hr · 2018-04-19 · pe576.611/ 1 hr 18.2.2016 a8-0224/ 001-176 amandmani 001-176 podnositelj odbor...
TRANSCRIPT
PE576.611/ 1
HR
18.2.2016 A8-0224/ 001-176
AMANDMANI 001-176 podnositelj Odbor za zapošljavanje i socijalna pitanja
Izvješće
Heinz K. Becker A8-0224/2015
Europska mreža službi za zapošljavanje, pristup radnika uslugama mobilnosti i daljnja
integracija tržišta rada
Prijedlog uredbe (COM(2014)0006 – C7-0015/2014 – 2014/0002(COD))
_____________________________________________________________
Amandman 2
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 3.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(3) Odredbama Uredbe 492/2011
Europskog parlamenta i Vijeća od 5.
travnja 2011. o slobodi kretanja radnika u
Uniji (kodifikacija)19 uspostavljeni su
mehanizmi za popunjavanje slobodnih
radnih mjesta i razmjenu informacija dok
su u Provedbenoj odluci od 26. studenoga
2012. sadržane odredbe o funkcioniranju
mreže pod nazivom EURES (Europska
služba za zapošljavanje) u skladu s tom
uredbom. Potrebno je revidirati taj
regulatorni okvir kako bi se uzeli u obzir
novi uzorci mobilnosti, veći zahtjevi za
pravičnom mobilnosti, promjene u
tehnologiji za razmjenu podataka o
slobodnim radnim mjestima, korištenje
različitih kanala za zapošljavanje za
tražitelje zaposlenja i poslodavce te sve
veća uloga posrednika na drugim tržištima
rada u pružanju usluga zapošljavanja, uz
(3) Odredbama Uredbe 492/2011
Europskog parlamenta i Vijeća od 5.
travnja 2011. o slobodi kretanja radnika u
Uniji (kodifikacija)19 uspostavljeni su
mehanizmi za popunjavanje slobodnih
radnih mjesta i razmjenu informacija dok
su u Provedbenoj odluci od 26. studenoga
2012. sadržane odredbe o funkcioniranju
mreže pod nazivom EURES (Europska
služba za zapošljavanje) u skladu s tom
uredbom. Potrebno je revidirati taj
regulatorni okvir kako bi se uzeli u obzir
novi oblici rada, mobilnosti i usklađivanja
profesionalnog i privatnog života, veći
zahtjevi za pravičnom mobilnosti,
promjene u tehnologiji za razmjenu
podataka o slobodnim radnim mjestima,
korištenje različitih kanala za zapošljavanje
za tražitelje zaposlenja i poslodavce te sve
veća uloga drugih posrednika na tržištu
rada u pružanju usluga zapošljavanja, uz
PE576.611/ 2
HR
javne službe za zapošljavanje. javne službe za zapošljavanje.
__________________ __________________
19 SLEU, 27.5.2011., L141, str. 1 19 SLEU, 27.5.2011., L141, str. 1
Amandman 3
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 4.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(4) Kako bi se radnicima pomoglo da
učinkovito ostvaruju pravo na slobodu
kretanja, pomoć u skladu s ovom Uredbom
dostupna je svakom državljaninu države
članice Unije koji ima pravo baviti se
djelatnošću kao zaposlena osoba, kao i
njegovim članovima obitelji, u skladu s
člankom 45. Ugovora. Države članice daju
jednak pristup državljaninu treće zemlje
koji, na temelju zakonodavstva Unije ili
nacionalnog zakonodavstva, ima pravo na
jednako postupanje u tom području kao i
njihovi državljani.
(4) Kako bi se radnicima pomoglo da
učinkovito ostvaruju pravo na rad koji se
temelji na slobodi kretanja, pomoć u
skladu s ovom Uredbom dostupna je
svakom državljaninu države članice Unije
koji ima pravo baviti se djelatnošću kao
zaposlena osoba, kao i njegovim članovima
obitelji, u skladu s člankom 45. UFEU-a.
Države članice daju jednak pristup
državljaninu treće zemlje koji, na temelju
zakonodavstva Unije ili nacionalnog
zakonodavstva, ima pravo na jednako
postupanje u tom području kao i njihovi
državljani.
Amandman 4
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 4.a (nova)
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(4a) Sud Europske unije (Sud) više je puta
ustvrdio da je sloboda kretanja radnika
jedan od temelja Unije i da posljedično
treba dati šire tumačenje odredbama
kojima se ona uređuje1a. U tu se svrhu tu
slobodu, kako je sadržana u članku 45.
UFEU-a, treba tumačiti kao nepotpuni
popis pojedinih prava koja građani Unije
imaju u kontekstu slobodnog kretanja
radnika, a ta sloboda također
podrazumijeva pravo građana Unije da se
slobodno kreću na teritoriju drugih
država članica i da tamo ostanu radi
PE576.611/ 3
HR
traženja posla1b. Stoga bi, u skladu s
tumačenjem Suda, definicija „radnika” u
ovoj Uredbi trebala uključivati osobe koje
traže posao. Kao dodatak tome, te također
u skladu s tumačenjem Suda, ta bi
definicija trebala uključivati, kada su
ispunjeni uvjeti, i osobe koje su na
pripravničkom stažu1c ili naukovanju1d.
__________________
1a Osobito vidi presudu od 3. lipnja 1986.
u predmetu 139/85 Kempf protiv
Staatssecretaris van Justitie, stavak 13.
1b Osobito vidi presudu od
26. veljače 1991. u predmetu C-292/89,
Kraljica protiv Imigracijskog žalbenog
suda, ex parte Gustaff Desiderius
Antonissen, stavak 13. Također vidi
ograničenja utvrđena presudom od
11. studenog 2014. u predmetu C-333/13,
Elisabeta Dano, Florin Dano protiv
Jobcenter Leipzig.
1c Osobito vidi presudu od
19. studenog 2002. u predmetu C-188/00
Bülent Kurz, rođen Yüce protiv Savezne
države Baden-Württemberg.
1d Osobito vidi presudu od
26. veljače 1992. u slučaju C-3/90 Bernini
protiv Minister van Onderwijs en
Wetenschappen i od 17. ožujka 2005. u
predmetu C-109/04 Kraneman protiv
Savezne države Nordrhein-Westfalen.
Amandman 5
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 5.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(5) Sve veća međuovisnost između tržišta
rada zahtjeva bolju suradnju između službi
za zapošljavanje u cilju omogućivanja
slobode kretanja za sve radnike na temelju
dobrovoljne i pravične mobilnosti unutar
Unije u skladu s člankom 46. točkom (a)
(5) Sve veća međuovisnost između tržišta
rada zahtjeva bolju suradnju između službi
za zapošljavanje, posebno u pograničnim
regijama, u cilju omogućivanja slobode
kretanja za sve radnike na temelju
dobrovoljne mobilnosti unutar Unije na
PE576.611/ 4
HR
Ugovora i zato je potrebno uspostaviti
zajednički okvir za suradnju između država
članica i Komisije u području mobilnosti
radne snage u Uniji. Ovim bi se okvirom
trebala ujediniti na jednom mjestu sva
slobodna radna mjesta u Uniji te
mogućnost prijave na ta radna mjesta
(„popunjavanje slobodnih radnih mjesta“),
utvrditi pružanje povezanih usluga podrške
radnicima i poslodavcima i osigurati
zajednički pristup razmjeni informacija
koje su potrebne za olakšavanje navedene
suradnje.
pravičnoj osnovi u skladu s člankom 46.
točkom (a) UFEU-a. Zato je potrebno
uspostaviti zajednički okvir za suradnju
između država članica i Komisije u
području mobilnosti radne snage u Uniji.
Tim bi se okvirom trebala ujediniti na
jednom mjestu sva slobodna radna mjesta u
Uniji te mogućnost prijave na ta radna
mjesta („popunjavanje slobodnih radnih
mjesta“), utvrditi pružanje povezanih
usluga podrške radnicima i poslodavcima i
osigurati zajednički pristup razmjeni
informacija i pružanju usluga
personaliziranog savjetovanja koje su
potrebne za olakšavanje te suradnje.
Amandman 6
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 5.a (nova)
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(5a) Uzimajući u obzir ključnu važnost
mreže EURES za poticanje zapošljavanja
u Uniji, Komisija bi trebala zajamčiti
izravno i odgovarajuće financiranje za
dobro funkcioniranje platforme i za
suradnju država članica.
Amandman 7
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 6.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(6) U „Programu za rast i radna mjesta“
Europsko vijeće zatražilo je istraživanje
mogućnosti širenja mreže EURES na
pripravnički staž i naukovanje, s tim da
pripravnički staž i naukovanje mogu biti
obuhvaćeni postojećom Uredbom, pod
uvjetom da se predmetne osobe smatraju
radnicima uz upućivanje na prava dana
građanima sukladno članku 45. Ugovora.
Potrebno je uvesti odgovarajuću razmjenu
(6) U „Programu za rast i radna mjesta“
Europsko vijeće zatražilo je istraživanje
mogućnosti širenja mreže EURES na
pripravnički staž i naukovanje.
Pripravnički staž i naukovanje mogu biti
obuhvaćeni postojećom Uredbom, pod
uvjetom da se predmetne osobe smatraju
radnicima uz upućivanje na prava dana
građanima sukladno člancima 45. i 47.
UFEU-a. Uvjeti kojima su podložni ti
PE576.611/ 5
HR
informacija o mobilnosti za pripravnike i
naučnike u Uniji te razviti odgovarajuće
usluge podrške za kandidate za ta radna
mjesta, na temelju mehanizma za
popunjavanje ponuđenih radnih mjesta
kada se to smatra izvedivim u skladu s
odgovarajućim normama i vodeći računa o
nadležnostima država članica.
pripravnički staževi i ta naukovanja
trebali bi se odrediti u okviru postojećeg
prava Unije i nacionalnog prava te bi
trebali poštovati minimalne socijalne i
radne norme države članice koja je
domaćin. Države članice trebale bi moći
isključiti pojedina slobodna mjesta za
pripravničke staževe i naukovanja zbog
razlika u njihovim obrazovnim sustavima
i njihovim aktivnim politikama tržišta
rada. Potrebno je uvesti odgovarajuću
razmjenu informacija o mobilnosti za
pripravnike i naučnike u Uniji te razviti
odgovarajuće usluge podrške za kandidate
za ta radna mjesta, na temelju mehanizma
za popunjavanje ponuđenih radnih mjesta
kada se to smatra izvedivim u skladu s
odgovarajućim normama i vodeći računa o
nadležnostima država članica.
Amandman 8
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 6.a (nova)
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(6a) Proširenje mreže EURES na
pripravničke staževe i naukovanja trebalo
bi biti u skladu s preporukom Vijeća o
kvalitativnom okviru za pripravništvo
kako bi se poboljšala kvaliteta
pripravničkih staževa, posebno u pogledu
sadržaja naobrazbe i osposobljavanja te
uvjeta rada, u cilju olakšavanja prijelaza
iz obrazovanja, nezaposlenosti ili
neaktivnosti na rad. Pripravnički staževi
bi, među ostalim, trebali poštovati uvjete
rada primjenjive na pripravnike u okviru
primjenjivog prava Unije i nacionalnog
prava, prava i obveze, transparentnost
uvjeta itd.
Amandman 9
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 7.a (nova)
PE576.611/ 6
HR
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(7a) Potrebno je zakonodavstvo kojim će
se ojačati djelotvornost javnih službi za
zapošljavanje. Promicanje pravičnih
prilika za zapošljavanje preko portala
EURES-a također ovisi o izgradnji
kapaciteta, tehničkoj pomoći te
financijskim i ljudskim resursima javnih
službi za zapošljavanje svake države
članice.
Amandman 10
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 7.b (nova)
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(7b) Mreža EURES trebala bi biti
dovoljno fleksibilna da se može prilagoditi
promjenjivoj naravi i strukturi usluga za
zapošljavanje. Otvaranje članstva u
EURES-u povećalo bi učinkovitost
izvršavanja usluge partnerstvima,
poboljšalo kvalitetu i povećalo tržišni
udjel mreže EURES. Članica mreže
EURES trebala bi stoga biti svaka javna
ili privatna organizacija ili organizacija iz
trećeg sektora koja ispunjava kriterije iz
ove Uredbe.
Amandman 11
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 8.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(8) Transnacionalna i prekogranična
suradnja i potpora svim organizacijama
koje rade za EURES u državama članicama
bila bi olakšana strukturom na razini Unije
(„Europski koordinacijski ured“) koja bi
trebala pružati zajedničke informacije,
aktivnosti osposobljavanja, alate i
(8) Transnacionalna i prekogranična
partnerstva te transnacionalna i
prekogranična suradnja i potpora svim
organizacijama koje rade za EURES u
državama članicama bili bi olakšani
strukturom na razini Unije („Europski
koordinacijski ured“) koja bi trebala
PE576.611/ 7
HR
smjernice. Ta bi struktura trebala isto tako
biti odgovorna za razvoj Europskog portala
za radnu mobilnost (portal EURES),
zajedničke IT platforme. Za usmjeravanje
rada potrebno je pripremiti višegodišnje
programe rada u dogovoru s državama
članicama.
pružati zajedničke informacije, aktivnosti
osposobljavanja, alate i smjernice. Ta bi
struktura trebala isto tako biti odgovorna za
razvoj Europskog portala za radnu
mobilnost (portal EURES), zajedničke IT
platforme. Za usmjeravanje rada potrebno
je pripremiti višegodišnje programe rada u
dogovoru s državama članicama.
Amandman 12
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 9.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(9) Države članice trebale bi uspostaviti
koordinacijske urede na nacionalnoj razini
radi pružanja opće potpore i pomoći svim
organizacijama na njihovom teritoriju koje
rade za EURES i podržati suradnju s
istovjetnim organizacijama u drugim
državama članicama i s Europskom
koordinacijskom uredu. Ti koordinacijski
uredi trebali bi u prvom redu imati zadaću
rješavati prigovore i probleme u vezi sa
slobodnim radnim mjestima te provjeravati
pitanja usklađenosti u vezi s dobrovoljnom
i pravičnom mobilnosti radnika u Uniji.
(9) Države članice trebale bi uspostaviti
koordinacijske urede na nacionalnoj razini
radi pružanja opće potpore i pomoći svim
organizacijama na njihovom teritoriju koje
rade za EURES, uključujući i
prekogranična partnerstva, i podržati
suradnju s istovjetnim organizacijama u
drugim državama članicama, posebno u
susjednim državama članicama, te s
Europskim koordinacijskim uredom. Ti
koordinacijski uredi trebali bi u prvom
redu imati zadaću rješavati prigovore i
probleme u vezi sa slobodnim radnim
mjestima te provjeravati pitanja
usklađenosti u vezi s dobrovoljnom
mobilnosti radnika u Uniji na pravičnoj
osnovi.
Amandman 13
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 10.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(10) Suradnja socijalnih partnera u mreži
EURES posebno pridonosi analizi prepreka
mobilnosti te promicanju pravične i
dobrovoljne mobilnosti radnika u Uniji,
uključujući u pograničnim regijama.
Predstavnici socijalnih partnera na razini
(10) Suradnja socijalnih partnera u mreži
EURES posebno pridonosi analizi prepreka
mobilnosti te promicanju dobrovoljne
mobilnosti radnika u Uniji na pravičnoj
osnovi, posebno u pograničnim regijama.
Predstavnici socijalnih partnera na razini
PE576.611/ 8
HR
Unije stoga bi trebali biti uključeni u opću
strukturu upravljanja mreže EURES, dok
nacionalne organizacije poslodavaca i
sindikati mogu zatražiti partnerstvo s
EURES-om.
Unije stoga bi trebali biti uključeni u opću
strukturu upravljanja mreže EURES, dok
bi nacionalne organizacije poslodavaca i
sindikati trebali biti uključeni u skladu s
nacionalnim pravom i nacionalnim
praksama te bi trebali moći zatražiti
članstvo u EURES-u ili partnerstvo s
EURES-om nakon ispunjenja relevantnih
obveza.
Amandman 14
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 12.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(12) Brojnije članstvo u mreži EURES
donosi društvene, ekonomske i financijske
koristi. Na taj se način povećava
učinkovitost u pružanju usluga jer se
olakšavaju partnerstva, povećava
nadopunjavanje i poboljšava kvaliteta.
Njime se povećava tržišni udio mreže
EURES jer novi članovi u okviru
mehanizama za popunjavanje slobodnih
radnih mjesta stavljaju na raspolaganje
slobodna radna mjesta, molbe za posao i
životopise. Transnacionalna i
prekogranična suradnja, koja je ključno
obilježje rada EURES mreže, mogla bi
pridonijeti stvaranju inovativnih oblika
učenja i suradnje između službi za
zapošljavanje, uključujući u području
standarda kvalitete za slobodna radna
mjesta i usluge podrške. Time bi se
povećala važnost mreže EURES kao
jednog od glavnih alata dostupnih
državama članicama i Europskoj komisiji
za pružanje potpore konkretnim mjerama
za ostvarivanje visoke stope zaposlenosti u
Uniji.
