i lfecaths1.s3.amazonaws.com/historiadegrecia/1632580512.teogonia.pdfasesor para la sección griega:...
TRANSCRIPT
I
l)
lf -Z~~GA~C)-Jlt
BIBLIOTECA CLAacuteSICAGREDOS 13 HESiacuteODO
~
middotr OBRAS YI
~FRAGMENTOS ishy~
~
~
~ ~ ~ ~
TEOGONfA bull TRABAJOS Y DiacuteAS ESCUDO FRAGMENTOSmiddot
CERTAMEN
INTRODUCCiOacuteN TRADUCCIOacuteN Y NOTAS DE
AURELIO PEacuteREZ JIMEacuteNEZ y
ALFONSO MARTfNEZ DiEZ
~
d
r-iexcl FA-iexcl
1
f
j EDITORIAL GREDOS
Asesor para la seccioacuten griega CARLOS GARCIacuteA GUAL
Seguacuten las normas de la B C G la traduccioacuten de esta obra ha sido revishysada por LUIS ALBERTO DE CUENCA y PARDo
copy EDITORIAL GREDOS S A
Saacutenchez Pacheco 81 Madrid 1990
A Peacuterez Jimeacutenez ha traducido las Obras y A Martiacutenez Diez los Fragmentos
PlUMBRA EPICIOacuteN 1978 1 reimpresioacuten 1983 2middot reimpresioacuten 1990
shyil f0 iexcl1
11
1j11
iacuteiexcljl
1 Depoacutesito Legal M 28182-1990
1 iexcl-I ISBN 84-249-3517-9
Impreso en Espantildea Printed in Spain Graacuteficas Coacutendor S A Saacutenchez Pacheco 81 Madrid 1990 - 63781
~JI ~
- INTRODUCCIoacuteN GENERAL ~ -
1 Datos biograacuteficos
La existencia real de Hesiacuteodo no ha suscitado entre los investigadores las dudas que envueIacuteven la figura seshymilegendaria de Homero si bien no faltan relatos ficshyticios sobre su origen su vida y su muerte 1 Es el producto de la mente creativa de quienes quisieron dar historia a los poetas cuyas obras son punto de arranshyque para casi toda la literatura posterior
Lo uacutenico seguro que sabemos de Hesiacuteodo son las noshyticias que eacutel mismo fiel a las tendencias individualizashydoras que apuntan ya en su eacutepoca nos ha procuradoshyen sus obras
El padre de Hesiacuteodo era un comerciante de la ciudad eolia de Cime que arruinado se trasladoacute a Ascra en Bocia donde adquirioacute alguna fortuna (Trabajos 631shy640)
La aceptacioacuten de la noticia sobre el viaje del padre de Hesiacuteodo plantea ante todo un problema iquestcoacutemo se concilia el hecho de que huyendo de Ca1cis por su poshybreza vaya a establecerse precisamente en Ascra
1 Para una exposicioacuten pormenorizada de todas esas leyenshydas d P MAZON Heacutesiode Theacuteogonie Les Travaux et les Jours Le Bouclier Pariacutes 1928 paacutegs IX-XIV
TEOGONiacuteA
INTRODUCCIOacuteN
Valor literario de la laquoTeogoniacutearaquo
El nombre de Teogoniacutea con que se conoce este poema de Hesiacuteodo le fue aplicado probablemente por los aleshyjandrinos y aparece por primera vez en un fragmento de Crisipo 1
Su autenticidad si se prescinde de algunos pasajes problemaacuteticos 2 es admitida hoy diacutea por casi todos los comentaristas El sello que el propio Hesiacuteodo puso al comienzo del Proemio parece elemento maacutes que suficishyciente para aceptar su genuinidad a pesar de algunos autores disidentes cuyos argumentos se han demostrashydo poco soacutelidos 3
Respecto a los Trabajos y Diacuteas hay datos en ambos poemas que evidencian la prioridad de la Teogoniacutea Los principales pueden resumirse asiacute
1 ef M L WEST Theogony paacuteg 150 2 Sobre todo la Descripci6n del Taacutertaro (736-819) el Episodio
de Tif6n (820-85) y el Cataacutelogo de heacuteroes (965-final) todos negashydos por G S KIRK laquoThe structure and aim of the Theogonyraquo Heacutesiode et son influence Entretiens sur lAntiquiteacute classique 7 Vandoeuvres-Ginebra 1960 paacutegs 63-107 y defendidos por M L
WESl~ 3 Por ejemplo M P WALTZ citado y rebatido por P MAZON
Heacutesiode paacuteg 3
i
64 OBRAS
La noticia del Proemio de la Teogoniacutea en que Hesiacuteodo nos habla de esta obra como su iniciacioacuten poeacutetica
La referencia a dos ltrides en Trab 11 en lugar de la uacutenica de Teog 225 en un tono que parece demostrar la conciencia que tiene el poeta de esa rectificacioacuten
En Trab 635 nos dice Hesiacuteodo que ofrecioacute el triacutepode ganado en Ca1cis a las Musas del Helicoacuten laquoque me iniciaron en el cantoraquo con lo que se viene a ratificar en la afirmacioacuten del Proemio de la Teoshygoniacutea
Por lo que se refiere a las fuentes ya hemos hecho una larga exposIcioacuten de las relaciones entre los mitos de la Teogoniacutea y otros de origen oriental por lo que no insistiremos en este punto de otra parte~ es evidente la dependencia estiliacutestica respecto a Homero y la exismiddot tencia de antiguas cosmogoniacuteas griegas como la que nos habla del origen del mundo en la Noche el Caos y el Amor que han sido recogidas por Hesiacuteodo y pashysaron directamente o a traveacutes de los ciacuterculos oacuterficos a Aristoacutefanes Platoacuten y Aristoacuteteles
Literariamente el poema se nos presenta muy desshyigual formado por una serie de cataacutelogos y genealoshygiacuteas que eacutel mismo establece en virtud de asociaciones loacutegicas o cuyos principios le vienen dados por el mito o el culto tradicional
Cataacutelogos de nombres genealogiacuteas escasos mitos y digresiones todo ello hace que el lector encuentre un tanto desilusionado la realidad que encierran las palashybras de B Snell al referirse a la Teogoniacutea laquoA la mashynera del lamento de Schiller sobre los dioses perdidos de Grecia podriacutea uno imaginar que Hesiacuteodo al cantar
los oriacutegenes de los dioses diriacutea las alabanzas de los seres encantadores que pueblan la naturaleza viviente
TBOGONtA 65
las ninfas las driacuteadas los tritones Pero en realidad su obra al menos a primera vista resulta una pieza literaria bastante sobria Casi no nos da maacutes que las genealogiacuteas de los dioses de suerte que durante largos trechos no es maacutes que una sarta de nombres tal dios se casoacute con tal diosa y tuvieron tales y tales hijos iquestQueacute significan para nosotros estos nombresraquo 4
Es entonces al buscar el valor real de esos nombres middotcuan42 se comprende la fuerza poeacutetica 5 de la Teogoniacutea
El gran sentido de la Teogoniacutea es su divinizacioacuten del mundo que nos rodea la personificacioacuten de los fenoacuteshymenos y actividades que implican el eacutexito y el fracaso la alegriacutea y el dolor en un palabra la vida humana Hesiacuteodo se impone la tarea de convertir en entidades eternas todas las circunstancias pasajeras de esa vida y tal proceso de personificacioacuten soacutelo culmina cuando el fenoacutemeno o potencia en cuestioacuten recibe un nombre que le individualiza
Pero su objetivo no es soacutelo exponer como poetashyprofeta su interpretacioacuten de esas realidades humanas sino explicar impresionado quizaacutes por el estricto orden del Universo la clave religiosa de esa armoniacutea
En este sentido Hesiacuteodo recurre a la solucioacuten brinshydada por unos mitos procedentes de civilizaciones maacutes antiguas cuyas respuestas encaacutejan perfectamente con ese sentir religioso del poeta La clave del orden coacutesmishyco radica en el triunfo total del bien sobre el mal de lo justo sobre lo injusto Urano es malvado y violento por lo que encuentra su castigo a manos de Cronos lste a su vez es tambieacuten cruel y tiraacutenico y Zeus casshy
4 B SNEIJ Las fuentes paacuteg 69 5 Dice TR PR FmDMAN ePersonification and Structure in
Hesiods Theogonyraquo Symb OsI 47 (1971) paacuteg 8 laquoHesiacuteodo desarrolla su Teogoniacutea maacutes por alusioacuten ambiguumledad y asociacioacuten que por exposicioacuten directa o por un sistema de relatos estrechashymente hilvanadosraquo
13 -5
66 OBRAS TEOGONIacuteA 67 1
tigaraacute su pecado Pero Zeus es todo orden y justicia y en consecuencia su soberaniacutea seraacute eterna
laquoReina aqueacutel sobre el cielo y es duentildeo del trueno y del llameante rayo desde que vencioacute con su poder al padre Cronos Perfectamente repartioacute por igual todas las cosas entre los Inmortales y fijoacute sus prerrogatishyvasraquo 6
La Teogoniacutea es pues el poema de los dioses y en su --(evolucioacuten Hesiacuteodo se muestra optimista El mito de las sucesiones implica un proceso progresivo desde el Caos hasta el orden perfecto sancionado por la justicia de Zeus Nos encontramos finalmente ante el primer poeshyma griego que busca una explicacioacuten divina al orden del mundo y que basa esa explicacioacuten en el triunfo definitivo del bien sobre el mal la misma dualidad en suma que nos daraacute la Clave a un nivel humano en los Trabajos de la miseria y el caos que aqueja a los homshybres en sus relaciones sociales
Esquema de la Teogoniacutea
1 Proemio 1-115 Musas en el Helic6n Programa e iniciaci6n de Hesiacuteodo (1-35) Musas en el Olimpo Nacimiento llegada al Olimpo y nombres (36-80) ccioacuten de las Musas sobre los hombres (8-103) Invocacioacuten (104-115)
2 Cosmogoniacutea 116-25 3 Primera generacioacuten de dioses 126-210 Hijos de Gea y Urano
(126-53) Mito de la castracioacuten de Urano (154-82) Hijos de Urano (183-210)
4 Segunda generacioacuten de dioses 211-239 Hijos de la Noche y de Eris (211-32) Hijos de Gea y Ponto (233-9)
5 Tercera generacioacuten de dioses 240-885 Nietos del PCiJnto (240shy336) Nereidas (240-64) hijos de Taumante y Electra (265-9) descendientes de Ceto y Forcis (270-336) Nietos de Urano
Teog 71
(337-885) Hijos de Tetismiddot y Oceacuteano (337-70) hijos de Tea emiddot Hiperi6n (3714) Hijos de Criacuteos y Euribia (375-88) hijos de Febe y Ceos (404-52) (incluye el himno a Heacutecate 429-52) hijos de Cronos y Rea (453-506) hijos de Jaacutepeto y Climene (507-616) (incluye el mito de Prometeo 535-616)
6 Luchas de Zeus por el poder 617-885 Titanomaquia (617-728) Descripcioacuten del Taacutertaro (729-819) Nacimiento de Tif6n (820shy35) Tifonomaquia (836-68) Hijos de Tifoacuten (869-85)
7 Cuarta generacioacuten de dioses 886-962 Hijos de Zeus con dioshysectI1S y nacimiento de Atenea y Hefesto (886-929) Hijos de Poseidoacuten-~nfiacutetrite y Ares-Afrodita (930-7) Otros hijos de Zeus (938-44) Otros matrimonios divinos (945-62)
8 Cataacutelogo de heacuteroes 965-1018 9 Proemio al Cataacutelogo de heroiacutenas 1019-22
N uestra traduccioacuten
Como texto base para nuestra traduccioacuten hemos seshyguido la edicioacuten de F Solmsen citada en la Bibliograshyfiacutea general si bien en algunos casos nos inclinamos por lecturas o puntuacioacuten de P Mazon o M L West Con el fin de que el especialista pueda conocer los puntos en que diferimos de Solmsen presentamos a continuacioacuten una tabla de divergencias con indicacioacuten del editor cuya lectura seguimos aunque no se deba a su autoridad
Lectura Verso de Solmsen
243 npuacutel-rcb 304-332 atetizados 439 despueacutes de 438 497 Ku-ra11(V6)v 526-34 atetizados 540 Toie ) aUTo bullbullbull 578-84 atetizados 602-12 atetizados
Lectura nuestra
nXCiYtcb MAzoN ateto soacutelo 323-4 MAZON despueacutes de 433 WEST
Ka-ra11lcbv MAZON sin atetizar MAZON -reiexcl ) bull au-r MAzoN sin atetizar MAZoN sin atetizar MAzON 6
68 OBRAS
Lectura Verso de Solmsen
710 tras lpl6oc punto tras lpyCtgtv coma
789 tras dpaC coma 886-991 atetizado hasta
oeurooacutenpov en 991 93()62 atetizado
Lectura nuestra
tras ipl6oc coma tras lpyCtgtv punto MAZON tras dpcxC punto alto MAzoN
sin atetizar MAzON
sin atetizar MAzON TEOGONiacuteA
-
Comencemos nuestro canto por las Musas Heliconiacuteadas que hashy
Musas en el Helicoacuten bitan la montantildea grande y divina
del Helicoacuten Con sus pies delicashydos danzan en tomo a una fuenshy
te de violaacuteceos reflejos y al altar del muy poderoso Cronioacuten Despueacutes de lavar su piel suave en las aguas 5
del Permeso en la Fuente del Caballo o en el divino Olmeo forman bellos y deliciosos coros en la cumbre del Helicoacuten y se cimbrean vivamente Sobre sus pies
Partiendo de alliacute envueltas en densa niebla marchan 10
al abrigo de la noche lanzando al viento su maravilloshysa voz con himnos a Zeus portador de la eacutegida a la augusta Hera argiva calzada con doradas sandalias a la hija de Zeus portaacutedor de la eacutegida Atenea de ojos glaucos a Febo Apolo y a la asaeteadora Artemis a 15
Posidoacuten que abarca y sacude la tierra a la venerable Temis a Afrodita de ojos viV9S [a Hebe de aacuteurea coshyrona a la bella Dione a Eos al alto Helios y a la brillante Selene] a Leto a Jaacutepeto a Cronos de retorshycida mente a Gea al espacioso Oceacuteano a la negra 20
Noche y a la restante estirpe sagrada de sempiternos Inmortales 1
1 Se ha dicho de este Cataacutelogo que es un programa de la Teogoniacutea en sucesioacuten inversa se ha pensado que es una breve
70 OBRAS
Ellas precisamente ensentildearon una vez a Hesiacuteodo un bello canto mientras apacentaba sus ovejas al pie del divino Helicoacuten Este mensaje a miacute en primer lugar me
25 dirigieron las diosas las Musas Oliacutempicas hijas de Zeus portador de la eacutegida
laquoiexclPastores del campo triste oprobio vientres tan soacutelo Sabemos decir muchas mentiras con apariencia
alusioacuten al material de que dispone el poeta para su obra y se han querido introducir correcciones o atetizar algunos nombres Lo cierto es que Hesiacuteodo al componer este Cataacutelogo no ha se- guido las normas genealoacutegicas que rigen los otros de la Teoshygoniacutea
A simple vista podriacutea parecer que la relaacutecioacuten y el orden de los dioses citados es anaacuterquico pero un anaacutelisis maacutes detallado del contenido nos permite observar ciertas normas en la comshyposicioacuten
La asociacioacuten familiar entre Zeus Hera (su principal esposhysa) Atenea Apolo y Artemis (sus hijos) y Posidoacuten (su hermashyno) puede explicar el orden de estos primeros dioses A conshytinuacioacuten se cita a Temis (otra esposa de Zeus) y Afrodita que en los Himnos Homeacutericos aparece asociada a Temis Afrodita sugiere a Hebe (la Juventud) y a Dione (su madre en Homero) cuya asociacioacuten con Leto es tambieacuten tradicional en los Himnos Por uacuteltimo estas dos diosas ambas Titaacutenides sugieren a Jaacutepeshyto eronos y retrospectivamente a Gea Oceacuteano Aurora Helios y Noche divinidades elementales Es curiosa la ausencia de
Urano Las coincidencias con Homero y los Himnos permiten suponer
que el Cataacutelogo no fuera elaboracioacuten de Hesiacuteodo sino una lista popular que el poeta recibe de la tradicioacuten (ef M L WEST Theogony paacuteg 156) e inserta en su poema En todo caso como advierte B SNELL (Las fuentes paacuteg 85) con eacutel Hesiacuteodo quieshyre mostrar a Zeus en su funcioacuten de soberano resaltada maacutes adelante en el Mito de la Sucesioacuten
Desde este punto de vista B SNELL busca la clave del Cataacute- logo en la dignidad y santidad de los dioses enumerados Zeus aparece como portador de la eacutegida siacutembolo de su poder Hera como sentildeora esposa de Zeus Posidoacuten sigue a las divinidades celestes como dios de un elemento maacutes esteacuteril el mar y asiacute sucesivamente el Derecho divino precede al Amor eacuteste a la Belleza representada en Hebe etc para terminar con personifimiddot caciones naturales como la Aurora el Sol y la Noche
TEOGONiacuteA 71
de verdades y sabemos cuandp queremos proclamar la verdadraquo
Asiacute dijeron las hijas bienhabladas del poderoso Zeus 30
y me dieron un cetro despueacutes de cortar una admirable rama de florido laurel Infundieacuteronme voz divina para celebrar el futuro y el pasado y me encargaron alabar con himnos la estirpe de los felices Sempiternos y cantarles siempre a ellas mismas al principio y al final Mas iquesta queacute me detengo con esto en torno a la encina 35
- 2o la roca
Z Expresioacuten proverbial de sentido dudoso M L WEST en un exhaustivo anaacutelisis del pasaje en cuestioacuten (Theogony paacuteshyginas 167-9) recoge los diferentes testimonios de la Literatura griega en que aparecen juntas la encina y la roca Destacan entre ellos Odisea XIX 163 que parece aludir al origen de los homshybres a partir de la encina y de la roca e lliacuteada XXII 126-7 donde se aplica a la conversacioacuten
W J VERDENIUS (citado por WEST) habiacutea interpretado el verso de Hesiacuteodo como laquohablar sobre los asuntos privados de unoraquo partiendo del sentido de descendencia atribuido a dichos objeshytos (== laquohablar sobre el origen propioraquo) WEST que se muestra esceacuteptico respecto a la tesis de VERDENIUS pasa luego a examishynar las distintas posibilidades que el proverbio puede tener en su referencia al lenguaje - iquestPara queacute hacer digresiones - iquestPor queacute voy dando vueltas (comienza por la necesidad de
iniciar el canto por las Musas y ahora vuelve al mismo tema) - iquestPara queacute presumir de mi iniciacioacuten poeacutetica _ iquestA queacute detenerse en lo menos importante en lugar de coshy
menzar ya con lo esencial - iquestPara queacute contar lo que naacutedie va a creer
Pero ninguna de estas posibilidades parece convencer a WEST que insiste en el valor -local de Periacute con acusativo en la eacutepoca temprana de acuerdo con este valor no podemos entender laquoen relacioacuten con la piedra o la encinaraquo sino laquodando vueltas alredeshydor de la piedra o la encinaraquo
H HOFFMANN en un artiacuteculo sobre el mismo tema (ltltHesiod Theogonie v 35raquo y Gyninasium 78 (1971) 90-97) ha demostrado en cambio que la preposicioacuten citada puede tener ese valor no local que le atribuiacutea VERDENIUS el cual ha vuelto a defender nuevamente su teoriacutea maacutes verosiacutemil despueacutes del comentario de
73 72 OBRAS
iexclEa tuacute 3 comencemos por las Musas que a Zeus padre con himshy
Musas en el Olimpo nos alegran su inmenso corazoacuten
dentro del Olimpo narrando al uniacutesono el presente el pasado y
el futuro Infatigable brota de sus bocas la grata voz 40 Se torna resplandeciente la mansioacuten del muy resonanshy
te Zeus padre al propagarse el delicado canto de las diosas y retumba la nevada cumbre del Olimpo y los pashylacios de los Inmortales
Ellas lanzando al viento su voz inmortal alaban con 45 su canto primero desde el origen ]a augusta estirpe
de los dioses a los que engendroacute Gea y el vasto Urano y los que de aqueacutellos nacieron los dioses dadores de bienes Luego a Zeus padre de dioses y hombres [al comienzo y al final de su canto celebran las diosas] coacutemo sobresale con mucho entre los dioses y es el de
50 maacutes poder Y cuando cantan ]a raza de los hombres y los violentos Gigantes regocijan el corazoacuten de Zeus dentro del Olimpo ]as Musas Oliacutempicas hijas de Zeus portador de la eacutegida
Las alumbroacute en Pieria amancebada con el padre Croacuteshynida Mnemoacutesine sentildeora de las colinas de Eleuter
55 como olvido de males y remedio de preocupaciones Nueve noches se unioacute con ella el prudente Zeus sUshybiendo a su lecho sagrado lejos de los Inmortales Y cuando ya era el momento y dieron la vuelta las estashyciones con el paso de los meses y se cumplieron mu-
HOFFMANN (cf W J VERDENlUS laquoKotes on the Proem of Heshysiods Theogonyraquo Mnemosyne IV 25 (1972) 240-1)
Por nuestra parte creemos que el sentido del verso sigUe siendo oscuro y hemos preferido conservar la ambiguumledad del texto griego traduciendo la preposicioacuten por laquoen torno araquo que puede entenderse en sentido local (WEST) o de relacioacuten (VERshyDENlUS)
3 El poeta se dirige a siacute mismo Hasta PIacuteNDARO (Pitica 1 81) no se encuentra otro ejemplo en la poesiacutea griega
TEOGONiacuteA
chos diacuteas nueve joacutevenes de iguales pensamientos inte- 60
resadas soacutelo por el canto y con un corazoacuten exento de dolores en su pecho dio a luz aqueacutella cerca de la maacutes alta cumbre del nevado Olimpo
Alliacute forman alegres coros y habitan suntuosos palashycios Junto a ellas viven entre fiestas las Gracias e Riacutemero Y una deliciosa voz lanzando por su boca can- 65
tan y celebran las normas y sabias costumbres de toshy- dos los Inmortales [lanzando al viento su encantadora
voz] Aqueacutellas iban entonces hacia el Olimpo engalanadas
con su bello canto inmortal melodiacutea Retumbaba en tomo la oscura tierra al son de sus cantos y un deli- 10
cioso ruido subiacutea de debajo de sus pies al tiempo que marchaban al palacio de su padre Reina aqueacutel sobre el cielo y es duentildeo del trueno y del llameante rayo desde que vencioacute con su poder al padre Cronos Perfectashymente repartioacute por igual todas las cosas entre los Inshymortales y fijoacute sus prerrogativas
Esto cantaban las Musas que habitan las mansiones 15
oliacutempicas las nueve hijas nacidas del poderoso Zeus Clfo Euterpe Taliacutea Melpoacutemene Terpsiacutecore 1rato Poshylimniacutea Urania y Caliacuteope 4 Esta es la maacutes importante de todas pues ella asiste a los venerables reyes 80
4 Visto aislada y superficialmente el Cataacutelogo de las Musas inserto entre el canto de las Musas Oliacutempicas y la referencia a su accioacuten sobre los hombres no nos dice nada A este respecto nos parece oportuno reproducir unas palabras de P WALCOT que recogemos de TH PH FEulMAN Personification and Structure in Hesiods Theogonyraquo 8ymb 051 47 (1971) 28 nota 70 laquoSoacutelo cuando se ha reconocido que el propio acto de creacioacuten estaacute implicado cada vez que Hesiacuteodo interrumpe su narracioacuten para ofrecer una lista de nombres puede extraerse alguacuten sentido del cataacutelogo de nombres de las Musas o de la Teogonla como un todoraquo Pero iquestcuaacuteles son las fases de ese acto de creacioacuten
Los nueve hombres que nos da Hesfodo significan respectivashymente laquoLa que da fama La muy encantadora La festiva La
74
Accioacuten de las Musas entre los hombres
OBRAS
Al que honran las hijas del poderoso Zeus y le miran al nacer de los reyes vaacutestagos de Zeus a eacuteste le derraman sobre su lengua una dulce gota de miel y
85 de su boca fluyen melifluas palabras Todos fijan en eacutel su mirada cuando interpreta las leyes divinas con rectas sentencias 5 y eacutel con firmes palabras en un moshy
que canta La que ama el baile La deliciosa La de variados himnos La celestial y La de bella voz
Pues bien esos nombres como se ha sugerido maacutes de una vez son anticipados a lo largo de la descripcioacuten anterior con palabras que de una forma u otra se relacionan con ellos Asiacute el de Cliacuteo por la frecuente repeticioacuten del verbo laquocelebrarraquo (kleio) y el sustantivo laquofamaraquo (kleacuteos) el de Euterpe por la forma teacuterpousi de v 37 TaHa Melpoacutemene y Terpsiacutecore por las constantes referencias al canto (p ej meacutelpontai en v 66) y la danza Erato en el epiacuteteto eratoacutes (ltltdeliciosoraquo) y Polimnia por la variedad de sus himnos (d vv 11 y ss)~
En cuanto al origen del nombre Urania B SNBLL lo ha ex~ plicado por el adjetivo Oliacutempicas de v 25 sentildealando que laquoHeshysiacuteodo significa con ello que la Poesiacutea como dice Homero llega hasta el cielo hacia alliacute propagada por las Musas por encima del espacio y del tiemporaquo pero nos parece maacutes afortunada la explishycacioacuten de FRIEDLANDER que se basa en la frase laquoque reina en el cieloraquo de v 71 (para las citas d K DEICHGRliBER laquoDie Musen Nereiden und Okeaninen in Hesiods Theogonieraquo (Abhandlungen der Geistes- und Sozialwissenschaft Klasse Akademie der Wissenschaften und der Literatur Wiesbaden 1965 paacutegs 182-3) la objecioacuten de K DEICHGRABER de que esa frase no tiene que ver de forma inmediata con las Musas no es convincente en cuanto que la soberaniacutea de Zeus en el cielo es el tema fundashymental de su canto en el Proemio
Por uacuteltimo la importancia concedida a Caliacuteope ha sido coshyrrectamente explicada por B SNEIL (Las fuentes paacuteg 71) que pone su nombre en relacioacuten con el papel desempentildeado por las Musas entre los hombres es la que otorga una laquobella vozraquo tanto en timbre como en contenido viene a ser asiacute la represhysentante de lo que las propias Musas dicen a Hesiacuteodo laquoy sashy
bemos tambieacuten cuando queremos proclamar la verdadraquo 5 La diacuteke en su origen es el orden normal de los aconteci-
TEOGONIacuteA 75
mento resuelve sabiamente un pleito por grande que sea Pues aquiacute radica el que los reyes sean sabios en que hacen cumplir en el aacutegora los actos de reparacioacuten a favor de la gente agraviada faacutecilmente con persua- 90
sivas y complacientes palabras Y cuando se dirige al tribunal como a un dios le propician con dulce resshypeto y eacutel brilla en medio del vulgo iexclTan sagrado es el don de las Musas para los hombres
iquest
De las Musas y del flechador Apolo descienden los 95
aedoacutes y cit~ristas que hay sobre la tierra y de Zeus los reyes iexclDichoso aquel de quien se prendan las Mushysas Dulce le brota la voz de la boca Pues si alguien viacutectima de una desgracia con el alma recieacuten desgashyrrada se consume afligido en su coraz6n luego que un aedo servidor de las Musas cante las gestas de los an- 100
tiguos y ensalce a los felices dioses que habitan el Olimpo al punto se olvida aqueacutel de sus penas y ya no se acuerda de ninguna desgracia iexclRaacutepidamente cambian el aacutenimo los regalos de las diosas
Invocacioacuten y programa
iexclSalud hijas de Zeus Otorgadshyme el hechizo de vuestro canto Celebrad la estirpe sagrada de los 105
sempiternos Inmortales los que nacieron de Gea y del estrellado
Urano los que nacieron de la tenebrosa Noche y los q~e crioacute el salobre Ponto [Decid tambieacuten coacutemo nacieshy
mientos referida luego al plano social vino a significar el veshyredicto o sentencia que vuelve a enderezar lo torcido Por su parte theacutemis era el asiento que ocupaban los laquoreyes en la Asamblea para administrar justicia (cf M S RUIPEacuteREZ laquoHisshytoria de Theacutemis en Homeroraquo Emerita 28 [1960J 99 ss) y de ahiacute vino a significar el laquoDerecho divinoraquo que esos reyes podiacutean interpretar gracias a las atribuciones conferidas por Zeus meshydiante el baacuteculo siacutembolo de su potestad Ellos conocen asiacute esas theacutemistes y en el juicio tienen que restablecer su alteracioacuten mediante las diacutekai o laquoveredieacutetoslgt que como se ve mejor en Trabajos (p ej v 36 y 221) pueden ser laquorectasraquo o laquotorcidasraquo seguacuten se ajusten o no a las theacutemistes
77 76 OBRAS
TEOGONIacuteA
ron al comienzo los dioses la tierra los riacuteos el ilimishytado ponto de agitadas olas y alliacute arriba los relucienshy
110 tes astros y el anchuroso cielo] Y los descendientes de aqueacutellos los dioses dadores de bienes coacutemo se reshypartieron la riqueza coacutemo se dividieron los honores y coacutemo ademaacutes por primera vez habitaron el muy abrupshyto Olimpo Inspiradme esto Musas que desde un prinshy
115 cipio habitaacuteis las mansiones oliacutempicas y decidme lo que de ello fue primero
En primer lugar existioacute el Caos Despueacutes Gea la de amplio pecho
Cosmogoniacutea sede siempre segura de todos los Inmortales que habitan la nevada cumbre del Olimpo [En el fondo
de la tierra de anchos caminos existioacute el tenebroso 120 Taacutertaro] PO) uacuteltimo Eros el maacutes hermoso entre los
dioses inmortales que afloja los miembros y cautiva de todos los dioses y todos los hombres el corazoacuten y la sensata voluntad en sus pechos
Del Caos surgieron Eacuterebo y la negra Noche De la 125 Noche a su vez nacieron el Eacuteter y el Diacutea a los que
alumbroacute prentildeada en contacto amoroso con Eacuterebo Gea alumbroacute primero al estrellado Urano con sus
mismas proporciones para que la contuviera por todasmiddot partes y poder ser asiacute sede siempre segura para los felices dioses Tambieacuten dio a luz a las grandes Monshytantildeas deliciosa morada de diosas las Ninfas que habishy
130 tan en los boscosos montes Ella igualmente parioacute al esteacuteril pieacutelago de agitadas olas el Ponto sin mediar el grato comercio
lmiddot
Luego acostada con Urano alumbroacute amiddot Oceacuteano de profundas
Hijos de Gea y Urano corrientes a Ceo a Criacuteo a Hipeshy
rioacuten a Jaacutepeto a Tea a Rea a 135
Temis a Mnemoacutesine a Febe de aacuteurea corona y a la amable Tetis Despueacutes de ellos nacioacute el maacutes joven Cronos de mente retorcida el maacutes
- terrible de los hijos y se llenoacute de un intenso odio
middot~cia su padre Diacuteo a luz ademaacutes a los Ciacuteclopes de soberbio espiacuteritu
a Brontes a Esteacuteropes y al violento Arges que rega- 140
laron a Zeus el trueno y le fabricaron el rayo ~stos en lo demaacutes eran semejantes a los dioses [pero en medio de su frente habiacutea un solo ojo] Ciacuteclopes era su nombre por eponimia 6 ya que efectivamente un solo 145
ojo completamente redondo se hallaba en su frente El vigor la fuerza y los recursos presidiacutean sus actos
Tambieacuten de Gea y Urano nacieron otros tres hijos enormes y violentos cuyo nombre no debe pronunciarshyse 7 Coto Briareo y Giges monstruosos engendros Cien 150
brazos informes saliacutean agitadamente de sus hombros y a cada uno le naciacutean cincuenta cabezas de los hombros
sobre robustos miembros Una fuerza terriblemente poshyderosa se albergaba en su enorme cuerpo
6 En griego kjklos significa redondoraquo y tJps vistaraquo 7 La expresioacuten responde al temor de nombrar a los dioses
infernales pormiddot su nombre La misma actitud apotropaica se obshyserva en Teogoniacutea v 310 (cf n 41 y 60 a Trabajos) Sin embargo como sentildeala M L WEST (Theogony n a 148) si bien esta creenshycia es el punto de partida para tales expresiones Hesiacuteodo nq parece tenerla en cuenta aquiacute ya que inmediatamente da sus nombres
78 OBRAS
Pues bien cuantos nacieron de 155 M d Gea y Urano los hijos maacutes teshy
zto e bl b dla castracioacuten rn es esta an IrrIta os con su de Urano padre desde siempre Y cada vez
que alguno de ellos estaba a punshyto de nacer Urano los reteniacutea a todos ocultos en el seno de Gea sin dejarles salir a la luz y se gozaba ciacuteshynicamente con su malvada accioacuten
160 La monstruosa Gea a punto de reventar se quejaba en su interior y urdioacute una cruel artimantildea Producienshydo al punto un tipo de brillante acero forjoacute una enorshyme hoz y luego explicoacute el plan a sus hijos Armada de valor dijo afligida en su corazoacuten
laquoiexclHijos miacuteos y de soberbio padre Si quereacuteis seguir 165 mis instrucciones podremos vengar el cruel ultraje de
vuestro padre pues eacutel fue el primero en maquinar odiosas accionesraquo
Asiacute habloacute y loacutegicamente un temor los dominoacute a toshydos y ninguno de ellos se atrevioacute a hablar Mas el poshyderoso Cronos de mente retorcida armado de valor al punto respondioacute con estas palabras a su prudente madre
170 laquoMadre yo podriacutea lo prometo realizar dicha empreshysa ya que no siento piedad por nuestro abominable padre pues eacutel fue el primero en maquinar odiosas acshycionesraquo
Asiacute habloacute La monstruosa Gea se alegroacute mucho en su corazoacuten y le apostoacute secretamente en emboscada Puso
175 en sus manos una hoz de agudos dientes y disimuloacute perfectamente la trampa
Vino el podeacuteroso Urano conduciendo la noche se echoacute sobre la tierra ansioso de amor y se extendioacute por todas partes El hijo saliendo de su escondite logroacute alcanzarle con la mano izquierda empuntildeoacute con la dereshy
180 clla la prodigiosa hoz enorme y de afilados dientes y
TEOGONIacuteA 79
apresuradamente segoacute los genitales de su padre y luego los arrojoacute a la ventura por detraacutes
No en vano escaparon aqueacutellos de su mano Pues cuantas gotas de sangre salpicaron todas las recogioacute Gea Y al completarse un antildeo dio a luz a las poderosas 185
Erinias a los altos Gigantes de resplandecientes armas que sostienen en su mano largas lanzas y a las Ninfas
- que llaman Mellas sobre la tierra ilimitada En cuanto
-middota Jos genitales desde el preciso instante en que los cercentilde6 con el acero y los arrojoacute lejos del continente en el tempestuoso ponto fueron luego llevados por el 190
pieacutelago durante mucho tiempo A su alrededor surgiacutea del miembro inmortal una blanca espuma y en medio
de ella nacioacute una doncella
Primero navegoacute hacia la divina Citera y desde alliacute se dirigioacute despueacutes a Chipre rodeada de corrientes Salioacute del mar la augusta y bella diosa y bajo sus delicados 195
pies creciacutea la hierba en torno Afrodita [ ] 8 la llaman los dioses y hombres porque nacioacute en medio de la esshypuma 9 y tambieacuten Citerea porque se dirigioacute a Citera Ciprogeacutenea porque nacioacute en Chipre de muchas olas [y 200
Filomeacutedea porque surgioacute de los genitales] 10
La acompantildeoacute Eros y la siguioacute el bello Hiacutemero al prinshycipio cuando nacioacute y luego en su marcha hacia la tribu de los dioses Y estas atribuciones posee desde el coshymienzo y ha recibido como lote entre los hombres y dioses inmortales las intimidades con dQncellas las 205
sonrisas los engantildeos el dulce placer el amor y la dulzura
A estos dioses su padre el poderoso Urano les dio el nombre de Titanes aplicando tal insulto a los hijos que eacutel mismo engendroacute Deciacutea que en su intento con temeshy
s Verso 196 [diosa nacida de la espuma y Citerea de bella corona]
9 En griego aacutephros significa laquoespumaraquo 10 De phiacutelos (laquohijoraquo) y mMea (ltltgenitalesraquo)
80 OBRAS
210 raria insensatez habiacutean cometido un acto terrible por el que luego tendriacutean 11 justo castigo
Parioacute la Noche al maldito Mo bull Hijos de ros a la negra Ker y a Taacutenato la Noche parioacute tambieacuten a Hipnos y engenshyy de Eris droacute la tribu de los Suentildeos Luego
ademaacutes la diosa la oscura Noche dio a luz sin acostarse con nadie a la Burla al dolo-shy
215 roso Lamento y a las Hespeacuterides que al otro lado del ilustre Oceacuteano cuidan las bellas manzanas de oro y los aacuterboles que producen el fruto
Parioacute igualmente a las Moiras y las Keres vengadoras implacables a Cloto a Laacutequesis y a Atropo que conshyceden a los mortales cuando nacen la posesioacuten del bien
220 y del mal y persiguen los delitos de hombres y dioses Nunca cejan las diosas en su terrible coacutelera antes de aplicar un amargo castigo a quien comete delitos
Tambieacuten alumbroacute a Neacutemesis azote para los hombres mortales la funesta Noche Despueacutes de ella tuvo al
225 Engantildeo la Ternura y la funest~ Vejez y engendroacute a la astuta Eris
Por su parte la maldita Eris parioacute a la dolorosa Fashytiga al Olvido al Hambre y los Dolores que causan llanto a los Combates Guerras Matanzas Masacres
230 Odios Mentiras Discursos Ambiguumledades al Desordeacuten y la Destruccioacuten compantildeeros inseparables y al Jurashymento el que maacutes dolores proporciona a los hombres de la tierra siempre que alguno perjura voluntariashymente
11 Destacamos intento y tendriacutean para subrayar de alguna forshyma en la traduccioacuten el juego de palabras Titenas titainontiis (ltlten su intentoraquo) tiacutesin (ltltcastigoraquo) con que Hesiacuteodo justifica el nombre de los Uraacutenidas
TEOGONiacuteA 81
El Ponto engendroacute al sincero y Hijos veraz Nereo el mayor de sus hishydel jos Ademaacutes le llaman Viejo por- 235
Ponto que infalible y beneacutevolo no sele ocultan las leyes divinas sino que
conoce justos y sabios designios Luego engendroacute amanshycebado con Gea al enorme Taumante al arrogante Forshycis y a Ceto de hermosas mejillas y Euribia que al-
-b~rga en su pecho corazoacuten de acero Adorables y divinas hijas nacie- 240
Cataacutelogo ron en el ponto esteacuteril de Nereo de las y Doris de hermosos cabellos hija
Nereidas del Oceacuteano riacuteo perfecto Ploto Eucranta Sao Anfiacutetrite Eudora
Tetis Galena Glauca Cimoacutetoa Espeo Toa la amable 245
Haliacutea Pasiacutetea Eacuterato Eunice de rosados brazos la grashyciosa Meacutelite Euliacutemene Agave Doto Proto Ferusa Dinaacutemene Nesea Actea Protomedea Doris Paacutenope la 250
hermosa Galatea la encantadora Hipoacutetoa Hipoacutenoe de rosados brazos Cimoacutedoca que calma sin esfuerzo el oleaje en el sombriacuteo ponto y las raacutefagas de los vientos huracanados junto con Cimatolega y Anfiacutetrite de bellos tobillos Cimo Eacutegone Halimeda deacute bella corona la ri- 255
suentildea Glaucoacutenoma Pontoporea Leaacutegora Evaacutegora Lao-shymedea Poliacutenoe Autoacutenoe Lisiaacutenasa Evama de encanshytadora figura y belleza sin tacha Psaacutemata de gracioso 260
porte la divina Menipa Neso Eupompa Temisto Proacuteshynoe y Nemerte~ que tiene la inteligencia de su inmortal padre 12
11 Algunos de estos nombres aparecen tambieacuten en Homero Tetis Glauca Nesea Espeo Actea Cim6toa Cimoacutedoca y Aacutegave laquoEstos nombres -dice B SNELL- nos dan una imagen viva e impresionante del mar EgeO brillante incesantemente movido sembrado de islas rodeado de grutas y acantilados Pero en ello soacutelo se acepta 10 visible 10 exteriorraquo (B SNELL Las Fuentes paacutegina 72) Hay una sensible diferencia con las Nereidas de Heshy
13-6
82 OBRAS
Estas cincuenta hijas nacieron del intachable Nereo expertas en obras intachables
265 Taumante se llevoacute a Electra Hijos hija del Oceacuteano de profundas coshy
de Taumante rrientes Eacutesta parioacute a la veloz Iris y Elec[ra y a las Harpiacuteas de hermosos cashy
bellos Aelo y Ociacutepeta que con sus raacutepidas alas compiten con las raacutefagas de los vienshytos y con las aves pues ya se lanzaban por los aires
siacuteodo que reflejan maacutes precisamente el traacutefico mercantil que cruza el Egeo en los siglos VIII-VII a C A los nombres desshycriptivos de Homero se suman otros referentes al traacutefico marishyno Para guiacutea del lector recogemos el sentido de estos nombres
Ploto (La naviera) Eucranta (La que concede coronar el fin) Sao (Salvadora) Eurlora (La que da prosperidad) Galena (La calma) Glauca (Azulada) Cimoacutetoa (De raacutepidas olas) Espeo (Lamiddot de las grutas) Toa (La raacutepida) Haliacutea (Salada) Pasiacutetea (La muy divina) Eacuterato (Deliciosa) Eunice (De faacutecil victoria) Meacutelite (La dulce) Euliacutemene (La de buen puerto) Agave (La resplandecienshyte) Doto (Dadivosa) Proto (La primera) Ferusa (La que lleshyva) Dinaacutemene (La potente) Nesea (Islentildea) Actea (La de los acantilados) Protomedea (Primera en pensamientos) Doris (La que regala) Paacutenope (La que todo lo ve) Hipoacutetoa (Veloz como un caballo) Hipoacutenoe (Inteligente como el caballo) Cimoacutedoca (La que recibe las olas) Cimatolega (Que calma el oleaje) Cimo (La de las olas) Eacuteyone (La del fondeadero) Halimeda (Que cuida del mar) Glaucoacutenoma (La de azulado prado) Pontoporea (Que permite atravesar el ponto) Leaacutegora (La de suave palabra) Evaacutegora (Elocuente) Laomedea (Que cuida del pueblo) Poliacutenoe (La que mucho entiende) Autoacutenoe (La que se entiende a siacute misma) Lisiaacutenasa (Sentildeora de la libertad) Evarna (Rica en gashynado) Psaacutemata (La arenosa) Menipa (La del vigor de caballo) Neso (Isla) Eupoacutempa (De feliz viaje) Temisto (Observadora de las leyes divinas) Proacutenoe (Previsora) Nemertes (La sin tacha) No tienen etimologiacutea clara Anfiacutetrite Tetis y Galatea
Para una clasificacioacuten de estos nombres remitimos a nuestra traduccioacuten de Hesiacuteodo (Barcelona 1975) paacutegs 79-81
TEOGONIacuteA 83
A su vez Ceto tuvo con Forcis 13 270
Descendientes a las Grayas de bellas mejillas de Ceto canosas desde su nacimiento las y Forcis llaman Viejas los dioses inmortashy
les y los hombres que pululan por la tierra Tambieacuten a Penfredo de bello peplo a Eniacuteo de peplo azafranado y a las Gorgonas que viven i al otro lado del ilustre Oceacuteano en el confiacuten del mundo 275
1-- - -_hacia la noche donde las Hespeacuterides de aguda voz Esshytericiacute Euriacuteale y la Medusa desventurada eacutesta era mortal y las otras inmortales y exentas de vejez las dos
Con ella sola se acostoacute el de Azulada Cabellera 14 en un suave prado entre primaverales flores Y cuando 280
Perseo le cercenoacute la cabeza de dentro brotoacute el enorme Crisaor y el caballo Peacutegaso A eacuteste le veniacutea el nombre de que nacioacute junto a los manantiales 15 del Oceacuteano y a aqueacutel porque teniacutea en sus manos una espada de oro 16
13 Para facilitar la comprensioacuten de este pasaje recogemos el siguiente cuadro genealoacutegico de M L WEST (Theogony)
Ceto-Forcis
I I I I 1
Grayas Gorgonas Equidna-Tifoacuten Monstruo
I 1Medusa-Posidoacuten Orto Cerbero Hidra-I
I Peacutegaso Crisaor -Caliacuterroe Quimera-Orto
I I Gerioacuten
Esfinge Leoacuten Nemeo
14 ErJiacuteteto de Posidoacuten 15 En griego peg~ significa laquomanantialraquo l De chrysoacutes (ltltororaquo) y aacuteor (ltltespadaraquo)
85
rH
84 OBRAS TEOGONiacuteA
Peacutegaso levantando el vuelo y abandonando la tierra 285 madre de rebantildeos marchoacute a la mansioacuten de los Inmorshy
tales y alliacute habita en los palacios de Zeus llevando el trueno y el rayo al prudente Zeus Crisaor engendroacute al triceacutefalo Gerioacuten unido con Caliacuterroe hija del ilustre
290 Oceacuteano a eacuteste lo matoacute el fornido Heracles por sus bueyes de marcha basculante en Eritea rodeada de coshyrrientes Fue aquel diacutea en que arrastroacute lqs bueyes de ancha frente hasta la sagrada Tirinto atravesando la corriente del Oceacuteano [despueacutes de matar a Orto y al boshyyero Euritioacuten en su sombriacuteo establo al otro lado del ilustre Oceacuteano]
295 Otro monstruo extraordinario en nada parecido a los hombres mortales ni a los inmortales dioses tuvo Me~ dusa en una coacutencava gruta la divina y astuta Equidshyna mitad ninfa de ojos vivos y hermosas mejillas mitad en cambio monstruosa y terrible serpiente enorme
300 jaspeada y sanguinaria bajo las entrantildeas de la venerashyble- tierra Alliacute habita una caverna en las profundidades bajo una oronda roca lejos de los inmortales dioses y de los humanos mortales alliacute entonces le dieron como parte los dioses habitar ilustres mansiones [Y fue reshytenida en el paiacutes de los Arimos 17 bajo la tierra la fushy
305 nesta Equidna ninfa inmortal y exenta de vejez por todos los siglos]
Con ella cuentan que el terrible violento y malvado Tifoacuten tuvo contacto amoroso con la joven de vivos middotojos y prentildeada dio a luz feroces hijos primero parioacute
310 al perro Orto para Gerioacuten En segundo lugar tuvo un
17 Hay dudas sobre la localizacioacuten de este pueblo Algunos lo situacutean en la regioacuten montantildeosa existente entre Lidia Misia y Frigia otros lo identifican con los habitantes etruscos de Pishytecusa conciliando asiacute la versioacuten hesioacutedica con el pasaje homeacuteshyrico de Tifoacuten que le situacutea en Occidente Seguacuten Caliacutestenes los aacuterimos viviacutean en Cilicia (Para detalles y citas cf M L WEST Theogony paacutegs 250-1)
prodigioso hijo indecible el sanguinario Cerbero peshyrro de bronciacuteneo ladrido de Hades de cincuenta cabeshyzas despiadado y feroz En tercer lugar engendroacute a la perversa Hidra de Lema a la que alimentoacute Hera diosa de blancos brazos irritada terriblemente con el fornido 315
Heracles La aniquiloacute el hijo de Zeus con su implacable bronce el Anfitrioacutenida Heracles con ayuda del belicoshyso Yolao seguacuteri los planes de Atenea amiga de botiacuten -
~l-a Hidra paTioacute a la terrible enorme aacutegil y violenta 320
Quimera que exhala indoacutemito fuego Tres eran sus cashybezas una de leoacuten de encendidos ojos otra de cabra y la tercera de serpiente de violento dragoacuten [Leoacuten por delante dragoacuten por detraacutes y cabra en medio resoplaba una terrible y ardiente llama de fuego] Peacutegaso la matoacute 325
y el valiente Belerofonte Esta amancebada con Orto parioacute a la funesta Esfinshy
ge ruina para los cadmeos y al leoacuten de Nemea al que Hera ceacutelebre esposa de Zeus crioacute y puso en los montes de Nemea calamidad para los hombres Alliacute devastaba 330
las tribus de hombres que habitaban el lugar y era duentildeo de Treta Nemea y Apesante Pero lo matoacute el vigor del fornido Heracles
Ceto en contacto amoroso con Forcis alumbroacute por uacuteltimo un terrible reptil que en sombriacuteas grutas de la tierra allaacute en los extremos confines guarda manzanas 335
completamente de oro Eacutesta es la estirpe de Ceto y Forcis
Tetis con el Oceacuteano parioacute a los Hijos voraginosos Riacuteos el Nilo el Alshy
de Tetis feo el Eriacutedano de profundos reshyy Oceacuteano molinos el Estrimoacuten el Meandro
el Istro de bellas corrientes el Fasis el Reso el Aqueloo de plateados remolinos el 340
Neso el Radio el Haliacmoacuten el Heptaacuteporo el Graacutenico el Esepo y el divino Simunte el Peneo el Herma el Ceca de bella corriente el largo Sangario el Ladoacuten el
11iiexcl1j
11
1
l ilf ~
87 86 OBRAS
345 Partenio el Eveno el Ardesco y el divino Escamandro 18
Tuvo tambieacuten una sagrada estirpe de hijas que por la tierra se encargan de la crianza de los hombres en compantildeiacutea del soberano Apolo y de los Riacuteos y han recishybido de Zeus este destino Peito Admeta Yanta Elecshy
350 tra Doris Primno la divinal Uraniacutea Hipo Cliacutemene Rodea Caliacuterroe Zeuxo Clitia ldiacutea Pisiacutetoa Plexaura lamiddot encantadora Galaxaura Dione Meloacutebosis Toa la bella
355 Poli dora Cerceis de graciosa figura Pluto ojos de buey Perseis Yanira Acasta Jante la deliciosa Petrea Meshynesto Europa Metis Euriacutenome Telesto de azafranado
360 peplo Criseida Asia la deseable Calipso Eudora Tyshyche Anfiro Ociacuterroe y Estigia la que es maacutes importante de todas 19
18 Este catalogo es muy interesante por descubrirnos los conoshycimientos geograacuteficos de Hesiacuteodo
Tres de estos riacuteos representan los liacutemites del mundo conoshycido Nilo Fasis (orilla oriental del mar Negro) y Eriacutedano (Po) De los restantes abundan maacutes los de Grecia y la Troacuteade - Grecia Aqueloo Alfeo Peneo Ladoacuten Haliacmoacuten y Eveno
Asia Menor Meandro Hermo y Cero Troacuteade Escamandro Simunte Esepo Reso Heptaacuteporo Roshydio Graacutenico Todos se encuentran en la lista de ocho riacuteos que aparece en la lliacuteada XII 20-2 Se ha sospechado que Hesiacuteodo pudiera haberlos recibido de Homero pero algunas determinaciones y el orden diferente de Hesiacuteodo parecen reshybatir esa hipoacutetesis
- Tracia Estrimoacuten y Neso - Mar Negro 1stro Aldesco Sangario y Partenio
19 Los nombres de las Oceaacutenides corresponden a las mismas ideas que los de las Nereidas con las que en algunos casos coinshyciden Peito (La persuasiva) Admeta (La indomable o La virgen) Yanta (Violaacutecea) Electra (La de dmbar) Doris (La que regala) Primno (La que nace al pie de las montantildeas) Urania (Celestial) Hipo (La del crballo) Cliacutemena (La celebrada) Rodea (La roshysada) Caliacuterroe (La de bellas corrientes) Zeuxo (La que une) Clitia (La ilustre) Idiacutea (La experta) Pisiacutetoa (Raacutepida en persuashydir) Plexaura (Que golpea el agua) Galaxaura (La del agua como leche) Toa (La raacutepida) Meloacutebosis (Que apacienta el ganado) Polidora (De muchos regalos) Pluto (Riqueza) Janta (La rubia)
TEOGONiacuteA
Eacutestas son las hijas maacutes antiguas que nacieron del Oceacuteano y Tetis Y auacuten hay otras muchas pues son tres millas Oceaacutenides de finos tobillos que muy repartidas 365
por igual guardan por todas partes la tierra y las proshyfundidades de las lagunas resplandecientes hijas de diosas Y otros tantos los riacuteos que corren estrepitosashymente hijos del Oceacuteano a los que alumbroacute la augusta Tetis iexclArduo intento decir un mortal el nombre de toshy
-do~ ellos Mas conocen cada uno en particular a aque- 370
llos que habitan sus riberas Tea dio a luz al alto Helios la
Hijos de Tea brillante Selene y Eos que alumshye Hiperioacuten bra a todos los seres de la tierra
y los inmortales dioses que habishytan el vasto cielo entregada al amor de Hiperioacuten
Euribia divina entre diosas pa- 375
rioacute en contacto amoroso con Criacuteo Hijos de Criacuteo
y Euribia al poderoso Astreo a Palante y a Perses que se distinguioacute entre todos por su sabiduriacutea
Con Astreo Eos parioacute a los impetuosos vientos el despejador Ceacutefiro el Boacutereas de raacutepida marcha y el 380
Noto acostada amorosamente la diosa con el dios Desshypueacutes de ellos la Hija de la Mantildeana dio a luz al lucero
Petrea (La rocosa) Metis (Inteligencia) Eurlnome (La de vasto prado) Telesto (perfecta) Criseida (De oro) Calipso (La oculshyta) Eudora (La que da prosperidad) Tyche (Suerte) Anfiro (Que envuelve en corrientes) Ociacuterroe (De raacutepida corriente)
De las restantes no se conoce la etimologiacutea de Dione (esposa de Zeus) de Cerceis ni de Acasta Menesto puede referirse a la raiacutez de laquoespiacuterituraquo o laquovigorraquo y Estigia se coloca en uacuteltimo lugar por ser la maacutes importante en cuanto juramento de los dioses Perseis se relaciona con Oriente igual que Doris seguacuten TH PH FELDMAN (ltltPersonification raquo 12) con los Dorios y Yaneira con los Jonios siendo todos ellos nombres geograacuteficos a los que hay que unir el de Europa
88 OBRAS
Eoacutesforo las brillantes estrellas y todo cuanto corona el cielo
Estigia hija del Oceacuteano parioacute en su palacio unida con Palante a Celo y Nike de bellos tobillos y dio vida
385 tambieacuten a Cratos y Biacutea hijos muy sentildealados No estaacute su morada lejos de Zeus ni existe lugar alguno ni camishyno donde no gobierne el dios mediante aqueacutellos sino que siempre se sientan al lado de Zeus gravisonante
390 Asiacute lo planeoacute Estigia inmortal Oceaacutenide aquel diacutea cuando el fulminador Oliacutempico convocoacute a todos los inshymortales dioses en el elevado Olimpo y dijo que a ninshyguno de los dioses que lucharan a su lado contra los Titanes le mermariacutea honores sino que cada cual conshyservariacutea al menos el rango de antes entre los dioses
395 inmortales Y aseguroacute que si alguien habiacutea sido desshyhonrado y privado de dignidad por Cronos accederiacutea al rango y dignidades que es legiacutetimo
Marchoacute entonces la primera la inmortal Estigia al Olimpo en compantildeiacutea de sus hijos por solicitud hacia su padre Y Zeus la honroacute y le otorgoacute excelentes preshy
400 mios pues determinoacute que ella fuera juramento solemshyne de los dioses y que sus hijos convivieran con eacutel por todos los siglos Asiacute como lo prometioacute ante todos asiacute lo cumplioacute siempre Y eacutel goza de gran poder y soberaniacutea
A su vez Febeacute visitoacute el lecho muy deseable de Ceos y prentildeada
Hijos de Febe luego la diosa en el abrazo con el y Ceos
405 dios parioacute a Leto de azulado peshyplo siempre dulce beneacutevola con
hombres y dioses inmortales dulce desde su origen y la maacutes amable dentro del Olimpo Tambieacuten dio a luz a la renombrada Asteria que un diacutea se llevoacute Perses a su esshypleacutendido palacio para llamarse esposa suya
TEOGONiacuteA 89
Embarazada eacutesta parioacute a Heacute- 410
cate a la que Zeus Croacutenida honroacuteHimno
sobre todos y le procuroacute espleacutendishya Heacutecate dos regalos la suerte de particishy
par en la tierra y el mar esteacuteril Ella tambieacuten obtuvo en lote la dignidad que confiere el estrellado cielo y es especialmente respetada por los 415
dioses inmortaacuteles
]odaviacutea ahora cuando alguno de los hombres de la tierra los propicia celebrando magniacuteficos sacrificios seguacuten costumbre invoca repetidamente a Heacutecate
Muy faacutecilmente obtiene gran honor aquel cuyas suacuteshyplicas acepta complaciente la diosa y le concede pros- 420
peridad puesto que estaacute en su mano Pues cuantos nashycieron de Gea y Urano y obtuvieron honras ella posee el lote de todos ellos
En nada la maltratoacute el Croacutenida ni tampoco le quitoacute nada de lo que recibioacute en sUerte entre los primeros dioses los Titanes sino que sus atribuciones son las 425
mismas que tuvo desdeel principio Y no por unigeacutenita la diosa obtuvo en lote menos dignidad ( ] 20 sino toshydaviacutea mucho maacutes auacuten puesto que Zeus la respeta
Al que ella quiere grandemente le asiste y ayuda en 429
el juicio se sienta junto a los venerables reyes y en el 434
aacutegora hace destacar entre la gente al que ella quiere 430
O cuando armados de coraza marchan los varones hacia la guerra destructora de hombres alliacute la diosa asiste a los que quiere decididamente concederles la victoria y 433
encumbrarles de gloria Es capaz de asistir a los nobles que quiere y con igual 439
capacidad cuando los joacutevenes compiten en juegos alliacute 435
los asiste y ayuda la diosa y el vencedor en fuerza y cashy
lO Verso 427 [y privilegios en la tierra en el cielo y en el mar]
91 90 OBRAS
pacidad faacutecilmente y contento se lleva un magniacutefico premio y proporciona gloria a sus padres
440 A los que trabajan en el mar intransitable y elevan sus suacuteplicas a Heacutecate y al resonante Ennosigeo 21 faacutecilshymente la ilustre diosa les concede abundante pesca y faacutecilmente 22 se la quita cuando parece segura si asiacute lo desea en su corazoacuten
Es capaz de aumentar el ganado en los establos junshy445 to con Hermes y en cuanto a las manadas de bueyes
los extensos rebantildeos de cabras y las majadas de lanudas ovejas si asiacute lo desea-eh sir corazoacuten multiplica los peshyquentildeos y disminuye los numerosos
Asiacute aunque es unigeacutenita de madre goza de gran resshypeto entre todos los Inmortales por sus prerrogativas
450 [El Croacutenida la hizo criadora de los joacutevenes que desshypueacutes de ella vieron la luz de la Aurora que a muchos alumbra Y asiacute desde siempre es criadora de la juvenshytud y estas son sus atribuciones] 23
21 Epiacuteteto de Posidoacuten que significa laquoEl que conmueve la tierraraquo
22 La repeticioacuten de esta palabra referida a los dioses es sigshynificativa Si excluimos la cualidad divina de la Inmortalidad la oposicioacuten entre hombres y dioses -antropomoacuterficos- es soacutelo una cuestioacuten de grado Su conducta es la misma y las sishytuaciones en que intervienen son semejantes pero lOS dioses tienen maacutes fuerza maacutes sabiduriacutea y maacutes poder en una palabra lo hacen todO maacutes faacutecilmente que los hombres (ef M P NILSSON A History of Gree1c Religion = Historia de la Religioacuten Griega [trad A GAMBRRO] Buenos Aires 1968 2bull paacuteg 200) Tamshybieacuten encontramos aplicado este adverbiO a las acciones de Zeus al cOmienzo de los Trabajos
23 Los versos 410452 estaacuten dedicados a una diosa Heacutecate cuyo nombre s61O aparece otra vez en Hesiacuteodo en las Grandes Eeas
La independencia estructural del himnO en relacioacuten con el restO de la Teogoniacutea algunas particularidades linguumliacutesticas y la personalidad de la diosa han hechO dudar a ciertos criacuteticos (Bishybliografiacutea en M L WEST Theogony paacutegs 276-80) de -la autentishycidad del pasaje sin embargO otrOs autores entre ellos P MAshyZON (Heacutesiode paacutegs 21-3) y M L WEST (1 c) han defendido
TEOGONiacuteA
Rea entregada a Cronos tuvo famosos hijos Histia Demeacuteter
Hijos Hera de aacuteureas sandalias el po- 455de Rea
y Cronos deroso Hades que reside bajo la tierra con implacable corazoacuten el
resonante Ennosigeo y el prudente Zeus padre de dioses y hombres por cuyo trueno tiembla la anchurosa tierra
1
1
middotjl ~la-atiexcljbucioacuten deacute estos yersos a Hesiacuteodo Los argumentos linshyji guumliacutesticos recogidos por G S KIRK (ltltThe structure and aim of ~ ~the TheogonyraquoHeacutesiode et son-influence Entretiens 7 Ginebra-Venshy
doeuvres 1960) en contra de la autenticidad han sido rebatidos posshy ~ teriormente por WEST que atribuye las diferencias con el resto ~ del poema al tono rumnico de estos versos ~
En cuanto al tratamiento de la diosa sus rasgos quedan muy ~ lejos de los que tendraacute la Heacutecate posterior ligada a los ciacuterculos ~ oacuterficos y al mundo de la magia La diosa de Hesiacuteodo se parece 1
~ Ilimaacutes a la Gran Madre minoica o a la Reina de las bestias que
vemos en Iliacuteada XXI 470 (cf P MAZCtN Heacutesiodebull paacuteg 22) W
No cabe duda que el himno se debe a un sacerdote o un I ~
devoto del culto a Heacutecate pero iquestno pudo ser el propio Hesiacuteodo ~ ese devoto Seguacuten reza un escolio citado por MAzoN laquoHesiacuteodo ~
alaba a Heacutecate como beocio porque Heacutecate es venerada en Beociaraquo y la verdad es que si bien la autoridad de un escolio no es definitiva existen otros indicios que hacen verosiacutemil la existencia de un culto en Beocia antes del 700 a C a una diosa
con los rasgos de la Heacutecate hesioacutedica Efectivamente en un aacutenfora beocia del VIII a C encontramos
dibujada una diosa que extiende sus brazos sobre unos paacutejaros unos animales y un gran pez simbolizando su poder sobre el cielo el mar y la tierra
Asia Menor conoce desde antiguo su culto y en Samos se adoraba a una Heacutecate nutridora de la juventud (P MAZON paacuteshygina 23) como la de Hesiacuteodo Siendo asiacute el poeta pudo conocer el culto de la diosa a traveacutes de su padre que como comerciante pudo tener noticias de ella seguacuten WEST (paacuteg 278) en Mileto donde se encuentran los vestigios arqueoloacutegicos maacutes antiguos de su religioacuten
Sobre la conexioacuten que hace WEST entre este himno y la esshytancia de Hesiacuteodo en Calcis asiacute como nuestra criacutetica a sus arshygumentos remitimos a nuestra ya citaacuteda traduccioacuten de Hesiacuteodo (paacutegs 86-7)
92 OBRAS
A los prime~os se los tragoacute el poderoso Cronos seguacuten 460 iban viniendo a sus rodillas desde el sagrado vientre de
su madre conducieacutendose asiacute para que ninguacuten otro de los ilustres descendientes de Urano tuviera)-dignidad real entre los Inmortales Pues sabiacutea por Gea y el esshytrellado Urano que era su destino sucumbir a manos
465 de su propio hijo por poderoso que fuera viacutectima de los planes del gran Zeus Por ello ~o teniacutea descuidada la vigilancia sino que siempre al acecho se iba traganshydo a sus hijos y Rea sufriacutea terriblemente
Pero cuando ya estaba a punto de dar a luz a Zeus padre de dioses y hombres entonces suplicoacute en seguida
470 a sus padres [los de ella Gea y el estrellado Urano] que le ayudaran a urdir un plan para tener ocultashymente el parto de su hijo y vengar las Erinias de su padre [y de los hijos que se tragoacute el poderoso Cronos de mente retorcida]
Aqueacutellos escucharon atentamente a su hija y la obeshy475 decieron la pusieron ambos al corriente de cuanto esshy
taba decretado que ocurriera respecto al rey Cronos y a su intreacutepido hijo y la enviaron a Licto a un rico pueblo de Creta [cuando ya estaba a punto de parir al maacutesmiddot joven de sus hijos el poderoso Zeus A eacuteste le reshy
480 cogioacute la monstruosa Gea para criarlo y cuidarlo en la espaciosa Creta]
Alliacute se dirigioacute llevaacutendole al amparo de la raacutepida 24
negra noche en primer lugar a Licto Le cogioacute en sus brazos y le ocultoacute en una profunda gruta bajo las enshytrantildeas de la divina tierra en el monte Egeo de densa
485 arboleda Y envolviendo en pantildeales una enorme piedra la puso en manos del gran soberano Uraacutenida rey de losmiddot primeros dioses Aqueacutel la agarroacute entonces con sus ma~ nos y la introdujo en su estoacutemago iexcldesgraciado No
24 Se la llama raacutepida porque cae muy pronto particularmente ln los paiacuteses meridionales
TBOGONfA 93
advirtioacute en su corazoacuten que a cambio de la piedra se le quedaba para el futuro su invencible e imperturbashyble hijo que pronto vencieacutendole con su fuerza y sus 490
propias manos iba a privarle de su dignidad y a reinar entre los Inmortales
Raacutepidamente crecieron luego el vigor y los hermosos miembros del soberano Y al cabo de un antildeo echoacute fuera de nuevo su prole el poderoso Cronos de mente retor- 495
~
middotcilta engantildeado por las haacutebiles indicaciones de Gea [venCido por la habilidad y fuerza de su hijo] Primero vomitoacute la piedra uacuteltima cosa que se tragoacute y Zeus la clavoacute sobre la anchurosa tierra en la sacratiacutesima Pito en los valles del pie del Parnaso monumento para la 500
posteridad maravilla para los hombres mortales Libroacute a sus tiacuteos paternos de sus dolorosas cadenas
lt a los Uraacutenidas Brontes Esteacuteropes y el vigoroso Arges gt a los que insensatamente encadenoacute su padre aqueacutellos le guardaron gratitud por sus beneficios y le regalaron el trueno el llameante rayo y el relaacutempago 505
antes los teniacutea ocultos la enorme Gea y con ellos seshyguro gobierna a mortales e inmortales
Jaacutepeto se llevoacute a la joven CHshyHiios mene Oceaacutenide de bellos tobillos
de Jaacutepeto y subioacute a su mismo lecho sta y Climene le dio un hijo el intreacutepido Atlas
y parioacute al muy ilustre Menetio 510
al mantildeoso y astuto Prometeo y al torpe Epimeteo que fue desde un principio siempre ruina para los hombres que se alimentan de pan Pues eacutel por primera vez acepshytoacute una joven mujer modelada por Zeus
Al violento Menetio Zeus de amplia mirada le hundioacute en el rebo alcanzaacutendole con el ardiente rayo por su 515
insolencia y desmedida audacia Atlas sostiene el vasto cielo a causa de una imperiosa
fatalidad allaacute en los confines de la tierra a la entrada del paiacutes de las Hespeacuterides de fina voz [apoyaacutendolo en
94 OBRAS
520 SU cabeza e infatigables brazos] pues esta suerte le asignoacute como lote el prudente Zeus
A Prometeo abundante en recursos le atoacute con irrom- pibles ligaduras dolorosas cadenas que metioacute a traveacutes de una columna y lanzoacute sobre eacutel su aacuteguila de amplias alas Ista le comiacutea el hiacutegado inmortal y aqueacutel durante
525 la noche creciacutea por todas partes en la misma proporshycioacuten que durante el diacutea devoraba el ave de amplias alas [La matoacute Herac1es ilustre hijo de Alcmena de bellos tobillos y libroacute de su horrible tormento al Japeshytoacutenida dando fin a sus inquietudes no sin el consentishymiento de Zeus Oliacutempico que reina en las alturas sino
530 para que la fama de Herac1es nacido en Tebas fuera mayor todaviacutea que antes sobre la tierra fecunda
Por estos anhelos favoreciacutea a su muy ilustre hijo y aunque irritado calmoacute la coacutelera que antes teniacutea desde que Prometeo combatioacute la voluntad del muy poderoso Cronioacuten]
535 Ocurrioacute que cuando dioses y
de Mito Prometeo
hombres mortales se separaron en Mecona Prometeo presentoacute un enorme buey que habiacutea dividido con aacutenimo resuelto pensando enshy
gantildear la inteligencia de Zeus Puso de un lado en la piel la carne y ricas viacutesceras con la grasa ocultaacutendolas
540 en el vientre del buey De otro recogiendo los blancos huesos del buey con falaz astucia los disimuloacute cubrieacutenshydolos de brillante grasa
Entonces se dirigioacute a eacutel el padre de hombres y dioses laquoiexclJapetoacutenida el maacutes ilustre de todos los dioses amishy
go miacuteo cuaacuten parcialmente hiciste el reparto de lotesraquo 545 Asiacute habloacute en tono de burla Zeus conocedor de inmorshy
tales designios Le respondioacute el astuto Prometeo con una leve sonrisa y no ocultoacute su falaz astucia
TEOGoNfA 95
laquoiZeus el maacutes ilustre y poderoso de los dioses sempishyternos Escoge de ellos el que en tu pecho te dicte el corazoacutenraquo
Habloacute ciertamente con falsos pensamientos Y Zeus 550
sabedor de inmortales designios conocioacute y no ignoroacute el engantildeo pero estaba proyectando en su corazoacuten desgrashycias para los hombres mortales e iba a darles cumplishymiento
- Cogioacute con ambas manos la blanca grasa Se irritoacute en ~us entrantildeas y la coacutelera le alcanzoacute el corazoacuten cuando 555
vio los blancos huesos del buey a causa de la falaz asshytucia Desde entonces sobre la tierra las tribus de homshybres queman para los Inmortales los blancos huesos cuando se hacen sacrificios en los altares Y a aqueacutel diacuteshyjole Zeus amontonador de nubes terriblemente indigshynado
laquoiexclHijo de Jaacutepeto conocedor de los designios sobre todas las cosas amigo miacuteo ciertamente no estabas olvi- 560
daacutendote ya de tu falaz astuciaraquo Asiacute dijo lleno de coacutelera Zeus conocedor de inmortashy
les designios Y desde entonces siempre tuvo luego preshysente este engantildeo y no dio la infatigable llama del fuego a los fresnos 25 [los hombres mortales que habitan soshybre la tierra] Pero le burloacute el sagaz hijo de Jaacutepeto es- 565
condiendo el brillo que se ve de lejos del infatigable fuego en una hueca cantildeaheja
Entonces hirioacute de nuevo el alma de Zeus altitonante y le irritoacute su corazoacuten cuando vio entre los hombres el brillo que se ve de lejos del fuego Y al punto a cambio 570
del fuego preparoacute un mal para los hombres
21 Seguimos la interpretacioacuten de los escoliastas y ponemos en relacioacuten este nombre con el origen de la Tercera Edad en Trab 145 M L WEST cree que la palabra se refiere a los mitos seguacuten los cuales el fuego se encuentra dentro de los aacuterboles ya que surge por friccioacuten entre dos maderos
96 OBRAS TEOGONtA 97
Modeloacute de tierra el ilustre Patizambo una imagen con Otro malles procuroacute a cambio de aquel bien El que apariencia de casta doncella por voluntad del Croacutenida huyendo del matrimonio y las terribles acciones de las La diosa Atenea de ojos glaucos le dio centildeidor y la mujeres no quiere casarse y alcanza la funesta vejez adornoacute con vestido de resplandeciente blancura la cu- sin nadie que le cuide eacuteste no vive falto de alimento 60s
575 brioacute desde la cabeza con un velo maravilla verlo bor- pero al morir los parientes se reparten su hacienda Y dado con sus propias manos y con deliciosas coronas a quien en cambio le alcanza el destino del matrimonio de fresca hierba trenzada con flores rodeoacute sus sienes y consigue tener una mujer sensata y adornada de reshyPalas Atenea En su cabeza colocoacute una diadema de oro cato eacuteste durante toda la vida el mal equipara consshy1- ~ que eacutel mismo cinceloacute con sus manos el ilustre Pati- middottantemente al bien Y quien encuentra una mujer des- 610
580 zambo por agradar a su padre Zeus En ella habiacutea vergonzada vive sin cesar con la angustia en su pecho artiacutesticamente labrados maravilla verlos numerosos en su alma y en su corazoacuten y su mal es incurable monstruos cuantos terribles criacutea el continente y el mar De esta manera no es posible engantildear ni transgredfr de ellos graboacute muchos aqueacutel y en todos se respiraba su la voluntad de Zeus pues ni siquiera el Japetoacutenida el arte admirables cual seres vivos dotados de voz remediador Prometeo logroacute librarse de su terrible coacute- 615
585 Luego que preparoacute el bello mal a cambio de un bien lera sino que por la fuerza aunque era muy astuto le la llevoacute donde estaban los demaacutes dioses y los hombres aprisionoacute una enorme cadena ti engalanada con los adornos de la diosa de ojos glaucos hija de poderoso padre y un estupor se apoderoacute de los
71 La historia de Prometeo en Ia Teogoniacutea estaacute formada porinmortales dioses y hombres mortales cuando vieron el tres mitos etioloacutegicos estrechamente ligados por la figura del
590 espinoso engantildeo irresistible para los hombres Pues de Titaacuten
ella desciende la estirpe de femeninas mujeres [] 26 1) Por queacute en los sacrificios los hombres se reservan la carne de las viacutectimas y dan a los dioses los huesos y grasa Gran calamidad para los mortales con los varones conshy
2) Coacutemo encontraron los hombres el fuego viven sin conformarse con la funesta penuria sino con 3) El origen de la mujer como ruina para los hombres la saciedad
El objetivo inicial de la historia es explicar el destino de ProshyComo cuando en las abovedadas colmenas las abejas meteo que como sus hermanos sufre un castigo que Zeus le
59S alimentan a los zaacutenganos siempre ocupados en miserashy impone por sus pecados Pero a este objetivo se antildeade otro bles tareas -aqueacutellas durante todo el diacutea hasta la puesshy explicar el origen del mal entre los hombres ta del sol diariamente se afanan y hacen blancos panashy Pues bien en nuestra opinioacuten -ya expuesta anteriormente
(Hesiacuteodo paacutegs 87-96)- tanto Prometeo como Epimeteo represhyles de miel mientras ellos aguardando dentro en los sentan a la Humanidad en sus aspectos respectivamente de inshyrecubiertos panales recogen en su vientre el esfuerzo sensata sabiduriacutea e insensata torpeza En la Teogoniacutea Hesiacuteodo
600 ajeno- asiacute tambieacuten desgracia para los hombres mortashy trata esos dos aspectos como figuras divinas hijos de Jaacutepeto les hizo Zeus altitonante a las mujeres siempre ocupashy que reciben un castigo por sus pecados
En el caso de Epimeteo ese castigo se dirige contra su torshydas en perniciosas tareas peza y por tanto la actitud del Cronida cuya justicia se trata de salvar no requiere comentario ahora bien en el caso de Prometeo se castiga la sabiduriacutea y esto s1 requiere explicacioacuten
26 Verso 591 [pues de ella desciende la funesta estirpe Y las En consecuencia Hesiacuteodo destaca la figura importantfsima detribus de mujeres]
13 -7
98 OBRAS
A Briareo a Coto y a Giges cuando en un principio su padre
Titanomaquia se irritoacute con ellos en su corazoacuten les atoacute con fuerte cadena receloso de suformidable vigor asiacute como
620 de su belleza y estatura y les hizo -habitar bajo la esshypaciosa tierra Alliacute aqueacutellos entre tormentos viviendo
Prometeo que queda fuera de la estructura anillada de los Japeacuteshytidas
------AtIas (509) r-----M~neceo (510)
----Prometeo (510) --Epimeteo (511-14)
L--I---Meneceo (51+16) I----+---Atlas (517-20)
----Prometeo (521-616)
(Esquema de W NICOLAI Hesiods Erga paacuteg 207)
y le dedica una larga historia que aprovecha tres mitos etioloacuteshygicos para explicar la justicia de Zeus en este castigo Como figura divina Prometeo es encadenado a una roca y un aacuteguila le devora diariamente las viacutesceras Como representante de la Humashynidad eacutesta tambieacuten recibe un castigo de Zeus El profesor RUIZ DE ELVIRA en un artiacuteculo titulado Prometeo Pandora y los oriacuteshygenes del hombreraquo (Cuadernos demiddot Filologiacutea Claacutesica 3 (1971) 79shy108) se pregunta laquopor queacute se hace responsable a los hombresraquo (paacuteg 98) pues bien la respuesta nos la damiddot el propio Hesiacuteodo en Trab 240 cuando dice laquoMuchas veces hasta toda una ciudad caTga con la culpa de un malvado cada vez que comete delitos o proyecta barbaridadesraquo
Los pecados de Prometeo son dos y dos son igualmente los castigos que reciben los hombres shy- Primer pecado Prometeo presume de su sabiduriacutea al creer
que engantildea a Zeus - Primer castigo Zeus no da el fuego - Segundo pecado Prometeo roba el fuego a Zeus La sabidushy
riacutea humana se las ingenia para sustituir el fuego natural neshy -gado por Zeus por un fuego teacutecnico pero este robo represenshy
ta tambieacuten una insensatez al transgredir ]a voluntad divina
TEOGONiacuteA 99
bajo la tierrapermanecieron en lugar remoto en los confines de la ancha tierra por largo tiempo muy anshygustiados y con su corazoacuten lleno de terrible dolor Mas el Croacutenida y los demaacutes dioses inmortales que concibioacute Rea de hermosos cabellos en abrazo con Cronos de 625
nuevo los condujeron a la luz seguacuten las indicaciones de Gea Pues eacutesta les explicoacute con todo detalle que con su ayuda conseguiriacutean la victoria y brillante fama
Ya haciacutea tiempo que luchaban soportando dolorosas 629
fatigas enfrentados unos contra otros a traveacutes de vio- 631
lentos combates los dioses Titanes y los que nacieron 630
de Cronos aqueacutellos desde la cima del Otris los ilustres 632
Titanes y eacutestos desde el Olimpo los dioses dadores de bienes a los que parioacute Rea de hermosos cabellos acosshytada con Cronos
Por entonces enfrascados unos con otros en fatigosa 635
lucha llevaban ya combatiendo en conjunto maacutes de 1
diez antildeos Y no se veiacutea solucioacuten de la dura contienda ni final a favor de unos o de otros sino que el resultado de la guerra permaneciacutea indeciso Pero cuando Zeus ofrecioacute a aqueacutellos todos los alimentos [neacutectar yambro- 640
siacutea que los propios dioses comen] crecioacute en el pecho de todos ardorosa pasioacuten [cuando probaron el neacutectar y la deli~iosa ambrosiacutea]
Como dice P VERNANT (Mito paacuteg 244) laquoEs una astucia que coge a Zeus desprevenidoraquo
- Segundo castigo Creacioacuten de Pandora De nuevo S$l castiga la insensata sabiduriacutea de Prometeo aunque ahora se hace a traveacutes de Epimeteo (la torpeza humana) con ]0 que el mal seraacute irremediable Es significativo que en Teogoniacutea Hesiacuteodo no insiste en el camino de este castigo si bien alude a eacutel en v 513 E110 se debe a que el objetivo en este poema es exp1icar el destino de Prometeo como divinidad enfrentada a la sabiduriacutea de Zeus no del hombre como tal Asiacute la histoshyria de Pandora aquiacute soacutelo interesa como castigo por el pecado del Titaacuten mientras que en Trabajos como veremos el objeshytivo es explicar el origen del mal radicando en ]a torpeza humana y ]a historia pasa alliacute a un primer plano
101 100 OBRAS
Entonces ya les habloacute el padre de hombres y dioses 645 laquoiexclEscuchadme ilustres hijos de Gea y Urano para
que os diga lo que me dicta el corazoacuten en mi pecho Por largo tiempo ya enfrentados unos con otros luchashymos todos los diacuteas por la victoria y el poder los dioses Titanes y los que nacimos de Cronos Pero mostrad vosshy
650 otros vuestra terrible fuerzae invencibles brazos contra los Titanes en funesta lucha recordando nuestra dulce amistad y coacutemo despueacutes de tantos tormentos 28 bajo doshy
bull 28 P MAZON a juicio de WEST correctamente entiende el parshyticipio pathoacutentes en buen sentido y lo refiere al regreso de los Uraacutenidas a la luz laquoPensad en demostrad vuestra leal amistad vosotros que debeacuteis soacutelo a nuestra voluntad la felicidad de volver a ver la luz libres de una cruel prisioacuten en el fondo de la tenebrosa tinieblaraquo
En cambio a favor de la traduccioacuten adoptada por nosotros (tambieacuten EVELYN-WHITE) encontramos un argumento de iacutendole estiliacutestica Gracias al juego de pausas y cesuras vemos que los versos 651-3 y 658-660 se pueden dividir en dos partes de -las que la primera insiste en la actuacwn de Zeus y la segunda en el sufrimiento de los Hecant6quiros Pu~sto que el participio en cuestioacuten pertenece a la segunda parte debemos referirlo al munshydo de las tinieblas y no a la accioacuten de Zeus Veamos la esshytructura
651 ---Recordando nuestra dulce amistalf y coacutemo despueacutes de tantos tormentos------
652 ---de nQevo vinisteis a la luz
653
658
659
bajo dolorosa cadena --------- por decisioacuten mestra saliendo de la oscura tiniebla =J[ Por tu sabiduriacutea saliendo de aquella oscura tiniebla
de nuevo 1 entre inexorables cadenas _______1
regresamos iexclsoberano hijo de Cronos despueacutes de sufrir desesperantes tormentos-----
~
bull
TEOGONIacuteA
lorosa cadena de nuevo vinisteis a la luz saliendo de la oscura tiniebla por decisioacuten nuestraraquo
Asiacute dijo y al punto a su vez le respondioacute el intachable Coto
laquoiexclDivino No nos descubres cosas ignoradas sino que 655
tambieacuten nosotros sabemos cuaacuten excelentes son tus penshysamientos y tu inteligencia Paladiacuten fuiste para los Inshymortales de una cruel contienda y por tu sabiduriacutea reshy-
~samos de nuevo saliendo de aquella oscura tiniebla iexclsoberano hijo de Cronos despueacutes de sufrir desespe~ 660
rantes tormentos entre inexorables cadenas Por ello
Las divisiones corresponden a las siguientes cesuras 651 Triemiacutemera y dieacuteresis buc6lica La trocaica separa las
palabras amistad dulce contribuyendo a resaltar su valor significativo
652 Trocaica Tambieacuten hay triemiacutemera que destaca la idea de luz y regreso La estructura seriacutea laquohacia la luz de nueshyvo vinisteis
653 Trocaica La triemimera separa el adjetivo nuestra y el sustantivo decisioacuten
658 Trocaica 659 Trocaica Hay triemiacutemera que separa las palabras otra
vez (traducida por nosotros en regresamos) y de nuevo 660 Triemiacutemera y heptemiacutemera Existe tambieacuten trocaica en
esta posicioacuten laquode Cronos hijo soberanogt que soacutelo sirshyve para dar mayor fuerza al vocativo
Asiacute pues reuniendo las partes primera y segunda respectivashymente de los 6 versos obtendremos 2 unidades de perfecto sentido que recogen las ideas centrales del pasaje
1) Idea de regreso a la luz Zeus laquoRecordando nuestra dulce amistad De nuevo volshyvisteis a la luz por decisioacuten nuestraraquo iexclCOTO laquoPor tu sabiduriacutea de nuevo regresamos iexclsoberano hijo de Cronosl-
2) Idea del sufrimiento ZEus laquo(Recordando) coacutemo despueacutes de tantos tormentos bajo dolorosa cadena (salisteis) de la oscura tinieblaraquo COTO laquo(Salimos) de la oscura tiniebla entre inexorables cadenas despueacutes de sufrir desesperantes tormentosraquo Todo ello amalgamado en una perfecta estructura de anillo
660
L
OBRAS102
tambieacuten ahora con corazoacuten firme y resuelta decisioacuten defenderemos vuestro poder en terrible batalla luchanshydo con los Titanes a traveacutes de violentos combatesraquo
665 Asiacute habloacute Aplaudieron los dioses dadores de bienes al escuchar sus palabras y su espiacuteritu anhelaba la gueshyrra con maacutes ansia todaviacutea que antes Provocaron aquel diacutea una lucha terrible todos hembras y varones [los dioses Titanes y los que nacieron de Cronos] y aqueshyllos a los que Zeus sumergidos en el Eacuterebo bajo la
670 tierra trajo a la luz terribles violentos y dotados de formidable vigor Cien brazos saliacutean agitadamente de sus hombros para todos igual y a cada uno cincuenta cabezas le naciacutean de los hombros sobre robustos miembros
Aqueacutellos entonces se enfrentaron a los Titanes en fushy675 nesta lucha con enormes rocas en sus robustas manos
Los Titanes de otra parte afirmaron sus filas resueltashymente Unos y otros exhibiacutean el poder de sus brazoacutes y de su fuerza Terriblemente resonoacute el inmenso ponto y la tierra retumboacute con gran estruendoacute el vasto cielo
680 gimioacute estremecido y desde su raiacutez vibroacute el elevado Olimpo por el iacutempetu de los Inmortales La vioacutelenta sashycudida de las pisadas llegoacute hasta el tenebroso Taacutertaro asiacute como el sordo ruido de la indescriptible refriega y de los violentos golpes iexclDe tal forma se lanzaban reshy
685 ciacuteprocamente funestos dardos La voz de unos y otros llamaacutendose llegoacute hasta el estrellado cielo y aqueacutellos choshycaron con enorme alald 29
Ya no conteniacutea Zeus su furia sino que ahora se inunshydaron al punto de coacutelera sus entrantildeas y exhibioacute toda su fuerza Al mismo tiempo desde el cielo y desde el
690 Olimpo lanzando sin cesar relaacutempagos avanzaba sin detenerse los rayos junto con el trueno y el relaacutempago
29 Grito de guerra
TEOGONiacuteA 103
volaban desde su poderosa mano girando sin parar su sagrada llama
Por todos lados resonaba la tierra portadora de vida envuelta en llamas y crujioacute con gran estruendo envuelshyto en fuego el inmenso bosque Herviacutea la tierra toda y 695
las corrientes del Oceacuteano y el esteacuteril ponto Una arshydiente humareda envolvioacute a los Titanes nacidos del sueshy
~ lo y una inmensa llamarada alcanzoacute la atmoacutesfera divina Ysegoacute sus dos ojos aunque eran muy fuertes el centeshynearitebrillo del rayo y del relaacutempago
Un impresionante bochorno se apoderoacute del abismo y 700
parecioacute verse ante los ojos y oiacuterse con los oiacutedos algo igual que cuando se acercaron Gea y el vasto Urano desde arriba Pues tan gran estruendo se levantoacute cuanshydo tumbada ella aqueacutel se precipitoacute desde las alturas [iexclTanto estruendo se produjo al chocar los dioses en 705
combate] Al mismo tiempo los vientos expandiacutean con estreacutepito
la conmocioacuten el polvo el trueno el relaacutempago y el llashymeante rayo armas del poderoso Zeus y llevaban el griteriacuteo y el clamor en medio de ambos Un estreacutepito impresionante se levantoacute de terrible contienda y sal- 710
taba a la vista la violencia de las acciones Declinoacute la batalla pero antes atacaacutendose mutuamente luchaban sin cesar a traveacutes de violentos combates
Entonces aqueacutellos Coto Briareo y Giges insaciable de lucha en la vanguardia provocaron un violento comshybate Trescientas rocas lanzaban sin respiro con sus po- 715
derosas manos y cu1gtrieron por completo con estos pro~ yectiles a los Titanes Los enviaron bajo la anchurosa iexcl tierra y los ataron entre inexorables cadenas despueacutes de j
vencerlos con sus brazos aunque eran audaces tap hon- 720
dos bajo la tierra como lejos estaacute el cielo de la tierra [esa distancia hay desde la tierra hasta el tenebroso Taacutershytaro] Pues un yunque de bronce que bajara desde el cielo durante nueve noches con sus diacuteas al deacutecimo lleshy
104 OBRAS
gariacutea a la tierra [ ] 30 e igualmente un Yunque de 725 bronce que bajara desde la tierra durante nueve noches
con sus diacuteas al deacutecimo llegariacutea al Taacutertaro En tomo a eacutel se extiende un muro de bronce y una
oscuridad de tres capas envuelve suregtrada encima ademaacutes nacen las raiacuteces de la tierra y del mar esteacuteril
730 Alliacute los dioses Titanes bajo una oscura tiniebla estaacuten ocultos por voluntad de Zeus amontonador de nubes en una huacutemeda regioacuten al extremo de la monstruosa tieshyrra no tienen salida posible Posidoacuten l~s puso encima bronciacuteneas puertas y una muralla les rodea de ambos lados Alliacute habitan tambieacuten Giges Coto y el valiente
735 Briareo fieles guardianes de Zeus portador de la eacutegida Alliacute de la tierra sombriacutea del tenebroso Taacutertaro del
ponto esteacuteril y del cielo estrellado estaacuten alineados los manantiales y teacuterminos hoacuterridos y puacutetridos de todos y
740 hasta los dioses los maldicen Enorme abismo no se alcanzariacutea su fondo ni -en todo un antildeo completo si anshytes fuera posible franquear sus puertas sino que por aquiacute y por allaacute te arrastrariacutea huracaacuten ante huracaacuten teshyrrible Horrendo incluso para los dioses inmortales este prodigio
Tambieacuten se encuentran alliacute las terribles mansiones de 745 la oscura Noche cubiertas por negruzcos nubarrones
Delante de ellas el hijo de Jaacutepeto sostiene el ancho cielo apoyaacutendolo en su cabeza e infatigables brazos soacuteshylidamente alliacute donde la Noche y la Luz del diacutea se acershycan maacutes y se saludan entre ellas pasando alternativashy
750 mente el gran vestiacutebulo de bronce Cuando una va a entrar ya la otra estaacute yendo hacia la puerta y nuncamiddot el palacio acoge entre sus muros a ambas sino que siempre una de ellas fuera del palacio da vueltas por la tierra y la otra espera en la morada hasta que llegue
middot30 Verso 723a [y a su vez igual desde la tierra al tenebroso Taacutertaro]
bull
TEOGONiacuteA
el momento de su viaje Una ofreee8 loss~~ide la75$ tierra su luz penetrante la otrales ll~va- eJisp~brazos el Suentildeo hermano de la Muerte Ia funeacutestaNotheiexcleDo vuelta en densa niebla gtj
Alliacute tienen su casa los hijos deJa()sc~aN()~e Hip nos y Taacutenato terribles dioses nunca~1ra~DteHe-160 liacuteos les alumbra con sus rayos a1 S1lJkialti~() nI 81 bajar del cielo Uno de ellos recoIi~tIaIiquilaIQeacutente la
-
ti~rra y los anchos lomos del maryesdtiacute1~Paacutera los l M
homotes el otro en cambio ti~Q~deacutehierroelcoraZ6n y un alma implacable deacute bronce alberga en middotmiddotsIacutepecho 765 Retiene al hombre que coge antesyes odioso inclU$o
I1
para los inmortales dioses j 1
Alliacute delante se encuentran lasresqi1iexclnteS~ll~siQnes I
Idel dios subterraacuteneo [del poderoso 8adesylatemible 1
lmiddot
Perseacutefone] guarda su entrada un tenjQlepep-oPdespia 170 dado y que se vale de tretas malvac1asa)psqueentian les saluda alegremente con el rabo YgtaIt1~asotejasal mismo tiempo pero ya no les dejaSaIfrCi~middotnu~o sino que al acecho se come al que coge a plntodeacute fran-773 quear las puertas bullbullbullbullbullbull bull bullbullbullbull
Alliacute reside una diosa maldita para JOSJnp19rtales la 775 terrible Estigia hija mayor del OceacuteRriacuteoque refluye en siacute mismo Lejos de los dioses habita 1i11espI~ndit1C) palashycio con techo de enormes rocas pqrlt tQ4asPartes se encuentra apoyado sobre plateadascoacuteluniHas qll~ lleganhasta el cielo
Raramente la hija de Taumante Iris~lida tiepies 780 lmiddotbullfrecuenta este lugar volando por lQs~cli()slQmosdel
mar Cuando una disputa o querellagtsEsuscit~ entre 11
Llos Inmortales por si alguno de los que Iuibitan las mansiones oliacutempicas falta a la verdaci Zeusencarga a Iris que traiga de lejos el gran jur~~nt()de los dioses 785 en un recipiente de oro el agua h~I~(jade mucho reshynombre que fluye de un alto y escarpado pentildeasco
OBRAS106
En abundancia bajo la anchurosa tierra mana del riacuteo sagrado 31 por la negra noche brazo de Oceacuteano Una
790 deacutecima parte al punto queda apartada nueve hacieacutenshydolas -girar en plateados remolinos por la tierra y los anchos lomos del mar las precipita en la salada supershyficie Y eacutesta solamente brota de aquel pentildeasco azote terrible para los dioses
El que de los Inmortales que habitan las nevadas 795 cumbres del Olimpo jura en vano vertieacutendola queda
tendido sin respiracioacuten hasta que se cumple un antildeo y no puede acercarse a la ambrosiacutea el neacutectar ni alimento alguno sino que yace sin aliento y sin voz en revestishydos lechos y le cubre un horrible sopor Luego cuando termine esta terrible enfermedad al -cabo de un antildeo
800 otra prueba auacuten maacutes dura sucede a aqueacutella por nueve antildeos estaacute apartado de los dioses sempiternos y nunca puede asistir al Consejo ni a los banquetes durante esos nueve antildeos al deacutecimo otra vez participa en las asambleas de los Inmortales que habitan las mansiones oliacutempicas shy
805 iexclTal juramento hlcieron los dioses al agua impereceshydera y antiquiacutesima de la Estigia que atraviesa una reshygioacuten muy aacutesperamiddot
[Alliacute de la tierra sombriacutea del tenebroso Taacutertaro del ponto esteacuteril y del cielo estrellado estaacuten alineados los
810 manantiales y teacuterminos hoacuterridos y puacutetridos de todos y hasta los dioses los maldicen]
[Alliacute hay relucientes puertas y un soacutelido bronciacuteneo vestiacutebulo natural asegurado con profundos cimientos Delante apartados de todos los dioses viven los Titanes
815 al otro lado del tenebroso abismo Despueacutes los ilustres servidores del muy resonante Zeus habitan palacios sobre las raiacuteces del Oceacuteano Coto y Giges a Briareo
31 El Oceacuteano
TEOGONIacuteA 107
por su nobleza le hizo su yerno el gravisonante Ennoshysigeo le permitioacute desposar a su hlj~ Cimopolea
Luego que Zeus expulsoacute del cie- 820
lo a los Titanes la monstruosaNacimiento
Gea concibioacute su hijo maacutes joven de Tifoacuten Tifoacuten en abrazo amoroso con Taacutertaro preparado por la dorada
Mrodita Sus brazos se ocupaban en obras de fuerza e -middotin~sables eran los pies del violento dios De sus hom- 825
bros saliacutean cien cabezas de serpiente de terrible drashygoacuten adardeando con sus negras lenguas De los ojos existentes en las prodigiosas cabezas bajo las cejas jj el fuego lanzaba destellos y de todas sus cabezas broshy i
taba ardiente fuego cuando miraba J i
Tonos de voz habiacutea en aquellas terribles cabezas que 1
dejaban salir un lenguaje varIado y fantaacutestico Unas ve- 830
ces emitiacutean articulaciones como para entenderse con dioses otras un sonido con la fuerza de un toro de poshytente mugido bravo e indoacutemito otras de un leoacuten de salshyvaje furia otras igual que los cachorros maravilla oiacuterlo y otras silbaba y le haciacutean eco las altas montantildeas 835
y tal vez hubiera realizado una hazantildea casi imposible aquel diacutea
Tifonomaquia y hubiera reinado entre mortales e inmortales de no haber sido tan penetrante la inteligencia del
padre de hombres y dioses Tronoacute reciamente y con fue~ y por todas partes terriblemente resonoacute la tierra 840
I el ancho cielo arriba el ponto las corrientes del Oceacuteano y los abismos de la tierra Se tambaleaba el alto Olim- J po bajo sus inmortales pies cuando se levantoacute el sobeshyrano y gemiacutea lastimosamente la tierra
Un ardiente bochorno se apoderoacute del ponto de azushylados reflejos producido por ambos-y por el trueno-el 845
relaacutempago el fuego vomitado porel monstruo los hurashycanados vientos y el fulminante rayo Herviacutea la tierra
108 OBRAS
entera el cielo y el mar Enormes olas se precipitaban sobre las costas por todo alrededor bajo el iacutempetu de
850 los Inmortales y se originoacute una conmocioacuten infinita Temshyblaba Hades sentildeor de los muertos que habitan bajo la tierra y los Titanes que sumergidos en el Taacutertaro roshydean a Cronos a causa del incesante estruendo y la hoshyrrible batalla
Zeus despueacutes de concentrar toda su fuerza y coger sus armas el trueno el relaacutempago y el flameante rayo
855 le golpeoacute saltando desde el Olimpo y envolvioacute en llamas todas las prodigiosas cabezas del terrible monstruo Luego que le vencioacute fustigaacutendole con sus golpes cayoacute aqueacutel de rodillas y gimioacute la monstruosa tierra Fulmimiddot nado el dios una violenta llamarada surgioacute de eacutel cuanmiddot
860 do cayoacute entre los oscuros e inaccesibles barrancos de la montantildea
Gran parte de la monstruosa tierra ardiacutea con terrible humareda y se fundiacutea igual que el estantildeo cuando por arte de los hombres se calienta en el bien horadado
865 crisol o el hierro que es mucho maacutes resistente cuando se le somete al calor del fuego en los barrancos de las montantildeas se funde en el suelo divino por obra de He festo asiacute entonces se fundiacutea la tierra con la llama del ardiente fuego Y le hundioacute irritado de corazoacuten en el ancho Taacutertaro
Son hijos de Tifoacuten los recios vientos de huacutemedo soplo menos
Hijos Noto Boacutereas Argesteo y Ceacutefiro de Tif6n
870 Estos descienden de los dioses y son de gran utilidad para los
mortales Las demaacutes brisas soplan caprichosamente soshybre el mar unas dejaacutendose caer en el ponto sombriacuteo azote terrible para los mortales se precipitan en fushy
875 nesto vendaval y unas veces en un lugar otras en otro con sus raacutefagas destruyen las naves y hacen perecer a los navegantes No hay escape del mal para los hommiddot
TEOGONiacuteA 109
bres que se topan con ellas en el ponto [Otras en cambio a lo largo de la tierra sin liacutemites cubierta de flores arrasan los deliciosos campos de los hombres nashycidos en el suelo llenaacutendolos de polvo y de atroz con- 880
fusioacuten] Luego que los dioses bienaventurados terminaron sus
fatigas y por la fuerza decidieron con los Titanes sus privilegios ya entonces por indicacioacuten de Gea animaron
~ ~
a ~eus Oliacutempico de amplia nrirada para que reinara y fuera soberanQ de los Inmortales Y eacutel les distribuyoacute 885
bien las dignidades Zeus rey de dioses tomoacute como
primera esposa a Metis la maacutesHijos
sabia de los dioses y hombresde Zeus con diosas mortales Mas cuando ya faltaba
poco para que naciera la diosa Atenea de ojos glaucos engantildeando astutamente su espiacute- 890
ritu con ladinas palabras Zeus se la tragoacute por indicamiddot cioacuten de Gea y del estrellado Urano Asiacute se lo aconsejashyron ambos para que ninguacuten otro de los dioses sempishyternos tuviera la dignidad real en lugar de Zeus
Pues estaba decretado que nacieran de ella hijos muy prudentes primero la doncella de ojos glaucos Trito- 895
genia que iguala a su padre en coraje y sabia decisioacuten y luego era de esperar que naciera un hijo rey de dioshy
ses y hombres con arrogante corazoacuten Pero Zeus se la tragoacute antes para que la diosa le avisara siempre de 10900
bueno y lo malo En segundo lugar se llevoacute a la brillante Temis que
parioacute a las Horas Eunomia Dike y la floreciente Eireshyne las cuales protegen las cosechas de los hombres mortales y a las Moiras a quienes el prudente Zeus otorgoacute la mayor distincioacuten a Cloto Laacutequesis y Atropo 905
que conceden a los hombres mortales el ser felices y desgraciados
1 1 iacute I
iI
11
930
110 OBRAS
Eurinome hija del Oceacuteano de encantadora belleza le dio las tres Gracias de hermosas mejillas Aglaya
ao Eufroacutesine y la deliciosa Taliacutea [De sus paacuterpados brota el amor que afloja los miembros cuando miran y bellas son las miradas que lanzan bajo sus cejas]
Luego subioacute al lecho de Demeacuteter nutricia de muchos ltsta parioacute a Perseacutefone de blancos brazos a la que Edoneo arrebatoacute del lado de su madre el prudente Zeus se la concedi9
a5 Tambieacuten hizo el amor a Mnemoacutesine de hermosos cashybellos y de ella nacieron las nueve Musas de dorada frente a las que encantan las fiestas y el placer del canto
Leto parioacute a Apolo y a la flechadora Artemis prole 920 maacutes deseable que todos los descendientes de Urano en
contacto amoroso con Zeus portador de la eacutegida En uacuteltimo lugar tomoacute por esposa a la floreciente
Hera eacutesta parioacute a Hebe Ares e IUtiacutea en contacto amoshyroso con el rey de dioses y hombres
y eacutel de su cabeza dio a luz a Atenea de ojos glaushy925 cos terrible belicosa conductora de ejeacutercitos invenshy
cible y augusta a la que encantan los tumultos gueshyrras y batallas
Hera dio a luz sin trato amoroso -estaba furiosa y enfada con su esposo--- a Hefesto que destaca entre todos los descendientes de Urano por la destreza de sus manos
Hijos de Anfitrite-Posiacutedoacuten y Afrodita-Ares
De Anfiacutetrite y del resonante Ennosishygeo nacioacute el fornido y enorme Tritoacuten que en las profundidades del mar junshyto a su madre y soberano padre habi ta palacios de oro terrible dios A su
vez con Ares perforador de escudos Citerea concibioacute a 935 los temibles Miedo y Terror que ponen en confusioacuten
las compactas falanges de varones en la guerra sanshygrienta junto con Ares destructor de ciudades y tam-
TEOGONIacuteA 111
bieacuten a Harmoniacutea a quien el muy esforzado Cadmo hizo su esposa
Otros hijos de
Zeus
Tambieacuten con Zeus la Atlaacutentide Mashyya parioacute al ilustre Hermes heraldo de los Inmortales subiendo al sagrado lecho
y la cadmea Seacutemele igualmente en 940
- trato amorosomiddotcon eacutel dio a luz un ilustre hijo el muy
middotmiddotrisectuentildeo Dioniso un inmortal siendo ella mortal Ahora ambos Son dioses
Alcmena parioacute al fornido Heracles en contacto amoshyroso con Zeus amontonador de nubes
A Aglaya Hefesto el muy ilustre pa- 945
tizambo siendo la maacutes joven de lasMatnmontos G 1 h f1 entre raClas a IZO su oreClente esposa
dioses Dioniso el de dorados cabellos a la rubia Ariadna hija de Minos la hizo su
floreciente esposa y la convirtioacute en inmortal y exenta de vejez el Cronioacuten
A Bebe hija del poderoso Zeus y de Hera de dora- 950
das sandalias el bravo hijo de Alcmena de bellos toshybillos el fornido Heracles al teacutermino de sus penosos trabajos la hizo su venerable esposa en el nevado Olimpo iexclDichoso eacutel que despueacutes de realizar una gran hazantildea entre los Inmortales vive sin dolor y exento de 955
vejez por todos los siglos Con el incansable Helios la ilustre Oceaacutenide Perseis
tuvo a Circe y al rey Eetes Eetes hijo de Helios que ilumina a los mortales se casoacute con una hija del Oceacuteano riacuteo perfecto por decisioacuten de los dioses con Idiacutea de 960
hermosas mejillas Eacutesta parioacute a Medea de bellos tobishyllos sometida a su abrazo por mediacioacuten middotde la dorada Afrodita
112 OBRAS
[Y ahora iexclsalud vosotros que habishytaacuteis las mansiones oliacutempicas y tambieacuten
Cataacutelogo vosotros islas continentes y salobrede los
heacuteroes ponto encajado entre ellos iexclCelebrad Musas Oliacutempicas de dulces palabras
hijas de Zeus portador de la eacutegida la tribu de diosas que acostadas con varones mortales siendo inmortales dieron a luz hijos semejantes a dioses
Demeacuteter divina entre diosas parioacute al generoso Pluto en placentero abrazo con el heacuteroe Yasio en un feacutertil campo en el rico paiacutes de Creta Eacuteste recorre toda la tierra y los anchos lomos del mar y a quien le encuen~ tra si se echa en sus brazos le vuelve rico y le colma de prosperidad
Con Cadillo Harmoniacutea hija de la dorada Afrodita tuvo a Ino Seacutemele Agave de hermosas mejillas Autoacuteshynoe a la que desposoacute Aristeo de tupida cabellera y a Polidoro en la bien coronada Tebas
Caliacuterroe hija del Oceacuteano unida con el valeroso Crishysaor en el amor de la muy dorada Afrodita parioacute un hijo el maacutes violento de todos los mortales Gerioacuten al que matoacute el fornido Heracles por sus bueyes de marshycha basculante en Eritea rodeada de corrientes
Con Titono Eos dio a luz a Memnoacuten de brondnea coshyraza rey de los etiacuteopes y al heacuteroe Ematioacuten Ademaacutes con Ceacutefalo concibioacute un hijo ilustre el ilustre Faetoacuten varoacuten semejante a los dioses A eacutel joven en la tierna flor de una noble juventud nintildeo de ingenuos pensashymientos la risuentildea Afrodita le levantoacute llevaacutendoselo por
I los aires y le colocoacute en sus sagrados templos servidor secreto de su santuario genio divino
A la hija de Eetes rey vaacutestago de Zeus el Esoacutenida por decisioacuten de los dioses sempiternos se la llevoacute del palacio de Eetes al teacutermino de las amargas pruebas que en gran nuacutemero le impuso un rey poderoso y soberbio el violento insensato y osado Pelias Cuando las llevoacute
TEOGONIacuteA 113
a cabo volvioacute a Yolcos el Esoacutenida tras muchos sufri~ mientos conduciendo en su raacutepida nave a la joven de ojos vivos y la hizo su floreciente esposa
Entonces eacutesta poseiacuteda por Jasoacuten pastor de pueblos dio a luz un hijo Medeo al que educoacute en las montashyntildeas Quiroacuten hijo de Fiacutelira Y se cumplioacute por completo la voluntad de Zeus
En cuanto a las hijas de Nereo viejo del mar Psaacuteshy- _ mata divina ntre diosas parioacute a Foco en abrazo con ]alto por mediacioacuten de la dorada Afrodita Y la diosa Tetis de plateados pies sometida a Peleo dio a luz a Aquiles destructor de hombres furioso como un leoacuten
A Eneas le parioacute Citerea de bella corona en placenshytero contacto con el heacuteroe Anquises en las cumbres azotadas por el viento del escabroso Ida
Circe hija del Hiperioacutenidaacute Helios en abrazo con el intreacutepido Odiseo concibioacute a Agrio y al intachable y poshyderoso Latino tambieacuten parioacute a Teleacutegono por mediacioacuten de la dorada Afrodita Eacutestos muy lejos al fondo de las islas sagradas reinaban sobre los ceacutelebres Tirrenos
Calipso divina entre diosas unida en placentero abrashyzo con Odiseo dio a luz a Nausiacutetoo y Nausiacutenoo
Estas inmortales acostadas con vashyrones mortales dieron a luz hijos seshyProemio
al catdlogo mejantes a dioses Y ahora iexclcelebrad de heroiacutenas la tribu de mujeres Musas Oliacutempicas
de dulces palabras hijas de Zeus por~ tador de la eacutegida]
1000
1005
1010
1015
1020
13 -8
Asesor para la seccioacuten griega CARLOS GARCIacuteA GUAL
Seguacuten las normas de la B C G la traduccioacuten de esta obra ha sido revishysada por LUIS ALBERTO DE CUENCA y PARDo
copy EDITORIAL GREDOS S A
Saacutenchez Pacheco 81 Madrid 1990
A Peacuterez Jimeacutenez ha traducido las Obras y A Martiacutenez Diez los Fragmentos
PlUMBRA EPICIOacuteN 1978 1 reimpresioacuten 1983 2middot reimpresioacuten 1990
shyil f0 iexcl1
11
1j11
iacuteiexcljl
1 Depoacutesito Legal M 28182-1990
1 iexcl-I ISBN 84-249-3517-9
Impreso en Espantildea Printed in Spain Graacuteficas Coacutendor S A Saacutenchez Pacheco 81 Madrid 1990 - 63781
~JI ~
- INTRODUCCIoacuteN GENERAL ~ -
1 Datos biograacuteficos
La existencia real de Hesiacuteodo no ha suscitado entre los investigadores las dudas que envueIacuteven la figura seshymilegendaria de Homero si bien no faltan relatos ficshyticios sobre su origen su vida y su muerte 1 Es el producto de la mente creativa de quienes quisieron dar historia a los poetas cuyas obras son punto de arranshyque para casi toda la literatura posterior
Lo uacutenico seguro que sabemos de Hesiacuteodo son las noshyticias que eacutel mismo fiel a las tendencias individualizashydoras que apuntan ya en su eacutepoca nos ha procuradoshyen sus obras
El padre de Hesiacuteodo era un comerciante de la ciudad eolia de Cime que arruinado se trasladoacute a Ascra en Bocia donde adquirioacute alguna fortuna (Trabajos 631shy640)
La aceptacioacuten de la noticia sobre el viaje del padre de Hesiacuteodo plantea ante todo un problema iquestcoacutemo se concilia el hecho de que huyendo de Ca1cis por su poshybreza vaya a establecerse precisamente en Ascra
1 Para una exposicioacuten pormenorizada de todas esas leyenshydas d P MAZON Heacutesiode Theacuteogonie Les Travaux et les Jours Le Bouclier Pariacutes 1928 paacutegs IX-XIV
TEOGONiacuteA
INTRODUCCIOacuteN
Valor literario de la laquoTeogoniacutearaquo
El nombre de Teogoniacutea con que se conoce este poema de Hesiacuteodo le fue aplicado probablemente por los aleshyjandrinos y aparece por primera vez en un fragmento de Crisipo 1
Su autenticidad si se prescinde de algunos pasajes problemaacuteticos 2 es admitida hoy diacutea por casi todos los comentaristas El sello que el propio Hesiacuteodo puso al comienzo del Proemio parece elemento maacutes que suficishyciente para aceptar su genuinidad a pesar de algunos autores disidentes cuyos argumentos se han demostrashydo poco soacutelidos 3
Respecto a los Trabajos y Diacuteas hay datos en ambos poemas que evidencian la prioridad de la Teogoniacutea Los principales pueden resumirse asiacute
1 ef M L WEST Theogony paacuteg 150 2 Sobre todo la Descripci6n del Taacutertaro (736-819) el Episodio
de Tif6n (820-85) y el Cataacutelogo de heacuteroes (965-final) todos negashydos por G S KIRK laquoThe structure and aim of the Theogonyraquo Heacutesiode et son influence Entretiens sur lAntiquiteacute classique 7 Vandoeuvres-Ginebra 1960 paacutegs 63-107 y defendidos por M L
WESl~ 3 Por ejemplo M P WALTZ citado y rebatido por P MAZON
Heacutesiode paacuteg 3
i
64 OBRAS
La noticia del Proemio de la Teogoniacutea en que Hesiacuteodo nos habla de esta obra como su iniciacioacuten poeacutetica
La referencia a dos ltrides en Trab 11 en lugar de la uacutenica de Teog 225 en un tono que parece demostrar la conciencia que tiene el poeta de esa rectificacioacuten
En Trab 635 nos dice Hesiacuteodo que ofrecioacute el triacutepode ganado en Ca1cis a las Musas del Helicoacuten laquoque me iniciaron en el cantoraquo con lo que se viene a ratificar en la afirmacioacuten del Proemio de la Teoshygoniacutea
Por lo que se refiere a las fuentes ya hemos hecho una larga exposIcioacuten de las relaciones entre los mitos de la Teogoniacutea y otros de origen oriental por lo que no insistiremos en este punto de otra parte~ es evidente la dependencia estiliacutestica respecto a Homero y la exismiddot tencia de antiguas cosmogoniacuteas griegas como la que nos habla del origen del mundo en la Noche el Caos y el Amor que han sido recogidas por Hesiacuteodo y pashysaron directamente o a traveacutes de los ciacuterculos oacuterficos a Aristoacutefanes Platoacuten y Aristoacuteteles
Literariamente el poema se nos presenta muy desshyigual formado por una serie de cataacutelogos y genealoshygiacuteas que eacutel mismo establece en virtud de asociaciones loacutegicas o cuyos principios le vienen dados por el mito o el culto tradicional
Cataacutelogos de nombres genealogiacuteas escasos mitos y digresiones todo ello hace que el lector encuentre un tanto desilusionado la realidad que encierran las palashybras de B Snell al referirse a la Teogoniacutea laquoA la mashynera del lamento de Schiller sobre los dioses perdidos de Grecia podriacutea uno imaginar que Hesiacuteodo al cantar
los oriacutegenes de los dioses diriacutea las alabanzas de los seres encantadores que pueblan la naturaleza viviente
TBOGONtA 65
las ninfas las driacuteadas los tritones Pero en realidad su obra al menos a primera vista resulta una pieza literaria bastante sobria Casi no nos da maacutes que las genealogiacuteas de los dioses de suerte que durante largos trechos no es maacutes que una sarta de nombres tal dios se casoacute con tal diosa y tuvieron tales y tales hijos iquestQueacute significan para nosotros estos nombresraquo 4
Es entonces al buscar el valor real de esos nombres middotcuan42 se comprende la fuerza poeacutetica 5 de la Teogoniacutea
El gran sentido de la Teogoniacutea es su divinizacioacuten del mundo que nos rodea la personificacioacuten de los fenoacuteshymenos y actividades que implican el eacutexito y el fracaso la alegriacutea y el dolor en un palabra la vida humana Hesiacuteodo se impone la tarea de convertir en entidades eternas todas las circunstancias pasajeras de esa vida y tal proceso de personificacioacuten soacutelo culmina cuando el fenoacutemeno o potencia en cuestioacuten recibe un nombre que le individualiza
Pero su objetivo no es soacutelo exponer como poetashyprofeta su interpretacioacuten de esas realidades humanas sino explicar impresionado quizaacutes por el estricto orden del Universo la clave religiosa de esa armoniacutea
En este sentido Hesiacuteodo recurre a la solucioacuten brinshydada por unos mitos procedentes de civilizaciones maacutes antiguas cuyas respuestas encaacutejan perfectamente con ese sentir religioso del poeta La clave del orden coacutesmishyco radica en el triunfo total del bien sobre el mal de lo justo sobre lo injusto Urano es malvado y violento por lo que encuentra su castigo a manos de Cronos lste a su vez es tambieacuten cruel y tiraacutenico y Zeus casshy
4 B SNEIJ Las fuentes paacuteg 69 5 Dice TR PR FmDMAN ePersonification and Structure in
Hesiods Theogonyraquo Symb OsI 47 (1971) paacuteg 8 laquoHesiacuteodo desarrolla su Teogoniacutea maacutes por alusioacuten ambiguumledad y asociacioacuten que por exposicioacuten directa o por un sistema de relatos estrechashymente hilvanadosraquo
13 -5
66 OBRAS TEOGONIacuteA 67 1
tigaraacute su pecado Pero Zeus es todo orden y justicia y en consecuencia su soberaniacutea seraacute eterna
laquoReina aqueacutel sobre el cielo y es duentildeo del trueno y del llameante rayo desde que vencioacute con su poder al padre Cronos Perfectamente repartioacute por igual todas las cosas entre los Inmortales y fijoacute sus prerrogatishyvasraquo 6
La Teogoniacutea es pues el poema de los dioses y en su --(evolucioacuten Hesiacuteodo se muestra optimista El mito de las sucesiones implica un proceso progresivo desde el Caos hasta el orden perfecto sancionado por la justicia de Zeus Nos encontramos finalmente ante el primer poeshyma griego que busca una explicacioacuten divina al orden del mundo y que basa esa explicacioacuten en el triunfo definitivo del bien sobre el mal la misma dualidad en suma que nos daraacute la Clave a un nivel humano en los Trabajos de la miseria y el caos que aqueja a los homshybres en sus relaciones sociales
Esquema de la Teogoniacutea
1 Proemio 1-115 Musas en el Helic6n Programa e iniciaci6n de Hesiacuteodo (1-35) Musas en el Olimpo Nacimiento llegada al Olimpo y nombres (36-80) ccioacuten de las Musas sobre los hombres (8-103) Invocacioacuten (104-115)
2 Cosmogoniacutea 116-25 3 Primera generacioacuten de dioses 126-210 Hijos de Gea y Urano
(126-53) Mito de la castracioacuten de Urano (154-82) Hijos de Urano (183-210)
4 Segunda generacioacuten de dioses 211-239 Hijos de la Noche y de Eris (211-32) Hijos de Gea y Ponto (233-9)
5 Tercera generacioacuten de dioses 240-885 Nietos del PCiJnto (240shy336) Nereidas (240-64) hijos de Taumante y Electra (265-9) descendientes de Ceto y Forcis (270-336) Nietos de Urano
Teog 71
(337-885) Hijos de Tetismiddot y Oceacuteano (337-70) hijos de Tea emiddot Hiperi6n (3714) Hijos de Criacuteos y Euribia (375-88) hijos de Febe y Ceos (404-52) (incluye el himno a Heacutecate 429-52) hijos de Cronos y Rea (453-506) hijos de Jaacutepeto y Climene (507-616) (incluye el mito de Prometeo 535-616)
6 Luchas de Zeus por el poder 617-885 Titanomaquia (617-728) Descripcioacuten del Taacutertaro (729-819) Nacimiento de Tif6n (820shy35) Tifonomaquia (836-68) Hijos de Tifoacuten (869-85)
7 Cuarta generacioacuten de dioses 886-962 Hijos de Zeus con dioshysectI1S y nacimiento de Atenea y Hefesto (886-929) Hijos de Poseidoacuten-~nfiacutetrite y Ares-Afrodita (930-7) Otros hijos de Zeus (938-44) Otros matrimonios divinos (945-62)
8 Cataacutelogo de heacuteroes 965-1018 9 Proemio al Cataacutelogo de heroiacutenas 1019-22
N uestra traduccioacuten
Como texto base para nuestra traduccioacuten hemos seshyguido la edicioacuten de F Solmsen citada en la Bibliograshyfiacutea general si bien en algunos casos nos inclinamos por lecturas o puntuacioacuten de P Mazon o M L West Con el fin de que el especialista pueda conocer los puntos en que diferimos de Solmsen presentamos a continuacioacuten una tabla de divergencias con indicacioacuten del editor cuya lectura seguimos aunque no se deba a su autoridad
Lectura Verso de Solmsen
243 npuacutel-rcb 304-332 atetizados 439 despueacutes de 438 497 Ku-ra11(V6)v 526-34 atetizados 540 Toie ) aUTo bullbullbull 578-84 atetizados 602-12 atetizados
Lectura nuestra
nXCiYtcb MAzoN ateto soacutelo 323-4 MAZON despueacutes de 433 WEST
Ka-ra11lcbv MAZON sin atetizar MAZON -reiexcl ) bull au-r MAzoN sin atetizar MAZoN sin atetizar MAzON 6
68 OBRAS
Lectura Verso de Solmsen
710 tras lpl6oc punto tras lpyCtgtv coma
789 tras dpaC coma 886-991 atetizado hasta
oeurooacutenpov en 991 93()62 atetizado
Lectura nuestra
tras ipl6oc coma tras lpyCtgtv punto MAZON tras dpcxC punto alto MAzoN
sin atetizar MAzON
sin atetizar MAzON TEOGONiacuteA
-
Comencemos nuestro canto por las Musas Heliconiacuteadas que hashy
Musas en el Helicoacuten bitan la montantildea grande y divina
del Helicoacuten Con sus pies delicashydos danzan en tomo a una fuenshy
te de violaacuteceos reflejos y al altar del muy poderoso Cronioacuten Despueacutes de lavar su piel suave en las aguas 5
del Permeso en la Fuente del Caballo o en el divino Olmeo forman bellos y deliciosos coros en la cumbre del Helicoacuten y se cimbrean vivamente Sobre sus pies
Partiendo de alliacute envueltas en densa niebla marchan 10
al abrigo de la noche lanzando al viento su maravilloshysa voz con himnos a Zeus portador de la eacutegida a la augusta Hera argiva calzada con doradas sandalias a la hija de Zeus portaacutedor de la eacutegida Atenea de ojos glaucos a Febo Apolo y a la asaeteadora Artemis a 15
Posidoacuten que abarca y sacude la tierra a la venerable Temis a Afrodita de ojos viV9S [a Hebe de aacuteurea coshyrona a la bella Dione a Eos al alto Helios y a la brillante Selene] a Leto a Jaacutepeto a Cronos de retorshycida mente a Gea al espacioso Oceacuteano a la negra 20
Noche y a la restante estirpe sagrada de sempiternos Inmortales 1
1 Se ha dicho de este Cataacutelogo que es un programa de la Teogoniacutea en sucesioacuten inversa se ha pensado que es una breve
70 OBRAS
Ellas precisamente ensentildearon una vez a Hesiacuteodo un bello canto mientras apacentaba sus ovejas al pie del divino Helicoacuten Este mensaje a miacute en primer lugar me
25 dirigieron las diosas las Musas Oliacutempicas hijas de Zeus portador de la eacutegida
laquoiexclPastores del campo triste oprobio vientres tan soacutelo Sabemos decir muchas mentiras con apariencia
alusioacuten al material de que dispone el poeta para su obra y se han querido introducir correcciones o atetizar algunos nombres Lo cierto es que Hesiacuteodo al componer este Cataacutelogo no ha se- guido las normas genealoacutegicas que rigen los otros de la Teoshygoniacutea
A simple vista podriacutea parecer que la relaacutecioacuten y el orden de los dioses citados es anaacuterquico pero un anaacutelisis maacutes detallado del contenido nos permite observar ciertas normas en la comshyposicioacuten
La asociacioacuten familiar entre Zeus Hera (su principal esposhysa) Atenea Apolo y Artemis (sus hijos) y Posidoacuten (su hermashyno) puede explicar el orden de estos primeros dioses A conshytinuacioacuten se cita a Temis (otra esposa de Zeus) y Afrodita que en los Himnos Homeacutericos aparece asociada a Temis Afrodita sugiere a Hebe (la Juventud) y a Dione (su madre en Homero) cuya asociacioacuten con Leto es tambieacuten tradicional en los Himnos Por uacuteltimo estas dos diosas ambas Titaacutenides sugieren a Jaacutepeshyto eronos y retrospectivamente a Gea Oceacuteano Aurora Helios y Noche divinidades elementales Es curiosa la ausencia de
Urano Las coincidencias con Homero y los Himnos permiten suponer
que el Cataacutelogo no fuera elaboracioacuten de Hesiacuteodo sino una lista popular que el poeta recibe de la tradicioacuten (ef M L WEST Theogony paacuteg 156) e inserta en su poema En todo caso como advierte B SNELL (Las fuentes paacuteg 85) con eacutel Hesiacuteodo quieshyre mostrar a Zeus en su funcioacuten de soberano resaltada maacutes adelante en el Mito de la Sucesioacuten
