go express 1/2009

76
1 2009 mitmekeelne tants OKSANA TITOVA mitmekeelne tants OKSANA TITOVA Многоязычный танец Многоязычный танец ОКСАНЫ ТИТОВОЙ ОКСАНЫ ТИТОВОЙ Meeleolukas kohtumine suvise Eesmaa loodusega Незабываемая встреча с летней природой Эстонии Первое знакомство с Москвой с высоты облаков Esmatutvus Moskvaga pilvepiirilt

Upload: go-rail

Post on 11-Mar-2016

237 views

Category:

Documents


5 download

DESCRIPTION

Oksana Titova mitmekeelne tants ■ Esmatutvus Moskvaga pilvepiirilt ■ Meeleolukas kohtumine suvise Eestimaa loodusega

TRANSCRIPT

Page 1: Go Express 1/2009

12009

mitmekeelne tants

OKSANATITOVAmitmekeelne tants

OKSANATITOVA

Многоязычный танецМногоязычный танец

ОКСАНЫТИТОВОЙОКСАНЫТИТОВОЙMeeleolukas kohtumine

suvise Eestimaa loodusega

Незабываемая встреча с летней природой

Эстонии

Первое знакомство с Москвой с высоты

облаков

Esmatutvus Moskvaga pilvepiirilt

Page 2: Go Express 1/2009
Page 3: Go Express 1/2009

Go ExpressTel 631 0050, Faks 631 0001 [email protected] Toompuiestee 37, Tallinn 10133

Toimetaja: Silvia Pärmann Keeletoimetaja: Avatar Kujundaja: Timo Tamm Kaardid: Regio

Reklaam [email protected]

VäljaandjaAS GoRail, Toompuiestee 37 Tallinn 10133, Estonia

Trükk Ecoprint

Go Express ilmub 2 korda aastas. Ajakiri Go Express on autorikaitse objekt.

Toimetus ei vastuta reklaamide sisu ja keelekasutuse eest.

Go ExpressТел+372 631 0050, Факс 631 0001 [email protected] Тоомпуйестее 37, Таллинн 10133

Редактор: Сильвия Пярманн Переводчик: Avatar Верстка: Тимо Тамм Карты: Regio

Реклама[email protected]

ИзданиеАО Go Rail, Тоомпуйестее 37, Таллинн, 10133, Эстония

Go Express выходит два раза в год и является объектом авторского права.

Редакция не отвечает за содержание рекламы и использование языка.

Page 4: Go Express 1/2009
Page 5: Go Express 1/2009

• Salatid• Võileivad• Praed• Karastusjoogid ja alkohoolsed joogid• Kupeesse tellimise võimalus• E etellimisel erimenüüd

• • • • • •

Restoranvagun -

[email protected]

Kõigi restorani klientide vahel loosime välja edasi-tagasi pileti Moskvasse või Tallinna!

- !

Page 6: Go Express 1/2009

S i n u e d u k a d

K o n v e r e n t s i d

Tallink – edukad konverentsid nii merel kui maal!

Olgu osalejaid kümme või tuhat –

Tallinki mitmekülgsete võimalustega konverentsisaalidest leiate just endale sobiva!

Kõik Tallinki laevade ja hotellide konverentsikeskused on kaasaegse varustusega,

tagades sujuva ning meeldejääva konverentsielamuse.

Iga töökas päev vajab väikest lõõgastust.

Tallink pakub hõrke maitsenaudinguid oma mitmekülgsetes restoranides,

põnevat õhtuprogrammi ööklubides ning võimalust puhata keha ja vaimu

sauna- ja spaakeskustes või Tallink Spa & Conference Hotel’i hellitavas Aqua Spa’s.

Tallink Hotels tellimiskeskus

Tel: + 372 630 0808E-post: [email protected]

Tallinki rühma- ja konverentsiosakond

Tel: + 372 6696 564 E-post: [email protected]

Page 7: Go Express 1/2009

sisukord содержаниеTallinna sündmused

Moskva sündmused

Keskkonnasõbralik re-disain vallutab Tallinna

Ksenia Jedomskihh: “Mood ei ole mulle töö, vaid elu!“

Esmatutvus Moskvaga pilvepiirilt

Oksana Titova mitmekeelne tants

Kas võidame Brasiiliat ka seekord?

Meeleolukas kohtumine suvise Eestimaa loodusega

Kuidas sündis müüt Potjomkini küladest

Lääne-Aafrika võitis jälle

Saatkonnad ja konsulaadid. Turismiinfo. Helistamine

Travel Shop

Cобытия в Таллинне

Cобытия в Москве

Экологический re-дизайн покоряет Таллинн

Ксения Едомских: «Мода для меня не работа, а жизнь!»

Первое знакомство с Москвой с высоты облаков

Многоязычный танец Оксаны Титовой

Выиграем ли мы у Бразилии и на этот раз?

Незабываемая встреча с летней природой Эстонии

Как родился миф о потемкинских деревнях

Западная Африка опять победила

Посольства и консульствa. Туристическая информация. Звонки

Travel Shop

12

16

18

22

24

30

34

40

46

54

58

60

KINO SINU KUPEESLaenutame DVD mängijaid 3 tundi 50 krooni Kogu reisi ajaks 100 krooni Küsi restoranvagunist!

КИНО В ТВОЁМ КУПЕ

DVD проигрыватели в прокат 3 часа 50 крон На весь рейс 100 крон Спроси в вагон-ресторане!

UUDIS НОВИНКА

Page 8: Go Express 1/2009

[email protected]

РАСПРОСТРАНИТЕЛИ В Таллинне: Go Travel • Via Hansa • Westexpress • Balti Silver Reisid • Wris • Baltic Tours • Eventus Group • Tapa Autobussipark • Estravel • Karol • Reisiekspert • Estonian Holidays • EstinTour • Kaleva Travel В Тапа: Tapa Autobussipark В Москве: Альфа Интерцентр • Жаркофф-тур • СатМаркет • Диалог • Лас-Флорес • Веди тур • Star Line Travel В Риге: Go Travel • TAS Baltics

Пассажирский поезд Go Rail Таллинн-Москва-Таллинн включает СВ вагоны (2-местные купе), купейные вагоны (4-местные купе) сидячий вагон и вагон-ресторан.

В поездные составы можно включать вагон бизнес класса - Императорский Салон.

Билет можно забронировать до 45 суток до отправления поезда. При бронировании оператор сообщает клиенту конкретную дату оформления билетов.

Балтийский вокзал в Таллинне, 1.этаж, кассы открыты ежедневно 8-19

Билетная касса в Нарве, Вакзали 23, кассы открыты ежедневно 10-14, 15-21

Продажа билетов:

быстро | удобно | безопасно | выгодно | экологично

ТАЛЛИНН

Тапа

Йыхви

Нарва

Ивангород

Кингисепп

Волосово

Бологое

Тверь

МОСКВА

Раквере

лучшийлучшийвыбор!выбор!

Железная дорогаЖелезная дорога

Page 9: Go Express 1/2009

[email protected]

РАСПРОСТРАНИТЕЛИ В Таллинне: Go Travel • Via Hansa • Westexpress • Balti Silver Reisid • Wris • Baltic Tours • Eventus Group • Tapa Autobussipark • Estravel • Karol • Reisiekspert • Estonian Holidays • EstinTour • Kaleva Travel В Тапа: Tapa Autobussipark В Москве: Альфа Интерцентр • Жаркофф-тур • СатМаркет • Диалог • Лас-Флорес • Веди тур • Star Line Travel В Риге: Go Travel • TAS Baltics

Пассажирский поезд Go Rail Таллинн-Москва-Таллинн включает СВ вагоны (2-местные купе), купейные вагоны (4-местные купе) сидячий вагон и вагон-ресторан.

В поездные составы можно включать вагон бизнес класса - Императорский Салон.

Билет можно забронировать до 45 суток до отправления поезда. При бронировании оператор сообщает клиенту конкретную дату оформления билетов.

Балтийский вокзал в Таллинне, 1.этаж, кассы открыты ежедневно 8-19

Билетная касса в Нарве, Вакзали 23, кассы открыты ежедневно 10-14, 15-21

Продажа билетов:

быстро | удобно | безопасно | выгодно | экологично

ТАЛЛИНН

Тапа

Йыхви

Нарва

Ивангород

Кингисепп

Волосово

Бологое

Тверь

МОСКВА

Раквере

лучшийлучшийвыбор!выбор!

Железная дорогаЖелезная дорога

hea reisija!Go Railil on rõõm tervitada teid oma rongide pardal!

Rongiga reisimine muutub järjest po-pulaarsemaks – meist keskkonda maha jääv jälg on väiksem ning mis mitt e vä-hem oluline, rongid on järjest kiiremad ning mugavamad.

Ka Go Rail püüab pidevalt rongisõitu mugavamaks ja meeldivamaks muuta. Meie teenuste valik täieneb pidevalt ka sel aastal. Alustades võimalustest lisaks tavamenüüle võimalust oma erisoo-videle vastav laud juba enne reisi ära tellida ning lõpetades sellega, et hom-mikukohv tuuakse sõna otseses mõtt es voodisse. Go Rail pakub nimelt nüüd-sest võimalust tellida hommikusöök kupeesse – vagunisaatja toob kandikul kohale aurava kohvi ning mitmekülgse hommikueine.

Ka meelelahutusvõimalustele pika

rongisõidu ajal mõtleme järjest enam. Pakume võimalust laenutada DVD-mängij aid, nii et reisilt kaasa ostetud DVD-sid saab vaadata juba enne koju jõudmist. Rongi pardapoest saab osta veel viimased kingid kodustele või en-dale reisiks vajalikke tarbeid. Pardapoe kaupade valiku leiate pardaajakirja vii-mastelt lehekülgedelt.

Teeme kõik selleks, et meie reisij ate puhkus algaks juba enne sihtkohta jõudmist ning et tööreisid Go Raili ron-gidega oleksid võimalikult mugavad.

Go Rail on osa Eesti ühest suurimast turismi- ja transpordiett evõtete gru-pist Go Group, mille eesmärgiks on pakkuda kõiki reisimisega seonduvaid tooteid ja teenuseid. Tallinnas pakub raudteejaama ning vanalinna vahetus

läheduses mugavat ööbimisvõimalust Go Hotel Shnelli. Ükskõik millise rei-sisooviga võib pöörduda reisibüroosse Go Travel, mille büroo Tallinnas asub samuti kohe Balti jaamas. Go Busi bus-sid pakuvad mugavat ühendust Eesti linnade vahel ja mitmes linnas ning võimalik on ka busse tellida.

Go Raili rongid on mugavaimaks või-maluseks Tallinna ja Moskva vahel reisimiseks ning samuti Põhja-Eestisse sõitmiseks.

Meeldivat reisi!

Alar PinselTegevjuhtGo Rail

Путешествия по железной дороге приобретают всё большую популяр-ность, ведь поезд является самым безвредным для окружающей среды средством передвижения. Не менее важно и то, что поезда с каждым го-дом становятся всё быстрее и удоб-нее.

Компания Go Rail старается сделать Ваше путешествие максимально комфортным и приятным. Ассор-тимент наших услуг постоянно по-полняется. Не станет исключением и этот год. Кроме постоянного меню нашего вагона-ресторана, Вы имее-те возможность еще до поездки за-казать блюда на собственный вкус. Более того, мы предлагаем Вам кофе в постель в прямом смысле этого слова. Отныне Go Rail предоставляет Вам возможность заказать завтрак в купе: утром проводник принесет Вам прямо в купе ароматный кофе и вкусный, разнообразный завтрак.

Мы также заботимся о том, чтобы Вы не заскучали во время долгой по-

ездки. В поезде Вы можете взять на-прокат DVD-проигрыватель и в пути посмотреть купленные в поездке DVD-диски. В магазине нашего по-езда Вы можете приобрести подар-ки родным и близким, если Вы не успели этого сделать во время Ваше-го путешествия, а также предметы, необходимые в дороге. Ассортимент товаров нашего магазина представ-лен на последних страницах журна-ла Go Rail.

Мы сделаем все для того, чтобы от-дых у наших пассажиров начался еще до прибытия в пункт назначе-ния, а поездки в командировку на поездах Go Rail проходили с макси-мальным комфортом.

Go Rail является частью одной из крупнейших групп туристических и транспортных компаний под на-званием Go Group. Компания пред-лагает широчайший выбор товаров и услуг в сфере туризма. В Таллинне, недалеко от Старого города и же-лезнодорожного вокзала находит-

ся удобный отель Go Hotell Shnelli. Прямо на Балтийском вокзале в Тал-линне расположено туристическое агентство Go Travel, куда Вы можете обратиться с любым пожеланием или заявкой на путешествие. Автобу-сы Go Bus обеспечивают комфортное междугороднее и городское транс-портное сообщение во всей Эстонии. Мы также предлагаем услугу заказа автобусов.

Путешествие на поездах Go Rail – это самый комфортный способ добрать-ся из Таллинна в Москву и обратно, а также посетить Северную Эстонию.

Желаем Вам приятного путеше-ствия!

Алар ПинсельИсполнительный директорGo Rail

уважаемый пассажир!Компания Go Rail рад приветствовать вас на борту своих поездов!

Meeldivat reisi!

Page 10: Go Express 1/2009

Baltijaam

Šnelli tiik

Lossiplats

Kiriku

Rutu

Kohtu

kohtu

ToomRahu

Too

m-K

oo

li

Piis

kop

i

LL

A. Adamsoni

Wismari

Too

mp

ea

Falgi tee

SügiseSuve

Ko

idu

Ko

idu

Kev

ade

Wismari

A.K

api

Komand

Nunne

Tehnika

Endla

Paldiski mnt

Luise

Ka

Kaa

Toomp

Toom

puie

stee

iestee

u

Niine

Toompark

Lindamägi

Tõnismägi

Kuberneriaed

Falgi park

Komandanaed

HirveparkHirvepark

ToomkirikToomkirik

Stenbockimaja

Stenbockimaja

Toompea lossToompea loss Aleksander Nevskikatedraal

Aleksander Nevskikatedraal

Kaarli kirikKaarli kirik

Lähimineviku Okupatsioonide

muuseum

Lähimineviku Okupatsioonide

muuseum0184

0829

0893

09190

..

0

0900

076

0920

0894

0895

0833

0918

1015

0917

0184

0829

0893

09190

..

0

0900

076

0920

0894

0895

0833

0918

1015

0917

Paldiski mntTulika

Telli

skiv

i

Telliskivi

Telli

skiv

i

Rohu

Kopli

Kopli

Rist iku

Tehn

ika

Kõrre

TimutiKungla

Õle

Vabr iku

Mul la

Pebre

Nabra

Õle

Saue

u

Gra

ni idi

Valg

evas

e

Roo

Loo

de A

o Eha

L inda

Mal

mi Vabriku

Kotzebue

Kotzebue

Kal

amaj

a

Här japea

Van

a -

Heina

Madara

Kibuvitsa

Kasvu

Tulbi

Vi l lard

i

Ü lase

Tulika põik

Rahvus-raamatukogu

lllliskivi

TelllliTellis

kivi

liTellisllis

kivi

TTllll

kikili

Tellislliskivi

RohuRohuhuhRohuhu

KõrreKõrreeeKKõrre

õ

TimutiT imutiT iT immutut iT imutiT

Kungla

Kungla

KunglaglgluKun

KKnn

KK

lalaaaglgl

Kungla

Õle

Õle

Õle

PebbrrePebrePebPebPPPebre

abNNababraNabraNabraNN

brabraNabra

ÕleÕleeeÕleÕleÕÕÕle

u

Härr jr jr jajajapppeeaapepea

Härjapeaa

är jär japeapeär jär j ppaa epepea

Härjapejapja

HHeinaHeinaHeina

Vabr ikuVabr ikkuVabr ikukuVaVabrabr ikuikuuukuVabr ikukuVa G

rani id

i

Graa

Graa

ni idi

aG

raani id

i1

TimuTimuTiT immTimu

Õle

Õl

ÕÕl

Õl

Õl

2

4

5

6

7

8

10

12

13

11

14

9

309230923

Reisikeskus Balti jaam (Toompuiestee 37)

Go Hotel Shnelli (Toompuiestee 37)

Reisibüroo Go Travel (Toompuiestee 37)

Tallink City Hotel (A. Laikmaa 5)

Tallink Spa & ConferenceHotel (Sadama 11a)

Tallink Express Hotel (Sadama 1)

Pirita TOP SPA Hotell (Regati puiestee 1)

Restoran Maikrahv (Raekoja plats 8)

Gianfranco Ferre Boutique (Roosikrantsi 8b)

Versace Boutique (Pärnu mnt 36/Roosikrantsi 23)

Babor Spa (Narva mnt 5)

Eesti Nukuteater (Lai 1)

Restoran Olde Hansa (Vana turg 1)

Rahvusooper Estonia (Estonia pst 4)

Muuseum

Monument

Ilus vaade

Kirik; õigeusu kirik

T-numbri kood

1

2

3

PaldiskiPaldiskiPaPaldiski

Paiki

PPPaPaldiskiPa diskis

mnmnttmmmntmntmmmntTuulika

likaulika

TuliTTuTu

aaTulikaTuliT

MadaraMadarraMMadaraMadarra

Kibuvitsasa

K ibuvitststsa

K ibbu

iti tK ib

uvittstsa

K ibuv

KasvuKasvuKK sKasvuvuvu

TulbTulb

iTuTulb

ilb

iTulb

ib

iTulb

i

Ü laseÜlaseÜlaseÜlasaselalaÜÜÜlase

TulikaTulikikaTTTulikaTulikaikTulikika

põikpõikppõikkpõikpõik ppõik

Tutvustuse kuulamiseks on kaks võimalust:1. Vali mobiililt lühinumber 17120 ja huviväärsuse neljakohaline number ehk objekti kood.

2. Vali mistahes telefonilt 1184 ja küsi infot REGIO T-numbrilt.

Näiteks: valides 17120 0481, kuuled juttu Tallinna raekoja kohta. T-numbri kohta saab infot, helistades numbrile 17120 0000. Teenuse hind 7 EEK.

HUVIVÄÄRSUSTE TUTVUSTUS TELEFONI TEEL

INFORMATION ON SIGHTS VIA TELEPHONE

To hear information on sights:1. Dial the code 17121 followed by the 4-digit object code of the sight you wish to hear about via your mobile phone.

2. Dial from any telephone 1184 and ask for information from REGIO's T-number service.

For example, if you dial 17121 0481, you will hear information about Tallinn City Hall.For more information about this T-number service dial 17121 0000.The service fee is 7 EEK.

Teenus töötab vaid EMT ja ELISA võrkudes.

The service is available only in the EMT and ELISA networks.Change your roaming network, if necessary.

© REGIO 2009 KL-9-022

0 200 400 m

Page 11: Go Express 1/2009

VANALINNVANALINN

SÜDALINN

Viru Keskus

Merekeskus

Sadamarket

C-terminal

B-terminal

Reisisadam

A-terminal

Norde Centrum

TalinnaKaubamaja

RotermanniKeskus

Stockmann

Admiraliteedibassein

Vabaduse

ssiats

Raekojaplats

väljak

Kiriku

Kooli

Aida

Pagari

Tolli

Vaimu

MungaInseneri

Väike-

Rannavärav

Kanuti

Rotermanni

Rosen

i

Oleviste

Suur-Kloostri

Rutu Niguliste

RüütliMüürivahe

Kuninga

KohtuDunkri

Rata

skae

vu

kohtu

Toom-

Ole

vim

ägi

üri

vah

eVa

lliSauna

Väike -Karja

Rahu

Rüüt

li

Too

mKo

o

Piis

kop

i Pikk

jalg

Pikk

jalg

jalgjalg

Lühi

keLü

hike

Pühavaimu

Islandiväljak

Pikk

Pikk

Vene

Ven

e

Hob

ujaa

ma

Uu

sU

us

Aia

Aia

ViruViru

Too

mp

ea

ütl

i

Har

ju

Hariduse

Sakala

Saka

la

Tatari

Tatari

Kaupmehe

Rävala pst

Kauka

Kuke

Kiv

isill

a

Lennuki

Tõnismägi

Komandandi tee

Nunne

Sadama

Lai

Lai

Lai

Paad

i

G.Otsa

Tartu mnt

Man

eeži

LembituKentm

anni

Ro

osikran

tsi

Allika

Lätte

P.Süda

Mardi

Imanta

Turu

Veski

Viruväljak

Maakri

Kai

Kuu

nari

A.LauteriA

.Laikmaa

A.Laikm

aa

Vambola

Suu

r-K

arjaV.Reim

ani

Liivala

ia

Kaarli pstKaarli p

st

Pärn

u

Estonia p

st

mnt

Pärnu mnt

Gonsiori

Mere p

st

Narva mnt

Jõe

Raua

Ahtri

Ahtri

Põhja pst

Juhken-tali

Rannamäetee

Rannamäe tee

Niine

Põhj

a p

st

Kanuti aed

Tornideväljak

Virumägi

i

riKomandandi

aed

HarjumägiHarjumägi

RannamägiRannamägi

Margareetaaed

Tammsaarepark

Postimaja

Rahvusooper“Estonia”

Rahvusooper“Estonia”

MeremuuseumMeremuuseum

Oleviste kirikOleviste kirik

EestiDraamateater

EestiDraamateater

Jaani kirikJaani kirik

mkirikmkirik

Nigulistekirik

Nigulistekirik

Pühavaimukirik

Pühavaimukirik

Kaasani kirikKaasani kirikHotell OlümpiaHotell Olümpia

ViruhotellViru

hotell

Radisson SASRadisson SAS

RaekodaRaekoda

Siimeonikirik

Siimeonikirik

Stenbockimaja

Stenbockimaja

er Nevskidraaler Nevskidraal

KohtuotsavaateplatsKohtuotsavaateplats

arli kirikarli kirik

mineviku tsioonideuseum

mineviku tsioonideuseum Eesti

VälisministeeriumEesti

Välisministeerium

0414

0927

0830

0481

0832

0905

0760

0904

0903

0902

1074

0764

0776

0184

0829

0925

07920838

0901

0926

0762

07610824

0775

0772

0767

0921

0922

0770

0766

0774

0777

0893

09190896

0915

0914

0913

0912

0911

0908

0909

0908

0907

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

0897

0898

0899

0900

0769

0920

0765

0836

0928

0930

0862

0916

08270826

09230773

09241024

1023

1025

0932

0414

0927

0830

0481

0832

0905

0760

0904

0903

0902

1074

0764

0776

0184

0829

0925

07920838

0901

0926

0762

07610824

0775

0772

0767

0921

0922

0770

0766

0774

0777

0893

09190896

0915

0914

0913

0912

0911

0908

0909

0908

0907

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

0897

0898

0899

0900

0769

0920

0765

0836

0928

0930

0862

0916

08270826

09230773

09241024

1023

1025

0932

zebue

hvus-atukogu

i

mm

4

56

78

12

13

11

10

14

9

Page 12: Go Express 1/2009

Go Express, 1/200912

Floromaania Kumus

Aastatuhandeid on lilled olnud armastatud kujutamisobjekt ja kaunistusmotiiv. Tänu värviilule ja hämmastavalt erineva-le kujule on inimesele meeldinud lilli enda kõrval näha. Lillemotiivid on läbinud kõiki kunstiliike, haaranud erinevaid ajastuid ja kunstnikuisiksusi. Kumu näitusel on võimalik vaadata lillemo-tiivide arendusi, mis pärinevad Eesti Kunsti-muuseumi, Tartu Kunstimuuseumi, Tallinna Linnamuuseumi, Eesti Ajaloomuuseumi, Tartu Ülikooli Raamatukogu käsikirjade ja haruldaste raamatute osakonna, Tallinna Linnaarhiivi ja Riose galerii kollektsioonist ning erakogudest.Näitusel eksponeeritakse haruldusi, muu hulgas 1547. aastal kootud Vana Testamen-di kuningas Saalomoni lugusid kujutavat piltvaipa (Tallinna Linnamuuseum), mille Tallinna raad tellis Madalmaadest raesaali kaunistuseks. Kogu Euroopas tuntud loo-dusteadlaste Conrad Gesneri (1516–1565) ja Anna Maria Sybilla Meriani taimejoonistusi (Tartu Ülikooli Raamatukogu) hinnatakse nii nende teadusliku täpsuse kui ka ilu tõttu.

