glossar zivilrecht€¦ · web viewglossar zivilrecht. ss 2006. deutsch/franzÖsisch . abändern....
TRANSCRIPT
GLOSSAR ZIVILRECHTSS 2006
DEUTSCH/FRANZÖSISCH
abändernEntscheidung abändern
modifier modifier une décision
Aberkennung (die) der bürgerlichen und politischen Rechte
déchéances (les) de droits civils et politiques
ablegenEid ablegen
prêterprêter serment
Abschrift (die), Kopiebeglaubigte
copie (la)copie certifiée conforme
akademischer Grad (der) grade universitaire (le)Akten (fpl) zurücksenden autorité (la) est priée de bien vouloir renvoyer
à l’autorité requise l’acte …Aliasname (der) alias (le)Alimente (fpl) pension alimentaire (la)Amnestie (die) (Straferlass, Strafmilderung, Begnadigung)
amnistie (la)
Anerkennung eines Urteils (die) reconnaissance d’un jugement (la)anfechtenein Urteil anfechten (unanfechtbar)
attaquer attaquer un jugement (inattaquable)
Angeklagter (der)beklagte Partei (die)
défendeur (le)partie défendresse (la)
Angestellter(unselbstständig erwerbstätig)
salarié
Anlage (die),in der Anlage
ci-joint, inclus
Anmerkungen (pl/f) observations (pl/f)anrufen ein Gericht anrufen, zu Gericht gehen
saisir saisir un tribunal
ansässig établiAntragsteller (der) demandeur (le)Anwalt (der)Rechtsanwalt (der), Rechtsbeistand (der)
avocat (le)
conseil juridique (le)Arbeits- und Sozialgericht (das) tribunal du travail et des affaires de sécurité
sociale (le)Art (die) und Dauer (die) der jeweiligen Strafen (die)
nature (la) et durée (la) des peines (la)
aufhebenEntscheidung aufheben
annulerannuler une décision
ausgestellt in délivré à Ausschreibung (die) (Interpol, SIS) signalement (le)
appel d’offres (le) Ausstellungsdatum (n) date de délivrance (f)Auszugs (der) extrait (le)
für die Richtigkeit des AuszugsAuszug aus dem Geburtenbuch (der)
pour extrait conformeextrait du registre de naissance (le)
Begnadigung (die) grâce, amnistiemesures de grâce
Behauptung (f) allégation (f)Behörde (die)die ersuchende Behörde~ ersucht um Rechtshilfedie ersuchte Behördedie ausstellende Behörde
autorité (la)l’autorité requérante~ dépose une requêtel’autorité requisel’autorité délivrante
Beklagter (m)Beklagtenvertreter (der BV)
défendeur (m), la partie défenderesseavocat de la partie défenderesse (m)
benennen (jn.)Zeugen benennen
désigner qn.désigner des témoins
Berufung (die) (Rechtsmittel gegen ein erstinstanzliches Urteil)
Berufung einlegen
appel (le) (voie de recours, qui a pour objet de soumettre à une juridiction supérieure un jugement déjà rendu en premier ressort. La juridiction d’appel peut soit confirmer, soit réformer la décision rendue par la juridiction inférieure)faire appel, former appel, interjeter appel
bescheinigen, bestätigen certifierBesuchsrecht (das) droit de visite (le)betreffend concernantBetreffende (der) interessé (le)Bewährung (die)Bewährungsfrist (die)
sursis (le)la durée du sursis
Bewährungshelfer (der) agent (le) probatoire / de probationBeweis (m)Beweismittelals/ zum Beweisder Beweisantragdie Beweisaufnahme
preuve (f), témoignage (m)moyens de preuves (pl)comme preuvedemande de preuves (f)examen des preuves (m)
Beweisaufnahme (die) administration (la) des moyens de preuveBeweiswürdigung (die)unvollständige Beweiswürdigung
appréciation des preuves (la)appréciation erronée des faits
Bezirksgericht (das) (Ö) tribunal du district (le)buchstabierenNamen buchstabieren
épelerépeler le nom
Bürgermeister (der) maire (le) (Frankreich)bourgmestre (le) (Belgien)
Ehe, Eheschließung (die) (Trauung) mariage (le)Ehefähigkeitszeugnis (das)
(Ledigkeitszeugnis)
certificat de capacité matrimoniale (le)certificat de capacité à mariage certificat de célibatcertificat de non-mariage
Ehegatte (der)Ehegattin (die)
époux (le)épouse (la)
Ehemündigkeitserklärung (die) dispense d’âge (la)EhepartnerIn (der/die) conjoint (le) / époux/se
Eid (m)Versicherung auf Ehre und Gewissenunter Eid
serment (m)serment sur l’honneur (m)sous serment
einigen (sich)sich gütlich einigen
mettre d’accord (se)se mettre d’accord à l’amiable
