guide pratique - fide-info.ch · français en suisse – apprendre, enseigner, évaluer italiano in...
TRANSCRIPT
Français en Suisse – apprendre, enseigner, évaluerItaliano in Svizzera – imparare, insegnare, valutareDeutsch in der Schweiz – lernen, lehren, beurteilen
Guide pratique
Table des matières
4 Qu’est-cequefide?
6 Trouver le bon cours
8 Planifierlecours
10 Enseigner en lien avec le quotidien
12 Utiliserleportailwebdefide
14 S’engager dans un scénario
16 Développer la compétence actionnelle
18 Favoriser l’acquisition de la langue
20 Evaluer des performances langagières
22 Evaluer les acquis et donner un feed-back
24 Attester les progrès
26 Lesoutilsfided’uncoupd’œil
fide|FrançaisenSuisse2
Chère enseignante, cher enseignant,
Avec le projet « fide | Français en Suisse – ap-
prendre, enseigner, évaluer », la Confédéra-
tion s’engage pour l’intégration des migrants.
Une enquête menée à grande échelle a révélé
les besoins de la population migrante et les
exigences de la société d’accueil. Sur cette
base, des objectifs axés sur le quotidien ont
été définis et de nombreux instruments dé-
veloppés pour l’enseignement des langues.
Ceux-ci sont maintenant disponibles sur le
portail web de fide.
Ce guide doit s’entendre comme « kit de dé-
marrage ». Il doit vous faciliter l’entrée dans
le système fide et vous aider à vous orienter
dans l’offre variée d’outils de planification et
d’enseignement proposés sur le site Internet.
Il vous donne également quelques sugges-
tions pratiques sur la démarche à suivre dans
la planification de vos cours, dans l’accom-
pagnement du processus d’apprentissage et
dans la documentation des progrès.
Le système fide offre un cadre et des points
de repère pour l’enseignement de la langue
française aux personnes immigrées en Suisse.
A l’intérieur de ce cadre, une grande place
est toutefois laissée à votre créativité et aux
parcours individuels d’apprentissage de vos
participants. Nous espérons être parvenus à
mettre à votre disposition des outils qui vous
soutiendront dans votre travail.
L’équipe de développement fide
Guide pratique 3
Veuillez noter que la forme masculine utilisée dans ce guide désigne aussi bien les femmes que les hommes. Le genre masculin est utilisé sans aucune discrimination et dans le seul but d’alléger le texte.
fideproposeunsystèmecohérentet trans-
parent pour encourager les migrants adultes
dans l’apprentissage de la langue officielle
localedeleurlieuderésidence.fideapporte
ainsi une contribution à la cohésion de la
sociétéetàlacompréhensionentreleshabi-
tants de Suisse.
fide s’insère dans la tradition du «Cadre
européen commun de référence ». Il se base
sur des exemples de good practice dans le
domaine de la promotion de la langue locale
pour les migrants en Suisse. Les objectifs et
lescritèrespourlechoixdescontenusainsi
quelesprincipesdidactiquesdefideontété
définisdansleCurriculum-cadre.
fideconsidère lesapprenantscommedes
membres de la société suisse, des acteurs
sociauxquiassumentdestâchescommuni-
catives dans différents contextes. Il s’agit no-
tammentdetâchesquilesmettentdansdes
situations de vie concrètes : comme parents
d’élèves de l’école obligatoire lors de la parti-
cipation à une soirée des parents ou comme
employés dans la négociation d’un contrat
de travail, etc.
En ce sens, fide a une approche action-
nelle. Il permet aux apprenants de dévelop-
per des compétences opérationnelles impor-
tantes en lien avec la vie de tous les jours et
de se mouvoir de la manière la plus indépen-
dante et autodéterminée possible, même
enn’ayantquedesconnaissancesrudimen-
tairesdanslalanguelocale.Deplus,fideaide
les apprenants à assimiler pas à pas une base
linguistique solide pour une participation
élargie à la vie de la société et/ou une acti-
vitéprofessionnellequalifiée.
Dans le système fide, les objectifs opé-
rationnels se rapportent à onze champs
d’action et sont structurés en scénarios et
en étapes. Ils ont été relevés dans l’enquête
sur les besoins généraux en Suisse, enquête
menéeàgrandeéchelleparmilapopulation
migrante et les acteurs de la société d’ac-
cueil, et ils ont été répertoriés sous forme
d’uncatalogued’objectifsnonexhaustif.
Le point fort de la promotion de la langue
selonfideestreprésentéparlesscénarios.Ils
vous permettent en tant qu’enseignant de
concilierdemanièrecohérentedansl’ensei-
gnement les besoins en communication et
les exigences du monde dans lequel les ap-
prenants vivent.
Pour 24 des plus de 100 scénarios actuels,
fidemetàvotredispositiondesoutilspour
laplanification, l’accompagnementet l’éva-
luation du processus d’enseignement et
d’apprentissage. Leur fonction et les possi-
bilités d’utilisation seront illustrées dans les
chapitressuivants.Lapage5vousdonneune
vue d’ensemble.
Qu’est-ce que fide ?
fide|DeutschinderSchweiz4 fide|FrançaisenSuisse4
Le Curriculum-cadre
Le « Curriculum-cadre pour l’en-couragement linguistique des mi-grants »estunoutildeplanifica-tionetdepilotage.Ilfixelesbasesde l’ensemble du projet fide etforme le cadre conceptuel de réfé-rencepourlamiseenœuvrepra-tique d’offres de cours de langue à bas seuil en Suisse et pour l’assu-rance de leur qualité.
Le «Curriculum-cadre» s’alignesur les méthodes de formationdes adultes dans la transmission d’une langueetest liéau«Cadreeuropéen commun de référence » (CECR).Il se trouve, comme les autres matériels du système fide, sur leportailwebdefide.