Tallinna sündmusedсобытия в таллинне

Флоромания в Художествен-ном музее Эстонии

Испокон веков цветы были любимым объектом изображения и художествен-ным мотивом.

Megastaar Madonna Tallinna Lauluväljakul

4. augustil esineb Tallinna Lauluväljakul pop-kuninganna Madonna. Tallinna show on Ma-donna maailmaturnee «The Sticky & Sweet Tour» ainus kontsert Baltimaades. Kontserdi erikülaline on DJ PAUL OAKENFOLD.Popikuninganna Madonna tuleb Eestisse oma ülieduka maailmaturnee «The Sticky & Sweet Tour» raames. Tallinna kontsert on osa tuuri ametlikust pikendusest, mille käigus külastab MADONNA riike ja linnu, kus ta pole kunagi varem esinenud või pole ammu kontserte andnud. Lauljanna enda sõnul on see esimene kord, kui ta tuuri pikendab: «Ma ei ole seda kunagi varem teinud. Ma ei suuda ära oodata uuesti tuurile minemist, et külas-tada kohti, kus ma pole varem käinud ning naasta kohtadesse, mida ma armastan,» - üt-leb MADONNA.Madonna Tallinna kontserdi peaprodutsen-di Peeter Rebase sõnul on maailma suurima staari tulek Eestisse kogu Baltikumi meelela-hutuse ajaloo suursündmus: «Madonna on läbi aastate olnud eestimaalaste küsitlustes number üks artist, keda soovitakse Tallinnas esinemas näha.“Madonna «The Sticky & Sweet Tour» maail-maturneed on külastanud juba üle kahe mil-joni inimese, Tallinna kontserdile müüakse 70 000 piletit.

ным концертом Мадонны в Прибалтий-ских странах в рамках мирового турне «The Sticky & Sweet Tour». Специальный гость концерта - DJ PAUL OAKENFOLD.Королева поп-музыки Мадонна прибудет в Эстонию в рамках своего очень успеш-ного мирового турне «The Sticky & Sweet Tour». Таллиннский концерт станет ча-стью официального продолжения тура, в ходе которого Мадонна посетит госу-дарства и города, в которых она никогда раньше не выступала или долгое время не давала концертов. По словам певицы, это первый случай в её карьере, когда она продлевает турне: «Я никогда не делала этого раньше. Я не могу дождаться тур-не, чтобы посетить места, где я раньше не бывала и вернуться в места, которые я люблю», - говорит Мадонна.По словам главного продюсера Таллинн-ского концерта Мадонны Пеэтера Ребасе, приезд в Эстонию крупнейшей мировой звезды - важное событие в истории раз-влечений всей Прибалтики: «Согласно результатам опросов жителей Эстонии, Мадонна многие годы являлась артистом номер один среди тех, чье выступление хотели бы видеть в Таллинне».Концерты мирового турне Мадонны «The Sticky & Sweet Tour» посетили уже свыше двух миллионов человек, на концерт в Таллинне продается 70 000 билетов.

Человеку всегда нравилось видеть рядом с собой цветы благодаря их разноцветной красоте и поразительно разнообразному облику. Цветочные мотивы проходят че-рез все виды искусств, затрагивают раз-личные эпохи, вдохновляли и вдохновля-ют деятелей искусства всех времен. На выставке, проходящей в главном зда-нии Эстонского художественного музея, можно увидеть цветочные мотивы из коллекций Эстонского художественно-го музея, Тартуского художественного музея, Таллиннского городского музея, Эстонского исторического музея, отделе-ния рукописей и редких книг Библиоте-ки Тартуского университета, Таллиннско-го городского архива и Галереи Риозе, а также частных коллекций.На выставке представлены редкие произ-ведения, среди которых, например, гобе-лен, связанный в 1547 году и изображаю-щий истории царя Соломона из Ветхого Завета (Таллиннский городской музей). Этот гобелен Таллиннский магистрат заказал в Нидерландах для украшения зала ратуши. Кроме того, посетители смогут увидеть изображения растений, выполненные известными во всей Евро-пе естествоведами Конрадом Геснером (1516–1565) и Анной Марией Сибилла Мериани (Библиотека Тартуского уни-верситета), которые ценятся как за свою научную точность, так и за красоту.

Звезда мировой величины Мадонна на Таллиннском певческом поле

4-го августа на Таллиннском певческом поле выступит королева поп-музыки Ма-донна. Шоу в Таллинне станет единствен-

Page 13: Go Express 1/2009

Nii lastele, noortele kui täiskasvanutelemängiv Eesti Nuku- ja Noorsooteaterasub kauni Tallinna vanalinna südames. Teatri repertuaaris on nii nuku-,sõna- kui muusikalavastusi, mis on võitnud peaauhindu arvukatel festivalidelülemaailma.Ainukesena Eesti teatritest saab Nuku- jaNoorsooteatris sünkroontõlke abil etendusi vaadataka vene, inglise ja soomekeeles.Eesti Nuku- ja Noorsooteater on üks kiireminilaienevaid teatreid Eestis. 2009. aasta lõpuks valmibteatri kõrvalhoonesse Euroopas ainulaadneNukukunsti Keskus koos põneva nukumuuseumi janukumeistrite näidistöökodadega.

Эстонский Кукольный иМолодежный Театр, который делает постановкине только для детей и молодежи, но и для взрослых, находится в сердцепрекрасного старого Таллинна. В репертуаре театра есть каккукольные, драматические, так и музыкальные постановки, которыеудостаивались главных наград на многочисленныхфестивалях во всеммире.Только в одном театре в Эстонии, а именно в Кукольном и Молодежномтеатре, можно посмотреть спектакли с синхронным переводом нарусский, английскийифинский языки.Эстонский Кукольный иМолодежный театр является однимиз наиболеебыстро расширяющихся театров в Эстонии. К концу 2009 года всоседнем с театром здании откроется уникальный в Европе ЦентрКукольного искусства, где будут размещаться интереснейший музейкуколи показательныемастерские по созданию кукол.

EESTI NUKU- JA NOORSOOTEATERЭСТОНСКИЙ КУКОЛЬНЫЙ И МОЛОДЕЖНЫЙ ТЕАТР

Eesti Nuku- ja Noorsooteater

www.nukuteater.ee www.noorsooteater.ee

/ Эстонский Кукольный и Молодежный ТеатрLai 1, Tallinn / Лай 1, Таллинн / Заказ билетов по телефонам. Piletite tellimused telefonidel66 79 555, 66 79 509, [email protected].

L

L Esietendus!

L

P

P

T

T

K

K

N

N

R

L

L

P

P

T

K

N

R

R

L

L

L

P

P

T

T

K

K

N

R

R

L

L

L

P

P

T

K

N

R

Премьера!

02.05 KULDVÕTMEKE

02.05 HANEL OLI AUTO

02.05 KULDVÕTMEKE

03.05 KULDVÕTMEKE

03.05 KULDVÕTMEKE

05.05 KULDVÕTMEKE

05.05 HANEL OLI AUTO

06.05 HANEL OLI AUTO

06.05 KULDVÕTMEKE

07.05 HANEL OLI AUTO

07.05 JUSSIKESE SEITSE SÕPRA

08.05 MEMME MUSI

09.05 MEMME MUSI

09.05 ISEKAS HIIGLANE

10.05 MEMME MUSI

10.05 ISEKAS HIIGLANE

12.05 MEMME MUSI

13.05 MEMME MUSI

14.05 JUSSIKESE SEITSE SÕPRA

15.05 ISEKAS HIIGLANE

15.05 NUKUMÄNGU ABC

16.05 ISEKAS HIIGLANE

16.05 NUKUMÄNGU ABC

16.05 ŠOTI TORUPILLIMÄNGIJA

17.05 JUSSIKESE SEITSE SÕPRA

17.05 ŠOTI TORUPILLIMÄNGIJA

19.05 METSAKÜLAD

19.05 MÄNGURID

20.05 TSUHH, TSUHH, TSUHH …

20.05 MÄNGURID

21.05 ISE, ISE KA!

22.05 ISE, ISE KA!

22.05 JUSSIKESE SEITSE SÕPRA

23.05 KIKI JA MIKI

23.05 NUKUMÄNGU ABC

23.05 KIKI JA MIKI

24.05 JUSSIKESE SEITSE SÕPRA

24.05 HANEL OLI AUTO

26.05 NUKUMÄNGU ABC

27.05 HANEL OLI AUTO

28.05 HANEL OLI AUTO

29.05 JUSSIKESE SEITSE SÕPRA

12.00 4+

12.00 3+

15.00 4+

12.00 4+

15.00 4+

11.00 4+

11.00 3+

11.00 3+

11.00 3+

11.00 3+

11.00 3+

11.00 4+

12.00 4+

15.00 3+

12.00 4+

11.00 3+

11.00 4+

11.00 4+

11.00 3+

11.00 3+

15.00 0-99

12.00 3+

15.00 0-99

12.00 4+

12.00 3+

15.00 4+

11.00 2+

19.00 14+

11.00 2+

19.00 14+

11.00 2+

11.00 2+

15.00 3+

12.00 3+

12.00 0-99

15.00 3+

12.00 3+

12.00 3+

11.00 0-99

11.00 3+

11.00 3+

11.00 3+

J. Ibragimov

H. Laas

J. Ibragimov

J. Ibragimov

J. Ibragimov

J. Ibragimov

H. Laas

H. Laas

J. Ibragimov

H. Laas

S. Väljal / A. Türnpu

E. Kuus / R. Toots

E. Kuus / R. Toots

O. Wilde / M. Usk

E. Kuus / R. Toots

O. Wilde / M. Usk

E. Kuus / R. Toots

E. Kuus / R. Toots

S. Väljal / A. Türnpu

O. Wilde / M. Usk

J. Ibragimov

O. Wilde / M. Usk

J. Ibragimov

R. Toots

S. Väljal / A. Türnpu

R. Toots

H. Laas

N. Gogol / J. Ibragimov

H. Laas

N. Gogol / J. Ibragimov

H. Laas

H. Laas

S. Väljal / A. Türnpu

U. Leies / H. Laas

J. Ibragimov

U. Leies / H. Laas

S. Väljal / A. Türnpu

H. Laas

J. Ibragimov

H. Laas

H. Laas

S. Väljal / A. Türnpu

Сб ЗОЛОТОЙ КЛЮЧИК

Сб У ГУСЯ БЫЛА МАШИНА

Сб ЗОЛОТОЙ КЛЮЧИК

Вс ЗОЛОТОЙ КЛЮЧИК

Вс ЗОЛОТОЙ КЛЮЧИК

Вт ЗОЛОТОЙ КЛЮЧИК

Вт У ГУСЯ БЫЛА МАШИНА

Ср У ГУСЯ БЫЛА МАШИНА

Ср ЗОЛОТОЙ КЛЮЧИК

Чт У ГУСЯ БЫЛА МАШИНА

Чт СЕМЬ ДРУЗЕЙ ЮССИКЕ

Пт ПОЦЕЛУЙ МАМОЧКИ

Сб ПОЦЕЛУЙ МАМОЧКИ

Сб ЭГОИСТИЧНЫЙ ВЕЛИКАН

Вс ПОЦЕЛУЙ МАМОЧКИ

Вс ЭГОИСТИЧНЫЙ ВЕЛИКАН

Вт ПОЦЕЛУЙ МАМОЧКИ

Ср ПОЦЕЛУЙ МАМОЧКИ

Чт СЕМЬ ДРУЗЕЙ ЮССИКЕ

Пт ЭГОИСТИЧНЫЙ ВЕЛИКАН

Пт АЗБУКА КУКОЛЬНОЙ ИГРЫ

Сб ЭГОИСТИЧНЫЙ ВЕЛИКАН

Сб АЗБУКА КУКОЛЬНОЙ ИГРЫ

Сб ШОТЛАНДСКИЙ ТРУБАЧ

Вс СЕМЬ ДРУЗЕЙ ЮССИКЕ

Вс ШОТЛАНДСКИЙ ТРУБАЧ

Вт ЛЕСНЫЕ ДЕРЕВНИ

Вт ИГРОКИ

Ср ЧУХ ЧУХ ЧУХ

Ср ИГРОКИ

Чт ДЕЛАЙ КАК МЫ

Пт ДЕЛАЙ КАК МЫ

Пт СЕМЬ ДРУЗЕЙ ЮССИКЕ

Сб КИКИ И МИКИ

Сб АЗБУКА КУКОЛЬНОЙ ИГРЫ

Сб КИКИ И МИКИ

Вс СЕМЬ ДРУЗЕЙ ЮССИКЕ

Вс У ГУСЯ БЫЛА МАШИНА

Вт АЗБУКА КУКОЛЬНОЙ ИГРЫ

Ср У ГУСЯ БЫЛА МАШИНА

Чт У ГУСЯ БЫЛА МАШИНА

Пт СЕМЬ ДРУЗЕЙ ЮССИКЕ

. , , …

!

!

Е Ибрагимов

Х Лаас

Е Ибрагимов

Е Ибрагимов

Е Ибрагимов

Е Ибрагимов

Х Лаас

Х Лаас

Е Ибрагимов

Х Лаас

С Вяльял А Тюрнпу

Э Куус Р Тоотс

Э Куус Р Тоотс

О Вильде М Уск

Э Куус Р Тоотс

О Вильде М Уск

Э Куус Р Тоотс

Э Куус Р Тоотс

С Вяльял А Тюрнпу

О Вильде М Уск

Е Ибрагимов

О Вильде М Уск

Е Ибрагимов

Р Тоотс

С Вяльял А Тюрнпу

Р Тоотс

Х Лаас

Н Гоголь Е Ибрагимов

Х Лаас

Н Гоголь Е Ибрагимов

Х Лаас

Х Лаас

С Вяльял А Тюрнпу

У Лейес Х Лаас

Е Ибрагимов

У Лейес Х Лаас

С Вяльял А Тюрнпу

Х Лаас

Е Ибрагимов

Х Лаас

Х Лаас

С Вяльял А Тюрнпу

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

. / .

. / .

. / .

. / .

. / .

. / .

. / .

. / .

. / .

. / .

.

. / .

.

.

. / .

.

.

. / .

.

. / .

.

.

. / .

. / .

.

. / .

. / .

.

.

.

.

. / .

**

**

MAI 2009 / МАЙ 2009

M Ä N G U K A V A / Р Е П Е Р Т У А Р

Tere tulemast Eesti Nuku- ja Noorsooteatrisse!

Добро пожаловать в ЭстонскийКукольный и Молодежный Театр!

* sünkroontõlge vene keelde* синхронный перевод на русский язык

Tallinn Treff Festival30.V-6.VI 2009Eesti Nuku- ja Noorsooteatri korraldatav Tallinn TreffFestival täidab igal varasuvel vanalinna värvikafestivalimeluga. Koostöös Tallinna Vanalinna Päevadegatoimuva festivali põhirõhk on igal aastal erinev. Kui eelnevadaastad on Tallinnasse treffama toonud nii maailmanukuteatrite tippe kui beebilavastusi, siis 2009. aasta TallinnTreff Festivali põhiprogramm toob kokku nukukunstikoolide õpilased ülemaailma.Kohtumiseni TallinnTreff Festivalil!

Фестиваль Таллиннский Трефф30.V-6.VI 2009Каждый год ранним летом фестиваль Таллиннский Трефф,организуемый Эстонским Кукольным и Молодежным театром,наполняет старый город ярким фестивальным настроением.Основной акцент фестиваля, который проводится в сотрудничествес Таллиннскими Днями Старого города, меняется год от года. Если впрошлые годы на Таллиннский Трефф привозились каквысококлассные постановки кукольных театров со всего мира, так ипостановки для малышей, то в 2009 году основная программафестиваля Таллиннский Трефф соберет вместе учеников школкукольного искусства со всегомира.До встречи нафестивалеТаллиннскийТрефф!

Tallin

nTre

ff

Festival

Page 14: Go Express 1/2009

Go Express, 1/200914

Eestile sajandi jalgpallimatš – Eesti vs Brasiilia!

Eesti jalgpalli 100. sünnipäeva aasta tipp-sündmus on kolmapäeval, 12. augustil Tal-linnas A. Le Coq Arenal peetav sõpruskoh-tumine Eesti ja Brasiilia jalgpallikoondiste vahel. Vastavalt Eesti Jalgpalli Liidu poolt sõlmitud kokkuleppele tuleb viiekordne maailmameister Brasiilia Eestisse oma pari-mas koosseisus.„See on vääriline sündmus tähistamaks Ees-ti jalgpalli 100. juubelit,“ lausus Eesti Jalg-palli Liidu president Aivar Pohlak. „Meie jaoks on kahtlemata tegu sajandi jalgpalli-matšiga,“ rõhutas ta.Brasiilia on võitnud rekordilised viis maa-ilmameistritiitlit, aastatel 1958, 1962, 1970, 1994 ja 2002. Brasiilia koondise peatreener on endine tippmängija Dunga, koondise koosseisu kuuluvad sellised tuntud mängi-ja nagu Kaká (AC Milan), Ronaldinho (AC Milan), Robinho (Manchester City), Lucio (Bayern München), Adriano (Inter Milan), Anderson (Manchester United) jne.Läbi aegada on Brasiilia koondise staarideks olnud Pele, Ronaldo, Romario, Zico, Bebeto, Rivaldo, Roberto Carlos, Cafu, Claudio Taf-farel, Dida, Garrincha, Zizinho jpt.

Футбольный матч столетия в Эстонии – Эстония-Бразилия!

Главным событием празднования 100-летней годовщины эстонского футбола станет товарищеская встреча между фут-больными командами Эстонии и Бра-зилии, которая состоится в среду, 12-го августа на Таллиннской Арене A. Le Coq. По соглашению, заключенному Эстон-ским Футбольным Союзом, пятикратный чемпион мира - команда Бразилии - при-едет в Эстонию в своем лучшем составе.«Это достойное празднование 100-летнего юбилея эстонского футбола», - говорит президент Эстонского Футболь-ного Союза Айвар Похлак. «Для нас это, без сомнения, футбольный матч столе-тия», - подчеркнул он.Бразилия завоевала рекордное количе-ство титулов мирового чемпионата: в 1958, 1962, 1970, 1994 и 2002 годах. Главный тренер бразильской команды – бывший капитан команды Дунга, в состав бра-зильской сборной входят такие знамени-тые игроки как Кaкá (AC Milan), Рональ-диньо (AC Milan), Робиньо (Manchester City), Лючио (Bayern München), Адриа-но (Inter Milan), Андерсон (Manchester United) и др.В свои годы звездами бразильской сбор-ной были Пеле, Рональдо, Ромарио, Зико, Бебето, Ривальдо, Роберто Карлос, Кафу, Клаудио Таффарель, Дида, Гарринча, Зи-зиньо и многие другие.

Праздник песни и танца «Единое дыхание»

С 2 по 5 июля дружная эстонская семья вновь соберётся вместе – состоится Празд-ник песни и танца. Нынешний Праздник песни знаменован очень почтенными да-тами: ведь в 25-ый раз люди соберутся, чтобы почувствовать себя единым наро-дом, более того, в этом году исполняется 140 лет со дня проведения первого Празд-ника песни. История Праздника танца, уже сама по себе достойная почитания, уходит корнями в 1934 год, когда прохо-дил гимнастический фестиваль Первых Эстонских Игр.Певческий праздник продолжит тради-цию, берущую своё начало в 1999 году, согласно которой во время Праздника песни пройдут концерты двух видов. В программе первого дня - популярная му-зыка из репертуара эстонских и западных хоров, а также вокально-симфоническая музыка. В концерте примут участие все эстонские профессиональные хоровые коллективы вместе с Эстонским Государ-ственным Симфоническим оркестром. Второй день пройдет в более традицион-ном духе, в программе прозвучит музыка исключительно эстонских композиторов. Художественный руководитель Певче-ского праздника – Антс Соотс. Праздник танца будет посвящен мор-ской тематике, все те, кому по душе это замечательное мероприятие, смогут по-смотреть его трижды, по традиции, на стадионе Калев. Автор идеи праздника танца – Хенн Тиивел, художественный руководитель – Юло Лухт.Праздник песни и танца откроется празд-ником фольклорной музыки, в котором, как ожидается, примут участие почти 200 фольклорных музыкантов.

Laulu- ja tantsupidu “ÜhesHingamine”

2.-5. juulini toimub taaskord eesti pere kok-kutulek - laulu- ja tantsupidu. Seekordne laulupidu kannab väga väärikaid daatu-meid: 25ndat korda tullakse kokku end ühe rahvana tundma ning esimesest laulu-peost möödub 140 aastat. Tantsupidude ka juba väärikas ajalugu ulatub tagasi aastasse 1934, mil toimus I Eesti Mängude võimle-mispidu.Seekordsel laulupeo jätkatakse 1999. aastal alanud traditsiooni, et laulupidu koosneb kahest eriilmelisest kontserdist. Esimesel päeval on kavas nõudlikum repertuaar nii eesti- kui lääne koorimuusika ja vokaal-sümfoonilisest repertuaarist. Kaasatud on kontserdile kõik eesti kutselised koorikol-lektiivid ning Eesti Riiklik Sümfooniaor-kester. Teise päeva kontsert on enam väl-jakujunenud traditsioonide ja muusikaga, kus kõlab ainult eesti heliloojate looming. Laulupeo kunstiline juht on Ants Soots.Tantsupeo mereteemalist etendust on huvi-listel võimalik vaadata kolmel korral, tra-ditsiooniliselt Kalevi staadionil. Tantsupeo idee autor on Henn Tiivel ja kunstiline juht Ülo Luht.Laulu- ja tantsupeo juhatab sisse pillipidu, kuhu oodatakse ligi 200 rahvamuusikut.

Page 15: Go Express 1/2009
Page 16: Go Express 1/2009

Go Express, 1/200916

moskva sündmusedсобытия в москвеEurovisioon vallutab Moskva

Mai keskel toimuva Eurovisiooni laulu-võistluse lõppkontsert on pühapäeval, 16. mail, kuid juba nädal enne täitub linn muu-sikapeost osavõtjatega. Lõppkontserti, kuhu pääseb esinema 20 riiki, vaatab otseülekandes tõenäoliselt üle 100 miljoni inimese 50 maal. Lauluvõistluse korraldamine Moskvas läheb maksma um-bes 1 miljard rubla (umbes 440 miljonit Ees-ti krooni), vajalikud vahendid eraldatakse Venemaa Föderatsiooni eelarvest, kuid oma panuse annavad ka Moskva linnavõimud. Palju elevust on tekitanud ka Moskva ho-moseksuaalide Gay Pride paraad, mis kor-raldatakse sel aastal samal päeval eurovi-siooni lauluvõistlusega. Korraldajate sõnul marsitakse ka siis, kui võimud selleks luba ei anna.Möödunud aastal Belgradis toimunud Eu-rovisiooni lauluvõistluse võitis Venemaa esindaja Dima Bilan. Eestit esindab tänavu Eurovisiooni lau-luvõistlusel Sven Lõhmuse loodud laul «Rändajad», mida esitab ansambel Urban Symphony. Urban Symhony valisid oma lemmikuks nii saatesse helistanud televaa-tajad kui žürii. Venemaad esindab Anastasia Prihhodkole, kes esitab laulu “Mamo” oma emakeeles -ukraina keeles.Eesti võistleb loosi tahtel 14. mail toimuvas teises poolfi naalis koos Sloveenia, Taani, Aserbaidžaani, Hollandi, Läti, Ungari, Ser-bia, Norra, Ukraina, Kreeka, Leedu, Poola, Horvaatia, Moldova, Küprose, Iirimaa, Slo-vakkia ja Albaaniaga. Venemaa pääseb korraldajamaana fi naali otse.