Eintrag (der), Vermerk (der) mention (la) (inscription)Eintrag, Strafvermerkkein Eintrag
mention, inscription (dans le casier judiciaire)néant
Einvernahme (die) audition (la)einvernehmen (jn.) entendre / interrogerEntschädigung (f)EntschädigungsanspruchEntschädigungssumme
dédommagement (m), indemnisation (f)droit à l’indemnisation (m)indemnité (f)
Entschlagungsrecht (n) droit de refuser la déposition (m)Erbrecht (das) droit de succession (le)Erledigung (die) des Ersuchens exécution (la) d’une commission rogatoireErstinstanzgericht (das) Tribunal de 1re Instance (CH)Ersuchen (das)Erledigung (die) des Ersuchens
rogation (la)exécution (la) d’une rogation
Erwerb (der) der Staatsbürgerschaft acquisition (la) de la nationalitéErwerbstätigkeit (die) activité professionnelle (la), activité
rémunérée (la)Erziehungsberechtigter (der) personne exerçant l’autorité parentale (la)Familien(stamm)buch (das) livret de famille (le) (in F: Eintrag der
Heiratsurkunde plus Kinder)Familienstand (der) situation (la) de familleFormfehler (der) vice de forme (le)freiberuflich indépendantFreispruch (der)Freispruch in der Berufungsinstanz
acquittement (le)acquittement en appel
Führerschein ausstellen délivrer un permis de conduireGeburtsurkunde (die) acte de naissance (le)Gegenstand (der) objet (le)Gemeindebehörde (die) autorité (la) communaleGericht erster Instanz (das)erstinstanzliches Gericht (das)
tribunal d’instance (le)tribunal de première instance
Gerichtsbeschluss (der) ordonnance judiciaire (la)Gerichtsdolmetscher (der) Interprète auprès des tribunaux (le)
interprète judiciaire (Canada)expert traducteur-interprète (le) (France)(z.B. près la Cour d’Appel de Paris)
Gerichtsdolmetscher (der), beeideter Interprète assermenté (le)Gerichtshof (der) cour (de justice) (la)Gerichtskanzlei (die)Geschäftsstelle (die)
greffe (le)
Gerichtsurteil (das) (höhere Instanz) arrêt (le)Gerichtsverhandlung (die) audience (la)Geschädigter (der) victime (f), personne lésée (f)geschieden divorcé/e
Geschworener (der) juré (le)Gesetzesübertretung (die) contravention (la)Großinstanzengericht (das) tribunal de grande instance (le)Haftpflichtversicherung assurance (f) de responsabilité civile Haftung (f)VerschuldungshaftungGefährdungshaftung
responsabilité (f)responsabilité dérivant de la faute de qnresponsabilité inhérente au risque
Halter und Lenker des Wagens conducteur (m) et détenteur (m)Hauptstrafe (die) peine principale (la)Heiratsurkunde (die) acte de mariage (le)Hilfsorgan für das Gericht auxiliaire de la justice (m)Hochzeitszeremonie (die) cérémonie de mariage (la)Identitätsnachweis (der) preuve d’identité (la)im Auftrag (der) von en vertu deJugendamt (der) aide à la jeunesse (la) (Belgien)Kind (das)eheliche Kinderuneheliches Kind
enfant enfants issus du mariage/légitimeenfant né hors mariage (le), enfant illégitime
Kinderschutz (der) protection infantile (la) (Belgien)Kläger (m)Klagevertreter (der KV)
demandeur (m), la partie demanderesseavocat qui assiste le demandeur (m)
Klageschrift (f) acte introductif d’instance (m)Ladung (die) citation (la)
convocation (la)Landesgericht (das) (Ö) tribunal régional (le)Lebenspartnerschaft (die), eingetragene PACS (pacte civil de solidarité)
pacsé/eledig célibataireLeitung (die) und Betreuung (die) Minderjähriger
animation (la) et encadrement (le) de mineurs
Leumund (der)Bescheinigung (die) des Leumundseinen guten Leumund haben
conduite, bonnes mœursdéclaration (la) quant à la conduite (le)être de bonne conduite
Mädchenname (der) nom de jeune fille (le)Meldezettel (der)Meldenachweis (der)
déclaration de domicile (la)certificat de domicile (le)
mildern mitigerminderjährig mineurNachweis (der) preuve (la)
justificatif (le)Nettoeinkommen (das) revenu net (le)oben angezeigt cité sous référenceOberlandesgericht (das) (Ö) tribunal régional supérieur (le)Oberster Gerichtshof (der) (Ö) cour suprême (la)ohne Beruf (der) sans professionOpfer (das) victime (f)ordentliche Gerichte (die, npl) juridictions judiciaires (les, fpl)Partei (die)klagende Parteibeklagte Partei
