groning - die grosse stille
TRANSCRIPT
-
8/16/2019 Groning - Die Grosse Stille
1/18
100:01:35,005 --> 00:01:40,432ªi iatã cã Domnul a trecut pe lângã peºterã.ªi înaintea Domnului a trecut un vînt tare ºi puternic,
200:01:40,974 --> 00:01:42,771
care despica munþiiºi sfãrîma
300:01:43,143 --> 00:01:44,940stîncile inaintea Domnului,Domnul nu era în vîntul acela.
400:01:45,312 --> 00:01:47,109ªi dupã vînt,
500:01:47,481 --> 00:01:49,449a venit un cutremur de pãmânt.Domnul nu era
600:01:49,983 --> 00:01:51,780în cutremurul de pãmînt.ªi dupã aceea, a venit un foc:
700:01:52,152 --> 00:01:53,949Domnul nu era
în focul acela.
800:01:54,321 --> 00:01:56,084ªi dupã foc,a venit un susur blînd ºi subþire.
900:01:56,223 --> 00:01:57,7811 Regi 19, 11-13
10
00:01:58,825 --> 00:02:03,455ÎN MAREA TÃCERE
1100:20:15,955 --> 00:20:19,118Aºadar oricine dintre voi
1200:20:19,291 --> 00:20:21,782care nu se leapãdã de tot ce are
1300:20:21,961 --> 00:20:26,660
nu poate sã fie ucenicul Meu.(Luca 14, 33)
-
8/16/2019 Groning - Die Grosse Stille
2/18
1400:24:32,644 --> 00:24:33,941Ce cereþi?
1500:24:34,480 --> 00:24:35,606Îndurare.
1600:24:35,981 --> 00:24:37,710Ridicaþi-vã!
1700:24:46,825 --> 00:24:49,521Din dragoste pentru Domnul,
1800:24:49,928 --> 00:24:52,897cer sã fiu primit
1900:24:53,432 --> 00:24:57,596în viaþa monahalã,ca cea mai umilã slugã a tuturor.
2000:24:57,970 --> 00:24:59,870Dacã Voi, cinstite Pãrinte
2100:25:00,405 --> 00:25:02,999ºi adunare, socotiþi cã se cuvine.
2200:25:04,943 --> 00:25:07,275Dragi Etienne ºi Benjamin,
2300:25:07,646 --> 00:25:10,410Vã întreb acum pe amândoi:
2400:25:10,782 --> 00:25:14,912Sunteþi pregãtiþisã îmbrãþiºaþi felul nostru de viaþã monahalã,
2500:25:15,454 --> 00:25:18,946Ca mijloc prin care Dumnezeuvã va îndruma
2600:25:19,491 --> 00:25:21,482spre sfântul vostru suflet lãuntric,
2700:25:22,661 --> 00:25:26,757
unde El se va descopericãtre voi
-
8/16/2019 Groning - Die Grosse Stille
3/18
2800:25:27,299 --> 00:25:29,699ºi vã veþi împãrtãºi cu El?
2900:25:30,736 --> 00:25:34,968Cu harul lui Dumnezeu,
atât cât e pogorât asupra mea,
3000:25:35,507 --> 00:25:39,034Sper sã slujesc în felul acesta.
3100:25:40,379 --> 00:25:43,678Punându-mi nãdejdeanumai în dragostea Domnului
32
00:25:44,049 --> 00:25:45,983ºi în rugãciunile fraþilor mei,
3300:25:46,518 --> 00:25:48,850Sper sã împlinesc ceea ce se aºteaptã de la mine.
3400:25:49,388 --> 00:25:53,552Cu harul lui Dumnezeu,atât cât e pogorât asupra mea.
35
00:25:56,361 --> 00:25:59,353Trebuie sã cunoaºteþi, iubiþi fraþi,cã înainte de a face legãmântul veºnic,
3600:25:59,731 --> 00:26:03,360Încã mai aveþi libertatea de a pleca.
