluto la capacidad de utilización de la sombrilla y no son motivo de reclamación.

Fractura blancaLa fractura blanca son unas líneas más claras que se producen al confeccionar la sombrilla. No siempre pueden evitarse ni aún procediendo con el ma­yor cuidado y por lo tanto no son motivo de reclamación.

Humedad Las sombrillas que se han cerrado estando todavía húmedas o mojadas se han de abrir de nuevo lo más rápidamente posible para que se sequen.

Acero fino Los productos de acero fino que suministra Glatz se fabrican con la calidad de material 1.4301 / 304, el estándar industrial de los artículos para el aire libre (outdoor). No obstante, convendría no olvidar su cuidado de vez en cuando, algo normal para todos aquel­los objetos que están sometidos a la influencia de la climatología, y con el fin de que su aspecto se manten­ga impecable.Si bien el acero fino empleado es siempre resistente a la corrosión, es posible que aparezcan ocasionalmente pequeñas manchas marrones en la superficie a causa del efecto de la sal o el cloro. Esas manchas carecen de incidencia sobre resistencia o vida útil del producto. Se trata simplemente de una coloración superficial cuya eliminación requiere limpieza. Una vez efectuada esta, el acero recuperará el aspecto que tenía al principio. Si aparecen las manchas descritas, frote la superficie con una esponja (siempre en la dirección del tratamiento de la superficie). Si hay manchas con más tiempo, trate el material con un producto de limpieza apropiado para el acero fino.

Materials and colours.

Material classes.

Glatz materials make up an exclusive collection. Indeed, you will find only select quality in the three material classes. They all have one thing in common: They offer protection against the harmful UV rays. Tested for protec­tion against the sun, in accordance with the Australian Standard, Glatz sunshades grant a protection factor of UPF 50+. This means that you get plenty of protection against the direct UV rays.Also in terms of colours Glatz sunshades don’t leave anything to be desired. Whether classic, trendy or down­right cheeky, there’s something for everyone among Glatz’s huge range of patterns and colours. Special orders are also accepted. If you want a sunshade with the same material of your awning we can make it just for you: Your own type and your own size.

Lightfastness:The sun’s UV rays cause a sunshade’s fabric to fade, par ticularly if it gets wet in between. How fast and how strong? It all depends on the fabric quality.

Materialclass2:100 % polyester approx. 220 g/m2 , wea­ther­proof, light fastness 4 – 5, UPF 50+, Teflon®­coated. Optimal protection against UV rays. Colours 100 – 199.Materialclass4:100 % polyester approx. 250 g/m2, dope dyed, of pile fibre, light fastness 7, UPF 50+, dirt­ and water­repellent and anti­mould treated. Optimal protection against UV rays. Colours 400 – 499. Materialclass5:100 % acrylic approx. 300 g/m2, dope dyed, light fastness 7 – 8, UPF 50+, impregnated with Teflon®. Optimal protection against UV rays. Colours 500 – 699.

Example: The higher the material class, the better the fabric’s light fastness. As an example, in material class 4 the fa brics maintain their colour fastness for at least 350 days. If you don’t want your roof cover to loose its beauty too early, put the protective cover on when it’s not being used.

Notes on care and cleaning methods.• The cover should never be rolled up for long periods

of time when wet or damp.• Fallen leaves or insect excrement should be removed

immediately, whenever possible (starting point for mi­crobial attack).

• Clean dry dirt off, preferably using a dry, soft brush.• Stains can be treated with hand­hot water, a soft brush

and some detergent. Afterwards, rinse thoroughly with plenty of clean water, then allow to dry and treat with a commercial reproofing agent.

• Do not use aggressive detergents (pH 7).• Make sure that closed shades do not flutter in the

wind.• When opening, closing or adjusting the sunshade,

make sure that the material does not scrape against walls or

other obstacles and that it is not caught up in the frame.

• Make sure that closed sunshades are tied up and do not flutter in the wind. No claims will be accepted for chafed surfaces or holes.

Dolan acrylic material (description of quality)• Made from 100 % acrylic brand fibres, dope dyed,

weight approx. 300 g/m2.• Weather­proof, resistant to heat and cold.• Largely immune to everyday chemicals (car exhaust

gases, industrial steam, oil heating, etc.).• Decay­proof, mould cannot build up.• High degree of light and colour resistance, Teflon im­

pregnated, water­ and dirt­repellent.