(12) Brojnije članstvo u mreži EURES
moglo bi donijeti društvene, ekonomske i
financijske koristi. Na taj se način
povećava učinkovitost u pružanju usluga
jer se olakšavaju partnerstva, povećava
nadopunjavanje i poboljšava kvaliteta.
Njime se povećava tržišni udio mreže
EURES jer novi članovi u okviru
mehanizama za popunjavanje slobodnih
radnih mjesta stavljaju na raspolaganje
slobodna radna mjesta, molbe za posao i
životopise. Transnacionalna i
prekogranična suradnja, koja je ključno
obilježje rada EURES mreže, mogla bi
pridonijeti stvaranju inovativnih oblika
učenja i suradnje između službi za
zapošljavanje, uključujući u području
standarda kvalitete za slobodna radna
mjesta i usluge podrške. Time bi se
povećala i konsolidirala važnost mreže
EURES kao jednog od glavnih alata
dostupnih državama članicama i Europskoj
komisiji za pružanje potpore konkretnim
mjerama za ostvarivanje visoke razine
kvalitetnih i održivih radnih mjesta u
Uniji.
Amandman 15
Prijedlog uredbe
PE576.611/ 9
HR
Uvodna izjava 12.a (nova)
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(12a) Politika tržišta rada je u nadležnosti
država članica, a Unija u okviru
relevantnih odredbi iz UFEU-a
koordinira i pruža podršku. Mjere
podrške povezane s mobilnošću trebaju
biti u skladu s načelima Ugovora o
Europskoj uniji („UEU”), posebno s
načelom jednakog postupanja, i s
relevantnim pravom Unije.
Amandman 16
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 14.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(14) Jedan od ciljeva mreže EURES je
podržati mobilnost radne snage unutar
Unije i stoga bi minimalni zajednički
kriteriji za pridruživanje organizacija za
odobravanje trebali uključivati zahtjev da
se te organizacije moraju obvezati da će
potpuno poštovati primjenjive norme na
tržištu rada i pravne zahtjeve.
(14) Jedan od ciljeva mreže EURES je
podržati mobilnost radne snage unutar
Unije i stoga bi minimalni zajednički
kriteriji za pridruživanje organizacija za
odobravanje trebali uključivati zahtjev da
se te organizacije moraju obvezati da će
potpuno poštovati primjenjive norme na
tržištu rada, pravne zahtjeve i načelo
nediskriminacije.
Amandman 17
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 14.a (nova)
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(14a) Države članice trebale bi moći odbiti
ili opozvati odobrenje članovima ili
partnerima mreže EURES koji krše
norme rada ili pravne zahtjeve, posebno u
pogledu primitaka od rada i radnih uvjeta.
U slučaju odbitka odobrenja na temelju
nepoštovanja normi rada i pravnih
zahtjeva, posebno u pogledu primitaka od
rada i radnih uvjeta, relevantni
PE576.611/ 10
HR
nacionalni koordinacijski ured
obavještava Europski koordinacijski ured
kako bi prenio informaciju drugim
nacionalnim koordinacijskim uredima.
Ako član ili partner mreže EURES tamo
djeluje, dotičan nacionalni koordinacijsku
ured na svojem teritoriju poduzima
odgovarajuće mjere u skladu s
nacionalnim pravom i nacionalnim
praksama.
Amandman 18
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 15.a (nova)
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(15a) Države članice trebale bi imenovati
javne službe za zapošljavanje kao članove
EURES-a, bez da te službe moraju
prolaziti kroz postupak odobrenja, pod
uvjetom da ispunjavaju minimalne
zajedničke kriterije. Trebalo bi biti
moguće delegirati javnim službama za
zapošljavanje aktivnosti povezane s
organizacijom rada mreže EURES.
Amandman 19
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 15.b (nova)
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(15b) Odlukom Europskog parlamenta i
Vijeća br. 573/2014/EU1a predviđena je
uključiva usporedba svih javnih službi za
zapošljavanje koja se temelji na dokazima
i koja je usmjerena na rezultate u cilju
utvrđivanja najboljih praksi, čiji se puni
potencijal krije u stalnom sudjelovanju
država članica.
___________________
Odluka br. 573/2014 Europskog
parlamenta i Vijeća od 15. svibnja 2014. o
PE576.611/ 11
HR
pojačanoj suradnji između javnih službi
za zapošljavanje (JSZ-ova) (SL L 159,
28.5.2014., str. 32.).
Amandman 20
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 16.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(16) Kako bi radnicima i poslodavcima
mogla davati pouzdane i ažurne
informacije o različitim vidovima
mobilnosti radne snage u Uniji, mreža
EURES bi trebala surađivati s drugim
tijelima, službama i mrežama Unije koje
olakšavaju mobilnost i informiraju građane
o njihovim pravima u skladu sa
zakonodavstvom Unije, kao što su portal
Vaša Europa, Europski portal za mlade i
SOLVIT, organizacije odgovorne za
priznavanje stručnih kvalifikacija i tijela za
promicanje, analizu, praćenje i potporu
jednakom postupanju s radnicima,
imenovane u skladu s Direktivom ..2013
(EU) [Europskog parlamenta i Vijeća o
mjerama za lakše ostvarivanje prava
radnika u kontekstu slobode kretanja
radnika].
(16) Kako bi radnicima i poslodavcima
mogla davati pouzdane i ažurne
informacije o različitim vidovima
mobilnosti radne snage i socijalne zaštite u
Uniji, mreža EURES bi trebala surađivati s
drugim tijelima, službama i mrežama Unije
koje olakšavaju mobilnost i informiraju
građane o njihovim pravima u skladu sa
zakonodavstvom Unije, kao što su
Administrativna komisija za koordinaciju
sustava socijalne sigurnosti uspostavljena
Uredbom (EZ) br. 883/20041a, europska
mreža tijela za jednakost (Equinet), portal
Vaša Europa, Europski portal za mlade i
SOLVIT, organizacije koje rade na
prekograničnoj suradnji i organizacije odgovorne za priznavanje stručnih
kvalifikacija i tijela za promicanje, analizu,
praćenje i potporu jednakom postupanju s
radnicima, imenovane u skladu s
Direktivom 2014/54/EU Europskog
parlamenta i Vijeća1b.
______________
1a Uredbom (EZ) br. 883/2004 Europskog
parlamenta i Vijeća od 29. travnja 2004. o
koordinaciji sustava socijalne sigurnosti
(SL L 166, 30.4.2004., str. 1.);
1b Direktiva 2014/54/EU Europskog
parlamenta i Vijeća od 16. travnja 2014. o
mjerama za lakše ostvarivanje prava
zajamčenih radnicima u kontekstu
slobode kretanja radnika (SL L 159,
28.5.2014., str. 32.)
PE576.611/ 12
HR
Amandman 21
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 18.a (nova)
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(18a) Sva slobodna radna mjesta koja su
javno dostupna trebala bi biti objavljena
na portalu mreže EURES, u skladu s
vlastitim praksama države članice.
Amandman 22
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 19.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(19) Pravnu odgovornost za osiguravanje
unutarnje i tehničke kvalitete podataka koji
su dostupni zajedničkoj IT platformi,
posebno u pogledu podataka o slobodnim
radnim mjestima, snose organizacije koje
čine dostupnima podatke u skladu sa
zakonodavstvom i/ili normama koje
određuju države članice. Komisija bi
trebala olakšati suradnju kako bi se
omogućilo rano otkrivanje svih prijevara ili zlouporabe u vezi s razmjenom podataka
na razini Europske unije.
(19) Pravnu odgovornost za osiguravanje
unutarnje i tehničke kvalitete podataka koji
su dostupni zajedničkoj IT platformi,
posebno u pogledu podataka o slobodnim
radnim mjestima, snose organizacije koje
čine dostupnima podatke u skladu sa
zakonodavstvom i/ili normama koje
određuju države članice. Te bi
organizacije, zajedno s Komisijom, trebale olakšati suradnju kako bi se otkrile sve
prijevare ili zlouporabe u vezi s
razmjenom podataka na razini Unije. Sve
uključene strane trebale bi zajamčiti
pružanje podataka visoke kvalitete.
Amandman 23
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 20.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(20) Zajednički sustav klasifikacije
vještina, kompetencija, kvalifikacija i
zanimanja jedan je od najvažnijih alata
kojim će se u Uniji omogućiti
prijavljivanje na posao putem interneta te
(20) Zajednički sustav klasifikacije
vještina, kompetencija, kvalifikacija i
zanimanja jedan je od najvažnijih alata
kojim će se u Uniji omogućiti
prijavljivanje na posao putem interneta te
PE576.611/ 13
HR
je stoga nužno razviti suradnju između
država članica i Europske komisije radi
postizanja interoperabilnosti i smislenog
automatskog povezivanja preko granica,
uključujući prenošenje iz zajedničkog u
nacionalne klasifikacijske sustave i
obrnuto. Kada budu uspostavljeni drugi
sustavi i alati za usporedivost i
transparentnost vještina i kvalifikacija, kao
što je Europski kvalifikacijski okvir i
jedinstveni okvir za transparentnost
kvalifikacija i kompetencija (Europass), i
oni bi se trebali koristiti u tom kontekstu.
je stoga nužno razviti suradnju između
država članica i Komisije radi postizanja
interoperabilnosti i smislenog automatskog
povezivanja preko granica, uključujući
prenošenje iz zajedničkog u nacionalne
klasifikacijske sustave i obrnuto. Trebalo
bi obavještavati države članice o razvoju
alata za Europske vještine, kompetencije,
klasifikacije i zanimanja (ESCO). Kada
budu uspostavljeni drugi sustavi i alati za
usporedivost i transparentnost vještina i
kvalifikacija, kao što je Europski
kvalifikacijski okvir i jedinstveni okvir za
transparentnost kvalifikacija i
kompetencija (Europass), i oni bi se trebali
koristiti u tom kontekstu.
Amandman 24
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 20.a (nova)
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(20a) Zajednički sustav klasifikacije
vještina, kompetencija, kvalifikacija i
zanimanja trebao bi iskoristiti iskustva i
najbolje prakse iz provedbe Europskog
kvalifikacijskog okvira i
Direktive 2005/36/EZ Europskog
parlamenta i Vijeća1a.
___________________
1a Direktiva 2005/36/EZ Europskog
parlamenta i Vijeća od 7. rujna 2005. o
priznavanju stručnih kvalifikacija (SL L
255, 30.9.2005., str. 22.).
Amandman 25
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 20.b (nova)
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(20b) Države članice trebale bi također
pojačati suradnju u pogledu priznavanja
PE576.611/ 14
HR
diploma kako bi se omogućilo radnicima
da imaju pristup mogućnostima
zapošljavanja diljem Unije.
Amandman 26
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 21.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(21) Potrebno je uspostaviti zajednički
pristup uslugama koje pružaju organizacije
(„usluge podrške“) koje sudjeluju u mreži
EURES te u što većoj mjeri osigurati
načelo jednakog postupanja prema
radnicima i poslodavcima koji traže pomoć
u području mobilnosti radne snage u Uniji,
bez obzira na to gdje se oni nalaze u Uniji
te je stoga potrebno uspostaviti načela i
pravila o dostupnosti usluga podrške na
državnom području pojedinih država
članica. Taj zajednički pristup obuhvaća i
pripravništva i naukovanja koja se smatraju
zaposlenjem.
(21) Potrebno je uspostaviti zajednički
pristup uslugama koje pružaju organizacije
(„usluge podrške“) koje sudjeluju u mreži
EURES te u što većoj mjeri osigurati
načelo jednakog postupanja prema
radnicima i poslodavcima koji traže pomoć
u području mobilnosti radne snage u Uniji,
bez obzira na to gdje se oni nalaze u Uniji
te je stoga potrebno uspostaviti načela i
pravila o dostupnosti usluga podrške na
državnom području pojedinih država
članica. Taj zajednički pristup obuhvaća i
pripravništva i naukovanja koja se smatraju
zaposlenjem u skladu s člankom 45.
UFEU-a.
Amandman 27
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 22.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(22) Veći i opsežniji izbor usluga podrške
u području mobilnosti radnika unutar Unije
koristi radnicima i potreban je za
povećanje sposobnosti mreže EURES da
pruža potporu radnicima za vrijeme cijelog
životnog radnog vijeka, osiguravajući
njihove prelaske i karijere.
(22) Veći i opsežniji izbor usluga podrške
u području mobilnosti radnika unutar Unije
koristi radnicima i potreban je za
povećanje sposobnosti mreže EURES da
pruža personalizirane savjete i potporu
radnicima za vrijeme cijelog radnog vijeka,
osiguravajući njihove prelaske i karijere.
Amandman 28
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 23.
PE576.611/ 15
HR
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(23) Usluga podrške pomoći će smanjiti
prepreke s kojima se suočavaju tražitelji
zaposlenja prilikom ostvarivanja svojih
radničkih prava skladu sa zakonodavstvom
Unije te će pridonijeti boljem
iskorištavanju svih mogućnosti
zapošljavanja i time osigurati bolje izglede
za zapošljavanje svakog pojedinca.
(23) Usluga podrške pomoći će smanjiti
prepreke s kojima se suočavaju tražitelji
zaposlenja prilikom ostvarivanja svojih
prava u skladu sa zakonodavstvom Unije te
će pridonijeti boljem iskorištavanju svih
pripravničkih staževa, naukovanja i mogućnosti zapošljavanja i time osigurati
bolje izglede za zapošljavanje svakog
pojedinca.
Amandman 29
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 24.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(24) Duboko razumijevanje potražnje na
tržištu rada u odnosu na zanimanja,
sektore i potrebe poslodavaca pridonijelo
bi pravu na slobodno kretanje radnika u
Uniji i stoga bi usluge podrške trebale
uključivati kvalitetnu pomoć
poslodavcima, posebno malim i srednjim
poduzećima. Bliskom suradnjom između
službi za zapošljavanje i poslodavaca
povećat će se unos slobodnih radnih mjesta
i povezivanje prikladnih kandidata s tim
radnim mjestima, osigurat će se putovi za
tražitelje zaposlenja, posebno one u
ranjivim skupinama i poboljšati podaci o
tržištu rada.
(24) Duboko razumijevanje ponude i
potražnje na tržištu rada u pogledu
povezivanja vještina, kvalifikacija, zanimanja, sektora i potreba poslodavaca
pridonijelo bi pravu na slobodno kretanje
radnika u Uniji i stoga bi usluge podrške
trebale uključivati kvalitetnu pomoć
poslodavcima, posebno malim i srednjim
poduzećima. Bliskom suradnjom između
službi za zapošljavanje i poslodavaca
povećat će se unos slobodnih radnih mjesta
i povezivanje prikladnih kandidata s tim
radnim mjestima, osigurat će se putovi za
tražitelje zaposlenja, posebno za mlade i
one u ranjivim skupinama te poboljšati
podaci o tržištu rada.
Amandman 30
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 25.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(25) Usluge podrške koje su zajedničke
svim državama članicama trebale bi biti
definirane na temelju dogovora o uspješnoj
(25) Usluge podrške koje su zajedničke
svim državama članicama trebale bi biti
definirane na temelju dogovora o uspješnoj
PE576.611/ 16
HR
praksi država članica u području
informiranja, usmjeravanja i savjetovanja
tražitelja zaposlenja i poslodavaca.
praksi država članica u području
informiranja, personaliziranog
usmjeravanja i savjetovanja tražitelja
zaposlenja i poslodavaca. Komisija bi
trebala zajamčiti pružanje tehničke i
financijske pomoći službama koje pružaju
podršku, među ostalima savjetnicima
mreže EURES.
Justification
Personalised services provided by EURES advisors play a key role in allowing workers to
make informed decisions when exercising their fundamental right of free movement.
Amandman 31
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 26.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(26) Usluge podrške radnicima povezane
su s ostvarivanjem njihova temeljnog prava
na kretanje koje imaju kao radnici u skladu
sa zakonodavstvom Unije i stoga bi trebale
biti besplatne. Međutim, na usluge podrške
poslodavcima može se naplaćivati
naknada, u skladu s nacionalnom
praksom.
(26) Usluge podrške radnicima povezane
su s ostvarivanjem njihova temeljnog prava
na kretanje koje imaju kao radnici u skladu
sa zakonodavstvom Unije i stoga bi trebale
biti besplatne. Usluge podrške
poslodavcima povezanima s mrežom
EURES također bi trebale biti besplatne.