«Евровидение» шагает по Москве

Финал музыкального конкурса «Еврови-дение» состоится в воскресенье 16 мая, однако уже за неделю до концерта в Мо-скву прибудут многочисленные участни-ки конкурса.По предварительным оценкам, финал конкурса, в котором примут участие 20 стран, в прямом эфире будет смотреть свыше 100 миллионов зрителей в 50 стра-нах мира. Организация «Евровидения» в Москве обойдется примерно в 1 милли-ард рублей (около 440 миллионов эстон-ских крон), необходимые средства будут выделены из государственного бюджета Российской Федерации. Также свой вклад внесут власти города Москвы.Много противоречивых мнений вызы-вает московский гей-парад Gay Pride, который в этом году планируется прове-

Moskva restoranides pakutakse anti kriisi menüüd

Hinnad Moskva restoranis kukkusid 15-20% võrra ning mõned restoranid pakuvad “antikriisi menüüd”, mille maksumuseks on kuni sada rubla.Moskva linnavalitsuse tarbij aturu osakonna juht teatas, et sellistes kohtades on võima-lik lõunatada kuni 99 rubla eest. Juhi sõnul kannatavad praegu eelkõige esmaklassili-sed kohvikud ja restoranid, mille käive on vähenenud 20-30% ja külastajad kadunud.Moskvas sulgeb praegu igal kuul uksed kümmekond restorani.

Московские рестораны пред-лагают антикризисное меню

Цены в московских ресторанах упали на 15-20%, а некоторые рестораны стали предлагать посетителям «антикризисное меню», цена которого составляет до ста рублей.Руководитель Департамента потреби-тельского рынка города Москвы сообщил, что в таких местах можно пообедать по цене до 99 рублей. По словам руководи-теля департамента, в первую очередь от кризиса страдают высококлассные кафе и рестораны, оборот которых уменьшил-ся на 20-30%, а посетители пропали.Сейчас в Москве каждый месяц закрыва-ется около десяти ресторанов.

сти в один и тот же день с музыкальным конкурсом «Евровидение». По словам организаторов, парад состоится даже в случае официального запрета со сторо-ны властей.Прошлогодний конкурс «Евровидение» в Белграде выиграл представитель России Дима Билан.В этом году на конкурсе «Евровидение» Эстонию представит песня Свена Лых-муса под названием „Rändajad”, кото-рую исполнит группа Urban Symphony. Группа Urban Symphony была названа победителем национального конкурса по итогам совместного голосования теле-зрителей и жюри.Россию представит Анастасия Приходь-ко, которая исполнит песню «Мамо» на своем родном украинском языке.По результатам жеребьевки Эстония вы-ступит во втором полуфинале конкур-са 14 мая вместе со Словенией, Данией, Азербайджаном, Голландией, Латвией, Венгрией, Сербией, Норвегией, Украи-ной, Грецией, Литвой, Польшей, Хор-ватией, Молдовой, Кипром, Ирланди-ей, Словакией и Албанией. Россия как страна-организатор сразу попадает в фи-нал конкурса.

Dima Bilan Belgradis.Дима Билан в Белграде.

Page 17: Go Express 1/2009

Go Express, 1/2009 17

Moskvasse tuleb Ookeani Park

Moskvasse rajatav Ookeani Park, millest saab Euroopa suurim akvaariumi komp-leks, valmib linnavalitsuse kinnitusel 2011. aastal. Venemaa pealinna lääneosas asuvasse Või-du parki ehitatav kompleks hõlmab kokku 180 000 ruutmeetrit.Ookeani Park peidab endas 24 000-ruut-meetrist akvaariumi, kino, hotelli, äri- ja os-tukeskust, restorane ja vaba aja kompleksi. Rajatise oletatav maksumus ulatub üle 600 miljoni dollari. Aastas oodatakse sinna um-bes 1,5 miljonit külastajat. Akvaariumi all hakkab kulgema akrüülist tunnel, mis tekitab külastajates merepõhjas viibimise tunde.

Vene kultusbänd Akvarium on taas rivis

Legendaarne Vene rokkbänd Akvarium hakkab pika pausi järel taas kontserte andma, teatab ansambli võrgukülg. Ansambli juhi Boriss Grebenštšikovi tervislik seisund seadis eelmise aasta lõpul bändi edasise tegevuse kahtluse alla. Nüüd on ansambli asutaja ja vaimne juht pärast südameoperatsiooni uuesti jalul. Aprillis jõuab Akvariumi kontsertidega Moskvasse, Vilniusesse, Riiga ja Minskisse. Novembris salvestas Akvarium oma uue albumi «Valge hobune».Akvarium oli Nõukogude Liidus üks esimesi rokkbände ja selle koosseis on rohkem kui 30 tegevusaasta jooksul korduvalt muutunud. Ainult Grebenštšikov on ansamblis olnud 1972. aastast, asutamisest peale. Selle ajaga on bänd Peterburi underground-kultuuri loojast kasvanud tuntuimaks Vene bändiks maailmas.

В Москве построят океанариум

По сообщениям мэрии Москвы, к 2011 году в Москве будет построен крупней-ший океанариум в Европе.

Площадь комплекса, который располо-жится в западной части столицы на тер-ритории Парка Победы, составит около 180 000 квадратных метров.В новом комплексе будет находиться ак-вариум площадью 24 000 квадратных ме-тров, кинотеатр, отель, торговый центр и бизнес-центр, рестораны и центр раз-влечений. Общая стоимость сооружения по при-мерным оценкам составляет свыше 600 миллионов долларов. Ожидается, что в год океанариум будет посещать около 1,5 миллионов человек. Под аквариумом будет проходить акри-ловый туннель, который позволит по-сетителям оказаться в самом центре подводного мира и прогуляться по дну океана.

Культовая российская группа «Аквариум» снова в строю

После долгого перерыва легендарная российская рок-группа «Аквариум» воз-обновляет концертную деятельность. Со-ответствующее сообщение появилось на интернет-странице группы.Состояние здоровья лидера группы Бо-риса Гребенщикова в конце прошлого года поставило под сомнение дальней-шую деятельность группы. Теперь осно-ватель и духовный лидер коллектива вновь вернулся на сцену после перене-сенной операции на сердце. В апреле группа «Аквариум» даст концерты в Мо-скве, Вильнюсе, Риге и Минске. В ноябре группа «Аквариум» записала свой новый альбом под названием «Лошадь белая». «Аквариум» - одна из первых рок-групп в Советском Союзе. Более чем за 30 лет существования группы ее состав неодно-кратно менялся. Единственным и неиз-менным лидером группы с момента ее основания в 1972 году является Борис Гребенщиков. За это время из основате-ля петербургской андерграундной куль-туры «Аквариум» превратился в одну из известнейших во всем мире российских рок-групп.

Moskva moenädal oktoobris

Maailma kümne kõige olulisema moesünd-muse hulka kuuluv Moskva moenädal toob oktoobris Venemaa tippdisainerite kõrval lavale maailma paremiku tööd. Ida-Euroo-pa suurimal moeshow’l osalevad tuntud Vene moeloojatest kindlasti Tatiana Par-fionova, Julia Dalakian ja Leonid Alexeev. Moenädalal on oma kollektsioone esitlenud ka näiteks Paco Rabanne, Zandra Rhodes, Vivienne Westwood ja Eley Kishimoto. Täpse ürituste kava leiab leheküljelt: http://russianfashionweek.com/

Неделя моды в Москве

Московская неделя моды, входящая в десятку важнейших событий в мире вы-сокой моды, в октябре этого года наряду с произведениями ведущих российских дизайнеров представит лучшие образцы мировой моды. В самом крупном модном показе Восточной Европы обязательно примут участие такие звезды российской модной индустрии, как Татьяна Парфе-нова, Юлия Далакян и Леонид Алексеев. Свои коллекции на неделе моды пред-ставляли такие дизайнеры, как Пако Ра-банн, Зандра Родес, Вивьен Вествуд и Эли Кишимото.Точную программу мероприятий Вы сможете найти на интернет-странице по адресу: http://russianfashionweek.com/.

Page 18: Go Express 1/2009

suurte kaubanduskeskuste ja moebutiikide kõrval on Tallin-nasse tekkinud mitu Eesti noorte disainerite loomingut müüvat kauplust, milles võib viimase aja trendina näha järjest enam unikaalseid taaskasutatud mater-jalidest valminud ainueksempla-re. Öko ei ole enam ammu vaid pikajuukseliste kampsun inim este pärusmaa, vaid moodsa linnaini-mese trend, ning arusaam, nagu oleks disain vaid luksuslik toote-disain, hakkab saama müüdiks.

Eesti re-disain tõstab pead ja on tõus-nud kõrgesse hinda, olgu siis tegemist disainrõivaste, -mööbli või -valgustite-ga.

“See ei ole projekt ”teeme prügist vah-vaid asju”, ” ütleb noor disainer Anni Varmi galerii-kaupluses SooSoo vana-dest lambipirnidest tehtud valgusteid tutvustades.

Anni Varmi glamuursed valgustid on ökoloogilise disaini ja taaskasutuse üheks ilmekamaks näiteks, mis tõestab, et juba kasutuses olnud asjadest on või-malik luua uut praktilist disaini.

Valgustite ühe osana kasutas Anni vanu elektripirne, mis on kokku kor-jatud MTV ja Eesti Energia projekti „Alusta iseendast“ raames. Nii on need juba ühe elu ära elanud ja Anni Varmi käe läbi alustamas uut elu isikupäraste valgustitena, millel on oma iseloom ja hing.

keskkonnasõbralik re-disain valluTab Tallinna

Noorte Eesti disainerite loomingut leiab:

Galerii-kauplus SooSoo Soo 4, Tallinnwww.soosoo.ee

Kauplus nu nordik Vabaduse väljak 8, Tallinnwww.nunordic.ee

HomeartRotermanni kvartal, Rotermanni 5/Roseni 10, Tallinnwww.homeart.ee

Koridor Tartu mnt. 1, Tallinn (Eesti Kunstiakadeemia hoone, sissepääs Gonsiori tänava poolt)

SisuSõbra 56, Tartuwww.sisu.ee

Stuudio Reet AusMüürivahe 19, Tallinn

Pakkude “Hattori Hanzo” materjal on kogutud iidsete mõisaparkide aladel hooldusraide või tormi läbi langenud tüvedest.

Go Express, 1/200918

Page 19: Go Express 1/2009

Go Express, 1/2009 19

“Alguses oli ikka päris keeruline seleta-da, miks mul neid pirne sellises koguses vaja on,” naerab Anni. “Energiasäästli-kud LED dioodid, mida ma oma val-gustites kasutan, on mulle ammu huvi pakkunud.”

Lambid on valminud käsitööna – nagu re-disainitud esemete puhul tavaline – ning isa käe all jootmise selgeks õppi-nud Anni on enamuse oma valgusteid algusest lõpuni ise valmis teinud, vaid suuremate puhul läks vaja kõrvalist abi.

Käsitööna valminud ainueksemplaride kohta polegi hind üle mõistuse kõrge, väiksemad valgustid maksavad 1500 krooni ning lühtrite hind algab 4000 kroonist.

Hingega ökomööbel

Eesti mööblidisaini on samuti jõudmas roheline mõtteviis ning uut ökoloogilist disainmööblit on asunud looma mit-med noored disainerid, kelle loomin-gut tasub otsida kauplustest Homeart, SooSoo, nu nordik ja Sisu.

Woodoo on kaubamärk, mille nimi ta-suks endale meelde jätta. Selle disaini- ja tootmisettevõtte taga on sisearhitek-tidena tuntud Jan Graps ja Ken Kristjan Ruut, kes tuletasid kaubamärgi nime ingliskeelsest sõnast wood (puit), kom-bineerides selle “voodoo maagia” pari-mate kavatsustega. Woodoo esemetel on „hing“ sees.

Nende pakk-iste “Hattori Hanzo” su-latab moodsas võtmes kokku esiisade arhailise puutöö ja aasia relvakunsti es-teetika ning see pälvis tähelepanu veel enne, kui jõudis müügile Rotermanni keskuses tegutsevasse sisustuskauplu-sesse Homeart. Istme muudavad mo-biilseks põhja alla süvistatud rattad ja nahkkattega käepide. Puitmaterjal on kogutud iidsete mõisaparkide aladel hooldusraide või tormi läbi langenud tüvedest. Elavaid puid istme tootmi-seks langetatud ei ole.

Rough Bloom, mille taga seisab koos paari meistrimehest abilisega disainer Taniel Kolpakov, on kõigest aasta va-nune. Kolpakov ei genereeri loodusest hooliva inimesena pelgalt järjekordseid huvitava disainiga ja esteetilist naudin-gut pakkuvaid esemeid, vaid mõtleb

sealjuures ka keskkonnale meie ümber. Tema kummut „Halla”, nagu ka paljud teised Rough Bloomi tooted, valmis-tatakse kodumaisest männipuidust, vääristades ja väärtustades sel moel lokaalselt mitte just kõige hinnatumat materjali. Oma loodussõbraliku disaini-ga koputab Kolpakov meile südamele, et ka selle, loodusvarade poolest vaese maa pinnast on võimalik luua midagi mõttekat. Oma identiteedi märgistami-seks ei pea tingimata appi võtma võõ-raid materjale.

Kummutit “Halla” ning Rough Bloomi teisi mööbliesemeid saab osta Tartust Sisu mööbli- ja sisutuspoest, alates ke-vadest ka Sisu Tallinna kauplusest.

Eksklusiivne ökomood Müürivahe tänaval

Reet Aus on moekunstnik, kellele on ökotemaatika ja materjalide taaskasutus väga südamelähedased teemad. Tema salong-kaupluses vanalinnas Müüriva-he tänaval on võimalik osta muuhulgas ka koostöös Uuskasutuskeskusega val-minud disairõivaste ainueksemplare. Tema loomingu motoks on: “Aus mood ausale inimesele”. Ennekõike tähendab see moto toote elutsükli läbipaistvust – kust tuleb materjal, kuidas see on too-detud, kes on selle valmistanud ja kus ning kuidas valmib toode ise. Kogu tsükkel jälgib, et mõju keskkonnale oleks minimaalne.

Reet Aus on nõus, et võrreldes tava-

moega tundub ökomood tegija jaoks ju kallim. Kuid keskkonnasäästlik di-sain arvestab kogu toote elutsüklit. See ei ole nii ainult moedisaini puhul. Kui kasvab inimeste teadlikkus, kasvab ka keskkonnasäästlike toodete maht. Kiir-moodi on teadlikult sisse kodeeritud madal kvaliteet, sest need rõivad ei ole-gi mõeldud ühest hooajast kauem kest-ma, rõhutab ta. Ökomoe puhul – mille juures disain pole sugugi vähetähtis – on aga kvaliteedil hoopis suurem rõhk.

Korraldustiim nimega KalaMari Pro-motion on aga hakanud korraldama Tallinnas uuskasutuse disainiturge nime all ReUse Republic. Tegu on seisma jäänud brändirõivaste ümber-

disainimise ja (uus)kasutusega ning rõivaste hinnaklass jääb 300-600 krooni vahele.

Projekti looja Mari Martini sõnul pro-pageerib ReUse Republic uuskasuta-tavat rõivadisaini, mis päästab poes seisma jäänud praaktooted, brändide laojäägid või muud kaupluste varud hävitamisest, säästes sellega keskkon-da ning pakkudes tarbijale unikaalseid tooteid.

Projekti on kaasatud 15 Eesti disainerit eesotsas Britt Samosoni, Kirill Safonovi ja Diana Kurvesega. Nende unikaalset loomingut sai esmakordselt uudistada Kristiine keskuses, kus ReUse Repub-licu disainiturul tuli müüki üle 500 üm-berdisainitud eseme. Plaanis on avada ka oma pood. ••

Anni Varmi käe all löövad vanad asjad särama – noor disainer valmistab vanadest lambipirni-dest eksklusiivseid seinalampe ja suuri lühtreid.

Page 20: Go Express 1/2009

Go Express, 1/200920

Рядом с крупными торговыми центрами и модными бути-ками в Таллинне появилось много магазинов, торгующих произведениями молодых эстонских дизайнеров, среди которых в последнее время трендом становятся творения в единственном экземпляре, выполненные из бывших в употреблении материалов. Re-дизайн или «эко» давно уже не является уделом длинново-лосых людей в кофтах, а стал у горожан современным, очень модным направлением.

Представление о том, что дизайн – это создание изделий роскоши, на-чинает превращаться в миф. Эстон-ский re-дизайн поднимается на ноги, поднимаются и цены, будь то в ди-зайне одежды, мебели или светиль-ников.

«Это не проект «сделаем из мусора славные вещички», – говорит мо-лодой дизайнер Анни Варми, де-монстрируя нам в галерее-магазине светильники, сделанные из старых лампочек. Гламурные светильники Анни Варми являются одним из на-глядных примеров экологического дизайна и повторного использова-ния материалов, свидетельствующих о том, что из бывших в употребле-нии вещей можно создать новый практичный дизайн.

При создании светильников Анни использовала в качестве одной из составных частей старые лампоч-ки, которые были собраны в рамках кампании MTV и Ээсти Энергия «Начни с себя». Эти лампочки одну свою жизнь уже прожили, под ру-

ками Анни Варми они начали свою вторую жизнь в виде своеобразных светильников, наделенных собствен-ным характером и душой.

«Сначала было довольно сложно объяснить, зачем мне нужны лам-почки в таком количестве», – смеется Анни. – «Энергосберегающие свето-диоды LED, которые я использую в светильниках, интересовали меня давно».

Лампы изготовлены вручную, что

вообще характерно для вещей в re-дизайне. Анни научилась пайке у отца, поэтому большую часть своих светильников от начала до конца она сделала сама, посторонняя помощь понадобилась только при изготовле-нии очень больших ламп.

Цена на вещи ручной работы в един-ственном экземпляре совсем не за-облачная, светильники небольшо-го размера стоят 1500 крон, а цена люстр начинается с 4000 крон.

Экологический re-дизайн покоряет таллинн

Новейшая коллекция Рээт Аус изготовлена из самых популярных в мире предметов одежды – джинсов, собранных у жителей Эстонии.

Page 21: Go Express 1/2009

Go Express, 1/2009 21

Эко-мебель с душой«Зеленый стиль» мышления начи-нает проникать в Эстонии и в сферу производства мебели, многие моло-дые дизайнеры стали создавать но-вую экологическую дизайнерскую мебель. Плоды их дизайнерского творчества можно найти в магазинах «Homeart», «SooSoo», «nu nordik» и «Sisu».

«Woodoo» – это торговая марка, на-звание которой стоит запомнить. Дан-ное дизайнерско-производственное предприятие является детищем ди-зайнеров по интерьеру Яана Грапса и Кена Кристьяна Рута. Название торговой марки происходит от слова wood (дерево), свои «voodoo maagia» дизайнеры создавали из самых луч-ших побуждений. Внутри вещей Woodoo живет «душа».

Их чурбан-сидение «Hattori Hanzo», которое представляет собой сплав архаичного плотницкого дела наших предков с эстетикой азиатского ору-жейного искусства под новым, со-временным углом, привлекло к себе внимание ещё до того, как оно по-пало в продажу в магазин предметов интерьера «Homeart», расположен-ный в торговом центре Ротерманна. Мобильность сидения обеспечивают утопленные в его дно колеса и руч-ки с покрытием из кожи. Древес-ный материал был собран в вековых парках старых мыз и изначально представлял собой стволы деревьев, поваленных во время шторма или в результате санитарных вырубок. Ни одно живое дерево для изготовле-ния сидений использовано не было. Бренду «Rough Bloom», за которым стоят дизайнер Таниэль Колпаков и ещё двое мастеров, всего год. Кол-паков, будучи человеком, который заботится о природе, создает не очередные предметы с интересным дизайном, призванные доставить эстетическое удовольствие, прежде всего он думает об окружающей нас среде. Его комод „Halla”, как и мно-гие другие предметы «Rough Bloom», изготавлен из отечественнового со-снового дерева, благодаря этому об-лагораживается и увеличивается цен-ность материала, на местном уровне ценным не считающегося. Своим бе-режным отношением к природе, ко-торое отражено в его дизайнерских

находках, Колпаков пытается досту-чаться до наших сердец, доказывая, что и на этой бедной природными ресурсами земле, можно создавать что-то толковое. Самоидентифика-ция совсем не обязательно должна основываться на привлечении чуж-дых материалов.

Комод «Halla» и другие предметы мебели «Rough Bloom» можно при-обрести в магазине мебели и пред-метов интерьера «Sisu» в Тарту, а начиная с весны – также и в таллинн-ском магазине «Sisu».

Эксклюзивная эко-мода на улице МюйривахеРээт Аус – это дизайнер, которой близки темы эко-дизайна и исполь-зования бывших в употреблении материалов. В ее магазине-салоне в старом городе на улице Мюйри-вахе можно купить среди прочего дизайнерскую одежду в единствен-ном экземпляре, изготовленную в сотрудничестве с центром нового использования подержанных вещей

«Uuskasutuskeskus». Девиз ее твор-чества: «честная мода – честному че-ловеку». Прежде всего, этот слоган означает прозрачность жизненного цикла изделия – откуда получен ма-териал, как он произведен, кто его изготовил и где и как изготавливает-ся само изделие. На протяжении все-го цикла влияние на окружающую среду должно быть минимальным.

Рээт Аус согласна, что по сравнению с обычной модой эко-мода для ее создателя оказывается дороже. Од-нако экологический дизайн учиты-вает жизненный цикл всего изделия. И это справедливо не только в отно-шении дизайна. Когда растет созна-тельность человека, растет и объем экологичных изделий. В быструю моду сознательно закодировано низ-кое качество, эта одежда и не пред-назначена для существования больее одного сезона, подчеркивает она. В эко-моде, где дизайн играет боль-шую роль, акцент на качество уже значительно больше.

Маркетинговое агентство «KalaMari Promotion» приступило к органи-зации дизайнерских рынков нового использования вещей под названи-ем «ReUse Republic». Это касается re-дизайна и (нового) использования оставшейся непроданной одежды модных брендов. Ценовой класс та-кой одежды находится в интервале 300-600 крон.

По словам создателя проекта Мари Мартин, «ReUse Republic» пропаган-дирует новое использования дизай-нерской одежды, которое спасает от уничтожения оставшиеся непродан-ными бракованные модные изделия, складские остатки брендов и другие магазинные запасы одежды, сохра-няя тем самым окружающую среду и предлагая потребителю уникальные изделия.

К проекту были привлечены 15 эстонских дизайнеров во главе с Бритт Самосон, Кириллом Сафоно-вым и Дианой Курвес. С их уникаль-ным творчеством впервые можно было познакомиться в торговом цен-тре Кристийне, где на дизайнерский рынок «ReUse Republic» поступило в продажу свыше 500 вещей, модифи-цированных в ходе re-дизайна. Пла-нируется открытие своего магазина.