partie (la)partie demanderessepartie défenderesse
unterliegende Parteiobsiegende Partei Parteieneinvernahmedie Parteien wurden einvernommen
partie perdantepartie gagnanteaudition des partiesles parties ont été entendues
Personalausweis (der)Inhaber des Personalausweises
carte (la) d’identité, document d’identité (le)détenteur (détentrice) de la carte d’identité
Personenstand (der) Etat Civil (le)Personenstandsregister (das) registre de l’Etat civil (le)Postfach (das) boite (la) postale (F), case (la) postale (CH)Protokollführer (der)/ Leiter der Geschäftsstelle (die)
greffier (le)
Recht (n)offentliches Recht ≠ Privatrecht Zivilrecht/ bürgerliches Recht ≠ StrafrechtArbeitsrechtSozialrecht
droit (m)droit public ≠ droit privédroit civil ≠ droit pénaldroit du travaildroit social
Rechtsanwalt avocat (m)Rechtshilfe (zwischen den verschiedenen Ländern)
entraide judiciaire (entre les autorités des différents pays)
Rechtshilfeersuchen (das)~ an jdn richten
commission (une) rogatoire,adresser une ~ a qn,
Rechtskrafterklärung (die) formule (la) exécutoireRechtsmittel (das)Rechtsbehelf (der)
moyen de recours (le)voie de recours (la)
Rechtsstreit (der) litige (le) (différend porté devant un tribunal et devenu matière du procès)
Rechtsstreitigkeit (die) contentieux (le) Richter (der)Einzelrichter (der)Beisitzer (der)Berufsrichter (der)Laienrichter (der)
juge (le)juge unique (le)juge assesseur (le)juge professionnel (le)juge non-professionnel (le)
Sachverständiger (m), der GutachterBegutachtung (durch einen Sachversändigen)=> die Schadenshöhe des Unfallswagens wird morgen früh festgesetzt
expert judiciaire (m)expertise (f)
=> l’expertise de la voiture accidentée aura lieu demain matin
Schaden (m)SachschadenKörperschaden/ Personenschadenkörperliche Schäden=> Menschen sind nicht zu Schaden gekommen
dommage (m)dommage matérieldommage corporel
=> il n’y a pas eu de dommage corporelSchadensbegrenzung (f)zur Schadensbegrenzung
limitation des dégâts (f)pour limiter les dégâts
Schadensersatz (m) dommages et intérêts (m, pl)schadhaft défectueuxSchädigung einer Sache (f)bleibende Schädigungen (Spätfolgen)
atteinte à qch (f)séquelles (f, pl))
Scheidung (die) divorce (le)
Scheidung einreichen / beantragen demander le divorceScheidungsbeschluss (der) ordonnance de divorce (la) [quand il s’agit
d’un divorce à l’amiable]Scheidungsurteil (das) jugement de divorce (le)Scheinehe (die) mariage blanc (le)Schmerzensgeld « pretium doloris » / « le prix de la douleur »Schöffe (der) (Ö) juge non-professionnel (le)Schriftführer (m) greffier (m)Schriftsatz (m) mémoire (m)Schuldiger (m)schuldig
coupable (m)coupable, responsable
Sichtverhältnisse (n.pl.) conditions (f.pl.) de visibilité (Siegel (das) sceau (le)Skizze (f) esquisse (f), croquis (m), plan (m)Sorgepflichten (die f.) personnes à chargeSorgerecht (das)Obsorge (die)
droit de garde (le)garde (des enfants) (la)
Spitzname (der) surnom (le)nom d’emprunt (le)
Staatsangehöriger (der) ressortissant (le)Staatsangehörigkeit (die) nationalité (la)Staatsanwalt (m)Staatsanwaltschaft (f)
avocat général (m)ministère public (m), le parquet (m)
Staatsbürgerschaft (die)Erwerb der Staatsbürgerschaft
nationalité (la)acquisition de la nationalité
Staatsbürgerschaftsnachweis (der) certificat de nationalité (le)Standesamt (das) office de l’Etat civil (le)
service de l’Etat civil (le) [dans les petites villes :] mairie, la
Standesbeamter (der) officier de l’Etat civil (le)Sterbeurkunde (die) acte (le) de décèsStrafe (f)Geldstrafehohe Strafen der Straferlassstrafbar
sanction (f)amende (f), contravention (f)de lourdes peinesremise de peinepassible d’une sanction
Strafkammer (die) chambre (la) pénaleStrafregisterauszug (der) extrait (le) du casier judiciaireStrafregisterbescheinigung (die)Leumundszeugnis (das),Führungszeugnis (das)
extrait du casier judiciaire (Frankreich)certificat de bonnes conduite, vie et moeurs (le) (Belgien)