Amandman 32
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 27.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(27) Posebnu pozornost treba posvetiti
pružanju podrške mobilnosti u
prekograničnim regijama i pružanju usluga
pograničnim radnicima koji žive u jednoj
državi članici, a rade u drugoj i suočavaju
se s različitim nacionalnim praksama i
pravnim sustavima te nailaze na posebne
administrativne, pravne ili porezne
prepreke mobilnosti. Države članice mogu
odlučiti uspostaviti posebne strukture
podrške za olakšavanje takve vrste
(27) Posebnu pozornost treba posvetiti
pružanju podrške mobilnosti u
prekograničnim regijama i pružanju usluga
pograničnim radnicima koji žive u jednoj
državi članici, a rade u drugoj i suočavaju
se s različitim nacionalnim praksama i
pravnim sustavima te nailaze na posebne
administrativne, pravne ili porezne
prepreke povezane s mobilnošću. Države
članice i/ili regionalna i lokalna tijela
trebali bi moći odlučiti uspostaviti posebne
PE576.611/ 17
HR
mobilnosti, takve bi strukture trebale, u
okviru mreže EURES, uzimati u obzir
posebne potrebe za informacijama,
smjernicama, prekograničnom
povezivanju potražnje i ponude na tržištu
rada te posljedičnom popunjavanju radnih
mjesta.
strukture podrške za olakšavanje takve
vrste mobilnosti, a takve bi strukture
trebale, u okviru mreže EURES, uzimati u
obzir posebne potrebe za informacijama,
smjernicama, prekograničnim
povezivanjem potražnje i ponude na tržištu
rada te posljedičnim popunjavanjem
radnih mjesta. S tim u vezi, posebna bi
pozornost trebala biti posvećena
prekograničnim partnerstvima mreže
EURES.
Amandman 33
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 28.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(28) Transparentnost tržišta rada i
odgovarajuće sposobnosti povezivanja
preduvjeti su za mobilnost radne snage u
Uniji. Bolja ravnoteža između ponude i
potražnje na tržištu rada može se ostvariti
putem učinkovitog sustava na razini Unije
za razmjenu informacija o viškovima i
manjkovima radne snage na nacionalnoj i
sektorskoj razini koji bi se trebali
uspostaviti između država članica i
Europske komisije i koristiti kao osnova za
države članice da razviju svoje politike
mobilnosti i pomognu praktičnu suradnju u
okviru mreže EURES
(28) Transparentnost tržišta rada i
odgovarajuće sposobnosti povezivanja,
uključujući povezivanje vještina i
kvalifikacija s potrebama tržišta rada, preduvjeti su za mobilnost radne snage u
Uniji. Bolja ravnoteža između ponude i
potražnje na tržištu rada boljim
povezivanjem vještina i radnih mjesta može se ostvariti putem učinkovitog
sustava na razini Unije za razmjenu
informacija o nacionalnoj, regionalnoj i
sektorskoj ponudi i potražnji na tržištu
rada. Takav bi se sustav trebao uspostaviti
između država članica, uz pomoć
Komisije, i koristiti kao osnova za države
članice da razviju svoje politike mobilnosti
i pomognu praktičnu suradnju u okviru
mreže EURES.
Amandman 34
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 28.a (nova)
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(28a) Komisija bi trebala pratiti ponudu i
potražnju na tržištu rada Unije i
PE576.611/ 18
HR
neprekidno analizirati trendove na tržištu
rada, u suradnji s Eurostatom i mrežom
EURES.
Amandman 35
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 29.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(29) Sloboda kretanja radnika i visok
stupanj zaposlenosti usko su povezani i
stoga je nužno da države članice razviju
politike mobilnosti koje će pridonijeti
boljem funkcioniranju tržišta rada u Uniji.
Politike mobilnosti u državama članicama
trebaju se smatrati sastavnim dijelom
njihovih socijalnih politika i politika
zapošljavanja.
(29) Sloboda kretanja radnika i visok
stupanj zaposlenosti usko su povezani i
stoga je nužno da države članice razviju
politike mobilnosti koje će pridonijeti
boljem funkcioniranju tržišta rada u Uniji.
Politike mobilnosti u državama članicama
trebaju se smatrati sastavnim dijelom
njihovih socijalnih politika i politika
zapošljavanja. Komisija bi trebala moći
sastaviti popis najboljih praksi država
članica i upućivati na njih u svojim
preporukama u okviru Europskog
semestra.
Amandman 36
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 29.a (nova)
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(29a) Tim bi se politikama u obzir trebali
uzimati i nepovoljan radni okoliš, visok
rizik od iskorištavanja i loši radni uvjeti
kojima mobilni radnici mogu biti izloženi
kada dođu na novo tržište rada. Na isti
način treba uzeti u obzir i obitelji tih
radnika i mogućnosti koje su im na
raspolaganju kako bi se uključili u novo
tržište rada.
Amandman 37
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 30.
PE576.611/ 19
HR
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(30) Potrebno je uspostaviti ciklus
programiranja radi podržavanja
koordinacije djelovanja o mobilnosti
unutar Unije. Kako bi programi djelovanja
bili učinkoviti, države članice prilikom
njihove pripreme moraju uzeti u obzir
podatke o tokovima i uzorcima mobilnosti,
analizu podataka o postojećim i budućim
nedostacima i viškovima radne snage i
iskustva te praksu zapošljavanja u okviru
mreže EURES te uključivati pregled
postojećih resursa i alata koji su na
raspolaganju organizacijama u državama
članicama za olakšanje mobilnosti radnika
unutar EU-a.
(30) Potrebno je uspostaviti ciklus
programiranja radi podržavanja
koordinacije djelovanja o mobilnosti
unutar Unije. Kako bi se otkrili i spriječili
negativni učinci nastali u vezi sa
zemljopisnom mobilnošću unutar Unije te
kako bi se zajamčila pravična mobilnost,
države članice prilikom pripreme
programa djelovanja moraju uzeti u obzir
podatke o tokovima i uzorcima mobilnosti,
analizu podataka o postojećoj i budućoj
ponudi i potražnji radne snage, ali i
iskustva i praksu zapošljavanja u okviru
mreže EURES te uključivati pregled
postojećih resursa i alata koji su na
raspolaganju organizacijama u državama
članicama za olakšanje mobilnosti radnika
unutar EU-a.
Amandman 38
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 31.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(31) Razmjenom nacrta planova djelovanja
među državama članicama u okviru ciklusa
njihove izrade trebalo bi se omogućiti
nacionalnim koordinacijskim uredima, koji
djeluju u ime država članica, zajedno s
Europskim koordinacijskim uredom, da
usmjeravaju resurse mreže EURES prema
odgovarajućim djelovanjima i projektima
te tako pridonose razvoju mreže EURES
kao alata usmjerenog prema rezultatima
koji je osjetljiv na potrebe radnika u skladu
s dinamikom na tržištu rada.
(31) Razmjenom nacrta planova djelovanja
među državama članicama u okviru ciklusa
njihove izrade trebalo bi se omogućiti
nacionalnim koordinacijskim uredima, koji
djeluju u ime država članica, zajedno s
Europskim koordinacijskim uredom i uz
prikladno sudjelovanje socijalnih
partnera, da usmjeravaju resurse mreže
EURES prema odgovarajućim
djelovanjima i projektima te tako pridonose
razvoju mreže EURES kao alata
usmjerenog prema rezultatima koji je
osjetljiv na potrebe radnika u skladu s
dinamikom tržišta rada Unije.
Amandman 39
Prijedlog uredbe
PE576.611/ 20
HR
Uvodna izjava 32.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(32) U cilju stjecanja prikladnih
informacija za mjerenje rezultata mreže
EURES, potrebno je uspostaviti zajedničke
pokazatelje. Ti bi pokazatelji trebali
pomoći organizacijama koje sudjeluju u
mreži EURES da prepoznaju svoje
rezultate i ocijene napredak ostvaren u
odnosu na ciljeve mreže EURES u cjelini,
uključujući njezin doprinos provedbi
koordinirane strategije zapošljavanja u
skladu s člankom 145. Ugovora.
(32) U cilju stjecanja prikladnih
informacija za mjerenje rezultata mreže
EURES, potrebno je uspostaviti zajedničke
kvantitativne i kvalitativne pokazatelje, po
potrebi razvrstane po rodu, i provesti
temeljitu procjenu učinka mobilnosti na
tržišta rada. Ti bi pokazatelji i procjene
učinka trebali pomoći organizacijama koje
sudjeluju u mreži EURES da prepoznaju
svoje rezultate i ocijene napredak ostvaren
u odnosu na ciljeve mreže EURES u
cjelini, uključujući njezin doprinos
provedbi koordinirane strategije
zapošljavanja u skladu s člankom 145.
UFEU-a.
Amandman 40
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 33.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(33) Kad god mjere predviđene u ovoj
Uredbi podrazumijevaju obradu osobnih
podataka, potrebno ih je provoditi u skladu
sa zakonodavstvom EU-a o zaštiti osobnih
podataka20 i povezanim nacionalnim
provedbenim mjerama.
(33) Kad mjere predviđene u ovoj Uredbi
podrazumijevaju obradu osobnih podataka,
potrebno ih je provoditi u skladu sa
zakonodavstvom Unije o zaštiti osobnih
podataka i povezanim nacionalnim
provedbenim mjerama. Osobni podaci ne
zadržavaju se duže od razdoblja potrebnog
za ispunjenje svrhe u koju su ti podaci
prikupljeni.
__________________ __________________
20 Posebno, Direktiva 95/46/EZ Europskog
parlamenta i Vijeća od 24. listopada 1995.
o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom
osobnih podataka i o slobodnom protoku
takvih podataka (SL L 281, 23.11.1995.,
str. 31) i Uredba (EZ) br. 45/2001
Europskog parlamenta i Vijeća od 18.
prosinca 2000. o zaštiti pojedinaca u vezi s
obradom osobnih podataka u institucijama
i tijelima Zajednice i o slobodnom kretanju
20 Posebno, Direktiva 95/46/EZ Europskog
parlamenta i Vijeća od 24. listopada 1995.
o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom
osobnih podataka i o slobodnom protoku
takvih podataka (SL L 281, 23.11.1995.,
str. 31) i Uredba (EZ) br. 45/2001
Europskog parlamenta i Vijeća od 18.
prosinca 2000. o zaštiti pojedinaca u vezi s
obradom osobnih podataka u institucijama
i tijelima Zajednice i o slobodnom kretanju
PE576.611/ 21
HR
takvih podataka primjenjuju se u
kontekstu ove Uredbe (SL L 8,
12.01.2001., str. 1).
takvih podataka (SL L 8, 12.1.2001., str.
1).
Amandman 41
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 33.a (nova)
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(33a) Provedbom ove Uredbe omogućit će
se stvaranje učinkovitog mehanizma za
bolju integraciju obrazovnih sustava u
skladu s potrebama na tržištu rada i
tržišta rada u cjelini.
Amandman 42
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 35.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(35) Budući da države članice ne mogu u
potpunosti ostvariti cilj ove Uredbe,
odnosno uspostavu zajedničkog okvira za
suradnju između država članica radi
spajanja slobodnih radnih mjesta i
mogućnosti prijave na ta slobodna radna
mjesta i lakšeg ostvarivanja ravnoteže
između ponude i potražnje na tržištu rada,
on se stoga, zbog opsega i učinka
djelovanja, lakše može ostvariti na razini
Unije, Unija može donijeti mjere u skladu s
načelom supsidijarnosti, kako je
predviđeno u članku 5. Ugovora o
Europskoj uniji. U skladu s načelom
proporcionalnosti, kako je navedeno u
navedenom članku 5., ova Uredba ne
prelazi ono što je potrebno za postizanje
tog cilja.
(35) Cilj ove Uredbe, odnosno uspostava
zajedničkog okvira za suradnju između
država članica radi spajanja slobodnih
radnih mjesta i mogućnosti prijave na ta
slobodna radna mjesta i lakšeg ostvarivanja
ravnoteže između ponude i potražnje na
tržištu rada, lakše se može ostvariti ako
države članice surađuju, uz podršku
Komisije, na razini Unije. Unija može
donijeti mjere u skladu s načelom
supsidijarnosti iz članka 5. UEU-a. U
skladu s načelom proporcionalnosti, kako
je navedeno u tom članku, ova Uredba ne
prelazi ono što je potrebno za postizanje
tog cilja.
Amandman 43
Prijedlog uredbe
PE576.611/ 22
HR
Uvodna izjava 36.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(36) Ovlast donošenja delegiranih akata u
skladu s člankom 290. Ugovora o
funkcioniranju Europske unije potrebno
je prenijeti na Komisiju kako bi se
osigurala mogućnost izmjene obveza koje
su državama članicama određene u vezi s
odobravanjem organizacija da postanu
članicama mreže EURES kao partneri
EURES-a te dostavljanjem zajedničkih
pokazatelja za te organizacije u svjetlu
iskustava stečenih njihovom primjenom ili
uzimanje u obzir promjena na tržištu rada.
Posebno je važno da Komisija tijekom
pripremnih aktivnosti provede
odgovarajuća savjetovanja, uključujući
savjetovanja na stručnoj razini. Prilikom
izrade i sastavljanja delegiranih akata
Komisija treba osigurati istovremenu,
pravodobnu i odgovarajuću dostavu
mjerodavnih dokumenata Europskom
parlamentu i Vijeću.
(36) Ovlast donošenja delegiranih akata u
skladu s člankom 290. UFEU-a potrebno
je prenijeti na Komisiju kako bi se
osigurala mogućnost izmjene obveza koje
su državama članicama određene u vezi s
odobravanjem organizacija da postanu
članicama mreže EURES kao partneri
EURES-a te dostavljanjem zajedničkih
pokazatelja za te organizacije u svjetlu
iskustava stečenih njihovom primjenom ili
uzimanje u obzir promjena na tržištu rada,
te kako bi se omogućila promjena usluga
pružanja pomoći za radnike ili usluga
pružanja pomoći za poslodavce. Posebno
je važno da Komisija tijekom pripremnih
aktivnosti provede odgovarajuća
savjetovanja, uključujući savjetovanja na
stručnoj razini. Prilikom izrade i
sastavljanja delegiranih akata Komisija
treba osigurati istovremenu, pravodobnu i
odgovarajuću dostavu mjerodavnih
dokumenata Europskom parlamentu i
Vijeću.
Amandman 44
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 37.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(37) Kako bi se osigurali ujednačeni uvjeti
za provedbu tehničkih normi i načina za
popunjavanje slobodnih radnih mjesta i
automatsko povezivanje te na modele i
postupke za razmjenu informacija između
država članica, provedbene ovlasti
potrebno je prenijeti na Komisiju. Te bi
ovlasti trebalo izvršavati u skladu s
Uredbom (EU) br. 182/2011 Europskog
parlamenta i Vijeća od 16. veljače 2011. o
utvrđivanju pravila i općih načela u vezi s
mehanizmima nadzora država članica nad
izvršavanjem provedbenih ovlasti
Komisije.
(37) Kako bi se osigurali ujednačeni uvjeti
za provedbu tehničkih normi i načina za
popunjavanje slobodnih radnih mjesta i
automatsko povezivanje te za modele i
postupke za razmjenu informacija među
državama članicama, te kako bi se usvojio
popis vještina, kompetencija i zanimanja
europske klasifikacije, provedbene ovlasti
potrebno je prenijeti na Komisiju. Te bi se
ovlasti trebale izvršavati u skladu s
Uredbom (EU) br. 182/2011 Europskog
parlamenta i Vijeća1a.
_______________
PE576.611/ 23
HR
1a Uredba (EU) br. 182/2011 Europskog
parlamenta i Vijeća od 16. veljače 2011. o
utvrđivanju pravila i općih načela u vezi s
mehanizmima nadzora država članica nad
izvršavanjem provedbenih ovlasti
Komisije (SL L 55, 28.2.2011., str. 13.).
Amandman 45
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 37.a (nova)
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(37a) U svrhu uspostavljanja sastava
mreže za prijelazno razdoblje i
osiguravanja nastavka poslovanja s
mrežom uspostavljenom u okviru Uredbe
(EU) br. 492/2011, organizacijama koje se
smatraju partnerima EURES-a na
temelju članka 3. točke (c) ili pridruženim
partnerima na temelju članka 3. točke (d)
Provedbene odluke Komisije 2012/733/EU
na datum ...+ trebalo bi dopustiti da
nastave djelovati kao članovi ili partneri
EURES-a tijekom prijelaznog razdoblja.
_______________
+SL: unijeti datum stupanja na snagu ove
Uredbe.
Amandman 46
Prijedlog uredbe
Članak 1. – stavak 1.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
1. Cilj je ove Uredbe olakšati ostvarivanje
slobode kretanja radnika u Uniji u skladu s
člankom 45. UFEU-a uspostavljanjem
zajedničkog okvira za suradnju između
država članica i Komisije.
1. Cilj je ove Uredbe olakšati ostvarivanje
slobode kretanja radnika u Uniji i ukidanje
svake diskriminacije na temelju
nacionalnosti među radnicima iz država
članica u pogledu zapošljavanja,
primitaka od rada i drugih uvjeta rada i
zapošljavanja unutar Unije u skladu s
člankom 45. UFEU-a uspostavljanjem
zajedničkog okvira za suradnju među
PE576.611/ 24
HR
državama članicama, socijalnim
partnerima i Komisijom.
