hasznÁlati ÚtmutatÓ réslámpa bq 900€¦ · 1 norsk dansk suomi ˜˚˚˛˝˙ˆ˛ hrvatsk ip...
TRANSCRIPT
1
DANSKNORSK ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI БЪЛГАРСКИMAGYAR ČESKYSUOMI DANSK NORSKΕΛΛΗΝΙΚΗHRVATSKIPOLSKIБЪЛГАРСКИ MAGYARČESKY SUOMI
© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland ‑ HS‑Doc. no. 1500.7220589‑04200 – 2019 – 05
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Réslámpa
BQ 900®
20. kiadás / 2019 – 05
15-IFU_BQ900-7220589-04200_mag.indd 1 07.06.2019 11:31:43
2
DANSKNORSK ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI БЪЛГАРСКИMAGYAR ČESKYSUOMI DANSK NORSKΕΛΛΗΝΙΚΗHRVATSKIPOLSKIБЪЛГАРСКИ MAGYARČESKY SUOMI
© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland ‑ HS‑Doc. no. 1500.7220589‑04200 – 2019 – 05
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Réslámpa
BQ 900®
20. kiadás / 2019 – 05
ElőszóKöszönjük, hogy Haag-Streit készüléket választott. A jelen használati útmutatóbanfoglaltak pontos betartása mellett a készülék megbízható és hibamentes működésegarantálható.
Rendeltetési célA réslámpa a szem vizsgálatára szolgál. A szem strukturális tulajdonságait befolyásoló betegségek vagy sérülések dokumentálásra használják.
EllenjavallatA készülékkel végzett vizsgálatok esetében abszolút ellenjavallatok nem ismertek. Szükségszerű az óvatos bánásmód és a szakszerű értékelés.
VIGYÁZAT!-
mutatót. Ez fontos tudnivalókat tartalmaz a felhasználó és a páciens bizton-ságával kapcsolatban.
VIGYÁZAT!Ez a készülék nagy intenzitású LED-ekkel van felszerelve. Magas fotoszenzitivitás miatt a páciensek túlzott besugárzása bizonyos orvos- ságokkal való kezelés során fototoxikus mellékhatásokat válthat ki.
15-IFU_BQ900-7220589-04200_mag.indd 2 07.06.2019 11:31:44
3
DANSKNORSK ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI БЪЛГАРСКИMAGYAR ČESKYSUOMI DANSK NORSKΕΛΛΗΝΙΚΗHRVATSKIPOLSKIБЪЛГАРСКИ MAGYARČESKY SUOMI
© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland ‑ HS‑Doc. no. 1500.7220589‑04200 – 2019 – 05
Tartalomjegyzék
1. Biztonság ...............................................................................41.1 A készülék alkalmazási területe ................................................................................41.2 Környezeti feltételek ..................................................................................................41.3 Szállítás és kicsomagolás .........................................................................................41.4 Felszereléssel kapcsolatos figyelmeztetések ..........................................................41.5 Kezelés, környezet ....................................................................................................41.6 Fénykárosodás ..........................................................................................................51.7 Fertőtlenítés ...............................................................................................................51.8 Garancia és termékfelelősség ...................................................................................51.9 Szimbólumok magyarázata .......................................................................................5
2. Bevezetés ................................................................................52.1 Áttekintés ...................................................................................................................6
3. A készülék felszerelése/telepítése .......................................63.1 Mikroszkóp és megvilágítás .................................................73.2 Hálózati tápegység ....................................................................................................73.3 A készülék talapzata a súlykiegyenlítéssel ...............................................................73.4 A súlykiegyenlítés beállítása .....................................................................................73.5 A súlykiegyenlítés bekapcsolása ...............................................................................73.6 A súlykiegyenlítés kikapcsolása ................................................................................73.7 A résbeállítás szorításának szabályzása ..................................................................7
4. Üzembe helyezés ...................................................................74.1 A készülék bekapcsolása ..........................................................................................7
5. Kezelés ....................................................................................75.1 Állítsa be a szemlencséket ........................................................................................75.2 A páciens előkészítése .............................................................................................85.3 A műszer kezelése ....................................................................................................85.4 A szűrők és blendék beállítása .................................................................................95.5 Fixációs kereszt .........................................................................................................95.6 Mikroszkóp és szemlencse ......................................................................................9
6. Üzemen kívül helyezés ........................................................10
7 Műszakiadatok ....................................................................107.1 Rés-világítás ............................................................................................................107.2 Sztereomikroszkóp .................................................................................................107.3 A készülék talapzata ...............................................................................................107.4 Méretek ....................................................................................................................10
8. Szervizelés ............................................................................108.1 Készülékellenőrzés ................................................................................................108.2 Karbantartás ............................................................................................................ 118.3 Tisztítás és fertőtlenítés........................................................................................... 118.4 A megvilágítás tükrének cseréje.............................................................................. 118.5 Porvédő takaró ........................................................................................................ 11
A. Függelék ...............................................................................11A.1 Tartozékok / Fogyóeszközök / Pótalkatrészek / Frissítés ....................................... 11
B. Törvényi szabályozások .....................................................12C. Besorolás .............................................................................12D. Hulladékkezelés ...................................................................12E. Figyelembe vett szabványok ..............................................12F. Elektromágneses kompatibilitással (EMK) kapcsolatostudnivalókésgyártóinyilatkozat .................13F.1 Általános szempontok .............................................................................................13F.2 Zavarkibocsátások (1-es szabványtáblázat) ...........................................................13F.3 Zavarvédettség (2-es szabványtáblázat) ................................................................14F.4 Zavarvédettség nem életfenntartó készülékek esetén (4-es szabványtáblázat) ..........................................................................................15F.5 Elválasztó távolságok nem életfenntartó készülékek esetén (6-os szabványtáblázat) ..........................................................................................16
15-IFU_BQ900-7220589-04200_mag.indd 3 07.06.2019 11:31:44
4
DANSKNORSK ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI БЪЛГАРСКИMAGYAR ČESKYSUOMI DANSK NORSKΕΛΛΗΝΙΚΗHRVATSKIPOLSKIБЪЛГАРСКИ MAGYARČESKY SUOMI
© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland ‑ HS‑Doc. no. 1500.7220589‑04200 – 2019 – 05
1. Biztonság TILOS!
sodorja úgy a kezelőt, mint a pácienst, ill. anyagkárosodás keletkezhet
Ezeket a figyelmeztetéseket a termék biztonságos kezelése, ill. a kezelő és páciens veszélyeztetésének elkerülése érdekében feltétlenül figyelembe kell venni.
.
VIGYÁZAT!
MEGJEGYZÉS
1.1 A készülék alkalmazási területeA készülék egészségügyi létesítményben, például orvosi rendelőkben, kórházakban, illetve látszerészek és optikusok rendelőjében történő használatra lett kialakítva, ki-véve a nagyfrekvenciás (HF)-sebészeti berendezések és mágnesrezonanciás képal-kotási ME-rendszerek RF-árnyékolt helyiségeit. Egyes hordozható rádiórendszerek, például mobiltelefonok vagy RF-telefonberendezések, beleértve az antennákat, in-terferenciát okozhatnak. Az ilyen berendezéseket legalább 30 cm (12 coll) távolságra kell tartani az orvostechnikai eszközök bármely részétől. Ezen óvintézkedés figyel-men kívül hagyása mérsékelheti a készülék megfelelő működését.