Strafsache (f) affaire pénale (f)Straftat (die)Österreich: 2 Arten Vergehen (das), Verbrechen (das)
infraction (la)France : 3 types contravention (la), délit (le), crime (le)
streichen, löschen (Eintragung) rayer (une mention)Streitgegenstand (der) objet du litige (le)Streitwert (der) valeur du litige (la)Tag der Eheschließung (der) jour du mariage (le)Tätigkeit (Berufstätigkeit) (die) activité (professionnelle) (la)
Beruf ausübenBeruf ergreifen
exercer une activité/une professionaccéder à une activité
Tatsachenfeststellung (die) constatation des faits (la)Täuschung (die), arglistige dol (le)Tilgung (die) von Strafen radiation (la) des condamnationsTrauzeuge (der) témoin (le)unbescholten sein avoir un casier vierge (il n’y a aucune
inscription dans le casier judiciaire)Unrecht (n)Zu unrecht
tort (m)à tort
Unschuldiger (m)unschuldig
innocent (m)innocent
Urkunde (die) document (m), pièce officielle (f), acte (m), certificat (m)
Urteil (das) Urteil verkündenUrteil fällen / erlassen ein Urteil ergehtoberinstanzliches Urteil / Urteil 2. Instanz
jugement (le) /arrêt (le) (höhere Instanz)prononcer un jugementrendre un jugementun jugement est renduarrêt (le)
Urteilausfertigung (f)
Urteilsbegründung (f)
expédition (f) d’un jugement (la décision écrite)motif du jugement (m), « par ces motifs »
Verbrechen (das) crime (le)Vereidigung (f)unter Eid
prestation (f) de serment sous serment
Verfahren (das) procédure (la)Verfahrenshelfer (der) avocat (designé) d’office (le)Verfahrenshilfe (die)
Verfahrenshilfeantrag
aide juridictionnelle (la) (aide judiciaire – früher)demande d’aide juridictionnelle
Verfahrenskosten, Prozesskosten Gerichtskosten=> er musste für die Gerichtskosten aufkommen
frais de procédure (pl), dépens (pl)
=> il a dû payer les dépens
Verfahrensmangel (der) vice de procédure (le)Verfälschung (f) falsification (f)Vergehen (das)Art des Vergehens
délit (le)nature du délit
Vergleich (der)einen Vergleich erreichen
transaction (la)arriver à une transaction
Vergleich (gerichtlicher) transaction (f)Verhandlung (die) audience (la) / débats (mpl)verheiratet marié/eVerhör (das) interrogatoire (le)verkünden prononcerVerletzung (f)innere Verletzung
blessure (f)lésion interne (f)
Verlobter (der)Verlobte (die)
fiancé (le)fiancée (la)
Vermögen (das) patrimoine (le), biens (mpl)
vernehmen (jn.) entendre / interrogerVernehmung (die)Vernehmungsprotokoll (das)
audition (la)procès-verbal (le) d’audition
Verschulden (n)=> es besteht beiderseitiges VerschuldenAlleinverschulden (n)
responsabilité (f)=> les torts sont partagésle tort exclusif ; seule responsabilité (la)
Versicherung (f)VersicherungsgesellschaftVersicherungsnehmerVersicherungspflichtHaftpflichtversicherung
assurance (f)compagnie (f) d’assurancesouscripteur (m), assuré (m)assurance obligatoireassurance responsabilité civile
Verteidiger (der) défenseur (le)vertreten (jn.) assister qn.Vertreter (der)gesetzlicher Vertreter
représentant (le)représentant légal
Verurteilungen wegen Verbrechenwegen Vergehenwegen Gesetzesübertretungenbedingte Verurteilung
condamnations criminellescondamnations correctionnellescondamnations de policecondamnation conditionnelle
Verwaltungsbezirk (der) arrondissement administratif (Belgien)verwitwet veuf/vevolljährig majeurVolljährigkeit (die) âge de la majorité (le)Vormund (der) tuteur (le)Vorstrafe (die)
kein Eintrag (der)/ Vorstrafen (fpl) unter diesem Personenstand (der)
antécédents judiciaires (les m.)condamnation antérieure
pas d’antécédents (mpl) judiciaires sous cet état civil (le)
Vorstrafe (die)
kein Eintrag (der)/ Vorstrafen (fpl) unter diesem Personenstand (der)
condamnation (la) antérieure, antécédent (le) judiciaire,pas d’antécédents (mpl) judiciaires sous cet état civil (le)
Waise (der/die) orphelin/eWiedereingliederung (die) in die Gesellschaft réinsertion (la) socialeWiederholungstäter (der) récidiviste (le)Wiener Handelskammer (die) chambre (la) de commerce viennoiseZeuge (der)Zeugenaussage (die)Zeugeneinvernahme / Zeugenvernehmung