Peculiarities of the production process Regardless of the fact that high technological levels have been reached in the production process of awning materials, unavoidable situations still occur when handling textiles. In order to avoid annoyances we expressely draw your attention to the following product features. Basically, peculiar effects as listed here below appear in almost all awning materi­als, though to an unequal extent. They do, however, not reduce the quality of the materials in any way and can’t give rise to complaints.

Fold marksFold marks appear when producing and fol­ding awning materials. In this case, particularly with light colours, on top of the folds there may be surface effects that appear darker (when held against the light). They don’t reduce the fabric’s functionality in any way and can’t give rise to complaints.

Chalking Chalking consists of light stripes that arise du­ring process­ ing and, despite the utmost of care, cannot always be avoi­ded. As a consequence, claims regarding these marks may not be accepted.

DampnessShades which were closed in a wet or damp state should be opened up again to dry as soon as possible.

Stainless steel The stainless steel accessories supplied by Glatz are manufactured with material quality 1.4301 / 304, the industry standard for outdoor articles. However, so that it looks like new, it should be cared for from time to time as is the case with all objects that are continually subject to influences of weather. Although the stainless steel used is basically resistant to corrosion, small, brown spots can appear on the surface due to the effects of sale or chlorine. They neither affect the durability nor lifetime of the product. It is only a matter of a superficial discoloring, which requires cleaning. The stainless steel looks like new afterward. If brown spots appear on the stainless steel, wipe the surface with a sponge (always in the direction of the surface treatment). If the spots are older, a „stainless steel cleaner“ should be used.

Page 35: Glatz 2012 Shades for Contract

68 69

Tessuto classe 2

Tessuto classe 4

Tessuto classe 5

100 % poliestere ca. 220 g/m², solidità dei colori 4 – 5, UPF 50+, facile da trattare e resistente allo sporco, impu­trescibile. Protezione ottimale contro i raggi ultravioletti. Colori 100 – 199.

100 % poliestere ca. 250 g/m², tinto in massa da fibra a fiocco, solidità dei colori 7, UPF 50+, facile da trattare e resistente allo sporco, imputrescibile. Protezione otti­male contro i raggi ultravioletti. Colori 400 – 499.

100 % acrilico ca. 300 g/m², tinto in massa, solidità dei colori 7 – 8, UPF 50+, antimacchia, idro e oleorepellente, imputrescibile. Protezione ottimale contro i raggi ultra­violetti. Colori 500 – 699.

Clase de tejido 2

Clase de tejido 4

Clase de tejido 5

100 % poliéster, aprox. 220 g/m², solidez a la luz 4 – 5, UPF 50+, fácil de cuidar y repelente de la suciedad, con acabado inhibidor de la putrefacción. Protección óptima contra la radiación ultravioleta. Colores 100 – 199.

100 % poliéster aprox. 250 g/m², de fibra cortada teñida en hilera, solidez a la luz 7, UPF 50+, fácil de cuidar y repelente de la suciedad, con acabado inhibidor de la putrefacción. Óptima protección contra la radiación ultra­violeta. Colores 400 – 499.

100 % acrílico aprox. 300 g/m², teñido en hilera, solidez a la luz 7 – 8, UPF 50+, antimancha, hidro­oleorepelente, con acabado inhibidor de la putrefacción. Óptima pro­tección contra la radiación ultravioleta. Colores 500 – 699.

Material class 2

Material class 4

Material class 5

100 % polyester approx. 220 g/m², colour light­fastness 4 – 5, UPF 50+, easy care and dirt­resistant, anti­rot finishing. Optimal protection against UV rays. Colours 100 – 199.

100 % polyester approx. 250 g/m², solution dyed staple fibre, colour light­fastness 7, UPF 50+, easy care and dirt­resistant, anti­rot finishing. Optimal protection against UV rays. Colours 400 – 499.

100 % acrylic approx. 300 g/m², solution dyed, colour light­fastness 7 – 8, UPF 50+, soil­resistant, oil and wa­ter repellent, anti­rot finishing. Optimal protection against UV rays. Colours 500 – 699.

