guia da cidade de hikone - 彦根市 3) montando um kit de sobrevivência (para ser usado em caso de...

38
Edição (março de 2016) GUIA DA CIDADE DE HIKONE ポルトガル語版 2016.3

Upload: vuongtram

Post on 09-Dec-2018

216 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: GUIA DA CIDADE DE HIKONE - 彦根市 3) Montando um kit de sobrevivência (para ser usado em caso de desastres naturais) Os itens necessários para montar o kit de sobrevivência variam

0

Edição (março de 2016)

GUIA DA CIDADE

DE HIKONE

ポルトガル語版 2016.3

Page 2: GUIA DA CIDADE DE HIKONE - 彦根市 3) Montando um kit de sobrevivência (para ser usado em caso de desastres naturais) Os itens necessários para montar o kit de sobrevivência variam

GUIA DE HIKONE (ÍNDICE)

1.NUMA EMERGÊNCIA

(1) Na ocorrência de desastres naturais

(terremoto, inundação,furacão) .................... pág. 1

1) Obtendo informações................................. pág. 1

2) Contactando a família................................ pág. 1

3) Montando um kit de sobrevivência............. pág. 2

4) O cartão de emergência............................. pág. 2

(2) Chamando a polícia....................................... pág. 2

(3) Chamando a ambulância e/ou bombeiro......... pág. 2

2.SERVIÇOS DE GÁS, LUZ E ÁGUA

(1) Serviço de gás.............................................. pág. 3

(2) Serviço de eletricidade.................................. pág. 3

(3) Serviço de água............................................ pág. 3

3.PROCEDIMENTOS BANCÁRIOS

(1) Abrindo uma conta no banco......................... pág. 3

(2) Fazendo um depósito bancário....................... pág. 4

4.PROCEDIMENTOS DO CORREIO................. pág. 4

5.TRABALHO................................................... pág. 4

(1) Hello Work.................................................... pág. 4

6.QUANDO FICAR DOENTE ........................... pág. 4

(1) Instituições médicas de Hikone.................... pág. 4

(2) Atendimento médico nos domingos e feriados pág. 9

Consultas por telefone sobre doenças............

(3) Termos médicos............................................... pág. 10

7. CONSULTAS DIVERSAS POR TELEFONE ....... pág.11

8.SERVIÇOS DE IMIGRAÇÃO

(ZAIRYU CADO E OUTROS)............................... pág.14

9.SERVIÇOS PARA ESTRANGEIROS

(1)Serviços de intérprete..................................... ..pág. 15

(2) Coordenadora de Relações Internacionais...........pág.15

(3) Salão de Intercâmbio Internacional.................. pág. 15

(4) Aulas de japonês para estrangeiros.................. pág. 15

(5) Informativo mensal da cidade de Hikone (KOHO HIKONE)

em outros idiomas.............................................. pág. 16

(6) Homepage de Hikone em outros idiomas.......... pág. 16

10.ATENDIMENTO DA PREFEITURA .

(1) Setor de serviços ao cidadão............................ pág. 16

(2) Setor de seguro saúde e pensão nacional......... pág. 18

(3) Setor da vida diária e meio ambiente............... pág. 22

(4) Centro de processamento de lixo..................... pág. 22

(5) Escritório de Administraçãode de

Obras e Habitação........................................... pág. 23

(6) Setor de serviços fiscais.................................. pág. 23

(7) Setor de arrecadação de impostos................... pág. 24

(8) Centro de atendimento ao consumidor para

serviços de água e esgoto................................ pág. 24

(9) Setor de educação escolar............................... pág. 24

(10) Setor de educação social............................... pág. 25

(11) Setor de promoção da saúde.......................... pág. 25

(12)Setor de promoção médica e social.................. pág. 27

(13) Setor de apoio à criação dos filhos.................. pág. 28

(14) Setor das crianças pré-escolares..................... pág. 28

(15) Setor de atendimento sobre assuntos relacionados

a criança e jovem.......................................... pág. 29

(16) Setor de assistência social às pessoas com

deficiência................................................... pág. 29

(17) Sala de Apoio para assuntos relacionados ao

desenvolvimento mental da criança...................pág.30

(18) Setor de assistência social................................pág. 30

(19) Setor de cuidados e assistência social ao idoso. pág. 31

(20) Biblioteca municipal.........................................pág. 31

(21) Associações de bairro...................................... .pág. 31

PREVENÇÃO CONTRA DESASTRE NATURAL

Lista de itens necessários para o kit de sobrevivência

Lista de itens para reserva em caso de emêrgencia

Cartão de emergência

EXEMPLOS DE QUESTIONÁRIOS MÉDICOS

Clínica Geral/Medicina Interna, Cirurgia e Pediatria

Page 3: GUIA DA CIDADE DE HIKONE - 彦根市 3) Montando um kit de sobrevivência (para ser usado em caso de desastres naturais) Os itens necessários para montar o kit de sobrevivência variam

1

1 – NUMA EMERGÊNCIA

(1) Na ocorrência de desastres naturais (terremoto, inundação, furacão, etc)

1) Obtendo informações É muito importante obter informações atualizadas e corretas nos momentos de emergência. Para obter

essas informações, por favor escute as transmissões de uma das seguintes rádios ou emissora.

→ RÁDIO LOCAL FM Hikone (78.2Mhz)

→ RÁDIO NHK (SEGUNDO CANAL) Quando há terremotos fortes, o segundo canal (第 2 dai ni) da rádio

NHK transmite atualizações em inglês, coreano, chinês e português.

→ CANAL NHK (TV À CABO) Se você assina o canal NHK da TV à cabo, você pode ouvir transmissões de

notícias em inglês e outros idiomas. Configure a sua televisão para permitir o segundo canal de áudio (副音

声 fuku onsei).

Em caso de emergência, fuja o mais rápido possível para o local de refúgio mais próximo de você. Os locais

de abrigo são em sua maioria escolas municipais (shogakko e chugakko) e centros comunitários públicos (kouminkan). A cidade de Hikone disponibiliza gratuitamente o MANUAL DE PREVENÇÃO

CONTRA DESASTRES NATURAIS (em português, inglês, chinês e coreano) contendo uma lista completa dos locais de refúgio e outras informações. Os interessados em obter o manual devem entrar em contato com

o setor de direitos humanos . Também é possível acessar o manual através da webpage da cidade de Hikone.

MAIORES INFORMAÇÕES: Serviço de Convivência Multicultural do setor de Política dos Direitos Humanos

(3º andar na Prefeitura) 0749-30-6113

2) Contactando a família A comunicação através de celular é dificultada quando ocorre um desastre natural. Combine com

sua família e amigos formas de comunicação em casos de emergência.

NTT “Gravação de recados em caso de desastres 171” Esta é uma linha que permite gravar e ouvir

recados através do telefone fixo em caso de desastres naturais. Não é possível utilizá-la fora do Japão.

Gravando uma mensagem

① Disque o número ☎ 171

② Após ouvir a mensagem pré-gravada, aperte o número 1 (um).

③ Após ouvir a mensagem pré-gravada, disque o seu número de telefone completo, incluindo o código de área.

④ Grave a mensagem desejada.

Ouvindo uma mensagem

① Disque o número ☎ 171

② Após ouvir a mensagem pré-gravada, aperte o número 2 (dois).

③ Após ouvir a mensagem pré-gravada, disque o número de telefone completo,

incluindo o código de área da pessoa da qual você quer ouvir a mensagem.

④ Escute a mensagem.

NTT “Quadro de recados em caso de desastres web171 (via internet)”

Website disponível em japonês, inglês, chinês e coreano.

Escrevendo uma mensagem para alguém que está numa situação emergencial

① Acesse a webpage http://www.web171.jp

② Escreva o número de telefone, incluindo o código de área, da pessoa que você está procurando. Você também pode colocar o número do celular.

③ Escreva a mensagem de acordo com as instruções na tela.

Lendo mensagens que os outros deixaram para você

① Acesse a webpage http://www.web171.jp

② Escreva o número do telefone da pessoa que deseja entrar em contato.

③ Leia, responda as mensagens que os outros deixaram para você, seguindo as instruções na tela.

Page 4: GUIA DA CIDADE DE HIKONE - 彦根市 3) Montando um kit de sobrevivência (para ser usado em caso de desastres naturais) Os itens necessários para montar o kit de sobrevivência variam

2

3) Montando um kit de sobrevivência (para ser usado em caso de desastres naturais) Os itens necessários para montar o kit de sobrevivência variam de pessoa para pessoa. Converse com

sua família e decidam quais são os itens essenciais que vocês têm que levar em caso de emergência. Coloquem esses itens numa mochila e deixar num lugar onde possam pegar facilmente e levar em casos

de desastres naturais.

Documentos importantes como passaporte, cartão de residente (zairyu cado), cartão do seguro de saúde (hokensho), caderneta bancária (yokin tsucho) e outros devem ser colocados num local de fácil

acesso e seguro, para que não haja risco de serem roubados. Você pode comprar os itens necessários para montar um kit de sobrevivência no home center ou em

outras lojas. Observe o prazo de validade dos alimentos e evite deixar produtos vencidos, trocando a comida do kit de sobrevivência de tempos em tempos.

Disponibilizamos uma lista de itens que não podem faltar no seu kit de sobrevivência no final desse guia.

Use-a para verificar o que está faltando e preparar o seu próprio kit.

4) O cartão de emergência: deixe preenchido dentro da sua carteira, carregando-o sempre consigo

O cartão de emergência contém informações importantes sobre você para ser usado em caso de doença

súbita ou de desastres naturais. Você encontra o cartão de emergência no final desse guia.

(2) Chamando a polícia

TELEFONE 110 (Ligação gratuita / 24 horas)

Para chamar a polícia, ligue para o número 110 (hyaku touban) e explique a situação.

Veja os exemplos abaixo:

KOTSU-JIKO DESU. BASHO WA ................DESU.

Aconteceu

um acidente de trânsito. O local é…………………….

JIKEN DESU. BASHO WA................DESU.

Aconteceu

um crime. O local é…………………….

Em seguida diga o seu endereço, nome e seu telefone. Veja o exemplo abaixo:

JUUSHO WA .................. O endereço é……………………

WATASHI NO NAMAE WA .................. Meu nome é……………………

DENWA BANGO WA .................. O número de telefone é……………

Ou então, você pode consultar o posto policial (koban) mais próximo.

(3) Chamando a ambulância e/ou bombeiro.

PRIMEIROS SOCORROS Em caso de doença ou ferimento que precise de

tratamento imediato, por favor chame a ambulância.

INCÊNDIO Em caso de incêndio, chame o bombeiro o mais rápido possível.

Tanto a ambulância como o bombeiro o telefone é:

TELEFONE 119 (Ligação gratuita / 24 horas)

Para chamar a ambulância ou bombeiro, ligue para o número 119 (ichi ichi kyu) e explique a situação.

Veja os exemplos abaixo.

KYUKYUSHA ONEGAISHIMASU. BASHO WA................DESU.

Ambulância, por favor!

O local é ……………………

KAJI DESU. BASHO WA................DESU.

Incêndio!

O local é …………………… Em seguida diga o seu endereço, nome e telefone. Veja os exemplos abaixo:

JUUSHO WA .................. O endereço é……………………

WATASHI NO NAMAE WA .................. Meu nome é……………………

DENWA BANGO WA .................. O número de telefone é………

Page 5: GUIA DA CIDADE DE HIKONE - 彦根市 3) Montando um kit de sobrevivência (para ser usado em caso de desastres naturais) Os itens necessários para montar o kit de sobrevivência variam

3

2 – SERVIÇOS DE GÁS, LUZ E ÁGUA

(1) Serviço de gás

Há dois tipos de fornecimento, o gás de rua e o gás LP (gás propano). Cada qual é oferecido por uma empresa e os equipamentos utilizados são diferentes, por isso verifique qual é o tipo de fornecimento

utilizado em sua moradia. É possível pedir para ligar ou desligar o fornecimento de gás por telefone.

GÁS DE RUA (Oferecido pela Companhia de Gás de Osaka / Osaka Gas Kabushiki Gaisha)

⇒ Para se informar sobre serviços ou o valor das taxas, ligue............. 0120-8-94817

⇒ Para vazamentos de gás, ligue...................................................... 0120-8-19424

GÁS LP (Gás Proprano)

⇒ Verifique os postos de atendimentos nos papéis afixados no seu cilindro de gás ou medidor de gás.

(2) Serviço de eletricidade

É possível pedir para ligar ou desligar o fornecimento de eletricidade por telefone.

Entre em contato com o escritório da companhia mais perto de sua casa.

Horário de atendimento: 09h00min~17h00min (Dias Utéis)

INFORMAÇÕES Serviço Elétrico de Kansai, Unidade Hikone / Kansai Denryoku Hikone Eigyosho

Ligação Gratuita 0800-777-8062

(3) Serviço de água

É preciso entrar em contato quando for necessário ligar ou desligar o fornecimento de água. Pode ser feito por telefone.

Horário de atendimento: 8h30min~19h00min (Dias Utéis)

9h00min~17h00min (Sábado, Domingos e Feriados)

※ exceto 01 a 03 de janeiro (feriado do começo de ano)

INFORMAÇÕES Serviço de Atendimento ao Cliente Referente à Taxa de Utilização da Água e Esgoto e outros

Jogue Suido Ryokin Okyaku Sama Sabisu Senta 0749-27-2802

3 – PROCEDIMENTOS BANCÁRIOS

(1) Abrindo uma conta no banco

Para abrir uma conta no banco, você deve primeiro se dirigir até o guichê de

atendimento do banco de sua escolha e solicitar a abertura da conta.

Para isso, você vai precisar de:

1) Carimbo / Inkan (O carimbo pode ser em kanji, katakana ou alfabeto

2) Cartão de residente / Zairyu Cado (Para fins de comprovação do seu nome e local de

residência)

Após abrir sua conta, você receberá do banco um cartão de ATM (kyashu cado). De posse desse cartão, você

poderá fazer saques, depósitos e pagamentos em caixas eletrônicos (ATM). Também será entregue a

Caderneta bancária onde fica registrado os depósitos, débitos, poupança, etc. É importante guardar com

cuidado a caderneta bancária.

Page 6: GUIA DA CIDADE DE HIKONE - 彦根市 3) Montando um kit de sobrevivência (para ser usado em caso de desastres naturais) Os itens necessários para montar o kit de sobrevivência variam

4

(2) Fazendo um depósito bancário (furikomi)

Nos guichês de atendimento dos bancos e correios, bem como nos ATM bancários, você pode realizar

depósitos, envio de dinheiro e pagamento de diversos tipos, tais como tarifas de eletricidade, água, gás,

imposto municipal (shimin zei), taxa do seguro de saúde nacional (kokumin kenko hoken) e outros.

Determinados pagamentos referentes às taxas da prefeitura também podem ser feitos em lojas de

conveniência (combini).

4 – PROCEDIMENTOS NOS CORREIOS

(1) Os procedimentos para abrir uma conta e realizar depósitos no correio são os mesmos do banco.

(2) Em caso de mudança de endereço, favor dirigir-se ao correio mais próximo e preencher a notificação de

novo endereço para envio de correspondência (yubinbutsu no tenkyo todoke). Após preencher a

notificação, qualquer correspondência enviada ao seu endereço antigo será encaminhada para a sua

nova casa durante o período de um ano, sem a necessidade de pagamento de qualquer taxa adicional.