Продукцию творчества молодых дизайнеров Эстонии можно найти:

Магазин-галерея «SooSoo» Соо 4, Таллиннwww.soosoo.ee

Магазин «nu nordik»площадь Вабадусе 8, Таллиннwww.nunordik.ee

«Homeart»Квартал Ротерманна,Ротерманни 5/Розени 10, Таллиннwww.homeart.ee

«Koridor»Тартуское шоссе 1, Таллинн (Здание Эстонской художест-венной академии, вход со стороны улицы Гонсиори)

«Sisu»Сыбра 56, Тартуwww.sisu.ee

«Студия Рээт Аус»Мюривахе 19, Таллинн

Page 22: Go Express 1/2009

oli ka ajakirja Vogue jaoks pildistamine, kus minu ülesandeks oli kleit efektselt kaunistada. Dekoreerisin kogu kleidi - minu looming jõudis Vogue’i.

Eestisse tagasi tulles alustasid abi-disainerina Ivo Nikkolo moebrändi juures. Miks just Ivo Nikkolo?

Ivo Nikkolo sümboliseerib kõike, mida moe juures hindan – eriline disain, kvaliteet, unikaalsed materjalid ja loo-minguvabadus. Kui paljudes moema-jades antakse disaineritele väga täpsed juhised, mida ja kuidas teha, siis meil on üsna palju vabadust. Lähtume mitt e viimastest moehullustest, vaid sellest, kuidas teha klient ilusaks ja endaga ra-hulolevaks.

Mis inimesi üha tihenevas moekon-kurentsis Ivo Nikkolo juures hoiab?

Unikaalsus ja kvaliteet. Ivo Nikkolo “väikese musta kleidi” tunneb ära ka-hekümne konkurendi omade seast. See on ülimalt lihtne, kuid alati ilmestab seda mõni huvitav detail. Tulemuse võib võtt a kokku ühe sõnaga – ihaldus-väärne.

Lapsepuhkusel olles lõid kollektsi-ooni Mr.Parrot, mida on saatnud Bal-timaade moepubliku seas suur menu. Kuidas see sündis?

Mr. Parrot loomine toimus ühe hin-getõmbega. Pärast Aleksandra sündi tundsin, et olen tulvil ideid ja mõtt eid, mille pean endast välja saama. Kollekt-siooni loomine oli hädavajalik, muidu oleksin lõhki läinud. Lapse kõrvalt oli see küll kohati keeruline, kuid mood ei ole minu jaoks töö, vaid elu.

Kuidas sulle tundub, kas meie noor-tel moedisaineritel on Eestis piisavalt ruumi loominguliseks eneseteostu-seks?

Hindan Eesti disainerite tööd kõrgelt ja usun, et ruumi eneseteostuseks on siin küllalt. Prae-gune keeruline majandusolu-kord muidugi pidurdab mõ-ningal määral arengut. Samas, kui kunstnikul on kirg, ei suuda seda pidurdada ka nälg! ••

Kuidas sa moe juurde jõudsid?

Minu tee moedisaineriks oli sujuv. Kui jõudsin puberteediikka, ei olnud Eesti moeturg nii kirev kui praegu, seetõtt u hakkasin endale ise rõvaid disainima. Esimene inspiratsioonireis jääb 9. klas-si - Rootsi sõprusklassile külla. Rootsi noored olid väga moekad. Tartusse tagasi jõudes ei suutnud mind miski tagasi hoida. Püksilõiget mul ei olnud, arendasin mudeli vanadest pükstest. Järgmisel päeval kooli minnes mär-kasid trendikaid alt laienevaid pükse muidugi kõik ja kvaliteediapsud ei huvitanud kedagi. Sain oma esimesed tellimused ja mõneks ajaks sai minust Tartu alt laienevate säärte ja madala vöökohaga pükste monopolist :)

Vaid vähesed Eesti moeloojad on saanud tiibu sirutada välismaal. Sina oled õppinud ka Vivienne Westwoodi käe all. Kuidas see õnnestus?

Samal aastal, mil Akadeemiasse õp-pima asusin, jõudsin ka Supernoova moekonkursi fi naali. Pärast show´d satt usin vaatama OP’i saadet, kus an-dis intervjuu Westwoodi Moemaja haute couture’i juht, üks Supernoova zürii liikmetest. Ta rääkis, et Ksenia Jedomskihhi kollektsioon avaldas talle suurt muljet ja oli tema lemmik. Minu jaoks tähendas see kutset. Kirjutasin talle veel samal päeval kirja ning minu üllatuseks oli õhtuks mailboxis kutse praktikale.

Mida noortel õppuritel staažikates moemajades teha lastakse?

Praktikandid teevad moemajades kõi-kvõimalikke töid või õigemini neid töid, mida keegi teine teha ei taha. Praktikant peab osakama suhelda ja ennast õigest küljest näidata. Kuna ma oskasin õmmelda ja lõikeid teha, siis sain kohe alguses mudelitega töötada. Märgati, et ma teen seda hästi ja mulle tehti ülesandeks töötada Pariisi moenä-dala kollektsiooni eksklusiivmudelite-ga. Üks põnevamaid hetki selle raames

ksenia jedomskihh: “mood ei ole mulle TÖÖ, vaid elu!“ Mervi Lill

Ksenia Jedomskihhi nimi on Eesti moemaasti kul veel üsna uus. Kuid need, kes teavad midagi Eesti moest, teavad ka Kseniat. Suurepärane anne, omanäoli-ne disain ja meeletu tahtejõud, kinnitavad need, kes on Ksenia tegemisi jälginud. Ja teinud on ainuüksi viimase aasta jooksul palju – töö moebrändi Ivo Nik-kolo ti imis, ülesastumine Riga Fashion Weekil ja Tallinn Fashion Weekil.

ja usun, et ruumi eneseteostuseks on siin küllalt. Prae-

kord muidugi pidurdab mõ-ningal määral arengut. Samas, kui kunstnikul on kirg, ei suuda seda pidurdada ka

Page 23: Go Express 1/2009

Go Express, 1/2009 23

Имя Ксении Едомских в мире эстонской моды пока ещё достаточно новое. Но в кругу тех, кому что-то о моде в Эсто-нии известно, Ксению знают. Превосходный талант, своео-бразный дизайн и неистовый темперамент – утверждают те, кто следит за творчеством Ксении. За последний год ею было сделано немало: работа в команде модного бренда Иво Никколо, выступление на Рижской и Таллиннской неде-лях моды.

Как ты попала в мир моды?

Мой путь становления модельером не был стремительным. Когда я была подростком, рынок моды в Эстонии не был так многолик, как сейчас, поэтому я стала сама себе создавать одежду. Первое вдохновение ко мне пришло, кода я училась в девятом классе, после поездки в Швецию к школьникам, с которыми у нашего класса были дружественные связи. Шведская молодежь одевалась очень модно. После возвращения в Тарту меня уже ничто не могло удержать.

Выкройки новомодных брюк у меня не было, поэто-му я усовер-шенствовала старую мо-дель. На сле-дующий день в школе все, конечно же, заметили мод-ные расши-ренные книзу брюки, а недо-статки качества

никого не интересовали. Так я полу-чила первые заказы и на некоторое время стала в Тарту монополистом по пошиву расширяющихся книзу брюк с низкой линией талии. :)

Лишь немногие эстонские моде-льеры смогли расправить крылья за рубежом. Ты же училась у мо-дельеров Вивьен Вествуд (Vivienne Westwood). Как тебе это удалось?

В год моего поступления в Акаде-мию я вышла в финал конкурса мо-дельеров «Supernoova». После шоу случайно увидела передачу OP, где интервью давал руководитель haute couture («высокой моды» – прим. пер.) «Дома моды Вествуд», один из чле-нов жюри конкурса «Supernoova». Он сказал, что коллекция Ксении Едомских произвела на него боль-шое впечатление и была его фавори-том. Для меня это стало вызовом. В тот же день написала ему письмо, и, к моему удивлению, в моем почто-вом ящике уже вечером появилось приглашение на практику.

Что в опытных домах моды раз-решается делать молодым учени-кам?

В домах моды практиканты выпол-няют все возможные работы, или, вернее, те работы, которые никто другой делать не хочет. Практикант должен уметь общаться и показать себя с выгодной стороны. Так как я умела шить и делать выкройки, то смогла сразу же начать работать с моделями. Мою хорошую работу за-метили, и мне было дано задание ра-ботать с эксклюзивными коллекци-онными моделями для Парижской недели моды. Одним из самых захва-тывающих моментов в рамках этой работы было выполнение фотогра-фий для журнала «Vogue», где моей задачей было эффектно украсить платье. Декорировала полностью все платье, так мое творчество попало в

ксения едомских: «мода для меня не работа, а жизнь!»Мерви Лиль

шенствовала старую мо-дель. На сле-дующий день в школе все, конечно же, заметили мод-ные расши-ренные книзу брюки, а недо-статки качества

«Vogue».

После возвращения ты начала работать помощником дизайне-ра бренда Иво Никколо. Почему именно Иво Никколо?

Иво Никколо символизирует все, что я ценю в моде – особый дизайн, качество, уникальные материалы и свободу творчества. Если во многих домах моды дизайнерам дают точ-ные указания, что и как делать, то нам предоставляется большая сво-бода для творчества. Мы исходим не из последнего писка моды, а из того, как сделать красивую модель, чтобы клиент остался доволен.

Что в условиях всевозрастающей конкуренции в сфере моды удер-живает тебя у Иво Никколо?

Уникальность и качество. «Малень-кое черное платье» Иво Никколо можно узнать среди двадцати пла-тьев конкурентов. Платье предель-но простое, но его всегда оживляет какая-нибудь интересная деталь. Ре-зультат, выражаясь коротко, заслу-живает восхищения.

Находясь в отпуске по уходу за ребенком, ты создала коллекцию «Mr. Parrot», которая пользуется большим успехом среди модной публики в Балтийских странах. Как родилась эта коллекция?Создание коллекции «Mr. Parrot» происходило на одном дыхании. По-сле рождения Александры я почув-ствовала, что я переполнена идея-ми и мыслями, которые мне было нужно из себя выплеснуть. Создание коллекции было крайне необходи-мо, иначе я бы просто лопнула. Ря-дом с ребенком это было временами совсем непросто, но мода для меня не работа, а жизнь.

Как тебе кажется, у наших моло-дых модельеров в Эстонии доста-точно пространства для самоу-тверждения?

Я высоко оцениваю работу дизайне-ров Эстонии и считаю, что места для самореализации здесь достаточно. Нынешняя сложная экономическая ситуация, конечно, в определенной степени тормозит развитие. Но ког-да художник одержим страстью, его не может остановить даже голод! ••

Page 24: Go Express 1/2009

Go Express, 1/200924

Moskvaga tutvumist on tegelikult väga hea alustada restoranidest. Ma pean silmas neid restorane, mis asuvad peaaegu taevast puu-dutavate kõrghoonete katustel, kust avaneb suurepärane vaade Moskva kesklinnale, eriti ehitata-vale city´le, ja selge ilmaga kauge-malegi.

Väide, et kõik head restoranid on Mosk-vas hingematvalt kallid, on liialdus. Jah, on ka selliseid, kus keskmine arve võib ulatuda ka üle paari tuhande dollari (oleneb kui kallist veini juua), aga vii-mase nelja-viie aastaga on Moskvasse tekkinud rohkesti väga häid keskklas-si söögikohti. Nii et sukelduge julgelt Moskva restoranidesse.

Kõige paremad vaated avanevad Swissôteli ja Teaduste Akadeemia ka-tuselt. Teaduste Akadeemia imelike vasktorudega (need hakkavad kaugelt silma) kaetud torni leiab Lenini mäge-dest Moskva jõe kaldal. Selle hoone 22. korrusel asubki Sky Lounge. Tänu asu-

esmaTuTvus moskvaga pilvepiirilT

Jaanus Piirsalu, Eesti Päevalehe korrespondent Moskvas

Artiklis soovitatud restoranide kontaktandmed:

Sky Lounge +7495938 5775

City Palace +7495221 53 57

Puškin +7495787 4085

Nedalnõi Vostok +7495694 01 54

Kilp ja Mõõk +7495667 44 46

Pimeduses? +7495688 33 96

Teaduste Akadeemia pilkupüüdev peahoone, mille vasktorude all katusel asubki restoran Sky Lounge.

Page 25: Go Express 1/2009

Go Express, 1/2009 25

kohale künkal avaneb sealt vaade saja meetri kõrguselt merepinnast. Ümber restorani on ehitatud avatud galerii, kust saab teha peaaegu täistiiru üm-ber katuse ning ilusa ilmaga pildistada võimsaid kaadreid.

Paveletski ja Taganka väljakute va-hel samuti Moskva jõe kaldal asuva Swissôteli restorani City Space trum-biks on sealt Kremlile avanev hea vaa-de. Restoran asub 34. korrusel ja samuti sada meetrit üle merepinna. Sinna lif-tiga üles sõites jäävad kõrvad kergelt lukku, aga liftist välja astudes avanev vaade võtab omakorda õhku ahmima.

Sky Lounge ja City Space ei asu kahjuks päris kesklinnas. Päris kesklinnast saab ülevalt hea vaate aga Sadovaja ja Uue Arbati nurgal asuva Lotte Plaza ärihoo-ne viimase korruse restoranidest. Neid on seal seitse tükki, nii et igaüks leiab sealt oma maitsele sobiva.

Hinnataseme poolest on neist kõige kallim City Space, kus keskmine arve ühe inimese kohta tuleb 2000-2500 rub-la kanti. Sky Lounge ja Lotte Plaza res-toranid on veidi odavamad, aga kõik oleneb muidugi jälle tellitavast toidust-joogist.

Üldiselt on Moskva restoranide kohta keeruline soovitusi jagada, sest valik on tohutu ja igalühel meist on ju omad eelistused.

Isiklikest lemmikutest julgen ma klassi-kalise vene köögi austajatele soovitada Puškini restorani samanimelisel väl-jakul Tverskaja bulvari ääres. 24 tundi avatud restoran on stiilne alates kelne-ritest kuni toiduni.

Moodsa restoranikultuuri ja moodsa

toiduvalmistamise austajad võiksid sis-se astuda näiteks Nedalnõi Vostokki, mis asub sama Tverskaja bulvari ääres, aga veidi Arbati poole Malaja Bronnaja (Meistri ja Margarita Patriarhide tiik!) nurgal. Omapärase, väga klaasikeskse ja värvilise kujundusega restoran pa-kub, nagu nimigi ütleb, idamaist kööki. Aga kui maitsvat! Olen Moskvas just sellest restoranist saanud kõige suure-maid maitseelamusi. Julgen kinnitada, et seal on kõik pakutav väärt keskmi-sest kallimat hinda.

Soovitan veel kahte üsna ebatavalist restorani – endiste KGB, nüüdsete FSB töötajate restorani Štšit i Metš (Kilp ja Mõõk) Bolshaja Lubjankal ning nn pi-medate restorani kesklinnast veidi väl-jas Suvorovi väljakul asuva Armee teat-ri taga Oktjabrskaja tänaval.

Kilp ja Mõõk on suhteliselt odav res-toran, mis asub FSB (endise KGB) pea-hoonest paarsada meetrit Stretenka poole. Sinna võib igaüks sisse astuda ning saada osa KGB meie jaoks hirmu-tavast, aga stammkundedes uhkustte-kitavast ajaloost.

Restoran V Temnote? (Pimeduses?) pa-kub võimalust mõista, mida tähendab olla pime. Seal saab 1700 rubla eest proovida süüa kolmekäigulist õhtu- või lõunasööki täiesti pimedaks tehtud saalis. Soovitan, päris mõtlemapanev kogemus.

Sushisõpradele on Moskva päris hea koht. Sushirestorane on sama palju veel ehk Jaapanis. Nende probleem on pa-raku selles, et mitte kõigi kvaliteet pole just parim. Kindla peale saab head sus-hit Planeta Sushi keti restoranides.

Moskva väljas söömas käies tuleb ar-vestada, et igal pool suitsetatakse väga palju. Kuid enamus restorane pakub juba ka eraldi saale mittesuitsetajatele. Kelnerid küsivad tavaliselt klientidelt sisenemisel, millist saali nad eelista-vad.

Jootraha on Moskva restoranides kom-beks jätta kümme protsenti arvest. Vii-sakamates kohtades aidatakse garde-roobis kundedele mantlid alati selga, mille eest reeglina jäetakse riietehoidja-le tänuraha 50 rubla ümber. Oleneb jäl-legi muidugi restorani hinnatasemest.

Luurajate restoran Kilp ja Mõõk.

Kottpimeda saaliga restoran Pimeduses?

Page 26: Go Express 1/2009

Go Express, 1/200926

Знакомство с Москвой дей-ствительно очень хорошо на-чать с ресторанов. Я имею вви-ду те рестораны, что находятся на крышах высотных зданий, откуда открывается превос-ходный вид на центр Москвы, особенно на строящейся city, а в ясную погоду и ещё дальше.

Утверждение, будто все хорошие ре-стораны в Москве бешено дорогие, является преувеличением. Да, есть и такие, где счет в среднем может до-стигать пары тысяч долларов (зави-сит от того, насколько дорогое вино пить), но за последние пять-шесть лет в Москве появилось немало очень хороших мест общественного питания среднего класса. Так что мо-

жете смело окунаться в атмосферу московских ресторанов.

Самые лучшие виды открываются с крыш гостиницы Swissotel и Акаде-мии наук. Здание Академии, крыша которого покрыта странными мед-ными трубами (они издалека броса-ются в глаза), вы найдете на берегу Москвы-реки на Ленинских горах. На 22-м этаже этого здания и рас-полагается «Sky Lounge». Благодаря тому, что здание находится на хол-ме, вашему взору откроется велико-лепный вид с высоты ста метров над уровнем моря. Вокруг ресторана по-строена открытая галерея, по кото-рой можно почти полностью обойти крышу по кругу и при хорошей по-годе отснять грандиозные кадры.

Ресторан «City Space» гостиницы Swissotel, расположенной там же на берегу Москвы-реки между Паве-лецкой и Таганской площадями, сла-вится не только хорошей кухней, но и прекрасным видом на Кремль. Ре-

сторан находится на 34 этаже, тоже на высоте ста метров выше уровня моря. Если туда подниматься на лифте, то уши слегка закладывает, но зато от вида, который распахнет-ся перед вами на выходе из лифта, просто дух захватывает.

«Sky Lounge» и «City Space» рас-положены, к сожалению, не в самом центре города. Полюбоваться отлич-ными видами на центр города мож-но из окон ресторанов на последнем этаже бизнес-комплекса Lotte Plaza, находящегося на углу Садовой и Но-вого Арбата. Ресторанов здесь целых семь, так что каждый найдет себе по вкусу.

С точки зрения уровня цен, самый дорогой из них – «City Space», там средний счет на человека составляет порядка 2000-2500 рублей. Рестораны «Sky Lounge» и «Lotte Plaza» немного дешевле, но всё, конечно же, зависит от заказываемой еды и напитков.

Вообще-то советовать московские рестораны – дело сложное, так как выбор их огромен, а у каждого из нас

Яанус Пийрсалу, корреспондент «Ээсти Пяевалехт» в Москвепервое знакомство

с москвой с высоты облаков

Контактные данные ре-комендованных в статье ресторанов:

«Sky Lounge» +7495938 5775

«City Palace» +7495221 53 57

«Пушкин» +7495787 4085

«Недальний Восток» +7495694 01 54

«Щит и Меч» +7495667 44 46

«В темноте?» +7495688 33 96

Перед рестораном «Пушкин» почти круглые сутки несколькими рядами выстраиваются шикарные автомашины.

Page 27: Go Express 1/2009
Page 28: Go Express 1/2009

Go Express, 1/200928

есть свои предпочтения. Любителям классической русской кухни осме-люсь порекомендовать один из моих любимых ресторанов – ресторан «Пушкин» на одноименной площа-ди у Тверского бульвара. Ресторан, где во всём чувствуется особый стиль - от кельнера до меню, открыт для посетителей 24 часа в сутки.

Поклонники модной ресторанной культуры и модного кулинарного искусства могли бы зайти, напри-мер, в ресторан «Недальний Восток», что находится рядом с тем же Твер-ским бульваром, но немного в сторо-ну Арбата, на углу Малой Бронной (Патриаршие пруды из «Мастера и Маргариты»!). Этот ресторан со свое-образным и очень красочным дизай-ном, в котором преобладают детали из стекла, предлагает - как видно уже из самого его названия – блюда вос-точной кухни. Какие же они вкусные! Именно в этом ресторане я пережил свои самые незабываемые вкусовые ощущения. Смею вас уверить, что все предлагаемые там блюда заслу-живают своих цен (выше средних).

Ещё могу посоветовать два доволь-но необычных ресторана – ресторан «Щит и Меч» для работников быв-шего КГБ, нынешнего ФСБ, что на Большой Лубянке, и т.н. «ресторан слепых», находящийся чуть дальше от центра на Октябрьской улице, за «Театром Российской армии», распо-ложенном на Суворовской площади. «Щит и Меч» – это относительно де-шевый ресторан в паре сотен метров от главного здания ФСБ (бывшего

КГБ) в сторону Сретенки. Туда мо-жет зайти любой и приобщиться к частичке истории, для нас устраша-ющей, а у завсегдатаев вызывающей чувство гордости. Ресторан «В тем-ноте?» дает возможность почувство-вать, что значит быть слепым. Там за 1700 рублей можно попробовать съесть обед или ужин из трех блюд в кромешной тьме абсолютно затем-

ненного зала. Рекомендую, получен-ный опыт заставляет призадуматься.

Москва – хорошее место для люби-телей суши. Столько же ресторанов суши насчитывается, наверное, толь-ко в Японии. Но проблема в том, что не везде качество предлагаемых блюд можно назвать хорошим. Пре-красные суши вы наверняка можете отведать в сети ресторанов «Планета суши».

Питаясь в Москве вне дома, следует учитывать, что везде очень много ку-рят. Но при этом в большинстве ре-сторанов предусмотрены отдельные залы для некурящих. Обычно кель-неры на входе спрашивают у клиен-тов, какой зал они предпочитают.

Чаевые в Москве принято оставлять в размере десяти процентов от сче-та. В более элитных местах клиен-там всегда помогут надеть пальто, за что в благодарность гардеробщику обычно дают около 50 рублей. Всё опять-таки зависит от уровня цен в ресторане. ••

В ресторане «Недальний Восток» еда готовится прямо в обеденном зале на открытой кухне, за которой видны элементы дизайна – наполненные разноцветной жидкостью банки.

Page 29: Go Express 1/2009
Page 30: Go Express 1/2009

Go Express, 1/200930

Baleriin, nüüdistantsija, koreo-graaf, õppejud. Oksana Titovat kõnetab liikumine kõige laiemas mõttes ja seetttu võib Oksana Titovat mitut moodi kõnetada. Johannes Tralla räägib Titovaga seekord keelest, identiteedist ja Hamletist.

Kõik see, millest teie puhul rääkida armastatakse, baseerub ühel või teisel viisil vastandustel ja mulle tundub, et me ei saa sellest kuidagi mööda vaa-data ka täna. Ballett ja nüüdistants, koreograaf ja tantsija, eesti ja vene... jäi mul midagi olulist nimetamata?

Need on ilmselt põhilised vastandused, ülejäänud on vähemolulised. Aga ma usun, et minu puhul oskaks keegi seda loetelu veel pikalt jätkata, sest kogu mu isiksus baseerub rohkem või vähem vastandustel. Aga nimekirja võib lisa-da ka sellised märksõnad nagu ratsio-naalsus ja emotsionaalsus ning eesti ja vene vastanduse võid ümber nimetada Eesti-Vene-Ukraina-Valgeveneks, sest Venemaaga mind peale emakeele palju ei seo.

oksana TiTova miTmekeelne TanTs

Kui võhiku jaoks sulavad nüüdistants ja ballett kokku abstraktse tantsu-maailma ühisosaks, pole paraku tar-vis spetsialisti, et mõista eesti ja vene vastanduse aktuaalsust veel Eesti tä-naseski kultuuripildis. Kuidas sa sel-le vastanduse enda jaoks mõtestanud oled?