témoin (le)déposition d'un témoin (la), témoignage (le)témoins ont été entendus
Zeuge (m)unter Zeugen
témoin (m)devant témoins
Zeugnis (n) Zeugnis abgeben, als Zeuge aussagen Zeugenaussage verweigern/sich der
Aussage entschlagen Entschlagungsrecht
Zeugenaussage (f)
témoignage (m) porter témoignage/déposer comme
témoin refuser le témoignage/ refuser de
déposer droit de refuser de déposer
déposition du témoin (f)Zivilprozessordnung (f) code de procédure civile (m)
Zivilrecht (das) droit civil (le)Zivilverfahren (das) procédure (la) civileZulassungsschein (m) carte grise (f)Zustand (m) der Fahrbahn état (m) de la chausséezuständig compétent/eZuständigkeit (die)sachliche Zuständigkeitörtliche Zuständigkeit
compétence (la)compétence d’attribution compétence territoriale
Zustimmung des gesetzlichen Vertreters (die) consentement du représentant légal (le)probation du représentant légal (la)
Zuwiderhandlung (die), Gesetzesübertretung (die)
contravention (la)
SIGLES
ABGB Allgemeines Bürgerliches Gesetzbuch
Code civil (autrichien)
AZ Aktenzahl numéro du dossierEMRK Konvention zum Schutze der
Menschenrechte und Grundfreiheiten
Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales
GZ Geschäftszahl référence du dossierHGB HandelsgesetzbuchZPO Zivilprozessordnung Code de procédure civile
LSI Par pli LSI Lettre simple pour l’intérieur (CH)
ZMR Zentrales Melderegister (in Frankreich so nicht existent)OGH Oberster Gerichtshof Cour suprême
GLOSSAR ZIVILRECHT- VERBESSS 2006
DEUTSCH/FRANZÖSISCH
abändernEntscheidung abändern
modifier modifier une décision
ablegenEid ablegen
prêterprêter serment
anerkennenein Urteil anerkennen
reconnaîtrereconnaître un jugement
anfechtenein Urteil anfechten (unanfechtbar)
attaquer attaquer un jugement (inattaquable)
anführen (etw)in allen Schreiben anzuführen
rappeler (qc)à rappeler lors/ dans toute communication
ankreuzen (etw)Zutreffendes ankreuzen
cocher (qc)cocher la mention utile
Antrageinen Antrag stellen introduire une demandeaufhebenEntscheidung aufheben
annulerannuler une décision
ausstellen (etw)Strafregisterauszug ausstellendie ausstellende Behörde
délivrer (qc)délivrer un extrait du casier judiciairel’autorité délivrante
bei sich haben, mitbringendie beteiligten Parteien müssen einen Personalausweis mitbringen
être muni deles parties devront être munies d’une pièce d’identité
benennen (jn.)Zeugen benennen
désigner qn.désigner des témoins
beschließen (etw) délibérer (qc)Beweis den Beweis für etw. erbringenden Beweis für etw. führen unter Beweis stellen
produire la preuve de qch.établir la preuve de qch.prouver qch ;
buchstabierenNamen buchstabieren
épelerépeler le nom
einigen (sich)sich gütlich einigen
mettre d'accord (se)se mettre d'accord à l'amiable
entschädigen etw. Als Entschädigung bekommen/ erhalten
dédommager, indemniserrecevoir qch. en dédommagement
erklären (gesetzlich)ein Kind für ehelich erklären
légitimerlégitimer un enfant
geschehen, sich ereignenein Unfall ereignet sich
produire (se)un accident se produit
Gutachten ein Gutchten (von etw.) anfertigenetw. begutachten
faire/ procéder à une expertiseexpertiser
hervorgehen aus einer Ehe hervorgegangene Kinder enfants issus de mariageKlage
eine Klage einbringen introduire une demandeLadungeine Ladung ausschicken envoyer une convocationProtokoll das Protokoll aufnehmen établir un procès-verbal Recht Recht bekommenjm Recht gebensein Recht fordern/ verlangensein Recht bekommen/ erhalten das Recht auf jn/ etw. haben im Recht sein
obtenir gain de causedonner raison à qn.demander justiceobtenir justiceavoir le droit à qn/ qch.être dans son droit
Rechtsanwalt sich einen Rechtsanwalt nehmen prendre un avocatSchaden einen Schaden verursachen jm/ einer Sache Schaden zufügen, jm schadenjn schädigen
causer un dommage faire/ causer du tort à qn
nuire à qn, porter préjudice à qnschließendie Ehe schließen
contractercontracter mariage
schuldigjn (für etw.) schuldig befinden/ erklären, jn schuldig sprechensich einer Sache schuldig machen
déclarer qn coupable de qch.
