glotónimos de lenguas originarias de hispanoamérica en la lexicografía española
TRANSCRIPT
Glotónimos de lenguas originarias de Hispanoamérica en la lexicografía española
José Ramón Carriazo RuizUNED – Facultad de Filología. Departamento de Lengua
Española y Lingüística [email protected]
http://carriazo.hypotheses.org
Glotónimos de lenguas originarias de Hispanoamérica en la lexicografía española1. Introducción2. El náhuatl en los diccionarios del español3. El quechua en los diccionarios del español4. El aimara en los diccionarios del español5. El tupí-guaraní en los diccionarios del español6. Arahuaco y taíno en los diccionarios del español7. Araucano, mapuche y mapudungu en los diccionarios del
español8. Maya, otopame y puquina en los diccionarios del español9. Conclusiones
Introducción
1. Lenguas indígenas más habladas: quechua (entre 6.000.000 y 7.000.000), maya (conjunto) (1.800.000), aimara (1.500.000), guaraní (1.500.000), náhuatl (800.000), y otopame (200.000) (Pottier 1983: 113).
2. Lenguas generales o francas: náhuatl y maya para la Nueva España; quechua, aimara y puquina, para el Virreinato del Perú (Cárdenas y Albó 1983: 284) .
3. Otras lenguas como el mapuche o mapudungu (Clairis 1983: 227).
2. El náhuatl en los diccionarios del español
• Azteca (Aztec, Aztek, Aztekish, Aztèque)• Culhua• Mexicana (Megicana, Megicano, Messicana,
Messicanice, Mexica, Méxicaine, Mexican, Mexicane)• Náhuatl (Naguatl, Nahoa, Nahúa, Nahua, Nahual,
Nahúal, Nahualt, Nahuat, Nahuate, Nahuatl, Nuhuatl)
• Niquira (Niquiran)• Pipil.
(Pottier 1983: 190)
2. El náhuatl en los diccionarios del español
2. El náhuatl en los diccionarios del español
2. El náhuatl en los diccionarios del español
2. El náhuatl en los diccionarios del español
DRAE 20.ª ed. (1884)
2. El náhuatl en los diccionarios del español
DRAE 23.ª ed. (2014)
2. El náhuatl en los diccionarios del español
1803 1817 1884 1970 1984 1989 1992 2001 2014
mexicano
mejicano
azteca
nahua
náhuatl
pipil
Resumen
3. El quechua en los diccionarios del español
DRAE 12.ª ed. (1884)
Gaspar y Roig (1855)
Terreros (1788)
DLE 23.ª ed. (2014)
Familias lingüísticas - Quechua y AimaráInstituto Lingüístico
de Verano (ILV), Perú.
4. El aimara en los diccionarios del español
DRAE 14.ª ed. (1914)
Gaspar y Roig (1853)
Domínguez (1853)
DLE 23.ª ed. (2014)
Zerolo (1895)
Alemany y Bolufer (1917)
5. El tupí-guaraní en los diccionarios del español
DRAE 14.ª ed. (1914)
Rodríguez Navas y Carrasco (1918)
Gaspar y Roig (1855)
Zerolo (1895)
Alemany y Bolufer (1917)
DRAE 20.ª ed. (1984)
DRAE 13.ª ed. (1899)
DLE 23.ª ed. (2014)
6. Arahuaco y taíno en los diccionarios del español
DRAE 19.ª ed. (1970)
DRAE 20.ª ed. (1984)
DLE 23.ª ed. (2014)
DRAE 21.ª ed. (1992)
Alemany y Bolufer (1917)
RAE: DMILE 2.ª ed. (1950)
DRAE 18.ª ed. (1956)
7. Araucano y mapuche (mapudungu) en los diccionarios del español
Autoridades 2.ª ed. (1770)
DRAE 20.ª ed. (1984)
DLE 23.ª ed. (2014)
Alemany y Bolufer, Suplemento (1917)
DRAE 14.ª ed. (1914)
Zerolo (1895)
7. Araucano y mapuche (mapudungu) en los diccionarios del español
DRAE 20.ª ed. (1984) DLE 23.ª ed. (2014)
Alemany y Bolufer (1917)
DRAE 15.ª ed. (1925)
DRAE 19.ª ed. (1970)
8. Maya, otopame y puquina en los diccionarios del español
DRAE 20.ª ed. (1984)
DLE 23.ª ed. (2014)
Alemany y Bolufer (1917)
DRAE 18.ª ed. (1956)
Rodríguez Navas y Carrasco (1918)
Rodríguez Navas y Carrasco (1918)
9. Conclusiones Conocimiento parcial (legal, eclesiástico y misionero) de la realidad
plurilingüe del imperio, y su ignorancia en buena parte de la literatura incluida por los académicos en el corpus de autoridades con el que elaboraron el primer diccionario oficial.
Irrupción de los glosónimos correspondientes en las obras lexicográficas como reflejo de la recepción en España del nuevo interés europeo por las lenguas americanas originarias.
Orientación hacia el mercado americano, donde evidentemente los etnónimos y glosónimos indígenas serían echados en falta por los hipotéticos lectores y compradores ultramarinos, los diccionarios no académicos.
Intervención del académico Antonio Tovar en muchas de las definiciones entre la décima novena (1970) y vigésima (1984) ediciones del DRAE.
VII Congreso Internacional de Lexicografía Hispánica
Muchas gracias por su atenciónJosé Ramón Carriazo Ruiz
[email protected] http://carriazo.hypotheses.org