Minu jaoks ei ole selles vastanduses kindlasti konflikti. Juhul kui seda kä-sitleda konfliktina, oleks see seotud tugevate stereotüüpidega. Kuna ma puutun iga päev kokku nii eestlaste ja venelastega, siis tajun neid inimtüüpi-de järgi, millel pole rahvusega mingit pistmist. Võib kõlada ükskõikselt, aga rahvuse küsimus on minu ringkonda-des tähtsusetu, suhtlus toimib hoopis teistel alustel.

Teid on nimetatud integratsiooni mus-ternäidiseks Eestis. Mulle tundub, et Eesti edasise käekäigu huvides on hädavajalik, et te avaksite Oksana Titova integratsiooniprojekti eduloo tagamaad.

Minu retsepti kõige olulisem koostis-osa on ilmselt see, et alustada tuleb al-gusest, ehk lapsepõlvest. Kõik, mida on võimalik üles ehitada, on mõttekas üles ehitada vundamendist, mida varem seda parem. Teisisõnu, integratsioon peaks saama alguse lasteaiast. Ma olek-sin kindlasti veel ilmekam musternäi-dis, kui see oleks ka minu puhul nii läi-nud. Paraku alustasin alles kümnendal eluaastal, balletikoolis.

Pärast balletikooli tundsite, et olete eestlane valmis?

Ma arvan, et mitte. Esiteks, integrat-sioon on muidugi selline protsess, mis ei lõpe kunagi, arenguruumi on alati. Ka minu puhul. Pärast balletikooli tuli järgmine kool, Tallinna Ülikool. Õppi-sin eesti keeles psühholoogiat, sotsio-loogiat, filosoofiat ja semiootikat. Vald-konnad, millega ma varem polnud ka vene keeles kokku puutunud, ja nüüd

Johannes Tralla

Page 31: Go Express 1/2009

Go Express, 1/2009 31

pidin neid õppima võõrkeeles. Need on ained, mis läbivad humanitaarvald-konda, mõtlemist tervikuna. Võib öel-da, et pärast seda hakkasin eesti keeles mõtlema.

Mis keeles peab tänases Estonia balle-titrupis mõtlema?

Igaüks võib muidugi valida, mis keeles ta mõtleb, aga põhikeelteks on eesti ja vene keel. Paraku kaalub vene keel tih-ti eesti keele üle, kuna trupis on väga palju tantsijaid Valgevenest, Ukrainast ja Venemaalt. Sõprade seas räägime me midagi vahepealset. Oma eestlasest sõbra Daniel Kirspuuga on näiteks ta-valine öelda: „Kuule lähme po sööma.“ Või „täna oli nerealno väsitav djen.“

Ja eestlastest tantsijad räägivad hea meelega sellises segakeeles?

Ma arvan, et rõõmuga. See aitab integ-ratsioonimurele läheneda huumoriga, naerda rahvuste- ja keeltevahelise bar-jääri üle. Sest tegelikult pole ju midagi ületamatut. Meil on trupis näiteks üks jaapani tantsija, kes räägib küll inglise keeles, aga saab aru nii eesti kui vene keelest.

Nii et Rahvusooperi ballett on ülejää-nud Eesti rahvast integratsioonis paar sammu, kui mitte terve peatüki, ees?

Ma julgeks küll nii öelda jah. Selles majas pole integratsiooniprobleeme lihtsalt olemas. Ja võib-olla teeb selle omamoodi lihtsamaks ka asjaolu, et nö balletikeel (liigutuste nimetused) on hoopis prantsuse keel. Seega on tant-surahvas juba algselt teistele keeltele ja kuluuridele väga vastuvõtlik.

Keelest rääkides, nagu tantsuga üldse, seob teid Estonia balletiga mitu tant-sukeelt ja -koolkonda.

Jah, tõepoolest. Balletitrupi tantsijana puutun ma väga palju kokku klassikali-se balletiga. Samas tantsijast koreograa-fi rolli liikudes meeldib mulle allutada klassikaliselt koolitatud keha nüüdis-tantsu esteetikale. Loomulikult olen ma selle võimaluse üle väga õnnelik, minu kasutuses on palju tõeliselt andekaid

tantsijaid, kes on valmis mu hullumeel-sete ideedega kaasa tulema. Nagu see juhtus näiteks „Hamleti“ lavastuses.

See teie Hamlet oli vist väga kau-gel sellest Hamletist, mida hiljuti Shakespeare’i lugenud balletisõber oleks oodanud?

Kuidas võtta. Raamat ja tants on ju väga erinevad meediumid. Kui lavastus ei ole võtnud eesmärgiks raamatut üm-ber jutustada, võibki see olla täpselt nii kauge või lähedane, nagu iga tõlgenda-ja taju võimaldab. Minu „Hamlet“ oli kindlasti inspireeritud Shakespeare’i teosest. Võtsin endale eesmärgiks luua „Hamleti“ atmosfäär ja tuua välja seal-

se inimsuhete pinge. Tegelikult oleks võinud etenduse pealkiri olla täpsus-tatud „Hamlet. Sündroom“, kuna vaat-lesin kontseptsiooni teatava haiguse või viirusena, mida kõik tegelased Shakespeare’i tekstis põdesid.

Keele ja rahvusliku identiteediga on seotud ka teie varasem lavastus „Roots“.

Jah, minu enda Eestiga integreerumi-ne tekitas vajaduse selle üle kunstis arutleda ja vastata küsimusele, kes ma olen. Õigemini, kas selline küsimus on vajalik ja kas sellele on võimalik leida konkreetne vastus. Koos Juhan Ulfsaki-ga leidsime „Rootsile“ kontseptsiooni,

et integratsioon on võrdne eksortsismi seansiga. Spekuleerisime, kas integree-rumiseks on tingimata vaja millestki loobuda? Lavastuse tulemusena jõud-sin ma selgusele, et loobuda pole vaja, pigem on integreerumine uue kihi pea-le ladumine, seda enam, et elame ajas, kus üha rohkem inimesi nimetab end kosmopoliitideks.

Kui tihti te kiikate Eestist väljapoole?

Viimastel aastatel päris tihti ja seda peamiselt tänu oma tööle. Viimase kahe aasta jooksul olen käinud oma etendustega Moskvas, Riias, Londonis ja Wales’is. Märtsis ootab ees järjekord-ne Moskva reis, oleme kutsutud „Ham-

letiga“ Kuldse Maski festivalile, mis on muidugi väga suur tunnustus nii mulle kui tervele teatrile. Just hiljuti käisin aga inspiratsiooni otsimas Pariisis. Sealsed muuseumid ja teatrid pakuvad rohkelt elamusi igale kunstiinimesele.

Teie edasised plaanid tantsu ja muu maailmaga?

Kindlasti huvitab mind jätkuvalt tant-sumaailmade integratsioon, ehk minu arvates on ka Rahvusooperi publik ära teeninud võimaluse näha ka selles ma-jas rohkem nüüdistantsu. Tunnen tea-tavat vastutust noorema publiku mait-se kujundamise eest. Sellega seoses on plaanis nii mõnigi uus projekt. ••

Page 32: Go Express 1/2009

Go Express, 1/200932

Балерина, исполнительница современного танца, хорео-граф, преподавательница. Ок-сана Титова трактует движение в самом широком смысле, поэтому и сама Оксана Тито-ва – фигура многоплановая и разносторонняя. На этот раз Йоханнес Тралла беседует с Титовой о языке танца, самои-дентификации и Гамлете.

Все, что о Вас любят говорить, в той или иной мере основывается на противопоставлениях, и мне кажется, что мы никак не сможем пройти мимо них и сегодня. Балет и современный танец, хореограф и танцовщица, эстонка и русская … упустили что-нибудь важное?

Наверное, это основные, остальные не так важны. Хотя я уверена, что этот список обо мне вполне можно продолжить, поскольку моя лич-ность, так или иначе, основывается на противопоставлениях. Но в этот список можно добавить ещё такие значимые слова, как рациональность и эмоциональность, а противопо-ставление эстонского и русского на-звать по-другому – Эстония-Россия-Украина-Белоруссия, поскольку с Россией меня связывает в основном только родной язык.

Для несведущего человека совре-менный танец и балет сливаются в одну общую часть абстрактного мира танца, и совсем не нужно быть специалистом, чтобы по-нять актуальность противопо-ставления эстонского и русского в нынешнем культурном простран-стве Эстонии. Как Вы сами пони-маете это противопоставление?

Лично для меня конфликта в этом противопоставлении нет. Рассма-тривать его как конфликт можно лишь в связи с укрепившимися сте-реотипами. Поскольку я каждый день соприкасаюсь как с эстонцами, так и с русскими, то воспринимаю их исходя из их принадлежности к тому или иному типу людей, а не из их национальности. Это может прозвучать равнодушно, но вопрос национальности в моих кругах зна-чения не имеет, общение строится совсем на другой основе.

Вас называют образцовым пред-ставителем интеграции в Эсто-нии. Мне кажется, во благо бу-дущего Эстонии необходимо, чтобы вы рассказали об исто-рии успеха интеграционно-го проекта Оксаны Тито-вой.

Самой важной состав-ляющей моего ре-цепта является, вероятно, то,

многоязычный танец оксаны титовой

что начинать нужно с самого нача-ла, то есть с детства. Всё, что можно построить, разумно начинать с фун-дамента, и чем раньше, тем лучше. Иными словами, интеграция долж-на начинаться с детского сада. Я, бес-спорно, могла бы стать ещё более удачным примером, если бы так со мной и произошло. Но, увы, моя ин-теграция началась только в десяти-летнем возрасте, в балетной школе.

После балетной школы Вы почув-ствовали себя полностью эстон-кой?

Page 33: Go Express 1/2009

Go Express, 1/2009 33

Думаю, что нет. Во-первых, интегра-ция – это процесс, который никогда не заканчивается, всегда есть про-странство для дальнейшего развития. Так и в моем случае. После балетной школы в моей жизни появилось дру-гое учебное заведение - Таллиннский университет. Я изучала на эстонском языке психологию, социологию, фи-лософию и семиотику – те области науки, с которыми я и на русском языке раньше не сталкивалась, а тут пришлось изучать их на эстонском языке. А ведь это те предметы, кото-рые проходят сквозь всю гуманитар-ную сферу, охватывают мышление в целом. Можно сказать, что после этого я стала думать на эстонском языке.

На каком языке нужно думать в сегодняшней балетной труппе «Эстонии»?

Каждый, конечно, может выбирать, на каком языке ему думать, но в основном у нас пользуются эстон-ским и русским. К сожалению, рус-ский язык часто перевешивает эстон-ский, так как в труппе очень много танцоров из Белоруссии, Украины и России. Среди друзей мы разговари-ваем на чем-то промежуточном. Со своим эстонским другом Даниэлем Кирсипуу часто можем, например, сказать: «Кууле, ляхме поедим». Или «тяна оли нереально вяситав день».

Танцоры из числа эстонцев охот-но говорят на таком смешанном языке?

Я считаю, что они рады пошутить таким образом. Это помогает отно-ситься с юмором к интеграционным заботам, посмеяться над этим барье-ром между народами и языками. В действительности же, ничего непре-одолимого нет. У нас в труппе есть, например, японский танцовщик, ко-торый говорит по-английски, но по-нимает как эстонскую, так и русскую речь.

То есть балет «Национальной оперы» опережает интеграцию остального населения Эстонии на пару шагов, если ни на целую го-

лову?

Я осмелюсь сказать, что да. В этом здании проблемы интеграции про-сто отсутствуют. Может быть, по-своему ее облегчает и то обстоятель-ство, что языком балета (названия движений) и вовсе является фран-цузский. Поэтому танцоры балета уже изначально восприимчивы к другим языкам и культурам.

Говоря о языках, как и вообще о танцевальном искусстве, с бале-том «Эстонии» Вас связывает не-сколько танцевальных языков и школ танца.

Да, действительно. Будучи артисткой балетной труппы, я очень много со-прикасаюсь с классическим балетом. При этом, переходя от танцовщицы к роли хореографа, мне нравится подчинять тело, обученное клас-сическим танцевальным приемам, эстетике современного танца. Разу-меется, я очень счастлива, что имею такую возможность, у меня в рас-поряжении много по-настоящему талантливых танцоров, готовых раз-делять мои сумасшедшие идеи. Как это, к примеру, произошло при по-становке «Гамлета».

Ваш «Гамлет» был, очевидно, очень далек от того «Гамлета», которого ожидал бы увидеть лю-битель балета, недавно прочитав-ший Шекспира?

Как сказать. Книга и танец являются разными медиумами. Если поста-новка не ставит себе целью пересказ содержания, она может быть на-столько далека или близка к нему, насколько это чувствует интерпре-татор. Мой «Гамлет», вне сомнения, был вдохновлен произведением Шекспира. Я ставила себе целью воссоздание атмосферы «Гамлета» и передачу напряжения существовав-ших там человеческих отношений. В действительности, более точное на-звание постановки могло бы звучать как «Гамлет. Синдром», так как я рассматривала концепцию в извест-ной мере как заболевание или вирус, которым болели все персонажи шек-спировского текста.

С языком и национальным самоо-пределением была связана также и ваша более ранняя постановка «Корни».

Да, моя собственная интеграция в эстонскую среду вызвала необходи-мость обсудить её в искусстве и отве-тить на вопрос, кем я являюсь. Вер-нее, нужно ли вообще задавать такой вопрос и можно ли отыскать на него конкретный ответ. Вместе с Юханом Ульфаском мы нашли концепцию для танцевального спектакля «Кор-ни», в которой интеграция прирав-нивается к сеансу экзорцизма. Мы порассуждали и на тему, следует ли в целях интеграции от чего-то отка-зываться? В результате работы над постановкой я пришла к выводу, что отказываться не нужно, интеграция – это скорее нанесение нового слоя, тем более что мы живем в эпоху, ког-да все больше людей называют себя космополитами.

Как часто вы заглядываете за пре-делы Эстонии?

В последнее время довольно часто, в основном, благодаря своей работе. В течение последних двух лет выезжала с постановками в Москву, Ригу, Лон-дон и Уэльс. В марте ждет очередная поездка в Москву, нас пригласили с «Гамлетом» на фестиваль «Золотая маска», что, конечно, является боль-шим признанием для меня и театра в целом. Совсем недавно ездила за вдохновением в Париж. Парижские музеи и театры вызывают много пре-красных переживаний у каждого че-ловека искусства.

Ваши планы на будущее в части танца и остального мира?

Меня, конечно, продолжает инте-ресовать интеграция танцевальных миров. Мне кажется, что и публика «Национальной оперы» заслужила возможность видеть в этом театре больше современного танца. Чув-ствую определенную ответствен-ность за формирование вкуса моло-дого зрителя. В связи с этим в планах работа над новым проектом. ••

Page 34: Go Express 1/2009

Go Express, 1/200934

12. augustil A. Le Coq Arenal toimuv Eesti – Brasiilia maavõist-lus on küll esimene, kuid meedia tähelepanu on pälvinud ka Lõvi-de 6:0 võit brasiillaste üle ja meie koondise kaks mängu kohvimaa U17 koondisega Bangkokis. Väravate vahe on muuseas Eesti kasuks 7:1!

1987. aastal võitis meie legendaarne poistemeeskond Lõvid Helsinki Cupi rahvusvahelisel noorteturniiril B-va-nuseklassis esikoha. Tollane Eesti aja-kirjandus ahmis aga õhku hoopis ühe alagrupimängu võidu peale. Meie pois-te vastaseks oli Brasiilia klubi India-na. Noorte Hääles kirjutas meeskonna tollane asjaajaja Olev Reim: „Õhtusele mängule Brasiiliaga oli meie kohtu-mist tulnud jälgima n-ö täismaja. Võis näha pilti, kuidas ülejäänud staadionid (üheaegselt käisid mitme vanuseklassi

pallilahingud spordikompleksi kõigil-kümnel väljakul) pealtvaatajatest päris tühjaks jäid – nii suur oli huvi üllatajate „lõvide” vastu. Mida suudavad nad pä-rast suureskoorilisi võite kolmekordse maailmameistrimaa poegade vastu? Brasiilia mänguvabad võistkonnad (ühtekokku oli nende võistkondi Hel-singis kümme, B-vanuseklassis koguni neli) olid omi toetama tulnud trum-midega, nende treenerit abistas aga ei keegi muu kui kuulus Roberto Falcao. Õhk oli täis pinget. Ümberringi kärat-ses publik, ometi puges hinge pidulik tunne.

Mäng algas ägedalt. Kaalul polnud mitte üksnes alagrupivõit (võitja pää-ses kohe 1/8-finaali, alagrupi teine pidi sinna jõudmiseks pidama veel ühe lisa-mängu), vaid ka sisemine uhkus. Ikka-gi brasiillaste vastu. Ma ei ole kunagi näinud meie poiste taolist võitlusvai-mu, mis avaldus platsi igal ruutmeet-ril. Võiks öelda, et treeneri mängueelne plaan viidi ellu tavatu järjekindlusega. See seisnes järgmises: 1) mitte lubada „tehnilistel” brasiillastel palli endale võtta; 2) püüda käima panna kiire ühe-puutemäng; 3) vastase eksitamiseks

tuli ründajatel ja äärepoolkaitsjatel teha pidevalt kohavahetusi. Ja brasiillased ei tulnudki meie mänguskeemide lahen-damisega toime. Eriti osavad olid vas-tase kaitset hanitama meie ründajad. 15. minutil niideti karistusalas Toomas Krõm. Indro Olumets realiseeris pe-nalti. Poolaeg meile 1:0. Teisel poolajal ründasid brasiillased suure jõuga, kuid meie kaitseliini nad murda ei suutnud. Samal ajal klappis edurivil kõik ning Martin Reimi ja Risto Kallaste löökidest (kummaltki kaks väravat) suurenes eduseis juba 5:0-le. Trummis olid vai-kinud ja meie vastaste närvid lõplikult sassis, mis avaldus kahes väljakult ee-maldamises ja kolmes hoiatuskaardis. Värav Erki Vapperilt lõpetas Brasiilia vastupanu. Sellest kohtumisest sai lõik Eesti jalgpalliajalugu. Eesti poistele sai osaks au selga tõmmata kolmekordse-te maailmameistrite maa, meie sajandi parima jalgpalluri Pele kodumaa rohe-kollased „Kuldse Jumalanna” emblee-miga särgid. Ärritatud Falcao keeldus isegi autogrammi andmisest. Tõrjuv käeviibe reetis tujutust. Rõõmu valmis-tas meie mängijate väärikas hoiak bra-siillaste toorutsemise vastu. Brasiillaste

kas võidame brasiiliaT ka seekord? Indrek Schwede,

ajakirja Jalka peatoimetaja

Eesti – Brasiilia maavõistlus on juba ristitud Eesti koondise sajandi mänguks.

Page 35: Go Express 1/2009

Go Express, 1/2009 35

treener tänas Ubakivi mängu eest ning vabandas teisel poolajal juhtunu pä-rast. Alagrupiturniir oli võidetud suure ülekaaluga 31:0.”

Lõvid jätkasid võidukalt ja lõpetasid turniiri väravate vahega 45:1. Karikas võeti vastu 8000 pealtvaataja ees au-loožis, kus teiste seas olid ka Soome tollane peaminiser Harri Holkeri ja ... Roberto Falcao.

Võit brasiillaste üle kaikus vastu ka neist väljaannetest, mis tollasel vutivaenu-likul ajal jalgpallist eriti ei kirjutanud. Maagiline oli just see, et me mängisime brasiillastega. Vähesed küsisid, mis ta-semega oli meie vastane. Taset näitaski see, et meeskonna juures askeldas nen-de äsjane koondislane Falcao! Ja see, et pärast mängu said meie poisid trofee-deks Brasiilia koondise särgid! Samas tuleb muidugi au anda meie Lõvidele – jalgpall, mida nad näitasid – mitte ai-nult sel turniiril – oli tõepoolest naudi-tav ja kombinatsioonirohke.

Kas Reim saab neljanda võimaluse?

Teist korda pälvisid Eesti – Brasiilia jalgpallisuhted meedia tähelepanu 2000. aasta veebruaris, kui meie koon-dis osales Bangkokis King’s Cupil. Brasiilia osales nelja riigi (Brasiilia, Soome, Eesti, Tai) turniiril oma parima koosseisuga ainult väljakuperemeeste vastu. Eesti vastu astus põhiturniiril kolme-nelja olümpiakoondise palluri-ga tugevdatud U17 koondis. Ka meie polnud sugugi oma parimas rivistuses, aga taas oli platsis Martin Reim!

„Ühine nende kahe mälestuse – Helsin-ki Cupi ja King’s Cupi – juures on see, et brasiillased arvavad endast palju,” meenutab Martin Reim. „Eriti siis, kui on vähem tuntud vastane. Helsingis nad ei saanud hakkama ja läks too-rutsemiseks. Eks nad tulid ju panema. Kuigi tegemist ei olnud tipptasemel satsiga, oli ikkagi hea meel, et võitsime. Ega mingi külasats nii kaugele poleks ju reisinud.”

Bangkokis võitis Eesti Brasiilia noori 1:0 (värav Dmitri Ustritskilt), kuid kaotas siis kohamängus samale meeskonnale sama tulemusega.

Reim usub, et 12. augustil rivistub Eesti

vastu meeskond, kes paneb end maks-ma mänguliselt ja suudab ilusat esitust ka nautida. Muidugi ei saa jätta küsi-mata, kas vanameister loodab Brasiilia-mängust oma lahkumisetendust?

„Seda tuleb küsida teiste inimeste käest,” lausub Euroopa rekordinter-natsionaal Martin Reim. „See oleks muidugi üleliigne luksus. Aga mina selle peale ei mõtle. Sõprusmänge tuleb ju teisigi ja kuuldavasti päris tugevate vastastega.”

Debüütmäng Brasiilia vastu

Päris Brasiilia koondise vastu on aga mänginud üks teine Eesti jalgpalliga seotud inimene: leedulane Algimantas Briaunys. Üheksakümnendatel Flo-ras väravavahina ja sel sajandil Leva-dias kollkiprite treenerina töötanud Briaunys tegi oma koondisedebüüdi 60 000 pealtvaataja ees just Brasiilia vastu! Mäng toimus Brasiilias ja alg-koosseisus jooksis Leedu väravat kaits-ma hilisem Flora väravavahtide treener Valdemaras Martinkenas. Kui Martin-kenas 58. minutil vigastuse tõttu välja

vahetati, oli ta sisse lasknud kaks palli ja väljakuperemehed juhtisid 2:1.

„Vigastus tuli nagu ikka äkki, ma ei jõudnud midagi mõelda ega teha,” meenutab Briaunys. „Läksin väljakule ja mul polnud aega isegi ehmunud olla. Olin selle lakkamatu lärmiga juba har-junud, tribüünidelt kostus üks ja sama meloodia, mis mul hiljem veel kaks kuud järjest peas kumises. Omavahel suhelda väljakul ei saanud, midagi pol-nud kuulda. Väljak ei olnud ideaalses korras, seal olid nagu mingid ruudud maas.”

Briaunys lasi sisse ühe kolli – lööjaks Ronaldo! Tollal paarikümnene Ronaldo pääses väravavahiga üks-üks-olukorda, vedas palli otsajooneni. Talle jalgadesse hüpanud Briaunys sõitis üle otsejoone ja Ronaldo koksas palli terava nurga alt tühja puuri.

„Kõrvalt vaadates kindlasti ilus värav!” meenutab Briaunys, kelle sõnul oli vas-tastel mängu peale kümmekond ja lee-dulastel neli-viis väravavõimalust.