1.2 Környezeti feltételekSzállítás közben: Hőmérséklet
LégnyomásRelatív páratartalom
−40 °C500 hPa10%
...
...
...
+70 °C1060 hPa
95%
közöttközöttközött
Tárolás közben: HőmérsékletLégnyomásRelatív páratartalom
−10 °C700 hPa10%
...
...
...
+55 °C1060 hPa
95%
közöttközöttközött
Használat közben: HőmérsékletLégnyomásRelatív páratartalom
+10 °C800 hPa30%
...
...
...
+35 °C1060 hPa
90%
közöttközöttközött
1.3 Szállítás és kicsomagolás• A készülék kicsomagolása előtt ellenőrizze a csomagolást, hogy nem észlel-e raj-
ta helytelen kezelésre, ill. esetleges sérülésekre utaló jeleket. Rendellenességek esetén, kérjük, értesítse a szállítást végző céget. A szállító cég képviselője jelenlé-
tében csomagolja ki a készüléket. Vegye jegyzőkönyvbe az esetlegesen megsérült alkatrészeket. A jegyzőkönyvet Önnek és a szállító képviselőjének is alá kell írnia.
• Kicsomagolás előtt hagyja a készüléket még néhány óráig a csomagolásban (pá-ralecsapódás).
• Kicsomagolás után ellenőrizze a készüléket, hogy nincsenek-e rajta sérülésre utaló nyomok. A hibás készülékeket szakszerűen becsomagolva kell visszaküldeni.
• Gondosan őrizze meg a csomagolást, hogy költözéskor, vagy ha a készüléket esetleg vissza kell küldeni, ismét fel lehessen használni.
• A réslámpát és a fejtartót egy elektromosan szigetelt és tűzálló asztallapra kell fel-szerelni.
• A sínborító lemezek (a) megakadályozzák, hogy a réslámpa elbillenjen.• Ellenőrizze: jól rögzülnek-e a tartozékok összekötő elemei (összecsavarozások,
gyorszárak).
(a)
1.4 FelszerelésselkapcsolatosfigyelmeztetésekVIGYÁZAT!• A gyártó beleegyezése nélkül a készüléken módosításokat végrehajtani
tilos. Csak oktatásban részt vett szakszemélyzet szerelheti fel vagy javít-hatja a készüléket.Idegen készülék csatlakoztatásakor be kell tartani az EN 60601-1 szab-vány előírásait.Csak eredeti Haag-Streit (HS) pótalkatrészeket szabad használni. A készüléket nem szabad más gépek közelében vagy más gépeken elhelyezni, ill. ilyen körülmények között működtetni.A biztonságos földelés csak úgy érhető el, ha a készülék egy kórházi minőségű csatlakozóaljzathoz csatlakozik. (Nem érvényes az EU országaira).
•
••
•
1.5 Kezelés, környezet
VIGYÁZAT!A készüléket minden használat után ki kell kapcsolni. Ellenkező eset- ben, porvédő takaró használata mellett, fennáll a túlhevülés veszélye.
TILOS!Tilos az eszközt olyan robbanásveszélyes környezetben használni, aholillékony oldószerekkel (alkohol, benzin stb.) és gyúlékony altatószerekkeldolgoznak.
15-IFU_BQ900-7220589-04200_mag.indd 4 07.06.2019 11:31:45
5
DANSKNORSK ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI БЪЛГАРСКИMAGYAR ČESKYSUOMI DANSK NORSKΕΛΛΗΝΙΚΗHRVATSKIPOLSKIБЪЛГАРСКИ MAGYARČESKY SUOMI
© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland ‑ HS‑Doc. no. 1500.7220589‑04200 – 2019 – 05
VIGYÁZAT!A készüléket minden használat után ki kell kapcsolni. Ellenkező eset- ben, porvédő takaró használata mellett, fennáll a túlhevülés veszélye.
TILOS!Tilos az eszközt olyan robbanásveszélyes környezetben használni, aholillékony oldószerekkel (alkohol, benzin stb.) és gyúlékony altatószerekkeldolgoznak.
MEGJEGYZÉSKizárólag képzett személyzet kezelheti. Az oktatásról az üzemeltetőnek kellgondoskodni A készüléket kizárólag a "Rendeltetési cél" fejezetben leírtak-nak megfelelően szabad használni.
1.6 FénykárosodásVIGYÁZAT!Mivel egy hosszabb ideig tartó intenzív megvilágítás esetén a reti-na megsérülhet, a készüléket nem szabad a kelleténél hosszabb ide-ig szemvizsgálatra használni. A réslámpa megvilágítási sugárzása 400 750 nm között van. A sugárzásra vonatkozó részletes információk kérésre megadhatók. A retinára fotokémiailag veszélyesnek minősü-lő fénydózist a sugárzásintenzitás és a besugárzási idő szorzata adja. Amennyiben a sugárzásintenzitás a felére csökken, megduplázódik az idő, ami alatt a besugárzási idő határértékét elérjük. Az eddigi tapaszta-latok alapján a réslámpa használatakor nem áll fenn akut optikai sugár-zásveszély. Ennek ellenére javasoljuk, hogy a páciens retinájára eső fény intenzitását igyekezzenek az adott diagnosztika számára a lehe-tő legrövidebb időre csökkenteni. Veszélynek leginkább a gyerekek, az afákiás betegek és szembetegségben szenvedők vannak kitéve. Meg-nő a kockázat, ha a retinát 24 óra leforgása alatt ugyanannak, vagy egy másik készülék látható fényforrásának teszik ki. Ez különösen érvényes abban az esetben, ha a retinát azelőtt vakuval fényképezték. A készülék által kibocsátott fény ártalmas lehet. A besugárzási idővel nő a szem sé-rülésének kockázata. Amennyiben ezzel a készülékkel maximális inten-zitás mellett a besugárzási idő meghaladja a 131 másodpercet, akkor ez a veszélyeztetettségi küszöbérték túllépését eredményezi.
1.7 FertőtlenítésMEGJEGYZÉSA készüléket nem szükséges fertőtleníteni. Tisztítással kapcsolatos to-vábbi információkat lásd a 'Karbantatás' c. fejezetetben.
1.8 GaranciaéstermékfelelősségA Haag-Streit termékei kizárólag a termékhez mellékelt dokumentumokban leírt célokraés módon használhatók. A terméket a „Biztonság” részben foglaltaknak megfelelően kell kezelni. Szakszerűt-len kezelés következtében a termék károsodhat. Ilyen esetben minden jótállási igény semmis. A szakszerűtlen használat következtében károsodott termék használatának folytatása személyi sérülésekhez vezethet. Ilyen esetben a gyártó kizárja a felelősségvállalást.A Haag-Streit sem explicit, sem implicit jelleggel nem vállal garanciát az értékesíthető-ségre vagy egy bizonyos célra történő alkalmazhatóságra.A Haag-Streit semmiképpen nem vállal felelősséget a termék használatából eredő vé-letlenszerű vagy következményes károkért.A termékre az értékesítő által biztosított, korlátozott jótállás vonatkozik.