Desde este punto de vista B SNELL busca la clave del Cataacute- logo en la dignidad y santidad de los dioses enumerados Zeus aparece como portador de la eacutegida siacutembolo de su poder Hera como sentildeora esposa de Zeus Posidoacuten sigue a las divinidades celestes como dios de un elemento maacutes esteacuteril el mar y asiacute sucesivamente el Derecho divino precede al Amor eacuteste a la Belleza representada en Hebe etc para terminar con personifimiddot caciones naturales como la Aurora el Sol y la Noche
TEOGONiacuteA 71
de verdades y sabemos cuandp queremos proclamar la verdadraquo
Asiacute dijeron las hijas bienhabladas del poderoso Zeus 30
y me dieron un cetro despueacutes de cortar una admirable rama de florido laurel Infundieacuteronme voz divina para celebrar el futuro y el pasado y me encargaron alabar con himnos la estirpe de los felices Sempiternos y cantarles siempre a ellas mismas al principio y al final Mas iquesta queacute me detengo con esto en torno a la encina 35
- 2o la roca
Z Expresioacuten proverbial de sentido dudoso M L WEST en un exhaustivo anaacutelisis del pasaje en cuestioacuten (Theogony paacuteshyginas 167-9) recoge los diferentes testimonios de la Literatura griega en que aparecen juntas la encina y la roca Destacan entre ellos Odisea XIX 163 que parece aludir al origen de los homshybres a partir de la encina y de la roca e lliacuteada XXII 126-7 donde se aplica a la conversacioacuten
W J VERDENIUS (citado por WEST) habiacutea interpretado el verso de Hesiacuteodo como laquohablar sobre los asuntos privados de unoraquo partiendo del sentido de descendencia atribuido a dichos objeshytos (== laquohablar sobre el origen propioraquo) WEST que se muestra esceacuteptico respecto a la tesis de VERDENIUS pasa luego a examishynar las distintas posibilidades que el proverbio puede tener en su referencia al lenguaje - iquestPara queacute hacer digresiones - iquestPor queacute voy dando vueltas (comienza por la necesidad de
iniciar el canto por las Musas y ahora vuelve al mismo tema) - iquestPara queacute presumir de mi iniciacioacuten poeacutetica _ iquestA queacute detenerse en lo menos importante en lugar de coshy
menzar ya con lo esencial - iquestPara queacute contar lo que naacutedie va a creer
Pero ninguna de estas posibilidades parece convencer a WEST que insiste en el valor -local de Periacute con acusativo en la eacutepoca temprana de acuerdo con este valor no podemos entender laquoen relacioacuten con la piedra o la encinaraquo sino laquodando vueltas alredeshydor de la piedra o la encinaraquo
H HOFFMANN en un artiacuteculo sobre el mismo tema (ltltHesiod Theogonie v 35raquo y Gyninasium 78 (1971) 90-97) ha demostrado en cambio que la preposicioacuten citada puede tener ese valor no local que le atribuiacutea VERDENIUS el cual ha vuelto a defender nuevamente su teoriacutea maacutes verosiacutemil despueacutes del comentario de
73 72 OBRAS
iexclEa tuacute 3 comencemos por las Musas que a Zeus padre con himshy
Musas en el Olimpo nos alegran su inmenso corazoacuten
dentro del Olimpo narrando al uniacutesono el presente el pasado y
el futuro Infatigable brota de sus bocas la grata voz 40 Se torna resplandeciente la mansioacuten del muy resonanshy
te Zeus padre al propagarse el delicado canto de las diosas y retumba la nevada cumbre del Olimpo y los pashylacios de los Inmortales
Ellas lanzando al viento su voz inmortal alaban con 45 su canto primero desde el origen ]a augusta estirpe
de los dioses a los que engendroacute Gea y el vasto Urano y los que de aqueacutellos nacieron los dioses dadores de bienes Luego a Zeus padre de dioses y hombres [al comienzo y al final de su canto celebran las diosas] coacutemo sobresale con mucho entre los dioses y es el de
50 maacutes poder Y cuando cantan ]a raza de los hombres y los violentos Gigantes regocijan el corazoacuten de Zeus dentro del Olimpo ]as Musas Oliacutempicas hijas de Zeus portador de la eacutegida
Las alumbroacute en Pieria amancebada con el padre Croacuteshynida Mnemoacutesine sentildeora de las colinas de Eleuter
55 como olvido de males y remedio de preocupaciones Nueve noches se unioacute con ella el prudente Zeus sUshybiendo a su lecho sagrado lejos de los Inmortales Y cuando ya era el momento y dieron la vuelta las estashyciones con el paso de los meses y se cumplieron mu-
HOFFMANN (cf W J VERDENlUS laquoKotes on the Proem of Heshysiods Theogonyraquo Mnemosyne IV 25 (1972) 240-1)
Por nuestra parte creemos que el sentido del verso sigUe siendo oscuro y hemos preferido conservar la ambiguumledad del texto griego traduciendo la preposicioacuten por laquoen torno araquo que puede entenderse en sentido local (WEST) o de relacioacuten (VERshyDENlUS)
3 El poeta se dirige a siacute mismo Hasta PIacuteNDARO (Pitica 1 81) no se encuentra otro ejemplo en la poesiacutea griega
TEOGONiacuteA
chos diacuteas nueve joacutevenes de iguales pensamientos inte- 60
resadas soacutelo por el canto y con un corazoacuten exento de dolores en su pecho dio a luz aqueacutella cerca de la maacutes alta cumbre del nevado Olimpo
Alliacute forman alegres coros y habitan suntuosos palashycios Junto a ellas viven entre fiestas las Gracias e Riacutemero Y una deliciosa voz lanzando por su boca can- 65
tan y celebran las normas y sabias costumbres de toshy- dos los Inmortales [lanzando al viento su encantadora
voz] Aqueacutellas iban entonces hacia el Olimpo engalanadas
con su bello canto inmortal melodiacutea Retumbaba en tomo la oscura tierra al son de sus cantos y un deli- 10
cioso ruido subiacutea de debajo de sus pies al tiempo que marchaban al palacio de su padre Reina aqueacutel sobre el cielo y es duentildeo del trueno y del llameante rayo desde que vencioacute con su poder al padre Cronos Perfectashymente repartioacute por igual todas las cosas entre los Inshymortales y fijoacute sus prerrogativas
Esto cantaban las Musas que habitan las mansiones 15
oliacutempicas las nueve hijas nacidas del poderoso Zeus Clfo Euterpe Taliacutea Melpoacutemene Terpsiacutecore 1rato Poshylimniacutea Urania y Caliacuteope 4 Esta es la maacutes importante de todas pues ella asiste a los venerables reyes 80
4 Visto aislada y superficialmente el Cataacutelogo de las Musas inserto entre el canto de las Musas Oliacutempicas y la referencia a su accioacuten sobre los hombres no nos dice nada A este respecto nos parece oportuno reproducir unas palabras de P WALCOT que recogemos de TH PH FEulMAN Personification and Structure in Hesiods Theogonyraquo 8ymb 051 47 (1971) 28 nota 70 laquoSoacutelo cuando se ha reconocido que el propio acto de creacioacuten estaacute implicado cada vez que Hesiacuteodo interrumpe su narracioacuten para ofrecer una lista de nombres puede extraerse alguacuten sentido del cataacutelogo de nombres de las Musas o de la Teogonla como un todoraquo Pero iquestcuaacuteles son las fases de ese acto de creacioacuten
Los nueve hombres que nos da Hesfodo significan respectivashymente laquoLa que da fama La muy encantadora La festiva La
74
Accioacuten de las Musas entre los hombres
OBRAS
Al que honran las hijas del poderoso Zeus y le miran al nacer de los reyes vaacutestagos de Zeus a eacuteste le derraman sobre su lengua una dulce gota de miel y
85 de su boca fluyen melifluas palabras Todos fijan en eacutel su mirada cuando interpreta las leyes divinas con rectas sentencias 5 y eacutel con firmes palabras en un moshy
que canta La que ama el baile La deliciosa La de variados himnos La celestial y La de bella voz
Pues bien esos nombres como se ha sugerido maacutes de una vez son anticipados a lo largo de la descripcioacuten anterior con palabras que de una forma u otra se relacionan con ellos Asiacute el de Cliacuteo por la frecuente repeticioacuten del verbo laquocelebrarraquo (kleio) y el sustantivo laquofamaraquo (kleacuteos) el de Euterpe por la forma teacuterpousi de v 37 TaHa Melpoacutemene y Terpsiacutecore por las constantes referencias al canto (p ej meacutelpontai en v 66) y la danza Erato en el epiacuteteto eratoacutes (ltltdeliciosoraquo) y Polimnia por la variedad de sus himnos (d vv 11 y ss)~
En cuanto al origen del nombre Urania B SNBLL lo ha ex~ plicado por el adjetivo Oliacutempicas de v 25 sentildealando que laquoHeshysiacuteodo significa con ello que la Poesiacutea como dice Homero llega hasta el cielo hacia alliacute propagada por las Musas por encima del espacio y del tiemporaquo pero nos parece maacutes afortunada la explishycacioacuten de FRIEDLANDER que se basa en la frase laquoque reina en el cieloraquo de v 71 (para las citas d K DEICHGRliBER laquoDie Musen Nereiden und Okeaninen in Hesiods Theogonieraquo (Abhandlungen der Geistes- und Sozialwissenschaft Klasse Akademie der Wissenschaften und der Literatur Wiesbaden 1965 paacutegs 182-3) la objecioacuten de K DEICHGRABER de que esa frase no tiene que ver de forma inmediata con las Musas no es convincente en cuanto que la soberaniacutea de Zeus en el cielo es el tema fundashymental de su canto en el Proemio
Por uacuteltimo la importancia concedida a Caliacuteope ha sido coshyrrectamente explicada por B SNEIL (Las fuentes paacuteg 71) que pone su nombre en relacioacuten con el papel desempentildeado por las Musas entre los hombres es la que otorga una laquobella vozraquo tanto en timbre como en contenido viene a ser asiacute la represhysentante de lo que las propias Musas dicen a Hesiacuteodo laquoy sashy
bemos tambieacuten cuando queremos proclamar la verdadraquo 5 La diacuteke en su origen es el orden normal de los aconteci-
TEOGONIacuteA 75
mento resuelve sabiamente un pleito por grande que sea Pues aquiacute radica el que los reyes sean sabios en que hacen cumplir en el aacutegora los actos de reparacioacuten a favor de la gente agraviada faacutecilmente con persua- 90
sivas y complacientes palabras Y cuando se dirige al tribunal como a un dios le propician con dulce resshypeto y eacutel brilla en medio del vulgo iexclTan sagrado es el don de las Musas para los hombres
iquest
De las Musas y del flechador Apolo descienden los 95
aedoacutes y cit~ristas que hay sobre la tierra y de Zeus los reyes iexclDichoso aquel de quien se prendan las Mushysas Dulce le brota la voz de la boca Pues si alguien viacutectima de una desgracia con el alma recieacuten desgashyrrada se consume afligido en su coraz6n luego que un aedo servidor de las Musas cante las gestas de los an- 100
tiguos y ensalce a los felices dioses que habitan el Olimpo al punto se olvida aqueacutel de sus penas y ya no se acuerda de ninguna desgracia iexclRaacutepidamente cambian el aacutenimo los regalos de las diosas
Invocacioacuten y programa
iexclSalud hijas de Zeus Otorgadshyme el hechizo de vuestro canto Celebrad la estirpe sagrada de los 105
sempiternos Inmortales los que nacieron de Gea y del estrellado
Urano los que nacieron de la tenebrosa Noche y los q~e crioacute el salobre Ponto [Decid tambieacuten coacutemo nacieshy
mientos referida luego al plano social vino a significar el veshyredicto o sentencia que vuelve a enderezar lo torcido Por su parte theacutemis era el asiento que ocupaban los laquoreyes en la Asamblea para administrar justicia (cf M S RUIPEacuteREZ laquoHisshytoria de Theacutemis en Homeroraquo Emerita 28 [1960J 99 ss) y de ahiacute vino a significar el laquoDerecho divinoraquo que esos reyes podiacutean interpretar gracias a las atribuciones conferidas por Zeus meshydiante el baacuteculo siacutembolo de su potestad Ellos conocen asiacute esas theacutemistes y en el juicio tienen que restablecer su alteracioacuten mediante las diacutekai o laquoveredieacutetoslgt que como se ve mejor en Trabajos (p ej v 36 y 221) pueden ser laquorectasraquo o laquotorcidasraquo seguacuten se ajusten o no a las theacutemistes
77 76 OBRAS
TEOGONIacuteA
ron al comienzo los dioses la tierra los riacuteos el ilimishytado ponto de agitadas olas y alliacute arriba los relucienshy
110 tes astros y el anchuroso cielo] Y los descendientes de aqueacutellos los dioses dadores de bienes coacutemo se reshypartieron la riqueza coacutemo se dividieron los honores y coacutemo ademaacutes por primera vez habitaron el muy abrupshyto Olimpo Inspiradme esto Musas que desde un prinshy
115 cipio habitaacuteis las mansiones oliacutempicas y decidme lo que de ello fue primero
En primer lugar existioacute el Caos Despueacutes Gea la de amplio pecho
Cosmogoniacutea sede siempre segura de todos los Inmortales que habitan la nevada cumbre del Olimpo [En el fondo
de la tierra de anchos caminos existioacute el tenebroso 120 Taacutertaro] PO) uacuteltimo Eros el maacutes hermoso entre los
dioses inmortales que afloja los miembros y cautiva de todos los dioses y todos los hombres el corazoacuten y la sensata voluntad en sus pechos
Del Caos surgieron Eacuterebo y la negra Noche De la 125 Noche a su vez nacieron el Eacuteter y el Diacutea a los que
alumbroacute prentildeada en contacto amoroso con Eacuterebo Gea alumbroacute primero al estrellado Urano con sus
mismas proporciones para que la contuviera por todasmiddot partes y poder ser asiacute sede siempre segura para los felices dioses Tambieacuten dio a luz a las grandes Monshytantildeas deliciosa morada de diosas las Ninfas que habishy
130 tan en los boscosos montes Ella igualmente parioacute al esteacuteril pieacutelago de agitadas olas el Ponto sin mediar el grato comercio
lmiddot
Luego acostada con Urano alumbroacute amiddot Oceacuteano de profundas
Hijos de Gea y Urano corrientes a Ceo a Criacuteo a Hipeshy
rioacuten a Jaacutepeto a Tea a Rea a 135
Temis a Mnemoacutesine a Febe de aacuteurea corona y a la amable Tetis Despueacutes de ellos nacioacute el maacutes joven Cronos de mente retorcida el maacutes
- terrible de los hijos y se llenoacute de un intenso odio
middot~cia su padre Diacuteo a luz ademaacutes a los Ciacuteclopes de soberbio espiacuteritu
a Brontes a Esteacuteropes y al violento Arges que rega- 140
laron a Zeus el trueno y le fabricaron el rayo ~stos en lo demaacutes eran semejantes a los dioses [pero en medio de su frente habiacutea un solo ojo] Ciacuteclopes era su nombre por eponimia 6 ya que efectivamente un solo 145
ojo completamente redondo se hallaba en su frente El vigor la fuerza y los recursos presidiacutean sus actos
Tambieacuten de Gea y Urano nacieron otros tres hijos enormes y violentos cuyo nombre no debe pronunciarshyse 7 Coto Briareo y Giges monstruosos engendros Cien 150
brazos informes saliacutean agitadamente de sus hombros y a cada uno le naciacutean cincuenta cabezas de los hombros
sobre robustos miembros Una fuerza terriblemente poshyderosa se albergaba en su enorme cuerpo
6 En griego kjklos significa redondoraquo y tJps vistaraquo 7 La expresioacuten responde al temor de nombrar a los dioses
infernales pormiddot su nombre La misma actitud apotropaica se obshyserva en Teogoniacutea v 310 (cf n 41 y 60 a Trabajos) Sin embargo como sentildeala M L WEST (Theogony n a 148) si bien esta creenshycia es el punto de partida para tales expresiones Hesiacuteodo nq parece tenerla en cuenta aquiacute ya que inmediatamente da sus nombres
78 OBRAS
Pues bien cuantos nacieron de 155 M d Gea y Urano los hijos maacutes teshy
zto e bl b dla castracioacuten rn es esta an IrrIta os con su de Urano padre desde siempre Y cada vez
que alguno de ellos estaba a punshyto de nacer Urano los reteniacutea a todos ocultos en el seno de Gea sin dejarles salir a la luz y se gozaba ciacuteshynicamente con su malvada accioacuten
160 La monstruosa Gea a punto de reventar se quejaba en su interior y urdioacute una cruel artimantildea Producienshydo al punto un tipo de brillante acero forjoacute una enorshyme hoz y luego explicoacute el plan a sus hijos Armada de valor dijo afligida en su corazoacuten
laquoiexclHijos miacuteos y de soberbio padre Si quereacuteis seguir 165 mis instrucciones podremos vengar el cruel ultraje de
vuestro padre pues eacutel fue el primero en maquinar odiosas accionesraquo
Asiacute habloacute y loacutegicamente un temor los dominoacute a toshydos y ninguno de ellos se atrevioacute a hablar Mas el poshyderoso Cronos de mente retorcida armado de valor al punto respondioacute con estas palabras a su prudente madre
170 laquoMadre yo podriacutea lo prometo realizar dicha empreshysa ya que no siento piedad por nuestro abominable padre pues eacutel fue el primero en maquinar odiosas acshycionesraquo
Asiacute habloacute La monstruosa Gea se alegroacute mucho en su corazoacuten y le apostoacute secretamente en emboscada Puso
175 en sus manos una hoz de agudos dientes y disimuloacute perfectamente la trampa
Vino el podeacuteroso Urano conduciendo la noche se echoacute sobre la tierra ansioso de amor y se extendioacute por todas partes El hijo saliendo de su escondite logroacute alcanzarle con la mano izquierda empuntildeoacute con la dereshy
180 clla la prodigiosa hoz enorme y de afilados dientes y
TEOGONIacuteA 79
apresuradamente segoacute los genitales de su padre y luego los arrojoacute a la ventura por detraacutes
No en vano escaparon aqueacutellos de su mano Pues cuantas gotas de sangre salpicaron todas las recogioacute Gea Y al completarse un antildeo dio a luz a las poderosas 185
Erinias a los altos Gigantes de resplandecientes armas que sostienen en su mano largas lanzas y a las Ninfas
- que llaman Mellas sobre la tierra ilimitada En cuanto
-middota Jos genitales desde el preciso instante en que los cercentilde6 con el acero y los arrojoacute lejos del continente en el tempestuoso ponto fueron luego llevados por el 190
pieacutelago durante mucho tiempo A su alrededor surgiacutea del miembro inmortal una blanca espuma y en medio
de ella nacioacute una doncella
Primero navegoacute hacia la divina Citera y desde alliacute se dirigioacute despueacutes a Chipre rodeada de corrientes Salioacute del mar la augusta y bella diosa y bajo sus delicados 195
pies creciacutea la hierba en torno Afrodita [ ] 8 la llaman los dioses y hombres porque nacioacute en medio de la esshypuma 9 y tambieacuten Citerea porque se dirigioacute a Citera Ciprogeacutenea porque nacioacute en Chipre de muchas olas [y 200
Filomeacutedea porque surgioacute de los genitales] 10
La acompantildeoacute Eros y la siguioacute el bello Hiacutemero al prinshycipio cuando nacioacute y luego en su marcha hacia la tribu de los dioses Y estas atribuciones posee desde el coshymienzo y ha recibido como lote entre los hombres y dioses inmortales las intimidades con dQncellas las 205
sonrisas los engantildeos el dulce placer el amor y la dulzura
A estos dioses su padre el poderoso Urano les dio el nombre de Titanes aplicando tal insulto a los hijos que eacutel mismo engendroacute Deciacutea que en su intento con temeshy
s Verso 196 [diosa nacida de la espuma y Citerea de bella corona]
9 En griego aacutephros significa laquoespumaraquo 10 De phiacutelos (laquohijoraquo) y mMea (ltltgenitalesraquo)
80 OBRAS
210 raria insensatez habiacutean cometido un acto terrible por el que luego tendriacutean 11 justo castigo
Parioacute la Noche al maldito Mo bull Hijos de ros a la negra Ker y a Taacutenato la Noche parioacute tambieacuten a Hipnos y engenshyy de Eris droacute la tribu de los Suentildeos Luego
ademaacutes la diosa la oscura Noche dio a luz sin acostarse con nadie a la Burla al dolo-shy
215 roso Lamento y a las Hespeacuterides que al otro lado del ilustre Oceacuteano cuidan las bellas manzanas de oro y los aacuterboles que producen el fruto
Parioacute igualmente a las Moiras y las Keres vengadoras implacables a Cloto a Laacutequesis y a Atropo que conshyceden a los mortales cuando nacen la posesioacuten del bien
220 y del mal y persiguen los delitos de hombres y dioses Nunca cejan las diosas en su terrible coacutelera antes de aplicar un amargo castigo a quien comete delitos
Tambieacuten alumbroacute a Neacutemesis azote para los hombres mortales la funesta Noche Despueacutes de ella tuvo al
225 Engantildeo la Ternura y la funest~ Vejez y engendroacute a la astuta Eris
Por su parte la maldita Eris parioacute a la dolorosa Fashytiga al Olvido al Hambre y los Dolores que causan llanto a los Combates Guerras Matanzas Masacres
230 Odios Mentiras Discursos Ambiguumledades al Desordeacuten y la Destruccioacuten compantildeeros inseparables y al Jurashymento el que maacutes dolores proporciona a los hombres de la tierra siempre que alguno perjura voluntariashymente
11 Destacamos intento y tendriacutean para subrayar de alguna forshyma en la traduccioacuten el juego de palabras Titenas titainontiis (ltlten su intentoraquo) tiacutesin (ltltcastigoraquo) con que Hesiacuteodo justifica el nombre de los Uraacutenidas
TEOGONiacuteA 81
El Ponto engendroacute al sincero y Hijos veraz Nereo el mayor de sus hishydel jos Ademaacutes le llaman Viejo por- 235
Ponto que infalible y beneacutevolo no sele ocultan las leyes divinas sino que
conoce justos y sabios designios Luego engendroacute amanshycebado con Gea al enorme Taumante al arrogante Forshycis y a Ceto de hermosas mejillas y Euribia que al-
-b~rga en su pecho corazoacuten de acero Adorables y divinas hijas nacie- 240
Cataacutelogo ron en el ponto esteacuteril de Nereo de las y Doris de hermosos cabellos hija
Nereidas del Oceacuteano riacuteo perfecto Ploto Eucranta Sao Anfiacutetrite Eudora
Tetis Galena Glauca Cimoacutetoa Espeo Toa la amable 245
Haliacutea Pasiacutetea Eacuterato Eunice de rosados brazos la grashyciosa Meacutelite Euliacutemene Agave Doto Proto Ferusa Dinaacutemene Nesea Actea Protomedea Doris Paacutenope la 250
hermosa Galatea la encantadora Hipoacutetoa Hipoacutenoe de rosados brazos Cimoacutedoca que calma sin esfuerzo el oleaje en el sombriacuteo ponto y las raacutefagas de los vientos huracanados junto con Cimatolega y Anfiacutetrite de bellos tobillos Cimo Eacutegone Halimeda deacute bella corona la ri- 255
suentildea Glaucoacutenoma Pontoporea Leaacutegora Evaacutegora Lao-shymedea Poliacutenoe Autoacutenoe Lisiaacutenasa Evama de encanshytadora figura y belleza sin tacha Psaacutemata de gracioso 260
porte la divina Menipa Neso Eupompa Temisto Proacuteshynoe y Nemerte~ que tiene la inteligencia de su inmortal padre 12
11 Algunos de estos nombres aparecen tambieacuten en Homero Tetis Glauca Nesea Espeo Actea Cim6toa Cimoacutedoca y Aacutegave laquoEstos nombres -dice B SNELL- nos dan una imagen viva e impresionante del mar EgeO brillante incesantemente movido sembrado de islas rodeado de grutas y acantilados Pero en ello soacutelo se acepta 10 visible 10 exteriorraquo (B SNELL Las Fuentes paacutegina 72) Hay una sensible diferencia con las Nereidas de Heshy
13-6
82 OBRAS
Estas cincuenta hijas nacieron del intachable Nereo expertas en obras intachables
265 Taumante se llevoacute a Electra Hijos hija del Oceacuteano de profundas coshy
de Taumante rrientes Eacutesta parioacute a la veloz Iris y Elec[ra y a las Harpiacuteas de hermosos cashy
bellos Aelo y Ociacutepeta que con sus raacutepidas alas compiten con las raacutefagas de los vienshytos y con las aves pues ya se lanzaban por los aires
siacuteodo que reflejan maacutes precisamente el traacutefico mercantil que cruza el Egeo en los siglos VIII-VII a C A los nombres desshycriptivos de Homero se suman otros referentes al traacutefico marishyno Para guiacutea del lector recogemos el sentido de estos nombres
Ploto (La naviera) Eucranta (La que concede coronar el fin) Sao (Salvadora) Eurlora (La que da prosperidad) Galena (La calma) Glauca (Azulada) Cimoacutetoa (De raacutepidas olas) Espeo (Lamiddot de las grutas) Toa (La raacutepida) Haliacutea (Salada) Pasiacutetea (La muy divina) Eacuterato (Deliciosa) Eunice (De faacutecil victoria) Meacutelite (La dulce) Euliacutemene (La de buen puerto) Agave (La resplandecienshyte) Doto (Dadivosa) Proto (La primera) Ferusa (La que lleshyva) Dinaacutemene (La potente) Nesea (Islentildea) Actea (La de los acantilados) Protomedea (Primera en pensamientos) Doris (La que regala) Paacutenope (La que todo lo ve) Hipoacutetoa (Veloz como un caballo) Hipoacutenoe (Inteligente como el caballo) Cimoacutedoca (La que recibe las olas) Cimatolega (Que calma el oleaje) Cimo (La de las olas) Eacuteyone (La del fondeadero) Halimeda (Que cuida del mar) Glaucoacutenoma (La de azulado prado) Pontoporea (Que permite atravesar el ponto) Leaacutegora (La de suave palabra) Evaacutegora (Elocuente) Laomedea (Que cuida del pueblo) Poliacutenoe (La que mucho entiende) Autoacutenoe (La que se entiende a siacute misma) Lisiaacutenasa (Sentildeora de la libertad) Evarna (Rica en gashynado) Psaacutemata (La arenosa) Menipa (La del vigor de caballo) Neso (Isla) Eupoacutempa (De feliz viaje) Temisto (Observadora de las leyes divinas) Proacutenoe (Previsora) Nemertes (La sin tacha) No tienen etimologiacutea clara Anfiacutetrite Tetis y Galatea
Para una clasificacioacuten de estos nombres remitimos a nuestra traduccioacuten de Hesiacuteodo (Barcelona 1975) paacutegs 79-81
TEOGONIacuteA 83
A su vez Ceto tuvo con Forcis 13 270
Descendientes a las Grayas de bellas mejillas de Ceto canosas desde su nacimiento las y Forcis llaman Viejas los dioses inmortashy
les y los hombres que pululan por la tierra Tambieacuten a Penfredo de bello peplo a Eniacuteo de peplo azafranado y a las Gorgonas que viven i al otro lado del ilustre Oceacuteano en el confiacuten del mundo 275
1-- - -_hacia la noche donde las Hespeacuterides de aguda voz Esshytericiacute Euriacuteale y la Medusa desventurada eacutesta era mortal y las otras inmortales y exentas de vejez las dos
Con ella sola se acostoacute el de Azulada Cabellera 14 en un suave prado entre primaverales flores Y cuando 280
Perseo le cercenoacute la cabeza de dentro brotoacute el enorme Crisaor y el caballo Peacutegaso A eacuteste le veniacutea el nombre de que nacioacute junto a los manantiales 15 del Oceacuteano y a aqueacutel porque teniacutea en sus manos una espada de oro 16
13 Para facilitar la comprensioacuten de este pasaje recogemos el siguiente cuadro genealoacutegico de M L WEST (Theogony)
Ceto-Forcis
I I I I 1
Grayas Gorgonas Equidna-Tifoacuten Monstruo
I 1Medusa-Posidoacuten Orto Cerbero Hidra-I
I Peacutegaso Crisaor -Caliacuterroe Quimera-Orto
I I Gerioacuten
Esfinge Leoacuten Nemeo
14 ErJiacuteteto de Posidoacuten 15 En griego peg~ significa laquomanantialraquo l De chrysoacutes (ltltororaquo) y aacuteor (ltltespadaraquo)
85
rH
84 OBRAS TEOGONiacuteA
Peacutegaso levantando el vuelo y abandonando la tierra 285 madre de rebantildeos marchoacute a la mansioacuten de los Inmorshy
tales y alliacute habita en los palacios de Zeus llevando el trueno y el rayo al prudente Zeus Crisaor engendroacute al triceacutefalo Gerioacuten unido con Caliacuterroe hija del ilustre
290 Oceacuteano a eacuteste lo matoacute el fornido Heracles por sus bueyes de marcha basculante en Eritea rodeada de coshyrrientes Fue aquel diacutea en que arrastroacute lqs bueyes de ancha frente hasta la sagrada Tirinto atravesando la corriente del Oceacuteano [despueacutes de matar a Orto y al boshyyero Euritioacuten en su sombriacuteo establo al otro lado del ilustre Oceacuteano]
295 Otro monstruo extraordinario en nada parecido a los hombres mortales ni a los inmortales dioses tuvo Me~ dusa en una coacutencava gruta la divina y astuta Equidshyna mitad ninfa de ojos vivos y hermosas mejillas mitad en cambio monstruosa y terrible serpiente enorme
300 jaspeada y sanguinaria bajo las entrantildeas de la venerashyble- tierra Alliacute habita una caverna en las profundidades bajo una oronda roca lejos de los inmortales dioses y de los humanos mortales alliacute entonces le dieron como parte los dioses habitar ilustres mansiones [Y fue reshytenida en el paiacutes de los Arimos 17 bajo la tierra la fushy
305 nesta Equidna ninfa inmortal y exenta de vejez por todos los siglos]
Con ella cuentan que el terrible violento y malvado Tifoacuten tuvo contacto amoroso con la joven de vivos middotojos y prentildeada dio a luz feroces hijos primero parioacute
310 al perro Orto para Gerioacuten En segundo lugar tuvo un
17 Hay dudas sobre la localizacioacuten de este pueblo Algunos lo situacutean en la regioacuten montantildeosa existente entre Lidia Misia y Frigia otros lo identifican con los habitantes etruscos de Pishytecusa conciliando asiacute la versioacuten hesioacutedica con el pasaje homeacuteshyrico de Tifoacuten que le situacutea en Occidente Seguacuten Caliacutestenes los aacuterimos viviacutean en Cilicia (Para detalles y citas cf M L WEST Theogony paacutegs 250-1)
prodigioso hijo indecible el sanguinario Cerbero peshyrro de bronciacuteneo ladrido de Hades de cincuenta cabeshyzas despiadado y feroz En tercer lugar engendroacute a la perversa Hidra de Lema a la que alimentoacute Hera diosa de blancos brazos irritada terriblemente con el fornido 315
Heracles La aniquiloacute el hijo de Zeus con su implacable bronce el Anfitrioacutenida Heracles con ayuda del belicoshyso Yolao seguacuteri los planes de Atenea amiga de botiacuten -
~l-a Hidra paTioacute a la terrible enorme aacutegil y violenta 320
Quimera que exhala indoacutemito fuego Tres eran sus cashybezas una de leoacuten de encendidos ojos otra de cabra y la tercera de serpiente de violento dragoacuten [Leoacuten por delante dragoacuten por detraacutes y cabra en medio resoplaba una terrible y ardiente llama de fuego] Peacutegaso la matoacute 325
y el valiente Belerofonte Esta amancebada con Orto parioacute a la funesta Esfinshy
ge ruina para los cadmeos y al leoacuten de Nemea al que Hera ceacutelebre esposa de Zeus crioacute y puso en los montes de Nemea calamidad para los hombres Alliacute devastaba 330
las tribus de hombres que habitaban el lugar y era duentildeo de Treta Nemea y Apesante Pero lo matoacute el vigor del fornido Heracles
Ceto en contacto amoroso con Forcis alumbroacute por uacuteltimo un terrible reptil que en sombriacuteas grutas de la tierra allaacute en los extremos confines guarda manzanas 335
completamente de oro Eacutesta es la estirpe de Ceto y Forcis
Tetis con el Oceacuteano parioacute a los Hijos voraginosos Riacuteos el Nilo el Alshy
de Tetis feo el Eriacutedano de profundos reshyy Oceacuteano molinos el Estrimoacuten el Meandro
el Istro de bellas corrientes el Fasis el Reso el Aqueloo de plateados remolinos el 340
Neso el Radio el Haliacmoacuten el Heptaacuteporo el Graacutenico el Esepo y el divino Simunte el Peneo el Herma el Ceca de bella corriente el largo Sangario el Ladoacuten el
11iiexcl1j
11
1
l ilf ~
87 86 OBRAS
345 Partenio el Eveno el Ardesco y el divino Escamandro 18
Tuvo tambieacuten una sagrada estirpe de hijas que por la tierra se encargan de la crianza de los hombres en compantildeiacutea del soberano Apolo y de los Riacuteos y han recishybido de Zeus este destino Peito Admeta Yanta Elecshy
350 tra Doris Primno la divinal Uraniacutea Hipo Cliacutemene Rodea Caliacuterroe Zeuxo Clitia ldiacutea Pisiacutetoa Plexaura lamiddot encantadora Galaxaura Dione Meloacutebosis Toa la bella
355 Poli dora Cerceis de graciosa figura Pluto ojos de buey Perseis Yanira Acasta Jante la deliciosa Petrea Meshynesto Europa Metis Euriacutenome Telesto de azafranado
360 peplo Criseida Asia la deseable Calipso Eudora Tyshyche Anfiro Ociacuterroe y Estigia la que es maacutes importante de todas 19
18 Este catalogo es muy interesante por descubrirnos los conoshycimientos geograacuteficos de Hesiacuteodo
Tres de estos riacuteos representan los liacutemites del mundo conoshycido Nilo Fasis (orilla oriental del mar Negro) y Eriacutedano (Po) De los restantes abundan maacutes los de Grecia y la Troacuteade - Grecia Aqueloo Alfeo Peneo Ladoacuten Haliacmoacuten y Eveno
Asia Menor Meandro Hermo y Cero Troacuteade Escamandro Simunte Esepo Reso Heptaacuteporo Roshydio Graacutenico Todos se encuentran en la lista de ocho riacuteos que aparece en la lliacuteada XII 20-2 Se ha sospechado que Hesiacuteodo pudiera haberlos recibido de Homero pero algunas determinaciones y el orden diferente de Hesiacuteodo parecen reshybatir esa hipoacutetesis
- Tracia Estrimoacuten y Neso - Mar Negro 1stro Aldesco Sangario y Partenio
19 Los nombres de las Oceaacutenides corresponden a las mismas ideas que los de las Nereidas con las que en algunos casos coinshyciden Peito (La persuasiva) Admeta (La indomable o La virgen) Yanta (Violaacutecea) Electra (La de dmbar) Doris (La que regala) Primno (La que nace al pie de las montantildeas) Urania (Celestial) Hipo (La del crballo) Cliacutemena (La celebrada) Rodea (La roshysada) Caliacuterroe (La de bellas corrientes) Zeuxo (La que une) Clitia (La ilustre) Idiacutea (La experta) Pisiacutetoa (Raacutepida en persuashydir) Plexaura (Que golpea el agua) Galaxaura (La del agua como leche) Toa (La raacutepida) Meloacutebosis (Que apacienta el ganado) Polidora (De muchos regalos) Pluto (Riqueza) Janta (La rubia)
TEOGONiacuteA
Eacutestas son las hijas maacutes antiguas que nacieron del Oceacuteano y Tetis Y auacuten hay otras muchas pues son tres millas Oceaacutenides de finos tobillos que muy repartidas 365
por igual guardan por todas partes la tierra y las proshyfundidades de las lagunas resplandecientes hijas de diosas Y otros tantos los riacuteos que corren estrepitosashymente hijos del Oceacuteano a los que alumbroacute la augusta Tetis iexclArduo intento decir un mortal el nombre de toshy
-do~ ellos Mas conocen cada uno en particular a aque- 370
llos que habitan sus riberas Tea dio a luz al alto Helios la
Hijos de Tea brillante Selene y Eos que alumshye Hiperioacuten bra a todos los seres de la tierra
y los inmortales dioses que habishytan el vasto cielo entregada al amor de Hiperioacuten
Euribia divina entre diosas pa- 375
rioacute en contacto amoroso con Criacuteo Hijos de Criacuteo
y Euribia al poderoso Astreo a Palante y a Perses que se distinguioacute entre todos por su sabiduriacutea
Con Astreo Eos parioacute a los impetuosos vientos el despejador Ceacutefiro el Boacutereas de raacutepida marcha y el 380
Noto acostada amorosamente la diosa con el dios Desshypueacutes de ellos la Hija de la Mantildeana dio a luz al lucero
Petrea (La rocosa) Metis (Inteligencia) Eurlnome (La de vasto prado) Telesto (perfecta) Criseida (De oro) Calipso (La oculshyta) Eudora (La que da prosperidad) Tyche (Suerte) Anfiro (Que envuelve en corrientes) Ociacuterroe (De raacutepida corriente)
De las restantes no se conoce la etimologiacutea de Dione (esposa de Zeus) de Cerceis ni de Acasta Menesto puede referirse a la raiacutez de laquoespiacuterituraquo o laquovigorraquo y Estigia se coloca en uacuteltimo lugar por ser la maacutes importante en cuanto juramento de los dioses Perseis se relaciona con Oriente igual que Doris seguacuten TH PH FELDMAN (ltltPersonification raquo 12) con los Dorios y Yaneira con los Jonios siendo todos ellos nombres geograacuteficos a los que hay que unir el de Europa
88 OBRAS
Eoacutesforo las brillantes estrellas y todo cuanto corona el cielo
Estigia hija del Oceacuteano parioacute en su palacio unida con Palante a Celo y Nike de bellos tobillos y dio vida
385 tambieacuten a Cratos y Biacutea hijos muy sentildealados No estaacute su morada lejos de Zeus ni existe lugar alguno ni camishyno donde no gobierne el dios mediante aqueacutellos sino que siempre se sientan al lado de Zeus gravisonante
390 Asiacute lo planeoacute Estigia inmortal Oceaacutenide aquel diacutea cuando el fulminador Oliacutempico convocoacute a todos los inshymortales dioses en el elevado Olimpo y dijo que a ninshyguno de los dioses que lucharan a su lado contra los Titanes le mermariacutea honores sino que cada cual conshyservariacutea al menos el rango de antes entre los dioses
395 inmortales Y aseguroacute que si alguien habiacutea sido desshyhonrado y privado de dignidad por Cronos accederiacutea al rango y dignidades que es legiacutetimo
Marchoacute entonces la primera la inmortal Estigia al Olimpo en compantildeiacutea de sus hijos por solicitud hacia su padre Y Zeus la honroacute y le otorgoacute excelentes preshy
400 mios pues determinoacute que ella fuera juramento solemshyne de los dioses y que sus hijos convivieran con eacutel por todos los siglos Asiacute como lo prometioacute ante todos asiacute lo cumplioacute siempre Y eacutel goza de gran poder y soberaniacutea
A su vez Febeacute visitoacute el lecho muy deseable de Ceos y prentildeada
Hijos de Febe luego la diosa en el abrazo con el y Ceos
405 dios parioacute a Leto de azulado peshyplo siempre dulce beneacutevola con
hombres y dioses inmortales dulce desde su origen y la maacutes amable dentro del Olimpo Tambieacuten dio a luz a la renombrada Asteria que un diacutea se llevoacute Perses a su esshypleacutendido palacio para llamarse esposa suya
TEOGONiacuteA 89
Embarazada eacutesta parioacute a Heacute- 410
cate a la que Zeus Croacutenida honroacuteHimno
sobre todos y le procuroacute espleacutendishya Heacutecate dos regalos la suerte de particishy
par en la tierra y el mar esteacuteril Ella tambieacuten obtuvo en lote la dignidad que confiere el estrellado cielo y es especialmente respetada por los 415
dioses inmortaacuteles
]odaviacutea ahora cuando alguno de los hombres de la tierra los propicia celebrando magniacuteficos sacrificios seguacuten costumbre invoca repetidamente a Heacutecate
Muy faacutecilmente obtiene gran honor aquel cuyas suacuteshyplicas acepta complaciente la diosa y le concede pros- 420
peridad puesto que estaacute en su mano Pues cuantos nashycieron de Gea y Urano y obtuvieron honras ella posee el lote de todos ellos
En nada la maltratoacute el Croacutenida ni tampoco le quitoacute nada de lo que recibioacute en sUerte entre los primeros dioses los Titanes sino que sus atribuciones son las 425
mismas que tuvo desdeel principio Y no por unigeacutenita la diosa obtuvo en lote menos dignidad ( ] 20 sino toshydaviacutea mucho maacutes auacuten puesto que Zeus la respeta
Al que ella quiere grandemente le asiste y ayuda en 429
el juicio se sienta junto a los venerables reyes y en el 434
aacutegora hace destacar entre la gente al que ella quiere 430
O cuando armados de coraza marchan los varones hacia la guerra destructora de hombres alliacute la diosa asiste a los que quiere decididamente concederles la victoria y 433
encumbrarles de gloria Es capaz de asistir a los nobles que quiere y con igual 439
capacidad cuando los joacutevenes compiten en juegos alliacute 435
los asiste y ayuda la diosa y el vencedor en fuerza y cashy
lO Verso 427 [y privilegios en la tierra en el cielo y en el mar]
91 90 OBRAS
pacidad faacutecilmente y contento se lleva un magniacutefico premio y proporciona gloria a sus padres
440 A los que trabajan en el mar intransitable y elevan sus suacuteplicas a Heacutecate y al resonante Ennosigeo 21 faacutecilshymente la ilustre diosa les concede abundante pesca y faacutecilmente 22 se la quita cuando parece segura si asiacute lo desea en su corazoacuten
Es capaz de aumentar el ganado en los establos junshy445 to con Hermes y en cuanto a las manadas de bueyes
los extensos rebantildeos de cabras y las majadas de lanudas ovejas si asiacute lo desea-eh sir corazoacuten multiplica los peshyquentildeos y disminuye los numerosos
Asiacute aunque es unigeacutenita de madre goza de gran resshypeto entre todos los Inmortales por sus prerrogativas
450 [El Croacutenida la hizo criadora de los joacutevenes que desshypueacutes de ella vieron la luz de la Aurora que a muchos alumbra Y asiacute desde siempre es criadora de la juvenshytud y estas son sus atribuciones] 23
21 Epiacuteteto de Posidoacuten que significa laquoEl que conmueve la tierraraquo
22 La repeticioacuten de esta palabra referida a los dioses es sigshynificativa Si excluimos la cualidad divina de la Inmortalidad la oposicioacuten entre hombres y dioses -antropomoacuterficos- es soacutelo una cuestioacuten de grado Su conducta es la misma y las sishytuaciones en que intervienen son semejantes pero lOS dioses tienen maacutes fuerza maacutes sabiduriacutea y maacutes poder en una palabra lo hacen todO maacutes faacutecilmente que los hombres (ef M P NILSSON A History of Gree1c Religion = Historia de la Religioacuten Griega [trad A GAMBRRO] Buenos Aires 1968 2bull paacuteg 200) Tamshybieacuten encontramos aplicado este adverbiO a las acciones de Zeus al cOmienzo de los Trabajos
23 Los versos 410452 estaacuten dedicados a una diosa Heacutecate cuyo nombre s61O aparece otra vez en Hesiacuteodo en las Grandes Eeas
La independencia estructural del himnO en relacioacuten con el restO de la Teogoniacutea algunas particularidades linguumliacutesticas y la personalidad de la diosa han hechO dudar a ciertos criacuteticos (Bishybliografiacutea en M L WEST Theogony paacutegs 276-80) de -la autentishycidad del pasaje sin embargO otrOs autores entre ellos P MAshyZON (Heacutesiode paacutegs 21-3) y M L WEST (1 c) han defendido
TEOGONiacuteA
Rea entregada a Cronos tuvo famosos hijos Histia Demeacuteter
Hijos Hera de aacuteureas sandalias el po- 455de Rea
y Cronos deroso Hades que reside bajo la tierra con implacable corazoacuten el
resonante Ennosigeo y el prudente Zeus padre de dioses y hombres por cuyo trueno tiembla la anchurosa tierra
1
1
middotjl ~la-atiexcljbucioacuten deacute estos yersos a Hesiacuteodo Los argumentos linshyji guumliacutesticos recogidos por G S KIRK (ltltThe structure and aim of ~ ~the TheogonyraquoHeacutesiode et son-influence Entretiens 7 Ginebra-Venshy
doeuvres 1960) en contra de la autenticidad han sido rebatidos posshy ~ teriormente por WEST que atribuye las diferencias con el resto ~ del poema al tono rumnico de estos versos ~
En cuanto al tratamiento de la diosa sus rasgos quedan muy ~ lejos de los que tendraacute la Heacutecate posterior ligada a los ciacuterculos ~ oacuterficos y al mundo de la magia La diosa de Hesiacuteodo se parece 1
~ Ilimaacutes a la Gran Madre minoica o a la Reina de las bestias que
vemos en Iliacuteada XXI 470 (cf P MAZCtN Heacutesiodebull paacuteg 22) W
No cabe duda que el himno se debe a un sacerdote o un I ~
devoto del culto a Heacutecate pero iquestno pudo ser el propio Hesiacuteodo ~ ese devoto Seguacuten reza un escolio citado por MAzoN laquoHesiacuteodo ~
alaba a Heacutecate como beocio porque Heacutecate es venerada en Beociaraquo y la verdad es que si bien la autoridad de un escolio no es definitiva existen otros indicios que hacen verosiacutemil la existencia de un culto en Beocia antes del 700 a C a una diosa
con los rasgos de la Heacutecate hesioacutedica Efectivamente en un aacutenfora beocia del VIII a C encontramos
dibujada una diosa que extiende sus brazos sobre unos paacutejaros unos animales y un gran pez simbolizando su poder sobre el cielo el mar y la tierra
Asia Menor conoce desde antiguo su culto y en Samos se adoraba a una Heacutecate nutridora de la juventud (P MAZON paacuteshygina 23) como la de Hesiacuteodo Siendo asiacute el poeta pudo conocer el culto de la diosa a traveacutes de su padre que como comerciante pudo tener noticias de ella seguacuten WEST (paacuteg 278) en Mileto donde se encuentran los vestigios arqueoloacutegicos maacutes antiguos de su religioacuten
Sobre la conexioacuten que hace WEST entre este himno y la esshytancia de Hesiacuteodo en Calcis asiacute como nuestra criacutetica a sus arshygumentos remitimos a nuestra ya citaacuteda traduccioacuten de Hesiacuteodo (paacutegs 86-7)
92 OBRAS
A los prime~os se los tragoacute el poderoso Cronos seguacuten 460 iban viniendo a sus rodillas desde el sagrado vientre de
su madre conducieacutendose asiacute para que ninguacuten otro de los ilustres descendientes de Urano tuviera)-dignidad real entre los Inmortales Pues sabiacutea por Gea y el esshytrellado Urano que era su destino sucumbir a manos
465 de su propio hijo por poderoso que fuera viacutectima de los planes del gran Zeus Por ello ~o teniacutea descuidada la vigilancia sino que siempre al acecho se iba traganshydo a sus hijos y Rea sufriacutea terriblemente
Pero cuando ya estaba a punto de dar a luz a Zeus padre de dioses y hombres entonces suplicoacute en seguida
470 a sus padres [los de ella Gea y el estrellado Urano] que le ayudaran a urdir un plan para tener ocultashymente el parto de su hijo y vengar las Erinias de su padre [y de los hijos que se tragoacute el poderoso Cronos de mente retorcida]
Aqueacutellos escucharon atentamente a su hija y la obeshy475 decieron la pusieron ambos al corriente de cuanto esshy
taba decretado que ocurriera respecto al rey Cronos y a su intreacutepido hijo y la enviaron a Licto a un rico pueblo de Creta [cuando ya estaba a punto de parir al maacutesmiddot joven de sus hijos el poderoso Zeus A eacuteste le reshy
480 cogioacute la monstruosa Gea para criarlo y cuidarlo en la espaciosa Creta]
Alliacute se dirigioacute llevaacutendole al amparo de la raacutepida 24
negra noche en primer lugar a Licto Le cogioacute en sus brazos y le ocultoacute en una profunda gruta bajo las enshytrantildeas de la divina tierra en el monte Egeo de densa
485 arboleda Y envolviendo en pantildeales una enorme piedra la puso en manos del gran soberano Uraacutenida rey de losmiddot primeros dioses Aqueacutel la agarroacute entonces con sus ma~ nos y la introdujo en su estoacutemago iexcldesgraciado No
24 Se la llama raacutepida porque cae muy pronto particularmente ln los paiacuteses meridionales
TBOGONfA 93
advirtioacute en su corazoacuten que a cambio de la piedra se le quedaba para el futuro su invencible e imperturbashyble hijo que pronto vencieacutendole con su fuerza y sus 490
propias manos iba a privarle de su dignidad y a reinar entre los Inmortales
Raacutepidamente crecieron luego el vigor y los hermosos miembros del soberano Y al cabo de un antildeo echoacute fuera de nuevo su prole el poderoso Cronos de mente retor- 495
~
middotcilta engantildeado por las haacutebiles indicaciones de Gea [venCido por la habilidad y fuerza de su hijo] Primero vomitoacute la piedra uacuteltima cosa que se tragoacute y Zeus la clavoacute sobre la anchurosa tierra en la sacratiacutesima Pito en los valles del pie del Parnaso monumento para la 500
posteridad maravilla para los hombres mortales Libroacute a sus tiacuteos paternos de sus dolorosas cadenas
lt a los Uraacutenidas Brontes Esteacuteropes y el vigoroso Arges gt a los que insensatamente encadenoacute su padre aqueacutellos le guardaron gratitud por sus beneficios y le regalaron el trueno el llameante rayo y el relaacutempago 505
antes los teniacutea ocultos la enorme Gea y con ellos seshyguro gobierna a mortales e inmortales
Jaacutepeto se llevoacute a la joven CHshyHiios mene Oceaacutenide de bellos tobillos
de Jaacutepeto y subioacute a su mismo lecho sta y Climene le dio un hijo el intreacutepido Atlas
y parioacute al muy ilustre Menetio 510
al mantildeoso y astuto Prometeo y al torpe Epimeteo que fue desde un principio siempre ruina para los hombres que se alimentan de pan Pues eacutel por primera vez acepshytoacute una joven mujer modelada por Zeus
Al violento Menetio Zeus de amplia mirada le hundioacute en el rebo alcanzaacutendole con el ardiente rayo por su 515
insolencia y desmedida audacia Atlas sostiene el vasto cielo a causa de una imperiosa
fatalidad allaacute en los confines de la tierra a la entrada del paiacutes de las Hespeacuterides de fina voz [apoyaacutendolo en
94 OBRAS
520 SU cabeza e infatigables brazos] pues esta suerte le asignoacute como lote el prudente Zeus
A Prometeo abundante en recursos le atoacute con irrom- pibles ligaduras dolorosas cadenas que metioacute a traveacutes de una columna y lanzoacute sobre eacutel su aacuteguila de amplias alas Ista le comiacutea el hiacutegado inmortal y aqueacutel durante
525 la noche creciacutea por todas partes en la misma proporshycioacuten que durante el diacutea devoraba el ave de amplias alas [La matoacute Herac1es ilustre hijo de Alcmena de bellos tobillos y libroacute de su horrible tormento al Japeshytoacutenida dando fin a sus inquietudes no sin el consentishymiento de Zeus Oliacutempico que reina en las alturas sino
530 para que la fama de Herac1es nacido en Tebas fuera mayor todaviacutea que antes sobre la tierra fecunda
Por estos anhelos favoreciacutea a su muy ilustre hijo y aunque irritado calmoacute la coacutelera que antes teniacutea desde que Prometeo combatioacute la voluntad del muy poderoso Cronioacuten]
535 Ocurrioacute que cuando dioses y
de Mito Prometeo
hombres mortales se separaron en Mecona Prometeo presentoacute un enorme buey que habiacutea dividido con aacutenimo resuelto pensando enshy
gantildear la inteligencia de Zeus Puso de un lado en la piel la carne y ricas viacutesceras con la grasa ocultaacutendolas
540 en el vientre del buey De otro recogiendo los blancos huesos del buey con falaz astucia los disimuloacute cubrieacutenshydolos de brillante grasa
Entonces se dirigioacute a eacutel el padre de hombres y dioses laquoiexclJapetoacutenida el maacutes ilustre de todos los dioses amishy
go miacuteo cuaacuten parcialmente hiciste el reparto de lotesraquo 545 Asiacute habloacute en tono de burla Zeus conocedor de inmorshy
tales designios Le respondioacute el astuto Prometeo con una leve sonrisa y no ocultoacute su falaz astucia
TEOGoNfA 95
laquoiZeus el maacutes ilustre y poderoso de los dioses sempishyternos Escoge de ellos el que en tu pecho te dicte el corazoacutenraquo
Habloacute ciertamente con falsos pensamientos Y Zeus 550
sabedor de inmortales designios conocioacute y no ignoroacute el engantildeo pero estaba proyectando en su corazoacuten desgrashycias para los hombres mortales e iba a darles cumplishymiento
- Cogioacute con ambas manos la blanca grasa Se irritoacute en ~us entrantildeas y la coacutelera le alcanzoacute el corazoacuten cuando 555
vio los blancos huesos del buey a causa de la falaz asshytucia Desde entonces sobre la tierra las tribus de homshybres queman para los Inmortales los blancos huesos cuando se hacen sacrificios en los altares Y a aqueacutel diacuteshyjole Zeus amontonador de nubes terriblemente indigshynado
laquoiexclHijo de Jaacutepeto conocedor de los designios sobre todas las cosas amigo miacuteo ciertamente no estabas olvi- 560
daacutendote ya de tu falaz astuciaraquo Asiacute dijo lleno de coacutelera Zeus conocedor de inmortashy
les designios Y desde entonces siempre tuvo luego preshysente este engantildeo y no dio la infatigable llama del fuego a los fresnos 25 [los hombres mortales que habitan soshybre la tierra] Pero le burloacute el sagaz hijo de Jaacutepeto es- 565
condiendo el brillo que se ve de lejos del infatigable fuego en una hueca cantildeaheja
Entonces hirioacute de nuevo el alma de Zeus altitonante y le irritoacute su corazoacuten cuando vio entre los hombres el brillo que se ve de lejos del fuego Y al punto a cambio 570
del fuego preparoacute un mal para los hombres
21 Seguimos la interpretacioacuten de los escoliastas y ponemos en relacioacuten este nombre con el origen de la Tercera Edad en Trab 145 M L WEST cree que la palabra se refiere a los mitos seguacuten los cuales el fuego se encuentra dentro de los aacuterboles ya que surge por friccioacuten entre dos maderos
96 OBRAS TEOGONtA 97
Modeloacute de tierra el ilustre Patizambo una imagen con Otro malles procuroacute a cambio de aquel bien El que apariencia de casta doncella por voluntad del Croacutenida huyendo del matrimonio y las terribles acciones de las La diosa Atenea de ojos glaucos le dio centildeidor y la mujeres no quiere casarse y alcanza la funesta vejez adornoacute con vestido de resplandeciente blancura la cu- sin nadie que le cuide eacuteste no vive falto de alimento 60s
575 brioacute desde la cabeza con un velo maravilla verlo bor- pero al morir los parientes se reparten su hacienda Y dado con sus propias manos y con deliciosas coronas a quien en cambio le alcanza el destino del matrimonio de fresca hierba trenzada con flores rodeoacute sus sienes y consigue tener una mujer sensata y adornada de reshyPalas Atenea En su cabeza colocoacute una diadema de oro cato eacuteste durante toda la vida el mal equipara consshy1- ~ que eacutel mismo cinceloacute con sus manos el ilustre Pati- middottantemente al bien Y quien encuentra una mujer des- 610
580 zambo por agradar a su padre Zeus En ella habiacutea vergonzada vive sin cesar con la angustia en su pecho artiacutesticamente labrados maravilla verlos numerosos en su alma y en su corazoacuten y su mal es incurable monstruos cuantos terribles criacutea el continente y el mar De esta manera no es posible engantildear ni transgredfr de ellos graboacute muchos aqueacutel y en todos se respiraba su la voluntad de Zeus pues ni siquiera el Japetoacutenida el arte admirables cual seres vivos dotados de voz remediador Prometeo logroacute librarse de su terrible coacute- 615
585 Luego que preparoacute el bello mal a cambio de un bien lera sino que por la fuerza aunque era muy astuto le la llevoacute donde estaban los demaacutes dioses y los hombres aprisionoacute una enorme cadena ti engalanada con los adornos de la diosa de ojos glaucos hija de poderoso padre y un estupor se apoderoacute de los
71 La historia de Prometeo en Ia Teogoniacutea estaacute formada porinmortales dioses y hombres mortales cuando vieron el tres mitos etioloacutegicos estrechamente ligados por la figura del
590 espinoso engantildeo irresistible para los hombres Pues de Titaacuten
ella desciende la estirpe de femeninas mujeres [] 26 1) Por queacute en los sacrificios los hombres se reservan la carne de las viacutectimas y dan a los dioses los huesos y grasa Gran calamidad para los mortales con los varones conshy
2) Coacutemo encontraron los hombres el fuego viven sin conformarse con la funesta penuria sino con 3) El origen de la mujer como ruina para los hombres la saciedad
El objetivo inicial de la historia es explicar el destino de ProshyComo cuando en las abovedadas colmenas las abejas meteo que como sus hermanos sufre un castigo que Zeus le
59S alimentan a los zaacutenganos siempre ocupados en miserashy impone por sus pecados Pero a este objetivo se antildeade otro bles tareas -aqueacutellas durante todo el diacutea hasta la puesshy explicar el origen del mal entre los hombres ta del sol diariamente se afanan y hacen blancos panashy Pues bien en nuestra opinioacuten -ya expuesta anteriormente
(Hesiacuteodo paacutegs 87-96)- tanto Prometeo como Epimeteo represhyles de miel mientras ellos aguardando dentro en los sentan a la Humanidad en sus aspectos respectivamente de inshyrecubiertos panales recogen en su vientre el esfuerzo sensata sabiduriacutea e insensata torpeza En la Teogoniacutea Hesiacuteodo
600 ajeno- asiacute tambieacuten desgracia para los hombres mortashy trata esos dos aspectos como figuras divinas hijos de Jaacutepeto les hizo Zeus altitonante a las mujeres siempre ocupashy que reciben un castigo por sus pecados
En el caso de Epimeteo ese castigo se dirige contra su torshydas en perniciosas tareas peza y por tanto la actitud del Cronida cuya justicia se trata de salvar no requiere comentario ahora bien en el caso de Prometeo se castiga la sabiduriacutea y esto s1 requiere explicacioacuten
26 Verso 591 [pues de ella desciende la funesta estirpe Y las En consecuencia Hesiacuteodo destaca la figura importantfsima detribus de mujeres]
13 -7
98 OBRAS
A Briareo a Coto y a Giges cuando en un principio su padre
Titanomaquia se irritoacute con ellos en su corazoacuten les atoacute con fuerte cadena receloso de suformidable vigor asiacute como
620 de su belleza y estatura y les hizo -habitar bajo la esshypaciosa tierra Alliacute aqueacutellos entre tormentos viviendo
Prometeo que queda fuera de la estructura anillada de los Japeacuteshytidas
------AtIas (509) r-----M~neceo (510)
----Prometeo (510) --Epimeteo (511-14)
L--I---Meneceo (51+16) I----+---Atlas (517-20)
----Prometeo (521-616)
(Esquema de W NICOLAI Hesiods Erga paacuteg 207)
y le dedica una larga historia que aprovecha tres mitos etioloacuteshygicos para explicar la justicia de Zeus en este castigo Como figura divina Prometeo es encadenado a una roca y un aacuteguila le devora diariamente las viacutesceras Como representante de la Humashynidad eacutesta tambieacuten recibe un castigo de Zeus El profesor RUIZ DE ELVIRA en un artiacuteculo titulado Prometeo Pandora y los oriacuteshygenes del hombreraquo (Cuadernos demiddot Filologiacutea Claacutesica 3 (1971) 79shy108) se pregunta laquopor queacute se hace responsable a los hombresraquo (paacuteg 98) pues bien la respuesta nos la damiddot el propio Hesiacuteodo en Trab 240 cuando dice laquoMuchas veces hasta toda una ciudad caTga con la culpa de un malvado cada vez que comete delitos o proyecta barbaridadesraquo
Los pecados de Prometeo son dos y dos son igualmente los castigos que reciben los hombres shy- Primer pecado Prometeo presume de su sabiduriacutea al creer
que engantildea a Zeus - Primer castigo Zeus no da el fuego - Segundo pecado Prometeo roba el fuego a Zeus La sabidushy
riacutea humana se las ingenia para sustituir el fuego natural neshy -gado por Zeus por un fuego teacutecnico pero este robo represenshy
ta tambieacuten una insensatez al transgredir ]a voluntad divina
TEOGONiacuteA 99
bajo la tierrapermanecieron en lugar remoto en los confines de la ancha tierra por largo tiempo muy anshygustiados y con su corazoacuten lleno de terrible dolor Mas el Croacutenida y los demaacutes dioses inmortales que concibioacute Rea de hermosos cabellos en abrazo con Cronos de 625
nuevo los condujeron a la luz seguacuten las indicaciones de Gea Pues eacutesta les explicoacute con todo detalle que con su ayuda conseguiriacutean la victoria y brillante fama
Ya haciacutea tiempo que luchaban soportando dolorosas 629
fatigas enfrentados unos contra otros a traveacutes de vio- 631
lentos combates los dioses Titanes y los que nacieron 630
de Cronos aqueacutellos desde la cima del Otris los ilustres 632
Titanes y eacutestos desde el Olimpo los dioses dadores de bienes a los que parioacute Rea de hermosos cabellos acosshytada con Cronos
Por entonces enfrascados unos con otros en fatigosa 635
lucha llevaban ya combatiendo en conjunto maacutes de 1
diez antildeos Y no se veiacutea solucioacuten de la dura contienda ni final a favor de unos o de otros sino que el resultado de la guerra permaneciacutea indeciso Pero cuando Zeus ofrecioacute a aqueacutellos todos los alimentos [neacutectar yambro- 640
siacutea que los propios dioses comen] crecioacute en el pecho de todos ardorosa pasioacuten [cuando probaron el neacutectar y la deli~iosa ambrosiacutea]
Como dice P VERNANT (Mito paacuteg 244) laquoEs una astucia que coge a Zeus desprevenidoraquo
- Segundo castigo Creacioacuten de Pandora De nuevo S$l castiga la insensata sabiduriacutea de Prometeo aunque ahora se hace a traveacutes de Epimeteo (la torpeza humana) con ]0 que el mal seraacute irremediable Es significativo que en Teogoniacutea Hesiacuteodo no insiste en el camino de este castigo si bien alude a eacutel en v 513 E110 se debe a que el objetivo en este poema es exp1icar el destino de Prometeo como divinidad enfrentada a la sabiduriacutea de Zeus no del hombre como tal Asiacute la histoshyria de Pandora aquiacute soacutelo interesa como castigo por el pecado del Titaacuten mientras que en Trabajos como veremos el objeshytivo es explicar el origen del mal radicando en ]a torpeza humana y ]a historia pasa alliacute a un primer plano
101 100 OBRAS
Entonces ya les habloacute el padre de hombres y dioses 645 laquoiexclEscuchadme ilustres hijos de Gea y Urano para
que os diga lo que me dicta el corazoacuten en mi pecho Por largo tiempo ya enfrentados unos con otros luchashymos todos los diacuteas por la victoria y el poder los dioses Titanes y los que nacimos de Cronos Pero mostrad vosshy
650 otros vuestra terrible fuerzae invencibles brazos contra los Titanes en funesta lucha recordando nuestra dulce amistad y coacutemo despueacutes de tantos tormentos 28 bajo doshy
bull 28 P MAZON a juicio de WEST correctamente entiende el parshyticipio pathoacutentes en buen sentido y lo refiere al regreso de los Uraacutenidas a la luz laquoPensad en demostrad vuestra leal amistad vosotros que debeacuteis soacutelo a nuestra voluntad la felicidad de volver a ver la luz libres de una cruel prisioacuten en el fondo de la tenebrosa tinieblaraquo
En cambio a favor de la traduccioacuten adoptada por nosotros (tambieacuten EVELYN-WHITE) encontramos un argumento de iacutendole estiliacutestica Gracias al juego de pausas y cesuras vemos que los versos 651-3 y 658-660 se pueden dividir en dos partes de -las que la primera insiste en la actuacwn de Zeus y la segunda en el sufrimiento de los Hecant6quiros Pu~sto que el participio en cuestioacuten pertenece a la segunda parte debemos referirlo al munshydo de las tinieblas y no a la accioacuten de Zeus Veamos la esshytructura
651 ---Recordando nuestra dulce amistalf y coacutemo despueacutes de tantos tormentos------
652 ---de nQevo vinisteis a la luz
653
658
659
bajo dolorosa cadena --------- por decisioacuten mestra saliendo de la oscura tiniebla =J[ Por tu sabiduriacutea saliendo de aquella oscura tiniebla
de nuevo 1 entre inexorables cadenas _______1
regresamos iexclsoberano hijo de Cronos despueacutes de sufrir desesperantes tormentos-----
~
bull
TEOGONIacuteA
lorosa cadena de nuevo vinisteis a la luz saliendo de la oscura tiniebla por decisioacuten nuestraraquo
Asiacute dijo y al punto a su vez le respondioacute el intachable Coto
laquoiexclDivino No nos descubres cosas ignoradas sino que 655
tambieacuten nosotros sabemos cuaacuten excelentes son tus penshysamientos y tu inteligencia Paladiacuten fuiste para los Inshymortales de una cruel contienda y por tu sabiduriacutea reshy-
~samos de nuevo saliendo de aquella oscura tiniebla iexclsoberano hijo de Cronos despueacutes de sufrir desespe~ 660
rantes tormentos entre inexorables cadenas Por ello
Las divisiones corresponden a las siguientes cesuras 651 Triemiacutemera y dieacuteresis buc6lica La trocaica separa las
palabras amistad dulce contribuyendo a resaltar su valor significativo
652 Trocaica Tambieacuten hay triemiacutemera que destaca la idea de luz y regreso La estructura seriacutea laquohacia la luz de nueshyvo vinisteis
653 Trocaica La triemimera separa el adjetivo nuestra y el sustantivo decisioacuten
658 Trocaica 659 Trocaica Hay triemiacutemera que separa las palabras otra
vez (traducida por nosotros en regresamos) y de nuevo 660 Triemiacutemera y heptemiacutemera Existe tambieacuten trocaica en
esta posicioacuten laquode Cronos hijo soberanogt que soacutelo sirshyve para dar mayor fuerza al vocativo
Asiacute pues reuniendo las partes primera y segunda respectivashymente de los 6 versos obtendremos 2 unidades de perfecto sentido que recogen las ideas centrales del pasaje
1) Idea de regreso a la luz Zeus laquoRecordando nuestra dulce amistad De nuevo volshyvisteis a la luz por decisioacuten nuestraraquo iexclCOTO laquoPor tu sabiduriacutea de nuevo regresamos iexclsoberano hijo de Cronosl-
2) Idea del sufrimiento ZEus laquo(Recordando) coacutemo despueacutes de tantos tormentos bajo dolorosa cadena (salisteis) de la oscura tinieblaraquo COTO laquo(Salimos) de la oscura tiniebla entre inexorables cadenas despueacutes de sufrir desesperantes tormentosraquo Todo ello amalgamado en una perfecta estructura de anillo
660
L
OBRAS102
tambieacuten ahora con corazoacuten firme y resuelta decisioacuten defenderemos vuestro poder en terrible batalla luchanshydo con los Titanes a traveacutes de violentos combatesraquo
665 Asiacute habloacute Aplaudieron los dioses dadores de bienes al escuchar sus palabras y su espiacuteritu anhelaba la gueshyrra con maacutes ansia todaviacutea que antes Provocaron aquel diacutea una lucha terrible todos hembras y varones [los dioses Titanes y los que nacieron de Cronos] y aqueshyllos a los que Zeus sumergidos en el Eacuterebo bajo la
670 tierra trajo a la luz terribles violentos y dotados de formidable vigor Cien brazos saliacutean agitadamente de sus hombros para todos igual y a cada uno cincuenta cabezas le naciacutean de los hombros sobre robustos miembros
Aqueacutellos entonces se enfrentaron a los Titanes en fushy675 nesta lucha con enormes rocas en sus robustas manos
Los Titanes de otra parte afirmaron sus filas resueltashymente Unos y otros exhibiacutean el poder de sus brazoacutes y de su fuerza Terriblemente resonoacute el inmenso ponto y la tierra retumboacute con gran estruendoacute el vasto cielo
680 gimioacute estremecido y desde su raiacutez vibroacute el elevado Olimpo por el iacutempetu de los Inmortales La vioacutelenta sashycudida de las pisadas llegoacute hasta el tenebroso Taacutertaro asiacute como el sordo ruido de la indescriptible refriega y de los violentos golpes iexclDe tal forma se lanzaban reshy
685 ciacuteprocamente funestos dardos La voz de unos y otros llamaacutendose llegoacute hasta el estrellado cielo y aqueacutellos choshycaron con enorme alald 29
Ya no conteniacutea Zeus su furia sino que ahora se inunshydaron al punto de coacutelera sus entrantildeas y exhibioacute toda su fuerza Al mismo tiempo desde el cielo y desde el
690 Olimpo lanzando sin cesar relaacutempagos avanzaba sin detenerse los rayos junto con el trueno y el relaacutempago
29 Grito de guerra
TEOGONiacuteA 103
volaban desde su poderosa mano girando sin parar su sagrada llama
Por todos lados resonaba la tierra portadora de vida envuelta en llamas y crujioacute con gran estruendo envuelshyto en fuego el inmenso bosque Herviacutea la tierra toda y 695
las corrientes del Oceacuteano y el esteacuteril ponto Una arshydiente humareda envolvioacute a los Titanes nacidos del sueshy
~ lo y una inmensa llamarada alcanzoacute la atmoacutesfera divina Ysegoacute sus dos ojos aunque eran muy fuertes el centeshynearitebrillo del rayo y del relaacutempago
Un impresionante bochorno se apoderoacute del abismo y 700
parecioacute verse ante los ojos y oiacuterse con los oiacutedos algo igual que cuando se acercaron Gea y el vasto Urano desde arriba Pues tan gran estruendo se levantoacute cuanshydo tumbada ella aqueacutel se precipitoacute desde las alturas [iexclTanto estruendo se produjo al chocar los dioses en 705
combate] Al mismo tiempo los vientos expandiacutean con estreacutepito
la conmocioacuten el polvo el trueno el relaacutempago y el llashymeante rayo armas del poderoso Zeus y llevaban el griteriacuteo y el clamor en medio de ambos Un estreacutepito impresionante se levantoacute de terrible contienda y sal- 710
taba a la vista la violencia de las acciones Declinoacute la batalla pero antes atacaacutendose mutuamente luchaban sin cesar a traveacutes de violentos combates
Entonces aqueacutellos Coto Briareo y Giges insaciable de lucha en la vanguardia provocaron un violento comshybate Trescientas rocas lanzaban sin respiro con sus po- 715
derosas manos y cu1gtrieron por completo con estos pro~ yectiles a los Titanes Los enviaron bajo la anchurosa iexcl tierra y los ataron entre inexorables cadenas despueacutes de j
vencerlos con sus brazos aunque eran audaces tap hon- 720
dos bajo la tierra como lejos estaacute el cielo de la tierra [esa distancia hay desde la tierra hasta el tenebroso Taacutershytaro] Pues un yunque de bronce que bajara desde el cielo durante nueve noches con sus diacuteas al deacutecimo lleshy
104 OBRAS
gariacutea a la tierra [ ] 30 e igualmente un Yunque de 725 bronce que bajara desde la tierra durante nueve noches
con sus diacuteas al deacutecimo llegariacutea al Taacutertaro En tomo a eacutel se extiende un muro de bronce y una
oscuridad de tres capas envuelve suregtrada encima ademaacutes nacen las raiacuteces de la tierra y del mar esteacuteril
730 Alliacute los dioses Titanes bajo una oscura tiniebla estaacuten ocultos por voluntad de Zeus amontonador de nubes en una huacutemeda regioacuten al extremo de la monstruosa tieshyrra no tienen salida posible Posidoacuten l~s puso encima bronciacuteneas puertas y una muralla les rodea de ambos lados Alliacute habitan tambieacuten Giges Coto y el valiente
735 Briareo fieles guardianes de Zeus portador de la eacutegida Alliacute de la tierra sombriacutea del tenebroso Taacutertaro del
ponto esteacuteril y del cielo estrellado estaacuten alineados los manantiales y teacuterminos hoacuterridos y puacutetridos de todos y
740 hasta los dioses los maldicen Enorme abismo no se alcanzariacutea su fondo ni -en todo un antildeo completo si anshytes fuera posible franquear sus puertas sino que por aquiacute y por allaacute te arrastrariacutea huracaacuten ante huracaacuten teshyrrible Horrendo incluso para los dioses inmortales este prodigio
Tambieacuten se encuentran alliacute las terribles mansiones de 745 la oscura Noche cubiertas por negruzcos nubarrones
Delante de ellas el hijo de Jaacutepeto sostiene el ancho cielo apoyaacutendolo en su cabeza e infatigables brazos soacuteshylidamente alliacute donde la Noche y la Luz del diacutea se acershycan maacutes y se saludan entre ellas pasando alternativashy
750 mente el gran vestiacutebulo de bronce Cuando una va a entrar ya la otra estaacute yendo hacia la puerta y nuncamiddot el palacio acoge entre sus muros a ambas sino que siempre una de ellas fuera del palacio da vueltas por la tierra y la otra espera en la morada hasta que llegue
middot30 Verso 723a [y a su vez igual desde la tierra al tenebroso Taacutertaro]
bull
TEOGONiacuteA
el momento de su viaje Una ofreee8 loss~~ide la75$ tierra su luz penetrante la otrales ll~va- eJisp~brazos el Suentildeo hermano de la Muerte Ia funeacutestaNotheiexcleDo vuelta en densa niebla gtj
Alliacute tienen su casa los hijos deJa()sc~aN()~e Hip nos y Taacutenato terribles dioses nunca~1ra~DteHe-160 liacuteos les alumbra con sus rayos a1 S1lJkialti~() nI 81 bajar del cielo Uno de ellos recoIi~tIaIiquilaIQeacutente la
-
ti~rra y los anchos lomos del maryesdtiacute1~Paacutera los l M
homotes el otro en cambio ti~Q~deacutehierroelcoraZ6n y un alma implacable deacute bronce alberga en middotmiddotsIacutepecho 765 Retiene al hombre que coge antesyes odioso inclU$o
I1
para los inmortales dioses j 1
Alliacute delante se encuentran lasresqi1iexclnteS~ll~siQnes I
Idel dios subterraacuteneo [del poderoso 8adesylatemible 1
lmiddot
Perseacutefone] guarda su entrada un tenjQlepep-oPdespia 170 dado y que se vale de tretas malvac1asa)psqueentian les saluda alegremente con el rabo YgtaIt1~asotejasal mismo tiempo pero ya no les dejaSaIfrCi~middotnu~o sino que al acecho se come al que coge a plntodeacute fran-773 quear las puertas bullbullbullbullbullbull bull bullbullbullbull
Alliacute reside una diosa maldita para JOSJnp19rtales la 775 terrible Estigia hija mayor del OceacuteRriacuteoque refluye en siacute mismo Lejos de los dioses habita 1i11espI~ndit1C) palashycio con techo de enormes rocas pqrlt tQ4asPartes se encuentra apoyado sobre plateadascoacuteluniHas qll~ lleganhasta el cielo
Raramente la hija de Taumante Iris~lida tiepies 780 lmiddotbullfrecuenta este lugar volando por lQs~cli()slQmosdel
mar Cuando una disputa o querellagtsEsuscit~ entre 11
Llos Inmortales por si alguno de los que Iuibitan las mansiones oliacutempicas falta a la verdaci Zeusencarga a Iris que traiga de lejos el gran jur~~nt()de los dioses 785 en un recipiente de oro el agua h~I~(jade mucho reshynombre que fluye de un alto y escarpado pentildeasco
OBRAS106
En abundancia bajo la anchurosa tierra mana del riacuteo sagrado 31 por la negra noche brazo de Oceacuteano Una
790 deacutecima parte al punto queda apartada nueve hacieacutenshydolas -girar en plateados remolinos por la tierra y los anchos lomos del mar las precipita en la salada supershyficie Y eacutesta solamente brota de aquel pentildeasco azote terrible para los dioses
El que de los Inmortales que habitan las nevadas 795 cumbres del Olimpo jura en vano vertieacutendola queda
tendido sin respiracioacuten hasta que se cumple un antildeo y no puede acercarse a la ambrosiacutea el neacutectar ni alimento alguno sino que yace sin aliento y sin voz en revestishydos lechos y le cubre un horrible sopor Luego cuando termine esta terrible enfermedad al -cabo de un antildeo
800 otra prueba auacuten maacutes dura sucede a aqueacutella por nueve antildeos estaacute apartado de los dioses sempiternos y nunca puede asistir al Consejo ni a los banquetes durante esos nueve antildeos al deacutecimo otra vez participa en las asambleas de los Inmortales que habitan las mansiones oliacutempicas shy
805 iexclTal juramento hlcieron los dioses al agua impereceshydera y antiquiacutesima de la Estigia que atraviesa una reshygioacuten muy aacutesperamiddot
[Alliacute de la tierra sombriacutea del tenebroso Taacutertaro del ponto esteacuteril y del cielo estrellado estaacuten alineados los
810 manantiales y teacuterminos hoacuterridos y puacutetridos de todos y hasta los dioses los maldicen]
[Alliacute hay relucientes puertas y un soacutelido bronciacuteneo vestiacutebulo natural asegurado con profundos cimientos Delante apartados de todos los dioses viven los Titanes
815 al otro lado del tenebroso abismo Despueacutes los ilustres servidores del muy resonante Zeus habitan palacios sobre las raiacuteces del Oceacuteano Coto y Giges a Briareo
31 El Oceacuteano
TEOGONIacuteA 107
por su nobleza le hizo su yerno el gravisonante Ennoshysigeo le permitioacute desposar a su hlj~ Cimopolea
Luego que Zeus expulsoacute del cie- 820
lo a los Titanes la monstruosaNacimiento
Gea concibioacute su hijo maacutes joven de Tifoacuten Tifoacuten en abrazo amoroso con Taacutertaro preparado por la dorada
Mrodita Sus brazos se ocupaban en obras de fuerza e -middotin~sables eran los pies del violento dios De sus hom- 825
bros saliacutean cien cabezas de serpiente de terrible drashygoacuten adardeando con sus negras lenguas De los ojos existentes en las prodigiosas cabezas bajo las cejas jj el fuego lanzaba destellos y de todas sus cabezas broshy i
taba ardiente fuego cuando miraba J i
Tonos de voz habiacutea en aquellas terribles cabezas que 1
dejaban salir un lenguaje varIado y fantaacutestico Unas ve- 830
ces emitiacutean articulaciones como para entenderse con dioses otras un sonido con la fuerza de un toro de poshytente mugido bravo e indoacutemito otras de un leoacuten de salshyvaje furia otras igual que los cachorros maravilla oiacuterlo y otras silbaba y le haciacutean eco las altas montantildeas 835
y tal vez hubiera realizado una hazantildea casi imposible aquel diacutea
Tifonomaquia y hubiera reinado entre mortales e inmortales de no haber sido tan penetrante la inteligencia del
padre de hombres y dioses Tronoacute reciamente y con fue~ y por todas partes terriblemente resonoacute la tierra 840
I el ancho cielo arriba el ponto las corrientes del Oceacuteano y los abismos de la tierra Se tambaleaba el alto Olim- J po bajo sus inmortales pies cuando se levantoacute el sobeshyrano y gemiacutea lastimosamente la tierra
Un ardiente bochorno se apoderoacute del ponto de azushylados reflejos producido por ambos-y por el trueno-el 845
relaacutempago el fuego vomitado porel monstruo los hurashycanados vientos y el fulminante rayo Herviacutea la tierra
108 OBRAS
entera el cielo y el mar Enormes olas se precipitaban sobre las costas por todo alrededor bajo el iacutempetu de
850 los Inmortales y se originoacute una conmocioacuten infinita Temshyblaba Hades sentildeor de los muertos que habitan bajo la tierra y los Titanes que sumergidos en el Taacutertaro roshydean a Cronos a causa del incesante estruendo y la hoshyrrible batalla
Zeus despueacutes de concentrar toda su fuerza y coger sus armas el trueno el relaacutempago y el flameante rayo
855 le golpeoacute saltando desde el Olimpo y envolvioacute en llamas todas las prodigiosas cabezas del terrible monstruo Luego que le vencioacute fustigaacutendole con sus golpes cayoacute aqueacutel de rodillas y gimioacute la monstruosa tierra Fulmimiddot nado el dios una violenta llamarada surgioacute de eacutel cuanmiddot
860 do cayoacute entre los oscuros e inaccesibles barrancos de la montantildea
Gran parte de la monstruosa tierra ardiacutea con terrible humareda y se fundiacutea igual que el estantildeo cuando por arte de los hombres se calienta en el bien horadado
865 crisol o el hierro que es mucho maacutes resistente cuando se le somete al calor del fuego en los barrancos de las montantildeas se funde en el suelo divino por obra de He festo asiacute entonces se fundiacutea la tierra con la llama del ardiente fuego Y le hundioacute irritado de corazoacuten en el ancho Taacutertaro
Son hijos de Tifoacuten los recios vientos de huacutemedo soplo menos
Hijos Noto Boacutereas Argesteo y Ceacutefiro de Tif6n
870 Estos descienden de los dioses y son de gran utilidad para los
mortales Las demaacutes brisas soplan caprichosamente soshybre el mar unas dejaacutendose caer en el ponto sombriacuteo azote terrible para los mortales se precipitan en fushy
875 nesto vendaval y unas veces en un lugar otras en otro con sus raacutefagas destruyen las naves y hacen perecer a los navegantes No hay escape del mal para los hommiddot
TEOGONiacuteA 109
bres que se topan con ellas en el ponto [Otras en cambio a lo largo de la tierra sin liacutemites cubierta de flores arrasan los deliciosos campos de los hombres nashycidos en el suelo llenaacutendolos de polvo y de atroz con- 880
fusioacuten] Luego que los dioses bienaventurados terminaron sus
fatigas y por la fuerza decidieron con los Titanes sus privilegios ya entonces por indicacioacuten de Gea animaron
~ ~
a ~eus Oliacutempico de amplia nrirada para que reinara y fuera soberanQ de los Inmortales Y eacutel les distribuyoacute 885
bien las dignidades Zeus rey de dioses tomoacute como
primera esposa a Metis la maacutesHijos
sabia de los dioses y hombresde Zeus con diosas mortales Mas cuando ya faltaba
poco para que naciera la diosa Atenea de ojos glaucos engantildeando astutamente su espiacute- 890
ritu con ladinas palabras Zeus se la tragoacute por indicamiddot cioacuten de Gea y del estrellado Urano Asiacute se lo aconsejashyron ambos para que ninguacuten otro de los dioses sempishyternos tuviera la dignidad real en lugar de Zeus
Pues estaba decretado que nacieran de ella hijos muy prudentes primero la doncella de ojos glaucos Trito- 895
genia que iguala a su padre en coraje y sabia decisioacuten y luego era de esperar que naciera un hijo rey de dioshy
ses y hombres con arrogante corazoacuten Pero Zeus se la tragoacute antes para que la diosa le avisara siempre de 10900
bueno y lo malo En segundo lugar se llevoacute a la brillante Temis que
parioacute a las Horas Eunomia Dike y la floreciente Eireshyne las cuales protegen las cosechas de los hombres mortales y a las Moiras a quienes el prudente Zeus otorgoacute la mayor distincioacuten a Cloto Laacutequesis y Atropo 905
que conceden a los hombres mortales el ser felices y desgraciados
1 1 iacute I
iI
11
930
110 OBRAS
Eurinome hija del Oceacuteano de encantadora belleza le dio las tres Gracias de hermosas mejillas Aglaya
ao Eufroacutesine y la deliciosa Taliacutea [De sus paacuterpados brota el amor que afloja los miembros cuando miran y bellas son las miradas que lanzan bajo sus cejas]
Luego subioacute al lecho de Demeacuteter nutricia de muchos ltsta parioacute a Perseacutefone de blancos brazos a la que Edoneo arrebatoacute del lado de su madre el prudente Zeus se la concedi9
a5 Tambieacuten hizo el amor a Mnemoacutesine de hermosos cashybellos y de ella nacieron las nueve Musas de dorada frente a las que encantan las fiestas y el placer del canto
Leto parioacute a Apolo y a la flechadora Artemis prole 920 maacutes deseable que todos los descendientes de Urano en
contacto amoroso con Zeus portador de la eacutegida En uacuteltimo lugar tomoacute por esposa a la floreciente
Hera eacutesta parioacute a Hebe Ares e IUtiacutea en contacto amoshyroso con el rey de dioses y hombres
y eacutel de su cabeza dio a luz a Atenea de ojos glaushy925 cos terrible belicosa conductora de ejeacutercitos invenshy
cible y augusta a la que encantan los tumultos gueshyrras y batallas
Hera dio a luz sin trato amoroso -estaba furiosa y enfada con su esposo--- a Hefesto que destaca entre todos los descendientes de Urano por la destreza de sus manos
Hijos de Anfitrite-Posiacutedoacuten y Afrodita-Ares
De Anfiacutetrite y del resonante Ennosishygeo nacioacute el fornido y enorme Tritoacuten que en las profundidades del mar junshyto a su madre y soberano padre habi ta palacios de oro terrible dios A su
vez con Ares perforador de escudos Citerea concibioacute a 935 los temibles Miedo y Terror que ponen en confusioacuten
las compactas falanges de varones en la guerra sanshygrienta junto con Ares destructor de ciudades y tam-
TEOGONIacuteA 111
bieacuten a Harmoniacutea a quien el muy esforzado Cadmo hizo su esposa
Otros hijos de
Zeus
Tambieacuten con Zeus la Atlaacutentide Mashyya parioacute al ilustre Hermes heraldo de los Inmortales subiendo al sagrado lecho
y la cadmea Seacutemele igualmente en 940
- trato amorosomiddotcon eacutel dio a luz un ilustre hijo el muy
middotmiddotrisectuentildeo Dioniso un inmortal siendo ella mortal Ahora ambos Son dioses
Alcmena parioacute al fornido Heracles en contacto amoshyroso con Zeus amontonador de nubes
A Aglaya Hefesto el muy ilustre pa- 945
tizambo siendo la maacutes joven de lasMatnmontos G 1 h f1 entre raClas a IZO su oreClente esposa
dioses Dioniso el de dorados cabellos a la rubia Ariadna hija de Minos la hizo su
floreciente esposa y la convirtioacute en inmortal y exenta de vejez el Cronioacuten
A Bebe hija del poderoso Zeus y de Hera de dora- 950
das sandalias el bravo hijo de Alcmena de bellos toshybillos el fornido Heracles al teacutermino de sus penosos trabajos la hizo su venerable esposa en el nevado Olimpo iexclDichoso eacutel que despueacutes de realizar una gran hazantildea entre los Inmortales vive sin dolor y exento de 955
vejez por todos los siglos Con el incansable Helios la ilustre Oceaacutenide Perseis
tuvo a Circe y al rey Eetes Eetes hijo de Helios que ilumina a los mortales se casoacute con una hija del Oceacuteano riacuteo perfecto por decisioacuten de los dioses con Idiacutea de 960
hermosas mejillas Eacutesta parioacute a Medea de bellos tobishyllos sometida a su abrazo por mediacioacuten middotde la dorada Afrodita
112 OBRAS
[Y ahora iexclsalud vosotros que habishytaacuteis las mansiones oliacutempicas y tambieacuten
Cataacutelogo vosotros islas continentes y salobrede los
heacuteroes ponto encajado entre ellos iexclCelebrad Musas Oliacutempicas de dulces palabras
hijas de Zeus portador de la eacutegida la tribu de diosas que acostadas con varones mortales siendo inmortales dieron a luz hijos semejantes a dioses
Demeacuteter divina entre diosas parioacute al generoso Pluto en placentero abrazo con el heacuteroe Yasio en un feacutertil campo en el rico paiacutes de Creta Eacuteste recorre toda la tierra y los anchos lomos del mar y a quien le encuen~ tra si se echa en sus brazos le vuelve rico y le colma de prosperidad
Con Cadillo Harmoniacutea hija de la dorada Afrodita tuvo a Ino Seacutemele Agave de hermosas mejillas Autoacuteshynoe a la que desposoacute Aristeo de tupida cabellera y a Polidoro en la bien coronada Tebas
Caliacuterroe hija del Oceacuteano unida con el valeroso Crishysaor en el amor de la muy dorada Afrodita parioacute un hijo el maacutes violento de todos los mortales Gerioacuten al que matoacute el fornido Heracles por sus bueyes de marshycha basculante en Eritea rodeada de corrientes
Con Titono Eos dio a luz a Memnoacuten de brondnea coshyraza rey de los etiacuteopes y al heacuteroe Ematioacuten Ademaacutes con Ceacutefalo concibioacute un hijo ilustre el ilustre Faetoacuten varoacuten semejante a los dioses A eacutel joven en la tierna flor de una noble juventud nintildeo de ingenuos pensashymientos la risuentildea Afrodita le levantoacute llevaacutendoselo por
I los aires y le colocoacute en sus sagrados templos servidor secreto de su santuario genio divino
A la hija de Eetes rey vaacutestago de Zeus el Esoacutenida por decisioacuten de los dioses sempiternos se la llevoacute del palacio de Eetes al teacutermino de las amargas pruebas que en gran nuacutemero le impuso un rey poderoso y soberbio el violento insensato y osado Pelias Cuando las llevoacute
TEOGONIacuteA 113
a cabo volvioacute a Yolcos el Esoacutenida tras muchos sufri~ mientos conduciendo en su raacutepida nave a la joven de ojos vivos y la hizo su floreciente esposa
Entonces eacutesta poseiacuteda por Jasoacuten pastor de pueblos dio a luz un hijo Medeo al que educoacute en las montashyntildeas Quiroacuten hijo de Fiacutelira Y se cumplioacute por completo la voluntad de Zeus
En cuanto a las hijas de Nereo viejo del mar Psaacuteshy- _ mata divina ntre diosas parioacute a Foco en abrazo con ]alto por mediacioacuten de la dorada Afrodita Y la diosa Tetis de plateados pies sometida a Peleo dio a luz a Aquiles destructor de hombres furioso como un leoacuten
A Eneas le parioacute Citerea de bella corona en placenshytero contacto con el heacuteroe Anquises en las cumbres azotadas por el viento del escabroso Ida
Circe hija del Hiperioacutenidaacute Helios en abrazo con el intreacutepido Odiseo concibioacute a Agrio y al intachable y poshyderoso Latino tambieacuten parioacute a Teleacutegono por mediacioacuten de la dorada Afrodita Eacutestos muy lejos al fondo de las islas sagradas reinaban sobre los ceacutelebres Tirrenos
Calipso divina entre diosas unida en placentero abrashyzo con Odiseo dio a luz a Nausiacutetoo y Nausiacutenoo
Estas inmortales acostadas con vashyrones mortales dieron a luz hijos seshyProemio
al catdlogo mejantes a dioses Y ahora iexclcelebrad de heroiacutenas la tribu de mujeres Musas Oliacutempicas
de dulces palabras hijas de Zeus por~ tador de la eacutegida]
1000
1005
1010
1015
1020
13 -8
TEOGONiacuteA
INTRODUCCIOacuteN
Valor literario de la laquoTeogoniacutearaquo
El nombre de Teogoniacutea con que se conoce este poema de Hesiacuteodo le fue aplicado probablemente por los aleshyjandrinos y aparece por primera vez en un fragmento de Crisipo 1
Su autenticidad si se prescinde de algunos pasajes problemaacuteticos 2 es admitida hoy diacutea por casi todos los comentaristas El sello que el propio Hesiacuteodo puso al comienzo del Proemio parece elemento maacutes que suficishyciente para aceptar su genuinidad a pesar de algunos autores disidentes cuyos argumentos se han demostrashydo poco soacutelidos 3
Respecto a los Trabajos y Diacuteas hay datos en ambos poemas que evidencian la prioridad de la Teogoniacutea Los principales pueden resumirse asiacute
1 ef M L WEST Theogony paacuteg 150 2 Sobre todo la Descripci6n del Taacutertaro (736-819) el Episodio
de Tif6n (820-85) y el Cataacutelogo de heacuteroes (965-final) todos negashydos por G S KIRK laquoThe structure and aim of the Theogonyraquo Heacutesiode et son influence Entretiens sur lAntiquiteacute classique 7 Vandoeuvres-Ginebra 1960 paacutegs 63-107 y defendidos por M L
WESl~ 3 Por ejemplo M P WALTZ citado y rebatido por P MAZON
Heacutesiode paacuteg 3
i
64 OBRAS
La noticia del Proemio de la Teogoniacutea en que Hesiacuteodo nos habla de esta obra como su iniciacioacuten poeacutetica
La referencia a dos ltrides en Trab 11 en lugar de la uacutenica de Teog 225 en un tono que parece demostrar la conciencia que tiene el poeta de esa rectificacioacuten
En Trab 635 nos dice Hesiacuteodo que ofrecioacute el triacutepode ganado en Ca1cis a las Musas del Helicoacuten laquoque me iniciaron en el cantoraquo con lo que se viene a ratificar en la afirmacioacuten del Proemio de la Teoshygoniacutea
Por lo que se refiere a las fuentes ya hemos hecho una larga exposIcioacuten de las relaciones entre los mitos de la Teogoniacutea y otros de origen oriental por lo que no insistiremos en este punto de otra parte~ es evidente la dependencia estiliacutestica respecto a Homero y la exismiddot tencia de antiguas cosmogoniacuteas griegas como la que nos habla del origen del mundo en la Noche el Caos y el Amor que han sido recogidas por Hesiacuteodo y pashysaron directamente o a traveacutes de los ciacuterculos oacuterficos a Aristoacutefanes Platoacuten y Aristoacuteteles
Literariamente el poema se nos presenta muy desshyigual formado por una serie de cataacutelogos y genealoshygiacuteas que eacutel mismo establece en virtud de asociaciones loacutegicas o cuyos principios le vienen dados por el mito o el culto tradicional
Cataacutelogos de nombres genealogiacuteas escasos mitos y digresiones todo ello hace que el lector encuentre un tanto desilusionado la realidad que encierran las palashybras de B Snell al referirse a la Teogoniacutea laquoA la mashynera del lamento de Schiller sobre los dioses perdidos de Grecia podriacutea uno imaginar que Hesiacuteodo al cantar
los oriacutegenes de los dioses diriacutea las alabanzas de los seres encantadores que pueblan la naturaleza viviente
TBOGONtA 65
las ninfas las driacuteadas los tritones Pero en realidad su obra al menos a primera vista resulta una pieza literaria bastante sobria Casi no nos da maacutes que las genealogiacuteas de los dioses de suerte que durante largos trechos no es maacutes que una sarta de nombres tal dios se casoacute con tal diosa y tuvieron tales y tales hijos iquestQueacute significan para nosotros estos nombresraquo 4
Es entonces al buscar el valor real de esos nombres middotcuan42 se comprende la fuerza poeacutetica 5 de la Teogoniacutea
El gran sentido de la Teogoniacutea es su divinizacioacuten del mundo que nos rodea la personificacioacuten de los fenoacuteshymenos y actividades que implican el eacutexito y el fracaso la alegriacutea y el dolor en un palabra la vida humana Hesiacuteodo se impone la tarea de convertir en entidades eternas todas las circunstancias pasajeras de esa vida y tal proceso de personificacioacuten soacutelo culmina cuando el fenoacutemeno o potencia en cuestioacuten recibe un nombre que le individualiza
Pero su objetivo no es soacutelo exponer como poetashyprofeta su interpretacioacuten de esas realidades humanas sino explicar impresionado quizaacutes por el estricto orden del Universo la clave religiosa de esa armoniacutea
En este sentido Hesiacuteodo recurre a la solucioacuten brinshydada por unos mitos procedentes de civilizaciones maacutes antiguas cuyas respuestas encaacutejan perfectamente con ese sentir religioso del poeta La clave del orden coacutesmishyco radica en el triunfo total del bien sobre el mal de lo justo sobre lo injusto Urano es malvado y violento por lo que encuentra su castigo a manos de Cronos lste a su vez es tambieacuten cruel y tiraacutenico y Zeus casshy
4 B SNEIJ Las fuentes paacuteg 69 5 Dice TR PR FmDMAN ePersonification and Structure in
Hesiods Theogonyraquo Symb OsI 47 (1971) paacuteg 8 laquoHesiacuteodo desarrolla su Teogoniacutea maacutes por alusioacuten ambiguumledad y asociacioacuten que por exposicioacuten directa o por un sistema de relatos estrechashymente hilvanadosraquo
13 -5
66 OBRAS TEOGONIacuteA 67 1
tigaraacute su pecado Pero Zeus es todo orden y justicia y en consecuencia su soberaniacutea seraacute eterna
laquoReina aqueacutel sobre el cielo y es duentildeo del trueno y del llameante rayo desde que vencioacute con su poder al padre Cronos Perfectamente repartioacute por igual todas las cosas entre los Inmortales y fijoacute sus prerrogatishyvasraquo 6
La Teogoniacutea es pues el poema de los dioses y en su --(evolucioacuten Hesiacuteodo se muestra optimista El mito de las sucesiones implica un proceso progresivo desde el Caos hasta el orden perfecto sancionado por la justicia de Zeus Nos encontramos finalmente ante el primer poeshyma griego que busca una explicacioacuten divina al orden del mundo y que basa esa explicacioacuten en el triunfo definitivo del bien sobre el mal la misma dualidad en suma que nos daraacute la Clave a un nivel humano en los Trabajos de la miseria y el caos que aqueja a los homshybres en sus relaciones sociales
Esquema de la Teogoniacutea
1 Proemio 1-115 Musas en el Helic6n Programa e iniciaci6n de Hesiacuteodo (1-35) Musas en el Olimpo Nacimiento llegada al Olimpo y nombres (36-80) ccioacuten de las Musas sobre los hombres (8-103) Invocacioacuten (104-115)
2 Cosmogoniacutea 116-25 3 Primera generacioacuten de dioses 126-210 Hijos de Gea y Urano
(126-53) Mito de la castracioacuten de Urano (154-82) Hijos de Urano (183-210)
4 Segunda generacioacuten de dioses 211-239 Hijos de la Noche y de Eris (211-32) Hijos de Gea y Ponto (233-9)
5 Tercera generacioacuten de dioses 240-885 Nietos del PCiJnto (240shy336) Nereidas (240-64) hijos de Taumante y Electra (265-9) descendientes de Ceto y Forcis (270-336) Nietos de Urano
Teog 71
(337-885) Hijos de Tetismiddot y Oceacuteano (337-70) hijos de Tea emiddot Hiperi6n (3714) Hijos de Criacuteos y Euribia (375-88) hijos de Febe y Ceos (404-52) (incluye el himno a Heacutecate 429-52) hijos de Cronos y Rea (453-506) hijos de Jaacutepeto y Climene (507-616) (incluye el mito de Prometeo 535-616)
6 Luchas de Zeus por el poder 617-885 Titanomaquia (617-728) Descripcioacuten del Taacutertaro (729-819) Nacimiento de Tif6n (820shy35) Tifonomaquia (836-68) Hijos de Tifoacuten (869-85)
7 Cuarta generacioacuten de dioses 886-962 Hijos de Zeus con dioshysectI1S y nacimiento de Atenea y Hefesto (886-929) Hijos de Poseidoacuten-~nfiacutetrite y Ares-Afrodita (930-7) Otros hijos de Zeus (938-44) Otros matrimonios divinos (945-62)
8 Cataacutelogo de heacuteroes 965-1018 9 Proemio al Cataacutelogo de heroiacutenas 1019-22
N uestra traduccioacuten
Como texto base para nuestra traduccioacuten hemos seshyguido la edicioacuten de F Solmsen citada en la Bibliograshyfiacutea general si bien en algunos casos nos inclinamos por lecturas o puntuacioacuten de P Mazon o M L West Con el fin de que el especialista pueda conocer los puntos en que diferimos de Solmsen presentamos a continuacioacuten una tabla de divergencias con indicacioacuten del editor cuya lectura seguimos aunque no se deba a su autoridad
Lectura Verso de Solmsen
243 npuacutel-rcb 304-332 atetizados 439 despueacutes de 438 497 Ku-ra11(V6)v 526-34 atetizados 540 Toie ) aUTo bullbullbull 578-84 atetizados 602-12 atetizados
Lectura nuestra
nXCiYtcb MAzoN ateto soacutelo 323-4 MAZON despueacutes de 433 WEST
Ka-ra11lcbv MAZON sin atetizar MAZON -reiexcl ) bull au-r MAzoN sin atetizar MAZoN sin atetizar MAzON 6
68 OBRAS
Lectura Verso de Solmsen
710 tras lpl6oc punto tras lpyCtgtv coma
789 tras dpaC coma 886-991 atetizado hasta
oeurooacutenpov en 991 93()62 atetizado
Lectura nuestra
tras ipl6oc coma tras lpyCtgtv punto MAZON tras dpcxC punto alto MAzoN
sin atetizar MAzON
sin atetizar MAzON TEOGONiacuteA
-
Comencemos nuestro canto por las Musas Heliconiacuteadas que hashy
Musas en el Helicoacuten bitan la montantildea grande y divina
del Helicoacuten Con sus pies delicashydos danzan en tomo a una fuenshy
te de violaacuteceos reflejos y al altar del muy poderoso Cronioacuten Despueacutes de lavar su piel suave en las aguas 5
del Permeso en la Fuente del Caballo o en el divino Olmeo forman bellos y deliciosos coros en la cumbre del Helicoacuten y se cimbrean vivamente Sobre sus pies
Partiendo de alliacute envueltas en densa niebla marchan 10
al abrigo de la noche lanzando al viento su maravilloshysa voz con himnos a Zeus portador de la eacutegida a la augusta Hera argiva calzada con doradas sandalias a la hija de Zeus portaacutedor de la eacutegida Atenea de ojos glaucos a Febo Apolo y a la asaeteadora Artemis a 15
Posidoacuten que abarca y sacude la tierra a la venerable Temis a Afrodita de ojos viV9S [a Hebe de aacuteurea coshyrona a la bella Dione a Eos al alto Helios y a la brillante Selene] a Leto a Jaacutepeto a Cronos de retorshycida mente a Gea al espacioso Oceacuteano a la negra 20
Noche y a la restante estirpe sagrada de sempiternos Inmortales 1
1 Se ha dicho de este Cataacutelogo que es un programa de la Teogoniacutea en sucesioacuten inversa se ha pensado que es una breve
70 OBRAS
Ellas precisamente ensentildearon una vez a Hesiacuteodo un bello canto mientras apacentaba sus ovejas al pie del divino Helicoacuten Este mensaje a miacute en primer lugar me
25 dirigieron las diosas las Musas Oliacutempicas hijas de Zeus portador de la eacutegida
laquoiexclPastores del campo triste oprobio vientres tan soacutelo Sabemos decir muchas mentiras con apariencia
alusioacuten al material de que dispone el poeta para su obra y se han querido introducir correcciones o atetizar algunos nombres Lo cierto es que Hesiacuteodo al componer este Cataacutelogo no ha se- guido las normas genealoacutegicas que rigen los otros de la Teoshygoniacutea
A simple vista podriacutea parecer que la relaacutecioacuten y el orden de los dioses citados es anaacuterquico pero un anaacutelisis maacutes detallado del contenido nos permite observar ciertas normas en la comshyposicioacuten
La asociacioacuten familiar entre Zeus Hera (su principal esposhysa) Atenea Apolo y Artemis (sus hijos) y Posidoacuten (su hermashyno) puede explicar el orden de estos primeros dioses A conshytinuacioacuten se cita a Temis (otra esposa de Zeus) y Afrodita que en los Himnos Homeacutericos aparece asociada a Temis Afrodita sugiere a Hebe (la Juventud) y a Dione (su madre en Homero) cuya asociacioacuten con Leto es tambieacuten tradicional en los Himnos Por uacuteltimo estas dos diosas ambas Titaacutenides sugieren a Jaacutepeshyto eronos y retrospectivamente a Gea Oceacuteano Aurora Helios y Noche divinidades elementales Es curiosa la ausencia de
Urano Las coincidencias con Homero y los Himnos permiten suponer
que el Cataacutelogo no fuera elaboracioacuten de Hesiacuteodo sino una lista popular que el poeta recibe de la tradicioacuten (ef M L WEST Theogony paacuteg 156) e inserta en su poema En todo caso como advierte B SNELL (Las fuentes paacuteg 85) con eacutel Hesiacuteodo quieshyre mostrar a Zeus en su funcioacuten de soberano resaltada maacutes adelante en el Mito de la Sucesioacuten
Desde este punto de vista B SNELL busca la clave del Cataacute- logo en la dignidad y santidad de los dioses enumerados Zeus aparece como portador de la eacutegida siacutembolo de su poder Hera como sentildeora esposa de Zeus Posidoacuten sigue a las divinidades celestes como dios de un elemento maacutes esteacuteril el mar y asiacute sucesivamente el Derecho divino precede al Amor eacuteste a la Belleza representada en Hebe etc para terminar con personifimiddot caciones naturales como la Aurora el Sol y la Noche
TEOGONiacuteA 71
de verdades y sabemos cuandp queremos proclamar la verdadraquo
Asiacute dijeron las hijas bienhabladas del poderoso Zeus 30
y me dieron un cetro despueacutes de cortar una admirable rama de florido laurel Infundieacuteronme voz divina para celebrar el futuro y el pasado y me encargaron alabar con himnos la estirpe de los felices Sempiternos y cantarles siempre a ellas mismas al principio y al final Mas iquesta queacute me detengo con esto en torno a la encina 35
- 2o la roca
Z Expresioacuten proverbial de sentido dudoso M L WEST en un exhaustivo anaacutelisis del pasaje en cuestioacuten (Theogony paacuteshyginas 167-9) recoge los diferentes testimonios de la Literatura griega en que aparecen juntas la encina y la roca Destacan entre ellos Odisea XIX 163 que parece aludir al origen de los homshybres a partir de la encina y de la roca e lliacuteada XXII 126-7 donde se aplica a la conversacioacuten
W J VERDENIUS (citado por WEST) habiacutea interpretado el verso de Hesiacuteodo como laquohablar sobre los asuntos privados de unoraquo partiendo del sentido de descendencia atribuido a dichos objeshytos (== laquohablar sobre el origen propioraquo) WEST que se muestra esceacuteptico respecto a la tesis de VERDENIUS pasa luego a examishynar las distintas posibilidades que el proverbio puede tener en su referencia al lenguaje - iquestPara queacute hacer digresiones - iquestPor queacute voy dando vueltas (comienza por la necesidad de
iniciar el canto por las Musas y ahora vuelve al mismo tema) - iquestPara queacute presumir de mi iniciacioacuten poeacutetica _ iquestA queacute detenerse en lo menos importante en lugar de coshy
menzar ya con lo esencial - iquestPara queacute contar lo que naacutedie va a creer
Pero ninguna de estas posibilidades parece convencer a WEST que insiste en el valor -local de Periacute con acusativo en la eacutepoca temprana de acuerdo con este valor no podemos entender laquoen relacioacuten con la piedra o la encinaraquo sino laquodando vueltas alredeshydor de la piedra o la encinaraquo
H HOFFMANN en un artiacuteculo sobre el mismo tema (ltltHesiod Theogonie v 35raquo y Gyninasium 78 (1971) 90-97) ha demostrado en cambio que la preposicioacuten citada puede tener ese valor no local que le atribuiacutea VERDENIUS el cual ha vuelto a defender nuevamente su teoriacutea maacutes verosiacutemil despueacutes del comentario de
73 72 OBRAS
iexclEa tuacute 3 comencemos por las Musas que a Zeus padre con himshy
Musas en el Olimpo nos alegran su inmenso corazoacuten
dentro del Olimpo narrando al uniacutesono el presente el pasado y
el futuro Infatigable brota de sus bocas la grata voz 40 Se torna resplandeciente la mansioacuten del muy resonanshy
te Zeus padre al propagarse el delicado canto de las diosas y retumba la nevada cumbre del Olimpo y los pashylacios de los Inmortales
Ellas lanzando al viento su voz inmortal alaban con 45 su canto primero desde el origen ]a augusta estirpe
de los dioses a los que engendroacute Gea y el vasto Urano y los que de aqueacutellos nacieron los dioses dadores de bienes Luego a Zeus padre de dioses y hombres [al comienzo y al final de su canto celebran las diosas] coacutemo sobresale con mucho entre los dioses y es el de
50 maacutes poder Y cuando cantan ]a raza de los hombres y los violentos Gigantes regocijan el corazoacuten de Zeus dentro del Olimpo ]as Musas Oliacutempicas hijas de Zeus portador de la eacutegida
Las alumbroacute en Pieria amancebada con el padre Croacuteshynida Mnemoacutesine sentildeora de las colinas de Eleuter
55 como olvido de males y remedio de preocupaciones Nueve noches se unioacute con ella el prudente Zeus sUshybiendo a su lecho sagrado lejos de los Inmortales Y cuando ya era el momento y dieron la vuelta las estashyciones con el paso de los meses y se cumplieron mu-
HOFFMANN (cf W J VERDENlUS laquoKotes on the Proem of Heshysiods Theogonyraquo Mnemosyne IV 25 (1972) 240-1)
Por nuestra parte creemos que el sentido del verso sigUe siendo oscuro y hemos preferido conservar la ambiguumledad del texto griego traduciendo la preposicioacuten por laquoen torno araquo que puede entenderse en sentido local (WEST) o de relacioacuten (VERshyDENlUS)
3 El poeta se dirige a siacute mismo Hasta PIacuteNDARO (Pitica 1 81) no se encuentra otro ejemplo en la poesiacutea griega
TEOGONiacuteA
chos diacuteas nueve joacutevenes de iguales pensamientos inte- 60
resadas soacutelo por el canto y con un corazoacuten exento de dolores en su pecho dio a luz aqueacutella cerca de la maacutes alta cumbre del nevado Olimpo
Alliacute forman alegres coros y habitan suntuosos palashycios Junto a ellas viven entre fiestas las Gracias e Riacutemero Y una deliciosa voz lanzando por su boca can- 65
tan y celebran las normas y sabias costumbres de toshy- dos los Inmortales [lanzando al viento su encantadora
voz] Aqueacutellas iban entonces hacia el Olimpo engalanadas
con su bello canto inmortal melodiacutea Retumbaba en tomo la oscura tierra al son de sus cantos y un deli- 10
cioso ruido subiacutea de debajo de sus pies al tiempo que marchaban al palacio de su padre Reina aqueacutel sobre el cielo y es duentildeo del trueno y del llameante rayo desde que vencioacute con su poder al padre Cronos Perfectashymente repartioacute por igual todas las cosas entre los Inshymortales y fijoacute sus prerrogativas
Esto cantaban las Musas que habitan las mansiones 15
oliacutempicas las nueve hijas nacidas del poderoso Zeus Clfo Euterpe Taliacutea Melpoacutemene Terpsiacutecore 1rato Poshylimniacutea Urania y Caliacuteope 4 Esta es la maacutes importante de todas pues ella asiste a los venerables reyes 80
4 Visto aislada y superficialmente el Cataacutelogo de las Musas inserto entre el canto de las Musas Oliacutempicas y la referencia a su accioacuten sobre los hombres no nos dice nada A este respecto nos parece oportuno reproducir unas palabras de P WALCOT que recogemos de TH PH FEulMAN Personification and Structure in Hesiods Theogonyraquo 8ymb 051 47 (1971) 28 nota 70 laquoSoacutelo cuando se ha reconocido que el propio acto de creacioacuten estaacute implicado cada vez que Hesiacuteodo interrumpe su narracioacuten para ofrecer una lista de nombres puede extraerse alguacuten sentido del cataacutelogo de nombres de las Musas o de la Teogonla como un todoraquo Pero iquestcuaacuteles son las fases de ese acto de creacioacuten
Los nueve hombres que nos da Hesfodo significan respectivashymente laquoLa que da fama La muy encantadora La festiva La
74
Accioacuten de las Musas entre los hombres
OBRAS
Al que honran las hijas del poderoso Zeus y le miran al nacer de los reyes vaacutestagos de Zeus a eacuteste le derraman sobre su lengua una dulce gota de miel y
85 de su boca fluyen melifluas palabras Todos fijan en eacutel su mirada cuando interpreta las leyes divinas con rectas sentencias 5 y eacutel con firmes palabras en un moshy
que canta La que ama el baile La deliciosa La de variados himnos La celestial y La de bella voz
Pues bien esos nombres como se ha sugerido maacutes de una vez son anticipados a lo largo de la descripcioacuten anterior con palabras que de una forma u otra se relacionan con ellos Asiacute el de Cliacuteo por la frecuente repeticioacuten del verbo laquocelebrarraquo (kleio) y el sustantivo laquofamaraquo (kleacuteos) el de Euterpe por la forma teacuterpousi de v 37 TaHa Melpoacutemene y Terpsiacutecore por las constantes referencias al canto (p ej meacutelpontai en v 66) y la danza Erato en el epiacuteteto eratoacutes (ltltdeliciosoraquo) y Polimnia por la variedad de sus himnos (d vv 11 y ss)~
En cuanto al origen del nombre Urania B SNBLL lo ha ex~ plicado por el adjetivo Oliacutempicas de v 25 sentildealando que laquoHeshysiacuteodo significa con ello que la Poesiacutea como dice Homero llega hasta el cielo hacia alliacute propagada por las Musas por encima del espacio y del tiemporaquo pero nos parece maacutes afortunada la explishycacioacuten de FRIEDLANDER que se basa en la frase laquoque reina en el cieloraquo de v 71 (para las citas d K DEICHGRliBER laquoDie Musen Nereiden und Okeaninen in Hesiods Theogonieraquo (Abhandlungen der Geistes- und Sozialwissenschaft Klasse Akademie der Wissenschaften und der Literatur Wiesbaden 1965 paacutegs 182-3) la objecioacuten de K DEICHGRABER de que esa frase no tiene que ver de forma inmediata con las Musas no es convincente en cuanto que la soberaniacutea de Zeus en el cielo es el tema fundashymental de su canto en el Proemio
Por uacuteltimo la importancia concedida a Caliacuteope ha sido coshyrrectamente explicada por B SNEIL (Las fuentes paacuteg 71) que pone su nombre en relacioacuten con el papel desempentildeado por las Musas entre los hombres es la que otorga una laquobella vozraquo tanto en timbre como en contenido viene a ser asiacute la represhysentante de lo que las propias Musas dicen a Hesiacuteodo laquoy sashy
bemos tambieacuten cuando queremos proclamar la verdadraquo 5 La diacuteke en su origen es el orden normal de los aconteci-
TEOGONIacuteA 75
mento resuelve sabiamente un pleito por grande que sea Pues aquiacute radica el que los reyes sean sabios en que hacen cumplir en el aacutegora los actos de reparacioacuten a favor de la gente agraviada faacutecilmente con persua- 90
sivas y complacientes palabras Y cuando se dirige al tribunal como a un dios le propician con dulce resshypeto y eacutel brilla en medio del vulgo iexclTan sagrado es el don de las Musas para los hombres
iquest
De las Musas y del flechador Apolo descienden los 95
aedoacutes y cit~ristas que hay sobre la tierra y de Zeus los reyes iexclDichoso aquel de quien se prendan las Mushysas Dulce le brota la voz de la boca Pues si alguien viacutectima de una desgracia con el alma recieacuten desgashyrrada se consume afligido en su coraz6n luego que un aedo servidor de las Musas cante las gestas de los an- 100
tiguos y ensalce a los felices dioses que habitan el Olimpo al punto se olvida aqueacutel de sus penas y ya no se acuerda de ninguna desgracia iexclRaacutepidamente cambian el aacutenimo los regalos de las diosas
Invocacioacuten y programa
iexclSalud hijas de Zeus Otorgadshyme el hechizo de vuestro canto Celebrad la estirpe sagrada de los 105
sempiternos Inmortales los que nacieron de Gea y del estrellado
Urano los que nacieron de la tenebrosa Noche y los q~e crioacute el salobre Ponto [Decid tambieacuten coacutemo nacieshy
mientos referida luego al plano social vino a significar el veshyredicto o sentencia que vuelve a enderezar lo torcido Por su parte theacutemis era el asiento que ocupaban los laquoreyes en la Asamblea para administrar justicia (cf M S RUIPEacuteREZ laquoHisshytoria de Theacutemis en Homeroraquo Emerita 28 [1960J 99 ss) y de ahiacute vino a significar el laquoDerecho divinoraquo que esos reyes podiacutean interpretar gracias a las atribuciones conferidas por Zeus meshydiante el baacuteculo siacutembolo de su potestad Ellos conocen asiacute esas theacutemistes y en el juicio tienen que restablecer su alteracioacuten mediante las diacutekai o laquoveredieacutetoslgt que como se ve mejor en Trabajos (p ej v 36 y 221) pueden ser laquorectasraquo o laquotorcidasraquo seguacuten se ajusten o no a las theacutemistes
77 76 OBRAS
TEOGONIacuteA
ron al comienzo los dioses la tierra los riacuteos el ilimishytado ponto de agitadas olas y alliacute arriba los relucienshy
110 tes astros y el anchuroso cielo] Y los descendientes de aqueacutellos los dioses dadores de bienes coacutemo se reshypartieron la riqueza coacutemo se dividieron los honores y coacutemo ademaacutes por primera vez habitaron el muy abrupshyto Olimpo Inspiradme esto Musas que desde un prinshy
115 cipio habitaacuteis las mansiones oliacutempicas y decidme lo que de ello fue primero
En primer lugar existioacute el Caos Despueacutes Gea la de amplio pecho
Cosmogoniacutea sede siempre segura de todos los Inmortales que habitan la nevada cumbre del Olimpo [En el fondo
de la tierra de anchos caminos existioacute el tenebroso 120 Taacutertaro] PO) uacuteltimo Eros el maacutes hermoso entre los
dioses inmortales que afloja los miembros y cautiva de todos los dioses y todos los hombres el corazoacuten y la sensata voluntad en sus pechos
Del Caos surgieron Eacuterebo y la negra Noche De la 125 Noche a su vez nacieron el Eacuteter y el Diacutea a los que
alumbroacute prentildeada en contacto amoroso con Eacuterebo Gea alumbroacute primero al estrellado Urano con sus
mismas proporciones para que la contuviera por todasmiddot partes y poder ser asiacute sede siempre segura para los felices dioses Tambieacuten dio a luz a las grandes Monshytantildeas deliciosa morada de diosas las Ninfas que habishy
130 tan en los boscosos montes Ella igualmente parioacute al esteacuteril pieacutelago de agitadas olas el Ponto sin mediar el grato comercio
lmiddot
Luego acostada con Urano alumbroacute amiddot Oceacuteano de profundas
Hijos de Gea y Urano corrientes a Ceo a Criacuteo a Hipeshy
rioacuten a Jaacutepeto a Tea a Rea a 135
Temis a Mnemoacutesine a Febe de aacuteurea corona y a la amable Tetis Despueacutes de ellos nacioacute el maacutes joven Cronos de mente retorcida el maacutes
- terrible de los hijos y se llenoacute de un intenso odio
middot~cia su padre Diacuteo a luz ademaacutes a los Ciacuteclopes de soberbio espiacuteritu
a Brontes a Esteacuteropes y al violento Arges que rega- 140
laron a Zeus el trueno y le fabricaron el rayo ~stos en lo demaacutes eran semejantes a los dioses [pero en medio de su frente habiacutea un solo ojo] Ciacuteclopes era su nombre por eponimia 6 ya que efectivamente un solo 145
ojo completamente redondo se hallaba en su frente El vigor la fuerza y los recursos presidiacutean sus actos
Tambieacuten de Gea y Urano nacieron otros tres hijos enormes y violentos cuyo nombre no debe pronunciarshyse 7 Coto Briareo y Giges monstruosos engendros Cien 150
brazos informes saliacutean agitadamente de sus hombros y a cada uno le naciacutean cincuenta cabezas de los hombros
sobre robustos miembros Una fuerza terriblemente poshyderosa se albergaba en su enorme cuerpo
6 En griego kjklos significa redondoraquo y tJps vistaraquo 7 La expresioacuten responde al temor de nombrar a los dioses
infernales pormiddot su nombre La misma actitud apotropaica se obshyserva en Teogoniacutea v 310 (cf n 41 y 60 a Trabajos) Sin embargo como sentildeala M L WEST (Theogony n a 148) si bien esta creenshycia es el punto de partida para tales expresiones Hesiacuteodo nq parece tenerla en cuenta aquiacute ya que inmediatamente da sus nombres
78 OBRAS
Pues bien cuantos nacieron de 155 M d Gea y Urano los hijos maacutes teshy
zto e bl b dla castracioacuten rn es esta an IrrIta os con su de Urano padre desde siempre Y cada vez
que alguno de ellos estaba a punshyto de nacer Urano los reteniacutea a todos ocultos en el seno de Gea sin dejarles salir a la luz y se gozaba ciacuteshynicamente con su malvada accioacuten
160 La monstruosa Gea a punto de reventar se quejaba en su interior y urdioacute una cruel artimantildea Producienshydo al punto un tipo de brillante acero forjoacute una enorshyme hoz y luego explicoacute el plan a sus hijos Armada de valor dijo afligida en su corazoacuten
laquoiexclHijos miacuteos y de soberbio padre Si quereacuteis seguir 165 mis instrucciones podremos vengar el cruel ultraje de
vuestro padre pues eacutel fue el primero en maquinar odiosas accionesraquo
Asiacute habloacute y loacutegicamente un temor los dominoacute a toshydos y ninguno de ellos se atrevioacute a hablar Mas el poshyderoso Cronos de mente retorcida armado de valor al punto respondioacute con estas palabras a su prudente madre
170 laquoMadre yo podriacutea lo prometo realizar dicha empreshysa ya que no siento piedad por nuestro abominable padre pues eacutel fue el primero en maquinar odiosas acshycionesraquo
Asiacute habloacute La monstruosa Gea se alegroacute mucho en su corazoacuten y le apostoacute secretamente en emboscada Puso
175 en sus manos una hoz de agudos dientes y disimuloacute perfectamente la trampa
Vino el podeacuteroso Urano conduciendo la noche se echoacute sobre la tierra ansioso de amor y se extendioacute por todas partes El hijo saliendo de su escondite logroacute alcanzarle con la mano izquierda empuntildeoacute con la dereshy