Guide pratique 5
1 Trouver le bon cours Les connaissances préalables ainsi que le bagage d’apprentissage
d’une personne jouent un rôle pour son placement dans le cours
adéquat. page 6
2 Planifier le cours Danslaplanificationducours,ilconvientdetenircompteautantque
possible des besoins et des demandes des participants. page 8
3 Enseigner en lien avec le quotidien Aveclesystèmefide,l’enseignementdelalangueprenduneorienta-
tion clairement axée sur le cadre de vie et le quotidien des migrants
en Suisse. page 10
4 Utiliser le portail web de fide Tous les outils d’enseignement disponibles et autres matériels sont
accessiblesauxenseignantssurleportailwebdefide. page 12
5 S’engager dans un scénario Lorsque l’on s’engage dans un scénario, il s’agit d’abord de s’orienter
dans la situation donnée et de s’en représenter le déroulement opé-
rationnel. page 14
6 Développer la compétence actionnelle Même si les migrants disposent encore de connaissances du fran-
çaislimitées,ilsdoiventsouventcommuniquerdansdessituations
quotidiennes complexes. page 16
7 Encourager l’acquisition de la langue
Letravailsystématiqueeffectuésurlevocabulaireetlesstructuresa
aussisaplacedansuneapprocheactionnelledel’enseignementde
la langue. page 18
8 Evaluer des performances langagières Des exemples sous forme de vidéos et de textes disponibles sur le
portail web constituent des points de référence pour évaluer les per-
formances des participants. page 20
9 Evaluer les acquis et donner un feed-back L’approchedefideestsynonymed’uneculturedufeed-backetdel’éva-
luation orientée vers les ressources et intégrée au cours. page 22
10 Attester les progrès Les résultats du processus d’apprentissage et des évaluations des
progrèssontdocumentéset,aprèsunbiland’apprentissage,confir-
més dans une attestation de cours. page 24
fide|DeutschinderSchweiz6
1
fide|FrançaisenSuisse6
Le Cadre européen commun de ré-férence (CECR)définitsixniveauxde compétences pour l’apprentis-sage des langues étrangères (A1, A2, B1, B2, C1, C2). Ces niveauxsont décrits en fonction des cinq habiletés langagières que sont lacompréhension orale, la compré-
hensionécrite, l’interactionorale,l’expression orale en continu, et l’expression écrite. Le système fide concerne les ni-veaux de A1 à B1. Les objectifs for-mulés dans les scénarios se rap-portentàchaquefoisauxniveauxduCECR.
fide et les niveaux du CECR
Les migrants n’ont pas tous les mêmes expé-
riences scolaires et leurs besoins d’apprentis-
sage sont aussi différents. Dans l’organisa-
tion des cours, il faut autant que possible en
tenir compte.
L’hétérogénéité des participants à un
cours de langue reste également une réa-
litédanslesystèmefide.Onpeutpourtant
partirdel’idéequecettehétérogénéitésera
un peu plus facile à gérer dans le cadre d’un
plan de formation orienté vers la vie quo-
tidienne que dans un cours axé fortement
sur une progression grammaticale normée.
Malgrétout,ilyadeslimitesàrespecterafin
que les différences entre les participants
puissentêtrevécuescommeunenrichisse-
ment, en permettant un apprentissage fruc-
tueux pour tous.
Ainsi, on sait qu’il est très difficile d’ensei-
gner dans le même groupe à des apprenants
scolarisés et à des personnes ayant eu peu
d’expérience d’apprentissage formel. Même
si, au début du cours, ils se trouvent peut-
être au même niveau de compétences com-
municatives, leurs besoins et leurs stratégies
d’apprentissage sont trop différents pour
leurpermettredeprofiterdemanièreopti-
male au sein du même groupe. En plus d’une
évaluation du niveau, le fait de considérer
également le degré de scolarisation de la
personne s’avère un critère important pour
lechoixd’uncoursapproprié.
L’outil créé pour le système fide tient
compte des deux dimensions : d’une part des
compétences communicatives déjà atteintes
dansla languefrançaiseetd’autrepartdes
compétences en lecture et en écriture.
L’appréciation des connaissances préa-
lables et le choix d’un cours approprié ont
lieu dans le cadre d’un entretien d’environ
15minutespendantlequel,enpartantdesi-
tuations de la vie quotidienne illustrées par
desphotos,onpeutétablirsilesmigrantsse
trouvent auniveauA1, A2 ou B1 duCadre
européencommunderéférence(CECR),etsi
leurs capacités à l’oral se situent plutôt dans
la première ou la deuxième moitié du niveau
en question. Dans un deuxième temps, les
compétences en lecture et en écriture sont
évaluées. L’entretien permet aussi de cla-
rifier les objectifs d’apprentissage des mi-
grants et leurs possibilités d’investissement
en temps.
Pourdespersonnesquisouhaiteraientuti-
liser cet outil de placement dans un cours,
des rencontres spécifiques de présentation
seront organisées. Le matériel correspon-
dantestdisponiblesousl’onglet«Instances
officielles»duportailweb.
Trouver le bon cours
La présentation décrit en détail la démarchede l’entretiendeplace-ment dans un cours avec les mi-grants et donne des suggestions pour la conduite de l’entretien et son évaluation.
Les cartes photos montrant des situations quotidiennes en Suisse constituent le point de départ de l’entretien avec les personnes inté-ressées à suivre un cours.
Le fil rouge fournit les points de repère balisant la conduite de l’entretien.
Le formulaire offre une occasion réelle de lecture et d’écriture tout en permettant d’obtenir des infor-mations supplémentaires sur le backgroundetlessouhaitsdesmi-grants. Il permet en même temps d’observer les compétences en lec-ture et en écriture.
Guide pratique 7
fide considère les apprenants comme des
partenaires dans le processus de formation
et d’apprentissage et met à disposition des
outils d’enseignement qui vous permettent
de relever les besoins en communication et
lesintérêtsdesparticipantsafindelesinté-
grerdanslaplanificationdevotrecours.Un
principe d’enseignement fondamental de
fide est ainsi respecté, à savoir l’enseigne-
ment adapté aux adultes et axé sur les parti-
cipants et leurs besoins.