A Haag-Streit termékei kizárólag a termékhez mellékelt dokumentumokban leírt célokraés módon használhatók. A terméket a „Biztonság” részben foglaltaknak megfelelően kell kezelni. Szakszerűt-len kezelés következtében a termék károsodhat. Ilyen esetben minden jótállási igény semmis. A szakszerűtlen használat következtében károsodott termék használatának folytatása személyi sérülésekhez vezethet. Ilyen esetben a gyártó kizárja a felelősségvállalást.A Haag-Streit sem explicit, sem implicit jelleggel nem vállal garanciát az értékesíthető-ségre vagy egy bizonyos célra történő alkalmazhatóságra.A Haag-Streit semmiképpen nem vállal felelősséget a termék használatából eredő vé-letlenszerű vagy következményes károkért.A termékre az értékesítő által biztosított, korlátozott jótállás vonatkozik.
1.9 Szimbólumok magyarázata
Kövesse a használati útmutatót Figyelmesen olvassa el a használati útmutatót!
Hulladékkezelésre vonatkozóutalás. Lásd a "Hulladékkezelés"fejezetet
Gyártás éve
Gyártó Sorozatszám
HS referenciaszám Európai megfelelőségi igazolás
Kanada és az USA által elfoga-dott ETL minőségjelzés
A TÜV Rheinland teszt szimbó-luma, jóváhagyással az INMETRO Brasil számára
Kanada és az USA által elfoga-dott MET minőségjelzés
2. BevezetésA réslámpa egy megvilágító egységből és egy binokuláris mikroszkópból áll. A talap-zat lehetővé teszi, hogy a készülék teljes egészében elmozduljon a szem előtt. A megvilágítás számos beállítási lehetőséggel bír, ami által láthatóvá válnak a szem majdhogynem teljesen láthatatlan területei is. A réslámpához nagyszámban kapha-tók kiegészítők, amelyekkel az általános vizsgálatokon túl specifikus diagnosztizálás is lehetséges.
15-IFU_BQ900-7220589-04200_mag.indd 5 07.06.2019 11:31:47
6
DANSKNORSK ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI БЪЛГАРСКИMAGYAR ČESKYSUOMI DANSK NORSKΕΛΛΗΝΙΚΗHRVATSKIPOLSKIБЪЛГАРСКИ MAGYARČESKY SUOMI
© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland ‑ HS‑Doc. no. 1500.7220589‑04200 – 2019 – 05
2.1 Áttekintés1. Lámpakábel 2. Fejtartó 3. Homlokpánt 4. Magassági jelölés a fejtartón (páci-
ens szeme) 5. Állítható rögzítőlámpa 6. Álltámasz 7. Álltámasz magasságállítója 8. LI 900 LED megvilágítás, lásd a kü-
lön útmutatót 9. Szűrőkar10. A rés szögének skálabeosztása (5°-
os lépések) 11. Megvilágító-tükör 12. Szórótárcsa 13. Nagyításváltó kezelőgomb 14. Sztereomikroszkóp
rögzítőcsavarja 15. Védőfedél 16. Szögskála a megvilágítás és a
sztereomikroszkóp között 17. Recézett gomb a megvilágítás blok-
kolására a mikroszkópkaron 18. Recézett gomb a mikroszkópkar
blokkolására 19. Recézett gomb a rés-szélesség be-
állítására
20. Csavarok a súlykiegyenlítés számára 21. Réshossz / blende skálája 22. Recézett gomb a réshossz, kék szű-
rő, fixációs kereszt, a rés-elforgató fogantyú beállításához
23. Fedőcsavar a tartozékok tartócsap-jához
24. Gyorszár tartozékok számára 25. Sztereomikroszkóp okulárokkal 26. Okulárok 27. Légzésvédő 28. Légzésvédő
rögzítőcsavarja 29. Csavarmenet az AT 900 BQ-mo-
dell vagy AT 900 D BQ-modell tonométerek (jobb oldali) rögzítéséhez
30. Központosító csavar 31. Kallantyú a hajlásszög 0 − 20°-os be-
állításához 32. Csavar a vízszintes mozgások blok-
kolásához 33. Görgőtengely 34. Sínborító lemez 35. Irányítókar 36. Csúszólap
1
2
345
6
7
212223242526
2728
293031
323334
3536
98
10
12
12
13141516
17181920
11
3. A készülék felszerelése/telepítéseVIGYÁZAT! A gyártó beleegyezése nélkül a készüléken módosításokat végrehajtanitilos. Csak oktatásban részt vett szakszemélyzet szerelheti fel vagy ja-víthatja a készüléket. A rendszer telepítéséért, karbantartásáért és mó-dosításáért vegye fel a kapcsolatot a Haag-Streit helyi képviseleté-vel. Az elérhetőségeket a következő internetes oldalon találja: www.haag-streit.com.Csak eredeti Haag-Streit pótalkatrészeket szabad használni.
•
•
15-IFU_BQ900-7220589-04200_mag.indd 6 07.06.2019 11:31:47
7
DANSKNORSK ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI БЪЛГАРСКИMAGYAR ČESKYSUOMI DANSK NORSKΕΛΛΗΝΙΚΗHRVATSKIPOLSKIБЪЛГАРСКИ MAGYARČESKY SUOMI
© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland ‑ HS‑Doc. no. 1500.7220589‑04200 – 2019 – 05
3.1 Mikroszkóp és megvilágítás• A réslámpát összeszerelt állapotban csomagoljuk és szállítjuk. Üzembe helyezés
előtt távolítsa el a szállításbiztosítót.• Rögzítse a légzésvédőt (27) a tartókar belső felén található recés csavarral (28).
3.2 Hálózati tápegységMEGJEGYZÉSBe kell tartani az illető készülékhez tartozó Haag-Streit használati útmutatóban foglaltakat. (További kérdésekkel, kérjük, forduljon a Haag-Streit helyi képviseletéhez.)A készülék csak PS-LED, PS-LED HSM 901 tápegységekkel és az RM02 Release modullal üzemeltethető.
•
•
3.3 A készülék talapzata a súlykiegyenlítésselA mikroszkópra szerelt további alkatrészek súlyát ki lehet egyenlíteni a tehermente-sítő rugók segítségével. Ezáltal a réslámpa magasságállítója könnyen mozgatható marad.
3.4 A súlykiegyenlítés beállításaCsavarja az irányítókart (35) a legalsó pozícióba és 1/4 tekeréssel enyhén lazítsa meg.Fordítsa oldalra a mikroszkópot és a megvilágítást.A tartozékoktól függően hozzon működésbe 1 − 3 rugót.
3.5 A súlykiegyenlítés bekapcsolásaTekerje balra, ameddig a csavarok (20) teljesen meglazulnak.
3.6 A súlykiegyenlítés kikapcsolásaCsavarja be jobbra amennyire csak lehet. Ellenőrizze, hogy az egyik kézzel lefele nyomott mikroszkópkar elengedéskor lefele visszarugózik. Ez abban az esetben fog megtörténni, ha a terhelés már maximális. Rendszerint annyi tehermentesítő rugót kell kikapcsolni, ameddig a mikroszkópkar lefele visszarugózik. A súlykiegyenlítés ak-kor van jól beállítva, ha a megvilágítás és a mikroszkóp a tartósan rászerelt alkatré-szekkel a tehermentesítő rugókkal szemben kicsivel nagyobb súlyellenállást mutat.