Amandman 47
Prijedlog uredbe
Članak 1. – stavak 2. – točka b
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(b) djelovanjima država članica radi lakšeg
ostvarivanja ravnoteže između ponude i
potražnje na tržištu rada u Uniji, u cilju
promicanja visokog stupnja zaposlenosti;
(b) djelovanjima država članica radi lakšeg
ostvarivanja ravnoteže između ponude i
potražnje na tržištu rada u Uniji, u cilju
postizanja visoke razine kvalitetnih i
održivih radnih mjesta;
Amandman 48
Prijedlog uredbe
Članak 1. – stavak 2. – točka c
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(c) funkcioniranju Europske mreže službi
za zapošljavanje između država članica i
Komisije;
(c) funkcioniranju Europske mreže službi
za zapošljavanje između država članica i
Komisije, uz odgovarajuće sudjelovanje
socijalnih partnera;
Amandman 49
Prijedlog uredbe
Članak 1. – stavak 2. – točka da (nova)
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(da) uslugama koje se pružaju osobama
koje traže posao u cilju jamčenja pravične
mobilnosti;
Amandman 50
Prijedlog uredbe
PE576.611/ 25
HR
Članak 1. – stavak 2. – točka db (nova)
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(db) djelotvornoj promidžbi mreže EURES
na razini Unije preko mjera intenzivne
komunikacije koje treba poduzeti
Komisija i osobito države članice
upotrebljavajući instrumente kojima se
jamči opsežno širenje i pristupačnost;
Amandman 51
Prijedlog uredbe
Članak 2. – stavak 1. – točka a
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(a) „javne službe za zapošljavanje“ su
organizacije država članica, kao dio
mjerodavnih ministarstava, javnih tijela ili
korporacija na koje se primjenjuje javno
pravo, odgovorne za provedbu aktivnih
politika tržišta rada i pružanje usluga
zapošljavanja u javnom interesu;
(a) „javne službe za zapošljavanje” ili
„JSZ” znači organizacije država članica,
kao dio mjerodavnih ministarstava, javnih
tijela ili korporacija na koje se primjenjuje
javno pravo, odgovorne za provedbu
aktivnih politika tržišta rada i pružanje
visokokvalitetnih usluga zapošljavanja u
javnom interesu;
Amandman 52
Prijedlog uredbe
Članak 2. – stavak 1. – točka c
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(c) „slobodno radno mjesto” znači svaka
ponuda zaposlenja, uključujući
pripravništva i naukovanja koja se smatraju
zaposlenjem;
(c) „slobodno radno mjesto” znači svaka
ponuda zaposlenja, uključujući
pripravništva i naukovanja koja se smatraju
zaposlenjem u skladu s člankom 45.
UFEU-a, ako su uvjeti u kojima se
odvijaju određeni u okviru postojećeg
prava Unije i nacionalnog prava i ako
poštuju minimalne socijalne i radne
norme države članice koja je domaćin;
PE576.611/ 26
HR
Amandman 53
Prijedlog uredbe
Članak 2. – stavak 1. – točka e
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(e) „zajednička IT platforma“ znači IT
infrastruktura i povezane platforme
uspostavljene na europskoj razini u svrhu
popunjavanja praznih radnih mjesta;
(e) „zajednička IT platforma” znači IT
infrastruktura i povezane platforme
uspostavljene, praćene i opsežno dijeljene
na razini Unije u svrhu popunjavanja
praznih radnih mjesta, kojima se također
trebaju odmah moći koristiti i osobe s
invaliditetom;
Amandman 54
Prijedlog uredbe
Članak 2. – stavak 1. – točka fa (nova)
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(fa) „pravična mobilnost” znači
dobrovoljna mobilnost kojom se ne krši
zakonodavstvo o zapošljavanju, norme o
zapošljavanju ili prava radnika u Uniji;
Amandman 55
Prijedlog uredbe
Članak 2. – stavak 1. – točka ga (nova)
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(ga) „prekogranična partnerstva mreže
EURES” znači dugoročna suradnja
između regionalnih i lokalnih službi za
zapošljavanje, socijalnih partnera i drugih
relevantnih dionika u regionalnim
strukturama koje oni osnivaju;
PE576.611/ 27
HR
Amandman 56
Prijedlog uredbe
Članak 3. – naslov
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
Uspostavljanje Reorganizacija
Justification
The EURES network already exists and requires reorganisation to improve services for
potential beneficiaries.
Amandman 57
Prijedlog uredbe
Članak 3.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
Ovom se Uredbom uspostavlja Europska
mreža službi za zapošljavanje („mreža
EURES“).
Ovom se Uredbom predviđa
reorganizacija i jačanje Europske mreže službi za zapošljavanje („mreža EURESˮ).
Justification
The EURES network already exists and requires reorganisation to improve services for
potential beneficiaries.
Amandman 58
Prijedlog uredbe
Članak 4. – stavak 1.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
1. Mreža EURES obuhvaća sljedeće
kategorije organizacija:
1. Mreža EURES obuhvaća sljedeće
kategorije organizacija:
(a) Europsku komisiju koja je odgovorna
za pružanje pomoći mreži EURES u
provedbi njezinih aktivnosti putem
Europskog koordinacijskog ureda;
(a) „Europski koordinacijski ured”,
osnovan pri Komisiji, koji je odgovoran za
pružanje pomoći mreži EURES u provedbi
njezinih aktivnosti;
(aa) „nacionalne koordinacijske urede”
koje imenuju države članice i koji su
odgovorni za primjenu ove Uredbe u
predmetnoj državi članici; države članice
mogu kao nacionalni koordinacijski ured
PE576.611/ 28
HR
imenovati svoju javnu službu za
zapošljavanje;
(b)članove EURES-a kao tijela koja su
imenovale države članice odgovorne za
primjenu ove Uredbe u predmetnoj državi
članici tj. nacionalni koordinacijski uredi;
(b) „članove mreže EURES” koji su:
(i) javna služba za zapošljavanje koju
svaka država članica imenuje u skladu s
člankom 8.a; i
(ii) javne ili privatne organizacije koje su
države članice odobrile u skladu s
člankom 8. za pružanje pomoći u
popunjavanju slobodnih radnih mjesta i
usluga podrške radnicima i poslodavcima
na nacionalnoj, regionalnoj ili lokalnoj
razini, među ostalim i prekogranično;
(c) partnere EURES-a koje čine
organizacije koje su države članice
odobrile za pružanje pomoći u
popunjavanju slobodnih radnih mjesta i/ili
usluga podrške radnicima i poslodavcima
na nacionalnoj, regionalnoj i/ili lokalnoj
razini.
(c) partnere EURES-a koje čine javne ili
privatne organizacije koje su države
članice odobrile za pružanje pomoći u
popunjavanju slobodnih radnih mjesta ili
usluga podrške radnicima i poslodavcima
na nacionalnoj, regionalnoj ili lokalnoj
razini, među ostalim i prekogranično.
Amandman 59
Prijedlog uredbe
Članak 4. – stavak 2.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
2. U skladu s njihovim ulogama i
odgovornostima, sve organizacije koje
sudjeluju u mreži EURES aktivno promiču,
blisko surađujući, mogućnosti koje nudi
mobilnost radnika unutar Unije i traže
načine i sredstva za radnike i poslodavce
da iskoriste te mogućnosti na lokalnoj,
regionalnoj, nacionalnoj i europskoj
razini.
2. U skladu s njihovim ulogama i
odgovornostima, sve organizacije koje
sudjeluju u mreži EURES aktivno promiču,
blisko surađujući, mogućnosti koje nudi
mobilnost radnika unutar Unije i traže
načine i sredstva za radnike i poslodavce
da uživaju pravičnu mobilnost i iskoriste
te mogućnosti na nacionalnoj, regionalnoj
i lokalnoj razini te na razini Unije, među
ostalim i prekogranično.
Amandman 60
Prijedlog uredbe
PE576.611/ 29
HR
Članak 4. – stavak 2.a (novi)
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
2a. Organizacije koje su socijalni partneri
postaju dio mreže EURES kao njezini
članovi ili partneri u skladu s člankom 8.
Amandman 61
Prijedlog uredbe
Članak 5. – točka b
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(b) provedba koordinirane strategije
zapošljavanja u skladu s člankom 145.
UFEU-a;
(b) provedba koordinirane strategije
zapošljavanja, a posebno promicanja
kvalificirane, obrazovane i prilagodljive
radne snage u skladu s člankom 145.
UFEU-a;
Amandman 62
Prijedlog uredbe
Članak 5. – točka c
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(c) bolje funkcioniranje i integracija tržišta
rada u Uniji;
(c) funkcioniranje, kohezija i integracija
tržišta rada u Uniji, uključujući
prekogranična tržišta rada, jamčeći
pristup bez diskriminacije radnim
mjestima i prijavama te relevantnim
informacijama o tržištu rada;
Amandman 63
Prijedlog uredbe
Članak 5. − točka d
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(d) veća dobrovoljna zemljopisna i radna
mobilnost u Uniji na pravičnoj osnovi;
(d) veća dobrovoljna zemljopisna i radna
mobilnost u Uniji, posebno u
prekograničnim regijama, na pravičnoj
osnovi;
PE576.611/ 30
HR
Amandman 64
Prijedlog uredbe
Article 5 – oint d a (new)
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(da) poticanje država članica da u svojim
nacionalnim pravima ukinu sve prepreke
toj mobilnosti;
Amandman 65
Prijedlog uredbe
Članak 5. – točka e
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(e) društvena uključenost i integracija
osoba isključenih iz tržišta rada.
(e) društvena uključenost i integracija
diljem Unije osoba isključenih iz tržišta
rada, uz poseban naglasak na
najugroženije skupine i osobe u regijama
koje su najteže pogođene nezaposlenošću;
Amandman 66
Prijedlog uredbe
Članak 5. – točka ea (nova)
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(ea) veća povezanost među politikama
Unije koje su uvedene u cilju
suprotstavljanja nezaposlenosti, posebno
nezaposlenosti mladih i nejednakostima.
Amandman 67
Prijedlog uredbe
Article 5 – point e b (new)
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(eb) podržavanje neometanog prijelaza iz
PE576.611/ 31
HR
obrazovanja u rad na tržištu rada Unije;
Amandman 68
Prijedlog uredbe
Članak 6. – stavak 1. – točka a – točka i.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(i) funkcioniranje i razvoj Europskog
portala za radnu mobilnost, portala EURES
i povezanih usluga informacijske
tehnologije, uključujući sustave i postupke
za razmjenu slobodnih radnih mjesta,
molbi za posao, životopisa i popratne
dokumentacije, kao što su putovnice
vještina i slično te druge informacije, u
suradnji s drugim mjerodavnim
informativnim, savjetodavnim službama ili
mrežama te inicijativama u Uniji;
(i) funkcioniranje i razvoj Europskog
portala za radnu mobilnost, portala EURES
i povezanih usluga informacijske
tehnologije koje moraju biti upotrebljive i
pristupačne, uključujući sustave i postupke
za razmjenu slobodnih radnih mjesta,
molbi za posao, životopisa i popratne
dokumentacije, kao što su putovnice
vještina i slično te druge informacije, u
suradnji s drugim mjerodavnim
informativnim, savjetodavnim službama ili
mrežama te inicijativama u Uniji;
Amandman 69
Prijedlog uredbe
Članak 6. – stavak 1. – točka a – točka ii.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(ii) informacijske i komunikacijske
aktivnosti;
(ii) informacijske i komunikacijske
aktivnosti diljem Unije, preko platformi
kojima se stiže do svih mogućih korisnika,
uključujući pružanje okruženja bez
prepreka;
Amandman 70
Prijedlog uredbe
Članak 6. – stavak 1. – točka a – podtočka iii.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(iii) zajednički program osposobljavanja za
osoblje EURES-a;
(iii) zajednički program osposobljavanja i
stalnog razvoja za osoblje EURES-a, što
obuhvaća ažuriranja o koordinaciji
sustava socijalne sigurnosti kao što je
PE576.611/ 32
HR
predviđeno Uredbom (EZ) br. 883/2004 i
osposobljavanja za podizanje razine
svijesti kako bi se odgovorilo na različite
potrebe specifičnih grupa radnika;
(iiia) izravno dostupne usluge stručne
podrške za savjetnike EURES-a;
Amandman 71
Prijedlog uredbe
Article 6 – paragraph 1 – point a – point iv
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(iv) olakšavanje umrežavanja, razmjene
najbolje prakse i uzajamnog učenja s
mrežom EURE;
(iv) olakšavanje razmjene najboljih praksi
i uzajamno učenje u okviru mreže
EURES;
Amandman 72
Prijedlog uredbe
Article 6 – paragraph 1 – point a – point iv a (new)
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(iva) najširi mogući pristup uslugama
mreže EURES na nediskriminirajućoj
osnovi;
Amandman 73
Prijedlog uredbe
Članak 6. – stavak 1. – točka b
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(b) analiza zemljopisne i radne mobilnosti; (b) analiza ponude i potražnje na tržištu
rada unutar Unije, te zemljopisne i radne
mobilnosti, uzimajući u obzir različite
situacije u državama članicama;
PE576.611/ 33
HR
Amandman 74
Prijedlog uredbe
Članak 6. – stavak 1. – točka c
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(c) razvoj odgovarajućeg okvira za
suradnju i popunjavanje slobodnih radnih
mjesta u Uniji u području pripravničkog
staža i naukovanja, u skladu s ovom
Uredbom;
(c) razvoj odgovarajućeg okvira za
strukturu za suradnju i popunjavanje
slobodnih radnih mjesta u Uniji u području
pripravničkog staža i naukovanja,
uključujući po potrebi na prekograničnoj
osnovi, u skladu s ovom Uredbom;
Justification
As part of a functioning EURES network, the European Coordination Office must draw on
past experience and adapt this to specific local and regional characteristics.
Amandman 75
Prijedlog uredbe
Članak 6. – stavak 1. – točka d
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(d) praćenje i evaluacija aktivnosti
EURES-a i njezinih rezultata u području
zapošljavanja, u suradnji s članovima
EURES-a.
(d) praćenje i evaluacija aktivnosti mreže
EURES i njezinih rezultata i sastavljanje
izvješća po državama;
(da) suradnja s Administrativnom
komisijom za koordinaciju sustavâ
socijalne sigurnosti, s mrežom SOLVIT i s
mrežom Equinet.
Amandman 76
Prijedlog uredbe
Članak 6. – stavak 1.a (novi)
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
1 a. Europskim koordinacijskim uredom
upravlja Komisija. Ured osmišljava i
provodi svoje aktivnosti u bliskoj suradnji
sa socijalnim partnerima, prekograničnim
partnerstvima i nacionalnim
PE576.611/ 34
HR
koordinacijskim uredima.
Amandman 77
Prijedlog uredbe
Članak 6. – stavak 2.a (novi)
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
2 a. Europski koordinacijski ured, u
bliskoj suradnji s nacionalnim
koordinacijskim uredima, objavljuje
godišnju izjavu u kojoj navodi broj
slobodnih radnih mjesta koja su stavljena
na raspolaganje u svakoj državi članici,
uzimajući posebno u obzir broj stanovnika
i veličinu njihova gospodarstva.
Amandman 78
Prijedlog uredbe
Članak 7. – stavak 1.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
-1. Države članice imenuju nacionalne
koordinacijske urede iz članka 4. Države
članice obavješćuju Europski
koordinacijski ured o tom imenovanju.
1. Svaki nacionalni koordinacijski ured
odgovoran je za
1. Svaki nacionalni koordinacijski ured
odgovoran je za
(a) suradnju s Komisijom i drugim
državama članicama na području
popunjavanja slobodnih radnih mjesta u
okviru određenom u Poglavlju III.;
(a) suradnju s Komisijom i drugim
državama članicama, posebno sa
susjednim država članicama, na području
popunjavanja slobodnih radnih mjesta u
okviru određenom u Poglavlju III.;
(aa) poduzimanje svih potrebnih mjera
kako bi se zajamčilo da su sve molbe za
posao i svi životopisi koji su nacionalno
dostupni stavljeni na raspolaganje portalu
EURES-a;
(ab) obavještavanje Europskog
koordinacijskog ureda o svakom
poznatom nepodudaranju između broja
prijavljenih slobodnih radnih mjesta i
ukupnog broja slobodnih radnih mjesta
PE576.611/ 35
HR
na nacionalnoj razini;
(b) organizaciju rada s EURES-om u
državama članicama, uključujući pružanje
usluga podrške u skladu s Poglavljem IV.;
(b) organizaciju rada s EURES-om u
državama članicama, među ostalim
jamčenje koordiniranog prijenosa
informacija o slobodnim radnim
mjestima, molbama za posao i
životopisima na portal EURES-a u skladu
s člankom 14.;
(c) koordinaciju djelovanja predmetnih
država članica i s drugim državama
članicama u skladu s Poglavljem V.
(c) koordinaciju djelovanja predmetnih
država članica i s drugim državama
članicama u skladu s Poglavljem V.