5 – TRABALHO

(1) Hello Work (Agência Pública de Emprego)

O Hello Work é um órgão governamental no qual você pode realizar gratuitamente consultas sobre trabalhos

e procurar vagas de emprego. Ao realizar uma consulta no Hello Work, os funcionários lhe apresentarão

vagas de emprego disponíveis em todo o Japão e lhe darão maiores orientações sobre os procedimentos

necessários para concorrer às vagas. É necessário levar o cartão de residente (zairyu cado) para se consultar

na agência.

6 – QUANDO FICAR DOENTE

Caso você precise ir ou levar alguém ao hospital, imprima o “Questionário Médico” (monshin hyo) disponível

na webpage abaixo, preencha e entregue ao médico.

http://www.kifjp.org/medical/

(Há questionários médicos de várias especialidades e em diferentes idiomas.

Utilize sempre a versão mais recente dos questionários.)

Obs: No final deste guia, você encontra alguns exemplos dos respectivos questionários médicos.

(1) INSTITUIÇÕES MÉDICAS DE HIKONE

Veja abaixo a lista de hospitais,clínicas e consultórios médicos de Hikone. Para se consultar, é necessário

apresentar o cartão do seguro de saúde (hoken sho) uma vez ao mês. Entre em contato antes de se consultar

para se informar sobre maiores detalhes.

HOSPITAIS

Nome da Instituição Endereço Telefone

(Prefixo 0749) Especialidades

Outros

idiomas além

do japonês

Hikone Chuou Byouin

(Hospital Central de Hikone) Nishiima-cho 421 23-1211 Várias

Page 7: GUIA DA CIDADE DE HIKONE - 彦根市 3) Montando um kit de sobrevivência (para ser usado em caso de desastres naturais) Os itens necessários para montar o kit de sobrevivência variam

5

Hikone Shiritsu Byouin (Hospital

Municipal de Hikone) Hassaka-cho 1882 22-6050

Várias (dependendo da

especialidade será

necessário carta de

recomendação)

Inglês

(depende da

especialidade)

Yuujin Yamazaki Byouin

(Hospital Yuujin Yamazaki) Takegahana-cho 80 23-1800 Várias

CLÍNICAS E CONSULTÓRIOS

Nome da Instituição Endereço Telefone

(Prefixo 0749) Especialidades

Idiomas

falados além

do japonês

Adachi Ladies’ Clinic

(Clínica de Mulheres Adachi) Sawa-cho 5 – 41 22-2155

Obstetrícia

Ginecologia

Baba Iin

(Consultório Baba) Takamiya-cho 3020 28-3360

Clínica Geral

Cirurgia,

Gastroenterologia

Eryuu Hifuka (Consultório

Dermatológico Eryuu) Gosanjyo-cho 593 – 9 23-7815 Dermatologia

Fujino Kodomo Clinic

(Clínica de Crianças Fujino) Toga-cho 36 – 6 47-5311

Pediatria

Clínica Vascular Inglês

Fuse Clinic

(Clínica Fuse) Jizo-cho 190 – 8 46-3711

Clínica Geral, Pediatria

Gastroenterologia

Hashimoto Iin

(Consultório Hashimoto)

Kaminishikawa-cho

384 43-2207 Clínica Geral

Hashizoe Ganka

(Consultório Oftamológico

Hashizoe)

Nishiima-cho

58 – 6 Hokuei Biru 1F 21-3090 Oftamologia Inglês

Hayashi Fujin Clinic

(Clínica de Mulheres Hayashi) Takegahana-cho 658 26-0528

Clínica Geral

Obstetrícia, Ginecologia

Hifuka Clinic Yamamoto

(Clínica Dermatológica

Yamamoto)

Kawase Baba-cho

1082 – 3 25-4116 Dermatologia

Himawari Shinryoujo

(Consultório Himawari)

Hirata-cho

230 – 10 27-2473

Clínica Geral, Pediatria

Clínica Vascular

Hirota Hifuka Iin

(Consultório Dermatológico

Hirota)

Nishiima-cho

142 – 15 21-1112 Dermatologia

Ikeda Clinic

(Clínica Ikeda)

Daitou-cho

9 – 16 Ueno Biru

Honkan 2F

24-3555 Clínica Geral

Page 8: GUIA DA CIDADE DE HIKONE - 彦根市 3) Montando um kit de sobrevivência (para ser usado em caso de desastres naturais) Os itens necessários para montar o kit de sobrevivência variam

6

Ikeda Jibi Inkouka

(Consultório Ikeda)

Nishiima-cho

948 – 5 27-3317 Otorrinolaringologia

Iseki Shinryoujo

(Clínica Iseki)

Daitou-cho 14 – 17

Ueno Dai 3 Biru 2F 26-0761 Oftamologia

Ishijima Iin

(Consultório Ishijima)

Shiro-machi

2 – 6 – 23 22-0598

Clínica Geral

Neurologia

Ishikawa Jibi Inkouka

(Consultório Ishikawa)

Nakayabu-cho

727 – 8 24-4187 Otorrinolaringologia Inglês

Itou Seikei Geka

(Consultório Ortopédico Itou)

Nishiima-cho

Azamatsuda 1041 – 18 23-7787 Ortopedia

Jinno Ladies’ Clinic

(Clínica Jinno)

Tyuou-cho

3 – 73 22-6216

Obstetrícia

Ginecologia

Anestesiologia

Português

Inglês

Jinno Ladies’ Clinic Alice

(Clínica Jinno Alice)

Hasaka-cho

2888 – 1 29-9025

Obstetrícia

Ginecologia

Jinno Ladies’ Clinic Sophia

(Clínica Jinno Sophia)

Kawase Baba-cho

1082 – 1 25-5566

Obstetrícia

Ginecologia

Joutou Ganka (Consultório

Oftamológico Joutou)

Sawa-cho 11 – 30

Aishii Biru 2F 23-4097 Oftamologia

Kasai Seikei Geka

(Clínica Ortopédica Kasai) Tyuou-cho 3 – 56 22-2201

Ortopedia

Fisioterapia

Kitamura Naika Iin (Clínica Geral

Kitamura)

Nagasone Minami-cho

448 – 25 22-9617

Clínica Geral

Pediatria

Kitsuji Iin

(Consultório Kitsuji)

Sakae-machi

2 – 6 – 47 23-2057

Clínica Geral

Ortopedia

Kobayashi Iin

(Consultório Kobayashi)

Kyo-machi

2 – 7 – 38 22-0247

Clínica Geral, Pediatria

Gastroenterologia

Komori Iin (Consultório Komori) Asahi-machi

2 – 18 22-2714

Clínica Geral, Pediatria

Gastroenterologia Inglês

Matsuki Shinryojo

(Consultório Matsuki)

Hirata-cho

678 – 10 22-5185

Clínica Geral, Pediatria

Fisioterapia

Matsumoto Iin

(Consultório Matsumoto)

Hinatsu-cho

3662 28-0633

Clínica Geral, Pediatria

Oftamologia Inglês

Mekata Ganka

(Consultório Oftamólogico

Mekata)

Gosanjo-cho

495 – 5 27-5151 Oftamologia Inglês (pouco)

Minami Hikone Clinic

(Clínica Minami Hikone)

Nishiima-cho

138

24-7808 Medicina Psicossomática

Psiquiatria, Neurologia

Page 9: GUIA DA CIDADE DE HIKONE - 彦根市 3) Montando um kit de sobrevivência (para ser usado em caso de desastres naturais) Os itens necessários para montar o kit de sobrevivência variam

7

Miyashita Naika

(Clínica Geral Miyashita)

Seribashi

2 – 9 – 56 22-0383 Clínica Geral

Nakahashi Seikei Kega Clinic

(Clínica Ortopédica Nakahashi)

Takamiya-cho

1793 – 3 26-5088 Ortopedia

Nakanishi Iin

(Consultório Nakanishi)

Seribashi

2 – 9 – 14 22-1152

Clínica Geral

Pediatria

Nakatsuka Naika Iin (Clínica

Geral Nakatsuka)

Kawase Baba-cho

1082-5 29-0981

Clínica Geral,

Clínica Vascular

Pneumologia

Narumi Kinen Clinic (Clínica

Narumi Kinen)

Katayama-cho

1405 – 3 28-1323

Clínica Geral, Pediatria

Clínica Vascular, Cirurgia

Anestesiologia

Nishikawa Iin

(Consultório Nishikawa)

Toriimoto-cho 1732 22-3887 Clínica Geral

Ogawa Jibi Inkouka Clinic

(Consultório Ogawa)

Furusawa-cho

181 Oumitetsudou 1F 22-8799 Otorrinolaringologia

Okada Iin

(Consultório Okada) Hashimukai-cho 44 22-1505

Clínica Geral,

Clínica Vascular, Pediatria

Okuno Naika

(Clínica Geral Okuno) Hon-machi 1 – 4 – 28 21-3355 Clínica Geral Inglês

Oohashi Naika Junkan Kika Clinic

(Clínica Oohashi) Gosanjyo-cho 649 30-3800

Clínica Geral

Clínica Vascular

Sakata Seikei Geka (Consultório

Ortopédico Sakata) Kyosaki-cho 288 – 37 28-3737

Ortopedia

Reumatologia

Sei Iin

(Consultório Sei)

Kyou-machi 3 – 4 – 48 27-1521 Otorrinolaringologia

Shimizu Clinic

(Clínica Shimizu) Tyuou-cho 3 – 55 21-3525

Clínica Geral

Gastroenterologia

Shiraishi Geka

(Clínica Cirurgíca Shiraishi) Hida-cho 915 43-5651 Cirurgia

Shiraishi Jibiin Kouka

(Consultório Shiraishi)

Kanazawa-cho

586 – 4 43-6500 Otorrinolaringologia

Shounika Fujiseki Iin

(Consultório Pediátrico Fujiseki) Takamiya-cho 2037 23-2233 Pediatria

Soga Iin

(Consultório Soga) Kyosaki-cho 878 28-2925

Clínica Geral

Pediatria

Inglês

Page 10: GUIA DA CIDADE DE HIKONE - 彦根市 3) Montando um kit de sobrevivência (para ser usado em caso de desastres naturais) Os itens necessários para montar o kit de sobrevivência variam

8

Sugawara Mental Clinic (Clínica

Mental Sugawara)

Daitou-cho

9 – 16 Ueno Biru

Honkan 2F

21-0840

Medicina Psicossomática

Psiquiatria, Neurologia

Clínica Geral

Suguimoto Seikei Geka

(Clínica Ortopédica Sugimoto)

Higashi Nonami-cho

1013 – 1 30-0055

Ortopedia

Fisioterapia

Reumatologia

Sumiyoshi Clinic

(Clínica Sumiyoshi)

Koizumi-cho

106 – 1 / Ueru Raifu

Minami Hikone 103

30-1835

Clínica Geral

Gastroenterologia

Pediatria

Taguchi Shinryoujo

(Consultório Taguchi) Hikotomi-cho 905-3 43-6600

Clínica Geral

Pediatria

Takahara Eye Clinic (Clínica de

Olhos Takahara)

Nagasone Minami-cho

443 Takagi Biru 5F 27-1956 Oftamologia

Takahashi Seikei Geka

(Clínica Ortopédica Takahashi)

Nagasone Minami-cho

395 – 7 27-6296

Ortopedia, Fisioterapia

Reumatologia

Takamura Geka

(Clínica Cirurgíca Takamura) Tyuou-cho3 – 10 22-0650

Cirurgia, Ortopedia

Fisioterapia, Radiologia Inglês (pouco)

Takasaki Iin

(Consultório Takasaki) Nishitsuzura-cho 164 28-0210

Clínica Geral, Pediatria

Ginecologista

Takayama Naika Junkan Kiku

(Clínica Geral Takayama) Hinatsu-cho 2680 – 35 28-7007

Clínica Geral,

Clínica Vascular

Pneumologia

Tamiya Kodomo Shinryousho

(Consultório Pediátrico Tamiya) Matsubara-cho 3614 22-2780 Pediatria

Tanaka Clinic

(Consultório Tanaka)

Kaideima-cho

1516 – 18 27-1611

Clínica Geral, Proctologia

Gastroenterologia

Fisioterapia, Cirurgia

Tanaka Shounika

(Consultório Pediatrico Tanaka)

Kawase Baba-cho

1082 – 7 28-8801 Pediatria

Tatsumi Iin

(Consultório Tatsumi)

Nishi Nonami-cho

269 – 18 22-1180

Clínica Geral

Pediatria

Tokuda Iin

(Consultório Tokuda) Deti-cho 218 – 1 43-7001

Clínica Geral, Pediatria

Gastroenterologia

Radiologia

Tsuchiya Iin

(Consultório Tsuchiya)

Kyo-machi

2 – 7 – 35 22-2448 Dermatologia

Tsuji Hinyou Kika Clinic (Clínica

Urológica Tsuji)

Nishiima-cho

1131-23 23-7714

Clínica Geral

Urologia

Dermatologia

Page 11: GUIA DA CIDADE DE HIKONE - 彦根市 3) Montando um kit de sobrevivência (para ser usado em caso de desastres naturais) Os itens necessários para montar o kit de sobrevivência variam

9

Tsukamoto Iin

(Consultório Tsukamoto) Gosanjo-cho 361-8 27-0101

Clínica Geral

Gastroenterologia

Tsutsumi Iin

(Consultório Tsutsumi) Hara-machi 850 – 179 24-0533 Clínica Geral, Pediatria

Yamada Clinic

(Clínica Yamada) Nishiima-cho 923 – 1 22-7005

Clínica Geral, Cirurgia

Neurocirurgia

Yamasaki Geka

(Clínica Cirúrgica Yamasaki)

Kawara

3 – 1 – 20 22-1888

Clínica Geral, Cirurgia

Ortopedia, Fisioterapia

Yamashita Iin

(Consultório Yamashita)

Nagasone-cho

5 – 25 – 1 24-5290

Clínica Geral, Pediatria

Ginecologia

Yasuzawa Naika Shinryoujo

(Clínica Geral Yasuzawa) Takamiya-cho 2290 22-0954

Clínica Geral

Pediatria, Cirurgia,

gastroenterologia

Yokono Iin

(Consultório Yokono)

Oyabu-cho Oyagui

2035 – 4 24-1515

Clínica Geral

Pediatria

ATENDIMENTO MÉDICO NOS DOMINGOS, FERIADOS, FINAL E INÍCIO DE ANO

.

Procure o POSTO DE CONSULTAS MÉDICAS EMERGÊNCIAIS DE HIKONE (Hikone Kyujitsu Kyubyou Shinryou Jyou).

0749-22-1119

Especialidades: Clínica Geral e Pediatria

Funcionamento: 10h às 19h (Recepção até às 18h30) Endereço: Centro Kusunoki (Kusunoki Senta) – Primeiro Andar

Hassaka-cho (ao lado do Hospital Municipal Shiritsu Byouin)

ATENÇÃO:

É necessário apresentar a carteira do seguro de saúde (hoken sho) na hora da consulta.