180 clla la prodigiosa hoz enorme y de afilados dientes y
TEOGONIacuteA 79
apresuradamente segoacute los genitales de su padre y luego los arrojoacute a la ventura por detraacutes
No en vano escaparon aqueacutellos de su mano Pues cuantas gotas de sangre salpicaron todas las recogioacute Gea Y al completarse un antildeo dio a luz a las poderosas 185
Erinias a los altos Gigantes de resplandecientes armas que sostienen en su mano largas lanzas y a las Ninfas
- que llaman Mellas sobre la tierra ilimitada En cuanto
-middota Jos genitales desde el preciso instante en que los cercentilde6 con el acero y los arrojoacute lejos del continente en el tempestuoso ponto fueron luego llevados por el 190
pieacutelago durante mucho tiempo A su alrededor surgiacutea del miembro inmortal una blanca espuma y en medio
de ella nacioacute una doncella
Primero navegoacute hacia la divina Citera y desde alliacute se dirigioacute despueacutes a Chipre rodeada de corrientes Salioacute del mar la augusta y bella diosa y bajo sus delicados 195
pies creciacutea la hierba en torno Afrodita [ ] 8 la llaman los dioses y hombres porque nacioacute en medio de la esshypuma 9 y tambieacuten Citerea porque se dirigioacute a Citera Ciprogeacutenea porque nacioacute en Chipre de muchas olas [y 200
Filomeacutedea porque surgioacute de los genitales] 10
La acompantildeoacute Eros y la siguioacute el bello Hiacutemero al prinshycipio cuando nacioacute y luego en su marcha hacia la tribu de los dioses Y estas atribuciones posee desde el coshymienzo y ha recibido como lote entre los hombres y dioses inmortales las intimidades con dQncellas las 205
sonrisas los engantildeos el dulce placer el amor y la dulzura
A estos dioses su padre el poderoso Urano les dio el nombre de Titanes aplicando tal insulto a los hijos que eacutel mismo engendroacute Deciacutea que en su intento con temeshy
s Verso 196 [diosa nacida de la espuma y Citerea de bella corona]
9 En griego aacutephros significa laquoespumaraquo 10 De phiacutelos (laquohijoraquo) y mMea (ltltgenitalesraquo)
80 OBRAS
210 raria insensatez habiacutean cometido un acto terrible por el que luego tendriacutean 11 justo castigo
Parioacute la Noche al maldito Mo bull Hijos de ros a la negra Ker y a Taacutenato la Noche parioacute tambieacuten a Hipnos y engenshyy de Eris droacute la tribu de los Suentildeos Luego
ademaacutes la diosa la oscura Noche dio a luz sin acostarse con nadie a la Burla al dolo-shy
215 roso Lamento y a las Hespeacuterides que al otro lado del ilustre Oceacuteano cuidan las bellas manzanas de oro y los aacuterboles que producen el fruto
Parioacute igualmente a las Moiras y las Keres vengadoras implacables a Cloto a Laacutequesis y a Atropo que conshyceden a los mortales cuando nacen la posesioacuten del bien
220 y del mal y persiguen los delitos de hombres y dioses Nunca cejan las diosas en su terrible coacutelera antes de aplicar un amargo castigo a quien comete delitos
Tambieacuten alumbroacute a Neacutemesis azote para los hombres mortales la funesta Noche Despueacutes de ella tuvo al
225 Engantildeo la Ternura y la funest~ Vejez y engendroacute a la astuta Eris
Por su parte la maldita Eris parioacute a la dolorosa Fashytiga al Olvido al Hambre y los Dolores que causan llanto a los Combates Guerras Matanzas Masacres
230 Odios Mentiras Discursos Ambiguumledades al Desordeacuten y la Destruccioacuten compantildeeros inseparables y al Jurashymento el que maacutes dolores proporciona a los hombres de la tierra siempre que alguno perjura voluntariashymente
11 Destacamos intento y tendriacutean para subrayar de alguna forshyma en la traduccioacuten el juego de palabras Titenas titainontiis (ltlten su intentoraquo) tiacutesin (ltltcastigoraquo) con que Hesiacuteodo justifica el nombre de los Uraacutenidas
TEOGONiacuteA 81
El Ponto engendroacute al sincero y Hijos veraz Nereo el mayor de sus hishydel jos Ademaacutes le llaman Viejo por- 235
Ponto que infalible y beneacutevolo no sele ocultan las leyes divinas sino que
conoce justos y sabios designios Luego engendroacute amanshycebado con Gea al enorme Taumante al arrogante Forshycis y a Ceto de hermosas mejillas y Euribia que al-
-b~rga en su pecho corazoacuten de acero Adorables y divinas hijas nacie- 240
Cataacutelogo ron en el ponto esteacuteril de Nereo de las y Doris de hermosos cabellos hija
Nereidas del Oceacuteano riacuteo perfecto Ploto Eucranta Sao Anfiacutetrite Eudora
Tetis Galena Glauca Cimoacutetoa Espeo Toa la amable 245
Haliacutea Pasiacutetea Eacuterato Eunice de rosados brazos la grashyciosa Meacutelite Euliacutemene Agave Doto Proto Ferusa Dinaacutemene Nesea Actea Protomedea Doris Paacutenope la 250
hermosa Galatea la encantadora Hipoacutetoa Hipoacutenoe de rosados brazos Cimoacutedoca que calma sin esfuerzo el oleaje en el sombriacuteo ponto y las raacutefagas de los vientos huracanados junto con Cimatolega y Anfiacutetrite de bellos tobillos Cimo Eacutegone Halimeda deacute bella corona la ri- 255
suentildea Glaucoacutenoma Pontoporea Leaacutegora Evaacutegora Lao-shymedea Poliacutenoe Autoacutenoe Lisiaacutenasa Evama de encanshytadora figura y belleza sin tacha Psaacutemata de gracioso 260
porte la divina Menipa Neso Eupompa Temisto Proacuteshynoe y Nemerte~ que tiene la inteligencia de su inmortal padre 12
11 Algunos de estos nombres aparecen tambieacuten en Homero Tetis Glauca Nesea Espeo Actea Cim6toa Cimoacutedoca y Aacutegave laquoEstos nombres -dice B SNELL- nos dan una imagen viva e impresionante del mar EgeO brillante incesantemente movido sembrado de islas rodeado de grutas y acantilados Pero en ello soacutelo se acepta 10 visible 10 exteriorraquo (B SNELL Las Fuentes paacutegina 72) Hay una sensible diferencia con las Nereidas de Heshy
13-6
82 OBRAS
Estas cincuenta hijas nacieron del intachable Nereo expertas en obras intachables
265 Taumante se llevoacute a Electra Hijos hija del Oceacuteano de profundas coshy
de Taumante rrientes Eacutesta parioacute a la veloz Iris y Elec[ra y a las Harpiacuteas de hermosos cashy
bellos Aelo y Ociacutepeta que con sus raacutepidas alas compiten con las raacutefagas de los vienshytos y con las aves pues ya se lanzaban por los aires
siacuteodo que reflejan maacutes precisamente el traacutefico mercantil que cruza el Egeo en los siglos VIII-VII a C A los nombres desshycriptivos de Homero se suman otros referentes al traacutefico marishyno Para guiacutea del lector recogemos el sentido de estos nombres
Ploto (La naviera) Eucranta (La que concede coronar el fin) Sao (Salvadora) Eurlora (La que da prosperidad) Galena (La calma) Glauca (Azulada) Cimoacutetoa (De raacutepidas olas) Espeo (Lamiddot de las grutas) Toa (La raacutepida) Haliacutea (Salada) Pasiacutetea (La muy divina) Eacuterato (Deliciosa) Eunice (De faacutecil victoria) Meacutelite (La dulce) Euliacutemene (La de buen puerto) Agave (La resplandecienshyte) Doto (Dadivosa) Proto (La primera) Ferusa (La que lleshyva) Dinaacutemene (La potente) Nesea (Islentildea) Actea (La de los acantilados) Protomedea (Primera en pensamientos) Doris (La que regala) Paacutenope (La que todo lo ve) Hipoacutetoa (Veloz como un caballo) Hipoacutenoe (Inteligente como el caballo) Cimoacutedoca (La que recibe las olas) Cimatolega (Que calma el oleaje) Cimo (La de las olas) Eacuteyone (La del fondeadero) Halimeda (Que cuida del mar) Glaucoacutenoma (La de azulado prado) Pontoporea (Que permite atravesar el ponto) Leaacutegora (La de suave palabra) Evaacutegora (Elocuente) Laomedea (Que cuida del pueblo) Poliacutenoe (La que mucho entiende) Autoacutenoe (La que se entiende a siacute misma) Lisiaacutenasa (Sentildeora de la libertad) Evarna (Rica en gashynado) Psaacutemata (La arenosa) Menipa (La del vigor de caballo) Neso (Isla) Eupoacutempa (De feliz viaje) Temisto (Observadora de las leyes divinas) Proacutenoe (Previsora) Nemertes (La sin tacha) No tienen etimologiacutea clara Anfiacutetrite Tetis y Galatea
Para una clasificacioacuten de estos nombres remitimos a nuestra traduccioacuten de Hesiacuteodo (Barcelona 1975) paacutegs 79-81
TEOGONIacuteA 83
A su vez Ceto tuvo con Forcis 13 270
Descendientes a las Grayas de bellas mejillas de Ceto canosas desde su nacimiento las y Forcis llaman Viejas los dioses inmortashy
les y los hombres que pululan por la tierra Tambieacuten a Penfredo de bello peplo a Eniacuteo de peplo azafranado y a las Gorgonas que viven i al otro lado del ilustre Oceacuteano en el confiacuten del mundo 275
1-- - -_hacia la noche donde las Hespeacuterides de aguda voz Esshytericiacute Euriacuteale y la Medusa desventurada eacutesta era mortal y las otras inmortales y exentas de vejez las dos
Con ella sola se acostoacute el de Azulada Cabellera 14 en un suave prado entre primaverales flores Y cuando 280
Perseo le cercenoacute la cabeza de dentro brotoacute el enorme Crisaor y el caballo Peacutegaso A eacuteste le veniacutea el nombre de que nacioacute junto a los manantiales 15 del Oceacuteano y a aqueacutel porque teniacutea en sus manos una espada de oro 16
13 Para facilitar la comprensioacuten de este pasaje recogemos el siguiente cuadro genealoacutegico de M L WEST (Theogony)
Ceto-Forcis
I I I I 1
Grayas Gorgonas Equidna-Tifoacuten Monstruo
I 1Medusa-Posidoacuten Orto Cerbero Hidra-I
I Peacutegaso Crisaor -Caliacuterroe Quimera-Orto
I I Gerioacuten
Esfinge Leoacuten Nemeo
14 ErJiacuteteto de Posidoacuten 15 En griego peg~ significa laquomanantialraquo l De chrysoacutes (ltltororaquo) y aacuteor (ltltespadaraquo)
85
rH
84 OBRAS TEOGONiacuteA
Peacutegaso levantando el vuelo y abandonando la tierra 285 madre de rebantildeos marchoacute a la mansioacuten de los Inmorshy
tales y alliacute habita en los palacios de Zeus llevando el trueno y el rayo al prudente Zeus Crisaor engendroacute al triceacutefalo Gerioacuten unido con Caliacuterroe hija del ilustre
290 Oceacuteano a eacuteste lo matoacute el fornido Heracles por sus bueyes de marcha basculante en Eritea rodeada de coshyrrientes Fue aquel diacutea en que arrastroacute lqs bueyes de ancha frente hasta la sagrada Tirinto atravesando la corriente del Oceacuteano [despueacutes de matar a Orto y al boshyyero Euritioacuten en su sombriacuteo establo al otro lado del ilustre Oceacuteano]
295 Otro monstruo extraordinario en nada parecido a los hombres mortales ni a los inmortales dioses tuvo Me~ dusa en una coacutencava gruta la divina y astuta Equidshyna mitad ninfa de ojos vivos y hermosas mejillas mitad en cambio monstruosa y terrible serpiente enorme
300 jaspeada y sanguinaria bajo las entrantildeas de la venerashyble- tierra Alliacute habita una caverna en las profundidades bajo una oronda roca lejos de los inmortales dioses y de los humanos mortales alliacute entonces le dieron como parte los dioses habitar ilustres mansiones [Y fue reshytenida en el paiacutes de los Arimos 17 bajo la tierra la fushy
305 nesta Equidna ninfa inmortal y exenta de vejez por todos los siglos]
Con ella cuentan que el terrible violento y malvado Tifoacuten tuvo contacto amoroso con la joven de vivos middotojos y prentildeada dio a luz feroces hijos primero parioacute
310 al perro Orto para Gerioacuten En segundo lugar tuvo un
17 Hay dudas sobre la localizacioacuten de este pueblo Algunos lo situacutean en la regioacuten montantildeosa existente entre Lidia Misia y Frigia otros lo identifican con los habitantes etruscos de Pishytecusa conciliando asiacute la versioacuten hesioacutedica con el pasaje homeacuteshyrico de Tifoacuten que le situacutea en Occidente Seguacuten Caliacutestenes los aacuterimos viviacutean en Cilicia (Para detalles y citas cf M L WEST Theogony paacutegs 250-1)
prodigioso hijo indecible el sanguinario Cerbero peshyrro de bronciacuteneo ladrido de Hades de cincuenta cabeshyzas despiadado y feroz En tercer lugar engendroacute a la perversa Hidra de Lema a la que alimentoacute Hera diosa de blancos brazos irritada terriblemente con el fornido 315
Heracles La aniquiloacute el hijo de Zeus con su implacable bronce el Anfitrioacutenida Heracles con ayuda del belicoshyso Yolao seguacuteri los planes de Atenea amiga de botiacuten -
~l-a Hidra paTioacute a la terrible enorme aacutegil y violenta 320
Quimera que exhala indoacutemito fuego Tres eran sus cashybezas una de leoacuten de encendidos ojos otra de cabra y la tercera de serpiente de violento dragoacuten [Leoacuten por delante dragoacuten por detraacutes y cabra en medio resoplaba una terrible y ardiente llama de fuego] Peacutegaso la matoacute 325
y el valiente Belerofonte Esta amancebada con Orto parioacute a la funesta Esfinshy
ge ruina para los cadmeos y al leoacuten de Nemea al que Hera ceacutelebre esposa de Zeus crioacute y puso en los montes de Nemea calamidad para los hombres Alliacute devastaba 330
las tribus de hombres que habitaban el lugar y era duentildeo de Treta Nemea y Apesante Pero lo matoacute el vigor del fornido Heracles
Ceto en contacto amoroso con Forcis alumbroacute por uacuteltimo un terrible reptil que en sombriacuteas grutas de la tierra allaacute en los extremos confines guarda manzanas 335
completamente de oro Eacutesta es la estirpe de Ceto y Forcis
Tetis con el Oceacuteano parioacute a los Hijos voraginosos Riacuteos el Nilo el Alshy
de Tetis feo el Eriacutedano de profundos reshyy Oceacuteano molinos el Estrimoacuten el Meandro
el Istro de bellas corrientes el Fasis el Reso el Aqueloo de plateados remolinos el 340
Neso el Radio el Haliacmoacuten el Heptaacuteporo el Graacutenico el Esepo y el divino Simunte el Peneo el Herma el Ceca de bella corriente el largo Sangario el Ladoacuten el
11iiexcl1j
11
1
l ilf ~
87 86 OBRAS
345 Partenio el Eveno el Ardesco y el divino Escamandro 18
Tuvo tambieacuten una sagrada estirpe de hijas que por la tierra se encargan de la crianza de los hombres en compantildeiacutea del soberano Apolo y de los Riacuteos y han recishybido de Zeus este destino Peito Admeta Yanta Elecshy
350 tra Doris Primno la divinal Uraniacutea Hipo Cliacutemene Rodea Caliacuterroe Zeuxo Clitia ldiacutea Pisiacutetoa Plexaura lamiddot encantadora Galaxaura Dione Meloacutebosis Toa la bella
355 Poli dora Cerceis de graciosa figura Pluto ojos de buey Perseis Yanira Acasta Jante la deliciosa Petrea Meshynesto Europa Metis Euriacutenome Telesto de azafranado
360 peplo Criseida Asia la deseable Calipso Eudora Tyshyche Anfiro Ociacuterroe y Estigia la que es maacutes importante de todas 19
18 Este catalogo es muy interesante por descubrirnos los conoshycimientos geograacuteficos de Hesiacuteodo
Tres de estos riacuteos representan los liacutemites del mundo conoshycido Nilo Fasis (orilla oriental del mar Negro) y Eriacutedano (Po) De los restantes abundan maacutes los de Grecia y la Troacuteade - Grecia Aqueloo Alfeo Peneo Ladoacuten Haliacmoacuten y Eveno
Asia Menor Meandro Hermo y Cero Troacuteade Escamandro Simunte Esepo Reso Heptaacuteporo Roshydio Graacutenico Todos se encuentran en la lista de ocho riacuteos que aparece en la lliacuteada XII 20-2 Se ha sospechado que Hesiacuteodo pudiera haberlos recibido de Homero pero algunas determinaciones y el orden diferente de Hesiacuteodo parecen reshybatir esa hipoacutetesis
- Tracia Estrimoacuten y Neso - Mar Negro 1stro Aldesco Sangario y Partenio
19 Los nombres de las Oceaacutenides corresponden a las mismas ideas que los de las Nereidas con las que en algunos casos coinshyciden Peito (La persuasiva) Admeta (La indomable o La virgen) Yanta (Violaacutecea) Electra (La de dmbar) Doris (La que regala) Primno (La que nace al pie de las montantildeas) Urania (Celestial) Hipo (La del crballo) Cliacutemena (La celebrada) Rodea (La roshysada) Caliacuterroe (La de bellas corrientes) Zeuxo (La que une) Clitia (La ilustre) Idiacutea (La experta) Pisiacutetoa (Raacutepida en persuashydir) Plexaura (Que golpea el agua) Galaxaura (La del agua como leche) Toa (La raacutepida) Meloacutebosis (Que apacienta el ganado) Polidora (De muchos regalos) Pluto (Riqueza) Janta (La rubia)
TEOGONiacuteA
Eacutestas son las hijas maacutes antiguas que nacieron del Oceacuteano y Tetis Y auacuten hay otras muchas pues son tres millas Oceaacutenides de finos tobillos que muy repartidas 365
por igual guardan por todas partes la tierra y las proshyfundidades de las lagunas resplandecientes hijas de diosas Y otros tantos los riacuteos que corren estrepitosashymente hijos del Oceacuteano a los que alumbroacute la augusta Tetis iexclArduo intento decir un mortal el nombre de toshy
-do~ ellos Mas conocen cada uno en particular a aque- 370
llos que habitan sus riberas Tea dio a luz al alto Helios la
Hijos de Tea brillante Selene y Eos que alumshye Hiperioacuten bra a todos los seres de la tierra
y los inmortales dioses que habishytan el vasto cielo entregada al amor de Hiperioacuten
Euribia divina entre diosas pa- 375
rioacute en contacto amoroso con Criacuteo Hijos de Criacuteo
y Euribia al poderoso Astreo a Palante y a Perses que se distinguioacute entre todos por su sabiduriacutea
Con Astreo Eos parioacute a los impetuosos vientos el despejador Ceacutefiro el Boacutereas de raacutepida marcha y el 380
Noto acostada amorosamente la diosa con el dios Desshypueacutes de ellos la Hija de la Mantildeana dio a luz al lucero
Petrea (La rocosa) Metis (Inteligencia) Eurlnome (La de vasto prado) Telesto (perfecta) Criseida (De oro) Calipso (La oculshyta) Eudora (La que da prosperidad) Tyche (Suerte) Anfiro (Que envuelve en corrientes) Ociacuterroe (De raacutepida corriente)
De las restantes no se conoce la etimologiacutea de Dione (esposa de Zeus) de Cerceis ni de Acasta Menesto puede referirse a la raiacutez de laquoespiacuterituraquo o laquovigorraquo y Estigia se coloca en uacuteltimo lugar por ser la maacutes importante en cuanto juramento de los dioses Perseis se relaciona con Oriente igual que Doris seguacuten TH PH FELDMAN (ltltPersonification raquo 12) con los Dorios y Yaneira con los Jonios siendo todos ellos nombres geograacuteficos a los que hay que unir el de Europa
88 OBRAS
Eoacutesforo las brillantes estrellas y todo cuanto corona el cielo
Estigia hija del Oceacuteano parioacute en su palacio unida con Palante a Celo y Nike de bellos tobillos y dio vida
385 tambieacuten a Cratos y Biacutea hijos muy sentildealados No estaacute su morada lejos de Zeus ni existe lugar alguno ni camishyno donde no gobierne el dios mediante aqueacutellos sino que siempre se sientan al lado de Zeus gravisonante
390 Asiacute lo planeoacute Estigia inmortal Oceaacutenide aquel diacutea cuando el fulminador Oliacutempico convocoacute a todos los inshymortales dioses en el elevado Olimpo y dijo que a ninshyguno de los dioses que lucharan a su lado contra los Titanes le mermariacutea honores sino que cada cual conshyservariacutea al menos el rango de antes entre los dioses
395 inmortales Y aseguroacute que si alguien habiacutea sido desshyhonrado y privado de dignidad por Cronos accederiacutea al rango y dignidades que es legiacutetimo
Marchoacute entonces la primera la inmortal Estigia al Olimpo en compantildeiacutea de sus hijos por solicitud hacia su padre Y Zeus la honroacute y le otorgoacute excelentes preshy
400 mios pues determinoacute que ella fuera juramento solemshyne de los dioses y que sus hijos convivieran con eacutel por todos los siglos Asiacute como lo prometioacute ante todos asiacute lo cumplioacute siempre Y eacutel goza de gran poder y soberaniacutea
A su vez Febeacute visitoacute el lecho muy deseable de Ceos y prentildeada
Hijos de Febe luego la diosa en el abrazo con el y Ceos
405 dios parioacute a Leto de azulado peshyplo siempre dulce beneacutevola con
hombres y dioses inmortales dulce desde su origen y la maacutes amable dentro del Olimpo Tambieacuten dio a luz a la renombrada Asteria que un diacutea se llevoacute Perses a su esshypleacutendido palacio para llamarse esposa suya
TEOGONiacuteA 89
Embarazada eacutesta parioacute a Heacute- 410
cate a la que Zeus Croacutenida honroacuteHimno
sobre todos y le procuroacute espleacutendishya Heacutecate dos regalos la suerte de particishy
par en la tierra y el mar esteacuteril Ella tambieacuten obtuvo en lote la dignidad que confiere el estrellado cielo y es especialmente respetada por los 415
dioses inmortaacuteles
]odaviacutea ahora cuando alguno de los hombres de la tierra los propicia celebrando magniacuteficos sacrificios seguacuten costumbre invoca repetidamente a Heacutecate
Muy faacutecilmente obtiene gran honor aquel cuyas suacuteshyplicas acepta complaciente la diosa y le concede pros- 420
peridad puesto que estaacute en su mano Pues cuantos nashycieron de Gea y Urano y obtuvieron honras ella posee el lote de todos ellos
En nada la maltratoacute el Croacutenida ni tampoco le quitoacute nada de lo que recibioacute en sUerte entre los primeros dioses los Titanes sino que sus atribuciones son las 425
mismas que tuvo desdeel principio Y no por unigeacutenita la diosa obtuvo en lote menos dignidad ( ] 20 sino toshydaviacutea mucho maacutes auacuten puesto que Zeus la respeta
Al que ella quiere grandemente le asiste y ayuda en 429
el juicio se sienta junto a los venerables reyes y en el 434
aacutegora hace destacar entre la gente al que ella quiere 430
O cuando armados de coraza marchan los varones hacia la guerra destructora de hombres alliacute la diosa asiste a los que quiere decididamente concederles la victoria y 433
encumbrarles de gloria Es capaz de asistir a los nobles que quiere y con igual 439
capacidad cuando los joacutevenes compiten en juegos alliacute 435
los asiste y ayuda la diosa y el vencedor en fuerza y cashy
lO Verso 427 [y privilegios en la tierra en el cielo y en el mar]
91 90 OBRAS
pacidad faacutecilmente y contento se lleva un magniacutefico premio y proporciona gloria a sus padres
440 A los que trabajan en el mar intransitable y elevan sus suacuteplicas a Heacutecate y al resonante Ennosigeo 21 faacutecilshymente la ilustre diosa les concede abundante pesca y faacutecilmente 22 se la quita cuando parece segura si asiacute lo desea en su corazoacuten
Es capaz de aumentar el ganado en los establos junshy445 to con Hermes y en cuanto a las manadas de bueyes
los extensos rebantildeos de cabras y las majadas de lanudas ovejas si asiacute lo desea-eh sir corazoacuten multiplica los peshyquentildeos y disminuye los numerosos
Asiacute aunque es unigeacutenita de madre goza de gran resshypeto entre todos los Inmortales por sus prerrogativas
450 [El Croacutenida la hizo criadora de los joacutevenes que desshypueacutes de ella vieron la luz de la Aurora que a muchos alumbra Y asiacute desde siempre es criadora de la juvenshytud y estas son sus atribuciones] 23
21 Epiacuteteto de Posidoacuten que significa laquoEl que conmueve la tierraraquo
22 La repeticioacuten de esta palabra referida a los dioses es sigshynificativa Si excluimos la cualidad divina de la Inmortalidad la oposicioacuten entre hombres y dioses -antropomoacuterficos- es soacutelo una cuestioacuten de grado Su conducta es la misma y las sishytuaciones en que intervienen son semejantes pero lOS dioses tienen maacutes fuerza maacutes sabiduriacutea y maacutes poder en una palabra lo hacen todO maacutes faacutecilmente que los hombres (ef M P NILSSON A History of Gree1c Religion = Historia de la Religioacuten Griega [trad A GAMBRRO] Buenos Aires 1968 2bull paacuteg 200) Tamshybieacuten encontramos aplicado este adverbiO a las acciones de Zeus al cOmienzo de los Trabajos
23 Los versos 410452 estaacuten dedicados a una diosa Heacutecate cuyo nombre s61O aparece otra vez en Hesiacuteodo en las Grandes Eeas
La independencia estructural del himnO en relacioacuten con el restO de la Teogoniacutea algunas particularidades linguumliacutesticas y la personalidad de la diosa han hechO dudar a ciertos criacuteticos (Bishybliografiacutea en M L WEST Theogony paacutegs 276-80) de -la autentishycidad del pasaje sin embargO otrOs autores entre ellos P MAshyZON (Heacutesiode paacutegs 21-3) y M L WEST (1 c) han defendido
TEOGONiacuteA
Rea entregada a Cronos tuvo famosos hijos Histia Demeacuteter
Hijos Hera de aacuteureas sandalias el po- 455de Rea
y Cronos deroso Hades que reside bajo la tierra con implacable corazoacuten el
resonante Ennosigeo y el prudente Zeus padre de dioses y hombres por cuyo trueno tiembla la anchurosa tierra
1
1
middotjl ~la-atiexcljbucioacuten deacute estos yersos a Hesiacuteodo Los argumentos linshyji guumliacutesticos recogidos por G S KIRK (ltltThe structure and aim of ~ ~the TheogonyraquoHeacutesiode et son-influence Entretiens 7 Ginebra-Venshy
doeuvres 1960) en contra de la autenticidad han sido rebatidos posshy ~ teriormente por WEST que atribuye las diferencias con el resto ~ del poema al tono rumnico de estos versos ~
En cuanto al tratamiento de la diosa sus rasgos quedan muy ~ lejos de los que tendraacute la Heacutecate posterior ligada a los ciacuterculos ~ oacuterficos y al mundo de la magia La diosa de Hesiacuteodo se parece 1
~ Ilimaacutes a la Gran Madre minoica o a la Reina de las bestias que
vemos en Iliacuteada XXI 470 (cf P MAZCtN Heacutesiodebull paacuteg 22) W
No cabe duda que el himno se debe a un sacerdote o un I ~
devoto del culto a Heacutecate pero iquestno pudo ser el propio Hesiacuteodo ~ ese devoto Seguacuten reza un escolio citado por MAzoN laquoHesiacuteodo ~
alaba a Heacutecate como beocio porque Heacutecate es venerada en Beociaraquo y la verdad es que si bien la autoridad de un escolio no es definitiva existen otros indicios que hacen verosiacutemil la existencia de un culto en Beocia antes del 700 a C a una diosa
con los rasgos de la Heacutecate hesioacutedica Efectivamente en un aacutenfora beocia del VIII a C encontramos
dibujada una diosa que extiende sus brazos sobre unos paacutejaros unos animales y un gran pez simbolizando su poder sobre el cielo el mar y la tierra
Asia Menor conoce desde antiguo su culto y en Samos se adoraba a una Heacutecate nutridora de la juventud (P MAZON paacuteshygina 23) como la de Hesiacuteodo Siendo asiacute el poeta pudo conocer el culto de la diosa a traveacutes de su padre que como comerciante pudo tener noticias de ella seguacuten WEST (paacuteg 278) en Mileto donde se encuentran los vestigios arqueoloacutegicos maacutes antiguos de su religioacuten
Sobre la conexioacuten que hace WEST entre este himno y la esshytancia de Hesiacuteodo en Calcis asiacute como nuestra criacutetica a sus arshygumentos remitimos a nuestra ya citaacuteda traduccioacuten de Hesiacuteodo (paacutegs 86-7)
92 OBRAS
A los prime~os se los tragoacute el poderoso Cronos seguacuten 460 iban viniendo a sus rodillas desde el sagrado vientre de
su madre conducieacutendose asiacute para que ninguacuten otro de los ilustres descendientes de Urano tuviera)-dignidad real entre los Inmortales Pues sabiacutea por Gea y el esshytrellado Urano que era su destino sucumbir a manos
465 de su propio hijo por poderoso que fuera viacutectima de los planes del gran Zeus Por ello ~o teniacutea descuidada la vigilancia sino que siempre al acecho se iba traganshydo a sus hijos y Rea sufriacutea terriblemente
Pero cuando ya estaba a punto de dar a luz a Zeus padre de dioses y hombres entonces suplicoacute en seguida
470 a sus padres [los de ella Gea y el estrellado Urano] que le ayudaran a urdir un plan para tener ocultashymente el parto de su hijo y vengar las Erinias de su padre [y de los hijos que se tragoacute el poderoso Cronos de mente retorcida]
Aqueacutellos escucharon atentamente a su hija y la obeshy475 decieron la pusieron ambos al corriente de cuanto esshy
taba decretado que ocurriera respecto al rey Cronos y a su intreacutepido hijo y la enviaron a Licto a un rico pueblo de Creta [cuando ya estaba a punto de parir al maacutesmiddot joven de sus hijos el poderoso Zeus A eacuteste le reshy
480 cogioacute la monstruosa Gea para criarlo y cuidarlo en la espaciosa Creta]
Alliacute se dirigioacute llevaacutendole al amparo de la raacutepida 24
negra noche en primer lugar a Licto Le cogioacute en sus brazos y le ocultoacute en una profunda gruta bajo las enshytrantildeas de la divina tierra en el monte Egeo de densa
485 arboleda Y envolviendo en pantildeales una enorme piedra la puso en manos del gran soberano Uraacutenida rey de losmiddot primeros dioses Aqueacutel la agarroacute entonces con sus ma~ nos y la introdujo en su estoacutemago iexcldesgraciado No
24 Se la llama raacutepida porque cae muy pronto particularmente ln los paiacuteses meridionales
TBOGONfA 93
advirtioacute en su corazoacuten que a cambio de la piedra se le quedaba para el futuro su invencible e imperturbashyble hijo que pronto vencieacutendole con su fuerza y sus 490
propias manos iba a privarle de su dignidad y a reinar entre los Inmortales
Raacutepidamente crecieron luego el vigor y los hermosos miembros del soberano Y al cabo de un antildeo echoacute fuera de nuevo su prole el poderoso Cronos de mente retor- 495
~
middotcilta engantildeado por las haacutebiles indicaciones de Gea [venCido por la habilidad y fuerza de su hijo] Primero vomitoacute la piedra uacuteltima cosa que se tragoacute y Zeus la clavoacute sobre la anchurosa tierra en la sacratiacutesima Pito en los valles del pie del Parnaso monumento para la 500
posteridad maravilla para los hombres mortales Libroacute a sus tiacuteos paternos de sus dolorosas cadenas
lt a los Uraacutenidas Brontes Esteacuteropes y el vigoroso Arges gt a los que insensatamente encadenoacute su padre aqueacutellos le guardaron gratitud por sus beneficios y le regalaron el trueno el llameante rayo y el relaacutempago 505
antes los teniacutea ocultos la enorme Gea y con ellos seshyguro gobierna a mortales e inmortales
Jaacutepeto se llevoacute a la joven CHshyHiios mene Oceaacutenide de bellos tobillos
de Jaacutepeto y subioacute a su mismo lecho sta y Climene le dio un hijo el intreacutepido Atlas
y parioacute al muy ilustre Menetio 510
al mantildeoso y astuto Prometeo y al torpe Epimeteo que fue desde un principio siempre ruina para los hombres que se alimentan de pan Pues eacutel por primera vez acepshytoacute una joven mujer modelada por Zeus
Al violento Menetio Zeus de amplia mirada le hundioacute en el rebo alcanzaacutendole con el ardiente rayo por su 515
insolencia y desmedida audacia Atlas sostiene el vasto cielo a causa de una imperiosa
fatalidad allaacute en los confines de la tierra a la entrada del paiacutes de las Hespeacuterides de fina voz [apoyaacutendolo en
94 OBRAS
520 SU cabeza e infatigables brazos] pues esta suerte le asignoacute como lote el prudente Zeus
A Prometeo abundante en recursos le atoacute con irrom- pibles ligaduras dolorosas cadenas que metioacute a traveacutes de una columna y lanzoacute sobre eacutel su aacuteguila de amplias alas Ista le comiacutea el hiacutegado inmortal y aqueacutel durante
525 la noche creciacutea por todas partes en la misma proporshycioacuten que durante el diacutea devoraba el ave de amplias alas [La matoacute Herac1es ilustre hijo de Alcmena de bellos tobillos y libroacute de su horrible tormento al Japeshytoacutenida dando fin a sus inquietudes no sin el consentishymiento de Zeus Oliacutempico que reina en las alturas sino
530 para que la fama de Herac1es nacido en Tebas fuera mayor todaviacutea que antes sobre la tierra fecunda
Por estos anhelos favoreciacutea a su muy ilustre hijo y aunque irritado calmoacute la coacutelera que antes teniacutea desde que Prometeo combatioacute la voluntad del muy poderoso Cronioacuten]
535 Ocurrioacute que cuando dioses y
de Mito Prometeo
hombres mortales se separaron en Mecona Prometeo presentoacute un enorme buey que habiacutea dividido con aacutenimo resuelto pensando enshy
gantildear la inteligencia de Zeus Puso de un lado en la piel la carne y ricas viacutesceras con la grasa ocultaacutendolas
540 en el vientre del buey De otro recogiendo los blancos huesos del buey con falaz astucia los disimuloacute cubrieacutenshydolos de brillante grasa
Entonces se dirigioacute a eacutel el padre de hombres y dioses laquoiexclJapetoacutenida el maacutes ilustre de todos los dioses amishy
go miacuteo cuaacuten parcialmente hiciste el reparto de lotesraquo 545 Asiacute habloacute en tono de burla Zeus conocedor de inmorshy
tales designios Le respondioacute el astuto Prometeo con una leve sonrisa y no ocultoacute su falaz astucia
TEOGoNfA 95
laquoiZeus el maacutes ilustre y poderoso de los dioses sempishyternos Escoge de ellos el que en tu pecho te dicte el corazoacutenraquo
Habloacute ciertamente con falsos pensamientos Y Zeus 550
sabedor de inmortales designios conocioacute y no ignoroacute el engantildeo pero estaba proyectando en su corazoacuten desgrashycias para los hombres mortales e iba a darles cumplishymiento
- Cogioacute con ambas manos la blanca grasa Se irritoacute en ~us entrantildeas y la coacutelera le alcanzoacute el corazoacuten cuando 555
vio los blancos huesos del buey a causa de la falaz asshytucia Desde entonces sobre la tierra las tribus de homshybres queman para los Inmortales los blancos huesos cuando se hacen sacrificios en los altares Y a aqueacutel diacuteshyjole Zeus amontonador de nubes terriblemente indigshynado
laquoiexclHijo de Jaacutepeto conocedor de los designios sobre todas las cosas amigo miacuteo ciertamente no estabas olvi- 560
daacutendote ya de tu falaz astuciaraquo Asiacute dijo lleno de coacutelera Zeus conocedor de inmortashy
les designios Y desde entonces siempre tuvo luego preshysente este engantildeo y no dio la infatigable llama del fuego a los fresnos 25 [los hombres mortales que habitan soshybre la tierra] Pero le burloacute el sagaz hijo de Jaacutepeto es- 565
condiendo el brillo que se ve de lejos del infatigable fuego en una hueca cantildeaheja
Entonces hirioacute de nuevo el alma de Zeus altitonante y le irritoacute su corazoacuten cuando vio entre los hombres el brillo que se ve de lejos del fuego Y al punto a cambio 570
del fuego preparoacute un mal para los hombres
21 Seguimos la interpretacioacuten de los escoliastas y ponemos en relacioacuten este nombre con el origen de la Tercera Edad en Trab 145 M L WEST cree que la palabra se refiere a los mitos seguacuten los cuales el fuego se encuentra dentro de los aacuterboles ya que surge por friccioacuten entre dos maderos
96 OBRAS TEOGONtA 97
Modeloacute de tierra el ilustre Patizambo una imagen con Otro malles procuroacute a cambio de aquel bien El que apariencia de casta doncella por voluntad del Croacutenida huyendo del matrimonio y las terribles acciones de las La diosa Atenea de ojos glaucos le dio centildeidor y la mujeres no quiere casarse y alcanza la funesta vejez adornoacute con vestido de resplandeciente blancura la cu- sin nadie que le cuide eacuteste no vive falto de alimento 60s
575 brioacute desde la cabeza con un velo maravilla verlo bor- pero al morir los parientes se reparten su hacienda Y dado con sus propias manos y con deliciosas coronas a quien en cambio le alcanza el destino del matrimonio de fresca hierba trenzada con flores rodeoacute sus sienes y consigue tener una mujer sensata y adornada de reshyPalas Atenea En su cabeza colocoacute una diadema de oro cato eacuteste durante toda la vida el mal equipara consshy1- ~ que eacutel mismo cinceloacute con sus manos el ilustre Pati- middottantemente al bien Y quien encuentra una mujer des- 610
580 zambo por agradar a su padre Zeus En ella habiacutea vergonzada vive sin cesar con la angustia en su pecho artiacutesticamente labrados maravilla verlos numerosos en su alma y en su corazoacuten y su mal es incurable monstruos cuantos terribles criacutea el continente y el mar De esta manera no es posible engantildear ni transgredfr de ellos graboacute muchos aqueacutel y en todos se respiraba su la voluntad de Zeus pues ni siquiera el Japetoacutenida el arte admirables cual seres vivos dotados de voz remediador Prometeo logroacute librarse de su terrible coacute- 615
585 Luego que preparoacute el bello mal a cambio de un bien lera sino que por la fuerza aunque era muy astuto le la llevoacute donde estaban los demaacutes dioses y los hombres aprisionoacute una enorme cadena ti engalanada con los adornos de la diosa de ojos glaucos hija de poderoso padre y un estupor se apoderoacute de los
71 La historia de Prometeo en Ia Teogoniacutea estaacute formada porinmortales dioses y hombres mortales cuando vieron el tres mitos etioloacutegicos estrechamente ligados por la figura del
590 espinoso engantildeo irresistible para los hombres Pues de Titaacuten
ella desciende la estirpe de femeninas mujeres [] 26 1) Por queacute en los sacrificios los hombres se reservan la carne de las viacutectimas y dan a los dioses los huesos y grasa Gran calamidad para los mortales con los varones conshy
2) Coacutemo encontraron los hombres el fuego viven sin conformarse con la funesta penuria sino con 3) El origen de la mujer como ruina para los hombres la saciedad
El objetivo inicial de la historia es explicar el destino de ProshyComo cuando en las abovedadas colmenas las abejas meteo que como sus hermanos sufre un castigo que Zeus le
59S alimentan a los zaacutenganos siempre ocupados en miserashy impone por sus pecados Pero a este objetivo se antildeade otro bles tareas -aqueacutellas durante todo el diacutea hasta la puesshy explicar el origen del mal entre los hombres ta del sol diariamente se afanan y hacen blancos panashy Pues bien en nuestra opinioacuten -ya expuesta anteriormente
(Hesiacuteodo paacutegs 87-96)- tanto Prometeo como Epimeteo represhyles de miel mientras ellos aguardando dentro en los sentan a la Humanidad en sus aspectos respectivamente de inshyrecubiertos panales recogen en su vientre el esfuerzo sensata sabiduriacutea e insensata torpeza En la Teogoniacutea Hesiacuteodo
600 ajeno- asiacute tambieacuten desgracia para los hombres mortashy trata esos dos aspectos como figuras divinas hijos de Jaacutepeto les hizo Zeus altitonante a las mujeres siempre ocupashy que reciben un castigo por sus pecados
En el caso de Epimeteo ese castigo se dirige contra su torshydas en perniciosas tareas peza y por tanto la actitud del Cronida cuya justicia se trata de salvar no requiere comentario ahora bien en el caso de Prometeo se castiga la sabiduriacutea y esto s1 requiere explicacioacuten
26 Verso 591 [pues de ella desciende la funesta estirpe Y las En consecuencia Hesiacuteodo destaca la figura importantfsima detribus de mujeres]
13 -7
98 OBRAS
A Briareo a Coto y a Giges cuando en un principio su padre
Titanomaquia se irritoacute con ellos en su corazoacuten les atoacute con fuerte cadena receloso de suformidable vigor asiacute como
620 de su belleza y estatura y les hizo -habitar bajo la esshypaciosa tierra Alliacute aqueacutellos entre tormentos viviendo
Prometeo que queda fuera de la estructura anillada de los Japeacuteshytidas
------AtIas (509) r-----M~neceo (510)
----Prometeo (510) --Epimeteo (511-14)
L--I---Meneceo (51+16) I----+---Atlas (517-20)
----Prometeo (521-616)
(Esquema de W NICOLAI Hesiods Erga paacuteg 207)
y le dedica una larga historia que aprovecha tres mitos etioloacuteshygicos para explicar la justicia de Zeus en este castigo Como figura divina Prometeo es encadenado a una roca y un aacuteguila le devora diariamente las viacutesceras Como representante de la Humashynidad eacutesta tambieacuten recibe un castigo de Zeus El profesor RUIZ DE ELVIRA en un artiacuteculo titulado Prometeo Pandora y los oriacuteshygenes del hombreraquo (Cuadernos demiddot Filologiacutea Claacutesica 3 (1971) 79shy108) se pregunta laquopor queacute se hace responsable a los hombresraquo (paacuteg 98) pues bien la respuesta nos la damiddot el propio Hesiacuteodo en Trab 240 cuando dice laquoMuchas veces hasta toda una ciudad caTga con la culpa de un malvado cada vez que comete delitos o proyecta barbaridadesraquo
Los pecados de Prometeo son dos y dos son igualmente los castigos que reciben los hombres shy- Primer pecado Prometeo presume de su sabiduriacutea al creer
que engantildea a Zeus - Primer castigo Zeus no da el fuego - Segundo pecado Prometeo roba el fuego a Zeus La sabidushy
riacutea humana se las ingenia para sustituir el fuego natural neshy -gado por Zeus por un fuego teacutecnico pero este robo represenshy
ta tambieacuten una insensatez al transgredir ]a voluntad divina
TEOGONiacuteA 99
bajo la tierrapermanecieron en lugar remoto en los confines de la ancha tierra por largo tiempo muy anshygustiados y con su corazoacuten lleno de terrible dolor Mas el Croacutenida y los demaacutes dioses inmortales que concibioacute Rea de hermosos cabellos en abrazo con Cronos de 625
nuevo los condujeron a la luz seguacuten las indicaciones de Gea Pues eacutesta les explicoacute con todo detalle que con su ayuda conseguiriacutean la victoria y brillante fama
Ya haciacutea tiempo que luchaban soportando dolorosas 629
fatigas enfrentados unos contra otros a traveacutes de vio- 631
lentos combates los dioses Titanes y los que nacieron 630
de Cronos aqueacutellos desde la cima del Otris los ilustres 632
Titanes y eacutestos desde el Olimpo los dioses dadores de bienes a los que parioacute Rea de hermosos cabellos acosshytada con Cronos
Por entonces enfrascados unos con otros en fatigosa 635
lucha llevaban ya combatiendo en conjunto maacutes de 1
diez antildeos Y no se veiacutea solucioacuten de la dura contienda ni final a favor de unos o de otros sino que el resultado de la guerra permaneciacutea indeciso Pero cuando Zeus ofrecioacute a aqueacutellos todos los alimentos [neacutectar yambro- 640
siacutea que los propios dioses comen] crecioacute en el pecho de todos ardorosa pasioacuten [cuando probaron el neacutectar y la deli~iosa ambrosiacutea]
Como dice P VERNANT (Mito paacuteg 244) laquoEs una astucia que coge a Zeus desprevenidoraquo
- Segundo castigo Creacioacuten de Pandora De nuevo S$l castiga la insensata sabiduriacutea de Prometeo aunque ahora se hace a traveacutes de Epimeteo (la torpeza humana) con ]0 que el mal seraacute irremediable Es significativo que en Teogoniacutea Hesiacuteodo no insiste en el camino de este castigo si bien alude a eacutel en v 513 E110 se debe a que el objetivo en este poema es exp1icar el destino de Prometeo como divinidad enfrentada a la sabiduriacutea de Zeus no del hombre como tal Asiacute la histoshyria de Pandora aquiacute soacutelo interesa como castigo por el pecado del Titaacuten mientras que en Trabajos como veremos el objeshytivo es explicar el origen del mal radicando en ]a torpeza humana y ]a historia pasa alliacute a un primer plano
101 100 OBRAS
Entonces ya les habloacute el padre de hombres y dioses 645 laquoiexclEscuchadme ilustres hijos de Gea y Urano para
que os diga lo que me dicta el corazoacuten en mi pecho Por largo tiempo ya enfrentados unos con otros luchashymos todos los diacuteas por la victoria y el poder los dioses Titanes y los que nacimos de Cronos Pero mostrad vosshy
650 otros vuestra terrible fuerzae invencibles brazos contra los Titanes en funesta lucha recordando nuestra dulce amistad y coacutemo despueacutes de tantos tormentos 28 bajo doshy
bull 28 P MAZON a juicio de WEST correctamente entiende el parshyticipio pathoacutentes en buen sentido y lo refiere al regreso de los Uraacutenidas a la luz laquoPensad en demostrad vuestra leal amistad vosotros que debeacuteis soacutelo a nuestra voluntad la felicidad de volver a ver la luz libres de una cruel prisioacuten en el fondo de la tenebrosa tinieblaraquo
En cambio a favor de la traduccioacuten adoptada por nosotros (tambieacuten EVELYN-WHITE) encontramos un argumento de iacutendole estiliacutestica Gracias al juego de pausas y cesuras vemos que los versos 651-3 y 658-660 se pueden dividir en dos partes de -las que la primera insiste en la actuacwn de Zeus y la segunda en el sufrimiento de los Hecant6quiros Pu~sto que el participio en cuestioacuten pertenece a la segunda parte debemos referirlo al munshydo de las tinieblas y no a la accioacuten de Zeus Veamos la esshytructura
651 ---Recordando nuestra dulce amistalf y coacutemo despueacutes de tantos tormentos------
652 ---de nQevo vinisteis a la luz
653
658
659
bajo dolorosa cadena --------- por decisioacuten mestra saliendo de la oscura tiniebla =J[ Por tu sabiduriacutea saliendo de aquella oscura tiniebla
de nuevo 1 entre inexorables cadenas _______1
regresamos iexclsoberano hijo de Cronos despueacutes de sufrir desesperantes tormentos-----
~
bull
TEOGONIacuteA
lorosa cadena de nuevo vinisteis a la luz saliendo de la oscura tiniebla por decisioacuten nuestraraquo
Asiacute dijo y al punto a su vez le respondioacute el intachable Coto
laquoiexclDivino No nos descubres cosas ignoradas sino que 655
tambieacuten nosotros sabemos cuaacuten excelentes son tus penshysamientos y tu inteligencia Paladiacuten fuiste para los Inshymortales de una cruel contienda y por tu sabiduriacutea reshy-
~samos de nuevo saliendo de aquella oscura tiniebla iexclsoberano hijo de Cronos despueacutes de sufrir desespe~ 660
rantes tormentos entre inexorables cadenas Por ello
Las divisiones corresponden a las siguientes cesuras 651 Triemiacutemera y dieacuteresis buc6lica La trocaica separa las
palabras amistad dulce contribuyendo a resaltar su valor significativo
652 Trocaica Tambieacuten hay triemiacutemera que destaca la idea de luz y regreso La estructura seriacutea laquohacia la luz de nueshyvo vinisteis
653 Trocaica La triemimera separa el adjetivo nuestra y el sustantivo decisioacuten
658 Trocaica 659 Trocaica Hay triemiacutemera que separa las palabras otra
vez (traducida por nosotros en regresamos) y de nuevo 660 Triemiacutemera y heptemiacutemera Existe tambieacuten trocaica en
esta posicioacuten laquode Cronos hijo soberanogt que soacutelo sirshyve para dar mayor fuerza al vocativo
Asiacute pues reuniendo las partes primera y segunda respectivashymente de los 6 versos obtendremos 2 unidades de perfecto sentido que recogen las ideas centrales del pasaje
1) Idea de regreso a la luz Zeus laquoRecordando nuestra dulce amistad De nuevo volshyvisteis a la luz por decisioacuten nuestraraquo iexclCOTO laquoPor tu sabiduriacutea de nuevo regresamos iexclsoberano hijo de Cronosl-
2) Idea del sufrimiento ZEus laquo(Recordando) coacutemo despueacutes de tantos tormentos bajo dolorosa cadena (salisteis) de la oscura tinieblaraquo COTO laquo(Salimos) de la oscura tiniebla entre inexorables cadenas despueacutes de sufrir desesperantes tormentosraquo Todo ello amalgamado en una perfecta estructura de anillo
660
L
OBRAS102
tambieacuten ahora con corazoacuten firme y resuelta decisioacuten defenderemos vuestro poder en terrible batalla luchanshydo con los Titanes a traveacutes de violentos combatesraquo
665 Asiacute habloacute Aplaudieron los dioses dadores de bienes al escuchar sus palabras y su espiacuteritu anhelaba la gueshyrra con maacutes ansia todaviacutea que antes Provocaron aquel diacutea una lucha terrible todos hembras y varones [los dioses Titanes y los que nacieron de Cronos] y aqueshyllos a los que Zeus sumergidos en el Eacuterebo bajo la
670 tierra trajo a la luz terribles violentos y dotados de formidable vigor Cien brazos saliacutean agitadamente de sus hombros para todos igual y a cada uno cincuenta cabezas le naciacutean de los hombros sobre robustos miembros
Aqueacutellos entonces se enfrentaron a los Titanes en fushy675 nesta lucha con enormes rocas en sus robustas manos
Los Titanes de otra parte afirmaron sus filas resueltashymente Unos y otros exhibiacutean el poder de sus brazoacutes y de su fuerza Terriblemente resonoacute el inmenso ponto y la tierra retumboacute con gran estruendoacute el vasto cielo
680 gimioacute estremecido y desde su raiacutez vibroacute el elevado Olimpo por el iacutempetu de los Inmortales La vioacutelenta sashycudida de las pisadas llegoacute hasta el tenebroso Taacutertaro asiacute como el sordo ruido de la indescriptible refriega y de los violentos golpes iexclDe tal forma se lanzaban reshy
685 ciacuteprocamente funestos dardos La voz de unos y otros llamaacutendose llegoacute hasta el estrellado cielo y aqueacutellos choshycaron con enorme alald 29
Ya no conteniacutea Zeus su furia sino que ahora se inunshydaron al punto de coacutelera sus entrantildeas y exhibioacute toda su fuerza Al mismo tiempo desde el cielo y desde el
690 Olimpo lanzando sin cesar relaacutempagos avanzaba sin detenerse los rayos junto con el trueno y el relaacutempago
29 Grito de guerra
TEOGONiacuteA 103
volaban desde su poderosa mano girando sin parar su sagrada llama
Por todos lados resonaba la tierra portadora de vida envuelta en llamas y crujioacute con gran estruendo envuelshyto en fuego el inmenso bosque Herviacutea la tierra toda y 695
las corrientes del Oceacuteano y el esteacuteril ponto Una arshydiente humareda envolvioacute a los Titanes nacidos del sueshy
~ lo y una inmensa llamarada alcanzoacute la atmoacutesfera divina Ysegoacute sus dos ojos aunque eran muy fuertes el centeshynearitebrillo del rayo y del relaacutempago
Un impresionante bochorno se apoderoacute del abismo y 700
parecioacute verse ante los ojos y oiacuterse con los oiacutedos algo igual que cuando se acercaron Gea y el vasto Urano desde arriba Pues tan gran estruendo se levantoacute cuanshydo tumbada ella aqueacutel se precipitoacute desde las alturas [iexclTanto estruendo se produjo al chocar los dioses en 705
combate] Al mismo tiempo los vientos expandiacutean con estreacutepito
la conmocioacuten el polvo el trueno el relaacutempago y el llashymeante rayo armas del poderoso Zeus y llevaban el griteriacuteo y el clamor en medio de ambos Un estreacutepito impresionante se levantoacute de terrible contienda y sal- 710
taba a la vista la violencia de las acciones Declinoacute la batalla pero antes atacaacutendose mutuamente luchaban sin cesar a traveacutes de violentos combates
Entonces aqueacutellos Coto Briareo y Giges insaciable de lucha en la vanguardia provocaron un violento comshybate Trescientas rocas lanzaban sin respiro con sus po- 715
derosas manos y cu1gtrieron por completo con estos pro~ yectiles a los Titanes Los enviaron bajo la anchurosa iexcl tierra y los ataron entre inexorables cadenas despueacutes de j
vencerlos con sus brazos aunque eran audaces tap hon- 720
dos bajo la tierra como lejos estaacute el cielo de la tierra [esa distancia hay desde la tierra hasta el tenebroso Taacutershytaro] Pues un yunque de bronce que bajara desde el cielo durante nueve noches con sus diacuteas al deacutecimo lleshy
104 OBRAS
gariacutea a la tierra [ ] 30 e igualmente un Yunque de 725 bronce que bajara desde la tierra durante nueve noches
con sus diacuteas al deacutecimo llegariacutea al Taacutertaro En tomo a eacutel se extiende un muro de bronce y una
oscuridad de tres capas envuelve suregtrada encima ademaacutes nacen las raiacuteces de la tierra y del mar esteacuteril
730 Alliacute los dioses Titanes bajo una oscura tiniebla estaacuten ocultos por voluntad de Zeus amontonador de nubes en una huacutemeda regioacuten al extremo de la monstruosa tieshyrra no tienen salida posible Posidoacuten l~s puso encima bronciacuteneas puertas y una muralla les rodea de ambos lados Alliacute habitan tambieacuten Giges Coto y el valiente
735 Briareo fieles guardianes de Zeus portador de la eacutegida Alliacute de la tierra sombriacutea del tenebroso Taacutertaro del
ponto esteacuteril y del cielo estrellado estaacuten alineados los manantiales y teacuterminos hoacuterridos y puacutetridos de todos y
740 hasta los dioses los maldicen Enorme abismo no se alcanzariacutea su fondo ni -en todo un antildeo completo si anshytes fuera posible franquear sus puertas sino que por aquiacute y por allaacute te arrastrariacutea huracaacuten ante huracaacuten teshyrrible Horrendo incluso para los dioses inmortales este prodigio
Tambieacuten se encuentran alliacute las terribles mansiones de 745 la oscura Noche cubiertas por negruzcos nubarrones
Delante de ellas el hijo de Jaacutepeto sostiene el ancho cielo apoyaacutendolo en su cabeza e infatigables brazos soacuteshylidamente alliacute donde la Noche y la Luz del diacutea se acershycan maacutes y se saludan entre ellas pasando alternativashy
750 mente el gran vestiacutebulo de bronce Cuando una va a entrar ya la otra estaacute yendo hacia la puerta y nuncamiddot el palacio acoge entre sus muros a ambas sino que siempre una de ellas fuera del palacio da vueltas por la tierra y la otra espera en la morada hasta que llegue
middot30 Verso 723a [y a su vez igual desde la tierra al tenebroso Taacutertaro]
bull
TEOGONiacuteA
el momento de su viaje Una ofreee8 loss~~ide la75$ tierra su luz penetrante la otrales ll~va- eJisp~brazos el Suentildeo hermano de la Muerte Ia funeacutestaNotheiexcleDo vuelta en densa niebla gtj
Alliacute tienen su casa los hijos deJa()sc~aN()~e Hip nos y Taacutenato terribles dioses nunca~1ra~DteHe-160 liacuteos les alumbra con sus rayos a1 S1lJkialti~() nI 81 bajar del cielo Uno de ellos recoIi~tIaIiquilaIQeacutente la
-
ti~rra y los anchos lomos del maryesdtiacute1~Paacutera los l M
homotes el otro en cambio ti~Q~deacutehierroelcoraZ6n y un alma implacable deacute bronce alberga en middotmiddotsIacutepecho 765 Retiene al hombre que coge antesyes odioso inclU$o
I1
para los inmortales dioses j 1
Alliacute delante se encuentran lasresqi1iexclnteS~ll~siQnes I
Idel dios subterraacuteneo [del poderoso 8adesylatemible 1
lmiddot
Perseacutefone] guarda su entrada un tenjQlepep-oPdespia 170 dado y que se vale de tretas malvac1asa)psqueentian les saluda alegremente con el rabo YgtaIt1~asotejasal mismo tiempo pero ya no les dejaSaIfrCi~middotnu~o sino que al acecho se come al que coge a plntodeacute fran-773 quear las puertas bullbullbullbullbullbull bull bullbullbullbull
Alliacute reside una diosa maldita para JOSJnp19rtales la 775 terrible Estigia hija mayor del OceacuteRriacuteoque refluye en siacute mismo Lejos de los dioses habita 1i11espI~ndit1C) palashycio con techo de enormes rocas pqrlt tQ4asPartes se encuentra apoyado sobre plateadascoacuteluniHas qll~ lleganhasta el cielo
Raramente la hija de Taumante Iris~lida tiepies 780 lmiddotbullfrecuenta este lugar volando por lQs~cli()slQmosdel
mar Cuando una disputa o querellagtsEsuscit~ entre 11
Llos Inmortales por si alguno de los que Iuibitan las mansiones oliacutempicas falta a la verdaci Zeusencarga a Iris que traiga de lejos el gran jur~~nt()de los dioses 785 en un recipiente de oro el agua h~I~(jade mucho reshynombre que fluye de un alto y escarpado pentildeasco
OBRAS106
En abundancia bajo la anchurosa tierra mana del riacuteo sagrado 31 por la negra noche brazo de Oceacuteano Una
790 deacutecima parte al punto queda apartada nueve hacieacutenshydolas -girar en plateados remolinos por la tierra y los anchos lomos del mar las precipita en la salada supershyficie Y eacutesta solamente brota de aquel pentildeasco azote terrible para los dioses
El que de los Inmortales que habitan las nevadas 795 cumbres del Olimpo jura en vano vertieacutendola queda
tendido sin respiracioacuten hasta que se cumple un antildeo y no puede acercarse a la ambrosiacutea el neacutectar ni alimento alguno sino que yace sin aliento y sin voz en revestishydos lechos y le cubre un horrible sopor Luego cuando termine esta terrible enfermedad al -cabo de un antildeo
800 otra prueba auacuten maacutes dura sucede a aqueacutella por nueve antildeos estaacute apartado de los dioses sempiternos y nunca puede asistir al Consejo ni a los banquetes durante esos nueve antildeos al deacutecimo otra vez participa en las asambleas de los Inmortales que habitan las mansiones oliacutempicas shy
805 iexclTal juramento hlcieron los dioses al agua impereceshydera y antiquiacutesima de la Estigia que atraviesa una reshygioacuten muy aacutesperamiddot
[Alliacute de la tierra sombriacutea del tenebroso Taacutertaro del ponto esteacuteril y del cielo estrellado estaacuten alineados los
810 manantiales y teacuterminos hoacuterridos y puacutetridos de todos y hasta los dioses los maldicen]
[Alliacute hay relucientes puertas y un soacutelido bronciacuteneo vestiacutebulo natural asegurado con profundos cimientos Delante apartados de todos los dioses viven los Titanes
815 al otro lado del tenebroso abismo Despueacutes los ilustres servidores del muy resonante Zeus habitan palacios sobre las raiacuteces del Oceacuteano Coto y Giges a Briareo
31 El Oceacuteano
TEOGONIacuteA 107
por su nobleza le hizo su yerno el gravisonante Ennoshysigeo le permitioacute desposar a su hlj~ Cimopolea
Luego que Zeus expulsoacute del cie- 820
lo a los Titanes la monstruosaNacimiento
Gea concibioacute su hijo maacutes joven de Tifoacuten Tifoacuten en abrazo amoroso con Taacutertaro preparado por la dorada
Mrodita Sus brazos se ocupaban en obras de fuerza e -middotin~sables eran los pies del violento dios De sus hom- 825
bros saliacutean cien cabezas de serpiente de terrible drashygoacuten adardeando con sus negras lenguas De los ojos existentes en las prodigiosas cabezas bajo las cejas jj el fuego lanzaba destellos y de todas sus cabezas broshy i
taba ardiente fuego cuando miraba J i
Tonos de voz habiacutea en aquellas terribles cabezas que 1
dejaban salir un lenguaje varIado y fantaacutestico Unas ve- 830
ces emitiacutean articulaciones como para entenderse con dioses otras un sonido con la fuerza de un toro de poshytente mugido bravo e indoacutemito otras de un leoacuten de salshyvaje furia otras igual que los cachorros maravilla oiacuterlo y otras silbaba y le haciacutean eco las altas montantildeas 835
y tal vez hubiera realizado una hazantildea casi imposible aquel diacutea
Tifonomaquia y hubiera reinado entre mortales e inmortales de no haber sido tan penetrante la inteligencia del
padre de hombres y dioses Tronoacute reciamente y con fue~ y por todas partes terriblemente resonoacute la tierra 840
I el ancho cielo arriba el ponto las corrientes del Oceacuteano y los abismos de la tierra Se tambaleaba el alto Olim- J po bajo sus inmortales pies cuando se levantoacute el sobeshyrano y gemiacutea lastimosamente la tierra
Un ardiente bochorno se apoderoacute del ponto de azushylados reflejos producido por ambos-y por el trueno-el 845
relaacutempago el fuego vomitado porel monstruo los hurashycanados vientos y el fulminante rayo Herviacutea la tierra
108 OBRAS
entera el cielo y el mar Enormes olas se precipitaban sobre las costas por todo alrededor bajo el iacutempetu de
850 los Inmortales y se originoacute una conmocioacuten infinita Temshyblaba Hades sentildeor de los muertos que habitan bajo la tierra y los Titanes que sumergidos en el Taacutertaro roshydean a Cronos a causa del incesante estruendo y la hoshyrrible batalla
Zeus despueacutes de concentrar toda su fuerza y coger sus armas el trueno el relaacutempago y el flameante rayo
855 le golpeoacute saltando desde el Olimpo y envolvioacute en llamas todas las prodigiosas cabezas del terrible monstruo Luego que le vencioacute fustigaacutendole con sus golpes cayoacute aqueacutel de rodillas y gimioacute la monstruosa tierra Fulmimiddot nado el dios una violenta llamarada surgioacute de eacutel cuanmiddot
860 do cayoacute entre los oscuros e inaccesibles barrancos de la montantildea
Gran parte de la monstruosa tierra ardiacutea con terrible humareda y se fundiacutea igual que el estantildeo cuando por arte de los hombres se calienta en el bien horadado
865 crisol o el hierro que es mucho maacutes resistente cuando se le somete al calor del fuego en los barrancos de las montantildeas se funde en el suelo divino por obra de He festo asiacute entonces se fundiacutea la tierra con la llama del ardiente fuego Y le hundioacute irritado de corazoacuten en el ancho Taacutertaro
Son hijos de Tifoacuten los recios vientos de huacutemedo soplo menos
Hijos Noto Boacutereas Argesteo y Ceacutefiro de Tif6n
870 Estos descienden de los dioses y son de gran utilidad para los
mortales Las demaacutes brisas soplan caprichosamente soshybre el mar unas dejaacutendose caer en el ponto sombriacuteo azote terrible para los mortales se precipitan en fushy
875 nesto vendaval y unas veces en un lugar otras en otro con sus raacutefagas destruyen las naves y hacen perecer a los navegantes No hay escape del mal para los hommiddot
TEOGONiacuteA 109
bres que se topan con ellas en el ponto [Otras en cambio a lo largo de la tierra sin liacutemites cubierta de flores arrasan los deliciosos campos de los hombres nashycidos en el suelo llenaacutendolos de polvo y de atroz con- 880
fusioacuten] Luego que los dioses bienaventurados terminaron sus
fatigas y por la fuerza decidieron con los Titanes sus privilegios ya entonces por indicacioacuten de Gea animaron
~ ~
a ~eus Oliacutempico de amplia nrirada para que reinara y fuera soberanQ de los Inmortales Y eacutel les distribuyoacute 885
bien las dignidades Zeus rey de dioses tomoacute como
primera esposa a Metis la maacutesHijos
sabia de los dioses y hombresde Zeus con diosas mortales Mas cuando ya faltaba
poco para que naciera la diosa Atenea de ojos glaucos engantildeando astutamente su espiacute- 890
ritu con ladinas palabras Zeus se la tragoacute por indicamiddot cioacuten de Gea y del estrellado Urano Asiacute se lo aconsejashyron ambos para que ninguacuten otro de los dioses sempishyternos tuviera la dignidad real en lugar de Zeus
Pues estaba decretado que nacieran de ella hijos muy prudentes primero la doncella de ojos glaucos Trito- 895
genia que iguala a su padre en coraje y sabia decisioacuten y luego era de esperar que naciera un hijo rey de dioshy
ses y hombres con arrogante corazoacuten Pero Zeus se la tragoacute antes para que la diosa le avisara siempre de 10900
bueno y lo malo En segundo lugar se llevoacute a la brillante Temis que
parioacute a las Horas Eunomia Dike y la floreciente Eireshyne las cuales protegen las cosechas de los hombres mortales y a las Moiras a quienes el prudente Zeus otorgoacute la mayor distincioacuten a Cloto Laacutequesis y Atropo 905
que conceden a los hombres mortales el ser felices y desgraciados
1 1 iacute I
iI
11
930
110 OBRAS
Eurinome hija del Oceacuteano de encantadora belleza le dio las tres Gracias de hermosas mejillas Aglaya
ao Eufroacutesine y la deliciosa Taliacutea [De sus paacuterpados brota el amor que afloja los miembros cuando miran y bellas son las miradas que lanzan bajo sus cejas]
Luego subioacute al lecho de Demeacuteter nutricia de muchos ltsta parioacute a Perseacutefone de blancos brazos a la que Edoneo arrebatoacute del lado de su madre el prudente Zeus se la concedi9
a5 Tambieacuten hizo el amor a Mnemoacutesine de hermosos cashybellos y de ella nacieron las nueve Musas de dorada frente a las que encantan las fiestas y el placer del canto
Leto parioacute a Apolo y a la flechadora Artemis prole 920 maacutes deseable que todos los descendientes de Urano en
contacto amoroso con Zeus portador de la eacutegida En uacuteltimo lugar tomoacute por esposa a la floreciente
Hera eacutesta parioacute a Hebe Ares e IUtiacutea en contacto amoshyroso con el rey de dioses y hombres
y eacutel de su cabeza dio a luz a Atenea de ojos glaushy925 cos terrible belicosa conductora de ejeacutercitos invenshy
cible y augusta a la que encantan los tumultos gueshyrras y batallas
Hera dio a luz sin trato amoroso -estaba furiosa y enfada con su esposo--- a Hefesto que destaca entre todos los descendientes de Urano por la destreza de sus manos
Hijos de Anfitrite-Posiacutedoacuten y Afrodita-Ares
De Anfiacutetrite y del resonante Ennosishygeo nacioacute el fornido y enorme Tritoacuten que en las profundidades del mar junshyto a su madre y soberano padre habi ta palacios de oro terrible dios A su
vez con Ares perforador de escudos Citerea concibioacute a 935 los temibles Miedo y Terror que ponen en confusioacuten
las compactas falanges de varones en la guerra sanshygrienta junto con Ares destructor de ciudades y tam-
TEOGONIacuteA 111
bieacuten a Harmoniacutea a quien el muy esforzado Cadmo hizo su esposa
Otros hijos de
Zeus
Tambieacuten con Zeus la Atlaacutentide Mashyya parioacute al ilustre Hermes heraldo de los Inmortales subiendo al sagrado lecho
y la cadmea Seacutemele igualmente en 940
- trato amorosomiddotcon eacutel dio a luz un ilustre hijo el muy
middotmiddotrisectuentildeo Dioniso un inmortal siendo ella mortal Ahora ambos Son dioses
Alcmena parioacute al fornido Heracles en contacto amoshyroso con Zeus amontonador de nubes
A Aglaya Hefesto el muy ilustre pa- 945
tizambo siendo la maacutes joven de lasMatnmontos G 1 h f1 entre raClas a IZO su oreClente esposa
dioses Dioniso el de dorados cabellos a la rubia Ariadna hija de Minos la hizo su
floreciente esposa y la convirtioacute en inmortal y exenta de vejez el Cronioacuten
A Bebe hija del poderoso Zeus y de Hera de dora- 950
das sandalias el bravo hijo de Alcmena de bellos toshybillos el fornido Heracles al teacutermino de sus penosos trabajos la hizo su venerable esposa en el nevado Olimpo iexclDichoso eacutel que despueacutes de realizar una gran hazantildea entre los Inmortales vive sin dolor y exento de 955
vejez por todos los siglos Con el incansable Helios la ilustre Oceaacutenide Perseis
tuvo a Circe y al rey Eetes Eetes hijo de Helios que ilumina a los mortales se casoacute con una hija del Oceacuteano riacuteo perfecto por decisioacuten de los dioses con Idiacutea de 960
hermosas mejillas Eacutesta parioacute a Medea de bellos tobishyllos sometida a su abrazo por mediacioacuten middotde la dorada Afrodita
112 OBRAS
[Y ahora iexclsalud vosotros que habishytaacuteis las mansiones oliacutempicas y tambieacuten
Cataacutelogo vosotros islas continentes y salobrede los
heacuteroes ponto encajado entre ellos iexclCelebrad Musas Oliacutempicas de dulces palabras
hijas de Zeus portador de la eacutegida la tribu de diosas que acostadas con varones mortales siendo inmortales dieron a luz hijos semejantes a dioses
Demeacuteter divina entre diosas parioacute al generoso Pluto en placentero abrazo con el heacuteroe Yasio en un feacutertil campo en el rico paiacutes de Creta Eacuteste recorre toda la tierra y los anchos lomos del mar y a quien le encuen~ tra si se echa en sus brazos le vuelve rico y le colma de prosperidad
Con Cadillo Harmoniacutea hija de la dorada Afrodita tuvo a Ino Seacutemele Agave de hermosas mejillas Autoacuteshynoe a la que desposoacute Aristeo de tupida cabellera y a Polidoro en la bien coronada Tebas
Caliacuterroe hija del Oceacuteano unida con el valeroso Crishysaor en el amor de la muy dorada Afrodita parioacute un hijo el maacutes violento de todos los mortales Gerioacuten al que matoacute el fornido Heracles por sus bueyes de marshycha basculante en Eritea rodeada de corrientes
Con Titono Eos dio a luz a Memnoacuten de brondnea coshyraza rey de los etiacuteopes y al heacuteroe Ematioacuten Ademaacutes con Ceacutefalo concibioacute un hijo ilustre el ilustre Faetoacuten varoacuten semejante a los dioses A eacutel joven en la tierna flor de una noble juventud nintildeo de ingenuos pensashymientos la risuentildea Afrodita le levantoacute llevaacutendoselo por
I los aires y le colocoacute en sus sagrados templos servidor secreto de su santuario genio divino
A la hija de Eetes rey vaacutestago de Zeus el Esoacutenida por decisioacuten de los dioses sempiternos se la llevoacute del palacio de Eetes al teacutermino de las amargas pruebas que en gran nuacutemero le impuso un rey poderoso y soberbio el violento insensato y osado Pelias Cuando las llevoacute
TEOGONIacuteA 113
a cabo volvioacute a Yolcos el Esoacutenida tras muchos sufri~ mientos conduciendo en su raacutepida nave a la joven de ojos vivos y la hizo su floreciente esposa
Entonces eacutesta poseiacuteda por Jasoacuten pastor de pueblos dio a luz un hijo Medeo al que educoacute en las montashyntildeas Quiroacuten hijo de Fiacutelira Y se cumplioacute por completo la voluntad de Zeus
En cuanto a las hijas de Nereo viejo del mar Psaacuteshy- _ mata divina ntre diosas parioacute a Foco en abrazo con ]alto por mediacioacuten de la dorada Afrodita Y la diosa Tetis de plateados pies sometida a Peleo dio a luz a Aquiles destructor de hombres furioso como un leoacuten
A Eneas le parioacute Citerea de bella corona en placenshytero contacto con el heacuteroe Anquises en las cumbres azotadas por el viento del escabroso Ida
Circe hija del Hiperioacutenidaacute Helios en abrazo con el intreacutepido Odiseo concibioacute a Agrio y al intachable y poshyderoso Latino tambieacuten parioacute a Teleacutegono por mediacioacuten de la dorada Afrodita Eacutestos muy lejos al fondo de las islas sagradas reinaban sobre los ceacutelebres Tirrenos
Calipso divina entre diosas unida en placentero abrashyzo con Odiseo dio a luz a Nausiacutetoo y Nausiacutenoo
Estas inmortales acostadas con vashyrones mortales dieron a luz hijos seshyProemio
al catdlogo mejantes a dioses Y ahora iexclcelebrad de heroiacutenas la tribu de mujeres Musas Oliacutempicas
de dulces palabras hijas de Zeus por~ tador de la eacutegida]
1000
1005
1010
1015
1020
13 -8
i
64 OBRAS
La noticia del Proemio de la Teogoniacutea en que Hesiacuteodo nos habla de esta obra como su iniciacioacuten poeacutetica
La referencia a dos ltrides en Trab 11 en lugar de la uacutenica de Teog 225 en un tono que parece demostrar la conciencia que tiene el poeta de esa rectificacioacuten
En Trab 635 nos dice Hesiacuteodo que ofrecioacute el triacutepode ganado en Ca1cis a las Musas del Helicoacuten laquoque me iniciaron en el cantoraquo con lo que se viene a ratificar en la afirmacioacuten del Proemio de la Teoshygoniacutea
Por lo que se refiere a las fuentes ya hemos hecho una larga exposIcioacuten de las relaciones entre los mitos de la Teogoniacutea y otros de origen oriental por lo que no insistiremos en este punto de otra parte~ es evidente la dependencia estiliacutestica respecto a Homero y la exismiddot tencia de antiguas cosmogoniacuteas griegas como la que nos habla del origen del mundo en la Noche el Caos y el Amor que han sido recogidas por Hesiacuteodo y pashysaron directamente o a traveacutes de los ciacuterculos oacuterficos a Aristoacutefanes Platoacuten y Aristoacuteteles
Literariamente el poema se nos presenta muy desshyigual formado por una serie de cataacutelogos y genealoshygiacuteas que eacutel mismo establece en virtud de asociaciones loacutegicas o cuyos principios le vienen dados por el mito o el culto tradicional
Cataacutelogos de nombres genealogiacuteas escasos mitos y digresiones todo ello hace que el lector encuentre un tanto desilusionado la realidad que encierran las palashybras de B Snell al referirse a la Teogoniacutea laquoA la mashynera del lamento de Schiller sobre los dioses perdidos de Grecia podriacutea uno imaginar que Hesiacuteodo al cantar
los oriacutegenes de los dioses diriacutea las alabanzas de los seres encantadores que pueblan la naturaleza viviente
TBOGONtA 65
las ninfas las driacuteadas los tritones Pero en realidad su obra al menos a primera vista resulta una pieza literaria bastante sobria Casi no nos da maacutes que las genealogiacuteas de los dioses de suerte que durante largos trechos no es maacutes que una sarta de nombres tal dios se casoacute con tal diosa y tuvieron tales y tales hijos iquestQueacute significan para nosotros estos nombresraquo 4
Es entonces al buscar el valor real de esos nombres middotcuan42 se comprende la fuerza poeacutetica 5 de la Teogoniacutea
El gran sentido de la Teogoniacutea es su divinizacioacuten del mundo que nos rodea la personificacioacuten de los fenoacuteshymenos y actividades que implican el eacutexito y el fracaso la alegriacutea y el dolor en un palabra la vida humana Hesiacuteodo se impone la tarea de convertir en entidades eternas todas las circunstancias pasajeras de esa vida y tal proceso de personificacioacuten soacutelo culmina cuando el fenoacutemeno o potencia en cuestioacuten recibe un nombre que le individualiza
Pero su objetivo no es soacutelo exponer como poetashyprofeta su interpretacioacuten de esas realidades humanas sino explicar impresionado quizaacutes por el estricto orden del Universo la clave religiosa de esa armoniacutea
En este sentido Hesiacuteodo recurre a la solucioacuten brinshydada por unos mitos procedentes de civilizaciones maacutes antiguas cuyas respuestas encaacutejan perfectamente con ese sentir religioso del poeta La clave del orden coacutesmishyco radica en el triunfo total del bien sobre el mal de lo justo sobre lo injusto Urano es malvado y violento por lo que encuentra su castigo a manos de Cronos lste a su vez es tambieacuten cruel y tiraacutenico y Zeus casshy
4 B SNEIJ Las fuentes paacuteg 69 5 Dice TR PR FmDMAN ePersonification and Structure in
Hesiods Theogonyraquo Symb OsI 47 (1971) paacuteg 8 laquoHesiacuteodo desarrolla su Teogoniacutea maacutes por alusioacuten ambiguumledad y asociacioacuten que por exposicioacuten directa o por un sistema de relatos estrechashymente hilvanadosraquo
13 -5
66 OBRAS TEOGONIacuteA 67 1
tigaraacute su pecado Pero Zeus es todo orden y justicia y en consecuencia su soberaniacutea seraacute eterna
laquoReina aqueacutel sobre el cielo y es duentildeo del trueno y del llameante rayo desde que vencioacute con su poder al padre Cronos Perfectamente repartioacute por igual todas las cosas entre los Inmortales y fijoacute sus prerrogatishyvasraquo 6
La Teogoniacutea es pues el poema de los dioses y en su --(evolucioacuten Hesiacuteodo se muestra optimista El mito de las sucesiones implica un proceso progresivo desde el Caos hasta el orden perfecto sancionado por la justicia de Zeus Nos encontramos finalmente ante el primer poeshyma griego que busca una explicacioacuten divina al orden del mundo y que basa esa explicacioacuten en el triunfo definitivo del bien sobre el mal la misma dualidad en suma que nos daraacute la Clave a un nivel humano en los Trabajos de la miseria y el caos que aqueja a los homshybres en sus relaciones sociales
Esquema de la Teogoniacutea
1 Proemio 1-115 Musas en el Helic6n Programa e iniciaci6n de Hesiacuteodo (1-35) Musas en el Olimpo Nacimiento llegada al Olimpo y nombres (36-80) ccioacuten de las Musas sobre los hombres (8-103) Invocacioacuten (104-115)
2 Cosmogoniacutea 116-25 3 Primera generacioacuten de dioses 126-210 Hijos de Gea y Urano
(126-53) Mito de la castracioacuten de Urano (154-82) Hijos de Urano (183-210)
4 Segunda generacioacuten de dioses 211-239 Hijos de la Noche y de Eris (211-32) Hijos de Gea y Ponto (233-9)
5 Tercera generacioacuten de dioses 240-885 Nietos del PCiJnto (240shy336) Nereidas (240-64) hijos de Taumante y Electra (265-9) descendientes de Ceto y Forcis (270-336) Nietos de Urano
Teog 71
(337-885) Hijos de Tetismiddot y Oceacuteano (337-70) hijos de Tea emiddot Hiperi6n (3714) Hijos de Criacuteos y Euribia (375-88) hijos de Febe y Ceos (404-52) (incluye el himno a Heacutecate 429-52) hijos de Cronos y Rea (453-506) hijos de Jaacutepeto y Climene (507-616) (incluye el mito de Prometeo 535-616)
6 Luchas de Zeus por el poder 617-885 Titanomaquia (617-728) Descripcioacuten del Taacutertaro (729-819) Nacimiento de Tif6n (820shy35) Tifonomaquia (836-68) Hijos de Tifoacuten (869-85)
7 Cuarta generacioacuten de dioses 886-962 Hijos de Zeus con dioshysectI1S y nacimiento de Atenea y Hefesto (886-929) Hijos de Poseidoacuten-~nfiacutetrite y Ares-Afrodita (930-7) Otros hijos de Zeus (938-44) Otros matrimonios divinos (945-62)
8 Cataacutelogo de heacuteroes 965-1018 9 Proemio al Cataacutelogo de heroiacutenas 1019-22
N uestra traduccioacuten
Como texto base para nuestra traduccioacuten hemos seshyguido la edicioacuten de F Solmsen citada en la Bibliograshyfiacutea general si bien en algunos casos nos inclinamos por lecturas o puntuacioacuten de P Mazon o M L West Con el fin de que el especialista pueda conocer los puntos en que diferimos de Solmsen presentamos a continuacioacuten una tabla de divergencias con indicacioacuten del editor cuya lectura seguimos aunque no se deba a su autoridad
Lectura Verso de Solmsen
243 npuacutel-rcb 304-332 atetizados 439 despueacutes de 438 497 Ku-ra11(V6)v 526-34 atetizados 540 Toie ) aUTo bullbullbull 578-84 atetizados 602-12 atetizados
Lectura nuestra
nXCiYtcb MAzoN ateto soacutelo 323-4 MAZON despueacutes de 433 WEST
Ka-ra11lcbv MAZON sin atetizar MAZON -reiexcl ) bull au-r MAzoN sin atetizar MAZoN sin atetizar MAzON 6
68 OBRAS
Lectura Verso de Solmsen
710 tras lpl6oc punto tras lpyCtgtv coma
789 tras dpaC coma 886-991 atetizado hasta
oeurooacutenpov en 991 93()62 atetizado
Lectura nuestra
tras ipl6oc coma tras lpyCtgtv punto MAZON tras dpcxC punto alto MAzoN
sin atetizar MAzON
sin atetizar MAzON TEOGONiacuteA
-
Comencemos nuestro canto por las Musas Heliconiacuteadas que hashy
Musas en el Helicoacuten bitan la montantildea grande y divina
del Helicoacuten Con sus pies delicashydos danzan en tomo a una fuenshy
te de violaacuteceos reflejos y al altar del muy poderoso Cronioacuten Despueacutes de lavar su piel suave en las aguas 5
del Permeso en la Fuente del Caballo o en el divino Olmeo forman bellos y deliciosos coros en la cumbre del Helicoacuten y se cimbrean vivamente Sobre sus pies
Partiendo de alliacute envueltas en densa niebla marchan 10
al abrigo de la noche lanzando al viento su maravilloshysa voz con himnos a Zeus portador de la eacutegida a la augusta Hera argiva calzada con doradas sandalias a la hija de Zeus portaacutedor de la eacutegida Atenea de ojos glaucos a Febo Apolo y a la asaeteadora Artemis a 15
Posidoacuten que abarca y sacude la tierra a la venerable Temis a Afrodita de ojos viV9S [a Hebe de aacuteurea coshyrona a la bella Dione a Eos al alto Helios y a la brillante Selene] a Leto a Jaacutepeto a Cronos de retorshycida mente a Gea al espacioso Oceacuteano a la negra 20
Noche y a la restante estirpe sagrada de sempiternos Inmortales 1
1 Se ha dicho de este Cataacutelogo que es un programa de la Teogoniacutea en sucesioacuten inversa se ha pensado que es una breve
70 OBRAS
Ellas precisamente ensentildearon una vez a Hesiacuteodo un bello canto mientras apacentaba sus ovejas al pie del divino Helicoacuten Este mensaje a miacute en primer lugar me
25 dirigieron las diosas las Musas Oliacutempicas hijas de Zeus portador de la eacutegida
laquoiexclPastores del campo triste oprobio vientres tan soacutelo Sabemos decir muchas mentiras con apariencia
alusioacuten al material de que dispone el poeta para su obra y se han querido introducir correcciones o atetizar algunos nombres Lo cierto es que Hesiacuteodo al componer este Cataacutelogo no ha se- guido las normas genealoacutegicas que rigen los otros de la Teoshygoniacutea
A simple vista podriacutea parecer que la relaacutecioacuten y el orden de los dioses citados es anaacuterquico pero un anaacutelisis maacutes detallado del contenido nos permite observar ciertas normas en la comshyposicioacuten
La asociacioacuten familiar entre Zeus Hera (su principal esposhysa) Atenea Apolo y Artemis (sus hijos) y Posidoacuten (su hermashyno) puede explicar el orden de estos primeros dioses A conshytinuacioacuten se cita a Temis (otra esposa de Zeus) y Afrodita que en los Himnos Homeacutericos aparece asociada a Temis Afrodita sugiere a Hebe (la Juventud) y a Dione (su madre en Homero) cuya asociacioacuten con Leto es tambieacuten tradicional en los Himnos Por uacuteltimo estas dos diosas ambas Titaacutenides sugieren a Jaacutepeshyto eronos y retrospectivamente a Gea Oceacuteano Aurora Helios y Noche divinidades elementales Es curiosa la ausencia de
Urano Las coincidencias con Homero y los Himnos permiten suponer
que el Cataacutelogo no fuera elaboracioacuten de Hesiacuteodo sino una lista popular que el poeta recibe de la tradicioacuten (ef M L WEST Theogony paacuteg 156) e inserta en su poema En todo caso como advierte B SNELL (Las fuentes paacuteg 85) con eacutel Hesiacuteodo quieshyre mostrar a Zeus en su funcioacuten de soberano resaltada maacutes adelante en el Mito de la Sucesioacuten
Desde este punto de vista B SNELL busca la clave del Cataacute- logo en la dignidad y santidad de los dioses enumerados Zeus aparece como portador de la eacutegida siacutembolo de su poder Hera como sentildeora esposa de Zeus Posidoacuten sigue a las divinidades celestes como dios de un elemento maacutes esteacuteril el mar y asiacute sucesivamente el Derecho divino precede al Amor eacuteste a la Belleza representada en Hebe etc para terminar con personifimiddot caciones naturales como la Aurora el Sol y la Noche
TEOGONiacuteA 71
de verdades y sabemos cuandp queremos proclamar la verdadraquo
Asiacute dijeron las hijas bienhabladas del poderoso Zeus 30
y me dieron un cetro despueacutes de cortar una admirable rama de florido laurel Infundieacuteronme voz divina para celebrar el futuro y el pasado y me encargaron alabar con himnos la estirpe de los felices Sempiternos y cantarles siempre a ellas mismas al principio y al final Mas iquesta queacute me detengo con esto en torno a la encina 35
- 2o la roca
Z Expresioacuten proverbial de sentido dudoso M L WEST en un exhaustivo anaacutelisis del pasaje en cuestioacuten (Theogony paacuteshyginas 167-9) recoge los diferentes testimonios de la Literatura griega en que aparecen juntas la encina y la roca Destacan entre ellos Odisea XIX 163 que parece aludir al origen de los homshybres a partir de la encina y de la roca e lliacuteada XXII 126-7 donde se aplica a la conversacioacuten
W J VERDENIUS (citado por WEST) habiacutea interpretado el verso de Hesiacuteodo como laquohablar sobre los asuntos privados de unoraquo partiendo del sentido de descendencia atribuido a dichos objeshytos (== laquohablar sobre el origen propioraquo) WEST que se muestra esceacuteptico respecto a la tesis de VERDENIUS pasa luego a examishynar las distintas posibilidades que el proverbio puede tener en su referencia al lenguaje - iquestPara queacute hacer digresiones - iquestPor queacute voy dando vueltas (comienza por la necesidad de
iniciar el canto por las Musas y ahora vuelve al mismo tema) - iquestPara queacute presumir de mi iniciacioacuten poeacutetica _ iquestA queacute detenerse en lo menos importante en lugar de coshy
menzar ya con lo esencial - iquestPara queacute contar lo que naacutedie va a creer
Pero ninguna de estas posibilidades parece convencer a WEST que insiste en el valor -local de Periacute con acusativo en la eacutepoca temprana de acuerdo con este valor no podemos entender laquoen relacioacuten con la piedra o la encinaraquo sino laquodando vueltas alredeshydor de la piedra o la encinaraquo
H HOFFMANN en un artiacuteculo sobre el mismo tema (ltltHesiod Theogonie v 35raquo y Gyninasium 78 (1971) 90-97) ha demostrado en cambio que la preposicioacuten citada puede tener ese valor no local que le atribuiacutea VERDENIUS el cual ha vuelto a defender nuevamente su teoriacutea maacutes verosiacutemil despueacutes del comentario de
73 72 OBRAS
iexclEa tuacute 3 comencemos por las Musas que a Zeus padre con himshy
Musas en el Olimpo nos alegran su inmenso corazoacuten
dentro del Olimpo narrando al uniacutesono el presente el pasado y
el futuro Infatigable brota de sus bocas la grata voz 40 Se torna resplandeciente la mansioacuten del muy resonanshy
te Zeus padre al propagarse el delicado canto de las diosas y retumba la nevada cumbre del Olimpo y los pashylacios de los Inmortales
Ellas lanzando al viento su voz inmortal alaban con 45 su canto primero desde el origen ]a augusta estirpe
de los dioses a los que engendroacute Gea y el vasto Urano y los que de aqueacutellos nacieron los dioses dadores de bienes Luego a Zeus padre de dioses y hombres [al comienzo y al final de su canto celebran las diosas] coacutemo sobresale con mucho entre los dioses y es el de
50 maacutes poder Y cuando cantan ]a raza de los hombres y los violentos Gigantes regocijan el corazoacuten de Zeus dentro del Olimpo ]as Musas Oliacutempicas hijas de Zeus portador de la eacutegida
Las alumbroacute en Pieria amancebada con el padre Croacuteshynida Mnemoacutesine sentildeora de las colinas de Eleuter
55 como olvido de males y remedio de preocupaciones Nueve noches se unioacute con ella el prudente Zeus sUshybiendo a su lecho sagrado lejos de los Inmortales Y cuando ya era el momento y dieron la vuelta las estashyciones con el paso de los meses y se cumplieron mu-
HOFFMANN (cf W J VERDENlUS laquoKotes on the Proem of Heshysiods Theogonyraquo Mnemosyne IV 25 (1972) 240-1)
Por nuestra parte creemos que el sentido del verso sigUe siendo oscuro y hemos preferido conservar la ambiguumledad del texto griego traduciendo la preposicioacuten por laquoen torno araquo que puede entenderse en sentido local (WEST) o de relacioacuten (VERshyDENlUS)
3 El poeta se dirige a siacute mismo Hasta PIacuteNDARO (Pitica 1 81) no se encuentra otro ejemplo en la poesiacutea griega
TEOGONiacuteA
chos diacuteas nueve joacutevenes de iguales pensamientos inte- 60
resadas soacutelo por el canto y con un corazoacuten exento de dolores en su pecho dio a luz aqueacutella cerca de la maacutes alta cumbre del nevado Olimpo
Alliacute forman alegres coros y habitan suntuosos palashycios Junto a ellas viven entre fiestas las Gracias e Riacutemero Y una deliciosa voz lanzando por su boca can- 65
tan y celebran las normas y sabias costumbres de toshy- dos los Inmortales [lanzando al viento su encantadora
voz] Aqueacutellas iban entonces hacia el Olimpo engalanadas
con su bello canto inmortal melodiacutea Retumbaba en tomo la oscura tierra al son de sus cantos y un deli- 10
cioso ruido subiacutea de debajo de sus pies al tiempo que marchaban al palacio de su padre Reina aqueacutel sobre el cielo y es duentildeo del trueno y del llameante rayo desde que vencioacute con su poder al padre Cronos Perfectashymente repartioacute por igual todas las cosas entre los Inshymortales y fijoacute sus prerrogativas
Esto cantaban las Musas que habitan las mansiones 15
oliacutempicas las nueve hijas nacidas del poderoso Zeus Clfo Euterpe Taliacutea Melpoacutemene Terpsiacutecore 1rato Poshylimniacutea Urania y Caliacuteope 4 Esta es la maacutes importante de todas pues ella asiste a los venerables reyes 80
4 Visto aislada y superficialmente el Cataacutelogo de las Musas inserto entre el canto de las Musas Oliacutempicas y la referencia a su accioacuten sobre los hombres no nos dice nada A este respecto nos parece oportuno reproducir unas palabras de P WALCOT que recogemos de TH PH FEulMAN Personification and Structure in Hesiods Theogonyraquo 8ymb 051 47 (1971) 28 nota 70 laquoSoacutelo cuando se ha reconocido que el propio acto de creacioacuten estaacute implicado cada vez que Hesiacuteodo interrumpe su narracioacuten para ofrecer una lista de nombres puede extraerse alguacuten sentido del cataacutelogo de nombres de las Musas o de la Teogonla como un todoraquo Pero iquestcuaacuteles son las fases de ese acto de creacioacuten
Los nueve hombres que nos da Hesfodo significan respectivashymente laquoLa que da fama La muy encantadora La festiva La
74
Accioacuten de las Musas entre los hombres
OBRAS
Al que honran las hijas del poderoso Zeus y le miran al nacer de los reyes vaacutestagos de Zeus a eacuteste le derraman sobre su lengua una dulce gota de miel y
85 de su boca fluyen melifluas palabras Todos fijan en eacutel su mirada cuando interpreta las leyes divinas con rectas sentencias 5 y eacutel con firmes palabras en un moshy
que canta La que ama el baile La deliciosa La de variados himnos La celestial y La de bella voz
Pues bien esos nombres como se ha sugerido maacutes de una vez son anticipados a lo largo de la descripcioacuten anterior con palabras que de una forma u otra se relacionan con ellos Asiacute el de Cliacuteo por la frecuente repeticioacuten del verbo laquocelebrarraquo (kleio) y el sustantivo laquofamaraquo (kleacuteos) el de Euterpe por la forma teacuterpousi de v 37 TaHa Melpoacutemene y Terpsiacutecore por las constantes referencias al canto (p ej meacutelpontai en v 66) y la danza Erato en el epiacuteteto eratoacutes (ltltdeliciosoraquo) y Polimnia por la variedad de sus himnos (d vv 11 y ss)~
En cuanto al origen del nombre Urania B SNBLL lo ha ex~ plicado por el adjetivo Oliacutempicas de v 25 sentildealando que laquoHeshysiacuteodo significa con ello que la Poesiacutea como dice Homero llega hasta el cielo hacia alliacute propagada por las Musas por encima del espacio y del tiemporaquo pero nos parece maacutes afortunada la explishycacioacuten de FRIEDLANDER que se basa en la frase laquoque reina en el cieloraquo de v 71 (para las citas d K DEICHGRliBER laquoDie Musen Nereiden und Okeaninen in Hesiods Theogonieraquo (Abhandlungen der Geistes- und Sozialwissenschaft Klasse Akademie der Wissenschaften und der Literatur Wiesbaden 1965 paacutegs 182-3) la objecioacuten de K DEICHGRABER de que esa frase no tiene que ver de forma inmediata con las Musas no es convincente en cuanto que la soberaniacutea de Zeus en el cielo es el tema fundashymental de su canto en el Proemio
Por uacuteltimo la importancia concedida a Caliacuteope ha sido coshyrrectamente explicada por B SNEIL (Las fuentes paacuteg 71) que pone su nombre en relacioacuten con el papel desempentildeado por las Musas entre los hombres es la que otorga una laquobella vozraquo tanto en timbre como en contenido viene a ser asiacute la represhysentante de lo que las propias Musas dicen a Hesiacuteodo laquoy sashy
bemos tambieacuten cuando queremos proclamar la verdadraquo 5 La diacuteke en su origen es el orden normal de los aconteci-
TEOGONIacuteA 75
mento resuelve sabiamente un pleito por grande que sea Pues aquiacute radica el que los reyes sean sabios en que hacen cumplir en el aacutegora los actos de reparacioacuten a favor de la gente agraviada faacutecilmente con persua- 90
sivas y complacientes palabras Y cuando se dirige al tribunal como a un dios le propician con dulce resshypeto y eacutel brilla en medio del vulgo iexclTan sagrado es el don de las Musas para los hombres
iquest
De las Musas y del flechador Apolo descienden los 95
aedoacutes y cit~ristas que hay sobre la tierra y de Zeus los reyes iexclDichoso aquel de quien se prendan las Mushysas Dulce le brota la voz de la boca Pues si alguien viacutectima de una desgracia con el alma recieacuten desgashyrrada se consume afligido en su coraz6n luego que un aedo servidor de las Musas cante las gestas de los an- 100
tiguos y ensalce a los felices dioses que habitan el Olimpo al punto se olvida aqueacutel de sus penas y ya no se acuerda de ninguna desgracia iexclRaacutepidamente cambian el aacutenimo los regalos de las diosas
Invocacioacuten y programa
iexclSalud hijas de Zeus Otorgadshyme el hechizo de vuestro canto Celebrad la estirpe sagrada de los 105
sempiternos Inmortales los que nacieron de Gea y del estrellado
Urano los que nacieron de la tenebrosa Noche y los q~e crioacute el salobre Ponto [Decid tambieacuten coacutemo nacieshy
mientos referida luego al plano social vino a significar el veshyredicto o sentencia que vuelve a enderezar lo torcido Por su parte theacutemis era el asiento que ocupaban los laquoreyes en la Asamblea para administrar justicia (cf M S RUIPEacuteREZ laquoHisshytoria de Theacutemis en Homeroraquo Emerita 28 [1960J 99 ss) y de ahiacute vino a significar el laquoDerecho divinoraquo que esos reyes podiacutean interpretar gracias a las atribuciones conferidas por Zeus meshydiante el baacuteculo siacutembolo de su potestad Ellos conocen asiacute esas theacutemistes y en el juicio tienen que restablecer su alteracioacuten mediante las diacutekai o laquoveredieacutetoslgt que como se ve mejor en Trabajos (p ej v 36 y 221) pueden ser laquorectasraquo o laquotorcidasraquo seguacuten se ajusten o no a las theacutemistes
77 76 OBRAS
TEOGONIacuteA
ron al comienzo los dioses la tierra los riacuteos el ilimishytado ponto de agitadas olas y alliacute arriba los relucienshy
110 tes astros y el anchuroso cielo] Y los descendientes de aqueacutellos los dioses dadores de bienes coacutemo se reshypartieron la riqueza coacutemo se dividieron los honores y coacutemo ademaacutes por primera vez habitaron el muy abrupshyto Olimpo Inspiradme esto Musas que desde un prinshy
115 cipio habitaacuteis las mansiones oliacutempicas y decidme lo que de ello fue primero
En primer lugar existioacute el Caos Despueacutes Gea la de amplio pecho
Cosmogoniacutea sede siempre segura de todos los Inmortales que habitan la nevada cumbre del Olimpo [En el fondo
de la tierra de anchos caminos existioacute el tenebroso 120 Taacutertaro] PO) uacuteltimo Eros el maacutes hermoso entre los
dioses inmortales que afloja los miembros y cautiva de todos los dioses y todos los hombres el corazoacuten y la sensata voluntad en sus pechos
Del Caos surgieron Eacuterebo y la negra Noche De la 125 Noche a su vez nacieron el Eacuteter y el Diacutea a los que
alumbroacute prentildeada en contacto amoroso con Eacuterebo Gea alumbroacute primero al estrellado Urano con sus
mismas proporciones para que la contuviera por todasmiddot partes y poder ser asiacute sede siempre segura para los felices dioses Tambieacuten dio a luz a las grandes Monshytantildeas deliciosa morada de diosas las Ninfas que habishy
130 tan en los boscosos montes Ella igualmente parioacute al esteacuteril pieacutelago de agitadas olas el Ponto sin mediar el grato comercio
lmiddot
Luego acostada con Urano alumbroacute amiddot Oceacuteano de profundas
Hijos de Gea y Urano corrientes a Ceo a Criacuteo a Hipeshy
rioacuten a Jaacutepeto a Tea a Rea a 135
Temis a Mnemoacutesine a Febe de aacuteurea corona y a la amable Tetis Despueacutes de ellos nacioacute el maacutes joven Cronos de mente retorcida el maacutes
- terrible de los hijos y se llenoacute de un intenso odio
middot~cia su padre Diacuteo a luz ademaacutes a los Ciacuteclopes de soberbio espiacuteritu
a Brontes a Esteacuteropes y al violento Arges que rega- 140
laron a Zeus el trueno y le fabricaron el rayo ~stos en lo demaacutes eran semejantes a los dioses [pero en medio de su frente habiacutea un solo ojo] Ciacuteclopes era su nombre por eponimia 6 ya que efectivamente un solo 145
ojo completamente redondo se hallaba en su frente El vigor la fuerza y los recursos presidiacutean sus actos
Tambieacuten de Gea y Urano nacieron otros tres hijos enormes y violentos cuyo nombre no debe pronunciarshyse 7 Coto Briareo y Giges monstruosos engendros Cien 150
brazos informes saliacutean agitadamente de sus hombros y a cada uno le naciacutean cincuenta cabezas de los hombros
sobre robustos miembros Una fuerza terriblemente poshyderosa se albergaba en su enorme cuerpo
6 En griego kjklos significa redondoraquo y tJps vistaraquo 7 La expresioacuten responde al temor de nombrar a los dioses
infernales pormiddot su nombre La misma actitud apotropaica se obshyserva en Teogoniacutea v 310 (cf n 41 y 60 a Trabajos) Sin embargo como sentildeala M L WEST (Theogony n a 148) si bien esta creenshycia es el punto de partida para tales expresiones Hesiacuteodo nq parece tenerla en cuenta aquiacute ya que inmediatamente da sus nombres
78 OBRAS
Pues bien cuantos nacieron de 155 M d Gea y Urano los hijos maacutes teshy
zto e bl b dla castracioacuten rn es esta an IrrIta os con su de Urano padre desde siempre Y cada vez
que alguno de ellos estaba a punshyto de nacer Urano los reteniacutea a todos ocultos en el seno de Gea sin dejarles salir a la luz y se gozaba ciacuteshynicamente con su malvada accioacuten
160 La monstruosa Gea a punto de reventar se quejaba en su interior y urdioacute una cruel artimantildea Producienshydo al punto un tipo de brillante acero forjoacute una enorshyme hoz y luego explicoacute el plan a sus hijos Armada de valor dijo afligida en su corazoacuten
laquoiexclHijos miacuteos y de soberbio padre Si quereacuteis seguir 165 mis instrucciones podremos vengar el cruel ultraje de
vuestro padre pues eacutel fue el primero en maquinar odiosas accionesraquo
Asiacute habloacute y loacutegicamente un temor los dominoacute a toshydos y ninguno de ellos se atrevioacute a hablar Mas el poshyderoso Cronos de mente retorcida armado de valor al punto respondioacute con estas palabras a su prudente madre
170 laquoMadre yo podriacutea lo prometo realizar dicha empreshysa ya que no siento piedad por nuestro abominable padre pues eacutel fue el primero en maquinar odiosas acshycionesraquo
Asiacute habloacute La monstruosa Gea se alegroacute mucho en su corazoacuten y le apostoacute secretamente en emboscada Puso
175 en sus manos una hoz de agudos dientes y disimuloacute perfectamente la trampa
Vino el podeacuteroso Urano conduciendo la noche se echoacute sobre la tierra ansioso de amor y se extendioacute por todas partes El hijo saliendo de su escondite logroacute alcanzarle con la mano izquierda empuntildeoacute con la dereshy
180 clla la prodigiosa hoz enorme y de afilados dientes y
TEOGONIacuteA 79
apresuradamente segoacute los genitales de su padre y luego los arrojoacute a la ventura por detraacutes
No en vano escaparon aqueacutellos de su mano Pues cuantas gotas de sangre salpicaron todas las recogioacute Gea Y al completarse un antildeo dio a luz a las poderosas 185
Erinias a los altos Gigantes de resplandecientes armas que sostienen en su mano largas lanzas y a las Ninfas
- que llaman Mellas sobre la tierra ilimitada En cuanto
-middota Jos genitales desde el preciso instante en que los cercentilde6 con el acero y los arrojoacute lejos del continente en el tempestuoso ponto fueron luego llevados por el 190
pieacutelago durante mucho tiempo A su alrededor surgiacutea del miembro inmortal una blanca espuma y en medio
de ella nacioacute una doncella
Primero navegoacute hacia la divina Citera y desde alliacute se dirigioacute despueacutes a Chipre rodeada de corrientes Salioacute del mar la augusta y bella diosa y bajo sus delicados 195
pies creciacutea la hierba en torno Afrodita [ ] 8 la llaman los dioses y hombres porque nacioacute en medio de la esshypuma 9 y tambieacuten Citerea porque se dirigioacute a Citera Ciprogeacutenea porque nacioacute en Chipre de muchas olas [y 200
Filomeacutedea porque surgioacute de los genitales] 10
La acompantildeoacute Eros y la siguioacute el bello Hiacutemero al prinshycipio cuando nacioacute y luego en su marcha hacia la tribu de los dioses Y estas atribuciones posee desde el coshymienzo y ha recibido como lote entre los hombres y dioses inmortales las intimidades con dQncellas las 205
sonrisas los engantildeos el dulce placer el amor y la dulzura
A estos dioses su padre el poderoso Urano les dio el nombre de Titanes aplicando tal insulto a los hijos que eacutel mismo engendroacute Deciacutea que en su intento con temeshy
s Verso 196 [diosa nacida de la espuma y Citerea de bella corona]
9 En griego aacutephros significa laquoespumaraquo 10 De phiacutelos (laquohijoraquo) y mMea (ltltgenitalesraquo)
80 OBRAS
210 raria insensatez habiacutean cometido un acto terrible por el que luego tendriacutean 11 justo castigo
Parioacute la Noche al maldito Mo bull Hijos de ros a la negra Ker y a Taacutenato la Noche parioacute tambieacuten a Hipnos y engenshyy de Eris droacute la tribu de los Suentildeos Luego
ademaacutes la diosa la oscura Noche dio a luz sin acostarse con nadie a la Burla al dolo-shy
215 roso Lamento y a las Hespeacuterides que al otro lado del ilustre Oceacuteano cuidan las bellas manzanas de oro y los aacuterboles que producen el fruto
Parioacute igualmente a las Moiras y las Keres vengadoras implacables a Cloto a Laacutequesis y a Atropo que conshyceden a los mortales cuando nacen la posesioacuten del bien
220 y del mal y persiguen los delitos de hombres y dioses Nunca cejan las diosas en su terrible coacutelera antes de aplicar un amargo castigo a quien comete delitos
Tambieacuten alumbroacute a Neacutemesis azote para los hombres mortales la funesta Noche Despueacutes de ella tuvo al
225 Engantildeo la Ternura y la funest~ Vejez y engendroacute a la astuta Eris
Por su parte la maldita Eris parioacute a la dolorosa Fashytiga al Olvido al Hambre y los Dolores que causan llanto a los Combates Guerras Matanzas Masacres
230 Odios Mentiras Discursos Ambiguumledades al Desordeacuten y la Destruccioacuten compantildeeros inseparables y al Jurashymento el que maacutes dolores proporciona a los hombres de la tierra siempre que alguno perjura voluntariashymente
11 Destacamos intento y tendriacutean para subrayar de alguna forshyma en la traduccioacuten el juego de palabras Titenas titainontiis (ltlten su intentoraquo) tiacutesin (ltltcastigoraquo) con que Hesiacuteodo justifica el nombre de los Uraacutenidas
TEOGONiacuteA 81
El Ponto engendroacute al sincero y Hijos veraz Nereo el mayor de sus hishydel jos Ademaacutes le llaman Viejo por- 235
Ponto que infalible y beneacutevolo no sele ocultan las leyes divinas sino que
conoce justos y sabios designios Luego engendroacute amanshycebado con Gea al enorme Taumante al arrogante Forshycis y a Ceto de hermosas mejillas y Euribia que al-
-b~rga en su pecho corazoacuten de acero Adorables y divinas hijas nacie- 240
Cataacutelogo ron en el ponto esteacuteril de Nereo de las y Doris de hermosos cabellos hija
Nereidas del Oceacuteano riacuteo perfecto Ploto Eucranta Sao Anfiacutetrite Eudora
Tetis Galena Glauca Cimoacutetoa Espeo Toa la amable 245
Haliacutea Pasiacutetea Eacuterato Eunice de rosados brazos la grashyciosa Meacutelite Euliacutemene Agave Doto Proto Ferusa Dinaacutemene Nesea Actea Protomedea Doris Paacutenope la 250
hermosa Galatea la encantadora Hipoacutetoa Hipoacutenoe de rosados brazos Cimoacutedoca que calma sin esfuerzo el oleaje en el sombriacuteo ponto y las raacutefagas de los vientos huracanados junto con Cimatolega y Anfiacutetrite de bellos tobillos Cimo Eacutegone Halimeda deacute bella corona la ri- 255
suentildea Glaucoacutenoma Pontoporea Leaacutegora Evaacutegora Lao-shymedea Poliacutenoe Autoacutenoe Lisiaacutenasa Evama de encanshytadora figura y belleza sin tacha Psaacutemata de gracioso 260
porte la divina Menipa Neso Eupompa Temisto Proacuteshynoe y Nemerte~ que tiene la inteligencia de su inmortal padre 12
11 Algunos de estos nombres aparecen tambieacuten en Homero Tetis Glauca Nesea Espeo Actea Cim6toa Cimoacutedoca y Aacutegave laquoEstos nombres -dice B SNELL- nos dan una imagen viva e impresionante del mar EgeO brillante incesantemente movido sembrado de islas rodeado de grutas y acantilados Pero en ello soacutelo se acepta 10 visible 10 exteriorraquo (B SNELL Las Fuentes paacutegina 72) Hay una sensible diferencia con las Nereidas de Heshy
13-6
82 OBRAS
Estas cincuenta hijas nacieron del intachable Nereo expertas en obras intachables
265 Taumante se llevoacute a Electra Hijos hija del Oceacuteano de profundas coshy
de Taumante rrientes Eacutesta parioacute a la veloz Iris y Elec[ra y a las Harpiacuteas de hermosos cashy
bellos Aelo y Ociacutepeta que con sus raacutepidas alas compiten con las raacutefagas de los vienshytos y con las aves pues ya se lanzaban por los aires
siacuteodo que reflejan maacutes precisamente el traacutefico mercantil que cruza el Egeo en los siglos VIII-VII a C A los nombres desshycriptivos de Homero se suman otros referentes al traacutefico marishyno Para guiacutea del lector recogemos el sentido de estos nombres
Ploto (La naviera) Eucranta (La que concede coronar el fin) Sao (Salvadora) Eurlora (La que da prosperidad) Galena (La calma) Glauca (Azulada) Cimoacutetoa (De raacutepidas olas) Espeo (Lamiddot de las grutas) Toa (La raacutepida) Haliacutea (Salada) Pasiacutetea (La muy divina) Eacuterato (Deliciosa) Eunice (De faacutecil victoria) Meacutelite (La dulce) Euliacutemene (La de buen puerto) Agave (La resplandecienshyte) Doto (Dadivosa) Proto (La primera) Ferusa (La que lleshyva) Dinaacutemene (La potente) Nesea (Islentildea) Actea (La de los acantilados) Protomedea (Primera en pensamientos) Doris (La que regala) Paacutenope (La que todo lo ve) Hipoacutetoa (Veloz como un caballo) Hipoacutenoe (Inteligente como el caballo) Cimoacutedoca (La que recibe las olas) Cimatolega (Que calma el oleaje) Cimo (La de las olas) Eacuteyone (La del fondeadero) Halimeda (Que cuida del mar) Glaucoacutenoma (La de azulado prado) Pontoporea (Que permite atravesar el ponto) Leaacutegora (La de suave palabra) Evaacutegora (Elocuente) Laomedea (Que cuida del pueblo) Poliacutenoe (La que mucho entiende) Autoacutenoe (La que se entiende a siacute misma) Lisiaacutenasa (Sentildeora de la libertad) Evarna (Rica en gashynado) Psaacutemata (La arenosa) Menipa (La del vigor de caballo) Neso (Isla) Eupoacutempa (De feliz viaje) Temisto (Observadora de las leyes divinas) Proacutenoe (Previsora) Nemertes (La sin tacha) No tienen etimologiacutea clara Anfiacutetrite Tetis y Galatea
Para una clasificacioacuten de estos nombres remitimos a nuestra traduccioacuten de Hesiacuteodo (Barcelona 1975) paacutegs 79-81
TEOGONIacuteA 83
A su vez Ceto tuvo con Forcis 13 270
Descendientes a las Grayas de bellas mejillas de Ceto canosas desde su nacimiento las y Forcis llaman Viejas los dioses inmortashy
les y los hombres que pululan por la tierra Tambieacuten a Penfredo de bello peplo a Eniacuteo de peplo azafranado y a las Gorgonas que viven i al otro lado del ilustre Oceacuteano en el confiacuten del mundo 275
1-- - -_hacia la noche donde las Hespeacuterides de aguda voz Esshytericiacute Euriacuteale y la Medusa desventurada eacutesta era mortal y las otras inmortales y exentas de vejez las dos
Con ella sola se acostoacute el de Azulada Cabellera 14 en un suave prado entre primaverales flores Y cuando 280
Perseo le cercenoacute la cabeza de dentro brotoacute el enorme Crisaor y el caballo Peacutegaso A eacuteste le veniacutea el nombre de que nacioacute junto a los manantiales 15 del Oceacuteano y a aqueacutel porque teniacutea en sus manos una espada de oro 16
13 Para facilitar la comprensioacuten de este pasaje recogemos el siguiente cuadro genealoacutegico de M L WEST (Theogony)
Ceto-Forcis
I I I I 1
Grayas Gorgonas Equidna-Tifoacuten Monstruo
I 1Medusa-Posidoacuten Orto Cerbero Hidra-I
I Peacutegaso Crisaor -Caliacuterroe Quimera-Orto
I I Gerioacuten
Esfinge Leoacuten Nemeo
14 ErJiacuteteto de Posidoacuten 15 En griego peg~ significa laquomanantialraquo l De chrysoacutes (ltltororaquo) y aacuteor (ltltespadaraquo)
85
rH
84 OBRAS TEOGONiacuteA
Peacutegaso levantando el vuelo y abandonando la tierra 285 madre de rebantildeos marchoacute a la mansioacuten de los Inmorshy
tales y alliacute habita en los palacios de Zeus llevando el trueno y el rayo al prudente Zeus Crisaor engendroacute al triceacutefalo Gerioacuten unido con Caliacuterroe hija del ilustre
290 Oceacuteano a eacuteste lo matoacute el fornido Heracles por sus bueyes de marcha basculante en Eritea rodeada de coshyrrientes Fue aquel diacutea en que arrastroacute lqs bueyes de ancha frente hasta la sagrada Tirinto atravesando la corriente del Oceacuteano [despueacutes de matar a Orto y al boshyyero Euritioacuten en su sombriacuteo establo al otro lado del ilustre Oceacuteano]
295 Otro monstruo extraordinario en nada parecido a los hombres mortales ni a los inmortales dioses tuvo Me~ dusa en una coacutencava gruta la divina y astuta Equidshyna mitad ninfa de ojos vivos y hermosas mejillas mitad en cambio monstruosa y terrible serpiente enorme
300 jaspeada y sanguinaria bajo las entrantildeas de la venerashyble- tierra Alliacute habita una caverna en las profundidades bajo una oronda roca lejos de los inmortales dioses y de los humanos mortales alliacute entonces le dieron como parte los dioses habitar ilustres mansiones [Y fue reshytenida en el paiacutes de los Arimos 17 bajo la tierra la fushy
305 nesta Equidna ninfa inmortal y exenta de vejez por todos los siglos]
Con ella cuentan que el terrible violento y malvado Tifoacuten tuvo contacto amoroso con la joven de vivos middotojos y prentildeada dio a luz feroces hijos primero parioacute
310 al perro Orto para Gerioacuten En segundo lugar tuvo un
17 Hay dudas sobre la localizacioacuten de este pueblo Algunos lo situacutean en la regioacuten montantildeosa existente entre Lidia Misia y Frigia otros lo identifican con los habitantes etruscos de Pishytecusa conciliando asiacute la versioacuten hesioacutedica con el pasaje homeacuteshyrico de Tifoacuten que le situacutea en Occidente Seguacuten Caliacutestenes los aacuterimos viviacutean en Cilicia (Para detalles y citas cf M L WEST Theogony paacutegs 250-1)
prodigioso hijo indecible el sanguinario Cerbero peshyrro de bronciacuteneo ladrido de Hades de cincuenta cabeshyzas despiadado y feroz En tercer lugar engendroacute a la perversa Hidra de Lema a la que alimentoacute Hera diosa de blancos brazos irritada terriblemente con el fornido 315
Heracles La aniquiloacute el hijo de Zeus con su implacable bronce el Anfitrioacutenida Heracles con ayuda del belicoshyso Yolao seguacuteri los planes de Atenea amiga de botiacuten -
~l-a Hidra paTioacute a la terrible enorme aacutegil y violenta 320
Quimera que exhala indoacutemito fuego Tres eran sus cashybezas una de leoacuten de encendidos ojos otra de cabra y la tercera de serpiente de violento dragoacuten [Leoacuten por delante dragoacuten por detraacutes y cabra en medio resoplaba una terrible y ardiente llama de fuego] Peacutegaso la matoacute 325
y el valiente Belerofonte Esta amancebada con Orto parioacute a la funesta Esfinshy
ge ruina para los cadmeos y al leoacuten de Nemea al que Hera ceacutelebre esposa de Zeus crioacute y puso en los montes de Nemea calamidad para los hombres Alliacute devastaba 330
las tribus de hombres que habitaban el lugar y era duentildeo de Treta Nemea y Apesante Pero lo matoacute el vigor del fornido Heracles
Ceto en contacto amoroso con Forcis alumbroacute por uacuteltimo un terrible reptil que en sombriacuteas grutas de la tierra allaacute en los extremos confines guarda manzanas 335
completamente de oro Eacutesta es la estirpe de Ceto y Forcis
Tetis con el Oceacuteano parioacute a los Hijos voraginosos Riacuteos el Nilo el Alshy
de Tetis feo el Eriacutedano de profundos reshyy Oceacuteano molinos el Estrimoacuten el Meandro
el Istro de bellas corrientes el Fasis el Reso el Aqueloo de plateados remolinos el 340
Neso el Radio el Haliacmoacuten el Heptaacuteporo el Graacutenico el Esepo y el divino Simunte el Peneo el Herma el Ceca de bella corriente el largo Sangario el Ladoacuten el
11iiexcl1j
11
1
l ilf ~
87 86 OBRAS
345 Partenio el Eveno el Ardesco y el divino Escamandro 18
Tuvo tambieacuten una sagrada estirpe de hijas que por la tierra se encargan de la crianza de los hombres en compantildeiacutea del soberano Apolo y de los Riacuteos y han recishybido de Zeus este destino Peito Admeta Yanta Elecshy
350 tra Doris Primno la divinal Uraniacutea Hipo Cliacutemene Rodea Caliacuterroe Zeuxo Clitia ldiacutea Pisiacutetoa Plexaura lamiddot encantadora Galaxaura Dione Meloacutebosis Toa la bella
355 Poli dora Cerceis de graciosa figura Pluto ojos de buey Perseis Yanira Acasta Jante la deliciosa Petrea Meshynesto Europa Metis Euriacutenome Telesto de azafranado
360 peplo Criseida Asia la deseable Calipso Eudora Tyshyche Anfiro Ociacuterroe y Estigia la que es maacutes importante de todas 19
18 Este catalogo es muy interesante por descubrirnos los conoshycimientos geograacuteficos de Hesiacuteodo
Tres de estos riacuteos representan los liacutemites del mundo conoshycido Nilo Fasis (orilla oriental del mar Negro) y Eriacutedano (Po) De los restantes abundan maacutes los de Grecia y la Troacuteade - Grecia Aqueloo Alfeo Peneo Ladoacuten Haliacmoacuten y Eveno
Asia Menor Meandro Hermo y Cero Troacuteade Escamandro Simunte Esepo Reso Heptaacuteporo Roshydio Graacutenico Todos se encuentran en la lista de ocho riacuteos que aparece en la lliacuteada XII 20-2 Se ha sospechado que Hesiacuteodo pudiera haberlos recibido de Homero pero algunas determinaciones y el orden diferente de Hesiacuteodo parecen reshybatir esa hipoacutetesis
- Tracia Estrimoacuten y Neso - Mar Negro 1stro Aldesco Sangario y Partenio
19 Los nombres de las Oceaacutenides corresponden a las mismas ideas que los de las Nereidas con las que en algunos casos coinshyciden Peito (La persuasiva) Admeta (La indomable o La virgen) Yanta (Violaacutecea) Electra (La de dmbar) Doris (La que regala) Primno (La que nace al pie de las montantildeas) Urania (Celestial) Hipo (La del crballo) Cliacutemena (La celebrada) Rodea (La roshysada) Caliacuterroe (La de bellas corrientes) Zeuxo (La que une) Clitia (La ilustre) Idiacutea (La experta) Pisiacutetoa (Raacutepida en persuashydir) Plexaura (Que golpea el agua) Galaxaura (La del agua como leche) Toa (La raacutepida) Meloacutebosis (Que apacienta el ganado) Polidora (De muchos regalos) Pluto (Riqueza) Janta (La rubia)
TEOGONiacuteA
Eacutestas son las hijas maacutes antiguas que nacieron del Oceacuteano y Tetis Y auacuten hay otras muchas pues son tres millas Oceaacutenides de finos tobillos que muy repartidas 365
por igual guardan por todas partes la tierra y las proshyfundidades de las lagunas resplandecientes hijas de diosas Y otros tantos los riacuteos que corren estrepitosashymente hijos del Oceacuteano a los que alumbroacute la augusta Tetis iexclArduo intento decir un mortal el nombre de toshy
-do~ ellos Mas conocen cada uno en particular a aque- 370
llos que habitan sus riberas Tea dio a luz al alto Helios la
Hijos de Tea brillante Selene y Eos que alumshye Hiperioacuten bra a todos los seres de la tierra
y los inmortales dioses que habishytan el vasto cielo entregada al amor de Hiperioacuten
Euribia divina entre diosas pa- 375
rioacute en contacto amoroso con Criacuteo Hijos de Criacuteo
y Euribia al poderoso Astreo a Palante y a Perses que se distinguioacute entre todos por su sabiduriacutea
Con Astreo Eos parioacute a los impetuosos vientos el despejador Ceacutefiro el Boacutereas de raacutepida marcha y el 380
Noto acostada amorosamente la diosa con el dios Desshypueacutes de ellos la Hija de la Mantildeana dio a luz al lucero
Petrea (La rocosa) Metis (Inteligencia) Eurlnome (La de vasto prado) Telesto (perfecta) Criseida (De oro) Calipso (La oculshyta) Eudora (La que da prosperidad) Tyche (Suerte) Anfiro (Que envuelve en corrientes) Ociacuterroe (De raacutepida corriente)
De las restantes no se conoce la etimologiacutea de Dione (esposa de Zeus) de Cerceis ni de Acasta Menesto puede referirse a la raiacutez de laquoespiacuterituraquo o laquovigorraquo y Estigia se coloca en uacuteltimo lugar por ser la maacutes importante en cuanto juramento de los dioses Perseis se relaciona con Oriente igual que Doris seguacuten TH PH FELDMAN (ltltPersonification raquo 12) con los Dorios y Yaneira con los Jonios siendo todos ellos nombres geograacuteficos a los que hay que unir el de Europa