L’outilcentralutilisépourclarifierlesbe-
soins d’apprentissage des apprenants en se
basantsur leschampsd’action–endébut
ducoursetparlasuite–estlacarte du pays
de l’apprentissage fide. Selon le principe
Planifier le cours
«s’orienter – planifier – apprendre» elle
offre un support visuel pour une première
orientation dans les onze champs d’action
du système fide. Vous pouvez l’utiliser
comme suit :
1. Laissez lesparticipantsobserver lespho-
tos et l’image au centre de la page.
2. Demandez-leurquellesphotosouquelles
situations illustrées sont importantes
poureux.Lesenfantsàl’école?L’entretien
aucabinetdumédecin? La communica-
tionauguichet?Letravail?Larecherche
d’unemploi?
3. Demandez aux participants d’indiquer
sur une carte commune, à l’aide d’une
pastilleadhésiveoud’unemarque,deux
ou trois domaines qui revêtent pour eux
une importance particulière.
Vous obtiendrez ainsi une vue d’ensemble
des domaines cruciaux et vous pourrez,
dans la mesure du possible, concilier le pro-
gramme du cours avec ces indications, en
donnant la priorité à certains contenus ou
en en approfondissant d’autres.
fide met à votre disposition, pour des
groupes ayant des compétences linguis-
tiquesplusavancées,d’autresmoyensauxi-
liairespouridentifierlesintérêtsdesparti-
cipantsenrapportavecleschampsd’action
et les habiletés langagières, notamment
des feuilles de travail pour réfléchir à la
question «Qu’est-ce qui est particulière-
mentimportantpourmoi?»
Utilisez ces outils en vous basant de ma-
nière ciblée sur les expériences des partici-
pants en terme d’apprentissage, de manière
à axer votre approche sur les besoins en
communication et sur les exigences opé-
rationnelles dictées par la situation de vie
actuelle des participants.
fide|FrançaisenSuisse8
2
Les onze champs d’actiondusys-tème fide comprennent des do-maines de la vie qui sont ressortis de l’analyse à vaste échelle desbesoins et des exigences comme étant des champs de rencontreet de communication primor-diaux dans la société. Chacundes champs d’action se compose
d’un nombre non exhaustif desituations de communication, les scénarios.La carte du pays de l’apprentis-sage fide offre, sur une page, unaperçu visuel des onze champsd’action. Au verso sont présentés les scénarios dans une liste non exhaustive.
Champs d’action et scénarios
fide met aussi à disposition desfeuilles de travail pour définir les intérêts individuels et collectifs du groupe. Les feuilles se rap-portentauxonzechampsd’actionainsi qu’auxquatrehabiletés lan-gagières : écouter, parler, lire et écrire.
La carte du pays de l’apprentissage offre un aperçu visuel des onzechampsd’actiondu systèmefide.Ellepermetuneidentificationdesbesoins en communication et des intérêts des participants en lien avec leur vie quotidienne.
Guide pratique 9
fide|DeutschinderSchweiz10
3 Enseigner en lien avec le quotidien
Danslesystèmefide,lelienaveclequotidien
se concrétise dans les concepts de champs
d’action, de scénarios et d’étapes ; il est
exploitépour laplanificationducours, l’ac-
compagnement et l’évaluation du processus
d’apprentissage. Les apprenants exécutent
des tâches communicatives dans différents
contextes de la société.
Pour vous représenter ce que signifie
concrètement une compétence opéra-
tionnelle orientée vers la vie quotidienne,
consultez les descriptions des compétences
opérationnelles serapportantàchacundes
scénarios. Ces textes sont une description
des étapes actionnelles d’un scénario et de
comment elles peuvent être maîtrisées par
des apprenants de niveaux A1, A2 et B1. Sont
également disponibles, sous forme de vidéos
et de productions de textes, des prestations
de référence pour les capacités opération-
nelles orales et/ou écrites dans une sélection
descénarios(cf.chapitre8).
fidemetàvotredispositionetàcelledevos
apprenants les matériels suivants pour un
enseignement en lien avec le quotidien et
une situation concrète :
- pour chaque champ d’action une feuille
de travail Mes priorités, grâce à laquelle
les apprenants peuvent déterminer, avec
votre aide, les scénarios qui sont perti-
nents pour eux sur le plan de la commu-
nication dans leur vie de tous les jours et
dans leur situation actuelle.
- pour 24 scénarios en tout, une feuille
Objectifs d’apprentissage, sur laquelle les
étapes du scénario sont répertoriées et
peuventêtreutiliséespourfixerlesobjec-
tifs individuels.
Après la définition des objectifs, les sup-
portsetlesmoyensdidactiquespeuventêtre
déterminés. Pour garantir un rapport plus
étroit avec la vie quotidienne, des matériels
authentiquessontàintégrerautantquepos-
sible dans le déroulement du cours.
fidemetàdisposition,pour les24scéna-
rios mentionnés, d’autres matériels pour
soutenir le processus d’apprentissage en lien
avec le quotidien. En font partie des modèles
pour le répertoire d’éléments langagiers ain-
si que des modèles de textes oraux et écrits
(cf.chapitresuivant).
Dans les journaux d’enseignement vous
trouverez des suggestions pour la concep-
tion didactique etméthodologique de l’en-
seignement en lien avec le quotidien. Ces
journaux donnent une idée des processus
d’enseignement à différents niveaux, dans
différents contextes et avec des groupes
différents. De plus, ils montrent, à l’aide
d’exemples concrets, comment utiliser les
outils d’enseignement disponibles sur le por-
tailwebdefide.
L’approche actionnelle dans l’ensei-gnement de la langue signifie:«conduire les apprenants à uneaction communicative autonome au sein de la société dans laquelle ilsvivent.»(cf.Curriculum-cadre,p.43). L’approcheactionnellepermet
aux apprenants de bâtir un savoir pour s’orienter, de renforcer des stratégies d’action et d’assimiler lesmoyenslangagiersquileurper-mettent de maîtriser avec succès destâchesdelaviedetouslesjourssur le plan de la communication.
Approche actionnelle
fide|FrançaisenSuisse10
Les journaux d’enseignement donnent une idée de différentes façons d’adapter les scénariosfide à différents contextes. Ilsmontrent comment utiliser les outils d’enseignement et font des propositions pour la conception didactiqueetméthodologique.