CENTRO

KUSUNOKI

Complexo de

Saúde Pública e

Assistência Médica

Hospital Municipal

(Shiritsu Byouin)

Rua Kusunoki

市立病院

くすのきセンター

Page 12: GUIA DA CIDADE DE HIKONE - 彦根市 3) Montando um kit de sobrevivência (para ser usado em caso de desastres naturais) Os itens necessários para montar o kit de sobrevivência variam

10

(2) CONSULTAS POR TELEFONE SOBRE DOENÇAS

Onde Conteúdo Idioma Dia e Horário Telefone

NPO AMDA Kokusai Iryo Jouho

Senta

(Centro Internacional de Informações Médicas)

Guia das Instituições Médicas

Telefone de Consultas sobre

conteúdos médicos em outros idiomas

Português

Segunda, Quarta e Sexta

09h às 17h Exceto sab, dom, feriados

03-5285-

8088

(Central de Tóquio)

Inglês, Chinês, Tailandês, Coreano e

Espanhol

Todos os dias 09h às 20h

Filipino

Quarta-feira

13h às 17h Exceto sab, dom, feriados

Vietnamita

Quinta-feira

13h às 17h Exceto sab, dom, feriados

Inglês Espanhol e Chinês

De segunda à sexta

9h às 17h Exceto sab, dom, feriados

050-3598-

7574

(Osaka)

(3) Termos médicos

ESPECIALIDADE MÉDICA (専門医 senmon-i)

PORTUGUÊS

ポルトガル語ぽ る と が る ご

PRONÚNCIA (JAPONÊS)

日本語

にほんご

での 発 音

はつおんPORTUGUÊS

ポルトガル語ぽ る と が る ご

PRONÚNCIA (JAPONÊS)

日本語

にほんご

での 発 音

はつおん

Anestesiologia MASSUI-KA (麻酔科)ますいか

Odontologia e cirurgia buco-facial

SHI-KA (歯科)

Cardiologia SHINZOUBYOU-KA

(心臓病科) Oftalmologia

GAN-KA

(眼科)

Cirurgia GUE-KA

(外科)げか Ortopedia

SEIKEIGUE-KA

(整形外科

Cirurgia plástica KEISEIGUE-KA

(形成外科)けいせいげか Otorrinolaringologia

DIBIINKOO-KA

(耳鼻咽喉科)

Clínica Geral NAI-KA

(内科)ないか Pediatria

SHOONI-KA

(小児科)

Dermatologia HIFU-KA

(皮膚科)ひふか Pneumologia

KOKYUUKI-KA

(呼吸器科)

Ginecologia e obstetrícia SANFUJIN-KA (産婦人科)さんふじんか

Psiquiatria SEISHIN-KA (精神科)

Medicina Psicossomática SHINRYOU-NAI-KA (心療内科)

Radiologia HOUSHASEN-KA (放射線科)

Neurocirurgia NOUSHINKEI-GUE-KA (脳神経外科)

Urologia HINYOUKI-KA (泌尿器科)

Neurologia SHINKEI NAI-KA

(神経内科)

EXAMES MÉDICOS (検査)

Colonoscopia KETTYOU-KENSA (結腸検査)

Exame de urina NYOU-KENSA (尿検査)

Endoscopia NAISHIKYOU-KENSA (内視鏡検査)

Mamografia MANMOGURAFII (マンモグラフィ)

Eletrocardiograma SHINDENZU (心電図) しんでんず

Radiografia RENTOGUEN (レントゲン)

Eletroencefalograma NOOHA-KENSA (脳波検査)

Ressonância magnética MRI EMU-AARU-AI (MRI 検査)

Exame de fezes KEN-BEN (検便)

Tomografia CT/SHI-TI SUKYAN (CT スキャン)

Exame de sangue KETSUEKI-KENSA

(血液検査) Ultrasonografia

TYOU-OMPA-KENSA

(超音波検査)

Page 13: GUIA DA CIDADE DE HIKONE - 彦根市 3) Montando um kit de sobrevivência (para ser usado em caso de desastres naturais) Os itens necessários para montar o kit de sobrevivência variam

11

7 – CONSULTAS DIVERSAS POR TELEFONE

CONSULTAS GERAIS

LOCAL ASSUNTO IDIOMA ENDEREÇO HORÁRIO TELEFONE

Hikone Danjo Kyoudou Sankaku Senta (Wizu

Soudan Shitsu)

(Centro de consulta sobre igualdade de

gêneros)

Consultas gerais

(Sougo Soudan) Japonês Hikone-shi Hirata-cho

Quarta, Quinta e Sexta 13h00 às 16h00

(O serviço não funciona em feriados nacionais, fim de ano e ano novo)

0749

21-5757

Kouzai Shiga-ken Kokusai Kyoukai

(Associação

Internacional de Shiga)

Consultas gerais

(Sougo Soudan)

Português Espanhol Otsu-shi

Piaza Oumi 2º andar

De segunda à sexta 10h00 às 17h00

077

523-5646

Tagalog De segunda à quinta Das 10h00 até 17h00

Shiga Kenritsu Danjo Kyoudou

Sankaku Senta (G-NET Shiga)

(Centro de consulta sobre igualdade de

gêneros da província de Shiga)

Consultas gerais

(Sougo Soudan)

(Discriminação de gênero, problemas conjugais,

família, separação, violência

doméstica, etc)

Japonês Omihachiman-shi

Terça, Quarta, Sexta, Sábado e Domingo

9h00 às 12h00 13h00 às 17h00

Quinta

9h00 às 12h00 17h00 às 20h30m

0748

37-8739

(O serviço não funciona no dia seguinte a feriados, no final do ano, início de ano e em outras

datas)

SHIPS Tabunka Kyousei Shien

Senta

(Centro de Apoio à Convivência Multicultural)

Consultas gerais

(Sougo Soudan)

Português Espanhol

Kusatsu-shi De segunda à sexta

10h00 às 17h00

077

561-5110

CONSULTAS SOBRE TRABALHO

LOCAL ASSUNTO IDIOMA ENDEREÇO HORÁRIO TELEFONE

Hello Work Hikone

(Agência de Empregos de Hikone)

Consulta sobre empregos

(Shurou Soudan)

Português Japonês

Hikone-shi Nishiima-cho

(Saída oeste da estação JR Minami

Hikone)

De segunda à sexta Das 9h00 as 17h00

Em português:

Segundas e Quintas 13h às 17h

0749

22-2500

Hikone Roudou Kinjun

Kantokusho

(Escritório de inspeção

de normas

trabalhistas)

Consultas sobre leis

trabalhistas

(Roudou Soudan)

Japonês

Português

Hikone-shi Nishiima-cho

(Saída oeste da

estação JR Minami

Hikone)

De segunda à sexta

9h00 às 16h30

Em português nas

quartas das 8h30m às

16h30m

0749

22-0654

(O serviço não funciona

em feriados nacionais,

fim de ano e ano novo)

Page 14: GUIA DA CIDADE DE HIKONE - 彦根市 3) Montando um kit de sobrevivência (para ser usado em caso de desastres naturais) Os itens necessários para montar o kit de sobrevivência variam

12

Hikone Sanparesu

(Fundação de

assistência ao

trabalhador)

Consulta sobre leis

trabalhistas

(Roudou Houritsu

Soudan)

Japonês Hikone-shi

Koizumi-cho

Todos os meses na 1ª

sexta-feira do mês

(Não atende em janeiro e

abril. Em maio, a consulta

é na segunda sexta do

mês)

18h30m às 20h

0749

26-7272

Marcar consulta

antecipadamente.

Vagas: 3 pessoas

CONSULTAS SOBRE DEFESA DO CONSUMIDOR, VIOLÊNCIA DOMÉSTICA, MAUS-TRATOS INFANTIS,

DIREITOS HUMANOS, LEGISLAÇÃO, OUTROS

LOCAL ASSUNTO IDIOMA ENDEREÇO HORÁRIO TELEFONE

Hikone Shiyakusho

Matizukuri Suishinshitsu

(Prefeitura de Hikone –

Secretaria Municipal do

Urbanismo)

Consultas sobre

administração pública

e legislação

(Gyousei Soudan

Houritsu Soudan)

Necessário fazer

reserva e pagar uma

taxa de 5,400 ienes

Japonês Hikone-shi

Moto-machi

Consultas sobre

administração pública:

Todos os meses, na 2ª

segunda-feira do mês.

13h às 15h

Consultas sobre legislação:

Todos os meses, na 4ª

sexta-feira do mês.

13h às 16h

30 min/pessoa

0749

30-6117

Hikone Katei Jidou Soudan Shitsu

(Kosodate Shien-ka)

Sala de consultas para a família e crianças

(Setor de Apoio Infanto-Juvenil)

Consultas sobre criação de filhos,

violência doméstica e abuso infantil

(Kosodate Soudan Josei DV Soudan)

Japonês Hikone-shi Hirata-cho

De segunda à sexta 8h30m às 17h15m

(Fechado nos feriados

nacionais, final e início de ano)

0749

23-7838

Otsu Chihou Houmukyoku

(Departamento

Regional de Otsu para Assuntos Jurídicos)

Linha direta para consultas sobre o

direito das mulheres (Josei no Jinken

Hotto Rain)

Japonês Otsu-shi

De segunda à sexta 8h30 às 17h15

(O serviço não funciona em feriados nacionais, fim de

ano e ano novo)

0570

070-810

Linha direta para consulta sobre o

direito das crianças

SOS criança 110 (Kodomo no Jinken

Hyaku Tô Ban)

De segunda à sexta 8h30 às 17h15

(O serviço não funciona em feriados nacionais, fim de

ano e ano novo)

0120

007-110

Page 15: GUIA DA CIDADE DE HIKONE - 彦根市 3) Montando um kit de sobrevivência (para ser usado em caso de desastres naturais) Os itens necessários para montar o kit de sobrevivência variam

13

Otsu Chihou Houmu-kyoku Hikone

Shikyoku

(Departamento Regional de Otsu para

Assuntos Jurídicos) Escritório de Hikone)

Consultas sobre direitos humanos,

(Jinken Soudan)

Japonês

Hikone-shi Nishiima-cho

De segunda à sexta 8h30m às 17h15m

(Fechado nos feriados

nacionais, final e início de ano)

0749

22-0242

Consultas sobre o direito das crianças (Kodomo no Jinken)

Osaka Chihou Houmukyoku

(Departamento

Regional de Osaka para Assuntos Jurídicos)

Consultas sobre direitos humanos

(Jinken Soudan)

Inglês Osaka-shi

De segunda à sexta 9h às 12h 13h às 16h

(O serviço não funciona nos feriados nacionais, final e

início de ano)

0570

090-911

Chinês Osaka-shi

De segunda à sexta 9h às 12h 13h às 16h

(O serviço não funciona nos feriados nacionais, final e

início de ano)

0570

050-110

Shiga-ken Keisatsu Honbu

(Delegacia de Polícia de

Shiga)

Consultas gerais

sobre assuntos da polícia

(Keisatsu e no

Sougou Soudan)

Japonês Otsu-shi

De segunda à sexta

8h30 às 17h15

(O serviço não funciona nos feriados nacionais, final e

início de ano)

077

525-0110

Discagem rápida

♯9110

Shiga-ken Chuou Kodomo Katei Soudan

Senta

(Centro de consultas sobre família e

crianças)

Consulta e apoio para o cônjuge que sofre

violência doméstica (DV)

Linha direta em casos

de abuso infantil

(Jidou Gyakutai Hotto Rain)

Japonês

Kusatsu-shi 24 horas

077

562-8996

Consultas sobre violência doméstica

(Josei DV Soudan)

Japonês Kusatsu-shi Todos os dias

8h30m às 22h00

077

564-7867

Consultas gerais sobre criança

Japonês Kusatsu-shi

De segunda à sexta 8h30m às 17h15m

(O serviço não funciona em feriados nacionais, final e

início de ano)

077

562-1121

Shiga-ken Hikone Kodomo Katei Soudan

Senta

(Centro de consultas para a família e criança)

Consulta e apoio para o

cônjuge que sofre violência doméstica

(DV)

Consultas sobre violência doméstica e maus tratos infantil

(Jidou Soudan

Josei DV Soudan)

Japonês Hikone-shi

Koizumi-cho

De segunda à sexta 8h30 às 17h15

(O serviço não funciona em feriados nacionais, final e

início de ano)

0749

24-3741

Page 16: GUIA DA CIDADE DE HIKONE - 彦根市 3) Montando um kit de sobrevivência (para ser usado em caso de desastres naturais) Os itens necessários para montar o kit de sobrevivência variam

14

Shiga-ken Shouhi

Seikatsu Senta

(Centro de defesa do

consumidor)

Consultas sobre

defesa do

consumidor

(Shouhi Seikatsu

Soudan)

Japonês

Hikone-shi

Moto-machi

Todos os dias

9h15m às 16h

Atendimento também nos

sábados e domingos

(O serviço não funciona em

feriados nacionais, final e

início de ano)

0749

23-0999

Linha direta sobre

para pessoas com

múltiplas dívidas

110

(Taju Saimu Hyaku Tô

110 Ban)

0749

23-1181

Hikone Shiyakusho

Seikatsu Kankyoka

(Prefeitura de Hikone –

Setor de Vida Diária e

Meio Ambiente)

Sobre defesa do

consumidor

(Shouhi Seikatsu

Soudan)

Japonês Hikone-shi

Moto-machi

De segunda à sexta

9h às 12h

13h às 16h15m

0749

30-6144

8 – SERVIÇOS DE IMIGRAÇÃO (ZAIRYU CADO E OUTROS)

INFORMAÇÕES

Osaka Nyukoku Kanryoku (Serviço de Imigração de Osaka)

De segunda à sexta (exceto feriados) 9h às 16h

06-4703-2100 06-4703-2262 (FAX)

Osaka Nyukoku Kanryoku (Otsu Shuchoujo) (Serviço de Imigração de Osaka – Escritório de Otsu)

De segunda à sexta (exceto feriados) 9h às 12h ~ 13h às 16h

077-511-4231 077-524-8903 (FAX)

Osaka Nyukoku Kanryoku (Kyoto Shuchoujo) (Serviço de Imigração de Osaka – Escritório de Kyoto)

De segunda à sexta (exceto feriados) 9h às 12h ~ 13h às 16h 075-752-5997 075-762-2121 (FAX)

Gaikokujin Zairyu Sougou Information Center Osaka (Centro de Consultas e Informações Gerais sobre Permânencia para Estrangeiros de Osaka)

De segunda à sexta 8h30m às 17h15m

(Atendimento em japonês, inglês, chinês, português, espanhol e coreano)

0570-013904

Page 17: GUIA DA CIDADE DE HIKONE - 彦根市 3) Montando um kit de sobrevivência (para ser usado em caso de desastres naturais) Os itens necessários para montar o kit de sobrevivência variam

15

9 – SERVIÇOS PARA ESTRANGEIROS

(1) Serviço de Intérprete nas repartições públicas

A prefeitura oferece serviços de intérpretes que ajudarão os estrangeiros a realizar diversos tipos de trâmites públicos.

HORÁRIO DE ATENDIMENTO (Horários referentes a abril de 2016. Podem mudar ao longo do ano)

PORTUGUÊS

Prefeitura

De segunda à sexta 8h30m às 12h / 13h às 17h15m

(às quintas até às 18h30m)

INGLÊS De segunda à sexta

8h30m às 12h / 13h às 17h15m

CHINÊS Terças e sextas

8h30m às 12h / 13h às 17h15m

MAIORES INFORMAÇÕES Setor de Política dos Direitos Humanos, Serviços para Convivência

Multicultural (3º andar da Prefeitura) Jinkei Seisaku-ka Tabunka Kyousei Gakari

0749-30-6113

(2)Coordenadora de Relações Internacionais Trabalha na prefeitura a coordenadora acima vinda do Brasil. Entre outras atividades ela é responsável pelo

noticiário semanais em português e japonês na rádio FM Hikone.