„Nemad lõid meile niipalju (väravaid), kui tahtsid, meie neile niipalju, kui suutsime,” ütleb Briaunys. „Lõpus, kui

Kolm korda brasiillaste vastu mänginud Reim on kaks korda väljakult võit-jameeskonnas lahkunud.

Page 36: Go Express 1/2009

Go Express, 1/200936

võit oli kindel, lustis publik sellega, et karjus iga söödu peale.”

Pärast mängu õnnestus vaid kolmel-neljal leedulasel särki vahetada, sest see oli Brasiilia koondisele viimane mäng Umbro särgis (mängiti sinises) ja mängijad olid need oma sugulaste-le-tuttavatele ära lubanud. Aga need, kellel vahetamine ei õnnestunud, said pärast mängu ikkagi Brasiilia särgi – sedapuhku kollase.

Briaunys arvab, et A. le Coq Arenal la-sevad külalised ka eestlastel palli vee-retada. Sakslased oma pallikultuuriga ilmselt ei laseks, aga lõunaameerikla-sed küll.

„Nad lubasid meil mängida ja lubavad ka teil,” on Briaunys veendunud. „Nad teavad, et on tugevamad ega hakka seda tõestama. Neile pole resultaat oluline, nad võivad võita ka 1:0. Nad tahavad näidata, mida oskavad. Meie-ga mängus polnud vigu, võitlust ega pressingut. Kui viigistasime, oli nende poolel paanika ja meie ehmatasime ise ära, et näe, võimegi neile värava lüüa! Eesti võib mõndagi korda saata stan-dardolukordades. Tarmo Rüütli oskab seda. Tean ka eesti mängijaid ja seda, et oskate mängida. Kui mängijad muidu-gi läbi ei põle. See võib olla paljudele elu mäng. Aga kaks jalga on nii nendel kui ka meil. Kui on täismaja, on peo-meeleolu, siis tuleb ilus mäng.”

Algimantas Briaunys meenutas, et nen-de koondise peatreener Benjaminas Zelkevicius ütleski just nii: see võib olla teie elu mäng ja näidake, mida te oskate! Sest Brasiilia fännid oskavad hinnata oskusi. Neile on jalgpall nagu religioon.

„Nüüd võin öelda, et see oligi minu elu mäng – selle mängu nimel võis treeni-da kogu elu,” lausub Briaunys. „Mulle oli see ju debüüt koondises! Olin 32aas-tane, kohe-kohe saamas 33, ja kokku saingi koondist esindada neljas män-gus. Uus laine mängijaid tuli peale. Aga selle Brasiilia mängu peale tagasi mõel-des: kuigi kõik tuli minu jaoks nii äkki – pumm-pumm, tõuse ja mine mängi-ma – olin ma selleks valmis. Mõni võib istuda varumeestepingil ja vargsi loota, et ei peaks selle möirgava rahva ette as-tuma. Mina ei kartnud, olin psühholoo-giliselt valmis.” ••

Вместе с лучшими футболистами мира в августе в Таллинн прибудут сотни фанатов с другого конца света. Для бразильцев футбол - своего рода религия.

Page 37: Go Express 1/2009

Go Express, 1/2009 37

12 августа на спортивной арене A. Le Coq состоится футболь-ный матч Эстония – Бразилия. Это, безусловно, будет первая подобная встреча в истории, но внимание средств массо-вой информации привлекла и победа «Львов» над бразиль-цами со счетом 6:0, и две игры нашей сборной с командой «кофейной Мекки» U17 в Банг-коке. Результат был, между прочим, 7:1 в пользу Эстонии!

В 1987 году наша легендарная муж-ская команда «Львы» (Lõvid) завоева-ла победу на международном моло-дежном турнире Кубка Хельсинки в возрастной группе B. Но эстонская пресса тех времен жарко обсуждала одну особенную победу в игре под-группы. Соперником нашей коман-ды был бразильский клуб «Индиана». В газете «Ноорте хяаль» тогдашний менеджер команды Олев Рейм пи-сал: «Понаблюдать за нашим матчем с Бразилией пришли, так сказать, всей толпой. Было видно, что три-буны всех остальных стадионов (на всех десяти полях спортивного ком-плекса одновременно проходили футбольные матчи разных возраст-ных групп) были практически пусты – так велик был интерес к удивитель-ным «львам». Удастся ли им, после их ошеломительных побед, выстоять в матче против троекратных чемпио-нов мира? Остальные команды Бра-зилии, у которых в то время не было матчей, (всего в Хельсинки прибыло десять бразильских команд, в груп-пе B играли целых четыре) пришли поддержать своих с барабанами, а

их тренеру помогал никто иной, как знаменитый Роберто Фалькао. В воз-духе повисло напряжение. Повсю-ду галдела публика, в душе царило ощущение праздника.

Игра началась стремительно. На чаше весов была не только победа в под-группе (победитель сразу попадал в 1/8 финала, а проигравший, чтобы попасть туда, должен был провести ещё одну дополнительную игру), но и престиж команды. Всё ж не просто игра, а против самих бразильцев! Я никогда не видел подобного боево-го настроя у наших футболистов, он проявлялся на каждом квадрат-ном метре поля. Можно сказать, что предварительный план тренера на игру претворялся в жизнь с феноме-нальной точностью. Он заключался в следующем: 1) не давать захватить мяч «техническим» бразильцам; 2) постараться долго не задерживать у себя мяч - играть в одно касание; 3) для того чтобы сбить с толку против-ника, нападающим и крайним полу-защитникам необходимо постоянно менять свое местоположение. И бра-зильцы не смогли нарушить нашу схему игры. Особенно ловко удава-лось обмануть оборону противника нашим нападающим. На 15 минуте Томаса Крыма оттеснили в штраф-ную зону. Индро Олуметс успешно реализовал пенальти. Первый тайм - 1:0 в нашу пользу. Во втором тай-ме начались мощные атаки бразиль-цев, но пробить нашу оборону им не удалось. Тем временем у нашего на-падения всё складывалось как нельзя удачно, благодаря ударам Мартина Рейма и Ристо Калласте (у обоих по два забитых гола) успех игры достиг результата 5:0. Барабаны болельщи-ков затихли, а у соперника оконча-тельно сдали нервы, о чём свидетель-ствовали два удаления с поля и три жёлтых карточки. Гол Эрки Ваппера

выиграем ли мы у бразилии и на Этот раз? Индрек Шведе,

главный редактор журнала «Ялка»

окончательно сломил сопротивле-ние бразильцев. Эта встреча вошла в историю эстонского футбола. Эстон-ским футболистам досталась честь натянуть на себя жёлто-зеленые фут-болки с эмблемой «Золотой боги-ни» - троекратного чемпиона мира, родины лучшего футболиста наше-го столетия Пеле. Гневный Фалькао даже отказался давать автографы. Его отстраняющий взмах рукой не мог не огорчить. Порадовало достой-ное поведение наших игроков в от-вет на грубость бразильцев. Тренер бразильцев поблагодарил Убакиви за игру и извинился за все неприят-ные моменты второго тайма. Турнир подгруппы был выигран с большим перевесом 31:0».

«Львы» продолжили свои победо-носные игры и закончили турнир с результатом 45:1. Кубок был вру-чен в почетной ложе в присутствии 8000 зрителей, в числе которых были тогдашний премьер-министр Фин-ляндии Харри Холкер и ... Роберто Фалькао.

Победу над бразильцами освещали тогда даже те издания, которые в те нелегкие для футбола времена о футболе-то особенно и не писали. Магическим было именно то, что мы играли с самими бразильцами. Мало кто спрашивал, какой уровень игры демонстрировал наш соперник. Об уровне говорило уже то, что рядом с командой хлопотал их недавний то-варищ по сборной Фалькао! И то, что после игры наши ребята получили в качестве трофеев футболки бразиль-ской сборной! Тут надо, безусловно, отдать честь нашим «Львам» - фут-бол, который они продемонстриро-вали – и не только на этом турнире – был действительно великолепен и богат на всевозможные комбинации.

Получит ли Рейм четвёртую возможность?Во второй раз футбольные взаимо-отношения Эстонии и Бразилии удостоились внимания средств мас-совой информации в феврале 2000 года, когда наша сборная участвова-ла в Королевском кубке в Бангкоке.

Page 38: Go Express 1/2009

Бразилия играла в турнире четырех стран (Бразилия, Финляндия, Эсто-ния и Таиланд) в своем лучшем со-ставе только против хозяев поля. Против Эстонии на основном турни-ре выступала сборная U17, усиленная парой-тройкой футболистов олим-пийской сборной. Мы тоже были не в лучшем своём составе, но на поле вновь был Мартин Рейм!

«Общим в этих двух воспоминаниях – Кубок Хельсинки и Королевский Кубок – то, что бразильцы были слишком самонадеянны», - вспоми-нает Мартин Рейм. «Особенно в тех играх, где их соперник был малоиз-вестен. В Хельсинки они не смогли нам противостоять, и дело дошло до грубости. Они ведь приехали побе-дить, не так ли? Хотя мы играли и не против лучшего состава, радость от

победы у нас была. Всё ж дилетанты так далеко на турниры не ездят».

В Бангкоке Эстония выиграла у мо-лодой команды Бразилии со счетом 1:0 (гол Дмитрия Устрицкого), но проиграла ей с тем же результатом в матче за место.

Рейм считает, что 12 августа против Эстонии будет выставлена команда, которая играючи продемонстрирует все свои умения и заодно постарается насладиться красивой игрой. Конеч-но, нельзя не задать вопрос, надеется ли опытный мастер на то, что игра с Бразилией сможет стать для него хо-рошим прощальным матчем?

«Об этом нужно спрашивать дру-гих людей, - считает Мартин Рейм, который провел рекордное для Ев-ропы число игр за сборную. – Это, безусловно, была бы невиданная роскошь. Но я не думаю об этом. Товарищеские встречи ведь будут и в будущем и, как я знаю, с не менее сильными соперниками».

Дебютный матч против Бразилии

Против бразильской сборной играл и ещё один человек, тесно связан-ный с эстонским футболом – лито-вец Алгимантас Бряунис (Algimantas Briaunys). Дебют в сборной Бряуниса - вратаря «Флоры» 90-х годов и тре-нера голкиперов «Левадии» уже в этом столетии - состоялся в присут-ствии 60 000 зрителей именно в игре против бразильцев! Игра проходила в Бразилии. Первоначально защи-щать ворота Литвы отправился быв-ший тренер вратарей «Флоры» Валь-демарас Мартинкенас (Valdemaras Martinkenas). К тому времени, ког-да его заменили на 58 минуте из-за травмы, он пропустил два мяча, и хозяева поля повели со счетом 2:1.

«Травма случилась как всегда вне-запно, и я даже не успел ничего по-думать или предпринять», - вспо-минает Бряунис. «Я вышел на поле, и у меня даже не было времени ис-пугаться. Я уже успел привыкнуть к этому беспрерывному гулу, с трибун звучала одна и та же мелодия, кото-рая позднее ещё два месяца раздава-лась у меня в ушах. Говорить между собой на поле было невозможно, ни-чего не было слышно. Поле было не

В такую форму команда облачится 12 августа в матче на арене A. Le Coq Arena.

Page 39: Go Express 1/2009

в самом идеальном состоянии, там на земле были какие-то квадраты».

Бриаунис пропустил один гол – бил Рональдо! В тот раз Рональдо ока-зался в ситуации один на один с вра-тарем, доведя мяч до линии ворот. Кинувшийся к его ногам Бряунис проехался до линии ворот, и Рональ-до запустил мяч под углом в пустые ворота.

«Со стороны гол, конечно, смотрел-ся красиво!» - вспоминает Бряунис. По его словам за игру у противника было с десяток возможностей забить гол, у литовцев – четыре-пять.

«Они забили нам столько голов, сколько хотели, мы им – столько, сколько смогли», - говорит Бриаунис. «В конце, когда победа бразильцам была гарантирована, публика радо-валась, крича при каждом пасе».

После игры только паре-тройке ли-товцев удалось обменяться с бра-зильцами майками, поскольку для бразильской сборной это была по-следняя игра в майках «Umbro» (играли в синем), и игроки уже поо-бещали их своим родственникам или

знакомым. Но те, кому не посчастли-вилось обменяться майками, всё же получили после игры бразильские майки - только жёлтые.

Бряунис считает, что на арене A. le Coq гости дадут и эстонцам погонять мяч. Немцы со своей культурой мяча этого, конечно, не допустят, а лати-ноамериканцы – вполне. «Они позво-лили поиграть нам, позволят и вам», - уверен Бряунис. «Они знают, что они сильнее, и не станут во что бы то ни было стараться это доказать. Им не важен результат, они могут выи-грать и со счетом 1:0. Они хотят пока-зать, что они умеют. В игре с нами не было ошибок, баталий или прессин-га. Когда мы сравнивали счет, у них начиналась паника, и мы сами пуга-лись тому, что можем забить им гол! Эстония способна создать несколько опасных ситуаций. Тармо Рюйтли это умеет. Я знаю эстонских игро-ков и уверен, что вы умеете играть в футбол. Только, конечно, если игро-ки не перегорят. Для многих из них эта игра может оказаться самой зна-чимой в их жизни. Но и они, и мы имеем по две ноги. Если трибуны будут заполнены, если у всех будет

праздничное настроение, то будет хорошая игра».

Алгимантас Бряунис вспоминает, как главный тренер их сборной ска-зал: «Это может стать игрой вашей жизни, поэтому покажите, на что вы способны! Ведь бразильские фанаты умеют ценить мастерство. Для них футбол - как религия!»

«Теперь я могу сказать, что это дей-ствительно была игра всей моей жиз-ни – во имя этой игры можно тре-нироваться всю жизнь, - утверждает Бриаунис. Для меня ведь это был ещё и дебют в сборной! Мне было 32, вот-вот исполнялось 33, а всего я представлял сборную в четырех играх. Пришла новая волна игроков. Но вспоминая тот матч с Бразилией: хотя всё произошедшее было для меня таким неожиданным – ба-бах, вставай и иди играй – я был готов к этому. Кто-то может сидеть на ска-мейке запасных и втайне надеяться на то, чтобы не пришлось выходить перед этой ревущей толпой. Я не бо-ялся, я был психологически готов к этому». ••

Page 40: Go Express 1/2009

Õhtune sillerdus luhal. Päike on loojumas, heites veel oma viimaseid kuldseid kiiri. Õhtu on soe ja niiske. Suured kiilid ehk tondihobud on sättinud end magama. Varsti kustub valgus ning kostma jääb vaid rukkirääkude rääksumine.

Tekst ja fotod: Remo Savisaar

Переливается многообразием цветов вечерний луг. Солнце садится за горизонтом, отбрасывая свои последние золотистые лучи. Вечер тепел и влажен. Большие стрекозы – их ещё называют коромысла - готовятся ко сну. Скоро станет темно, и будут слышны лишь крики коростелей.

meeleolukas kohTumine suvise eesTimaa loodusega

Page 41: Go Express 1/2009

Suvisel heinamaal kohtab igasugu kauneid linnu-kesi. Näe, seal kaunil õitsval putkel istub üks ilus, oranzi rinnaga linnuke - see on isane kadakatäks, kes peab valvet oma territooriumi üle.

Летом на сенокосе можно встретить много красивых птиц. Смотри, там, на красивом цветущем стебле сидит прелестная птичка с рыжей грудкой – это самец лугового чекана, он охраняет свою территорию.

незабываемая встреча с летней природой ЭстонииТекст и фотки: Ремо Сависаар

Page 42: Go Express 1/2009

Suvi on aeg, kus loomadel on alati pisipere. Mängud mängitud ja kõht täis suundub väikene rebasekutsikas metsa alla. Seal on üks suur, sam-maldunud puu ja selle jalamil pehme ase. Seal on mõnus magada.

Лето – это время, когда животные воспитывают своих детенышей. Когда все игры сыграны и утолен голод, лисенок направляется в лесную чащу. Там стоит большое дерево, поросшее мхом, а у его подножия – мягкая постель. Там так уютно спать.

Suvised loojangud ning tõusud on imelised - udu-sed, sillerdavad, unenäolised. Täis värve, lõhnu ja helisid. Kes on suvehommikul enne kukke ärganud ja seda oma silmaga vaatamas käinud, see teab.

Летние восходы и закаты солнца – просто изумительны: туманные, переливчатые, сонные. Они наполнены цветом, запахами и звуками. Тот, кто хоть раз вставал летним утром до петухов и видел это своими глазами, тот знает.

Page 43: Go Express 1/2009

Suveõhtuti võib hea õnne korral märgata heina-maal juba varakult jahti pidavat kõrvukrätsu. Kui muidu saavad öökullid oma toimetused aetud pimeduse varjus, siis pesitsemise ajal vajavad nad lisaaega. Näljased pojad nõuavad süüa ning ajavad vanemad juba varakult tegudele.

В летние вечера, если посчастливится, можно заметить на лугу ушастых сов, ранее обычного приступивших к охоте. Как правило, совы охотятся под покровом ночи, но во время выведения птенцов им нужно больше времени. Голодные птенцы просят есть, поэтому их родители уже ранним вечером берутся за дело.

Page 44: Go Express 1/2009
Page 45: Go Express 1/2009
Page 46: Go Express 1/2009

Go Express, 1/200946

Vene - ja mitte ainult vene - poliitilises ja kirjanduslikus keelepruugis on ammusest ajast kinnistunud väljend Potjomkini küla. See tähistab näilist heaolu, soovi ilustada reaalsust ja pakkuda soovitut tegelikkuse pähe.

Väljendi teke on seotud Grigori Alek-sandrovitš Potjomkiniga, kes oli üks tuntumaid Vene ühiskonnategelasi mitte ainult Katariina Suure valitsus-ajal aastail 1762–1796, vaid kogu 18. sajandil, mida Aleksandr Puškin on iseloomustanud kui Vene ajaloo kõige romantilisemat aastasada.

Potjomkini peadpööritav karjäär algas pärast seda, kui ta oli osalenud 1762. aasta 28. juuni riigipöördes, mis tõi võimule Katariina II. Kuni tänaseni pole täpselt teada, milline oli Potjom-kini roll tolle ammuse suveöö sünd-mustes. Sellest, et Katariina II tundis ja usaldas Potjomkinit, räägib ka asjaolu, et Potjomkin sattus nende eriti usal-dusväärsete isikute hulka, kelle Kata-riina II ja Orlovid valisid välja täitma

vägagi delikaatset ülesannet – valva-ma võimult kõrvaldatud imperaator Peeter III-t. Atleetliku kehaehitusega, taibukas, energiline, kärmas ja haritud ratsakaardiväelane tõmbas endale uue valitsejanna tähelepanu. Nagu kõiki riigipöördes osalenuid, tänati tedagi heldelt: korneti auastmest üle hüpates tehti temast kohe ratsakaardiväe alam-porut ik, millega kaasnes ühtlasi õu-kondlik kammerjunkru tiitel ning 400 pärisorjast talupoega. Aga mis kõige tähtsam – ta lülitati valitsejanna isiklike sõprade kitsasse ringi.

Keisrinna soosiku ja sõbrana hakkas Potjomkin karjääriredelil kiiresti tõus-ma, saades Krimmi Venemaaga ühen-damise järel 1776. aastal Novorossia kindralkuberneriks. 1783. aastal nime-tati piirkond ümber Jekaterinoslavi ku-bermanguks.

Maade asustaja

Novorossia kuberner võttis asja käsile talle omase laia haarde, ammendamatu energia ja ettevõtlikkusega, säästmata talle omaselt talle piiramatult jagatavat riigi raha, omaenese tööd ja alluvate elusid. Eelkõige oli tarvis asustada seni asustamata alad, mida oli õnnistatud viljaka pinnasega, kus mustmullaki-hi paksus ulatus kohati 1,5 meetrini. Kuid neil aladel oli seni olnud soise ja asustuseks sobimatu piirkonna kuul-sus. Uute maade kiireks asustamiseks kutsus Potjomkin Krimmi välismaiseid koloniste, vanausulisi, ilmalike ja kiri-klike võimude eest välismaale põgene-nuid, erusoldateid ja isegi desertööre, kellele Krimmi asumise korral lubati armu anda. Uude kubermangu saadi asukaid ka määramise teel. Mõisnike-le jagati seal tohutuid maavaldusi tin-gimusel, et nad asustavad need maad viivitamatult oma pärisoriste talupoe-

gadega, vastasel korral ähvardas neid suur trahv. Teistest kubermangudest pärit põgenenud pärisorjadele tuli anda Krimmis varjupaika. Asevalitseja kantseleist saabusid üksteise järel ette-kirjutused ehitada vabrikuid telliste ja katusekivide tootmiseks. Asutati Sevas-topol, Simferopol, Nikolajev, Herson, Stavropol, Jekaterinoslav ja mitmed teised linnad. Tööle pandi koolid, trü-kikojad, ehitati teed, rajati viinamarja-põllud ja aiad, arendati siidikasvatust. Erilist tähelepanu pööras asevalitseja Jekaterinoslavile (Dnepropetrovskile) – linnale, mis pidi kujunema uue kuber-mangu pealinnaks ja austusavalduseks Katariina II-le. Asevalitseja projekteeris 200-ruutverstase (1 verst = 1,0668 km) pindalaga linna ja tahtis sinna rajada 12 vabrikut, börsi, teatri, muusikaakadee-mia, ülikooli. Lisaks veel ka grandioos-se kiriku, Roomas asuva Püha Peetruse katedraali koopia, mis pidi tulema ühe arssina (71,12 cm) võrra pikem kui ori-ginaal.

Linna tänavaid, mille laius vähemalt 30 sülda (1 süld = 2,1335 meetrit), pidid ääristama korralikud kivimajad. Suur osa sellest, mida tema vürstlik hiilgus plaanis, jäigi ainult paberile. Ja mitte ai-nult seepärast, et Potjomkinil oli kom-beks tegeleda paljude asjadega korraga ja jätta need lõpuni viimata, vaid ees-kätt seetõttu, et 1787. aastal vallandus uus Vene-Türgi sõda. Potjomkin suri oktoobris 1791, natuke enne sõja lõppu sama aasta detsembris.

Reisikorraldaja Potjomkin

Potjomkini administratiivse tegevuse omamoodi kõrgpunktiks asevalitseja kohal kujunes 1787. aastal Katariina II kuulsa reisi organiseerimine taasühen-datud aladele – Ukraina lõunaossa ja Krimmi. See ettevõtmine polnud hoo-

kuidas sündis müüT poTjomkini küladesTVladimir Sergejev

Grigori Aleksandrovitš Potjomkin.

Page 47: Go Express 1/2009

Go Express, 1/2009 47

piski lõbureis. Reisi kavandades oli keisrinna peaeesmärk näidata Euroopa riikidele ja Türgile, kellega oli arene-mas uus konflikt, et Vene impeerium on kindlalt ja igaveseks kinnitanud kanna Mustal merel, mida veel hiljuti peeti Osmanite impeeriumi sisemereks. Lisaks sellele pidi reis andma nii liitlas-tele kui vastastele ülevaate Venemaa ja tema valitsejanna võimsusest ning rik-kusest. Just seepärast kutsuti reisil osa-lema Inglismaa ja Prantsusmaa diplo-maatilised esindajad ning lepiti kokku, et reisiseltskonnaga liitub ka Austria keiser Joseph II, kes oli sel ajal Katarii-na II liitlane. Mitte ilmaasjata ei eralda-nud riigikassa reisi organiseerimiseks tohutut summat – 15 miljonit rubla. Potjomkinil oli, mida näidata, aga nagu iga Venemaa administratiivjuht, teadis ta suurepäraselt, et hästi tegemisest ei piisa. Tehtut tuleb osata kõrgemate üle-muste silmis ka väärilisel viisil esitleda. Nii hakkas ta eesseisvaks sündmuseks aktiivselt valmistuma.