88 OBRAS
Eoacutesforo las brillantes estrellas y todo cuanto corona el cielo
Estigia hija del Oceacuteano parioacute en su palacio unida con Palante a Celo y Nike de bellos tobillos y dio vida
385 tambieacuten a Cratos y Biacutea hijos muy sentildealados No estaacute su morada lejos de Zeus ni existe lugar alguno ni camishyno donde no gobierne el dios mediante aqueacutellos sino que siempre se sientan al lado de Zeus gravisonante
390 Asiacute lo planeoacute Estigia inmortal Oceaacutenide aquel diacutea cuando el fulminador Oliacutempico convocoacute a todos los inshymortales dioses en el elevado Olimpo y dijo que a ninshyguno de los dioses que lucharan a su lado contra los Titanes le mermariacutea honores sino que cada cual conshyservariacutea al menos el rango de antes entre los dioses
395 inmortales Y aseguroacute que si alguien habiacutea sido desshyhonrado y privado de dignidad por Cronos accederiacutea al rango y dignidades que es legiacutetimo
Marchoacute entonces la primera la inmortal Estigia al Olimpo en compantildeiacutea de sus hijos por solicitud hacia su padre Y Zeus la honroacute y le otorgoacute excelentes preshy
400 mios pues determinoacute que ella fuera juramento solemshyne de los dioses y que sus hijos convivieran con eacutel por todos los siglos Asiacute como lo prometioacute ante todos asiacute lo cumplioacute siempre Y eacutel goza de gran poder y soberaniacutea
A su vez Febeacute visitoacute el lecho muy deseable de Ceos y prentildeada
Hijos de Febe luego la diosa en el abrazo con el y Ceos
405 dios parioacute a Leto de azulado peshyplo siempre dulce beneacutevola con
hombres y dioses inmortales dulce desde su origen y la maacutes amable dentro del Olimpo Tambieacuten dio a luz a la renombrada Asteria que un diacutea se llevoacute Perses a su esshypleacutendido palacio para llamarse esposa suya
TEOGONiacuteA 89
Embarazada eacutesta parioacute a Heacute- 410
cate a la que Zeus Croacutenida honroacuteHimno
sobre todos y le procuroacute espleacutendishya Heacutecate dos regalos la suerte de particishy
par en la tierra y el mar esteacuteril Ella tambieacuten obtuvo en lote la dignidad que confiere el estrellado cielo y es especialmente respetada por los 415
dioses inmortaacuteles
]odaviacutea ahora cuando alguno de los hombres de la tierra los propicia celebrando magniacuteficos sacrificios seguacuten costumbre invoca repetidamente a Heacutecate
Muy faacutecilmente obtiene gran honor aquel cuyas suacuteshyplicas acepta complaciente la diosa y le concede pros- 420
peridad puesto que estaacute en su mano Pues cuantos nashycieron de Gea y Urano y obtuvieron honras ella posee el lote de todos ellos
En nada la maltratoacute el Croacutenida ni tampoco le quitoacute nada de lo que recibioacute en sUerte entre los primeros dioses los Titanes sino que sus atribuciones son las 425
mismas que tuvo desdeel principio Y no por unigeacutenita la diosa obtuvo en lote menos dignidad ( ] 20 sino toshydaviacutea mucho maacutes auacuten puesto que Zeus la respeta
Al que ella quiere grandemente le asiste y ayuda en 429
el juicio se sienta junto a los venerables reyes y en el 434
aacutegora hace destacar entre la gente al que ella quiere 430
O cuando armados de coraza marchan los varones hacia la guerra destructora de hombres alliacute la diosa asiste a los que quiere decididamente concederles la victoria y 433
encumbrarles de gloria Es capaz de asistir a los nobles que quiere y con igual 439
capacidad cuando los joacutevenes compiten en juegos alliacute 435
los asiste y ayuda la diosa y el vencedor en fuerza y cashy
lO Verso 427 [y privilegios en la tierra en el cielo y en el mar]
91 90 OBRAS
pacidad faacutecilmente y contento se lleva un magniacutefico premio y proporciona gloria a sus padres
440 A los que trabajan en el mar intransitable y elevan sus suacuteplicas a Heacutecate y al resonante Ennosigeo 21 faacutecilshymente la ilustre diosa les concede abundante pesca y faacutecilmente 22 se la quita cuando parece segura si asiacute lo desea en su corazoacuten
Es capaz de aumentar el ganado en los establos junshy445 to con Hermes y en cuanto a las manadas de bueyes
los extensos rebantildeos de cabras y las majadas de lanudas ovejas si asiacute lo desea-eh sir corazoacuten multiplica los peshyquentildeos y disminuye los numerosos
Asiacute aunque es unigeacutenita de madre goza de gran resshypeto entre todos los Inmortales por sus prerrogativas
450 [El Croacutenida la hizo criadora de los joacutevenes que desshypueacutes de ella vieron la luz de la Aurora que a muchos alumbra Y asiacute desde siempre es criadora de la juvenshytud y estas son sus atribuciones] 23
21 Epiacuteteto de Posidoacuten que significa laquoEl que conmueve la tierraraquo
22 La repeticioacuten de esta palabra referida a los dioses es sigshynificativa Si excluimos la cualidad divina de la Inmortalidad la oposicioacuten entre hombres y dioses -antropomoacuterficos- es soacutelo una cuestioacuten de grado Su conducta es la misma y las sishytuaciones en que intervienen son semejantes pero lOS dioses tienen maacutes fuerza maacutes sabiduriacutea y maacutes poder en una palabra lo hacen todO maacutes faacutecilmente que los hombres (ef M P NILSSON A History of Gree1c Religion = Historia de la Religioacuten Griega [trad A GAMBRRO] Buenos Aires 1968 2bull paacuteg 200) Tamshybieacuten encontramos aplicado este adverbiO a las acciones de Zeus al cOmienzo de los Trabajos
23 Los versos 410452 estaacuten dedicados a una diosa Heacutecate cuyo nombre s61O aparece otra vez en Hesiacuteodo en las Grandes Eeas
La independencia estructural del himnO en relacioacuten con el restO de la Teogoniacutea algunas particularidades linguumliacutesticas y la personalidad de la diosa han hechO dudar a ciertos criacuteticos (Bishybliografiacutea en M L WEST Theogony paacutegs 276-80) de -la autentishycidad del pasaje sin embargO otrOs autores entre ellos P MAshyZON (Heacutesiode paacutegs 21-3) y M L WEST (1 c) han defendido
TEOGONiacuteA
Rea entregada a Cronos tuvo famosos hijos Histia Demeacuteter
Hijos Hera de aacuteureas sandalias el po- 455de Rea
y Cronos deroso Hades que reside bajo la tierra con implacable corazoacuten el
resonante Ennosigeo y el prudente Zeus padre de dioses y hombres por cuyo trueno tiembla la anchurosa tierra
1
1
middotjl ~la-atiexcljbucioacuten deacute estos yersos a Hesiacuteodo Los argumentos linshyji guumliacutesticos recogidos por G S KIRK (ltltThe structure and aim of ~ ~the TheogonyraquoHeacutesiode et son-influence Entretiens 7 Ginebra-Venshy
doeuvres 1960) en contra de la autenticidad han sido rebatidos posshy ~ teriormente por WEST que atribuye las diferencias con el resto ~ del poema al tono rumnico de estos versos ~
En cuanto al tratamiento de la diosa sus rasgos quedan muy ~ lejos de los que tendraacute la Heacutecate posterior ligada a los ciacuterculos ~ oacuterficos y al mundo de la magia La diosa de Hesiacuteodo se parece 1
~ Ilimaacutes a la Gran Madre minoica o a la Reina de las bestias que
vemos en Iliacuteada XXI 470 (cf P MAZCtN Heacutesiodebull paacuteg 22) W
No cabe duda que el himno se debe a un sacerdote o un I ~
devoto del culto a Heacutecate pero iquestno pudo ser el propio Hesiacuteodo ~ ese devoto Seguacuten reza un escolio citado por MAzoN laquoHesiacuteodo ~
alaba a Heacutecate como beocio porque Heacutecate es venerada en Beociaraquo y la verdad es que si bien la autoridad de un escolio no es definitiva existen otros indicios que hacen verosiacutemil la existencia de un culto en Beocia antes del 700 a C a una diosa
con los rasgos de la Heacutecate hesioacutedica Efectivamente en un aacutenfora beocia del VIII a C encontramos
dibujada una diosa que extiende sus brazos sobre unos paacutejaros unos animales y un gran pez simbolizando su poder sobre el cielo el mar y la tierra
Asia Menor conoce desde antiguo su culto y en Samos se adoraba a una Heacutecate nutridora de la juventud (P MAZON paacuteshygina 23) como la de Hesiacuteodo Siendo asiacute el poeta pudo conocer el culto de la diosa a traveacutes de su padre que como comerciante pudo tener noticias de ella seguacuten WEST (paacuteg 278) en Mileto donde se encuentran los vestigios arqueoloacutegicos maacutes antiguos de su religioacuten
Sobre la conexioacuten que hace WEST entre este himno y la esshytancia de Hesiacuteodo en Calcis asiacute como nuestra criacutetica a sus arshygumentos remitimos a nuestra ya citaacuteda traduccioacuten de Hesiacuteodo (paacutegs 86-7)
92 OBRAS
A los prime~os se los tragoacute el poderoso Cronos seguacuten 460 iban viniendo a sus rodillas desde el sagrado vientre de
su madre conducieacutendose asiacute para que ninguacuten otro de los ilustres descendientes de Urano tuviera)-dignidad real entre los Inmortales Pues sabiacutea por Gea y el esshytrellado Urano que era su destino sucumbir a manos
465 de su propio hijo por poderoso que fuera viacutectima de los planes del gran Zeus Por ello ~o teniacutea descuidada la vigilancia sino que siempre al acecho se iba traganshydo a sus hijos y Rea sufriacutea terriblemente
Pero cuando ya estaba a punto de dar a luz a Zeus padre de dioses y hombres entonces suplicoacute en seguida
470 a sus padres [los de ella Gea y el estrellado Urano] que le ayudaran a urdir un plan para tener ocultashymente el parto de su hijo y vengar las Erinias de su padre [y de los hijos que se tragoacute el poderoso Cronos de mente retorcida]
Aqueacutellos escucharon atentamente a su hija y la obeshy475 decieron la pusieron ambos al corriente de cuanto esshy
taba decretado que ocurriera respecto al rey Cronos y a su intreacutepido hijo y la enviaron a Licto a un rico pueblo de Creta [cuando ya estaba a punto de parir al maacutesmiddot joven de sus hijos el poderoso Zeus A eacuteste le reshy
480 cogioacute la monstruosa Gea para criarlo y cuidarlo en la espaciosa Creta]
Alliacute se dirigioacute llevaacutendole al amparo de la raacutepida 24
negra noche en primer lugar a Licto Le cogioacute en sus brazos y le ocultoacute en una profunda gruta bajo las enshytrantildeas de la divina tierra en el monte Egeo de densa
485 arboleda Y envolviendo en pantildeales una enorme piedra la puso en manos del gran soberano Uraacutenida rey de losmiddot primeros dioses Aqueacutel la agarroacute entonces con sus ma~ nos y la introdujo en su estoacutemago iexcldesgraciado No
24 Se la llama raacutepida porque cae muy pronto particularmente ln los paiacuteses meridionales
TBOGONfA 93
advirtioacute en su corazoacuten que a cambio de la piedra se le quedaba para el futuro su invencible e imperturbashyble hijo que pronto vencieacutendole con su fuerza y sus 490
propias manos iba a privarle de su dignidad y a reinar entre los Inmortales
Raacutepidamente crecieron luego el vigor y los hermosos miembros del soberano Y al cabo de un antildeo echoacute fuera de nuevo su prole el poderoso Cronos de mente retor- 495
~
middotcilta engantildeado por las haacutebiles indicaciones de Gea [venCido por la habilidad y fuerza de su hijo] Primero vomitoacute la piedra uacuteltima cosa que se tragoacute y Zeus la clavoacute sobre la anchurosa tierra en la sacratiacutesima Pito en los valles del pie del Parnaso monumento para la 500
posteridad maravilla para los hombres mortales Libroacute a sus tiacuteos paternos de sus dolorosas cadenas
lt a los Uraacutenidas Brontes Esteacuteropes y el vigoroso Arges gt a los que insensatamente encadenoacute su padre aqueacutellos le guardaron gratitud por sus beneficios y le regalaron el trueno el llameante rayo y el relaacutempago 505
antes los teniacutea ocultos la enorme Gea y con ellos seshyguro gobierna a mortales e inmortales
Jaacutepeto se llevoacute a la joven CHshyHiios mene Oceaacutenide de bellos tobillos
de Jaacutepeto y subioacute a su mismo lecho sta y Climene le dio un hijo el intreacutepido Atlas
y parioacute al muy ilustre Menetio 510
al mantildeoso y astuto Prometeo y al torpe Epimeteo que fue desde un principio siempre ruina para los hombres que se alimentan de pan Pues eacutel por primera vez acepshytoacute una joven mujer modelada por Zeus
Al violento Menetio Zeus de amplia mirada le hundioacute en el rebo alcanzaacutendole con el ardiente rayo por su 515
insolencia y desmedida audacia Atlas sostiene el vasto cielo a causa de una imperiosa
fatalidad allaacute en los confines de la tierra a la entrada del paiacutes de las Hespeacuterides de fina voz [apoyaacutendolo en
94 OBRAS
520 SU cabeza e infatigables brazos] pues esta suerte le asignoacute como lote el prudente Zeus
A Prometeo abundante en recursos le atoacute con irrom- pibles ligaduras dolorosas cadenas que metioacute a traveacutes de una columna y lanzoacute sobre eacutel su aacuteguila de amplias alas Ista le comiacutea el hiacutegado inmortal y aqueacutel durante
525 la noche creciacutea por todas partes en la misma proporshycioacuten que durante el diacutea devoraba el ave de amplias alas [La matoacute Herac1es ilustre hijo de Alcmena de bellos tobillos y libroacute de su horrible tormento al Japeshytoacutenida dando fin a sus inquietudes no sin el consentishymiento de Zeus Oliacutempico que reina en las alturas sino
530 para que la fama de Herac1es nacido en Tebas fuera mayor todaviacutea que antes sobre la tierra fecunda
Por estos anhelos favoreciacutea a su muy ilustre hijo y aunque irritado calmoacute la coacutelera que antes teniacutea desde que Prometeo combatioacute la voluntad del muy poderoso Cronioacuten]
535 Ocurrioacute que cuando dioses y
de Mito Prometeo
hombres mortales se separaron en Mecona Prometeo presentoacute un enorme buey que habiacutea dividido con aacutenimo resuelto pensando enshy
gantildear la inteligencia de Zeus Puso de un lado en la piel la carne y ricas viacutesceras con la grasa ocultaacutendolas
540 en el vientre del buey De otro recogiendo los blancos huesos del buey con falaz astucia los disimuloacute cubrieacutenshydolos de brillante grasa
Entonces se dirigioacute a eacutel el padre de hombres y dioses laquoiexclJapetoacutenida el maacutes ilustre de todos los dioses amishy
go miacuteo cuaacuten parcialmente hiciste el reparto de lotesraquo 545 Asiacute habloacute en tono de burla Zeus conocedor de inmorshy
tales designios Le respondioacute el astuto Prometeo con una leve sonrisa y no ocultoacute su falaz astucia
TEOGoNfA 95
laquoiZeus el maacutes ilustre y poderoso de los dioses sempishyternos Escoge de ellos el que en tu pecho te dicte el corazoacutenraquo
Habloacute ciertamente con falsos pensamientos Y Zeus 550
sabedor de inmortales designios conocioacute y no ignoroacute el engantildeo pero estaba proyectando en su corazoacuten desgrashycias para los hombres mortales e iba a darles cumplishymiento
- Cogioacute con ambas manos la blanca grasa Se irritoacute en ~us entrantildeas y la coacutelera le alcanzoacute el corazoacuten cuando 555
vio los blancos huesos del buey a causa de la falaz asshytucia Desde entonces sobre la tierra las tribus de homshybres queman para los Inmortales los blancos huesos cuando se hacen sacrificios en los altares Y a aqueacutel diacuteshyjole Zeus amontonador de nubes terriblemente indigshynado
laquoiexclHijo de Jaacutepeto conocedor de los designios sobre todas las cosas amigo miacuteo ciertamente no estabas olvi- 560
daacutendote ya de tu falaz astuciaraquo Asiacute dijo lleno de coacutelera Zeus conocedor de inmortashy
les designios Y desde entonces siempre tuvo luego preshysente este engantildeo y no dio la infatigable llama del fuego a los fresnos 25 [los hombres mortales que habitan soshybre la tierra] Pero le burloacute el sagaz hijo de Jaacutepeto es- 565
condiendo el brillo que se ve de lejos del infatigable fuego en una hueca cantildeaheja
Entonces hirioacute de nuevo el alma de Zeus altitonante y le irritoacute su corazoacuten cuando vio entre los hombres el brillo que se ve de lejos del fuego Y al punto a cambio 570
del fuego preparoacute un mal para los hombres
21 Seguimos la interpretacioacuten de los escoliastas y ponemos en relacioacuten este nombre con el origen de la Tercera Edad en Trab 145 M L WEST cree que la palabra se refiere a los mitos seguacuten los cuales el fuego se encuentra dentro de los aacuterboles ya que surge por friccioacuten entre dos maderos
96 OBRAS TEOGONtA 97
Modeloacute de tierra el ilustre Patizambo una imagen con Otro malles procuroacute a cambio de aquel bien El que apariencia de casta doncella por voluntad del Croacutenida huyendo del matrimonio y las terribles acciones de las La diosa Atenea de ojos glaucos le dio centildeidor y la mujeres no quiere casarse y alcanza la funesta vejez adornoacute con vestido de resplandeciente blancura la cu- sin nadie que le cuide eacuteste no vive falto de alimento 60s
575 brioacute desde la cabeza con un velo maravilla verlo bor- pero al morir los parientes se reparten su hacienda Y dado con sus propias manos y con deliciosas coronas a quien en cambio le alcanza el destino del matrimonio de fresca hierba trenzada con flores rodeoacute sus sienes y consigue tener una mujer sensata y adornada de reshyPalas Atenea En su cabeza colocoacute una diadema de oro cato eacuteste durante toda la vida el mal equipara consshy1- ~ que eacutel mismo cinceloacute con sus manos el ilustre Pati- middottantemente al bien Y quien encuentra una mujer des- 610
580 zambo por agradar a su padre Zeus En ella habiacutea vergonzada vive sin cesar con la angustia en su pecho artiacutesticamente labrados maravilla verlos numerosos en su alma y en su corazoacuten y su mal es incurable monstruos cuantos terribles criacutea el continente y el mar De esta manera no es posible engantildear ni transgredfr de ellos graboacute muchos aqueacutel y en todos se respiraba su la voluntad de Zeus pues ni siquiera el Japetoacutenida el arte admirables cual seres vivos dotados de voz remediador Prometeo logroacute librarse de su terrible coacute- 615
585 Luego que preparoacute el bello mal a cambio de un bien lera sino que por la fuerza aunque era muy astuto le la llevoacute donde estaban los demaacutes dioses y los hombres aprisionoacute una enorme cadena ti engalanada con los adornos de la diosa de ojos glaucos hija de poderoso padre y un estupor se apoderoacute de los
71 La historia de Prometeo en Ia Teogoniacutea estaacute formada porinmortales dioses y hombres mortales cuando vieron el tres mitos etioloacutegicos estrechamente ligados por la figura del
590 espinoso engantildeo irresistible para los hombres Pues de Titaacuten
ella desciende la estirpe de femeninas mujeres [] 26 1) Por queacute en los sacrificios los hombres se reservan la carne de las viacutectimas y dan a los dioses los huesos y grasa Gran calamidad para los mortales con los varones conshy
2) Coacutemo encontraron los hombres el fuego viven sin conformarse con la funesta penuria sino con 3) El origen de la mujer como ruina para los hombres la saciedad
El objetivo inicial de la historia es explicar el destino de ProshyComo cuando en las abovedadas colmenas las abejas meteo que como sus hermanos sufre un castigo que Zeus le
59S alimentan a los zaacutenganos siempre ocupados en miserashy impone por sus pecados Pero a este objetivo se antildeade otro bles tareas -aqueacutellas durante todo el diacutea hasta la puesshy explicar el origen del mal entre los hombres ta del sol diariamente se afanan y hacen blancos panashy Pues bien en nuestra opinioacuten -ya expuesta anteriormente
(Hesiacuteodo paacutegs 87-96)- tanto Prometeo como Epimeteo represhyles de miel mientras ellos aguardando dentro en los sentan a la Humanidad en sus aspectos respectivamente de inshyrecubiertos panales recogen en su vientre el esfuerzo sensata sabiduriacutea e insensata torpeza En la Teogoniacutea Hesiacuteodo
600 ajeno- asiacute tambieacuten desgracia para los hombres mortashy trata esos dos aspectos como figuras divinas hijos de Jaacutepeto les hizo Zeus altitonante a las mujeres siempre ocupashy que reciben un castigo por sus pecados
En el caso de Epimeteo ese castigo se dirige contra su torshydas en perniciosas tareas peza y por tanto la actitud del Cronida cuya justicia se trata de salvar no requiere comentario ahora bien en el caso de Prometeo se castiga la sabiduriacutea y esto s1 requiere explicacioacuten
26 Verso 591 [pues de ella desciende la funesta estirpe Y las En consecuencia Hesiacuteodo destaca la figura importantfsima detribus de mujeres]
13 -7
98 OBRAS
A Briareo a Coto y a Giges cuando en un principio su padre
Titanomaquia se irritoacute con ellos en su corazoacuten les atoacute con fuerte cadena receloso de suformidable vigor asiacute como
620 de su belleza y estatura y les hizo -habitar bajo la esshypaciosa tierra Alliacute aqueacutellos entre tormentos viviendo
Prometeo que queda fuera de la estructura anillada de los Japeacuteshytidas
------AtIas (509) r-----M~neceo (510)
----Prometeo (510) --Epimeteo (511-14)
L--I---Meneceo (51+16) I----+---Atlas (517-20)
----Prometeo (521-616)
(Esquema de W NICOLAI Hesiods Erga paacuteg 207)
y le dedica una larga historia que aprovecha tres mitos etioloacuteshygicos para explicar la justicia de Zeus en este castigo Como figura divina Prometeo es encadenado a una roca y un aacuteguila le devora diariamente las viacutesceras Como representante de la Humashynidad eacutesta tambieacuten recibe un castigo de Zeus El profesor RUIZ DE ELVIRA en un artiacuteculo titulado Prometeo Pandora y los oriacuteshygenes del hombreraquo (Cuadernos demiddot Filologiacutea Claacutesica 3 (1971) 79shy108) se pregunta laquopor queacute se hace responsable a los hombresraquo (paacuteg 98) pues bien la respuesta nos la damiddot el propio Hesiacuteodo en Trab 240 cuando dice laquoMuchas veces hasta toda una ciudad caTga con la culpa de un malvado cada vez que comete delitos o proyecta barbaridadesraquo
Los pecados de Prometeo son dos y dos son igualmente los castigos que reciben los hombres shy- Primer pecado Prometeo presume de su sabiduriacutea al creer
que engantildea a Zeus - Primer castigo Zeus no da el fuego - Segundo pecado Prometeo roba el fuego a Zeus La sabidushy
riacutea humana se las ingenia para sustituir el fuego natural neshy -gado por Zeus por un fuego teacutecnico pero este robo represenshy
ta tambieacuten una insensatez al transgredir ]a voluntad divina
TEOGONiacuteA 99
bajo la tierrapermanecieron en lugar remoto en los confines de la ancha tierra por largo tiempo muy anshygustiados y con su corazoacuten lleno de terrible dolor Mas el Croacutenida y los demaacutes dioses inmortales que concibioacute Rea de hermosos cabellos en abrazo con Cronos de 625
nuevo los condujeron a la luz seguacuten las indicaciones de Gea Pues eacutesta les explicoacute con todo detalle que con su ayuda conseguiriacutean la victoria y brillante fama
Ya haciacutea tiempo que luchaban soportando dolorosas 629
fatigas enfrentados unos contra otros a traveacutes de vio- 631
lentos combates los dioses Titanes y los que nacieron 630
de Cronos aqueacutellos desde la cima del Otris los ilustres 632
Titanes y eacutestos desde el Olimpo los dioses dadores de bienes a los que parioacute Rea de hermosos cabellos acosshytada con Cronos
Por entonces enfrascados unos con otros en fatigosa 635
lucha llevaban ya combatiendo en conjunto maacutes de 1
diez antildeos Y no se veiacutea solucioacuten de la dura contienda ni final a favor de unos o de otros sino que el resultado de la guerra permaneciacutea indeciso Pero cuando Zeus ofrecioacute a aqueacutellos todos los alimentos [neacutectar yambro- 640
siacutea que los propios dioses comen] crecioacute en el pecho de todos ardorosa pasioacuten [cuando probaron el neacutectar y la deli~iosa ambrosiacutea]
Como dice P VERNANT (Mito paacuteg 244) laquoEs una astucia que coge a Zeus desprevenidoraquo
- Segundo castigo Creacioacuten de Pandora De nuevo S$l castiga la insensata sabiduriacutea de Prometeo aunque ahora se hace a traveacutes de Epimeteo (la torpeza humana) con ]0 que el mal seraacute irremediable Es significativo que en Teogoniacutea Hesiacuteodo no insiste en el camino de este castigo si bien alude a eacutel en v 513 E110 se debe a que el objetivo en este poema es exp1icar el destino de Prometeo como divinidad enfrentada a la sabiduriacutea de Zeus no del hombre como tal Asiacute la histoshyria de Pandora aquiacute soacutelo interesa como castigo por el pecado del Titaacuten mientras que en Trabajos como veremos el objeshytivo es explicar el origen del mal radicando en ]a torpeza humana y ]a historia pasa alliacute a un primer plano
101 100 OBRAS
Entonces ya les habloacute el padre de hombres y dioses 645 laquoiexclEscuchadme ilustres hijos de Gea y Urano para
que os diga lo que me dicta el corazoacuten en mi pecho Por largo tiempo ya enfrentados unos con otros luchashymos todos los diacuteas por la victoria y el poder los dioses Titanes y los que nacimos de Cronos Pero mostrad vosshy
650 otros vuestra terrible fuerzae invencibles brazos contra los Titanes en funesta lucha recordando nuestra dulce amistad y coacutemo despueacutes de tantos tormentos 28 bajo doshy
bull 28 P MAZON a juicio de WEST correctamente entiende el parshyticipio pathoacutentes en buen sentido y lo refiere al regreso de los Uraacutenidas a la luz laquoPensad en demostrad vuestra leal amistad vosotros que debeacuteis soacutelo a nuestra voluntad la felicidad de volver a ver la luz libres de una cruel prisioacuten en el fondo de la tenebrosa tinieblaraquo
En cambio a favor de la traduccioacuten adoptada por nosotros (tambieacuten EVELYN-WHITE) encontramos un argumento de iacutendole estiliacutestica Gracias al juego de pausas y cesuras vemos que los versos 651-3 y 658-660 se pueden dividir en dos partes de -las que la primera insiste en la actuacwn de Zeus y la segunda en el sufrimiento de los Hecant6quiros Pu~sto que el participio en cuestioacuten pertenece a la segunda parte debemos referirlo al munshydo de las tinieblas y no a la accioacuten de Zeus Veamos la esshytructura
651 ---Recordando nuestra dulce amistalf y coacutemo despueacutes de tantos tormentos------
652 ---de nQevo vinisteis a la luz
653
658
659
bajo dolorosa cadena --------- por decisioacuten mestra saliendo de la oscura tiniebla =J[ Por tu sabiduriacutea saliendo de aquella oscura tiniebla
de nuevo 1 entre inexorables cadenas _______1
regresamos iexclsoberano hijo de Cronos despueacutes de sufrir desesperantes tormentos-----
~
bull
TEOGONIacuteA
lorosa cadena de nuevo vinisteis a la luz saliendo de la oscura tiniebla por decisioacuten nuestraraquo
Asiacute dijo y al punto a su vez le respondioacute el intachable Coto
laquoiexclDivino No nos descubres cosas ignoradas sino que 655
tambieacuten nosotros sabemos cuaacuten excelentes son tus penshysamientos y tu inteligencia Paladiacuten fuiste para los Inshymortales de una cruel contienda y por tu sabiduriacutea reshy-
~samos de nuevo saliendo de aquella oscura tiniebla iexclsoberano hijo de Cronos despueacutes de sufrir desespe~ 660
rantes tormentos entre inexorables cadenas Por ello
Las divisiones corresponden a las siguientes cesuras 651 Triemiacutemera y dieacuteresis buc6lica La trocaica separa las
palabras amistad dulce contribuyendo a resaltar su valor significativo
652 Trocaica Tambieacuten hay triemiacutemera que destaca la idea de luz y regreso La estructura seriacutea laquohacia la luz de nueshyvo vinisteis
653 Trocaica La triemimera separa el adjetivo nuestra y el sustantivo decisioacuten
658 Trocaica 659 Trocaica Hay triemiacutemera que separa las palabras otra
vez (traducida por nosotros en regresamos) y de nuevo 660 Triemiacutemera y heptemiacutemera Existe tambieacuten trocaica en
esta posicioacuten laquode Cronos hijo soberanogt que soacutelo sirshyve para dar mayor fuerza al vocativo
Asiacute pues reuniendo las partes primera y segunda respectivashymente de los 6 versos obtendremos 2 unidades de perfecto sentido que recogen las ideas centrales del pasaje
1) Idea de regreso a la luz Zeus laquoRecordando nuestra dulce amistad De nuevo volshyvisteis a la luz por decisioacuten nuestraraquo iexclCOTO laquoPor tu sabiduriacutea de nuevo regresamos iexclsoberano hijo de Cronosl-
2) Idea del sufrimiento ZEus laquo(Recordando) coacutemo despueacutes de tantos tormentos bajo dolorosa cadena (salisteis) de la oscura tinieblaraquo COTO laquo(Salimos) de la oscura tiniebla entre inexorables cadenas despueacutes de sufrir desesperantes tormentosraquo Todo ello amalgamado en una perfecta estructura de anillo
660
L
OBRAS102
tambieacuten ahora con corazoacuten firme y resuelta decisioacuten defenderemos vuestro poder en terrible batalla luchanshydo con los Titanes a traveacutes de violentos combatesraquo
665 Asiacute habloacute Aplaudieron los dioses dadores de bienes al escuchar sus palabras y su espiacuteritu anhelaba la gueshyrra con maacutes ansia todaviacutea que antes Provocaron aquel diacutea una lucha terrible todos hembras y varones [los dioses Titanes y los que nacieron de Cronos] y aqueshyllos a los que Zeus sumergidos en el Eacuterebo bajo la
670 tierra trajo a la luz terribles violentos y dotados de formidable vigor Cien brazos saliacutean agitadamente de sus hombros para todos igual y a cada uno cincuenta cabezas le naciacutean de los hombros sobre robustos miembros
Aqueacutellos entonces se enfrentaron a los Titanes en fushy675 nesta lucha con enormes rocas en sus robustas manos
Los Titanes de otra parte afirmaron sus filas resueltashymente Unos y otros exhibiacutean el poder de sus brazoacutes y de su fuerza Terriblemente resonoacute el inmenso ponto y la tierra retumboacute con gran estruendoacute el vasto cielo
680 gimioacute estremecido y desde su raiacutez vibroacute el elevado Olimpo por el iacutempetu de los Inmortales La vioacutelenta sashycudida de las pisadas llegoacute hasta el tenebroso Taacutertaro asiacute como el sordo ruido de la indescriptible refriega y de los violentos golpes iexclDe tal forma se lanzaban reshy
685 ciacuteprocamente funestos dardos La voz de unos y otros llamaacutendose llegoacute hasta el estrellado cielo y aqueacutellos choshycaron con enorme alald 29
Ya no conteniacutea Zeus su furia sino que ahora se inunshydaron al punto de coacutelera sus entrantildeas y exhibioacute toda su fuerza Al mismo tiempo desde el cielo y desde el
690 Olimpo lanzando sin cesar relaacutempagos avanzaba sin detenerse los rayos junto con el trueno y el relaacutempago
29 Grito de guerra
TEOGONiacuteA 103
volaban desde su poderosa mano girando sin parar su sagrada llama
Por todos lados resonaba la tierra portadora de vida envuelta en llamas y crujioacute con gran estruendo envuelshyto en fuego el inmenso bosque Herviacutea la tierra toda y 695
las corrientes del Oceacuteano y el esteacuteril ponto Una arshydiente humareda envolvioacute a los Titanes nacidos del sueshy
~ lo y una inmensa llamarada alcanzoacute la atmoacutesfera divina Ysegoacute sus dos ojos aunque eran muy fuertes el centeshynearitebrillo del rayo y del relaacutempago
Un impresionante bochorno se apoderoacute del abismo y 700
parecioacute verse ante los ojos y oiacuterse con los oiacutedos algo igual que cuando se acercaron Gea y el vasto Urano desde arriba Pues tan gran estruendo se levantoacute cuanshydo tumbada ella aqueacutel se precipitoacute desde las alturas [iexclTanto estruendo se produjo al chocar los dioses en 705
combate] Al mismo tiempo los vientos expandiacutean con estreacutepito
la conmocioacuten el polvo el trueno el relaacutempago y el llashymeante rayo armas del poderoso Zeus y llevaban el griteriacuteo y el clamor en medio de ambos Un estreacutepito impresionante se levantoacute de terrible contienda y sal- 710
taba a la vista la violencia de las acciones Declinoacute la batalla pero antes atacaacutendose mutuamente luchaban sin cesar a traveacutes de violentos combates
Entonces aqueacutellos Coto Briareo y Giges insaciable de lucha en la vanguardia provocaron un violento comshybate Trescientas rocas lanzaban sin respiro con sus po- 715
derosas manos y cu1gtrieron por completo con estos pro~ yectiles a los Titanes Los enviaron bajo la anchurosa iexcl tierra y los ataron entre inexorables cadenas despueacutes de j
vencerlos con sus brazos aunque eran audaces tap hon- 720
dos bajo la tierra como lejos estaacute el cielo de la tierra [esa distancia hay desde la tierra hasta el tenebroso Taacutershytaro] Pues un yunque de bronce que bajara desde el cielo durante nueve noches con sus diacuteas al deacutecimo lleshy
104 OBRAS
gariacutea a la tierra [ ] 30 e igualmente un Yunque de 725 bronce que bajara desde la tierra durante nueve noches
con sus diacuteas al deacutecimo llegariacutea al Taacutertaro En tomo a eacutel se extiende un muro de bronce y una
oscuridad de tres capas envuelve suregtrada encima ademaacutes nacen las raiacuteces de la tierra y del mar esteacuteril
730 Alliacute los dioses Titanes bajo una oscura tiniebla estaacuten ocultos por voluntad de Zeus amontonador de nubes en una huacutemeda regioacuten al extremo de la monstruosa tieshyrra no tienen salida posible Posidoacuten l~s puso encima bronciacuteneas puertas y una muralla les rodea de ambos lados Alliacute habitan tambieacuten Giges Coto y el valiente
735 Briareo fieles guardianes de Zeus portador de la eacutegida Alliacute de la tierra sombriacutea del tenebroso Taacutertaro del
ponto esteacuteril y del cielo estrellado estaacuten alineados los manantiales y teacuterminos hoacuterridos y puacutetridos de todos y
740 hasta los dioses los maldicen Enorme abismo no se alcanzariacutea su fondo ni -en todo un antildeo completo si anshytes fuera posible franquear sus puertas sino que por aquiacute y por allaacute te arrastrariacutea huracaacuten ante huracaacuten teshyrrible Horrendo incluso para los dioses inmortales este prodigio
Tambieacuten se encuentran alliacute las terribles mansiones de 745 la oscura Noche cubiertas por negruzcos nubarrones
Delante de ellas el hijo de Jaacutepeto sostiene el ancho cielo apoyaacutendolo en su cabeza e infatigables brazos soacuteshylidamente alliacute donde la Noche y la Luz del diacutea se acershycan maacutes y se saludan entre ellas pasando alternativashy
750 mente el gran vestiacutebulo de bronce Cuando una va a entrar ya la otra estaacute yendo hacia la puerta y nuncamiddot el palacio acoge entre sus muros a ambas sino que siempre una de ellas fuera del palacio da vueltas por la tierra y la otra espera en la morada hasta que llegue
middot30 Verso 723a [y a su vez igual desde la tierra al tenebroso Taacutertaro]
bull
TEOGONiacuteA
el momento de su viaje Una ofreee8 loss~~ide la75$ tierra su luz penetrante la otrales ll~va- eJisp~brazos el Suentildeo hermano de la Muerte Ia funeacutestaNotheiexcleDo vuelta en densa niebla gtj
Alliacute tienen su casa los hijos deJa()sc~aN()~e Hip nos y Taacutenato terribles dioses nunca~1ra~DteHe-160 liacuteos les alumbra con sus rayos a1 S1lJkialti~() nI 81 bajar del cielo Uno de ellos recoIi~tIaIiquilaIQeacutente la
-
ti~rra y los anchos lomos del maryesdtiacute1~Paacutera los l M
homotes el otro en cambio ti~Q~deacutehierroelcoraZ6n y un alma implacable deacute bronce alberga en middotmiddotsIacutepecho 765 Retiene al hombre que coge antesyes odioso inclU$o
I1
para los inmortales dioses j 1
Alliacute delante se encuentran lasresqi1iexclnteS~ll~siQnes I
Idel dios subterraacuteneo [del poderoso 8adesylatemible 1
lmiddot
Perseacutefone] guarda su entrada un tenjQlepep-oPdespia 170 dado y que se vale de tretas malvac1asa)psqueentian les saluda alegremente con el rabo YgtaIt1~asotejasal mismo tiempo pero ya no les dejaSaIfrCi~middotnu~o sino que al acecho se come al que coge a plntodeacute fran-773 quear las puertas bullbullbullbullbullbull bull bullbullbullbull
Alliacute reside una diosa maldita para JOSJnp19rtales la 775 terrible Estigia hija mayor del OceacuteRriacuteoque refluye en siacute mismo Lejos de los dioses habita 1i11espI~ndit1C) palashycio con techo de enormes rocas pqrlt tQ4asPartes se encuentra apoyado sobre plateadascoacuteluniHas qll~ lleganhasta el cielo
Raramente la hija de Taumante Iris~lida tiepies 780 lmiddotbullfrecuenta este lugar volando por lQs~cli()slQmosdel
mar Cuando una disputa o querellagtsEsuscit~ entre 11
Llos Inmortales por si alguno de los que Iuibitan las mansiones oliacutempicas falta a la verdaci Zeusencarga a Iris que traiga de lejos el gran jur~~nt()de los dioses 785 en un recipiente de oro el agua h~I~(jade mucho reshynombre que fluye de un alto y escarpado pentildeasco
OBRAS106
En abundancia bajo la anchurosa tierra mana del riacuteo sagrado 31 por la negra noche brazo de Oceacuteano Una
790 deacutecima parte al punto queda apartada nueve hacieacutenshydolas -girar en plateados remolinos por la tierra y los anchos lomos del mar las precipita en la salada supershyficie Y eacutesta solamente brota de aquel pentildeasco azote terrible para los dioses
El que de los Inmortales que habitan las nevadas 795 cumbres del Olimpo jura en vano vertieacutendola queda
tendido sin respiracioacuten hasta que se cumple un antildeo y no puede acercarse a la ambrosiacutea el neacutectar ni alimento alguno sino que yace sin aliento y sin voz en revestishydos lechos y le cubre un horrible sopor Luego cuando termine esta terrible enfermedad al -cabo de un antildeo
800 otra prueba auacuten maacutes dura sucede a aqueacutella por nueve antildeos estaacute apartado de los dioses sempiternos y nunca puede asistir al Consejo ni a los banquetes durante esos nueve antildeos al deacutecimo otra vez participa en las asambleas de los Inmortales que habitan las mansiones oliacutempicas shy
805 iexclTal juramento hlcieron los dioses al agua impereceshydera y antiquiacutesima de la Estigia que atraviesa una reshygioacuten muy aacutesperamiddot
[Alliacute de la tierra sombriacutea del tenebroso Taacutertaro del ponto esteacuteril y del cielo estrellado estaacuten alineados los
810 manantiales y teacuterminos hoacuterridos y puacutetridos de todos y hasta los dioses los maldicen]
[Alliacute hay relucientes puertas y un soacutelido bronciacuteneo vestiacutebulo natural asegurado con profundos cimientos Delante apartados de todos los dioses viven los Titanes
815 al otro lado del tenebroso abismo Despueacutes los ilustres servidores del muy resonante Zeus habitan palacios sobre las raiacuteces del Oceacuteano Coto y Giges a Briareo
31 El Oceacuteano
TEOGONIacuteA 107
por su nobleza le hizo su yerno el gravisonante Ennoshysigeo le permitioacute desposar a su hlj~ Cimopolea
Luego que Zeus expulsoacute del cie- 820
lo a los Titanes la monstruosaNacimiento
Gea concibioacute su hijo maacutes joven de Tifoacuten Tifoacuten en abrazo amoroso con Taacutertaro preparado por la dorada
Mrodita Sus brazos se ocupaban en obras de fuerza e -middotin~sables eran los pies del violento dios De sus hom- 825
bros saliacutean cien cabezas de serpiente de terrible drashygoacuten adardeando con sus negras lenguas De los ojos existentes en las prodigiosas cabezas bajo las cejas jj el fuego lanzaba destellos y de todas sus cabezas broshy i
taba ardiente fuego cuando miraba J i
Tonos de voz habiacutea en aquellas terribles cabezas que 1
dejaban salir un lenguaje varIado y fantaacutestico Unas ve- 830
ces emitiacutean articulaciones como para entenderse con dioses otras un sonido con la fuerza de un toro de poshytente mugido bravo e indoacutemito otras de un leoacuten de salshyvaje furia otras igual que los cachorros maravilla oiacuterlo y otras silbaba y le haciacutean eco las altas montantildeas 835
y tal vez hubiera realizado una hazantildea casi imposible aquel diacutea
Tifonomaquia y hubiera reinado entre mortales e inmortales de no haber sido tan penetrante la inteligencia del
padre de hombres y dioses Tronoacute reciamente y con fue~ y por todas partes terriblemente resonoacute la tierra 840
I el ancho cielo arriba el ponto las corrientes del Oceacuteano y los abismos de la tierra Se tambaleaba el alto Olim- J po bajo sus inmortales pies cuando se levantoacute el sobeshyrano y gemiacutea lastimosamente la tierra
Un ardiente bochorno se apoderoacute del ponto de azushylados reflejos producido por ambos-y por el trueno-el 845
relaacutempago el fuego vomitado porel monstruo los hurashycanados vientos y el fulminante rayo Herviacutea la tierra
108 OBRAS
entera el cielo y el mar Enormes olas se precipitaban sobre las costas por todo alrededor bajo el iacutempetu de
850 los Inmortales y se originoacute una conmocioacuten infinita Temshyblaba Hades sentildeor de los muertos que habitan bajo la tierra y los Titanes que sumergidos en el Taacutertaro roshydean a Cronos a causa del incesante estruendo y la hoshyrrible batalla
Zeus despueacutes de concentrar toda su fuerza y coger sus armas el trueno el relaacutempago y el flameante rayo
855 le golpeoacute saltando desde el Olimpo y envolvioacute en llamas todas las prodigiosas cabezas del terrible monstruo Luego que le vencioacute fustigaacutendole con sus golpes cayoacute aqueacutel de rodillas y gimioacute la monstruosa tierra Fulmimiddot nado el dios una violenta llamarada surgioacute de eacutel cuanmiddot
860 do cayoacute entre los oscuros e inaccesibles barrancos de la montantildea
Gran parte de la monstruosa tierra ardiacutea con terrible humareda y se fundiacutea igual que el estantildeo cuando por arte de los hombres se calienta en el bien horadado
865 crisol o el hierro que es mucho maacutes resistente cuando se le somete al calor del fuego en los barrancos de las montantildeas se funde en el suelo divino por obra de He festo asiacute entonces se fundiacutea la tierra con la llama del ardiente fuego Y le hundioacute irritado de corazoacuten en el ancho Taacutertaro
Son hijos de Tifoacuten los recios vientos de huacutemedo soplo menos
Hijos Noto Boacutereas Argesteo y Ceacutefiro de Tif6n
870 Estos descienden de los dioses y son de gran utilidad para los
mortales Las demaacutes brisas soplan caprichosamente soshybre el mar unas dejaacutendose caer en el ponto sombriacuteo azote terrible para los mortales se precipitan en fushy
875 nesto vendaval y unas veces en un lugar otras en otro con sus raacutefagas destruyen las naves y hacen perecer a los navegantes No hay escape del mal para los hommiddot
TEOGONiacuteA 109
bres que se topan con ellas en el ponto [Otras en cambio a lo largo de la tierra sin liacutemites cubierta de flores arrasan los deliciosos campos de los hombres nashycidos en el suelo llenaacutendolos de polvo y de atroz con- 880
fusioacuten] Luego que los dioses bienaventurados terminaron sus
fatigas y por la fuerza decidieron con los Titanes sus privilegios ya entonces por indicacioacuten de Gea animaron
~ ~
a ~eus Oliacutempico de amplia nrirada para que reinara y fuera soberanQ de los Inmortales Y eacutel les distribuyoacute 885
bien las dignidades Zeus rey de dioses tomoacute como
primera esposa a Metis la maacutesHijos
sabia de los dioses y hombresde Zeus con diosas mortales Mas cuando ya faltaba
poco para que naciera la diosa Atenea de ojos glaucos engantildeando astutamente su espiacute- 890
ritu con ladinas palabras Zeus se la tragoacute por indicamiddot cioacuten de Gea y del estrellado Urano Asiacute se lo aconsejashyron ambos para que ninguacuten otro de los dioses sempishyternos tuviera la dignidad real en lugar de Zeus
Pues estaba decretado que nacieran de ella hijos muy prudentes primero la doncella de ojos glaucos Trito- 895
genia que iguala a su padre en coraje y sabia decisioacuten y luego era de esperar que naciera un hijo rey de dioshy
ses y hombres con arrogante corazoacuten Pero Zeus se la tragoacute antes para que la diosa le avisara siempre de 10900
bueno y lo malo En segundo lugar se llevoacute a la brillante Temis que
parioacute a las Horas Eunomia Dike y la floreciente Eireshyne las cuales protegen las cosechas de los hombres mortales y a las Moiras a quienes el prudente Zeus otorgoacute la mayor distincioacuten a Cloto Laacutequesis y Atropo 905
que conceden a los hombres mortales el ser felices y desgraciados
1 1 iacute I
iI
11
930
110 OBRAS
Eurinome hija del Oceacuteano de encantadora belleza le dio las tres Gracias de hermosas mejillas Aglaya
ao Eufroacutesine y la deliciosa Taliacutea [De sus paacuterpados brota el amor que afloja los miembros cuando miran y bellas son las miradas que lanzan bajo sus cejas]
Luego subioacute al lecho de Demeacuteter nutricia de muchos ltsta parioacute a Perseacutefone de blancos brazos a la que Edoneo arrebatoacute del lado de su madre el prudente Zeus se la concedi9
a5 Tambieacuten hizo el amor a Mnemoacutesine de hermosos cashybellos y de ella nacieron las nueve Musas de dorada frente a las que encantan las fiestas y el placer del canto
Leto parioacute a Apolo y a la flechadora Artemis prole 920 maacutes deseable que todos los descendientes de Urano en
contacto amoroso con Zeus portador de la eacutegida En uacuteltimo lugar tomoacute por esposa a la floreciente
Hera eacutesta parioacute a Hebe Ares e IUtiacutea en contacto amoshyroso con el rey de dioses y hombres
y eacutel de su cabeza dio a luz a Atenea de ojos glaushy925 cos terrible belicosa conductora de ejeacutercitos invenshy
cible y augusta a la que encantan los tumultos gueshyrras y batallas
Hera dio a luz sin trato amoroso -estaba furiosa y enfada con su esposo--- a Hefesto que destaca entre todos los descendientes de Urano por la destreza de sus manos
Hijos de Anfitrite-Posiacutedoacuten y Afrodita-Ares
De Anfiacutetrite y del resonante Ennosishygeo nacioacute el fornido y enorme Tritoacuten que en las profundidades del mar junshyto a su madre y soberano padre habi ta palacios de oro terrible dios A su
vez con Ares perforador de escudos Citerea concibioacute a 935 los temibles Miedo y Terror que ponen en confusioacuten
las compactas falanges de varones en la guerra sanshygrienta junto con Ares destructor de ciudades y tam-
TEOGONIacuteA 111
bieacuten a Harmoniacutea a quien el muy esforzado Cadmo hizo su esposa
Otros hijos de
Zeus
Tambieacuten con Zeus la Atlaacutentide Mashyya parioacute al ilustre Hermes heraldo de los Inmortales subiendo al sagrado lecho
y la cadmea Seacutemele igualmente en 940
- trato amorosomiddotcon eacutel dio a luz un ilustre hijo el muy
middotmiddotrisectuentildeo Dioniso un inmortal siendo ella mortal Ahora ambos Son dioses
Alcmena parioacute al fornido Heracles en contacto amoshyroso con Zeus amontonador de nubes
A Aglaya Hefesto el muy ilustre pa- 945
tizambo siendo la maacutes joven de lasMatnmontos G 1 h f1 entre raClas a IZO su oreClente esposa
dioses Dioniso el de dorados cabellos a la rubia Ariadna hija de Minos la hizo su
floreciente esposa y la convirtioacute en inmortal y exenta de vejez el Cronioacuten
A Bebe hija del poderoso Zeus y de Hera de dora- 950
das sandalias el bravo hijo de Alcmena de bellos toshybillos el fornido Heracles al teacutermino de sus penosos trabajos la hizo su venerable esposa en el nevado Olimpo iexclDichoso eacutel que despueacutes de realizar una gran hazantildea entre los Inmortales vive sin dolor y exento de 955
vejez por todos los siglos Con el incansable Helios la ilustre Oceaacutenide Perseis
tuvo a Circe y al rey Eetes Eetes hijo de Helios que ilumina a los mortales se casoacute con una hija del Oceacuteano riacuteo perfecto por decisioacuten de los dioses con Idiacutea de 960
hermosas mejillas Eacutesta parioacute a Medea de bellos tobishyllos sometida a su abrazo por mediacioacuten middotde la dorada Afrodita
112 OBRAS
[Y ahora iexclsalud vosotros que habishytaacuteis las mansiones oliacutempicas y tambieacuten
Cataacutelogo vosotros islas continentes y salobrede los
heacuteroes ponto encajado entre ellos iexclCelebrad Musas Oliacutempicas de dulces palabras
hijas de Zeus portador de la eacutegida la tribu de diosas que acostadas con varones mortales siendo inmortales dieron a luz hijos semejantes a dioses
Demeacuteter divina entre diosas parioacute al generoso Pluto en placentero abrazo con el heacuteroe Yasio en un feacutertil campo en el rico paiacutes de Creta Eacuteste recorre toda la tierra y los anchos lomos del mar y a quien le encuen~ tra si se echa en sus brazos le vuelve rico y le colma de prosperidad
Con Cadillo Harmoniacutea hija de la dorada Afrodita tuvo a Ino Seacutemele Agave de hermosas mejillas Autoacuteshynoe a la que desposoacute Aristeo de tupida cabellera y a Polidoro en la bien coronada Tebas
Caliacuterroe hija del Oceacuteano unida con el valeroso Crishysaor en el amor de la muy dorada Afrodita parioacute un hijo el maacutes violento de todos los mortales Gerioacuten al que matoacute el fornido Heracles por sus bueyes de marshycha basculante en Eritea rodeada de corrientes
Con Titono Eos dio a luz a Memnoacuten de brondnea coshyraza rey de los etiacuteopes y al heacuteroe Ematioacuten Ademaacutes con Ceacutefalo concibioacute un hijo ilustre el ilustre Faetoacuten varoacuten semejante a los dioses A eacutel joven en la tierna flor de una noble juventud nintildeo de ingenuos pensashymientos la risuentildea Afrodita le levantoacute llevaacutendoselo por
I los aires y le colocoacute en sus sagrados templos servidor secreto de su santuario genio divino
A la hija de Eetes rey vaacutestago de Zeus el Esoacutenida por decisioacuten de los dioses sempiternos se la llevoacute del palacio de Eetes al teacutermino de las amargas pruebas que en gran nuacutemero le impuso un rey poderoso y soberbio el violento insensato y osado Pelias Cuando las llevoacute
TEOGONIacuteA 113
a cabo volvioacute a Yolcos el Esoacutenida tras muchos sufri~ mientos conduciendo en su raacutepida nave a la joven de ojos vivos y la hizo su floreciente esposa
Entonces eacutesta poseiacuteda por Jasoacuten pastor de pueblos dio a luz un hijo Medeo al que educoacute en las montashyntildeas Quiroacuten hijo de Fiacutelira Y se cumplioacute por completo la voluntad de Zeus
En cuanto a las hijas de Nereo viejo del mar Psaacuteshy- _ mata divina ntre diosas parioacute a Foco en abrazo con ]alto por mediacioacuten de la dorada Afrodita Y la diosa Tetis de plateados pies sometida a Peleo dio a luz a Aquiles destructor de hombres furioso como un leoacuten
A Eneas le parioacute Citerea de bella corona en placenshytero contacto con el heacuteroe Anquises en las cumbres azotadas por el viento del escabroso Ida
Circe hija del Hiperioacutenidaacute Helios en abrazo con el intreacutepido Odiseo concibioacute a Agrio y al intachable y poshyderoso Latino tambieacuten parioacute a Teleacutegono por mediacioacuten de la dorada Afrodita Eacutestos muy lejos al fondo de las islas sagradas reinaban sobre los ceacutelebres Tirrenos
Calipso divina entre diosas unida en placentero abrashyzo con Odiseo dio a luz a Nausiacutetoo y Nausiacutenoo
Estas inmortales acostadas con vashyrones mortales dieron a luz hijos seshyProemio
al catdlogo mejantes a dioses Y ahora iexclcelebrad de heroiacutenas la tribu de mujeres Musas Oliacutempicas
de dulces palabras hijas de Zeus por~ tador de la eacutegida]
1000
1005
1010
1015
1020
13 -8
66 OBRAS TEOGONIacuteA 67 1
tigaraacute su pecado Pero Zeus es todo orden y justicia y en consecuencia su soberaniacutea seraacute eterna
laquoReina aqueacutel sobre el cielo y es duentildeo del trueno y del llameante rayo desde que vencioacute con su poder al padre Cronos Perfectamente repartioacute por igual todas las cosas entre los Inmortales y fijoacute sus prerrogatishyvasraquo 6
La Teogoniacutea es pues el poema de los dioses y en su --(evolucioacuten Hesiacuteodo se muestra optimista El mito de las sucesiones implica un proceso progresivo desde el Caos hasta el orden perfecto sancionado por la justicia de Zeus Nos encontramos finalmente ante el primer poeshyma griego que busca una explicacioacuten divina al orden del mundo y que basa esa explicacioacuten en el triunfo definitivo del bien sobre el mal la misma dualidad en suma que nos daraacute la Clave a un nivel humano en los Trabajos de la miseria y el caos que aqueja a los homshybres en sus relaciones sociales
Esquema de la Teogoniacutea
1 Proemio 1-115 Musas en el Helic6n Programa e iniciaci6n de Hesiacuteodo (1-35) Musas en el Olimpo Nacimiento llegada al Olimpo y nombres (36-80) ccioacuten de las Musas sobre los hombres (8-103) Invocacioacuten (104-115)
2 Cosmogoniacutea 116-25 3 Primera generacioacuten de dioses 126-210 Hijos de Gea y Urano
(126-53) Mito de la castracioacuten de Urano (154-82) Hijos de Urano (183-210)
4 Segunda generacioacuten de dioses 211-239 Hijos de la Noche y de Eris (211-32) Hijos de Gea y Ponto (233-9)
5 Tercera generacioacuten de dioses 240-885 Nietos del PCiJnto (240shy336) Nereidas (240-64) hijos de Taumante y Electra (265-9) descendientes de Ceto y Forcis (270-336) Nietos de Urano
Teog 71
(337-885) Hijos de Tetismiddot y Oceacuteano (337-70) hijos de Tea emiddot Hiperi6n (3714) Hijos de Criacuteos y Euribia (375-88) hijos de Febe y Ceos (404-52) (incluye el himno a Heacutecate 429-52) hijos de Cronos y Rea (453-506) hijos de Jaacutepeto y Climene (507-616) (incluye el mito de Prometeo 535-616)
6 Luchas de Zeus por el poder 617-885 Titanomaquia (617-728) Descripcioacuten del Taacutertaro (729-819) Nacimiento de Tif6n (820shy35) Tifonomaquia (836-68) Hijos de Tifoacuten (869-85)
7 Cuarta generacioacuten de dioses 886-962 Hijos de Zeus con dioshysectI1S y nacimiento de Atenea y Hefesto (886-929) Hijos de Poseidoacuten-~nfiacutetrite y Ares-Afrodita (930-7) Otros hijos de Zeus (938-44) Otros matrimonios divinos (945-62)
8 Cataacutelogo de heacuteroes 965-1018 9 Proemio al Cataacutelogo de heroiacutenas 1019-22
N uestra traduccioacuten
Como texto base para nuestra traduccioacuten hemos seshyguido la edicioacuten de F Solmsen citada en la Bibliograshyfiacutea general si bien en algunos casos nos inclinamos por lecturas o puntuacioacuten de P Mazon o M L West Con el fin de que el especialista pueda conocer los puntos en que diferimos de Solmsen presentamos a continuacioacuten una tabla de divergencias con indicacioacuten del editor cuya lectura seguimos aunque no se deba a su autoridad
Lectura Verso de Solmsen
243 npuacutel-rcb 304-332 atetizados 439 despueacutes de 438 497 Ku-ra11(V6)v 526-34 atetizados 540 Toie ) aUTo bullbullbull 578-84 atetizados 602-12 atetizados
Lectura nuestra
nXCiYtcb MAzoN ateto soacutelo 323-4 MAZON despueacutes de 433 WEST
Ka-ra11lcbv MAZON sin atetizar MAZON -reiexcl ) bull au-r MAzoN sin atetizar MAZoN sin atetizar MAzON 6
68 OBRAS
Lectura Verso de Solmsen
710 tras lpl6oc punto tras lpyCtgtv coma
789 tras dpaC coma 886-991 atetizado hasta
oeurooacutenpov en 991 93()62 atetizado
Lectura nuestra
tras ipl6oc coma tras lpyCtgtv punto MAZON tras dpcxC punto alto MAzoN
sin atetizar MAzON
sin atetizar MAzON TEOGONiacuteA
-
Comencemos nuestro canto por las Musas Heliconiacuteadas que hashy
Musas en el Helicoacuten bitan la montantildea grande y divina
del Helicoacuten Con sus pies delicashydos danzan en tomo a una fuenshy
te de violaacuteceos reflejos y al altar del muy poderoso Cronioacuten Despueacutes de lavar su piel suave en las aguas 5
del Permeso en la Fuente del Caballo o en el divino Olmeo forman bellos y deliciosos coros en la cumbre del Helicoacuten y se cimbrean vivamente Sobre sus pies
Partiendo de alliacute envueltas en densa niebla marchan 10
al abrigo de la noche lanzando al viento su maravilloshysa voz con himnos a Zeus portador de la eacutegida a la augusta Hera argiva calzada con doradas sandalias a la hija de Zeus portaacutedor de la eacutegida Atenea de ojos glaucos a Febo Apolo y a la asaeteadora Artemis a 15
Posidoacuten que abarca y sacude la tierra a la venerable Temis a Afrodita de ojos viV9S [a Hebe de aacuteurea coshyrona a la bella Dione a Eos al alto Helios y a la brillante Selene] a Leto a Jaacutepeto a Cronos de retorshycida mente a Gea al espacioso Oceacuteano a la negra 20
Noche y a la restante estirpe sagrada de sempiternos Inmortales 1
1 Se ha dicho de este Cataacutelogo que es un programa de la Teogoniacutea en sucesioacuten inversa se ha pensado que es una breve
70 OBRAS
Ellas precisamente ensentildearon una vez a Hesiacuteodo un bello canto mientras apacentaba sus ovejas al pie del divino Helicoacuten Este mensaje a miacute en primer lugar me
25 dirigieron las diosas las Musas Oliacutempicas hijas de Zeus portador de la eacutegida
laquoiexclPastores del campo triste oprobio vientres tan soacutelo Sabemos decir muchas mentiras con apariencia
alusioacuten al material de que dispone el poeta para su obra y se han querido introducir correcciones o atetizar algunos nombres Lo cierto es que Hesiacuteodo al componer este Cataacutelogo no ha se- guido las normas genealoacutegicas que rigen los otros de la Teoshygoniacutea
A simple vista podriacutea parecer que la relaacutecioacuten y el orden de los dioses citados es anaacuterquico pero un anaacutelisis maacutes detallado del contenido nos permite observar ciertas normas en la comshyposicioacuten
La asociacioacuten familiar entre Zeus Hera (su principal esposhysa) Atenea Apolo y Artemis (sus hijos) y Posidoacuten (su hermashyno) puede explicar el orden de estos primeros dioses A conshytinuacioacuten se cita a Temis (otra esposa de Zeus) y Afrodita que en los Himnos Homeacutericos aparece asociada a Temis Afrodita sugiere a Hebe (la Juventud) y a Dione (su madre en Homero) cuya asociacioacuten con Leto es tambieacuten tradicional en los Himnos Por uacuteltimo estas dos diosas ambas Titaacutenides sugieren a Jaacutepeshyto eronos y retrospectivamente a Gea Oceacuteano Aurora Helios y Noche divinidades elementales Es curiosa la ausencia de
Urano Las coincidencias con Homero y los Himnos permiten suponer
que el Cataacutelogo no fuera elaboracioacuten de Hesiacuteodo sino una lista popular que el poeta recibe de la tradicioacuten (ef M L WEST Theogony paacuteg 156) e inserta en su poema En todo caso como advierte B SNELL (Las fuentes paacuteg 85) con eacutel Hesiacuteodo quieshyre mostrar a Zeus en su funcioacuten de soberano resaltada maacutes adelante en el Mito de la Sucesioacuten
Desde este punto de vista B SNELL busca la clave del Cataacute- logo en la dignidad y santidad de los dioses enumerados Zeus aparece como portador de la eacutegida siacutembolo de su poder Hera como sentildeora esposa de Zeus Posidoacuten sigue a las divinidades celestes como dios de un elemento maacutes esteacuteril el mar y asiacute sucesivamente el Derecho divino precede al Amor eacuteste a la Belleza representada en Hebe etc para terminar con personifimiddot caciones naturales como la Aurora el Sol y la Noche
TEOGONiacuteA 71
de verdades y sabemos cuandp queremos proclamar la verdadraquo
Asiacute dijeron las hijas bienhabladas del poderoso Zeus 30
y me dieron un cetro despueacutes de cortar una admirable rama de florido laurel Infundieacuteronme voz divina para celebrar el futuro y el pasado y me encargaron alabar con himnos la estirpe de los felices Sempiternos y cantarles siempre a ellas mismas al principio y al final Mas iquesta queacute me detengo con esto en torno a la encina 35
- 2o la roca
Z Expresioacuten proverbial de sentido dudoso M L WEST en un exhaustivo anaacutelisis del pasaje en cuestioacuten (Theogony paacuteshyginas 167-9) recoge los diferentes testimonios de la Literatura griega en que aparecen juntas la encina y la roca Destacan entre ellos Odisea XIX 163 que parece aludir al origen de los homshybres a partir de la encina y de la roca e lliacuteada XXII 126-7 donde se aplica a la conversacioacuten
W J VERDENIUS (citado por WEST) habiacutea interpretado el verso de Hesiacuteodo como laquohablar sobre los asuntos privados de unoraquo partiendo del sentido de descendencia atribuido a dichos objeshytos (== laquohablar sobre el origen propioraquo) WEST que se muestra esceacuteptico respecto a la tesis de VERDENIUS pasa luego a examishynar las distintas posibilidades que el proverbio puede tener en su referencia al lenguaje - iquestPara queacute hacer digresiones - iquestPor queacute voy dando vueltas (comienza por la necesidad de
iniciar el canto por las Musas y ahora vuelve al mismo tema) - iquestPara queacute presumir de mi iniciacioacuten poeacutetica _ iquestA queacute detenerse en lo menos importante en lugar de coshy
menzar ya con lo esencial - iquestPara queacute contar lo que naacutedie va a creer
Pero ninguna de estas posibilidades parece convencer a WEST que insiste en el valor -local de Periacute con acusativo en la eacutepoca temprana de acuerdo con este valor no podemos entender laquoen relacioacuten con la piedra o la encinaraquo sino laquodando vueltas alredeshydor de la piedra o la encinaraquo
H HOFFMANN en un artiacuteculo sobre el mismo tema (ltltHesiod Theogonie v 35raquo y Gyninasium 78 (1971) 90-97) ha demostrado en cambio que la preposicioacuten citada puede tener ese valor no local que le atribuiacutea VERDENIUS el cual ha vuelto a defender nuevamente su teoriacutea maacutes verosiacutemil despueacutes del comentario de
73 72 OBRAS
iexclEa tuacute 3 comencemos por las Musas que a Zeus padre con himshy
Musas en el Olimpo nos alegran su inmenso corazoacuten
dentro del Olimpo narrando al uniacutesono el presente el pasado y
el futuro Infatigable brota de sus bocas la grata voz 40 Se torna resplandeciente la mansioacuten del muy resonanshy
te Zeus padre al propagarse el delicado canto de las diosas y retumba la nevada cumbre del Olimpo y los pashylacios de los Inmortales
Ellas lanzando al viento su voz inmortal alaban con 45 su canto primero desde el origen ]a augusta estirpe
de los dioses a los que engendroacute Gea y el vasto Urano y los que de aqueacutellos nacieron los dioses dadores de bienes Luego a Zeus padre de dioses y hombres [al comienzo y al final de su canto celebran las diosas] coacutemo sobresale con mucho entre los dioses y es el de
50 maacutes poder Y cuando cantan ]a raza de los hombres y los violentos Gigantes regocijan el corazoacuten de Zeus dentro del Olimpo ]as Musas Oliacutempicas hijas de Zeus portador de la eacutegida
Las alumbroacute en Pieria amancebada con el padre Croacuteshynida Mnemoacutesine sentildeora de las colinas de Eleuter
55 como olvido de males y remedio de preocupaciones Nueve noches se unioacute con ella el prudente Zeus sUshybiendo a su lecho sagrado lejos de los Inmortales Y cuando ya era el momento y dieron la vuelta las estashyciones con el paso de los meses y se cumplieron mu-
HOFFMANN (cf W J VERDENlUS laquoKotes on the Proem of Heshysiods Theogonyraquo Mnemosyne IV 25 (1972) 240-1)
Por nuestra parte creemos que el sentido del verso sigUe siendo oscuro y hemos preferido conservar la ambiguumledad del texto griego traduciendo la preposicioacuten por laquoen torno araquo que puede entenderse en sentido local (WEST) o de relacioacuten (VERshyDENlUS)
3 El poeta se dirige a siacute mismo Hasta PIacuteNDARO (Pitica 1 81) no se encuentra otro ejemplo en la poesiacutea griega
TEOGONiacuteA
chos diacuteas nueve joacutevenes de iguales pensamientos inte- 60
resadas soacutelo por el canto y con un corazoacuten exento de dolores en su pecho dio a luz aqueacutella cerca de la maacutes alta cumbre del nevado Olimpo
Alliacute forman alegres coros y habitan suntuosos palashycios Junto a ellas viven entre fiestas las Gracias e Riacutemero Y una deliciosa voz lanzando por su boca can- 65
tan y celebran las normas y sabias costumbres de toshy- dos los Inmortales [lanzando al viento su encantadora
voz] Aqueacutellas iban entonces hacia el Olimpo engalanadas
con su bello canto inmortal melodiacutea Retumbaba en tomo la oscura tierra al son de sus cantos y un deli- 10
cioso ruido subiacutea de debajo de sus pies al tiempo que marchaban al palacio de su padre Reina aqueacutel sobre el cielo y es duentildeo del trueno y del llameante rayo desde que vencioacute con su poder al padre Cronos Perfectashymente repartioacute por igual todas las cosas entre los Inshymortales y fijoacute sus prerrogativas
Esto cantaban las Musas que habitan las mansiones 15
oliacutempicas las nueve hijas nacidas del poderoso Zeus Clfo Euterpe Taliacutea Melpoacutemene Terpsiacutecore 1rato Poshylimniacutea Urania y Caliacuteope 4 Esta es la maacutes importante de todas pues ella asiste a los venerables reyes 80
4 Visto aislada y superficialmente el Cataacutelogo de las Musas inserto entre el canto de las Musas Oliacutempicas y la referencia a su accioacuten sobre los hombres no nos dice nada A este respecto nos parece oportuno reproducir unas palabras de P WALCOT que recogemos de TH PH FEulMAN Personification and Structure in Hesiods Theogonyraquo 8ymb 051 47 (1971) 28 nota 70 laquoSoacutelo cuando se ha reconocido que el propio acto de creacioacuten estaacute implicado cada vez que Hesiacuteodo interrumpe su narracioacuten para ofrecer una lista de nombres puede extraerse alguacuten sentido del cataacutelogo de nombres de las Musas o de la Teogonla como un todoraquo Pero iquestcuaacuteles son las fases de ese acto de creacioacuten
Los nueve hombres que nos da Hesfodo significan respectivashymente laquoLa que da fama La muy encantadora La festiva La
74
Accioacuten de las Musas entre los hombres
OBRAS
Al que honran las hijas del poderoso Zeus y le miran al nacer de los reyes vaacutestagos de Zeus a eacuteste le derraman sobre su lengua una dulce gota de miel y
85 de su boca fluyen melifluas palabras Todos fijan en eacutel su mirada cuando interpreta las leyes divinas con rectas sentencias 5 y eacutel con firmes palabras en un moshy
que canta La que ama el baile La deliciosa La de variados himnos La celestial y La de bella voz
Pues bien esos nombres como se ha sugerido maacutes de una vez son anticipados a lo largo de la descripcioacuten anterior con palabras que de una forma u otra se relacionan con ellos Asiacute el de Cliacuteo por la frecuente repeticioacuten del verbo laquocelebrarraquo (kleio) y el sustantivo laquofamaraquo (kleacuteos) el de Euterpe por la forma teacuterpousi de v 37 TaHa Melpoacutemene y Terpsiacutecore por las constantes referencias al canto (p ej meacutelpontai en v 66) y la danza Erato en el epiacuteteto eratoacutes (ltltdeliciosoraquo) y Polimnia por la variedad de sus himnos (d vv 11 y ss)~
En cuanto al origen del nombre Urania B SNBLL lo ha ex~ plicado por el adjetivo Oliacutempicas de v 25 sentildealando que laquoHeshysiacuteodo significa con ello que la Poesiacutea como dice Homero llega hasta el cielo hacia alliacute propagada por las Musas por encima del espacio y del tiemporaquo pero nos parece maacutes afortunada la explishycacioacuten de FRIEDLANDER que se basa en la frase laquoque reina en el cieloraquo de v 71 (para las citas d K DEICHGRliBER laquoDie Musen Nereiden und Okeaninen in Hesiods Theogonieraquo (Abhandlungen der Geistes- und Sozialwissenschaft Klasse Akademie der Wissenschaften und der Literatur Wiesbaden 1965 paacutegs 182-3) la objecioacuten de K DEICHGRABER de que esa frase no tiene que ver de forma inmediata con las Musas no es convincente en cuanto que la soberaniacutea de Zeus en el cielo es el tema fundashymental de su canto en el Proemio
Por uacuteltimo la importancia concedida a Caliacuteope ha sido coshyrrectamente explicada por B SNEIL (Las fuentes paacuteg 71) que pone su nombre en relacioacuten con el papel desempentildeado por las Musas entre los hombres es la que otorga una laquobella vozraquo tanto en timbre como en contenido viene a ser asiacute la represhysentante de lo que las propias Musas dicen a Hesiacuteodo laquoy sashy
bemos tambieacuten cuando queremos proclamar la verdadraquo 5 La diacuteke en su origen es el orden normal de los aconteci-
TEOGONIacuteA 75
mento resuelve sabiamente un pleito por grande que sea Pues aquiacute radica el que los reyes sean sabios en que hacen cumplir en el aacutegora los actos de reparacioacuten a favor de la gente agraviada faacutecilmente con persua- 90
sivas y complacientes palabras Y cuando se dirige al tribunal como a un dios le propician con dulce resshypeto y eacutel brilla en medio del vulgo iexclTan sagrado es el don de las Musas para los hombres
iquest
De las Musas y del flechador Apolo descienden los 95
aedoacutes y cit~ristas que hay sobre la tierra y de Zeus los reyes iexclDichoso aquel de quien se prendan las Mushysas Dulce le brota la voz de la boca Pues si alguien viacutectima de una desgracia con el alma recieacuten desgashyrrada se consume afligido en su coraz6n luego que un aedo servidor de las Musas cante las gestas de los an- 100
tiguos y ensalce a los felices dioses que habitan el Olimpo al punto se olvida aqueacutel de sus penas y ya no se acuerda de ninguna desgracia iexclRaacutepidamente cambian el aacutenimo los regalos de las diosas
Invocacioacuten y programa
iexclSalud hijas de Zeus Otorgadshyme el hechizo de vuestro canto Celebrad la estirpe sagrada de los 105
sempiternos Inmortales los que nacieron de Gea y del estrellado
Urano los que nacieron de la tenebrosa Noche y los q~e crioacute el salobre Ponto [Decid tambieacuten coacutemo nacieshy
mientos referida luego al plano social vino a significar el veshyredicto o sentencia que vuelve a enderezar lo torcido Por su parte theacutemis era el asiento que ocupaban los laquoreyes en la Asamblea para administrar justicia (cf M S RUIPEacuteREZ laquoHisshytoria de Theacutemis en Homeroraquo Emerita 28 [1960J 99 ss) y de ahiacute vino a significar el laquoDerecho divinoraquo que esos reyes podiacutean interpretar gracias a las atribuciones conferidas por Zeus meshydiante el baacuteculo siacutembolo de su potestad Ellos conocen asiacute esas theacutemistes y en el juicio tienen que restablecer su alteracioacuten mediante las diacutekai o laquoveredieacutetoslgt que como se ve mejor en Trabajos (p ej v 36 y 221) pueden ser laquorectasraquo o laquotorcidasraquo seguacuten se ajusten o no a las theacutemistes
77 76 OBRAS
TEOGONIacuteA
ron al comienzo los dioses la tierra los riacuteos el ilimishytado ponto de agitadas olas y alliacute arriba los relucienshy
110 tes astros y el anchuroso cielo] Y los descendientes de aqueacutellos los dioses dadores de bienes coacutemo se reshypartieron la riqueza coacutemo se dividieron los honores y coacutemo ademaacutes por primera vez habitaron el muy abrupshyto Olimpo Inspiradme esto Musas que desde un prinshy
115 cipio habitaacuteis las mansiones oliacutempicas y decidme lo que de ello fue primero
En primer lugar existioacute el Caos Despueacutes Gea la de amplio pecho
Cosmogoniacutea sede siempre segura de todos los Inmortales que habitan la nevada cumbre del Olimpo [En el fondo
de la tierra de anchos caminos existioacute el tenebroso 120 Taacutertaro] PO) uacuteltimo Eros el maacutes hermoso entre los
dioses inmortales que afloja los miembros y cautiva de todos los dioses y todos los hombres el corazoacuten y la sensata voluntad en sus pechos
Del Caos surgieron Eacuterebo y la negra Noche De la 125 Noche a su vez nacieron el Eacuteter y el Diacutea a los que
alumbroacute prentildeada en contacto amoroso con Eacuterebo Gea alumbroacute primero al estrellado Urano con sus
mismas proporciones para que la contuviera por todasmiddot partes y poder ser asiacute sede siempre segura para los felices dioses Tambieacuten dio a luz a las grandes Monshytantildeas deliciosa morada de diosas las Ninfas que habishy
130 tan en los boscosos montes Ella igualmente parioacute al esteacuteril pieacutelago de agitadas olas el Ponto sin mediar el grato comercio
lmiddot
Luego acostada con Urano alumbroacute amiddot Oceacuteano de profundas
Hijos de Gea y Urano corrientes a Ceo a Criacuteo a Hipeshy
rioacuten a Jaacutepeto a Tea a Rea a 135
Temis a Mnemoacutesine a Febe de aacuteurea corona y a la amable Tetis Despueacutes de ellos nacioacute el maacutes joven Cronos de mente retorcida el maacutes
- terrible de los hijos y se llenoacute de un intenso odio
middot~cia su padre Diacuteo a luz ademaacutes a los Ciacuteclopes de soberbio espiacuteritu
a Brontes a Esteacuteropes y al violento Arges que rega- 140
laron a Zeus el trueno y le fabricaron el rayo ~stos en lo demaacutes eran semejantes a los dioses [pero en medio de su frente habiacutea un solo ojo] Ciacuteclopes era su nombre por eponimia 6 ya que efectivamente un solo 145
ojo completamente redondo se hallaba en su frente El vigor la fuerza y los recursos presidiacutean sus actos
Tambieacuten de Gea y Urano nacieron otros tres hijos enormes y violentos cuyo nombre no debe pronunciarshyse 7 Coto Briareo y Giges monstruosos engendros Cien 150
brazos informes saliacutean agitadamente de sus hombros y a cada uno le naciacutean cincuenta cabezas de los hombros
sobre robustos miembros Una fuerza terriblemente poshyderosa se albergaba en su enorme cuerpo
6 En griego kjklos significa redondoraquo y tJps vistaraquo 7 La expresioacuten responde al temor de nombrar a los dioses
infernales pormiddot su nombre La misma actitud apotropaica se obshyserva en Teogoniacutea v 310 (cf n 41 y 60 a Trabajos) Sin embargo como sentildeala M L WEST (Theogony n a 148) si bien esta creenshycia es el punto de partida para tales expresiones Hesiacuteodo nq parece tenerla en cuenta aquiacute ya que inmediatamente da sus nombres
78 OBRAS
Pues bien cuantos nacieron de 155 M d Gea y Urano los hijos maacutes teshy
zto e bl b dla castracioacuten rn es esta an IrrIta os con su de Urano padre desde siempre Y cada vez
que alguno de ellos estaba a punshyto de nacer Urano los reteniacutea a todos ocultos en el seno de Gea sin dejarles salir a la luz y se gozaba ciacuteshynicamente con su malvada accioacuten
160 La monstruosa Gea a punto de reventar se quejaba en su interior y urdioacute una cruel artimantildea Producienshydo al punto un tipo de brillante acero forjoacute una enorshyme hoz y luego explicoacute el plan a sus hijos Armada de valor dijo afligida en su corazoacuten
laquoiexclHijos miacuteos y de soberbio padre Si quereacuteis seguir 165 mis instrucciones podremos vengar el cruel ultraje de
vuestro padre pues eacutel fue el primero en maquinar odiosas accionesraquo
Asiacute habloacute y loacutegicamente un temor los dominoacute a toshydos y ninguno de ellos se atrevioacute a hablar Mas el poshyderoso Cronos de mente retorcida armado de valor al punto respondioacute con estas palabras a su prudente madre
170 laquoMadre yo podriacutea lo prometo realizar dicha empreshysa ya que no siento piedad por nuestro abominable padre pues eacutel fue el primero en maquinar odiosas acshycionesraquo
Asiacute habloacute La monstruosa Gea se alegroacute mucho en su corazoacuten y le apostoacute secretamente en emboscada Puso
175 en sus manos una hoz de agudos dientes y disimuloacute perfectamente la trampa
Vino el podeacuteroso Urano conduciendo la noche se echoacute sobre la tierra ansioso de amor y se extendioacute por todas partes El hijo saliendo de su escondite logroacute alcanzarle con la mano izquierda empuntildeoacute con la dereshy
180 clla la prodigiosa hoz enorme y de afilados dientes y
TEOGONIacuteA 79
apresuradamente segoacute los genitales de su padre y luego los arrojoacute a la ventura por detraacutes
No en vano escaparon aqueacutellos de su mano Pues cuantas gotas de sangre salpicaron todas las recogioacute Gea Y al completarse un antildeo dio a luz a las poderosas 185
Erinias a los altos Gigantes de resplandecientes armas que sostienen en su mano largas lanzas y a las Ninfas
- que llaman Mellas sobre la tierra ilimitada En cuanto
-middota Jos genitales desde el preciso instante en que los cercentilde6 con el acero y los arrojoacute lejos del continente en el tempestuoso ponto fueron luego llevados por el 190
pieacutelago durante mucho tiempo A su alrededor surgiacutea del miembro inmortal una blanca espuma y en medio
de ella nacioacute una doncella
Primero navegoacute hacia la divina Citera y desde alliacute se dirigioacute despueacutes a Chipre rodeada de corrientes Salioacute del mar la augusta y bella diosa y bajo sus delicados 195
pies creciacutea la hierba en torno Afrodita [ ] 8 la llaman los dioses y hombres porque nacioacute en medio de la esshypuma 9 y tambieacuten Citerea porque se dirigioacute a Citera Ciprogeacutenea porque nacioacute en Chipre de muchas olas [y 200
Filomeacutedea porque surgioacute de los genitales] 10
La acompantildeoacute Eros y la siguioacute el bello Hiacutemero al prinshycipio cuando nacioacute y luego en su marcha hacia la tribu de los dioses Y estas atribuciones posee desde el coshymienzo y ha recibido como lote entre los hombres y dioses inmortales las intimidades con dQncellas las 205
sonrisas los engantildeos el dulce placer el amor y la dulzura
A estos dioses su padre el poderoso Urano les dio el nombre de Titanes aplicando tal insulto a los hijos que eacutel mismo engendroacute Deciacutea que en su intento con temeshy
s Verso 196 [diosa nacida de la espuma y Citerea de bella corona]
9 En griego aacutephros significa laquoespumaraquo 10 De phiacutelos (laquohijoraquo) y mMea (ltltgenitalesraquo)
80 OBRAS
210 raria insensatez habiacutean cometido un acto terrible por el que luego tendriacutean 11 justo castigo
Parioacute la Noche al maldito Mo bull Hijos de ros a la negra Ker y a Taacutenato la Noche parioacute tambieacuten a Hipnos y engenshyy de Eris droacute la tribu de los Suentildeos Luego
ademaacutes la diosa la oscura Noche dio a luz sin acostarse con nadie a la Burla al dolo-shy
215 roso Lamento y a las Hespeacuterides que al otro lado del ilustre Oceacuteano cuidan las bellas manzanas de oro y los aacuterboles que producen el fruto
Parioacute igualmente a las Moiras y las Keres vengadoras implacables a Cloto a Laacutequesis y a Atropo que conshyceden a los mortales cuando nacen la posesioacuten del bien
220 y del mal y persiguen los delitos de hombres y dioses Nunca cejan las diosas en su terrible coacutelera antes de aplicar un amargo castigo a quien comete delitos
Tambieacuten alumbroacute a Neacutemesis azote para los hombres mortales la funesta Noche Despueacutes de ella tuvo al
225 Engantildeo la Ternura y la funest~ Vejez y engendroacute a la astuta Eris
Por su parte la maldita Eris parioacute a la dolorosa Fashytiga al Olvido al Hambre y los Dolores que causan llanto a los Combates Guerras Matanzas Masacres
230 Odios Mentiras Discursos Ambiguumledades al Desordeacuten y la Destruccioacuten compantildeeros inseparables y al Jurashymento el que maacutes dolores proporciona a los hombres de la tierra siempre que alguno perjura voluntariashymente
11 Destacamos intento y tendriacutean para subrayar de alguna forshyma en la traduccioacuten el juego de palabras Titenas titainontiis (ltlten su intentoraquo) tiacutesin (ltltcastigoraquo) con que Hesiacuteodo justifica el nombre de los Uraacutenidas
TEOGONiacuteA 81
El Ponto engendroacute al sincero y Hijos veraz Nereo el mayor de sus hishydel jos Ademaacutes le llaman Viejo por- 235
Ponto que infalible y beneacutevolo no sele ocultan las leyes divinas sino que
conoce justos y sabios designios Luego engendroacute amanshycebado con Gea al enorme Taumante al arrogante Forshycis y a Ceto de hermosas mejillas y Euribia que al-
-b~rga en su pecho corazoacuten de acero Adorables y divinas hijas nacie- 240
Cataacutelogo ron en el ponto esteacuteril de Nereo de las y Doris de hermosos cabellos hija
Nereidas del Oceacuteano riacuteo perfecto Ploto Eucranta Sao Anfiacutetrite Eudora
Tetis Galena Glauca Cimoacutetoa Espeo Toa la amable 245
Haliacutea Pasiacutetea Eacuterato Eunice de rosados brazos la grashyciosa Meacutelite Euliacutemene Agave Doto Proto Ferusa Dinaacutemene Nesea Actea Protomedea Doris Paacutenope la 250
hermosa Galatea la encantadora Hipoacutetoa Hipoacutenoe de rosados brazos Cimoacutedoca que calma sin esfuerzo el oleaje en el sombriacuteo ponto y las raacutefagas de los vientos huracanados junto con Cimatolega y Anfiacutetrite de bellos tobillos Cimo Eacutegone Halimeda deacute bella corona la ri- 255
suentildea Glaucoacutenoma Pontoporea Leaacutegora Evaacutegora Lao-shymedea Poliacutenoe Autoacutenoe Lisiaacutenasa Evama de encanshytadora figura y belleza sin tacha Psaacutemata de gracioso 260
porte la divina Menipa Neso Eupompa Temisto Proacuteshynoe y Nemerte~ que tiene la inteligencia de su inmortal padre 12
11 Algunos de estos nombres aparecen tambieacuten en Homero Tetis Glauca Nesea Espeo Actea Cim6toa Cimoacutedoca y Aacutegave laquoEstos nombres -dice B SNELL- nos dan una imagen viva e impresionante del mar EgeO brillante incesantemente movido sembrado de islas rodeado de grutas y acantilados Pero en ello soacutelo se acepta 10 visible 10 exteriorraquo (B SNELL Las Fuentes paacutegina 72) Hay una sensible diferencia con las Nereidas de Heshy
13-6
82 OBRAS
Estas cincuenta hijas nacieron del intachable Nereo expertas en obras intachables
265 Taumante se llevoacute a Electra Hijos hija del Oceacuteano de profundas coshy
de Taumante rrientes Eacutesta parioacute a la veloz Iris y Elec[ra y a las Harpiacuteas de hermosos cashy
bellos Aelo y Ociacutepeta que con sus raacutepidas alas compiten con las raacutefagas de los vienshytos y con las aves pues ya se lanzaban por los aires
siacuteodo que reflejan maacutes precisamente el traacutefico mercantil que cruza el Egeo en los siglos VIII-VII a C A los nombres desshycriptivos de Homero se suman otros referentes al traacutefico marishyno Para guiacutea del lector recogemos el sentido de estos nombres
Ploto (La naviera) Eucranta (La que concede coronar el fin) Sao (Salvadora) Eurlora (La que da prosperidad) Galena (La calma) Glauca (Azulada) Cimoacutetoa (De raacutepidas olas) Espeo (Lamiddot de las grutas) Toa (La raacutepida) Haliacutea (Salada) Pasiacutetea (La muy divina) Eacuterato (Deliciosa) Eunice (De faacutecil victoria) Meacutelite (La dulce) Euliacutemene (La de buen puerto) Agave (La resplandecienshyte) Doto (Dadivosa) Proto (La primera) Ferusa (La que lleshyva) Dinaacutemene (La potente) Nesea (Islentildea) Actea (La de los acantilados) Protomedea (Primera en pensamientos) Doris (La que regala) Paacutenope (La que todo lo ve) Hipoacutetoa (Veloz como un caballo) Hipoacutenoe (Inteligente como el caballo) Cimoacutedoca (La que recibe las olas) Cimatolega (Que calma el oleaje) Cimo (La de las olas) Eacuteyone (La del fondeadero) Halimeda (Que cuida del mar) Glaucoacutenoma (La de azulado prado) Pontoporea (Que permite atravesar el ponto) Leaacutegora (La de suave palabra) Evaacutegora (Elocuente) Laomedea (Que cuida del pueblo) Poliacutenoe (La que mucho entiende) Autoacutenoe (La que se entiende a siacute misma) Lisiaacutenasa (Sentildeora de la libertad) Evarna (Rica en gashynado) Psaacutemata (La arenosa) Menipa (La del vigor de caballo) Neso (Isla) Eupoacutempa (De feliz viaje) Temisto (Observadora de las leyes divinas) Proacutenoe (Previsora) Nemertes (La sin tacha) No tienen etimologiacutea clara Anfiacutetrite Tetis y Galatea
Para una clasificacioacuten de estos nombres remitimos a nuestra traduccioacuten de Hesiacuteodo (Barcelona 1975) paacutegs 79-81
TEOGONIacuteA 83
A su vez Ceto tuvo con Forcis 13 270
Descendientes a las Grayas de bellas mejillas de Ceto canosas desde su nacimiento las y Forcis llaman Viejas los dioses inmortashy
les y los hombres que pululan por la tierra Tambieacuten a Penfredo de bello peplo a Eniacuteo de peplo azafranado y a las Gorgonas que viven i al otro lado del ilustre Oceacuteano en el confiacuten del mundo 275
1-- - -_hacia la noche donde las Hespeacuterides de aguda voz Esshytericiacute Euriacuteale y la Medusa desventurada eacutesta era mortal y las otras inmortales y exentas de vejez las dos
Con ella sola se acostoacute el de Azulada Cabellera 14 en un suave prado entre primaverales flores Y cuando 280
Perseo le cercenoacute la cabeza de dentro brotoacute el enorme Crisaor y el caballo Peacutegaso A eacuteste le veniacutea el nombre de que nacioacute junto a los manantiales 15 del Oceacuteano y a aqueacutel porque teniacutea en sus manos una espada de oro 16
13 Para facilitar la comprensioacuten de este pasaje recogemos el siguiente cuadro genealoacutegico de M L WEST (Theogony)
Ceto-Forcis
I I I I 1
Grayas Gorgonas Equidna-Tifoacuten Monstruo
I 1Medusa-Posidoacuten Orto Cerbero Hidra-I
I Peacutegaso Crisaor -Caliacuterroe Quimera-Orto
I I Gerioacuten
Esfinge Leoacuten Nemeo
14 ErJiacuteteto de Posidoacuten 15 En griego peg~ significa laquomanantialraquo l De chrysoacutes (ltltororaquo) y aacuteor (ltltespadaraquo)
85
rH
84 OBRAS TEOGONiacuteA
Peacutegaso levantando el vuelo y abandonando la tierra 285 madre de rebantildeos marchoacute a la mansioacuten de los Inmorshy
tales y alliacute habita en los palacios de Zeus llevando el trueno y el rayo al prudente Zeus Crisaor engendroacute al triceacutefalo Gerioacuten unido con Caliacuterroe hija del ilustre
290 Oceacuteano a eacuteste lo matoacute el fornido Heracles por sus bueyes de marcha basculante en Eritea rodeada de coshyrrientes Fue aquel diacutea en que arrastroacute lqs bueyes de ancha frente hasta la sagrada Tirinto atravesando la corriente del Oceacuteano [despueacutes de matar a Orto y al boshyyero Euritioacuten en su sombriacuteo establo al otro lado del ilustre Oceacuteano]
295 Otro monstruo extraordinario en nada parecido a los hombres mortales ni a los inmortales dioses tuvo Me~ dusa en una coacutencava gruta la divina y astuta Equidshyna mitad ninfa de ojos vivos y hermosas mejillas mitad en cambio monstruosa y terrible serpiente enorme
300 jaspeada y sanguinaria bajo las entrantildeas de la venerashyble- tierra Alliacute habita una caverna en las profundidades bajo una oronda roca lejos de los inmortales dioses y de los humanos mortales alliacute entonces le dieron como parte los dioses habitar ilustres mansiones [Y fue reshytenida en el paiacutes de los Arimos 17 bajo la tierra la fushy
305 nesta Equidna ninfa inmortal y exenta de vejez por todos los siglos]
Con ella cuentan que el terrible violento y malvado Tifoacuten tuvo contacto amoroso con la joven de vivos middotojos y prentildeada dio a luz feroces hijos primero parioacute
310 al perro Orto para Gerioacuten En segundo lugar tuvo un
17 Hay dudas sobre la localizacioacuten de este pueblo Algunos lo situacutean en la regioacuten montantildeosa existente entre Lidia Misia y Frigia otros lo identifican con los habitantes etruscos de Pishytecusa conciliando asiacute la versioacuten hesioacutedica con el pasaje homeacuteshyrico de Tifoacuten que le situacutea en Occidente Seguacuten Caliacutestenes los aacuterimos viviacutean en Cilicia (Para detalles y citas cf M L WEST Theogony paacutegs 250-1)
prodigioso hijo indecible el sanguinario Cerbero peshyrro de bronciacuteneo ladrido de Hades de cincuenta cabeshyzas despiadado y feroz En tercer lugar engendroacute a la perversa Hidra de Lema a la que alimentoacute Hera diosa de blancos brazos irritada terriblemente con el fornido 315
Heracles La aniquiloacute el hijo de Zeus con su implacable bronce el Anfitrioacutenida Heracles con ayuda del belicoshyso Yolao seguacuteri los planes de Atenea amiga de botiacuten -
~l-a Hidra paTioacute a la terrible enorme aacutegil y violenta 320
Quimera que exhala indoacutemito fuego Tres eran sus cashybezas una de leoacuten de encendidos ojos otra de cabra y la tercera de serpiente de violento dragoacuten [Leoacuten por delante dragoacuten por detraacutes y cabra en medio resoplaba una terrible y ardiente llama de fuego] Peacutegaso la matoacute 325
y el valiente Belerofonte Esta amancebada con Orto parioacute a la funesta Esfinshy
ge ruina para los cadmeos y al leoacuten de Nemea al que Hera ceacutelebre esposa de Zeus crioacute y puso en los montes de Nemea calamidad para los hombres Alliacute devastaba 330
las tribus de hombres que habitaban el lugar y era duentildeo de Treta Nemea y Apesante Pero lo matoacute el vigor del fornido Heracles
Ceto en contacto amoroso con Forcis alumbroacute por uacuteltimo un terrible reptil que en sombriacuteas grutas de la tierra allaacute en los extremos confines guarda manzanas 335
completamente de oro Eacutesta es la estirpe de Ceto y Forcis
Tetis con el Oceacuteano parioacute a los Hijos voraginosos Riacuteos el Nilo el Alshy
de Tetis feo el Eriacutedano de profundos reshyy Oceacuteano molinos el Estrimoacuten el Meandro
el Istro de bellas corrientes el Fasis el Reso el Aqueloo de plateados remolinos el 340
Neso el Radio el Haliacmoacuten el Heptaacuteporo el Graacutenico el Esepo y el divino Simunte el Peneo el Herma el Ceca de bella corriente el largo Sangario el Ladoacuten el
11iiexcl1j
11
1
l ilf ~
87 86 OBRAS
345 Partenio el Eveno el Ardesco y el divino Escamandro 18
Tuvo tambieacuten una sagrada estirpe de hijas que por la tierra se encargan de la crianza de los hombres en compantildeiacutea del soberano Apolo y de los Riacuteos y han recishybido de Zeus este destino Peito Admeta Yanta Elecshy
350 tra Doris Primno la divinal Uraniacutea Hipo Cliacutemene Rodea Caliacuterroe Zeuxo Clitia ldiacutea Pisiacutetoa Plexaura lamiddot encantadora Galaxaura Dione Meloacutebosis Toa la bella
355 Poli dora Cerceis de graciosa figura Pluto ojos de buey Perseis Yanira Acasta Jante la deliciosa Petrea Meshynesto Europa Metis Euriacutenome Telesto de azafranado
360 peplo Criseida Asia la deseable Calipso Eudora Tyshyche Anfiro Ociacuterroe y Estigia la que es maacutes importante de todas 19
18 Este catalogo es muy interesante por descubrirnos los conoshycimientos geograacuteficos de Hesiacuteodo
Tres de estos riacuteos representan los liacutemites del mundo conoshycido Nilo Fasis (orilla oriental del mar Negro) y Eriacutedano (Po) De los restantes abundan maacutes los de Grecia y la Troacuteade - Grecia Aqueloo Alfeo Peneo Ladoacuten Haliacmoacuten y Eveno
Asia Menor Meandro Hermo y Cero Troacuteade Escamandro Simunte Esepo Reso Heptaacuteporo Roshydio Graacutenico Todos se encuentran en la lista de ocho riacuteos que aparece en la lliacuteada XII 20-2 Se ha sospechado que Hesiacuteodo pudiera haberlos recibido de Homero pero algunas determinaciones y el orden diferente de Hesiacuteodo parecen reshybatir esa hipoacutetesis
- Tracia Estrimoacuten y Neso - Mar Negro 1stro Aldesco Sangario y Partenio
19 Los nombres de las Oceaacutenides corresponden a las mismas ideas que los de las Nereidas con las que en algunos casos coinshyciden Peito (La persuasiva) Admeta (La indomable o La virgen) Yanta (Violaacutecea) Electra (La de dmbar) Doris (La que regala) Primno (La que nace al pie de las montantildeas) Urania (Celestial) Hipo (La del crballo) Cliacutemena (La celebrada) Rodea (La roshysada) Caliacuterroe (La de bellas corrientes) Zeuxo (La que une) Clitia (La ilustre) Idiacutea (La experta) Pisiacutetoa (Raacutepida en persuashydir) Plexaura (Que golpea el agua) Galaxaura (La del agua como leche) Toa (La raacutepida) Meloacutebosis (Que apacienta el ganado) Polidora (De muchos regalos) Pluto (Riqueza) Janta (La rubia)
TEOGONiacuteA
Eacutestas son las hijas maacutes antiguas que nacieron del Oceacuteano y Tetis Y auacuten hay otras muchas pues son tres millas Oceaacutenides de finos tobillos que muy repartidas 365
por igual guardan por todas partes la tierra y las proshyfundidades de las lagunas resplandecientes hijas de diosas Y otros tantos los riacuteos que corren estrepitosashymente hijos del Oceacuteano a los que alumbroacute la augusta Tetis iexclArduo intento decir un mortal el nombre de toshy
-do~ ellos Mas conocen cada uno en particular a aque- 370
llos que habitan sus riberas Tea dio a luz al alto Helios la
Hijos de Tea brillante Selene y Eos que alumshye Hiperioacuten bra a todos los seres de la tierra
y los inmortales dioses que habishytan el vasto cielo entregada al amor de Hiperioacuten
Euribia divina entre diosas pa- 375
rioacute en contacto amoroso con Criacuteo Hijos de Criacuteo
y Euribia al poderoso Astreo a Palante y a Perses que se distinguioacute entre todos por su sabiduriacutea
Con Astreo Eos parioacute a los impetuosos vientos el despejador Ceacutefiro el Boacutereas de raacutepida marcha y el 380
Noto acostada amorosamente la diosa con el dios Desshypueacutes de ellos la Hija de la Mantildeana dio a luz al lucero
Petrea (La rocosa) Metis (Inteligencia) Eurlnome (La de vasto prado) Telesto (perfecta) Criseida (De oro) Calipso (La oculshyta) Eudora (La que da prosperidad) Tyche (Suerte) Anfiro (Que envuelve en corrientes) Ociacuterroe (De raacutepida corriente)
De las restantes no se conoce la etimologiacutea de Dione (esposa de Zeus) de Cerceis ni de Acasta Menesto puede referirse a la raiacutez de laquoespiacuterituraquo o laquovigorraquo y Estigia se coloca en uacuteltimo lugar por ser la maacutes importante en cuanto juramento de los dioses Perseis se relaciona con Oriente igual que Doris seguacuten TH PH FELDMAN (ltltPersonification raquo 12) con los Dorios y Yaneira con los Jonios siendo todos ellos nombres geograacuteficos a los que hay que unir el de Europa
88 OBRAS
Eoacutesforo las brillantes estrellas y todo cuanto corona el cielo
Estigia hija del Oceacuteano parioacute en su palacio unida con Palante a Celo y Nike de bellos tobillos y dio vida
385 tambieacuten a Cratos y Biacutea hijos muy sentildealados No estaacute su morada lejos de Zeus ni existe lugar alguno ni camishyno donde no gobierne el dios mediante aqueacutellos sino que siempre se sientan al lado de Zeus gravisonante
390 Asiacute lo planeoacute Estigia inmortal Oceaacutenide aquel diacutea cuando el fulminador Oliacutempico convocoacute a todos los inshymortales dioses en el elevado Olimpo y dijo que a ninshyguno de los dioses que lucharan a su lado contra los Titanes le mermariacutea honores sino que cada cual conshyservariacutea al menos el rango de antes entre los dioses
395 inmortales Y aseguroacute que si alguien habiacutea sido desshyhonrado y privado de dignidad por Cronos accederiacutea al rango y dignidades que es legiacutetimo
Marchoacute entonces la primera la inmortal Estigia al Olimpo en compantildeiacutea de sus hijos por solicitud hacia su padre Y Zeus la honroacute y le otorgoacute excelentes preshy
400 mios pues determinoacute que ella fuera juramento solemshyne de los dioses y que sus hijos convivieran con eacutel por todos los siglos Asiacute como lo prometioacute ante todos asiacute lo cumplioacute siempre Y eacutel goza de gran poder y soberaniacutea
A su vez Febeacute visitoacute el lecho muy deseable de Ceos y prentildeada
Hijos de Febe luego la diosa en el abrazo con el y Ceos
405 dios parioacute a Leto de azulado peshyplo siempre dulce beneacutevola con
hombres y dioses inmortales dulce desde su origen y la maacutes amable dentro del Olimpo Tambieacuten dio a luz a la renombrada Asteria que un diacutea se llevoacute Perses a su esshypleacutendido palacio para llamarse esposa suya
TEOGONiacuteA 89
Embarazada eacutesta parioacute a Heacute- 410
cate a la que Zeus Croacutenida honroacuteHimno
sobre todos y le procuroacute espleacutendishya Heacutecate dos regalos la suerte de particishy
par en la tierra y el mar esteacuteril Ella tambieacuten obtuvo en lote la dignidad que confiere el estrellado cielo y es especialmente respetada por los 415
dioses inmortaacuteles
]odaviacutea ahora cuando alguno de los hombres de la tierra los propicia celebrando magniacuteficos sacrificios seguacuten costumbre invoca repetidamente a Heacutecate
Muy faacutecilmente obtiene gran honor aquel cuyas suacuteshyplicas acepta complaciente la diosa y le concede pros- 420
peridad puesto que estaacute en su mano Pues cuantos nashycieron de Gea y Urano y obtuvieron honras ella posee el lote de todos ellos
En nada la maltratoacute el Croacutenida ni tampoco le quitoacute nada de lo que recibioacute en sUerte entre los primeros dioses los Titanes sino que sus atribuciones son las 425
mismas que tuvo desdeel principio Y no por unigeacutenita la diosa obtuvo en lote menos dignidad ( ] 20 sino toshydaviacutea mucho maacutes auacuten puesto que Zeus la respeta
Al que ella quiere grandemente le asiste y ayuda en 429
el juicio se sienta junto a los venerables reyes y en el 434
aacutegora hace destacar entre la gente al que ella quiere 430
O cuando armados de coraza marchan los varones hacia la guerra destructora de hombres alliacute la diosa asiste a los que quiere decididamente concederles la victoria y 433
encumbrarles de gloria Es capaz de asistir a los nobles que quiere y con igual 439
capacidad cuando los joacutevenes compiten en juegos alliacute 435
los asiste y ayuda la diosa y el vencedor en fuerza y cashy
lO Verso 427 [y privilegios en la tierra en el cielo y en el mar]
91 90 OBRAS
pacidad faacutecilmente y contento se lleva un magniacutefico premio y proporciona gloria a sus padres
440 A los que trabajan en el mar intransitable y elevan sus suacuteplicas a Heacutecate y al resonante Ennosigeo 21 faacutecilshymente la ilustre diosa les concede abundante pesca y faacutecilmente 22 se la quita cuando parece segura si asiacute lo desea en su corazoacuten
Es capaz de aumentar el ganado en los establos junshy445 to con Hermes y en cuanto a las manadas de bueyes
los extensos rebantildeos de cabras y las majadas de lanudas ovejas si asiacute lo desea-eh sir corazoacuten multiplica los peshyquentildeos y disminuye los numerosos
Asiacute aunque es unigeacutenita de madre goza de gran resshypeto entre todos los Inmortales por sus prerrogativas
450 [El Croacutenida la hizo criadora de los joacutevenes que desshypueacutes de ella vieron la luz de la Aurora que a muchos alumbra Y asiacute desde siempre es criadora de la juvenshytud y estas son sus atribuciones] 23
21 Epiacuteteto de Posidoacuten que significa laquoEl que conmueve la tierraraquo
22 La repeticioacuten de esta palabra referida a los dioses es sigshynificativa Si excluimos la cualidad divina de la Inmortalidad la oposicioacuten entre hombres y dioses -antropomoacuterficos- es soacutelo una cuestioacuten de grado Su conducta es la misma y las sishytuaciones en que intervienen son semejantes pero lOS dioses tienen maacutes fuerza maacutes sabiduriacutea y maacutes poder en una palabra lo hacen todO maacutes faacutecilmente que los hombres (ef M P NILSSON A History of Gree1c Religion = Historia de la Religioacuten Griega [trad A GAMBRRO] Buenos Aires 1968 2bull paacuteg 200) Tamshybieacuten encontramos aplicado este adverbiO a las acciones de Zeus al cOmienzo de los Trabajos
23 Los versos 410452 estaacuten dedicados a una diosa Heacutecate cuyo nombre s61O aparece otra vez en Hesiacuteodo en las Grandes Eeas
La independencia estructural del himnO en relacioacuten con el restO de la Teogoniacutea algunas particularidades linguumliacutesticas y la personalidad de la diosa han hechO dudar a ciertos criacuteticos (Bishybliografiacutea en M L WEST Theogony paacutegs 276-80) de -la autentishycidad del pasaje sin embargO otrOs autores entre ellos P MAshyZON (Heacutesiode paacutegs 21-3) y M L WEST (1 c) han defendido
TEOGONiacuteA
Rea entregada a Cronos tuvo famosos hijos Histia Demeacuteter
Hijos Hera de aacuteureas sandalias el po- 455de Rea
y Cronos deroso Hades que reside bajo la tierra con implacable corazoacuten el
resonante Ennosigeo y el prudente Zeus padre de dioses y hombres por cuyo trueno tiembla la anchurosa tierra
1
1
middotjl ~la-atiexcljbucioacuten deacute estos yersos a Hesiacuteodo Los argumentos linshyji guumliacutesticos recogidos por G S KIRK (ltltThe structure and aim of ~ ~the TheogonyraquoHeacutesiode et son-influence Entretiens 7 Ginebra-Venshy
doeuvres 1960) en contra de la autenticidad han sido rebatidos posshy ~ teriormente por WEST que atribuye las diferencias con el resto ~ del poema al tono rumnico de estos versos ~
En cuanto al tratamiento de la diosa sus rasgos quedan muy ~ lejos de los que tendraacute la Heacutecate posterior ligada a los ciacuterculos ~ oacuterficos y al mundo de la magia La diosa de Hesiacuteodo se parece 1
~ Ilimaacutes a la Gran Madre minoica o a la Reina de las bestias que
vemos en Iliacuteada XXI 470 (cf P MAZCtN Heacutesiodebull paacuteg 22) W
No cabe duda que el himno se debe a un sacerdote o un I ~
devoto del culto a Heacutecate pero iquestno pudo ser el propio Hesiacuteodo ~ ese devoto Seguacuten reza un escolio citado por MAzoN laquoHesiacuteodo ~
alaba a Heacutecate como beocio porque Heacutecate es venerada en Beociaraquo y la verdad es que si bien la autoridad de un escolio no es definitiva existen otros indicios que hacen verosiacutemil la existencia de un culto en Beocia antes del 700 a C a una diosa
con los rasgos de la Heacutecate hesioacutedica Efectivamente en un aacutenfora beocia del VIII a C encontramos
dibujada una diosa que extiende sus brazos sobre unos paacutejaros unos animales y un gran pez simbolizando su poder sobre el cielo el mar y la tierra
Asia Menor conoce desde antiguo su culto y en Samos se adoraba a una Heacutecate nutridora de la juventud (P MAZON paacuteshygina 23) como la de Hesiacuteodo Siendo asiacute el poeta pudo conocer el culto de la diosa a traveacutes de su padre que como comerciante pudo tener noticias de ella seguacuten WEST (paacuteg 278) en Mileto donde se encuentran los vestigios arqueoloacutegicos maacutes antiguos de su religioacuten
Sobre la conexioacuten que hace WEST entre este himno y la esshytancia de Hesiacuteodo en Calcis asiacute como nuestra criacutetica a sus arshygumentos remitimos a nuestra ya citaacuteda traduccioacuten de Hesiacuteodo (paacutegs 86-7)
92 OBRAS
A los prime~os se los tragoacute el poderoso Cronos seguacuten 460 iban viniendo a sus rodillas desde el sagrado vientre de
su madre conducieacutendose asiacute para que ninguacuten otro de los ilustres descendientes de Urano tuviera)-dignidad real entre los Inmortales Pues sabiacutea por Gea y el esshytrellado Urano que era su destino sucumbir a manos
465 de su propio hijo por poderoso que fuera viacutectima de los planes del gran Zeus Por ello ~o teniacutea descuidada la vigilancia sino que siempre al acecho se iba traganshydo a sus hijos y Rea sufriacutea terriblemente
Pero cuando ya estaba a punto de dar a luz a Zeus padre de dioses y hombres entonces suplicoacute en seguida
470 a sus padres [los de ella Gea y el estrellado Urano] que le ayudaran a urdir un plan para tener ocultashymente el parto de su hijo y vengar las Erinias de su padre [y de los hijos que se tragoacute el poderoso Cronos de mente retorcida]
Aqueacutellos escucharon atentamente a su hija y la obeshy475 decieron la pusieron ambos al corriente de cuanto esshy
taba decretado que ocurriera respecto al rey Cronos y a su intreacutepido hijo y la enviaron a Licto a un rico pueblo de Creta [cuando ya estaba a punto de parir al maacutesmiddot joven de sus hijos el poderoso Zeus A eacuteste le reshy
480 cogioacute la monstruosa Gea para criarlo y cuidarlo en la espaciosa Creta]
Alliacute se dirigioacute llevaacutendole al amparo de la raacutepida 24
negra noche en primer lugar a Licto Le cogioacute en sus brazos y le ocultoacute en una profunda gruta bajo las enshytrantildeas de la divina tierra en el monte Egeo de densa
485 arboleda Y envolviendo en pantildeales una enorme piedra la puso en manos del gran soberano Uraacutenida rey de losmiddot primeros dioses Aqueacutel la agarroacute entonces con sus ma~ nos y la introdujo en su estoacutemago iexcldesgraciado No
24 Se la llama raacutepida porque cae muy pronto particularmente ln los paiacuteses meridionales
TBOGONfA 93
advirtioacute en su corazoacuten que a cambio de la piedra se le quedaba para el futuro su invencible e imperturbashyble hijo que pronto vencieacutendole con su fuerza y sus 490
propias manos iba a privarle de su dignidad y a reinar entre los Inmortales
Raacutepidamente crecieron luego el vigor y los hermosos miembros del soberano Y al cabo de un antildeo echoacute fuera de nuevo su prole el poderoso Cronos de mente retor- 495
~
middotcilta engantildeado por las haacutebiles indicaciones de Gea [venCido por la habilidad y fuerza de su hijo] Primero vomitoacute la piedra uacuteltima cosa que se tragoacute y Zeus la clavoacute sobre la anchurosa tierra en la sacratiacutesima Pito en los valles del pie del Parnaso monumento para la 500
posteridad maravilla para los hombres mortales Libroacute a sus tiacuteos paternos de sus dolorosas cadenas
lt a los Uraacutenidas Brontes Esteacuteropes y el vigoroso Arges gt a los que insensatamente encadenoacute su padre aqueacutellos le guardaron gratitud por sus beneficios y le regalaron el trueno el llameante rayo y el relaacutempago 505
antes los teniacutea ocultos la enorme Gea y con ellos seshyguro gobierna a mortales e inmortales
Jaacutepeto se llevoacute a la joven CHshyHiios mene Oceaacutenide de bellos tobillos
de Jaacutepeto y subioacute a su mismo lecho sta y Climene le dio un hijo el intreacutepido Atlas
y parioacute al muy ilustre Menetio 510
al mantildeoso y astuto Prometeo y al torpe Epimeteo que fue desde un principio siempre ruina para los hombres que se alimentan de pan Pues eacutel por primera vez acepshytoacute una joven mujer modelada por Zeus
Al violento Menetio Zeus de amplia mirada le hundioacute en el rebo alcanzaacutendole con el ardiente rayo por su 515
insolencia y desmedida audacia Atlas sostiene el vasto cielo a causa de una imperiosa
fatalidad allaacute en los confines de la tierra a la entrada del paiacutes de las Hespeacuterides de fina voz [apoyaacutendolo en
94 OBRAS
520 SU cabeza e infatigables brazos] pues esta suerte le asignoacute como lote el prudente Zeus
A Prometeo abundante en recursos le atoacute con irrom- pibles ligaduras dolorosas cadenas que metioacute a traveacutes de una columna y lanzoacute sobre eacutel su aacuteguila de amplias alas Ista le comiacutea el hiacutegado inmortal y aqueacutel durante
525 la noche creciacutea por todas partes en la misma proporshycioacuten que durante el diacutea devoraba el ave de amplias alas [La matoacute Herac1es ilustre hijo de Alcmena de bellos tobillos y libroacute de su horrible tormento al Japeshytoacutenida dando fin a sus inquietudes no sin el consentishymiento de Zeus Oliacutempico que reina en las alturas sino
530 para que la fama de Herac1es nacido en Tebas fuera mayor todaviacutea que antes sobre la tierra fecunda
Por estos anhelos favoreciacutea a su muy ilustre hijo y aunque irritado calmoacute la coacutelera que antes teniacutea desde que Prometeo combatioacute la voluntad del muy poderoso Cronioacuten]
535 Ocurrioacute que cuando dioses y
de Mito Prometeo
hombres mortales se separaron en Mecona Prometeo presentoacute un enorme buey que habiacutea dividido con aacutenimo resuelto pensando enshy
gantildear la inteligencia de Zeus Puso de un lado en la piel la carne y ricas viacutesceras con la grasa ocultaacutendolas
540 en el vientre del buey De otro recogiendo los blancos huesos del buey con falaz astucia los disimuloacute cubrieacutenshydolos de brillante grasa
Entonces se dirigioacute a eacutel el padre de hombres y dioses laquoiexclJapetoacutenida el maacutes ilustre de todos los dioses amishy
go miacuteo cuaacuten parcialmente hiciste el reparto de lotesraquo 545 Asiacute habloacute en tono de burla Zeus conocedor de inmorshy
tales designios Le respondioacute el astuto Prometeo con una leve sonrisa y no ocultoacute su falaz astucia
TEOGoNfA 95
laquoiZeus el maacutes ilustre y poderoso de los dioses sempishyternos Escoge de ellos el que en tu pecho te dicte el corazoacutenraquo
Habloacute ciertamente con falsos pensamientos Y Zeus 550
sabedor de inmortales designios conocioacute y no ignoroacute el engantildeo pero estaba proyectando en su corazoacuten desgrashycias para los hombres mortales e iba a darles cumplishymiento
- Cogioacute con ambas manos la blanca grasa Se irritoacute en ~us entrantildeas y la coacutelera le alcanzoacute el corazoacuten cuando 555
vio los blancos huesos del buey a causa de la falaz asshytucia Desde entonces sobre la tierra las tribus de homshybres queman para los Inmortales los blancos huesos cuando se hacen sacrificios en los altares Y a aqueacutel diacuteshyjole Zeus amontonador de nubes terriblemente indigshynado
laquoiexclHijo de Jaacutepeto conocedor de los designios sobre todas las cosas amigo miacuteo ciertamente no estabas olvi- 560
daacutendote ya de tu falaz astuciaraquo Asiacute dijo lleno de coacutelera Zeus conocedor de inmortashy
les designios Y desde entonces siempre tuvo luego preshysente este engantildeo y no dio la infatigable llama del fuego a los fresnos 25 [los hombres mortales que habitan soshybre la tierra] Pero le burloacute el sagaz hijo de Jaacutepeto es- 565
condiendo el brillo que se ve de lejos del infatigable fuego en una hueca cantildeaheja
Entonces hirioacute de nuevo el alma de Zeus altitonante y le irritoacute su corazoacuten cuando vio entre los hombres el brillo que se ve de lejos del fuego Y al punto a cambio 570
del fuego preparoacute un mal para los hombres
21 Seguimos la interpretacioacuten de los escoliastas y ponemos en relacioacuten este nombre con el origen de la Tercera Edad en Trab 145 M L WEST cree que la palabra se refiere a los mitos seguacuten los cuales el fuego se encuentra dentro de los aacuterboles ya que surge por friccioacuten entre dos maderos
96 OBRAS TEOGONtA 97
Modeloacute de tierra el ilustre Patizambo una imagen con Otro malles procuroacute a cambio de aquel bien El que apariencia de casta doncella por voluntad del Croacutenida huyendo del matrimonio y las terribles acciones de las La diosa Atenea de ojos glaucos le dio centildeidor y la mujeres no quiere casarse y alcanza la funesta vejez adornoacute con vestido de resplandeciente blancura la cu- sin nadie que le cuide eacuteste no vive falto de alimento 60s
575 brioacute desde la cabeza con un velo maravilla verlo bor- pero al morir los parientes se reparten su hacienda Y dado con sus propias manos y con deliciosas coronas a quien en cambio le alcanza el destino del matrimonio de fresca hierba trenzada con flores rodeoacute sus sienes y consigue tener una mujer sensata y adornada de reshyPalas Atenea En su cabeza colocoacute una diadema de oro cato eacuteste durante toda la vida el mal equipara consshy1- ~ que eacutel mismo cinceloacute con sus manos el ilustre Pati- middottantemente al bien Y quien encuentra una mujer des- 610
580 zambo por agradar a su padre Zeus En ella habiacutea vergonzada vive sin cesar con la angustia en su pecho artiacutesticamente labrados maravilla verlos numerosos en su alma y en su corazoacuten y su mal es incurable monstruos cuantos terribles criacutea el continente y el mar De esta manera no es posible engantildear ni transgredfr de ellos graboacute muchos aqueacutel y en todos se respiraba su la voluntad de Zeus pues ni siquiera el Japetoacutenida el arte admirables cual seres vivos dotados de voz remediador Prometeo logroacute librarse de su terrible coacute- 615
585 Luego que preparoacute el bello mal a cambio de un bien lera sino que por la fuerza aunque era muy astuto le la llevoacute donde estaban los demaacutes dioses y los hombres aprisionoacute una enorme cadena ti engalanada con los adornos de la diosa de ojos glaucos hija de poderoso padre y un estupor se apoderoacute de los
71 La historia de Prometeo en Ia Teogoniacutea estaacute formada porinmortales dioses y hombres mortales cuando vieron el tres mitos etioloacutegicos estrechamente ligados por la figura del
590 espinoso engantildeo irresistible para los hombres Pues de Titaacuten
ella desciende la estirpe de femeninas mujeres [] 26 1) Por queacute en los sacrificios los hombres se reservan la carne de las viacutectimas y dan a los dioses los huesos y grasa Gran calamidad para los mortales con los varones conshy
2) Coacutemo encontraron los hombres el fuego viven sin conformarse con la funesta penuria sino con 3) El origen de la mujer como ruina para los hombres la saciedad
El objetivo inicial de la historia es explicar el destino de ProshyComo cuando en las abovedadas colmenas las abejas meteo que como sus hermanos sufre un castigo que Zeus le
59S alimentan a los zaacutenganos siempre ocupados en miserashy impone por sus pecados Pero a este objetivo se antildeade otro bles tareas -aqueacutellas durante todo el diacutea hasta la puesshy explicar el origen del mal entre los hombres ta del sol diariamente se afanan y hacen blancos panashy Pues bien en nuestra opinioacuten -ya expuesta anteriormente
(Hesiacuteodo paacutegs 87-96)- tanto Prometeo como Epimeteo represhyles de miel mientras ellos aguardando dentro en los sentan a la Humanidad en sus aspectos respectivamente de inshyrecubiertos panales recogen en su vientre el esfuerzo sensata sabiduriacutea e insensata torpeza En la Teogoniacutea Hesiacuteodo
600 ajeno- asiacute tambieacuten desgracia para los hombres mortashy trata esos dos aspectos como figuras divinas hijos de Jaacutepeto les hizo Zeus altitonante a las mujeres siempre ocupashy que reciben un castigo por sus pecados
En el caso de Epimeteo ese castigo se dirige contra su torshydas en perniciosas tareas peza y por tanto la actitud del Cronida cuya justicia se trata de salvar no requiere comentario ahora bien en el caso de Prometeo se castiga la sabiduriacutea y esto s1 requiere explicacioacuten
26 Verso 591 [pues de ella desciende la funesta estirpe Y las En consecuencia Hesiacuteodo destaca la figura importantfsima detribus de mujeres]
13 -7
98 OBRAS
A Briareo a Coto y a Giges cuando en un principio su padre
Titanomaquia se irritoacute con ellos en su corazoacuten les atoacute con fuerte cadena receloso de suformidable vigor asiacute como
620 de su belleza y estatura y les hizo -habitar bajo la esshypaciosa tierra Alliacute aqueacutellos entre tormentos viviendo
Prometeo que queda fuera de la estructura anillada de los Japeacuteshytidas
------AtIas (509) r-----M~neceo (510)
----Prometeo (510) --Epimeteo (511-14)
L--I---Meneceo (51+16) I----+---Atlas (517-20)
----Prometeo (521-616)
(Esquema de W NICOLAI Hesiods Erga paacuteg 207)
y le dedica una larga historia que aprovecha tres mitos etioloacuteshygicos para explicar la justicia de Zeus en este castigo Como figura divina Prometeo es encadenado a una roca y un aacuteguila le devora diariamente las viacutesceras Como representante de la Humashynidad eacutesta tambieacuten recibe un castigo de Zeus El profesor RUIZ DE ELVIRA en un artiacuteculo titulado Prometeo Pandora y los oriacuteshygenes del hombreraquo (Cuadernos demiddot Filologiacutea Claacutesica 3 (1971) 79shy108) se pregunta laquopor queacute se hace responsable a los hombresraquo (paacuteg 98) pues bien la respuesta nos la damiddot el propio Hesiacuteodo en Trab 240 cuando dice laquoMuchas veces hasta toda una ciudad caTga con la culpa de un malvado cada vez que comete delitos o proyecta barbaridadesraquo