(3) Salão de Intercâmbio Internacional (Kokusai Kouryu Salon)

O salão pode ser usado por qualquer cidadão que tenha interesse em atividades de intercâmbio. Também é

possível alugar livros em língua estrangeira e usar internet gratuitamente.

INFORMAÇÕES

Salão de Intercâmbio Internacional (1º andar do Centro Cívico Shimin Kaikan)

0749-22-5931 (fechado aos sábados e domingos)

(4)Aulas de japonês para estrangeiros

Lista dos grupos que oferecem aulas de japonês

Dia Horário Local Responsável/Contato Valor

Quarta

19h00 às 20h30m

(Não funciona de dezembro a fevereiro)

Centro Cívico Shimin Kaikan

Sala de Reuniões

2º andar

Associação Internacional de Hikone

Hikone-shi Kokusai

Kouryu-kai 0749-22-5931

100 ienes por aula

Sábado 14h00 às 16h00

Centro Comunitário de Naka-chiku

Naka-chiku Kouminkan

VOICE - Associação Internacional de Hikone

Hikone Kokusai Kouryu-kai VOICE

090-7118-5250

100 ienes por aula

Domingo 10h00 às 11h30m

Centro Comunitário de Nishi-chiku

Nishi-chiku Kouminkan

Grupo Voluntário SMILE

0749-24-7241

100 ienes por aula

De segunda as sextas

① 10h00 às11h30 ② 13h30 às 15h00 ③ 15h30 às 17h00

Inobeishon Ofisu (Innovation Office)

Nayashira

SUMAIRU

0749-29-5077

100 ienes por aula

(Informe-se com antecedência, pois poderão ocorrer mudanças nos horários.)

Page 18: GUIA DA CIDADE DE HIKONE - 彦根市 3) Montando um kit de sobrevivência (para ser usado em caso de desastres naturais) Os itens necessários para montar o kit de sobrevivência variam

16

※ AULAS PARTICULARES (NIHONGO SUPPORT BANK) Para quem não tem como participar das aulas de japonês nos horários disponíveis, é possível fazer aulas

particulares de japonês através dos serviços oferecidos pelo Nihongo Support Bank. É possível obter mais informações em inglês, português e chinês ligando para os números especificados abaixo.

HORÁRIO DE ATENDIMENTO: 10h às 12h30 ~ 13h30 às 16h

Segunda à Sexta

(Atendimento em chinês

somente às terças e sextas)

0749-22-5931 Salão de Intercâmbio Internacional (Kokusai Kouryu Salon)

0749-30-6113 Setor de Política dos Direitos Humanos da Prefeitura de Hikone (Jinkei Seisaku-ka)

(5) Informativo da cidade de Hikone (KOHO HIKONE) em outros idiomas No começo de cada mês é distribuído o informativo KOHO HIKONE traduzido em português, inglês e chinês

para os cidadãos estrangeiros de Hikone. Você encontrará no Koho Hikone notícias importantes como avisos sobre exames de saúde, vacinações, benefícios ofertados pelo governo, moradias públicas e outros. É

possível pegar o informativo na prefeitura, no Salão de Intercâmbio Internacional (Kokusai Kouryu Salon), no shopping center, no hospital municipal e alguns outros estabelecimentos da cidade.

(6) Homepage de Hikone em outros idiomas. A homepage de Hikone possui versões em português e inglês. É possível encontrar notícias tiradas do KOHO

HIKONE, bem como outros avisos da prefeitura.

HOMEPAGE EM PORTUGUÊS: http://www.city.hikone.shiga.jp/portugues/index.html

HOMEPAGE EM INGLÊS: http://www.city.hikone.shiga.jp/english/index.html HOMEPAGE EM CHINÊS http://www.city.hikone.shiga.jp/chinese/index.html

10 –ATENDIMENTO NA PREFEITURA, SUBPREFEITURAS E NOS

POSTOS DE ATENDIMENTO DO CIDADÃO

※ Nem todos os trâmites poderão ser feitos nas subprefeituras e postos de atendimento por isso

informe-se antes. Nesses locais não há intérpretes.

(1) Setor de Serviços ao Cidadão (Shimin-ka) Localizado no primeiro andar da prefeitura

Atendimento em japonês... 0749-30-6111

Atendimento com intérpretes em português e inglês.................. 0749-30-6113

(Setor de Política dos Direitos Humanos Jinken Seisaku-ka)

PROCEDIMENTO DESCRIÇÃO

Cartão de Residente

(Zairyu Cado)

Todo estrangeiro que possua qualificação de permanência de médio a longo

prazo recebem este cartão (turistas não recebem o cartão). O cartão de residente serve como documento comprovatório da sua estadia no

Japão. A partir dos 16 anos deverá ter o cartão sempre em posse consigo. Na mudança de emprego, na renovação de permanência (visto), etc deverão

entrar em contato com o Escritório de Imigração mais próximo, para fazer as

alterações necessárias no cartão de residente.

MAIORES INFORMAÇÕES: Centro de Informações Gerais sobre o residente estrangeiro (Gaikokujin zairyu Sougo Information Center)

0570-013904 (De segunda à sexta – 8h30m às 17h15m)

03-5796-7112 (Telefones IP, PHS ou ligações internacionais)

Page 19: GUIA DA CIDADE DE HIKONE - 彦根市 3) Montando um kit de sobrevivência (para ser usado em caso de desastres naturais) Os itens necessários para montar o kit de sobrevivência variam

17

Registro de Residência

(Jumin Touroku)

AOS RECÉM-CHEGADOS NO JAPÃO: Aqueles que entrarem no Japão terão

14 dias para comparecer à prefeitura de Hikone de posse do cartão de residente

(zairyu cado) e do passaporte para realizar o registro de residência (jumin touroku). O nome que será registrado é que está escrito no Zairyu card (nome

considerado oficial). Ao realizar o registro de residência, o cidadão poderá usufruir os diversos

serviços da cidade.

AOS QUE ESTÃO SE MUDANDO PARA OU DE HIKONE: Aqueles que estão

se mudando de outras cidades para Hikone deverão trazer o certificado de mudança de cidade (tenshutsu shoumei-sho) emitido pela prefeitura da cidade

que morava antes. O cidadão deverá comparecer à prefeitura de Hikone num prazo de 14 dias para realizar a sua entrada e o respectivo registro de residência

portando o cartão de residente (zairyu card) e o certificado de mudança de

cidade (teishutsu shoumei sho). Aqueles que estão saindo de Hikone deverão solicitar o certificado de mudança

de cidade (tenshutsu shoumei-sho) na prefeitura de Hikone. Faça os trâmites de mudança na nova cidade no prazo de 14 dias.

Maiores detalhes, consulte o setor de serviços do cidadão (shimin-ka). Obs: para mudanças dentro da própria cidade não é necessário o certificado de

mudança. Realizar a troca de endereço na prefeitura

AOS QUE ESTÃO SAINDO DO JAPÃO: A fim de evitar transtornos com impostos (zeikin) e seguro de saúde (hoken), aqueles que estão saindo do

Japão, mesmo que temporariamente, deverão realizar os trâmites necessários na prefeitura.

Certificado de Registro de Residência

(Jumin Hyo)

Após realizar o registro de residência poderá solicitar o certificado de registro de residência (jumin hyo), que comprova que o cidadão possui endereço fixo em

Hikone. Para maiores detalhes, consulte o setor de serviços do cidadão (shimin-ka).

Registro do nome estrangeiro em japonês

(Tsushou-mei)

Para registrar o nome estrangeiro em japonês (katakana, kanji, hiragana), será

necessário apresentar documentos que comprovem o uso corriqueiro do nome em japonês (verificar no setor responsável quais documentos são aceitos).

Depois, o nome escrito em japonês será registrado no Registro de Residência.

Atenção pois após registrar o nome em japonês não será possível alterá-lo com facildade.

Registro de Carimbo

(Inkan Touroku)

Todas as pessoas acima de 15 anos que possuem registro de residência em

Hikone poderão registrar 1 (um) carimbo em seu nome. Ao registrar o carimbo, você ganhará um cartão (inkan touroku-sho) que será necessário caso você

precise do certificado de registro de carimbo (inkan touroku shomeisho). O

certificado de registro de carimbo (inkan touroku shomeisho) será necessário caso você compre ou venda bens de grande valores como carro ou casa.

O nome esculpido no carimbo que será registrado, deverá ser o mesmo do zairyu card (nome ou sobrenome), ou se registrou o nome em japonês

(katakana, hiragana, kanji) poderá registrar o carimbo esculpido conforme o

nome registrado.

Númerto Individual do Cidadão

(Mai Namba)

Sistema de numeração individual (doze dígitos) de todos os cidadãos residentes

no Japão a partir de outubro de 2015. Este número será utilizado para trâmites na empresa, na prefeitura e em outros locais. Guardar com cuidado pois é um

número que será utilizado para sempre.

CARTÃO DE NOTIFICAÇÃO (tsuchi kado): consta o número individual. Guarde-o com cuidado

CARTÃO MAI NAMBA (mai namba kado): poderá solicitar este cartão magnético (ele substitui o cartão de notificação) que poderá ser utilizado como

documento de identificação pessoal.

Page 20: GUIA DA CIDADE DE HIKONE - 彦根市 3) Montando um kit de sobrevivência (para ser usado em caso de desastres naturais) Os itens necessários para montar o kit de sobrevivência variam

18

Emissão de documentos públicos nas lojas de

conveniências

Caso deseje ter acesso a esse serviço, deverá solicitar o Cartão Mai Namba com essa função. Poderá obter os documentos públicos nas lojas de conveniência

Seven Eleven, Lawson, Circle K Sunkus e Family Mart de todo território japonês.

Poderá obter os seguintes documentos: Atestado de Residência (jyumin hyo), Comprovante de registro de inkan (inkan touroku shoumei-sho), Comprovante

de Tributação (kazei shoumei-sho), comprovante de renda (shotoku shoumei-sho), comprovante de renda para auxílio criação (jidou teate yo

shotoku shoumei-sho)

Registro de Nascimento

(Shussho Todoke)

Os responsáveis do recém-nascido devem realizar o registro de nascimento (shussho todoke) na prefeitura num prazo de 14 dias a partir do nascimento da criança. Mesmo nos dias que a prefeitura está fechada é possível fazer os

trâmites. Maiores detalhes, consulte o setor de serviços do cidadão (shimin-ka).

Registro de Óbito

(Shibo Todoke)

Após o falecimento, é necessário realizar o registro de óbito (shibo todoke). Levar o atestado de óbito emitido pelo médico e fazer os procedimentos na prefeitura até no máximo 7 (sete) dias após a data de falecimento. É possível

entregar os documentos mesmo quando a prefeitura está fechada.

Registro de Casamento

(Kon-in Todoke)

Para o registro de casamento dos estrangeiros os documentos necessários

variam de pessoa para pessoa, por isso orientamos que consultem o setor de serviços do cidadão (shimin-ka) de modo prévio.

Registro de Divórcio

(Rikon Todoke)

Os procedimentos para divórcio dependem da lei de cada país, então consulte o

seu consulado para informações sobre como realizar o processo.

Registro Civil Japonês

(Koseki Toushou Hon Seikyu)

O registro civil japonês poderá ser necessário para os trâmites do visto de

permanência. Consulte o setor de serviços do cidadão (shimin-ka) caso necessite solicitar o registro civil.

Placa Provisória para

Carro

(Kari Namba Pureto)

A prefeitura empresta uma placa provisória para carros e motos caso o veículo

esteja sem licença. Necessário apresentar alguns documentos como o seguro do carro, licenciamento, etc.

(2) Setor de seguro saúde e pensão nacional (Hoken Nenkin-ka / Hoken Ryo-ka)

Localizado no primeiro andar da prefeitura

Seguro Saúde (Iryou Hoken Gakari)....................... 0749-30-6112(em japonês)

Pensão Nacional (Nenkin Gakari)........................... 0749-30-6136(em japonês)

Arrecadação de Taxas (Hoken Ryouka)................... 0749-30-6145(em japonês)

Atendimento com intérpretes em português e inglês................. 0749-30-6113

(Setor de Política dos Direitos Humanos Jinken Seisaku-ka)

O plano do seguro de saúde serve para que os cidadãos tenham acesso às instituições médicas pagando

tarifas menores. Há cobertura da maioria das medicações, tratamento médico e exames de acordo com as

regras do seguro saúde. Para que isso seja possível, todos os contribuintes devem pagar uma taxa. A

inscrição todos os cidadãos no seguro de saúde (kokumin kenko hoken ou shakai hoken) é obrigatório.

Page 21: GUIA DA CIDADE DE HIKONE - 彦根市 3) Montando um kit de sobrevivência (para ser usado em caso de desastres naturais) Os itens necessários para montar o kit de sobrevivência variam

19

PROCEDIMENTO DESCRIÇÃO

Seguro Nacional de

Saúde

(Kokumin Kenko Hoken)

Aqueles que estão inscritos no seguro de saúde pagam apenas 30% dos custos

referentes aos exames, tratamentos médicos e medicações.

É obrigatório que todos os cidadãos que estão no Japão por mais de três meses

se filiem. Quem não está inscrito no seguro de saúde da empresa (shakai hoken)

deverá se inscrever no seguro nacional de saúde. A inscrição no seguro nacional

de saúde é feito na prefeitura. Após se inscrever, você receberá o cartão do

seguro de saúde (hokensho) que deverá ser apresentado no hospital ou clínica

na ocasião de uma consulta médica. Caso não o apresente não poderá receber

os respectivos descontos. Aqueles que estão inscritos no seguro nacional de

saúde (kokumin kenkou hoken) deverão pagar as taxas do seguro (kokumin

kenkou hoken ryo) até a data de vencimento, ou terão que pagar juros.

Também, o abandono de pagamentos das taxas poderá acionar os juros de mora

sobre os valores do seguro.

Em caso de dúvidas sobre um dos assuntos abaixo, informe-se na prefeitura:

Cálculo das taxas de seguro e forma de pagamento.

Dificuldade em pagar as taxas de seguro.

Trâmites necessários quando for inscrito no seguro da empresa.

Trâmites necessários para quem saiu da empresa.

Outros tipos de dúvidas.

Assistência Médica para Idade Avançada

(Kouki Koureisha Iryo)

A assistência médica para idade avançada é o seguro de saúde para os cidadãos

com 75 anos ou mais. Aqueles que fazem 75 anos, recebem via correio da prefeitura o cartão do seguro de saúde (hokensho) referente a essa assistência.

Na ocasião de uma consulta ou exame numa instituição médica, o paciente

deverá apresentar o cartão do seguro. Aqueles que possuem esse tipo de assistência pagam apenas 10% do total das tarifas hospitalares. Atenção pois

dependendo da renda o custo pessoal passará a ser de 30%. Os inscritos nesse plano também deverão pagar taxas do seguro até a data

estipulada, ou terão que pagar juros. Para maiores informações, consulte a

prefeitura.

Reembolso para

tratamento médico de alto valor

(Kogaku Ryoyo Hi)

O reembolso para tratamento médico de alto valor é dado para aqueles que,

mesmo usando o desconto oferecido pelo seguro de saúde, tiveram que pagar uma grande quantia na ocasião de uma doença.

Caso o custo do seu tratamento médico tenha sido muito caro, mesmo utilizando o cartão do seguro, consulte o setor de saúde da prefeitura.

Aqueles que fizerem a solicitação poderão receber parte do valor pago de volta.

Quando o paciente já sabe que o custo do seu tratamento será alto deverá entrar em contato com o respectivo seguro para antecipar os trâmites do

reembolso. Assim, no momento da alta hospitalar arcará somente com os custos pessoais.