Amandman 79
Prijedlog uredbe
Članak 7. – stavak 2. – uvodni dio
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
2. Nacionalni koordinacijski ured
organizira na nacionalnoj razini provedbu
aktivnosti horizontalne potpore koju pruža
Europski koordinacijski ured u skladu s
člankom 6., ako je potrebno u bliskoj
suradnji s Europskim koordinacijskim
uredom i drugim Nacionalnim
koordinacijskim uredima. Posebno, te
aktivnosti horizontalne potpore su:
2. Nacionalni koordinacijski ured
organizira i provjerava na nacionalnoj
razini provedbu aktivnosti horizontalne
potpore koju pruža Europski koordinacijski
ured u skladu s člankom 6., ako je potrebno
u bliskoj suradnji s Europskim
koordinacijskim uredom i drugim
Nacionalnim koordinacijskim uredima.
Posebno, te aktivnosti horizontalne potpore
su:
Amandman 80
Prijedlog uredbe
Članak 7. – stavak 2. – točka a
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(a) za potrebe objave, uključujući na
portalu EURES, prikupljanje i provjeru
informacija o partnerima EURES-a koji
djeluju s njihovih državnih područja, o
njihovim aktivnostima i opsegu usluga
podrške koje pružaju radnicima i
poslodavcima;
(a) za potrebe objave, uključujući na
portalu EURES, prikupljanje i provjeru
najnovijih informacija o članovima i
partnerima EURES-a koji djeluju s
njihovih državnih područja, o njihovim
aktivnostima i opsegu usluga podrške koje
pružaju radnicima i poslodavcima;
PE576.611/ 36
HR
Amandman 81
Prijedlog uredbe
Članak 7. – stavak 2. – podstavak 1.a (novi)
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
Nacionalni koordinacijski ured jamči da
postoji dovoljan broj osposobljenih
savjetnika EURES-a i da su jednako
rasprostranjeni po cijelom području kako
bi promovirali mrežu EURES kako bi ona
u konačnici postala neophodan
instrument za tržište rada Unije.
Amandman 82
Prijedlog uredbe
Članak 7. – stavak 3.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
3. Za potrebe objave, uključujući na
portalu EURES, u interesu radnika i
poslodavaca, nacionalni koordinacijski
ured provjerava, redovno ažurira i
pravovremeno širi informacije i smjernice
dostupne na nacionalnoj razini o:
3. Za potrebe objave, uključujući na
portalu EURES i u pogledu informacija
prilagođenih radnicima i poslodavcima
koje pružaju savjetnici EURES-a,
nacionalni koordinacijski ured redovno
provjerava, ažurira i pravovremeno širi na
službenom jeziku države članice informacije i smjernice dostupne na
nacionalnoj razini o:
(a) životnim i radnim uvjetima; (a) životnim i radnim uvjetima,
uključujući doprinose za socijalno
osiguranje i plaćanje poreza;
(b) administrativnim postupcima u vezi sa
zapošljavanjem;
(b) administrativnim postupcima u pogledu
pristupa zapošljavanju i zapošljavanja
(c) pravilima koja se primjenjuju na
radnike;
(c) pravilima koja se primjenjuju na
radnike poput onih koji se nalaze u
kolektivnim ugovorima, pravilima o
zapošljavanju, pojedinačnim kategorijama
ugovora o radu i ostalim relevantnim
praktičnim informacijama;
(d) naukovanju i pripravničkom stažu; (d) pravilima koja se primjenjuju na
naukovanje i pripravnički staž, u skladu s
preporukama Vijeća o kvalitativnom
okviru za pripravništvo i postojećim
zakonodavstvom Unije i nacionalnim
PE576.611/ 37
HR
zakonodavstvom;
(da) pristupu strukovnom obrazovanju i
osposobljavanju;
(e) ako je primjenjivo, o situaciji
pograničnih radnika, posebno u
pograničnim regijama
(e) o situaciji pograničnih radnika, posebno
u prekograničnim regijama, u bliskoj
suradnji s prekograničnim partnerstvima
EURES-a.
Ako je potrebno, nacionalni koordinacijski
ured može provjeriti i širiti informacije u
suradnji s drugim informativnim i
savjetodavnim službama i mrežama i
odgovarajućim tijelima na nacionalnoj
razini, uključujući one iz članka 5.
Direktive 2013/…/EU Europskog
parlamenta i Vijeća o mjerama za lakše
ostvarivanje prava koja su dodijeljena
radnicima u kontekstu slobode kretanja
radnika .
Nacionalni koordinacijski ured može
provjeriti i širiti informacije u suradnji s
drugim informativnim i savjetodavnim
službama i mrežama i odgovarajućim
tijelima na nacionalnoj razini, uključujući
one iz članka 5. Direktive 2013/…/EU
Europskog parlamenta i Vijeća o mjerama
za lakše ostvarivanje prava koja su
dodijeljena radnicima u kontekstu slobode
kretanja radnika .
3a. Nacionalni koordinacijski uredi
razmjenjuju informacije o mehanizmima i
normama iz članka 14. stavka 4. te o
normama o sigurnosti i zaštiti podataka
koji su važni za zajedničku IT platformu.
Oni surađuju međusobno i s Europskim
koordinacijskim uredom, posebno u
slučajevima pritužbi i kada se smatra da
slobodna radna mjesta nisu u skladu s tim
normama u okviru nacionalnog
zakonodavstva.
3b. Nacionalni koordinacijski uredi i
Europski koordinacijski ured jamče da se
osobni podaci koji su dati ili prikupljeni u
svrhu te Uredbe ne čuvaju duže od
razdoblja potrebnog za ispunjenje svrhe u
koju su ti podaci prikupljeni.
Amandman 83
Prijedlog uredbe
Članak 7. – stavak 4.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
4. Nacionalni koordinacijski ured pruža
opću potporu organizacijama koje
sudjeluju na mreži EURES na njegovu
4. Nacionalni koordinacijski ured pruža
opću potporu organizacijama koje
sudjeluju na mreži EURES na njegovu
PE576.611/ 38
HR
teritoriju u području suradnje s njihovim
partnerima EURES-a u drugim državama
članicama. To uključuje potporu u slučaju
pritužbi u vezi sa zapošljavanjem preko
EURES-a i slobodnim radnim mjestima iz
mreže EURES te suradnju s javnim
tijelima kao što su inspektorati rada.
teritoriju u području suradnje s njihovim
partnerima EURES-a u drugim državama
članicama. To uključuje potporu u slučaju
pritužbi u vezi sa zapošljavanjem preko
EURES-a i slobodnim radnim mjestima iz
mreže EURES te suradnju s javnim
tijelima kao što su inspektorati rada. Ishod
postupaka pritužbi dostupan je
Europskom koordinacijskom uredu kako
bi se apstrahirale i riješile prepreke
mobilnosti.
Amandman 84
Prijedlog uredbe
Članak 7. – stavak 5.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
5. Nacionalni koordinacijski ured promiče
suradnju s dionicima, kao što su službe za
profesionalno savjetovanje, sveučilišta,
trgovačke komore i organizacije uključene
u programe naukovanja i pripravničkog
staža.
5. Nacionalni koordinacijski ured promiče
mrežu EURES i suradnju s dionicima, kao
što su službe za profesionalno
savjetovanje, strukovno obrazovanje i
institucije visokog obrazovanja, trgovačke
komore, socijalne službe i organizacije
koje predstavljaju osjetljive skupine na
tržištu rada i organizacije uključene u
programe naukovanja i pripravničkog
staža.
5a. Nacionalni koordinacijski ured
uspostavlja redovan dijalog sa socijalnim
partnerima na nacionalnoj razini u
skladu s nacionalnim zakonodavstvom i
praksama.
Amandman 85
Prijedlog uredbe
Članak 7. – stavak 6.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
6. Svaka država članica osigurava da njezin
nacionalni koordinacijski ured dobije
osoblje i druge resurse koji su nužni za
izvršavanje njegovih zadaća iz ove Uredbe.
6. Svaka država članica osigurava da njezin
nacionalni koordinacijski ured dobije
osoblje i sve druge resurse koji su nužni za
izvršavanje njegovih zadaća iz ove Uredbe
te da ti uredi na pravovremeno pružaju
PE576.611/ 39
HR
usluge visoke kvalitete.
Amandman 86
Prijedlog uredbe
Članak 8. – naslov
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
Odobravanje partnera EURES-a Odobravanje članova i partnera EURES-a
Amandman 87
Prijedlog uredbe
Članak 8. – stavak 1.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
1. Svaka država članica uspostavlja sustav
za odobravanje partnera EURES-a koji
mogu sudjelovati u mreži EURES,
nadzirati njihove aktivnosti i usklađenosti s
nacionalnim zakonodavstvom i
zakonodavstvom Unije prilikom primjene
ove Uredbe. Taj sustav mora biti
transparentan, razmjeran i usklađen s
načelima jednakog postupanja prema
organizacijama koje podnose prijave i sa
zakonom.
1. Svaka država članica uspostavlja sustav
za odobravanje članova i partnera EURES-
a koji mogu sudjelovati u mreži EURES,
za poništenje tih odobrenja te za nadzor
njihovih aktivnosti i usklađenosti sa
zakonodavstvom Unije i nacionalnim
zakonodavstvom prilikom primjene ove
Uredbe. Taj sustav mora biti transparentan,
razmjeran i usklađen s načelima jednakog
postupanja prema organizacijama koje
podnose prijave i sa zakonom. Za usluge
zapošljavanja koje ne uključuju javne
službe za zapošljavanje uzimaju se u obzir
svi postojeći sustavi licenciranja i
odobrenja.
1a. U svrhu sustava spomenutog u stavku
1., države članice izrađuju zahtjeve i
kriterije za odobrenje članova i partnera u
mreži EURES. Ti zahtjevi i kriteriji u
najmanju ruku odgovaraju onima koji su
navedeni u ovoj Uredbi i Prilogu.
1b. U skladu sa sustavom iz stavka 1.,
organizacije se mogu prijaviti za članstvo
u EURES-u. Članovi EURES-a sudjeluju
u mreži EURES u skladu s člankom 9. te
u potpunosti provode svoje zadaće
pokrivajući cijelo državno ili regionalno
područje.
PE576.611/ 40
HR
1c. U skladu sa sustavom iz stavka 1. tog
članka, službe za zapošljavanje i druge
organizacije mogu se prijaviti za
partnerstvo u EURES-u ako se obvežu da
će ispuniti sve opće obveze i barem jednu
od zadaća iz članka 9.
1d. Ako su ispunjeni uvjeti i kriteriji za
odobrenje članova ili partnera EURES-a,
država članica će u skladu s tim odobriti
podnositelja prijave.
Amandman 88
Prijedlog uredbe
Članak 8. – stavak 2.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
2. Države članice obavješćuju Europski
koordinacijski ured o svojim nacionalnim
sustavima i partnerima EURES-a kojima su
odobrili sudjelovanje u mreži EURES.
2. Države članice obavješćuju Europski
koordinacijski ured o svojim nacionalnim
sustavima prema stavku 1. ovog članka, o
članovima i partnerima EURES-a kojima
su odobrili sudjelovanje u mreži EURES u
skladu s tim sustavom, o svakom
odbijenom odobrenju na temelju
neusklađenosti s Odjeljkom I(1) Priloga te
o svakom opozivu takvog odobrenja i
njegovom razlogu. Europski
koordinacijski ured te informacije
prosljeđuje drugim nacionalnim
koordinacijskim uredima.
Amandman 89
Prijedlog uredbe
Članak 8. – stavak 2.a (novi)
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
2a. Ako država članica odluči da neće
odobriti članstvo ili partnerstvo određene
organizacije za zapošljavanje u EURES-u,
ta organizacija ima pravo žaliti se na tu
odluku.
PE576.611/ 41
HR
Amandman 90
Prijedlog uredbe
Članak 8. – stavak 3.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
3. Sve službe za zapošljavanje koje
zakonito djeluju u državi članici mogu
zatražiti da u toj državi članici sudjeluju u
mreži EURES kao partneri EURES-a, u
skladu s uvjetima iz ove Uredbe i
sustavom uspostavljenim u toj državi
članici.
Briše se.
Amandman 91
Prijedlog uredbe
Članak 8. – stavak 4.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
4. Partneri EURES-a ovlašteni su
sudjelovati u mreži EURES u skladu s
minimalnim zajedničkim kriterijima iz
Priloga.
Briše se.
Amandman 92
Prijedlog uredbe
Članak 8. – stavak 5.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
5. Minimalni zajednički kriteriji ne dovode
u pitanje primjenu dodatnih kriterija ili
zahtjeva u državi članici koje država
članica smatra nužnima za potrebe ispravne
primjene pravila koja se primjenjuju na rad
službi za zapošljavanje i na učinkovito
upravljanje politikama tržišta rada na
njihovom državnom području. Kako bi se
osigurala transparentnost, takvi kriteriji i
zahtjevi čine sastavni dio sustava iz stavka
1.
5. Minimalni zajednički kriteriji ne dovode
u pitanje primjenu dodatnih kriterija ili
zahtjeva u državi članici koje država
članica smatra nužnima za potrebe ispravne
primjene pravila koja se primjenjuju na rad
službi za zapošljavanje i na učinkovito
upravljanje politikama tržišta rada na
njihovom državnom području. Kako bi se
osigurala transparentnost, Europski
koordinacijski ured bit će obaviješten o takvim dodatnim kriterijima i zahtjevima
koji čine sastavni dio sustava iz stavka 1.
PE576.611/ 42
HR
Amandman 93
Prijedlog uredbe
Članak 8. – stavak 6.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
6. Partneri EURES-a mogu uključiti
druge partnere EURES-a ili druge
organizacije kako bi zajednički zadovoljili
kriterije iz Priloga. U takvim slučajevima,
neprekinuto postojanje prikladnog
partnerstva dodatni je uvjet za
sudjelovanje u mreži EURES
Briše se.
Amandman 94
Prijedlog uredbe
Članak 8. – stavak 6.a (novi)
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
6 a. Države članice će opozvati odobrenje
članovima ili partnerima EURES-a ako
ne budu ispunjavali primjenjive kriterije
ili zahtjeve iz stavka 1.a, 1.b, 1.c ili 5.
Amandman 95
Prijedlog uredbe
Članak 8. – stavak 7.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
7. Kako bi izmijenila Prilog, Komisija ima
ovlasti donositi delegirane akte u skladu s
postupkom iz članka 33.
Briše se.
Amandman 96
Prijedlog uredbe
Članak 8.a (novi)
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
Članak 8.a
PE576.611/ 43
HR
Odobrenje članstva javnih službi za
zapošljavanje u EURES-u
Države članice određuju svoje javne
službe za zapošljavanje za članstvo u
EURES-u te o tome obavještavaju
Europski koordinacijski ured.
Zahvaljujući tome, te javne službe za
zapošljavanje imaju poseban status
unutar mreže EURES.
Države članice brinu se o tome da javne
službe za zapošljavanje kao članovi mreže
EURES ispunjavaju uvjete iz ove Uredbe i
u najmanju ruku kriterije navedene u
Prilogu.
Amandman 97
Prijedlog uredbe
Članak 9. – naslov
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
Odgovornosti partnera EURES-a Odgovornosti članova i partnera EURES-a
Amandman 98
Prijedlog uredbe
Članak 9. – stavak 1.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
1. Organizacije podnositeljice zahtjeva
mogu izabrati sljedeće načine sudjelovanja
u mreži EURES na sljedeće načine:
1. Članovi EURES-a sudjeluju u mreži
EURES u skladu s obvezama iz ovog
stavka, dok se partneri pridržavaju barem
jedne od tih obveza:
(a) pridonijeti bazi slobodnih radnih mjesta
u skladu s člankom 14. stavkom (1),
točkom (a);
(a) pridonošenje bazi slobodnih radnih
mjesta u skladu s člankom 14. stavkom (1),
točkom (a);
(b) pridonijeti bazi molbi za posao i
životopisa u skladu s člankom 14. stavkom
(1), točkom (b);
(b) pridonošenje bazi molbi za posao i
životopisa u skladu s člankom 14. stavkom
(1), točkom (b);
(c) pružiti usluge podrške radnicima i
poslodavcima u skladu s Poglavljem IV. ili
(c) pružanje usluga podrške radnicima i
poslodavcima u skladu s Poglavljem IV.
(d) kombinacijom točaka (a) do (c).
PE576.611/ 44
HR
Amandman 99
Prijedlog uredbe
Članak 9. – stavak 2.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
2. Partneri EURES-a određuju jednu ili
više kontaktnih točaka, kao što su uredi za
zapošljavanje i popunjavanje radnih
mjesta, pozivni centri, samoposlužni alati i
slično, gdje radnici i poslodavci mogu
dobiti pomoć u vezi s popunjavanjem
slobodnih radnih mjesta i/ili pristupom
uslugama podrške u skladu s ovom
Uredbom. Kontaktne točke mogu se
temeljiti na programima razmjene osoblja,
upućivanju časnika za vezu ili uključivati
zajedničke agencije za popunjavanje radnih
mjesta.