Los pecados de Prometeo son dos y dos son igualmente los castigos que reciben los hombres shy- Primer pecado Prometeo presume de su sabiduriacutea al creer
que engantildea a Zeus - Primer castigo Zeus no da el fuego - Segundo pecado Prometeo roba el fuego a Zeus La sabidushy
riacutea humana se las ingenia para sustituir el fuego natural neshy -gado por Zeus por un fuego teacutecnico pero este robo represenshy
ta tambieacuten una insensatez al transgredir ]a voluntad divina
TEOGONiacuteA 99
bajo la tierrapermanecieron en lugar remoto en los confines de la ancha tierra por largo tiempo muy anshygustiados y con su corazoacuten lleno de terrible dolor Mas el Croacutenida y los demaacutes dioses inmortales que concibioacute Rea de hermosos cabellos en abrazo con Cronos de 625
nuevo los condujeron a la luz seguacuten las indicaciones de Gea Pues eacutesta les explicoacute con todo detalle que con su ayuda conseguiriacutean la victoria y brillante fama
Ya haciacutea tiempo que luchaban soportando dolorosas 629
fatigas enfrentados unos contra otros a traveacutes de vio- 631
lentos combates los dioses Titanes y los que nacieron 630
de Cronos aqueacutellos desde la cima del Otris los ilustres 632
Titanes y eacutestos desde el Olimpo los dioses dadores de bienes a los que parioacute Rea de hermosos cabellos acosshytada con Cronos
Por entonces enfrascados unos con otros en fatigosa 635
lucha llevaban ya combatiendo en conjunto maacutes de 1
diez antildeos Y no se veiacutea solucioacuten de la dura contienda ni final a favor de unos o de otros sino que el resultado de la guerra permaneciacutea indeciso Pero cuando Zeus ofrecioacute a aqueacutellos todos los alimentos [neacutectar yambro- 640
siacutea que los propios dioses comen] crecioacute en el pecho de todos ardorosa pasioacuten [cuando probaron el neacutectar y la deli~iosa ambrosiacutea]
Como dice P VERNANT (Mito paacuteg 244) laquoEs una astucia que coge a Zeus desprevenidoraquo
- Segundo castigo Creacioacuten de Pandora De nuevo S$l castiga la insensata sabiduriacutea de Prometeo aunque ahora se hace a traveacutes de Epimeteo (la torpeza humana) con ]0 que el mal seraacute irremediable Es significativo que en Teogoniacutea Hesiacuteodo no insiste en el camino de este castigo si bien alude a eacutel en v 513 E110 se debe a que el objetivo en este poema es exp1icar el destino de Prometeo como divinidad enfrentada a la sabiduriacutea de Zeus no del hombre como tal Asiacute la histoshyria de Pandora aquiacute soacutelo interesa como castigo por el pecado del Titaacuten mientras que en Trabajos como veremos el objeshytivo es explicar el origen del mal radicando en ]a torpeza humana y ]a historia pasa alliacute a un primer plano
101 100 OBRAS
Entonces ya les habloacute el padre de hombres y dioses 645 laquoiexclEscuchadme ilustres hijos de Gea y Urano para
que os diga lo que me dicta el corazoacuten en mi pecho Por largo tiempo ya enfrentados unos con otros luchashymos todos los diacuteas por la victoria y el poder los dioses Titanes y los que nacimos de Cronos Pero mostrad vosshy
650 otros vuestra terrible fuerzae invencibles brazos contra los Titanes en funesta lucha recordando nuestra dulce amistad y coacutemo despueacutes de tantos tormentos 28 bajo doshy
bull 28 P MAZON a juicio de WEST correctamente entiende el parshyticipio pathoacutentes en buen sentido y lo refiere al regreso de los Uraacutenidas a la luz laquoPensad en demostrad vuestra leal amistad vosotros que debeacuteis soacutelo a nuestra voluntad la felicidad de volver a ver la luz libres de una cruel prisioacuten en el fondo de la tenebrosa tinieblaraquo
En cambio a favor de la traduccioacuten adoptada por nosotros (tambieacuten EVELYN-WHITE) encontramos un argumento de iacutendole estiliacutestica Gracias al juego de pausas y cesuras vemos que los versos 651-3 y 658-660 se pueden dividir en dos partes de -las que la primera insiste en la actuacwn de Zeus y la segunda en el sufrimiento de los Hecant6quiros Pu~sto que el participio en cuestioacuten pertenece a la segunda parte debemos referirlo al munshydo de las tinieblas y no a la accioacuten de Zeus Veamos la esshytructura
651 ---Recordando nuestra dulce amistalf y coacutemo despueacutes de tantos tormentos------
652 ---de nQevo vinisteis a la luz
653
658
659
bajo dolorosa cadena --------- por decisioacuten mestra saliendo de la oscura tiniebla =J[ Por tu sabiduriacutea saliendo de aquella oscura tiniebla
de nuevo 1 entre inexorables cadenas _______1
regresamos iexclsoberano hijo de Cronos despueacutes de sufrir desesperantes tormentos-----
~
bull
TEOGONIacuteA
lorosa cadena de nuevo vinisteis a la luz saliendo de la oscura tiniebla por decisioacuten nuestraraquo
Asiacute dijo y al punto a su vez le respondioacute el intachable Coto
laquoiexclDivino No nos descubres cosas ignoradas sino que 655
tambieacuten nosotros sabemos cuaacuten excelentes son tus penshysamientos y tu inteligencia Paladiacuten fuiste para los Inshymortales de una cruel contienda y por tu sabiduriacutea reshy-
~samos de nuevo saliendo de aquella oscura tiniebla iexclsoberano hijo de Cronos despueacutes de sufrir desespe~ 660
rantes tormentos entre inexorables cadenas Por ello
Las divisiones corresponden a las siguientes cesuras 651 Triemiacutemera y dieacuteresis buc6lica La trocaica separa las
palabras amistad dulce contribuyendo a resaltar su valor significativo
652 Trocaica Tambieacuten hay triemiacutemera que destaca la idea de luz y regreso La estructura seriacutea laquohacia la luz de nueshyvo vinisteis
653 Trocaica La triemimera separa el adjetivo nuestra y el sustantivo decisioacuten
658 Trocaica 659 Trocaica Hay triemiacutemera que separa las palabras otra
vez (traducida por nosotros en regresamos) y de nuevo 660 Triemiacutemera y heptemiacutemera Existe tambieacuten trocaica en
esta posicioacuten laquode Cronos hijo soberanogt que soacutelo sirshyve para dar mayor fuerza al vocativo
Asiacute pues reuniendo las partes primera y segunda respectivashymente de los 6 versos obtendremos 2 unidades de perfecto sentido que recogen las ideas centrales del pasaje
1) Idea de regreso a la luz Zeus laquoRecordando nuestra dulce amistad De nuevo volshyvisteis a la luz por decisioacuten nuestraraquo iexclCOTO laquoPor tu sabiduriacutea de nuevo regresamos iexclsoberano hijo de Cronosl-
2) Idea del sufrimiento ZEus laquo(Recordando) coacutemo despueacutes de tantos tormentos bajo dolorosa cadena (salisteis) de la oscura tinieblaraquo COTO laquo(Salimos) de la oscura tiniebla entre inexorables cadenas despueacutes de sufrir desesperantes tormentosraquo Todo ello amalgamado en una perfecta estructura de anillo
660
L
OBRAS102
tambieacuten ahora con corazoacuten firme y resuelta decisioacuten defenderemos vuestro poder en terrible batalla luchanshydo con los Titanes a traveacutes de violentos combatesraquo
665 Asiacute habloacute Aplaudieron los dioses dadores de bienes al escuchar sus palabras y su espiacuteritu anhelaba la gueshyrra con maacutes ansia todaviacutea que antes Provocaron aquel diacutea una lucha terrible todos hembras y varones [los dioses Titanes y los que nacieron de Cronos] y aqueshyllos a los que Zeus sumergidos en el Eacuterebo bajo la
670 tierra trajo a la luz terribles violentos y dotados de formidable vigor Cien brazos saliacutean agitadamente de sus hombros para todos igual y a cada uno cincuenta cabezas le naciacutean de los hombros sobre robustos miembros
Aqueacutellos entonces se enfrentaron a los Titanes en fushy675 nesta lucha con enormes rocas en sus robustas manos
Los Titanes de otra parte afirmaron sus filas resueltashymente Unos y otros exhibiacutean el poder de sus brazoacutes y de su fuerza Terriblemente resonoacute el inmenso ponto y la tierra retumboacute con gran estruendoacute el vasto cielo
680 gimioacute estremecido y desde su raiacutez vibroacute el elevado Olimpo por el iacutempetu de los Inmortales La vioacutelenta sashycudida de las pisadas llegoacute hasta el tenebroso Taacutertaro asiacute como el sordo ruido de la indescriptible refriega y de los violentos golpes iexclDe tal forma se lanzaban reshy
685 ciacuteprocamente funestos dardos La voz de unos y otros llamaacutendose llegoacute hasta el estrellado cielo y aqueacutellos choshycaron con enorme alald 29
Ya no conteniacutea Zeus su furia sino que ahora se inunshydaron al punto de coacutelera sus entrantildeas y exhibioacute toda su fuerza Al mismo tiempo desde el cielo y desde el
690 Olimpo lanzando sin cesar relaacutempagos avanzaba sin detenerse los rayos junto con el trueno y el relaacutempago
29 Grito de guerra
TEOGONiacuteA 103
volaban desde su poderosa mano girando sin parar su sagrada llama
Por todos lados resonaba la tierra portadora de vida envuelta en llamas y crujioacute con gran estruendo envuelshyto en fuego el inmenso bosque Herviacutea la tierra toda y 695
las corrientes del Oceacuteano y el esteacuteril ponto Una arshydiente humareda envolvioacute a los Titanes nacidos del sueshy
~ lo y una inmensa llamarada alcanzoacute la atmoacutesfera divina Ysegoacute sus dos ojos aunque eran muy fuertes el centeshynearitebrillo del rayo y del relaacutempago
Un impresionante bochorno se apoderoacute del abismo y 700
parecioacute verse ante los ojos y oiacuterse con los oiacutedos algo igual que cuando se acercaron Gea y el vasto Urano desde arriba Pues tan gran estruendo se levantoacute cuanshydo tumbada ella aqueacutel se precipitoacute desde las alturas [iexclTanto estruendo se produjo al chocar los dioses en 705
combate] Al mismo tiempo los vientos expandiacutean con estreacutepito
la conmocioacuten el polvo el trueno el relaacutempago y el llashymeante rayo armas del poderoso Zeus y llevaban el griteriacuteo y el clamor en medio de ambos Un estreacutepito impresionante se levantoacute de terrible contienda y sal- 710
taba a la vista la violencia de las acciones Declinoacute la batalla pero antes atacaacutendose mutuamente luchaban sin cesar a traveacutes de violentos combates
Entonces aqueacutellos Coto Briareo y Giges insaciable de lucha en la vanguardia provocaron un violento comshybate Trescientas rocas lanzaban sin respiro con sus po- 715
derosas manos y cu1gtrieron por completo con estos pro~ yectiles a los Titanes Los enviaron bajo la anchurosa iexcl tierra y los ataron entre inexorables cadenas despueacutes de j
vencerlos con sus brazos aunque eran audaces tap hon- 720
dos bajo la tierra como lejos estaacute el cielo de la tierra [esa distancia hay desde la tierra hasta el tenebroso Taacutershytaro] Pues un yunque de bronce que bajara desde el cielo durante nueve noches con sus diacuteas al deacutecimo lleshy
104 OBRAS
gariacutea a la tierra [ ] 30 e igualmente un Yunque de 725 bronce que bajara desde la tierra durante nueve noches
con sus diacuteas al deacutecimo llegariacutea al Taacutertaro En tomo a eacutel se extiende un muro de bronce y una
oscuridad de tres capas envuelve suregtrada encima ademaacutes nacen las raiacuteces de la tierra y del mar esteacuteril
730 Alliacute los dioses Titanes bajo una oscura tiniebla estaacuten ocultos por voluntad de Zeus amontonador de nubes en una huacutemeda regioacuten al extremo de la monstruosa tieshyrra no tienen salida posible Posidoacuten l~s puso encima bronciacuteneas puertas y una muralla les rodea de ambos lados Alliacute habitan tambieacuten Giges Coto y el valiente
735 Briareo fieles guardianes de Zeus portador de la eacutegida Alliacute de la tierra sombriacutea del tenebroso Taacutertaro del
ponto esteacuteril y del cielo estrellado estaacuten alineados los manantiales y teacuterminos hoacuterridos y puacutetridos de todos y
740 hasta los dioses los maldicen Enorme abismo no se alcanzariacutea su fondo ni -en todo un antildeo completo si anshytes fuera posible franquear sus puertas sino que por aquiacute y por allaacute te arrastrariacutea huracaacuten ante huracaacuten teshyrrible Horrendo incluso para los dioses inmortales este prodigio
Tambieacuten se encuentran alliacute las terribles mansiones de 745 la oscura Noche cubiertas por negruzcos nubarrones
Delante de ellas el hijo de Jaacutepeto sostiene el ancho cielo apoyaacutendolo en su cabeza e infatigables brazos soacuteshylidamente alliacute donde la Noche y la Luz del diacutea se acershycan maacutes y se saludan entre ellas pasando alternativashy
750 mente el gran vestiacutebulo de bronce Cuando una va a entrar ya la otra estaacute yendo hacia la puerta y nuncamiddot el palacio acoge entre sus muros a ambas sino que siempre una de ellas fuera del palacio da vueltas por la tierra y la otra espera en la morada hasta que llegue
middot30 Verso 723a [y a su vez igual desde la tierra al tenebroso Taacutertaro]
bull
TEOGONiacuteA
el momento de su viaje Una ofreee8 loss~~ide la75$ tierra su luz penetrante la otrales ll~va- eJisp~brazos el Suentildeo hermano de la Muerte Ia funeacutestaNotheiexcleDo vuelta en densa niebla gtj
Alliacute tienen su casa los hijos deJa()sc~aN()~e Hip nos y Taacutenato terribles dioses nunca~1ra~DteHe-160 liacuteos les alumbra con sus rayos a1 S1lJkialti~() nI 81 bajar del cielo Uno de ellos recoIi~tIaIiquilaIQeacutente la
-
ti~rra y los anchos lomos del maryesdtiacute1~Paacutera los l M
homotes el otro en cambio ti~Q~deacutehierroelcoraZ6n y un alma implacable deacute bronce alberga en middotmiddotsIacutepecho 765 Retiene al hombre que coge antesyes odioso inclU$o
I1
para los inmortales dioses j 1
Alliacute delante se encuentran lasresqi1iexclnteS~ll~siQnes I
Idel dios subterraacuteneo [del poderoso 8adesylatemible 1
lmiddot
Perseacutefone] guarda su entrada un tenjQlepep-oPdespia 170 dado y que se vale de tretas malvac1asa)psqueentian les saluda alegremente con el rabo YgtaIt1~asotejasal mismo tiempo pero ya no les dejaSaIfrCi~middotnu~o sino que al acecho se come al que coge a plntodeacute fran-773 quear las puertas bullbullbullbullbullbull bull bullbullbullbull
Alliacute reside una diosa maldita para JOSJnp19rtales la 775 terrible Estigia hija mayor del OceacuteRriacuteoque refluye en siacute mismo Lejos de los dioses habita 1i11espI~ndit1C) palashycio con techo de enormes rocas pqrlt tQ4asPartes se encuentra apoyado sobre plateadascoacuteluniHas qll~ lleganhasta el cielo
Raramente la hija de Taumante Iris~lida tiepies 780 lmiddotbullfrecuenta este lugar volando por lQs~cli()slQmosdel
mar Cuando una disputa o querellagtsEsuscit~ entre 11
Llos Inmortales por si alguno de los que Iuibitan las mansiones oliacutempicas falta a la verdaci Zeusencarga a Iris que traiga de lejos el gran jur~~nt()de los dioses 785 en un recipiente de oro el agua h~I~(jade mucho reshynombre que fluye de un alto y escarpado pentildeasco
OBRAS106
En abundancia bajo la anchurosa tierra mana del riacuteo sagrado 31 por la negra noche brazo de Oceacuteano Una
790 deacutecima parte al punto queda apartada nueve hacieacutenshydolas -girar en plateados remolinos por la tierra y los anchos lomos del mar las precipita en la salada supershyficie Y eacutesta solamente brota de aquel pentildeasco azote terrible para los dioses
El que de los Inmortales que habitan las nevadas 795 cumbres del Olimpo jura en vano vertieacutendola queda
tendido sin respiracioacuten hasta que se cumple un antildeo y no puede acercarse a la ambrosiacutea el neacutectar ni alimento alguno sino que yace sin aliento y sin voz en revestishydos lechos y le cubre un horrible sopor Luego cuando termine esta terrible enfermedad al -cabo de un antildeo
800 otra prueba auacuten maacutes dura sucede a aqueacutella por nueve antildeos estaacute apartado de los dioses sempiternos y nunca puede asistir al Consejo ni a los banquetes durante esos nueve antildeos al deacutecimo otra vez participa en las asambleas de los Inmortales que habitan las mansiones oliacutempicas shy
805 iexclTal juramento hlcieron los dioses al agua impereceshydera y antiquiacutesima de la Estigia que atraviesa una reshygioacuten muy aacutesperamiddot
[Alliacute de la tierra sombriacutea del tenebroso Taacutertaro del ponto esteacuteril y del cielo estrellado estaacuten alineados los
810 manantiales y teacuterminos hoacuterridos y puacutetridos de todos y hasta los dioses los maldicen]
[Alliacute hay relucientes puertas y un soacutelido bronciacuteneo vestiacutebulo natural asegurado con profundos cimientos Delante apartados de todos los dioses viven los Titanes
815 al otro lado del tenebroso abismo Despueacutes los ilustres servidores del muy resonante Zeus habitan palacios sobre las raiacuteces del Oceacuteano Coto y Giges a Briareo
31 El Oceacuteano
TEOGONIacuteA 107
por su nobleza le hizo su yerno el gravisonante Ennoshysigeo le permitioacute desposar a su hlj~ Cimopolea
Luego que Zeus expulsoacute del cie- 820
lo a los Titanes la monstruosaNacimiento
Gea concibioacute su hijo maacutes joven de Tifoacuten Tifoacuten en abrazo amoroso con Taacutertaro preparado por la dorada
Mrodita Sus brazos se ocupaban en obras de fuerza e -middotin~sables eran los pies del violento dios De sus hom- 825
bros saliacutean cien cabezas de serpiente de terrible drashygoacuten adardeando con sus negras lenguas De los ojos existentes en las prodigiosas cabezas bajo las cejas jj el fuego lanzaba destellos y de todas sus cabezas broshy i
taba ardiente fuego cuando miraba J i
Tonos de voz habiacutea en aquellas terribles cabezas que 1
dejaban salir un lenguaje varIado y fantaacutestico Unas ve- 830
ces emitiacutean articulaciones como para entenderse con dioses otras un sonido con la fuerza de un toro de poshytente mugido bravo e indoacutemito otras de un leoacuten de salshyvaje furia otras igual que los cachorros maravilla oiacuterlo y otras silbaba y le haciacutean eco las altas montantildeas 835
y tal vez hubiera realizado una hazantildea casi imposible aquel diacutea
Tifonomaquia y hubiera reinado entre mortales e inmortales de no haber sido tan penetrante la inteligencia del
padre de hombres y dioses Tronoacute reciamente y con fue~ y por todas partes terriblemente resonoacute la tierra 840
I el ancho cielo arriba el ponto las corrientes del Oceacuteano y los abismos de la tierra Se tambaleaba el alto Olim- J po bajo sus inmortales pies cuando se levantoacute el sobeshyrano y gemiacutea lastimosamente la tierra
Un ardiente bochorno se apoderoacute del ponto de azushylados reflejos producido por ambos-y por el trueno-el 845
relaacutempago el fuego vomitado porel monstruo los hurashycanados vientos y el fulminante rayo Herviacutea la tierra
108 OBRAS
entera el cielo y el mar Enormes olas se precipitaban sobre las costas por todo alrededor bajo el iacutempetu de
850 los Inmortales y se originoacute una conmocioacuten infinita Temshyblaba Hades sentildeor de los muertos que habitan bajo la tierra y los Titanes que sumergidos en el Taacutertaro roshydean a Cronos a causa del incesante estruendo y la hoshyrrible batalla
Zeus despueacutes de concentrar toda su fuerza y coger sus armas el trueno el relaacutempago y el flameante rayo
855 le golpeoacute saltando desde el Olimpo y envolvioacute en llamas todas las prodigiosas cabezas del terrible monstruo Luego que le vencioacute fustigaacutendole con sus golpes cayoacute aqueacutel de rodillas y gimioacute la monstruosa tierra Fulmimiddot nado el dios una violenta llamarada surgioacute de eacutel cuanmiddot
860 do cayoacute entre los oscuros e inaccesibles barrancos de la montantildea
Gran parte de la monstruosa tierra ardiacutea con terrible humareda y se fundiacutea igual que el estantildeo cuando por arte de los hombres se calienta en el bien horadado
865 crisol o el hierro que es mucho maacutes resistente cuando se le somete al calor del fuego en los barrancos de las montantildeas se funde en el suelo divino por obra de He festo asiacute entonces se fundiacutea la tierra con la llama del ardiente fuego Y le hundioacute irritado de corazoacuten en el ancho Taacutertaro
Son hijos de Tifoacuten los recios vientos de huacutemedo soplo menos
Hijos Noto Boacutereas Argesteo y Ceacutefiro de Tif6n
870 Estos descienden de los dioses y son de gran utilidad para los
mortales Las demaacutes brisas soplan caprichosamente soshybre el mar unas dejaacutendose caer en el ponto sombriacuteo azote terrible para los mortales se precipitan en fushy
875 nesto vendaval y unas veces en un lugar otras en otro con sus raacutefagas destruyen las naves y hacen perecer a los navegantes No hay escape del mal para los hommiddot
TEOGONiacuteA 109
bres que se topan con ellas en el ponto [Otras en cambio a lo largo de la tierra sin liacutemites cubierta de flores arrasan los deliciosos campos de los hombres nashycidos en el suelo llenaacutendolos de polvo y de atroz con- 880
fusioacuten] Luego que los dioses bienaventurados terminaron sus
fatigas y por la fuerza decidieron con los Titanes sus privilegios ya entonces por indicacioacuten de Gea animaron
~ ~
a ~eus Oliacutempico de amplia nrirada para que reinara y fuera soberanQ de los Inmortales Y eacutel les distribuyoacute 885
bien las dignidades Zeus rey de dioses tomoacute como
primera esposa a Metis la maacutesHijos
sabia de los dioses y hombresde Zeus con diosas mortales Mas cuando ya faltaba
poco para que naciera la diosa Atenea de ojos glaucos engantildeando astutamente su espiacute- 890
ritu con ladinas palabras Zeus se la tragoacute por indicamiddot cioacuten de Gea y del estrellado Urano Asiacute se lo aconsejashyron ambos para que ninguacuten otro de los dioses sempishyternos tuviera la dignidad real en lugar de Zeus
Pues estaba decretado que nacieran de ella hijos muy prudentes primero la doncella de ojos glaucos Trito- 895
genia que iguala a su padre en coraje y sabia decisioacuten y luego era de esperar que naciera un hijo rey de dioshy
ses y hombres con arrogante corazoacuten Pero Zeus se la tragoacute antes para que la diosa le avisara siempre de 10900
bueno y lo malo En segundo lugar se llevoacute a la brillante Temis que
parioacute a las Horas Eunomia Dike y la floreciente Eireshyne las cuales protegen las cosechas de los hombres mortales y a las Moiras a quienes el prudente Zeus otorgoacute la mayor distincioacuten a Cloto Laacutequesis y Atropo 905
que conceden a los hombres mortales el ser felices y desgraciados
1 1 iacute I
iI
11
930
110 OBRAS
Eurinome hija del Oceacuteano de encantadora belleza le dio las tres Gracias de hermosas mejillas Aglaya
ao Eufroacutesine y la deliciosa Taliacutea [De sus paacuterpados brota el amor que afloja los miembros cuando miran y bellas son las miradas que lanzan bajo sus cejas]
Luego subioacute al lecho de Demeacuteter nutricia de muchos ltsta parioacute a Perseacutefone de blancos brazos a la que Edoneo arrebatoacute del lado de su madre el prudente Zeus se la concedi9
a5 Tambieacuten hizo el amor a Mnemoacutesine de hermosos cashybellos y de ella nacieron las nueve Musas de dorada frente a las que encantan las fiestas y el placer del canto
Leto parioacute a Apolo y a la flechadora Artemis prole 920 maacutes deseable que todos los descendientes de Urano en
contacto amoroso con Zeus portador de la eacutegida En uacuteltimo lugar tomoacute por esposa a la floreciente
Hera eacutesta parioacute a Hebe Ares e IUtiacutea en contacto amoshyroso con el rey de dioses y hombres
y eacutel de su cabeza dio a luz a Atenea de ojos glaushy925 cos terrible belicosa conductora de ejeacutercitos invenshy
cible y augusta a la que encantan los tumultos gueshyrras y batallas
Hera dio a luz sin trato amoroso -estaba furiosa y enfada con su esposo--- a Hefesto que destaca entre todos los descendientes de Urano por la destreza de sus manos
Hijos de Anfitrite-Posiacutedoacuten y Afrodita-Ares
De Anfiacutetrite y del resonante Ennosishygeo nacioacute el fornido y enorme Tritoacuten que en las profundidades del mar junshyto a su madre y soberano padre habi ta palacios de oro terrible dios A su
vez con Ares perforador de escudos Citerea concibioacute a 935 los temibles Miedo y Terror que ponen en confusioacuten
las compactas falanges de varones en la guerra sanshygrienta junto con Ares destructor de ciudades y tam-
TEOGONIacuteA 111
bieacuten a Harmoniacutea a quien el muy esforzado Cadmo hizo su esposa
Otros hijos de
Zeus
Tambieacuten con Zeus la Atlaacutentide Mashyya parioacute al ilustre Hermes heraldo de los Inmortales subiendo al sagrado lecho
y la cadmea Seacutemele igualmente en 940
- trato amorosomiddotcon eacutel dio a luz un ilustre hijo el muy
middotmiddotrisectuentildeo Dioniso un inmortal siendo ella mortal Ahora ambos Son dioses
Alcmena parioacute al fornido Heracles en contacto amoshyroso con Zeus amontonador de nubes
A Aglaya Hefesto el muy ilustre pa- 945
tizambo siendo la maacutes joven de lasMatnmontos G 1 h f1 entre raClas a IZO su oreClente esposa
dioses Dioniso el de dorados cabellos a la rubia Ariadna hija de Minos la hizo su
floreciente esposa y la convirtioacute en inmortal y exenta de vejez el Cronioacuten
A Bebe hija del poderoso Zeus y de Hera de dora- 950
das sandalias el bravo hijo de Alcmena de bellos toshybillos el fornido Heracles al teacutermino de sus penosos trabajos la hizo su venerable esposa en el nevado Olimpo iexclDichoso eacutel que despueacutes de realizar una gran hazantildea entre los Inmortales vive sin dolor y exento de 955
vejez por todos los siglos Con el incansable Helios la ilustre Oceaacutenide Perseis
tuvo a Circe y al rey Eetes Eetes hijo de Helios que ilumina a los mortales se casoacute con una hija del Oceacuteano riacuteo perfecto por decisioacuten de los dioses con Idiacutea de 960
hermosas mejillas Eacutesta parioacute a Medea de bellos tobishyllos sometida a su abrazo por mediacioacuten middotde la dorada Afrodita
112 OBRAS
[Y ahora iexclsalud vosotros que habishytaacuteis las mansiones oliacutempicas y tambieacuten
Cataacutelogo vosotros islas continentes y salobrede los
heacuteroes ponto encajado entre ellos iexclCelebrad Musas Oliacutempicas de dulces palabras
hijas de Zeus portador de la eacutegida la tribu de diosas que acostadas con varones mortales siendo inmortales dieron a luz hijos semejantes a dioses
Demeacuteter divina entre diosas parioacute al generoso Pluto en placentero abrazo con el heacuteroe Yasio en un feacutertil campo en el rico paiacutes de Creta Eacuteste recorre toda la tierra y los anchos lomos del mar y a quien le encuen~ tra si se echa en sus brazos le vuelve rico y le colma de prosperidad
Con Cadillo Harmoniacutea hija de la dorada Afrodita tuvo a Ino Seacutemele Agave de hermosas mejillas Autoacuteshynoe a la que desposoacute Aristeo de tupida cabellera y a Polidoro en la bien coronada Tebas
Caliacuterroe hija del Oceacuteano unida con el valeroso Crishysaor en el amor de la muy dorada Afrodita parioacute un hijo el maacutes violento de todos los mortales Gerioacuten al que matoacute el fornido Heracles por sus bueyes de marshycha basculante en Eritea rodeada de corrientes
Con Titono Eos dio a luz a Memnoacuten de brondnea coshyraza rey de los etiacuteopes y al heacuteroe Ematioacuten Ademaacutes con Ceacutefalo concibioacute un hijo ilustre el ilustre Faetoacuten varoacuten semejante a los dioses A eacutel joven en la tierna flor de una noble juventud nintildeo de ingenuos pensashymientos la risuentildea Afrodita le levantoacute llevaacutendoselo por
I los aires y le colocoacute en sus sagrados templos servidor secreto de su santuario genio divino
A la hija de Eetes rey vaacutestago de Zeus el Esoacutenida por decisioacuten de los dioses sempiternos se la llevoacute del palacio de Eetes al teacutermino de las amargas pruebas que en gran nuacutemero le impuso un rey poderoso y soberbio el violento insensato y osado Pelias Cuando las llevoacute
TEOGONIacuteA 113
a cabo volvioacute a Yolcos el Esoacutenida tras muchos sufri~ mientos conduciendo en su raacutepida nave a la joven de ojos vivos y la hizo su floreciente esposa
Entonces eacutesta poseiacuteda por Jasoacuten pastor de pueblos dio a luz un hijo Medeo al que educoacute en las montashyntildeas Quiroacuten hijo de Fiacutelira Y se cumplioacute por completo la voluntad de Zeus
En cuanto a las hijas de Nereo viejo del mar Psaacuteshy- _ mata divina ntre diosas parioacute a Foco en abrazo con ]alto por mediacioacuten de la dorada Afrodita Y la diosa Tetis de plateados pies sometida a Peleo dio a luz a Aquiles destructor de hombres furioso como un leoacuten
A Eneas le parioacute Citerea de bella corona en placenshytero contacto con el heacuteroe Anquises en las cumbres azotadas por el viento del escabroso Ida
Circe hija del Hiperioacutenidaacute Helios en abrazo con el intreacutepido Odiseo concibioacute a Agrio y al intachable y poshyderoso Latino tambieacuten parioacute a Teleacutegono por mediacioacuten de la dorada Afrodita Eacutestos muy lejos al fondo de las islas sagradas reinaban sobre los ceacutelebres Tirrenos
Calipso divina entre diosas unida en placentero abrashyzo con Odiseo dio a luz a Nausiacutetoo y Nausiacutenoo
Estas inmortales acostadas con vashyrones mortales dieron a luz hijos seshyProemio
al catdlogo mejantes a dioses Y ahora iexclcelebrad de heroiacutenas la tribu de mujeres Musas Oliacutempicas
de dulces palabras hijas de Zeus por~ tador de la eacutegida]
1000
1005
1010
1015
1020
13 -8
68 OBRAS
Lectura Verso de Solmsen
710 tras lpl6oc punto tras lpyCtgtv coma
789 tras dpaC coma 886-991 atetizado hasta
oeurooacutenpov en 991 93()62 atetizado
Lectura nuestra
tras ipl6oc coma tras lpyCtgtv punto MAZON tras dpcxC punto alto MAzoN
sin atetizar MAzON
sin atetizar MAzON TEOGONiacuteA
-
Comencemos nuestro canto por las Musas Heliconiacuteadas que hashy
Musas en el Helicoacuten bitan la montantildea grande y divina
del Helicoacuten Con sus pies delicashydos danzan en tomo a una fuenshy
te de violaacuteceos reflejos y al altar del muy poderoso Cronioacuten Despueacutes de lavar su piel suave en las aguas 5
del Permeso en la Fuente del Caballo o en el divino Olmeo forman bellos y deliciosos coros en la cumbre del Helicoacuten y se cimbrean vivamente Sobre sus pies
Partiendo de alliacute envueltas en densa niebla marchan 10
al abrigo de la noche lanzando al viento su maravilloshysa voz con himnos a Zeus portador de la eacutegida a la augusta Hera argiva calzada con doradas sandalias a la hija de Zeus portaacutedor de la eacutegida Atenea de ojos glaucos a Febo Apolo y a la asaeteadora Artemis a 15
Posidoacuten que abarca y sacude la tierra a la venerable Temis a Afrodita de ojos viV9S [a Hebe de aacuteurea coshyrona a la bella Dione a Eos al alto Helios y a la brillante Selene] a Leto a Jaacutepeto a Cronos de retorshycida mente a Gea al espacioso Oceacuteano a la negra 20
Noche y a la restante estirpe sagrada de sempiternos Inmortales 1
1 Se ha dicho de este Cataacutelogo que es un programa de la Teogoniacutea en sucesioacuten inversa se ha pensado que es una breve
70 OBRAS
Ellas precisamente ensentildearon una vez a Hesiacuteodo un bello canto mientras apacentaba sus ovejas al pie del divino Helicoacuten Este mensaje a miacute en primer lugar me
25 dirigieron las diosas las Musas Oliacutempicas hijas de Zeus portador de la eacutegida
laquoiexclPastores del campo triste oprobio vientres tan soacutelo Sabemos decir muchas mentiras con apariencia
alusioacuten al material de que dispone el poeta para su obra y se han querido introducir correcciones o atetizar algunos nombres Lo cierto es que Hesiacuteodo al componer este Cataacutelogo no ha se- guido las normas genealoacutegicas que rigen los otros de la Teoshygoniacutea
A simple vista podriacutea parecer que la relaacutecioacuten y el orden de los dioses citados es anaacuterquico pero un anaacutelisis maacutes detallado del contenido nos permite observar ciertas normas en la comshyposicioacuten
La asociacioacuten familiar entre Zeus Hera (su principal esposhysa) Atenea Apolo y Artemis (sus hijos) y Posidoacuten (su hermashyno) puede explicar el orden de estos primeros dioses A conshytinuacioacuten se cita a Temis (otra esposa de Zeus) y Afrodita que en los Himnos Homeacutericos aparece asociada a Temis Afrodita sugiere a Hebe (la Juventud) y a Dione (su madre en Homero) cuya asociacioacuten con Leto es tambieacuten tradicional en los Himnos Por uacuteltimo estas dos diosas ambas Titaacutenides sugieren a Jaacutepeshyto eronos y retrospectivamente a Gea Oceacuteano Aurora Helios y Noche divinidades elementales Es curiosa la ausencia de
Urano Las coincidencias con Homero y los Himnos permiten suponer
que el Cataacutelogo no fuera elaboracioacuten de Hesiacuteodo sino una lista popular que el poeta recibe de la tradicioacuten (ef M L WEST Theogony paacuteg 156) e inserta en su poema En todo caso como advierte B SNELL (Las fuentes paacuteg 85) con eacutel Hesiacuteodo quieshyre mostrar a Zeus en su funcioacuten de soberano resaltada maacutes adelante en el Mito de la Sucesioacuten
Desde este punto de vista B SNELL busca la clave del Cataacute- logo en la dignidad y santidad de los dioses enumerados Zeus aparece como portador de la eacutegida siacutembolo de su poder Hera como sentildeora esposa de Zeus Posidoacuten sigue a las divinidades celestes como dios de un elemento maacutes esteacuteril el mar y asiacute sucesivamente el Derecho divino precede al Amor eacuteste a la Belleza representada en Hebe etc para terminar con personifimiddot caciones naturales como la Aurora el Sol y la Noche
TEOGONiacuteA 71
de verdades y sabemos cuandp queremos proclamar la verdadraquo
Asiacute dijeron las hijas bienhabladas del poderoso Zeus 30
y me dieron un cetro despueacutes de cortar una admirable rama de florido laurel Infundieacuteronme voz divina para celebrar el futuro y el pasado y me encargaron alabar con himnos la estirpe de los felices Sempiternos y cantarles siempre a ellas mismas al principio y al final Mas iquesta queacute me detengo con esto en torno a la encina 35
- 2o la roca
Z Expresioacuten proverbial de sentido dudoso M L WEST en un exhaustivo anaacutelisis del pasaje en cuestioacuten (Theogony paacuteshyginas 167-9) recoge los diferentes testimonios de la Literatura griega en que aparecen juntas la encina y la roca Destacan entre ellos Odisea XIX 163 que parece aludir al origen de los homshybres a partir de la encina y de la roca e lliacuteada XXII 126-7 donde se aplica a la conversacioacuten
W J VERDENIUS (citado por WEST) habiacutea interpretado el verso de Hesiacuteodo como laquohablar sobre los asuntos privados de unoraquo partiendo del sentido de descendencia atribuido a dichos objeshytos (== laquohablar sobre el origen propioraquo) WEST que se muestra esceacuteptico respecto a la tesis de VERDENIUS pasa luego a examishynar las distintas posibilidades que el proverbio puede tener en su referencia al lenguaje - iquestPara queacute hacer digresiones - iquestPor queacute voy dando vueltas (comienza por la necesidad de
iniciar el canto por las Musas y ahora vuelve al mismo tema) - iquestPara queacute presumir de mi iniciacioacuten poeacutetica _ iquestA queacute detenerse en lo menos importante en lugar de coshy
menzar ya con lo esencial - iquestPara queacute contar lo que naacutedie va a creer
Pero ninguna de estas posibilidades parece convencer a WEST que insiste en el valor -local de Periacute con acusativo en la eacutepoca temprana de acuerdo con este valor no podemos entender laquoen relacioacuten con la piedra o la encinaraquo sino laquodando vueltas alredeshydor de la piedra o la encinaraquo
H HOFFMANN en un artiacuteculo sobre el mismo tema (ltltHesiod Theogonie v 35raquo y Gyninasium 78 (1971) 90-97) ha demostrado en cambio que la preposicioacuten citada puede tener ese valor no local que le atribuiacutea VERDENIUS el cual ha vuelto a defender nuevamente su teoriacutea maacutes verosiacutemil despueacutes del comentario de
73 72 OBRAS
iexclEa tuacute 3 comencemos por las Musas que a Zeus padre con himshy
Musas en el Olimpo nos alegran su inmenso corazoacuten
dentro del Olimpo narrando al uniacutesono el presente el pasado y
el futuro Infatigable brota de sus bocas la grata voz 40 Se torna resplandeciente la mansioacuten del muy resonanshy
te Zeus padre al propagarse el delicado canto de las diosas y retumba la nevada cumbre del Olimpo y los pashylacios de los Inmortales
Ellas lanzando al viento su voz inmortal alaban con 45 su canto primero desde el origen ]a augusta estirpe
de los dioses a los que engendroacute Gea y el vasto Urano y los que de aqueacutellos nacieron los dioses dadores de bienes Luego a Zeus padre de dioses y hombres [al comienzo y al final de su canto celebran las diosas] coacutemo sobresale con mucho entre los dioses y es el de
50 maacutes poder Y cuando cantan ]a raza de los hombres y los violentos Gigantes regocijan el corazoacuten de Zeus dentro del Olimpo ]as Musas Oliacutempicas hijas de Zeus portador de la eacutegida
Las alumbroacute en Pieria amancebada con el padre Croacuteshynida Mnemoacutesine sentildeora de las colinas de Eleuter
55 como olvido de males y remedio de preocupaciones Nueve noches se unioacute con ella el prudente Zeus sUshybiendo a su lecho sagrado lejos de los Inmortales Y cuando ya era el momento y dieron la vuelta las estashyciones con el paso de los meses y se cumplieron mu-
HOFFMANN (cf W J VERDENlUS laquoKotes on the Proem of Heshysiods Theogonyraquo Mnemosyne IV 25 (1972) 240-1)
Por nuestra parte creemos que el sentido del verso sigUe siendo oscuro y hemos preferido conservar la ambiguumledad del texto griego traduciendo la preposicioacuten por laquoen torno araquo que puede entenderse en sentido local (WEST) o de relacioacuten (VERshyDENlUS)
3 El poeta se dirige a siacute mismo Hasta PIacuteNDARO (Pitica 1 81) no se encuentra otro ejemplo en la poesiacutea griega
TEOGONiacuteA
chos diacuteas nueve joacutevenes de iguales pensamientos inte- 60
resadas soacutelo por el canto y con un corazoacuten exento de dolores en su pecho dio a luz aqueacutella cerca de la maacutes alta cumbre del nevado Olimpo
Alliacute forman alegres coros y habitan suntuosos palashycios Junto a ellas viven entre fiestas las Gracias e Riacutemero Y una deliciosa voz lanzando por su boca can- 65
tan y celebran las normas y sabias costumbres de toshy- dos los Inmortales [lanzando al viento su encantadora
voz] Aqueacutellas iban entonces hacia el Olimpo engalanadas
con su bello canto inmortal melodiacutea Retumbaba en tomo la oscura tierra al son de sus cantos y un deli- 10
cioso ruido subiacutea de debajo de sus pies al tiempo que marchaban al palacio de su padre Reina aqueacutel sobre el cielo y es duentildeo del trueno y del llameante rayo desde que vencioacute con su poder al padre Cronos Perfectashymente repartioacute por igual todas las cosas entre los Inshymortales y fijoacute sus prerrogativas
Esto cantaban las Musas que habitan las mansiones 15
oliacutempicas las nueve hijas nacidas del poderoso Zeus Clfo Euterpe Taliacutea Melpoacutemene Terpsiacutecore 1rato Poshylimniacutea Urania y Caliacuteope 4 Esta es la maacutes importante de todas pues ella asiste a los venerables reyes 80
4 Visto aislada y superficialmente el Cataacutelogo de las Musas inserto entre el canto de las Musas Oliacutempicas y la referencia a su accioacuten sobre los hombres no nos dice nada A este respecto nos parece oportuno reproducir unas palabras de P WALCOT que recogemos de TH PH FEulMAN Personification and Structure in Hesiods Theogonyraquo 8ymb 051 47 (1971) 28 nota 70 laquoSoacutelo cuando se ha reconocido que el propio acto de creacioacuten estaacute implicado cada vez que Hesiacuteodo interrumpe su narracioacuten para ofrecer una lista de nombres puede extraerse alguacuten sentido del cataacutelogo de nombres de las Musas o de la Teogonla como un todoraquo Pero iquestcuaacuteles son las fases de ese acto de creacioacuten
Los nueve hombres que nos da Hesfodo significan respectivashymente laquoLa que da fama La muy encantadora La festiva La
74
Accioacuten de las Musas entre los hombres
OBRAS
Al que honran las hijas del poderoso Zeus y le miran al nacer de los reyes vaacutestagos de Zeus a eacuteste le derraman sobre su lengua una dulce gota de miel y
85 de su boca fluyen melifluas palabras Todos fijan en eacutel su mirada cuando interpreta las leyes divinas con rectas sentencias 5 y eacutel con firmes palabras en un moshy
que canta La que ama el baile La deliciosa La de variados himnos La celestial y La de bella voz
Pues bien esos nombres como se ha sugerido maacutes de una vez son anticipados a lo largo de la descripcioacuten anterior con palabras que de una forma u otra se relacionan con ellos Asiacute el de Cliacuteo por la frecuente repeticioacuten del verbo laquocelebrarraquo (kleio) y el sustantivo laquofamaraquo (kleacuteos) el de Euterpe por la forma teacuterpousi de v 37 TaHa Melpoacutemene y Terpsiacutecore por las constantes referencias al canto (p ej meacutelpontai en v 66) y la danza Erato en el epiacuteteto eratoacutes (ltltdeliciosoraquo) y Polimnia por la variedad de sus himnos (d vv 11 y ss)~
En cuanto al origen del nombre Urania B SNBLL lo ha ex~ plicado por el adjetivo Oliacutempicas de v 25 sentildealando que laquoHeshysiacuteodo significa con ello que la Poesiacutea como dice Homero llega hasta el cielo hacia alliacute propagada por las Musas por encima del espacio y del tiemporaquo pero nos parece maacutes afortunada la explishycacioacuten de FRIEDLANDER que se basa en la frase laquoque reina en el cieloraquo de v 71 (para las citas d K DEICHGRliBER laquoDie Musen Nereiden und Okeaninen in Hesiods Theogonieraquo (Abhandlungen der Geistes- und Sozialwissenschaft Klasse Akademie der Wissenschaften und der Literatur Wiesbaden 1965 paacutegs 182-3) la objecioacuten de K DEICHGRABER de que esa frase no tiene que ver de forma inmediata con las Musas no es convincente en cuanto que la soberaniacutea de Zeus en el cielo es el tema fundashymental de su canto en el Proemio
Por uacuteltimo la importancia concedida a Caliacuteope ha sido coshyrrectamente explicada por B SNEIL (Las fuentes paacuteg 71) que pone su nombre en relacioacuten con el papel desempentildeado por las Musas entre los hombres es la que otorga una laquobella vozraquo tanto en timbre como en contenido viene a ser asiacute la represhysentante de lo que las propias Musas dicen a Hesiacuteodo laquoy sashy
bemos tambieacuten cuando queremos proclamar la verdadraquo 5 La diacuteke en su origen es el orden normal de los aconteci-
TEOGONIacuteA 75
mento resuelve sabiamente un pleito por grande que sea Pues aquiacute radica el que los reyes sean sabios en que hacen cumplir en el aacutegora los actos de reparacioacuten a favor de la gente agraviada faacutecilmente con persua- 90
sivas y complacientes palabras Y cuando se dirige al tribunal como a un dios le propician con dulce resshypeto y eacutel brilla en medio del vulgo iexclTan sagrado es el don de las Musas para los hombres
iquest
De las Musas y del flechador Apolo descienden los 95
aedoacutes y cit~ristas que hay sobre la tierra y de Zeus los reyes iexclDichoso aquel de quien se prendan las Mushysas Dulce le brota la voz de la boca Pues si alguien viacutectima de una desgracia con el alma recieacuten desgashyrrada se consume afligido en su coraz6n luego que un aedo servidor de las Musas cante las gestas de los an- 100
tiguos y ensalce a los felices dioses que habitan el Olimpo al punto se olvida aqueacutel de sus penas y ya no se acuerda de ninguna desgracia iexclRaacutepidamente cambian el aacutenimo los regalos de las diosas
Invocacioacuten y programa
iexclSalud hijas de Zeus Otorgadshyme el hechizo de vuestro canto Celebrad la estirpe sagrada de los 105
sempiternos Inmortales los que nacieron de Gea y del estrellado
Urano los que nacieron de la tenebrosa Noche y los q~e crioacute el salobre Ponto [Decid tambieacuten coacutemo nacieshy
mientos referida luego al plano social vino a significar el veshyredicto o sentencia que vuelve a enderezar lo torcido Por su parte theacutemis era el asiento que ocupaban los laquoreyes en la Asamblea para administrar justicia (cf M S RUIPEacuteREZ laquoHisshytoria de Theacutemis en Homeroraquo Emerita 28 [1960J 99 ss) y de ahiacute vino a significar el laquoDerecho divinoraquo que esos reyes podiacutean interpretar gracias a las atribuciones conferidas por Zeus meshydiante el baacuteculo siacutembolo de su potestad Ellos conocen asiacute esas theacutemistes y en el juicio tienen que restablecer su alteracioacuten mediante las diacutekai o laquoveredieacutetoslgt que como se ve mejor en Trabajos (p ej v 36 y 221) pueden ser laquorectasraquo o laquotorcidasraquo seguacuten se ajusten o no a las theacutemistes
77 76 OBRAS
TEOGONIacuteA
ron al comienzo los dioses la tierra los riacuteos el ilimishytado ponto de agitadas olas y alliacute arriba los relucienshy
110 tes astros y el anchuroso cielo] Y los descendientes de aqueacutellos los dioses dadores de bienes coacutemo se reshypartieron la riqueza coacutemo se dividieron los honores y coacutemo ademaacutes por primera vez habitaron el muy abrupshyto Olimpo Inspiradme esto Musas que desde un prinshy
115 cipio habitaacuteis las mansiones oliacutempicas y decidme lo que de ello fue primero
En primer lugar existioacute el Caos Despueacutes Gea la de amplio pecho
Cosmogoniacutea sede siempre segura de todos los Inmortales que habitan la nevada cumbre del Olimpo [En el fondo
de la tierra de anchos caminos existioacute el tenebroso 120 Taacutertaro] PO) uacuteltimo Eros el maacutes hermoso entre los
dioses inmortales que afloja los miembros y cautiva de todos los dioses y todos los hombres el corazoacuten y la sensata voluntad en sus pechos
Del Caos surgieron Eacuterebo y la negra Noche De la 125 Noche a su vez nacieron el Eacuteter y el Diacutea a los que
alumbroacute prentildeada en contacto amoroso con Eacuterebo Gea alumbroacute primero al estrellado Urano con sus
mismas proporciones para que la contuviera por todasmiddot partes y poder ser asiacute sede siempre segura para los felices dioses Tambieacuten dio a luz a las grandes Monshytantildeas deliciosa morada de diosas las Ninfas que habishy
130 tan en los boscosos montes Ella igualmente parioacute al esteacuteril pieacutelago de agitadas olas el Ponto sin mediar el grato comercio
lmiddot
Luego acostada con Urano alumbroacute amiddot Oceacuteano de profundas
Hijos de Gea y Urano corrientes a Ceo a Criacuteo a Hipeshy
rioacuten a Jaacutepeto a Tea a Rea a 135
Temis a Mnemoacutesine a Febe de aacuteurea corona y a la amable Tetis Despueacutes de ellos nacioacute el maacutes joven Cronos de mente retorcida el maacutes
- terrible de los hijos y se llenoacute de un intenso odio
middot~cia su padre Diacuteo a luz ademaacutes a los Ciacuteclopes de soberbio espiacuteritu
a Brontes a Esteacuteropes y al violento Arges que rega- 140
laron a Zeus el trueno y le fabricaron el rayo ~stos en lo demaacutes eran semejantes a los dioses [pero en medio de su frente habiacutea un solo ojo] Ciacuteclopes era su nombre por eponimia 6 ya que efectivamente un solo 145
ojo completamente redondo se hallaba en su frente El vigor la fuerza y los recursos presidiacutean sus actos
Tambieacuten de Gea y Urano nacieron otros tres hijos enormes y violentos cuyo nombre no debe pronunciarshyse 7 Coto Briareo y Giges monstruosos engendros Cien 150
brazos informes saliacutean agitadamente de sus hombros y a cada uno le naciacutean cincuenta cabezas de los hombros
sobre robustos miembros Una fuerza terriblemente poshyderosa se albergaba en su enorme cuerpo
6 En griego kjklos significa redondoraquo y tJps vistaraquo 7 La expresioacuten responde al temor de nombrar a los dioses
infernales pormiddot su nombre La misma actitud apotropaica se obshyserva en Teogoniacutea v 310 (cf n 41 y 60 a Trabajos) Sin embargo como sentildeala M L WEST (Theogony n a 148) si bien esta creenshycia es el punto de partida para tales expresiones Hesiacuteodo nq parece tenerla en cuenta aquiacute ya que inmediatamente da sus nombres
78 OBRAS
Pues bien cuantos nacieron de 155 M d Gea y Urano los hijos maacutes teshy
zto e bl b dla castracioacuten rn es esta an IrrIta os con su de Urano padre desde siempre Y cada vez
que alguno de ellos estaba a punshyto de nacer Urano los reteniacutea a todos ocultos en el seno de Gea sin dejarles salir a la luz y se gozaba ciacuteshynicamente con su malvada accioacuten
160 La monstruosa Gea a punto de reventar se quejaba en su interior y urdioacute una cruel artimantildea Producienshydo al punto un tipo de brillante acero forjoacute una enorshyme hoz y luego explicoacute el plan a sus hijos Armada de valor dijo afligida en su corazoacuten
laquoiexclHijos miacuteos y de soberbio padre Si quereacuteis seguir 165 mis instrucciones podremos vengar el cruel ultraje de
vuestro padre pues eacutel fue el primero en maquinar odiosas accionesraquo
Asiacute habloacute y loacutegicamente un temor los dominoacute a toshydos y ninguno de ellos se atrevioacute a hablar Mas el poshyderoso Cronos de mente retorcida armado de valor al punto respondioacute con estas palabras a su prudente madre
170 laquoMadre yo podriacutea lo prometo realizar dicha empreshysa ya que no siento piedad por nuestro abominable padre pues eacutel fue el primero en maquinar odiosas acshycionesraquo
Asiacute habloacute La monstruosa Gea se alegroacute mucho en su corazoacuten y le apostoacute secretamente en emboscada Puso
175 en sus manos una hoz de agudos dientes y disimuloacute perfectamente la trampa
Vino el podeacuteroso Urano conduciendo la noche se echoacute sobre la tierra ansioso de amor y se extendioacute por todas partes El hijo saliendo de su escondite logroacute alcanzarle con la mano izquierda empuntildeoacute con la dereshy
180 clla la prodigiosa hoz enorme y de afilados dientes y
TEOGONIacuteA 79
apresuradamente segoacute los genitales de su padre y luego los arrojoacute a la ventura por detraacutes
No en vano escaparon aqueacutellos de su mano Pues cuantas gotas de sangre salpicaron todas las recogioacute Gea Y al completarse un antildeo dio a luz a las poderosas 185
Erinias a los altos Gigantes de resplandecientes armas que sostienen en su mano largas lanzas y a las Ninfas
- que llaman Mellas sobre la tierra ilimitada En cuanto
-middota Jos genitales desde el preciso instante en que los cercentilde6 con el acero y los arrojoacute lejos del continente en el tempestuoso ponto fueron luego llevados por el 190
pieacutelago durante mucho tiempo A su alrededor surgiacutea del miembro inmortal una blanca espuma y en medio
de ella nacioacute una doncella
Primero navegoacute hacia la divina Citera y desde alliacute se dirigioacute despueacutes a Chipre rodeada de corrientes Salioacute del mar la augusta y bella diosa y bajo sus delicados 195
pies creciacutea la hierba en torno Afrodita [ ] 8 la llaman los dioses y hombres porque nacioacute en medio de la esshypuma 9 y tambieacuten Citerea porque se dirigioacute a Citera Ciprogeacutenea porque nacioacute en Chipre de muchas olas [y 200
Filomeacutedea porque surgioacute de los genitales] 10
La acompantildeoacute Eros y la siguioacute el bello Hiacutemero al prinshycipio cuando nacioacute y luego en su marcha hacia la tribu de los dioses Y estas atribuciones posee desde el coshymienzo y ha recibido como lote entre los hombres y dioses inmortales las intimidades con dQncellas las 205
sonrisas los engantildeos el dulce placer el amor y la dulzura
A estos dioses su padre el poderoso Urano les dio el nombre de Titanes aplicando tal insulto a los hijos que eacutel mismo engendroacute Deciacutea que en su intento con temeshy
s Verso 196 [diosa nacida de la espuma y Citerea de bella corona]
9 En griego aacutephros significa laquoespumaraquo 10 De phiacutelos (laquohijoraquo) y mMea (ltltgenitalesraquo)
80 OBRAS
210 raria insensatez habiacutean cometido un acto terrible por el que luego tendriacutean 11 justo castigo
Parioacute la Noche al maldito Mo bull Hijos de ros a la negra Ker y a Taacutenato la Noche parioacute tambieacuten a Hipnos y engenshyy de Eris droacute la tribu de los Suentildeos Luego
ademaacutes la diosa la oscura Noche dio a luz sin acostarse con nadie a la Burla al dolo-shy
215 roso Lamento y a las Hespeacuterides que al otro lado del ilustre Oceacuteano cuidan las bellas manzanas de oro y los aacuterboles que producen el fruto
Parioacute igualmente a las Moiras y las Keres vengadoras implacables a Cloto a Laacutequesis y a Atropo que conshyceden a los mortales cuando nacen la posesioacuten del bien
220 y del mal y persiguen los delitos de hombres y dioses Nunca cejan las diosas en su terrible coacutelera antes de aplicar un amargo castigo a quien comete delitos
Tambieacuten alumbroacute a Neacutemesis azote para los hombres mortales la funesta Noche Despueacutes de ella tuvo al
225 Engantildeo la Ternura y la funest~ Vejez y engendroacute a la astuta Eris
Por su parte la maldita Eris parioacute a la dolorosa Fashytiga al Olvido al Hambre y los Dolores que causan llanto a los Combates Guerras Matanzas Masacres
230 Odios Mentiras Discursos Ambiguumledades al Desordeacuten y la Destruccioacuten compantildeeros inseparables y al Jurashymento el que maacutes dolores proporciona a los hombres de la tierra siempre que alguno perjura voluntariashymente
11 Destacamos intento y tendriacutean para subrayar de alguna forshyma en la traduccioacuten el juego de palabras Titenas titainontiis (ltlten su intentoraquo) tiacutesin (ltltcastigoraquo) con que Hesiacuteodo justifica el nombre de los Uraacutenidas
TEOGONiacuteA 81
El Ponto engendroacute al sincero y Hijos veraz Nereo el mayor de sus hishydel jos Ademaacutes le llaman Viejo por- 235
Ponto que infalible y beneacutevolo no sele ocultan las leyes divinas sino que
conoce justos y sabios designios Luego engendroacute amanshycebado con Gea al enorme Taumante al arrogante Forshycis y a Ceto de hermosas mejillas y Euribia que al-
-b~rga en su pecho corazoacuten de acero Adorables y divinas hijas nacie- 240
Cataacutelogo ron en el ponto esteacuteril de Nereo de las y Doris de hermosos cabellos hija
Nereidas del Oceacuteano riacuteo perfecto Ploto Eucranta Sao Anfiacutetrite Eudora
Tetis Galena Glauca Cimoacutetoa Espeo Toa la amable 245
Haliacutea Pasiacutetea Eacuterato Eunice de rosados brazos la grashyciosa Meacutelite Euliacutemene Agave Doto Proto Ferusa Dinaacutemene Nesea Actea Protomedea Doris Paacutenope la 250
hermosa Galatea la encantadora Hipoacutetoa Hipoacutenoe de rosados brazos Cimoacutedoca que calma sin esfuerzo el oleaje en el sombriacuteo ponto y las raacutefagas de los vientos huracanados junto con Cimatolega y Anfiacutetrite de bellos tobillos Cimo Eacutegone Halimeda deacute bella corona la ri- 255
suentildea Glaucoacutenoma Pontoporea Leaacutegora Evaacutegora Lao-shymedea Poliacutenoe Autoacutenoe Lisiaacutenasa Evama de encanshytadora figura y belleza sin tacha Psaacutemata de gracioso 260
porte la divina Menipa Neso Eupompa Temisto Proacuteshynoe y Nemerte~ que tiene la inteligencia de su inmortal padre 12
11 Algunos de estos nombres aparecen tambieacuten en Homero Tetis Glauca Nesea Espeo Actea Cim6toa Cimoacutedoca y Aacutegave laquoEstos nombres -dice B SNELL- nos dan una imagen viva e impresionante del mar EgeO brillante incesantemente movido sembrado de islas rodeado de grutas y acantilados Pero en ello soacutelo se acepta 10 visible 10 exteriorraquo (B SNELL Las Fuentes paacutegina 72) Hay una sensible diferencia con las Nereidas de Heshy
13-6
82 OBRAS
Estas cincuenta hijas nacieron del intachable Nereo expertas en obras intachables
265 Taumante se llevoacute a Electra Hijos hija del Oceacuteano de profundas coshy
de Taumante rrientes Eacutesta parioacute a la veloz Iris y Elec[ra y a las Harpiacuteas de hermosos cashy
bellos Aelo y Ociacutepeta que con sus raacutepidas alas compiten con las raacutefagas de los vienshytos y con las aves pues ya se lanzaban por los aires
siacuteodo que reflejan maacutes precisamente el traacutefico mercantil que cruza el Egeo en los siglos VIII-VII a C A los nombres desshycriptivos de Homero se suman otros referentes al traacutefico marishyno Para guiacutea del lector recogemos el sentido de estos nombres
Ploto (La naviera) Eucranta (La que concede coronar el fin) Sao (Salvadora) Eurlora (La que da prosperidad) Galena (La calma) Glauca (Azulada) Cimoacutetoa (De raacutepidas olas) Espeo (Lamiddot de las grutas) Toa (La raacutepida) Haliacutea (Salada) Pasiacutetea (La muy divina) Eacuterato (Deliciosa) Eunice (De faacutecil victoria) Meacutelite (La dulce) Euliacutemene (La de buen puerto) Agave (La resplandecienshyte) Doto (Dadivosa) Proto (La primera) Ferusa (La que lleshyva) Dinaacutemene (La potente) Nesea (Islentildea) Actea (La de los acantilados) Protomedea (Primera en pensamientos) Doris (La que regala) Paacutenope (La que todo lo ve) Hipoacutetoa (Veloz como un caballo) Hipoacutenoe (Inteligente como el caballo) Cimoacutedoca (La que recibe las olas) Cimatolega (Que calma el oleaje) Cimo (La de las olas) Eacuteyone (La del fondeadero) Halimeda (Que cuida del mar) Glaucoacutenoma (La de azulado prado) Pontoporea (Que permite atravesar el ponto) Leaacutegora (La de suave palabra) Evaacutegora (Elocuente) Laomedea (Que cuida del pueblo) Poliacutenoe (La que mucho entiende) Autoacutenoe (La que se entiende a siacute misma) Lisiaacutenasa (Sentildeora de la libertad) Evarna (Rica en gashynado) Psaacutemata (La arenosa) Menipa (La del vigor de caballo) Neso (Isla) Eupoacutempa (De feliz viaje) Temisto (Observadora de las leyes divinas) Proacutenoe (Previsora) Nemertes (La sin tacha) No tienen etimologiacutea clara Anfiacutetrite Tetis y Galatea
Para una clasificacioacuten de estos nombres remitimos a nuestra traduccioacuten de Hesiacuteodo (Barcelona 1975) paacutegs 79-81
TEOGONIacuteA 83
A su vez Ceto tuvo con Forcis 13 270
Descendientes a las Grayas de bellas mejillas de Ceto canosas desde su nacimiento las y Forcis llaman Viejas los dioses inmortashy
les y los hombres que pululan por la tierra Tambieacuten a Penfredo de bello peplo a Eniacuteo de peplo azafranado y a las Gorgonas que viven i al otro lado del ilustre Oceacuteano en el confiacuten del mundo 275
1-- - -_hacia la noche donde las Hespeacuterides de aguda voz Esshytericiacute Euriacuteale y la Medusa desventurada eacutesta era mortal y las otras inmortales y exentas de vejez las dos
Con ella sola se acostoacute el de Azulada Cabellera 14 en un suave prado entre primaverales flores Y cuando 280
Perseo le cercenoacute la cabeza de dentro brotoacute el enorme Crisaor y el caballo Peacutegaso A eacuteste le veniacutea el nombre de que nacioacute junto a los manantiales 15 del Oceacuteano y a aqueacutel porque teniacutea en sus manos una espada de oro 16
13 Para facilitar la comprensioacuten de este pasaje recogemos el siguiente cuadro genealoacutegico de M L WEST (Theogony)
Ceto-Forcis
I I I I 1
Grayas Gorgonas Equidna-Tifoacuten Monstruo
I 1Medusa-Posidoacuten Orto Cerbero Hidra-I
I Peacutegaso Crisaor -Caliacuterroe Quimera-Orto
I I Gerioacuten
Esfinge Leoacuten Nemeo
14 ErJiacuteteto de Posidoacuten 15 En griego peg~ significa laquomanantialraquo l De chrysoacutes (ltltororaquo) y aacuteor (ltltespadaraquo)
85
rH
84 OBRAS TEOGONiacuteA
Peacutegaso levantando el vuelo y abandonando la tierra 285 madre de rebantildeos marchoacute a la mansioacuten de los Inmorshy
tales y alliacute habita en los palacios de Zeus llevando el trueno y el rayo al prudente Zeus Crisaor engendroacute al triceacutefalo Gerioacuten unido con Caliacuterroe hija del ilustre
290 Oceacuteano a eacuteste lo matoacute el fornido Heracles por sus bueyes de marcha basculante en Eritea rodeada de coshyrrientes Fue aquel diacutea en que arrastroacute lqs bueyes de ancha frente hasta la sagrada Tirinto atravesando la corriente del Oceacuteano [despueacutes de matar a Orto y al boshyyero Euritioacuten en su sombriacuteo establo al otro lado del ilustre Oceacuteano]
295 Otro monstruo extraordinario en nada parecido a los hombres mortales ni a los inmortales dioses tuvo Me~ dusa en una coacutencava gruta la divina y astuta Equidshyna mitad ninfa de ojos vivos y hermosas mejillas mitad en cambio monstruosa y terrible serpiente enorme
300 jaspeada y sanguinaria bajo las entrantildeas de la venerashyble- tierra Alliacute habita una caverna en las profundidades bajo una oronda roca lejos de los inmortales dioses y de los humanos mortales alliacute entonces le dieron como parte los dioses habitar ilustres mansiones [Y fue reshytenida en el paiacutes de los Arimos 17 bajo la tierra la fushy
305 nesta Equidna ninfa inmortal y exenta de vejez por todos los siglos]
Con ella cuentan que el terrible violento y malvado Tifoacuten tuvo contacto amoroso con la joven de vivos middotojos y prentildeada dio a luz feroces hijos primero parioacute
310 al perro Orto para Gerioacuten En segundo lugar tuvo un
17 Hay dudas sobre la localizacioacuten de este pueblo Algunos lo situacutean en la regioacuten montantildeosa existente entre Lidia Misia y Frigia otros lo identifican con los habitantes etruscos de Pishytecusa conciliando asiacute la versioacuten hesioacutedica con el pasaje homeacuteshyrico de Tifoacuten que le situacutea en Occidente Seguacuten Caliacutestenes los aacuterimos viviacutean en Cilicia (Para detalles y citas cf M L WEST Theogony paacutegs 250-1)
prodigioso hijo indecible el sanguinario Cerbero peshyrro de bronciacuteneo ladrido de Hades de cincuenta cabeshyzas despiadado y feroz En tercer lugar engendroacute a la perversa Hidra de Lema a la que alimentoacute Hera diosa de blancos brazos irritada terriblemente con el fornido 315
Heracles La aniquiloacute el hijo de Zeus con su implacable bronce el Anfitrioacutenida Heracles con ayuda del belicoshyso Yolao seguacuteri los planes de Atenea amiga de botiacuten -
~l-a Hidra paTioacute a la terrible enorme aacutegil y violenta 320
Quimera que exhala indoacutemito fuego Tres eran sus cashybezas una de leoacuten de encendidos ojos otra de cabra y la tercera de serpiente de violento dragoacuten [Leoacuten por delante dragoacuten por detraacutes y cabra en medio resoplaba una terrible y ardiente llama de fuego] Peacutegaso la matoacute 325
y el valiente Belerofonte Esta amancebada con Orto parioacute a la funesta Esfinshy
ge ruina para los cadmeos y al leoacuten de Nemea al que Hera ceacutelebre esposa de Zeus crioacute y puso en los montes de Nemea calamidad para los hombres Alliacute devastaba 330
las tribus de hombres que habitaban el lugar y era duentildeo de Treta Nemea y Apesante Pero lo matoacute el vigor del fornido Heracles
Ceto en contacto amoroso con Forcis alumbroacute por uacuteltimo un terrible reptil que en sombriacuteas grutas de la tierra allaacute en los extremos confines guarda manzanas 335
completamente de oro Eacutesta es la estirpe de Ceto y Forcis
Tetis con el Oceacuteano parioacute a los Hijos voraginosos Riacuteos el Nilo el Alshy
de Tetis feo el Eriacutedano de profundos reshyy Oceacuteano molinos el Estrimoacuten el Meandro
el Istro de bellas corrientes el Fasis el Reso el Aqueloo de plateados remolinos el 340
Neso el Radio el Haliacmoacuten el Heptaacuteporo el Graacutenico el Esepo y el divino Simunte el Peneo el Herma el Ceca de bella corriente el largo Sangario el Ladoacuten el
11iiexcl1j
11
1
l ilf ~
87 86 OBRAS
345 Partenio el Eveno el Ardesco y el divino Escamandro 18
Tuvo tambieacuten una sagrada estirpe de hijas que por la tierra se encargan de la crianza de los hombres en compantildeiacutea del soberano Apolo y de los Riacuteos y han recishybido de Zeus este destino Peito Admeta Yanta Elecshy
350 tra Doris Primno la divinal Uraniacutea Hipo Cliacutemene Rodea Caliacuterroe Zeuxo Clitia ldiacutea Pisiacutetoa Plexaura lamiddot encantadora Galaxaura Dione Meloacutebosis Toa la bella
355 Poli dora Cerceis de graciosa figura Pluto ojos de buey Perseis Yanira Acasta Jante la deliciosa Petrea Meshynesto Europa Metis Euriacutenome Telesto de azafranado
360 peplo Criseida Asia la deseable Calipso Eudora Tyshyche Anfiro Ociacuterroe y Estigia la que es maacutes importante de todas 19
18 Este catalogo es muy interesante por descubrirnos los conoshycimientos geograacuteficos de Hesiacuteodo
Tres de estos riacuteos representan los liacutemites del mundo conoshycido Nilo Fasis (orilla oriental del mar Negro) y Eriacutedano (Po) De los restantes abundan maacutes los de Grecia y la Troacuteade - Grecia Aqueloo Alfeo Peneo Ladoacuten Haliacmoacuten y Eveno
Asia Menor Meandro Hermo y Cero Troacuteade Escamandro Simunte Esepo Reso Heptaacuteporo Roshydio Graacutenico Todos se encuentran en la lista de ocho riacuteos que aparece en la lliacuteada XII 20-2 Se ha sospechado que Hesiacuteodo pudiera haberlos recibido de Homero pero algunas determinaciones y el orden diferente de Hesiacuteodo parecen reshybatir esa hipoacutetesis
- Tracia Estrimoacuten y Neso - Mar Negro 1stro Aldesco Sangario y Partenio
19 Los nombres de las Oceaacutenides corresponden a las mismas ideas que los de las Nereidas con las que en algunos casos coinshyciden Peito (La persuasiva) Admeta (La indomable o La virgen) Yanta (Violaacutecea) Electra (La de dmbar) Doris (La que regala) Primno (La que nace al pie de las montantildeas) Urania (Celestial) Hipo (La del crballo) Cliacutemena (La celebrada) Rodea (La roshysada) Caliacuterroe (La de bellas corrientes) Zeuxo (La que une) Clitia (La ilustre) Idiacutea (La experta) Pisiacutetoa (Raacutepida en persuashydir) Plexaura (Que golpea el agua) Galaxaura (La del agua como leche) Toa (La raacutepida) Meloacutebosis (Que apacienta el ganado) Polidora (De muchos regalos) Pluto (Riqueza) Janta (La rubia)
TEOGONiacuteA
Eacutestas son las hijas maacutes antiguas que nacieron del Oceacuteano y Tetis Y auacuten hay otras muchas pues son tres millas Oceaacutenides de finos tobillos que muy repartidas 365
por igual guardan por todas partes la tierra y las proshyfundidades de las lagunas resplandecientes hijas de diosas Y otros tantos los riacuteos que corren estrepitosashymente hijos del Oceacuteano a los que alumbroacute la augusta Tetis iexclArduo intento decir un mortal el nombre de toshy
-do~ ellos Mas conocen cada uno en particular a aque- 370
llos que habitan sus riberas Tea dio a luz al alto Helios la
Hijos de Tea brillante Selene y Eos que alumshye Hiperioacuten bra a todos los seres de la tierra
y los inmortales dioses que habishytan el vasto cielo entregada al amor de Hiperioacuten
Euribia divina entre diosas pa- 375
rioacute en contacto amoroso con Criacuteo Hijos de Criacuteo
y Euribia al poderoso Astreo a Palante y a Perses que se distinguioacute entre todos por su sabiduriacutea
Con Astreo Eos parioacute a los impetuosos vientos el despejador Ceacutefiro el Boacutereas de raacutepida marcha y el 380
Noto acostada amorosamente la diosa con el dios Desshypueacutes de ellos la Hija de la Mantildeana dio a luz al lucero
Petrea (La rocosa) Metis (Inteligencia) Eurlnome (La de vasto prado) Telesto (perfecta) Criseida (De oro) Calipso (La oculshyta) Eudora (La que da prosperidad) Tyche (Suerte) Anfiro (Que envuelve en corrientes) Ociacuterroe (De raacutepida corriente)
De las restantes no se conoce la etimologiacutea de Dione (esposa de Zeus) de Cerceis ni de Acasta Menesto puede referirse a la raiacutez de laquoespiacuterituraquo o laquovigorraquo y Estigia se coloca en uacuteltimo lugar por ser la maacutes importante en cuanto juramento de los dioses Perseis se relaciona con Oriente igual que Doris seguacuten TH PH FELDMAN (ltltPersonification raquo 12) con los Dorios y Yaneira con los Jonios siendo todos ellos nombres geograacuteficos a los que hay que unir el de Europa
88 OBRAS
Eoacutesforo las brillantes estrellas y todo cuanto corona el cielo
Estigia hija del Oceacuteano parioacute en su palacio unida con Palante a Celo y Nike de bellos tobillos y dio vida
385 tambieacuten a Cratos y Biacutea hijos muy sentildealados No estaacute su morada lejos de Zeus ni existe lugar alguno ni camishyno donde no gobierne el dios mediante aqueacutellos sino que siempre se sientan al lado de Zeus gravisonante
390 Asiacute lo planeoacute Estigia inmortal Oceaacutenide aquel diacutea cuando el fulminador Oliacutempico convocoacute a todos los inshymortales dioses en el elevado Olimpo y dijo que a ninshyguno de los dioses que lucharan a su lado contra los Titanes le mermariacutea honores sino que cada cual conshyservariacutea al menos el rango de antes entre los dioses
395 inmortales Y aseguroacute que si alguien habiacutea sido desshyhonrado y privado de dignidad por Cronos accederiacutea al rango y dignidades que es legiacutetimo
Marchoacute entonces la primera la inmortal Estigia al Olimpo en compantildeiacutea de sus hijos por solicitud hacia su padre Y Zeus la honroacute y le otorgoacute excelentes preshy
400 mios pues determinoacute que ella fuera juramento solemshyne de los dioses y que sus hijos convivieran con eacutel por todos los siglos Asiacute como lo prometioacute ante todos asiacute lo cumplioacute siempre Y eacutel goza de gran poder y soberaniacutea
A su vez Febeacute visitoacute el lecho muy deseable de Ceos y prentildeada
Hijos de Febe luego la diosa en el abrazo con el y Ceos
405 dios parioacute a Leto de azulado peshyplo siempre dulce beneacutevola con
hombres y dioses inmortales dulce desde su origen y la maacutes amable dentro del Olimpo Tambieacuten dio a luz a la renombrada Asteria que un diacutea se llevoacute Perses a su esshypleacutendido palacio para llamarse esposa suya
TEOGONiacuteA 89
Embarazada eacutesta parioacute a Heacute- 410
cate a la que Zeus Croacutenida honroacuteHimno
sobre todos y le procuroacute espleacutendishya Heacutecate dos regalos la suerte de particishy
par en la tierra y el mar esteacuteril Ella tambieacuten obtuvo en lote la dignidad que confiere el estrellado cielo y es especialmente respetada por los 415
dioses inmortaacuteles
]odaviacutea ahora cuando alguno de los hombres de la tierra los propicia celebrando magniacuteficos sacrificios seguacuten costumbre invoca repetidamente a Heacutecate
Muy faacutecilmente obtiene gran honor aquel cuyas suacuteshyplicas acepta complaciente la diosa y le concede pros- 420
peridad puesto que estaacute en su mano Pues cuantos nashycieron de Gea y Urano y obtuvieron honras ella posee el lote de todos ellos
En nada la maltratoacute el Croacutenida ni tampoco le quitoacute nada de lo que recibioacute en sUerte entre los primeros dioses los Titanes sino que sus atribuciones son las 425
mismas que tuvo desdeel principio Y no por unigeacutenita la diosa obtuvo en lote menos dignidad ( ] 20 sino toshydaviacutea mucho maacutes auacuten puesto que Zeus la respeta
Al que ella quiere grandemente le asiste y ayuda en 429
el juicio se sienta junto a los venerables reyes y en el 434
aacutegora hace destacar entre la gente al que ella quiere 430
O cuando armados de coraza marchan los varones hacia la guerra destructora de hombres alliacute la diosa asiste a los que quiere decididamente concederles la victoria y 433
encumbrarles de gloria Es capaz de asistir a los nobles que quiere y con igual 439
capacidad cuando los joacutevenes compiten en juegos alliacute 435
los asiste y ayuda la diosa y el vencedor en fuerza y cashy
lO Verso 427 [y privilegios en la tierra en el cielo y en el mar]
91 90 OBRAS
pacidad faacutecilmente y contento se lleva un magniacutefico premio y proporciona gloria a sus padres
440 A los que trabajan en el mar intransitable y elevan sus suacuteplicas a Heacutecate y al resonante Ennosigeo 21 faacutecilshymente la ilustre diosa les concede abundante pesca y faacutecilmente 22 se la quita cuando parece segura si asiacute lo desea en su corazoacuten
Es capaz de aumentar el ganado en los establos junshy445 to con Hermes y en cuanto a las manadas de bueyes
los extensos rebantildeos de cabras y las majadas de lanudas ovejas si asiacute lo desea-eh sir corazoacuten multiplica los peshyquentildeos y disminuye los numerosos
Asiacute aunque es unigeacutenita de madre goza de gran resshypeto entre todos los Inmortales por sus prerrogativas
450 [El Croacutenida la hizo criadora de los joacutevenes que desshypueacutes de ella vieron la luz de la Aurora que a muchos alumbra Y asiacute desde siempre es criadora de la juvenshytud y estas son sus atribuciones] 23
21 Epiacuteteto de Posidoacuten que significa laquoEl que conmueve la tierraraquo
22 La repeticioacuten de esta palabra referida a los dioses es sigshynificativa Si excluimos la cualidad divina de la Inmortalidad la oposicioacuten entre hombres y dioses -antropomoacuterficos- es soacutelo una cuestioacuten de grado Su conducta es la misma y las sishytuaciones en que intervienen son semejantes pero lOS dioses tienen maacutes fuerza maacutes sabiduriacutea y maacutes poder en una palabra lo hacen todO maacutes faacutecilmente que los hombres (ef M P NILSSON A History of Gree1c Religion = Historia de la Religioacuten Griega [trad A GAMBRRO] Buenos Aires 1968 2bull paacuteg 200) Tamshybieacuten encontramos aplicado este adverbiO a las acciones de Zeus al cOmienzo de los Trabajos
23 Los versos 410452 estaacuten dedicados a una diosa Heacutecate cuyo nombre s61O aparece otra vez en Hesiacuteodo en las Grandes Eeas
La independencia estructural del himnO en relacioacuten con el restO de la Teogoniacutea algunas particularidades linguumliacutesticas y la personalidad de la diosa han hechO dudar a ciertos criacuteticos (Bishybliografiacutea en M L WEST Theogony paacutegs 276-80) de -la autentishycidad del pasaje sin embargO otrOs autores entre ellos P MAshyZON (Heacutesiode paacutegs 21-3) y M L WEST (1 c) han defendido
TEOGONiacuteA
Rea entregada a Cronos tuvo famosos hijos Histia Demeacuteter
Hijos Hera de aacuteureas sandalias el po- 455de Rea
y Cronos deroso Hades que reside bajo la tierra con implacable corazoacuten el
resonante Ennosigeo y el prudente Zeus padre de dioses y hombres por cuyo trueno tiembla la anchurosa tierra
1
1
middotjl ~la-atiexcljbucioacuten deacute estos yersos a Hesiacuteodo Los argumentos linshyji guumliacutesticos recogidos por G S KIRK (ltltThe structure and aim of ~ ~the TheogonyraquoHeacutesiode et son-influence Entretiens 7 Ginebra-Venshy
doeuvres 1960) en contra de la autenticidad han sido rebatidos posshy ~ teriormente por WEST que atribuye las diferencias con el resto ~ del poema al tono rumnico de estos versos ~
En cuanto al tratamiento de la diosa sus rasgos quedan muy ~ lejos de los que tendraacute la Heacutecate posterior ligada a los ciacuterculos ~ oacuterficos y al mundo de la magia La diosa de Hesiacuteodo se parece 1
~ Ilimaacutes a la Gran Madre minoica o a la Reina de las bestias que
vemos en Iliacuteada XXI 470 (cf P MAZCtN Heacutesiodebull paacuteg 22) W
No cabe duda que el himno se debe a un sacerdote o un I ~
devoto del culto a Heacutecate pero iquestno pudo ser el propio Hesiacuteodo ~ ese devoto Seguacuten reza un escolio citado por MAzoN laquoHesiacuteodo ~
alaba a Heacutecate como beocio porque Heacutecate es venerada en Beociaraquo y la verdad es que si bien la autoridad de un escolio no es definitiva existen otros indicios que hacen verosiacutemil la existencia de un culto en Beocia antes del 700 a C a una diosa
con los rasgos de la Heacutecate hesioacutedica Efectivamente en un aacutenfora beocia del VIII a C encontramos
dibujada una diosa que extiende sus brazos sobre unos paacutejaros unos animales y un gran pez simbolizando su poder sobre el cielo el mar y la tierra
Asia Menor conoce desde antiguo su culto y en Samos se adoraba a una Heacutecate nutridora de la juventud (P MAZON paacuteshygina 23) como la de Hesiacuteodo Siendo asiacute el poeta pudo conocer el culto de la diosa a traveacutes de su padre que como comerciante pudo tener noticias de ella seguacuten WEST (paacuteg 278) en Mileto donde se encuentran los vestigios arqueoloacutegicos maacutes antiguos de su religioacuten
Sobre la conexioacuten que hace WEST entre este himno y la esshytancia de Hesiacuteodo en Calcis asiacute como nuestra criacutetica a sus arshygumentos remitimos a nuestra ya citaacuteda traduccioacuten de Hesiacuteodo (paacutegs 86-7)
92 OBRAS
A los prime~os se los tragoacute el poderoso Cronos seguacuten 460 iban viniendo a sus rodillas desde el sagrado vientre de
su madre conducieacutendose asiacute para que ninguacuten otro de los ilustres descendientes de Urano tuviera)-dignidad real entre los Inmortales Pues sabiacutea por Gea y el esshytrellado Urano que era su destino sucumbir a manos
465 de su propio hijo por poderoso que fuera viacutectima de los planes del gran Zeus Por ello ~o teniacutea descuidada la vigilancia sino que siempre al acecho se iba traganshydo a sus hijos y Rea sufriacutea terriblemente
Pero cuando ya estaba a punto de dar a luz a Zeus padre de dioses y hombres entonces suplicoacute en seguida
470 a sus padres [los de ella Gea y el estrellado Urano] que le ayudaran a urdir un plan para tener ocultashymente el parto de su hijo y vengar las Erinias de su padre [y de los hijos que se tragoacute el poderoso Cronos de mente retorcida]
Aqueacutellos escucharon atentamente a su hija y la obeshy475 decieron la pusieron ambos al corriente de cuanto esshy
taba decretado que ocurriera respecto al rey Cronos y a su intreacutepido hijo y la enviaron a Licto a un rico pueblo de Creta [cuando ya estaba a punto de parir al maacutesmiddot joven de sus hijos el poderoso Zeus A eacuteste le reshy
480 cogioacute la monstruosa Gea para criarlo y cuidarlo en la espaciosa Creta]
Alliacute se dirigioacute llevaacutendole al amparo de la raacutepida 24
negra noche en primer lugar a Licto Le cogioacute en sus brazos y le ocultoacute en una profunda gruta bajo las enshytrantildeas de la divina tierra en el monte Egeo de densa
485 arboleda Y envolviendo en pantildeales una enorme piedra la puso en manos del gran soberano Uraacutenida rey de losmiddot primeros dioses Aqueacutel la agarroacute entonces con sus ma~ nos y la introdujo en su estoacutemago iexcldesgraciado No
24 Se la llama raacutepida porque cae muy pronto particularmente ln los paiacuteses meridionales
TBOGONfA 93
advirtioacute en su corazoacuten que a cambio de la piedra se le quedaba para el futuro su invencible e imperturbashyble hijo que pronto vencieacutendole con su fuerza y sus 490
propias manos iba a privarle de su dignidad y a reinar entre los Inmortales
Raacutepidamente crecieron luego el vigor y los hermosos miembros del soberano Y al cabo de un antildeo echoacute fuera de nuevo su prole el poderoso Cronos de mente retor- 495
~
middotcilta engantildeado por las haacutebiles indicaciones de Gea [venCido por la habilidad y fuerza de su hijo] Primero vomitoacute la piedra uacuteltima cosa que se tragoacute y Zeus la clavoacute sobre la anchurosa tierra en la sacratiacutesima Pito en los valles del pie del Parnaso monumento para la 500
posteridad maravilla para los hombres mortales Libroacute a sus tiacuteos paternos de sus dolorosas cadenas
lt a los Uraacutenidas Brontes Esteacuteropes y el vigoroso Arges gt a los que insensatamente encadenoacute su padre aqueacutellos le guardaron gratitud por sus beneficios y le regalaron el trueno el llameante rayo y el relaacutempago 505
antes los teniacutea ocultos la enorme Gea y con ellos seshyguro gobierna a mortales e inmortales
Jaacutepeto se llevoacute a la joven CHshyHiios mene Oceaacutenide de bellos tobillos
de Jaacutepeto y subioacute a su mismo lecho sta y Climene le dio un hijo el intreacutepido Atlas
y parioacute al muy ilustre Menetio 510
al mantildeoso y astuto Prometeo y al torpe Epimeteo que fue desde un principio siempre ruina para los hombres que se alimentan de pan Pues eacutel por primera vez acepshytoacute una joven mujer modelada por Zeus
Al violento Menetio Zeus de amplia mirada le hundioacute en el rebo alcanzaacutendole con el ardiente rayo por su 515
insolencia y desmedida audacia Atlas sostiene el vasto cielo a causa de una imperiosa
fatalidad allaacute en los confines de la tierra a la entrada del paiacutes de las Hespeacuterides de fina voz [apoyaacutendolo en
94 OBRAS
520 SU cabeza e infatigables brazos] pues esta suerte le asignoacute como lote el prudente Zeus
A Prometeo abundante en recursos le atoacute con irrom- pibles ligaduras dolorosas cadenas que metioacute a traveacutes de una columna y lanzoacute sobre eacutel su aacuteguila de amplias alas Ista le comiacutea el hiacutegado inmortal y aqueacutel durante
525 la noche creciacutea por todas partes en la misma proporshycioacuten que durante el diacutea devoraba el ave de amplias alas [La matoacute Herac1es ilustre hijo de Alcmena de bellos tobillos y libroacute de su horrible tormento al Japeshytoacutenida dando fin a sus inquietudes no sin el consentishymiento de Zeus Oliacutempico que reina en las alturas sino
530 para que la fama de Herac1es nacido en Tebas fuera mayor todaviacutea que antes sobre la tierra fecunda
Por estos anhelos favoreciacutea a su muy ilustre hijo y aunque irritado calmoacute la coacutelera que antes teniacutea desde que Prometeo combatioacute la voluntad del muy poderoso Cronioacuten]
535 Ocurrioacute que cuando dioses y
de Mito Prometeo
hombres mortales se separaron en Mecona Prometeo presentoacute un enorme buey que habiacutea dividido con aacutenimo resuelto pensando enshy
gantildear la inteligencia de Zeus Puso de un lado en la piel la carne y ricas viacutesceras con la grasa ocultaacutendolas
540 en el vientre del buey De otro recogiendo los blancos huesos del buey con falaz astucia los disimuloacute cubrieacutenshydolos de brillante grasa
Entonces se dirigioacute a eacutel el padre de hombres y dioses laquoiexclJapetoacutenida el maacutes ilustre de todos los dioses amishy
go miacuteo cuaacuten parcialmente hiciste el reparto de lotesraquo 545 Asiacute habloacute en tono de burla Zeus conocedor de inmorshy
tales designios Le respondioacute el astuto Prometeo con una leve sonrisa y no ocultoacute su falaz astucia
TEOGoNfA 95
laquoiZeus el maacutes ilustre y poderoso de los dioses sempishyternos Escoge de ellos el que en tu pecho te dicte el corazoacutenraquo
Habloacute ciertamente con falsos pensamientos Y Zeus 550
sabedor de inmortales designios conocioacute y no ignoroacute el engantildeo pero estaba proyectando en su corazoacuten desgrashycias para los hombres mortales e iba a darles cumplishymiento
- Cogioacute con ambas manos la blanca grasa Se irritoacute en ~us entrantildeas y la coacutelera le alcanzoacute el corazoacuten cuando 555
vio los blancos huesos del buey a causa de la falaz asshytucia Desde entonces sobre la tierra las tribus de homshybres queman para los Inmortales los blancos huesos cuando se hacen sacrificios en los altares Y a aqueacutel diacuteshyjole Zeus amontonador de nubes terriblemente indigshynado
laquoiexclHijo de Jaacutepeto conocedor de los designios sobre todas las cosas amigo miacuteo ciertamente no estabas olvi- 560
daacutendote ya de tu falaz astuciaraquo Asiacute dijo lleno de coacutelera Zeus conocedor de inmortashy
les designios Y desde entonces siempre tuvo luego preshysente este engantildeo y no dio la infatigable llama del fuego a los fresnos 25 [los hombres mortales que habitan soshybre la tierra] Pero le burloacute el sagaz hijo de Jaacutepeto es- 565
condiendo el brillo que se ve de lejos del infatigable fuego en una hueca cantildeaheja
Entonces hirioacute de nuevo el alma de Zeus altitonante y le irritoacute su corazoacuten cuando vio entre los hombres el brillo que se ve de lejos del fuego Y al punto a cambio 570
del fuego preparoacute un mal para los hombres
21 Seguimos la interpretacioacuten de los escoliastas y ponemos en relacioacuten este nombre con el origen de la Tercera Edad en Trab 145 M L WEST cree que la palabra se refiere a los mitos seguacuten los cuales el fuego se encuentra dentro de los aacuterboles ya que surge por friccioacuten entre dos maderos
96 OBRAS TEOGONtA 97
Modeloacute de tierra el ilustre Patizambo una imagen con Otro malles procuroacute a cambio de aquel bien El que apariencia de casta doncella por voluntad del Croacutenida huyendo del matrimonio y las terribles acciones de las La diosa Atenea de ojos glaucos le dio centildeidor y la mujeres no quiere casarse y alcanza la funesta vejez adornoacute con vestido de resplandeciente blancura la cu- sin nadie que le cuide eacuteste no vive falto de alimento 60s
575 brioacute desde la cabeza con un velo maravilla verlo bor- pero al morir los parientes se reparten su hacienda Y dado con sus propias manos y con deliciosas coronas a quien en cambio le alcanza el destino del matrimonio de fresca hierba trenzada con flores rodeoacute sus sienes y consigue tener una mujer sensata y adornada de reshyPalas Atenea En su cabeza colocoacute una diadema de oro cato eacuteste durante toda la vida el mal equipara consshy1- ~ que eacutel mismo cinceloacute con sus manos el ilustre Pati- middottantemente al bien Y quien encuentra una mujer des- 610
580 zambo por agradar a su padre Zeus En ella habiacutea vergonzada vive sin cesar con la angustia en su pecho artiacutesticamente labrados maravilla verlos numerosos en su alma y en su corazoacuten y su mal es incurable monstruos cuantos terribles criacutea el continente y el mar De esta manera no es posible engantildear ni transgredfr de ellos graboacute muchos aqueacutel y en todos se respiraba su la voluntad de Zeus pues ni siquiera el Japetoacutenida el arte admirables cual seres vivos dotados de voz remediador Prometeo logroacute librarse de su terrible coacute- 615
585 Luego que preparoacute el bello mal a cambio de un bien lera sino que por la fuerza aunque era muy astuto le la llevoacute donde estaban los demaacutes dioses y los hombres aprisionoacute una enorme cadena ti engalanada con los adornos de la diosa de ojos glaucos hija de poderoso padre y un estupor se apoderoacute de los
71 La historia de Prometeo en Ia Teogoniacutea estaacute formada porinmortales dioses y hombres mortales cuando vieron el tres mitos etioloacutegicos estrechamente ligados por la figura del
590 espinoso engantildeo irresistible para los hombres Pues de Titaacuten
ella desciende la estirpe de femeninas mujeres [] 26 1) Por queacute en los sacrificios los hombres se reservan la carne de las viacutectimas y dan a los dioses los huesos y grasa Gran calamidad para los mortales con los varones conshy
2) Coacutemo encontraron los hombres el fuego viven sin conformarse con la funesta penuria sino con 3) El origen de la mujer como ruina para los hombres la saciedad
El objetivo inicial de la historia es explicar el destino de ProshyComo cuando en las abovedadas colmenas las abejas meteo que como sus hermanos sufre un castigo que Zeus le
59S alimentan a los zaacutenganos siempre ocupados en miserashy impone por sus pecados Pero a este objetivo se antildeade otro bles tareas -aqueacutellas durante todo el diacutea hasta la puesshy explicar el origen del mal entre los hombres ta del sol diariamente se afanan y hacen blancos panashy Pues bien en nuestra opinioacuten -ya expuesta anteriormente
(Hesiacuteodo paacutegs 87-96)- tanto Prometeo como Epimeteo represhyles de miel mientras ellos aguardando dentro en los sentan a la Humanidad en sus aspectos respectivamente de inshyrecubiertos panales recogen en su vientre el esfuerzo sensata sabiduriacutea e insensata torpeza En la Teogoniacutea Hesiacuteodo
600 ajeno- asiacute tambieacuten desgracia para los hombres mortashy trata esos dos aspectos como figuras divinas hijos de Jaacutepeto les hizo Zeus altitonante a las mujeres siempre ocupashy que reciben un castigo por sus pecados
En el caso de Epimeteo ese castigo se dirige contra su torshydas en perniciosas tareas peza y por tanto la actitud del Cronida cuya justicia se trata de salvar no requiere comentario ahora bien en el caso de Prometeo se castiga la sabiduriacutea y esto s1 requiere explicacioacuten
26 Verso 591 [pues de ella desciende la funesta estirpe Y las En consecuencia Hesiacuteodo destaca la figura importantfsima detribus de mujeres]
13 -7
98 OBRAS
A Briareo a Coto y a Giges cuando en un principio su padre
Titanomaquia se irritoacute con ellos en su corazoacuten les atoacute con fuerte cadena receloso de suformidable vigor asiacute como
620 de su belleza y estatura y les hizo -habitar bajo la esshypaciosa tierra Alliacute aqueacutellos entre tormentos viviendo
Prometeo que queda fuera de la estructura anillada de los Japeacuteshytidas
------AtIas (509) r-----M~neceo (510)
----Prometeo (510) --Epimeteo (511-14)
L--I---Meneceo (51+16) I----+---Atlas (517-20)
----Prometeo (521-616)
(Esquema de W NICOLAI Hesiods Erga paacuteg 207)
y le dedica una larga historia que aprovecha tres mitos etioloacuteshygicos para explicar la justicia de Zeus en este castigo Como figura divina Prometeo es encadenado a una roca y un aacuteguila le devora diariamente las viacutesceras Como representante de la Humashynidad eacutesta tambieacuten recibe un castigo de Zeus El profesor RUIZ DE ELVIRA en un artiacuteculo titulado Prometeo Pandora y los oriacuteshygenes del hombreraquo (Cuadernos demiddot Filologiacutea Claacutesica 3 (1971) 79shy108) se pregunta laquopor queacute se hace responsable a los hombresraquo (paacuteg 98) pues bien la respuesta nos la damiddot el propio Hesiacuteodo en Trab 240 cuando dice laquoMuchas veces hasta toda una ciudad caTga con la culpa de un malvado cada vez que comete delitos o proyecta barbaridadesraquo
Los pecados de Prometeo son dos y dos son igualmente los castigos que reciben los hombres shy- Primer pecado Prometeo presume de su sabiduriacutea al creer
que engantildea a Zeus - Primer castigo Zeus no da el fuego - Segundo pecado Prometeo roba el fuego a Zeus La sabidushy
riacutea humana se las ingenia para sustituir el fuego natural neshy -gado por Zeus por un fuego teacutecnico pero este robo represenshy
ta tambieacuten una insensatez al transgredir ]a voluntad divina
TEOGONiacuteA 99
bajo la tierrapermanecieron en lugar remoto en los confines de la ancha tierra por largo tiempo muy anshygustiados y con su corazoacuten lleno de terrible dolor Mas el Croacutenida y los demaacutes dioses inmortales que concibioacute Rea de hermosos cabellos en abrazo con Cronos de 625
nuevo los condujeron a la luz seguacuten las indicaciones de Gea Pues eacutesta les explicoacute con todo detalle que con su ayuda conseguiriacutean la victoria y brillante fama
Ya haciacutea tiempo que luchaban soportando dolorosas 629
fatigas enfrentados unos contra otros a traveacutes de vio- 631
lentos combates los dioses Titanes y los que nacieron 630
de Cronos aqueacutellos desde la cima del Otris los ilustres 632
Titanes y eacutestos desde el Olimpo los dioses dadores de bienes a los que parioacute Rea de hermosos cabellos acosshytada con Cronos
Por entonces enfrascados unos con otros en fatigosa 635
lucha llevaban ya combatiendo en conjunto maacutes de 1
diez antildeos Y no se veiacutea solucioacuten de la dura contienda ni final a favor de unos o de otros sino que el resultado de la guerra permaneciacutea indeciso Pero cuando Zeus ofrecioacute a aqueacutellos todos los alimentos [neacutectar yambro- 640
siacutea que los propios dioses comen] crecioacute en el pecho de todos ardorosa pasioacuten [cuando probaron el neacutectar y la deli~iosa ambrosiacutea]
Como dice P VERNANT (Mito paacuteg 244) laquoEs una astucia que coge a Zeus desprevenidoraquo
- Segundo castigo Creacioacuten de Pandora De nuevo S$l castiga la insensata sabiduriacutea de Prometeo aunque ahora se hace a traveacutes de Epimeteo (la torpeza humana) con ]0 que el mal seraacute irremediable Es significativo que en Teogoniacutea Hesiacuteodo no insiste en el camino de este castigo si bien alude a eacutel en v 513 E110 se debe a que el objetivo en este poema es exp1icar el destino de Prometeo como divinidad enfrentada a la sabiduriacutea de Zeus no del hombre como tal Asiacute la histoshyria de Pandora aquiacute soacutelo interesa como castigo por el pecado del Titaacuten mientras que en Trabajos como veremos el objeshytivo es explicar el origen del mal radicando en ]a torpeza humana y ]a historia pasa alliacute a un primer plano
101 100 OBRAS
Entonces ya les habloacute el padre de hombres y dioses 645 laquoiexclEscuchadme ilustres hijos de Gea y Urano para
que os diga lo que me dicta el corazoacuten en mi pecho Por largo tiempo ya enfrentados unos con otros luchashymos todos los diacuteas por la victoria y el poder los dioses Titanes y los que nacimos de Cronos Pero mostrad vosshy
650 otros vuestra terrible fuerzae invencibles brazos contra los Titanes en funesta lucha recordando nuestra dulce amistad y coacutemo despueacutes de tantos tormentos 28 bajo doshy
bull 28 P MAZON a juicio de WEST correctamente entiende el parshyticipio pathoacutentes en buen sentido y lo refiere al regreso de los Uraacutenidas a la luz laquoPensad en demostrad vuestra leal amistad vosotros que debeacuteis soacutelo a nuestra voluntad la felicidad de volver a ver la luz libres de una cruel prisioacuten en el fondo de la tenebrosa tinieblaraquo
En cambio a favor de la traduccioacuten adoptada por nosotros (tambieacuten EVELYN-WHITE) encontramos un argumento de iacutendole estiliacutestica Gracias al juego de pausas y cesuras vemos que los versos 651-3 y 658-660 se pueden dividir en dos partes de -las que la primera insiste en la actuacwn de Zeus y la segunda en el sufrimiento de los Hecant6quiros Pu~sto que el participio en cuestioacuten pertenece a la segunda parte debemos referirlo al munshydo de las tinieblas y no a la accioacuten de Zeus Veamos la esshytructura
651 ---Recordando nuestra dulce amistalf y coacutemo despueacutes de tantos tormentos------
652 ---de nQevo vinisteis a la luz
653
658
659
bajo dolorosa cadena --------- por decisioacuten mestra saliendo de la oscura tiniebla =J[ Por tu sabiduriacutea saliendo de aquella oscura tiniebla
de nuevo 1 entre inexorables cadenas _______1
regresamos iexclsoberano hijo de Cronos despueacutes de sufrir desesperantes tormentos-----
~
bull
TEOGONIacuteA
lorosa cadena de nuevo vinisteis a la luz saliendo de la oscura tiniebla por decisioacuten nuestraraquo
Asiacute dijo y al punto a su vez le respondioacute el intachable Coto
laquoiexclDivino No nos descubres cosas ignoradas sino que 655
tambieacuten nosotros sabemos cuaacuten excelentes son tus penshysamientos y tu inteligencia Paladiacuten fuiste para los Inshymortales de una cruel contienda y por tu sabiduriacutea reshy-
~samos de nuevo saliendo de aquella oscura tiniebla iexclsoberano hijo de Cronos despueacutes de sufrir desespe~ 660
rantes tormentos entre inexorables cadenas Por ello
Las divisiones corresponden a las siguientes cesuras 651 Triemiacutemera y dieacuteresis buc6lica La trocaica separa las
palabras amistad dulce contribuyendo a resaltar su valor significativo
652 Trocaica Tambieacuten hay triemiacutemera que destaca la idea de luz y regreso La estructura seriacutea laquohacia la luz de nueshyvo vinisteis
653 Trocaica La triemimera separa el adjetivo nuestra y el sustantivo decisioacuten
658 Trocaica 659 Trocaica Hay triemiacutemera que separa las palabras otra
vez (traducida por nosotros en regresamos) y de nuevo 660 Triemiacutemera y heptemiacutemera Existe tambieacuten trocaica en
esta posicioacuten laquode Cronos hijo soberanogt que soacutelo sirshyve para dar mayor fuerza al vocativo
Asiacute pues reuniendo las partes primera y segunda respectivashymente de los 6 versos obtendremos 2 unidades de perfecto sentido que recogen las ideas centrales del pasaje
1) Idea de regreso a la luz Zeus laquoRecordando nuestra dulce amistad De nuevo volshyvisteis a la luz por decisioacuten nuestraraquo iexclCOTO laquoPor tu sabiduriacutea de nuevo regresamos iexclsoberano hijo de Cronosl-
2) Idea del sufrimiento ZEus laquo(Recordando) coacutemo despueacutes de tantos tormentos bajo dolorosa cadena (salisteis) de la oscura tinieblaraquo COTO laquo(Salimos) de la oscura tiniebla entre inexorables cadenas despueacutes de sufrir desesperantes tormentosraquo Todo ello amalgamado en una perfecta estructura de anillo
660
L
OBRAS102
tambieacuten ahora con corazoacuten firme y resuelta decisioacuten defenderemos vuestro poder en terrible batalla luchanshydo con los Titanes a traveacutes de violentos combatesraquo
665 Asiacute habloacute Aplaudieron los dioses dadores de bienes al escuchar sus palabras y su espiacuteritu anhelaba la gueshyrra con maacutes ansia todaviacutea que antes Provocaron aquel diacutea una lucha terrible todos hembras y varones [los dioses Titanes y los que nacieron de Cronos] y aqueshyllos a los que Zeus sumergidos en el Eacuterebo bajo la
670 tierra trajo a la luz terribles violentos y dotados de formidable vigor Cien brazos saliacutean agitadamente de sus hombros para todos igual y a cada uno cincuenta cabezas le naciacutean de los hombros sobre robustos miembros
Aqueacutellos entonces se enfrentaron a los Titanes en fushy675 nesta lucha con enormes rocas en sus robustas manos
Los Titanes de otra parte afirmaron sus filas resueltashymente Unos y otros exhibiacutean el poder de sus brazoacutes y de su fuerza Terriblemente resonoacute el inmenso ponto y la tierra retumboacute con gran estruendoacute el vasto cielo
680 gimioacute estremecido y desde su raiacutez vibroacute el elevado Olimpo por el iacutempetu de los Inmortales La vioacutelenta sashycudida de las pisadas llegoacute hasta el tenebroso Taacutertaro asiacute como el sordo ruido de la indescriptible refriega y de los violentos golpes iexclDe tal forma se lanzaban reshy
685 ciacuteprocamente funestos dardos La voz de unos y otros llamaacutendose llegoacute hasta el estrellado cielo y aqueacutellos choshycaron con enorme alald 29
Ya no conteniacutea Zeus su furia sino que ahora se inunshydaron al punto de coacutelera sus entrantildeas y exhibioacute toda su fuerza Al mismo tiempo desde el cielo y desde el
690 Olimpo lanzando sin cesar relaacutempagos avanzaba sin detenerse los rayos junto con el trueno y el relaacutempago
29 Grito de guerra
TEOGONiacuteA 103
volaban desde su poderosa mano girando sin parar su sagrada llama
Por todos lados resonaba la tierra portadora de vida envuelta en llamas y crujioacute con gran estruendo envuelshyto en fuego el inmenso bosque Herviacutea la tierra toda y 695
las corrientes del Oceacuteano y el esteacuteril ponto Una arshydiente humareda envolvioacute a los Titanes nacidos del sueshy
~ lo y una inmensa llamarada alcanzoacute la atmoacutesfera divina Ysegoacute sus dos ojos aunque eran muy fuertes el centeshynearitebrillo del rayo y del relaacutempago
Un impresionante bochorno se apoderoacute del abismo y 700
parecioacute verse ante los ojos y oiacuterse con los oiacutedos algo igual que cuando se acercaron Gea y el vasto Urano desde arriba Pues tan gran estruendo se levantoacute cuanshydo tumbada ella aqueacutel se precipitoacute desde las alturas [iexclTanto estruendo se produjo al chocar los dioses en 705
combate] Al mismo tiempo los vientos expandiacutean con estreacutepito
la conmocioacuten el polvo el trueno el relaacutempago y el llashymeante rayo armas del poderoso Zeus y llevaban el griteriacuteo y el clamor en medio de ambos Un estreacutepito impresionante se levantoacute de terrible contienda y sal- 710
taba a la vista la violencia de las acciones Declinoacute la batalla pero antes atacaacutendose mutuamente luchaban sin cesar a traveacutes de violentos combates
Entonces aqueacutellos Coto Briareo y Giges insaciable de lucha en la vanguardia provocaron un violento comshybate Trescientas rocas lanzaban sin respiro con sus po- 715
derosas manos y cu1gtrieron por completo con estos pro~ yectiles a los Titanes Los enviaron bajo la anchurosa iexcl tierra y los ataron entre inexorables cadenas despueacutes de j
vencerlos con sus brazos aunque eran audaces tap hon- 720
dos bajo la tierra como lejos estaacute el cielo de la tierra [esa distancia hay desde la tierra hasta el tenebroso Taacutershytaro] Pues un yunque de bronce que bajara desde el cielo durante nueve noches con sus diacuteas al deacutecimo lleshy
104 OBRAS
gariacutea a la tierra [ ] 30 e igualmente un Yunque de 725 bronce que bajara desde la tierra durante nueve noches
con sus diacuteas al deacutecimo llegariacutea al Taacutertaro En tomo a eacutel se extiende un muro de bronce y una
oscuridad de tres capas envuelve suregtrada encima ademaacutes nacen las raiacuteces de la tierra y del mar esteacuteril
730 Alliacute los dioses Titanes bajo una oscura tiniebla estaacuten ocultos por voluntad de Zeus amontonador de nubes en una huacutemeda regioacuten al extremo de la monstruosa tieshyrra no tienen salida posible Posidoacuten l~s puso encima bronciacuteneas puertas y una muralla les rodea de ambos lados Alliacute habitan tambieacuten Giges Coto y el valiente
735 Briareo fieles guardianes de Zeus portador de la eacutegida Alliacute de la tierra sombriacutea del tenebroso Taacutertaro del
ponto esteacuteril y del cielo estrellado estaacuten alineados los manantiales y teacuterminos hoacuterridos y puacutetridos de todos y
740 hasta los dioses los maldicen Enorme abismo no se alcanzariacutea su fondo ni -en todo un antildeo completo si anshytes fuera posible franquear sus puertas sino que por aquiacute y por allaacute te arrastrariacutea huracaacuten ante huracaacuten teshyrrible Horrendo incluso para los dioses inmortales este prodigio
Tambieacuten se encuentran alliacute las terribles mansiones de 745 la oscura Noche cubiertas por negruzcos nubarrones
Delante de ellas el hijo de Jaacutepeto sostiene el ancho cielo apoyaacutendolo en su cabeza e infatigables brazos soacuteshylidamente alliacute donde la Noche y la Luz del diacutea se acershycan maacutes y se saludan entre ellas pasando alternativashy
750 mente el gran vestiacutebulo de bronce Cuando una va a entrar ya la otra estaacute yendo hacia la puerta y nuncamiddot el palacio acoge entre sus muros a ambas sino que siempre una de ellas fuera del palacio da vueltas por la tierra y la otra espera en la morada hasta que llegue
middot30 Verso 723a [y a su vez igual desde la tierra al tenebroso Taacutertaro]
bull
TEOGONiacuteA
el momento de su viaje Una ofreee8 loss~~ide la75$ tierra su luz penetrante la otrales ll~va- eJisp~brazos el Suentildeo hermano de la Muerte Ia funeacutestaNotheiexcleDo vuelta en densa niebla gtj
Alliacute tienen su casa los hijos deJa()sc~aN()~e Hip nos y Taacutenato terribles dioses nunca~1ra~DteHe-160 liacuteos les alumbra con sus rayos a1 S1lJkialti~() nI 81 bajar del cielo Uno de ellos recoIi~tIaIiquilaIQeacutente la
-
ti~rra y los anchos lomos del maryesdtiacute1~Paacutera los l M
homotes el otro en cambio ti~Q~deacutehierroelcoraZ6n y un alma implacable deacute bronce alberga en middotmiddotsIacutepecho 765 Retiene al hombre que coge antesyes odioso inclU$o
I1
para los inmortales dioses j 1
Alliacute delante se encuentran lasresqi1iexclnteS~ll~siQnes I
Idel dios subterraacuteneo [del poderoso 8adesylatemible 1
lmiddot
Perseacutefone] guarda su entrada un tenjQlepep-oPdespia 170 dado y que se vale de tretas malvac1asa)psqueentian les saluda alegremente con el rabo YgtaIt1~asotejasal mismo tiempo pero ya no les dejaSaIfrCi~middotnu~o sino que al acecho se come al que coge a plntodeacute fran-773 quear las puertas bullbullbullbullbullbull bull bullbullbullbull
Alliacute reside una diosa maldita para JOSJnp19rtales la 775 terrible Estigia hija mayor del OceacuteRriacuteoque refluye en siacute mismo Lejos de los dioses habita 1i11espI~ndit1C) palashycio con techo de enormes rocas pqrlt tQ4asPartes se encuentra apoyado sobre plateadascoacuteluniHas qll~ lleganhasta el cielo
Raramente la hija de Taumante Iris~lida tiepies 780 lmiddotbullfrecuenta este lugar volando por lQs~cli()slQmosdel
mar Cuando una disputa o querellagtsEsuscit~ entre 11
Llos Inmortales por si alguno de los que Iuibitan las mansiones oliacutempicas falta a la verdaci Zeusencarga a Iris que traiga de lejos el gran jur~~nt()de los dioses 785 en un recipiente de oro el agua h~I~(jade mucho reshynombre que fluye de un alto y escarpado pentildeasco
OBRAS106
En abundancia bajo la anchurosa tierra mana del riacuteo sagrado 31 por la negra noche brazo de Oceacuteano Una
790 deacutecima parte al punto queda apartada nueve hacieacutenshydolas -girar en plateados remolinos por la tierra y los anchos lomos del mar las precipita en la salada supershyficie Y eacutesta solamente brota de aquel pentildeasco azote terrible para los dioses
El que de los Inmortales que habitan las nevadas 795 cumbres del Olimpo jura en vano vertieacutendola queda
tendido sin respiracioacuten hasta que se cumple un antildeo y no puede acercarse a la ambrosiacutea el neacutectar ni alimento alguno sino que yace sin aliento y sin voz en revestishydos lechos y le cubre un horrible sopor Luego cuando termine esta terrible enfermedad al -cabo de un antildeo
800 otra prueba auacuten maacutes dura sucede a aqueacutella por nueve antildeos estaacute apartado de los dioses sempiternos y nunca puede asistir al Consejo ni a los banquetes durante esos nueve antildeos al deacutecimo otra vez participa en las asambleas de los Inmortales que habitan las mansiones oliacutempicas shy
805 iexclTal juramento hlcieron los dioses al agua impereceshydera y antiquiacutesima de la Estigia que atraviesa una reshygioacuten muy aacutesperamiddot
[Alliacute de la tierra sombriacutea del tenebroso Taacutertaro del ponto esteacuteril y del cielo estrellado estaacuten alineados los
810 manantiales y teacuterminos hoacuterridos y puacutetridos de todos y hasta los dioses los maldicen]
[Alliacute hay relucientes puertas y un soacutelido bronciacuteneo vestiacutebulo natural asegurado con profundos cimientos Delante apartados de todos los dioses viven los Titanes
815 al otro lado del tenebroso abismo Despueacutes los ilustres servidores del muy resonante Zeus habitan palacios sobre las raiacuteces del Oceacuteano Coto y Giges a Briareo
31 El Oceacuteano
TEOGONIacuteA 107
por su nobleza le hizo su yerno el gravisonante Ennoshysigeo le permitioacute desposar a su hlj~ Cimopolea
Luego que Zeus expulsoacute del cie- 820
lo a los Titanes la monstruosaNacimiento
Gea concibioacute su hijo maacutes joven de Tifoacuten Tifoacuten en abrazo amoroso con Taacutertaro preparado por la dorada
Mrodita Sus brazos se ocupaban en obras de fuerza e -middotin~sables eran los pies del violento dios De sus hom- 825
bros saliacutean cien cabezas de serpiente de terrible drashygoacuten adardeando con sus negras lenguas De los ojos existentes en las prodigiosas cabezas bajo las cejas jj el fuego lanzaba destellos y de todas sus cabezas broshy i
taba ardiente fuego cuando miraba J i
Tonos de voz habiacutea en aquellas terribles cabezas que 1
dejaban salir un lenguaje varIado y fantaacutestico Unas ve- 830
ces emitiacutean articulaciones como para entenderse con dioses otras un sonido con la fuerza de un toro de poshytente mugido bravo e indoacutemito otras de un leoacuten de salshyvaje furia otras igual que los cachorros maravilla oiacuterlo y otras silbaba y le haciacutean eco las altas montantildeas 835
y tal vez hubiera realizado una hazantildea casi imposible aquel diacutea
Tifonomaquia y hubiera reinado entre mortales e inmortales de no haber sido tan penetrante la inteligencia del
padre de hombres y dioses Tronoacute reciamente y con fue~ y por todas partes terriblemente resonoacute la tierra 840
I el ancho cielo arriba el ponto las corrientes del Oceacuteano y los abismos de la tierra Se tambaleaba el alto Olim- J po bajo sus inmortales pies cuando se levantoacute el sobeshyrano y gemiacutea lastimosamente la tierra
Un ardiente bochorno se apoderoacute del ponto de azushylados reflejos producido por ambos-y por el trueno-el 845
relaacutempago el fuego vomitado porel monstruo los hurashycanados vientos y el fulminante rayo Herviacutea la tierra
108 OBRAS
entera el cielo y el mar Enormes olas se precipitaban sobre las costas por todo alrededor bajo el iacutempetu de
850 los Inmortales y se originoacute una conmocioacuten infinita Temshyblaba Hades sentildeor de los muertos que habitan bajo la tierra y los Titanes que sumergidos en el Taacutertaro roshydean a Cronos a causa del incesante estruendo y la hoshyrrible batalla
Zeus despueacutes de concentrar toda su fuerza y coger sus armas el trueno el relaacutempago y el flameante rayo
855 le golpeoacute saltando desde el Olimpo y envolvioacute en llamas todas las prodigiosas cabezas del terrible monstruo Luego que le vencioacute fustigaacutendole con sus golpes cayoacute aqueacutel de rodillas y gimioacute la monstruosa tierra Fulmimiddot nado el dios una violenta llamarada surgioacute de eacutel cuanmiddot
860 do cayoacute entre los oscuros e inaccesibles barrancos de la montantildea
Gran parte de la monstruosa tierra ardiacutea con terrible humareda y se fundiacutea igual que el estantildeo cuando por arte de los hombres se calienta en el bien horadado
865 crisol o el hierro que es mucho maacutes resistente cuando se le somete al calor del fuego en los barrancos de las montantildeas se funde en el suelo divino por obra de He festo asiacute entonces se fundiacutea la tierra con la llama del ardiente fuego Y le hundioacute irritado de corazoacuten en el ancho Taacutertaro
Son hijos de Tifoacuten los recios vientos de huacutemedo soplo menos
Hijos Noto Boacutereas Argesteo y Ceacutefiro de Tif6n
870 Estos descienden de los dioses y son de gran utilidad para los
mortales Las demaacutes brisas soplan caprichosamente soshybre el mar unas dejaacutendose caer en el ponto sombriacuteo azote terrible para los mortales se precipitan en fushy
875 nesto vendaval y unas veces en un lugar otras en otro con sus raacutefagas destruyen las naves y hacen perecer a los navegantes No hay escape del mal para los hommiddot
TEOGONiacuteA 109
bres que se topan con ellas en el ponto [Otras en cambio a lo largo de la tierra sin liacutemites cubierta de flores arrasan los deliciosos campos de los hombres nashycidos en el suelo llenaacutendolos de polvo y de atroz con- 880
fusioacuten] Luego que los dioses bienaventurados terminaron sus
fatigas y por la fuerza decidieron con los Titanes sus privilegios ya entonces por indicacioacuten de Gea animaron
~ ~
a ~eus Oliacutempico de amplia nrirada para que reinara y fuera soberanQ de los Inmortales Y eacutel les distribuyoacute 885
bien las dignidades Zeus rey de dioses tomoacute como
primera esposa a Metis la maacutesHijos
sabia de los dioses y hombresde Zeus con diosas mortales Mas cuando ya faltaba
poco para que naciera la diosa Atenea de ojos glaucos engantildeando astutamente su espiacute- 890
ritu con ladinas palabras Zeus se la tragoacute por indicamiddot cioacuten de Gea y del estrellado Urano Asiacute se lo aconsejashyron ambos para que ninguacuten otro de los dioses sempishyternos tuviera la dignidad real en lugar de Zeus
Pues estaba decretado que nacieran de ella hijos muy prudentes primero la doncella de ojos glaucos Trito- 895
genia que iguala a su padre en coraje y sabia decisioacuten y luego era de esperar que naciera un hijo rey de dioshy
ses y hombres con arrogante corazoacuten Pero Zeus se la tragoacute antes para que la diosa le avisara siempre de 10900
bueno y lo malo En segundo lugar se llevoacute a la brillante Temis que
parioacute a las Horas Eunomia Dike y la floreciente Eireshyne las cuales protegen las cosechas de los hombres mortales y a las Moiras a quienes el prudente Zeus otorgoacute la mayor distincioacuten a Cloto Laacutequesis y Atropo 905
que conceden a los hombres mortales el ser felices y desgraciados
1 1 iacute I
iI
11
930
110 OBRAS
Eurinome hija del Oceacuteano de encantadora belleza le dio las tres Gracias de hermosas mejillas Aglaya
ao Eufroacutesine y la deliciosa Taliacutea [De sus paacuterpados brota el amor que afloja los miembros cuando miran y bellas son las miradas que lanzan bajo sus cejas]
Luego subioacute al lecho de Demeacuteter nutricia de muchos ltsta parioacute a Perseacutefone de blancos brazos a la que Edoneo arrebatoacute del lado de su madre el prudente Zeus se la concedi9
a5 Tambieacuten hizo el amor a Mnemoacutesine de hermosos cashybellos y de ella nacieron las nueve Musas de dorada frente a las que encantan las fiestas y el placer del canto
Leto parioacute a Apolo y a la flechadora Artemis prole 920 maacutes deseable que todos los descendientes de Urano en
contacto amoroso con Zeus portador de la eacutegida En uacuteltimo lugar tomoacute por esposa a la floreciente
Hera eacutesta parioacute a Hebe Ares e IUtiacutea en contacto amoshyroso con el rey de dioses y hombres
y eacutel de su cabeza dio a luz a Atenea de ojos glaushy925 cos terrible belicosa conductora de ejeacutercitos invenshy
cible y augusta a la que encantan los tumultos gueshyrras y batallas
Hera dio a luz sin trato amoroso -estaba furiosa y enfada con su esposo--- a Hefesto que destaca entre todos los descendientes de Urano por la destreza de sus manos
Hijos de Anfitrite-Posiacutedoacuten y Afrodita-Ares
De Anfiacutetrite y del resonante Ennosishygeo nacioacute el fornido y enorme Tritoacuten que en las profundidades del mar junshyto a su madre y soberano padre habi ta palacios de oro terrible dios A su
vez con Ares perforador de escudos Citerea concibioacute a 935 los temibles Miedo y Terror que ponen en confusioacuten
las compactas falanges de varones en la guerra sanshygrienta junto con Ares destructor de ciudades y tam-
TEOGONIacuteA 111
bieacuten a Harmoniacutea a quien el muy esforzado Cadmo hizo su esposa
Otros hijos de
Zeus
Tambieacuten con Zeus la Atlaacutentide Mashyya parioacute al ilustre Hermes heraldo de los Inmortales subiendo al sagrado lecho
y la cadmea Seacutemele igualmente en 940
- trato amorosomiddotcon eacutel dio a luz un ilustre hijo el muy
middotmiddotrisectuentildeo Dioniso un inmortal siendo ella mortal Ahora ambos Son dioses
Alcmena parioacute al fornido Heracles en contacto amoshyroso con Zeus amontonador de nubes
A Aglaya Hefesto el muy ilustre pa- 945
tizambo siendo la maacutes joven de lasMatnmontos G 1 h f1 entre raClas a IZO su oreClente esposa
dioses Dioniso el de dorados cabellos a la rubia Ariadna hija de Minos la hizo su