3700:26:03,735 --> 00:26:06,465pe de altã parte, ºi noi ne rezervãm
3800:26:06,838 --> 00:26:10,604libertatea ºi dreptulde a nu vã îngãdui,
3900:26:10,976 --> 00:26:15,640în cazul în care considerãmcã nu vi se potriveºte felul nostru de viaþã.
4000:26:16,014 --> 00:26:17,572Vã învoiþi?
4100:26:17,950 --> 00:26:20,475
-
8/16/2019 Groning - Die Grosse Stille
4/18
Da, cinstite Pãrinte.
4200:26:20,852 --> 00:26:24,583Pãºiþi mai aproape acum,pentru îmbrãþiºarea întru pace.
4300:26:29,995 --> 00:26:32,987În numele lui Dumnezeu,Al Ordinului nostru,
4400:26:33,532 --> 00:26:37,593în numele meu ºi în numeletuturor fraþilor din aceastã adunare,
4500:26:38,003 --> 00:26:42,099
Te primescîn rândul celor din acest Ordin.
4600:31:43,875 --> 00:31:45,775Dom Marie-Pierre...
4700:31:46,244 --> 00:31:48,235de aici înainte
4800:31:48,613 --> 00:31:52,879
vei locui în chilie ºi vei urmarânduielile Ordinului nostru.
4900:31:54,252 --> 00:31:57,949Eºti la mila Domnului
5000:31:58,490 --> 00:32:00,583în singurãtate ºi tãcere,
5100:32:00,959 --> 00:32:03,223într-o nesfãrºitã rugãciune
5200:32:03,595 --> 00:32:05,825ºi fericitã cãinþã.
5300:32:06,364 --> 00:32:08,457Te las în grija îndrumãtorului novicilor,
5400:32:08,867 --> 00:32:11,461
care va trece la vremea potrivitã
55
-
8/16/2019 Groning - Die Grosse Stille
5/18
-
8/16/2019 Groning - Die Grosse Stille
6/18
7001:08:21,471 --> 01:08:24,599ºi vorbim de El ca fiind Unul,
7101:08:25,141 --> 01:08:29,601
pentru cã prin singurul Fius-a unit cu Tatãl.
7201:08:30,146 --> 01:08:35,641El desãvârºeºtepreaslãvita ºi sfânta Trinitate.
7301:08:37,186 --> 01:08:40,155El e dovadauniunii Tatãlui
7401:08:40,523 --> 01:08:45,187ºi a Fiului.
7501:08:45,561 --> 01:08:51,431El nu se aflã în rândulmultitudinii creaþiei
7601:08:52,802 --> 01:08:56,101ci este numit ca fiind Unul.
7701:08:56,472 --> 01:08:59,669El nu e unul dintre cei mulþi
7801:09:00,209 --> 01:09:04,168ci singurul:
7901:09:05,314 --> 01:09:08,442aºa cum Unul e Tatãl
8001:09:08,818 --> 01:09:11,343ºi Unul e Fiul,
8101:09:11,721 --> 01:09:15,122Unul e Duhul Sfânt.
8201:09:16,192 --> 01:09:21,926Raþiunea cere ca unulsã fie separat de cei mulþi.
8301:09:22,098 --> 01:09:26,125
-
8/16/2019 Groning - Die Grosse Stille
7/18
De aceea el nu aparþinenaturii create.
8401:09:26,502 --> 01:09:31,030El izvorãºtedin gura Tatãlui.
8501:09:32,074 --> 01:09:37,376Desigur, "gura" Tatãluinu este parte fizicã,
8601:09:37,747 --> 01:09:41,774ºi nici Duhulun abur împrãºtiat,
87
01:09:42,652 --> 01:09:47,453ci "gura" e ceea ce înþelegemca fiind potrivit Domnului
8801:09:47,823 --> 01:09:52,089iar Duhul este esenþa vieþii
8901:09:52,461 --> 01:09:56,488ºi sfinþirea divinã.