Guide pratique 11
Une feuille de travail est dispo-nible pour chacun des champsd’action. Les apprenants peuvent y inscrire les scénarios qui sontimportants dans leur vie de tous les jours.
Les feuilles d’objectifs d’appren-tissage se rapportant aux scé-narios permettent de définir lespoints importants du scénario par rapport au quotidien des appre-nants.
fide|DeutschinderSchweiz12
Utiliser le portail web de fide4
Touteladocumentationetlematérieldusys-
tèmefidesontdisponiblessurleportailweb
de fide. En tant qu’enseignant, vous faites
partie des principaux utilisateurs du portail
webdefide,c’estpourquoi les informations
qui vous intéressent directement vous sont
accessibles sous l’onglet « Enseignants ».
Dans lemenuplacéàgauche,vousaurez
accès à différentes rubriques. En sélection-
nant Ressources didactiques, vous trouverez
ungrandchoixd’instrumentspourvousaider
àplanifier,accompagneretévalueruncours.
Onzechampsd’actionontétédéfinispour
lesystèmefide.Ceschampsstructurent les
contenus possibles à un premier niveau.
Sous la rubrique Champs d’action, vous
trouverez des outils de planification et de
structurepour leschampsd’action (cf. cha-
pitres3et9)ainsiqu’unelistedesscénarios
appartenant au champ d’action. Les scéna-
rios pour lesquels sont disponibles d’autres
outils peuvent être sélectionnés et le lien
vous mènera sur la page présentant un aper-
çu du scénario. Celui-ci vous fournira une
brève description du contenu et des étapes
du scénario. Les outils correspondants pour
planifier,accompagneretévaluer leproces-
sus d’enseignement seront disponibles pour
le téléchargement. Par l’option Scénarios,
vous parviendrez directement au choix des
scénarios pour lesquels existent des outils
d’enseignementspécifiques.
Quant à la rubrique Approche portfolio,
elle contient des outils utiles pour rédiger et
structurer une documentation personnelle
de l’apprentissage (cf. chapitre 10). Dans la
rubrique Evaluation vous trouverez des outils
pour l’évaluation et la documentation des
compétences des participants. Ils peuvent
aussi être utilisés dans les scénarios pour les-
quelsiln’existepasd’outilsspécifiques.
Pour tous les scénarios, même ceux pour
lesquels aucun autre matériel n’a été déve-
loppé, vous trouverez des indications détail-
lées dans la rubrique Matériel de base, p. ex.
uninventairedesétapesetdestâchescom-
municatives d’un scénario, des descriptions
permettant de faire des prévisions sur com-
ment et avec quels moyens les apprenants
d’un niveau défini pourraient maîtriser un
scénario, ou encore des aspects sociocultu-
rels pouvant être significatifs par rapport à
un scénario.Vous disposez ainsi d’une base
pourlaplanificationetl’élaborationdevotre
cours, également pour ces scénarios.
Enfin,voustrouverezaussisurvotrepage
d’accueil des offres de formation continue.
Les matériels sur le portail web de fide s’adressent aux enseignants. C’estvousquichoisissezlesoutilsadéquats pour les intégrer dans vos cours. Il n’est pas prévu que les apprenants aient un accès direct auportailwebdefide.Par contre, avec fide, les médiasélectroniques devraient occuper une place importante dans l’en-seignement, en particulier avec
des apprenants peu scolarisés. L’ordinateur et Internet sont deve-nus incontournables dans notre quotidien et l’exigencede «IT-Li-teracy» (compétence en techno-logieinformatique)estparconsé-quent une évidence dans une approcheorientéeversl’actionetle quotidien.
www.fide-info.ch
La place de l’ordinateur dans le cours
fide|FrançaisenSuisse12
Tous les outils pour planifier, ac-compagner et évaluer le cours sont réunis sous «Ressources didac-tiques»surleportailwebdefide.
Dans la rubrique Matériel de base vous trouverez les descriptions détaillées de tous les scénarios, desétapesetdes tâchescommu-nicatives.
La rubrique « Champs d’action » offre des outils pour planifier etévaluer les processus didactiques relatifs à chaque champ d’action.Elle permet en outre d’accéder aux outils didactiques développés pourunchoixde24scénarios.
Guide pratique 13
fide|DeutschinderSchweiz
Avant de démarrer avec un scénario, il vous
faut vous représenter la situation et le dérou-
lement opérationnel. Vous pouvez, dans la
phase de planification, recourir à vos expé-
riences de la vie quotidienne de même qu’au
portail web de fide, où vous trouverez des
descriptions détaillées des étapes du scénario,
des ressources langagières et des éléments
socioculturels utiles pour pouvoir le maîtriser,
et des stratégies qui peuvent partiellement
compenser des compétences langagières en-
core peu développées.
Les descriptions des compétences opéra-
tionnelles concernant chacun des scénarios
donnent une idée de ce qui pourrait consti-
tuer pour votre groupe des objectifs réalistes.
Dans une classe de niveau entre A1 et A2, la
capacité de s’orienter dans les déroulements
et de réagir dans des situations de contact
pilotées principalement par les interlocuteurs
sera vraisemblablement au premier plan, tan-
dis que dans un groupe de niveau entre A2 et
B1, on pourra plus travailler sur la création ac-
tive d’une interaction et sur l’adéquation lan-
gagière; ou dans un cours d’entraînement à la
lecture et à l’écriture, ce seront les documents
écrits et les occasions d’écriture qui occupe-
ront la place centrale du cours.
Les scénarios offrent un «squelette» qui
permet de mettre l’accent de manière dif-
férenciée selon le niveau et les besoins du
groupe. En même temps, les contenus sont
contextualisés dans une réalité significative
pour les participants.