Se você estiver inscrito no seguro de saúde nacional ou na assistência médica para idade avançada consulte o setor de saúde e pensão nacional (hoken nenkin-ka / hoken ryo-ka) em caso de dúvidas. Aqueles que estão inscritos no

seguro da empresa (shakai hoken) deverão procurar a própria empresa em caso de dúvidas.

Page 22: GUIA DA CIDADE DE HIKONE - 彦根市 3) Montando um kit de sobrevivência (para ser usado em caso de desastres naturais) Os itens necessários para montar o kit de sobrevivência variam

20

Reembolso para tratamento médico no

exterior

(Kaigai Ryoyo Hi)

Aqueles que por ventura tiveram de fazer uso de serviços médicos no exterior

enquanto estavam viajando podem solicitar o reembolso na prefeitura ou no

local de trabalho. O reembolso não se aplica a casos em que a pessoa viajou para o exterior com fins de receber tratamento médico. Antes de viajar consulte

os respectivos seguros para maiores esclarecimentos. Se você estiver inscrito no seguro de saúde nacional ou na assistência médica

para idade avançada consulte o setor de saúde e pensão nacional (hoken nenkin-ka / hoken ryo-ka) em caso de dúvidas. Aqueles que estão inscritos no

seguro da empresa (shakai hoken) deverão procurar a própria empresa em caso

de dúvidas.

Seguro de Serviços de Assistência na Idade

Avançada

(Kaigo Hoken)

Este seguro serve para que os cidadãos possam desfrutar os serviços de assistência gerais quando a pessoa idosa ficar doente ou apresentar

deficiências. A partir dos 40 (quarenta) anos, todos devem pagar o seguro para poder receber os cuidados especiais. É necessário pagar a taxa do seguro até o

seu vencimento pois se não terá que arcar com os juros. Se você tem dúvidas em relação ao cálculo do seguro, o valor do mesmo, está

em dificuldades para pagar o seguro ou outros tipos de questionamentos, por

favor procure a prefeitura. As pessoas que desejam utilizar o serviço de assistência na idade avançada, por favor consultem a página 31.

Subsídio Social de

Assistência Médica

(Fukushi Iryou Hi Josei Marufuku)

Podem receber o subsídio social de assistência médica (Fukushi Iryou Hi Josei , também chamado de Marufuku) crianças da 0 (zero) a 6 (seis) anos, adultos ou crianças com deficiências física, mentais, psiquiátrica graves, pessoas com idade

avançada e famílias uniparentais (pai ou mãe). Os beneficiados tem direito à tratamento médico gratuito ou com custos reduzidos.

Para receber o subsídio, é necessário fazer antes a sua solicitação. O subsídio é

decidido de acordo com a renda da pessoa, logo poderá acontecer de não ser possível receber o benefício.

Bônus pelo nascimento

de filho

(Shussan Ikuji Ichijikin)

O bônus pelo nascimento de filho é oferecido para famílias cujo bebê está para nascer. Em casos de aborto espontâneo ou morte fetal após 85 dias desde a data

da concepção, também é possível receber o bônus. Os trâmites de pedido podem ser feita através da instituição médica. Neste caso,

a seguradora repassará o valor do bônus diretamente para a instituição médica.

Também é possível fazer a solicitação após o nascimento do bebê. Nesses casos, deverá solicitar diretamente na respectiva seguradora. O período para fazer a

solicitação após o nascimento do bebê é de dois anos a partir do dia seguinte ao nascimento.

Se você estiver inscrito no seguro de saúde nacional consulte o setor de saúde e pensão nacional (hoken nenkin-ka / hoken ryo-ka) em caso de dúvidas. Aqueles

que estão inscritos no seguro da empresa (shakai hoken) deverão procurar a

própria empresa em caso de dúvidas.

Auxílio Funeral

(Sousai Hi)

O auxílio funeral pode ser solicitado, na ocasião da morte de um parente, pelo

membro da família responsável pelo funeral (em japonês, moshu). O período para fazer a solicitação é de dois anos a partir do dia seguinte ao funeral.

Se a pessoa que veio a falecer tiver sido usuária do seguro de saúde nacional ou da assistência médica para idade avançada, consulte o setor de saúde e pensão

nacional (hoken nenkin-ka / hoken ryo-ka) em caso de dúvidas. Já se a pessoa falecida tiver sido usuária do seguro da empresa (shakai hoken), por favor

consulte a própria empresa em caso de dúvidas.

Auxílio Criação

(Jidou Teate)

O auxílio criação é dado para famílias com crianças pequenas, até as mesmas

concluírem o ensino fundamental (chugakko). Para maiores detalhes, consulte a

prefeitura.

Page 23: GUIA DA CIDADE DE HIKONE - 彦根市 3) Montando um kit de sobrevivência (para ser usado em caso de desastres naturais) Os itens necessários para montar o kit de sobrevivência variam

21

Previdência Social

(Nenkin)

Todas as pessoas que moram no Japão, inclusive os estrangeiros residentes, na

faixa etária de 20 aos 60 anos de idade devem contribuir no seguro de pensão.

Os contribuintes que preencherem os requisitos necessários estarão qualificados a receber a pensão (aposentadoria). Também é possível receber a pensão em

caso de invalidez. No caso de falecimento do segurado a pensão será transferida para o dependente.

Obs. Há duas formas de contribuição: no seguro de pensão nacional (kokumin nenkin) ou ao seguro de pensão do assalariado (kousei nenkin).

O Japão possui acordo previdenciário com alguns países ocasionando maiores

vantagens para o contribuinte. Os países com os quais o Japão possui acordo são Alemanha, Austrália, Bélgica, Brasil, Suiça, Canadá, Córeia do Sul, Espanha,

Estados Unidos, França, Holanda, Hungria, Inglaterra, Irlanda, República Checa e Suiça.

Para maiores informações, consulte: Escritório de Seguro Pensão de Hikone (Hikone Nenkin Jimusho)

Localizado em To-machi 169-6 tel 0749-23-1114 Fax 23-9033 Setor de Seguro de pensão nacional da prefeitura (Kokumin Nenkin-ka)

Reembolso Parcial do

Seguro de Pensão (Nenkin Dattai Ichijikin)

Todo estrangeiro com mais de seis meses de contribuição ao Seguro de Pensão tem direito à reembolso parcial do valor pago quando mudar do Japão para o

seu país de origem (necessário mudar o endereço e fazer o desligamento do seguro também). É necessário que a pessoa preencha o Formulário para

reembolso (dattai ichijikin saitei seikyuusho) que pode ser obtido no escritório

de Seguro pensão de Hikone (Hikone Nenkin Jimusho) bem como na internet através da webpage http://www.nenkin.go.jp/.

Após retornar ao seu país de origem, a pessoa deverá enviar o Formulário de

reembolso para o Instituto de Pensão Nacional do Japão (Nihon Nenkin Kikou), juntamente com os documentos especificados abaixo.

DOCUMENTOS QUE PRECISAM SER ENVIADOS:

① Formulário de Reembolso (dattai ichijikin saitei seikyuusho)

② Caderneta de Aposentadoria (nenkin techou)

③ Cópia do Passaporte (páginas que constam a data de saída do Japão, nome, nacionalidade, data de nascimento, assinatura e a página que consta a

qualificação do visto)

④ Documento contendo dados bancários e nome do requerente ENDEREÇO PARA ENVIO DOS DOCUMENTOS:

NIHON NENKIN KIKOU GAIKOKU GYOUMU GURUPU

Tokyo-to Suginami-ku Takaido Nishi 3-5-24

〒168-8505

Telefone… 0570-05-1165 (ligação dentro do Japão)

81-3-6700-1165 (ligação do exterior para o Japão)

Seguro Pensão Por Invalidez

(Shougai Nenkin)

Aqueles que não podem trabalhar devido a deficiência física, mental ou

psiquiátrica confirmada pelo exame de perícia médica, poderão receber o

seguro pensão por invalidez. Para maiores detalhes informe-se no escritório de seguro pensão que está afiliado.

Page 24: GUIA DA CIDADE DE HIKONE - 彦根市 3) Montando um kit de sobrevivência (para ser usado em caso de desastres naturais) Os itens necessários para montar o kit de sobrevivência variam

22

(3) Setor de vida diária e meio ambiente (Seikatsu Kankyo-ka)

Localizado no primeiro andar da prefeitura.

Atendimento em japonês............................................................ 0749-30-6116

Atendimento com intérpretes em português e inglês.................. 0749-30-6113

(Setor de Política dos Direitos Humanos Jinken Seisaku-ka)

PROCEDIMENTO DESCRIÇÃO

Coleta de dejetos

humanos

(Shinyo Shushu)

A rede de esgoto pública ainda não está instalada em todo munícipio. Se o seu bairro não possui rede de esgoto, é necessário que empresas especializadas

façam a coleta dos dejetos na sua moradia. Há ocasiões em que não é possível fazer a coleta imediatamente, então ligue com antecedência para solicitar o

serviço.

Seguro contra acidentes

de trânsito

(Kotsu Saigai Kyokai)

Este é um seguro anual contra acidentes de trânsito, que permite que o

associado receba uma quantia para cobrir gastos com tratamento caso o mesmo

se acidente. Aqueles que desejam se associar ao seguro devem procurar os guichês de atendimento do setor de vida diária e meio ambiente (seikatsu kankyo-ka) e pagar uma taxa única de 500 ienes.

Registro de cão e vacinação contra raiva

(Inu no Touroku / Kyokenbyo Yobo

Chusha) Para quem cria cão

Quem tem cão deverá realizar o registro do animal na prefeitura pagando-se uma taxa. Em caso de falecimento do animal ou mudança de endereço, bem

como transferência de dono, também é necessário realizar os trâmites

necessários na prefeitura gratuitamente. Além disso, é obrigatório vacinar o cachorro contra raiva uma vez ao ano. Para maiores informações, consulte o

setor de vida diária e meio ambiente (seikatsu kankyo-ka).

(4) Centro de processamento de lixo (Seiso Senta) Localizado em Nose-cho 279-1.

Atendimento em japonês............................................................ 0749-22-2734

Atendimento com intérpretes em português e inglês................. . 0749-30-6113

(Setor de Política dos Direitos Humanos Jinken Seisaku-ka)

PROCEDIMENTO DESCRIÇÃO

Coleta de Lixo

(Gomi no Dashikata)

O dia e o local da coleta de lixo variam conforme a região em que você mora e o

tipo de lixo do qual você deseja se desfazer. Para maiores informações, consulte o “Calendário de Coleta de Lixo” (gomi nado no shushu karenda). É importante

seguir as regras de separação do lixo e jogá-lo no dia e horário determinado pelo calendário. Deposite-o na lixeira designada pelo seu bairro até às oito horas da

manhã. Você pode adquirir sacos específicos para cada tipo de lixo nas lojas

comerciais da cidade. Se você não souber onde fica a lixeira, pergunte para os seus vizinhos. Aqueles

que estão morando em apartamento ou condomínio podem perguntar ao sindíco (kanrinin).

O “Calendário de Coleta de Lixo” pode ser obtido gratuitamente em português, inglês ou chinês na prefeitura, subprefeituras, no centro de processamento de

lixo (seisou senta) e em outros locais. Aqueles que desejam jogar fora lixos de grande porte, como eletrodomésticos

ou movéis, devem levar o lixo diretamente ao centro de processamento de lixo ou pedir para que o lixo seja recolhido na residência. É necessário pagar uma

taxa para jogar fora objetos de grande porte.

Para maiores informações sobre como proceder no caso de eletrodomésticos,

procure a prefeitura.

Page 25: GUIA DA CIDADE DE HIKONE - 彦根市 3) Montando um kit de sobrevivência (para ser usado em caso de desastres naturais) Os itens necessários para montar o kit de sobrevivência variam

23

(5) Escritório de Administração de Obras e Habitação (Jutaku Kanrishitsu) Atendimento em japonês............................................................ 0749-30-6123

Atendimento com intérpretes em português e inglês.................. 0749-30-6113

(Setor de Política dos Direitos Humanos Jinken Seisaku-ka)

PROCEDIMENTO DESCRIÇÃO

Moradia Municipal (oferecida pelo governo

de Hikone)

(Shiei Jutaku)

É possível concorrer a uma vaga nas moradias municipais oferecidas pelo governo em três épocas do ano (janeiro, junho e outubro). Informações como o

local das moradias e a forma de inscrição para o sorteio são publicadas no informativo Koho Hikone. É possível acessar o Koho Hikone através da

homepage da cidade na internet. Para maiores informações, consulte o setor de

política dos diretos humanos (jinkei seikaku-ka). HOMEPAGE EM PORTUGUÊS

http://www.city.hikone.shiga.jp/portugues/index.html HOMEPAGE EM INGLÊS

http://www.city.hikone.shiga.jp/english/index.html

HOMEPAGE EM CHINÊS http://www.city.hikone.shiga.jp/chinese/index.html

(6) Setor de serviços fiscais (Zeimu-ka) Prefeitura 2º andar

Atendimento em japonês . 0749-30-6140 (Setor de taxas municipais Shiminzei Gakari)

Atendimento com intérpretes em português e inglês.. 0749-30-6113

(Setor de Política dos Direitos Humanos Jinken Seisaku-ka)

PROCEDIMENTO DESCRIÇÃO

Imposto Municipal e da

Província

(Shiken Min Zei)

Os impostos recolhidos pelo município são revertidos para toda população inclusive estrangeiros em vários serviços públicos como auxílios sociais, médicos

e escolares, infraestrutura, etc . O valor da taxa de contribuição é baseado na

renda do ano anterior e será recolhido pela cidade que o cidadão reside no primeiro dia do ano (um de janeiro). O comunicado sobre o valor da taxa de

imposto é enviado aos cidadãos em junho.

Aqueles que precisam de comprovante de pagamento para ser utilizado em

outros procedimentos, como no caso de renovação de visto, devem procurar a prefeitura da cidade em que residiam no primeiro dia do ano (um de janeiro). Na

cidade de Hikone, o comprovante pode ser obtido no setor de serviços fiscais (zeimu-ka).

Imposto sobre veículos de baixa cilindrada

(Kei Jidousha Zei)

Imposto pago por quem

possui carro ou moto

com menos de 660 cilindradas.

Carros com volume igual ou maior que 660

cc devem pagar o imposto da província.

Toda pessoa que possuir veículos de baixa cilindrada (ex. kei jidousha) registrados em seu nome na data de um de abril do ano vigente deverá pagar esse imposto. Para os moradores de Hikone, o comunicado sobre o pagamento

do imposto é enviado anualmente no mês de maio. Caso não efetuar o pagamento da taxa de imposto não poderá obter o comprovante necessário para

fazer o licenciamento do veículo (shaken).

① Ao fazer transferência de veículo para outra pessoa, é necessário comunicar

o setor de serviços fiscais (zeimu-ka).

② Ao se mudar de cidade ou do país, é necessário comunicar o setor de serviços fiscais (zeimu-ka).

Os trâmites necessários variam de acordo com o tipo de veículo, por isso consulte a prefeitura. Além disso, em caso de transferência de veículo para outra

pessoa ou mudança de cidade, o imposto continua sendo cobrado se a pessoa não fizer a mudança na prefeitura. Não se esqueça de também comunicar

prefeitura sem falta em caso de retorno ao seu país de origem.

Imposto sobre imóveis

(Kotei Shisan Zei)

Imposto pago por todos

que possuem imóveis.