90
01:09:58,434 --> 01:10:02,234Apropierea lor este astfel desluºitã,
9101:10:02,605 --> 01:10:05,733pe când inefabilitatea
9201:10:06,275 --> 01:10:08,573existenþei lui Dumnezeu
9301:10:09,111 --> 01:10:13,445rãmâne de nepãtruns.
9401:10:13,816 --> 01:10:17,252Domnul fie lãudat!
9501:12:02,825 --> 01:12:07,057Gândeºte-te la raza de soare:
9601:12:07,596 --> 01:12:12,761
Cine îi simte lumina plãcuta se bucurãca ºi când soarele ar exista numai pentru el,
-
8/16/2019 Groning - Die Grosse Stille
8/18
9701:12:13,803 --> 01:12:16,795ºi totuºi, soarele lumineazã pãmânt ºi mare
9801:12:17,173 --> 01:12:20,574ºi este stãpânul bolþii cereºti.
9901:12:22,244 --> 01:12:26,271În acelaºi fel,Duhul este dat fiecãruia
10001:12:26,816 --> 01:12:29,148care îl primeºte
10101:12:29,685 --> 01:12:33,018
ca ºi când ar fibunul numai acelui om.
10201:12:36,659 --> 01:12:37,921"ªi ce ai,
10301:12:38,294 --> 01:12:39,761pe care sã nu-l fi primit?
10401:12:40,129 --> 01:12:41,596
Iar dacã l-ai primit,
10501:12:41,964 --> 01:12:45,730de ce te fãleºti, ca ºi cum nu l-ai fi primit?"(1 Corinteni 4, 7)
10601:15:13,449 --> 01:15:18,819Doamne, primimbucatele astea prin bunavointa ta,
10701:15:19,188 --> 01:15:24,057Prin Cristos, Domnul nostru.
10801:15:52,521 --> 01:15:54,580Regulile Ordinului Carthusian(fondat 1084, Chartreuse, Franþa, de Sf. Bruno)
10901:15:55,124 --> 01:15:59,959Capitolul 22: "Viaþa în comun".
11001:16:01,964 --> 01:16:04,091Luãm cina împreunã
-
8/16/2019 Groning - Die Grosse Stille
9/18
în trapezã
11101:16:04,633 --> 01:16:08,660Duminicile ºi de Sãrbãtori,
112
01:16:09,038 --> 01:16:10,005zile în care
11301:16:10,539 --> 01:16:13,838ne adunãm laolaltã mai des,
11401:16:14,209 --> 01:16:17,701ca sã putem gusta ceva
115
01:16:18,080 --> 01:16:20,844din bucuria vieþii de familie.
11601:16:22,251 --> 01:16:25,049Trapeza (refectoriu, salã de mese),unde mergem
11701:16:25,588 --> 01:16:29,149dupã Slujba de la capelã,
118
01:16:29,692 --> 01:16:35,824aminteºte de Ultima Cinã,o masã binecuvântatã de Cristos.
11901:16:38,667 --> 01:16:42,103Se acordã pãrinþiloro perioadã de conversaþii
12001:16:42,638 --> 01:16:45,835dupã Capitolul Nonelor (ora 15,a cincea orã canonicã, rugãciunea de dupã-amiazã)
12101:16:47,710 --> 01:16:52,443Pe timpul recreaþiei, ne amintimîndemnul Sf. Pavel:
12201:16:53,248 --> 01:16:57,514"bucuraþi-vã, fiþi uniþi în cuget,
12301:16:57,886 --> 01:16:59,717
trãiþi în pace
124
-
8/16/2019 Groning - Die Grosse Stille
10/18
01:17:00,089 --> 01:17:05,857ºi Dumnezeul dragostei ºi al pãcii va fi cu voi."(2 Corinteni 13, 11)
12501:17:10,499 --> 01:17:12,524Cum spune Sf. Bruno,
12601:17:12,901 --> 01:17:18,100când suntem purtaþi de legea noastrã asceticãºi practicã spre lucruri spirituale,
12701:17:18,641 --> 01:17:22,236naturile noastre mai degrabã firave
12801:17:22,778 --> 01:17:26,578
pot fi adesea împrospãtate ºi reînnoite12901:17:26,782 --> 01:17:31,981de farmecul ºi frumuseþilepãdurilor ºi satelor.