3.7 A résbeállítás szorításának szabályzásaA jobb oldali beállítógomb (A) közepén található kis csavarral az állítógomb szorítását lehet szabályozni. A csavart enyhén jobbra fordítva (becsavarva) a beállítógomb forgását nehe-zebbre, a csavart balra fordítva (kiengedve) könnyebbre állít-hatjuk. A forgást legalább olyan nehézre kell állítani, hogy a rés magától ne záruljon be.
A
4. Üzembe helyezésA készülék a hálózati tápegységen található kapcsolóval be- és kikapcsolható. A bil-lenőkapcsoló zöld fénye jelzi, hogy a készülék be van kapcsolva.
4.1 A készülék bekapcsolása• Csatlakoztassa a hálózati tápegységet az elektromos hálózatra, majd kapcsolja be
a lámpát a billenőkapcsolóval. A billenőkapcsoló zöld fénye jelzi, hogy a készülék be van kapcsolva.
• Állítsa be a világítás-szabályzó forgatógombját ’1’ és ’10’ közötti értékre.
5. Kezelés5.1 Állítsa be a szemlencséket
MEGJEGYZÉSAz első vizsgálatot megelőzően az okulárokat a vizsgáló refrakciójához igazítva egyenként be kell állítani. Helyezze be a készülékhez mellékelt állítókart (37) a védőfedél (38) helyére úgy, hogy a fekete vetítőfelülete a mikroszkóp tengelyével derékszöget zárjon be. Állítsa vissza a megvi-lágítást és a mikroszkópot középső helyzetbe (0°).
37. Állítókar38. Védőfedél39. Állítható szemkagyló
377
38
39
15-IFU_BQ900-7220589-04200_mag.indd 7 07.06.2019 11:31:48
8
DANSKNORSK ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI БЪЛГАРСКИMAGYAR ČESKYSUOMI DANSK NORSKΕΛΛΗΝΙΚΗHRVATSKIPOLSKIБЪЛГАРСКИ MAGYARČESKY SUOMI
© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland ‑ HS‑Doc. no. 1500.7220589‑04200 – 2019 – 05
• Az okulárokon a dioptriás beállítógyűrűt úgy kell beállítani, hogy a kivetített rés éle-sen látható legyen. A beállítás a (+) irányból a (-) irányba történik kis nagyításnál.
• Az állítható szemkagylóval (39) a helyes távolságot lehet beállítani a vizsgáló és a szemlencse között.
• Szemüveget nem viselő vizsgáló esetében: Húzza ki teljesen a szemkagylót. • Szemüveget viselő vizsgáló esetében: Tolja be ütközésig a szemkagylót.
5.2 Apácienselőkészítése• Ahhoz, hogy a homlok és az áll biztosan támaszkodjon, az asztal magasságát úgy
kell beállítani, hogy a páciens előredőlve, ülő helyzetben helyezkedik el. • A rés magasságát úgy kell beállítani, hogy a szemnek csak a vizsgált részét világít-
suk meg, és hogy elkerüljük a zavaró fénysugarakat. • A készülék azon részeit, amelyekkel a páciens érintkezésbe kerül, minden haszná-
lat előtt egy száraz kendővel le kell törölni. • A lámpát minden vizsgálat után ki kell kapcsolni. 5.3 Aműszerkezelése
VIGYÁZAT!• A készüléket minden használat után ki kell kapcsolni. Ellenkező eset-
ben, porvédő takaró használata mellett, fennáll a túlhevülés veszélye.
• Állítsa be az állítócsavarral (7) az álltámaszt (6) úgy, hogy a páciens szeme a fej-tartón elhelyezett fekete jelöléssel (4) egy magasságba kerüljön.
• Állítsa be a recézett gyűrűk tekerésével a szemlencséket (26) a vizsgáló refrakció-jának, valamint a szemtávolságnak megfelelően.
• Kapcsolja be a megvilágítást a hálózati tápegységen található kapcsolóval. • Úgy állítsa be az irányítókarral (35) a réslámpa magasságát, hogy a fénynyaláb
szemmagasságban legyen. • A sztereomikroszkóp nagyítását a nagyításváltó kezelőgombbal (13) lehet állítani. • Az enyhén a vizsgáló fele hajló irányítókarral (35) az egész készülék abba a pozí-
cióba mozgatható, amikor a rés a szaruhártyán majdnem élesen megjelenik. Ezt a hozzávetőleges beállítást szabad szemmel ellenőrizzük. A finomállítást az irányí-tókar megdöntésével végezzük, miközben a sztereomikroszkópon (25) át vizsgál-juk a képet.
• A rés-szélességet balra és jobbra, illetve a sztereomikroszkóp és a megvilágítás ál-tal bezárt szöget a forgógombbal (19) állítjuk be.
• A réskép a fogantyúnál (23) a megvilágító-berendezés elforgatásával függőlege-sen, vízszintesen vagy tetszés szerint ferdén beállítható (beosztás 45°, 90° és 135°; illeszték 0° és 180°, skála 5°-os lépésekben).
• Ahhoz, hogy lehetségessé váljon a szemfenék akadálytalan binokuláris vizsgála-ta, közbe lesz iktatva egy rövid tükör (11), a megvilágítás a recézett gombnál (23) 90°-kal el lesz fordítva és 5°-os lépésekben a kallantyú (31) segítségével meg lesz döntve, a megvilágítás és a mikroszkóp pedig középső állásba (0°) lesz fordítva.
• A szemfenék vizsgálatához előtétlencsék vagy kontaktlencsék használata szük-séges.
Szórt megvilágítás:• A szórótárcsa (12) behelyezésével szórt megvilágítás érhető el. Ez egy áttekintő
megfigyelést és egy képalkotó modullal készített áttekintő felvételt tesz lehetővé. Közvetett megvilágítás:• A tükrözött fényben (közvetett megvilágítás) a vizsgálatot úgy végezzük, hogy a
központosító csavart (30) kioldjuk, ami által a réskép a látótér középpontjából el-mozdul. A csavar meghúzásával a réskép ismét centrírozva lesz.
Arésképmegdöntése:• A kallantyú (31) segítségével a megvilágítás 5°-os lépésekben megdönthető. A
rés vízszintes irányítottsága mellett ezáltal a fény alulról ferdén hatol be. A réskép megdöntése tükrözésmentes (szemfenék és gonioszkópiás) vizsgálatot tesz lehe-tővé kontaktlencsékkel és nagyítókkal.
15-IFU_BQ900-7220589-04200_mag.indd 8 07.06.2019 11:31:48
9
DANSKNORSK ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI БЪЛГАРСКИMAGYAR ČESKYSUOMI DANSK NORSKΕΛΛΗΝΙΚΗHRVATSKIPOLSKIБЪЛГАРСКИ MAGYARČESKY SUOMI
© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland ‑ HS‑Doc. no. 1500.7220589‑04200 – 2019 – 05
1
2
345
6
7
212223242526
2728
293031
323334
3536
98
10
12
12
13141516
17181920
11
5.4 Aszűrőkésblendékbeállításaa. Nyitva b. Szürkeszűrő (10%) c. Vörösmentes szűrő d. Tartaléknyílás választható szűrő részére ø15 mm (0 / -0,2), vastagsága 2,5 mme. Fixációs kereszt (mindenek előtt a tompalátásban szenvedő kancsal gyerekek
fixációs vizsgálatára szolgál) f. 8, 5, 3, 2, 1 és 0,2 mm-es átmérőjű körblendék g. 1 és 14 mm közötti réshossz-beállítás kijelzéseh. Kék szűrő
(a)
(e) (f) (g) (h)
(b) (c) (d)
5.5 Fixációs kereszt• Ha a blendeállítót ütközésig balra forgatja, láthatóvá válik a fixációs ke-
reszt, és a figyelőablakban megjelenik az „S“ szimbólum. A kereszt a szemfenék egyes vizsgálatánál a szemfenékre lesz vetítve, és ezzel egyidőben a páciens számára is láthatóvá válik, akinek a figyelmét fel-hívjuk, hogy a kereszt középpontjában látható lyukra összpontosítson. Ezzel a vizsgáló számára láthatóvá válik az a pont, ahol a páciens a legélesebben lát.