2. Članovi i partneri EURES-a određuju
jednu ili više kontaktnih točaka, dostupnih
osobama s invaliditetom, kao što su uredi
za zapošljavanje i popunjavanje radnih
mjesta, pozivni centri, samoposlužni alati,
razne platforme za komunikaciju
dostupne što većem broju korisnika, gdje
radnici i poslodavci mogu dobiti pomoć u
vezi s popunjavanjem slobodnih radnih
mjesta i/ili pristupom uslugama podrške u
skladu s ovom Uredbom. Kontaktne točke
mogu se temeljiti na programima razmjene
osoblja ili upućivanju službenika za vezu te
mogu uključivati zajedničke agencije za
popunjavanje radnih mjesta.
Amandman 100
Prijedlog uredbe
Članak 9. – stavak 4. – podstavak 1. – uvodni dio
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
4. Države članice mogu tražiti od partnera
EURES-a da daju svoj doprinos
4. Poštujući načelo proporcionalnosti,
države članice, kroz svoje nacionalne
koordinacijske urede, mogu zahtijevati od
članova i partnera EURES-a da doprinesu:
Amandman 101
Prijedlog uredbe
Članak 9. – stavak 4. – podstavak 1. − točka a
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(a) funkcioniranju nacionalnih
središnjica iz članka 15. stavka 5. na
temelju naknada ili u nekom drugom
Briše se.
PE576.611/ 45
HR
obliku;
Amandman 102
Prijedlog uredbe
Članak 9. – stavak 4. – podstavak 1. – točka aa (nova)
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(a a) prikupljanju informacija koje će se
objaviti na portalu EURES-a;
Amandman 103
Prijedlog uredbe
Članak 9. – stavak 4. – podstavak 2.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
Države članice odlučuju o načinima za
davanje tih doprinosa u njihovim
nacionalnim sustavima na temelju načela
proporcionalnosti, uzimajući u obzir
čimbenike kao što su administrativna
sposobnost partnera EURES-a i njihova
sposobnost suradnje u mreži EURES kako
je navedeno u stavku 1.
Države članice odlučuju o načinima
davanja tih doprinosa.
Amandman 104
Prijedlog uredbe
Članak 10. – stavak 2.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
2. Države članice mogu povjeriti pružanje
usluga podrške iz članaka 21. do 23.
svojim javnim službama za zapošljavanje,
pod uvjetom da one sudjeluju u mreži
EURES, ili kao partneri EURES-a
odobreni u skladu s člankom 8. i Prilogom
ovoj Uredbi ili kao partneri EURES-a na
temelju izuzeća iz stavka 3.
2. Države članice povjeravaju pružanje
usluga podrške iz članaka 21. 22. i 23.
svojim JSZ-ovima ili ministarstvvima
rada.
PE576.611/ 46
HR
Amandman 105
Prijedlog uredbe
Članak 10. – stavak 3.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
3. Države članice mogu, najduže na pet
godina od datuma primjene ove Uredbe,
izuzeti od revizije primjene članka 8. i
priloga ovoj Uredbi one javne službe za
zapošljavanje koje su u trenutku stupanja
ove Uredbe na snagu bile dio mreže
EURES u skladu s Provedbenom odlukom
Komisije 2012/733/EU i/ili, ako je
prikladno, Odlukom Komisije 2003/8/EC.
Države članice obavješćuju Komisiju o
odobrenim izuzećima.
Briše se.
Amandman 106
Prijedlog uredbe
Članak 10.a (novi)
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
članak 10.a
Uloga prekograničnog partnerstva
EURES-a i ostale strukture podrške u
prekograničnim regijama
1. Prekogranično partnerstvo EURES-a i
ostale određene strukture podrške mogu
se osnovati u prekograničnim regijama
kako bi olakšale prekograničnu mobilnost
radnika.
2. Prekogranična partnerstva čine
organizacije koje sudjeluju u mreži
EURES u skladu s člankom 8. kao i drugi
dionici te pružaju usluge prekogranične
podrške u određenom prekograničnom
području.
3. Zadaće prekograničnih partnerstva su
prije svega pružanje informacija, savjeta
te usluga popunjavanja radnih mjesta i
zapošljavanja za pogranične radnike i
poslodavce, podržavanje umrežavanja
savjetnika EURES-a u graničnim
PE576.611/ 47
HR
područjima, koordiniranje suradnje među
partnerima, obavljanje prekograničnih
aktivnosti radi poboljšanja
transparentnosti tržišta rada i uklanjanja
prepreka mobilnosti te pripremanje
višejezičnih publikacija za pogranične
radnike i poslodavce.
4. Države članice podržavaju aktivnosti
prekograničnih struktura te potiču
osnivanje novih partnerstva kako bi se na
učinkovitiji način ostvarila potreba za
koordinacijom mobilnosti radnika u
prekograničnim područjima.
Amandman 107
Prijedlog uredbe
Članak 11. – stavak 1.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
1. Koordinacijska skupina sastoji se od
predstavnika Europskog koordinacijskog
ureda i Nacionalnih koordinacijskih ureda.
1. Koordinacijska skupina sastoji se od
predstavnika Europskog koordinacijskog
ureda i nacionalnih koordinacijskih ureda
uz sudjelovanje socijalnih partnera na
razini Unije.
Amandman 108
Prijedlog uredbe
Članak 11. – stavak 3. – podstavak 2.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
Ona poziva predstavnike socijalnih
partnera na razini Unije da sudjeluju u
sastancima.
Briše se.
Obrazloženje
Deletion as Social Partners shall be member of the Coordination Group
Amandman 109
Prijedlog uredbe
Članak 12. – stavak 3.
PE576.611/ 48
HR
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
3. Organizacije koje sudjeluju u mreži
EURES osiguravaju da su informacije i
promotivni materijali koje objavljuju u
skladu s općim komunikacijskim
aktivnostima mreže EURES i s
informacijama iz Europskog
koordinacijskog ureda.
3. Organizacije koje sudjeluju u mreži
EURES osiguravaju da su informacije i
promotivni materijali koje objavljuju u
skladu s općim komunikacijskim
aktivnostima i zajedničkim visokim
standardima mreže EURES i s
informacijama iz Europskog
koordinacijskog ureda.
Amandman 110
Prijedlog uredbe
Članak 13. – stavak 1.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
1. Europski koordinacijski ured olakšava
suradnju mreže EURES s drugim
informativnim i savjetodavnim službama i
mrežama Unije.
1. Europski koordinacijski ured olakšava
suradnju između mreže EURES i drugih
informativnih i savjetodavnih službi i
mreža Unije.
Amandman 111
Prijedlog uredbe
Članak 13. – stavak 2.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
2. Nacionalni koordinacijski uredi surađuju
sa službama i mrežama iz stavka 1. na
razini Unije, nacionalnoj, regionalnoj i
lokalnoj razini u cilju ostvarenja sinergija i
izbjegavanja preklapanja te, ako je
prikladno, uključuju partnere EURES-a.
2. Nacionalni koordinacijski uredi surađuju
sa službama i mrežama iz stavka 1. na
razini Unije, nacionalnoj, regionalnoj i
lokalnoj razini u cilju ostvarenja sinergija i
izbjegavanja preklapanja te, ako je
prikladno, uključuju članove i partnere
EURES-a.
Amandman 112
Prijedlog uredbe
Članak 13. – stavak 2.a (novi)
PE576.611/ 49
HR
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
2a. Kako bi smanjile nezaposlenost države
članice u suradnji s Komisijom
poduzimaju mjere kako bi se zajamčilo da
se državljanima EU-a omogući jednaki
pristup prilikom prijave za posao.
Amandman 113
Prijedlog uredbe
Članak 13. – stavak 3.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
3. Države članice nastoje razviti
jedinstvena mjesta za komunikaciju s
radnicima i poslodavcima o zajedničkim
aktivnostima EURES mreže i tih službi i
mreža.
3. Države članice nastoje razviti
jedinstvena mjesta, koja uključuju i
internet, za komunikaciju s radnicima i
poslodavcima o zajedničkim aktivnostima
EURES mreže i tih službi i mreža te
osiguravaju dostupnost tih rješenja
osobama s invaliditetom.
Amandman 114
Prijedlog uredbe
Članak 14. – stavak 1.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
1. U cilju spajanja oglasa za radna mjesta s
molbama za posao, svaka država članica
mora učiniti dostupnima na portalu
EURES-a:
1. U cilju spajanja oglasa za posao s
molbama za posao, svaka država članica
mora na portalu EURES-a staviti na
raspolaganje:
(a) sva dostupna slobodna radna mjesta
kod njezinih javnih službi za zapošljavanje
te onih koje pružaju partneri EURES-a;
(a) sva slobodna radna mjesta dostupna pri
njezinom JSZ-u kao i ona koja nude drugi
članovi i partneri EURES-a;
(b) sve molbe za posao i životopise
dostupne kod njezinih javnih službi za
zapošljavanje te one koje pružaju partneri
EURES-a, pod uvjetom da su predmetni
radnici pristali da informacije budu
dostupne portalu EURES pod uvjetima iz
stavka 3.;
(b) sve molbe za posao i životopise
dostupne kod njezinih JSZ-ova te one koje
podnose drugi članovi EURES-a i, gdje je
relevantno, partneri EURES-a, pod
uvjetom da su dotični podnositelji pristali
da informacije budu dostupne na portalu
EURES-a pod uvjetima iz stavka 3.
Države članice mogu zabraniti
PE576.611/ 50
HR
objavljivanje slobodnog radnog mjesta na
portalu EURES-a ako to poslodavac
propisno opravda na temelju vještina i
stručnosti potrebnih za taj posao i u
slučaju slobodnih radnih mjesta koja se
ne objavljuju. Države članice mogu i dalje
izuzimati naukovanja i pripravnički staž
ako je to propisno opravdano u skladu s
nacionalnim sustavom obrazovanja ili
nacionalnom politikom tržišta rada.
Amandman 115
Prijedlog uredbe
Članak 14. – stavak 2.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
2. Kada podatke o slobodnim radnim
mjestima dostavljaju na portal EURES-a,
države članice
2. Kada podatke o slobodnim radnim
mjestima dostavljaju na portal EURES-a,
države članice:
(a) ne rade nikakve razlike na temelju
prirode i trajanja ugovora niti planova
poslodavaca za zapošljavanje;
(a) ne rade nikakve razlike na temelju
prirode i trajanja ugovora niti planova
poslodavaca za zapošljavanje, ali pružaju
primjerene i relevantne informacije;
(b) mogu isključiti slobodna radna mjesta
koja su, zbog njihove prirode ili
nacionalnih pravila, otvorena samo za
građane određene zemlje.
(b) mogu isključiti slobodna radna mjesta
koja se odnose na javno financirane
kategorije pripravničkog staža i
naukovanja kao dio njihove aktualne
politike tržišta rada;
(b a) mogu isključiti ostala slobodna
radna mjesta kao dio njihove aktualne
politike tržišta rada koji je valjano
opravdan.
Amandman 116
Prijedlog uredbe
Članak 14. – stavak 3.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
3. Pristanak radnika iz stavka 1. točke (b)
mora biti izričit, dvosmislen, slobodno dan,
specifičan i informiran. Radnici moraju
moći u bilo kojem trenutku povući svoj
3. Pristanak iz stavka 1. točke (b) mora biti
izričit, dvosmislen, slobodno dan,
specifičan i informiran. Podnositelji mogu
u bilo kojem trenutku povući svoj pristanak
PE576.611/ 51
HR
pristanak i zatražiti brisanje ili izmjenu
nekih ili svih podataka koje su učinili
dostupnim. Radnici moraju moći izabrati
između niza mogućnosti za ograničavanje
pristupa njihovim podacima ili određenim
dodacima.
i zatražiti brisanje ili izmjenu nekih ili svih
podataka koje su učinili dostupnim.
Podnositelji mogu izabrati između niza
mogućnosti za ograničavanje pristupa
njihovim podacima ili određenim
dodacima, a to uključuje mogućnost da se
njihovi podaci mogu pretraživati samo
preko općih kategorija podataka ili da su
životopis i njihovi osobni podaci izravno
dostupni potencijalnim registriranim
poslodavcima.
Justification
Recommendation of the European Data Protection Supervisor
Amandman 117
Prijedlog uredbe
Članak 14. – stavak 5.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
5. One razmjenjuju informacije o
mehanizmima i normama iz stavka 4. te o
normama o sigurnosti i zaštiti podataka.
One surađuju međusobno i s Europskim
koordinacijskim uredbom, posebno u
slučaju pritužbi i slobodnih radnih mjesta
za koje se smatra da nisu u skladu s
normama primjenjivim u skladu s
nacionalnim zakonodavstvom.
Briše se.
Amandman 118
Prijedlog uredbe
Članak 14. – stavak 7.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
7. Kako bi se omogućilo povezivanje
oglasa za slobodna radna mjesta s
molbama za posao, svaka država članica
pruža informacije iz stavka 1. u skladu s
ujednačenim sustavom.
7. Kako bi se omogućilo povezivanje
oglasa za slobodna radna mjesta s
molbama za posao, svaka država članica
pruža informacije iz stavka 1. na
transparentan i ujednačen način.
PE576.611/ 52
HR
Amandman 119
Prijedlog uredbe
Članak 14. – stavak 7.a (novi)
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
7 a. Portal EURES-a dostupan je i u
skladu s usvojenom europskom normom
EN 301549 o zahtjevima za dostupnost
informacijskih i komunikacijskih
tehnologija.
Justification
The established EU standard EN 301549 on accessibility requirements of ICT products and
services includes the technical specifications to make technology accessible. Precisely, clause
number 9 of this standard includes the internationally accepted WCAG 2.0 guidelines, Level
AA, which is the crucial level to enable citizens, including persons with disabilities, to access
online content. By designing an accessible portal, it will also comply with the UN Convention
on the Rights of Persons with Disabilities, ratified by the EU.
Amandman 120
Prijedlog uredbe
Članak 15. – stavak 1.a (novi)
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
1 a. Javne službe za zapošljavanje
pojačano će surađivati kako bi pomogle u
usklađivanju prekogranične ponude i
potražnje radnih mjesta.
Amandman 121
Prijedlog uredbe
Članak 15. – stavak 3.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
3. Države članice osiguravaju da su u
internim alatima za službenike kojima
upravljaju javne službe za zapošljavanje
sva slobodna radna mjesta, sve molbe za
posao i životopisi objavljeni na portalu
EURES dostupni pod istim uvjetima kao i
3. Države članice osiguravaju da su u
internim alatima za službenike kojima
upravljaju JSZ_ovi sva slobodna radna
mjesta, sve molbe za posao i životopisi
objavljeni na portalu EURES u skladu s
člankom 14. dostupni pod istim uvjetima
PE576.611/ 53
HR
svi nacionalni podaci u tim alatima. kao i svi nacionalni podaci u tim alatima.
Justification
Recommendation of the European Data Protection Supervisor
Amandman 122
Prijedlog uredbe
Članak 15. – stavak 4.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
4. Partneri EURES-a mogu primjenjivati
načela iz stavaka 1. i 3. u skladu s izborom
koji su te organizacije izvršile u skladu s
člankom 9. stavkom 1.
4. Dotični članovi i partneri EURES-a
također primjenjuju načela iz stavaka 1. i 3.
Amandman 123
Prijedlog uredbe
Članak 15. – stavak 5.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
5. Države članice uspostavljaju nacionalne
središnjice kako bi omogućile prenošenje
na portal EURES informacija o slobodnim
radnim mjestima, molbama za posao i
životopisima koje je dala na raspolaganje
svaka organizacija koja je voljna podijeliti
te podatke i na portalu EURES.
5. Države članice uspostavljaju nacionalne
središnjice koristeći, ako je moguće, već
postojeće strukture vlasti, kako bi
omogućile prenošenje na portal EURES
informacija o slobodnim radnim mjestima,
molbama za posao i životopisima koje je
dala na raspolaganje svaka organizacija
koja je voljna podijeliti te podatke i na
portalu EURES.
Amandman 124
Prijedlog uredbe
Članak 15. – stavak 6.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
6. Države članice nastoje razviti rješenja
jedinstvenih mjesta za komunikaciju prema
pograničnim radnicima i poslodavcima u
pograničnim regijama gdje sve predmetne
države članice smatraju da je nužno
6. Države članice, uz blisku suradnju s
bilo kojim prekograničnim partnerstvom
EURES-a, nastoje razviti rješenja za
stvaranje jedinstvenih mjesta, koja
uključuju i internet, za komunikaciju
PE576.611/ 54
HR
uspostaviti posebne strukture za suradnju i
pružanje usluga.
prema pograničnim radnicima i
poslodavcima u prekograničnim regijama.
Amandman 125
Prijedlog uredbe
Članak 16.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
1. Komisija razvija Europsku klasifikaciju
o vještinama, kompetencijama,
kvalifikacijama i zanimanjima.
Klasifikacija je alat koji olakšava prijave
za posao putem interneta preko granica
Europske unije pomoću pronalaženja
poslova u skladu s kvalifikacijama,
utvrđivanjem nedostataka vještina,
prepoznavanjem kvalifikacija i pružanjem
usluga profesionalne orijentacije na portalu
EURES.