13001:17:33,989 --> 01:17:38,653Pãrinþii au o plimbare sãptãmânalã,
13101:17:39,028 --> 01:17:42,657
cu excepþia Sãptãmânii Mari.
13201:17:44,600 --> 01:17:49,663De va trebuisã treacã printr-un oraº sau sat,
13301:17:50,039 --> 01:17:52,633se vor mulþumi numaisã treacã,
13401:17:53,008 --> 01:17:56,569pãstrându-ºi modestia,
13501:17:58,514 --> 01:18:01,449ºi nu vor intra niciodatãîn casele laicilor.
13601:18:05,621 --> 01:18:09,079În timpul cãlãtoriei,nu vom mânca ºi nu vom bea nimic
13701:18:09,625 --> 01:18:13,584
-
8/16/2019 Groning - Die Grosse Stille
11/18
în afarã de apã,de vom afla pe marginea drumului.
13801:19:15,023 --> 01:19:18,959Ce aþi citit azinu se citeºte de obicei.
13901:19:19,495 --> 01:19:21,588- Da? Ce vreþi sã spuneþi?
14001:19:25,768 --> 01:19:28,566- Întregul paragraf din paranteze?- Da, acela.
14101:19:28,937 --> 01:19:30,996
- Nu, nu se mai citeºte.14201:19:31,540 --> 01:19:36,876Multe traduceriîl trateazã ca pe o adãugare.
14301:19:37,813 --> 01:19:40,043În Sélignac,
14401:19:40,215 --> 01:19:46,313
nu îºi mai spalã mâinileînainte de trapezã de vreo 20 de ani.
14501:19:46,488 --> 01:19:49,423Credeþi cã ar trebui sã nu ne mai spãlãmpe mâini? - Nu,
14601:19:49,792 --> 01:19:53,888dar nu ar fi mare lucrusã ne lepãdãm de ceva inutil.
14701:19:55,864 --> 01:20:00,892Întreaga noastrã viaþã, întreaga liturghie,ºi tot ceremonialul sunt simboluri.
14801:20:01,436 --> 01:20:05,429Dacã înlãturi simbolurile, atuncidãrâmi pereþii propriei tale case.
14901:20:06,975 --> 01:20:09,500
În mãnãstirea din Pavia,
150
-
8/16/2019 Groning - Die Grosse Stille
12/18
01:20:09,878 --> 01:20:11,846în loc de un spãlãtorei au ºase.
15101:20:12,247 --> 01:20:15,478Acolo îþi poþi spãla
mâinile aºa cum se cuvine.
15201:20:16,718 --> 01:20:19,209Da, dar ei sunt cistercieni (benedictini)!
15301:20:25,060 --> 01:20:30,555Când înlãturi semnele,ne pierdem orientarea. Pe când,
154
01:20:31,099 --> 01:20:32,964ar trebui sã le cãutãm înþelesul.
15501:20:33,135 --> 01:20:37,469Darar trebui sã cãutãm miezul simbolurilor.
15601:20:37,840 --> 01:20:41,435Nu semneletrebuie cercetate, ci pe noi înºine.
15701:20:43,212 --> 01:20:45,339Nu sunt împotriva spãlatului mâinilor,
15801:20:45,714 --> 01:20:47,648Eu doar uit sã-mi murdãresc mâinile mai întâi.
15901:20:52,855 --> 01:20:57,519Greºeala nu trebuie gãsitã înspãlatul mâinilor, greºeala este în mintea noastrã.
16001:21:02,898 --> 01:21:05,196La ce orã pleci mâine?
16101:21:07,402 --> 01:21:09,563Exact la prânz.
16201:33:25,639 --> 01:33:30,008Încotro zbori?- Seul.