Reisi marsruut oli detailselt läbi tööta-tud ning asevalitsejale hästi teada, mis tunduvalt kergendas tema tööd. Ta an-dis korralduse, et kogu põhimarsruu-di ulatuses tuleb tee äärde kõikidesse sobivatesse kohtadesse külvata 10 sül-la ulatuses nisu. Linnades tuli nende tänavate äärde, mida mööda külalised pidid sõitma, ehitada eriti uhked ma-jad ja poed. Kiievist lõunasse kulgeva tee äärde ehitati neisse kohtadesse, kus keisrinna koos saatjaskonnaga pidi öömajale jääma, ajutised lossid, kuhu toodi kohale mööbel, peeglid, nõud, toiduvarud jne.

Kõikjale püstitati triumfikaared, teeäär-sete metsade ja võsade kujundamiseks toodi Inglismaalt spetsiaalselt kohale aednikud, kes muutsid need inglise stiilis parkideks. Kõikide linnade kõi-kidel tänavatel, kust keisrinna pidi läbi sõitma, tuli valgendada majad, paran-dada katused ja aiad, akende ette ripu-tada korralikud kardinad. Tervituseks aeti kohale ümberkaudsete külade ta-lupojad, loomulikult parimais rõivais. Politsei pidi jälgima, et ei tõstetaks toi-dukaupade ja jookide hindu.

Reis meeldis Katariina II-le väga. Ala-del, mis veel hiljuti olid peaaegu inim-tühjad, seisid iga 20–30 versta järel jõukad külad. Piirkonnas elas kokku

juba üle 700 000 inimese. Hersonis lasti Katariina II ja Joseph II juuresole-kul vette kaks liinilaeva ja üks fregatt. Kõige efektsemaks vaatepildiks reisi-seltskonnale kujunes juba üsna jõukas Sevastopol koos võimsa, äsjaehitatud laevastikuga: 3 liinilaeva, 12 fregati, 20 väiksema laeva, 3 pommituslaeva ja 2 süütelaevaga, mis seisid reidil.

Katariina II jäi reisiga rahule, lasi Pot-jomkinile ehitada Peterburi luksusli-ku Tauria palee ja vermida tema auks mälestusmedali. Peagi puhkenud 18. sajandi viimane Vene-Türgi sõda aas-tail 1787–1791, mis lõppes Vene vägede võiduga, hoolimata sellest, et Venemaa

pidi sõdima kahel rindel, nii Türgi kui Rootsi vastu, tõestas kõige ilmekamal moel, et kui Potjomkin ka ilustas tege-likkust, siis üksnes neis piirides, mis Venemaal kombeks, ning tema edu-sammud uute alade ühendamisel Ve-nemaaga olid täiesti reaalsed.

Kust siis ikkagi pärineb müüt olematu-test Potjomkini küladest?

Müüt ja tegelikkus

Kümme aastat pärast kõnealust rei-si ilmus Hamburgi ajakirjas Minerva anonüümse autori kirjutiste sari, mis

Katariina II.

Page 48: Go Express 1/2009

Go Express, 1/200948

kõneles vürst Potjomkini elust ja te-gevusest, muu hulgas ka Novorossia kubernerina. Peagi anti artiklid välja eraldi raamatuna, mis tõlgiti inglise ja prantsuse keelde ning üllitati ka Ve-nemaal. Üsna kiiresti õnnestus välja selgitada, et nende autoriks oli Saksi saatkonna sekretär Peterburis Georg von Helbig. Helbig saabus Venemaale 1787. aastal ega osalenud keisrinna rei-sil lõunasse. Tema piiritu uudishimu ja huvi igasugu kuulujuttude vastu, mida ta kogus ja aktiivselt oma tegevuses kasutas, tõlgendades neid hiljem üsna omapäraselt, kutsus Katariina II esile pahameele ja keisrinna saavutas tema tagasikutsumise Peterburist. Üllitades Hamburgi ajakirjas oma märkmed, jäi Helbig endale truuks ja alustas oma kirjatööd püüdlikult kuulujuttudest, mis ta oli Peterburis kogunud. Seda enam, et kuulujuttudest puudust ei tul-nud – neid levitasid aktiivselt Potjom-kini mitteheasoovlikud vastased rivaa-litsevatest õukonnarühmitustest.

Helbig, kes ei kujutanud päris hästi ette kõiki neid põhjusi, miks keisrinna oma sõidu ette võttis, kirjutas, et reis sai teoks keisrinna uue soosiku Alek-sei Jermolovi survel. Tegelikkuses ei olnud sel mehel, nagu ka enamikul Ka-tariina II ülejäänud favoriitidel, mingit reaalset võimu. Helbigi järgi olla aga keisrinna uus armsam, lähtudes soo-vist kõigutada Potjomkini positsiooni, veennud valitsejannat minema reisile,

et veenduda: Novorossia asevalitse-ja on kehv administrator ja riigivaras. Edasi kuulutab Helbig, nagu oleks ära-kohkunud Potjomkin püüdnud varjata tohutu koguse riigiraha raiskamist. Nii käskinudki ta püstitada kaugematesse paikadesse Dnepri kallastele, kust reisi-seltskond pidi laevadel mööduma, ehi-tamata jäänud külade asemele üksnes majade fassaadid.

Maastiku elavdamiseks aetud spetsiaa-lselt kohale talupojad, kes olid riietatud piduriietesse ja tegid tohutute looma-karjade taustal maatöid. Öösiti, nagu kirjutas Helbig, aeti talupojad ja loo-makarjad uutele positsioonidele, kust keisrinna alused pidi mööduma. Vilja-salvedesse paigutatud kottides oli tema sõnul hoopis liiv jne.

Helbigit ei seganud üldsegi fakt, et see reisi osa, mis kulges mööda Dneprit, oli suhteliselt lühike, ja suurema osa rei-sist läbis keisrinna koos saatjaskonnaga mööda kuiva maad. Lisaks kulges see osa reisist Väike-Venemaa (Malorossia) territooriumil, mis ei allunud Potjomki-nile ja millega tal polnud mingit seost.

Vene valitsejanna reisi lõunasse käsit-leti üksikasjalikult omaaegsetes diplo-maatide ettekannetes, memuaarides, kaasaegsete ülestähendustes. Mitte üheski neis pole juttu sellest, millest nii värvikalt kirjutas Helbig, kes ise reisi

kaasa ei teinud. Asi on seda tähelepa-nuväärsem, et Krimmis nähtu ei saa-nud välismaalastele sugugi meeldida, sest see demonstreeris liiga selgelt, et Venemaa on end uutel aladel kindlus-tanud ja, vähemasti Inglise ja Prantsuse diplomaatide arvates, rikkunud Euroo-pas jõutasakaalu, mille säilitamise eest olid nende riikide valitsused viimased sada aastat võidelnud. Samuti oli neile ju hästi teada Potjomkini ettevõtlikkus ning valmidus igasugusteks liialdus-teks. Väärib märkimist seegi, et Helbi-gi artiklite venekeelset väljaannet, mis ilmus 1808, täiendati hulga vürstliku hiilguse elu pisiasjadega, mis ei pida-nud sugugi alati paika. Ometi jäeti sellest välja jutustused pseudoküladest ning paigast paika aetud talupoegadest ja loomakarjadest kui liiga fantastilised. Venemaa esimese põhjaliku Potjomki-ni elu käsitleva uurimuse autor, Tartu ülikooli professor Aleksandr Brikner (1891) pööras Helbigi “tööle” erilist tä-helepanu ja märkis, et Saksi diplomaadi teadetesse tuleb suhtuda väga ettevaat-likult, kuna enamik tema “andmetest” on lihtsalt kuulujutud. Sellest hoolima-ta on Helbigi loodud müüt tänaseni vi-salt vastu pidanud.

Autor on Tallinna Ülikooli Slaavi Keelte ja Kultuuride Instituudi dotsent.

Page 49: Go Express 1/2009

МЫ УЖЕ ЗНАЛИ, ЧТО ЭТО

САМЫЙ ПРЕВОСХОДНЫЙ ВИСКИ.

«БИБЛИЯ ВИСКИ 2009»

ПРОСТО ПОДТВЕРДИЛА ЭТО.

ШОТЛАНДСКИЙ СТАНДАРТНЫЙ КУПАЖИРОВАННЫЙ ВИСКИ ГОДА.

Ведущий знаток виски Джим Мррей назвал в своей книге «Библия виски 2009» Ballantine’s Finest «шотландским стандартным купажированным виски года». Мррей отзывается о нем как о значительном произведении искусства. Уникальный баланс и вкус этого виски произвели на эксперта незабываемое впечатление. Мы уверены, что они произведут такое же впечатление и на Вас.

Внимание! Это алкоголь, он может нанести вред вашему здоровь. Произведи впечатление

Page 50: Go Express 1/2009

Go Express, 1/200950

как родился миф о потемкинских деревнях Владимир Сергеев

Григори Александрович

Потемкин.

В русской - и не только в русской - политической и литературной речи с давних пор закрепилось выражение «потемкинские деревни». Оно означает видимость благополучия, желание приукрасить реальность и выдать желаемое за дей-ствительность.

Появление этого выражения связано с именем Григория Александровича Потемкина – известнейшего обще-ственного деятеля не только во вре-мена правления Екатерины Великой в 1762–1796 годы, но и на протяже-нии всего 18 столетия, которое Алек-сандр Пушкин охарактеризовал как самое романтичное столетие в исто-рии России.

Головокружительная карьера По-темкина началась после того, как он принял участие в государствен-ном перевороте 28 июня 1762 года, в результате которого к власти при-шла Екатерина II. До сегодняшнего дня точно неизвестно, какова была роль Потемкина в этих событиях. О том, что Екатерина знала Потем-кина и доверяла ему, говорит то об-стоятельство, что Потемкин попал в число тех ближайших доверенных лиц Екатерины II и Орловых, кото-рые были выбраны для выполнения очень деликатного задания – охраны

отстраненного от власти императора Петра III. Атлетического телосложе-ния, сообразительный, энергичный, проворный и образованный кавале-рист привлек к себе внимание но-вой правительницы. Его, как и всех участвовавших в перевороте, щедро отблагодарили: перепрыгнув через звание корнета, он был произведен в подпоручики кавалерии, к чему прилагались придворный титул камер-юнкера и 400 душ крепостных крестьян. И что самое важное – его включили в узкий круг личных дру-зей правительницы.

Являясь фаворитом и другом им-ператрицы, Потемкин стал быстро подниматься по карьерной лест-нице, став после присоединения в 1776 году Крыма к России генерал-губернатором Новороссии. В 1783 году территорию переименовали в Екатеринославскую губернию.

Колонизатор земельГубернатор Новороссии принялся за дело, не экономя сил, со свойствен-ным ему размахом, неиссякаемой энергией и предприимчивостью, не щадя по своему обыкновению ни го-сударственных денег, выделявшихся ему почти безгранично, ни собствен-ного труда, ни жизни подвластных ему людей. Первым делом нужно было заселить пустующие террито-рии, покрытые плодородными по-чвами, где толщина чернозема ме-стами достигала 1,5 метров. Но ранее эти места имели репутацию забо-лоченных земель, непригодных для заселения. Для быстрого освоения нового края Потемкин пригласил крымских иностранных колонистов, староверов, беглецов от светских и

церковных властей, отслуживших солдат и даже дезертиров, которым в случае поселения на жительство в Крыму было обещано помилование. Поселенцами в новой губернии ста-новились и путем назначения. По-мещиков там наделяли огромными земельными владениями с услови-ем, что они немедленно начнут за-селять эти земли своими крепост-ными крестьянами, в противном случае их ожидал большой штраф. Беглым крепостным крестьянам из других губерний в Крыму следовало предоставить убежище. Из канцеля-рии наместника одно за другим шли предписания строить фабрики по производству кирпича и черепицы. Были основаны Севастополь, Сим-ферополь, Николаев, Херсон, Став-рополь, Екатеринослав и многие другие города. Заработали школы, типографии, строились дороги, за-кладывались виноградники и сады, развивалось выращивание шелка. Особое внимание наместник уделял Екатеринославу (Днепропетровску) – городу, который должен был стать столицей губернии и выражением уважения Екатерине II. Наместник спроектировал город площадью 200 квадратных верст (1 верста = 1,0668 км) и хотел построить там 12 фабрик, основать биржу, театр, музыкальную академию, университет. Кроме них ещё выстроить грандиозную церковь - копию находящегося в Риме собора Святого Петра, который должен был стать на один аршин (71,12 см) выше, чем оригинал.

По краям городских улиц шири-ной не менее 30 саженей (1 сажень = 2,1335 метра) должны были стоять добротные каменные дома. Большая часть из того, что его светлость князь задумал, осталось только на бумаге.

Page 51: Go Express 1/2009

И не столько из-за того, что Потем-кину было свойственно заниматься одновременно многими делами и не доводить их до конца, а, прежде все-го, из-за разразившейся в 1787 году новой русско-турецкой войны. По-темкин умер в октябре 1791 года, не-задолго до конца этой войны, завер-шившейся в декабре того же года.

Потемкин – организатор путешествияСвоего рода апогеем администра-тивной деятельности Потемкина на посту наместника стало организо-ванное им в 1787 году знаменитое путешествие Екатерины II по при-соединенным территориям – южной части Украины и Крыму. Это меро-приятие не должно было стать про-сто увеселительной поездкой. Пла-нируя путешествие, главной целью императрица ставила себе показать европейским государствам и Турции, с которой назревал новый конфликт, что Российская империя прочно и навеки закрепилась на Черном море, которое еще до недавнего времени считали внутренним морем Осман-ской империи. Кроме того, поездка должна была продемонстрировать как союзникам, так и противникам, мощь и богатство России и ее прави-тельницы. Именно поэтому участво-вать в путешествии были приглаше-ны дипломатические представители Англии и Франции, существовала договоренность, что к путешествую-

щему обществу присоединится и австрийский император Иосиф II, который в то время был союзником Екатерины II. Не без основания госу-дарственной казной для путешествия была выделена огромная сумма – 15 миллионов рублей. У Потемкина было что показать, однако, как и любой административный деятель России, он прекрасно осознавал, что недостаточно сделать что-то хорошо, надо ещё суметь представить сделан-ное в глазах начальства в достойней-шем виде. И он начал активно гото-виться к предстоящему событию.

Маршрут путешествия был детально проработан и наместнику хорошо известен, что значительно облегчало его работу. Он распорядился, что-бы на протяжении всего маршрута вдоль дороги во всех подходящих ме-стах на ширину 10 саженей засеяли пшеницу. В городах по краям улиц, вдоль которых должны были проез-жать гости, следовало построить ро-скошные дома и магазины. На пути, пролегавшем из Киева на юг, в тех местах, где императрица вместе со своей свитой должна была останав-ливаться на ночлег, были построены временные дворцы, куда доставили мебель, зеркала, посуду, запасы еды и т.п.

Повсюду были возведены триум-фальные арки, для декорирования придорожных лесов и кустарников из Англии были специально приве-зены садовники, превратившие их в парки в английском стиле. Во всех городах и на всех улицах, где импе-ратрица должна была проезжать, дома следовало побелить, крыши и заборы починить, на окнах повесить хорошие занавески. На места для приветствия сгонялись крестьяне из окружающих деревень, разумеется, в лучшей одежде. Полиция должна была следить, чтобы не поднимались цены на продовольственные товары и напитки.

Поездка Екатерине II очень понрави-лась. На землях, которые еще совсем недавно считались безлюдными, че-рез каждые 20-30 верст располага-лись зажиточные деревни. На терри-тории уже проживало свыше 700 000 человек. В Херсоне, в присутствии Екатерины II и Иосифа II были спу-щены на воду два рейсовых судна и

Спонсор года

Kumu – Европейский музей года 2008

K U M UВейценберги 34 / Валге 1 10127 Таллинн, ЭстонияОткрыт: oктябрь–апрель ср.–вс. 11.00–18.00май–сентябрь вт.–вс. 11.00–18.00Тел. +372 602 6000, +372 602 6001 [email protected]/kumu

Музей живого искусства

Mahtra Hostel

Mahtra 44, Tallinn 13812Phone: +372 621 8828; +372 634 5433

Fax: + 372 658 6765e-mail: [email protected]

www.mahtra.ee

Prices start from 150 EEK/person

Page 52: Go Express 1/2009

Go Express, 1/200952

один фрегат. Самое эффектное впе-чатление на путешествующее обще-ство произвел уже довольно зажи-точный Севастополь вместе со своим могучим, только что выстроенным флотом: на рейде стояли 3 рейсовых судна, 12 фрегатов, 20 более мелких судов, 3 пушечных корабля и 2 бран-дера.

Екатерина II осталась довольна по-ездкой, она приказала построить для Потемкина в Петербурге ро-скошный Таврический дворец и вы-

бить в его честь памятную медаль. Разразившаяся почти сразу же после этого события последняя в 18 столе-тии русско-турецкая война 1787–1791 гг. завершилась победой русского войска. Несмотря на то, что Россия должна была воевать на два фронта – и против Турции, и против Швеции – она самым наглядным образом до-казала, что если Потемкин и приу-красил действительность, то только в пределах, свойственных России, и что его успехи по освоению новых территорий были совершенно ре-

альными.

Как же всё-таки возник миф о потем-кинских деревнях?

Миф и действительностьЧерез 10 лет после путешествия, о ко-тором идет речь, в Гамбурге в журна-ле «Минерва» появилась серия очер-ков анонимного автора, в которых рассказывалось о жизни и деятель-ности князя Потемкина, среди про-чего также и на посту губернатора. Вскоре эти статьи были изданы от-дельной книгой, которую перевели на английский и французский языки и издали также в России. Довольно быстро удалось выяснить, что их ав-тором являлся секретарь Саксонско-го посольства в Петербурге Георг фон Гельбиг. Гельбиг прибыл в Россию в 1787 году, но участия в путешествии императрицы на юг не принимал. Его неуёмное любопытство и инте-рес ко всяким сплетням, которые он собирал и активно использовал в своей деятельности, толкуя их позже весьма своеобразно, вызвали у Екате-рины II негодование, и императрица добилась его отзыва из Петербурга. Издав в Гамбургском журнале свои заметки, Гельбиг остался верен себе, он начал свой писательский труд с усердного пересказа сплетен, со-бранных им в Петербурге, тем более что недостатка в сплетнях не было – их активно распространяли недо-брожелатели Потемкина из числа его придворных соперников.

Гельбиг, довольно плохо осознавав-ший все те причины, по которым это путешествие императрицей было предпринято, писал, что поездка осуществилась под давлением ново-го фаворита императрицы Алексея Ермолова. В действительности же у этого мужчины, как и у большинства остальных фаворитов Екатерины II, никакой реальной власти не было. По Гельбигу, новый фаворит импе-ратрицы, желая пошатнуть позиции Потемкина, убедил императрицу от-правиться в путешествие, чтобы она удостоверилась в том, что наместник Новороссии - плохой управляющий и расхититель государственной каз-ны. Далее Гельбиг заявляет, будто испугавшийся Потемкин постарался

Екатерина II.

Page 53: Go Express 1/2009

скрыть растрату громадного коли-чества казенных денег, для чего тот будто бы приказал возвести в отда-ленных местностях на берегах Дне-пра, вдоль которых путешествующее общество должно было проследо-вать на кораблях, одни лишь фасады домов вместо так и не построенных деревень.

Специально согнанные для оживле-ния ландшафта крестьяне, одетые в праздничные одежды, занимались сельскохозяйственными работами на фоне пасущихся огромных стад скота. По ночам, как писал Гельбиг, крестьяне и стада перегонялись на новые места, мимо которых должны были следовать суда императрицы. В мешки, сложенные в зернохрани-лища, по его версии был насыпан песок и т.п.

Гельбига совсем не смущал тот факт, что та часть поездки, которая про-ходила вдоль Днепра, была относи-тельно короткой, и большую часть путешествия императрица и ее свита следовали по суше. Кроме того, эта

часть поездки проходила по терри-тории Малороссии, которая не под-чинялась Потемкину, и с которой у него не было никакой связи.

Южный вояж русской государыни нашел подробное отражение в ди-пломатических докладах того време-ни, мемуарах и записках современ-ников. Нигде в них и речи не было о том, что так красочно описывал Гельбиг, который сам в путешествии не участвовал. Это событие тем бо-лее примечательно, учитывая то, что увиденное в Крыму отнюдь не могло прийтись иностранцам по душе, по-скольку недвусмысленно демонстри-ровало, что Россия упрочила свое положение на новых территориях и, по меньшей мере, по мнению дипломатов Англии и Франции, на-рушила равновесие сил в Европе, за сохранение которого правительства этих стран боролись последние сто лет. Им была также хорошо известна предприимчивость Потемкина и его склонность ко всяким излишествам. Следует отметить, что русское изда-ние статей Гельбига, которое появи-

лось в 1808 году, было дополнено многочисленными подробностями из жизни его светлости князя, ко-торые далеко не всегда соответство-вали действительности. Всё же из него были исключены как слишком фантастические рассказы о псевдо-деревнях и перегоняемых с места на место крестьянах и стадах. Русский историк, автор первого в России об-стоятельного исследования жизни и деятельности Потемкина, профессор Тартуского университета Александр Брикнер (1891) обратил на «работу» Гельбига особое внимание, отметив, что к сообщениям Саксонского ди-пломата следует относиться очень осторожно, поскольку значительной частью его «данных» являлись всего лишь сплетни. Несмотря на это, соз-данный Гельбигом миф жив и по сей день. ••

Автор является доцентом Института славянских языков и культур Таллинн-ского университета.

Page 54: Go Express 1/2009

Go Express, 1/200954

Villu Zirnask,Go Reisiajakirja peatoimetaja

Aafrikaga on mul välja kujune-nud omamoodi armastuse ja vihkamise suhe. Tean juba ette, et 2–3 nädalat pärast reisi algust on mul Aafrikast kõrini – palavu-sest, inimestest, kes arvavad, et mu nimi on Money või Cadeau, pidevast tähelepanust, malaaria-tablettide neelamisest, toidust ... Ometi on allpool Saharat midagi, mis mind iga paari aasta möödu-des sinna jälle tagasi tõmbab.

Selletalvise reisi peasihtpunktiks vali-sin Guinea ja Guinea-Bissau ehk riigid, kus turiste ja isegi seljakotirändureid eriti ei käi. Et teada saada, miks ei käi, kui sinnasamasse kõrvale – Senegali Casamance piirkonda ja Gambiasse – satub neid päris hulgaliselt. Casa-mance keskusest Ziguinchorist poleks ju kauge teha haak näiteks Bissausse.

Kui järele mõelda, siis pole muidugi raske aimata, miks turistid neid kah-te riiki väldivad. Guinea-Bissaus käis kümnendi alguses kodusõda, mis nüüdseks on lõppenud, aga kerge riigi-pöördekatse tehti selles riigis veel mul-lu novembriski. Guinead 1984. aastast valitsenud kindral Lansana Conte oli viimased viis aastat olnud väga põdur (‘oli’ seepärast, et just päev pärast seda, kui mina olin Guineasse sisenenud, ta suri) ega kontrollinud enam riigis toi-muvat. Peale selle käis Guinea naaber-riikides Sierra Leones ja Libeerias pikka aega äge kodusõda. Kui seal rahuneti, läks lugu teravaks kolmandas naaber-riigis Côte d´Ivoire’is. Casamance on

ka aeg-ajalt sõjatandriks olnud, sõja-väepatrullid ja vahipostid on Senegali selle piirkonna peamistel teedel väljas praegugi, et vabadusvõitlejad-bandii-did jälle pead ei tõstaks.