Les objectifs concrets dans le scénario
choisidoiventêtredéfinisenaccordavecles
participants. Mais, pour cela, ceux-ci doivent
pouvoir se faire une idée du déroulement
opérationnelduscénarioafind’estimerleurs
besoins et de participer réellement à la déci-
sionquantàlaplanification.C’estpourquoila
première étape pour traiter le scénario dans
le cours passe toujours par une «visualisa-
tion » : p. ex. par la description d’expériences
et d’événements vécus, par une des vidéos
réaliséesparfideouparlareconstructionde
l’enchaînement d’actions à l’aide des cartes
photos. Dans cette première phase, il s’agit
aussid’activeroud’introduirelesmoyenslan-
gagierslesplusimportants,afinquelespar-
ticipantspuissentexprimerleurssouhaitset
leursbesoins.Lescartesphotosreprésentent
ànouveauunbonmoyenpourcela,carelles
ont au verso des expressions simples, illus-
trant les situations représentées.
Si le déroulement de la situation est clair,
les participants peuvent réfléchir sur les
connaissances et les capacités langagières
qu’il leur faut dans ce cas ou qu’ils aime-
raient acquérir et ils peuvent en discuter avec
l’enseignant pour déterminer quels objectifs
sont réalistes. Les descripteurs « Je peux … »
peuvent servir ici de point de départ pour dé-
finirdesobjectifsindividuelsoulesobjectifs
collectifs du groupe.
fide|FrançaisenSuisse14
S’engager dans un scénario5
Aspects socioculturels
Le quotidien dans un pays étranger estdifficileàdéchiffrer.Lesseulesconnaissances linguistiques ne suffisent souvent pas pour com-prendre des situations et pour se comporter de façon «correcte».Le fait que les enfants doivent apporterun«dix-heures»oudes«pantoufles»à l’écolematernelleou que l’on doive contacter son médecin de famille en cas de mala-dieaulieudeserendreàl’hôpital,c’est ce que l’on pouvait apprendre
jusqu’à présent dans des cours sé-parés, appelés cours d’intégration. Danslesystèmefide,lagestiondessituations de la vie de tous les jours estaucœurdel’enseignementet,par conséquent, la langue et les connaissances pour s’orienter se construisent ensemble. Les aspects socioculturels particulièrement importants sont également réper-toriés dans les descriptions des compétences opérationnelles des scénarios.
Guide pratique 15
Les descripteurs « Je peux … » offrent une aide pour la formula-tion des objectifs d’apprentissage. Les apprenants peuvent noter leurs objectifs personnels dans leurfeuille«Objectifsd’apprentis-sage» et ainsi les vérifier à lafindu travail avec le scénario.
Pour tous les scénarios il existe des descriptions de compétences pour les niveaux A1, A2 et B1.
A l’aide des cartes photos, les ap-prenants peuvent aborder un scé-nario malgré des connaissances de français limitées,etsereprésenterles déroulements opérationnels.
fide|DeutschinderSchweiz
Le premier but de l’enseignement de la
langue est de faire en sorte que les migrants
puissent maîtriser les situations qu’ils ren-
contrent dans leur vie de tous les jours. Il
s’agit de développer en premier lieu une
compétence actionnelle et seulement dans
un second temps une expression linguis-
tique correcte. Il découle de cette orientation
que l’on travaillera pendant le cours en se
basant sur des situations communicatives
et en utilisant des matériels authentiques
du quotidien. Vous trouverez ces matériels
dansvotreenvironnementd’habitationetde
travail ou vous pouvez demander aux partici-
pants eux-mêmes d’apporter des documents
liés à leur quotidien. Internet offre d’autres
sources inépuisables pour trouver des docu-
ments, des illustrations et des exemples.
Pour favoriser la compétence actionnelle,
il est important dans les niveaux les plus bas
quelesparticipantssachentdansqueltype
de situation ils vont se retrouver et comment
une action va se dérouler habituellement.
Cela leur permet, même s’ils ne disposent
que demoyens langagiersmodestes, de se
débrouiller dans la vie de tous les jours. En
plus de la visualisation du déroulement (cf.
chapitre5),celasignifieaussiquelesétapes
d’un scénario devraient toujours être exer-
cées dans des simulations. Dans des classes
de niveau A1 à A2, l’enseignant prend géné-
ralement le rôle de l’interlocuteur suisse et
veilleàceque l’objectifde l’échangeverbal
soit atteint avec plus ou moins d’aide. A un
niveau A1 à A2, les jeux de rôles peuvent
aussi être exercés entre participants, si la si-
tuation et les rôles sont clairs. Et pourquoi ne
pasvérifierdansla«vraievie»cequiaété
appris, p. ex. en allant à la pharmacie avec
un groupe dont les participants décriront
leurs symptômesetdemanderont conseilà
lapharmacienne…
Les scénarios sont indépendants des ni-
veaux. Lemélange de textes, rôles, tâches,
aides et attentes en ce qui concerne les pres-
tations linguistiques détermine si vous tra-
vaillez dans un scénario au niveau A1, A2 ou
B1.Danslescénario«Consulter lemédecin
de famille », l’attention sera portée au niveau
A1sur le faitd’apprendrecommentonfixe
un rendez-vous chez lemédecin, comment
se déroule une consultation et comment on
serendensuiteàlapharmacieavecl’ordon-
nance du médecin. Dans les jeux de rôles, les
apprenants sont surtout préparés à réagir à
des questions et à signaler s’ils ont compris
ou pas. A un niveau supérieur, il s’agira prin-
cipalement dans le cadre du même scéna-
rio de décrire p. ex. comment s’est passé un
accident, lessymptômesou ledéroulement
d’une maladie.
fide|FrançaisenSuisse16
Développer la compétence actionnelle6
Interprétariat communautaire
Il y a des situationsoùlesmigrantsseheurtentàleurslimiteslinguis-tiques. Ils ont appris par exemple à prendre rendez-vous chez lemédecin et à décrire leur état de santé avec des mots simples, mais s’il s’agit d’une maladie grave ou
d’un accident, un interprète com-munautairedoitêtresollicité.Ren-seignez-vous sur la manière dont cela est réglé dans votre région et informez-envosparticipants.Voustrouverez des informations sur www.inter-pret.ch.