• A fixációs keresztet jellemzően a makula környékén végrehajtott lézeres kezelés során használják. A fixációs kereszt projekciójával ugyancsak lehetőség nyílik a kancsalság kimutatására. A fixációs keresztet rendsze-rint vörösmentes szűrővel együtt használják.
5.6 Mikroszkóp és szemlencse 40. Elülső objektív41. Tekerőfogantyú a beállított nagyítás kijelzésével 42. 5 fokozatú nagyításváltó kezelőgomb (Gali-
lei-rendszer) 43. Bajonettzár beállítógyűrűje 44. Binokuláris tubus konvergens betekintéssel, 52
– 78 mm-es állítható pupillatávolsággal 45. Okulár 12.5 × / látómező ø 16 mm 46. Mutató (fehér pont) 47. Dioptriás beállítógyűrű a vizsgáló refrakciójának
beállítására (±7 D) 48. Állítható szemkagyló (szemüveges páciensek-
nek)
40 41 42 43 44 45 46 47 48
15-IFU_BQ900-7220589-04200_mag.indd 9 07.06.2019 11:31:48
10
DANSKNORSK ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI БЪЛГАРСКИMAGYAR ČESKYSUOMI DANSK NORSKΕΛΛΗΝΙΚΗHRVATSKIPOLSKIБЪЛГАРСКИ MAGYARČESKY SUOMI
© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland ‑ HS‑Doc. no. 1500.7220589‑04200 – 2019 – 05
6. Üzemen kívül helyezésA LED megvilágítás kikapcsolható a világítás-szabályzókkal. A hálózati tápegység bekapcsolva marad és a kapcsoló zölden világít. A rendszer teljes kikapcsolásához a billenőkapcsolót 0 = ’KI’ pozícióba kell állítani. Ekkor egyik pólus sem csatlakozik a hálózathoz.
MEGJEGYZÉSKapcsolja le a hálózatról, amennyiben hosszabb ideig nem használja a készüléket.
7 Műszakiadatok7.1 Rés-világítás
MEGJEGYZÉSA sugárzásra vonatkozó részletes információk kérésre megadhatók.
Rés-világítás spektrális tartománya 400 – 750 nm közöttPeriférikus vagy háttérvilágítás spektrális
400 – 750 nm között
Réskép szélessége 0 – 14 mm folytonos Réskép hosszúsága 1 – 14 mm folytonos Fénymező kör ø 8 / 5 / 3 / 2 / 1 / 0,2 mm Tesztjel fixációs kereszttelRéskép elforgathatósága ±90°A rés-világítás elmozduása a mik-roszkóp tengelyéhez képest
Vízszintesen ±90°, függőlegesen 0 – 20°
Szűrő Kék, vörösmentes (zöld), szürke (10%).MEGJEGYZÉSTovábbi információk a LI 900 LED megvilágítás használati útmutatójá-ban olvashatók.
7.2 Sztereomikroszkóp Objektívek által bezárt szög: 13° Nagyításváltó: 6,3 × / 10 × / 16 × / 25 × / 40 ×
Szemlencse nagyítás: 12.5 × A szemlencsék dioptria beállítása: +7 és −7 dioptria között Pupillatávolság 52 – 78 mmTeljes nagyítás: 6,3 × / 10 × / 16 × / 25 × / 40 × Megfigyelt terület átmérője mm-ben: 32,0 / 20,0 / 12,7 / 8,0 / 5,1
7.3 A készülék talapzata Kezelés: Az irányítókar 3 dimenziós irányítása egy kézzelA készülék talapzatá-nak beállítása
100 mm (hosszában) 100 mm (oldalra) 30 mm (magasságban)
7.4 MéretekSúly: 12,7 kg (hálózati tápegység, fejtartó és opcionális tarto-
zékok nélkül) Méret H × Szé × M 305 × 332 × 700 mmCsomagolás H × Szé × M 420 × 510 × 780 mm
8. SzervizelésVIGYÁZAT! A gyártó beleegyezése nélkül a készüléken módosításokat végrehajtanitilos. Csak oktatásban részt vett szakszemélyzet szerelheti fel vagy ja-víthatja a készüléket. A rendszer telepítéséért, karbantartásáért és mó-dosításáért vegye fel a kapcsolatot a Haag-Streit helyi képviseleté-vel. Az elérhetőségeket a következő internetes oldalon találja: www.haag-streit.com.Csak eredeti Haag-Streit pótalkatrészeket szabad használni.
•
•A LED megvilágítás teljes élettartama alatt karbantartás nélkül üzemeltethető.
8.1 KészülékellenőrzésA réslámpa megfelelő működésének ellenőrzéséhez kövesse az alábbi lépéseket:• Dugja a próbapálcát a lengőcsapágyba, miközben a felület derékszöget zár be a mikroszkóppal.• Állítsa a réshosszat 8 vagy 14 mm-re.• Állítsa a megvilágítás erősségét 50%-ra.• Állítsa be maximumra a mikroszkópon a nagyítóhatást.• Állítsa úgy be az okulárokat, hogy a struktúra élesen jelenjen meg a mérőpálcán. Forgassa eközben az okulárt a (+) oldalról a (-) oldalra.• A struktúra minden nagyításnál éles kell, hogy legyen a próbapálcán.• Szűkítse a résnyílást kb. 0,5 mm-re. Az élek ekkor élesek kell, hogy legyenek.• Nyissa ki teljesen a résnyílást, és fordítsa el a próbapálcát 45°-kal, az éles tartománynak a próbapálca közepére kell esnie.
15-IFU_BQ900-7220589-04200_mag.indd 10 07.06.2019 11:31:49
11
DANSKNORSK ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI БЪЛГАРСКИMAGYAR ČESKYSUOMI DANSK NORSKΕΛΛΗΝΙΚΗHRVATSKIPOLSKIБЪЛГАРСКИ MAGYARČESKY SUOMI
© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland ‑ HS‑Doc. no. 1500.7220589‑04200 – 2019 – 05
A réslámpa megfelelő működésének ellenőrzéséhez kövesse az alábbi lépéseket:• Dugja a próbapálcát a lengőcsapágyba, miközben a felület derékszöget zár be a mikroszkóppal.• Állítsa a réshosszat 8 vagy 14 mm-re.• Állítsa a megvilágítás erősségét 50%-ra.• Állítsa be maximumra a mikroszkópon a nagyítóhatást.• Állítsa úgy be az okulárokat, hogy a struktúra élesen jelenjen meg a mérőpálcán. Forgassa eközben az okulárt a (+) oldalról a (-) oldalra.• A struktúra minden nagyításnál éles kell, hogy legyen a próbapálcán.• Szűkítse a résnyílást kb. 0,5 mm-re. Az élek ekkor élesek kell, hogy legyenek.• Nyissa ki teljesen a résnyílást, és fordítsa el a próbapálcát 45°-kal, az éles tartománynak a próbapálca közepére kell esnie.