16301:40:29,981 --> 01:40:32,381
-
8/16/2019 Groning - Die Grosse Stille
13/18
"...ºi duh nou vã voi da;
16401:40:32,751 --> 01:40:35,379voi lua din trupul vostru
165
01:40:35,754 --> 01:40:37,881inima cea de piatrã
16601:40:38,423 --> 01:40:41,153ºi vã voi da inimã de carne.(Iezechiel 36, 26)
16701:43:41,172 --> 01:43:44,437Aºadar oricine dintre voi
16801:43:44,609 --> 01:43:46,668care nu se leapãdã de tot ce are
16901:43:46,844 --> 01:43:55,843nu poate sã fie ucenicul Meu.(Luca 14, 33)
17001:53:25,990 --> 01:53:28,356Iatã, am devenit om
17101:53:28,726 --> 01:53:31,194De nu vei vrea sã mã însoþeºti
17201:53:31,562 --> 01:53:33,689în a deveni Dumnezeu,
17301:53:34,231 --> 01:53:36,859rãu îmi vei face.
17402:04:12,903 --> 02:04:17,033O, Doamne, m-ai încântat
17502:04:17,207 --> 02:04:20,768ºi eu m-am lãsat încântat.
17602:10:37,921 --> 02:10:40,981Aºadar oricine dintre voi
177
02:10:41,157 --> 02:10:44,888care nu se leapãdã de tot ce are
-
8/16/2019 Groning - Die Grosse Stille
14/18
17802:10:45,061 --> 02:10:50,158nu poate sã fie ucenicul Meu.(Luca 14, 33)
17902:16:17,493 --> 02:16:24,763
O, Doamne, m-ai încântat
18002:16:24,934 --> 02:16:29,837ºi eu m-am lãsat încântat.
18102:22:49,485 --> 02:22:51,009ªi Mã veþi cãuta
18202:22:51,186 --> 02:22:53,177
ºi Mã veþi gãsi,18302:22:53,355 --> 02:22:55,220dacã Mã veþi cãuta
18402:22:55,391 --> 02:22:57,291cu toatã inima voastrã.
18502:22:57,459 --> 02:23:01,759ªi voi fi gãsit de voi.
(Ieremia 29, 13-14)
18602:29:54,710 --> 02:30:01,878O, Doamne, m-ai încântat
18702:30:02,050 --> 02:30:06,851ºi eu m-am lãsat încântat.
18802:31:16,691 --> 02:31:20,149Nu. De ce sã ne temem de moarte?
18902:31:20,529 --> 02:31:24,260E soarta tuturor oamenilor.
19002:31:32,007 --> 02:31:34,168Cu cât se apropie cineva mai mult de Dumnezeu,
19102:31:34,543 --> 02:31:37,341cu atât mai fericit este.
19202:31:39,281 --> 02:31:42,444
-
8/16/2019 Groning - Die Grosse Stille
15/18
E capãtul vieþilor noastre.
19302:31:42,984 --> 02:31:46,750Cu cât se apropie cineva mai mult de Dumnezeu,cu atât mai fericit este.
19402:31:47,122 --> 02:31:50,023Cu cât se grãbeºte cineva mai tare sa-l întâlneascã.
19502:31:54,329 --> 02:31:56,957Nu trebuie sã aveam teamã de moarte.Din contrã!
19602:31:57,499 --> 02:32:00,627Pentru noi, e o mare bucurie
sã-l gãsim pe Tatãl din nou.19702:32:05,073 --> 02:32:09,442Trecutul, prezentul,acestea sunt omeneºti.
19802:32:09,811 --> 02:32:15,010În Dumnezeu nu e trecut.Numai prezentul domneºte.
199
02:32:16,084 --> 02:32:18,109ªi când Dumnezeu ne vede,
20002:32:18,653 --> 02:32:21,679El mereu vede întreaga noastrã viaþã.
20102:32:22,557 --> 02:32:27,085ªi pentru cã...El este de o infinitã bunãtate...
20202:32:27,629 --> 02:32:29,096El etern cautã partea noastrã bunã.
20302:32:29,631 --> 02:32:31,656De aceea,nu e motiv de îngrijorare
20402:32:31,833 --> 02:32:34,529în niciunul din lucrurilecare ni se întâmplã.