Viimastel aastatel on olukord mõlemas riigis olnud siiski piisavalt rahulik ning sinna minekut ei saa kindlasti nimeta-da pea tulle pistmiseks. Tagantjärele võin öelda, et on olnud vähe kohti, kus oleksin tundnud end nii turvaliselt, kui Guineas ja Guinea-Bissaus jalg-rattal ringi vändates. Liiklust oli vähe, enamasti oli see peaaegu olematu (no-jah, teed olid ka sageli viletsad, eriti Guineas, aga maastikuratas ju ongi vi-letsate teede tarvis tehtud). Inimesed olid lahked ja sõbralikud, tüütut raha-küsimist kuulis suhteliselt vähe.

Napilt nädal pärast koju tagasi jõud-mist tuli tõdeda, et Lääne-Aafrika võitis jälle – reisivintsutused on unu-nenud, meeles on positiivsed emot-sioonid. Mõne aasta pärast näeb Aafrika mind vist jälle.

lääne-aafrika võiTis jälle

Bolama peatänav

Page 55: Go Express 1/2009

Go Express, 1/2009 55

Bolama

Kui näed reisil midagi, mille peale suu imestusest või vaimustusest lahti ku-kub, võib reisi pidada kordaläinuks. Minu suu kukkus lahti Bolamas, Bija-gose arhipelaagi kuuluval saarel, kus 1941. aastani oli Portugali koloonia pea-linn. 1941. aastal viidi pealinn Bissaus-se ning Bolama grandioosseid hooneid pole sestsaadik eriti hooldatud, aga ka-sutuses on nad küll.

Õhtupäikeses oli see laguarhitektuur ääretult lummav. Ja pani mõtlema – kas see kõik on hooletusse jäetud seepärast, et kohalikud inimesed on laisad ja vae-sed, või hoopis seepärast, et neil pole siin selliseid hooneid lihtsalt tarvis?

Bolamale saab Bissaust paadiga, mis käib kolm korda nädalas. Sõit kestab ca kolm tundi, pilet maksab 1500 CFA franki (~ 40 krooni). Ööbida saab Apart Hotel Samaritanas (5000 CFA franki, ~ 120 krooni), tõsisemaks söömaajaks saab osta kohalikelt kala ja küpsetada seda ise või lasta kellelgi küpsetada.

Saarel on ka randu, aga randa minekul peaks arvestama tõusu-mõõnatsükli-tega. Kui juhtute minema mõõna ajal, vaatab teile vastu saja või rohkemagi meetri laiune mudaväli.

Bissau

Guinea-Bissau pealinn Bissau on veider linn. Kui tavaliselt seljakotirändurite, euroametnike ja äritegelaste teed eriti ei ristu, siis Bissaus on kõik segamini – odavas tänavasööklas võib vabalt ko-hata inimesi, kes on ilmselt tulnud siia töövisiidile Brüsseli eurokontoritest, või hotellis, kus du i asendab kopsiku-ga vee pähekallamine, juhtub nägema ka soliidses ülikonnas ärimehi. Kesk-linn on väike ning kohti, kus ööbida või einestada, vaid loetud hulk.

Suuri vaatamisväärsusi Bissaus pole, aga õhkkond on mõnus ja paar päeva saab seal kindlasti igavust tundmata surnuks lüüa.

Fotol on üks Bissau legendaarsemaid (ja odavamaid) hotelle Pensao Centrale, mida nüüd juba rohkem kui 90-aastane portugallanna Dona Berta on hoidnud avatuna läbi kõigi viimase poolsajandi kodusõdade ja riigipöörete.

Monument, mis meenutab, et läbi Bolama käis kunagi Itaalia ja Brasiilia vaheline lennuliiklus.

Sellised paadid sõidavad Bissau ja Bijagose arhipelaagi saarte vahel.

Page 56: Go Express 1/2009

Go Express, 1/200956

Tabaski ehk ohvripüha Abenes

Naljahambad on välja mõelnud, et lü-hend GMT ei tähenda mitte Greenwich Mean Time, vaid hoopis Gambian Maybe Time. Nagu ma aga Gambiast mõnekümne kilomeetri kaugusele jää-vas Casamance külas Abenes kogesin, sujuvad asjad Aafrikas mõnikord lausa müstilise täpsusega.

Olin ratta just üliliivasest piirikülast Darsilamist läbi lükanud ja jälgisin kerge murega, kuidas teerada järjest kitsamaks läheb, kui mulle jõudis järele rattal suhkrukotti vedav mees. Selgus, et meil on üks tee. Tee keerutas siia ja sinna, vahel lagendikel, vahel metsas, vahel jooksis piki mõne küla serva, va-hel ristus umbes samasuguste teadmata kohta minevate teeradadega. Lühidalt, mul vedas, et ma teed tundva suhkru-kotimehe otsa sattusin.

Mõned tunnid hiljem, juba Abenes, kui olin just pesemise ja söömise lõpetanud, hakkas tänavalt kostma kõva trummi-mängu ja laulu. Möödus suur kamp tantsu vihtuvaid ja laulvaid naisi, saa-temuusikat tegemas üks trummimees. Muidugi, käimas oli moslemite tähtis püha tabaski ehk ohvripüha. Vantsisin naiste kannul linna peaväljakule, vaata-sin nende lõbutsemist tunnikese ja ot-sustasin võõrastemajja tagasi pöörduda – paistis, et naised jõuavad kauem tant-sida, kui mina vaadata.

Kaugele ma ei jõudnud. Kaks tänava-vahet edasi põrkasin kokku oma öö-

maja peremehe Mamadouga. Ta haaras mul käisest ja ütles, et viib pidusöögile. Vasakule, paremale ja siis vist veel va-sakule ning jõudsime suure puu juur-de, mille alla vaipadele lihavaagna üm-ber oli kogunenud tosin meest ja naist. Mõne hetke eest olid nad just alusta-nud siin lambaliha hävitamist. „Assot-siatsiooni lõunasöök, igal aastal tabaski ajal korraldame,“ selgitas Mamadou.

„Söö, söö!“ julgustas mind paremal käel külitav tädi ja lükkas mu poole li-hatükke. „Söö! Söö!“ julgustas vasemal käel istuv vanamees. Ise lasid nad näp-

pudel ja lõugadel kibedalt käia, kulus umbes veerand tundi isukat matsuta-mist ja vaagen oligi tühi.

Järgnes veidi lobisemist ja naljaviska-mist, millest ma sõnagi aru ei saanud (mandinke keeles), aga naljakas oli ikka. Siis pisteti meile pihku klaasike piimaga teed. Kummutasime selle alla ja hakkasime end tagasi kodu, s.t võõ-rastemaja poole sättima.

Tagasiteel tõmbas Mamadou mind sis-se ühte tänavaäärsesse tühja hoonesse, kus konutas noor naine. „Saa tuttavaks, see on mu teine naine. Kolmandat kuud rase, ei tunne ennast päris hästi,“ selgi-tas Mamadou.

Järgmisena jäi meie teele üks neiu, keda Mamadou tutvustas kui oma majapi-damisse hiljuti Gambiast palgatud tee-nijat. „Mis sind teise riiki tööle tõi?“ uu-risin temalt. Selgus, et siiski mitte päris teenijatöö. Mamadou – jõukas ja lugu-peetud mees selles kandis – plaanivat ta võtta oma kolmandaks naiseks.

Tõepoolest, Mamadou uues pooleliole-vas majas, mida ta mulle hiljem näitas, olid planeeritud toad kolmele naisele. „Siin on tuba minu esimesele naisele, siin teisele, siin ... kolmandale,“ tutvus-tas ta. Ilmselt on ta sinna nüüdseks sisse kolinud ja peretki suurendanud. Kahju, et reisi lõpus ei jäänud aega tema juur-de teist korda sisse põigata. ••

Bissau, Pensao Centrale hotell

Teel, mis ühendab Guinea-Bissaud Guineaga, on palju ägedaid jõgede ületamisi.

Page 57: Go Express 1/2009
Page 58: Go Express 1/2009

Go Express, 1/200958

С Африкой у меня сложились своеобразные отношения любви-ненависти. Отправляясь в путешествие, я уже заранее знаю, что через 2-3 недели я буду сыт Африкой по горло – её жарой, людьми, которые думают, что меня зовут Money (англ. «деньги» - здесь и да-лее прим. пер.) или Cadeau (фр. «подарок»), постоянным вниманием к себе, глотанием таблеток от малярии, едой... И всё-таки есть что-то такое юж-нее Сахары, что через каждые год-два снова и снова тянет меня вернуться туда.

В этом году целью своего зимне-го путешествия я выбрал Гвинею и Гвинею-Бисау - страны, которые у туристов и даже путешественников с рюкзаками особенной популярно-стью не пользуются. А поехать я туда решил для того, чтобы узнать, отчего они туда не ездят, притом что по со-седству, в регионе Казаманс и в Гам-бии, они бывают часто. Из центра Казаманса – Зигиншора (Ziguinchor) сделать крюк, например, в Бисау не составит труда.

Если хорошенько подумать, то будет несложно понять, почему туристы избегают этих двух стран. В Гвинеи-Биссау в начале десятилетия шла гражданская война, сейчас она за-кончилась, но легкий военный пере-ворот там пытались совершить еще совсем недавно, в прошлом ноябре. Правивший в Гвинее с 1984 года ге-

нерал Лансана Конте последние пять лет был очень нездоров («был» потому, что через день после моего приезда в Гвинею он умер) и проис-ходящего в стране не контролировал. Кроме того, в соседних с Гвинеей го-сударствах Сьерра Леона и Либерии тоже долгое время кипела граждан-ская война. Когда там успокоились, положение обострилось в третьем соседнем государстве – Республи-ке Кот-д'Ивуар. Казаманс время от времени тоже становился театром военных действий, в этом регионе военные патрули и сторожевые по-сты на главных дорогах по пути в Сенегал выставлены и сейчас, чтобы бандиты-борцы за свободу не осме-лились снова высунуть головы.

В последние годы положение в обо-их государствах всё же было доволь-но спокойным, отправляться туда

западная африка опять победила Виллу Зирнаск является главным редактором

журнала «Gо Reisiajakiri»

Tabaski в Абене

Page 59: Go Express 1/2009

Go Express, 1/2009 59

теперь никак не означало совать го-лову в пекло. Постфактум должен отметить, что мало существует таких мест, где я бы чувствовал себя более безопасно, чем в Гвинее и Гвинее-Бисау, когда кружил там на велоси-педе. Движение небольшое, чаще всего его совсем нет (дороги, правда, были плохими, особенно в Гвинее, но туристские велосипеды повышен-ной проходимости и рассчитаны на плохие дороги). Люди – добрые и дружелюбные, надоедливого клянь-чания денег было почти не слышно.

Прошла всего лишь одна неделя по-сле возвращения, и я вынужден кон-статировать, что Западная Африка опять победила – дорожные злоклю-чения забылись, в памяти остались одни положительные эмоции. Через год-два Африка снова увидит меня.

БоламаКогда в поездке встречаешь что-то, при виде чего от удивления или вос-торга челюсть отваливается, то мож-но считать путешествие удавшимся. У меня челюсть отвалилась на Бо-лама (Bolama), острове архипелага Бижагош (Bijagos), там до 1941 года находилась столица колонии Порту-галии. В 1941 году столицу перенесли в Бисау, и с тех пор за грандиозными зданиями на Болама особого ухода не было, хотя они всё же использо-вались.

В лучах заходящего солнца эти ар-хитектурные руины были чарующе

красивы. И заставляли задуматься – оставлено ли было всё это в запу-стении из-за того, что местные люди были ленивы и бедны, или всё же по-тому, что такие здания им здесь про-сто не нужны?

На Болама из Бисау можно попасть на лодке, которая ходит туда три раза в неделю. Поездка продолжа-ется около трех часов, билет стоит 1500 франков КФА (~ 40 крон). Пере-ночевать можно в отеле «Apart Hotel Samaritanas» (5000 франков КФА , ~ 120 крон), на обед можно у местных

жителей купить рыбу и самому ее зажарить или отдать кому-нибудь приготовить.

На острове имеются пляжи, но от-правляться на пляж следует с учетом цикла приливов и отливов. Если слу-читься пойти во время отлива, то вас встретит там поле грязи шириной сто метров и даже больше.

БисауСтолица Гвинеи-Бисау – странный город. Если обычно пути путеше-ственников с рюкзаками, еврочинов-

Пирс на Болама

Page 60: Go Express 1/2009

Go Express, 1/200960

ников и бизнесменов не особенно пересекаются, то в Бисау всё смеша-лось: в дешевой уличной харчевне можно увидеть людей, прибывших сюда с деловым визитом из европей-ских контор, а в отеле, где душ заме-няет обливание водой из ковшика, запросто встретить бизнесмена в со-лидном костюме. Центр в городе ма-ленький, и места, где заночевать или перекусить, там наперечет.

Крупных достопримечательностей в Бисау нет, но атмосфера в городе приятная, и пару дней там можно провести без скуки.

На фотографии – один из самых легендарных (и дешевых) отелей «Pensao Centrale», который порту-галка Дона Берта, которой уже более 90 лет, держала открытым для посто-яльцев несмотря на все гражданские войны и государственные переворо-ты во второй половине столетия.

Tabaski или Праздник жерт-воприношения в Абене Зная, что гамбийцы очень любят опаздывать, шутники расшифровали сокращение GMT не как Greenwich Mean Time (Среднее время по Грин-вичу), а Gambian Maybe Time («Гам-бийское Может быть Время»). Но мой опыт, полученный в Казамансе, в деревне Абена, расположенной от Гамбии на расстоянии пары десят-ков километров, показал, что дела в Африке могут идти иногда чуть ли

не с мистической точностью.

Я как раз проталкивал свой велоси-пед через засыпанную песком по-граничную с Дарсилами деревню и следил с легким беспокойством за всё сужающейся дорогой, когда меня нагнал мужчина, везущий на велоси-педе мешок с сахаром. Выяснилось, что нам с ним по дороге. Дорога пет-ляла туда и сюда, иногда вилась по поляне, иногда по лесу, то пролегала по краю какой-нибудь деревни, то пересекалась с такими же тропинка-ми, ведущими в неизвестные места. Короче говоря, мне очень повезло, что я наткнулся на мужчину с меш-ком сахара.

Несколькими часами позже, уже в Абене, только-только я закончил мыться и успел поесть, как с улицы начал доноситься сильный барабан-ный бой и пенье. Мимо проследо-вала гурьба танцующих и поющих женщин в сопровождении бьющего в барабан мужчины. Конечно, ведь как раз шел важный мусульман-ский праздник – табаски (tabaski), или Праздник жертвоприношения. Я потащился следом за женщинами на главную площадь города, часочек понаблюдал за их весельем и решил вернуться в гостиницу – похоже, тан-цевать у женщин хватит сил дольше, чем у меня на них смотреть.

Далеко уйти я не успел. Через две улицы столкнулся с хозяином гости-ницы Мамадоу. Он ухватился за мой рукав и сказал, что отведет меня на

пир. Налево, направо, еще раз на-лево и мы пришли к большому де-реву, под которым на ковре вокруг блюда с мясом собралась дюжина мужчин и женщин. Они только что приступили к уничтожению барани-ны. «Праздничный обед ассоциации, организуем его каждый год во время табаски», – разъяснил Мамадоу.

«Ешь, ешь!», – подбадривала сидев-шая справа от меня тетка и подви-гала ко мне куски мяса. «Ешь, ешь!», – повторял мне старик, сидевший слева. Сами они сноровисто орудо-вали руками и зубами, не прошло и четверти часа аппетитного чавканья, как блюдо опустело.

Пиршество продолжилось болтов-нёй и шутками, из которых я ни сло-ва не понимал (на языке мандинке), но наблюдать за всем этим было за-бавно. Потом нам сунули в руки ста-канчики чая с молоком. Мы их осу-шили и начали собираться домой, т.е. в сторону гостиницы.

На обратном пути Мамадоу завел меня в одно пустующее строение на краю улицы, где в уголке пристрои-лась молодая женщина. «Познакомь-ся, это моя вторая жена. На третьем месяце беременности, чувствует себя неважно», – пояснил Мамадоу.

Дальше по дороге нам встретилась ещё одна девушка, которую Мама-доу представил мне как недавно на-нятую им служанку из Гамбии. «Что привело тебя на работу в другую страну?», – поинтересовался я у неё. Выяснилось, что всё же это было не совсем работой служанки. Мамадоу – состоятельный и уважаемый муж-чина в этом краю – планирует взять ее своей третьей женой.

И действительно, в новом недостро-енном доме Мамадоу, который он мне позже показал, были запла-нированы комнаты для трех жен. «Здесь комната для моей первой жены, здесь для второй, здесь … для третьей»», – говорил он, знакомя меня с домом. Наверно, к нынешне-му времени Мамадоу туда переехал и семью уже увеличил. Жаль, что в конце поездки у меня не осталось времени заглянуть к нему во второй раз. ••

Page 61: Go Express 1/2009

Go Express, 1/2009 6161

go rail sooviTab:

„Lennart Meri. Rajaleidja. The Pathfi nder“ 272

eekOlev Remsu „Toronto - New York - Los Angeles“ 160

eek

Krister Kivi „Ime! Kaheksa isiklikku lugu seitsmest erilisest paigast“

160eek

Tiit Pruuli, Peeter Vähi„Tuhandenäoline budism“

272eek

Toomas Hendrik Ilves„Eesti jõudmine. Kõned ja kirjuti sed aastaist 1986–2006“

176eek

Fernando Conde Lamas„Estonia vista por un fotografo español“

160eek

160

Page 62: Go Express 1/2009

Go Express, 1/200962

Travel shop

Käsitöökommide karp8 kommiga kinkekarp

Коробка конфет ручного изготовленияв коробке 8 конфет

Käsitöökommide karp4 kommi ja Vana Tallinna suveniirpudeliga kinkekarp

Коробка конфет ручного изготовленияподарочный набор (4 конфеты и бутылочка ликера Vana Tallinn)

Martsipanist fi guurМарципановая фигура

Mlesna Green Tearoheline tee, 100g

Зелёный чай «Mlesna» 100г

72eek

56eek

80eek56

eek

Martsipanist fi guur 56

Käsitöökommide karp 80

Tee Passion Fruit puitkarbis, 50g

Чай Passion Fruit в деревянной коробочке, 50г

40eek

Page 63: Go Express 1/2009

Suveniirtaldrikkäsitsi maalitud moti iviga

Сувенирная тарелкас индивидуальной росписью

Suveniirkruuskäsitsi maalitud moti iviga

Сувенирная кружкас индивидуальной росписью

Viinapits 5cl Рюмка 5cl

40eek

120eek

80eek

Viinapits käsitöö

Рюмкаручная работа

96eek

Pokaal käsitöö

Бокалручная работа

168eek

Pokaal käsitöö

Бокалручная работа

160eek

с индивидуальной росписью

Page 64: Go Express 1/2009

Go Express, 1/200964

Puidust ehe

Деревянное украшение

40eek

Kadakast võinuga

Деревянный нож для масла

KülmkapimagnetEesti rahvuslikes moti ivides

Сувенирные магниты c эстонской символикой

Soola- ja pipratooskäsitöö

Солонка и перечницаручная работа

Küünlaaluskäsitsi maalitud moti iviga

Подсвечникс индивидуальной росписью

Pudelikorkkäsitöö

Пробка для бутылки с индивидуальной росписью

40eek

40eek

120eek

40eek

48eek

40

Page 65: Go Express 1/2009

Go Express, 1/2009 65

Maniküürikomplektkäärid, küünetangid, pintseti d, küüneviil

Маникюрный комплект

Riieteparanduskomplektkäärid, nõelad, haaknõelad, nööbid, niidid

Дорожный наборнитки, иголки, ножницы

Reisikomplektsilmaklapid, kõrvatropid, kaelapadi

Дорожный комплект для отдыхаподушка, очки и бируши

24eek

128eek

120eek

Kaelaskantav reisikott Дорожная сумочка 136

eek

käärid, nõelad, haaknõelad, nööbid, niidid 24eek

Kaelaskantav reisikott 136

Page 66: Go Express 1/2009

Go Express, 1/200966

Hambaharjakomplekthambahari + hambapasta

Комплект для личной гигиенызуб. щётка и зуб. паста

Habemeajamiskomplektühekordne žilett + habemeajamisgeel

Комплект для бритьябритвенный станок и гель для бритья

ReisisussidТапочки

Käekellplasti kust rihmaga

Наручные часы

24eek

24eek

40eek

128eek

Page 67: Go Express 1/2009

Go Express, 1/2009 67

NokamütsКепка

VihmavariЗонтик

Teatmeteos “ESTONIA”vene keeles, 768 lk

Энциклопедический справочник «ЭСТОНИЯ»768 ст.

80eek

72eek

448eek

DVD "Tallinn"

128eek

VihmavariЗонтик

Teatmeteos “ESTONIA”vene keeles, 768 lk

Энциклопедический справочник «ЭСТОНИЯ»

72eek

DVD "Tallinn"

128eek

Page 68: Go Express 1/2009

Go Express, 1/200968

TulemasinЗажигалка

Mängukaardid2x 54 kaarti , metallkarbis

Игральные картыв металлической коробке

LauamängudKomplekti s on kuus mängu

Настольные игрыВ комплект входит 6 игр

Võtmehoidja-vileБрелок - свисток

80eek

16eek

80eek

80eek

Mängukaardid2x 54 kaarti , metallkarbis

Игральные картыв металлической коробке

80eek

Võtmehoidja-vileБрелок - свисток

Page 69: Go Express 1/2009

Go Express, 1/2009 69

Baldessarini Eau de Cologne 75ml, Hugo Boss

Baldessarini Deodorant Sti ck 70g, Hugo Boss

Hugo XY Eau de Toilett e 40ml, Hugo Boss

Hugo XY Aft er shave 60ml, Hugo Boss

Hugo XY Deodorant Sti ck 70g, Hugo Boss

Boss Woman Eau de Toilett e 30ml, Hugo Boss

Hugo XX Eau de Toilett e 40ml, Hugo Boss

Hugo XX Deodorant 150ml, Hugo Boss

840eek

288eek

520eek

600eek

240eek

480eek

520eek

264eek

Page 70: Go Express 1/2009

Go Express, 1/200970

Beefeater Dry Gin 5cl

Viru Valge 5cl

40EEK

Vana Tallinn 5cl

40EEK

Martell VS 3cl 40EEK

Martell VSOP 3cl 48EEK

Chivas Regal 5cl 80EEK

Jameson 5cl 40EEK

Ballanti ne's 5cl 40EEK

Hennessy VS 3cl 48EEK

40EEK

Bailey's 5cl 40EEK

Suveniirpudelite kinkekomplekt 6*5clНабор сувенирных бутылок

144EEK

Page 71: Go Express 1/2009

Go Express, 1/2009 71

Jacobs Creek Semillon Chardonnay / Shiraz Cabernet, 25cl

64eek

Sol 33clÕlu, пиво 32

eek

RockStar 50clenergiajook, энергетический напиток

32eek

Mumm Cordon Rouge20cl

200eek

Page 72: Go Express 1/2009

Go Express, 1/200972

Viru Valge kinkekomplekt50cl + 4 klaasiподарочный комплект50cl + 4 рюмки

256eek

Vana Tallinn kinkekomplekt50cl + 2 klaasiподарочный комплект50cl + 2 рюмки

256eek

Vana Tallinn 50cl 160eek

Vana Tallinn

Page 73: Go Express 1/2009

Go Express, 1/2009 73

Smirnoff Red 70cl 256eek

Smirnoff Black 70cl 344eek

Absolut 100cl 296eek

Page 74: Go Express 1/2009

Go Express, 1/200974

Ararat***** 50cl 256eek

Johnnie Walker Red Label 50cl 256

eek

Chivas Regal 12YO 50cl

496eek

Hennessy VSOP 50cl 544

eek

Page 75: Go Express 1/2009
Page 76: Go Express 1/2009