8.2 KarbantartásÉlettartamának növelése érdekében a készüléket hetente meg kell tisztítani a leírá-soknak megfelelően, és amennyiben hosszabb ideig nem használják, be kell takarni a porvédő takaróval. Javasoljuk, hogy a készüléket évente vesse alá ellenőrzésnek egy arra jogosult szervizszakember által.Az optimális üzemképesség megőrzése érdekében a készüléket rendszeres időkö-zönként karban kell tartani. A karbantartási időköz a használat gyakoriságától függ, de nem lehet hosszabb 3 évnél.
8.3 TisztításésfertőtlenítésA Haag-Streit réslámpák és tartozékaik, ha szükséges, körültekintően letörölhetők 70%-os etanollal használatra készen benedvesített egyszer használatos kendővel. A felületet kímélő (aldehid tartalmú vagy aldehidmentes) fertőtlenítőszerek, mint pl. a Kohrsolin FF használata szintén megengedett.
VIGYÁZAT!• A bemutatott felújítási módok nem vonatkoznak a tonométer mérő-
prizmákra!• A tonométer mérőprizmákat külön leírás szerint kell felújítani.• Ne használjon sprayeket.• Tartsa be a gyártó biztonsági előírásait.• Ne használjon nedvességgel átitatott kendőket.• Az előre nedvesített kendőket használat előtt csavarja ki.• Vigyázzon, hogy ne jusson nedvesség a készülékbe.• Vegye figyelembe a behatási időt.• A fertőtlenítést követően tisztítsa meg az optikai felületeket egy na-
gyon puha kendővel.
MEGJEGYZÉSIP-kód: IPX0 (a készülék nem védett a behatoló vízzel szemben)
8.4 A megvilágítás tükrének cseréjeA tükör úgy a legkönnyebben elérhető, ha a mikroszkópot elfordítja a megvilágítástól, és a megvilágítást két beosztással elhajlítja.
VIGYÁZAT!Csak LOT számmal rendelkező tükröt használjon.
8.5 PorvédőtakaróAjánlatos egy porvédő takaróval letakarni, ha nem használja a készüléket.
A. FüggelékA.1 Tartozékok / Fogyóeszközök / Pótalkatrészek / Frissítés
VIGYÁZAT! A gyártó beleegyezése nélkül a készüléken módosításokat végrehajtanitilos. Csak oktatásban részt vett szakszemélyzet szerelheti fel vagy ja-víthatja a készüléket. A rendszer telepítéséért, karbantartásáért és mó-dosításáért vegye fel a kapcsolatot a Haag-Streit helyi képviseleté-vel. Az elérhetőségeket a következő internetes oldalon találja: www.haag-streit.com.Csak eredeti Haag-Streit pótalkatrészeket szabad használni.
•
•MEGJEGYZÉSCsillaggal (*) azt a felhívást jelöljük, hogy további információkért kérjük, hogy forduljon a Haag-Streit helyi képviseletéhez. A két csillag (**) a ké-szülékhez tartozó külön használati útmutatóra hívja fel a figyelmet.
Komponensek REFPorvédő takaró, kicsi (réslámpához) 1001395Porvédő takaró, nagy (több készülék számára) 1001434Behelyezhető tükör, hosszú 1001590Behelyezhető tükör, rövid 1001591Mérőokulár 12,5x 7020022
15-IFU_BQ900-7220589-04200_mag.indd 11 07.06.2019 11:31:49
12
DANSKNORSK ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI БЪЛГАРСКИMAGYAR ČESKYSUOMI DANSK NORSKΕΛΛΗΝΙΚΗHRVATSKIPOLSKIБЪЛГАРСКИ MAGYARČESKY SUOMI
© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland ‑ HS‑Doc. no. 1500.7220589‑04200 – 2019 – 05
Okulár, 10 ×, fonalkereszttel a hosszúság és a szög felmérésére (BM900). A 7220737 sz. termékkel kombinálva való használathoz
7020028
Sztereó variátor 7200109Társvizsgáló tubus, hosszú 7220146Társvizsgáló tubus, rövid 7220147Okulár, 12,5 ×, kettős fonalkereszttel 7220454Okulár, 12,5 ×, McIntyre hajszálvonal-kiosztásos lemezzel 7220455Okulár, 12,5 ×, dioptria gyűrűvel 7220518RM 600 képalkotó modul 7220538RM02 Release modul hálózati tápegységgel 7220546RM 900 képalkotó modul 7220550Tápegység idegen asztalok LED megvilágításához** 7220741HSM 901 tápegység LED megvilágításhoz** 7220742Világítás-szabályzó, kettős, rés- és periférikus 'on table' (asztalon)** 7220743FI 01f periférikus vagy háttérvilágítás 7220744Kontaktlencsék Tartsa be a Goldmann/Diagnosztika/Lézer kontaktlen-
csék használati útmutatójátApplanációs tonométer Tartsa be az AT 900 / AT 870 használati útmutatóját
Tartsa be az AT 900 D használati útmutatójátFejtartó Tartsa be a fejtartó használati útmutatóját
B. Törvényi szabályozások • A BQ 900 réslámpát az EN 60601-1, EN ISO 10939 és az EN ISO 15004-2 szab-
ványoknak megfelelően fejlesztették és gyártották. A gyártás, ellenőrzés, felállítás, karbantartás és a javítás a nemzetközi követelmények szerint történik.
• Különböző orvosi és/vagy nem orvosi elektromos készülékek kombinálásakor be kell tartani az EN 60601-1 szabvány előírásait.
• A CE-jelölés igazolja, hogy a BQ 900 réslámpa megfelel a 93/42/EGK irányelv elő-írásainak.
• A BQ 900 réslámpa megfelel az EN 60601-1-2 elektromágneses kompatibilitásra vonatkozó szabvány követelményeinek. A készüléket úgy tervezték, hogy képes le-gyen az elektromágneses kibocsátások tekintetében betartani a törvényi előíráso-kat, és nem zavarja a környezetében található készülékek működését.
• A készülék úgyszintén megfelel a zavarvédettségre vonatkozó követelményeknek. • Be kell tartani a hivatalos balesetmegelőzési előírásokat.
C. Besorolás EN 60601-1 szabvány A BQ 900 réslámpa az I. berendezés biztonsági osztály-
ba sorolandó.Üzemmód: Folyamatos üzemmód93/42/EGK CE-irányelv I. osztályFDA II. osztály
D. HulladékkezelésAz elektromos és elektronikai berendezéseket a háztartási szeméttőlelkülönítve kell ártalmatlanítani! Ez a készülék 2005.08.13. után kerültkereskedelmi forgalomba. A megfelelő ártalmatlanítás érdekében forduljon a Haag-Streit kereskedelmi képviselőjéhez. Ezzel bizto- sítva lesz, hogy nem kerülnek káros anyagok a környezetbe, és hogy az értékes alapanyagok újrafelhasználásra kerülnek.