Guide pratique 17
Les outils d’enseignement com-prennent des modèles de textes utiles pour les scénarios. Il peut s’agir de textes écrits (p. ex. for-mulaires, SMS ou brèves com-munications) ou de structures dedialogues qui se déroulent sou-vent selon un «modèle» défini(p.ex.prendrerendez-vouschezlemédecin).
fide|DeutschinderSchweiz18
La rechercheamontréqu’audébutdupro-
cessus d’apprentissage d’une langue, on ap-
prendessentiellementpardes«chunks»,ce
quisignifiequel’onacquiert le langagepar
«blocs»,quinesontpasanalysésdupoint
de vue grammatical. Exercez donc avec vos
classes des expressions et des combinaisons
de paroles utiles pour une situation don-
née, comme prendre rendez-vous, au cabi-
net ou chez le médecin sans vous occuper de
l’emploi des prépositions ou des articles. Et
incitez vos participants à rassembler des élé-
ments langagierspourchacundesscénarios.
Dans les outils, vous trouverez les modèles
adéquats.
Aux niveaux A1–B1, la règle générale
suivante s’applique : la communication
efficacea laprioritésur le langagecorrect.
Celanesignifietoutefoispasque le travail
sur les structures n’a aucune place dans
l’enseignement. L’élément décisif est que le
scénario et les situations communicatives
demeurent le point de départ et le point
derepèredeladémarche.Onpeutsouvent
procéder comme suit :
1. Le scénario et le déroulement opérationnel
sontvisualisésetclarifiés.Lesparticipants
font une estimation de ce qu’ils savent
déjàetdesobjectifsqu’ilsveulentsefixer.
2. Eventuellement on doit déjà à ce moment-
là activer ou construire des éléments lan-
gagiers, p. ex. un vocabulaire de base sur
le corps ou sur les maladies, la désigna-
tion des jours de la semaine, des dates et
deshorairespourpouvoirprendrerendez-
vouschezlemédecin.
3. Les déroulements opérationnels sont à
exercer. Les participants peuvent alors
élargir petit à petit leursmoyens langa-
giers, tout particulièrement en ce qui
concernelevocabulaireoules«chunks»
langagiers.
4. Les jeux de rôles (ou dans d’autres scéna-
rios les documents produits) sont analy-
sés avec un regard critique, et l’enseignant
propose d’examiner un aspect défini, p.
ex. l’expressiondedatesetd’horaires, le
passé composé pour décrire un accident
survenu, l’interprétation des informations
sur l’étiquette ou la notice explicative
d’un médicament, etc.
5. Après cetteparenthèsegrammaticale, la
situation est à nouveau jouée (ou le docu-
mentrécrit)etlesprogrèssontconstatés.
L’évaluation des prestations, que ce soit lors
d’un jeu de rôles ou en relation avec un docu-
ment écrit, ne doit pas toujours être effec-
tuée par l’enseignant : les outils offrent aussi
des modèles pour une auto-évaluation ou
pour un feed-back entre collègues de cours.
fide|FrançaisenSuisse18
Encourager l’acquisition de la langue7
fide et l’usage correct de la langue
Dans le système fide, les migrants doivent gérer des situations com-plexes avec des compétences de langue encore limitées, ce qui les conduit à faire des fautes. Dans une approche orientée versl’action, l’accent n’est pas mis sur les fautes mais sur les ressources des apprenants. Des phases clai-
rement définies, p. ex. lors d’un«entraînement des ressources»avant le traitement effectif du scé-nario ou après une phase d’ana-lyseetderéflexionsurlescénario,sont à prévoir pour la correction des fautes, en tenant compte des aspects significatifs pour les ap-prenants.
Guide pratique 19
Des mots, des tournures et des phrases courtes,appelées«chunks»,jouent un rôle primordial dans l’ac-quisition d’une langue, particulière-ment au début de l’apprentissage. Lesoutilsfidecomprennentdesmo-dèles et des structures qui aident à fixercesélémentslangagiers.
Pour que les participants appren-nent à évaluer de manière réaliste leurs propres compétences langa-gières et à se fixer des objectifsréalisables, il est important qu’ils aient régulièrement l’occasion de réfléchirrétrospectivementàleursprestations dans la gestion d’une tâche.C’estàcelaqueserventlesoutils d’auto-évaluation, de feed-back entre collègues de cours et d’évaluation par l’enseignant (cf. chapitre9).
fide|DeutschinderSchweiz
Pour illustrer les compétences actionnelles
communicatives vous disposez de vidéos et
de productions textuelles authentiques de
migrants.Cesdernièressontdisponiblessur
leportailwebdefideàlarubriqueExemples
de référence.
Les vidéos montrent des migrants ayant
différents niveaux de compétences en fran-
çais en interaction orale dans différentes
situations de la vie courante (scénarios), p.
ex. dans le champd’actionde la santé lors
d’une visite médicale, dans le champ d’ac-
tion du travail pour changer d’horaire avec
une collègueoudans le champd’actionde
l’administration pour s’annoncer dans leur
nouvelle commune de domicile.
La particularité des vidéos tient au fait que
les rôles et les dialogues entre les migrants
et leurs interlocuteurs (médecin, collègue
de travail, employée de la commune, etc.)
n’ontpasétéapprisparcœur:lesdeuxpar-
ties communiquent au contraire de manière
spontanée à partir d’une brève description
de la tâche communicative. Ainsi, les films
illustrent sous la forme d’exemples com-
ment une situation de communication don-
née peut être affrontée avec succès.
Sur le portail web de fide, chaque vidéo
s’accompagne d’une analyse de la capacité
communicative et langagière. Celle-ci com-
porteunepetitebiographiede lapersonne
migrante, une indication de son niveau de
langue, une analyse détaillée de sa perfor-
mance langagière et enfin une description
du contexte et des stratégies d’action non
verbales qui interviennent dans la scène
jouée.
Lesvidéoset lesanalysesproposéesvous
aident à avoir une idée des niveaux linguis-
tiques, basée sur la véritable communica-
tion. Grâce à elles, vous pouvez évaluer de
manière concrète les performances de vos
participants dans le domaine de l’interaction
oralepar rapportauxniveauxduCECR. Les
vidéos peuvent également être utilisées di-
rectement dans l’enseignement en tant que
matériel d’illustration pour des prestations
communicatives.