Esse imposto é recolhido de todos aqueles que possuem imóveis (casa ou terreno) registrados em seu nome no primeiro dia (um de janeiro) do ano

vigente. A notificação sobre o pagamento do imposto é enviada no mês de maio.

Page 26: GUIA DA CIDADE DE HIKONE - 彦根市 3) Montando um kit de sobrevivência (para ser usado em caso de desastres naturais) Os itens necessários para montar o kit de sobrevivência variam

24

(7) Setor de arrecadação de impostos (Nouzei-ka) Prefeitura 2º andar.

Atendimento em japonês.... 0749-30-6109

Atendimento com intérpretes em português e inglês.................. 0749-30-6113

(Setor de Política dos Direitos Humanos Jinken Seisaku-ka)

O setor de arrecadação de impostos (nouzei-ka) é responsável pelo recolhimento dos impostos municipal/provincial, pelos impostos sobre veículos de baixa cilindradas (abaixo de 660 cc) e impostos sobre imóveis. Aqueles que não pagarem os impostos até a data estipulada estarão sujeitos à dois tipos de penalidades: cobrança de custos pelo envio do aviso de vencimento de pagamento e cobrança dos juros de mora (de acordo com o tempo de inadimplência).

(8) Centro de atendimento ao consumidor para serviços de água e esgoto (Joge Suido Ryokin Okyakusama Sabisu Centa)

Atendimento em japonês............................................................ 0749-27-2802

Atendimento com intérpretes em português e inglês..................... 0749-30-6113

(Setor de Política dos Direitos Humanos Jinken Seisaku-ka)

PROCEDIMENTO DESCRIÇÃO

Ligar ou desligar o

fornecimento de água

(Atarashiku Suido o Tsukau Toki / Tomeru

Toki)

O centro de atendimento ao consumidor é responsável por medir a quantidade

de água consumida por residência e recolher as taxas referentes ao fornecimento de água. Favor entrar em contato com o centro caso seja

necessário ligar ou desligar o fornecimento de água.

HORÁRIO DE FUNCIONAMENTO:

Segunda a sexta .............................................. Das 8h30m às 19h Sábados, domingos e feriados ......................... 9h às 17h

※ O centro não funciona no feriado de um de janeiro a três de janeiro

(9) Setor de Educação Escolar (Gakkou Kyouiku-ka) Localizado no Centro Cívico Hikone Shimin Kaikan, no segundo andar em Osue-cho 1-38)

Atendimento em japonês............................................................ 0749-24-7973

Atendimento com intérpretes em português e inglês..................... 0749-30-6113

(Setor de Política dos Direitos Humanos Jinken Seisaku-ka)

PROCEDIMENTO DESCRIÇÃO

Ensino Fundamental

(Shogakko Tyugakko)

O ensino fundamental no Japão é composto pelo shogakko (seis anos) e pelo tyugakko (três anos). As crianças frequentam as escolas próximas à região onde

moram e o ano letivo se inicia em abril. Aqueles que desejam matricular os filhos

numa escola pela primeira vez, ou estão de mudança e precisam mudar a escola do filho, devem entrar em contato com o setor de educação escolar. O setor

possui um manual em português com maiores informações sobre as escolas do Japão.

Auxílio Escolar

(Shugaku Enjyo)

Aqueles que estão com problemas financeiros para manter os filhos na escola

podem receber um auxílio financeiro para ajudar nos custos referentes à educação dos filhos no shogakko e tyugakko. Não é possível atender todos os

casos. A solicitação deve ser feita para o professor na escola da criança.

Page 27: GUIA DA CIDADE DE HIKONE - 彦根市 3) Montando um kit de sobrevivência (para ser usado em caso de desastres naturais) Os itens necessários para montar o kit de sobrevivência variam

25

(10) Setor de Educação Social (Shougai Gakushu-ka) Localizado no Centro Cívico (Hikone Shimin Kaikan) 2º andar, Osue-cho 1-38)

Atendimento em japonês........................................................... 0749-24-7974

Atendimento com intérpretes em português e inglês.................... 0749-30-6113

(Setor de Política dos Direitos Humanos Jinken Seisaku-ka)

PROCEDIMENTO DESCRIÇÃO

Clube pós-aula

(Houkago Jidou Kurabu)

O clube pós-aula é um serviço que visa acolher crianças do primeiro ao terceiro ano do shogakko, que por motivos de trabalho dos pais, não tem com quem

ficar em casa. O serviço está disponível em todas as escolas shogakko de Hikone. Para maiores informações, procure o responsável na escola da criança

ou o setor de educação social (shougai gakushu-ka). Aqueles que desejam inscrever os filhos no ano novo ou nas férias de primavera,

devem conferir a edição de dezembro do “Koho Hikone”, onde são divulgadas informações à respeito da inscrição para o clube pós-aula durante esse período.

Também é possível acessar maiores informações na homepage de Hikone.

HOMEPAGE EM PORTUGUÊS

http://www.city.hikone.shiga.jp/portugues/index.html

HOMEPAGE EM INGLÊS http://www.city.hikone.shiga.jp/english/index.html

HOMEPAGE EM CHINÊS http://www.city.hikone.shiga.jp/chinese/index.html

(11) Setor de Promoção da Saúde (Kenkou Suishin-ka) No Complexo de Saúde Pública e Assistência Médica Kusunoki Senta, 2º andar Hassaka cho 1900-4.

Atendimento em japonês............................................................ 0749-24-0816

Atendimento com intérpretes em português e inglês.................. 0749-30-6113

(Setor de Política dos Direitos Humanos Jinken Seisaku-ka)

PROCEDIMENTO DESCRIÇÃO

Caderneta de Saúde

Materno Infantil (Boshi Hoken Techo)

Caderneta para anotar a

situação de saúde da

mãe e do bebê que vai nascer

Cupons de consulta

pré-natal gratuitos (Nimpu Kenkou Shinsa

Jushin Ken)

Quando a gravidez for confirmada pelo médico é necessário fazer a notificação

da mesma na prefeitura. Para fazer a notificação é necessário apresentar o atestado de gravidez emitido pela instituição médica que se consultou.

Nessa ocasião, a gestante receberá a Caderneta de Saúde Materno Infantil e

uma Caderneta Anexa de Saúde com os cupons de consultas e de exames

gratuitos. Dependendo da cidade/vila, será necessário arcar com uma porcentagem dos custos das consultas e exames mesmo utilizando os cupons.

As pessoas que se mudaram para Hikone ou vão se mudar para outra cidade

também deverão trocar os cupons no setor responsável da respectiva prefeitura. Obs: A Caderneta de Saúde Materno Infantil está traduzida em português.

Visita domiciliar ao recém-nascido

(Shinseiji Houmon)

Assim que o bebê nascer faça o pedido da visita domiciliar enviando o cartão postal que está dentro da caderneta anexa (o mesmo que contém os cupons).

A agente de saúde irá até o domicílio para examinar o bebê, verificar o estado

de saúde da mamãe, fazer orientações diversas

No caso de dúvidas, ligue para o setor responsável (kenkou suishin ka). A

intérprete irá acompanhar o agente na visita caso seja necessário.

Page 28: GUIA DA CIDADE DE HIKONE - 彦根市 3) Montando um kit de sobrevivência (para ser usado em caso de desastres naturais) Os itens necessários para montar o kit de sobrevivência variam

26

Consulta de saúde e desenvolvimento da

criança

(Nyuyouji Kenkou

Shinsa)

São exames muito importantes! Não deixe de fazê-los. Os exames são realizados nas seguintes idades:

4 meses 10 meses 1 ano e 6 meses

2 anos e 6 meses e 3 anos e 6 meses

Levar no dia do exame: a Caderneta de Saúde Materno Infantil e a Caderneta do Desenvolvimento Infantil Saudável (Sukusuku Techou) com o questionário de

saúde preenchido.

★ Verifique as datas do exame no Informativo Koho Hikone.

★ Maiores informações no setor responsável.

★ Veja também a homepage de Hikone:

HOMEPAGE EM PORTUGUÊS http://www.city.hikone.shiga.jp/portugues/index.html

HOMEPAGE EM INGLÊS http://www.city.hikone.shiga.jp/english/index.html

HOMEPAGE EM CHINÊS

http://www.city.hikone.shiga.jp/chinese/index.html

Vacinações (importante para prevenir doenças)

PROCEDIMENTO DESCRIÇÃO

Vacinação de Rotina

O Manual Explicativo da Vacinação e os Questionários de Saúde para Vacinações

serão enviados até o bebê completar 2 (dois) meses de idade. Solicite a versão

traduzida no setor responsável caso seja necessário.

As vacinações são feitas em instituições médicas autorizadas, sendo necessário marcar horário. É importante seguir o cronograma das vacinações. Se tiver

dúvidas entre em contato com o setor responsável.

※ As vacinas designadas pelo governo são todas gratuitas e a aplicação das mesmas devem ser realizadas na idade prevista. Aqueles que não cumprirem o prazo de vacinação determinado poderão ter que arcar

sozinhos com os custos da vacina posteriormente. Por isso, entre em contato com o setor de promoção da saúde (kenkou suishin ka) em caso de qualquer eventualidade.

Exames preventivos contra câncer Os exames preventivos contra câncer podem ser realizados com custo mínimo.

PROCEDIMENTO DESCRIÇÃO

Exames Preventivos

Contra Câncer

Faça os exames preventivos contra câncer utilizando o subsídio oferecido pela cidade de Hikone. É necessário fazer a reserva dos seguintes exames:

estômago, intestino grosso, colo uterino e mama. Não é necessário reserva para o exame do pulmão. O subsídio é oferecido 1 (uma) vez ao ano para exames

preventivos contra câncer de estômago, intestino grosso e pulmão; e 1 (uma) vez a cada 2 (dois) anos para exames preventivos contra câncer de mama e de

colo uterino. Os locais de exame são variados no decorrer do ano e podem ser

realizados também nas instituições médicas).

TIPO DE

EXAMES

IDADE

ALVO CONTEÚDO CUSTO

Estômago

A partir dos 40 anos

Exame de raio x 500 ienes

Intestino

Grosso

Exame de sangue oculto

nas fezes (levar amostras de fezes de 2 dias)

500 ienes

Pulmão Exame de raio x 200 ienes

Mama Mamografia e exame

clínico

500 ienes

Colo uterino A partir dos 20 anos

Biopsia do colo uterino 500 ienes

Acompanhe as datas e outras informações sobre os exames no Informativo Koho Hikone em versão impressa ou na homepage de Hikone

Page 29: GUIA DA CIDADE DE HIKONE - 彦根市 3) Montando um kit de sobrevivência (para ser usado em caso de desastres naturais) Os itens necessários para montar o kit de sobrevivência variam

27

Exames gerais para verificar a situação da saúde Procedimentos Conteúdo

Exame geral de

saúde para o

cidadão

●As seguintes pessoas podem prestar o exame

1) Quem recebe o amparo social (seikatsu hogo)

2) Quem tem idade de 19 a 39 anos de idade (idade baseada no final do ano fiscal) Tipos de exame: medição da pressão arterial, exame de urina, exame de sangue,

pesquisa de hepatite tipo B e C, exame com clínico geral, exame de RX de tórax, outros.

●Exames de pesquisa do vírus da hepatite B e C

As seguintes pessoas poderão prestar esses exames: Quem tenha 39 anos ou mais e que nunca tenha prestado os respectivos exames (idade

baseada no final do ano fiscal) ●Custos dos exames: 1000 ienes

OS EXAMES PREVENTIVOS SERÃO GRATUITOS PARA OS CASOS ABAIXO

1. Idade acima de 70 anos na data do exame.

2. Pessoa com deficiência e idade entre 65 a 69 anos inscritos no Seguro de Assistência Médica

para Idade Avançada (Kouki kourei sha iryou hoken).

Necessário apresentar o certificado (carteira) de inscrição no seguro (kouki kourei sha hi hokensha-sho).

3. Membro de família que recebe o amparo social (seikatsu hogo).

Será necessário apresentar o Certificado de Recebimento do Amparo Social (seikatsu hogo jukyu sha

shoumei sho). Fazer a solicitação deste certificado antecipadamente no setor Shakai Fukushi Ka (Fukushi

Hoken Center, 2º andar) levando o carimbo (inkan).

4. Membro de família isenta de impostos municipal/provincial.

Será necessário apresentar o Comprovante de Isenção de Custos Pessoais (kenko shinsaju shinryo menjo

hyo). Fazer a solicitação deste comprovante com até uma semana de antecedência no setor Kenkou

Suishin Ka (localizado no Fukushi Hoken Center 1º andar) levando carimbo (inkan).

Obs.: não será possível obter o subsídio da gratuidade caso o solicite depois de já ter feito a inscrição do

exame.

(12) SETOR DE PROMOÇÃO MÉDICA E SOCIAL

KUSUNOKI SENTA HIKONE SHI HOKEN FUKUGOU SHISETSU, 2ANDAR, HASSAKA CHO 1900-4

0749-24-0828(em japonês)

Atendimento com intérpretes em português e inglês .................. 0749-30-6113

(Setor de Política dos Direitos Humanos Jinken Seisaku-ka)

Este setor tem como função ajudar as pessoas e famílias que se encontram em situação de dificuldades devido a doenças, ferimentos, demência senil e outros. O setor trabalha para que todos tenham uma

qualidade de vida satisfatória em casa e na região onde moram.

Procedimentos Conteúdo

Demência senil

A demência senil é uma doença na qual ocorre perda da função cerebral,

ocasionando problemas cognitivos (memória, linguagem, atenção, percepção, planejamento e execução de tarefas e outros).

Qualquer pessoa poderá desenvolver essa doença. Se os sintomas se prolongarem

por mais de 06 meses, é possível que a pessoa esteja desenvolvendo a doença. É importante começar o tratamento o mais rápido possível enquanto os sintomas

ainda estão leves, pois quanto mais cedo iniciar o tratamento, mais lentamente a doença se desenvolverá.

Page 30: GUIA DA CIDADE DE HIKONE - 彦根市 3) Montando um kit de sobrevivência (para ser usado em caso de desastres naturais) Os itens necessários para montar o kit de sobrevivência variam

28

Consulta sobre

cuidados com as pessoas idosas

(Dúvidas, dificuldades e

conselhos)

Quando estiver com dúvidas ou dificuldades para dar assistência a um idoso, ou quer saber mais sobre saúde e mau tratos, consulte o setor responsável.

Não carregue problemas desse tipo sozinho.

COMO SE CONSULTAR Por telefone, no guichê, através de visita domiciliar

As consultas são gratuitas As consultas são totalmente sigilosas

Os locais de consulta é de acordo com a região que o consultante mora

(13)Setor de apoio à criação dos filhos (Kosodate shien ka) Hikone shi fukushi senta 2º andar, Hirata cho 670 0749-26-0994 (em japonês)

Para informações em português e inglês 0749-30-6113 (Setor de política dos direitos humanos)

Auxílio Criação para a Família uniparental

(Jidou Fuyou Teate)

Toda mãe ou pai (ou responsável legal) que cria seu filho(s) sozinho podem solicitar essa ajuda financeira. Há condições para poder receber o auxílio.

・A mãe ou o pai que ficou com a guarda do filho após o divórcio e está

criando a criança sozinha (o).

・O responsável legal que está criando a criança no lugar dos pais também

poderá ter direito a receber o auxílio. Terá direito ao auxílio até a criança completar 18 anos. A data limite do

encerramento do auxílio é dia 31 de março do respectivo ano. Obs. Se é uma criança especial (a deficiência é de média para grave) a

idade limite do direito ao auxílio é de até 20 anos.