floreciente esposa y la convirtioacute en inmortal y exenta de vejez el Cronioacuten
A Bebe hija del poderoso Zeus y de Hera de dora- 950
das sandalias el bravo hijo de Alcmena de bellos toshybillos el fornido Heracles al teacutermino de sus penosos trabajos la hizo su venerable esposa en el nevado Olimpo iexclDichoso eacutel que despueacutes de realizar una gran hazantildea entre los Inmortales vive sin dolor y exento de 955
vejez por todos los siglos Con el incansable Helios la ilustre Oceaacutenide Perseis
tuvo a Circe y al rey Eetes Eetes hijo de Helios que ilumina a los mortales se casoacute con una hija del Oceacuteano riacuteo perfecto por decisioacuten de los dioses con Idiacutea de 960
hermosas mejillas Eacutesta parioacute a Medea de bellos tobishyllos sometida a su abrazo por mediacioacuten middotde la dorada Afrodita
112 OBRAS
[Y ahora iexclsalud vosotros que habishytaacuteis las mansiones oliacutempicas y tambieacuten
Cataacutelogo vosotros islas continentes y salobrede los
heacuteroes ponto encajado entre ellos iexclCelebrad Musas Oliacutempicas de dulces palabras
hijas de Zeus portador de la eacutegida la tribu de diosas que acostadas con varones mortales siendo inmortales dieron a luz hijos semejantes a dioses
Demeacuteter divina entre diosas parioacute al generoso Pluto en placentero abrazo con el heacuteroe Yasio en un feacutertil campo en el rico paiacutes de Creta Eacuteste recorre toda la tierra y los anchos lomos del mar y a quien le encuen~ tra si se echa en sus brazos le vuelve rico y le colma de prosperidad
Con Cadillo Harmoniacutea hija de la dorada Afrodita tuvo a Ino Seacutemele Agave de hermosas mejillas Autoacuteshynoe a la que desposoacute Aristeo de tupida cabellera y a Polidoro en la bien coronada Tebas
Caliacuterroe hija del Oceacuteano unida con el valeroso Crishysaor en el amor de la muy dorada Afrodita parioacute un hijo el maacutes violento de todos los mortales Gerioacuten al que matoacute el fornido Heracles por sus bueyes de marshycha basculante en Eritea rodeada de corrientes
Con Titono Eos dio a luz a Memnoacuten de brondnea coshyraza rey de los etiacuteopes y al heacuteroe Ematioacuten Ademaacutes con Ceacutefalo concibioacute un hijo ilustre el ilustre Faetoacuten varoacuten semejante a los dioses A eacutel joven en la tierna flor de una noble juventud nintildeo de ingenuos pensashymientos la risuentildea Afrodita le levantoacute llevaacutendoselo por
I los aires y le colocoacute en sus sagrados templos servidor secreto de su santuario genio divino
A la hija de Eetes rey vaacutestago de Zeus el Esoacutenida por decisioacuten de los dioses sempiternos se la llevoacute del palacio de Eetes al teacutermino de las amargas pruebas que en gran nuacutemero le impuso un rey poderoso y soberbio el violento insensato y osado Pelias Cuando las llevoacute
TEOGONIacuteA 113
a cabo volvioacute a Yolcos el Esoacutenida tras muchos sufri~ mientos conduciendo en su raacutepida nave a la joven de ojos vivos y la hizo su floreciente esposa
Entonces eacutesta poseiacuteda por Jasoacuten pastor de pueblos dio a luz un hijo Medeo al que educoacute en las montashyntildeas Quiroacuten hijo de Fiacutelira Y se cumplioacute por completo la voluntad de Zeus
En cuanto a las hijas de Nereo viejo del mar Psaacuteshy- _ mata divina ntre diosas parioacute a Foco en abrazo con ]alto por mediacioacuten de la dorada Afrodita Y la diosa Tetis de plateados pies sometida a Peleo dio a luz a Aquiles destructor de hombres furioso como un leoacuten
A Eneas le parioacute Citerea de bella corona en placenshytero contacto con el heacuteroe Anquises en las cumbres azotadas por el viento del escabroso Ida
Circe hija del Hiperioacutenidaacute Helios en abrazo con el intreacutepido Odiseo concibioacute a Agrio y al intachable y poshyderoso Latino tambieacuten parioacute a Teleacutegono por mediacioacuten de la dorada Afrodita Eacutestos muy lejos al fondo de las islas sagradas reinaban sobre los ceacutelebres Tirrenos
Calipso divina entre diosas unida en placentero abrashyzo con Odiseo dio a luz a Nausiacutetoo y Nausiacutenoo
Estas inmortales acostadas con vashyrones mortales dieron a luz hijos seshyProemio
al catdlogo mejantes a dioses Y ahora iexclcelebrad de heroiacutenas la tribu de mujeres Musas Oliacutempicas
de dulces palabras hijas de Zeus por~ tador de la eacutegida]
1000
1005
1010
1015
1020
13 -8
70 OBRAS
Ellas precisamente ensentildearon una vez a Hesiacuteodo un bello canto mientras apacentaba sus ovejas al pie del divino Helicoacuten Este mensaje a miacute en primer lugar me
25 dirigieron las diosas las Musas Oliacutempicas hijas de Zeus portador de la eacutegida
laquoiexclPastores del campo triste oprobio vientres tan soacutelo Sabemos decir muchas mentiras con apariencia
alusioacuten al material de que dispone el poeta para su obra y se han querido introducir correcciones o atetizar algunos nombres Lo cierto es que Hesiacuteodo al componer este Cataacutelogo no ha se- guido las normas genealoacutegicas que rigen los otros de la Teoshygoniacutea
A simple vista podriacutea parecer que la relaacutecioacuten y el orden de los dioses citados es anaacuterquico pero un anaacutelisis maacutes detallado del contenido nos permite observar ciertas normas en la comshyposicioacuten
La asociacioacuten familiar entre Zeus Hera (su principal esposhysa) Atenea Apolo y Artemis (sus hijos) y Posidoacuten (su hermashyno) puede explicar el orden de estos primeros dioses A conshytinuacioacuten se cita a Temis (otra esposa de Zeus) y Afrodita que en los Himnos Homeacutericos aparece asociada a Temis Afrodita sugiere a Hebe (la Juventud) y a Dione (su madre en Homero) cuya asociacioacuten con Leto es tambieacuten tradicional en los Himnos Por uacuteltimo estas dos diosas ambas Titaacutenides sugieren a Jaacutepeshyto eronos y retrospectivamente a Gea Oceacuteano Aurora Helios y Noche divinidades elementales Es curiosa la ausencia de
Urano Las coincidencias con Homero y los Himnos permiten suponer
que el Cataacutelogo no fuera elaboracioacuten de Hesiacuteodo sino una lista popular que el poeta recibe de la tradicioacuten (ef M L WEST Theogony paacuteg 156) e inserta en su poema En todo caso como advierte B SNELL (Las fuentes paacuteg 85) con eacutel Hesiacuteodo quieshyre mostrar a Zeus en su funcioacuten de soberano resaltada maacutes adelante en el Mito de la Sucesioacuten
Desde este punto de vista B SNELL busca la clave del Cataacute- logo en la dignidad y santidad de los dioses enumerados Zeus aparece como portador de la eacutegida siacutembolo de su poder Hera como sentildeora esposa de Zeus Posidoacuten sigue a las divinidades celestes como dios de un elemento maacutes esteacuteril el mar y asiacute sucesivamente el Derecho divino precede al Amor eacuteste a la Belleza representada en Hebe etc para terminar con personifimiddot caciones naturales como la Aurora el Sol y la Noche
TEOGONiacuteA 71
de verdades y sabemos cuandp queremos proclamar la verdadraquo
Asiacute dijeron las hijas bienhabladas del poderoso Zeus 30
y me dieron un cetro despueacutes de cortar una admirable rama de florido laurel Infundieacuteronme voz divina para celebrar el futuro y el pasado y me encargaron alabar con himnos la estirpe de los felices Sempiternos y cantarles siempre a ellas mismas al principio y al final Mas iquesta queacute me detengo con esto en torno a la encina 35
- 2o la roca
Z Expresioacuten proverbial de sentido dudoso M L WEST en un exhaustivo anaacutelisis del pasaje en cuestioacuten (Theogony paacuteshyginas 167-9) recoge los diferentes testimonios de la Literatura griega en que aparecen juntas la encina y la roca Destacan entre ellos Odisea XIX 163 que parece aludir al origen de los homshybres a partir de la encina y de la roca e lliacuteada XXII 126-7 donde se aplica a la conversacioacuten
W J VERDENIUS (citado por WEST) habiacutea interpretado el verso de Hesiacuteodo como laquohablar sobre los asuntos privados de unoraquo partiendo del sentido de descendencia atribuido a dichos objeshytos (== laquohablar sobre el origen propioraquo) WEST que se muestra esceacuteptico respecto a la tesis de VERDENIUS pasa luego a examishynar las distintas posibilidades que el proverbio puede tener en su referencia al lenguaje - iquestPara queacute hacer digresiones - iquestPor queacute voy dando vueltas (comienza por la necesidad de
iniciar el canto por las Musas y ahora vuelve al mismo tema) - iquestPara queacute presumir de mi iniciacioacuten poeacutetica _ iquestA queacute detenerse en lo menos importante en lugar de coshy
menzar ya con lo esencial - iquestPara queacute contar lo que naacutedie va a creer
Pero ninguna de estas posibilidades parece convencer a WEST que insiste en el valor -local de Periacute con acusativo en la eacutepoca temprana de acuerdo con este valor no podemos entender laquoen relacioacuten con la piedra o la encinaraquo sino laquodando vueltas alredeshydor de la piedra o la encinaraquo
H HOFFMANN en un artiacuteculo sobre el mismo tema (ltltHesiod Theogonie v 35raquo y Gyninasium 78 (1971) 90-97) ha demostrado en cambio que la preposicioacuten citada puede tener ese valor no local que le atribuiacutea VERDENIUS el cual ha vuelto a defender nuevamente su teoriacutea maacutes verosiacutemil despueacutes del comentario de
73 72 OBRAS
iexclEa tuacute 3 comencemos por las Musas que a Zeus padre con himshy
Musas en el Olimpo nos alegran su inmenso corazoacuten
dentro del Olimpo narrando al uniacutesono el presente el pasado y
el futuro Infatigable brota de sus bocas la grata voz 40 Se torna resplandeciente la mansioacuten del muy resonanshy
te Zeus padre al propagarse el delicado canto de las diosas y retumba la nevada cumbre del Olimpo y los pashylacios de los Inmortales
Ellas lanzando al viento su voz inmortal alaban con 45 su canto primero desde el origen ]a augusta estirpe
de los dioses a los que engendroacute Gea y el vasto Urano y los que de aqueacutellos nacieron los dioses dadores de bienes Luego a Zeus padre de dioses y hombres [al comienzo y al final de su canto celebran las diosas] coacutemo sobresale con mucho entre los dioses y es el de
50 maacutes poder Y cuando cantan ]a raza de los hombres y los violentos Gigantes regocijan el corazoacuten de Zeus dentro del Olimpo ]as Musas Oliacutempicas hijas de Zeus portador de la eacutegida
Las alumbroacute en Pieria amancebada con el padre Croacuteshynida Mnemoacutesine sentildeora de las colinas de Eleuter
55 como olvido de males y remedio de preocupaciones Nueve noches se unioacute con ella el prudente Zeus sUshybiendo a su lecho sagrado lejos de los Inmortales Y cuando ya era el momento y dieron la vuelta las estashyciones con el paso de los meses y se cumplieron mu-
HOFFMANN (cf W J VERDENlUS laquoKotes on the Proem of Heshysiods Theogonyraquo Mnemosyne IV 25 (1972) 240-1)
Por nuestra parte creemos que el sentido del verso sigUe siendo oscuro y hemos preferido conservar la ambiguumledad del texto griego traduciendo la preposicioacuten por laquoen torno araquo que puede entenderse en sentido local (WEST) o de relacioacuten (VERshyDENlUS)
3 El poeta se dirige a siacute mismo Hasta PIacuteNDARO (Pitica 1 81) no se encuentra otro ejemplo en la poesiacutea griega
TEOGONiacuteA
chos diacuteas nueve joacutevenes de iguales pensamientos inte- 60
resadas soacutelo por el canto y con un corazoacuten exento de dolores en su pecho dio a luz aqueacutella cerca de la maacutes alta cumbre del nevado Olimpo
Alliacute forman alegres coros y habitan suntuosos palashycios Junto a ellas viven entre fiestas las Gracias e Riacutemero Y una deliciosa voz lanzando por su boca can- 65
tan y celebran las normas y sabias costumbres de toshy- dos los Inmortales [lanzando al viento su encantadora
voz] Aqueacutellas iban entonces hacia el Olimpo engalanadas
con su bello canto inmortal melodiacutea Retumbaba en tomo la oscura tierra al son de sus cantos y un deli- 10
cioso ruido subiacutea de debajo de sus pies al tiempo que marchaban al palacio de su padre Reina aqueacutel sobre el cielo y es duentildeo del trueno y del llameante rayo desde que vencioacute con su poder al padre Cronos Perfectashymente repartioacute por igual todas las cosas entre los Inshymortales y fijoacute sus prerrogativas
Esto cantaban las Musas que habitan las mansiones 15
oliacutempicas las nueve hijas nacidas del poderoso Zeus Clfo Euterpe Taliacutea Melpoacutemene Terpsiacutecore 1rato Poshylimniacutea Urania y Caliacuteope 4 Esta es la maacutes importante de todas pues ella asiste a los venerables reyes 80
4 Visto aislada y superficialmente el Cataacutelogo de las Musas inserto entre el canto de las Musas Oliacutempicas y la referencia a su accioacuten sobre los hombres no nos dice nada A este respecto nos parece oportuno reproducir unas palabras de P WALCOT que recogemos de TH PH FEulMAN Personification and Structure in Hesiods Theogonyraquo 8ymb 051 47 (1971) 28 nota 70 laquoSoacutelo cuando se ha reconocido que el propio acto de creacioacuten estaacute implicado cada vez que Hesiacuteodo interrumpe su narracioacuten para ofrecer una lista de nombres puede extraerse alguacuten sentido del cataacutelogo de nombres de las Musas o de la Teogonla como un todoraquo Pero iquestcuaacuteles son las fases de ese acto de creacioacuten
Los nueve hombres que nos da Hesfodo significan respectivashymente laquoLa que da fama La muy encantadora La festiva La
74
Accioacuten de las Musas entre los hombres
OBRAS
Al que honran las hijas del poderoso Zeus y le miran al nacer de los reyes vaacutestagos de Zeus a eacuteste le derraman sobre su lengua una dulce gota de miel y
85 de su boca fluyen melifluas palabras Todos fijan en eacutel su mirada cuando interpreta las leyes divinas con rectas sentencias 5 y eacutel con firmes palabras en un moshy
que canta La que ama el baile La deliciosa La de variados himnos La celestial y La de bella voz
Pues bien esos nombres como se ha sugerido maacutes de una vez son anticipados a lo largo de la descripcioacuten anterior con palabras que de una forma u otra se relacionan con ellos Asiacute el de Cliacuteo por la frecuente repeticioacuten del verbo laquocelebrarraquo (kleio) y el sustantivo laquofamaraquo (kleacuteos) el de Euterpe por la forma teacuterpousi de v 37 TaHa Melpoacutemene y Terpsiacutecore por las constantes referencias al canto (p ej meacutelpontai en v 66) y la danza Erato en el epiacuteteto eratoacutes (ltltdeliciosoraquo) y Polimnia por la variedad de sus himnos (d vv 11 y ss)~
En cuanto al origen del nombre Urania B SNBLL lo ha ex~ plicado por el adjetivo Oliacutempicas de v 25 sentildealando que laquoHeshysiacuteodo significa con ello que la Poesiacutea como dice Homero llega hasta el cielo hacia alliacute propagada por las Musas por encima del espacio y del tiemporaquo pero nos parece maacutes afortunada la explishycacioacuten de FRIEDLANDER que se basa en la frase laquoque reina en el cieloraquo de v 71 (para las citas d K DEICHGRliBER laquoDie Musen Nereiden und Okeaninen in Hesiods Theogonieraquo (Abhandlungen der Geistes- und Sozialwissenschaft Klasse Akademie der Wissenschaften und der Literatur Wiesbaden 1965 paacutegs 182-3) la objecioacuten de K DEICHGRABER de que esa frase no tiene que ver de forma inmediata con las Musas no es convincente en cuanto que la soberaniacutea de Zeus en el cielo es el tema fundashymental de su canto en el Proemio
Por uacuteltimo la importancia concedida a Caliacuteope ha sido coshyrrectamente explicada por B SNEIL (Las fuentes paacuteg 71) que pone su nombre en relacioacuten con el papel desempentildeado por las Musas entre los hombres es la que otorga una laquobella vozraquo tanto en timbre como en contenido viene a ser asiacute la represhysentante de lo que las propias Musas dicen a Hesiacuteodo laquoy sashy
bemos tambieacuten cuando queremos proclamar la verdadraquo 5 La diacuteke en su origen es el orden normal de los aconteci-
TEOGONIacuteA 75
mento resuelve sabiamente un pleito por grande que sea Pues aquiacute radica el que los reyes sean sabios en que hacen cumplir en el aacutegora los actos de reparacioacuten a favor de la gente agraviada faacutecilmente con persua- 90
sivas y complacientes palabras Y cuando se dirige al tribunal como a un dios le propician con dulce resshypeto y eacutel brilla en medio del vulgo iexclTan sagrado es el don de las Musas para los hombres
iquest
De las Musas y del flechador Apolo descienden los 95
aedoacutes y cit~ristas que hay sobre la tierra y de Zeus los reyes iexclDichoso aquel de quien se prendan las Mushysas Dulce le brota la voz de la boca Pues si alguien viacutectima de una desgracia con el alma recieacuten desgashyrrada se consume afligido en su coraz6n luego que un aedo servidor de las Musas cante las gestas de los an- 100
tiguos y ensalce a los felices dioses que habitan el Olimpo al punto se olvida aqueacutel de sus penas y ya no se acuerda de ninguna desgracia iexclRaacutepidamente cambian el aacutenimo los regalos de las diosas
Invocacioacuten y programa
iexclSalud hijas de Zeus Otorgadshyme el hechizo de vuestro canto Celebrad la estirpe sagrada de los 105
sempiternos Inmortales los que nacieron de Gea y del estrellado
Urano los que nacieron de la tenebrosa Noche y los q~e crioacute el salobre Ponto [Decid tambieacuten coacutemo nacieshy
mientos referida luego al plano social vino a significar el veshyredicto o sentencia que vuelve a enderezar lo torcido Por su parte theacutemis era el asiento que ocupaban los laquoreyes en la Asamblea para administrar justicia (cf M S RUIPEacuteREZ laquoHisshytoria de Theacutemis en Homeroraquo Emerita 28 [1960J 99 ss) y de ahiacute vino a significar el laquoDerecho divinoraquo que esos reyes podiacutean interpretar gracias a las atribuciones conferidas por Zeus meshydiante el baacuteculo siacutembolo de su potestad Ellos conocen asiacute esas theacutemistes y en el juicio tienen que restablecer su alteracioacuten mediante las diacutekai o laquoveredieacutetoslgt que como se ve mejor en Trabajos (p ej v 36 y 221) pueden ser laquorectasraquo o laquotorcidasraquo seguacuten se ajusten o no a las theacutemistes
77 76 OBRAS
TEOGONIacuteA
ron al comienzo los dioses la tierra los riacuteos el ilimishytado ponto de agitadas olas y alliacute arriba los relucienshy
110 tes astros y el anchuroso cielo] Y los descendientes de aqueacutellos los dioses dadores de bienes coacutemo se reshypartieron la riqueza coacutemo se dividieron los honores y coacutemo ademaacutes por primera vez habitaron el muy abrupshyto Olimpo Inspiradme esto Musas que desde un prinshy
115 cipio habitaacuteis las mansiones oliacutempicas y decidme lo que de ello fue primero
En primer lugar existioacute el Caos Despueacutes Gea la de amplio pecho
Cosmogoniacutea sede siempre segura de todos los Inmortales que habitan la nevada cumbre del Olimpo [En el fondo
de la tierra de anchos caminos existioacute el tenebroso 120 Taacutertaro] PO) uacuteltimo Eros el maacutes hermoso entre los
dioses inmortales que afloja los miembros y cautiva de todos los dioses y todos los hombres el corazoacuten y la sensata voluntad en sus pechos
Del Caos surgieron Eacuterebo y la negra Noche De la 125 Noche a su vez nacieron el Eacuteter y el Diacutea a los que
alumbroacute prentildeada en contacto amoroso con Eacuterebo Gea alumbroacute primero al estrellado Urano con sus
mismas proporciones para que la contuviera por todasmiddot partes y poder ser asiacute sede siempre segura para los felices dioses Tambieacuten dio a luz a las grandes Monshytantildeas deliciosa morada de diosas las Ninfas que habishy
130 tan en los boscosos montes Ella igualmente parioacute al esteacuteril pieacutelago de agitadas olas el Ponto sin mediar el grato comercio
lmiddot
Luego acostada con Urano alumbroacute amiddot Oceacuteano de profundas
Hijos de Gea y Urano corrientes a Ceo a Criacuteo a Hipeshy
rioacuten a Jaacutepeto a Tea a Rea a 135
Temis a Mnemoacutesine a Febe de aacuteurea corona y a la amable Tetis Despueacutes de ellos nacioacute el maacutes joven Cronos de mente retorcida el maacutes
- terrible de los hijos y se llenoacute de un intenso odio
middot~cia su padre Diacuteo a luz ademaacutes a los Ciacuteclopes de soberbio espiacuteritu
a Brontes a Esteacuteropes y al violento Arges que rega- 140
laron a Zeus el trueno y le fabricaron el rayo ~stos en lo demaacutes eran semejantes a los dioses [pero en medio de su frente habiacutea un solo ojo] Ciacuteclopes era su nombre por eponimia 6 ya que efectivamente un solo 145
ojo completamente redondo se hallaba en su frente El vigor la fuerza y los recursos presidiacutean sus actos
Tambieacuten de Gea y Urano nacieron otros tres hijos enormes y violentos cuyo nombre no debe pronunciarshyse 7 Coto Briareo y Giges monstruosos engendros Cien 150
brazos informes saliacutean agitadamente de sus hombros y a cada uno le naciacutean cincuenta cabezas de los hombros
sobre robustos miembros Una fuerza terriblemente poshyderosa se albergaba en su enorme cuerpo
6 En griego kjklos significa redondoraquo y tJps vistaraquo 7 La expresioacuten responde al temor de nombrar a los dioses
infernales pormiddot su nombre La misma actitud apotropaica se obshyserva en Teogoniacutea v 310 (cf n 41 y 60 a Trabajos) Sin embargo como sentildeala M L WEST (Theogony n a 148) si bien esta creenshycia es el punto de partida para tales expresiones Hesiacuteodo nq parece tenerla en cuenta aquiacute ya que inmediatamente da sus nombres
78 OBRAS
Pues bien cuantos nacieron de 155 M d Gea y Urano los hijos maacutes teshy
zto e bl b dla castracioacuten rn es esta an IrrIta os con su de Urano padre desde siempre Y cada vez
que alguno de ellos estaba a punshyto de nacer Urano los reteniacutea a todos ocultos en el seno de Gea sin dejarles salir a la luz y se gozaba ciacuteshynicamente con su malvada accioacuten
160 La monstruosa Gea a punto de reventar se quejaba en su interior y urdioacute una cruel artimantildea Producienshydo al punto un tipo de brillante acero forjoacute una enorshyme hoz y luego explicoacute el plan a sus hijos Armada de valor dijo afligida en su corazoacuten
laquoiexclHijos miacuteos y de soberbio padre Si quereacuteis seguir 165 mis instrucciones podremos vengar el cruel ultraje de
vuestro padre pues eacutel fue el primero en maquinar odiosas accionesraquo
Asiacute habloacute y loacutegicamente un temor los dominoacute a toshydos y ninguno de ellos se atrevioacute a hablar Mas el poshyderoso Cronos de mente retorcida armado de valor al punto respondioacute con estas palabras a su prudente madre
170 laquoMadre yo podriacutea lo prometo realizar dicha empreshysa ya que no siento piedad por nuestro abominable padre pues eacutel fue el primero en maquinar odiosas acshycionesraquo
Asiacute habloacute La monstruosa Gea se alegroacute mucho en su corazoacuten y le apostoacute secretamente en emboscada Puso
175 en sus manos una hoz de agudos dientes y disimuloacute perfectamente la trampa
Vino el podeacuteroso Urano conduciendo la noche se echoacute sobre la tierra ansioso de amor y se extendioacute por todas partes El hijo saliendo de su escondite logroacute alcanzarle con la mano izquierda empuntildeoacute con la dereshy
180 clla la prodigiosa hoz enorme y de afilados dientes y
TEOGONIacuteA 79
apresuradamente segoacute los genitales de su padre y luego los arrojoacute a la ventura por detraacutes
No en vano escaparon aqueacutellos de su mano Pues cuantas gotas de sangre salpicaron todas las recogioacute Gea Y al completarse un antildeo dio a luz a las poderosas 185
Erinias a los altos Gigantes de resplandecientes armas que sostienen en su mano largas lanzas y a las Ninfas
- que llaman Mellas sobre la tierra ilimitada En cuanto
-middota Jos genitales desde el preciso instante en que los cercentilde6 con el acero y los arrojoacute lejos del continente en el tempestuoso ponto fueron luego llevados por el 190
pieacutelago durante mucho tiempo A su alrededor surgiacutea del miembro inmortal una blanca espuma y en medio
de ella nacioacute una doncella
Primero navegoacute hacia la divina Citera y desde alliacute se dirigioacute despueacutes a Chipre rodeada de corrientes Salioacute del mar la augusta y bella diosa y bajo sus delicados 195
pies creciacutea la hierba en torno Afrodita [ ] 8 la llaman los dioses y hombres porque nacioacute en medio de la esshypuma 9 y tambieacuten Citerea porque se dirigioacute a Citera Ciprogeacutenea porque nacioacute en Chipre de muchas olas [y 200
Filomeacutedea porque surgioacute de los genitales] 10
La acompantildeoacute Eros y la siguioacute el bello Hiacutemero al prinshycipio cuando nacioacute y luego en su marcha hacia la tribu de los dioses Y estas atribuciones posee desde el coshymienzo y ha recibido como lote entre los hombres y dioses inmortales las intimidades con dQncellas las 205
sonrisas los engantildeos el dulce placer el amor y la dulzura
A estos dioses su padre el poderoso Urano les dio el nombre de Titanes aplicando tal insulto a los hijos que eacutel mismo engendroacute Deciacutea que en su intento con temeshy
s Verso 196 [diosa nacida de la espuma y Citerea de bella corona]
9 En griego aacutephros significa laquoespumaraquo 10 De phiacutelos (laquohijoraquo) y mMea (ltltgenitalesraquo)
80 OBRAS
210 raria insensatez habiacutean cometido un acto terrible por el que luego tendriacutean 11 justo castigo
Parioacute la Noche al maldito Mo bull Hijos de ros a la negra Ker y a Taacutenato la Noche parioacute tambieacuten a Hipnos y engenshyy de Eris droacute la tribu de los Suentildeos Luego
ademaacutes la diosa la oscura Noche dio a luz sin acostarse con nadie a la Burla al dolo-shy
215 roso Lamento y a las Hespeacuterides que al otro lado del ilustre Oceacuteano cuidan las bellas manzanas de oro y los aacuterboles que producen el fruto
Parioacute igualmente a las Moiras y las Keres vengadoras implacables a Cloto a Laacutequesis y a Atropo que conshyceden a los mortales cuando nacen la posesioacuten del bien
220 y del mal y persiguen los delitos de hombres y dioses Nunca cejan las diosas en su terrible coacutelera antes de aplicar un amargo castigo a quien comete delitos
Tambieacuten alumbroacute a Neacutemesis azote para los hombres mortales la funesta Noche Despueacutes de ella tuvo al
225 Engantildeo la Ternura y la funest~ Vejez y engendroacute a la astuta Eris
Por su parte la maldita Eris parioacute a la dolorosa Fashytiga al Olvido al Hambre y los Dolores que causan llanto a los Combates Guerras Matanzas Masacres
230 Odios Mentiras Discursos Ambiguumledades al Desordeacuten y la Destruccioacuten compantildeeros inseparables y al Jurashymento el que maacutes dolores proporciona a los hombres de la tierra siempre que alguno perjura voluntariashymente
11 Destacamos intento y tendriacutean para subrayar de alguna forshyma en la traduccioacuten el juego de palabras Titenas titainontiis (ltlten su intentoraquo) tiacutesin (ltltcastigoraquo) con que Hesiacuteodo justifica el nombre de los Uraacutenidas
TEOGONiacuteA 81
El Ponto engendroacute al sincero y Hijos veraz Nereo el mayor de sus hishydel jos Ademaacutes le llaman Viejo por- 235
Ponto que infalible y beneacutevolo no sele ocultan las leyes divinas sino que
conoce justos y sabios designios Luego engendroacute amanshycebado con Gea al enorme Taumante al arrogante Forshycis y a Ceto de hermosas mejillas y Euribia que al-
-b~rga en su pecho corazoacuten de acero Adorables y divinas hijas nacie- 240
Cataacutelogo ron en el ponto esteacuteril de Nereo de las y Doris de hermosos cabellos hija
Nereidas del Oceacuteano riacuteo perfecto Ploto Eucranta Sao Anfiacutetrite Eudora
Tetis Galena Glauca Cimoacutetoa Espeo Toa la amable 245
Haliacutea Pasiacutetea Eacuterato Eunice de rosados brazos la grashyciosa Meacutelite Euliacutemene Agave Doto Proto Ferusa Dinaacutemene Nesea Actea Protomedea Doris Paacutenope la 250
hermosa Galatea la encantadora Hipoacutetoa Hipoacutenoe de rosados brazos Cimoacutedoca que calma sin esfuerzo el oleaje en el sombriacuteo ponto y las raacutefagas de los vientos huracanados junto con Cimatolega y Anfiacutetrite de bellos tobillos Cimo Eacutegone Halimeda deacute bella corona la ri- 255
suentildea Glaucoacutenoma Pontoporea Leaacutegora Evaacutegora Lao-shymedea Poliacutenoe Autoacutenoe Lisiaacutenasa Evama de encanshytadora figura y belleza sin tacha Psaacutemata de gracioso 260
porte la divina Menipa Neso Eupompa Temisto Proacuteshynoe y Nemerte~ que tiene la inteligencia de su inmortal padre 12
11 Algunos de estos nombres aparecen tambieacuten en Homero Tetis Glauca Nesea Espeo Actea Cim6toa Cimoacutedoca y Aacutegave laquoEstos nombres -dice B SNELL- nos dan una imagen viva e impresionante del mar EgeO brillante incesantemente movido sembrado de islas rodeado de grutas y acantilados Pero en ello soacutelo se acepta 10 visible 10 exteriorraquo (B SNELL Las Fuentes paacutegina 72) Hay una sensible diferencia con las Nereidas de Heshy
13-6
82 OBRAS
Estas cincuenta hijas nacieron del intachable Nereo expertas en obras intachables
265 Taumante se llevoacute a Electra Hijos hija del Oceacuteano de profundas coshy
de Taumante rrientes Eacutesta parioacute a la veloz Iris y Elec[ra y a las Harpiacuteas de hermosos cashy
bellos Aelo y Ociacutepeta que con sus raacutepidas alas compiten con las raacutefagas de los vienshytos y con las aves pues ya se lanzaban por los aires
siacuteodo que reflejan maacutes precisamente el traacutefico mercantil que cruza el Egeo en los siglos VIII-VII a C A los nombres desshycriptivos de Homero se suman otros referentes al traacutefico marishyno Para guiacutea del lector recogemos el sentido de estos nombres
Ploto (La naviera) Eucranta (La que concede coronar el fin) Sao (Salvadora) Eurlora (La que da prosperidad) Galena (La calma) Glauca (Azulada) Cimoacutetoa (De raacutepidas olas) Espeo (Lamiddot de las grutas) Toa (La raacutepida) Haliacutea (Salada) Pasiacutetea (La muy divina) Eacuterato (Deliciosa) Eunice (De faacutecil victoria) Meacutelite (La dulce) Euliacutemene (La de buen puerto) Agave (La resplandecienshyte) Doto (Dadivosa) Proto (La primera) Ferusa (La que lleshyva) Dinaacutemene (La potente) Nesea (Islentildea) Actea (La de los acantilados) Protomedea (Primera en pensamientos) Doris (La que regala) Paacutenope (La que todo lo ve) Hipoacutetoa (Veloz como un caballo) Hipoacutenoe (Inteligente como el caballo) Cimoacutedoca (La que recibe las olas) Cimatolega (Que calma el oleaje) Cimo (La de las olas) Eacuteyone (La del fondeadero) Halimeda (Que cuida del mar) Glaucoacutenoma (La de azulado prado) Pontoporea (Que permite atravesar el ponto) Leaacutegora (La de suave palabra) Evaacutegora (Elocuente) Laomedea (Que cuida del pueblo) Poliacutenoe (La que mucho entiende) Autoacutenoe (La que se entiende a siacute misma) Lisiaacutenasa (Sentildeora de la libertad) Evarna (Rica en gashynado) Psaacutemata (La arenosa) Menipa (La del vigor de caballo) Neso (Isla) Eupoacutempa (De feliz viaje) Temisto (Observadora de las leyes divinas) Proacutenoe (Previsora) Nemertes (La sin tacha) No tienen etimologiacutea clara Anfiacutetrite Tetis y Galatea
Para una clasificacioacuten de estos nombres remitimos a nuestra traduccioacuten de Hesiacuteodo (Barcelona 1975) paacutegs 79-81
TEOGONIacuteA 83
A su vez Ceto tuvo con Forcis 13 270
Descendientes a las Grayas de bellas mejillas de Ceto canosas desde su nacimiento las y Forcis llaman Viejas los dioses inmortashy
les y los hombres que pululan por la tierra Tambieacuten a Penfredo de bello peplo a Eniacuteo de peplo azafranado y a las Gorgonas que viven i al otro lado del ilustre Oceacuteano en el confiacuten del mundo 275
1-- - -_hacia la noche donde las Hespeacuterides de aguda voz Esshytericiacute Euriacuteale y la Medusa desventurada eacutesta era mortal y las otras inmortales y exentas de vejez las dos
Con ella sola se acostoacute el de Azulada Cabellera 14 en un suave prado entre primaverales flores Y cuando 280
Perseo le cercenoacute la cabeza de dentro brotoacute el enorme Crisaor y el caballo Peacutegaso A eacuteste le veniacutea el nombre de que nacioacute junto a los manantiales 15 del Oceacuteano y a aqueacutel porque teniacutea en sus manos una espada de oro 16
13 Para facilitar la comprensioacuten de este pasaje recogemos el siguiente cuadro genealoacutegico de M L WEST (Theogony)
Ceto-Forcis
I I I I 1
Grayas Gorgonas Equidna-Tifoacuten Monstruo
I 1Medusa-Posidoacuten Orto Cerbero Hidra-I
I Peacutegaso Crisaor -Caliacuterroe Quimera-Orto
I I Gerioacuten
Esfinge Leoacuten Nemeo
14 ErJiacuteteto de Posidoacuten 15 En griego peg~ significa laquomanantialraquo l De chrysoacutes (ltltororaquo) y aacuteor (ltltespadaraquo)
85
rH
84 OBRAS TEOGONiacuteA
Peacutegaso levantando el vuelo y abandonando la tierra 285 madre de rebantildeos marchoacute a la mansioacuten de los Inmorshy
tales y alliacute habita en los palacios de Zeus llevando el trueno y el rayo al prudente Zeus Crisaor engendroacute al triceacutefalo Gerioacuten unido con Caliacuterroe hija del ilustre
290 Oceacuteano a eacuteste lo matoacute el fornido Heracles por sus bueyes de marcha basculante en Eritea rodeada de coshyrrientes Fue aquel diacutea en que arrastroacute lqs bueyes de ancha frente hasta la sagrada Tirinto atravesando la corriente del Oceacuteano [despueacutes de matar a Orto y al boshyyero Euritioacuten en su sombriacuteo establo al otro lado del ilustre Oceacuteano]
295 Otro monstruo extraordinario en nada parecido a los hombres mortales ni a los inmortales dioses tuvo Me~ dusa en una coacutencava gruta la divina y astuta Equidshyna mitad ninfa de ojos vivos y hermosas mejillas mitad en cambio monstruosa y terrible serpiente enorme
300 jaspeada y sanguinaria bajo las entrantildeas de la venerashyble- tierra Alliacute habita una caverna en las profundidades bajo una oronda roca lejos de los inmortales dioses y de los humanos mortales alliacute entonces le dieron como parte los dioses habitar ilustres mansiones [Y fue reshytenida en el paiacutes de los Arimos 17 bajo la tierra la fushy
305 nesta Equidna ninfa inmortal y exenta de vejez por todos los siglos]
Con ella cuentan que el terrible violento y malvado Tifoacuten tuvo contacto amoroso con la joven de vivos middotojos y prentildeada dio a luz feroces hijos primero parioacute
310 al perro Orto para Gerioacuten En segundo lugar tuvo un
17 Hay dudas sobre la localizacioacuten de este pueblo Algunos lo situacutean en la regioacuten montantildeosa existente entre Lidia Misia y Frigia otros lo identifican con los habitantes etruscos de Pishytecusa conciliando asiacute la versioacuten hesioacutedica con el pasaje homeacuteshyrico de Tifoacuten que le situacutea en Occidente Seguacuten Caliacutestenes los aacuterimos viviacutean en Cilicia (Para detalles y citas cf M L WEST Theogony paacutegs 250-1)
prodigioso hijo indecible el sanguinario Cerbero peshyrro de bronciacuteneo ladrido de Hades de cincuenta cabeshyzas despiadado y feroz En tercer lugar engendroacute a la perversa Hidra de Lema a la que alimentoacute Hera diosa de blancos brazos irritada terriblemente con el fornido 315
Heracles La aniquiloacute el hijo de Zeus con su implacable bronce el Anfitrioacutenida Heracles con ayuda del belicoshyso Yolao seguacuteri los planes de Atenea amiga de botiacuten -
~l-a Hidra paTioacute a la terrible enorme aacutegil y violenta 320
Quimera que exhala indoacutemito fuego Tres eran sus cashybezas una de leoacuten de encendidos ojos otra de cabra y la tercera de serpiente de violento dragoacuten [Leoacuten por delante dragoacuten por detraacutes y cabra en medio resoplaba una terrible y ardiente llama de fuego] Peacutegaso la matoacute 325
y el valiente Belerofonte Esta amancebada con Orto parioacute a la funesta Esfinshy
ge ruina para los cadmeos y al leoacuten de Nemea al que Hera ceacutelebre esposa de Zeus crioacute y puso en los montes de Nemea calamidad para los hombres Alliacute devastaba 330
las tribus de hombres que habitaban el lugar y era duentildeo de Treta Nemea y Apesante Pero lo matoacute el vigor del fornido Heracles
Ceto en contacto amoroso con Forcis alumbroacute por uacuteltimo un terrible reptil que en sombriacuteas grutas de la tierra allaacute en los extremos confines guarda manzanas 335
completamente de oro Eacutesta es la estirpe de Ceto y Forcis
Tetis con el Oceacuteano parioacute a los Hijos voraginosos Riacuteos el Nilo el Alshy
de Tetis feo el Eriacutedano de profundos reshyy Oceacuteano molinos el Estrimoacuten el Meandro
el Istro de bellas corrientes el Fasis el Reso el Aqueloo de plateados remolinos el 340
Neso el Radio el Haliacmoacuten el Heptaacuteporo el Graacutenico el Esepo y el divino Simunte el Peneo el Herma el Ceca de bella corriente el largo Sangario el Ladoacuten el
11iiexcl1j
11
1
l ilf ~
87 86 OBRAS
345 Partenio el Eveno el Ardesco y el divino Escamandro 18
Tuvo tambieacuten una sagrada estirpe de hijas que por la tierra se encargan de la crianza de los hombres en compantildeiacutea del soberano Apolo y de los Riacuteos y han recishybido de Zeus este destino Peito Admeta Yanta Elecshy
350 tra Doris Primno la divinal Uraniacutea Hipo Cliacutemene Rodea Caliacuterroe Zeuxo Clitia ldiacutea Pisiacutetoa Plexaura lamiddot encantadora Galaxaura Dione Meloacutebosis Toa la bella
355 Poli dora Cerceis de graciosa figura Pluto ojos de buey Perseis Yanira Acasta Jante la deliciosa Petrea Meshynesto Europa Metis Euriacutenome Telesto de azafranado
360 peplo Criseida Asia la deseable Calipso Eudora Tyshyche Anfiro Ociacuterroe y Estigia la que es maacutes importante de todas 19
18 Este catalogo es muy interesante por descubrirnos los conoshycimientos geograacuteficos de Hesiacuteodo
Tres de estos riacuteos representan los liacutemites del mundo conoshycido Nilo Fasis (orilla oriental del mar Negro) y Eriacutedano (Po) De los restantes abundan maacutes los de Grecia y la Troacuteade - Grecia Aqueloo Alfeo Peneo Ladoacuten Haliacmoacuten y Eveno
Asia Menor Meandro Hermo y Cero Troacuteade Escamandro Simunte Esepo Reso Heptaacuteporo Roshydio Graacutenico Todos se encuentran en la lista de ocho riacuteos que aparece en la lliacuteada XII 20-2 Se ha sospechado que Hesiacuteodo pudiera haberlos recibido de Homero pero algunas determinaciones y el orden diferente de Hesiacuteodo parecen reshybatir esa hipoacutetesis
- Tracia Estrimoacuten y Neso - Mar Negro 1stro Aldesco Sangario y Partenio
19 Los nombres de las Oceaacutenides corresponden a las mismas ideas que los de las Nereidas con las que en algunos casos coinshyciden Peito (La persuasiva) Admeta (La indomable o La virgen) Yanta (Violaacutecea) Electra (La de dmbar) Doris (La que regala) Primno (La que nace al pie de las montantildeas) Urania (Celestial) Hipo (La del crballo) Cliacutemena (La celebrada) Rodea (La roshysada) Caliacuterroe (La de bellas corrientes) Zeuxo (La que une) Clitia (La ilustre) Idiacutea (La experta) Pisiacutetoa (Raacutepida en persuashydir) Plexaura (Que golpea el agua) Galaxaura (La del agua como leche) Toa (La raacutepida) Meloacutebosis (Que apacienta el ganado) Polidora (De muchos regalos) Pluto (Riqueza) Janta (La rubia)
TEOGONiacuteA
Eacutestas son las hijas maacutes antiguas que nacieron del Oceacuteano y Tetis Y auacuten hay otras muchas pues son tres millas Oceaacutenides de finos tobillos que muy repartidas 365
por igual guardan por todas partes la tierra y las proshyfundidades de las lagunas resplandecientes hijas de diosas Y otros tantos los riacuteos que corren estrepitosashymente hijos del Oceacuteano a los que alumbroacute la augusta Tetis iexclArduo intento decir un mortal el nombre de toshy
-do~ ellos Mas conocen cada uno en particular a aque- 370
llos que habitan sus riberas Tea dio a luz al alto Helios la
Hijos de Tea brillante Selene y Eos que alumshye Hiperioacuten bra a todos los seres de la tierra
y los inmortales dioses que habishytan el vasto cielo entregada al amor de Hiperioacuten
Euribia divina entre diosas pa- 375
rioacute en contacto amoroso con Criacuteo Hijos de Criacuteo
y Euribia al poderoso Astreo a Palante y a Perses que se distinguioacute entre todos por su sabiduriacutea
Con Astreo Eos parioacute a los impetuosos vientos el despejador Ceacutefiro el Boacutereas de raacutepida marcha y el 380
Noto acostada amorosamente la diosa con el dios Desshypueacutes de ellos la Hija de la Mantildeana dio a luz al lucero
Petrea (La rocosa) Metis (Inteligencia) Eurlnome (La de vasto prado) Telesto (perfecta) Criseida (De oro) Calipso (La oculshyta) Eudora (La que da prosperidad) Tyche (Suerte) Anfiro (Que envuelve en corrientes) Ociacuterroe (De raacutepida corriente)
De las restantes no se conoce la etimologiacutea de Dione (esposa de Zeus) de Cerceis ni de Acasta Menesto puede referirse a la raiacutez de laquoespiacuterituraquo o laquovigorraquo y Estigia se coloca en uacuteltimo lugar por ser la maacutes importante en cuanto juramento de los dioses Perseis se relaciona con Oriente igual que Doris seguacuten TH PH FELDMAN (ltltPersonification raquo 12) con los Dorios y Yaneira con los Jonios siendo todos ellos nombres geograacuteficos a los que hay que unir el de Europa
88 OBRAS
Eoacutesforo las brillantes estrellas y todo cuanto corona el cielo
Estigia hija del Oceacuteano parioacute en su palacio unida con Palante a Celo y Nike de bellos tobillos y dio vida
385 tambieacuten a Cratos y Biacutea hijos muy sentildealados No estaacute su morada lejos de Zeus ni existe lugar alguno ni camishyno donde no gobierne el dios mediante aqueacutellos sino que siempre se sientan al lado de Zeus gravisonante
390 Asiacute lo planeoacute Estigia inmortal Oceaacutenide aquel diacutea cuando el fulminador Oliacutempico convocoacute a todos los inshymortales dioses en el elevado Olimpo y dijo que a ninshyguno de los dioses que lucharan a su lado contra los Titanes le mermariacutea honores sino que cada cual conshyservariacutea al menos el rango de antes entre los dioses
395 inmortales Y aseguroacute que si alguien habiacutea sido desshyhonrado y privado de dignidad por Cronos accederiacutea al rango y dignidades que es legiacutetimo
Marchoacute entonces la primera la inmortal Estigia al Olimpo en compantildeiacutea de sus hijos por solicitud hacia su padre Y Zeus la honroacute y le otorgoacute excelentes preshy
400 mios pues determinoacute que ella fuera juramento solemshyne de los dioses y que sus hijos convivieran con eacutel por todos los siglos Asiacute como lo prometioacute ante todos asiacute lo cumplioacute siempre Y eacutel goza de gran poder y soberaniacutea
A su vez Febeacute visitoacute el lecho muy deseable de Ceos y prentildeada
Hijos de Febe luego la diosa en el abrazo con el y Ceos
405 dios parioacute a Leto de azulado peshyplo siempre dulce beneacutevola con
hombres y dioses inmortales dulce desde su origen y la maacutes amable dentro del Olimpo Tambieacuten dio a luz a la renombrada Asteria que un diacutea se llevoacute Perses a su esshypleacutendido palacio para llamarse esposa suya
TEOGONiacuteA 89
Embarazada eacutesta parioacute a Heacute- 410
cate a la que Zeus Croacutenida honroacuteHimno
sobre todos y le procuroacute espleacutendishya Heacutecate dos regalos la suerte de particishy
par en la tierra y el mar esteacuteril Ella tambieacuten obtuvo en lote la dignidad que confiere el estrellado cielo y es especialmente respetada por los 415
dioses inmortaacuteles
]odaviacutea ahora cuando alguno de los hombres de la tierra los propicia celebrando magniacuteficos sacrificios seguacuten costumbre invoca repetidamente a Heacutecate
Muy faacutecilmente obtiene gran honor aquel cuyas suacuteshyplicas acepta complaciente la diosa y le concede pros- 420
peridad puesto que estaacute en su mano Pues cuantos nashycieron de Gea y Urano y obtuvieron honras ella posee el lote de todos ellos
En nada la maltratoacute el Croacutenida ni tampoco le quitoacute nada de lo que recibioacute en sUerte entre los primeros dioses los Titanes sino que sus atribuciones son las 425
mismas que tuvo desdeel principio Y no por unigeacutenita la diosa obtuvo en lote menos dignidad ( ] 20 sino toshydaviacutea mucho maacutes auacuten puesto que Zeus la respeta
Al que ella quiere grandemente le asiste y ayuda en 429
el juicio se sienta junto a los venerables reyes y en el 434
aacutegora hace destacar entre la gente al que ella quiere 430
O cuando armados de coraza marchan los varones hacia la guerra destructora de hombres alliacute la diosa asiste a los que quiere decididamente concederles la victoria y 433
encumbrarles de gloria Es capaz de asistir a los nobles que quiere y con igual 439
capacidad cuando los joacutevenes compiten en juegos alliacute 435
los asiste y ayuda la diosa y el vencedor en fuerza y cashy
lO Verso 427 [y privilegios en la tierra en el cielo y en el mar]
91 90 OBRAS
pacidad faacutecilmente y contento se lleva un magniacutefico premio y proporciona gloria a sus padres
440 A los que trabajan en el mar intransitable y elevan sus suacuteplicas a Heacutecate y al resonante Ennosigeo 21 faacutecilshymente la ilustre diosa les concede abundante pesca y faacutecilmente 22 se la quita cuando parece segura si asiacute lo desea en su corazoacuten
Es capaz de aumentar el ganado en los establos junshy445 to con Hermes y en cuanto a las manadas de bueyes
los extensos rebantildeos de cabras y las majadas de lanudas ovejas si asiacute lo desea-eh sir corazoacuten multiplica los peshyquentildeos y disminuye los numerosos
Asiacute aunque es unigeacutenita de madre goza de gran resshypeto entre todos los Inmortales por sus prerrogativas
450 [El Croacutenida la hizo criadora de los joacutevenes que desshypueacutes de ella vieron la luz de la Aurora que a muchos alumbra Y asiacute desde siempre es criadora de la juvenshytud y estas son sus atribuciones] 23
21 Epiacuteteto de Posidoacuten que significa laquoEl que conmueve la tierraraquo
22 La repeticioacuten de esta palabra referida a los dioses es sigshynificativa Si excluimos la cualidad divina de la Inmortalidad la oposicioacuten entre hombres y dioses -antropomoacuterficos- es soacutelo una cuestioacuten de grado Su conducta es la misma y las sishytuaciones en que intervienen son semejantes pero lOS dioses tienen maacutes fuerza maacutes sabiduriacutea y maacutes poder en una palabra lo hacen todO maacutes faacutecilmente que los hombres (ef M P NILSSON A History of Gree1c Religion = Historia de la Religioacuten Griega [trad A GAMBRRO] Buenos Aires 1968 2bull paacuteg 200) Tamshybieacuten encontramos aplicado este adverbiO a las acciones de Zeus al cOmienzo de los Trabajos
23 Los versos 410452 estaacuten dedicados a una diosa Heacutecate cuyo nombre s61O aparece otra vez en Hesiacuteodo en las Grandes Eeas
La independencia estructural del himnO en relacioacuten con el restO de la Teogoniacutea algunas particularidades linguumliacutesticas y la personalidad de la diosa han hechO dudar a ciertos criacuteticos (Bishybliografiacutea en M L WEST Theogony paacutegs 276-80) de -la autentishycidad del pasaje sin embargO otrOs autores entre ellos P MAshyZON (Heacutesiode paacutegs 21-3) y M L WEST (1 c) han defendido
TEOGONiacuteA
Rea entregada a Cronos tuvo famosos hijos Histia Demeacuteter
Hijos Hera de aacuteureas sandalias el po- 455de Rea
y Cronos deroso Hades que reside bajo la tierra con implacable corazoacuten el
resonante Ennosigeo y el prudente Zeus padre de dioses y hombres por cuyo trueno tiembla la anchurosa tierra
1
1
middotjl ~la-atiexcljbucioacuten deacute estos yersos a Hesiacuteodo Los argumentos linshyji guumliacutesticos recogidos por G S KIRK (ltltThe structure and aim of ~ ~the TheogonyraquoHeacutesiode et son-influence Entretiens 7 Ginebra-Venshy
doeuvres 1960) en contra de la autenticidad han sido rebatidos posshy ~ teriormente por WEST que atribuye las diferencias con el resto ~ del poema al tono rumnico de estos versos ~
En cuanto al tratamiento de la diosa sus rasgos quedan muy ~ lejos de los que tendraacute la Heacutecate posterior ligada a los ciacuterculos ~ oacuterficos y al mundo de la magia La diosa de Hesiacuteodo se parece 1
~ Ilimaacutes a la Gran Madre minoica o a la Reina de las bestias que
vemos en Iliacuteada XXI 470 (cf P MAZCtN Heacutesiodebull paacuteg 22) W
No cabe duda que el himno se debe a un sacerdote o un I ~
devoto del culto a Heacutecate pero iquestno pudo ser el propio Hesiacuteodo ~ ese devoto Seguacuten reza un escolio citado por MAzoN laquoHesiacuteodo ~
alaba a Heacutecate como beocio porque Heacutecate es venerada en Beociaraquo y la verdad es que si bien la autoridad de un escolio no es definitiva existen otros indicios que hacen verosiacutemil la existencia de un culto en Beocia antes del 700 a C a una diosa
con los rasgos de la Heacutecate hesioacutedica Efectivamente en un aacutenfora beocia del VIII a C encontramos
dibujada una diosa que extiende sus brazos sobre unos paacutejaros unos animales y un gran pez simbolizando su poder sobre el cielo el mar y la tierra
Asia Menor conoce desde antiguo su culto y en Samos se adoraba a una Heacutecate nutridora de la juventud (P MAZON paacuteshygina 23) como la de Hesiacuteodo Siendo asiacute el poeta pudo conocer el culto de la diosa a traveacutes de su padre que como comerciante pudo tener noticias de ella seguacuten WEST (paacuteg 278) en Mileto donde se encuentran los vestigios arqueoloacutegicos maacutes antiguos de su religioacuten
Sobre la conexioacuten que hace WEST entre este himno y la esshytancia de Hesiacuteodo en Calcis asiacute como nuestra criacutetica a sus arshygumentos remitimos a nuestra ya citaacuteda traduccioacuten de Hesiacuteodo (paacutegs 86-7)
92 OBRAS
A los prime~os se los tragoacute el poderoso Cronos seguacuten 460 iban viniendo a sus rodillas desde el sagrado vientre de
su madre conducieacutendose asiacute para que ninguacuten otro de los ilustres descendientes de Urano tuviera)-dignidad real entre los Inmortales Pues sabiacutea por Gea y el esshytrellado Urano que era su destino sucumbir a manos
465 de su propio hijo por poderoso que fuera viacutectima de los planes del gran Zeus Por ello ~o teniacutea descuidada la vigilancia sino que siempre al acecho se iba traganshydo a sus hijos y Rea sufriacutea terriblemente
Pero cuando ya estaba a punto de dar a luz a Zeus padre de dioses y hombres entonces suplicoacute en seguida
470 a sus padres [los de ella Gea y el estrellado Urano] que le ayudaran a urdir un plan para tener ocultashymente el parto de su hijo y vengar las Erinias de su padre [y de los hijos que se tragoacute el poderoso Cronos de mente retorcida]
Aqueacutellos escucharon atentamente a su hija y la obeshy475 decieron la pusieron ambos al corriente de cuanto esshy
taba decretado que ocurriera respecto al rey Cronos y a su intreacutepido hijo y la enviaron a Licto a un rico pueblo de Creta [cuando ya estaba a punto de parir al maacutesmiddot joven de sus hijos el poderoso Zeus A eacuteste le reshy
480 cogioacute la monstruosa Gea para criarlo y cuidarlo en la espaciosa Creta]
Alliacute se dirigioacute llevaacutendole al amparo de la raacutepida 24
negra noche en primer lugar a Licto Le cogioacute en sus brazos y le ocultoacute en una profunda gruta bajo las enshytrantildeas de la divina tierra en el monte Egeo de densa
485 arboleda Y envolviendo en pantildeales una enorme piedra la puso en manos del gran soberano Uraacutenida rey de losmiddot primeros dioses Aqueacutel la agarroacute entonces con sus ma~ nos y la introdujo en su estoacutemago iexcldesgraciado No
24 Se la llama raacutepida porque cae muy pronto particularmente ln los paiacuteses meridionales
TBOGONfA 93
advirtioacute en su corazoacuten que a cambio de la piedra se le quedaba para el futuro su invencible e imperturbashyble hijo que pronto vencieacutendole con su fuerza y sus 490
propias manos iba a privarle de su dignidad y a reinar entre los Inmortales
Raacutepidamente crecieron luego el vigor y los hermosos miembros del soberano Y al cabo de un antildeo echoacute fuera de nuevo su prole el poderoso Cronos de mente retor- 495
~
middotcilta engantildeado por las haacutebiles indicaciones de Gea [venCido por la habilidad y fuerza de su hijo] Primero vomitoacute la piedra uacuteltima cosa que se tragoacute y Zeus la clavoacute sobre la anchurosa tierra en la sacratiacutesima Pito en los valles del pie del Parnaso monumento para la 500
posteridad maravilla para los hombres mortales Libroacute a sus tiacuteos paternos de sus dolorosas cadenas
lt a los Uraacutenidas Brontes Esteacuteropes y el vigoroso Arges gt a los que insensatamente encadenoacute su padre aqueacutellos le guardaron gratitud por sus beneficios y le regalaron el trueno el llameante rayo y el relaacutempago 505
antes los teniacutea ocultos la enorme Gea y con ellos seshyguro gobierna a mortales e inmortales
Jaacutepeto se llevoacute a la joven CHshyHiios mene Oceaacutenide de bellos tobillos
de Jaacutepeto y subioacute a su mismo lecho sta y Climene le dio un hijo el intreacutepido Atlas
y parioacute al muy ilustre Menetio 510
al mantildeoso y astuto Prometeo y al torpe Epimeteo que fue desde un principio siempre ruina para los hombres que se alimentan de pan Pues eacutel por primera vez acepshytoacute una joven mujer modelada por Zeus
Al violento Menetio Zeus de amplia mirada le hundioacute en el rebo alcanzaacutendole con el ardiente rayo por su 515
insolencia y desmedida audacia Atlas sostiene el vasto cielo a causa de una imperiosa
fatalidad allaacute en los confines de la tierra a la entrada del paiacutes de las Hespeacuterides de fina voz [apoyaacutendolo en
94 OBRAS
520 SU cabeza e infatigables brazos] pues esta suerte le asignoacute como lote el prudente Zeus
A Prometeo abundante en recursos le atoacute con irrom- pibles ligaduras dolorosas cadenas que metioacute a traveacutes de una columna y lanzoacute sobre eacutel su aacuteguila de amplias alas Ista le comiacutea el hiacutegado inmortal y aqueacutel durante
525 la noche creciacutea por todas partes en la misma proporshycioacuten que durante el diacutea devoraba el ave de amplias alas [La matoacute Herac1es ilustre hijo de Alcmena de bellos tobillos y libroacute de su horrible tormento al Japeshytoacutenida dando fin a sus inquietudes no sin el consentishymiento de Zeus Oliacutempico que reina en las alturas sino
530 para que la fama de Herac1es nacido en Tebas fuera mayor todaviacutea que antes sobre la tierra fecunda
Por estos anhelos favoreciacutea a su muy ilustre hijo y aunque irritado calmoacute la coacutelera que antes teniacutea desde que Prometeo combatioacute la voluntad del muy poderoso Cronioacuten]
535 Ocurrioacute que cuando dioses y
de Mito Prometeo
hombres mortales se separaron en Mecona Prometeo presentoacute un enorme buey que habiacutea dividido con aacutenimo resuelto pensando enshy
gantildear la inteligencia de Zeus Puso de un lado en la piel la carne y ricas viacutesceras con la grasa ocultaacutendolas
540 en el vientre del buey De otro recogiendo los blancos huesos del buey con falaz astucia los disimuloacute cubrieacutenshydolos de brillante grasa
Entonces se dirigioacute a eacutel el padre de hombres y dioses laquoiexclJapetoacutenida el maacutes ilustre de todos los dioses amishy
go miacuteo cuaacuten parcialmente hiciste el reparto de lotesraquo 545 Asiacute habloacute en tono de burla Zeus conocedor de inmorshy
tales designios Le respondioacute el astuto Prometeo con una leve sonrisa y no ocultoacute su falaz astucia
TEOGoNfA 95
laquoiZeus el maacutes ilustre y poderoso de los dioses sempishyternos Escoge de ellos el que en tu pecho te dicte el corazoacutenraquo
Habloacute ciertamente con falsos pensamientos Y Zeus 550
sabedor de inmortales designios conocioacute y no ignoroacute el engantildeo pero estaba proyectando en su corazoacuten desgrashycias para los hombres mortales e iba a darles cumplishymiento
- Cogioacute con ambas manos la blanca grasa Se irritoacute en ~us entrantildeas y la coacutelera le alcanzoacute el corazoacuten cuando 555
vio los blancos huesos del buey a causa de la falaz asshytucia Desde entonces sobre la tierra las tribus de homshybres queman para los Inmortales los blancos huesos cuando se hacen sacrificios en los altares Y a aqueacutel diacuteshyjole Zeus amontonador de nubes terriblemente indigshynado
laquoiexclHijo de Jaacutepeto conocedor de los designios sobre todas las cosas amigo miacuteo ciertamente no estabas olvi- 560
daacutendote ya de tu falaz astuciaraquo Asiacute dijo lleno de coacutelera Zeus conocedor de inmortashy
les designios Y desde entonces siempre tuvo luego preshysente este engantildeo y no dio la infatigable llama del fuego a los fresnos 25 [los hombres mortales que habitan soshybre la tierra] Pero le burloacute el sagaz hijo de Jaacutepeto es- 565
condiendo el brillo que se ve de lejos del infatigable fuego en una hueca cantildeaheja
Entonces hirioacute de nuevo el alma de Zeus altitonante y le irritoacute su corazoacuten cuando vio entre los hombres el brillo que se ve de lejos del fuego Y al punto a cambio 570
del fuego preparoacute un mal para los hombres
21 Seguimos la interpretacioacuten de los escoliastas y ponemos en relacioacuten este nombre con el origen de la Tercera Edad en Trab 145 M L WEST cree que la palabra se refiere a los mitos seguacuten los cuales el fuego se encuentra dentro de los aacuterboles ya que surge por friccioacuten entre dos maderos
96 OBRAS TEOGONtA 97
Modeloacute de tierra el ilustre Patizambo una imagen con Otro malles procuroacute a cambio de aquel bien El que apariencia de casta doncella por voluntad del Croacutenida huyendo del matrimonio y las terribles acciones de las La diosa Atenea de ojos glaucos le dio centildeidor y la mujeres no quiere casarse y alcanza la funesta vejez adornoacute con vestido de resplandeciente blancura la cu- sin nadie que le cuide eacuteste no vive falto de alimento 60s
575 brioacute desde la cabeza con un velo maravilla verlo bor- pero al morir los parientes se reparten su hacienda Y dado con sus propias manos y con deliciosas coronas a quien en cambio le alcanza el destino del matrimonio de fresca hierba trenzada con flores rodeoacute sus sienes y consigue tener una mujer sensata y adornada de reshyPalas Atenea En su cabeza colocoacute una diadema de oro cato eacuteste durante toda la vida el mal equipara consshy1- ~ que eacutel mismo cinceloacute con sus manos el ilustre Pati- middottantemente al bien Y quien encuentra una mujer des- 610
580 zambo por agradar a su padre Zeus En ella habiacutea vergonzada vive sin cesar con la angustia en su pecho artiacutesticamente labrados maravilla verlos numerosos en su alma y en su corazoacuten y su mal es incurable monstruos cuantos terribles criacutea el continente y el mar De esta manera no es posible engantildear ni transgredfr de ellos graboacute muchos aqueacutel y en todos se respiraba su la voluntad de Zeus pues ni siquiera el Japetoacutenida el arte admirables cual seres vivos dotados de voz remediador Prometeo logroacute librarse de su terrible coacute- 615
585 Luego que preparoacute el bello mal a cambio de un bien lera sino que por la fuerza aunque era muy astuto le la llevoacute donde estaban los demaacutes dioses y los hombres aprisionoacute una enorme cadena ti engalanada con los adornos de la diosa de ojos glaucos hija de poderoso padre y un estupor se apoderoacute de los
71 La historia de Prometeo en Ia Teogoniacutea estaacute formada porinmortales dioses y hombres mortales cuando vieron el tres mitos etioloacutegicos estrechamente ligados por la figura del
590 espinoso engantildeo irresistible para los hombres Pues de Titaacuten
ella desciende la estirpe de femeninas mujeres [] 26 1) Por queacute en los sacrificios los hombres se reservan la carne de las viacutectimas y dan a los dioses los huesos y grasa Gran calamidad para los mortales con los varones conshy
2) Coacutemo encontraron los hombres el fuego viven sin conformarse con la funesta penuria sino con 3) El origen de la mujer como ruina para los hombres la saciedad
El objetivo inicial de la historia es explicar el destino de ProshyComo cuando en las abovedadas colmenas las abejas meteo que como sus hermanos sufre un castigo que Zeus le
59S alimentan a los zaacutenganos siempre ocupados en miserashy impone por sus pecados Pero a este objetivo se antildeade otro bles tareas -aqueacutellas durante todo el diacutea hasta la puesshy explicar el origen del mal entre los hombres ta del sol diariamente se afanan y hacen blancos panashy Pues bien en nuestra opinioacuten -ya expuesta anteriormente
(Hesiacuteodo paacutegs 87-96)- tanto Prometeo como Epimeteo represhyles de miel mientras ellos aguardando dentro en los sentan a la Humanidad en sus aspectos respectivamente de inshyrecubiertos panales recogen en su vientre el esfuerzo sensata sabiduriacutea e insensata torpeza En la Teogoniacutea Hesiacuteodo
600 ajeno- asiacute tambieacuten desgracia para los hombres mortashy trata esos dos aspectos como figuras divinas hijos de Jaacutepeto les hizo Zeus altitonante a las mujeres siempre ocupashy que reciben un castigo por sus pecados
En el caso de Epimeteo ese castigo se dirige contra su torshydas en perniciosas tareas peza y por tanto la actitud del Cronida cuya justicia se trata de salvar no requiere comentario ahora bien en el caso de Prometeo se castiga la sabiduriacutea y esto s1 requiere explicacioacuten
26 Verso 591 [pues de ella desciende la funesta estirpe Y las En consecuencia Hesiacuteodo destaca la figura importantfsima detribus de mujeres]
13 -7
98 OBRAS
A Briareo a Coto y a Giges cuando en un principio su padre
Titanomaquia se irritoacute con ellos en su corazoacuten les atoacute con fuerte cadena receloso de suformidable vigor asiacute como
620 de su belleza y estatura y les hizo -habitar bajo la esshypaciosa tierra Alliacute aqueacutellos entre tormentos viviendo
Prometeo que queda fuera de la estructura anillada de los Japeacuteshytidas
------AtIas (509) r-----M~neceo (510)
----Prometeo (510) --Epimeteo (511-14)
L--I---Meneceo (51+16) I----+---Atlas (517-20)
----Prometeo (521-616)
(Esquema de W NICOLAI Hesiods Erga paacuteg 207)
y le dedica una larga historia que aprovecha tres mitos etioloacuteshygicos para explicar la justicia de Zeus en este castigo Como figura divina Prometeo es encadenado a una roca y un aacuteguila le devora diariamente las viacutesceras Como representante de la Humashynidad eacutesta tambieacuten recibe un castigo de Zeus El profesor RUIZ DE ELVIRA en un artiacuteculo titulado Prometeo Pandora y los oriacuteshygenes del hombreraquo (Cuadernos demiddot Filologiacutea Claacutesica 3 (1971) 79shy108) se pregunta laquopor queacute se hace responsable a los hombresraquo (paacuteg 98) pues bien la respuesta nos la damiddot el propio Hesiacuteodo en Trab 240 cuando dice laquoMuchas veces hasta toda una ciudad caTga con la culpa de un malvado cada vez que comete delitos o proyecta barbaridadesraquo
Los pecados de Prometeo son dos y dos son igualmente los castigos que reciben los hombres shy- Primer pecado Prometeo presume de su sabiduriacutea al creer
que engantildea a Zeus - Primer castigo Zeus no da el fuego - Segundo pecado Prometeo roba el fuego a Zeus La sabidushy
riacutea humana se las ingenia para sustituir el fuego natural neshy -gado por Zeus por un fuego teacutecnico pero este robo represenshy
ta tambieacuten una insensatez al transgredir ]a voluntad divina
TEOGONiacuteA 99
bajo la tierrapermanecieron en lugar remoto en los confines de la ancha tierra por largo tiempo muy anshygustiados y con su corazoacuten lleno de terrible dolor Mas el Croacutenida y los demaacutes dioses inmortales que concibioacute Rea de hermosos cabellos en abrazo con Cronos de 625
nuevo los condujeron a la luz seguacuten las indicaciones de Gea Pues eacutesta les explicoacute con todo detalle que con su ayuda conseguiriacutean la victoria y brillante fama
Ya haciacutea tiempo que luchaban soportando dolorosas 629
fatigas enfrentados unos contra otros a traveacutes de vio- 631
lentos combates los dioses Titanes y los que nacieron 630
de Cronos aqueacutellos desde la cima del Otris los ilustres 632
Titanes y eacutestos desde el Olimpo los dioses dadores de bienes a los que parioacute Rea de hermosos cabellos acosshytada con Cronos
Por entonces enfrascados unos con otros en fatigosa 635
lucha llevaban ya combatiendo en conjunto maacutes de 1
diez antildeos Y no se veiacutea solucioacuten de la dura contienda ni final a favor de unos o de otros sino que el resultado de la guerra permaneciacutea indeciso Pero cuando Zeus ofrecioacute a aqueacutellos todos los alimentos [neacutectar yambro- 640
siacutea que los propios dioses comen] crecioacute en el pecho de todos ardorosa pasioacuten [cuando probaron el neacutectar y la deli~iosa ambrosiacutea]
Como dice P VERNANT (Mito paacuteg 244) laquoEs una astucia que coge a Zeus desprevenidoraquo
- Segundo castigo Creacioacuten de Pandora De nuevo S$l castiga la insensata sabiduriacutea de Prometeo aunque ahora se hace a traveacutes de Epimeteo (la torpeza humana) con ]0 que el mal seraacute irremediable Es significativo que en Teogoniacutea Hesiacuteodo no insiste en el camino de este castigo si bien alude a eacutel en v 513 E110 se debe a que el objetivo en este poema es exp1icar el destino de Prometeo como divinidad enfrentada a la sabiduriacutea de Zeus no del hombre como tal Asiacute la histoshyria de Pandora aquiacute soacutelo interesa como castigo por el pecado del Titaacuten mientras que en Trabajos como veremos el objeshytivo es explicar el origen del mal radicando en ]a torpeza humana y ]a historia pasa alliacute a un primer plano
101 100 OBRAS
Entonces ya les habloacute el padre de hombres y dioses 645 laquoiexclEscuchadme ilustres hijos de Gea y Urano para
que os diga lo que me dicta el corazoacuten en mi pecho Por largo tiempo ya enfrentados unos con otros luchashymos todos los diacuteas por la victoria y el poder los dioses Titanes y los que nacimos de Cronos Pero mostrad vosshy
650 otros vuestra terrible fuerzae invencibles brazos contra los Titanes en funesta lucha recordando nuestra dulce amistad y coacutemo despueacutes de tantos tormentos 28 bajo doshy
bull 28 P MAZON a juicio de WEST correctamente entiende el parshyticipio pathoacutentes en buen sentido y lo refiere al regreso de los Uraacutenidas a la luz laquoPensad en demostrad vuestra leal amistad vosotros que debeacuteis soacutelo a nuestra voluntad la felicidad de volver a ver la luz libres de una cruel prisioacuten en el fondo de la tenebrosa tinieblaraquo
En cambio a favor de la traduccioacuten adoptada por nosotros (tambieacuten EVELYN-WHITE) encontramos un argumento de iacutendole estiliacutestica Gracias al juego de pausas y cesuras vemos que los versos 651-3 y 658-660 se pueden dividir en dos partes de -las que la primera insiste en la actuacwn de Zeus y la segunda en el sufrimiento de los Hecant6quiros Pu~sto que el participio en cuestioacuten pertenece a la segunda parte debemos referirlo al munshydo de las tinieblas y no a la accioacuten de Zeus Veamos la esshytructura
651 ---Recordando nuestra dulce amistalf y coacutemo despueacutes de tantos tormentos------
652 ---de nQevo vinisteis a la luz
653
658
659
bajo dolorosa cadena --------- por decisioacuten mestra saliendo de la oscura tiniebla =J[ Por tu sabiduriacutea saliendo de aquella oscura tiniebla
de nuevo 1 entre inexorables cadenas _______1
regresamos iexclsoberano hijo de Cronos despueacutes de sufrir desesperantes tormentos-----
~
bull
TEOGONIacuteA
lorosa cadena de nuevo vinisteis a la luz saliendo de la oscura tiniebla por decisioacuten nuestraraquo
Asiacute dijo y al punto a su vez le respondioacute el intachable Coto
laquoiexclDivino No nos descubres cosas ignoradas sino que 655
tambieacuten nosotros sabemos cuaacuten excelentes son tus penshysamientos y tu inteligencia Paladiacuten fuiste para los Inshymortales de una cruel contienda y por tu sabiduriacutea reshy-
~samos de nuevo saliendo de aquella oscura tiniebla iexclsoberano hijo de Cronos despueacutes de sufrir desespe~ 660
rantes tormentos entre inexorables cadenas Por ello
Las divisiones corresponden a las siguientes cesuras 651 Triemiacutemera y dieacuteresis buc6lica La trocaica separa las
palabras amistad dulce contribuyendo a resaltar su valor significativo
652 Trocaica Tambieacuten hay triemiacutemera que destaca la idea de luz y regreso La estructura seriacutea laquohacia la luz de nueshyvo vinisteis
653 Trocaica La triemimera separa el adjetivo nuestra y el sustantivo decisioacuten
658 Trocaica 659 Trocaica Hay triemiacutemera que separa las palabras otra
vez (traducida por nosotros en regresamos) y de nuevo 660 Triemiacutemera y heptemiacutemera Existe tambieacuten trocaica en
esta posicioacuten laquode Cronos hijo soberanogt que soacutelo sirshyve para dar mayor fuerza al vocativo
Asiacute pues reuniendo las partes primera y segunda respectivashymente de los 6 versos obtendremos 2 unidades de perfecto sentido que recogen las ideas centrales del pasaje
1) Idea de regreso a la luz Zeus laquoRecordando nuestra dulce amistad De nuevo volshyvisteis a la luz por decisioacuten nuestraraquo iexclCOTO laquoPor tu sabiduriacutea de nuevo regresamos iexclsoberano hijo de Cronosl-
2) Idea del sufrimiento ZEus laquo(Recordando) coacutemo despueacutes de tantos tormentos bajo dolorosa cadena (salisteis) de la oscura tinieblaraquo COTO laquo(Salimos) de la oscura tiniebla entre inexorables cadenas despueacutes de sufrir desesperantes tormentosraquo Todo ello amalgamado en una perfecta estructura de anillo
660
L
OBRAS102
tambieacuten ahora con corazoacuten firme y resuelta decisioacuten defenderemos vuestro poder en terrible batalla luchanshydo con los Titanes a traveacutes de violentos combatesraquo
665 Asiacute habloacute Aplaudieron los dioses dadores de bienes al escuchar sus palabras y su espiacuteritu anhelaba la gueshyrra con maacutes ansia todaviacutea que antes Provocaron aquel diacutea una lucha terrible todos hembras y varones [los dioses Titanes y los que nacieron de Cronos] y aqueshyllos a los que Zeus sumergidos en el Eacuterebo bajo la
670 tierra trajo a la luz terribles violentos y dotados de formidable vigor Cien brazos saliacutean agitadamente de sus hombros para todos igual y a cada uno cincuenta cabezas le naciacutean de los hombros sobre robustos miembros
Aqueacutellos entonces se enfrentaron a los Titanes en fushy675 nesta lucha con enormes rocas en sus robustas manos
Los Titanes de otra parte afirmaron sus filas resueltashymente Unos y otros exhibiacutean el poder de sus brazoacutes y de su fuerza Terriblemente resonoacute el inmenso ponto y la tierra retumboacute con gran estruendoacute el vasto cielo
680 gimioacute estremecido y desde su raiacutez vibroacute el elevado Olimpo por el iacutempetu de los Inmortales La vioacutelenta sashycudida de las pisadas llegoacute hasta el tenebroso Taacutertaro asiacute como el sordo ruido de la indescriptible refriega y de los violentos golpes iexclDe tal forma se lanzaban reshy
685 ciacuteprocamente funestos dardos La voz de unos y otros llamaacutendose llegoacute hasta el estrellado cielo y aqueacutellos choshycaron con enorme alald 29
Ya no conteniacutea Zeus su furia sino que ahora se inunshydaron al punto de coacutelera sus entrantildeas y exhibioacute toda su fuerza Al mismo tiempo desde el cielo y desde el
690 Olimpo lanzando sin cesar relaacutempagos avanzaba sin detenerse los rayos junto con el trueno y el relaacutempago
29 Grito de guerra
TEOGONiacuteA 103
volaban desde su poderosa mano girando sin parar su sagrada llama
Por todos lados resonaba la tierra portadora de vida envuelta en llamas y crujioacute con gran estruendo envuelshyto en fuego el inmenso bosque Herviacutea la tierra toda y 695
las corrientes del Oceacuteano y el esteacuteril ponto Una arshydiente humareda envolvioacute a los Titanes nacidos del sueshy
~ lo y una inmensa llamarada alcanzoacute la atmoacutesfera divina Ysegoacute sus dos ojos aunque eran muy fuertes el centeshynearitebrillo del rayo y del relaacutempago
Un impresionante bochorno se apoderoacute del abismo y 700
parecioacute verse ante los ojos y oiacuterse con los oiacutedos algo igual que cuando se acercaron Gea y el vasto Urano desde arriba Pues tan gran estruendo se levantoacute cuanshydo tumbada ella aqueacutel se precipitoacute desde las alturas [iexclTanto estruendo se produjo al chocar los dioses en 705
combate] Al mismo tiempo los vientos expandiacutean con estreacutepito
la conmocioacuten el polvo el trueno el relaacutempago y el llashymeante rayo armas del poderoso Zeus y llevaban el griteriacuteo y el clamor en medio de ambos Un estreacutepito impresionante se levantoacute de terrible contienda y sal- 710
taba a la vista la violencia de las acciones Declinoacute la batalla pero antes atacaacutendose mutuamente luchaban sin cesar a traveacutes de violentos combates
Entonces aqueacutellos Coto Briareo y Giges insaciable de lucha en la vanguardia provocaron un violento comshybate Trescientas rocas lanzaban sin respiro con sus po- 715
derosas manos y cu1gtrieron por completo con estos pro~ yectiles a los Titanes Los enviaron bajo la anchurosa iexcl tierra y los ataron entre inexorables cadenas despueacutes de j
vencerlos con sus brazos aunque eran audaces tap hon- 720
dos bajo la tierra como lejos estaacute el cielo de la tierra [esa distancia hay desde la tierra hasta el tenebroso Taacutershytaro] Pues un yunque de bronce que bajara desde el cielo durante nueve noches con sus diacuteas al deacutecimo lleshy
104 OBRAS
gariacutea a la tierra [ ] 30 e igualmente un Yunque de 725 bronce que bajara desde la tierra durante nueve noches
con sus diacuteas al deacutecimo llegariacutea al Taacutertaro En tomo a eacutel se extiende un muro de bronce y una
oscuridad de tres capas envuelve suregtrada encima ademaacutes nacen las raiacuteces de la tierra y del mar esteacuteril
730 Alliacute los dioses Titanes bajo una oscura tiniebla estaacuten ocultos por voluntad de Zeus amontonador de nubes en una huacutemeda regioacuten al extremo de la monstruosa tieshyrra no tienen salida posible Posidoacuten l~s puso encima bronciacuteneas puertas y una muralla les rodea de ambos lados Alliacute habitan tambieacuten Giges Coto y el valiente
735 Briareo fieles guardianes de Zeus portador de la eacutegida Alliacute de la tierra sombriacutea del tenebroso Taacutertaro del
ponto esteacuteril y del cielo estrellado estaacuten alineados los manantiales y teacuterminos hoacuterridos y puacutetridos de todos y
740 hasta los dioses los maldicen Enorme abismo no se alcanzariacutea su fondo ni -en todo un antildeo completo si anshytes fuera posible franquear sus puertas sino que por aquiacute y por allaacute te arrastrariacutea huracaacuten ante huracaacuten teshyrrible Horrendo incluso para los dioses inmortales este prodigio
Tambieacuten se encuentran alliacute las terribles mansiones de 745 la oscura Noche cubiertas por negruzcos nubarrones
Delante de ellas el hijo de Jaacutepeto sostiene el ancho cielo apoyaacutendolo en su cabeza e infatigables brazos soacuteshylidamente alliacute donde la Noche y la Luz del diacutea se acershycan maacutes y se saludan entre ellas pasando alternativashy
750 mente el gran vestiacutebulo de bronce Cuando una va a entrar ya la otra estaacute yendo hacia la puerta y nuncamiddot el palacio acoge entre sus muros a ambas sino que siempre una de ellas fuera del palacio da vueltas por la tierra y la otra espera en la morada hasta que llegue
middot30 Verso 723a [y a su vez igual desde la tierra al tenebroso Taacutertaro]
bull
TEOGONiacuteA
el momento de su viaje Una ofreee8 loss~~ide la75$ tierra su luz penetrante la otrales ll~va- eJisp~brazos el Suentildeo hermano de la Muerte Ia funeacutestaNotheiexcleDo vuelta en densa niebla gtj
Alliacute tienen su casa los hijos deJa()sc~aN()~e Hip nos y Taacutenato terribles dioses nunca~1ra~DteHe-160 liacuteos les alumbra con sus rayos a1 S1lJkialti~() nI 81 bajar del cielo Uno de ellos recoIi~tIaIiquilaIQeacutente la
-
ti~rra y los anchos lomos del maryesdtiacute1~Paacutera los l M
homotes el otro en cambio ti~Q~deacutehierroelcoraZ6n y un alma implacable deacute bronce alberga en middotmiddotsIacutepecho 765 Retiene al hombre que coge antesyes odioso inclU$o
I1
para los inmortales dioses j 1
Alliacute delante se encuentran lasresqi1iexclnteS~ll~siQnes I
Idel dios subterraacuteneo [del poderoso 8adesylatemible 1
lmiddot
Perseacutefone] guarda su entrada un tenjQlepep-oPdespia 170 dado y que se vale de tretas malvac1asa)psqueentian les saluda alegremente con el rabo YgtaIt1~asotejasal mismo tiempo pero ya no les dejaSaIfrCi~middotnu~o sino que al acecho se come al que coge a plntodeacute fran-773 quear las puertas bullbullbullbullbullbull bull bullbullbullbull
Alliacute reside una diosa maldita para JOSJnp19rtales la 775 terrible Estigia hija mayor del OceacuteRriacuteoque refluye en siacute mismo Lejos de los dioses habita 1i11espI~ndit1C) palashycio con techo de enormes rocas pqrlt tQ4asPartes se encuentra apoyado sobre plateadascoacuteluniHas qll~ lleganhasta el cielo
Raramente la hija de Taumante Iris~lida tiepies 780 lmiddotbullfrecuenta este lugar volando por lQs~cli()slQmosdel
mar Cuando una disputa o querellagtsEsuscit~ entre 11
Llos Inmortales por si alguno de los que Iuibitan las mansiones oliacutempicas falta a la verdaci Zeusencarga a Iris que traiga de lejos el gran jur~~nt()de los dioses 785 en un recipiente de oro el agua h~I~(jade mucho reshynombre que fluye de un alto y escarpado pentildeasco
OBRAS106
En abundancia bajo la anchurosa tierra mana del riacuteo sagrado 31 por la negra noche brazo de Oceacuteano Una
790 deacutecima parte al punto queda apartada nueve hacieacutenshydolas -girar en plateados remolinos por la tierra y los anchos lomos del mar las precipita en la salada supershyficie Y eacutesta solamente brota de aquel pentildeasco azote terrible para los dioses
El que de los Inmortales que habitan las nevadas 795 cumbres del Olimpo jura en vano vertieacutendola queda
tendido sin respiracioacuten hasta que se cumple un antildeo y no puede acercarse a la ambrosiacutea el neacutectar ni alimento alguno sino que yace sin aliento y sin voz en revestishydos lechos y le cubre un horrible sopor Luego cuando termine esta terrible enfermedad al -cabo de un antildeo
800 otra prueba auacuten maacutes dura sucede a aqueacutella por nueve antildeos estaacute apartado de los dioses sempiternos y nunca puede asistir al Consejo ni a los banquetes durante esos nueve antildeos al deacutecimo otra vez participa en las asambleas de los Inmortales que habitan las mansiones oliacutempicas shy
805 iexclTal juramento hlcieron los dioses al agua impereceshydera y antiquiacutesima de la Estigia que atraviesa una reshygioacuten muy aacutesperamiddot
[Alliacute de la tierra sombriacutea del tenebroso Taacutertaro del ponto esteacuteril y del cielo estrellado estaacuten alineados los
810 manantiales y teacuterminos hoacuterridos y puacutetridos de todos y hasta los dioses los maldicen]
[Alliacute hay relucientes puertas y un soacutelido bronciacuteneo vestiacutebulo natural asegurado con profundos cimientos Delante apartados de todos los dioses viven los Titanes
815 al otro lado del tenebroso abismo Despueacutes los ilustres servidores del muy resonante Zeus habitan palacios sobre las raiacuteces del Oceacuteano Coto y Giges a Briareo
31 El Oceacuteano
TEOGONIacuteA 107
por su nobleza le hizo su yerno el gravisonante Ennoshysigeo le permitioacute desposar a su hlj~ Cimopolea
Luego que Zeus expulsoacute del cie- 820
lo a los Titanes la monstruosaNacimiento
Gea concibioacute su hijo maacutes joven de Tifoacuten Tifoacuten en abrazo amoroso con Taacutertaro preparado por la dorada
Mrodita Sus brazos se ocupaban en obras de fuerza e -middotin~sables eran los pies del violento dios De sus hom- 825
bros saliacutean cien cabezas de serpiente de terrible drashygoacuten adardeando con sus negras lenguas De los ojos existentes en las prodigiosas cabezas bajo las cejas jj el fuego lanzaba destellos y de todas sus cabezas broshy i
taba ardiente fuego cuando miraba J i
Tonos de voz habiacutea en aquellas terribles cabezas que 1
dejaban salir un lenguaje varIado y fantaacutestico Unas ve- 830
ces emitiacutean articulaciones como para entenderse con dioses otras un sonido con la fuerza de un toro de poshytente mugido bravo e indoacutemito otras de un leoacuten de salshyvaje furia otras igual que los cachorros maravilla oiacuterlo y otras silbaba y le haciacutean eco las altas montantildeas 835
y tal vez hubiera realizado una hazantildea casi imposible aquel diacutea
Tifonomaquia y hubiera reinado entre mortales e inmortales de no haber sido tan penetrante la inteligencia del
padre de hombres y dioses Tronoacute reciamente y con fue~ y por todas partes terriblemente resonoacute la tierra 840
I el ancho cielo arriba el ponto las corrientes del Oceacuteano y los abismos de la tierra Se tambaleaba el alto Olim- J po bajo sus inmortales pies cuando se levantoacute el sobeshyrano y gemiacutea lastimosamente la tierra
Un ardiente bochorno se apoderoacute del ponto de azushylados reflejos producido por ambos-y por el trueno-el 845
relaacutempago el fuego vomitado porel monstruo los hurashycanados vientos y el fulminante rayo Herviacutea la tierra
108 OBRAS
entera el cielo y el mar Enormes olas se precipitaban sobre las costas por todo alrededor bajo el iacutempetu de
850 los Inmortales y se originoacute una conmocioacuten infinita Temshyblaba Hades sentildeor de los muertos que habitan bajo la tierra y los Titanes que sumergidos en el Taacutertaro roshydean a Cronos a causa del incesante estruendo y la hoshyrrible batalla
Zeus despueacutes de concentrar toda su fuerza y coger sus armas el trueno el relaacutempago y el flameante rayo
855 le golpeoacute saltando desde el Olimpo y envolvioacute en llamas todas las prodigiosas cabezas del terrible monstruo Luego que le vencioacute fustigaacutendole con sus golpes cayoacute aqueacutel de rodillas y gimioacute la monstruosa tierra Fulmimiddot nado el dios una violenta llamarada surgioacute de eacutel cuanmiddot
860 do cayoacute entre los oscuros e inaccesibles barrancos de la montantildea
Gran parte de la monstruosa tierra ardiacutea con terrible humareda y se fundiacutea igual que el estantildeo cuando por arte de los hombres se calienta en el bien horadado
865 crisol o el hierro que es mucho maacutes resistente cuando se le somete al calor del fuego en los barrancos de las montantildeas se funde en el suelo divino por obra de He festo asiacute entonces se fundiacutea la tierra con la llama del ardiente fuego Y le hundioacute irritado de corazoacuten en el ancho Taacutertaro
Son hijos de Tifoacuten los recios vientos de huacutemedo soplo menos
Hijos Noto Boacutereas Argesteo y Ceacutefiro de Tif6n
870 Estos descienden de los dioses y son de gran utilidad para los
mortales Las demaacutes brisas soplan caprichosamente soshybre el mar unas dejaacutendose caer en el ponto sombriacuteo azote terrible para los mortales se precipitan en fushy
875 nesto vendaval y unas veces en un lugar otras en otro con sus raacutefagas destruyen las naves y hacen perecer a los navegantes No hay escape del mal para los hommiddot
TEOGONiacuteA 109
bres que se topan con ellas en el ponto [Otras en cambio a lo largo de la tierra sin liacutemites cubierta de flores arrasan los deliciosos campos de los hombres nashycidos en el suelo llenaacutendolos de polvo y de atroz con- 880
fusioacuten] Luego que los dioses bienaventurados terminaron sus
fatigas y por la fuerza decidieron con los Titanes sus privilegios ya entonces por indicacioacuten de Gea animaron
~ ~
a ~eus Oliacutempico de amplia nrirada para que reinara y fuera soberanQ de los Inmortales Y eacutel les distribuyoacute 885
bien las dignidades Zeus rey de dioses tomoacute como
primera esposa a Metis la maacutesHijos
sabia de los dioses y hombresde Zeus con diosas mortales Mas cuando ya faltaba
poco para que naciera la diosa Atenea de ojos glaucos engantildeando astutamente su espiacute- 890
ritu con ladinas palabras Zeus se la tragoacute por indicamiddot cioacuten de Gea y del estrellado Urano Asiacute se lo aconsejashyron ambos para que ninguacuten otro de los dioses sempishyternos tuviera la dignidad real en lugar de Zeus
Pues estaba decretado que nacieran de ella hijos muy prudentes primero la doncella de ojos glaucos Trito- 895
genia que iguala a su padre en coraje y sabia decisioacuten y luego era de esperar que naciera un hijo rey de dioshy
ses y hombres con arrogante corazoacuten Pero Zeus se la tragoacute antes para que la diosa le avisara siempre de 10900
bueno y lo malo En segundo lugar se llevoacute a la brillante Temis que
parioacute a las Horas Eunomia Dike y la floreciente Eireshyne las cuales protegen las cosechas de los hombres mortales y a las Moiras a quienes el prudente Zeus otorgoacute la mayor distincioacuten a Cloto Laacutequesis y Atropo 905
que conceden a los hombres mortales el ser felices y desgraciados
1 1 iacute I
iI
11
930
110 OBRAS
Eurinome hija del Oceacuteano de encantadora belleza le dio las tres Gracias de hermosas mejillas Aglaya
ao Eufroacutesine y la deliciosa Taliacutea [De sus paacuterpados brota el amor que afloja los miembros cuando miran y bellas son las miradas que lanzan bajo sus cejas]
Luego subioacute al lecho de Demeacuteter nutricia de muchos ltsta parioacute a Perseacutefone de blancos brazos a la que Edoneo arrebatoacute del lado de su madre el prudente Zeus se la concedi9
a5 Tambieacuten hizo el amor a Mnemoacutesine de hermosos cashybellos y de ella nacieron las nueve Musas de dorada frente a las que encantan las fiestas y el placer del canto
Leto parioacute a Apolo y a la flechadora Artemis prole 920 maacutes deseable que todos los descendientes de Urano en
contacto amoroso con Zeus portador de la eacutegida En uacuteltimo lugar tomoacute por esposa a la floreciente
Hera eacutesta parioacute a Hebe Ares e IUtiacutea en contacto amoshyroso con el rey de dioses y hombres
y eacutel de su cabeza dio a luz a Atenea de ojos glaushy925 cos terrible belicosa conductora de ejeacutercitos invenshy
cible y augusta a la que encantan los tumultos gueshyrras y batallas
Hera dio a luz sin trato amoroso -estaba furiosa y enfada con su esposo--- a Hefesto que destaca entre todos los descendientes de Urano por la destreza de sus manos
Hijos de Anfitrite-Posiacutedoacuten y Afrodita-Ares
De Anfiacutetrite y del resonante Ennosishygeo nacioacute el fornido y enorme Tritoacuten que en las profundidades del mar junshyto a su madre y soberano padre habi ta palacios de oro terrible dios A su
vez con Ares perforador de escudos Citerea concibioacute a 935 los temibles Miedo y Terror que ponen en confusioacuten
las compactas falanges de varones en la guerra sanshygrienta junto con Ares destructor de ciudades y tam-
TEOGONIacuteA 111
bieacuten a Harmoniacutea a quien el muy esforzado Cadmo hizo su esposa
Otros hijos de
Zeus
Tambieacuten con Zeus la Atlaacutentide Mashyya parioacute al ilustre Hermes heraldo de los Inmortales subiendo al sagrado lecho
y la cadmea Seacutemele igualmente en 940
- trato amorosomiddotcon eacutel dio a luz un ilustre hijo el muy
middotmiddotrisectuentildeo Dioniso un inmortal siendo ella mortal Ahora ambos Son dioses
Alcmena parioacute al fornido Heracles en contacto amoshyroso con Zeus amontonador de nubes
A Aglaya Hefesto el muy ilustre pa- 945
tizambo siendo la maacutes joven de lasMatnmontos G 1 h f1 entre raClas a IZO su oreClente esposa
dioses Dioniso el de dorados cabellos a la rubia Ariadna hija de Minos la hizo su
floreciente esposa y la convirtioacute en inmortal y exenta de vejez el Cronioacuten
A Bebe hija del poderoso Zeus y de Hera de dora- 950
das sandalias el bravo hijo de Alcmena de bellos toshybillos el fornido Heracles al teacutermino de sus penosos trabajos la hizo su venerable esposa en el nevado Olimpo iexclDichoso eacutel que despueacutes de realizar una gran hazantildea entre los Inmortales vive sin dolor y exento de 955
vejez por todos los siglos Con el incansable Helios la ilustre Oceaacutenide Perseis
tuvo a Circe y al rey Eetes Eetes hijo de Helios que ilumina a los mortales se casoacute con una hija del Oceacuteano riacuteo perfecto por decisioacuten de los dioses con Idiacutea de 960
hermosas mejillas Eacutesta parioacute a Medea de bellos tobishyllos sometida a su abrazo por mediacioacuten middotde la dorada Afrodita
112 OBRAS
[Y ahora iexclsalud vosotros que habishytaacuteis las mansiones oliacutempicas y tambieacuten
Cataacutelogo vosotros islas continentes y salobrede los
heacuteroes ponto encajado entre ellos iexclCelebrad Musas Oliacutempicas de dulces palabras
hijas de Zeus portador de la eacutegida la tribu de diosas que acostadas con varones mortales siendo inmortales dieron a luz hijos semejantes a dioses
Demeacuteter divina entre diosas parioacute al generoso Pluto en placentero abrazo con el heacuteroe Yasio en un feacutertil campo en el rico paiacutes de Creta Eacuteste recorre toda la tierra y los anchos lomos del mar y a quien le encuen~ tra si se echa en sus brazos le vuelve rico y le colma de prosperidad
Con Cadillo Harmoniacutea hija de la dorada Afrodita tuvo a Ino Seacutemele Agave de hermosas mejillas Autoacuteshynoe a la que desposoacute Aristeo de tupida cabellera y a Polidoro en la bien coronada Tebas
Caliacuterroe hija del Oceacuteano unida con el valeroso Crishysaor en el amor de la muy dorada Afrodita parioacute un hijo el maacutes violento de todos los mortales Gerioacuten al que matoacute el fornido Heracles por sus bueyes de marshycha basculante en Eritea rodeada de corrientes
Con Titono Eos dio a luz a Memnoacuten de brondnea coshyraza rey de los etiacuteopes y al heacuteroe Ematioacuten Ademaacutes con Ceacutefalo concibioacute un hijo ilustre el ilustre Faetoacuten varoacuten semejante a los dioses A eacutel joven en la tierna flor de una noble juventud nintildeo de ingenuos pensashymientos la risuentildea Afrodita le levantoacute llevaacutendoselo por
I los aires y le colocoacute en sus sagrados templos servidor secreto de su santuario genio divino
A la hija de Eetes rey vaacutestago de Zeus el Esoacutenida por decisioacuten de los dioses sempiternos se la llevoacute del palacio de Eetes al teacutermino de las amargas pruebas que en gran nuacutemero le impuso un rey poderoso y soberbio el violento insensato y osado Pelias Cuando las llevoacute
TEOGONIacuteA 113
a cabo volvioacute a Yolcos el Esoacutenida tras muchos sufri~ mientos conduciendo en su raacutepida nave a la joven de ojos vivos y la hizo su floreciente esposa
Entonces eacutesta poseiacuteda por Jasoacuten pastor de pueblos dio a luz un hijo Medeo al que educoacute en las montashyntildeas Quiroacuten hijo de Fiacutelira Y se cumplioacute por completo la voluntad de Zeus
En cuanto a las hijas de Nereo viejo del mar Psaacuteshy- _ mata divina ntre diosas parioacute a Foco en abrazo con ]alto por mediacioacuten de la dorada Afrodita Y la diosa Tetis de plateados pies sometida a Peleo dio a luz a Aquiles destructor de hombres furioso como un leoacuten
A Eneas le parioacute Citerea de bella corona en placenshytero contacto con el heacuteroe Anquises en las cumbres azotadas por el viento del escabroso Ida
Circe hija del Hiperioacutenidaacute Helios en abrazo con el intreacutepido Odiseo concibioacute a Agrio y al intachable y poshyderoso Latino tambieacuten parioacute a Teleacutegono por mediacioacuten de la dorada Afrodita Eacutestos muy lejos al fondo de las islas sagradas reinaban sobre los ceacutelebres Tirrenos
Calipso divina entre diosas unida en placentero abrashyzo con Odiseo dio a luz a Nausiacutetoo y Nausiacutenoo
Estas inmortales acostadas con vashyrones mortales dieron a luz hijos seshyProemio
al catdlogo mejantes a dioses Y ahora iexclcelebrad de heroiacutenas la tribu de mujeres Musas Oliacutempicas
de dulces palabras hijas de Zeus por~ tador de la eacutegida]
1000
1005
1010
1015
1020
13 -8
73 72 OBRAS
iexclEa tuacute 3 comencemos por las Musas que a Zeus padre con himshy
Musas en el Olimpo nos alegran su inmenso corazoacuten
dentro del Olimpo narrando al uniacutesono el presente el pasado y
el futuro Infatigable brota de sus bocas la grata voz 40 Se torna resplandeciente la mansioacuten del muy resonanshy
te Zeus padre al propagarse el delicado canto de las diosas y retumba la nevada cumbre del Olimpo y los pashylacios de los Inmortales
Ellas lanzando al viento su voz inmortal alaban con 45 su canto primero desde el origen ]a augusta estirpe
de los dioses a los que engendroacute Gea y el vasto Urano y los que de aqueacutellos nacieron los dioses dadores de bienes Luego a Zeus padre de dioses y hombres [al comienzo y al final de su canto celebran las diosas] coacutemo sobresale con mucho entre los dioses y es el de
50 maacutes poder Y cuando cantan ]a raza de los hombres y los violentos Gigantes regocijan el corazoacuten de Zeus dentro del Olimpo ]as Musas Oliacutempicas hijas de Zeus portador de la eacutegida
Las alumbroacute en Pieria amancebada con el padre Croacuteshynida Mnemoacutesine sentildeora de las colinas de Eleuter
55 como olvido de males y remedio de preocupaciones Nueve noches se unioacute con ella el prudente Zeus sUshybiendo a su lecho sagrado lejos de los Inmortales Y cuando ya era el momento y dieron la vuelta las estashyciones con el paso de los meses y se cumplieron mu-
HOFFMANN (cf W J VERDENlUS laquoKotes on the Proem of Heshysiods Theogonyraquo Mnemosyne IV 25 (1972) 240-1)
Por nuestra parte creemos que el sentido del verso sigUe siendo oscuro y hemos preferido conservar la ambiguumledad del texto griego traduciendo la preposicioacuten por laquoen torno araquo que puede entenderse en sentido local (WEST) o de relacioacuten (VERshyDENlUS)
3 El poeta se dirige a siacute mismo Hasta PIacuteNDARO (Pitica 1 81) no se encuentra otro ejemplo en la poesiacutea griega
TEOGONiacuteA
chos diacuteas nueve joacutevenes de iguales pensamientos inte- 60
resadas soacutelo por el canto y con un corazoacuten exento de dolores en su pecho dio a luz aqueacutella cerca de la maacutes alta cumbre del nevado Olimpo
Alliacute forman alegres coros y habitan suntuosos palashycios Junto a ellas viven entre fiestas las Gracias e Riacutemero Y una deliciosa voz lanzando por su boca can- 65
tan y celebran las normas y sabias costumbres de toshy- dos los Inmortales [lanzando al viento su encantadora
voz] Aqueacutellas iban entonces hacia el Olimpo engalanadas
con su bello canto inmortal melodiacutea Retumbaba en tomo la oscura tierra al son de sus cantos y un deli- 10
cioso ruido subiacutea de debajo de sus pies al tiempo que marchaban al palacio de su padre Reina aqueacutel sobre el cielo y es duentildeo del trueno y del llameante rayo desde que vencioacute con su poder al padre Cronos Perfectashymente repartioacute por igual todas las cosas entre los Inshymortales y fijoacute sus prerrogativas
Esto cantaban las Musas que habitan las mansiones 15
oliacutempicas las nueve hijas nacidas del poderoso Zeus Clfo Euterpe Taliacutea Melpoacutemene Terpsiacutecore 1rato Poshylimniacutea Urania y Caliacuteope 4 Esta es la maacutes importante de todas pues ella asiste a los venerables reyes 80
4 Visto aislada y superficialmente el Cataacutelogo de las Musas inserto entre el canto de las Musas Oliacutempicas y la referencia a su accioacuten sobre los hombres no nos dice nada A este respecto nos parece oportuno reproducir unas palabras de P WALCOT que recogemos de TH PH FEulMAN Personification and Structure in Hesiods Theogonyraquo 8ymb 051 47 (1971) 28 nota 70 laquoSoacutelo cuando se ha reconocido que el propio acto de creacioacuten estaacute implicado cada vez que Hesiacuteodo interrumpe su narracioacuten para ofrecer una lista de nombres puede extraerse alguacuten sentido del cataacutelogo de nombres de las Musas o de la Teogonla como un todoraquo Pero iquestcuaacuteles son las fases de ese acto de creacioacuten
Los nueve hombres que nos da Hesfodo significan respectivashymente laquoLa que da fama La muy encantadora La festiva La
74
Accioacuten de las Musas entre los hombres
OBRAS
Al que honran las hijas del poderoso Zeus y le miran al nacer de los reyes vaacutestagos de Zeus a eacuteste le derraman sobre su lengua una dulce gota de miel y
85 de su boca fluyen melifluas palabras Todos fijan en eacutel su mirada cuando interpreta las leyes divinas con rectas sentencias 5 y eacutel con firmes palabras en un moshy
que canta La que ama el baile La deliciosa La de variados himnos La celestial y La de bella voz
Pues bien esos nombres como se ha sugerido maacutes de una vez son anticipados a lo largo de la descripcioacuten anterior con palabras que de una forma u otra se relacionan con ellos Asiacute el de Cliacuteo por la frecuente repeticioacuten del verbo laquocelebrarraquo (kleio) y el sustantivo laquofamaraquo (kleacuteos) el de Euterpe por la forma teacuterpousi de v 37 TaHa Melpoacutemene y Terpsiacutecore por las constantes referencias al canto (p ej meacutelpontai en v 66) y la danza Erato en el epiacuteteto eratoacutes (ltltdeliciosoraquo) y Polimnia por la variedad de sus himnos (d vv 11 y ss)~
En cuanto al origen del nombre Urania B SNBLL lo ha ex~ plicado por el adjetivo Oliacutempicas de v 25 sentildealando que laquoHeshysiacuteodo significa con ello que la Poesiacutea como dice Homero llega hasta el cielo hacia alliacute propagada por las Musas por encima del espacio y del tiemporaquo pero nos parece maacutes afortunada la explishycacioacuten de FRIEDLANDER que se basa en la frase laquoque reina en el cieloraquo de v 71 (para las citas d K DEICHGRliBER laquoDie Musen Nereiden und Okeaninen in Hesiods Theogonieraquo (Abhandlungen der Geistes- und Sozialwissenschaft Klasse Akademie der Wissenschaften und der Literatur Wiesbaden 1965 paacutegs 182-3) la objecioacuten de K DEICHGRABER de que esa frase no tiene que ver de forma inmediata con las Musas no es convincente en cuanto que la soberaniacutea de Zeus en el cielo es el tema fundashymental de su canto en el Proemio
Por uacuteltimo la importancia concedida a Caliacuteope ha sido coshyrrectamente explicada por B SNEIL (Las fuentes paacuteg 71) que pone su nombre en relacioacuten con el papel desempentildeado por las Musas entre los hombres es la que otorga una laquobella vozraquo tanto en timbre como en contenido viene a ser asiacute la represhysentante de lo que las propias Musas dicen a Hesiacuteodo laquoy sashy
bemos tambieacuten cuando queremos proclamar la verdadraquo 5 La diacuteke en su origen es el orden normal de los aconteci-
TEOGONIacuteA 75
mento resuelve sabiamente un pleito por grande que sea Pues aquiacute radica el que los reyes sean sabios en que hacen cumplir en el aacutegora los actos de reparacioacuten a favor de la gente agraviada faacutecilmente con persua- 90
sivas y complacientes palabras Y cuando se dirige al tribunal como a un dios le propician con dulce resshypeto y eacutel brilla en medio del vulgo iexclTan sagrado es el don de las Musas para los hombres
iquest
De las Musas y del flechador Apolo descienden los 95
aedoacutes y cit~ristas que hay sobre la tierra y de Zeus los reyes iexclDichoso aquel de quien se prendan las Mushysas Dulce le brota la voz de la boca Pues si alguien viacutectima de una desgracia con el alma recieacuten desgashyrrada se consume afligido en su coraz6n luego que un aedo servidor de las Musas cante las gestas de los an- 100
tiguos y ensalce a los felices dioses que habitan el Olimpo al punto se olvida aqueacutel de sus penas y ya no se acuerda de ninguna desgracia iexclRaacutepidamente cambian el aacutenimo los regalos de las diosas
Invocacioacuten y programa
iexclSalud hijas de Zeus Otorgadshyme el hechizo de vuestro canto Celebrad la estirpe sagrada de los 105
sempiternos Inmortales los que nacieron de Gea y del estrellado
Urano los que nacieron de la tenebrosa Noche y los q~e crioacute el salobre Ponto [Decid tambieacuten coacutemo nacieshy
mientos referida luego al plano social vino a significar el veshyredicto o sentencia que vuelve a enderezar lo torcido Por su parte theacutemis era el asiento que ocupaban los laquoreyes en la Asamblea para administrar justicia (cf M S RUIPEacuteREZ laquoHisshytoria de Theacutemis en Homeroraquo Emerita 28 [1960J 99 ss) y de ahiacute vino a significar el laquoDerecho divinoraquo que esos reyes podiacutean interpretar gracias a las atribuciones conferidas por Zeus meshydiante el baacuteculo siacutembolo de su potestad Ellos conocen asiacute esas theacutemistes y en el juicio tienen que restablecer su alteracioacuten mediante las diacutekai o laquoveredieacutetoslgt que como se ve mejor en Trabajos (p ej v 36 y 221) pueden ser laquorectasraquo o laquotorcidasraquo seguacuten se ajusten o no a las theacutemistes
77 76 OBRAS
TEOGONIacuteA
ron al comienzo los dioses la tierra los riacuteos el ilimishytado ponto de agitadas olas y alliacute arriba los relucienshy
110 tes astros y el anchuroso cielo] Y los descendientes de aqueacutellos los dioses dadores de bienes coacutemo se reshypartieron la riqueza coacutemo se dividieron los honores y coacutemo ademaacutes por primera vez habitaron el muy abrupshyto Olimpo Inspiradme esto Musas que desde un prinshy
115 cipio habitaacuteis las mansiones oliacutempicas y decidme lo que de ello fue primero
En primer lugar existioacute el Caos Despueacutes Gea la de amplio pecho
Cosmogoniacutea sede siempre segura de todos los Inmortales que habitan la nevada cumbre del Olimpo [En el fondo
de la tierra de anchos caminos existioacute el tenebroso 120 Taacutertaro] PO) uacuteltimo Eros el maacutes hermoso entre los
dioses inmortales que afloja los miembros y cautiva de todos los dioses y todos los hombres el corazoacuten y la sensata voluntad en sus pechos
Del Caos surgieron Eacuterebo y la negra Noche De la 125 Noche a su vez nacieron el Eacuteter y el Diacutea a los que
alumbroacute prentildeada en contacto amoroso con Eacuterebo Gea alumbroacute primero al estrellado Urano con sus
mismas proporciones para que la contuviera por todasmiddot partes y poder ser asiacute sede siempre segura para los felices dioses Tambieacuten dio a luz a las grandes Monshytantildeas deliciosa morada de diosas las Ninfas que habishy
130 tan en los boscosos montes Ella igualmente parioacute al esteacuteril pieacutelago de agitadas olas el Ponto sin mediar el grato comercio
lmiddot
Luego acostada con Urano alumbroacute amiddot Oceacuteano de profundas
Hijos de Gea y Urano corrientes a Ceo a Criacuteo a Hipeshy
rioacuten a Jaacutepeto a Tea a Rea a 135
Temis a Mnemoacutesine a Febe de aacuteurea corona y a la amable Tetis Despueacutes de ellos nacioacute el maacutes joven Cronos de mente retorcida el maacutes
- terrible de los hijos y se llenoacute de un intenso odio
middot~cia su padre Diacuteo a luz ademaacutes a los Ciacuteclopes de soberbio espiacuteritu
a Brontes a Esteacuteropes y al violento Arges que rega- 140
laron a Zeus el trueno y le fabricaron el rayo ~stos en lo demaacutes eran semejantes a los dioses [pero en medio de su frente habiacutea un solo ojo] Ciacuteclopes era su nombre por eponimia 6 ya que efectivamente un solo 145
ojo completamente redondo se hallaba en su frente El vigor la fuerza y los recursos presidiacutean sus actos
Tambieacuten de Gea y Urano nacieron otros tres hijos enormes y violentos cuyo nombre no debe pronunciarshyse 7 Coto Briareo y Giges monstruosos engendros Cien 150
brazos informes saliacutean agitadamente de sus hombros y a cada uno le naciacutean cincuenta cabezas de los hombros
sobre robustos miembros Una fuerza terriblemente poshyderosa se albergaba en su enorme cuerpo
6 En griego kjklos significa redondoraquo y tJps vistaraquo 7 La expresioacuten responde al temor de nombrar a los dioses
infernales pormiddot su nombre La misma actitud apotropaica se obshyserva en Teogoniacutea v 310 (cf n 41 y 60 a Trabajos) Sin embargo como sentildeala M L WEST (Theogony n a 148) si bien esta creenshycia es el punto de partida para tales expresiones Hesiacuteodo nq parece tenerla en cuenta aquiacute ya que inmediatamente da sus nombres
78 OBRAS
Pues bien cuantos nacieron de 155 M d Gea y Urano los hijos maacutes teshy
zto e bl b dla castracioacuten rn es esta an IrrIta os con su de Urano padre desde siempre Y cada vez
que alguno de ellos estaba a punshyto de nacer Urano los reteniacutea a todos ocultos en el seno de Gea sin dejarles salir a la luz y se gozaba ciacuteshynicamente con su malvada accioacuten
160 La monstruosa Gea a punto de reventar se quejaba en su interior y urdioacute una cruel artimantildea Producienshydo al punto un tipo de brillante acero forjoacute una enorshyme hoz y luego explicoacute el plan a sus hijos Armada de valor dijo afligida en su corazoacuten
laquoiexclHijos miacuteos y de soberbio padre Si quereacuteis seguir 165 mis instrucciones podremos vengar el cruel ultraje de
vuestro padre pues eacutel fue el primero en maquinar odiosas accionesraquo
Asiacute habloacute y loacutegicamente un temor los dominoacute a toshydos y ninguno de ellos se atrevioacute a hablar Mas el poshyderoso Cronos de mente retorcida armado de valor al punto respondioacute con estas palabras a su prudente madre
170 laquoMadre yo podriacutea lo prometo realizar dicha empreshysa ya que no siento piedad por nuestro abominable padre pues eacutel fue el primero en maquinar odiosas acshycionesraquo
Asiacute habloacute La monstruosa Gea se alegroacute mucho en su corazoacuten y le apostoacute secretamente en emboscada Puso
175 en sus manos una hoz de agudos dientes y disimuloacute perfectamente la trampa
Vino el podeacuteroso Urano conduciendo la noche se echoacute sobre la tierra ansioso de amor y se extendioacute por todas partes El hijo saliendo de su escondite logroacute alcanzarle con la mano izquierda empuntildeoacute con la dereshy
180 clla la prodigiosa hoz enorme y de afilados dientes y
TEOGONIacuteA 79
apresuradamente segoacute los genitales de su padre y luego los arrojoacute a la ventura por detraacutes
No en vano escaparon aqueacutellos de su mano Pues cuantas gotas de sangre salpicaron todas las recogioacute Gea Y al completarse un antildeo dio a luz a las poderosas 185
Erinias a los altos Gigantes de resplandecientes armas que sostienen en su mano largas lanzas y a las Ninfas
- que llaman Mellas sobre la tierra ilimitada En cuanto
-middota Jos genitales desde el preciso instante en que los cercentilde6 con el acero y los arrojoacute lejos del continente en el tempestuoso ponto fueron luego llevados por el 190
pieacutelago durante mucho tiempo A su alrededor surgiacutea del miembro inmortal una blanca espuma y en medio
de ella nacioacute una doncella
Primero navegoacute hacia la divina Citera y desde alliacute se dirigioacute despueacutes a Chipre rodeada de corrientes Salioacute del mar la augusta y bella diosa y bajo sus delicados 195
pies creciacutea la hierba en torno Afrodita [ ] 8 la llaman los dioses y hombres porque nacioacute en medio de la esshypuma 9 y tambieacuten Citerea porque se dirigioacute a Citera Ciprogeacutenea porque nacioacute en Chipre de muchas olas [y 200
Filomeacutedea porque surgioacute de los genitales] 10
La acompantildeoacute Eros y la siguioacute el bello Hiacutemero al prinshycipio cuando nacioacute y luego en su marcha hacia la tribu de los dioses Y estas atribuciones posee desde el coshymienzo y ha recibido como lote entre los hombres y dioses inmortales las intimidades con dQncellas las 205
sonrisas los engantildeos el dulce placer el amor y la dulzura
A estos dioses su padre el poderoso Urano les dio el nombre de Titanes aplicando tal insulto a los hijos que eacutel mismo engendroacute Deciacutea que en su intento con temeshy
s Verso 196 [diosa nacida de la espuma y Citerea de bella corona]
9 En griego aacutephros significa laquoespumaraquo 10 De phiacutelos (laquohijoraquo) y mMea (ltltgenitalesraquo)
80 OBRAS
210 raria insensatez habiacutean cometido un acto terrible por el que luego tendriacutean 11 justo castigo
Parioacute la Noche al maldito Mo bull Hijos de ros a la negra Ker y a Taacutenato la Noche parioacute tambieacuten a Hipnos y engenshyy de Eris droacute la tribu de los Suentildeos Luego
ademaacutes la diosa la oscura Noche dio a luz sin acostarse con nadie a la Burla al dolo-shy
215 roso Lamento y a las Hespeacuterides que al otro lado del ilustre Oceacuteano cuidan las bellas manzanas de oro y los aacuterboles que producen el fruto
Parioacute igualmente a las Moiras y las Keres vengadoras implacables a Cloto a Laacutequesis y a Atropo que conshyceden a los mortales cuando nacen la posesioacuten del bien
220 y del mal y persiguen los delitos de hombres y dioses Nunca cejan las diosas en su terrible coacutelera antes de aplicar un amargo castigo a quien comete delitos
Tambieacuten alumbroacute a Neacutemesis azote para los hombres mortales la funesta Noche Despueacutes de ella tuvo al
225 Engantildeo la Ternura y la funest~ Vejez y engendroacute a la astuta Eris
Por su parte la maldita Eris parioacute a la dolorosa Fashytiga al Olvido al Hambre y los Dolores que causan llanto a los Combates Guerras Matanzas Masacres
230 Odios Mentiras Discursos Ambiguumledades al Desordeacuten y la Destruccioacuten compantildeeros inseparables y al Jurashymento el que maacutes dolores proporciona a los hombres de la tierra siempre que alguno perjura voluntariashymente
11 Destacamos intento y tendriacutean para subrayar de alguna forshyma en la traduccioacuten el juego de palabras Titenas titainontiis (ltlten su intentoraquo) tiacutesin (ltltcastigoraquo) con que Hesiacuteodo justifica el nombre de los Uraacutenidas
TEOGONiacuteA 81
El Ponto engendroacute al sincero y Hijos veraz Nereo el mayor de sus hishydel jos Ademaacutes le llaman Viejo por- 235
Ponto que infalible y beneacutevolo no sele ocultan las leyes divinas sino que
conoce justos y sabios designios Luego engendroacute amanshycebado con Gea al enorme Taumante al arrogante Forshycis y a Ceto de hermosas mejillas y Euribia que al-
-b~rga en su pecho corazoacuten de acero Adorables y divinas hijas nacie- 240
Cataacutelogo ron en el ponto esteacuteril de Nereo de las y Doris de hermosos cabellos hija
Nereidas del Oceacuteano riacuteo perfecto Ploto Eucranta Sao Anfiacutetrite Eudora
Tetis Galena Glauca Cimoacutetoa Espeo Toa la amable 245
Haliacutea Pasiacutetea Eacuterato Eunice de rosados brazos la grashyciosa Meacutelite Euliacutemene Agave Doto Proto Ferusa Dinaacutemene Nesea Actea Protomedea Doris Paacutenope la 250
hermosa Galatea la encantadora Hipoacutetoa Hipoacutenoe de rosados brazos Cimoacutedoca que calma sin esfuerzo el oleaje en el sombriacuteo ponto y las raacutefagas de los vientos huracanados junto con Cimatolega y Anfiacutetrite de bellos tobillos Cimo Eacutegone Halimeda deacute bella corona la ri- 255
suentildea Glaucoacutenoma Pontoporea Leaacutegora Evaacutegora Lao-shymedea Poliacutenoe Autoacutenoe Lisiaacutenasa Evama de encanshytadora figura y belleza sin tacha Psaacutemata de gracioso 260
porte la divina Menipa Neso Eupompa Temisto Proacuteshynoe y Nemerte~ que tiene la inteligencia de su inmortal padre 12
11 Algunos de estos nombres aparecen tambieacuten en Homero Tetis Glauca Nesea Espeo Actea Cim6toa Cimoacutedoca y Aacutegave laquoEstos nombres -dice B SNELL- nos dan una imagen viva e impresionante del mar EgeO brillante incesantemente movido sembrado de islas rodeado de grutas y acantilados Pero en ello soacutelo se acepta 10 visible 10 exteriorraquo (B SNELL Las Fuentes paacutegina 72) Hay una sensible diferencia con las Nereidas de Heshy
13-6
82 OBRAS
Estas cincuenta hijas nacieron del intachable Nereo expertas en obras intachables
265 Taumante se llevoacute a Electra Hijos hija del Oceacuteano de profundas coshy
de Taumante rrientes Eacutesta parioacute a la veloz Iris y Elec[ra y a las Harpiacuteas de hermosos cashy
bellos Aelo y Ociacutepeta que con sus raacutepidas alas compiten con las raacutefagas de los vienshytos y con las aves pues ya se lanzaban por los aires
siacuteodo que reflejan maacutes precisamente el traacutefico mercantil que cruza el Egeo en los siglos VIII-VII a C A los nombres desshycriptivos de Homero se suman otros referentes al traacutefico marishyno Para guiacutea del lector recogemos el sentido de estos nombres
Ploto (La naviera) Eucranta (La que concede coronar el fin) Sao (Salvadora) Eurlora (La que da prosperidad) Galena (La calma) Glauca (Azulada) Cimoacutetoa (De raacutepidas olas) Espeo (Lamiddot de las grutas) Toa (La raacutepida) Haliacutea (Salada) Pasiacutetea (La muy divina) Eacuterato (Deliciosa) Eunice (De faacutecil victoria) Meacutelite (La dulce) Euliacutemene (La de buen puerto) Agave (La resplandecienshyte) Doto (Dadivosa) Proto (La primera) Ferusa (La que lleshyva) Dinaacutemene (La potente) Nesea (Islentildea) Actea (La de los acantilados) Protomedea (Primera en pensamientos) Doris (La que regala) Paacutenope (La que todo lo ve) Hipoacutetoa (Veloz como un caballo) Hipoacutenoe (Inteligente como el caballo) Cimoacutedoca (La que recibe las olas) Cimatolega (Que calma el oleaje) Cimo (La de las olas) Eacuteyone (La del fondeadero) Halimeda (Que cuida del mar) Glaucoacutenoma (La de azulado prado) Pontoporea (Que permite atravesar el ponto) Leaacutegora (La de suave palabra) Evaacutegora (Elocuente) Laomedea (Que cuida del pueblo) Poliacutenoe (La que mucho entiende) Autoacutenoe (La que se entiende a siacute misma) Lisiaacutenasa (Sentildeora de la libertad) Evarna (Rica en gashynado) Psaacutemata (La arenosa) Menipa (La del vigor de caballo) Neso (Isla) Eupoacutempa (De feliz viaje) Temisto (Observadora de las leyes divinas) Proacutenoe (Previsora) Nemertes (La sin tacha) No tienen etimologiacutea clara Anfiacutetrite Tetis y Galatea
Para una clasificacioacuten de estos nombres remitimos a nuestra traduccioacuten de Hesiacuteodo (Barcelona 1975) paacutegs 79-81
TEOGONIacuteA 83
A su vez Ceto tuvo con Forcis 13 270
Descendientes a las Grayas de bellas mejillas de Ceto canosas desde su nacimiento las y Forcis llaman Viejas los dioses inmortashy
les y los hombres que pululan por la tierra Tambieacuten a Penfredo de bello peplo a Eniacuteo de peplo azafranado y a las Gorgonas que viven i al otro lado del ilustre Oceacuteano en el confiacuten del mundo 275