se rendre coupable de qch.streichen, löschen (etw)Verurteilungen streichen,Unzutreffendes streichen
rayer, radier (qc)radier les condamnations,rayer la mention inutile
unschuldig an etw.+D unschuldig sein ne pas être responsable de qch.Urteil ein Urteil anfechtenein Urteil verkünden ein Urteil ausfertigen
attaquer un jugementprononcer un jugementrédiger un jugement
Verfahren ein Verfahren gegen jn einleitengegen jn läuft ein Verfahren
engager une procédure contre qnune procédure est engagée contre qn.
verfälschen falsifier, trafiquerVergleich einen Vergleich schlieβen conclure un arrangement, passer un accordverletzensich an ewt.+D verletzen bei dem Unfall wurde niemand verletzt
• blesser qnse blesser avec qch.l’accident n’a pas fait de victimes
Verletzung Verletzungen aufweisen présenter des lésionsverschulden être responsable de qch, provoquer qch.verstricken, involvieren ; in etwas verstrickt sein ; an etw. beteiligt seinan einem Unfall beteiligt sein
impliquer ; être impliqué
être impliqué dans un accidentvertreten (jn.) assister qn.vollziehen consommer
nicht vollzogene Ehe mariage non consomméZeuge als Zeuge vernehmeneiner Sache Zeuge sein
entendre comme témoinêtre le témoin de qch.
zu Gericht gehen, ein Gericht anrufen saisir un tribunalzu Gericht gehen, ein Gericht anrufen saisir un tribunalzu Gericht gehen, ein Gericht anrufen saisir un tribunalzustelleneinen Brief zustellen
notifiernotifier une lettre
- KFZ-GLOSSAR FÜR GERICHTSDOLMETSCHER
Abblendlicht <n> feux <m/pl> de croisementabschleppen: ein Auto ~ein Auto in Schlepp <m> nehmen
prendre en remorque une voitureremorquer une voiture[la tirer alors qu'elle ne fonctionne plus]
Abschleppwagen <m> dépanneuse <f>Airbag <m> airbag <m>
[équipement de sécurité d'un véhicule, composé d'un coussin qui se gonfle en cas de choc afin de protéger les passagers avant]
Alkoholtest <m>: bei jdm einen ~ durchführen soumettre qn à l’alcootest <m>Alkoholtest <m>: sich einem Alkotest unterziehen müssenAlcotest® <m>: sich einem ~ unterziehen müssenRöhrchen <n>: ins ~ blasen müssen <ugs>Tüte <f>: in die ~ blasen müssen <ugs>
subir l’alcootest <m>
Alkoholtester <m>Alcomat® <m>
alcootest <m>éthylomètre <m>éthylotest <m>
Ampel <f>: bei Rot über eine ~ fahren brûler un feu rougeAnhänger <m> remorque <f>Armaturenbrett <n> tableau <m> de bordauskuppeln débrayerAuspuffgase <f/pl> gaz <m/pl> d'échappementAuspuffrohr <n> tuyau <m> d’échappementAuspufftopf <m> pot <m> d’échappementAuspuffventil <n> soupape <f> d’échappementAußenspiegel <m> rétroviseur <m> extérieurAuto <m> mit selbstragender Karosserie monospace <m>
monocorps <m>[automobile spacieuse dont la carrosserie ne présente pas de décrochement à l'avant ni à l'arrière]
Auto <n> auto <f>Autotür <f> portière <f>Autounfall <m> accident <m> de voitureBeifahrer <m> passager <m> avantBeifahrersitz <m> siège <m> du passager avantBlinker <m> clignotant
feu de directionBremse <f> frein <m>Bremslicht <n> feu <m> de stopBremspedal <n> pédale <f> de freinDienststelle <f> für Verkehrssicherheit Service <m> de sécurité routièreEinbahn(straße) <f> sens <m> uniqueeinkuppeln embrayereinparken; parken garer : se ~
stationnerErste-Hilfe-Kasten <m>Verband(s)kasten <m>
mallette <f> de secourstrousse <f> de secours
Fahrerflucht <f> délit <m> de fuiteFahrerflucht <f> begehen commettre un délit de fuiteFahrersitz siège <m> du conducteur/du chauffeurFahrgestell <n> châssis <m>