620

518

521

616

640

641 642

643 638

611

615

627

636

607

608

548 567 563 538

530 612 628 593619

606

522

523

614

516

595

514

562

525 532

613 533 511 626

510 605

500

142

446

427

439

151 155

473

461

476

425

408445

484

150

404

453

422

143

438

403

436

160162

409

407

426

Page 36: Glatz 2012 Shades for Contract

71

Al servizio del sole. Sin dal 1895.L’impresa Glatz vanta una storia vecchia di oltre 100 anni. Ma ciò non significa affatto che sia invecchiata. In parte perchè lo stesso motto è da sempre stato seguito, dai padri fondatori fino ad oggi: un orientamento verso i bisogni del futuro.Glatz ha così da sempre avuto un ruolo pionieristico. Quando nel 1895 Albert Glatz cominciò a produrre om­brelli e parasoli da combinare con costumi tipici scoprì una nicchia di mercato lucrativa. Negli anni 1920 il mon­do fu colpito da una crisi economica. Albert Glatz non ne sentì le conseguenze. Anzi, continuò la sua opera, spingendosi fino a Basilea. Sotto la direzione di suo figlio, Albert, si assistette ad uno sviluppo molto prosperoso dell’attività. Dölf, figlio di terza generazione, seppe svi­luppare soluzioni tecniche che si sono imposte in tutto il mondo.Sotto Markus Glatz, della quarta generazione, l’impresa si sta affermando come azienda leader nel campo degli ombrelloni di tutte le grandezze. Costruiti per rispondere ad esigenze anche estreme, essi rallegrano la clientela per le molteplici possibilità di composizione individuali offerte e per il loro perfetto funzionamento. Il commer­ciante specia lizzato nelle vostre vicinanze sarà lieto di presentarvi da vicino gli ombrelloni Glatz.

Encargado del sol.Desde 1895.La empresa Glatz se siente orgullosa de sus más de 100 años de historia. Y sin envejecer lo más mínimo. Siempre fieles a la divisa de los padres fundadores: decidir ahora en función de las necesidades del futuro. Glatz siempre ha desempeñado un papel de pionero. Albert Glatz encontró un nicho muy lucrativo en 1895 cuando comenzó a fabricar paraguas y sombrillas a ju­ego con los trajes, En los años 1920, el mundo sufrió una crisis económica. No fue este el caso de Albert Glatz quien extendió su negocio a Basilea. Bajo la dirección de su hijo Albert, la empresa se convirtió en un negocio floreciente. Dölf Glatz, de la tercera generación, com­prendió la importancia de desarrollar nuevas soluciones capaces de imponerse en todo el mundo.Con Markus Glatz, la cuarta generación asume un papel preponderante como proveedor de sombrillas de todos los tamaños. Fabricadas para responder a las más altas exigencias, sus sombrillas satisfacen plenamente a los clientes por sus enormes posibilidades de combinaci­ones individuales y sus excelentes resultados. Su con­cesionario más cercano, le presentará con mucho gusto las sombrillas de Glatz.

Commissioned by the sun. Since 1895.Glatz can look back on a history spanning over 100 years. But it’s certainly not getting old. For the simple reason that our forefathers’ maxim still applies today: To be oriented towards the needs of the future.Glatz has thus always played a pioneering role. When Albert Glatz began to produce umbrellas and costume parasols back in 1895, he discovered a lucrative niche. In the 1920s the world suffered from an economic crisis. But not Albert Glatz, who expanded to Basle. Under the management of his son, Albert, a flourishing business then developed. Dölf in the third generation understood the need to develop technically advanced solutions that would make their mark in the world.Led by Markus in the fourth generation, Glatz has become one of the leading providers of sunshades. Built to meet the highest demands, customers can look forward to person­al design options and perfect performance. Your nearest dealer would be happy to show you the Glatz range of sunshades.

Page 37: Glatz 2012 Shades for Contract

© z

uend

.ch

La rappresentanza Glatz nelle vostre vicinanze:Sus concesionarios Glatz más cercanos:Your nearest Glatz partner:

www.glatz-switzerland.com