E. Figyelembe vett szabványokEN 60601-1 EN 60601-1-2EN ISO 10939 EN ISO 15004-2
15-IFU_BQ900-7220589-04200_mag.indd 12 07.06.2019 11:31:49
13
DANSKNORSK ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI БЪЛГАРСКИMAGYAR ČESKYSUOMI DANSK NORSKΕΛΛΗΝΙΚΗHRVATSKIPOLSKIБЪЛГАРСКИ MAGYARČESKY SUOMI
© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland ‑ HS‑Doc. no. 1500.7220589‑04200 – 2019 – 05
F. Elektromágneses kompatibilitással (EMK) kapcsolatostudnivalókésgyártóinyilatkozatF.1 Általános szempontokA BQ 900 réslámparendszer megfelel az EN 60601-1-2:2007 (IEC 3. Edition) + EN 60601-1-2:2015 (IEC 4. Edition) elektromágneses kompatibilitásra vonatkozó szab-vány követelményeinek. A készüléket úgy tervezték, hogy csak olyan szintű elektro-mágneses interferenciát hozzon létre és bocsásson ki, amely nem befolyásolja más berendezések rendeltetésszerű működését. A készülék saját maga is rendelkezik za-varvédettséggel a külső elektromágneses zavarforrásokkal szemben.
VIGYÁZAT!• Az elektromos orvosi készülékek speciális óvintézkedések hatálya alá
tartoznak az elektromágneses összeférhetőség (EMC) tekintetében, ésezeket a mellékelt kísérőlapban foglalt EMC előírásoknak megfelelőenkell telepíteni.A megadottaktól eltérő vezetékek vagy tartozékok használata a készülékmagasabb zavarkibocsátásához vagy csökkentett zavarvédettségéhez vezethet.Idegen készülék csatlakoztatásakor be kell tartani az EN 60601-1 szabvány előírásait.
•
•
F.2 Zavarkibocsátások (1-es szabványtáblázat)Az információk az EN 60601-1-2:2007 (IEC 3.kiadás) és az EN 60601-1-2:2015 (IEC 4. kiadás) szabványokban megfogalmazott követelményeken alapulnak.
Útmutatás és gyártói nyilatkozat – Elektromágneses kibocsátásokA jelen készüléket az alábbiakban meghatározott környezetben való használatra tervezték. A készülék megvásárlójának vagy felhasználójának biztosítani kell, hogy a használat ilyen környezetben történjen.Kibocsátási vizsgálatok Megfelelőség Elektromágneses környezet / útmutatásRádiófrekvenciás kibocsátások a CISPR11 szerint 1 csoport A jelen készülék rádiófrekvenciás energiát csak a belső működéséhez használ. Így a rádiófrek-
venciás kibocsátása nagyon alacsony, és nem valószínű, hogy más közeli elektromos berende-zésben interferenciát okozna.
Rádiófrekvenciás kibocsátások a CISPR11 szerint B osztály A jelen készülék alkalmas valamennyi létesítményben való használatra, beleértve a háztartási villamosenergia-hálózatot és azokat a hálózatokat, amelyek közvetlenül az épületek és háztartá-sok ellátására szolgáló alacsonyfeszültségű rendszerre kapcsolódnak.
Harmonikus kibocsátások az EN 61000-3-2 szerint
A osztály
MegfelelFeszültségingadozások / flikker az EN 61000-3-3 szerint
15-IFU_BQ900-7220589-04200_mag.indd 13 07.06.2019 11:31:49
14
DANSKNORSK ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI БЪЛГАРСКИMAGYAR ČESKYSUOMI DANSK NORSKΕΛΛΗΝΙΚΗHRVATSKIPOLSKIБЪЛГАРСКИ MAGYARČESKY SUOMI
© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland ‑ HS‑Doc. no. 1500.7220589‑04200 – 2019 – 05
F.3 Zavarvédettség(2-esszabványtáblázat)Az információk az EN 60601-1-2:2007 (IEC 3.kiadás) szabványban megfogalmazott követelményeken alapulnak.
Útmutatás és gyártói nyilatkozat – Elektromágneses zavarvédettségA jelen készüléket az alábbiakban meghatározott környezetben való használatra tervezték. A készülék megvásárlójának vagy felhasználójának biztosítani kell, hogy a használat ilyen környezetben történjen.Védettség vizsgálat EN 60601-1 vizsgálati szint (Berendezés) megfelelősé-
gi szintElektromágneses környezet / útmutatás
Elektrosztatikus kisülés (ESD) az EN 61000-4-2 szerint
±6 kV érintéses kisülés±8 kV kisülés levegőn át
±6 kV érintéses kisülés±8 kV kisülés levegőn át
A padló legyen fa, beton vagy kerámia járólap. Ha a padló-kat szintetikus anyag borítja, akkor a levegő relatív páratar-talma legyen legalább 30%.
elektromos gyors tranziens állapot / kitörés az EN 61000-4-4 szerint
±2 kV tápegység vezetékekhez ±2 kV tápegység vezetékekhez A hálózati feszültség minősége feleljen meg a tipikus keres-kedelmi vagy kórházi környezetnek.
Túlfeszültségek (surges) az EN 61000-4-5 szerint
±1 kV differenciális üzemmód±2 kV közös üzemmód
±1 kV differenciális üzemmód±2 kV közös üzemmód
A hálózati feszültség minősége feleljen meg a tipikus keres-kedelmi vagy kórházi környezetnek.
Feszültségesések, rövididejű kimaradá-sok és ingadozások a váltakozó áramú vezetékeken az EN 61000-4-11 szerint
< 5% UT (> 95%-os UT esés)½ periódusra< 40% UT (> 60%-os UT esés)5 periódusra< 70% UT (> 30%-os UT esés)25 periódusra< 5% UT (> 95%-os UT esés) 5 másodpercre
< 5% UT (> 95%-os UT esés)½ periódusra< 40% UT (> 60%-os UT esés)5 periódusra< 70% UT (> 30%-os UT esés)25 periódusra< 5% UT (> 95%-os UT esés) 5 másodpercre
A hálózati feszültség minősége meg kell, hogy feleljen a tipikus kereskedelmi vagy kórházi környezetnek. Ha a ké-szülék felhasználója folyamatos működést kíván fenntartani a hálózati feszültség kimaradása alatt is, akkor ajánlatos a készüléket szünetmentes tápegységről vagy akkumulátor-ról működtetni.
Hálózati frekvenciás (50/60 Hz) mágne-ses mező az EN 61000-4-8 szerint
A hálózati frekvenciás mágneses terek jellemző szintjei meg kell, hogy feleljenek a tipikus kereskedelmi vagy kórházi környezet jellemző szintjeinek.
MEGJEGYZÉS: UT = a váltakozó áramú hálózati feszültség a vizsgálati szint alkalmazása előtt.
3 A/m 100 A/m
15-IFU_BQ900-7220589-04200_mag.indd 14 07.06.2019 11:31:49
15
DANSKNORSK ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI БЪЛГАРСКИMAGYAR ČESKYSUOMI DANSK NORSKΕΛΛΗΝΙΚΗHRVATSKIPOLSKIБЪЛГАРСКИ MAGYARČESKY SUOMI
© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland ‑ HS‑Doc. no. 1500.7220589‑04200 – 2019 – 05
F.4 Zavarvédettségneméletfenntartókészülékekesetén(4-esszabványtáblázat)Az információk az EN 60601-1-2:2007 (IEC 3.kiadás) szabványban megfogalmazott követelményeken alapulnak.