1-- - -_hacia la noche donde las Hespeacuterides de aguda voz Esshytericiacute Euriacuteale y la Medusa desventurada eacutesta era mortal y las otras inmortales y exentas de vejez las dos
Con ella sola se acostoacute el de Azulada Cabellera 14 en un suave prado entre primaverales flores Y cuando 280
Perseo le cercenoacute la cabeza de dentro brotoacute el enorme Crisaor y el caballo Peacutegaso A eacuteste le veniacutea el nombre de que nacioacute junto a los manantiales 15 del Oceacuteano y a aqueacutel porque teniacutea en sus manos una espada de oro 16
13 Para facilitar la comprensioacuten de este pasaje recogemos el siguiente cuadro genealoacutegico de M L WEST (Theogony)
Ceto-Forcis
I I I I 1
Grayas Gorgonas Equidna-Tifoacuten Monstruo
I 1Medusa-Posidoacuten Orto Cerbero Hidra-I
I Peacutegaso Crisaor -Caliacuterroe Quimera-Orto
I I Gerioacuten
Esfinge Leoacuten Nemeo
14 ErJiacuteteto de Posidoacuten 15 En griego peg~ significa laquomanantialraquo l De chrysoacutes (ltltororaquo) y aacuteor (ltltespadaraquo)
85
rH
84 OBRAS TEOGONiacuteA
Peacutegaso levantando el vuelo y abandonando la tierra 285 madre de rebantildeos marchoacute a la mansioacuten de los Inmorshy
tales y alliacute habita en los palacios de Zeus llevando el trueno y el rayo al prudente Zeus Crisaor engendroacute al triceacutefalo Gerioacuten unido con Caliacuterroe hija del ilustre
290 Oceacuteano a eacuteste lo matoacute el fornido Heracles por sus bueyes de marcha basculante en Eritea rodeada de coshyrrientes Fue aquel diacutea en que arrastroacute lqs bueyes de ancha frente hasta la sagrada Tirinto atravesando la corriente del Oceacuteano [despueacutes de matar a Orto y al boshyyero Euritioacuten en su sombriacuteo establo al otro lado del ilustre Oceacuteano]
295 Otro monstruo extraordinario en nada parecido a los hombres mortales ni a los inmortales dioses tuvo Me~ dusa en una coacutencava gruta la divina y astuta Equidshyna mitad ninfa de ojos vivos y hermosas mejillas mitad en cambio monstruosa y terrible serpiente enorme
300 jaspeada y sanguinaria bajo las entrantildeas de la venerashyble- tierra Alliacute habita una caverna en las profundidades bajo una oronda roca lejos de los inmortales dioses y de los humanos mortales alliacute entonces le dieron como parte los dioses habitar ilustres mansiones [Y fue reshytenida en el paiacutes de los Arimos 17 bajo la tierra la fushy
305 nesta Equidna ninfa inmortal y exenta de vejez por todos los siglos]
Con ella cuentan que el terrible violento y malvado Tifoacuten tuvo contacto amoroso con la joven de vivos middotojos y prentildeada dio a luz feroces hijos primero parioacute
310 al perro Orto para Gerioacuten En segundo lugar tuvo un
17 Hay dudas sobre la localizacioacuten de este pueblo Algunos lo situacutean en la regioacuten montantildeosa existente entre Lidia Misia y Frigia otros lo identifican con los habitantes etruscos de Pishytecusa conciliando asiacute la versioacuten hesioacutedica con el pasaje homeacuteshyrico de Tifoacuten que le situacutea en Occidente Seguacuten Caliacutestenes los aacuterimos viviacutean en Cilicia (Para detalles y citas cf M L WEST Theogony paacutegs 250-1)
prodigioso hijo indecible el sanguinario Cerbero peshyrro de bronciacuteneo ladrido de Hades de cincuenta cabeshyzas despiadado y feroz En tercer lugar engendroacute a la perversa Hidra de Lema a la que alimentoacute Hera diosa de blancos brazos irritada terriblemente con el fornido 315
Heracles La aniquiloacute el hijo de Zeus con su implacable bronce el Anfitrioacutenida Heracles con ayuda del belicoshyso Yolao seguacuteri los planes de Atenea amiga de botiacuten -
~l-a Hidra paTioacute a la terrible enorme aacutegil y violenta 320
Quimera que exhala indoacutemito fuego Tres eran sus cashybezas una de leoacuten de encendidos ojos otra de cabra y la tercera de serpiente de violento dragoacuten [Leoacuten por delante dragoacuten por detraacutes y cabra en medio resoplaba una terrible y ardiente llama de fuego] Peacutegaso la matoacute 325
y el valiente Belerofonte Esta amancebada con Orto parioacute a la funesta Esfinshy
ge ruina para los cadmeos y al leoacuten de Nemea al que Hera ceacutelebre esposa de Zeus crioacute y puso en los montes de Nemea calamidad para los hombres Alliacute devastaba 330
las tribus de hombres que habitaban el lugar y era duentildeo de Treta Nemea y Apesante Pero lo matoacute el vigor del fornido Heracles
Ceto en contacto amoroso con Forcis alumbroacute por uacuteltimo un terrible reptil que en sombriacuteas grutas de la tierra allaacute en los extremos confines guarda manzanas 335
completamente de oro Eacutesta es la estirpe de Ceto y Forcis
Tetis con el Oceacuteano parioacute a los Hijos voraginosos Riacuteos el Nilo el Alshy
de Tetis feo el Eriacutedano de profundos reshyy Oceacuteano molinos el Estrimoacuten el Meandro
el Istro de bellas corrientes el Fasis el Reso el Aqueloo de plateados remolinos el 340
Neso el Radio el Haliacmoacuten el Heptaacuteporo el Graacutenico el Esepo y el divino Simunte el Peneo el Herma el Ceca de bella corriente el largo Sangario el Ladoacuten el
11iiexcl1j
11
1
l ilf ~
87 86 OBRAS
345 Partenio el Eveno el Ardesco y el divino Escamandro 18
Tuvo tambieacuten una sagrada estirpe de hijas que por la tierra se encargan de la crianza de los hombres en compantildeiacutea del soberano Apolo y de los Riacuteos y han recishybido de Zeus este destino Peito Admeta Yanta Elecshy
350 tra Doris Primno la divinal Uraniacutea Hipo Cliacutemene Rodea Caliacuterroe Zeuxo Clitia ldiacutea Pisiacutetoa Plexaura lamiddot encantadora Galaxaura Dione Meloacutebosis Toa la bella
355 Poli dora Cerceis de graciosa figura Pluto ojos de buey Perseis Yanira Acasta Jante la deliciosa Petrea Meshynesto Europa Metis Euriacutenome Telesto de azafranado
360 peplo Criseida Asia la deseable Calipso Eudora Tyshyche Anfiro Ociacuterroe y Estigia la que es maacutes importante de todas 19
18 Este catalogo es muy interesante por descubrirnos los conoshycimientos geograacuteficos de Hesiacuteodo
Tres de estos riacuteos representan los liacutemites del mundo conoshycido Nilo Fasis (orilla oriental del mar Negro) y Eriacutedano (Po) De los restantes abundan maacutes los de Grecia y la Troacuteade - Grecia Aqueloo Alfeo Peneo Ladoacuten Haliacmoacuten y Eveno
Asia Menor Meandro Hermo y Cero Troacuteade Escamandro Simunte Esepo Reso Heptaacuteporo Roshydio Graacutenico Todos se encuentran en la lista de ocho riacuteos que aparece en la lliacuteada XII 20-2 Se ha sospechado que Hesiacuteodo pudiera haberlos recibido de Homero pero algunas determinaciones y el orden diferente de Hesiacuteodo parecen reshybatir esa hipoacutetesis
- Tracia Estrimoacuten y Neso - Mar Negro 1stro Aldesco Sangario y Partenio
19 Los nombres de las Oceaacutenides corresponden a las mismas ideas que los de las Nereidas con las que en algunos casos coinshyciden Peito (La persuasiva) Admeta (La indomable o La virgen) Yanta (Violaacutecea) Electra (La de dmbar) Doris (La que regala) Primno (La que nace al pie de las montantildeas) Urania (Celestial) Hipo (La del crballo) Cliacutemena (La celebrada) Rodea (La roshysada) Caliacuterroe (La de bellas corrientes) Zeuxo (La que une) Clitia (La ilustre) Idiacutea (La experta) Pisiacutetoa (Raacutepida en persuashydir) Plexaura (Que golpea el agua) Galaxaura (La del agua como leche) Toa (La raacutepida) Meloacutebosis (Que apacienta el ganado) Polidora (De muchos regalos) Pluto (Riqueza) Janta (La rubia)
TEOGONiacuteA
Eacutestas son las hijas maacutes antiguas que nacieron del Oceacuteano y Tetis Y auacuten hay otras muchas pues son tres millas Oceaacutenides de finos tobillos que muy repartidas 365
por igual guardan por todas partes la tierra y las proshyfundidades de las lagunas resplandecientes hijas de diosas Y otros tantos los riacuteos que corren estrepitosashymente hijos del Oceacuteano a los que alumbroacute la augusta Tetis iexclArduo intento decir un mortal el nombre de toshy
-do~ ellos Mas conocen cada uno en particular a aque- 370
llos que habitan sus riberas Tea dio a luz al alto Helios la
Hijos de Tea brillante Selene y Eos que alumshye Hiperioacuten bra a todos los seres de la tierra
y los inmortales dioses que habishytan el vasto cielo entregada al amor de Hiperioacuten
Euribia divina entre diosas pa- 375
rioacute en contacto amoroso con Criacuteo Hijos de Criacuteo
y Euribia al poderoso Astreo a Palante y a Perses que se distinguioacute entre todos por su sabiduriacutea
Con Astreo Eos parioacute a los impetuosos vientos el despejador Ceacutefiro el Boacutereas de raacutepida marcha y el 380
Noto acostada amorosamente la diosa con el dios Desshypueacutes de ellos la Hija de la Mantildeana dio a luz al lucero
Petrea (La rocosa) Metis (Inteligencia) Eurlnome (La de vasto prado) Telesto (perfecta) Criseida (De oro) Calipso (La oculshyta) Eudora (La que da prosperidad) Tyche (Suerte) Anfiro (Que envuelve en corrientes) Ociacuterroe (De raacutepida corriente)
De las restantes no se conoce la etimologiacutea de Dione (esposa de Zeus) de Cerceis ni de Acasta Menesto puede referirse a la raiacutez de laquoespiacuterituraquo o laquovigorraquo y Estigia se coloca en uacuteltimo lugar por ser la maacutes importante en cuanto juramento de los dioses Perseis se relaciona con Oriente igual que Doris seguacuten TH PH FELDMAN (ltltPersonification raquo 12) con los Dorios y Yaneira con los Jonios siendo todos ellos nombres geograacuteficos a los que hay que unir el de Europa
88 OBRAS
Eoacutesforo las brillantes estrellas y todo cuanto corona el cielo
Estigia hija del Oceacuteano parioacute en su palacio unida con Palante a Celo y Nike de bellos tobillos y dio vida
385 tambieacuten a Cratos y Biacutea hijos muy sentildealados No estaacute su morada lejos de Zeus ni existe lugar alguno ni camishyno donde no gobierne el dios mediante aqueacutellos sino que siempre se sientan al lado de Zeus gravisonante
390 Asiacute lo planeoacute Estigia inmortal Oceaacutenide aquel diacutea cuando el fulminador Oliacutempico convocoacute a todos los inshymortales dioses en el elevado Olimpo y dijo que a ninshyguno de los dioses que lucharan a su lado contra los Titanes le mermariacutea honores sino que cada cual conshyservariacutea al menos el rango de antes entre los dioses
395 inmortales Y aseguroacute que si alguien habiacutea sido desshyhonrado y privado de dignidad por Cronos accederiacutea al rango y dignidades que es legiacutetimo
Marchoacute entonces la primera la inmortal Estigia al Olimpo en compantildeiacutea de sus hijos por solicitud hacia su padre Y Zeus la honroacute y le otorgoacute excelentes preshy
400 mios pues determinoacute que ella fuera juramento solemshyne de los dioses y que sus hijos convivieran con eacutel por todos los siglos Asiacute como lo prometioacute ante todos asiacute lo cumplioacute siempre Y eacutel goza de gran poder y soberaniacutea
A su vez Febeacute visitoacute el lecho muy deseable de Ceos y prentildeada
Hijos de Febe luego la diosa en el abrazo con el y Ceos
405 dios parioacute a Leto de azulado peshyplo siempre dulce beneacutevola con
hombres y dioses inmortales dulce desde su origen y la maacutes amable dentro del Olimpo Tambieacuten dio a luz a la renombrada Asteria que un diacutea se llevoacute Perses a su esshypleacutendido palacio para llamarse esposa suya
TEOGONiacuteA 89
Embarazada eacutesta parioacute a Heacute- 410
cate a la que Zeus Croacutenida honroacuteHimno
sobre todos y le procuroacute espleacutendishya Heacutecate dos regalos la suerte de particishy
par en la tierra y el mar esteacuteril Ella tambieacuten obtuvo en lote la dignidad que confiere el estrellado cielo y es especialmente respetada por los 415
dioses inmortaacuteles
]odaviacutea ahora cuando alguno de los hombres de la tierra los propicia celebrando magniacuteficos sacrificios seguacuten costumbre invoca repetidamente a Heacutecate
Muy faacutecilmente obtiene gran honor aquel cuyas suacuteshyplicas acepta complaciente la diosa y le concede pros- 420
peridad puesto que estaacute en su mano Pues cuantos nashycieron de Gea y Urano y obtuvieron honras ella posee el lote de todos ellos
En nada la maltratoacute el Croacutenida ni tampoco le quitoacute nada de lo que recibioacute en sUerte entre los primeros dioses los Titanes sino que sus atribuciones son las 425
mismas que tuvo desdeel principio Y no por unigeacutenita la diosa obtuvo en lote menos dignidad ( ] 20 sino toshydaviacutea mucho maacutes auacuten puesto que Zeus la respeta
Al que ella quiere grandemente le asiste y ayuda en 429
el juicio se sienta junto a los venerables reyes y en el 434
aacutegora hace destacar entre la gente al que ella quiere 430
O cuando armados de coraza marchan los varones hacia la guerra destructora de hombres alliacute la diosa asiste a los que quiere decididamente concederles la victoria y 433
encumbrarles de gloria Es capaz de asistir a los nobles que quiere y con igual 439
capacidad cuando los joacutevenes compiten en juegos alliacute 435
los asiste y ayuda la diosa y el vencedor en fuerza y cashy
lO Verso 427 [y privilegios en la tierra en el cielo y en el mar]
91 90 OBRAS
pacidad faacutecilmente y contento se lleva un magniacutefico premio y proporciona gloria a sus padres
440 A los que trabajan en el mar intransitable y elevan sus suacuteplicas a Heacutecate y al resonante Ennosigeo 21 faacutecilshymente la ilustre diosa les concede abundante pesca y faacutecilmente 22 se la quita cuando parece segura si asiacute lo desea en su corazoacuten
Es capaz de aumentar el ganado en los establos junshy445 to con Hermes y en cuanto a las manadas de bueyes
los extensos rebantildeos de cabras y las majadas de lanudas ovejas si asiacute lo desea-eh sir corazoacuten multiplica los peshyquentildeos y disminuye los numerosos
Asiacute aunque es unigeacutenita de madre goza de gran resshypeto entre todos los Inmortales por sus prerrogativas
450 [El Croacutenida la hizo criadora de los joacutevenes que desshypueacutes de ella vieron la luz de la Aurora que a muchos alumbra Y asiacute desde siempre es criadora de la juvenshytud y estas son sus atribuciones] 23
21 Epiacuteteto de Posidoacuten que significa laquoEl que conmueve la tierraraquo
22 La repeticioacuten de esta palabra referida a los dioses es sigshynificativa Si excluimos la cualidad divina de la Inmortalidad la oposicioacuten entre hombres y dioses -antropomoacuterficos- es soacutelo una cuestioacuten de grado Su conducta es la misma y las sishytuaciones en que intervienen son semejantes pero lOS dioses tienen maacutes fuerza maacutes sabiduriacutea y maacutes poder en una palabra lo hacen todO maacutes faacutecilmente que los hombres (ef M P NILSSON A History of Gree1c Religion = Historia de la Religioacuten Griega [trad A GAMBRRO] Buenos Aires 1968 2bull paacuteg 200) Tamshybieacuten encontramos aplicado este adverbiO a las acciones de Zeus al cOmienzo de los Trabajos
23 Los versos 410452 estaacuten dedicados a una diosa Heacutecate cuyo nombre s61O aparece otra vez en Hesiacuteodo en las Grandes Eeas
La independencia estructural del himnO en relacioacuten con el restO de la Teogoniacutea algunas particularidades linguumliacutesticas y la personalidad de la diosa han hechO dudar a ciertos criacuteticos (Bishybliografiacutea en M L WEST Theogony paacutegs 276-80) de -la autentishycidad del pasaje sin embargO otrOs autores entre ellos P MAshyZON (Heacutesiode paacutegs 21-3) y M L WEST (1 c) han defendido
TEOGONiacuteA
Rea entregada a Cronos tuvo famosos hijos Histia Demeacuteter
Hijos Hera de aacuteureas sandalias el po- 455de Rea
y Cronos deroso Hades que reside bajo la tierra con implacable corazoacuten el
resonante Ennosigeo y el prudente Zeus padre de dioses y hombres por cuyo trueno tiembla la anchurosa tierra
1
1
middotjl ~la-atiexcljbucioacuten deacute estos yersos a Hesiacuteodo Los argumentos linshyji guumliacutesticos recogidos por G S KIRK (ltltThe structure and aim of ~ ~the TheogonyraquoHeacutesiode et son-influence Entretiens 7 Ginebra-Venshy
doeuvres 1960) en contra de la autenticidad han sido rebatidos posshy ~ teriormente por WEST que atribuye las diferencias con el resto ~ del poema al tono rumnico de estos versos ~
En cuanto al tratamiento de la diosa sus rasgos quedan muy ~ lejos de los que tendraacute la Heacutecate posterior ligada a los ciacuterculos ~ oacuterficos y al mundo de la magia La diosa de Hesiacuteodo se parece 1
~ Ilimaacutes a la Gran Madre minoica o a la Reina de las bestias que
vemos en Iliacuteada XXI 470 (cf P MAZCtN Heacutesiodebull paacuteg 22) W
No cabe duda que el himno se debe a un sacerdote o un I ~
devoto del culto a Heacutecate pero iquestno pudo ser el propio Hesiacuteodo ~ ese devoto Seguacuten reza un escolio citado por MAzoN laquoHesiacuteodo ~
alaba a Heacutecate como beocio porque Heacutecate es venerada en Beociaraquo y la verdad es que si bien la autoridad de un escolio no es definitiva existen otros indicios que hacen verosiacutemil la existencia de un culto en Beocia antes del 700 a C a una diosa
con los rasgos de la Heacutecate hesioacutedica Efectivamente en un aacutenfora beocia del VIII a C encontramos
dibujada una diosa que extiende sus brazos sobre unos paacutejaros unos animales y un gran pez simbolizando su poder sobre el cielo el mar y la tierra
Asia Menor conoce desde antiguo su culto y en Samos se adoraba a una Heacutecate nutridora de la juventud (P MAZON paacuteshygina 23) como la de Hesiacuteodo Siendo asiacute el poeta pudo conocer el culto de la diosa a traveacutes de su padre que como comerciante pudo tener noticias de ella seguacuten WEST (paacuteg 278) en Mileto donde se encuentran los vestigios arqueoloacutegicos maacutes antiguos de su religioacuten
Sobre la conexioacuten que hace WEST entre este himno y la esshytancia de Hesiacuteodo en Calcis asiacute como nuestra criacutetica a sus arshygumentos remitimos a nuestra ya citaacuteda traduccioacuten de Hesiacuteodo (paacutegs 86-7)
92 OBRAS
A los prime~os se los tragoacute el poderoso Cronos seguacuten 460 iban viniendo a sus rodillas desde el sagrado vientre de
su madre conducieacutendose asiacute para que ninguacuten otro de los ilustres descendientes de Urano tuviera)-dignidad real entre los Inmortales Pues sabiacutea por Gea y el esshytrellado Urano que era su destino sucumbir a manos
465 de su propio hijo por poderoso que fuera viacutectima de los planes del gran Zeus Por ello ~o teniacutea descuidada la vigilancia sino que siempre al acecho se iba traganshydo a sus hijos y Rea sufriacutea terriblemente
Pero cuando ya estaba a punto de dar a luz a Zeus padre de dioses y hombres entonces suplicoacute en seguida
470 a sus padres [los de ella Gea y el estrellado Urano] que le ayudaran a urdir un plan para tener ocultashymente el parto de su hijo y vengar las Erinias de su padre [y de los hijos que se tragoacute el poderoso Cronos de mente retorcida]
Aqueacutellos escucharon atentamente a su hija y la obeshy475 decieron la pusieron ambos al corriente de cuanto esshy
taba decretado que ocurriera respecto al rey Cronos y a su intreacutepido hijo y la enviaron a Licto a un rico pueblo de Creta [cuando ya estaba a punto de parir al maacutesmiddot joven de sus hijos el poderoso Zeus A eacuteste le reshy
480 cogioacute la monstruosa Gea para criarlo y cuidarlo en la espaciosa Creta]
Alliacute se dirigioacute llevaacutendole al amparo de la raacutepida 24
negra noche en primer lugar a Licto Le cogioacute en sus brazos y le ocultoacute en una profunda gruta bajo las enshytrantildeas de la divina tierra en el monte Egeo de densa
485 arboleda Y envolviendo en pantildeales una enorme piedra la puso en manos del gran soberano Uraacutenida rey de losmiddot primeros dioses Aqueacutel la agarroacute entonces con sus ma~ nos y la introdujo en su estoacutemago iexcldesgraciado No
24 Se la llama raacutepida porque cae muy pronto particularmente ln los paiacuteses meridionales
TBOGONfA 93
advirtioacute en su corazoacuten que a cambio de la piedra se le quedaba para el futuro su invencible e imperturbashyble hijo que pronto vencieacutendole con su fuerza y sus 490
propias manos iba a privarle de su dignidad y a reinar entre los Inmortales
Raacutepidamente crecieron luego el vigor y los hermosos miembros del soberano Y al cabo de un antildeo echoacute fuera de nuevo su prole el poderoso Cronos de mente retor- 495
~
middotcilta engantildeado por las haacutebiles indicaciones de Gea [venCido por la habilidad y fuerza de su hijo] Primero vomitoacute la piedra uacuteltima cosa que se tragoacute y Zeus la clavoacute sobre la anchurosa tierra en la sacratiacutesima Pito en los valles del pie del Parnaso monumento para la 500
posteridad maravilla para los hombres mortales Libroacute a sus tiacuteos paternos de sus dolorosas cadenas
lt a los Uraacutenidas Brontes Esteacuteropes y el vigoroso Arges gt a los que insensatamente encadenoacute su padre aqueacutellos le guardaron gratitud por sus beneficios y le regalaron el trueno el llameante rayo y el relaacutempago 505
antes los teniacutea ocultos la enorme Gea y con ellos seshyguro gobierna a mortales e inmortales
Jaacutepeto se llevoacute a la joven CHshyHiios mene Oceaacutenide de bellos tobillos
de Jaacutepeto y subioacute a su mismo lecho sta y Climene le dio un hijo el intreacutepido Atlas
y parioacute al muy ilustre Menetio 510
al mantildeoso y astuto Prometeo y al torpe Epimeteo que fue desde un principio siempre ruina para los hombres que se alimentan de pan Pues eacutel por primera vez acepshytoacute una joven mujer modelada por Zeus
Al violento Menetio Zeus de amplia mirada le hundioacute en el rebo alcanzaacutendole con el ardiente rayo por su 515
insolencia y desmedida audacia Atlas sostiene el vasto cielo a causa de una imperiosa
fatalidad allaacute en los confines de la tierra a la entrada del paiacutes de las Hespeacuterides de fina voz [apoyaacutendolo en
94 OBRAS
520 SU cabeza e infatigables brazos] pues esta suerte le asignoacute como lote el prudente Zeus
A Prometeo abundante en recursos le atoacute con irrom- pibles ligaduras dolorosas cadenas que metioacute a traveacutes de una columna y lanzoacute sobre eacutel su aacuteguila de amplias alas Ista le comiacutea el hiacutegado inmortal y aqueacutel durante
525 la noche creciacutea por todas partes en la misma proporshycioacuten que durante el diacutea devoraba el ave de amplias alas [La matoacute Herac1es ilustre hijo de Alcmena de bellos tobillos y libroacute de su horrible tormento al Japeshytoacutenida dando fin a sus inquietudes no sin el consentishymiento de Zeus Oliacutempico que reina en las alturas sino
530 para que la fama de Herac1es nacido en Tebas fuera mayor todaviacutea que antes sobre la tierra fecunda
Por estos anhelos favoreciacutea a su muy ilustre hijo y aunque irritado calmoacute la coacutelera que antes teniacutea desde que Prometeo combatioacute la voluntad del muy poderoso Cronioacuten]
535 Ocurrioacute que cuando dioses y
de Mito Prometeo
hombres mortales se separaron en Mecona Prometeo presentoacute un enorme buey que habiacutea dividido con aacutenimo resuelto pensando enshy
gantildear la inteligencia de Zeus Puso de un lado en la piel la carne y ricas viacutesceras con la grasa ocultaacutendolas
540 en el vientre del buey De otro recogiendo los blancos huesos del buey con falaz astucia los disimuloacute cubrieacutenshydolos de brillante grasa
Entonces se dirigioacute a eacutel el padre de hombres y dioses laquoiexclJapetoacutenida el maacutes ilustre de todos los dioses amishy
go miacuteo cuaacuten parcialmente hiciste el reparto de lotesraquo 545 Asiacute habloacute en tono de burla Zeus conocedor de inmorshy
tales designios Le respondioacute el astuto Prometeo con una leve sonrisa y no ocultoacute su falaz astucia
TEOGoNfA 95
laquoiZeus el maacutes ilustre y poderoso de los dioses sempishyternos Escoge de ellos el que en tu pecho te dicte el corazoacutenraquo
Habloacute ciertamente con falsos pensamientos Y Zeus 550
sabedor de inmortales designios conocioacute y no ignoroacute el engantildeo pero estaba proyectando en su corazoacuten desgrashycias para los hombres mortales e iba a darles cumplishymiento
- Cogioacute con ambas manos la blanca grasa Se irritoacute en ~us entrantildeas y la coacutelera le alcanzoacute el corazoacuten cuando 555
vio los blancos huesos del buey a causa de la falaz asshytucia Desde entonces sobre la tierra las tribus de homshybres queman para los Inmortales los blancos huesos cuando se hacen sacrificios en los altares Y a aqueacutel diacuteshyjole Zeus amontonador de nubes terriblemente indigshynado
laquoiexclHijo de Jaacutepeto conocedor de los designios sobre todas las cosas amigo miacuteo ciertamente no estabas olvi- 560
daacutendote ya de tu falaz astuciaraquo Asiacute dijo lleno de coacutelera Zeus conocedor de inmortashy
les designios Y desde entonces siempre tuvo luego preshysente este engantildeo y no dio la infatigable llama del fuego a los fresnos 25 [los hombres mortales que habitan soshybre la tierra] Pero le burloacute el sagaz hijo de Jaacutepeto es- 565
condiendo el brillo que se ve de lejos del infatigable fuego en una hueca cantildeaheja
Entonces hirioacute de nuevo el alma de Zeus altitonante y le irritoacute su corazoacuten cuando vio entre los hombres el brillo que se ve de lejos del fuego Y al punto a cambio 570
del fuego preparoacute un mal para los hombres
21 Seguimos la interpretacioacuten de los escoliastas y ponemos en relacioacuten este nombre con el origen de la Tercera Edad en Trab 145 M L WEST cree que la palabra se refiere a los mitos seguacuten los cuales el fuego se encuentra dentro de los aacuterboles ya que surge por friccioacuten entre dos maderos
96 OBRAS TEOGONtA 97
Modeloacute de tierra el ilustre Patizambo una imagen con Otro malles procuroacute a cambio de aquel bien El que apariencia de casta doncella por voluntad del Croacutenida huyendo del matrimonio y las terribles acciones de las La diosa Atenea de ojos glaucos le dio centildeidor y la mujeres no quiere casarse y alcanza la funesta vejez adornoacute con vestido de resplandeciente blancura la cu- sin nadie que le cuide eacuteste no vive falto de alimento 60s
575 brioacute desde la cabeza con un velo maravilla verlo bor- pero al morir los parientes se reparten su hacienda Y dado con sus propias manos y con deliciosas coronas a quien en cambio le alcanza el destino del matrimonio de fresca hierba trenzada con flores rodeoacute sus sienes y consigue tener una mujer sensata y adornada de reshyPalas Atenea En su cabeza colocoacute una diadema de oro cato eacuteste durante toda la vida el mal equipara consshy1- ~ que eacutel mismo cinceloacute con sus manos el ilustre Pati- middottantemente al bien Y quien encuentra una mujer des- 610
580 zambo por agradar a su padre Zeus En ella habiacutea vergonzada vive sin cesar con la angustia en su pecho artiacutesticamente labrados maravilla verlos numerosos en su alma y en su corazoacuten y su mal es incurable monstruos cuantos terribles criacutea el continente y el mar De esta manera no es posible engantildear ni transgredfr de ellos graboacute muchos aqueacutel y en todos se respiraba su la voluntad de Zeus pues ni siquiera el Japetoacutenida el arte admirables cual seres vivos dotados de voz remediador Prometeo logroacute librarse de su terrible coacute- 615
585 Luego que preparoacute el bello mal a cambio de un bien lera sino que por la fuerza aunque era muy astuto le la llevoacute donde estaban los demaacutes dioses y los hombres aprisionoacute una enorme cadena ti engalanada con los adornos de la diosa de ojos glaucos hija de poderoso padre y un estupor se apoderoacute de los
71 La historia de Prometeo en Ia Teogoniacutea estaacute formada porinmortales dioses y hombres mortales cuando vieron el tres mitos etioloacutegicos estrechamente ligados por la figura del
590 espinoso engantildeo irresistible para los hombres Pues de Titaacuten
ella desciende la estirpe de femeninas mujeres [] 26 1) Por queacute en los sacrificios los hombres se reservan la carne de las viacutectimas y dan a los dioses los huesos y grasa Gran calamidad para los mortales con los varones conshy
2) Coacutemo encontraron los hombres el fuego viven sin conformarse con la funesta penuria sino con 3) El origen de la mujer como ruina para los hombres la saciedad
El objetivo inicial de la historia es explicar el destino de ProshyComo cuando en las abovedadas colmenas las abejas meteo que como sus hermanos sufre un castigo que Zeus le
59S alimentan a los zaacutenganos siempre ocupados en miserashy impone por sus pecados Pero a este objetivo se antildeade otro bles tareas -aqueacutellas durante todo el diacutea hasta la puesshy explicar el origen del mal entre los hombres ta del sol diariamente se afanan y hacen blancos panashy Pues bien en nuestra opinioacuten -ya expuesta anteriormente
(Hesiacuteodo paacutegs 87-96)- tanto Prometeo como Epimeteo represhyles de miel mientras ellos aguardando dentro en los sentan a la Humanidad en sus aspectos respectivamente de inshyrecubiertos panales recogen en su vientre el esfuerzo sensata sabiduriacutea e insensata torpeza En la Teogoniacutea Hesiacuteodo
600 ajeno- asiacute tambieacuten desgracia para los hombres mortashy trata esos dos aspectos como figuras divinas hijos de Jaacutepeto les hizo Zeus altitonante a las mujeres siempre ocupashy que reciben un castigo por sus pecados
En el caso de Epimeteo ese castigo se dirige contra su torshydas en perniciosas tareas peza y por tanto la actitud del Cronida cuya justicia se trata de salvar no requiere comentario ahora bien en el caso de Prometeo se castiga la sabiduriacutea y esto s1 requiere explicacioacuten
26 Verso 591 [pues de ella desciende la funesta estirpe Y las En consecuencia Hesiacuteodo destaca la figura importantfsima detribus de mujeres]
13 -7
98 OBRAS
A Briareo a Coto y a Giges cuando en un principio su padre
Titanomaquia se irritoacute con ellos en su corazoacuten les atoacute con fuerte cadena receloso de suformidable vigor asiacute como
620 de su belleza y estatura y les hizo -habitar bajo la esshypaciosa tierra Alliacute aqueacutellos entre tormentos viviendo
Prometeo que queda fuera de la estructura anillada de los Japeacuteshytidas
------AtIas (509) r-----M~neceo (510)
----Prometeo (510) --Epimeteo (511-14)
L--I---Meneceo (51+16) I----+---Atlas (517-20)
----Prometeo (521-616)
(Esquema de W NICOLAI Hesiods Erga paacuteg 207)
y le dedica una larga historia que aprovecha tres mitos etioloacuteshygicos para explicar la justicia de Zeus en este castigo Como figura divina Prometeo es encadenado a una roca y un aacuteguila le devora diariamente las viacutesceras Como representante de la Humashynidad eacutesta tambieacuten recibe un castigo de Zeus El profesor RUIZ DE ELVIRA en un artiacuteculo titulado Prometeo Pandora y los oriacuteshygenes del hombreraquo (Cuadernos demiddot Filologiacutea Claacutesica 3 (1971) 79shy108) se pregunta laquopor queacute se hace responsable a los hombresraquo (paacuteg 98) pues bien la respuesta nos la damiddot el propio Hesiacuteodo en Trab 240 cuando dice laquoMuchas veces hasta toda una ciudad caTga con la culpa de un malvado cada vez que comete delitos o proyecta barbaridadesraquo
Los pecados de Prometeo son dos y dos son igualmente los castigos que reciben los hombres shy- Primer pecado Prometeo presume de su sabiduriacutea al creer
que engantildea a Zeus - Primer castigo Zeus no da el fuego - Segundo pecado Prometeo roba el fuego a Zeus La sabidushy
riacutea humana se las ingenia para sustituir el fuego natural neshy -gado por Zeus por un fuego teacutecnico pero este robo represenshy
ta tambieacuten una insensatez al transgredir ]a voluntad divina
TEOGONiacuteA 99
bajo la tierrapermanecieron en lugar remoto en los confines de la ancha tierra por largo tiempo muy anshygustiados y con su corazoacuten lleno de terrible dolor Mas el Croacutenida y los demaacutes dioses inmortales que concibioacute Rea de hermosos cabellos en abrazo con Cronos de 625
nuevo los condujeron a la luz seguacuten las indicaciones de Gea Pues eacutesta les explicoacute con todo detalle que con su ayuda conseguiriacutean la victoria y brillante fama
Ya haciacutea tiempo que luchaban soportando dolorosas 629
fatigas enfrentados unos contra otros a traveacutes de vio- 631
lentos combates los dioses Titanes y los que nacieron 630
de Cronos aqueacutellos desde la cima del Otris los ilustres 632
Titanes y eacutestos desde el Olimpo los dioses dadores de bienes a los que parioacute Rea de hermosos cabellos acosshytada con Cronos
Por entonces enfrascados unos con otros en fatigosa 635
lucha llevaban ya combatiendo en conjunto maacutes de 1
diez antildeos Y no se veiacutea solucioacuten de la dura contienda ni final a favor de unos o de otros sino que el resultado de la guerra permaneciacutea indeciso Pero cuando Zeus ofrecioacute a aqueacutellos todos los alimentos [neacutectar yambro- 640
siacutea que los propios dioses comen] crecioacute en el pecho de todos ardorosa pasioacuten [cuando probaron el neacutectar y la deli~iosa ambrosiacutea]
Como dice P VERNANT (Mito paacuteg 244) laquoEs una astucia que coge a Zeus desprevenidoraquo
- Segundo castigo Creacioacuten de Pandora De nuevo S$l castiga la insensata sabiduriacutea de Prometeo aunque ahora se hace a traveacutes de Epimeteo (la torpeza humana) con ]0 que el mal seraacute irremediable Es significativo que en Teogoniacutea Hesiacuteodo no insiste en el camino de este castigo si bien alude a eacutel en v 513 E110 se debe a que el objetivo en este poema es exp1icar el destino de Prometeo como divinidad enfrentada a la sabiduriacutea de Zeus no del hombre como tal Asiacute la histoshyria de Pandora aquiacute soacutelo interesa como castigo por el pecado del Titaacuten mientras que en Trabajos como veremos el objeshytivo es explicar el origen del mal radicando en ]a torpeza humana y ]a historia pasa alliacute a un primer plano
101 100 OBRAS
Entonces ya les habloacute el padre de hombres y dioses 645 laquoiexclEscuchadme ilustres hijos de Gea y Urano para
que os diga lo que me dicta el corazoacuten en mi pecho Por largo tiempo ya enfrentados unos con otros luchashymos todos los diacuteas por la victoria y el poder los dioses Titanes y los que nacimos de Cronos Pero mostrad vosshy
650 otros vuestra terrible fuerzae invencibles brazos contra los Titanes en funesta lucha recordando nuestra dulce amistad y coacutemo despueacutes de tantos tormentos 28 bajo doshy
bull 28 P MAZON a juicio de WEST correctamente entiende el parshyticipio pathoacutentes en buen sentido y lo refiere al regreso de los Uraacutenidas a la luz laquoPensad en demostrad vuestra leal amistad vosotros que debeacuteis soacutelo a nuestra voluntad la felicidad de volver a ver la luz libres de una cruel prisioacuten en el fondo de la tenebrosa tinieblaraquo
En cambio a favor de la traduccioacuten adoptada por nosotros (tambieacuten EVELYN-WHITE) encontramos un argumento de iacutendole estiliacutestica Gracias al juego de pausas y cesuras vemos que los versos 651-3 y 658-660 se pueden dividir en dos partes de -las que la primera insiste en la actuacwn de Zeus y la segunda en el sufrimiento de los Hecant6quiros Pu~sto que el participio en cuestioacuten pertenece a la segunda parte debemos referirlo al munshydo de las tinieblas y no a la accioacuten de Zeus Veamos la esshytructura
651 ---Recordando nuestra dulce amistalf y coacutemo despueacutes de tantos tormentos------
652 ---de nQevo vinisteis a la luz
653
658
659
bajo dolorosa cadena --------- por decisioacuten mestra saliendo de la oscura tiniebla =J[ Por tu sabiduriacutea saliendo de aquella oscura tiniebla
de nuevo 1 entre inexorables cadenas _______1
regresamos iexclsoberano hijo de Cronos despueacutes de sufrir desesperantes tormentos-----
~
bull
TEOGONIacuteA
lorosa cadena de nuevo vinisteis a la luz saliendo de la oscura tiniebla por decisioacuten nuestraraquo
Asiacute dijo y al punto a su vez le respondioacute el intachable Coto
laquoiexclDivino No nos descubres cosas ignoradas sino que 655
tambieacuten nosotros sabemos cuaacuten excelentes son tus penshysamientos y tu inteligencia Paladiacuten fuiste para los Inshymortales de una cruel contienda y por tu sabiduriacutea reshy-
~samos de nuevo saliendo de aquella oscura tiniebla iexclsoberano hijo de Cronos despueacutes de sufrir desespe~ 660
rantes tormentos entre inexorables cadenas Por ello
Las divisiones corresponden a las siguientes cesuras 651 Triemiacutemera y dieacuteresis buc6lica La trocaica separa las
palabras amistad dulce contribuyendo a resaltar su valor significativo
652 Trocaica Tambieacuten hay triemiacutemera que destaca la idea de luz y regreso La estructura seriacutea laquohacia la luz de nueshyvo vinisteis
653 Trocaica La triemimera separa el adjetivo nuestra y el sustantivo decisioacuten
658 Trocaica 659 Trocaica Hay triemiacutemera que separa las palabras otra
vez (traducida por nosotros en regresamos) y de nuevo 660 Triemiacutemera y heptemiacutemera Existe tambieacuten trocaica en
esta posicioacuten laquode Cronos hijo soberanogt que soacutelo sirshyve para dar mayor fuerza al vocativo
Asiacute pues reuniendo las partes primera y segunda respectivashymente de los 6 versos obtendremos 2 unidades de perfecto sentido que recogen las ideas centrales del pasaje
1) Idea de regreso a la luz Zeus laquoRecordando nuestra dulce amistad De nuevo volshyvisteis a la luz por decisioacuten nuestraraquo iexclCOTO laquoPor tu sabiduriacutea de nuevo regresamos iexclsoberano hijo de Cronosl-
2) Idea del sufrimiento ZEus laquo(Recordando) coacutemo despueacutes de tantos tormentos bajo dolorosa cadena (salisteis) de la oscura tinieblaraquo COTO laquo(Salimos) de la oscura tiniebla entre inexorables cadenas despueacutes de sufrir desesperantes tormentosraquo Todo ello amalgamado en una perfecta estructura de anillo
660
L
OBRAS102
tambieacuten ahora con corazoacuten firme y resuelta decisioacuten defenderemos vuestro poder en terrible batalla luchanshydo con los Titanes a traveacutes de violentos combatesraquo
665 Asiacute habloacute Aplaudieron los dioses dadores de bienes al escuchar sus palabras y su espiacuteritu anhelaba la gueshyrra con maacutes ansia todaviacutea que antes Provocaron aquel diacutea una lucha terrible todos hembras y varones [los dioses Titanes y los que nacieron de Cronos] y aqueshyllos a los que Zeus sumergidos en el Eacuterebo bajo la
670 tierra trajo a la luz terribles violentos y dotados de formidable vigor Cien brazos saliacutean agitadamente de sus hombros para todos igual y a cada uno cincuenta cabezas le naciacutean de los hombros sobre robustos miembros
Aqueacutellos entonces se enfrentaron a los Titanes en fushy675 nesta lucha con enormes rocas en sus robustas manos
Los Titanes de otra parte afirmaron sus filas resueltashymente Unos y otros exhibiacutean el poder de sus brazoacutes y de su fuerza Terriblemente resonoacute el inmenso ponto y la tierra retumboacute con gran estruendoacute el vasto cielo
680 gimioacute estremecido y desde su raiacutez vibroacute el elevado Olimpo por el iacutempetu de los Inmortales La vioacutelenta sashycudida de las pisadas llegoacute hasta el tenebroso Taacutertaro asiacute como el sordo ruido de la indescriptible refriega y de los violentos golpes iexclDe tal forma se lanzaban reshy
685 ciacuteprocamente funestos dardos La voz de unos y otros llamaacutendose llegoacute hasta el estrellado cielo y aqueacutellos choshycaron con enorme alald 29
Ya no conteniacutea Zeus su furia sino que ahora se inunshydaron al punto de coacutelera sus entrantildeas y exhibioacute toda su fuerza Al mismo tiempo desde el cielo y desde el
690 Olimpo lanzando sin cesar relaacutempagos avanzaba sin detenerse los rayos junto con el trueno y el relaacutempago
29 Grito de guerra
TEOGONiacuteA 103
volaban desde su poderosa mano girando sin parar su sagrada llama
Por todos lados resonaba la tierra portadora de vida envuelta en llamas y crujioacute con gran estruendo envuelshyto en fuego el inmenso bosque Herviacutea la tierra toda y 695
las corrientes del Oceacuteano y el esteacuteril ponto Una arshydiente humareda envolvioacute a los Titanes nacidos del sueshy
~ lo y una inmensa llamarada alcanzoacute la atmoacutesfera divina Ysegoacute sus dos ojos aunque eran muy fuertes el centeshynearitebrillo del rayo y del relaacutempago
Un impresionante bochorno se apoderoacute del abismo y 700
parecioacute verse ante los ojos y oiacuterse con los oiacutedos algo igual que cuando se acercaron Gea y el vasto Urano desde arriba Pues tan gran estruendo se levantoacute cuanshydo tumbada ella aqueacutel se precipitoacute desde las alturas [iexclTanto estruendo se produjo al chocar los dioses en 705
combate] Al mismo tiempo los vientos expandiacutean con estreacutepito
la conmocioacuten el polvo el trueno el relaacutempago y el llashymeante rayo armas del poderoso Zeus y llevaban el griteriacuteo y el clamor en medio de ambos Un estreacutepito impresionante se levantoacute de terrible contienda y sal- 710
taba a la vista la violencia de las acciones Declinoacute la batalla pero antes atacaacutendose mutuamente luchaban sin cesar a traveacutes de violentos combates
Entonces aqueacutellos Coto Briareo y Giges insaciable de lucha en la vanguardia provocaron un violento comshybate Trescientas rocas lanzaban sin respiro con sus po- 715
derosas manos y cu1gtrieron por completo con estos pro~ yectiles a los Titanes Los enviaron bajo la anchurosa iexcl tierra y los ataron entre inexorables cadenas despueacutes de j
vencerlos con sus brazos aunque eran audaces tap hon- 720
dos bajo la tierra como lejos estaacute el cielo de la tierra [esa distancia hay desde la tierra hasta el tenebroso Taacutershytaro] Pues un yunque de bronce que bajara desde el cielo durante nueve noches con sus diacuteas al deacutecimo lleshy
104 OBRAS
gariacutea a la tierra [ ] 30 e igualmente un Yunque de 725 bronce que bajara desde la tierra durante nueve noches
con sus diacuteas al deacutecimo llegariacutea al Taacutertaro En tomo a eacutel se extiende un muro de bronce y una
oscuridad de tres capas envuelve suregtrada encima ademaacutes nacen las raiacuteces de la tierra y del mar esteacuteril
730 Alliacute los dioses Titanes bajo una oscura tiniebla estaacuten ocultos por voluntad de Zeus amontonador de nubes en una huacutemeda regioacuten al extremo de la monstruosa tieshyrra no tienen salida posible Posidoacuten l~s puso encima bronciacuteneas puertas y una muralla les rodea de ambos lados Alliacute habitan tambieacuten Giges Coto y el valiente
735 Briareo fieles guardianes de Zeus portador de la eacutegida Alliacute de la tierra sombriacutea del tenebroso Taacutertaro del
ponto esteacuteril y del cielo estrellado estaacuten alineados los manantiales y teacuterminos hoacuterridos y puacutetridos de todos y
740 hasta los dioses los maldicen Enorme abismo no se alcanzariacutea su fondo ni -en todo un antildeo completo si anshytes fuera posible franquear sus puertas sino que por aquiacute y por allaacute te arrastrariacutea huracaacuten ante huracaacuten teshyrrible Horrendo incluso para los dioses inmortales este prodigio
Tambieacuten se encuentran alliacute las terribles mansiones de 745 la oscura Noche cubiertas por negruzcos nubarrones
Delante de ellas el hijo de Jaacutepeto sostiene el ancho cielo apoyaacutendolo en su cabeza e infatigables brazos soacuteshylidamente alliacute donde la Noche y la Luz del diacutea se acershycan maacutes y se saludan entre ellas pasando alternativashy
750 mente el gran vestiacutebulo de bronce Cuando una va a entrar ya la otra estaacute yendo hacia la puerta y nuncamiddot el palacio acoge entre sus muros a ambas sino que siempre una de ellas fuera del palacio da vueltas por la tierra y la otra espera en la morada hasta que llegue
middot30 Verso 723a [y a su vez igual desde la tierra al tenebroso Taacutertaro]
bull
TEOGONiacuteA
el momento de su viaje Una ofreee8 loss~~ide la75$ tierra su luz penetrante la otrales ll~va- eJisp~brazos el Suentildeo hermano de la Muerte Ia funeacutestaNotheiexcleDo vuelta en densa niebla gtj
Alliacute tienen su casa los hijos deJa()sc~aN()~e Hip nos y Taacutenato terribles dioses nunca~1ra~DteHe-160 liacuteos les alumbra con sus rayos a1 S1lJkialti~() nI 81 bajar del cielo Uno de ellos recoIi~tIaIiquilaIQeacutente la
-
ti~rra y los anchos lomos del maryesdtiacute1~Paacutera los l M
homotes el otro en cambio ti~Q~deacutehierroelcoraZ6n y un alma implacable deacute bronce alberga en middotmiddotsIacutepecho 765 Retiene al hombre que coge antesyes odioso inclU$o
I1
para los inmortales dioses j 1
Alliacute delante se encuentran lasresqi1iexclnteS~ll~siQnes I
Idel dios subterraacuteneo [del poderoso 8adesylatemible 1
lmiddot
Perseacutefone] guarda su entrada un tenjQlepep-oPdespia 170 dado y que se vale de tretas malvac1asa)psqueentian les saluda alegremente con el rabo YgtaIt1~asotejasal mismo tiempo pero ya no les dejaSaIfrCi~middotnu~o sino que al acecho se come al que coge a plntodeacute fran-773 quear las puertas bullbullbullbullbullbull bull bullbullbullbull
Alliacute reside una diosa maldita para JOSJnp19rtales la 775 terrible Estigia hija mayor del OceacuteRriacuteoque refluye en siacute mismo Lejos de los dioses habita 1i11espI~ndit1C) palashycio con techo de enormes rocas pqrlt tQ4asPartes se encuentra apoyado sobre plateadascoacuteluniHas qll~ lleganhasta el cielo
Raramente la hija de Taumante Iris~lida tiepies 780 lmiddotbullfrecuenta este lugar volando por lQs~cli()slQmosdel
mar Cuando una disputa o querellagtsEsuscit~ entre 11
Llos Inmortales por si alguno de los que Iuibitan las mansiones oliacutempicas falta a la verdaci Zeusencarga a Iris que traiga de lejos el gran jur~~nt()de los dioses 785 en un recipiente de oro el agua h~I~(jade mucho reshynombre que fluye de un alto y escarpado pentildeasco
OBRAS106
En abundancia bajo la anchurosa tierra mana del riacuteo sagrado 31 por la negra noche brazo de Oceacuteano Una
790 deacutecima parte al punto queda apartada nueve hacieacutenshydolas -girar en plateados remolinos por la tierra y los anchos lomos del mar las precipita en la salada supershyficie Y eacutesta solamente brota de aquel pentildeasco azote terrible para los dioses
El que de los Inmortales que habitan las nevadas 795 cumbres del Olimpo jura en vano vertieacutendola queda
tendido sin respiracioacuten hasta que se cumple un antildeo y no puede acercarse a la ambrosiacutea el neacutectar ni alimento alguno sino que yace sin aliento y sin voz en revestishydos lechos y le cubre un horrible sopor Luego cuando termine esta terrible enfermedad al -cabo de un antildeo
800 otra prueba auacuten maacutes dura sucede a aqueacutella por nueve antildeos estaacute apartado de los dioses sempiternos y nunca puede asistir al Consejo ni a los banquetes durante esos nueve antildeos al deacutecimo otra vez participa en las asambleas de los Inmortales que habitan las mansiones oliacutempicas shy
805 iexclTal juramento hlcieron los dioses al agua impereceshydera y antiquiacutesima de la Estigia que atraviesa una reshygioacuten muy aacutesperamiddot
[Alliacute de la tierra sombriacutea del tenebroso Taacutertaro del ponto esteacuteril y del cielo estrellado estaacuten alineados los
810 manantiales y teacuterminos hoacuterridos y puacutetridos de todos y hasta los dioses los maldicen]
[Alliacute hay relucientes puertas y un soacutelido bronciacuteneo vestiacutebulo natural asegurado con profundos cimientos Delante apartados de todos los dioses viven los Titanes
815 al otro lado del tenebroso abismo Despueacutes los ilustres servidores del muy resonante Zeus habitan palacios sobre las raiacuteces del Oceacuteano Coto y Giges a Briareo
31 El Oceacuteano
TEOGONIacuteA 107
por su nobleza le hizo su yerno el gravisonante Ennoshysigeo le permitioacute desposar a su hlj~ Cimopolea
Luego que Zeus expulsoacute del cie- 820
lo a los Titanes la monstruosaNacimiento
Gea concibioacute su hijo maacutes joven de Tifoacuten Tifoacuten en abrazo amoroso con Taacutertaro preparado por la dorada
Mrodita Sus brazos se ocupaban en obras de fuerza e -middotin~sables eran los pies del violento dios De sus hom- 825
bros saliacutean cien cabezas de serpiente de terrible drashygoacuten adardeando con sus negras lenguas De los ojos existentes en las prodigiosas cabezas bajo las cejas jj el fuego lanzaba destellos y de todas sus cabezas broshy i
taba ardiente fuego cuando miraba J i
Tonos de voz habiacutea en aquellas terribles cabezas que 1
dejaban salir un lenguaje varIado y fantaacutestico Unas ve- 830
ces emitiacutean articulaciones como para entenderse con dioses otras un sonido con la fuerza de un toro de poshytente mugido bravo e indoacutemito otras de un leoacuten de salshyvaje furia otras igual que los cachorros maravilla oiacuterlo y otras silbaba y le haciacutean eco las altas montantildeas 835
y tal vez hubiera realizado una hazantildea casi imposible aquel diacutea
Tifonomaquia y hubiera reinado entre mortales e inmortales de no haber sido tan penetrante la inteligencia del
padre de hombres y dioses Tronoacute reciamente y con fue~ y por todas partes terriblemente resonoacute la tierra 840
I el ancho cielo arriba el ponto las corrientes del Oceacuteano y los abismos de la tierra Se tambaleaba el alto Olim- J po bajo sus inmortales pies cuando se levantoacute el sobeshyrano y gemiacutea lastimosamente la tierra
Un ardiente bochorno se apoderoacute del ponto de azushylados reflejos producido por ambos-y por el trueno-el 845
relaacutempago el fuego vomitado porel monstruo los hurashycanados vientos y el fulminante rayo Herviacutea la tierra
108 OBRAS
entera el cielo y el mar Enormes olas se precipitaban sobre las costas por todo alrededor bajo el iacutempetu de
850 los Inmortales y se originoacute una conmocioacuten infinita Temshyblaba Hades sentildeor de los muertos que habitan bajo la tierra y los Titanes que sumergidos en el Taacutertaro roshydean a Cronos a causa del incesante estruendo y la hoshyrrible batalla
Zeus despueacutes de concentrar toda su fuerza y coger sus armas el trueno el relaacutempago y el flameante rayo
855 le golpeoacute saltando desde el Olimpo y envolvioacute en llamas todas las prodigiosas cabezas del terrible monstruo Luego que le vencioacute fustigaacutendole con sus golpes cayoacute aqueacutel de rodillas y gimioacute la monstruosa tierra Fulmimiddot nado el dios una violenta llamarada surgioacute de eacutel cuanmiddot
860 do cayoacute entre los oscuros e inaccesibles barrancos de la montantildea
Gran parte de la monstruosa tierra ardiacutea con terrible humareda y se fundiacutea igual que el estantildeo cuando por arte de los hombres se calienta en el bien horadado
865 crisol o el hierro que es mucho maacutes resistente cuando se le somete al calor del fuego en los barrancos de las montantildeas se funde en el suelo divino por obra de He festo asiacute entonces se fundiacutea la tierra con la llama del ardiente fuego Y le hundioacute irritado de corazoacuten en el ancho Taacutertaro
Son hijos de Tifoacuten los recios vientos de huacutemedo soplo menos
Hijos Noto Boacutereas Argesteo y Ceacutefiro de Tif6n
870 Estos descienden de los dioses y son de gran utilidad para los
mortales Las demaacutes brisas soplan caprichosamente soshybre el mar unas dejaacutendose caer en el ponto sombriacuteo azote terrible para los mortales se precipitan en fushy
875 nesto vendaval y unas veces en un lugar otras en otro con sus raacutefagas destruyen las naves y hacen perecer a los navegantes No hay escape del mal para los hommiddot
TEOGONiacuteA 109
bres que se topan con ellas en el ponto [Otras en cambio a lo largo de la tierra sin liacutemites cubierta de flores arrasan los deliciosos campos de los hombres nashycidos en el suelo llenaacutendolos de polvo y de atroz con- 880
fusioacuten] Luego que los dioses bienaventurados terminaron sus
fatigas y por la fuerza decidieron con los Titanes sus privilegios ya entonces por indicacioacuten de Gea animaron
~ ~
a ~eus Oliacutempico de amplia nrirada para que reinara y fuera soberanQ de los Inmortales Y eacutel les distribuyoacute 885
bien las dignidades Zeus rey de dioses tomoacute como
primera esposa a Metis la maacutesHijos
sabia de los dioses y hombresde Zeus con diosas mortales Mas cuando ya faltaba
poco para que naciera la diosa Atenea de ojos glaucos engantildeando astutamente su espiacute- 890
ritu con ladinas palabras Zeus se la tragoacute por indicamiddot cioacuten de Gea y del estrellado Urano Asiacute se lo aconsejashyron ambos para que ninguacuten otro de los dioses sempishyternos tuviera la dignidad real en lugar de Zeus
Pues estaba decretado que nacieran de ella hijos muy prudentes primero la doncella de ojos glaucos Trito- 895
genia que iguala a su padre en coraje y sabia decisioacuten y luego era de esperar que naciera un hijo rey de dioshy
ses y hombres con arrogante corazoacuten Pero Zeus se la tragoacute antes para que la diosa le avisara siempre de 10900
bueno y lo malo En segundo lugar se llevoacute a la brillante Temis que
parioacute a las Horas Eunomia Dike y la floreciente Eireshyne las cuales protegen las cosechas de los hombres mortales y a las Moiras a quienes el prudente Zeus otorgoacute la mayor distincioacuten a Cloto Laacutequesis y Atropo 905
que conceden a los hombres mortales el ser felices y desgraciados
1 1 iacute I
iI
11
930
110 OBRAS
Eurinome hija del Oceacuteano de encantadora belleza le dio las tres Gracias de hermosas mejillas Aglaya
ao Eufroacutesine y la deliciosa Taliacutea [De sus paacuterpados brota el amor que afloja los miembros cuando miran y bellas son las miradas que lanzan bajo sus cejas]
Luego subioacute al lecho de Demeacuteter nutricia de muchos ltsta parioacute a Perseacutefone de blancos brazos a la que Edoneo arrebatoacute del lado de su madre el prudente Zeus se la concedi9
a5 Tambieacuten hizo el amor a Mnemoacutesine de hermosos cashybellos y de ella nacieron las nueve Musas de dorada frente a las que encantan las fiestas y el placer del canto
Leto parioacute a Apolo y a la flechadora Artemis prole 920 maacutes deseable que todos los descendientes de Urano en
contacto amoroso con Zeus portador de la eacutegida En uacuteltimo lugar tomoacute por esposa a la floreciente
Hera eacutesta parioacute a Hebe Ares e IUtiacutea en contacto amoshyroso con el rey de dioses y hombres
y eacutel de su cabeza dio a luz a Atenea de ojos glaushy925 cos terrible belicosa conductora de ejeacutercitos invenshy
cible y augusta a la que encantan los tumultos gueshyrras y batallas
Hera dio a luz sin trato amoroso -estaba furiosa y enfada con su esposo--- a Hefesto que destaca entre todos los descendientes de Urano por la destreza de sus manos
Hijos de Anfitrite-Posiacutedoacuten y Afrodita-Ares
De Anfiacutetrite y del resonante Ennosishygeo nacioacute el fornido y enorme Tritoacuten que en las profundidades del mar junshyto a su madre y soberano padre habi ta palacios de oro terrible dios A su
vez con Ares perforador de escudos Citerea concibioacute a 935 los temibles Miedo y Terror que ponen en confusioacuten
las compactas falanges de varones en la guerra sanshygrienta junto con Ares destructor de ciudades y tam-
TEOGONIacuteA 111
bieacuten a Harmoniacutea a quien el muy esforzado Cadmo hizo su esposa
Otros hijos de
Zeus
Tambieacuten con Zeus la Atlaacutentide Mashyya parioacute al ilustre Hermes heraldo de los Inmortales subiendo al sagrado lecho
y la cadmea Seacutemele igualmente en 940
- trato amorosomiddotcon eacutel dio a luz un ilustre hijo el muy
middotmiddotrisectuentildeo Dioniso un inmortal siendo ella mortal Ahora ambos Son dioses
Alcmena parioacute al fornido Heracles en contacto amoshyroso con Zeus amontonador de nubes
A Aglaya Hefesto el muy ilustre pa- 945
tizambo siendo la maacutes joven de lasMatnmontos G 1 h f1 entre raClas a IZO su oreClente esposa
dioses Dioniso el de dorados cabellos a la rubia Ariadna hija de Minos la hizo su
floreciente esposa y la convirtioacute en inmortal y exenta de vejez el Cronioacuten
A Bebe hija del poderoso Zeus y de Hera de dora- 950
das sandalias el bravo hijo de Alcmena de bellos toshybillos el fornido Heracles al teacutermino de sus penosos trabajos la hizo su venerable esposa en el nevado Olimpo iexclDichoso eacutel que despueacutes de realizar una gran hazantildea entre los Inmortales vive sin dolor y exento de 955
vejez por todos los siglos Con el incansable Helios la ilustre Oceaacutenide Perseis
tuvo a Circe y al rey Eetes Eetes hijo de Helios que ilumina a los mortales se casoacute con una hija del Oceacuteano riacuteo perfecto por decisioacuten de los dioses con Idiacutea de 960
hermosas mejillas Eacutesta parioacute a Medea de bellos tobishyllos sometida a su abrazo por mediacioacuten middotde la dorada Afrodita
112 OBRAS
[Y ahora iexclsalud vosotros que habishytaacuteis las mansiones oliacutempicas y tambieacuten
Cataacutelogo vosotros islas continentes y salobrede los
heacuteroes ponto encajado entre ellos iexclCelebrad Musas Oliacutempicas de dulces palabras
hijas de Zeus portador de la eacutegida la tribu de diosas que acostadas con varones mortales siendo inmortales dieron a luz hijos semejantes a dioses
Demeacuteter divina entre diosas parioacute al generoso Pluto en placentero abrazo con el heacuteroe Yasio en un feacutertil campo en el rico paiacutes de Creta Eacuteste recorre toda la tierra y los anchos lomos del mar y a quien le encuen~ tra si se echa en sus brazos le vuelve rico y le colma de prosperidad
Con Cadillo Harmoniacutea hija de la dorada Afrodita tuvo a Ino Seacutemele Agave de hermosas mejillas Autoacuteshynoe a la que desposoacute Aristeo de tupida cabellera y a Polidoro en la bien coronada Tebas
Caliacuterroe hija del Oceacuteano unida con el valeroso Crishysaor en el amor de la muy dorada Afrodita parioacute un hijo el maacutes violento de todos los mortales Gerioacuten al que matoacute el fornido Heracles por sus bueyes de marshycha basculante en Eritea rodeada de corrientes
Con Titono Eos dio a luz a Memnoacuten de brondnea coshyraza rey de los etiacuteopes y al heacuteroe Ematioacuten Ademaacutes con Ceacutefalo concibioacute un hijo ilustre el ilustre Faetoacuten varoacuten semejante a los dioses A eacutel joven en la tierna flor de una noble juventud nintildeo de ingenuos pensashymientos la risuentildea Afrodita le levantoacute llevaacutendoselo por
I los aires y le colocoacute en sus sagrados templos servidor secreto de su santuario genio divino
A la hija de Eetes rey vaacutestago de Zeus el Esoacutenida por decisioacuten de los dioses sempiternos se la llevoacute del palacio de Eetes al teacutermino de las amargas pruebas que en gran nuacutemero le impuso un rey poderoso y soberbio el violento insensato y osado Pelias Cuando las llevoacute
TEOGONIacuteA 113
a cabo volvioacute a Yolcos el Esoacutenida tras muchos sufri~ mientos conduciendo en su raacutepida nave a la joven de ojos vivos y la hizo su floreciente esposa
Entonces eacutesta poseiacuteda por Jasoacuten pastor de pueblos dio a luz un hijo Medeo al que educoacute en las montashyntildeas Quiroacuten hijo de Fiacutelira Y se cumplioacute por completo la voluntad de Zeus
En cuanto a las hijas de Nereo viejo del mar Psaacuteshy- _ mata divina ntre diosas parioacute a Foco en abrazo con ]alto por mediacioacuten de la dorada Afrodita Y la diosa Tetis de plateados pies sometida a Peleo dio a luz a Aquiles destructor de hombres furioso como un leoacuten
A Eneas le parioacute Citerea de bella corona en placenshytero contacto con el heacuteroe Anquises en las cumbres azotadas por el viento del escabroso Ida
Circe hija del Hiperioacutenidaacute Helios en abrazo con el intreacutepido Odiseo concibioacute a Agrio y al intachable y poshyderoso Latino tambieacuten parioacute a Teleacutegono por mediacioacuten de la dorada Afrodita Eacutestos muy lejos al fondo de las islas sagradas reinaban sobre los ceacutelebres Tirrenos
Calipso divina entre diosas unida en placentero abrashyzo con Odiseo dio a luz a Nausiacutetoo y Nausiacutenoo
Estas inmortales acostadas con vashyrones mortales dieron a luz hijos seshyProemio
al catdlogo mejantes a dioses Y ahora iexclcelebrad de heroiacutenas la tribu de mujeres Musas Oliacutempicas
de dulces palabras hijas de Zeus por~ tador de la eacutegida]
1000
1005
1010
1015
1020
13 -8
74
Accioacuten de las Musas entre los hombres
OBRAS
Al que honran las hijas del poderoso Zeus y le miran al nacer de los reyes vaacutestagos de Zeus a eacuteste le derraman sobre su lengua una dulce gota de miel y
85 de su boca fluyen melifluas palabras Todos fijan en eacutel su mirada cuando interpreta las leyes divinas con rectas sentencias 5 y eacutel con firmes palabras en un moshy
que canta La que ama el baile La deliciosa La de variados himnos La celestial y La de bella voz
Pues bien esos nombres como se ha sugerido maacutes de una vez son anticipados a lo largo de la descripcioacuten anterior con palabras que de una forma u otra se relacionan con ellos Asiacute el de Cliacuteo por la frecuente repeticioacuten del verbo laquocelebrarraquo (kleio) y el sustantivo laquofamaraquo (kleacuteos) el de Euterpe por la forma teacuterpousi de v 37 TaHa Melpoacutemene y Terpsiacutecore por las constantes referencias al canto (p ej meacutelpontai en v 66) y la danza Erato en el epiacuteteto eratoacutes (ltltdeliciosoraquo) y Polimnia por la variedad de sus himnos (d vv 11 y ss)~
En cuanto al origen del nombre Urania B SNBLL lo ha ex~ plicado por el adjetivo Oliacutempicas de v 25 sentildealando que laquoHeshysiacuteodo significa con ello que la Poesiacutea como dice Homero llega hasta el cielo hacia alliacute propagada por las Musas por encima del espacio y del tiemporaquo pero nos parece maacutes afortunada la explishycacioacuten de FRIEDLANDER que se basa en la frase laquoque reina en el cieloraquo de v 71 (para las citas d K DEICHGRliBER laquoDie Musen Nereiden und Okeaninen in Hesiods Theogonieraquo (Abhandlungen der Geistes- und Sozialwissenschaft Klasse Akademie der Wissenschaften und der Literatur Wiesbaden 1965 paacutegs 182-3) la objecioacuten de K DEICHGRABER de que esa frase no tiene que ver de forma inmediata con las Musas no es convincente en cuanto que la soberaniacutea de Zeus en el cielo es el tema fundashymental de su canto en el Proemio
Por uacuteltimo la importancia concedida a Caliacuteope ha sido coshyrrectamente explicada por B SNEIL (Las fuentes paacuteg 71) que pone su nombre en relacioacuten con el papel desempentildeado por las Musas entre los hombres es la que otorga una laquobella vozraquo tanto en timbre como en contenido viene a ser asiacute la represhysentante de lo que las propias Musas dicen a Hesiacuteodo laquoy sashy
bemos tambieacuten cuando queremos proclamar la verdadraquo 5 La diacuteke en su origen es el orden normal de los aconteci-
TEOGONIacuteA 75
mento resuelve sabiamente un pleito por grande que sea Pues aquiacute radica el que los reyes sean sabios en que hacen cumplir en el aacutegora los actos de reparacioacuten a favor de la gente agraviada faacutecilmente con persua- 90
sivas y complacientes palabras Y cuando se dirige al tribunal como a un dios le propician con dulce resshypeto y eacutel brilla en medio del vulgo iexclTan sagrado es el don de las Musas para los hombres
iquest
De las Musas y del flechador Apolo descienden los 95
aedoacutes y cit~ristas que hay sobre la tierra y de Zeus los reyes iexclDichoso aquel de quien se prendan las Mushysas Dulce le brota la voz de la boca Pues si alguien viacutectima de una desgracia con el alma recieacuten desgashyrrada se consume afligido en su coraz6n luego que un aedo servidor de las Musas cante las gestas de los an- 100
tiguos y ensalce a los felices dioses que habitan el Olimpo al punto se olvida aqueacutel de sus penas y ya no se acuerda de ninguna desgracia iexclRaacutepidamente cambian el aacutenimo los regalos de las diosas
Invocacioacuten y programa
iexclSalud hijas de Zeus Otorgadshyme el hechizo de vuestro canto Celebrad la estirpe sagrada de los 105
sempiternos Inmortales los que nacieron de Gea y del estrellado
Urano los que nacieron de la tenebrosa Noche y los q~e crioacute el salobre Ponto [Decid tambieacuten coacutemo nacieshy
mientos referida luego al plano social vino a significar el veshyredicto o sentencia que vuelve a enderezar lo torcido Por su parte theacutemis era el asiento que ocupaban los laquoreyes en la Asamblea para administrar justicia (cf M S RUIPEacuteREZ laquoHisshytoria de Theacutemis en Homeroraquo Emerita 28 [1960J 99 ss) y de ahiacute vino a significar el laquoDerecho divinoraquo que esos reyes podiacutean interpretar gracias a las atribuciones conferidas por Zeus meshydiante el baacuteculo siacutembolo de su potestad Ellos conocen asiacute esas theacutemistes y en el juicio tienen que restablecer su alteracioacuten mediante las diacutekai o laquoveredieacutetoslgt que como se ve mejor en Trabajos (p ej v 36 y 221) pueden ser laquorectasraquo o laquotorcidasraquo seguacuten se ajusten o no a las theacutemistes
77 76 OBRAS
TEOGONIacuteA
ron al comienzo los dioses la tierra los riacuteos el ilimishytado ponto de agitadas olas y alliacute arriba los relucienshy
110 tes astros y el anchuroso cielo] Y los descendientes de aqueacutellos los dioses dadores de bienes coacutemo se reshypartieron la riqueza coacutemo se dividieron los honores y coacutemo ademaacutes por primera vez habitaron el muy abrupshyto Olimpo Inspiradme esto Musas que desde un prinshy
115 cipio habitaacuteis las mansiones oliacutempicas y decidme lo que de ello fue primero
En primer lugar existioacute el Caos Despueacutes Gea la de amplio pecho
Cosmogoniacutea sede siempre segura de todos los Inmortales que habitan la nevada cumbre del Olimpo [En el fondo
de la tierra de anchos caminos existioacute el tenebroso 120 Taacutertaro] PO) uacuteltimo Eros el maacutes hermoso entre los
dioses inmortales que afloja los miembros y cautiva de todos los dioses y todos los hombres el corazoacuten y la sensata voluntad en sus pechos
Del Caos surgieron Eacuterebo y la negra Noche De la 125 Noche a su vez nacieron el Eacuteter y el Diacutea a los que
alumbroacute prentildeada en contacto amoroso con Eacuterebo Gea alumbroacute primero al estrellado Urano con sus
mismas proporciones para que la contuviera por todasmiddot partes y poder ser asiacute sede siempre segura para los felices dioses Tambieacuten dio a luz a las grandes Monshytantildeas deliciosa morada de diosas las Ninfas que habishy
130 tan en los boscosos montes Ella igualmente parioacute al esteacuteril pieacutelago de agitadas olas el Ponto sin mediar el grato comercio
lmiddot
Luego acostada con Urano alumbroacute amiddot Oceacuteano de profundas
Hijos de Gea y Urano corrientes a Ceo a Criacuteo a Hipeshy
rioacuten a Jaacutepeto a Tea a Rea a 135
Temis a Mnemoacutesine a Febe de aacuteurea corona y a la amable Tetis Despueacutes de ellos nacioacute el maacutes joven Cronos de mente retorcida el maacutes
- terrible de los hijos y se llenoacute de un intenso odio
middot~cia su padre Diacuteo a luz ademaacutes a los Ciacuteclopes de soberbio espiacuteritu
a Brontes a Esteacuteropes y al violento Arges que rega- 140
laron a Zeus el trueno y le fabricaron el rayo ~stos en lo demaacutes eran semejantes a los dioses [pero en medio de su frente habiacutea un solo ojo] Ciacuteclopes era su nombre por eponimia 6 ya que efectivamente un solo 145
ojo completamente redondo se hallaba en su frente El vigor la fuerza y los recursos presidiacutean sus actos
Tambieacuten de Gea y Urano nacieron otros tres hijos enormes y violentos cuyo nombre no debe pronunciarshyse 7 Coto Briareo y Giges monstruosos engendros Cien 150
brazos informes saliacutean agitadamente de sus hombros y a cada uno le naciacutean cincuenta cabezas de los hombros
sobre robustos miembros Una fuerza terriblemente poshyderosa se albergaba en su enorme cuerpo
6 En griego kjklos significa redondoraquo y tJps vistaraquo 7 La expresioacuten responde al temor de nombrar a los dioses
infernales pormiddot su nombre La misma actitud apotropaica se obshyserva en Teogoniacutea v 310 (cf n 41 y 60 a Trabajos) Sin embargo como sentildeala M L WEST (Theogony n a 148) si bien esta creenshycia es el punto de partida para tales expresiones Hesiacuteodo nq parece tenerla en cuenta aquiacute ya que inmediatamente da sus nombres
78 OBRAS
Pues bien cuantos nacieron de 155 M d Gea y Urano los hijos maacutes teshy
zto e bl b dla castracioacuten rn es esta an IrrIta os con su de Urano padre desde siempre Y cada vez
que alguno de ellos estaba a punshyto de nacer Urano los reteniacutea a todos ocultos en el seno de Gea sin dejarles salir a la luz y se gozaba ciacuteshynicamente con su malvada accioacuten
160 La monstruosa Gea a punto de reventar se quejaba en su interior y urdioacute una cruel artimantildea Producienshydo al punto un tipo de brillante acero forjoacute una enorshyme hoz y luego explicoacute el plan a sus hijos Armada de valor dijo afligida en su corazoacuten
laquoiexclHijos miacuteos y de soberbio padre Si quereacuteis seguir 165 mis instrucciones podremos vengar el cruel ultraje de
vuestro padre pues eacutel fue el primero en maquinar odiosas accionesraquo
Asiacute habloacute y loacutegicamente un temor los dominoacute a toshydos y ninguno de ellos se atrevioacute a hablar Mas el poshyderoso Cronos de mente retorcida armado de valor al punto respondioacute con estas palabras a su prudente madre
170 laquoMadre yo podriacutea lo prometo realizar dicha empreshysa ya que no siento piedad por nuestro abominable padre pues eacutel fue el primero en maquinar odiosas acshycionesraquo
Asiacute habloacute La monstruosa Gea se alegroacute mucho en su corazoacuten y le apostoacute secretamente en emboscada Puso
175 en sus manos una hoz de agudos dientes y disimuloacute perfectamente la trampa
Vino el podeacuteroso Urano conduciendo la noche se echoacute sobre la tierra ansioso de amor y se extendioacute por todas partes El hijo saliendo de su escondite logroacute alcanzarle con la mano izquierda empuntildeoacute con la dereshy
180 clla la prodigiosa hoz enorme y de afilados dientes y
TEOGONIacuteA 79
apresuradamente segoacute los genitales de su padre y luego los arrojoacute a la ventura por detraacutes
No en vano escaparon aqueacutellos de su mano Pues cuantas gotas de sangre salpicaron todas las recogioacute Gea Y al completarse un antildeo dio a luz a las poderosas 185
Erinias a los altos Gigantes de resplandecientes armas que sostienen en su mano largas lanzas y a las Ninfas
- que llaman Mellas sobre la tierra ilimitada En cuanto
-middota Jos genitales desde el preciso instante en que los cercentilde6 con el acero y los arrojoacute lejos del continente en el tempestuoso ponto fueron luego llevados por el 190
pieacutelago durante mucho tiempo A su alrededor surgiacutea del miembro inmortal una blanca espuma y en medio
de ella nacioacute una doncella
Primero navegoacute hacia la divina Citera y desde alliacute se dirigioacute despueacutes a Chipre rodeada de corrientes Salioacute del mar la augusta y bella diosa y bajo sus delicados 195
pies creciacutea la hierba en torno Afrodita [ ] 8 la llaman los dioses y hombres porque nacioacute en medio de la esshypuma 9 y tambieacuten Citerea porque se dirigioacute a Citera Ciprogeacutenea porque nacioacute en Chipre de muchas olas [y 200
Filomeacutedea porque surgioacute de los genitales] 10
La acompantildeoacute Eros y la siguioacute el bello Hiacutemero al prinshycipio cuando nacioacute y luego en su marcha hacia la tribu de los dioses Y estas atribuciones posee desde el coshymienzo y ha recibido como lote entre los hombres y dioses inmortales las intimidades con dQncellas las 205
sonrisas los engantildeos el dulce placer el amor y la dulzura
A estos dioses su padre el poderoso Urano les dio el nombre de Titanes aplicando tal insulto a los hijos que eacutel mismo engendroacute Deciacutea que en su intento con temeshy
s Verso 196 [diosa nacida de la espuma y Citerea de bella corona]
9 En griego aacutephros significa laquoespumaraquo 10 De phiacutelos (laquohijoraquo) y mMea (ltltgenitalesraquo)
80 OBRAS
210 raria insensatez habiacutean cometido un acto terrible por el que luego tendriacutean 11 justo castigo
Parioacute la Noche al maldito Mo bull Hijos de ros a la negra Ker y a Taacutenato la Noche parioacute tambieacuten a Hipnos y engenshyy de Eris droacute la tribu de los Suentildeos Luego
ademaacutes la diosa la oscura Noche dio a luz sin acostarse con nadie a la Burla al dolo-shy
215 roso Lamento y a las Hespeacuterides que al otro lado del ilustre Oceacuteano cuidan las bellas manzanas de oro y los aacuterboles que producen el fruto
Parioacute igualmente a las Moiras y las Keres vengadoras implacables a Cloto a Laacutequesis y a Atropo que conshyceden a los mortales cuando nacen la posesioacuten del bien
220 y del mal y persiguen los delitos de hombres y dioses Nunca cejan las diosas en su terrible coacutelera antes de aplicar un amargo castigo a quien comete delitos
Tambieacuten alumbroacute a Neacutemesis azote para los hombres mortales la funesta Noche Despueacutes de ella tuvo al
225 Engantildeo la Ternura y la funest~ Vejez y engendroacute a la astuta Eris
Por su parte la maldita Eris parioacute a la dolorosa Fashytiga al Olvido al Hambre y los Dolores que causan llanto a los Combates Guerras Matanzas Masacres
230 Odios Mentiras Discursos Ambiguumledades al Desordeacuten y la Destruccioacuten compantildeeros inseparables y al Jurashymento el que maacutes dolores proporciona a los hombres de la tierra siempre que alguno perjura voluntariashymente
11 Destacamos intento y tendriacutean para subrayar de alguna forshyma en la traduccioacuten el juego de palabras Titenas titainontiis (ltlten su intentoraquo) tiacutesin (ltltcastigoraquo) con que Hesiacuteodo justifica el nombre de los Uraacutenidas
TEOGONiacuteA 81
El Ponto engendroacute al sincero y Hijos veraz Nereo el mayor de sus hishydel jos Ademaacutes le llaman Viejo por- 235
Ponto que infalible y beneacutevolo no sele ocultan las leyes divinas sino que
conoce justos y sabios designios Luego engendroacute amanshycebado con Gea al enorme Taumante al arrogante Forshycis y a Ceto de hermosas mejillas y Euribia que al-
-b~rga en su pecho corazoacuten de acero Adorables y divinas hijas nacie- 240
Cataacutelogo ron en el ponto esteacuteril de Nereo de las y Doris de hermosos cabellos hija
Nereidas del Oceacuteano riacuteo perfecto Ploto Eucranta Sao Anfiacutetrite Eudora
Tetis Galena Glauca Cimoacutetoa Espeo Toa la amable 245
Haliacutea Pasiacutetea Eacuterato Eunice de rosados brazos la grashyciosa Meacutelite Euliacutemene Agave Doto Proto Ferusa Dinaacutemene Nesea Actea Protomedea Doris Paacutenope la 250
hermosa Galatea la encantadora Hipoacutetoa Hipoacutenoe de rosados brazos Cimoacutedoca que calma sin esfuerzo el oleaje en el sombriacuteo ponto y las raacutefagas de los vientos huracanados junto con Cimatolega y Anfiacutetrite de bellos tobillos Cimo Eacutegone Halimeda deacute bella corona la ri- 255
suentildea Glaucoacutenoma Pontoporea Leaacutegora Evaacutegora Lao-shymedea Poliacutenoe Autoacutenoe Lisiaacutenasa Evama de encanshytadora figura y belleza sin tacha Psaacutemata de gracioso 260
porte la divina Menipa Neso Eupompa Temisto Proacuteshynoe y Nemerte~ que tiene la inteligencia de su inmortal padre 12
11 Algunos de estos nombres aparecen tambieacuten en Homero Tetis Glauca Nesea Espeo Actea Cim6toa Cimoacutedoca y Aacutegave laquoEstos nombres -dice B SNELL- nos dan una imagen viva e impresionante del mar EgeO brillante incesantemente movido sembrado de islas rodeado de grutas y acantilados Pero en ello soacutelo se acepta 10 visible 10 exteriorraquo (B SNELL Las Fuentes paacutegina 72) Hay una sensible diferencia con las Nereidas de Heshy
13-6
82 OBRAS
Estas cincuenta hijas nacieron del intachable Nereo expertas en obras intachables
265 Taumante se llevoacute a Electra Hijos hija del Oceacuteano de profundas coshy
de Taumante rrientes Eacutesta parioacute a la veloz Iris y Elec[ra y a las Harpiacuteas de hermosos cashy
bellos Aelo y Ociacutepeta que con sus raacutepidas alas compiten con las raacutefagas de los vienshytos y con las aves pues ya se lanzaban por los aires
siacuteodo que reflejan maacutes precisamente el traacutefico mercantil que cruza el Egeo en los siglos VIII-VII a C A los nombres desshycriptivos de Homero se suman otros referentes al traacutefico marishyno Para guiacutea del lector recogemos el sentido de estos nombres
Ploto (La naviera) Eucranta (La que concede coronar el fin) Sao (Salvadora) Eurlora (La que da prosperidad) Galena (La calma) Glauca (Azulada) Cimoacutetoa (De raacutepidas olas) Espeo (Lamiddot de las grutas) Toa (La raacutepida) Haliacutea (Salada) Pasiacutetea (La muy divina) Eacuterato (Deliciosa) Eunice (De faacutecil victoria) Meacutelite (La dulce) Euliacutemene (La de buen puerto) Agave (La resplandecienshyte) Doto (Dadivosa) Proto (La primera) Ferusa (La que lleshyva) Dinaacutemene (La potente) Nesea (Islentildea) Actea (La de los acantilados) Protomedea (Primera en pensamientos) Doris (La que regala) Paacutenope (La que todo lo ve) Hipoacutetoa (Veloz como un caballo) Hipoacutenoe (Inteligente como el caballo) Cimoacutedoca (La que recibe las olas) Cimatolega (Que calma el oleaje) Cimo (La de las olas) Eacuteyone (La del fondeadero) Halimeda (Que cuida del mar) Glaucoacutenoma (La de azulado prado) Pontoporea (Que permite atravesar el ponto) Leaacutegora (La de suave palabra) Evaacutegora (Elocuente) Laomedea (Que cuida del pueblo) Poliacutenoe (La que mucho entiende) Autoacutenoe (La que se entiende a siacute misma) Lisiaacutenasa (Sentildeora de la libertad) Evarna (Rica en gashynado) Psaacutemata (La arenosa) Menipa (La del vigor de caballo) Neso (Isla) Eupoacutempa (De feliz viaje) Temisto (Observadora de las leyes divinas) Proacutenoe (Previsora) Nemertes (La sin tacha) No tienen etimologiacutea clara Anfiacutetrite Tetis y Galatea
Para una clasificacioacuten de estos nombres remitimos a nuestra traduccioacuten de Hesiacuteodo (Barcelona 1975) paacutegs 79-81
TEOGONIacuteA 83
A su vez Ceto tuvo con Forcis 13 270
Descendientes a las Grayas de bellas mejillas de Ceto canosas desde su nacimiento las y Forcis llaman Viejas los dioses inmortashy
les y los hombres que pululan por la tierra Tambieacuten a Penfredo de bello peplo a Eniacuteo de peplo azafranado y a las Gorgonas que viven i al otro lado del ilustre Oceacuteano en el confiacuten del mundo 275
1-- - -_hacia la noche donde las Hespeacuterides de aguda voz Esshytericiacute Euriacuteale y la Medusa desventurada eacutesta era mortal y las otras inmortales y exentas de vejez las dos
Con ella sola se acostoacute el de Azulada Cabellera 14 en un suave prado entre primaverales flores Y cuando 280
Perseo le cercenoacute la cabeza de dentro brotoacute el enorme Crisaor y el caballo Peacutegaso A eacuteste le veniacutea el nombre de que nacioacute junto a los manantiales 15 del Oceacuteano y a aqueacutel porque teniacutea en sus manos una espada de oro 16
13 Para facilitar la comprensioacuten de este pasaje recogemos el siguiente cuadro genealoacutegico de M L WEST (Theogony)
Ceto-Forcis
I I I I 1
Grayas Gorgonas Equidna-Tifoacuten Monstruo
I 1Medusa-Posidoacuten Orto Cerbero Hidra-I
I Peacutegaso Crisaor -Caliacuterroe Quimera-Orto
I I Gerioacuten
Esfinge Leoacuten Nemeo
14 ErJiacuteteto de Posidoacuten 15 En griego peg~ significa laquomanantialraquo l De chrysoacutes (ltltororaquo) y aacuteor (ltltespadaraquo)
85
rH
84 OBRAS TEOGONiacuteA
Peacutegaso levantando el vuelo y abandonando la tierra 285 madre de rebantildeos marchoacute a la mansioacuten de los Inmorshy
tales y alliacute habita en los palacios de Zeus llevando el trueno y el rayo al prudente Zeus Crisaor engendroacute al triceacutefalo Gerioacuten unido con Caliacuterroe hija del ilustre
290 Oceacuteano a eacuteste lo matoacute el fornido Heracles por sus bueyes de marcha basculante en Eritea rodeada de coshyrrientes Fue aquel diacutea en que arrastroacute lqs bueyes de ancha frente hasta la sagrada Tirinto atravesando la corriente del Oceacuteano [despueacutes de matar a Orto y al boshyyero Euritioacuten en su sombriacuteo establo al otro lado del ilustre Oceacuteano]
295 Otro monstruo extraordinario en nada parecido a los hombres mortales ni a los inmortales dioses tuvo Me~ dusa en una coacutencava gruta la divina y astuta Equidshyna mitad ninfa de ojos vivos y hermosas mejillas mitad en cambio monstruosa y terrible serpiente enorme
300 jaspeada y sanguinaria bajo las entrantildeas de la venerashyble- tierra Alliacute habita una caverna en las profundidades bajo una oronda roca lejos de los inmortales dioses y de los humanos mortales alliacute entonces le dieron como parte los dioses habitar ilustres mansiones [Y fue reshytenida en el paiacutes de los Arimos 17 bajo la tierra la fushy
305 nesta Equidna ninfa inmortal y exenta de vejez por todos los siglos]
Con ella cuentan que el terrible violento y malvado Tifoacuten tuvo contacto amoroso con la joven de vivos middotojos y prentildeada dio a luz feroces hijos primero parioacute
310 al perro Orto para Gerioacuten En segundo lugar tuvo un
17 Hay dudas sobre la localizacioacuten de este pueblo Algunos lo situacutean en la regioacuten montantildeosa existente entre Lidia Misia y Frigia otros lo identifican con los habitantes etruscos de Pishytecusa conciliando asiacute la versioacuten hesioacutedica con el pasaje homeacuteshyrico de Tifoacuten que le situacutea en Occidente Seguacuten Caliacutestenes los aacuterimos viviacutean en Cilicia (Para detalles y citas cf M L WEST Theogony paacutegs 250-1)
prodigioso hijo indecible el sanguinario Cerbero peshyrro de bronciacuteneo ladrido de Hades de cincuenta cabeshyzas despiadado y feroz En tercer lugar engendroacute a la perversa Hidra de Lema a la que alimentoacute Hera diosa de blancos brazos irritada terriblemente con el fornido 315
Heracles La aniquiloacute el hijo de Zeus con su implacable bronce el Anfitrioacutenida Heracles con ayuda del belicoshyso Yolao seguacuteri los planes de Atenea amiga de botiacuten -
~l-a Hidra paTioacute a la terrible enorme aacutegil y violenta 320
Quimera que exhala indoacutemito fuego Tres eran sus cashybezas una de leoacuten de encendidos ojos otra de cabra y la tercera de serpiente de violento dragoacuten [Leoacuten por delante dragoacuten por detraacutes y cabra en medio resoplaba una terrible y ardiente llama de fuego] Peacutegaso la matoacute 325
y el valiente Belerofonte Esta amancebada con Orto parioacute a la funesta Esfinshy
ge ruina para los cadmeos y al leoacuten de Nemea al que Hera ceacutelebre esposa de Zeus crioacute y puso en los montes de Nemea calamidad para los hombres Alliacute devastaba 330
las tribus de hombres que habitaban el lugar y era duentildeo de Treta Nemea y Apesante Pero lo matoacute el vigor del fornido Heracles
Ceto en contacto amoroso con Forcis alumbroacute por uacuteltimo un terrible reptil que en sombriacuteas grutas de la tierra allaacute en los extremos confines guarda manzanas 335
completamente de oro Eacutesta es la estirpe de Ceto y Forcis
Tetis con el Oceacuteano parioacute a los Hijos voraginosos Riacuteos el Nilo el Alshy
de Tetis feo el Eriacutedano de profundos reshyy Oceacuteano molinos el Estrimoacuten el Meandro
el Istro de bellas corrientes el Fasis el Reso el Aqueloo de plateados remolinos el 340
Neso el Radio el Haliacmoacuten el Heptaacuteporo el Graacutenico el Esepo y el divino Simunte el Peneo el Herma el Ceca de bella corriente el largo Sangario el Ladoacuten el
11iiexcl1j
11
1
l ilf ~
87 86 OBRAS
345 Partenio el Eveno el Ardesco y el divino Escamandro 18
Tuvo tambieacuten una sagrada estirpe de hijas que por la tierra se encargan de la crianza de los hombres en compantildeiacutea del soberano Apolo y de los Riacuteos y han recishybido de Zeus este destino Peito Admeta Yanta Elecshy
350 tra Doris Primno la divinal Uraniacutea Hipo Cliacutemene Rodea Caliacuterroe Zeuxo Clitia ldiacutea Pisiacutetoa Plexaura lamiddot encantadora Galaxaura Dione Meloacutebosis Toa la bella
355 Poli dora Cerceis de graciosa figura Pluto ojos de buey Perseis Yanira Acasta Jante la deliciosa Petrea Meshynesto Europa Metis Euriacutenome Telesto de azafranado
360 peplo Criseida Asia la deseable Calipso Eudora Tyshyche Anfiro Ociacuterroe y Estigia la que es maacutes importante de todas 19
18 Este catalogo es muy interesante por descubrirnos los conoshycimientos geograacuteficos de Hesiacuteodo
Tres de estos riacuteos representan los liacutemites del mundo conoshycido Nilo Fasis (orilla oriental del mar Negro) y Eriacutedano (Po) De los restantes abundan maacutes los de Grecia y la Troacuteade - Grecia Aqueloo Alfeo Peneo Ladoacuten Haliacmoacuten y Eveno
Asia Menor Meandro Hermo y Cero Troacuteade Escamandro Simunte Esepo Reso Heptaacuteporo Roshydio Graacutenico Todos se encuentran en la lista de ocho riacuteos que aparece en la lliacuteada XII 20-2 Se ha sospechado que Hesiacuteodo pudiera haberlos recibido de Homero pero algunas determinaciones y el orden diferente de Hesiacuteodo parecen reshybatir esa hipoacutetesis
- Tracia Estrimoacuten y Neso - Mar Negro 1stro Aldesco Sangario y Partenio
19 Los nombres de las Oceaacutenides corresponden a las mismas ideas que los de las Nereidas con las que en algunos casos coinshyciden Peito (La persuasiva) Admeta (La indomable o La virgen) Yanta (Violaacutecea) Electra (La de dmbar) Doris (La que regala) Primno (La que nace al pie de las montantildeas) Urania (Celestial) Hipo (La del crballo) Cliacutemena (La celebrada) Rodea (La roshysada) Caliacuterroe (La de bellas corrientes) Zeuxo (La que une) Clitia (La ilustre) Idiacutea (La experta) Pisiacutetoa (Raacutepida en persuashydir) Plexaura (Que golpea el agua) Galaxaura (La del agua como leche) Toa (La raacutepida) Meloacutebosis (Que apacienta el ganado) Polidora (De muchos regalos) Pluto (Riqueza) Janta (La rubia)
TEOGONiacuteA
Eacutestas son las hijas maacutes antiguas que nacieron del Oceacuteano y Tetis Y auacuten hay otras muchas pues son tres millas Oceaacutenides de finos tobillos que muy repartidas 365
por igual guardan por todas partes la tierra y las proshyfundidades de las lagunas resplandecientes hijas de diosas Y otros tantos los riacuteos que corren estrepitosashymente hijos del Oceacuteano a los que alumbroacute la augusta Tetis iexclArduo intento decir un mortal el nombre de toshy
-do~ ellos Mas conocen cada uno en particular a aque- 370
llos que habitan sus riberas Tea dio a luz al alto Helios la
Hijos de Tea brillante Selene y Eos que alumshye Hiperioacuten bra a todos los seres de la tierra
y los inmortales dioses que habishytan el vasto cielo entregada al amor de Hiperioacuten
Euribia divina entre diosas pa- 375
rioacute en contacto amoroso con Criacuteo Hijos de Criacuteo
y Euribia al poderoso Astreo a Palante y a Perses que se distinguioacute entre todos por su sabiduriacutea
Con Astreo Eos parioacute a los impetuosos vientos el despejador Ceacutefiro el Boacutereas de raacutepida marcha y el 380
Noto acostada amorosamente la diosa con el dios Desshypueacutes de ellos la Hija de la Mantildeana dio a luz al lucero
Petrea (La rocosa) Metis (Inteligencia) Eurlnome (La de vasto prado) Telesto (perfecta) Criseida (De oro) Calipso (La oculshyta) Eudora (La que da prosperidad) Tyche (Suerte) Anfiro (Que envuelve en corrientes) Ociacuterroe (De raacutepida corriente)
De las restantes no se conoce la etimologiacutea de Dione (esposa de Zeus) de Cerceis ni de Acasta Menesto puede referirse a la raiacutez de laquoespiacuterituraquo o laquovigorraquo y Estigia se coloca en uacuteltimo lugar por ser la maacutes importante en cuanto juramento de los dioses Perseis se relaciona con Oriente igual que Doris seguacuten TH PH FELDMAN (ltltPersonification raquo 12) con los Dorios y Yaneira con los Jonios siendo todos ellos nombres geograacuteficos a los que hay que unir el de Europa
88 OBRAS
Eoacutesforo las brillantes estrellas y todo cuanto corona el cielo
Estigia hija del Oceacuteano parioacute en su palacio unida con Palante a Celo y Nike de bellos tobillos y dio vida
385 tambieacuten a Cratos y Biacutea hijos muy sentildealados No estaacute su morada lejos de Zeus ni existe lugar alguno ni camishyno donde no gobierne el dios mediante aqueacutellos sino que siempre se sientan al lado de Zeus gravisonante
390 Asiacute lo planeoacute Estigia inmortal Oceaacutenide aquel diacutea cuando el fulminador Oliacutempico convocoacute a todos los inshymortales dioses en el elevado Olimpo y dijo que a ninshyguno de los dioses que lucharan a su lado contra los Titanes le mermariacutea honores sino que cada cual conshyservariacutea al menos el rango de antes entre los dioses
395 inmortales Y aseguroacute que si alguien habiacutea sido desshyhonrado y privado de dignidad por Cronos accederiacutea al rango y dignidades que es legiacutetimo
Marchoacute entonces la primera la inmortal Estigia al Olimpo en compantildeiacutea de sus hijos por solicitud hacia su padre Y Zeus la honroacute y le otorgoacute excelentes preshy
400 mios pues determinoacute que ella fuera juramento solemshyne de los dioses y que sus hijos convivieran con eacutel por todos los siglos Asiacute como lo prometioacute ante todos asiacute lo cumplioacute siempre Y eacutel goza de gran poder y soberaniacutea
A su vez Febeacute visitoacute el lecho muy deseable de Ceos y prentildeada
Hijos de Febe luego la diosa en el abrazo con el y Ceos
405 dios parioacute a Leto de azulado peshyplo siempre dulce beneacutevola con
hombres y dioses inmortales dulce desde su origen y la maacutes amable dentro del Olimpo Tambieacuten dio a luz a la renombrada Asteria que un diacutea se llevoacute Perses a su esshypleacutendido palacio para llamarse esposa suya
TEOGONiacuteA 89
Embarazada eacutesta parioacute a Heacute- 410
cate a la que Zeus Croacutenida honroacuteHimno
sobre todos y le procuroacute espleacutendishya Heacutecate dos regalos la suerte de particishy
par en la tierra y el mar esteacuteril Ella tambieacuten obtuvo en lote la dignidad que confiere el estrellado cielo y es especialmente respetada por los 415
dioses inmortaacuteles
]odaviacutea ahora cuando alguno de los hombres de la tierra los propicia celebrando magniacuteficos sacrificios seguacuten costumbre invoca repetidamente a Heacutecate
Muy faacutecilmente obtiene gran honor aquel cuyas suacuteshyplicas acepta complaciente la diosa y le concede pros- 420
peridad puesto que estaacute en su mano Pues cuantos nashycieron de Gea y Urano y obtuvieron honras ella posee el lote de todos ellos
En nada la maltratoacute el Croacutenida ni tampoco le quitoacute nada de lo que recibioacute en sUerte entre los primeros dioses los Titanes sino que sus atribuciones son las 425
mismas que tuvo desdeel principio Y no por unigeacutenita la diosa obtuvo en lote menos dignidad ( ] 20 sino toshydaviacutea mucho maacutes auacuten puesto que Zeus la respeta
Al que ella quiere grandemente le asiste y ayuda en 429
el juicio se sienta junto a los venerables reyes y en el 434
aacutegora hace destacar entre la gente al que ella quiere 430
O cuando armados de coraza marchan los varones hacia la guerra destructora de hombres alliacute la diosa asiste a los que quiere decididamente concederles la victoria y 433
encumbrarles de gloria Es capaz de asistir a los nobles que quiere y con igual 439
capacidad cuando los joacutevenes compiten en juegos alliacute 435
los asiste y ayuda la diosa y el vencedor en fuerza y cashy
lO Verso 427 [y privilegios en la tierra en el cielo y en el mar]
91 90 OBRAS
pacidad faacutecilmente y contento se lleva un magniacutefico premio y proporciona gloria a sus padres
440 A los que trabajan en el mar intransitable y elevan sus suacuteplicas a Heacutecate y al resonante Ennosigeo 21 faacutecilshymente la ilustre diosa les concede abundante pesca y faacutecilmente 22 se la quita cuando parece segura si asiacute lo desea en su corazoacuten
Es capaz de aumentar el ganado en los establos junshy445 to con Hermes y en cuanto a las manadas de bueyes
los extensos rebantildeos de cabras y las majadas de lanudas ovejas si asiacute lo desea-eh sir corazoacuten multiplica los peshyquentildeos y disminuye los numerosos
Asiacute aunque es unigeacutenita de madre goza de gran resshypeto entre todos los Inmortales por sus prerrogativas
450 [El Croacutenida la hizo criadora de los joacutevenes que desshypueacutes de ella vieron la luz de la Aurora que a muchos alumbra Y asiacute desde siempre es criadora de la juvenshytud y estas son sus atribuciones] 23
21 Epiacuteteto de Posidoacuten que significa laquoEl que conmueve la tierraraquo
22 La repeticioacuten de esta palabra referida a los dioses es sigshynificativa Si excluimos la cualidad divina de la Inmortalidad la oposicioacuten entre hombres y dioses -antropomoacuterficos- es soacutelo una cuestioacuten de grado Su conducta es la misma y las sishytuaciones en que intervienen son semejantes pero lOS dioses tienen maacutes fuerza maacutes sabiduriacutea y maacutes poder en una palabra lo hacen todO maacutes faacutecilmente que los hombres (ef M P NILSSON A History of Gree1c Religion = Historia de la Religioacuten Griega [trad A GAMBRRO] Buenos Aires 1968 2bull paacuteg 200) Tamshybieacuten encontramos aplicado este adverbiO a las acciones de Zeus al cOmienzo de los Trabajos
23 Los versos 410452 estaacuten dedicados a una diosa Heacutecate cuyo nombre s61O aparece otra vez en Hesiacuteodo en las Grandes Eeas
La independencia estructural del himnO en relacioacuten con el restO de la Teogoniacutea algunas particularidades linguumliacutesticas y la personalidad de la diosa han hechO dudar a ciertos criacuteticos (Bishybliografiacutea en M L WEST Theogony paacutegs 276-80) de -la autentishycidad del pasaje sin embargO otrOs autores entre ellos P MAshyZON (Heacutesiode paacutegs 21-3) y M L WEST (1 c) han defendido
TEOGONiacuteA
Rea entregada a Cronos tuvo famosos hijos Histia Demeacuteter
Hijos Hera de aacuteureas sandalias el po- 455de Rea
y Cronos deroso Hades que reside bajo la tierra con implacable corazoacuten el
resonante Ennosigeo y el prudente Zeus padre de dioses y hombres por cuyo trueno tiembla la anchurosa tierra
1
1
middotjl ~la-atiexcljbucioacuten deacute estos yersos a Hesiacuteodo Los argumentos linshyji guumliacutesticos recogidos por G S KIRK (ltltThe structure and aim of ~ ~the TheogonyraquoHeacutesiode et son-influence Entretiens 7 Ginebra-Venshy
doeuvres 1960) en contra de la autenticidad han sido rebatidos posshy ~ teriormente por WEST que atribuye las diferencias con el resto ~ del poema al tono rumnico de estos versos ~
En cuanto al tratamiento de la diosa sus rasgos quedan muy ~ lejos de los que tendraacute la Heacutecate posterior ligada a los ciacuterculos ~ oacuterficos y al mundo de la magia La diosa de Hesiacuteodo se parece 1
~ Ilimaacutes a la Gran Madre minoica o a la Reina de las bestias que
vemos en Iliacuteada XXI 470 (cf P MAZCtN Heacutesiodebull paacuteg 22) W
No cabe duda que el himno se debe a un sacerdote o un I ~
devoto del culto a Heacutecate pero iquestno pudo ser el propio Hesiacuteodo ~ ese devoto Seguacuten reza un escolio citado por MAzoN laquoHesiacuteodo ~
alaba a Heacutecate como beocio porque Heacutecate es venerada en Beociaraquo y la verdad es que si bien la autoridad de un escolio no es definitiva existen otros indicios que hacen verosiacutemil la existencia de un culto en Beocia antes del 700 a C a una diosa
con los rasgos de la Heacutecate hesioacutedica Efectivamente en un aacutenfora beocia del VIII a C encontramos
dibujada una diosa que extiende sus brazos sobre unos paacutejaros unos animales y un gran pez simbolizando su poder sobre el cielo el mar y la tierra
Asia Menor conoce desde antiguo su culto y en Samos se adoraba a una Heacutecate nutridora de la juventud (P MAZON paacuteshygina 23) como la de Hesiacuteodo Siendo asiacute el poeta pudo conocer el culto de la diosa a traveacutes de su padre que como comerciante pudo tener noticias de ella seguacuten WEST (paacuteg 278) en Mileto donde se encuentran los vestigios arqueoloacutegicos maacutes antiguos de su religioacuten
Sobre la conexioacuten que hace WEST entre este himno y la esshytancia de Hesiacuteodo en Calcis asiacute como nuestra criacutetica a sus arshygumentos remitimos a nuestra ya citaacuteda traduccioacuten de Hesiacuteodo (paacutegs 86-7)
92 OBRAS
A los prime~os se los tragoacute el poderoso Cronos seguacuten 460 iban viniendo a sus rodillas desde el sagrado vientre de
su madre conducieacutendose asiacute para que ninguacuten otro de los ilustres descendientes de Urano tuviera)-dignidad real entre los Inmortales Pues sabiacutea por Gea y el esshytrellado Urano que era su destino sucumbir a manos
465 de su propio hijo por poderoso que fuera viacutectima de los planes del gran Zeus Por ello ~o teniacutea descuidada la vigilancia sino que siempre al acecho se iba traganshydo a sus hijos y Rea sufriacutea terriblemente
Pero cuando ya estaba a punto de dar a luz a Zeus padre de dioses y hombres entonces suplicoacute en seguida
470 a sus padres [los de ella Gea y el estrellado Urano] que le ayudaran a urdir un plan para tener ocultashymente el parto de su hijo y vengar las Erinias de su padre [y de los hijos que se tragoacute el poderoso Cronos de mente retorcida]
Aqueacutellos escucharon atentamente a su hija y la obeshy475 decieron la pusieron ambos al corriente de cuanto esshy
taba decretado que ocurriera respecto al rey Cronos y a su intreacutepido hijo y la enviaron a Licto a un rico pueblo de Creta [cuando ya estaba a punto de parir al maacutesmiddot joven de sus hijos el poderoso Zeus A eacuteste le reshy
480 cogioacute la monstruosa Gea para criarlo y cuidarlo en la espaciosa Creta]
Alliacute se dirigioacute llevaacutendole al amparo de la raacutepida 24
negra noche en primer lugar a Licto Le cogioacute en sus brazos y le ocultoacute en una profunda gruta bajo las enshytrantildeas de la divina tierra en el monte Egeo de densa
485 arboleda Y envolviendo en pantildeales una enorme piedra la puso en manos del gran soberano Uraacutenida rey de losmiddot primeros dioses Aqueacutel la agarroacute entonces con sus ma~ nos y la introdujo en su estoacutemago iexcldesgraciado No
24 Se la llama raacutepida porque cae muy pronto particularmente ln los paiacuteses meridionales
TBOGONfA 93
advirtioacute en su corazoacuten que a cambio de la piedra se le quedaba para el futuro su invencible e imperturbashyble hijo que pronto vencieacutendole con su fuerza y sus 490
propias manos iba a privarle de su dignidad y a reinar entre los Inmortales
Raacutepidamente crecieron luego el vigor y los hermosos miembros del soberano Y al cabo de un antildeo echoacute fuera de nuevo su prole el poderoso Cronos de mente retor- 495
~
middotcilta engantildeado por las haacutebiles indicaciones de Gea [venCido por la habilidad y fuerza de su hijo] Primero vomitoacute la piedra uacuteltima cosa que se tragoacute y Zeus la clavoacute sobre la anchurosa tierra en la sacratiacutesima Pito en los valles del pie del Parnaso monumento para la 500
posteridad maravilla para los hombres mortales Libroacute a sus tiacuteos paternos de sus dolorosas cadenas
lt a los Uraacutenidas Brontes Esteacuteropes y el vigoroso Arges gt a los que insensatamente encadenoacute su padre aqueacutellos le guardaron gratitud por sus beneficios y le regalaron el trueno el llameante rayo y el relaacutempago 505
antes los teniacutea ocultos la enorme Gea y con ellos seshyguro gobierna a mortales e inmortales
Jaacutepeto se llevoacute a la joven CHshyHiios mene Oceaacutenide de bellos tobillos
de Jaacutepeto y subioacute a su mismo lecho sta y Climene le dio un hijo el intreacutepido Atlas
y parioacute al muy ilustre Menetio 510
al mantildeoso y astuto Prometeo y al torpe Epimeteo que fue desde un principio siempre ruina para los hombres que se alimentan de pan Pues eacutel por primera vez acepshytoacute una joven mujer modelada por Zeus
Al violento Menetio Zeus de amplia mirada le hundioacute en el rebo alcanzaacutendole con el ardiente rayo por su 515
insolencia y desmedida audacia Atlas sostiene el vasto cielo a causa de una imperiosa
fatalidad allaacute en los confines de la tierra a la entrada del paiacutes de las Hespeacuterides de fina voz [apoyaacutendolo en
94 OBRAS
520 SU cabeza e infatigables brazos] pues esta suerte le asignoacute como lote el prudente Zeus
A Prometeo abundante en recursos le atoacute con irrom- pibles ligaduras dolorosas cadenas que metioacute a traveacutes de una columna y lanzoacute sobre eacutel su aacuteguila de amplias alas Ista le comiacutea el hiacutegado inmortal y aqueacutel durante
525 la noche creciacutea por todas partes en la misma proporshycioacuten que durante el diacutea devoraba el ave de amplias alas [La matoacute Herac1es ilustre hijo de Alcmena de bellos tobillos y libroacute de su horrible tormento al Japeshytoacutenida dando fin a sus inquietudes no sin el consentishymiento de Zeus Oliacutempico que reina en las alturas sino
530 para que la fama de Herac1es nacido en Tebas fuera mayor todaviacutea que antes sobre la tierra fecunda
Por estos anhelos favoreciacutea a su muy ilustre hijo y aunque irritado calmoacute la coacutelera que antes teniacutea desde que Prometeo combatioacute la voluntad del muy poderoso Cronioacuten]
535 Ocurrioacute que cuando dioses y
de Mito Prometeo
hombres mortales se separaron en Mecona Prometeo presentoacute un enorme buey que habiacutea dividido con aacutenimo resuelto pensando enshy
gantildear la inteligencia de Zeus Puso de un lado en la piel la carne y ricas viacutesceras con la grasa ocultaacutendolas
540 en el vientre del buey De otro recogiendo los blancos huesos del buey con falaz astucia los disimuloacute cubrieacutenshydolos de brillante grasa
Entonces se dirigioacute a eacutel el padre de hombres y dioses laquoiexclJapetoacutenida el maacutes ilustre de todos los dioses amishy
go miacuteo cuaacuten parcialmente hiciste el reparto de lotesraquo 545 Asiacute habloacute en tono de burla Zeus conocedor de inmorshy
tales designios Le respondioacute el astuto Prometeo con una leve sonrisa y no ocultoacute su falaz astucia
TEOGoNfA 95
laquoiZeus el maacutes ilustre y poderoso de los dioses sempishyternos Escoge de ellos el que en tu pecho te dicte el corazoacutenraquo
Habloacute ciertamente con falsos pensamientos Y Zeus 550
sabedor de inmortales designios conocioacute y no ignoroacute el engantildeo pero estaba proyectando en su corazoacuten desgrashycias para los hombres mortales e iba a darles cumplishymiento
- Cogioacute con ambas manos la blanca grasa Se irritoacute en ~us entrantildeas y la coacutelera le alcanzoacute el corazoacuten cuando 555
vio los blancos huesos del buey a causa de la falaz asshytucia Desde entonces sobre la tierra las tribus de homshybres queman para los Inmortales los blancos huesos cuando se hacen sacrificios en los altares Y a aqueacutel diacuteshyjole Zeus amontonador de nubes terriblemente indigshynado
laquoiexclHijo de Jaacutepeto conocedor de los designios sobre todas las cosas amigo miacuteo ciertamente no estabas olvi- 560
daacutendote ya de tu falaz astuciaraquo Asiacute dijo lleno de coacutelera Zeus conocedor de inmortashy
les designios Y desde entonces siempre tuvo luego preshysente este engantildeo y no dio la infatigable llama del fuego a los fresnos 25 [los hombres mortales que habitan soshybre la tierra] Pero le burloacute el sagaz hijo de Jaacutepeto es- 565
condiendo el brillo que se ve de lejos del infatigable fuego en una hueca cantildeaheja
Entonces hirioacute de nuevo el alma de Zeus altitonante y le irritoacute su corazoacuten cuando vio entre los hombres el brillo que se ve de lejos del fuego Y al punto a cambio 570
del fuego preparoacute un mal para los hombres
21 Seguimos la interpretacioacuten de los escoliastas y ponemos en relacioacuten este nombre con el origen de la Tercera Edad en Trab 145 M L WEST cree que la palabra se refiere a los mitos seguacuten los cuales el fuego se encuentra dentro de los aacuterboles ya que surge por friccioacuten entre dos maderos
96 OBRAS TEOGONtA 97
Modeloacute de tierra el ilustre Patizambo una imagen con Otro malles procuroacute a cambio de aquel bien El que apariencia de casta doncella por voluntad del Croacutenida huyendo del matrimonio y las terribles acciones de las La diosa Atenea de ojos glaucos le dio centildeidor y la mujeres no quiere casarse y alcanza la funesta vejez adornoacute con vestido de resplandeciente blancura la cu- sin nadie que le cuide eacuteste no vive falto de alimento 60s
575 brioacute desde la cabeza con un velo maravilla verlo bor- pero al morir los parientes se reparten su hacienda Y dado con sus propias manos y con deliciosas coronas a quien en cambio le alcanza el destino del matrimonio de fresca hierba trenzada con flores rodeoacute sus sienes y consigue tener una mujer sensata y adornada de reshyPalas Atenea En su cabeza colocoacute una diadema de oro cato eacuteste durante toda la vida el mal equipara consshy1- ~ que eacutel mismo cinceloacute con sus manos el ilustre Pati- middottantemente al bien Y quien encuentra una mujer des- 610
580 zambo por agradar a su padre Zeus En ella habiacutea vergonzada vive sin cesar con la angustia en su pecho artiacutesticamente labrados maravilla verlos numerosos en su alma y en su corazoacuten y su mal es incurable monstruos cuantos terribles criacutea el continente y el mar De esta manera no es posible engantildear ni transgredfr de ellos graboacute muchos aqueacutel y en todos se respiraba su la voluntad de Zeus pues ni siquiera el Japetoacutenida el arte admirables cual seres vivos dotados de voz remediador Prometeo logroacute librarse de su terrible coacute- 615
585 Luego que preparoacute el bello mal a cambio de un bien lera sino que por la fuerza aunque era muy astuto le la llevoacute donde estaban los demaacutes dioses y los hombres aprisionoacute una enorme cadena ti engalanada con los adornos de la diosa de ojos glaucos hija de poderoso padre y un estupor se apoderoacute de los
71 La historia de Prometeo en Ia Teogoniacutea estaacute formada porinmortales dioses y hombres mortales cuando vieron el tres mitos etioloacutegicos estrechamente ligados por la figura del
590 espinoso engantildeo irresistible para los hombres Pues de Titaacuten
ella desciende la estirpe de femeninas mujeres [] 26 1) Por queacute en los sacrificios los hombres se reservan la carne de las viacutectimas y dan a los dioses los huesos y grasa Gran calamidad para los mortales con los varones conshy
2) Coacutemo encontraron los hombres el fuego viven sin conformarse con la funesta penuria sino con 3) El origen de la mujer como ruina para los hombres la saciedad
El objetivo inicial de la historia es explicar el destino de ProshyComo cuando en las abovedadas colmenas las abejas meteo que como sus hermanos sufre un castigo que Zeus le
59S alimentan a los zaacutenganos siempre ocupados en miserashy impone por sus pecados Pero a este objetivo se antildeade otro bles tareas -aqueacutellas durante todo el diacutea hasta la puesshy explicar el origen del mal entre los hombres ta del sol diariamente se afanan y hacen blancos panashy Pues bien en nuestra opinioacuten -ya expuesta anteriormente
(Hesiacuteodo paacutegs 87-96)- tanto Prometeo como Epimeteo represhyles de miel mientras ellos aguardando dentro en los sentan a la Humanidad en sus aspectos respectivamente de inshyrecubiertos panales recogen en su vientre el esfuerzo sensata sabiduriacutea e insensata torpeza En la Teogoniacutea Hesiacuteodo
600 ajeno- asiacute tambieacuten desgracia para los hombres mortashy trata esos dos aspectos como figuras divinas hijos de Jaacutepeto les hizo Zeus altitonante a las mujeres siempre ocupashy que reciben un castigo por sus pecados
En el caso de Epimeteo ese castigo se dirige contra su torshydas en perniciosas tareas peza y por tanto la actitud del Cronida cuya justicia se trata de salvar no requiere comentario ahora bien en el caso de Prometeo se castiga la sabiduriacutea y esto s1 requiere explicacioacuten
26 Verso 591 [pues de ella desciende la funesta estirpe Y las En consecuencia Hesiacuteodo destaca la figura importantfsima detribus de mujeres]
13 -7
98 OBRAS
A Briareo a Coto y a Giges cuando en un principio su padre
Titanomaquia se irritoacute con ellos en su corazoacuten les atoacute con fuerte cadena receloso de suformidable vigor asiacute como
620 de su belleza y estatura y les hizo -habitar bajo la esshypaciosa tierra Alliacute aqueacutellos entre tormentos viviendo
Prometeo que queda fuera de la estructura anillada de los Japeacuteshytidas
------AtIas (509) r-----M~neceo (510)
----Prometeo (510) --Epimeteo (511-14)
L--I---Meneceo (51+16) I----+---Atlas (517-20)
----Prometeo (521-616)
(Esquema de W NICOLAI Hesiods Erga paacuteg 207)
y le dedica una larga historia que aprovecha tres mitos etioloacuteshygicos para explicar la justicia de Zeus en este castigo Como figura divina Prometeo es encadenado a una roca y un aacuteguila le devora diariamente las viacutesceras Como representante de la Humashynidad eacutesta tambieacuten recibe un castigo de Zeus El profesor RUIZ DE ELVIRA en un artiacuteculo titulado Prometeo Pandora y los oriacuteshygenes del hombreraquo (Cuadernos demiddot Filologiacutea Claacutesica 3 (1971) 79shy108) se pregunta laquopor queacute se hace responsable a los hombresraquo (paacuteg 98) pues bien la respuesta nos la damiddot el propio Hesiacuteodo en Trab 240 cuando dice laquoMuchas veces hasta toda una ciudad caTga con la culpa de un malvado cada vez que comete delitos o proyecta barbaridadesraquo
Los pecados de Prometeo son dos y dos son igualmente los castigos que reciben los hombres shy- Primer pecado Prometeo presume de su sabiduriacutea al creer
que engantildea a Zeus - Primer castigo Zeus no da el fuego - Segundo pecado Prometeo roba el fuego a Zeus La sabidushy
riacutea humana se las ingenia para sustituir el fuego natural neshy -gado por Zeus por un fuego teacutecnico pero este robo represenshy
ta tambieacuten una insensatez al transgredir ]a voluntad divina
TEOGONiacuteA 99
bajo la tierrapermanecieron en lugar remoto en los confines de la ancha tierra por largo tiempo muy anshygustiados y con su corazoacuten lleno de terrible dolor Mas el Croacutenida y los demaacutes dioses inmortales que concibioacute Rea de hermosos cabellos en abrazo con Cronos de 625
nuevo los condujeron a la luz seguacuten las indicaciones de Gea Pues eacutesta les explicoacute con todo detalle que con su ayuda conseguiriacutean la victoria y brillante fama
Ya haciacutea tiempo que luchaban soportando dolorosas 629
fatigas enfrentados unos contra otros a traveacutes de vio- 631
lentos combates los dioses Titanes y los que nacieron 630
de Cronos aqueacutellos desde la cima del Otris los ilustres 632
Titanes y eacutestos desde el Olimpo los dioses dadores de bienes a los que parioacute Rea de hermosos cabellos acosshytada con Cronos
Por entonces enfrascados unos con otros en fatigosa 635
lucha llevaban ya combatiendo en conjunto maacutes de 1
diez antildeos Y no se veiacutea solucioacuten de la dura contienda ni final a favor de unos o de otros sino que el resultado de la guerra permaneciacutea indeciso Pero cuando Zeus ofrecioacute a aqueacutellos todos los alimentos [neacutectar yambro- 640
siacutea que los propios dioses comen] crecioacute en el pecho de todos ardorosa pasioacuten [cuando probaron el neacutectar y la deli~iosa ambrosiacutea]
Como dice P VERNANT (Mito paacuteg 244) laquoEs una astucia que coge a Zeus desprevenidoraquo
- Segundo castigo Creacioacuten de Pandora De nuevo S$l castiga la insensata sabiduriacutea de Prometeo aunque ahora se hace a traveacutes de Epimeteo (la torpeza humana) con ]0 que el mal seraacute irremediable Es significativo que en Teogoniacutea Hesiacuteodo no insiste en el camino de este castigo si bien alude a eacutel en v 513 E110 se debe a que el objetivo en este poema es exp1icar el destino de Prometeo como divinidad enfrentada a la sabiduriacutea de Zeus no del hombre como tal Asiacute la histoshyria de Pandora aquiacute soacutelo interesa como castigo por el pecado del Titaacuten mientras que en Trabajos como veremos el objeshytivo es explicar el origen del mal radicando en ]a torpeza humana y ]a historia pasa alliacute a un primer plano
101 100 OBRAS
Entonces ya les habloacute el padre de hombres y dioses 645 laquoiexclEscuchadme ilustres hijos de Gea y Urano para
que os diga lo que me dicta el corazoacuten en mi pecho Por largo tiempo ya enfrentados unos con otros luchashymos todos los diacuteas por la victoria y el poder los dioses Titanes y los que nacimos de Cronos Pero mostrad vosshy
650 otros vuestra terrible fuerzae invencibles brazos contra los Titanes en funesta lucha recordando nuestra dulce amistad y coacutemo despueacutes de tantos tormentos 28 bajo doshy
bull 28 P MAZON a juicio de WEST correctamente entiende el parshyticipio pathoacutentes en buen sentido y lo refiere al regreso de los Uraacutenidas a la luz laquoPensad en demostrad vuestra leal amistad vosotros que debeacuteis soacutelo a nuestra voluntad la felicidad de volver a ver la luz libres de una cruel prisioacuten en el fondo de la tenebrosa tinieblaraquo
En cambio a favor de la traduccioacuten adoptada por nosotros (tambieacuten EVELYN-WHITE) encontramos un argumento de iacutendole estiliacutestica Gracias al juego de pausas y cesuras vemos que los versos 651-3 y 658-660 se pueden dividir en dos partes de -las que la primera insiste en la actuacwn de Zeus y la segunda en el sufrimiento de los Hecant6quiros Pu~sto que el participio en cuestioacuten pertenece a la segunda parte debemos referirlo al munshydo de las tinieblas y no a la accioacuten de Zeus Veamos la esshytructura
651 ---Recordando nuestra dulce amistalf y coacutemo despueacutes de tantos tormentos------
652 ---de nQevo vinisteis a la luz
653
658
659