Par analogie aux vidéos,fidemetaussi à
disposition des textes en français rédigés
par des migrants. Ceux-ci se rapportent à
dessituationsauthentiquesliéesàdifférents
scénarios,parexemplerésilierunbailàloyer,
déposer une demande auprès des autorités
scolaires ou rédiger une invitation à un anni-
versaire.
Les textes originaux sont reproduits sur
leportailwebdefidesous la formedefac-
similés, transcrits et, tout comme les vi-
déos, accompagnés d’une analyse détaillée
des performances langagières par rapport
auxniveauxduCECR.De cettemanière, ils
constituent des points de référence fiables
pour une appréciation de prestations écrites
axéesurlatâche.
fide|FrançaisenSuisse20
Evaluer des performances langagières 8
Jeux de rôles
Lors de vos cours, initiez de manière ciblée les apprenants à des jeux de rôles. Donnez-leur le plus souvent possible l’occasion de parler libre-ment. Lors de ces activités, ne vous focalisez pas sur la restitution cor-recte des éléments langagiers, mais sur la compréhensibilitédu conte-nu, l’adéquation socioculturelle et
l’utilisation efficace des stratégiesde communication et d’action non verbales. De cette manière, les par-ticipants peuvent développer suc-cessivement des compétences opé-rationnelles qui leur permettent de communiquer avec succès dans des situations de la vie en dehorsdu cours.
Guide pratique 21
Les vidéos sur le portail web de fide montrent des migrants dansdifférentes situations quotidiennes d’interaction orale. Elles servent d’exemples de référence pour la capacité de communication orale.
Les vidéos et les productions de textes en français ne seront dis-ponibles sur le portail web de fide qu’en 2013.
Les productions de textes écrits montrent des exemples de com-pétences langagières en matière deproductionécriteenfrançais.
fide|DeutschinderSchweiz
fide est synonyme d’une culture du feed-
back et de l’évaluation globale, intégrée dans
le processus d’apprentissage. Les évaluations
et les feed-back sont orientés vers les res-
sources, c’est-à-dire qu’ils sont axés sur les
capacités et le potentiel des personnes éva-
luéesetnonpassurleursdéficits.Ilsrecon-
naissent les progrès et les compétences et
renforcent ainsi la motivation dans l’appren-
tissage.
L’évaluation de la compétence langagière
des apprenants dans la communication peut
avoir lieu comme bilan au début d’une sé-
quence, p. ex. pour commencer un nouveau
scénario. Les questions clés qui se posent aux
apprenants sont : Qu’est-ce que je sais déjà ?
De quoi ai-je encore besoin ? Que puis-je amé-
liorer ? Et pour vous, en tant qu’enseignant :
Que savent déjà les participants ? De quoi ont-
ils encore besoin pour aborder avec succès les
étapes du scénario et en accomplir les tâches
communicatives ?
De nouveaux bilans intermédiaires
peuvent être effectués pendant le travail sur
le scénario comme contrôles formatifs des
progrès.Onseconcentrera,pourcefaire,sur
des étapes ou des tâches communicatives
isolées. Les questions seront les suivantes :
Qu’est-ce que les apprenants arrivent à faire
et de quelle manière ? Que faut-il encore exer-
cer et approfondir pour qu’ils acquièrent la
capacité opérationnelle dans ce scénario-là ?
En conclusion, le travail sur un scénario peut
s’acheverparuneévaluationdesacquisetla
déterminationdesprogrès réalisés.fidemet
à votre disposition et à celle des participants
des outils d’évaluation liés aux scénarios. Un
aperçu vous informe sur les outils d’évalua-
tion existants pour un scénario donné.
L’évaluation des progrès et des compé-
tences dans la communication langagière
peut être effectuée comme auto-évalua-
tion ou aussi sous forme de feed-back col-
légial des autres apprenants (évaluation
entrepairs).Enfin,lesévaluationsquevous
menez en qualité d’enseignant jouent un
rôle important dans l’appréciation des com-
pétences des apprenants. Il est primordial
que vous notiez des résultats pour chacun
d’entre eux. Ils vous seront utiles lors du bi-
lanindividuelquiauralieuàlafinducours
(cf.chap.10).
Un certain nombre de fiches d’évaluation
quefidemetàvotredispositionseréfèrent
aux niveaux de compétences A1, A2, B1 du
CECR,d’autresàdes critèresopérationnels
basés sur des tâches spécifiques, liées soit
à un scénario déterminé, soit à des actions
de communication générale comme télé-
phoner. Introduisez les instruments d’éva-
luation et de feed-back graduellement en
tenant compte du bagage scolaire et des
intérêts d’apprentissage des participants.
Vouspourrezainsirendrelesprogrèstrans-
parents et renforcer la motivation des ap-
prenants.
fide|FrançaisenSuisse22
Evaluer les acquis et donner un feed-back9
Appréciation globale de la compétence actionnelle
Pour l’appréciation globale de la compétence actionnelle commu-nicative des apprenants dans un scénario déterminé, vous avez à disposition les descriptions des compétencesopérationnelles.Cesdescriptions restituent en détail,
pour tous les scénarios de fide,lesaspectsactionnelssignificatifspour l’appréciation des compé-tences opérationnelles communi-catives, par rapport aux niveaux A1,A2,B1duCECR.
Guide pratique 23
Outils d’évaluation :Unaperçupré-sente une liste des outils d’évalua-tion à disposition pour un scénario déterminé. Il est complété, selon le scénario,pardesfichesd’évaluationdifférentes.
Mes progrès : A lafinde l’activitésur un scénario, les apprenants notent sur cette feuille de travail les compétences actionnelles et les éléments linguistiques acquis. Le point de départ et de repère est représenté par les objectifs fixésau début de la séquence d’appren-tissage.
fide|DeutschinderSchweiz
Avecfide,lesmigrantspeuventattesterleurs
compétencesdanslalanguefrançaiseense
basant directement sur les résultats de leur
processusd’apprentissage.Celaestpossible
grâce à une culture systématique de l’éva-
luation et du feed-back intégrée dans l’ensei-
gnement(cf.chap.9)etàl’approcheportfo-
liodefide.