1. Komisija razvija Europsku klasifikaciju
o vještinama, kompetencijama,
kvalifikacijama i zanimanjima („europska
klasifikacija”). Klasifikacija je alat koji
olakšava prijave za posao putem interneta
preko granica Europske unije pomoću
pronalaženja poslova u skladu s
kvalifikacijama, utvrđivanjem nedostataka
vještina, prepoznavanjem kvalifikacija i
pružanjem usluga profesionalne
orijentacije na portalu EURES.
2. Države članice surađuju međusobno i s
Europskom komisijom u cilju uspostave
interoperabilnosti između nacionalnih
sustava i klasifikacije i stavka 1.
2. Države članice, a osobito članovi
EURES-a, surađuju međusobno i s
Europskom komisijom u cilju uspostave
interoperabilnosti između nacionalnih
sustava i europske klasifikacije koju
razvija Komisija. Komisija obavještava
države članice o razvoju europske
klasifikacije.
2 a. U europskoj klasifikaciji uzimaju se u
obzir iskustva i najbolje prakse iz
provedbe Europskog kvalifikacijskog
okvira i Direktive 2005/36/EZ Europskog
parlamenta i Vijeća.
2 b. Komisija donosi i ažurira, putem
provedbenih akata, popis vještina i
sposobnosti te zanimanja iz europske
klasifikacije. Ti se provedbeni akti donose
u skladu s postupkom ispitivanja iz članka
34. stavka 3.
3. U tu svrhu, sve države članice moraju do
1.1.2017. uspostaviti početni inventar kako
bi označile odnos svih nacionalnih,
regionalnih i sektorskih klasifikacija s
klasifikacijom iz stavka 1. te nakon
početka korištenja inventara na temelju
zahtjeva dostavljenog Europskom
3. Svaka država članica će, unutar tri
godine od usvajanja popisa iz stavka 2.b, uspostaviti početni inventar kako bi
označila odnos svih nacionalnih,
regionalnih i sektorskih klasifikacija na
tom popisu i sa njega te ga ažurira.
PE576.611/ 55
HR
koordinacijskom uredu, redovno ažurirati
inventar kako bi bilo u skladu s razvojem
usluga zapošljavanja.
3 a. Države članice mogu odlučiti da svoje
nacionalne klasifikacije zamijene
europskom klasifikacijom, nakon što se
dovrši, ili da zadrže svoje interoperabilne
nacionalne klasifikacijske sustave.
4. Komisija pruža tehničku potporu
državama članicama koje odluče zamijeniti
nacionalne klasifikacije s klasifikacijom iz
stavka 1.
4. Komisija pruža tehničku i, ako je to
moguće, financijsku potporu državama
članicama koje odluče zamijeniti
nacionalne klasifikacije s europskom
klasifikacijom.
5. Komisija donosi, putem provedbenih
akata, tehničke norme i formate nužne za
funkcioniranje klasifikacije iz stavka 1.
Komisija donosi te provedbene akte u
skladu s postupkom ispitivanja iz članka
34. stavka 3.
5. Komisija donosi, putem provedbenih
akata, tehničke norme i formate potrebne
za funkcioniranje automatiziranog
povezivanja putem zajedničke IT
platforme koristeći europsku klasifikaciju
i interoperabilnost između nacionalnih
sustava i europske klasifikacije. Komisija
donosi te provedbene akte u skladu s
postupkom ispitivanja iz članka 34. stavka
3.
Amandman 126
Prijedlog uredbe
Članak 17. – stavak 1.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
1. Javne službe za zapošljavanje
osiguravaju da radnici koji koriste njihove
usluge mogu birati žele li da im te službe
za zapošljavanje pomognu pri registraciji
na portalu EURES tako da mu dostave
njihove molbe za posao i/ili životopise,
putem nacionalne središnjice iz članka 15.
stavka 5.
1. Članovi i partneri EURES-a
osiguravaju da su radnici koji koriste
njihove usluge obaviješteni o tome da
mogu birati žele li da im te službe za
zapošljavanje pomognu pri registraciji na
portalu EURES tako da mu dostave
njihove molbe za posao i/ili životopise
putem nacionalne središnjice iz članka 15.
stavka 5. Takva pomoć pruža se na
nediskriminirajućoj osnovi i bez odgode.
Amandman 127
Prijedlog uredbe
PE576.611/ 56
HR
Članak 17. – stavak 4.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
4. Radnici i poslodavci imat će pristup
općim informacijama o tome kako, kada i
gdje mogu ažurirati, revidirati i povući
predmetne podatke.
4. Radnici i poslodavci imat će pristup
detaljnim informacijama o tome kako,
kada i gdje mogu ažurirati, revidirati i
povući predmetne podatke.
Amandman 128
Prijedlog uredbe
Članak 18. – stavak 1.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
1. Države članice osiguravaju da radnici i
poslodavci dobiju pristup uslugama
podrške na nacionalnoj razini.
1. Države članice osiguravaju da radnici i
poslodavci bez odgode dobiju pristup, bilo
na internetu ili izvan njega, uslugama
podrške na nacionalnoj razini.
Amandman 129
Prijedlog uredbe
Članak 18. – stavak 2.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
2. Države članice podržavaju razvoj
koordiniranog pristupa takvim uslugama na
nacionalnoj razini.
2. Države članice podržavaju razvoj
koordiniranog pristupa takvim uslugama na
nacionalnoj razini, s ciljem zadovoljavanja
posebnih regionalnih i/ili lokalnih
potreba.
Justification
The success of the EURES network demands that Member States foster its linkage with the
specific interests of the EU's regions and/or municipalities.
Amandman 130
Prijedlog uredbe
Članak 18. – stavak 3. – točka ca (nova)
PE576.611/ 57
HR
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(c a) kroz prekogranično partnerstvo
EURES-a; or
Amandman 131
Prijedlog uredbe
Članak 18. – stavak 3. – točka d
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(d) kombinacijom točaka (a) do (c). (d) kombinacijom točaka (a) do (c a).
Amandman 132
Prijedlog uredbe
Članak 18. – stavak 5.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
5. Usluge podrške za radnike predviđene u
člancima 20., 22., i 23. i pomoć s
registracijom na portal EURES iz članka
17. stavka 1. pružaju se besplatno.
5. Usluge podrške za radnike predviđene u
člancima 20., 22., i 23. i pomoć s
registracijom na portalu EURES-a iz
članka 17. stavka 1. i 2. pružaju se
besplatno.
Amandman 133
Prijedlog uredbe
Članak 18. – stavak 6.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
6. Na usluge podrške poslodavcima iz
članaka 21. i 22. i pomoć s registracijom
na portal EURES iz članka 1. stavka 2.
može se primjenjivati naknada. Ne smije
se razlikovati naknada koja se naplaćuje
za usluge EURES-a i one primjenjive na
druge usporedive usluge koje pruža
predmetna organizacija.
Briše se.
PE576.611/ 58
HR
Amandman 134
Prijedlog uredbe
Članak 18. – stavak 6.a (novi)
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
6a. Informacije o takvoj podršci i o svim
uključenim troškovima pružaju se
poslodavcima i radnicima na jasan i
precizan način.
Amandman 135
Prijedlog uredbe
Članak 18. – stavak 7.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
7. Predmetni partneri EURES-a, putem
kanala za informiranje, jasno navode
radnicima i poslodavcima opseg usluga
podrške koje pružaju, gdje i kako mogu
pristupiti tim uslugama i uvjete pod kojima
se pruža pristup. Te se informacije
objavljuju na portalu EURES-a.
7. Predmetni partneri EURES-a, putem
kanala za informiranje koji bi trebali biti
što dostupniji, jasno navode radnicima i
poslodavcima opseg usluga podrške koje
pružaju, gdje i kako mogu pristupiti tim
uslugama i uvjete pod kojima se pruža
pristup. Te se informacije objavljuju na
portalu EURES-a.
Amandman 136
Prijedlog uredbe
Članak 19. – stavak 1. – uvodni dio
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
1. Države članice osiguravaju da svi
radnici i poslodavci, koji kao klijenti traže
usluge od službi za zapošljavanje, dobiju
informacije ili budu obaviješteni o podrški
mobilnosti koja je dostupna na nacionalnoj
razinii koja
1. Države članice osiguravaju da svi
radnici i poslodavci, koji kao klijenti traže
usluge od službi za zapošljavanje, dobiju
primjerene informacije ili budu
obaviješteni o potpori mobilnosti koja je
dostupna na nacionalnoj razini i koja
Amandman 137
Prijedlog uredbe
Članak 19. – stavak 1. – točka b
PE576.611/ 59
HR
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(b) je jednostavno dostupna i prikazana na
način jednostavan za korištenje.
(b) je nediskriminirajuća i jednostavno
dostupna te prikazana na način koji je
jednostavan za korištenje i dostupan
osobama s invaliditetom.
Justification
The principle of non-discrimination is a cornerstone of an inclusive, well-functioning labour-
market.
Amandman 138
Prijedlog uredbe
Članak 19. – stavak 1.a (novi)
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
1a. Svi tražitelji posla imaju pravo na
potpune informacije o uvjetima
zaposlenja kao što su pravo na mirovinu,
socijalno ili zdravstveno osiguranje u
državi i mjestu zaposlenja.
Amandman 139
Prijedlog uredbe
Članak 19. – stavak 3.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
3. Europski koordinacijski ured podržava
razvoj osnovnih informacija u skladu s
ovim člankom i pomaže državama
članicama da osiguraju odgovarajuću
jezičnu pokrivenost.
3. Europski koordinacijski ured podržava
razvoj osnovnih informacija u skladu s
ovim člankom i pomaže državama
članicama da osiguraju odgovarajuću
jezičnu pokrivenost, uzimajući u obzir
zahtjeve tržišta rada država članica.
Amandman 140
Prijedlog uredbe
PE576.611/ 60
HR
Članak 20. – stavak 1.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
1. Predmetni partneri EURES-a proaktivno
svim radnicima koji traže posao nude
mogućnost da pristupe uslugama iz ovog
članka. Ako je prikladno, ova se ponuda
ponavlja za vrijeme postupka traženja
zaposlenja.
1. Predmetni članovi i partneri EURES-a
proaktivno i bez odgode svim radnicima
koji imaju zakonsko pravo rada u Uniji i
traže posao nude mogućnost pristupa
uslugama iz ovog članka. Po potrebi takva
se ponuda ponavlja za vrijeme postupka
traženja zaposlenja.
Amandman 141
Prijedlog uredbe
Članak 20. – stavak 2. – uvodni dio
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
2. Ako su radnici zainteresirani za daljnju
pomoć, predmetni partneri EURES-a
pružaju informacije i smjernice o
pojedinim mogućnostima zapošljavanja i
posebno im nude sljedeće usluge:
2. Ako su radnici zainteresirani za daljnju
pomoć, predmetni partneri EURES-a
pružaju informacije i smjernice o
pojedinim mogućnostima zapošljavanja te
im besplatno nude sljedeće
presonalizirane usluge:
Amandman 142
Prijedlog uredbe
Članak 20. – stavak 2. – točka aa (nova)
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(a a) pružanje informacija i smjernica iz
članka 7. stavka 3.;
Amandman 143
Prijedlog uredbe
Članak 20. – stavak 2. – točka ba (nova)
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(b a) pružanje informacija o uslugama
savjetovanja koje se odnose na
mogućnosti zapošljavanja za članove
PE576.611/ 61
HR
obitelji radnika;
Amandman 144
Prijedlog uredbe
Članak 20. – stavak 2. – točka bb (nova)
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(b b) informiranje radnika o
međukulturnoj integraciji i pružanje
jezične potpore;
Amandman 145
Prijedlog uredbe
Članak 20. – stavak 2. – točka bc (nova)
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(bc) pružanje informacija o uvjetima
zaposlenja u državi članici i mjestu rada
kao što su mirovinska prava, socijalno
osiguranje, oporezivanje ili zdravstveno
osiguranje.
Amandman 146
Prijedlog uredbe
Članak 20. – stavak 2. – točka d
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(d) ako je nužno, pomoć s učitavanjem
molbi za posao na mjerodavne nacionalne
portale za traženje posla i na portal
EURES-a;
(d) ako je nužno, pomoć s korištenjem
portala EURES-a, na primjer za
učitavanje molbi za posao na portal
EURES-a;
Amandman 147
Prijedlog uredbe
Članak 20. – stavak 2. – točka f
PE576.611/ 62
HR
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(f) ako je potrebno, upućivanje na drugog
partnera EURES-a.
(f) prema potrebi, upućivanje na drugog
člana ili partnera EURES-a.
Amandman 148
Prijedlog uredbe
Članak 20. – stavak 3.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
3. Ako su radnici zainteresirani za daljnju
pomoć i postoji razumna vjerojatnost za
zaposlenje unutar EU-a, predmetni partneri
EURES-a pružaju dodatnu pomoć u potrazi
za poslom, koja se sastoji od usluga kao što
su odabir odgovarajućih slobodnih raznih
mjesta, pomoć s pripremom molbi za posao
i životopisa i prijevod i/ili pojašnjenje
određenih slobodnih radnih mjesta u
drugim državama članicama.
3. Ako su radnici zainteresirani za daljnju
pomoć, predmetni članovi i partneri
EURES-a po potrebi pružaju dodatne
usluge kao što su odabir odgovarajućih
slobodnih raznih mjesta, pomoć s
pripremom molbi za posao i životopisa i
prijevod i/ili pojašnjenje određenih
slobodnih radnih mjesta u drugim
državama članicama.
Amandman 149
Prijedlog uredbe
Članak 20. – stavak 4.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
4. Nakon zapošljavanja radnika u drugoj
državi članici kao rezultat usluga pruženih
u skladu s ovim člankom, predmetni
partneri EURES-a predmetnoj osobi
dostavljaju kontaktne podatke organizacija
u odredišnoj državi članici koje mogu
pružiti podršku nakon zaposlenja.
4. Nakon zapošljavanja radnika u drugoj
državi članici kao rezultat usluga pruženih
u skladu s ovim člankom, predmetni
članovi i partneri EURES-a predmetnoj
osobi , dostavljaju kontaktne podatke
organizacija kao i socijalnih partnera u
odredišnoj državi članici koje mogu pružiti
podršku nakon zaposlenja.
Amandman 150
Prijedlog uredbe
PE576.611/ 63
HR
Članak 21.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
1. Predmetni partneri EURES-a pružaju
informacije i smjernice poslodavcima
zainteresiranima za zapošljavanje radnika
iz drugih država članica te im posebno
nude sljedeće usluge:
1. Predmetni članovi i partneri EURES-a
pružaju informacije i smjernice
poslodavcima zainteresiranima za
zapošljavanje radnika iz drugih država
članica te im posebno nude sljedeće
usluge:
(a) davanje informacija o posebnim
pravilima koja se primjenjuju na
zapošljavanje tih radnika;
(a) davanje informacija o posebnim
pravilima koja se primjenjuju na
zapošljavanje radnika iz drugih država
članica i u pogledu različitih vrsta
ugovora o radu;
(b) promicanje uporabe mreže EURES i
baze podataka životopisa na portalu
EURES kao alat za pomoć u popunjavanju
slobodnih radnih mjesta;
(b) promicanje, osobito na internetu,
uporabe mreže EURES i baze podataka
životopisa na portalu EURES kao alat za
pomoć u popunjavanju slobodnih radnih
mjesta;
(c) davanje informacija i smjernica o
čimbenicima koji mogu olakšati
zapošljavanje radnika te o tome kako
podržati njihovu integraciju;
(c) davanje informacija i smjernica o
čimbenicima koji mogu olakšati
zapošljavanje radnika te o tome kako
podržati njihovu integraciju;
(d) na zahtjev, dostavljanje informacija i
smjernica o oblikovanju pojedinačnih
zahtjeva u oglasima za radna mjesta koji su
razumljivi europskoj publici;
(d) na zahtjev, dostavljanje posebnih
informacija i individualnih smjernica o
oblikovanju zahtjeva za radna mjesta;
(e) ako se to od njih traži, pružanje pomoći
s izradom molbi za posao i životopisa u
cilju osiguranja sukladnosti s europskim
tehničkim normama i formatima iz članka
14. stavka 8. i članka 16. stavka 5.;
(e) ako se to od njih traži, pružanje pomoći
s izradom molbi za posao i životopisa u
cilju osiguranja sukladnosti s europskim
tehničkim normama i formatima iz članka
14. stavka 8. i članka 16. stavka 5.;
(f) ako je potrebno, pružanje pomoći
prilikom registracije na portalu EURES;
(f) ako je nužno, pomoć s korištenjem
portala EURES-a, posebice pomoć prilikom registracije poslodavca na portal
EURES-a;
(g) ako je potrebno, upućivanje na drugog
partnera EURES-a.
(g) prema potrebi, upućivanje na drugog
člana ili partnera EURES-a.
2. Ako su poslodavci zainteresirani za
daljnju pomoć i postoji razumna
vjerojatnost za popunjavanje radnih mjesta
unutar EU-a, predmetni partneri EURES-a
pružaju dodatnu pomoć u potrazi za
poslom, koja se sastoji od usluga kao što su
predodabir odgovarajućih kandidata i
2. Ako su poslodavci zainteresirani za
daljnju pomoć, predmetni članovi ili
partneri EURES-a po potrebi pružaju
dodatne usluge kao što su predodabir
odgovarajućih kandidata i pomoć u obliku
prijevoda i/ili pojašnjenja određenih
prijava za posao.