Dependendo das condições de vida do solicitante o auxílio poderá ou não ser concedido. Informe-se mais detalhadamente no setor responsável.

Sala de Consulta da

família e criança de

Hikone

(Hikone-shi Katei Jidou Soudan Shitsu)

Este local está disponível para as crianças e mulheres se consultarem sobre

dificuldades diversas que estejam passando. Assuntos sobre violência doméstica, maus tratos infantil, dificuldades na criação de filhos e outros

podem ser discutidos aqui. As consultas são totalmente sigilosas. As consultas são gratuitas.

Horário: das 8h30 até 17h15 (fechado nos sábados, domingos, feriados,

final e início de ano) Telefone: 0749-23-7838

(14)Setor das crianças pré-escolares (Youji ka) Hikone shi fukushi senta 2º andar, Hirata cho 670 0749-23-9597 (em japonês)

Para informações em português e inglês 0749-30-6113 (Setor de política dos direitos humanos)

Procedimentos Conteúdo

Serviço de Creche

A creche é uma instituição que cuida de crianças de zero anos até o seu

ingresso na escola primária. Há condições para poder inscrever a criança na creche, tais como os pais não poderem cuidar da criança por estarem

trabalhando, parentes enfermos, entre outros. A idade de ingresso e o

horário de uso variam de creche para creche. Para maiores detalhes informe-se diretamente no setor inclusive sobre o modo de inscrição, época,

documentos necessários, etc. Ficar atento pois para ingressar na creche no início do ano fiscal (abril) é necessário fazer a inscrição no ano anterior. As

informações necessárias são publicadas no Informativo Koho Hikone edição

outubro e na homepage da cidade.

HOMEPAGE EM PORTUGUÊS http://www.city.hikone.shiga.jp/portugues/index.html

HOMEPAGE EM INGLÊS

http://www.city.hikone.shiga.jp/english/index.html HOMEPAGE EM CHINÊS

http://www.city.hikone.shiga.jp/chinese/index.html

Page 31: GUIA DA CIDADE DE HIKONE - 彦根市 3) Montando um kit de sobrevivência (para ser usado em caso de desastres naturais) Os itens necessários para montar o kit de sobrevivência variam

29

Placa da “Moradia 110”

Jardim de Infância

O Jardim de Infância é uma instituição que aceita crianças pré-escolares dos 3 até os 5 anos de idade (até o ingresso na escola primária). Para maiores

informações procure diretamente o setor para saber sobre o modo de

inscrição, época, documentos necessários, etc. Para matricular a criança a partir de abril (início do ano fiscal) é necessário que faça a inscrição no ano

anterior. As informações necessárias são publicadas no Informativo Koho Hikone edição de novembro e na homepage da cidade.

HOMEPAGE EM PORTUGUÊS

http://www.city.hikone.shiga.jp/portugues/index.html

HOMEPAGE EM INGLÊS http://www.city.hikone.shiga.jp/english/index.html

HOMEPAGE EM CHINÊS http://www.city.hikone.shiga.jp/chinese/index.html

(15) Setor de atendimento sobre assuntos relacionados a criança e jovem

(Kodomo wakamono ka) Hikone shi fukushi senta 2º andar, Hirata cho 670 0749-49-2251 (em

japonês)

Para informações em português e inglês 0749-30-6113 (Setor de

política dos direitos humanos)

Este setor, com a cooperação da família e da sociedade tem como função melhorar o ambiente de criação de filhos para que as crianças possam se

desenvolver de forma saudável e livre. O setor tem como responsabilidade apoiar atividades que tenham como objetivo o desenvolvimento saudável de crianças e jovens.

O setor é responsável pela administração das Moradias 110 (serviço no qual os moradores da cidade

oferecem sua moradia para que ela seja um ponto de socorro quando as crianças se sentirem em perigo). Avise para seu filhos (as) que eles podem buscar auxílio nas Moradias 110 quando estiverem em perigo.

(16)Setor de Assistência Social às pessoas com deficiência (Shougai Fukushi Ka) Hikone shi Hirata cho 594 0749-27-9981(em japonês) FAX0749-26-1767

Para informações em português e inglês 0749-30-6113 (Setor de política dos direitos humanos)

Este setor cuida para que as pessoas com deficiência possam viver o cotidiano de forma segura e tranquila. Oferece vários tipos de serviços e para poder usufruí-las é necessário ter as respectivas carteiras de

deficiência conforme abaixo.

① Carteira de Deficiência Esta carteira comprovará a deficiência e dará acesso aos diversos serviços de assistência social. Na carteira

consta os dados do seu portador, a validade, o tipo e grau da deficiência, etc. Para pessoas com deficiência

física é fornecido a Carteira de deficiência física (Shintai Shougaisha Techo), para pessoas com deficiência mental é fornecida a Carteira de deficiência mental (Ryouiku Techo) e para as pessoas com distúrbios

psiquiátricos é fornecida a Carteira de saúde e assistência social para distúrbios psiquiátricos (Seishin Shougaisha Hoken Fukushi Techo). Sobre maiores detalhes favor consultar o setor pois há situações na qual

não é possível a sua solicitação.

Procedimentos Conteúdo

Carteira de deficiência física

(Shintai Shougaisha Techo)

Para que a pessoa com deficiência física possa utilizar os serviços de assistência é necessário ter esta carteira. Ela é um comprovante de que a

pessoa necessita de auxílio na sua vida cotidiana. Dependendo da gravidade

da deficiência é designado o grau na carteira que vai de um a seis.

Page 32: GUIA DA CIDADE DE HIKONE - 彦根市 3) Montando um kit de sobrevivência (para ser usado em caso de desastres naturais) Os itens necessários para montar o kit de sobrevivência variam

30

Carteira de deficiência mental (Ryouiku techo)

Para que a pessoa com deficiência mental possa utilizar os serviços de

assistência é necessário ter esta carteira. Ela é um comprovante de que a pessoa necessita de auxílio na sua vida cotidiana. Dependendo da gravidade

da deficiência é designado o grau na carteira: A1 A2 B1 B2

Carteira de saúde e assistência social para

distúrbios psiquiátricos (Seishin Shougaisha Hoken

Fukushi Techo)

Para que a pessoa com algum distúrbio psiquiátrico possa utilizar os serviços de assistência é necessário ter esta carteira. Ela é um comprovante

de que a pessoa necessita de auxílio na sua vida cotidiana. Dependendo da gravidade da deficiência é designado o grau na carteira que vai de um a

treis.

② Auxílio financeiro para pessoas com deficiência (shougaisha teate) Este auxílio financeiro é oferecido para pessoas com deficiência grave. Sobre maiores detalhes favor consultar o setor pois há situações na qual não é possível receber o auxílio.

Procedimentos Conteúdo

Auxílio financeiro especial para pessoas maiores de

idade com deficiência grave

(Tokubetsu Shougaisha Teate)

O auxílio é para pessoas com deficiência grave que necessitam de cuidados

especiais constante em sua casa. Para maiores de 20 anos. A aprovação do auxílio dependerá da renda familiar.

Auxílio Social financeiro

para criança/jovens com deficiência grave

(Shougaiji Fukushi Teate)

O auxílio é para crianças e jovens (menores de 20 anos) com deficiência

grave que vivem com sua família e que necessitam de cuidados especiais constantes.

A aprovação do auxílio dependerá da renda familiar.

Auxílio Criação Especial para

criança/jovens com deficiência grave

(Tokubetsu Jidou Fuyo Teate)

O auxílio é para criança e jovem (menores de 20 anos) com deficiência

física ou/e mental grave que moram com sua família. A aprovação do auxílio dependerá da renda familiar.

(17) Sala de Apoio para assuntos relacionados ao desenvolvimento mental da criança (Hattatsu shien shitsu)

Hikone shi Hirata cho, 594 0749-26-8282(em japonês)

Para informações em português, inglês e chinês 0749-30-6113

(Setor de política dos direitos humanos)

Neste local poderá se consultar sobre assuntos realcionados ao desenvolvimento mental da criança. O local

dispõe de um especialista no assunto para atendê-lo. O local atende crianças acima de 4 anos que residem em Hikone e que já tenham um diagnóstico ou estão

com suspeita de que exista algum atraso no desenvolvimento mental.

O atendimento é de segunda a sexta, porém é necessário reservar hora de forma antecipada. As consultas são gratuitas e totalmente sigilosas. A sala não funciona nos feriados nacionais, no fim do ano e

no início do ano.

(18) Setor de Assistência Social (Shakai fukushi ka) Hikone shi fukushi senta 2º andar, Hirata cho 670 0749-23-9590(em japonês)

Para informações em português e inglês 0749-30-6113 (Setor de política dos direitos humanos)

Procedimentos Conteúdo

Amparo social

(seikatsu hogo)

O amparo social é para ajudar as pessoas que devido doença, idade não tem condições de

trabalhar ou quando, devido a morte do manutendor da família há dificuldade para

sobreviver. A ajuda não é apenas financeira mas também para promover a auto-independência das pessoas amparadas. Porém é necessário seguir as regras

estabelecidas pelo amparo social.

Page 33: GUIA DA CIDADE DE HIKONE - 彦根市 3) Montando um kit de sobrevivência (para ser usado em caso de desastres naturais) Os itens necessários para montar o kit de sobrevivência variam

31

(19)Setor de Cuidados e Assistência Social aos Idosos (Kaigo fukushi ka) Hikone shi fukushi senta 2º andar, Hirata cho 670 0749-23-9660 (japonês)

Para informações em português e inglês 0749-30-6113 (Setor de política dos direitos humanos)

Procedimentos

Conteúdo

Seguro de Serviços

de Assistência na

Idade Avançada

(Kaigo Hoken)

Ao completar 40 anos começamos a pagar este seguro. É necessário ser segurado e estar em dia com as taxas para poder receber os serviços de assistência social na velhice

quando as funções motoras e mentais estiverem debilitadas. Há vários tipos de serviços

de assistência como as domiciliares, em instituições, etc. Deverá procurar o Setor de Assistência Social aos Idosos para solicitar e utilizar os serviços de assistência.

Ao utilizar os serviços de assistência, dependendo da situação será necessário arcar com 10% ou 20% dos custos.

(20) Biblioteca Municipal (Shiritsu toshoukan) Osue cho 8-1

0749-22-0649 (japonês)

Para informações em português e inglês 0749-30-6113 (Setor de política dos direitos humanos)

Procedimentos Conteúdo

Empréstimo

de livros

Para poder emprestar os livros da biblioteca é necessário que tenha o Cartão de empréstimo

de livros. Se ainda não tem o cartão solicite-o no balcão de atendimento da biblioteca. Para fazer o cartão será necessário apresentar um documento de identificação como o zairyu card,

cartão de seguro saúde ou carteira de motorista para verificar o endereço do solicitante.

Dias de funcionamento: de terça a domingo das 10h00 às 18h00 Fechado: nas segundas, nas quartas quintas- feiras do mês, nos feriados, no final e início

de ano, numa das semanas de fevereiro.

(21) Associação de bairros (Jitikai) Na maioria das cidades no Japão existem as associações de bairro que irá ajudar seus moradores a viverem

de forma coletiva através da cooperação mútua. Na cidade de Hikone existem várias associações de bairro e

elas estão organizadas conforme a divisão da cidade em regiões que por sua vez são formados por vários bairros. Em cada região há uma associação de bairro. O objetivo da associação é o de aproximar os

moradores através de várias atividades criando assim um ambiente de ajuda mútua. Os moradores estrangeiros também são bem-vindos e através da união de todos fazer da região que mora um local cheio de

atividades animadas e seguro de se viver. Também, quando encontrar alguma dificuldade poderá contar com

a ajuda de todos. Para a associação poder organizar suas atividades é necessário suporte financeiro, por isso os moradores

associados contribuem com uma taxa. Para ser associado favor procurar o responsável de seu bairro.

Page 34: GUIA DA CIDADE DE HIKONE - 彦根市 3) Montando um kit de sobrevivência (para ser usado em caso de desastres naturais) Os itens necessários para montar o kit de sobrevivência variam

32

PREVENÇÃO CONTRA DESASTRE NATURAL

KIT DE EMERGÊNCIA (HINAN BUKURO) Trata-se de um saco contendo ítens de emergência que deverá ser carregado quando acontecer um desastre

natural. Veja abaixo a lista dos ítens

Este kit de emergência é um exemplo. O peso do saco é de aproximadamente 15kg para homens e 10 kg para mulheres

Objetos de valor

□ passaporte □ Zairyu card □ Cartão do seguro saúde

□ Caderneta bancária

□ dinheiro □ lista dos contatos paraemergência

□ Carimbo bancário (inkan)

Ítens de socorros médicos

□ caixa de primeiros socorros

□ remédios (cópia da receita médica)

□ prótese dentária e aparelho auditivo

□ óculos de reserva

Alimentos de emergência (que sejam possível comer mesmo sem gás, eletricidade e água. Alimentos não perecíveis

□ latarias □ água mineral □ pão em lata, biscoitos

Outros itens necessário

□ rádio portátil □ lanterna □ pilhas de emergência □ carregador de pilhas portátil

ÍTENS PARA DEIXAR ARMAZENADOS

Para deixar guardado em casa num local que possa ser facilmente retirado quando acontecer um desastre natural

Alimentos não perecíveis ( para comer quando acontecer um desastre natural), água

□ arroz(arroz pré-cozido, arroz gelatinizado

□ enlatados, alimentospré-cozidos enlatados, doces,

temperos

□ alimentos para idosose, bebês (leite em pó, comida de

bebê industrializado)

□ hashi descartável, pratos e copos de papel,facas, abridor de lata, filmes

plásticos de envolver comidas, fósforos,

isqueiros, sacos plásticos

□ água potável (3L porpessoa para passar 1 dia) □ Galão para por água

Fonte de energia

□ Fogão portátil □ cilindro de gás portátil(cada cilindro com duração de 2 horas)

Vestimentas

□ luvas de tecido □ capa de chuva □ máscara, tampão de ouvido

□ máscara de olhos

□ botas, calçado esportivo □ roupas íntimas, meias

Outros itens necessários

□ lenço de papel □ shampoo que não necessita de água □ jogo de ferramentas

□ papelhigiênico □ materiais para camping □ corda □ fralda descartável

□ absorvente higiênico □ banheiro portátil

Page 35: GUIA DA CIDADE DE HIKONE - 彦根市 3) Montando um kit de sobrevivência (para ser usado em caso de desastres naturais) Os itens necessários para montar o kit de sobrevivência variam

33

CARTÃO DE EMERGÊNCIA Kyuukyu Anshin Kado

Copie esta folha, preencha os seus dados e sempre carregue-o dentro da carteira.

きゅうきゅうあんしんカード

なまえ NOME

うまれたひ DATA DE NASC.

けつえきがた TIPO SANGUÍNEO

A B AB O じゅうしょ ENDEREÇO

でんわばんごう TEL

けいたいばんごう CELULAR

緊 急きんきゅう

なとき電話でんわ

してほしい人ひと

CONTATO DE EMERGÊNCIA

なまえ NOME

あなたとの関係かんけい

RELAÇÃO

じゅうしょ ENDEREÇO

でんわばんごう TEL

けいたいばんごう CELULAR

TELEFONE DE EMERGÊNCIA 119 ① Disque 119.

② Fale que precisa de ambulância.

(KYUKYUSHA GA HITSUYOU DESU.)