20502:32:39,174 --> 02:32:42,666
-
8/16/2019 Groning - Die Grosse Stille
16/18
Eu adesea îi mulþumesc lui Dumnezeu
20602:32:43,044 --> 02:32:46,445cã m-a lãsat sã fiu orb.
207
02:32:47,482 --> 02:32:52,317Sunt convins cã a lãsat sã se întâmple astapentru binele sufetului meu.
20802:32:59,794 --> 02:33:03,423E pãcat cãlumea a pierdut simþirea de Dumnezeu.
20902:33:04,699 --> 02:33:06,860E pãcat...
21002:33:09,271 --> 02:33:12,707Nu mai au nicio raþiune de a trãi acum.
21102:33:13,241 --> 02:33:16,438Când elimini gândul cãtre Dumnezeu,
21202:33:16,811 --> 02:33:19,541de ce ai mai trãipe acest pãmânt?
21302:33:23,518 --> 02:33:25,713Trebuie mereu sã plecãmde la principiul
21402:33:26,254 --> 02:33:28,222cã Dumnezeu este infinit de bun,
21502:33:28,590 --> 02:33:31,388ºi toate acþiunile Salesunt spre binele nostru.
21602:33:31,760 --> 02:33:36,493Datoritã acesteia, un creºtin trebuiesã fie mereu fericit, niciodatã trist.
21702:33:36,865 --> 02:33:40,028Pentru cã tot ceea ce se întâmplãe voia Domnului,
21802:33:40,569 --> 02:33:44,596ºi se întâmplã numai ºi numai
-
8/16/2019 Groning - Die Grosse Stille
17/18
spre binele sufletului nostru.
21902:33:46,074 --> 02:33:50,272Ei bine, asta e cel mai important.
220
02:33:50,645 --> 02:33:53,671Dumnezeu e infinit de bun, atotputernic,
22102:33:54,049 --> 02:33:55,482ºi ne ajutã.
22202:34:01,656 --> 02:34:05,319Asta e tot ceea ce trebuie sã facem,ºi astfel vom fi fericiþi.
22302:35:28,276 --> 02:35:37,617Eu sunt UNUL dintre acei fericiþi.
22402:38:54,385 --> 02:38:59,114ªi iatã cã Domnul a trecut pe lângã peºterã.ªi înaintea Domnului a trecut un vînt tare ºi puternic,
22502:38:59,287 --> 02:39:01,000care despica munþiiºi sfãrâma
22602:39:01,001 --> 02:39:03,500stâncile inaintea Domnului,Domnul nu era în vîntul acela.
22702:39:03,509 --> 02:39:05,985ªi dupã vînt,a venit un cutremur de pãmânt.
22802:39:06,160 --> 02:39:08,889Domnul nu era în cutremurul de pãmînt.ªi dupã aceea, a venit un foc:
22902:39:08,062 --> 02:39:13,623Domnul nu era în focul acela. ªi dupã foc,a venit un susur blînd ºi subþire. 1Regi 19, 11-13
23002:39:14,302 --> 02:39:19,763
ÎN MAREA TÃCERE
-
8/16/2019 Groning - Die Grosse Stille
18/18
23102:39:26,347 --> 02:39:27,507MãnãstireaGrande Chartreuse
23202:39:27,682 --> 02:39:30,242
este consideratã a fi una dintre cele maiascetice mãnãstiri din lume.
23302:39:30,418 --> 02:39:32,579În 1984, am cerut permisiuneade a filma în locul acela.
23402:39:32,754 --> 02:39:35,314Mi s-a spus cã era prea devreme,poate în 10, 13 ani.
23502:39:35,490 --> 02:39:37,65116 ani mai târziu am primit un telefonde la Chartreuse.
23602:39:37,825 --> 02:39:39,452Erau pregãtiþi de-acum.
23702:39:40,452 --> 02:39:50,452Tradus pentru "Frãþia Luminii"
2382:39:51,000 --> 2:39:56,000Subtitrare downloadata de pewww.RegieLive.ro