PE576.611/ 64
HR
pomoć u obliku prijevoda i/ili pojašnjenja
određenih slobodnih radnih mjesta u
drugim državama članicama.
3. Nakon zapošljavanja radnika iz druge
države članice kao rezultat usluga pruženih
u skladu s ovim člankom, predmetni
partneri EURES-a predmetnom poslodavcu
dostavljaju kontaktne podatke organizacija
koje mogu pružiti pomoć s integracijom
novih zaposlenika iz drugih država članica.
3. Nakon zapošljavanja radnika iz druge
države članice kao rezultat usluga pruženih
u skladu s ovim člankom, predmetni
članovi ili partneri EURES-a predmetnom
poslodavcu dostavljaju kontaktne podatke
organizacija koje mogu pružiti pomoć s
integracijom novih zaposlenika iz drugih
država članica.
4. Javne službe za zapošljavanje nastoje
sklopiti sporazume s drugim službama za
zapošljavanje koje djeluju na državnom
području te države članice
4. JSZ-ovi nastoje sklopiti sporazume s
drugim službama za zapošljavanje koje
djeluju na državnom području te države
članice
(a) radi zajedničkog promicanja na
državnom području države članice
registraciju poslodavaca u mrežu EURES i
korištenje zajedničke platforme za
popunjavanje slobodnih radnih mjesta u
Europi i
(a) radi zajedničkog promicanja i poticanja
na državnom području države članice
registracije poslodavaca u mrežu EURES i
njihovog korištenja zajedničke platforme
za popunjavanje slobodnih radnih mjesta u
Europi;
(b) razmjene informacija i najbolje prakse
o uslugama podrške za poslodavce koji su
zainteresirani za zapošljavanje radnika iz
drugih država članica.
(b) razmjene informacija i najbolje prakse
o uslugama podrške za poslodavce koji su
zainteresirani za zapošljavanje radnika iz
drugih država članica.
Amandman 151
Prijedlog uredbe
Članak 22. – stavak 1.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
1. Predmetni partneri EURES-a pružaju, na
zahtjev radnika i poslodavaca, opće
informacije o pomoći nakon zapošljavanja
i o tome gdje se može dobiti pomoć nakon
zapošljavanja kao što je obrazovanje o
komunikaciji s drugim kulturama, tečajevi
jezika i pomoć s integracijom.
1. Predmetni članovi i partneri EURES-a
radnicima i poslodavcima pružaju opće
informacije o pomoći nakon zapošljavanja
i o tome gdje se može dobiti pomoć nakon
zapošljavanja kao što je obrazovanje o
komunikaciji s drugim kulturama, tečajevi
jezika i pomoć s integracijom.
Amandman 152
Prijedlog uredbe
Članak 22. – stavak 2.
PE576.611/ 65
HR
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
2. Odstupajući od članka 18. stavka 5.,
partneri EURES-a mogu radnicima
ponuditi pomoć iz stavka 1. uz naknadu.
Briše se.
Amandman 153
Prijedlog uredbe
Članak 23. – naslov
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
Jednostavniji pristup informacijama o
socijalnom osiguranju i uslugama
socijalnog osiguranja
Jednostavniji pristup informacijama i
uslugama zdravstvenog i socijalnog
osiguranja te oporezivanja
Amandman 154
Prijedlog uredbe
Članak 23. – stavak 1.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
1. Države članice osiguravaju koordinaciju
između službi podrške u skladu s ovom
uredbom i usluga socijalnog osiguranja
koje pružaju države članice.
1. Države članice osiguravaju koordinaciju
između službi podrške u skladu s ovom
uredbom i koje se odnose na usluge
zdravstvenog i socijalnog osiguranja,
osiguranja u slučaju nezaposlenosti i
oporezivanja koje pružaju nadležna tijela
na nacionalnoj, regionalnoj i lokalnoj
razini i kroz prekogranične strukture
suradnje te nastoje spriječiti probleme oko
različitih odredbi na regionalnim i
lokalnim razinama u vlastitim državama.
Amandman 155
Prijedlog uredbe
Članak 23. – stavak 2.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
2. Za potrebe stavka 1., države članice
podržavaju razvoj integriranog pristupa
2. Za potrebe stavka 1., države članice
podržavaju razvoj integriranog pristupa
PE576.611/ 66
HR
putem interneta kao prvi izvor informacija
za radnike, pogranične radnike i
poslodavce.
putem interneta kao prvi izvor informacija
za radnike, pogranične radnike i
poslodavce i daljnjih pojedinačno
prilagođenih usluga koje pružaju
savjetnici EURES-a.
Justification
Personalised services provided by EURES advisors play a key role in allowing workers to
make informed decisions when exercising their fundamental right of free movement.
Amandman 156
Prijedlog uredbe
Članak 23. – stavak 3.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
3. Na zahtjev radnika, pograničnih radnika
i poslodavaca, predmetni partneri EURES-
a pružaju im opće informacije o pravima u
vezi sa socijalnom sigurnosti i prosljeđuju
njihove zahtjeve za posebnim
informacijama nadležnim tijelima i, ako je
primjenjivo, drugim tijelima koja pružaju
potporu radnicima u ostvarivanju njihovih
prava u okviru slobode kretanja.
3. Predmetni članovi i partneri EURES-a
pružaju opće informacije o pravima u vezi
sa socijalnom sigurnosti te osiguranjem u
slučaju nezaposlenosti i oporezivanjem
dohotka. Uz to, granično partnerstvo
pruža specifične, višejezične informacije o
određenim vrstama zaposlenja. Te
informacije sadržavaju, između ostalog,
podatke o minimalnim normama u
radnom zakonodavstvu, zaštiti radnih
mjesta i zdravstvenoj zaštiti te minimalnoj
plaći. Zahtjevi za posebnim informacijama
upućuju se nadležnim tijelima i drugim
tijelima koja pružaju potporu radnicima u
ostvarivanju njihovih prava u okviru
slobode kretanja.
Justification
People wanting to work in a different country need to have this information so that they can
make a decision in full knowledge of the facts.
Amandman 157
Prijedlog uredbe
Članak 24.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
Država članica ne ograničava pristup U skladu s Uredbom (EU) br. 492/2011
PE576.611/ 67
HR
nacionalnim mjerama za tržište rada samo
zato što radnik traži pomoć za pronalaženje
posla na državnom području druge države
članice.
država članica ne ograničava pristup
aktivnim nacionalnim mjerama za tržište
rada kojima se radnicima pruža pomoć u
traženju posla samo na temelju toga što
radnik traži tu pomoć kako bi pronašao
posao na teritoriju druge države članice.
Međutim, država članica može izuzeti
određene javno financirane mjere koje
čine dio njezine aktivne politike tržišta
rada.
Amandman 158
Prijedlog uredbe
Članak 25. – stavak 1.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
Komisija i države članice prate tokove i
uzorke mobilnosti radne snage u Uniji na
temelju statističkih podataka Eurostata i
dostupnih nacionalnih podataka.
Komisija prati i objavljuje tokove i obrazac
mobilnosti radne snage u Uniji na temelju
statističkih podataka Eurostata i dostupnih
nacionalnih podataka.
Amandman 159
Prijedlog uredbe
Članak 26. – stavak 1. – uvodni dio
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
1. Svaka država članica, prikuplja i
analizira informacije, posebno o:
1. Svaka država članica, prikuplja i
analizira po spolu razvrstane informacije,
posebno o:
Amandman 160
Prijedlog uredbe
Članak 26. – stavak 1. – točka a
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(a) nedostacima i viškovima radne snage
na nacionalnim i sektorskim tržištima rada
i o mjeri u kojoj se oni mogu riješiti putem
mobilnosti radne snage;
(a) nedostacima i viškovima radne snage
na nacionalnim i sektorskim tržištima rada
i o mjeri u kojoj se oni mogu riješiti putem
mobilnosti radne snage, posebno
obraćajući pažnju na najosjetljivije
PE576.611/ 68
HR
skupine na tržištu rada i na regije koje su
najviše pogođene nezaposlenošću;
Amandman 161
Prijedlog uredbe
Članak 26. – stavak 1. – točka aa (nova)
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(a a) potrebama i tendencijama tržišta
rada radi mogućeg povezivanja
poslodavaca i sveučilišta ili instituta za
profesionalno osposobljavanje kako bi se
riješio problem neusklađenosti između
vještina i slobodnih radnih mjesta;
Amandman 162
Prijedlog uredbe
Članak 26. – stavak 1. – točka b
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(b) aktivnostima EURES-a na nacionalnoj
razini;
(b) aktivnostima EURES-a na nacionalnoj
i, po potrebi, prekograničnoj razini kako
bi se pronašle nove mogućnosti za
političke inicijative;
Amandman 163
Prijedlog uredbe
Članak 26. – stavak 1. – točka c
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(c) položaju mreže EURES na tržištu
usluga zapošljavanja na nacionalnoj razini
u cjelini.
(c) položaju mreže EURES na tržištu
usluga zapošljavanja na nacionalnoj razini
u cjelini te, po potrebi, na prekograničnoj
razini.
Amandman 164
Prijedlog uredbe
Članak 26. – stavak 3.
PE576.611/ 69
HR
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
3. Uzimajući u obzir razmjenu informacija
i zajedničku analizu, države članice
razvijaju politike mobilnosti kao sastavni
dio njihovih politika zapošljavanja. Tim se
politikama mobilnosti osigurava okvir na
temelju kojeg države članice provode
izradu programa iz članka 28.
3. Uzimajući u obzir razmjenu informacija
i zajedničku analizu, države članice mogu
razvijati politike mobilnosti kao sastavni
dio njihovih politika zapošljavanja. Tim se
politikama mobilnosti osigurava okvir na
temelju kojeg države članice provode
izradu programa iz članka 28.
Amandman 165
Prijedlog uredbe
Članak 26. – stavak 3.a (novi)
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
3a. Države članice se obvezuju da će iz
nacionalnog zakonodavstva ukloniti sve
odredbe kojima se usporava ili sprječava
kretanje radnika u Europskoj uniji.
Amandman 166
Prijedlog uredbe
Članak 27. – stavak 1.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
1. Sve organizacije koje sudjeluju u mreži
EURES iz članka 4. dijele i razmjenjuju
informacije o situaciji u državama
članicama na području životnih i radnih
uvjeta, administrativnih postupaka i pravila
koja se primjenjuju na radnike iz drugih
država članica, čime se daju smjernice
radnicima i poslodavcima.
1. Sve organizacije koje sudjeluju u mreži
EURES iz članka 4. dijele i razmjenjuju
informacije o situaciji u državama
članicama na području životnih i radnih
uvjeta, administrativnih postupaka i pravila
koja se primjenjuju na radnike iz drugih
država članica, čime se daju potrebne
smjernice radnicima i poslodavcima.
Amandman 167
Prijedlog uredbe
Članak 28. – stavak - 1. (novi)
PE576.611/ 70
HR
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
-1. Svaki nacionalni koordinacijski ured
će s članovima i partnerima EURES-a
procijeniti i podijeliti izvješće po državama
članicama Europskog koordinacijskog
ureda i njegovu preporuku.
Amandman 168
Prijedlog uredbe
Članak 28. – stavak 1.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
1. Svaki nacionalni koordinacijski ured
svake godine izrađuje program rada za
organizacije koje sudjeluju u mreži EURES
na državnom području te države članice.
1. Svaki nacionalni koordinacijski ured
izrađuje godišnji program rada uzimajući
u obzir izvješće po državama članicama
Europskog koordinacijskog ureda i
njegovu preporuku za organizacije koje
sudjeluju u mreži EURES na državnom
području te države članice.
Amandman 169
Prijedlog uredbe
Članak 28. – stavak 2. – točka a
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(a) glavne aktivnosti koje će se provoditi u
skladu s ovom Uredbom;
(a) glavne aktivnosti koje će se provoditi u
skladu s ovom Uredbom na nacionalnoj
razini u cjelini te, po potrebi, na
prekograničnoj razini;
Amandman 170
Prijedlog uredbe
Članak 28. – stavak 3.a (novi)
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
3a. Preko Europskog koordinacijskog
ureda Komisija jamči sukladnost
financiranja aktivnosti EURES-a s
PE576.611/ 71
HR
nacionalnim programima rada i
sukladnost s odredbama programa EaSI,
a odredbama koje se odnose na
financiranje aktivnosti EURES-a jamči se
sinergija s financiranjem dostupnim iz
programa INTERREG 2014. – 2020.
Amandman 171
Prijedlog uredbe
Članak 29. – stavak 1. – točka ca (nova)
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(c a) rezultati učinkovitosti i kvalitete
usluge dobiveni standardiziranim
upitnikom koji su ispunili savjetnici
EURES-a:
Amandman 172
Prijedlog uredbe
Članak 30.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
Uzimajući u obzir informacije prikupljene
na način iz ovog Poglavlja, Europska
komisija svake dvije godine dostavlja
izvješće Europskom parlamentu, Vijeću,
Odboru regija i Europskom gospodarskom
i socijalnom odboru o mobilnosti radne
snage u Uniji i uslugama koje se pružaju
radnicima radi lakšeg ostvarivanja slobode
kretanja u skladu s člankom 46. UFEU-a.
Uzimajući u obzir informacije prikupljene
na način iz ovog Poglavlja, Europska
komisija svake godine dostavlja izvješće
Europskom parlamentu, Vijeću, Odboru
regija i Europskom gospodarskom i
socijalnom odboru o mobilnosti radne
snage u Uniji i uslugama koje se pružaju
radnicima radi lakšeg ostvarivanja slobode
kretanja u skladu s člankom 46. UFEU-a.
Amandman 173
Prijedlog uredbe
Članak 32.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
Europska komisija dostavlja Europskom
parlamentu, Vijeću, Odboru regija i
Europskom gospodarskom i socijalnom
Komisija dostavlja Europskom parlamentu,
Vijeću, Europskom gospodarskom i
socijalnom odboru i Odboru regija ex post
PE576.611/ 72
HR
odboru ex post evaluaciju provedbe i
učinaka ove Uredbe pet godina nakon
njezinog stupanja na snagu.
evaluaciju provedbe i učinaka ove Uredbe
…* [dvije godine nakon stupanja na snagu
ove Uredbe].
Amandman 174
Prijedlog uredbe
Članak 33. – stavak 2.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
2. Delegacija ovlasti iz članaka 8. i 29.
prenosi se na Komisiju na neodređeno
vrijeme od datuma stupanja na snagu ove
Uredbe ili od bilo kojeg drugog datuma
kojeg odredi zakonodavac.
2. Delegacija ovlasti iz članka 29. prenosi
se na Komisiju na neodređeno vrijeme od
datuma stupanja na snagu ove Uredbe ili
od bilo kojeg drugog datuma kojeg odredi
zakonodavac.
Amandman 175
Prijedlog uredbe
Članak 33. – stavak 3.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
3. Europski parlament ili Vijeće mogu u
svakom trenutku opozvati delegirane
ovlasti iz članaka 8. i 29. Odlukom o
opozivu prestaje delegiranje ovlasti
navedeno u toj odluci. Odluka proizvodi
učinke dan nakon objave u Službenom listu
Europske unije ili na kasniji datum
naveden u odluci. Odluka ne utječe na
valjanost delegiranih akata koji su već na
snazi.
3. Europski parlament ili Vijeće mogu u
svakom trenutku opozvati delegiranje
ovlasti iz članka 29. Odlukom o opozivu
prestaje delegiranje ovlasti navedeno u toj
odluci. Odluka proizvodi učinke dan nakon
objave u Službenom listu Europske unije
ili na kasniji datum naveden u odluci.
Odluka ne utječe na valjanost delegiranih
akata koji su već na snazi.
Amandman 176
Prijedlog uredbe
Članak 33. – stavak 5.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
5. Delegirani akt donesen u skladu s
člancima 8 i 29. stupa na snagu samo ako
Europski parlament ili Vijeće ne izraze
nikakve primjedbe u roku od 2 mjeseca od
5. Delegirani akt donesen na temelju
članka 29. stupa na snagu samo ako
Europski parlament ili Vijeće ne uloži
nikakav prigovor u roku od dva mjeseca od
PE576.611/ 73
HR
obavješćivanja Europskog parlamenta i
Vijeća o tom aktu ili ako prije isteka
navedenog roka Europski parlament i
Vijeće obavijeste Komisiju da nemaju
primjedaba. To se razdoblje produžuje za
dva mjeseca na inicijativu Europskog
parlamenta ili Vijeća.
priopćenja tog akta Europskom parlamentu
i Vijeću ili ako su prije isteka tog roka
Europski parlament i Vijeće obavijestili
Komisiju da neće uložiti prigovore. To se
razdoblje produžuje za dva mjeseca na
inicijativu Europskog parlamenta ili
Vijeća.