③ Diga se é acidente (JIKO DESU.) ou doença

(BYOUKI DESU.)

④ Diga qual endereço que a ambulância

deverá ir. (JYUSHO WA DESU.)

⑤ Dê o seu nome.

(WATASHI NO NAMAE WA DESU.)

⑥ Dê o seu telefone de contato.

(DENWA BANGOU WA DESU.)

今いま

かかっている 病気びょうき

DOENÇA ATUAL

□ ガンが ん

CANCÊR

□ 脳のう

の病気びょうき

NEUROLÓGICO

□ 心臓しんぞう

の病気びょうき

CARDÍACO

□ 血圧けつあつ

が高たか

い HIPERTENSÃO

□ 糖 尿 病とうにょうびょう

DIABETE

いつもいっている病 院びょういん

の名前なまえ

NOME DA INSTITUIÇÃO MÉDICA QUE FREQUENTA

ESPECIALIDADE 科か

医者いしゃ

の名前なまえ

NOME DO MÉDICO

いつも飲の

む 薬くすり

の名前なまえ

NOME DA MEDICAÇÃO QUE TOMA

アレルギーはありますか ALERGIA ない NÃO TENHO ある TENHO( )

救 急 隊きゅうきゅうたい

がこのカードか ー ど

に書か

いてあることを医者いしゃ

伝つた

え て も よ い で す 。 Autorizo que essas informações sejam repassadas à instituição médica.

Data 年ano

月mês

日dia

Assinatura de consentimento

サイン

Telefone de mensagens na ocorrência de desastres

(Saigai you dengon daiyaru 災害用伝言ダイヤル)

Disque 171

Ouvirá uma mensagem de orientação gravada

Digite o número do tel. de quem deseja entrar em contato

Ouvirá uma mensagem de orientação gravada

CARTÃO DE

EMERGÊNCIA

Para gravar

Digite o número 1

Para ouvir

Digite o número 2

Page 36: GUIA DA CIDADE DE HIKONE - 彦根市 3) Montando um kit de sobrevivência (para ser usado em caso de desastres naturais) Os itens necessários para montar o kit de sobrevivência variam

Qual é o seu problema? どうしましたか

□febre( grau °C) 熱がある □dor de garganta のどが痛い □tosse せき □dor de cabeça 頭が痛い□dor no peito 胸が痛い □erupção cutânea 発しん □palpitação 動悸 □falta de ar 息切れ□inchaço むくみ □vertigem めまい □sensação de sufoco no peito 胸が苦しい□dor de barriga お腹が痛い □dor no estômago 胃が痛い □hipertensão 高血圧□dormência, formigamento しびれ □boca seca 口が渇く □perda de peso 体重が減っている□�atulência (aumento da circunferência abdominal) お腹が張る □falta de apetite 食欲がない □vômito 嘔吐□náusea 吐き気 □diarréia 下痢 □sangue nas fezes 血便 □cansaço だるい□sinto cansaço facilmente 疲れやすい □outros その他

□sim はい    □não いいえ

□sim はい    □não いいえ

Tem reação alérgica a remédio ou alimentos? 薬や食べ物でアレルギーが出ますか

□sim はい → □remédio 薬 □comida 食べ物 □outros その他      □não いいえ

Atualmente está tomando algum remédio? 現在飲んでいる薬はありますか

□sim はい → Se tiver favor mostrar. 持っていれば見せてください    □não いいえ

Está grávida ou existe a possibilidade de estar grávida? 妊娠していますか、またその可能性はありますか

□sim はい →     mêses ヶ月     □não いいえ

Está amamentando? 授乳中ですか

Já teve alguma doença até agora? 今までにかかった病気はありますか

Atualmente está em tratamento de alguma doença? 現在治療している病気はありますか

□sim はい    □não いいえJá fez alguma cirurgia? 手術を受けたことがありますか

□sim はい    □não いいえRecebeu transfusão de sangue? 輸血を受けたことがありますか

A partir de agora poderá trazer o tradutor por conta própria? 今後、通訳を自分で連れてくることができますか

□sim はい    □não いいえ

CLÍNICA GERAL内科問診票

http://www.kifjp.org/medical NPO法人国際交流ハーティ港南台&◯c (公財)かながわ国際交流財団 〈2016.1〉

ポルトガル語Português

ano 年 mês 月     dia 日

nome 名前

data de nascimento 生年月日 telefone 電話

□homem 男 □mulher 女

ano 年 mês 月 dia 日

Marque com □ os itens correspondentes abaixo. あてはまるものにチェックしてください

endereço 住所

Você tem seguro de saúde? 健康保険を持っていますか?

nacionalidade 国籍

□sim はい       □não いいえ

idioma 言葉

Desde quando? それはいつからですか

ano 年 mês 月 dia 日 から

□doença gastrointestinal 胃腸の病気 □doença do fígado 肝臓の病気 □doença cardiáca 心臓の病気□doença renal 腎臓の病気 □tuberculose 結核 □diabetes 糖尿病 □asma ぜんそく□hipertensão arterial 高血圧症 □AIDS エイズ □doença da tireoide 甲状腺の病気 □sí�lis 梅毒□outros その他

ねつ いた あたま いた

いき ぎどう きほっむね いた

こうけつあつい いたなか いた

むね くる

くち かわ

げ り

たつか

けつべん

なか は

たいじゅう へ

おう としょくよく

は け

ない か もん しん ひょう

こん ご つう やく じ ぶん つ

しゅじゅつ う

ゆ けつ う

くすり た もの で

くすり た もの た

げん ざい の くすり

も み

にん しん か のう せい

か げつ

じゅにゅうちゅう

いま びょうき

げん ざい ち りょう びょうき

ねん がつ にち

な まえ

じゅうしょ

けんこう ほ けん も

こと ばこく せき

せい ねん がっ ぴ でん わ

おとこ

ねん がつ にち

おんな

ねん がつ にち

いちょう びょうき

じんぞう びょうき

かんぞう びょうき しんぞう びょうき

とうにょうびょうけっ かく

ばい どくこうけつあつしょう こうじょうせん びょうき

Page 37: GUIA DA CIDADE DE HIKONE - 彦根市 3) Montando um kit de sobrevivência (para ser usado em caso de desastres naturais) Os itens necessários para montar o kit de sobrevivência variam

CIRURGIA外科問診票

ano 年 mês月 dia 日

Qual é o seu problema? どうしましたか

Circule os locais onde apresenta os sintomas.症状のあるところに丸をしてください

□febre( grau °C) 熱がある □dor de barriga お腹が痛い □ferimento, lesão けが□queimadura やけど □tem nódulos しこり □torção ひねった□dormência, formigamento しびれ □perda de peso 体重が減っている□coceira かゆい □cálculos renais 胆石 □inchaço 腫れ□hemorróidas 痔 □hematoquesia, fezes com sangue 血便□glándula tiróide のど(甲状腺) □hérnia 脱腸(ヘルニア) □outros その他

□pescoço 首 □pulmão 肺 □mamilo 乳房□estômago 胃 □umbigo へそ □intestino 腸

□doença gastrointestinal 胃腸の病気 □doença do fígado 肝臓の病気 □doença cardiáca 心臓の病気□doença renal 腎臓の病気 □tuberculose 結核 □diabetes 糖尿病 □asma ぜんそく□hipertensão arterial 高血圧症 □AIDS エイズ □doença da tireoide 甲状腺の病気 □sí�lis 梅毒□outros その他

□sim はい    □não いいえ

□sim はい    □não いいえ

Desde quando? それはいつからですか

Tem reação alérgica a remédio ou alimentos? 薬や食べ物でアレルギーが出ますか

□sim はい → □remédio 薬 □comida 食べ物 □outros その他      □não いいえ

Atualmente está tomando algum remédio? 現在飲んでいる薬はありますか

□sim はい → Se tiver favor mostrar. 持っていれば見せてください    □não いいえ

Está grávida ou existe a possibilidade de estar grávida? 妊娠していますか、またその可能性はありますか

□sim はい →     mêses ヶ月     □não いいえ

Está amamentando? 授乳中ですか

Já teve alguma doença até agora? 今までにかかった病気はありますか

Atualmente está em tratamento de alguma doença? 現在治療している病気はありますか

□sim はい    □não いいえJá fez alguma cirurgia? 手術を受けたことがありますか

□sim はい    □não いいえRecebeu transfusão de sangue? 輸血を受けたことがありますか

□sim はい    □não いいえTeve algum problema com a anestesia? 麻酔をして何かトラブルがありましたか

□sim はい    □não いいえTem o �lme da radiogra�a (chapa)? レントゲンフィルムを持っていますか

□sim はい    □não いいえTem o resultado do exame da endoscopia? 内視鏡フィルムを持っていますか

Assinalar somente as pessoas com carta de apresentação. 紹介状のある方だけ書いてください

http://www.kifjp.org/medical NPO法人国際交流ハーティ港南台&◯c (公財)かながわ国際交流財団 〈2016.1〉

ポルトガル語Português

nome 名前

data de nascimento 生年月日 telefone 電話

□homem 男 □mulher 女

ano 年 mês 月 dia 日

endereço 住所

Você tem seguro de saúde? 健康保険を持っていますか?

nacionalidade 国籍

□sim はい       □não いいえ

idioma 言葉

ano 年 mês 月 dia 日 から

Marque com □ os itens correspondentes abaixo. あてはまるものにチェックしてください

げ か もん しん ひょう

ねん がつ にち

な まえ

じゅうしょ

けんこう ほ けん も

こと ばこく せき

ねつ なか いた

たいじゅう へ

たん せき

けつ べん

ちょうい

はいくび

だっちょうこうじょうせん

にゅうぼう

せい ねん がっ ぴ

くすり   た  もの            で

くすり            た  もの               た

げん ざい の       くすり

も み

にん しん                 かのうせい

か げつ

じゅにゅうちゅう

いま            びょうき

いちょう びょうき

じんぞう びょうき

かんぞう びょうき しんぞう びょうき

とうにょうびょうけっ かく

ばい どくこうけつあつしょう こうじょうせん びょうき

げん ざい ち りょう びょうき

しゅじゅつ う

ゆ けつ う

ま すい なに

しょうかいじょう かた か

ない し きょう も

しょうじょう まる

でん わ

おとこ

ねん がつ にち

おんな

ねん がつ にち

こん ご つう やく じ ぶん つA partir de agora poderá trazer o tradutor por conta própria? 今後、通訳を自分で連れてくることができますか

□sim はい    □não いいえ

Page 38: GUIA DA CIDADE DE HIKONE - 彦根市 3) Montando um kit de sobrevivência (para ser usado em caso de desastres naturais) Os itens necessários para montar o kit de sobrevivência variam

Qual é o problema? どうしましたか

□febre( grau℃) 熱がある □dor de garganta のどが痛い □tosse せき □convulsão ひきつけをおこす□indisposição 元気がない □mal humor 機嫌が悪い □inchaço むくみ □dor de cabeça 頭が痛い□dor de barriga お腹が痛い □dor no peito 胸が痛い □erupção cutânea 発しん □dor de estômago 胃が痛い□vômito 嘔吐 □falta de apetite 食欲がない □náusea 吐き気□ganho de peso insu�ciente 体重の増加不良 □diarréia 下痢 □sangue nas fezes 血便□não está tomando muito leite ミルクの飲みが悪い □outros その他

□rubéola 風しん □Catapora 水ぼうそう □sarampo 麻しん □asma ぜんそく□caxumba おたふく風邪 □coqueluche 百日ぜき □apendicite 虫垂炎 □doença de Kawasaki 川崎病□exantema súbito 突発性発しん □encefalite japonesa 日本脳炎 □convulsão febril 熱性けいれん□outros その他

□sim はい    □não いいえ

Desde quando? それはいつからですか

Tem reação alérgica a remédio ou alimentos? 薬や食べ物でアレルギーが出ますか

□sim はい → □remédio 薬 □ovo 卵 □leite 牛乳 □comida その他の食べ物 □outros その他    □não いいえ

Atualmente está tomando algum remédio? 現在飲んでいる薬はありますか

□sim はい → Se tiver favor mostrar. 持っていれば見せてください    □não いいえ

Que tipo de remédio a criança consegue tomar? どんな種類の薬が飲めますか

□xarope シロップ        □remédio em pó 粉薬         □comprimido/cápsula 錠剤またはカプセル

Como foi o parto ? 出産の時のようす

peso do bebê g 赤ちゃんの体重           idade da mãe 母親の年齢□parto normal 正常分娩 □parto anormal 異常分娩 □parto cesariano 帝王切開

Já teve alguma doença até agora? 今までにかかった病気はありますか

□Hib ヒブ □Pneumocócica 肺炎球菌 □Pólio ポリオ□DTV/IPV tetravalentes conjuntos 三種混合□DTP/IPV (contra Difteria, Tétano e Coqueluche/ Pólio Inativada) 四種混合 □BCG BCG□MR (Vacina conjunta de Sarampo e Rubéola) 麻しん・風しん混合 □Catapora 水ぼうそう □caxumba おたふく風邪□Encefalite Japonesa 日本脳炎 □Rotavírus ロタウィルス □outros その他

Vacinas preventivas que já tomou 接種済み予防接種

Atualmente está em tratamento de alguma doença? 現在治療している病気はありますか

□sim はい    □não いいえJá fez alguma cirurgia? 手術を受けたことがありますか

□sim はい    □não いいえTeve algum problema com a anestesia? 麻酔をして何かトラブルがありましたか

A partir de agora poderá trazer o tradutor por conta própria? 今後、通訳を自分で連れてくることができますか

□sim はい    □não いいえ

PEDIATRIA小児科問診票

idade 年齢

telefone 電話

ano 年desde mês 月 dia 日から

http://www.kifjp.org/medical NPO法人国際交流ハーティ港南台&◯c (公財)かながわ国際交流財団 〈2016.1〉

ポルトガル語Português

ano 年 mês 月     dia 日

nome da criança 子どもの名前

data de nascimento 生年月日

□homem 男 □mulher 女

ano 年 mês 月 dia 日

endereço 住所

Você tem seguro de saúde? 健康保険を持っていますか?

nacionalidade 国籍

□sim はい       □não いいえ

idioma 言葉

Marque com □ os itens correspondentes abaixo. あてはまるものにチェックしてください

ねつ

なか いた むね いた い いたほっ

げ り

げん き き げん わる あたま いた

いた

おう と しょくよく は け

けつべんたいじゅう ぞう か ふ りょう

たの わる

こなぐすり じょうざい

しゅさん とき

ははおや ねんれいあか たいじゅう

せいじょうぶんべん いじょうぶんべん ていおうせっかい

いま びょうき

ふう みず ま

か ぜ ひゃくにち

ねつせい

ちゅうすいえん

とっぱつせいほっ

かわさきびょう

せっしゅ ず よ ぼう せっしゅ

はいえんきゅうきん

みず か ぜ

さんしゅこんごう

よんしゅこんごう

ま ふう こんごう

に ほん のうえん

に ほん のうえん

しょう に か もん しん ひょう

くすり た もの で

くすり たまご ぎゅうにゅう た た もの た

げん ざい の くすり

も み

しゅるい くすり の

げん ざい ち りょう びょうき

しゅじゅつ う

ま すい なに

こん ご つう やく じ ぶん つ

ねんれい

でん わ

ねん がつ にち

ねん がつ にち

こ な まえ

じゅうしょ

けんこう ほ けん も

こと ばこく せき

せい ねん がっ ぴ

おとこ

ねん がつ にち

おんな