Fahrtrichtung <f> sens <m>Fahrzeug <n> véhicule <m>Fahrzeug <n> mit Kennzeichen véhicule <f> immatriculéFelge <f> jante <f>Fenster(scheibe) <n> (<f>) vitre <f>Fernlicht <n> feux <m/pl> de routeFührerschein <m> permis <m> de conduireGas <n> geben, beschleunigen accélérerGaspedal <n> accélérateur <m>Geisterfahrer <m> automobiliste <m>;<f> roulant à contresens
sur l’autorouteGeisterfahrer <m>: als ~ auf der Autobahn fahren
prendre l'autoroute à contresens
Geländewagen <m> voiture <f> tout terrainGeschwindigkeit <f> vitesse <f>Geschwindigkeit <f>: die ~ aufzeichnen vitesse <f> : enregistrer la ~Geschwindigkeit: die ~ verringernlangsamer fahren
ralentir
Geschwindigkeitsüberschreitung <f> excès <m> de vitesseGeschwindigkeitsüberschreitung <f>: eine ~ begehen
excès <m> de vitesse : commettre un ~
Getriebe <n> boîte <f> de vitessesHandbremse <f> frein <m> à mainHeckklappe <f>Hecktür <f>
hayon <m> <pas d’élision>
Heckscheibe~ mit Scheibenwischer
lunette <f> arrière~ munie d’un essuie-glace
Hupe <f> klaxon <m>hupen klaxonnerInnenspiegel <m> rétroviseur <m> intérieurKarosserie <f> carrosserie <f>Kastenwagen <m> fourgon <m>Kilometerzähler <m> compteur <m> kilométriqueKofferraum <m> coffre <m>Kombi(wagen) <m> break <m>Kopfstütze <f> appuie-tête <m> <pl ~-~(s)>Kotflügel <m> aile <f>Kraftfahrzeug <n>Automobil <n>
automobile <f>
Kraftfahrzeug <n> véhicule <m> à moteurvéhicule <m> automobile
Kraftfahrzeug <n>: einspuriges ~ véhicule <m> à deux rouesKraftstoff <m>Treibstoff <m>
carburant <m>
Kraftstoffanzeige <f>Tankuhr <f>Benzinuhr <f>
jauge <f> d’essence
Kreisverkehr <m> sens <m> giratoirecarrefour <m> giratoire
Kreuzung <f>Straßenkreuzung <f>
carrefour <m>
Kühler <m> radiateur <m>Kühlerfigur mascotte <f> qui orne le bouchon de radiateur
(d’une voiture)
Kühlergrill <m> calandre <f>Kühlflüssigkeit <f> liquide <m> de refroidissementKupplung <f> embrayage <m>Kupplungspedal <n> pédale <f> d’embrayageLadeklappe <f> (eines Lkw) hayon <m> élévateur
[élévateur situé à l'arrière d'un camion, utilisé pour charger et décharger]
Last(kraft)wagen <m>; Lkw; LKW poids lourdcamion
Leitpfosten <m> balise <f>Leitplanke <f> glissière <f> de sécuritéLenker <m> des FahrzeugsFahrzeuglenker <m>
conducteur <m> du véhicule
Lenkrad <n> volant <m>Licht <n>: das ~ ausschalten éteindre ses feux <m/pl>Licht <n>: das ~ einschalten allumer ses feux <m/pl>Licht <n>: ohne ~/Beleuchtung fahren rouler tous feux <m/pl> éteintsLieferwagen <m> camionnette <f>Limousine <f> berline <f>Limousine <f> limousine Mietwagen <m> véhicule <m> de locationMotorhaube <f>Kühlerhaube <f>
capot <m>
Nebelscheinwerfer <m/pl> phares <m/pl> antibrouillardsantibrouillards <m/pl>
Nebelschlussleuchte <f> feu <m> arrière de brouillardÖlmessstab <m>Ölstandanzeiger <m>
jauge <f> (de niveau) d’huile
Panne <f>: eine ~ am Wagen beheben dépanner la voiturePanne <f>: eine ~ haben tomber en panne <f>
avoir une panne <f>Pannendienst <m> service <m> de dépannageParken <n> verboten stationnement <m> interditparken: in zweiter/in der zweiten Reihe/Spur ~ stationner en double file
[le long de la file des voitures déjà stationnées sur un côté de la chaussée]
parken: sein Auto ~ garer sa voiture parken; einparken stationner
se garerParkkralle <f> sabot <m> de DenverParkleuchte <f>Parklicht <n>
feux de stationnement
Parklücke <f> créneau <m>Personenkraftwagen <m>; Pkw; PKW voiture <f> particulière
voiture <f> de tourismeRad <n> roue <f>Radkappe <f> enjoliveur <m>Radkappe <f>: verchromte ~ enjoliveur <m> chroméReifen <m> pneu <m>Reserverad <n> roue <f> de secoursRückbank <f> banquette <f> arrièreRückfahrscheinwerfer <m> feu de recul <m>Rücksitz <m>Fondsitz <m>
siège <m> arrière
Rückspiegel <m> rétroviseur <m>