Útmutatás és gyártói nyilatkozat – Elektromágneses zavarvédettségA jelen készüléket az alábbiakban meghatározott környezetben való használatra tervezték. A készülék megvásárlójának vagy felhasználójának biztosítani kell, hogy a használat ilyen környezetben történjen.Elektromágneses környezet – útmutatásA hordozható és mobil rádiófrekvenciás kommunikációs eszközöket nem szabad közelebb helyezve használni a készülékhez (beleértve annak kábeleit is), mint az adó frekvenciájára alkalmazható egyenletből kiszámított, ajánlott elválasztó távolság.
Védettség vizsgálat EN 60601-1 vizsgálati szint (Berendezés) megfelelősé-gi szint
Ajánlott távolság(c):
Rádiófrekvencia (RF) a vezetékek-ben az EN 61000-4-6 szerint
3 Vrms150 kHz – 80 MHz
10 Vrms D = 0.35
Sugárzott rádiófrekvencia az EN 61000-4-3 szerint
3 V/m80 MHz – 2.7 GHz
5 V/m80 MHz – 2.7 GHz
D = 0.7 80 MHz – 800 MHzD = 1.4 800 MHz – 2.7 GHz
Ahol P az adó maximum kimenő teljesítménye wattban (W), az adó gyártója szerint megadott értékkel és D az ajánlott szétválasztási távolság méterben (m). A fi x telepítésű rádiófrekvenciás adóktól származó térerősség, egy elektromágneses helyszíni vizsgálat(a) alapján, az összes frekvencia esetében kisebb, mint a megfelelőségi szintek értékei(b). Interferencia keletkezhet az alábbi jelképpel jelzett berendezés szomszédságában.1. MEGJEGYZÉS: 80 MHz-nél és 800 MHz-nél a nagyobb elválasztó távolság érvényes.2. MEGJEGYZÉS: Ezek az irányelvek nem alkalmazhatók minden körülmények között. Az elektromágneses terjedést befolyásolja az épületek, tárgyak és emberek által
okozott elnyelés és visszaverődés.a. Az olyan fi x telepítésű adóktól, mint pl. a mobil/vezeték nélküli telefonok bázis állomásaitól és szárazföldi mobil rádióktól, amatőr rádióktól, AM és FM rádió műsorszó-
róktól és TV adóktól származó térerősségeket nem lehet elméletileg pontosan előre meghatározni. A fi x telepítésű rádiófrekvenciás (RF) adók elektromágneses kör-nyezetének felmérésére ajánlott elektromágneses helyszíni szemlét tartani. Ha azon a helyszínen, ahol a készüléket használják a mért térerősség meghaladja a fen-tiek szerint alkalmazható rádiófrekvenciás (RF) megfelelőségi szintet, akkor a készüléket a normál működés szempontjából az összes helyszínen ellenőrizni kell, ahol felhasználásra kerül. Ha ennek során rendellenes működés tapasztalható, akkor további intézkedések is szükségessé válhatnak, mint pl. a készülék elforgatása vagy áthelyezése.
b. c.
A Az ISM sávokon kívül eső esetleges rövidebb távolságok nem javítják a felhasználást ebben a táblázatban.
150 kHz ... 80 MHz feletti frekvenciatartományban a térerősség 10 V/m-nél kisebb kell, hogy legyen.
15-IFU_BQ900-7220589-04200_mag.indd 15 07.06.2019 11:31:50
16
DANSKNORSK ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI БЪЛГАРСКИMAGYAR ČESKYSUOMI DANSK NORSKΕΛΛΗΝΙΚΗHRVATSKIPOLSKIБЪЛГАРСКИ MAGYARČESKY SUOMI
© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland ‑ HS‑Doc. no. 1500.7220589‑04200 – 2019 – 05
F.5 Elválasztó távolságok nem életfenntartó készülékek esetén (6-os szabványtáblázat)Az információk az EN 60601-1-2:2007 (IEC 3.kiadás) szabványban megfogalmazott követelményeken alapulnak.
Ajánlott elválasztási távolságok hordozható és mobil rádiófrekvenciás (RF) kommunikációs eszközök és a jelen készülék közöttA jelen készüléket olyan elektromágneses környezetben való használatra tervezték, amelyben a kisugárzott RF zavarok ellenőrizve vannak. A jelen készülék megvásárlója vagy felhasználója megelőzheti az elektromágneses zavarokat azáltal, hogy betartja a hordozható és mobil rádiófrekvenciás kommunikációs eszközök (adók) és a készü-lék közötti, alább ajánlott legkisebb távolságot, a hírközlő berendezés maximum kimenő teljesítményének megfelelően.
Az adó névleges teljesítménye (W)
Elválasztó távolság az adó frekvenciájának megfelelően (m)150 kHz – 80 MHz
D = 0.3580 MHz – 800 MHz
D = 0.7 800 MHz – 2.7 GHz
D = 1.4 0.010.1110100
A fent fel nem sorolt névleges maximum kimenő teljesítményű adókhoz a javasolt szétválasztási távolságot D méterben (m) az adó frekvenciájára alkalmazható egyenlet használatával lehet felbecsülni, ahol P az adó maximum kimenő teljesítménye wattban (W), az adó gyártója szerint megadott értékkel.1. MEGJEGYZÉS: 80 MHz-nél és 800 MHz-nél a nagyobb elválasztó távolság érvényes.2. MEGJEGYZÉS: A 80 MHz – 2.7 GHz frekvenciatartományra ajánlott elválasztási távolság kiszámításánál kiegészítésként egy 10/3 szorzót kell alkalmazni, hogy le-
csökkenjen annak a valószínűsége, hogy a kezelőhelyiségbe véletlenül bevitt mobil/hordozható kommunikációs készülék zavart okoz.3. MEGJEGYZÉS: Ezek az irányelvek nem alkalmazhatók minden körülmények között. Az elektromágneses terjedést befolyásolja az épületek, tárgyak és emberek által
okozott elnyelés és visszaverődés.
0.0350.1
0.351.13.5
0.070.20.72.27
0.140.441.44.414
15-IFU_BQ900-7220589-04200_mag.indd 16 07.06.2019 11:31:50
17
DANSKNORSK ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI БЪЛГАРСКИMAGYAR ČESKYSUOMI DANSK NORSKΕΛΛΗΝΙΚΗHRVATSKIPOLSKIБЪЛГАРСКИ MAGYARČESKY SUOMI
© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland ‑ HS‑Doc. no. 1500.7220589‑04200 – 2019 – 05
15-IFU_BQ900-7220589-04200_mag.indd 17 07.06.2019 11:31:50
18
DANSKNORSK ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI БЪЛГАРСКИMAGYAR ČESKYSUOMI
© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland ‑ HS‑Doc. no. 1500.7220589‑04200 – 2019 – 05
További kérdésekkel kérjük, forduljon a Haag-Streit márkaképviselőjéhez:
http://www.haag-streit.com/contact/contact-your-distributor.html
HAAG-STREIT AG Gartenstadtstrasse 10 3098 Koeniz, SwitzerlandPhone +41 31 978 01 11Fax +41 31 978 02 82eMail [email protected] www.haag-streit.com
15-IFU_BQ900-7220589-04200_mag.indd 18 07.06.2019 11:31:50