Selonleprincipe«apprendreetdocumen-
ter », l’approche portfoliodefideaidelespar-
ticipants à documenter leur propre parcours
d’apprentissage. Les apprenants classent les
feuilles des objectifs ainsi que d’autres maté-
rielschoisis–élémentslangagiers,modèles
detextesécritsetoraux,documentsauthen-
tiques–dansundossier(Documentation de
l’apprentissage) structuré selon les champs
d’action. Ilsyajoutent lesauto-évaluations,
les évaluations de leurs collègues de cours et
les évaluations de l’enseignant.
Prévoyez à l’intérieur du cours des mo-
ments consacrés à l’élaboration de ce dossier
personnel et soutenez les participants dans
cette activité, en particulier ceux qui sont
peu scolarisés.
Vers la fin d’un cours, les apprenants
choisissent dans leur dossier des produc-
tions représentatives et les rassemblent,
p. ex. sous forme de dossier de présenta-
tion. Ici aussi ils ont besoin, surtout au
début, de votre soutien et de vos conseils.
Letempsd’enseignementquiyestconsacré
est un bon investissement ; les apprenants
peuventl’utiliserpouruncoupd’œilrétros-
pectifetuneréflexionguidéesur leurpar-
coursd’apprentissage.Vousfournissezainsi
une contribution essentielle pour favoriser
l’autonomie de l’apprentissage, ce qui est
un principe d’enseignement central pour
fide.
À lafind’uncoursoud’unesessiond’ap-
prentissage plus longue a lieu une évalua-
tion sommative des acquis. Vous pouvez
effectuer ce bilan p. ex. au cours d’entretiens
individuels de feed-back. Les apprenants y
apportent des productions représentatives,
tandis que vous communiquez votre appré-
ciationdeleurscompétencesacquises.Cette
appréciation se base sur les évaluations que
vous avez effectuées pendant le cours (cf.
chap. 9), et elle sera orientée vers les res-
sources, dans le sens de la culture du feed-
backdefide. Lamotivationdes apprenants
en sera renforcée pour la suite du processus
d’apprentissage.
Enfin à la conclusion du cours, vous éta-
blissez une attestation de coursfide.Celle-ci
comprend, sur la première page, des indica-
tions sur les compétences orales et écrites
acquises en français conformément aux
niveaux du CECR A1, A2, B1 et, si possible,
une recommandation du niveau pour un
prochain cours. Une place est prévue pour
mentionner des prestations d’apprentissage
particulières. Au verso se trouve une liste
deschampsd’actionetdesscénariosquiont
été travaillés et qui ont servi de contexte au
développement des compétences indiquées
sur la première page.
fide|FrançaisenSuisse24
Attester les progrès10
Plurilinguisme individuel
Apprendre une nouvelle langue signifie élargir son plurilin-guisme. fide tient à dispositiondes apprenants l’outil Ma bio-graphie des langues. Grâce à cet outil, ils peuvent thématiser etindiquer les langues dans les-
quelles ils ont communiqué au coursdeleurvie–enfance,école,travail,migration–etégalementles langues avec lesquelles ils communiquentaujourd’huidansleur contexte quotidien ou pro-fessionnel.
Guide pratique 25
Apprendre et documenter : fidetient à disposition des apprenants des couvertures de classeur pour leur documentation personnelle d’apprentissage, à structurer selon leschampsd’action.
Attester les compétences : L’attes-tation de cours, standardisée au niveau suisse, atteste les compé-tences orales et écrites dans la langue française en relation avecles niveaux A1, A2, B1 du CECRainsi que les prestations d’appren-tissage particulières.
Les outils fide d’un coup d’œil
Les outils à disposition pour votre pratique
etdécritsdansleschapitresprécédentscom-
prennent un instrument pour le placement
des apprenants dans le cours adéquat (cf.
chapitre 1), des outils pour l’identification
des besoins en apprentissage au début du
cours (cf. chapitre 2), des matériels pour
structurer, soutenir et évaluer régulièrement
le processus d’enseignement et d’apprentis-
sageenlienaveclesscénarios(cf.chapitres
3à9)ainsiquedesinstrumentsdestinésaux
apprenants pour la documentation de leur
processus d’apprentissage, la présentation
des progrès réalisés et, enfin, une attesta-
tion de cours qui démontre les compétences
acquises(cf.chapitre10).
Appréciation du niveau et placement dans le cours correspondant
Outils permettant de planifier, de réaliser et d’évaluer l’enseignement orienté vers les besoinset l’action
Identification des besoins au début du cours
Bilan et attestation de cours
Documentation personnelle de l’apprentissage
Dossier de présentation
A1 A2 B1
fide | Français en Suisse – ap-prendre, enseigner, évaluer forme un système cohérent pour la pro-motion de l’apprentissage de la langue chez les migrants adultesen Suisse selon une approche ac-tionnelle.
fide|DeutschinderSchweizfide|FrançaisenSuisse26
Editeur OfficefédéraldesmigrationsODMDivision intégration Quellenweg 6, 3003 Berne-Wabern www.bfm.admin.ch Direction du projet DivisionintégrationODM,Berne
Coordination du projetInstitut de plurilinguisme, Fribourg Partenaires du projetInstitut de plurilinguisme, Fribourg ; OfficedecoordinationdesEcoles-clubsKOST,Zurich;IDEAContone;SpracheundIntegration,Zurich;Fédération suisse pour la formation continueFSEA,Zurich Design et réalisation medialink,Zurich
PhotographiePatrikFuchs,Zurich;istockphoto;panthermedia
Portail webwww.fide-info.ch Source Service de diffusion despublicationsfédérales(OFCL)CH-3003Berne www.bundespublikationen.admin.ch Numéro d’article 420.006.f ©2012Officefédéraldesmigrations