Sattelauflieger <m>Sattelanhänger <m>
semi-remorque1 <f>[remorque de camion dont la partie antérieure, sans roues, s'adapte au dispositif de traction]
Sattelkraftfahrzeug <n>Sattelzug <m>[ein Lastkraftwagen, bestehend aus Sattelzugmaschine (Sattelschlepper) ohne Ladefläche und (auswechselbaren) Sattelanhängern (Sattelauflieger); höchstzulässige Gesamtmasse in der Regel 40t, Länge 18,35m]
semi-remorque2 <m>[ensemble formé par cette remorque (cf semi-remorque1) et le tracteur]
Sattelschlepper <m>Sattelzugmaschine <f>
tracteur <m>
Sattelzug <m> <cf semi-remorque2> train double <m> <pl ~s ~s>schalten changer de vitesseSchalthebel <m> levier <m> (de changement) de vitesseScheibenbremse <f> frein <m> à disqueScheibenwaschanlage <f> lave-glace <m> <pl ~-~s>
[appareil qui envoie un jet d'eau sur le pare-brise et parfois sur la lunette arrière d'une automobile]
Schild <n> panneau <m>; <pl ~x>Schlepp <m>: ein Auto in ~ nehmenein Auto abschleppen
remorquer une voitureprendre en remorque une voiture[la tirer alors qu'elle ne fonctionne plus]
Sicherheitsgurt <m> ceinture <f> de sécuritéSozius(sitz) <m>[Beifahrersitz auf einem Motorrad, -roller o. Ä.]
tansad <m>[selle pour passager, derrière la selle d'une motocyclette]
Sperrlinie <f> ligne <f> (blanche) continueStandlicht <n> feu <m> de positionStoßdämpfer <m> amortisseur <m>Stoßstange <m>
~ an ~pare-chocs <m> <inv>
~ contre ~Straftat <f>strafbare Handlung <f>
Ich gebe die gegen mich vorgebrachte ~ zu.
infraction <f>
Je reconnais l’~ relevé à mon encontre.Straße <f>: mehrspurige ~ route <f> à plusieurs voiesStraßenverkehrsordnung <f>: gegen die ~ verstoßen
infraction <f> au code de la route : commette une ~
Straßenverkehrsordnung <f>; StVO code <m> de la routeTachometer <m> auch <n>Tacho <m> <ugs>
compteur <m> de vitesseindicateur <m> de vitesse
Tank <m> réservoir <m> d’essenceTankstelle <f> poste <m> d’essenceTiefgarage <m> parking <m> souterrainTrommelbremse <f> frein <m> à tambourüberholen dépasser
doublerVerband(s)kasten <m>Erste-Hilfe-Kasten <m>
trousse <f> de secoursmallette <f> de secours
Verkehrsschild <n> panneau <m> de signalisationVerkehrsteilnehmer <m/pl> usagers <m/pl> de la routeVerkehrsunfall <m> accident <m> de la circulationWagen mit Vierrad-/AllradantriebGeländewagen <m>
quatre-quatre (4x4) <f> ou <m> <inv>
Warnblinkanlage <f>Warnblinker <ugs>
feux <m/pl> de détressewarning <m>
Warnblinkanlage <f>: die ~ einschalten warning <m>: mettre son ~/ses ~s
Warndreieck <n>Pannendreieck <n> <ugs>
triangle <m> de (pré)signalisation
Warnweste <f> gilet <m> réfléchissantWendekreis <m> rayon <m> de braquage
[rayon minimum que peut décrire la roue avant extérieure d'une voiture]
wendenumdrehen
demi-tour : faire ~
Windschutzscheibe <f> pare-brise <m> <inv>Wohneinheit <f>: transportable ~ mobile(-)home <m> <pl ~(-)~s>
[grande caravane tractable surtout conçue pour rester sur place de façon relativement durable et possédant souvent des raccordements d'eau et d'électricité]
Wohnmobil <n> motor-home <m> <pl ~-~s>camping-car <m> <pl ~-~s>autocaravane <f> <recomm. offic.>
Wohnwagen <m>Caravan <m>
caravane <f>
Zulassungsschein carte griseZulassungsschein <m> carte <f> grise
Abkürzungen
Lkw; LKW <m> LastkraftwagenStVO <f> StraßenverkehrsordnungPkw; PKW <m> Personenkraftwagen
SOPSR <m> Service d’Ordre Public et de Sécurité Routière[Le SOPSR intervient lors des divers troubles à l’ordre public (rassemblements de personne, manifestations). Il gère également la sécurité routière et les extractions dans le cadre des missions d’auxiliaire de justice (transferts de détenus)]