bajo dolorosa cadena --------- por decisioacuten mestra saliendo de la oscura tiniebla =J[ Por tu sabiduriacutea saliendo de aquella oscura tiniebla
de nuevo 1 entre inexorables cadenas _______1
regresamos iexclsoberano hijo de Cronos despueacutes de sufrir desesperantes tormentos-----
~
bull
TEOGONIacuteA
lorosa cadena de nuevo vinisteis a la luz saliendo de la oscura tiniebla por decisioacuten nuestraraquo
Asiacute dijo y al punto a su vez le respondioacute el intachable Coto
laquoiexclDivino No nos descubres cosas ignoradas sino que 655
tambieacuten nosotros sabemos cuaacuten excelentes son tus penshysamientos y tu inteligencia Paladiacuten fuiste para los Inshymortales de una cruel contienda y por tu sabiduriacutea reshy-
~samos de nuevo saliendo de aquella oscura tiniebla iexclsoberano hijo de Cronos despueacutes de sufrir desespe~ 660
rantes tormentos entre inexorables cadenas Por ello
Las divisiones corresponden a las siguientes cesuras 651 Triemiacutemera y dieacuteresis buc6lica La trocaica separa las
palabras amistad dulce contribuyendo a resaltar su valor significativo
652 Trocaica Tambieacuten hay triemiacutemera que destaca la idea de luz y regreso La estructura seriacutea laquohacia la luz de nueshyvo vinisteis
653 Trocaica La triemimera separa el adjetivo nuestra y el sustantivo decisioacuten
658 Trocaica 659 Trocaica Hay triemiacutemera que separa las palabras otra
vez (traducida por nosotros en regresamos) y de nuevo 660 Triemiacutemera y heptemiacutemera Existe tambieacuten trocaica en
esta posicioacuten laquode Cronos hijo soberanogt que soacutelo sirshyve para dar mayor fuerza al vocativo
Asiacute pues reuniendo las partes primera y segunda respectivashymente de los 6 versos obtendremos 2 unidades de perfecto sentido que recogen las ideas centrales del pasaje
1) Idea de regreso a la luz Zeus laquoRecordando nuestra dulce amistad De nuevo volshyvisteis a la luz por decisioacuten nuestraraquo iexclCOTO laquoPor tu sabiduriacutea de nuevo regresamos iexclsoberano hijo de Cronosl-
2) Idea del sufrimiento ZEus laquo(Recordando) coacutemo despueacutes de tantos tormentos bajo dolorosa cadena (salisteis) de la oscura tinieblaraquo COTO laquo(Salimos) de la oscura tiniebla entre inexorables cadenas despueacutes de sufrir desesperantes tormentosraquo Todo ello amalgamado en una perfecta estructura de anillo
660
L
OBRAS102
tambieacuten ahora con corazoacuten firme y resuelta decisioacuten defenderemos vuestro poder en terrible batalla luchanshydo con los Titanes a traveacutes de violentos combatesraquo
665 Asiacute habloacute Aplaudieron los dioses dadores de bienes al escuchar sus palabras y su espiacuteritu anhelaba la gueshyrra con maacutes ansia todaviacutea que antes Provocaron aquel diacutea una lucha terrible todos hembras y varones [los dioses Titanes y los que nacieron de Cronos] y aqueshyllos a los que Zeus sumergidos en el Eacuterebo bajo la
670 tierra trajo a la luz terribles violentos y dotados de formidable vigor Cien brazos saliacutean agitadamente de sus hombros para todos igual y a cada uno cincuenta cabezas le naciacutean de los hombros sobre robustos miembros
Aqueacutellos entonces se enfrentaron a los Titanes en fushy675 nesta lucha con enormes rocas en sus robustas manos
Los Titanes de otra parte afirmaron sus filas resueltashymente Unos y otros exhibiacutean el poder de sus brazoacutes y de su fuerza Terriblemente resonoacute el inmenso ponto y la tierra retumboacute con gran estruendoacute el vasto cielo
680 gimioacute estremecido y desde su raiacutez vibroacute el elevado Olimpo por el iacutempetu de los Inmortales La vioacutelenta sashycudida de las pisadas llegoacute hasta el tenebroso Taacutertaro asiacute como el sordo ruido de la indescriptible refriega y de los violentos golpes iexclDe tal forma se lanzaban reshy
685 ciacuteprocamente funestos dardos La voz de unos y otros llamaacutendose llegoacute hasta el estrellado cielo y aqueacutellos choshycaron con enorme alald 29
Ya no conteniacutea Zeus su furia sino que ahora se inunshydaron al punto de coacutelera sus entrantildeas y exhibioacute toda su fuerza Al mismo tiempo desde el cielo y desde el
690 Olimpo lanzando sin cesar relaacutempagos avanzaba sin detenerse los rayos junto con el trueno y el relaacutempago
29 Grito de guerra
TEOGONiacuteA 103
volaban desde su poderosa mano girando sin parar su sagrada llama
Por todos lados resonaba la tierra portadora de vida envuelta en llamas y crujioacute con gran estruendo envuelshyto en fuego el inmenso bosque Herviacutea la tierra toda y 695
las corrientes del Oceacuteano y el esteacuteril ponto Una arshydiente humareda envolvioacute a los Titanes nacidos del sueshy
~ lo y una inmensa llamarada alcanzoacute la atmoacutesfera divina Ysegoacute sus dos ojos aunque eran muy fuertes el centeshynearitebrillo del rayo y del relaacutempago
Un impresionante bochorno se apoderoacute del abismo y 700
parecioacute verse ante los ojos y oiacuterse con los oiacutedos algo igual que cuando se acercaron Gea y el vasto Urano desde arriba Pues tan gran estruendo se levantoacute cuanshydo tumbada ella aqueacutel se precipitoacute desde las alturas [iexclTanto estruendo se produjo al chocar los dioses en 705
combate] Al mismo tiempo los vientos expandiacutean con estreacutepito
la conmocioacuten el polvo el trueno el relaacutempago y el llashymeante rayo armas del poderoso Zeus y llevaban el griteriacuteo y el clamor en medio de ambos Un estreacutepito impresionante se levantoacute de terrible contienda y sal- 710
taba a la vista la violencia de las acciones Declinoacute la batalla pero antes atacaacutendose mutuamente luchaban sin cesar a traveacutes de violentos combates
Entonces aqueacutellos Coto Briareo y Giges insaciable de lucha en la vanguardia provocaron un violento comshybate Trescientas rocas lanzaban sin respiro con sus po- 715
derosas manos y cu1gtrieron por completo con estos pro~ yectiles a los Titanes Los enviaron bajo la anchurosa iexcl tierra y los ataron entre inexorables cadenas despueacutes de j
vencerlos con sus brazos aunque eran audaces tap hon- 720
dos bajo la tierra como lejos estaacute el cielo de la tierra [esa distancia hay desde la tierra hasta el tenebroso Taacutershytaro] Pues un yunque de bronce que bajara desde el cielo durante nueve noches con sus diacuteas al deacutecimo lleshy
104 OBRAS
gariacutea a la tierra [ ] 30 e igualmente un Yunque de 725 bronce que bajara desde la tierra durante nueve noches
con sus diacuteas al deacutecimo llegariacutea al Taacutertaro En tomo a eacutel se extiende un muro de bronce y una
oscuridad de tres capas envuelve suregtrada encima ademaacutes nacen las raiacuteces de la tierra y del mar esteacuteril
730 Alliacute los dioses Titanes bajo una oscura tiniebla estaacuten ocultos por voluntad de Zeus amontonador de nubes en una huacutemeda regioacuten al extremo de la monstruosa tieshyrra no tienen salida posible Posidoacuten l~s puso encima bronciacuteneas puertas y una muralla les rodea de ambos lados Alliacute habitan tambieacuten Giges Coto y el valiente
735 Briareo fieles guardianes de Zeus portador de la eacutegida Alliacute de la tierra sombriacutea del tenebroso Taacutertaro del
ponto esteacuteril y del cielo estrellado estaacuten alineados los manantiales y teacuterminos hoacuterridos y puacutetridos de todos y
740 hasta los dioses los maldicen Enorme abismo no se alcanzariacutea su fondo ni -en todo un antildeo completo si anshytes fuera posible franquear sus puertas sino que por aquiacute y por allaacute te arrastrariacutea huracaacuten ante huracaacuten teshyrrible Horrendo incluso para los dioses inmortales este prodigio
Tambieacuten se encuentran alliacute las terribles mansiones de 745 la oscura Noche cubiertas por negruzcos nubarrones
Delante de ellas el hijo de Jaacutepeto sostiene el ancho cielo apoyaacutendolo en su cabeza e infatigables brazos soacuteshylidamente alliacute donde la Noche y la Luz del diacutea se acershycan maacutes y se saludan entre ellas pasando alternativashy
750 mente el gran vestiacutebulo de bronce Cuando una va a entrar ya la otra estaacute yendo hacia la puerta y nuncamiddot el palacio acoge entre sus muros a ambas sino que siempre una de ellas fuera del palacio da vueltas por la tierra y la otra espera en la morada hasta que llegue
middot30 Verso 723a [y a su vez igual desde la tierra al tenebroso Taacutertaro]
bull
TEOGONiacuteA
el momento de su viaje Una ofreee8 loss~~ide la75$ tierra su luz penetrante la otrales ll~va- eJisp~brazos el Suentildeo hermano de la Muerte Ia funeacutestaNotheiexcleDo vuelta en densa niebla gtj
Alliacute tienen su casa los hijos deJa()sc~aN()~e Hip nos y Taacutenato terribles dioses nunca~1ra~DteHe-160 liacuteos les alumbra con sus rayos a1 S1lJkialti~() nI 81 bajar del cielo Uno de ellos recoIi~tIaIiquilaIQeacutente la
-
ti~rra y los anchos lomos del maryesdtiacute1~Paacutera los l M
homotes el otro en cambio ti~Q~deacutehierroelcoraZ6n y un alma implacable deacute bronce alberga en middotmiddotsIacutepecho 765 Retiene al hombre que coge antesyes odioso inclU$o
I1
para los inmortales dioses j 1
Alliacute delante se encuentran lasresqi1iexclnteS~ll~siQnes I
Idel dios subterraacuteneo [del poderoso 8adesylatemible 1
lmiddot
Perseacutefone] guarda su entrada un tenjQlepep-oPdespia 170 dado y que se vale de tretas malvac1asa)psqueentian les saluda alegremente con el rabo YgtaIt1~asotejasal mismo tiempo pero ya no les dejaSaIfrCi~middotnu~o sino que al acecho se come al que coge a plntodeacute fran-773 quear las puertas bullbullbullbullbullbull bull bullbullbullbull
Alliacute reside una diosa maldita para JOSJnp19rtales la 775 terrible Estigia hija mayor del OceacuteRriacuteoque refluye en siacute mismo Lejos de los dioses habita 1i11espI~ndit1C) palashycio con techo de enormes rocas pqrlt tQ4asPartes se encuentra apoyado sobre plateadascoacuteluniHas qll~ lleganhasta el cielo
Raramente la hija de Taumante Iris~lida tiepies 780 lmiddotbullfrecuenta este lugar volando por lQs~cli()slQmosdel
mar Cuando una disputa o querellagtsEsuscit~ entre 11
Llos Inmortales por si alguno de los que Iuibitan las mansiones oliacutempicas falta a la verdaci Zeusencarga a Iris que traiga de lejos el gran jur~~nt()de los dioses 785 en un recipiente de oro el agua h~I~(jade mucho reshynombre que fluye de un alto y escarpado pentildeasco
OBRAS106
En abundancia bajo la anchurosa tierra mana del riacuteo sagrado 31 por la negra noche brazo de Oceacuteano Una
790 deacutecima parte al punto queda apartada nueve hacieacutenshydolas -girar en plateados remolinos por la tierra y los anchos lomos del mar las precipita en la salada supershyficie Y eacutesta solamente brota de aquel pentildeasco azote terrible para los dioses
El que de los Inmortales que habitan las nevadas 795 cumbres del Olimpo jura en vano vertieacutendola queda
tendido sin respiracioacuten hasta que se cumple un antildeo y no puede acercarse a la ambrosiacutea el neacutectar ni alimento alguno sino que yace sin aliento y sin voz en revestishydos lechos y le cubre un horrible sopor Luego cuando termine esta terrible enfermedad al -cabo de un antildeo
800 otra prueba auacuten maacutes dura sucede a aqueacutella por nueve antildeos estaacute apartado de los dioses sempiternos y nunca puede asistir al Consejo ni a los banquetes durante esos nueve antildeos al deacutecimo otra vez participa en las asambleas de los Inmortales que habitan las mansiones oliacutempicas shy
805 iexclTal juramento hlcieron los dioses al agua impereceshydera y antiquiacutesima de la Estigia que atraviesa una reshygioacuten muy aacutesperamiddot
[Alliacute de la tierra sombriacutea del tenebroso Taacutertaro del ponto esteacuteril y del cielo estrellado estaacuten alineados los
810 manantiales y teacuterminos hoacuterridos y puacutetridos de todos y hasta los dioses los maldicen]
[Alliacute hay relucientes puertas y un soacutelido bronciacuteneo vestiacutebulo natural asegurado con profundos cimientos Delante apartados de todos los dioses viven los Titanes
815 al otro lado del tenebroso abismo Despueacutes los ilustres servidores del muy resonante Zeus habitan palacios sobre las raiacuteces del Oceacuteano Coto y Giges a Briareo
31 El Oceacuteano
TEOGONIacuteA 107
por su nobleza le hizo su yerno el gravisonante Ennoshysigeo le permitioacute desposar a su hlj~ Cimopolea
Luego que Zeus expulsoacute del cie- 820
lo a los Titanes la monstruosaNacimiento
Gea concibioacute su hijo maacutes joven de Tifoacuten Tifoacuten en abrazo amoroso con Taacutertaro preparado por la dorada
Mrodita Sus brazos se ocupaban en obras de fuerza e -middotin~sables eran los pies del violento dios De sus hom- 825
bros saliacutean cien cabezas de serpiente de terrible drashygoacuten adardeando con sus negras lenguas De los ojos existentes en las prodigiosas cabezas bajo las cejas jj el fuego lanzaba destellos y de todas sus cabezas broshy i
taba ardiente fuego cuando miraba J i
Tonos de voz habiacutea en aquellas terribles cabezas que 1
dejaban salir un lenguaje varIado y fantaacutestico Unas ve- 830
ces emitiacutean articulaciones como para entenderse con dioses otras un sonido con la fuerza de un toro de poshytente mugido bravo e indoacutemito otras de un leoacuten de salshyvaje furia otras igual que los cachorros maravilla oiacuterlo y otras silbaba y le haciacutean eco las altas montantildeas 835
y tal vez hubiera realizado una hazantildea casi imposible aquel diacutea
Tifonomaquia y hubiera reinado entre mortales e inmortales de no haber sido tan penetrante la inteligencia del
padre de hombres y dioses Tronoacute reciamente y con fue~ y por todas partes terriblemente resonoacute la tierra 840
I el ancho cielo arriba el ponto las corrientes del Oceacuteano y los abismos de la tierra Se tambaleaba el alto Olim- J po bajo sus inmortales pies cuando se levantoacute el sobeshyrano y gemiacutea lastimosamente la tierra
Un ardiente bochorno se apoderoacute del ponto de azushylados reflejos producido por ambos-y por el trueno-el 845
relaacutempago el fuego vomitado porel monstruo los hurashycanados vientos y el fulminante rayo Herviacutea la tierra
108 OBRAS
entera el cielo y el mar Enormes olas se precipitaban sobre las costas por todo alrededor bajo el iacutempetu de
850 los Inmortales y se originoacute una conmocioacuten infinita Temshyblaba Hades sentildeor de los muertos que habitan bajo la tierra y los Titanes que sumergidos en el Taacutertaro roshydean a Cronos a causa del incesante estruendo y la hoshyrrible batalla
Zeus despueacutes de concentrar toda su fuerza y coger sus armas el trueno el relaacutempago y el flameante rayo
855 le golpeoacute saltando desde el Olimpo y envolvioacute en llamas todas las prodigiosas cabezas del terrible monstruo Luego que le vencioacute fustigaacutendole con sus golpes cayoacute aqueacutel de rodillas y gimioacute la monstruosa tierra Fulmimiddot nado el dios una violenta llamarada surgioacute de eacutel cuanmiddot
860 do cayoacute entre los oscuros e inaccesibles barrancos de la montantildea
Gran parte de la monstruosa tierra ardiacutea con terrible humareda y se fundiacutea igual que el estantildeo cuando por arte de los hombres se calienta en el bien horadado
865 crisol o el hierro que es mucho maacutes resistente cuando se le somete al calor del fuego en los barrancos de las montantildeas se funde en el suelo divino por obra de He festo asiacute entonces se fundiacutea la tierra con la llama del ardiente fuego Y le hundioacute irritado de corazoacuten en el ancho Taacutertaro
Son hijos de Tifoacuten los recios vientos de huacutemedo soplo menos
Hijos Noto Boacutereas Argesteo y Ceacutefiro de Tif6n
870 Estos descienden de los dioses y son de gran utilidad para los
mortales Las demaacutes brisas soplan caprichosamente soshybre el mar unas dejaacutendose caer en el ponto sombriacuteo azote terrible para los mortales se precipitan en fushy
875 nesto vendaval y unas veces en un lugar otras en otro con sus raacutefagas destruyen las naves y hacen perecer a los navegantes No hay escape del mal para los hommiddot
TEOGONiacuteA 109
bres que se topan con ellas en el ponto [Otras en cambio a lo largo de la tierra sin liacutemites cubierta de flores arrasan los deliciosos campos de los hombres nashycidos en el suelo llenaacutendolos de polvo y de atroz con- 880
fusioacuten] Luego que los dioses bienaventurados terminaron sus
fatigas y por la fuerza decidieron con los Titanes sus privilegios ya entonces por indicacioacuten de Gea animaron
~ ~
a ~eus Oliacutempico de amplia nrirada para que reinara y fuera soberanQ de los Inmortales Y eacutel les distribuyoacute 885
bien las dignidades Zeus rey de dioses tomoacute como
primera esposa a Metis la maacutesHijos
sabia de los dioses y hombresde Zeus con diosas mortales Mas cuando ya faltaba
poco para que naciera la diosa Atenea de ojos glaucos engantildeando astutamente su espiacute- 890
ritu con ladinas palabras Zeus se la tragoacute por indicamiddot cioacuten de Gea y del estrellado Urano Asiacute se lo aconsejashyron ambos para que ninguacuten otro de los dioses sempishyternos tuviera la dignidad real en lugar de Zeus
Pues estaba decretado que nacieran de ella hijos muy prudentes primero la doncella de ojos glaucos Trito- 895
genia que iguala a su padre en coraje y sabia decisioacuten y luego era de esperar que naciera un hijo rey de dioshy
ses y hombres con arrogante corazoacuten Pero Zeus se la tragoacute antes para que la diosa le avisara siempre de 10900
bueno y lo malo En segundo lugar se llevoacute a la brillante Temis que
parioacute a las Horas Eunomia Dike y la floreciente Eireshyne las cuales protegen las cosechas de los hombres mortales y a las Moiras a quienes el prudente Zeus otorgoacute la mayor distincioacuten a Cloto Laacutequesis y Atropo 905
que conceden a los hombres mortales el ser felices y desgraciados
1 1 iacute I
iI
11
930
110 OBRAS
Eurinome hija del Oceacuteano de encantadora belleza le dio las tres Gracias de hermosas mejillas Aglaya
ao Eufroacutesine y la deliciosa Taliacutea [De sus paacuterpados brota el amor que afloja los miembros cuando miran y bellas son las miradas que lanzan bajo sus cejas]
Luego subioacute al lecho de Demeacuteter nutricia de muchos ltsta parioacute a Perseacutefone de blancos brazos a la que Edoneo arrebatoacute del lado de su madre el prudente Zeus se la concedi9
a5 Tambieacuten hizo el amor a Mnemoacutesine de hermosos cashybellos y de ella nacieron las nueve Musas de dorada frente a las que encantan las fiestas y el placer del canto
Leto parioacute a Apolo y a la flechadora Artemis prole 920 maacutes deseable que todos los descendientes de Urano en
contacto amoroso con Zeus portador de la eacutegida En uacuteltimo lugar tomoacute por esposa a la floreciente
Hera eacutesta parioacute a Hebe Ares e IUtiacutea en contacto amoshyroso con el rey de dioses y hombres
y eacutel de su cabeza dio a luz a Atenea de ojos glaushy925 cos terrible belicosa conductora de ejeacutercitos invenshy
cible y augusta a la que encantan los tumultos gueshyrras y batallas
Hera dio a luz sin trato amoroso -estaba furiosa y enfada con su esposo--- a Hefesto que destaca entre todos los descendientes de Urano por la destreza de sus manos
Hijos de Anfitrite-Posiacutedoacuten y Afrodita-Ares
De Anfiacutetrite y del resonante Ennosishygeo nacioacute el fornido y enorme Tritoacuten que en las profundidades del mar junshyto a su madre y soberano padre habi ta palacios de oro terrible dios A su
vez con Ares perforador de escudos Citerea concibioacute a 935 los temibles Miedo y Terror que ponen en confusioacuten
las compactas falanges de varones en la guerra sanshygrienta junto con Ares destructor de ciudades y tam-
TEOGONIacuteA 111
bieacuten a Harmoniacutea a quien el muy esforzado Cadmo hizo su esposa
Otros hijos de
Zeus
Tambieacuten con Zeus la Atlaacutentide Mashyya parioacute al ilustre Hermes heraldo de los Inmortales subiendo al sagrado lecho
y la cadmea Seacutemele igualmente en 940
- trato amorosomiddotcon eacutel dio a luz un ilustre hijo el muy
middotmiddotrisectuentildeo Dioniso un inmortal siendo ella mortal Ahora ambos Son dioses
Alcmena parioacute al fornido Heracles en contacto amoshyroso con Zeus amontonador de nubes
A Aglaya Hefesto el muy ilustre pa- 945
tizambo siendo la maacutes joven de lasMatnmontos G 1 h f1 entre raClas a IZO su oreClente esposa
dioses Dioniso el de dorados cabellos a la rubia Ariadna hija de Minos la hizo su
floreciente esposa y la convirtioacute en inmortal y exenta de vejez el Cronioacuten
A Bebe hija del poderoso Zeus y de Hera de dora- 950
das sandalias el bravo hijo de Alcmena de bellos toshybillos el fornido Heracles al teacutermino de sus penosos trabajos la hizo su venerable esposa en el nevado Olimpo iexclDichoso eacutel que despueacutes de realizar una gran hazantildea entre los Inmortales vive sin dolor y exento de 955
vejez por todos los siglos Con el incansable Helios la ilustre Oceaacutenide Perseis
tuvo a Circe y al rey Eetes Eetes hijo de Helios que ilumina a los mortales se casoacute con una hija del Oceacuteano riacuteo perfecto por decisioacuten de los dioses con Idiacutea de 960
hermosas mejillas Eacutesta parioacute a Medea de bellos tobishyllos sometida a su abrazo por mediacioacuten middotde la dorada Afrodita
112 OBRAS
[Y ahora iexclsalud vosotros que habishytaacuteis las mansiones oliacutempicas y tambieacuten
Cataacutelogo vosotros islas continentes y salobrede los
heacuteroes ponto encajado entre ellos iexclCelebrad Musas Oliacutempicas de dulces palabras
hijas de Zeus portador de la eacutegida la tribu de diosas que acostadas con varones mortales siendo inmortales dieron a luz hijos semejantes a dioses
Demeacuteter divina entre diosas parioacute al generoso Pluto en placentero abrazo con el heacuteroe Yasio en un feacutertil campo en el rico paiacutes de Creta Eacuteste recorre toda la tierra y los anchos lomos del mar y a quien le encuen~ tra si se echa en sus brazos le vuelve rico y le colma de prosperidad
Con Cadillo Harmoniacutea hija de la dorada Afrodita tuvo a Ino Seacutemele Agave de hermosas mejillas Autoacuteshynoe a la que desposoacute Aristeo de tupida cabellera y a Polidoro en la bien coronada Tebas
Caliacuterroe hija del Oceacuteano unida con el valeroso Crishysaor en el amor de la muy dorada Afrodita parioacute un hijo el maacutes violento de todos los mortales Gerioacuten al que matoacute el fornido Heracles por sus bueyes de marshycha basculante en Eritea rodeada de corrientes
Con Titono Eos dio a luz a Memnoacuten de brondnea coshyraza rey de los etiacuteopes y al heacuteroe Ematioacuten Ademaacutes con Ceacutefalo concibioacute un hijo ilustre el ilustre Faetoacuten varoacuten semejante a los dioses A eacutel joven en la tierna flor de una noble juventud nintildeo de ingenuos pensashymientos la risuentildea Afrodita le levantoacute llevaacutendoselo por
I los aires y le colocoacute en sus sagrados templos servidor secreto de su santuario genio divino
A la hija de Eetes rey vaacutestago de Zeus el Esoacutenida por decisioacuten de los dioses sempiternos se la llevoacute del palacio de Eetes al teacutermino de las amargas pruebas que en gran nuacutemero le impuso un rey poderoso y soberbio el violento insensato y osado Pelias Cuando las llevoacute
TEOGONIacuteA 113
a cabo volvioacute a Yolcos el Esoacutenida tras muchos sufri~ mientos conduciendo en su raacutepida nave a la joven de ojos vivos y la hizo su floreciente esposa
Entonces eacutesta poseiacuteda por Jasoacuten pastor de pueblos dio a luz un hijo Medeo al que educoacute en las montashyntildeas Quiroacuten hijo de Fiacutelira Y se cumplioacute por completo la voluntad de Zeus
En cuanto a las hijas de Nereo viejo del mar Psaacuteshy- _ mata divina ntre diosas parioacute a Foco en abrazo con ]alto por mediacioacuten de la dorada Afrodita Y la diosa Tetis de plateados pies sometida a Peleo dio a luz a Aquiles destructor de hombres furioso como un leoacuten
A Eneas le parioacute Citerea de bella corona en placenshytero contacto con el heacuteroe Anquises en las cumbres azotadas por el viento del escabroso Ida
Circe hija del Hiperioacutenidaacute Helios en abrazo con el intreacutepido Odiseo concibioacute a Agrio y al intachable y poshyderoso Latino tambieacuten parioacute a Teleacutegono por mediacioacuten de la dorada Afrodita Eacutestos muy lejos al fondo de las islas sagradas reinaban sobre los ceacutelebres Tirrenos
Calipso divina entre diosas unida en placentero abrashyzo con Odiseo dio a luz a Nausiacutetoo y Nausiacutenoo
Estas inmortales acostadas con vashyrones mortales dieron a luz hijos seshyProemio
al catdlogo mejantes a dioses Y ahora iexclcelebrad de heroiacutenas la tribu de mujeres Musas Oliacutempicas
de dulces palabras hijas de Zeus por~ tador de la eacutegida]
1000
1005
1010
1015
1020
13 -8
77 76 OBRAS
TEOGONIacuteA
ron al comienzo los dioses la tierra los riacuteos el ilimishytado ponto de agitadas olas y alliacute arriba los relucienshy
110 tes astros y el anchuroso cielo] Y los descendientes de aqueacutellos los dioses dadores de bienes coacutemo se reshypartieron la riqueza coacutemo se dividieron los honores y coacutemo ademaacutes por primera vez habitaron el muy abrupshyto Olimpo Inspiradme esto Musas que desde un prinshy
115 cipio habitaacuteis las mansiones oliacutempicas y decidme lo que de ello fue primero
En primer lugar existioacute el Caos Despueacutes Gea la de amplio pecho
Cosmogoniacutea sede siempre segura de todos los Inmortales que habitan la nevada cumbre del Olimpo [En el fondo
de la tierra de anchos caminos existioacute el tenebroso 120 Taacutertaro] PO) uacuteltimo Eros el maacutes hermoso entre los
dioses inmortales que afloja los miembros y cautiva de todos los dioses y todos los hombres el corazoacuten y la sensata voluntad en sus pechos
Del Caos surgieron Eacuterebo y la negra Noche De la 125 Noche a su vez nacieron el Eacuteter y el Diacutea a los que
alumbroacute prentildeada en contacto amoroso con Eacuterebo Gea alumbroacute primero al estrellado Urano con sus
mismas proporciones para que la contuviera por todasmiddot partes y poder ser asiacute sede siempre segura para los felices dioses Tambieacuten dio a luz a las grandes Monshytantildeas deliciosa morada de diosas las Ninfas que habishy
130 tan en los boscosos montes Ella igualmente parioacute al esteacuteril pieacutelago de agitadas olas el Ponto sin mediar el grato comercio
lmiddot
Luego acostada con Urano alumbroacute amiddot Oceacuteano de profundas
Hijos de Gea y Urano corrientes a Ceo a Criacuteo a Hipeshy
rioacuten a Jaacutepeto a Tea a Rea a 135
Temis a Mnemoacutesine a Febe de aacuteurea corona y a la amable Tetis Despueacutes de ellos nacioacute el maacutes joven Cronos de mente retorcida el maacutes
- terrible de los hijos y se llenoacute de un intenso odio
middot~cia su padre Diacuteo a luz ademaacutes a los Ciacuteclopes de soberbio espiacuteritu
a Brontes a Esteacuteropes y al violento Arges que rega- 140
laron a Zeus el trueno y le fabricaron el rayo ~stos en lo demaacutes eran semejantes a los dioses [pero en medio de su frente habiacutea un solo ojo] Ciacuteclopes era su nombre por eponimia 6 ya que efectivamente un solo 145
ojo completamente redondo se hallaba en su frente El vigor la fuerza y los recursos presidiacutean sus actos
Tambieacuten de Gea y Urano nacieron otros tres hijos enormes y violentos cuyo nombre no debe pronunciarshyse 7 Coto Briareo y Giges monstruosos engendros Cien 150
brazos informes saliacutean agitadamente de sus hombros y a cada uno le naciacutean cincuenta cabezas de los hombros
sobre robustos miembros Una fuerza terriblemente poshyderosa se albergaba en su enorme cuerpo
6 En griego kjklos significa redondoraquo y tJps vistaraquo 7 La expresioacuten responde al temor de nombrar a los dioses
infernales pormiddot su nombre La misma actitud apotropaica se obshyserva en Teogoniacutea v 310 (cf n 41 y 60 a Trabajos) Sin embargo como sentildeala M L WEST (Theogony n a 148) si bien esta creenshycia es el punto de partida para tales expresiones Hesiacuteodo nq parece tenerla en cuenta aquiacute ya que inmediatamente da sus nombres
78 OBRAS
Pues bien cuantos nacieron de 155 M d Gea y Urano los hijos maacutes teshy
zto e bl b dla castracioacuten rn es esta an IrrIta os con su de Urano padre desde siempre Y cada vez
que alguno de ellos estaba a punshyto de nacer Urano los reteniacutea a todos ocultos en el seno de Gea sin dejarles salir a la luz y se gozaba ciacuteshynicamente con su malvada accioacuten
160 La monstruosa Gea a punto de reventar se quejaba en su interior y urdioacute una cruel artimantildea Producienshydo al punto un tipo de brillante acero forjoacute una enorshyme hoz y luego explicoacute el plan a sus hijos Armada de valor dijo afligida en su corazoacuten
laquoiexclHijos miacuteos y de soberbio padre Si quereacuteis seguir 165 mis instrucciones podremos vengar el cruel ultraje de
vuestro padre pues eacutel fue el primero en maquinar odiosas accionesraquo
Asiacute habloacute y loacutegicamente un temor los dominoacute a toshydos y ninguno de ellos se atrevioacute a hablar Mas el poshyderoso Cronos de mente retorcida armado de valor al punto respondioacute con estas palabras a su prudente madre
170 laquoMadre yo podriacutea lo prometo realizar dicha empreshysa ya que no siento piedad por nuestro abominable padre pues eacutel fue el primero en maquinar odiosas acshycionesraquo
Asiacute habloacute La monstruosa Gea se alegroacute mucho en su corazoacuten y le apostoacute secretamente en emboscada Puso
175 en sus manos una hoz de agudos dientes y disimuloacute perfectamente la trampa
Vino el podeacuteroso Urano conduciendo la noche se echoacute sobre la tierra ansioso de amor y se extendioacute por todas partes El hijo saliendo de su escondite logroacute alcanzarle con la mano izquierda empuntildeoacute con la dereshy
180 clla la prodigiosa hoz enorme y de afilados dientes y
TEOGONIacuteA 79
apresuradamente segoacute los genitales de su padre y luego los arrojoacute a la ventura por detraacutes
No en vano escaparon aqueacutellos de su mano Pues cuantas gotas de sangre salpicaron todas las recogioacute Gea Y al completarse un antildeo dio a luz a las poderosas 185
Erinias a los altos Gigantes de resplandecientes armas que sostienen en su mano largas lanzas y a las Ninfas
- que llaman Mellas sobre la tierra ilimitada En cuanto
-middota Jos genitales desde el preciso instante en que los cercentilde6 con el acero y los arrojoacute lejos del continente en el tempestuoso ponto fueron luego llevados por el 190
pieacutelago durante mucho tiempo A su alrededor surgiacutea del miembro inmortal una blanca espuma y en medio
de ella nacioacute una doncella
Primero navegoacute hacia la divina Citera y desde alliacute se dirigioacute despueacutes a Chipre rodeada de corrientes Salioacute del mar la augusta y bella diosa y bajo sus delicados 195
pies creciacutea la hierba en torno Afrodita [ ] 8 la llaman los dioses y hombres porque nacioacute en medio de la esshypuma 9 y tambieacuten Citerea porque se dirigioacute a Citera Ciprogeacutenea porque nacioacute en Chipre de muchas olas [y 200
Filomeacutedea porque surgioacute de los genitales] 10
La acompantildeoacute Eros y la siguioacute el bello Hiacutemero al prinshycipio cuando nacioacute y luego en su marcha hacia la tribu de los dioses Y estas atribuciones posee desde el coshymienzo y ha recibido como lote entre los hombres y dioses inmortales las intimidades con dQncellas las 205
sonrisas los engantildeos el dulce placer el amor y la dulzura
A estos dioses su padre el poderoso Urano les dio el nombre de Titanes aplicando tal insulto a los hijos que eacutel mismo engendroacute Deciacutea que en su intento con temeshy
s Verso 196 [diosa nacida de la espuma y Citerea de bella corona]
9 En griego aacutephros significa laquoespumaraquo 10 De phiacutelos (laquohijoraquo) y mMea (ltltgenitalesraquo)
80 OBRAS
210 raria insensatez habiacutean cometido un acto terrible por el que luego tendriacutean 11 justo castigo
Parioacute la Noche al maldito Mo bull Hijos de ros a la negra Ker y a Taacutenato la Noche parioacute tambieacuten a Hipnos y engenshyy de Eris droacute la tribu de los Suentildeos Luego
ademaacutes la diosa la oscura Noche dio a luz sin acostarse con nadie a la Burla al dolo-shy
215 roso Lamento y a las Hespeacuterides que al otro lado del ilustre Oceacuteano cuidan las bellas manzanas de oro y los aacuterboles que producen el fruto
Parioacute igualmente a las Moiras y las Keres vengadoras implacables a Cloto a Laacutequesis y a Atropo que conshyceden a los mortales cuando nacen la posesioacuten del bien
220 y del mal y persiguen los delitos de hombres y dioses Nunca cejan las diosas en su terrible coacutelera antes de aplicar un amargo castigo a quien comete delitos
Tambieacuten alumbroacute a Neacutemesis azote para los hombres mortales la funesta Noche Despueacutes de ella tuvo al
225 Engantildeo la Ternura y la funest~ Vejez y engendroacute a la astuta Eris
Por su parte la maldita Eris parioacute a la dolorosa Fashytiga al Olvido al Hambre y los Dolores que causan llanto a los Combates Guerras Matanzas Masacres
230 Odios Mentiras Discursos Ambiguumledades al Desordeacuten y la Destruccioacuten compantildeeros inseparables y al Jurashymento el que maacutes dolores proporciona a los hombres de la tierra siempre que alguno perjura voluntariashymente
11 Destacamos intento y tendriacutean para subrayar de alguna forshyma en la traduccioacuten el juego de palabras Titenas titainontiis (ltlten su intentoraquo) tiacutesin (ltltcastigoraquo) con que Hesiacuteodo justifica el nombre de los Uraacutenidas
TEOGONiacuteA 81
El Ponto engendroacute al sincero y Hijos veraz Nereo el mayor de sus hishydel jos Ademaacutes le llaman Viejo por- 235
Ponto que infalible y beneacutevolo no sele ocultan las leyes divinas sino que
conoce justos y sabios designios Luego engendroacute amanshycebado con Gea al enorme Taumante al arrogante Forshycis y a Ceto de hermosas mejillas y Euribia que al-
-b~rga en su pecho corazoacuten de acero Adorables y divinas hijas nacie- 240
Cataacutelogo ron en el ponto esteacuteril de Nereo de las y Doris de hermosos cabellos hija
Nereidas del Oceacuteano riacuteo perfecto Ploto Eucranta Sao Anfiacutetrite Eudora
Tetis Galena Glauca Cimoacutetoa Espeo Toa la amable 245
Haliacutea Pasiacutetea Eacuterato Eunice de rosados brazos la grashyciosa Meacutelite Euliacutemene Agave Doto Proto Ferusa Dinaacutemene Nesea Actea Protomedea Doris Paacutenope la 250
hermosa Galatea la encantadora Hipoacutetoa Hipoacutenoe de rosados brazos Cimoacutedoca que calma sin esfuerzo el oleaje en el sombriacuteo ponto y las raacutefagas de los vientos huracanados junto con Cimatolega y Anfiacutetrite de bellos tobillos Cimo Eacutegone Halimeda deacute bella corona la ri- 255
suentildea Glaucoacutenoma Pontoporea Leaacutegora Evaacutegora Lao-shymedea Poliacutenoe Autoacutenoe Lisiaacutenasa Evama de encanshytadora figura y belleza sin tacha Psaacutemata de gracioso 260
porte la divina Menipa Neso Eupompa Temisto Proacuteshynoe y Nemerte~ que tiene la inteligencia de su inmortal padre 12
11 Algunos de estos nombres aparecen tambieacuten en Homero Tetis Glauca Nesea Espeo Actea Cim6toa Cimoacutedoca y Aacutegave laquoEstos nombres -dice B SNELL- nos dan una imagen viva e impresionante del mar EgeO brillante incesantemente movido sembrado de islas rodeado de grutas y acantilados Pero en ello soacutelo se acepta 10 visible 10 exteriorraquo (B SNELL Las Fuentes paacutegina 72) Hay una sensible diferencia con las Nereidas de Heshy
13-6
82 OBRAS
Estas cincuenta hijas nacieron del intachable Nereo expertas en obras intachables
265 Taumante se llevoacute a Electra Hijos hija del Oceacuteano de profundas coshy
de Taumante rrientes Eacutesta parioacute a la veloz Iris y Elec[ra y a las Harpiacuteas de hermosos cashy
bellos Aelo y Ociacutepeta que con sus raacutepidas alas compiten con las raacutefagas de los vienshytos y con las aves pues ya se lanzaban por los aires
siacuteodo que reflejan maacutes precisamente el traacutefico mercantil que cruza el Egeo en los siglos VIII-VII a C A los nombres desshycriptivos de Homero se suman otros referentes al traacutefico marishyno Para guiacutea del lector recogemos el sentido de estos nombres
Ploto (La naviera) Eucranta (La que concede coronar el fin) Sao (Salvadora) Eurlora (La que da prosperidad) Galena (La calma) Glauca (Azulada) Cimoacutetoa (De raacutepidas olas) Espeo (Lamiddot de las grutas) Toa (La raacutepida) Haliacutea (Salada) Pasiacutetea (La muy divina) Eacuterato (Deliciosa) Eunice (De faacutecil victoria) Meacutelite (La dulce) Euliacutemene (La de buen puerto) Agave (La resplandecienshyte) Doto (Dadivosa) Proto (La primera) Ferusa (La que lleshyva) Dinaacutemene (La potente) Nesea (Islentildea) Actea (La de los acantilados) Protomedea (Primera en pensamientos) Doris (La que regala) Paacutenope (La que todo lo ve) Hipoacutetoa (Veloz como un caballo) Hipoacutenoe (Inteligente como el caballo) Cimoacutedoca (La que recibe las olas) Cimatolega (Que calma el oleaje) Cimo (La de las olas) Eacuteyone (La del fondeadero) Halimeda (Que cuida del mar) Glaucoacutenoma (La de azulado prado) Pontoporea (Que permite atravesar el ponto) Leaacutegora (La de suave palabra) Evaacutegora (Elocuente) Laomedea (Que cuida del pueblo) Poliacutenoe (La que mucho entiende) Autoacutenoe (La que se entiende a siacute misma) Lisiaacutenasa (Sentildeora de la libertad) Evarna (Rica en gashynado) Psaacutemata (La arenosa) Menipa (La del vigor de caballo) Neso (Isla) Eupoacutempa (De feliz viaje) Temisto (Observadora de las leyes divinas) Proacutenoe (Previsora) Nemertes (La sin tacha) No tienen etimologiacutea clara Anfiacutetrite Tetis y Galatea
Para una clasificacioacuten de estos nombres remitimos a nuestra traduccioacuten de Hesiacuteodo (Barcelona 1975) paacutegs 79-81
TEOGONIacuteA 83
A su vez Ceto tuvo con Forcis 13 270
Descendientes a las Grayas de bellas mejillas de Ceto canosas desde su nacimiento las y Forcis llaman Viejas los dioses inmortashy
les y los hombres que pululan por la tierra Tambieacuten a Penfredo de bello peplo a Eniacuteo de peplo azafranado y a las Gorgonas que viven i al otro lado del ilustre Oceacuteano en el confiacuten del mundo 275
1-- - -_hacia la noche donde las Hespeacuterides de aguda voz Esshytericiacute Euriacuteale y la Medusa desventurada eacutesta era mortal y las otras inmortales y exentas de vejez las dos
Con ella sola se acostoacute el de Azulada Cabellera 14 en un suave prado entre primaverales flores Y cuando 280
Perseo le cercenoacute la cabeza de dentro brotoacute el enorme Crisaor y el caballo Peacutegaso A eacuteste le veniacutea el nombre de que nacioacute junto a los manantiales 15 del Oceacuteano y a aqueacutel porque teniacutea en sus manos una espada de oro 16
13 Para facilitar la comprensioacuten de este pasaje recogemos el siguiente cuadro genealoacutegico de M L WEST (Theogony)
Ceto-Forcis
I I I I 1
Grayas Gorgonas Equidna-Tifoacuten Monstruo
I 1Medusa-Posidoacuten Orto Cerbero Hidra-I
I Peacutegaso Crisaor -Caliacuterroe Quimera-Orto
I I Gerioacuten
Esfinge Leoacuten Nemeo
14 ErJiacuteteto de Posidoacuten 15 En griego peg~ significa laquomanantialraquo l De chrysoacutes (ltltororaquo) y aacuteor (ltltespadaraquo)
85
rH
84 OBRAS TEOGONiacuteA
Peacutegaso levantando el vuelo y abandonando la tierra 285 madre de rebantildeos marchoacute a la mansioacuten de los Inmorshy
tales y alliacute habita en los palacios de Zeus llevando el trueno y el rayo al prudente Zeus Crisaor engendroacute al triceacutefalo Gerioacuten unido con Caliacuterroe hija del ilustre
290 Oceacuteano a eacuteste lo matoacute el fornido Heracles por sus bueyes de marcha basculante en Eritea rodeada de coshyrrientes Fue aquel diacutea en que arrastroacute lqs bueyes de ancha frente hasta la sagrada Tirinto atravesando la corriente del Oceacuteano [despueacutes de matar a Orto y al boshyyero Euritioacuten en su sombriacuteo establo al otro lado del ilustre Oceacuteano]
295 Otro monstruo extraordinario en nada parecido a los hombres mortales ni a los inmortales dioses tuvo Me~ dusa en una coacutencava gruta la divina y astuta Equidshyna mitad ninfa de ojos vivos y hermosas mejillas mitad en cambio monstruosa y terrible serpiente enorme
300 jaspeada y sanguinaria bajo las entrantildeas de la venerashyble- tierra Alliacute habita una caverna en las profundidades bajo una oronda roca lejos de los inmortales dioses y de los humanos mortales alliacute entonces le dieron como parte los dioses habitar ilustres mansiones [Y fue reshytenida en el paiacutes de los Arimos 17 bajo la tierra la fushy
305 nesta Equidna ninfa inmortal y exenta de vejez por todos los siglos]
Con ella cuentan que el terrible violento y malvado Tifoacuten tuvo contacto amoroso con la joven de vivos middotojos y prentildeada dio a luz feroces hijos primero parioacute
310 al perro Orto para Gerioacuten En segundo lugar tuvo un
17 Hay dudas sobre la localizacioacuten de este pueblo Algunos lo situacutean en la regioacuten montantildeosa existente entre Lidia Misia y Frigia otros lo identifican con los habitantes etruscos de Pishytecusa conciliando asiacute la versioacuten hesioacutedica con el pasaje homeacuteshyrico de Tifoacuten que le situacutea en Occidente Seguacuten Caliacutestenes los aacuterimos viviacutean en Cilicia (Para detalles y citas cf M L WEST Theogony paacutegs 250-1)
prodigioso hijo indecible el sanguinario Cerbero peshyrro de bronciacuteneo ladrido de Hades de cincuenta cabeshyzas despiadado y feroz En tercer lugar engendroacute a la perversa Hidra de Lema a la que alimentoacute Hera diosa de blancos brazos irritada terriblemente con el fornido 315
Heracles La aniquiloacute el hijo de Zeus con su implacable bronce el Anfitrioacutenida Heracles con ayuda del belicoshyso Yolao seguacuteri los planes de Atenea amiga de botiacuten -
~l-a Hidra paTioacute a la terrible enorme aacutegil y violenta 320
Quimera que exhala indoacutemito fuego Tres eran sus cashybezas una de leoacuten de encendidos ojos otra de cabra y la tercera de serpiente de violento dragoacuten [Leoacuten por delante dragoacuten por detraacutes y cabra en medio resoplaba una terrible y ardiente llama de fuego] Peacutegaso la matoacute 325
y el valiente Belerofonte Esta amancebada con Orto parioacute a la funesta Esfinshy
ge ruina para los cadmeos y al leoacuten de Nemea al que Hera ceacutelebre esposa de Zeus crioacute y puso en los montes de Nemea calamidad para los hombres Alliacute devastaba 330
las tribus de hombres que habitaban el lugar y era duentildeo de Treta Nemea y Apesante Pero lo matoacute el vigor del fornido Heracles
Ceto en contacto amoroso con Forcis alumbroacute por uacuteltimo un terrible reptil que en sombriacuteas grutas de la tierra allaacute en los extremos confines guarda manzanas 335
completamente de oro Eacutesta es la estirpe de Ceto y Forcis
Tetis con el Oceacuteano parioacute a los Hijos voraginosos Riacuteos el Nilo el Alshy
de Tetis feo el Eriacutedano de profundos reshyy Oceacuteano molinos el Estrimoacuten el Meandro
el Istro de bellas corrientes el Fasis el Reso el Aqueloo de plateados remolinos el 340
Neso el Radio el Haliacmoacuten el Heptaacuteporo el Graacutenico el Esepo y el divino Simunte el Peneo el Herma el Ceca de bella corriente el largo Sangario el Ladoacuten el
11iiexcl1j
11
1
l ilf ~
87 86 OBRAS
345 Partenio el Eveno el Ardesco y el divino Escamandro 18
Tuvo tambieacuten una sagrada estirpe de hijas que por la tierra se encargan de la crianza de los hombres en compantildeiacutea del soberano Apolo y de los Riacuteos y han recishybido de Zeus este destino Peito Admeta Yanta Elecshy
350 tra Doris Primno la divinal Uraniacutea Hipo Cliacutemene Rodea Caliacuterroe Zeuxo Clitia ldiacutea Pisiacutetoa Plexaura lamiddot encantadora Galaxaura Dione Meloacutebosis Toa la bella
355 Poli dora Cerceis de graciosa figura Pluto ojos de buey Perseis Yanira Acasta Jante la deliciosa Petrea Meshynesto Europa Metis Euriacutenome Telesto de azafranado
360 peplo Criseida Asia la deseable Calipso Eudora Tyshyche Anfiro Ociacuterroe y Estigia la que es maacutes importante de todas 19
18 Este catalogo es muy interesante por descubrirnos los conoshycimientos geograacuteficos de Hesiacuteodo
Tres de estos riacuteos representan los liacutemites del mundo conoshycido Nilo Fasis (orilla oriental del mar Negro) y Eriacutedano (Po) De los restantes abundan maacutes los de Grecia y la Troacuteade - Grecia Aqueloo Alfeo Peneo Ladoacuten Haliacmoacuten y Eveno
Asia Menor Meandro Hermo y Cero Troacuteade Escamandro Simunte Esepo Reso Heptaacuteporo Roshydio Graacutenico Todos se encuentran en la lista de ocho riacuteos que aparece en la lliacuteada XII 20-2 Se ha sospechado que Hesiacuteodo pudiera haberlos recibido de Homero pero algunas determinaciones y el orden diferente de Hesiacuteodo parecen reshybatir esa hipoacutetesis
- Tracia Estrimoacuten y Neso - Mar Negro 1stro Aldesco Sangario y Partenio
19 Los nombres de las Oceaacutenides corresponden a las mismas ideas que los de las Nereidas con las que en algunos casos coinshyciden Peito (La persuasiva) Admeta (La indomable o La virgen) Yanta (Violaacutecea) Electra (La de dmbar) Doris (La que regala) Primno (La que nace al pie de las montantildeas) Urania (Celestial) Hipo (La del crballo) Cliacutemena (La celebrada) Rodea (La roshysada) Caliacuterroe (La de bellas corrientes) Zeuxo (La que une) Clitia (La ilustre) Idiacutea (La experta) Pisiacutetoa (Raacutepida en persuashydir) Plexaura (Que golpea el agua) Galaxaura (La del agua como leche) Toa (La raacutepida) Meloacutebosis (Que apacienta el ganado) Polidora (De muchos regalos) Pluto (Riqueza) Janta (La rubia)
TEOGONiacuteA
Eacutestas son las hijas maacutes antiguas que nacieron del Oceacuteano y Tetis Y auacuten hay otras muchas pues son tres millas Oceaacutenides de finos tobillos que muy repartidas 365
por igual guardan por todas partes la tierra y las proshyfundidades de las lagunas resplandecientes hijas de diosas Y otros tantos los riacuteos que corren estrepitosashymente hijos del Oceacuteano a los que alumbroacute la augusta Tetis iexclArduo intento decir un mortal el nombre de toshy
-do~ ellos Mas conocen cada uno en particular a aque- 370
llos que habitan sus riberas Tea dio a luz al alto Helios la
Hijos de Tea brillante Selene y Eos que alumshye Hiperioacuten bra a todos los seres de la tierra
y los inmortales dioses que habishytan el vasto cielo entregada al amor de Hiperioacuten
Euribia divina entre diosas pa- 375
rioacute en contacto amoroso con Criacuteo Hijos de Criacuteo
y Euribia al poderoso Astreo a Palante y a Perses que se distinguioacute entre todos por su sabiduriacutea
Con Astreo Eos parioacute a los impetuosos vientos el despejador Ceacutefiro el Boacutereas de raacutepida marcha y el 380
Noto acostada amorosamente la diosa con el dios Desshypueacutes de ellos la Hija de la Mantildeana dio a luz al lucero
Petrea (La rocosa) Metis (Inteligencia) Eurlnome (La de vasto prado) Telesto (perfecta) Criseida (De oro) Calipso (La oculshyta) Eudora (La que da prosperidad) Tyche (Suerte) Anfiro (Que envuelve en corrientes) Ociacuterroe (De raacutepida corriente)
De las restantes no se conoce la etimologiacutea de Dione (esposa de Zeus) de Cerceis ni de Acasta Menesto puede referirse a la raiacutez de laquoespiacuterituraquo o laquovigorraquo y Estigia se coloca en uacuteltimo lugar por ser la maacutes importante en cuanto juramento de los dioses Perseis se relaciona con Oriente igual que Doris seguacuten TH PH FELDMAN (ltltPersonification raquo 12) con los Dorios y Yaneira con los Jonios siendo todos ellos nombres geograacuteficos a los que hay que unir el de Europa
88 OBRAS
Eoacutesforo las brillantes estrellas y todo cuanto corona el cielo
Estigia hija del Oceacuteano parioacute en su palacio unida con Palante a Celo y Nike de bellos tobillos y dio vida
385 tambieacuten a Cratos y Biacutea hijos muy sentildealados No estaacute su morada lejos de Zeus ni existe lugar alguno ni camishyno donde no gobierne el dios mediante aqueacutellos sino que siempre se sientan al lado de Zeus gravisonante
390 Asiacute lo planeoacute Estigia inmortal Oceaacutenide aquel diacutea cuando el fulminador Oliacutempico convocoacute a todos los inshymortales dioses en el elevado Olimpo y dijo que a ninshyguno de los dioses que lucharan a su lado contra los Titanes le mermariacutea honores sino que cada cual conshyservariacutea al menos el rango de antes entre los dioses
395 inmortales Y aseguroacute que si alguien habiacutea sido desshyhonrado y privado de dignidad por Cronos accederiacutea al rango y dignidades que es legiacutetimo
Marchoacute entonces la primera la inmortal Estigia al Olimpo en compantildeiacutea de sus hijos por solicitud hacia su padre Y Zeus la honroacute y le otorgoacute excelentes preshy
400 mios pues determinoacute que ella fuera juramento solemshyne de los dioses y que sus hijos convivieran con eacutel por todos los siglos Asiacute como lo prometioacute ante todos asiacute lo cumplioacute siempre Y eacutel goza de gran poder y soberaniacutea
A su vez Febeacute visitoacute el lecho muy deseable de Ceos y prentildeada
Hijos de Febe luego la diosa en el abrazo con el y Ceos
405 dios parioacute a Leto de azulado peshyplo siempre dulce beneacutevola con
hombres y dioses inmortales dulce desde su origen y la maacutes amable dentro del Olimpo Tambieacuten dio a luz a la renombrada Asteria que un diacutea se llevoacute Perses a su esshypleacutendido palacio para llamarse esposa suya
TEOGONiacuteA 89
Embarazada eacutesta parioacute a Heacute- 410
cate a la que Zeus Croacutenida honroacuteHimno
sobre todos y le procuroacute espleacutendishya Heacutecate dos regalos la suerte de particishy
par en la tierra y el mar esteacuteril Ella tambieacuten obtuvo en lote la dignidad que confiere el estrellado cielo y es especialmente respetada por los 415
dioses inmortaacuteles
]odaviacutea ahora cuando alguno de los hombres de la tierra los propicia celebrando magniacuteficos sacrificios seguacuten costumbre invoca repetidamente a Heacutecate
Muy faacutecilmente obtiene gran honor aquel cuyas suacuteshyplicas acepta complaciente la diosa y le concede pros- 420
peridad puesto que estaacute en su mano Pues cuantos nashycieron de Gea y Urano y obtuvieron honras ella posee el lote de todos ellos
En nada la maltratoacute el Croacutenida ni tampoco le quitoacute nada de lo que recibioacute en sUerte entre los primeros dioses los Titanes sino que sus atribuciones son las 425
mismas que tuvo desdeel principio Y no por unigeacutenita la diosa obtuvo en lote menos dignidad ( ] 20 sino toshydaviacutea mucho maacutes auacuten puesto que Zeus la respeta
Al que ella quiere grandemente le asiste y ayuda en 429
el juicio se sienta junto a los venerables reyes y en el 434
aacutegora hace destacar entre la gente al que ella quiere 430
O cuando armados de coraza marchan los varones hacia la guerra destructora de hombres alliacute la diosa asiste a los que quiere decididamente concederles la victoria y 433
encumbrarles de gloria Es capaz de asistir a los nobles que quiere y con igual 439
capacidad cuando los joacutevenes compiten en juegos alliacute 435
los asiste y ayuda la diosa y el vencedor en fuerza y cashy
lO Verso 427 [y privilegios en la tierra en el cielo y en el mar]
91 90 OBRAS
pacidad faacutecilmente y contento se lleva un magniacutefico premio y proporciona gloria a sus padres
440 A los que trabajan en el mar intransitable y elevan sus suacuteplicas a Heacutecate y al resonante Ennosigeo 21 faacutecilshymente la ilustre diosa les concede abundante pesca y faacutecilmente 22 se la quita cuando parece segura si asiacute lo desea en su corazoacuten
Es capaz de aumentar el ganado en los establos junshy445 to con Hermes y en cuanto a las manadas de bueyes
los extensos rebantildeos de cabras y las majadas de lanudas ovejas si asiacute lo desea-eh sir corazoacuten multiplica los peshyquentildeos y disminuye los numerosos
Asiacute aunque es unigeacutenita de madre goza de gran resshypeto entre todos los Inmortales por sus prerrogativas
450 [El Croacutenida la hizo criadora de los joacutevenes que desshypueacutes de ella vieron la luz de la Aurora que a muchos alumbra Y asiacute desde siempre es criadora de la juvenshytud y estas son sus atribuciones] 23
21 Epiacuteteto de Posidoacuten que significa laquoEl que conmueve la tierraraquo
22 La repeticioacuten de esta palabra referida a los dioses es sigshynificativa Si excluimos la cualidad divina de la Inmortalidad la oposicioacuten entre hombres y dioses -antropomoacuterficos- es soacutelo una cuestioacuten de grado Su conducta es la misma y las sishytuaciones en que intervienen son semejantes pero lOS dioses tienen maacutes fuerza maacutes sabiduriacutea y maacutes poder en una palabra lo hacen todO maacutes faacutecilmente que los hombres (ef M P NILSSON A History of Gree1c Religion = Historia de la Religioacuten Griega [trad A GAMBRRO] Buenos Aires 1968 2bull paacuteg 200) Tamshybieacuten encontramos aplicado este adverbiO a las acciones de Zeus al cOmienzo de los Trabajos
23 Los versos 410452 estaacuten dedicados a una diosa Heacutecate cuyo nombre s61O aparece otra vez en Hesiacuteodo en las Grandes Eeas
La independencia estructural del himnO en relacioacuten con el restO de la Teogoniacutea algunas particularidades linguumliacutesticas y la personalidad de la diosa han hechO dudar a ciertos criacuteticos (Bishybliografiacutea en M L WEST Theogony paacutegs 276-80) de -la autentishycidad del pasaje sin embargO otrOs autores entre ellos P MAshyZON (Heacutesiode paacutegs 21-3) y M L WEST (1 c) han defendido
TEOGONiacuteA
Rea entregada a Cronos tuvo famosos hijos Histia Demeacuteter
Hijos Hera de aacuteureas sandalias el po- 455de Rea
y Cronos deroso Hades que reside bajo la tierra con implacable corazoacuten el
resonante Ennosigeo y el prudente Zeus padre de dioses y hombres por cuyo trueno tiembla la anchurosa tierra
1
1
middotjl ~la-atiexcljbucioacuten deacute estos yersos a Hesiacuteodo Los argumentos linshyji guumliacutesticos recogidos por G S KIRK (ltltThe structure and aim of ~ ~the TheogonyraquoHeacutesiode et son-influence Entretiens 7 Ginebra-Venshy
doeuvres 1960) en contra de la autenticidad han sido rebatidos posshy ~ teriormente por WEST que atribuye las diferencias con el resto ~ del poema al tono rumnico de estos versos ~
En cuanto al tratamiento de la diosa sus rasgos quedan muy ~ lejos de los que tendraacute la Heacutecate posterior ligada a los ciacuterculos ~ oacuterficos y al mundo de la magia La diosa de Hesiacuteodo se parece 1
~ Ilimaacutes a la Gran Madre minoica o a la Reina de las bestias que
vemos en Iliacuteada XXI 470 (cf P MAZCtN Heacutesiodebull paacuteg 22) W
No cabe duda que el himno se debe a un sacerdote o un I ~
devoto del culto a Heacutecate pero iquestno pudo ser el propio Hesiacuteodo ~ ese devoto Seguacuten reza un escolio citado por MAzoN laquoHesiacuteodo ~
alaba a Heacutecate como beocio porque Heacutecate es venerada en Beociaraquo y la verdad es que si bien la autoridad de un escolio no es definitiva existen otros indicios que hacen verosiacutemil la existencia de un culto en Beocia antes del 700 a C a una diosa
con los rasgos de la Heacutecate hesioacutedica Efectivamente en un aacutenfora beocia del VIII a C encontramos
dibujada una diosa que extiende sus brazos sobre unos paacutejaros unos animales y un gran pez simbolizando su poder sobre el cielo el mar y la tierra
Asia Menor conoce desde antiguo su culto y en Samos se adoraba a una Heacutecate nutridora de la juventud (P MAZON paacuteshygina 23) como la de Hesiacuteodo Siendo asiacute el poeta pudo conocer el culto de la diosa a traveacutes de su padre que como comerciante pudo tener noticias de ella seguacuten WEST (paacuteg 278) en Mileto donde se encuentran los vestigios arqueoloacutegicos maacutes antiguos de su religioacuten
Sobre la conexioacuten que hace WEST entre este himno y la esshytancia de Hesiacuteodo en Calcis asiacute como nuestra criacutetica a sus arshygumentos remitimos a nuestra ya citaacuteda traduccioacuten de Hesiacuteodo (paacutegs 86-7)
92 OBRAS
A los prime~os se los tragoacute el poderoso Cronos seguacuten 460 iban viniendo a sus rodillas desde el sagrado vientre de
su madre conducieacutendose asiacute para que ninguacuten otro de los ilustres descendientes de Urano tuviera)-dignidad real entre los Inmortales Pues sabiacutea por Gea y el esshytrellado Urano que era su destino sucumbir a manos
465 de su propio hijo por poderoso que fuera viacutectima de los planes del gran Zeus Por ello ~o teniacutea descuidada la vigilancia sino que siempre al acecho se iba traganshydo a sus hijos y Rea sufriacutea terriblemente
Pero cuando ya estaba a punto de dar a luz a Zeus padre de dioses y hombres entonces suplicoacute en seguida
470 a sus padres [los de ella Gea y el estrellado Urano] que le ayudaran a urdir un plan para tener ocultashymente el parto de su hijo y vengar las Erinias de su padre [y de los hijos que se tragoacute el poderoso Cronos de mente retorcida]
Aqueacutellos escucharon atentamente a su hija y la obeshy475 decieron la pusieron ambos al corriente de cuanto esshy
taba decretado que ocurriera respecto al rey Cronos y a su intreacutepido hijo y la enviaron a Licto a un rico pueblo de Creta [cuando ya estaba a punto de parir al maacutesmiddot joven de sus hijos el poderoso Zeus A eacuteste le reshy
480 cogioacute la monstruosa Gea para criarlo y cuidarlo en la espaciosa Creta]
Alliacute se dirigioacute llevaacutendole al amparo de la raacutepida 24
negra noche en primer lugar a Licto Le cogioacute en sus brazos y le ocultoacute en una profunda gruta bajo las enshytrantildeas de la divina tierra en el monte Egeo de densa
485 arboleda Y envolviendo en pantildeales una enorme piedra la puso en manos del gran soberano Uraacutenida rey de losmiddot primeros dioses Aqueacutel la agarroacute entonces con sus ma~ nos y la introdujo en su estoacutemago iexcldesgraciado No
24 Se la llama raacutepida porque cae muy pronto particularmente ln los paiacuteses meridionales
TBOGONfA 93
advirtioacute en su corazoacuten que a cambio de la piedra se le quedaba para el futuro su invencible e imperturbashyble hijo que pronto vencieacutendole con su fuerza y sus 490
propias manos iba a privarle de su dignidad y a reinar entre los Inmortales
Raacutepidamente crecieron luego el vigor y los hermosos miembros del soberano Y al cabo de un antildeo echoacute fuera de nuevo su prole el poderoso Cronos de mente retor- 495
~
middotcilta engantildeado por las haacutebiles indicaciones de Gea [venCido por la habilidad y fuerza de su hijo] Primero vomitoacute la piedra uacuteltima cosa que se tragoacute y Zeus la clavoacute sobre la anchurosa tierra en la sacratiacutesima Pito en los valles del pie del Parnaso monumento para la 500
posteridad maravilla para los hombres mortales Libroacute a sus tiacuteos paternos de sus dolorosas cadenas
lt a los Uraacutenidas Brontes Esteacuteropes y el vigoroso Arges gt a los que insensatamente encadenoacute su padre aqueacutellos le guardaron gratitud por sus beneficios y le regalaron el trueno el llameante rayo y el relaacutempago 505
antes los teniacutea ocultos la enorme Gea y con ellos seshyguro gobierna a mortales e inmortales
Jaacutepeto se llevoacute a la joven CHshyHiios mene Oceaacutenide de bellos tobillos
de Jaacutepeto y subioacute a su mismo lecho sta y Climene le dio un hijo el intreacutepido Atlas
y parioacute al muy ilustre Menetio 510
al mantildeoso y astuto Prometeo y al torpe Epimeteo que fue desde un principio siempre ruina para los hombres que se alimentan de pan Pues eacutel por primera vez acepshytoacute una joven mujer modelada por Zeus
Al violento Menetio Zeus de amplia mirada le hundioacute en el rebo alcanzaacutendole con el ardiente rayo por su 515
insolencia y desmedida audacia Atlas sostiene el vasto cielo a causa de una imperiosa
fatalidad allaacute en los confines de la tierra a la entrada del paiacutes de las Hespeacuterides de fina voz [apoyaacutendolo en
94 OBRAS
520 SU cabeza e infatigables brazos] pues esta suerte le asignoacute como lote el prudente Zeus
A Prometeo abundante en recursos le atoacute con irrom- pibles ligaduras dolorosas cadenas que metioacute a traveacutes de una columna y lanzoacute sobre eacutel su aacuteguila de amplias alas Ista le comiacutea el hiacutegado inmortal y aqueacutel durante
525 la noche creciacutea por todas partes en la misma proporshycioacuten que durante el diacutea devoraba el ave de amplias alas [La matoacute Herac1es ilustre hijo de Alcmena de bellos tobillos y libroacute de su horrible tormento al Japeshytoacutenida dando fin a sus inquietudes no sin el consentishymiento de Zeus Oliacutempico que reina en las alturas sino
530 para que la fama de Herac1es nacido en Tebas fuera mayor todaviacutea que antes sobre la tierra fecunda
Por estos anhelos favoreciacutea a su muy ilustre hijo y aunque irritado calmoacute la coacutelera que antes teniacutea desde que Prometeo combatioacute la voluntad del muy poderoso Cronioacuten]
535 Ocurrioacute que cuando dioses y
de Mito Prometeo
hombres mortales se separaron en Mecona Prometeo presentoacute un enorme buey que habiacutea dividido con aacutenimo resuelto pensando enshy
gantildear la inteligencia de Zeus Puso de un lado en la piel la carne y ricas viacutesceras con la grasa ocultaacutendolas
540 en el vientre del buey De otro recogiendo los blancos huesos del buey con falaz astucia los disimuloacute cubrieacutenshydolos de brillante grasa
Entonces se dirigioacute a eacutel el padre de hombres y dioses laquoiexclJapetoacutenida el maacutes ilustre de todos los dioses amishy
go miacuteo cuaacuten parcialmente hiciste el reparto de lotesraquo 545 Asiacute habloacute en tono de burla Zeus conocedor de inmorshy
tales designios Le respondioacute el astuto Prometeo con una leve sonrisa y no ocultoacute su falaz astucia
TEOGoNfA 95
laquoiZeus el maacutes ilustre y poderoso de los dioses sempishyternos Escoge de ellos el que en tu pecho te dicte el corazoacutenraquo
Habloacute ciertamente con falsos pensamientos Y Zeus 550
sabedor de inmortales designios conocioacute y no ignoroacute el engantildeo pero estaba proyectando en su corazoacuten desgrashycias para los hombres mortales e iba a darles cumplishymiento
- Cogioacute con ambas manos la blanca grasa Se irritoacute en ~us entrantildeas y la coacutelera le alcanzoacute el corazoacuten cuando 555
vio los blancos huesos del buey a causa de la falaz asshytucia Desde entonces sobre la tierra las tribus de homshybres queman para los Inmortales los blancos huesos cuando se hacen sacrificios en los altares Y a aqueacutel diacuteshyjole Zeus amontonador de nubes terriblemente indigshynado
laquoiexclHijo de Jaacutepeto conocedor de los designios sobre todas las cosas amigo miacuteo ciertamente no estabas olvi- 560
daacutendote ya de tu falaz astuciaraquo Asiacute dijo lleno de coacutelera Zeus conocedor de inmortashy
les designios Y desde entonces siempre tuvo luego preshysente este engantildeo y no dio la infatigable llama del fuego a los fresnos 25 [los hombres mortales que habitan soshybre la tierra] Pero le burloacute el sagaz hijo de Jaacutepeto es- 565
condiendo el brillo que se ve de lejos del infatigable fuego en una hueca cantildeaheja
Entonces hirioacute de nuevo el alma de Zeus altitonante y le irritoacute su corazoacuten cuando vio entre los hombres el brillo que se ve de lejos del fuego Y al punto a cambio 570
del fuego preparoacute un mal para los hombres
21 Seguimos la interpretacioacuten de los escoliastas y ponemos en relacioacuten este nombre con el origen de la Tercera Edad en Trab 145 M L WEST cree que la palabra se refiere a los mitos seguacuten los cuales el fuego se encuentra dentro de los aacuterboles ya que surge por friccioacuten entre dos maderos
96 OBRAS TEOGONtA 97
Modeloacute de tierra el ilustre Patizambo una imagen con Otro malles procuroacute a cambio de aquel bien El que apariencia de casta doncella por voluntad del Croacutenida huyendo del matrimonio y las terribles acciones de las La diosa Atenea de ojos glaucos le dio centildeidor y la mujeres no quiere casarse y alcanza la funesta vejez adornoacute con vestido de resplandeciente blancura la cu- sin nadie que le cuide eacuteste no vive falto de alimento 60s
575 brioacute desde la cabeza con un velo maravilla verlo bor- pero al morir los parientes se reparten su hacienda Y dado con sus propias manos y con deliciosas coronas a quien en cambio le alcanza el destino del matrimonio de fresca hierba trenzada con flores rodeoacute sus sienes y consigue tener una mujer sensata y adornada de reshyPalas Atenea En su cabeza colocoacute una diadema de oro cato eacuteste durante toda la vida el mal equipara consshy1- ~ que eacutel mismo cinceloacute con sus manos el ilustre Pati- middottantemente al bien Y quien encuentra una mujer des- 610
580 zambo por agradar a su padre Zeus En ella habiacutea vergonzada vive sin cesar con la angustia en su pecho artiacutesticamente labrados maravilla verlos numerosos en su alma y en su corazoacuten y su mal es incurable monstruos cuantos terribles criacutea el continente y el mar De esta manera no es posible engantildear ni transgredfr de ellos graboacute muchos aqueacutel y en todos se respiraba su la voluntad de Zeus pues ni siquiera el Japetoacutenida el arte admirables cual seres vivos dotados de voz remediador Prometeo logroacute librarse de su terrible coacute- 615
585 Luego que preparoacute el bello mal a cambio de un bien lera sino que por la fuerza aunque era muy astuto le la llevoacute donde estaban los demaacutes dioses y los hombres aprisionoacute una enorme cadena ti engalanada con los adornos de la diosa de ojos glaucos hija de poderoso padre y un estupor se apoderoacute de los
71 La historia de Prometeo en Ia Teogoniacutea estaacute formada porinmortales dioses y hombres mortales cuando vieron el tres mitos etioloacutegicos estrechamente ligados por la figura del
590 espinoso engantildeo irresistible para los hombres Pues de Titaacuten
ella desciende la estirpe de femeninas mujeres [] 26 1) Por queacute en los sacrificios los hombres se reservan la carne de las viacutectimas y dan a los dioses los huesos y grasa Gran calamidad para los mortales con los varones conshy
2) Coacutemo encontraron los hombres el fuego viven sin conformarse con la funesta penuria sino con 3) El origen de la mujer como ruina para los hombres la saciedad
El objetivo inicial de la historia es explicar el destino de ProshyComo cuando en las abovedadas colmenas las abejas meteo que como sus hermanos sufre un castigo que Zeus le
59S alimentan a los zaacutenganos siempre ocupados en miserashy impone por sus pecados Pero a este objetivo se antildeade otro bles tareas -aqueacutellas durante todo el diacutea hasta la puesshy explicar el origen del mal entre los hombres ta del sol diariamente se afanan y hacen blancos panashy Pues bien en nuestra opinioacuten -ya expuesta anteriormente
(Hesiacuteodo paacutegs 87-96)- tanto Prometeo como Epimeteo represhyles de miel mientras ellos aguardando dentro en los sentan a la Humanidad en sus aspectos respectivamente de inshyrecubiertos panales recogen en su vientre el esfuerzo sensata sabiduriacutea e insensata torpeza En la Teogoniacutea Hesiacuteodo
600 ajeno- asiacute tambieacuten desgracia para los hombres mortashy trata esos dos aspectos como figuras divinas hijos de Jaacutepeto les hizo Zeus altitonante a las mujeres siempre ocupashy que reciben un castigo por sus pecados
En el caso de Epimeteo ese castigo se dirige contra su torshydas en perniciosas tareas peza y por tanto la actitud del Cronida cuya justicia se trata de salvar no requiere comentario ahora bien en el caso de Prometeo se castiga la sabiduriacutea y esto s1 requiere explicacioacuten
26 Verso 591 [pues de ella desciende la funesta estirpe Y las En consecuencia Hesiacuteodo destaca la figura importantfsima detribus de mujeres]
13 -7
98 OBRAS
A Briareo a Coto y a Giges cuando en un principio su padre
Titanomaquia se irritoacute con ellos en su corazoacuten les atoacute con fuerte cadena receloso de suformidable vigor asiacute como
620 de su belleza y estatura y les hizo -habitar bajo la esshypaciosa tierra Alliacute aqueacutellos entre tormentos viviendo
Prometeo que queda fuera de la estructura anillada de los Japeacuteshytidas
------AtIas (509) r-----M~neceo (510)
----Prometeo (510) --Epimeteo (511-14)
L--I---Meneceo (51+16) I----+---Atlas (517-20)
----Prometeo (521-616)
(Esquema de W NICOLAI Hesiods Erga paacuteg 207)
y le dedica una larga historia que aprovecha tres mitos etioloacuteshygicos para explicar la justicia de Zeus en este castigo Como figura divina Prometeo es encadenado a una roca y un aacuteguila le devora diariamente las viacutesceras Como representante de la Humashynidad eacutesta tambieacuten recibe un castigo de Zeus El profesor RUIZ DE ELVIRA en un artiacuteculo titulado Prometeo Pandora y los oriacuteshygenes del hombreraquo (Cuadernos demiddot Filologiacutea Claacutesica 3 (1971) 79shy108) se pregunta laquopor queacute se hace responsable a los hombresraquo (paacuteg 98) pues bien la respuesta nos la damiddot el propio Hesiacuteodo en Trab 240 cuando dice laquoMuchas veces hasta toda una ciudad caTga con la culpa de un malvado cada vez que comete delitos o proyecta barbaridadesraquo
Los pecados de Prometeo son dos y dos son igualmente los castigos que reciben los hombres shy- Primer pecado Prometeo presume de su sabiduriacutea al creer
que engantildea a Zeus - Primer castigo Zeus no da el fuego - Segundo pecado Prometeo roba el fuego a Zeus La sabidushy
riacutea humana se las ingenia para sustituir el fuego natural neshy -gado por Zeus por un fuego teacutecnico pero este robo represenshy
ta tambieacuten una insensatez al transgredir ]a voluntad divina
TEOGONiacuteA 99
bajo la tierrapermanecieron en lugar remoto en los confines de la ancha tierra por largo tiempo muy anshygustiados y con su corazoacuten lleno de terrible dolor Mas el Croacutenida y los demaacutes dioses inmortales que concibioacute Rea de hermosos cabellos en abrazo con Cronos de 625
nuevo los condujeron a la luz seguacuten las indicaciones de Gea Pues eacutesta les explicoacute con todo detalle que con su ayuda conseguiriacutean la victoria y brillante fama
Ya haciacutea tiempo que luchaban soportando dolorosas 629
fatigas enfrentados unos contra otros a traveacutes de vio- 631
lentos combates los dioses Titanes y los que nacieron 630
de Cronos aqueacutellos desde la cima del Otris los ilustres 632
Titanes y eacutestos desde el Olimpo los dioses dadores de bienes a los que parioacute Rea de hermosos cabellos acosshytada con Cronos
Por entonces enfrascados unos con otros en fatigosa 635
lucha llevaban ya combatiendo en conjunto maacutes de 1
diez antildeos Y no se veiacutea solucioacuten de la dura contienda ni final a favor de unos o de otros sino que el resultado de la guerra permaneciacutea indeciso Pero cuando Zeus ofrecioacute a aqueacutellos todos los alimentos [neacutectar yambro- 640
siacutea que los propios dioses comen] crecioacute en el pecho de todos ardorosa pasioacuten [cuando probaron el neacutectar y la deli~iosa ambrosiacutea]
Como dice P VERNANT (Mito paacuteg 244) laquoEs una astucia que coge a Zeus desprevenidoraquo
- Segundo castigo Creacioacuten de Pandora De nuevo S$l castiga la insensata sabiduriacutea de Prometeo aunque ahora se hace a traveacutes de Epimeteo (la torpeza humana) con ]0 que el mal seraacute irremediable Es significativo que en Teogoniacutea Hesiacuteodo no insiste en el camino de este castigo si bien alude a eacutel en v 513 E110 se debe a que el objetivo en este poema es exp1icar el destino de Prometeo como divinidad enfrentada a la sabiduriacutea de Zeus no del hombre como tal Asiacute la histoshyria de Pandora aquiacute soacutelo interesa como castigo por el pecado del Titaacuten mientras que en Trabajos como veremos el objeshytivo es explicar el origen del mal radicando en ]a torpeza humana y ]a historia pasa alliacute a un primer plano
101 100 OBRAS
Entonces ya les habloacute el padre de hombres y dioses 645 laquoiexclEscuchadme ilustres hijos de Gea y Urano para
que os diga lo que me dicta el corazoacuten en mi pecho Por largo tiempo ya enfrentados unos con otros luchashymos todos los diacuteas por la victoria y el poder los dioses Titanes y los que nacimos de Cronos Pero mostrad vosshy
650 otros vuestra terrible fuerzae invencibles brazos contra los Titanes en funesta lucha recordando nuestra dulce amistad y coacutemo despueacutes de tantos tormentos 28 bajo doshy
bull 28 P MAZON a juicio de WEST correctamente entiende el parshyticipio pathoacutentes en buen sentido y lo refiere al regreso de los Uraacutenidas a la luz laquoPensad en demostrad vuestra leal amistad vosotros que debeacuteis soacutelo a nuestra voluntad la felicidad de volver a ver la luz libres de una cruel prisioacuten en el fondo de la tenebrosa tinieblaraquo
En cambio a favor de la traduccioacuten adoptada por nosotros (tambieacuten EVELYN-WHITE) encontramos un argumento de iacutendole estiliacutestica Gracias al juego de pausas y cesuras vemos que los versos 651-3 y 658-660 se pueden dividir en dos partes de -las que la primera insiste en la actuacwn de Zeus y la segunda en el sufrimiento de los Hecant6quiros Pu~sto que el participio en cuestioacuten pertenece a la segunda parte debemos referirlo al munshydo de las tinieblas y no a la accioacuten de Zeus Veamos la esshytructura
651 ---Recordando nuestra dulce amistalf y coacutemo despueacutes de tantos tormentos------
652 ---de nQevo vinisteis a la luz
653
658
659
bajo dolorosa cadena --------- por decisioacuten mestra saliendo de la oscura tiniebla =J[ Por tu sabiduriacutea saliendo de aquella oscura tiniebla
de nuevo 1 entre inexorables cadenas _______1
regresamos iexclsoberano hijo de Cronos despueacutes de sufrir desesperantes tormentos-----
~
bull
TEOGONIacuteA
lorosa cadena de nuevo vinisteis a la luz saliendo de la oscura tiniebla por decisioacuten nuestraraquo
Asiacute dijo y al punto a su vez le respondioacute el intachable Coto
laquoiexclDivino No nos descubres cosas ignoradas sino que 655
tambieacuten nosotros sabemos cuaacuten excelentes son tus penshysamientos y tu inteligencia Paladiacuten fuiste para los Inshymortales de una cruel contienda y por tu sabiduriacutea reshy-
~samos de nuevo saliendo de aquella oscura tiniebla iexclsoberano hijo de Cronos despueacutes de sufrir desespe~ 660
rantes tormentos entre inexorables cadenas Por ello
Las divisiones corresponden a las siguientes cesuras 651 Triemiacutemera y dieacuteresis buc6lica La trocaica separa las
palabras amistad dulce contribuyendo a resaltar su valor significativo
652 Trocaica Tambieacuten hay triemiacutemera que destaca la idea de luz y regreso La estructura seriacutea laquohacia la luz de nueshyvo vinisteis
653 Trocaica La triemimera separa el adjetivo nuestra y el sustantivo decisioacuten
658 Trocaica 659 Trocaica Hay triemiacutemera que separa las palabras otra
vez (traducida por nosotros en regresamos) y de nuevo 660 Triemiacutemera y heptemiacutemera Existe tambieacuten trocaica en
esta posicioacuten laquode Cronos hijo soberanogt que soacutelo sirshyve para dar mayor fuerza al vocativo
Asiacute pues reuniendo las partes primera y segunda respectivashymente de los 6 versos obtendremos 2 unidades de perfecto sentido que recogen las ideas centrales del pasaje
1) Idea de regreso a la luz Zeus laquoRecordando nuestra dulce amistad De nuevo volshyvisteis a la luz por decisioacuten nuestraraquo iexclCOTO laquoPor tu sabiduriacutea de nuevo regresamos iexclsoberano hijo de Cronosl-
2) Idea del sufrimiento ZEus laquo(Recordando) coacutemo despueacutes de tantos tormentos bajo dolorosa cadena (salisteis) de la oscura tinieblaraquo COTO laquo(Salimos) de la oscura tiniebla entre inexorables cadenas despueacutes de sufrir desesperantes tormentosraquo Todo ello amalgamado en una perfecta estructura de anillo
660
L
OBRAS102
tambieacuten ahora con corazoacuten firme y resuelta decisioacuten defenderemos vuestro poder en terrible batalla luchanshydo con los Titanes a traveacutes de violentos combatesraquo
665 Asiacute habloacute Aplaudieron los dioses dadores de bienes al escuchar sus palabras y su espiacuteritu anhelaba la gueshyrra con maacutes ansia todaviacutea que antes Provocaron aquel diacutea una lucha terrible todos hembras y varones [los dioses Titanes y los que nacieron de Cronos] y aqueshyllos a los que Zeus sumergidos en el Eacuterebo bajo la
670 tierra trajo a la luz terribles violentos y dotados de formidable vigor Cien brazos saliacutean agitadamente de sus hombros para todos igual y a cada uno cincuenta cabezas le naciacutean de los hombros sobre robustos miembros
Aqueacutellos entonces se enfrentaron a los Titanes en fushy675 nesta lucha con enormes rocas en sus robustas manos
Los Titanes de otra parte afirmaron sus filas resueltashymente Unos y otros exhibiacutean el poder de sus brazoacutes y de su fuerza Terriblemente resonoacute el inmenso ponto y la tierra retumboacute con gran estruendoacute el vasto cielo
680 gimioacute estremecido y desde su raiacutez vibroacute el elevado Olimpo por el iacutempetu de los Inmortales La vioacutelenta sashycudida de las pisadas llegoacute hasta el tenebroso Taacutertaro asiacute como el sordo ruido de la indescriptible refriega y de los violentos golpes iexclDe tal forma se lanzaban reshy
685 ciacuteprocamente funestos dardos La voz de unos y otros llamaacutendose llegoacute hasta el estrellado cielo y aqueacutellos choshycaron con enorme alald 29
Ya no conteniacutea Zeus su furia sino que ahora se inunshydaron al punto de coacutelera sus entrantildeas y exhibioacute toda su fuerza Al mismo tiempo desde el cielo y desde el
690 Olimpo lanzando sin cesar relaacutempagos avanzaba sin detenerse los rayos junto con el trueno y el relaacutempago
29 Grito de guerra
TEOGONiacuteA 103
volaban desde su poderosa mano girando sin parar su sagrada llama
Por todos lados resonaba la tierra portadora de vida envuelta en llamas y crujioacute con gran estruendo envuelshyto en fuego el inmenso bosque Herviacutea la tierra toda y 695
las corrientes del Oceacuteano y el esteacuteril ponto Una arshydiente humareda envolvioacute a los Titanes nacidos del sueshy
~ lo y una inmensa llamarada alcanzoacute la atmoacutesfera divina Ysegoacute sus dos ojos aunque eran muy fuertes el centeshynearitebrillo del rayo y del relaacutempago
Un impresionante bochorno se apoderoacute del abismo y 700
parecioacute verse ante los ojos y oiacuterse con los oiacutedos algo igual que cuando se acercaron Gea y el vasto Urano desde arriba Pues tan gran estruendo se levantoacute cuanshydo tumbada ella aqueacutel se precipitoacute desde las alturas [iexclTanto estruendo se produjo al chocar los dioses en 705
combate] Al mismo tiempo los vientos expandiacutean con estreacutepito
la conmocioacuten el polvo el trueno el relaacutempago y el llashymeante rayo armas del poderoso Zeus y llevaban el griteriacuteo y el clamor en medio de ambos Un estreacutepito impresionante se levantoacute de terrible contienda y sal- 710
taba a la vista la violencia de las acciones Declinoacute la batalla pero antes atacaacutendose mutuamente luchaban sin cesar a traveacutes de violentos combates
Entonces aqueacutellos Coto Briareo y Giges insaciable de lucha en la vanguardia provocaron un violento comshybate Trescientas rocas lanzaban sin respiro con sus po- 715
derosas manos y cu1gtrieron por completo con estos pro~ yectiles a los Titanes Los enviaron bajo la anchurosa iexcl tierra y los ataron entre inexorables cadenas despueacutes de j
vencerlos con sus brazos aunque eran audaces tap hon- 720
dos bajo la tierra como lejos estaacute el cielo de la tierra [esa distancia hay desde la tierra hasta el tenebroso Taacutershytaro] Pues un yunque de bronce que bajara desde el cielo durante nueve noches con sus diacuteas al deacutecimo lleshy
104 OBRAS
gariacutea a la tierra [ ] 30 e igualmente un Yunque de 725 bronce que bajara desde la tierra durante nueve noches
con sus diacuteas al deacutecimo llegariacutea al Taacutertaro En tomo a eacutel se extiende un muro de bronce y una
oscuridad de tres capas envuelve suregtrada encima ademaacutes nacen las raiacuteces de la tierra y del mar esteacuteril
730 Alliacute los dioses Titanes bajo una oscura tiniebla estaacuten ocultos por voluntad de Zeus amontonador de nubes en una huacutemeda regioacuten al extremo de la monstruosa tieshyrra no tienen salida posible Posidoacuten l~s puso encima bronciacuteneas puertas y una muralla les rodea de ambos lados Alliacute habitan tambieacuten Giges Coto y el valiente
735 Briareo fieles guardianes de Zeus portador de la eacutegida Alliacute de la tierra sombriacutea del tenebroso Taacutertaro del
ponto esteacuteril y del cielo estrellado estaacuten alineados los manantiales y teacuterminos hoacuterridos y puacutetridos de todos y
740 hasta los dioses los maldicen Enorme abismo no se alcanzariacutea su fondo ni -en todo un antildeo completo si anshytes fuera posible franquear sus puertas sino que por aquiacute y por allaacute te arrastrariacutea huracaacuten ante huracaacuten teshyrrible Horrendo incluso para los dioses inmortales este prodigio
Tambieacuten se encuentran alliacute las terribles mansiones de 745 la oscura Noche cubiertas por negruzcos nubarrones
Delante de ellas el hijo de Jaacutepeto sostiene el ancho cielo apoyaacutendolo en su cabeza e infatigables brazos soacuteshylidamente alliacute donde la Noche y la Luz del diacutea se acershycan maacutes y se saludan entre ellas pasando alternativashy
750 mente el gran vestiacutebulo de bronce Cuando una va a entrar ya la otra estaacute yendo hacia la puerta y nuncamiddot el palacio acoge entre sus muros a ambas sino que siempre una de ellas fuera del palacio da vueltas por la tierra y la otra espera en la morada hasta que llegue
middot30 Verso 723a [y a su vez igual desde la tierra al tenebroso Taacutertaro]
bull
TEOGONiacuteA
el momento de su viaje Una ofreee8 loss~~ide la75$ tierra su luz penetrante la otrales ll~va- eJisp~brazos el Suentildeo hermano de la Muerte Ia funeacutestaNotheiexcleDo vuelta en densa niebla gtj
Alliacute tienen su casa los hijos deJa()sc~aN()~e Hip nos y Taacutenato terribles dioses nunca~1ra~DteHe-160 liacuteos les alumbra con sus rayos a1 S1lJkialti~() nI 81 bajar del cielo Uno de ellos recoIi~tIaIiquilaIQeacutente la
-
ti~rra y los anchos lomos del maryesdtiacute1~Paacutera los l M
homotes el otro en cambio ti~Q~deacutehierroelcoraZ6n y un alma implacable deacute bronce alberga en middotmiddotsIacutepecho 765 Retiene al hombre que coge antesyes odioso inclU$o
I1
para los inmortales dioses j 1
Alliacute delante se encuentran lasresqi1iexclnteS~ll~siQnes I
Idel dios subterraacuteneo [del poderoso 8adesylatemible 1
lmiddot
Perseacutefone] guarda su entrada un tenjQlepep-oPdespia 170 dado y que se vale de tretas malvac1asa)psqueentian les saluda alegremente con el rabo YgtaIt1~asotejasal mismo tiempo pero ya no les dejaSaIfrCi~middotnu~o sino que al acecho se come al que coge a plntodeacute fran-773 quear las puertas bullbullbullbullbullbull bull bullbullbullbull
Alliacute reside una diosa maldita para JOSJnp19rtales la 775 terrible Estigia hija mayor del OceacuteRriacuteoque refluye en siacute mismo Lejos de los dioses habita 1i11espI~ndit1C) palashycio con techo de enormes rocas pqrlt tQ4asPartes se encuentra apoyado sobre plateadascoacuteluniHas qll~ lleganhasta el cielo
Raramente la hija de Taumante Iris~lida tiepies 780 lmiddotbullfrecuenta este lugar volando por lQs~cli()slQmosdel
mar Cuando una disputa o querellagtsEsuscit~ entre 11
Llos Inmortales por si alguno de los que Iuibitan las mansiones oliacutempicas falta a la verdaci Zeusencarga a Iris que traiga de lejos el gran jur~~nt()de los dioses 785 en un recipiente de oro el agua h~I~(jade mucho reshynombre que fluye de un alto y escarpado pentildeasco
OBRAS106
En abundancia bajo la anchurosa tierra mana del riacuteo sagrado 31 por la negra noche brazo de Oceacuteano Una
790 deacutecima parte al punto queda apartada nueve hacieacutenshydolas -girar en plateados remolinos por la tierra y los anchos lomos del mar las precipita en la salada supershyficie Y eacutesta solamente brota de aquel pentildeasco azote terrible para los dioses
El que de los Inmortales que habitan las nevadas 795 cumbres del Olimpo jura en vano vertieacutendola queda
tendido sin respiracioacuten hasta que se cumple un antildeo y no puede acercarse a la ambrosiacutea el neacutectar ni alimento alguno sino que yace sin aliento y sin voz en revestishydos lechos y le cubre un horrible sopor Luego cuando termine esta terrible enfermedad al -cabo de un antildeo
800 otra prueba auacuten maacutes dura sucede a aqueacutella por nueve antildeos estaacute apartado de los dioses sempiternos y nunca puede asistir al Consejo ni a los banquetes durante esos nueve antildeos al deacutecimo otra vez participa en las asambleas de los Inmortales que habitan las mansiones oliacutempicas shy
805 iexclTal juramento hlcieron los dioses al agua impereceshydera y antiquiacutesima de la Estigia que atraviesa una reshygioacuten muy aacutesperamiddot
[Alliacute de la tierra sombriacutea del tenebroso Taacutertaro del ponto esteacuteril y del cielo estrellado estaacuten alineados los
810 manantiales y teacuterminos hoacuterridos y puacutetridos de todos y hasta los dioses los maldicen]
[Alliacute hay relucientes puertas y un soacutelido bronciacuteneo vestiacutebulo natural asegurado con profundos cimientos Delante apartados de todos los dioses viven los Titanes
815 al otro lado del tenebroso abismo Despueacutes los ilustres servidores del muy resonante Zeus habitan palacios sobre las raiacuteces del Oceacuteano Coto y Giges a Briareo
31 El Oceacuteano
TEOGONIacuteA 107
por su nobleza le hizo su yerno el gravisonante Ennoshysigeo le permitioacute desposar a su hlj~ Cimopolea
Luego que Zeus expulsoacute del cie- 820
lo a los Titanes la monstruosaNacimiento
Gea concibioacute su hijo maacutes joven de Tifoacuten Tifoacuten en abrazo amoroso con Taacutertaro preparado por la dorada
Mrodita Sus brazos se ocupaban en obras de fuerza e -middotin~sables eran los pies del violento dios De sus hom- 825
bros saliacutean cien cabezas de serpiente de terrible drashygoacuten adardeando con sus negras lenguas De los ojos existentes en las prodigiosas cabezas bajo las cejas jj el fuego lanzaba destellos y de todas sus cabezas broshy i
taba ardiente fuego cuando miraba J i
Tonos de voz habiacutea en aquellas terribles cabezas que 1
dejaban salir un lenguaje varIado y fantaacutestico Unas ve- 830
ces emitiacutean articulaciones como para entenderse con dioses otras un sonido con la fuerza de un toro de poshytente mugido bravo e indoacutemito otras de un leoacuten de salshyvaje furia otras igual que los cachorros maravilla oiacuterlo y otras silbaba y le haciacutean eco las altas montantildeas 835
y tal vez hubiera realizado una hazantildea casi imposible aquel diacutea
Tifonomaquia y hubiera reinado entre mortales e inmortales de no haber sido tan penetrante la inteligencia del
padre de hombres y dioses Tronoacute reciamente y con fue~ y por todas partes terriblemente resonoacute la tierra 840
I el ancho cielo arriba el ponto las corrientes del Oceacuteano y los abismos de la tierra Se tambaleaba el alto Olim- J po bajo sus inmortales pies cuando se levantoacute el sobeshyrano y gemiacutea lastimosamente la tierra
Un ardiente bochorno se apoderoacute del ponto de azushylados reflejos producido por ambos-y por el trueno-el 845
relaacutempago el fuego vomitado porel monstruo los hurashycanados vientos y el fulminante rayo Herviacutea la tierra
108 OBRAS
entera el cielo y el mar Enormes olas se precipitaban sobre las costas por todo alrededor bajo el iacutempetu de
850 los Inmortales y se originoacute una conmocioacuten infinita Temshyblaba Hades sentildeor de los muertos que habitan bajo la tierra y los Titanes que sumergidos en el Taacutertaro roshydean a Cronos a causa del incesante estruendo y la hoshyrrible batalla
Zeus despueacutes de concentrar toda su fuerza y coger sus armas el trueno el relaacutempago y el flameante rayo
855 le golpeoacute saltando desde el Olimpo y envolvioacute en llamas todas las prodigiosas cabezas del terrible monstruo Luego que le vencioacute fustigaacutendole con sus golpes cayoacute aqueacutel de rodillas y gimioacute la monstruosa tierra Fulmimiddot nado el dios una violenta llamarada surgioacute de eacutel cuanmiddot
860 do cayoacute entre los oscuros e inaccesibles barrancos de la montantildea
Gran parte de la monstruosa tierra ardiacutea con terrible humareda y se fundiacutea igual que el estantildeo cuando por arte de los hombres se calienta en el bien horadado
865 crisol o el hierro que es mucho maacutes resistente cuando se le somete al calor del fuego en los barrancos de las montantildeas se funde en el suelo divino por obra de He festo asiacute entonces se fundiacutea la tierra con la llama del ardiente fuego Y le hundioacute irritado de corazoacuten en el ancho Taacutertaro
Son hijos de Tifoacuten los recios vientos de huacutemedo soplo menos
Hijos Noto Boacutereas Argesteo y Ceacutefiro de Tif6n
870 Estos descienden de los dioses y son de gran utilidad para los
mortales Las demaacutes brisas soplan caprichosamente soshybre el mar unas dejaacutendose caer en el ponto sombriacuteo azote terrible para los mortales se precipitan en fushy
875 nesto vendaval y unas veces en un lugar otras en otro con sus raacutefagas destruyen las naves y hacen perecer a los navegantes No hay escape del mal para los hommiddot
TEOGONiacuteA 109
bres que se topan con ellas en el ponto [Otras en cambio a lo largo de la tierra sin liacutemites cubierta de flores arrasan los deliciosos campos de los hombres nashycidos en el suelo llenaacutendolos de polvo y de atroz con- 880
fusioacuten] Luego que los dioses bienaventurados terminaron sus
fatigas y por la fuerza decidieron con los Titanes sus privilegios ya entonces por indicacioacuten de Gea animaron
~ ~
a ~eus Oliacutempico de amplia nrirada para que reinara y fuera soberanQ de los Inmortales Y eacutel les distribuyoacute 885
bien las dignidades Zeus rey de dioses tomoacute como
primera esposa a Metis la maacutesHijos
sabia de los dioses y hombresde Zeus con diosas mortales Mas cuando ya faltaba
poco para que naciera la diosa Atenea de ojos glaucos engantildeando astutamente su espiacute- 890
ritu con ladinas palabras Zeus se la tragoacute por indicamiddot cioacuten de Gea y del estrellado Urano Asiacute se lo aconsejashyron ambos para que ninguacuten otro de los dioses sempishyternos tuviera la dignidad real en lugar de Zeus
Pues estaba decretado que nacieran de ella hijos muy prudentes primero la doncella de ojos glaucos Trito- 895
genia que iguala a su padre en coraje y sabia decisioacuten y luego era de esperar que naciera un hijo rey de dioshy
ses y hombres con arrogante corazoacuten Pero Zeus se la tragoacute antes para que la diosa le avisara siempre de 10900
bueno y lo malo En segundo lugar se llevoacute a la brillante Temis que
parioacute a las Horas Eunomia Dike y la floreciente Eireshyne las cuales protegen las cosechas de los hombres mortales y a las Moiras a quienes el prudente Zeus otorgoacute la mayor distincioacuten a Cloto Laacutequesis y Atropo 905
que conceden a los hombres mortales el ser felices y desgraciados
1 1 iacute I
iI
11
930
110 OBRAS
Eurinome hija del Oceacuteano de encantadora belleza le dio las tres Gracias de hermosas mejillas Aglaya
ao Eufroacutesine y la deliciosa Taliacutea [De sus paacuterpados brota el amor que afloja los miembros cuando miran y bellas son las miradas que lanzan bajo sus cejas]
Luego subioacute al lecho de Demeacuteter nutricia de muchos ltsta parioacute a Perseacutefone de blancos brazos a la que Edoneo arrebatoacute del lado de su madre el prudente Zeus se la concedi9
a5 Tambieacuten hizo el amor a Mnemoacutesine de hermosos cashybellos y de ella nacieron las nueve Musas de dorada frente a las que encantan las fiestas y el placer del canto
Leto parioacute a Apolo y a la flechadora Artemis prole 920 maacutes deseable que todos los descendientes de Urano en
contacto amoroso con Zeus portador de la eacutegida En uacuteltimo lugar tomoacute por esposa a la floreciente
Hera eacutesta parioacute a Hebe Ares e IUtiacutea en contacto amoshyroso con el rey de dioses y hombres
y eacutel de su cabeza dio a luz a Atenea de ojos glaushy925 cos terrible belicosa conductora de ejeacutercitos invenshy
cible y augusta a la que encantan los tumultos gueshyrras y batallas
Hera dio a luz sin trato amoroso -estaba furiosa y enfada con su esposo--- a Hefesto que destaca entre todos los descendientes de Urano por la destreza de sus manos
Hijos de Anfitrite-Posiacutedoacuten y Afrodita-Ares
De Anfiacutetrite y del resonante Ennosishygeo nacioacute el fornido y enorme Tritoacuten que en las profundidades del mar junshyto a su madre y soberano padre habi ta palacios de oro terrible dios A su
vez con Ares perforador de escudos Citerea concibioacute a 935 los temibles Miedo y Terror que ponen en confusioacuten
las compactas falanges de varones en la guerra sanshygrienta junto con Ares destructor de ciudades y tam-
TEOGONIacuteA 111
bieacuten a Harmoniacutea a quien el muy esforzado Cadmo hizo su esposa
Otros hijos de
Zeus
Tambieacuten con Zeus la Atlaacutentide Mashyya parioacute al ilustre Hermes heraldo de los Inmortales subiendo al sagrado lecho
y la cadmea Seacutemele igualmente en 940
- trato amorosomiddotcon eacutel dio a luz un ilustre hijo el muy
middotmiddotrisectuentildeo Dioniso un inmortal siendo ella mortal Ahora ambos Son dioses
Alcmena parioacute al fornido Heracles en contacto amoshyroso con Zeus amontonador de nubes
A Aglaya Hefesto el muy ilustre pa- 945
tizambo siendo la maacutes joven de lasMatnmontos G 1 h f1 entre raClas a IZO su oreClente esposa
dioses Dioniso el de dorados cabellos a la rubia Ariadna hija de Minos la hizo su
floreciente esposa y la convirtioacute en inmortal y exenta de vejez el Cronioacuten
A Bebe hija del poderoso Zeus y de Hera de dora- 950
das sandalias el bravo hijo de Alcmena de bellos toshybillos el fornido Heracles al teacutermino de sus penosos trabajos la hizo su venerable esposa en el nevado Olimpo iexclDichoso eacutel que despueacutes de realizar una gran hazantildea entre los Inmortales vive sin dolor y exento de 955
vejez por todos los siglos Con el incansable Helios la ilustre Oceaacutenide Perseis
tuvo a Circe y al rey Eetes Eetes hijo de Helios que ilumina a los mortales se casoacute con una hija del Oceacuteano riacuteo perfecto por decisioacuten de los dioses con Idiacutea de 960
hermosas mejillas Eacutesta parioacute a Medea de bellos tobishyllos sometida a su abrazo por mediacioacuten middotde la dorada Afrodita
112 OBRAS
[Y ahora iexclsalud vosotros que habishytaacuteis las mansiones oliacutempicas y tambieacuten
Cataacutelogo vosotros islas continentes y salobrede los
heacuteroes ponto encajado entre ellos iexclCelebrad Musas Oliacutempicas de dulces palabras
hijas de Zeus portador de la eacutegida la tribu de diosas que acostadas con varones mortales siendo inmortales dieron a luz hijos semejantes a dioses
Demeacuteter divina entre diosas parioacute al generoso Pluto en placentero abrazo con el heacuteroe Yasio en un feacutertil campo en el rico paiacutes de Creta Eacuteste recorre toda la tierra y los anchos lomos del mar y a quien le encuen~ tra si se echa en sus brazos le vuelve rico y le colma de prosperidad
Con Cadillo Harmoniacutea hija de la dorada Afrodita tuvo a Ino Seacutemele Agave de hermosas mejillas Autoacuteshynoe a la que desposoacute Aristeo de tupida cabellera y a Polidoro en la bien coronada Tebas
Caliacuterroe hija del Oceacuteano unida con el valeroso Crishysaor en el amor de la muy dorada Afrodita parioacute un hijo el maacutes violento de todos los mortales Gerioacuten al que matoacute el fornido Heracles por sus bueyes de marshycha basculante en Eritea rodeada de corrientes
Con Titono Eos dio a luz a Memnoacuten de brondnea coshyraza rey de los etiacuteopes y al heacuteroe Ematioacuten Ademaacutes con Ceacutefalo concibioacute un hijo ilustre el ilustre Faetoacuten varoacuten semejante a los dioses A eacutel joven en la tierna flor de una noble juventud nintildeo de ingenuos pensashymientos la risuentildea Afrodita le levantoacute llevaacutendoselo por
I los aires y le colocoacute en sus sagrados templos servidor secreto de su santuario genio divino
A la hija de Eetes rey vaacutestago de Zeus el Esoacutenida por decisioacuten de los dioses sempiternos se la llevoacute del palacio de Eetes al teacutermino de las amargas pruebas que en gran nuacutemero le impuso un rey poderoso y soberbio el violento insensato y osado Pelias Cuando las llevoacute
TEOGONIacuteA 113
a cabo volvioacute a Yolcos el Esoacutenida tras muchos sufri~ mientos conduciendo en su raacutepida nave a la joven de ojos vivos y la hizo su floreciente esposa
Entonces eacutesta poseiacuteda por Jasoacuten pastor de pueblos dio a luz un hijo Medeo al que educoacute en las montashyntildeas Quiroacuten hijo de Fiacutelira Y se cumplioacute por completo la voluntad de Zeus
En cuanto a las hijas de Nereo viejo del mar Psaacuteshy- _ mata divina ntre diosas parioacute a Foco en abrazo con ]alto por mediacioacuten de la dorada Afrodita Y la diosa Tetis de plateados pies sometida a Peleo dio a luz a Aquiles destructor de hombres furioso como un leoacuten
A Eneas le parioacute Citerea de bella corona en placenshytero contacto con el heacuteroe Anquises en las cumbres azotadas por el viento del escabroso Ida
Circe hija del Hiperioacutenidaacute Helios en abrazo con el intreacutepido Odiseo concibioacute a Agrio y al intachable y poshyderoso Latino tambieacuten parioacute a Teleacutegono por mediacioacuten de la dorada Afrodita Eacutestos muy lejos al fondo de las islas sagradas reinaban sobre los ceacutelebres Tirrenos
Calipso divina entre diosas unida en placentero abrashyzo con Odiseo dio a luz a Nausiacutetoo y Nausiacutenoo
Estas inmortales acostadas con vashyrones mortales dieron a luz hijos seshyProemio
al catdlogo mejantes a dioses Y ahora iexclcelebrad de heroiacutenas la tribu de mujeres Musas Oliacutempicas
de dulces palabras hijas de Zeus por~ tador de la eacutegida]
1000
1005
1010
1015
1020
13 -8
78 OBRAS
Pues bien cuantos nacieron de 155 M d Gea y Urano los hijos maacutes teshy
zto e bl b dla castracioacuten rn es esta an IrrIta os con su de Urano padre desde siempre Y cada vez
que alguno de ellos estaba a punshyto de nacer Urano los reteniacutea a todos ocultos en el seno de Gea sin dejarles salir a la luz y se gozaba ciacuteshynicamente con su malvada accioacuten
160 La monstruosa Gea a punto de reventar se quejaba en su interior y urdioacute una cruel artimantildea Producienshydo al punto un tipo de brillante acero forjoacute una enorshyme hoz y luego explicoacute el plan a sus hijos Armada de valor dijo afligida en su corazoacuten
laquoiexclHijos miacuteos y de soberbio padre Si quereacuteis seguir 165 mis instrucciones podremos vengar el cruel ultraje de
vuestro padre pues eacutel fue el primero en maquinar odiosas accionesraquo
Asiacute habloacute y loacutegicamente un temor los dominoacute a toshydos y ninguno de ellos se atrevioacute a hablar Mas el poshyderoso Cronos de mente retorcida armado de valor al punto respondioacute con estas palabras a su prudente madre
170 laquoMadre yo podriacutea lo prometo realizar dicha empreshysa ya que no siento piedad por nuestro abominable padre pues eacutel fue el primero en maquinar odiosas acshycionesraquo
Asiacute habloacute La monstruosa Gea se alegroacute mucho en su corazoacuten y le apostoacute secretamente en emboscada Puso
175 en sus manos una hoz de agudos dientes y disimuloacute perfectamente la trampa
Vino el podeacuteroso Urano conduciendo la noche se echoacute sobre la tierra ansioso de amor y se extendioacute por todas partes El hijo saliendo de su escondite logroacute alcanzarle con la mano izquierda empuntildeoacute con la dereshy
180 clla la prodigiosa hoz enorme y de afilados dientes y
TEOGONIacuteA 79
apresuradamente segoacute los genitales de su padre y luego los arrojoacute a la ventura por detraacutes
No en vano escaparon aqueacutellos de su mano Pues cuantas gotas de sangre salpicaron todas las recogioacute Gea Y al completarse un antildeo dio a luz a las poderosas 185
Erinias a los altos Gigantes de resplandecientes armas que sostienen en su mano largas lanzas y a las Ninfas
- que llaman Mellas sobre la tierra ilimitada En cuanto
-middota Jos genitales desde el preciso instante en que los cercentilde6 con el acero y los arrojoacute lejos del continente en el tempestuoso ponto fueron luego llevados por el 190
pieacutelago durante mucho tiempo A su alrededor surgiacutea del miembro inmortal una blanca espuma y en medio
de ella nacioacute una doncella
Primero navegoacute hacia la divina Citera y desde alliacute se dirigioacute despueacutes a Chipre rodeada de corrientes Salioacute del mar la augusta y bella diosa y bajo sus delicados 195
pies creciacutea la hierba en torno Afrodita [ ] 8 la llaman los dioses y hombres porque nacioacute en medio de la esshypuma 9 y tambieacuten Citerea porque se dirigioacute a Citera Ciprogeacutenea porque nacioacute en Chipre de muchas olas [y 200
Filomeacutedea porque surgioacute de los genitales] 10
La acompantildeoacute Eros y la siguioacute el bello Hiacutemero al prinshycipio cuando nacioacute y luego en su marcha hacia la tribu de los dioses Y estas atribuciones posee desde el coshymienzo y ha recibido como lote entre los hombres y dioses inmortales las intimidades con dQncellas las 205
sonrisas los engantildeos el dulce placer el amor y la dulzura
A estos dioses su padre el poderoso Urano les dio el nombre de Titanes aplicando tal insulto a los hijos que eacutel mismo engendroacute Deciacutea que en su intento con temeshy
s Verso 196 [diosa nacida de la espuma y Citerea de bella corona]
9 En griego aacutephros significa laquoespumaraquo 10 De phiacutelos (laquohijoraquo) y mMea (ltltgenitalesraquo)
80 OBRAS
210 raria insensatez habiacutean cometido un acto terrible por el que luego tendriacutean 11 justo castigo
Parioacute la Noche al maldito Mo bull Hijos de ros a la negra Ker y a Taacutenato la Noche parioacute tambieacuten a Hipnos y engenshyy de Eris droacute la tribu de los Suentildeos Luego
ademaacutes la diosa la oscura Noche dio a luz sin acostarse con nadie a la Burla al dolo-shy
215 roso Lamento y a las Hespeacuterides que al otro lado del ilustre Oceacuteano cuidan las bellas manzanas de oro y los aacuterboles que producen el fruto
Parioacute igualmente a las Moiras y las Keres vengadoras implacables a Cloto a Laacutequesis y a Atropo que conshyceden a los mortales cuando nacen la posesioacuten del bien
220 y del mal y persiguen los delitos de hombres y dioses Nunca cejan las diosas en su terrible coacutelera antes de aplicar un amargo castigo a quien comete delitos
Tambieacuten alumbroacute a Neacutemesis azote para los hombres mortales la funesta Noche Despueacutes de ella tuvo al
225 Engantildeo la Ternura y la funest~ Vejez y engendroacute a la astuta Eris
Por su parte la maldita Eris parioacute a la dolorosa Fashytiga al Olvido al Hambre y los Dolores que causan llanto a los Combates Guerras Matanzas Masacres
230 Odios Mentiras Discursos Ambiguumledades al Desordeacuten y la Destruccioacuten compantildeeros inseparables y al Jurashymento el que maacutes dolores proporciona a los hombres de la tierra siempre que alguno perjura voluntariashymente
11 Destacamos intento y tendriacutean para subrayar de alguna forshyma en la traduccioacuten el juego de palabras Titenas titainontiis (ltlten su intentoraquo) tiacutesin (ltltcastigoraquo) con que Hesiacuteodo justifica el nombre de los Uraacutenidas
TEOGONiacuteA 81
El Ponto engendroacute al sincero y Hijos veraz Nereo el mayor de sus hishydel jos Ademaacutes le llaman Viejo por- 235
Ponto que infalible y beneacutevolo no sele ocultan las leyes divinas sino que
conoce justos y sabios designios Luego engendroacute amanshycebado con Gea al enorme Taumante al arrogante Forshycis y a Ceto de hermosas mejillas y Euribia que al-
-b~rga en su pecho corazoacuten de acero Adorables y divinas hijas nacie- 240
Cataacutelogo ron en el ponto esteacuteril de Nereo de las y Doris de hermosos cabellos hija
Nereidas del Oceacuteano riacuteo perfecto Ploto Eucranta Sao Anfiacutetrite Eudora
Tetis Galena Glauca Cimoacutetoa Espeo Toa la amable 245
Haliacutea Pasiacutetea Eacuterato Eunice de rosados brazos la grashyciosa Meacutelite Euliacutemene Agave Doto Proto Ferusa Dinaacutemene Nesea Actea Protomedea Doris Paacutenope la 250
hermosa Galatea la encantadora Hipoacutetoa Hipoacutenoe de rosados brazos Cimoacutedoca que calma sin esfuerzo el oleaje en el sombriacuteo ponto y las raacutefagas de los vientos huracanados junto con Cimatolega y Anfiacutetrite de bellos tobillos Cimo Eacutegone Halimeda deacute bella corona la ri- 255
suentildea Glaucoacutenoma Pontoporea Leaacutegora Evaacutegora Lao-shymedea Poliacutenoe Autoacutenoe Lisiaacutenasa Evama de encanshytadora figura y belleza sin tacha Psaacutemata de gracioso 260
porte la divina Menipa Neso Eupompa Temisto Proacuteshynoe y Nemerte~ que tiene la inteligencia de su inmortal padre 12
11 Algunos de estos nombres aparecen tambieacuten en Homero Tetis Glauca Nesea Espeo Actea Cim6toa Cimoacutedoca y Aacutegave laquoEstos nombres -dice B SNELL- nos dan una imagen viva e impresionante del mar EgeO brillante incesantemente movido sembrado de islas rodeado de grutas y acantilados Pero en ello soacutelo se acepta 10 visible 10 exteriorraquo (B SNELL Las Fuentes paacutegina 72) Hay una sensible diferencia con las Nereidas de Heshy
13-6
82 OBRAS
Estas cincuenta hijas nacieron del intachable Nereo expertas en obras intachables
265 Taumante se llevoacute a Electra Hijos hija del Oceacuteano de profundas coshy
de Taumante rrientes Eacutesta parioacute a la veloz Iris y Elec[ra y a las Harpiacuteas de hermosos cashy
bellos Aelo y Ociacutepeta que con sus raacutepidas alas compiten con las raacutefagas de los vienshytos y con las aves pues ya se lanzaban por los aires
siacuteodo que reflejan maacutes precisamente el traacutefico mercantil que cruza el Egeo en los siglos VIII-VII a C A los nombres desshycriptivos de Homero se suman otros referentes al traacutefico marishyno Para guiacutea del lector recogemos el sentido de estos nombres
Ploto (La naviera) Eucranta (La que concede coronar el fin) Sao (Salvadora) Eurlora (La que da prosperidad) Galena (La calma) Glauca (Azulada) Cimoacutetoa (De raacutepidas olas) Espeo (Lamiddot de las grutas) Toa (La raacutepida) Haliacutea (Salada) Pasiacutetea (La muy divina) Eacuterato (Deliciosa) Eunice (De faacutecil victoria) Meacutelite (La dulce) Euliacutemene (La de buen puerto) Agave (La resplandecienshyte) Doto (Dadivosa) Proto (La primera) Ferusa (La que lleshyva) Dinaacutemene (La potente) Nesea (Islentildea) Actea (La de los acantilados) Protomedea (Primera en pensamientos) Doris (La que regala) Paacutenope (La que todo lo ve) Hipoacutetoa (Veloz como un caballo) Hipoacutenoe (Inteligente como el caballo) Cimoacutedoca (La que recibe las olas) Cimatolega (Que calma el oleaje) Cimo (La de las olas) Eacuteyone (La del fondeadero) Halimeda (Que cuida del mar) Glaucoacutenoma (La de azulado prado) Pontoporea (Que permite atravesar el ponto) Leaacutegora (La de suave palabra) Evaacutegora (Elocuente) Laomedea (Que cuida del pueblo) Poliacutenoe (La que mucho entiende) Autoacutenoe (La que se entiende a siacute misma) Lisiaacutenasa (Sentildeora de la libertad) Evarna (Rica en gashynado) Psaacutemata (La arenosa) Menipa (La del vigor de caballo) Neso (Isla) Eupoacutempa (De feliz viaje) Temisto (Observadora de las leyes divinas) Proacutenoe (Previsora) Nemertes (La sin tacha) No tienen etimologiacutea clara Anfiacutetrite Tetis y Galatea
Para una clasificacioacuten de estos nombres remitimos a nuestra traduccioacuten de Hesiacuteodo (Barcelona 1975) paacutegs 79-81
TEOGONIacuteA 83
A su vez Ceto tuvo con Forcis 13 270
Descendientes a las Grayas de bellas mejillas de Ceto canosas desde su nacimiento las y Forcis llaman Viejas los dioses inmortashy
les y los hombres que pululan por la tierra Tambieacuten a Penfredo de bello peplo a Eniacuteo de peplo azafranado y a las Gorgonas que viven i al otro lado del ilustre Oceacuteano en el confiacuten del mundo 275
1-- - -_hacia la noche donde las Hespeacuterides de aguda voz Esshytericiacute Euriacuteale y la Medusa desventurada eacutesta era mortal y las otras inmortales y exentas de vejez las dos
Con ella sola se acostoacute el de Azulada Cabellera 14 en un suave prado entre primaverales flores Y cuando 280
Perseo le cercenoacute la cabeza de dentro brotoacute el enorme Crisaor y el caballo Peacutegaso A eacuteste le veniacutea el nombre de que nacioacute junto a los manantiales 15 del Oceacuteano y a aqueacutel porque teniacutea en sus manos una espada de oro 16
13 Para facilitar la comprensioacuten de este pasaje recogemos el siguiente cuadro genealoacutegico de M L WEST (Theogony)
Ceto-Forcis
I I I I 1
Grayas Gorgonas Equidna-Tifoacuten Monstruo
I 1Medusa-Posidoacuten Orto Cerbero Hidra-I
I Peacutegaso Crisaor -Caliacuterroe Quimera-Orto
I I Gerioacuten
Esfinge Leoacuten Nemeo
14 ErJiacuteteto de Posidoacuten 15 En griego peg~ significa laquomanantialraquo l De chrysoacutes (ltltororaquo) y aacuteor (ltltespadaraquo)
85
rH
84 OBRAS TEOGONiacuteA
Peacutegaso levantando el vuelo y abandonando la tierra 285 madre de rebantildeos marchoacute a la mansioacuten de los Inmorshy
tales y alliacute habita en los palacios de Zeus llevando el trueno y el rayo al prudente Zeus Crisaor engendroacute al triceacutefalo Gerioacuten unido con Caliacuterroe hija del ilustre
290 Oceacuteano a eacuteste lo matoacute el fornido Heracles por sus bueyes de marcha basculante en Eritea rodeada de coshyrrientes Fue aquel diacutea en que arrastroacute lqs bueyes de ancha frente hasta la sagrada Tirinto atravesando la corriente del Oceacuteano [despueacutes de matar a Orto y al boshyyero Euritioacuten en su sombriacuteo establo al otro lado del ilustre Oceacuteano]
295 Otro monstruo extraordinario en nada parecido a los hombres mortales ni a los inmortales dioses tuvo Me~ dusa en una coacutencava gruta la divina y astuta Equidshyna mitad ninfa de ojos vivos y hermosas mejillas mitad en cambio monstruosa y terrible serpiente enorme
300 jaspeada y sanguinaria bajo las entrantildeas de la venerashyble- tierra Alliacute habita una caverna en las profundidades bajo una oronda roca lejos de los inmortales dioses y de los humanos mortales alliacute entonces le dieron como parte los dioses habitar ilustres mansiones [Y fue reshytenida en el paiacutes de los Arimos 17 bajo la tierra la fushy
305 nesta Equidna ninfa inmortal y exenta de vejez por todos los siglos]
Con ella cuentan que el terrible violento y malvado Tifoacuten tuvo contacto amoroso con la joven de vivos middotojos y prentildeada dio a luz feroces hijos primero parioacute
310 al perro Orto para Gerioacuten En segundo lugar tuvo un
17 Hay dudas sobre la localizacioacuten de este pueblo Algunos lo situacutean en la regioacuten montantildeosa existente entre Lidia Misia y Frigia otros lo identifican con los habitantes etruscos de Pishytecusa conciliando asiacute la versioacuten hesioacutedica con el pasaje homeacuteshyrico de Tifoacuten que le situacutea en Occidente Seguacuten Caliacutestenes los aacuterimos viviacutean en Cilicia (Para detalles y citas cf M L WEST Theogony paacutegs 250-1)
prodigioso hijo indecible el sanguinario Cerbero peshyrro de bronciacuteneo ladrido de Hades de cincuenta cabeshyzas despiadado y feroz En tercer lugar engendroacute a la perversa Hidra de Lema a la que alimentoacute Hera diosa de blancos brazos irritada terriblemente con el fornido 315
Heracles La aniquiloacute el hijo de Zeus con su implacable bronce el Anfitrioacutenida Heracles con ayuda del belicoshyso Yolao seguacuteri los planes de Atenea amiga de botiacuten -
~l-a Hidra paTioacute a la terrible enorme aacutegil y violenta 320
Quimera que exhala indoacutemito fuego Tres eran sus cashybezas una de leoacuten de encendidos ojos otra de cabra y la tercera de serpiente de violento dragoacuten [Leoacuten por delante dragoacuten por detraacutes y cabra en medio resoplaba una terrible y ardiente llama de fuego] Peacutegaso la matoacute 325
y el valiente Belerofonte Esta amancebada con Orto parioacute a la funesta Esfinshy
ge ruina para los cadmeos y al leoacuten de Nemea al que Hera ceacutelebre esposa de Zeus crioacute y puso en los montes de Nemea calamidad para los hombres Alliacute devastaba 330
las tribus de hombres que habitaban el lugar y era duentildeo de Treta Nemea y Apesante Pero lo matoacute el vigor del fornido Heracles
Ceto en contacto amoroso con Forcis alumbroacute por uacuteltimo un terrible reptil que en sombriacuteas grutas de la tierra allaacute en los extremos confines guarda manzanas 335
completamente de oro Eacutesta es la estirpe de Ceto y Forcis
Tetis con el Oceacuteano parioacute a los Hijos voraginosos Riacuteos el Nilo el Alshy
de Tetis feo el Eriacutedano de profundos reshyy Oceacuteano molinos el Estrimoacuten el Meandro
el Istro de bellas corrientes el Fasis el Reso el Aqueloo de plateados remolinos el 340
Neso el Radio el Haliacmoacuten el Heptaacuteporo el Graacutenico el Esepo y el divino Simunte el Peneo el Herma el Ceca de bella corriente el largo Sangario el Ladoacuten el
11iiexcl1j
11
1
l ilf ~
87 86 OBRAS
345 Partenio el Eveno el Ardesco y el divino Escamandro 18
Tuvo tambieacuten una sagrada estirpe de hijas que por la tierra se encargan de la crianza de los hombres en compantildeiacutea del soberano Apolo y de los Riacuteos y han recishybido de Zeus este destino Peito Admeta Yanta Elecshy
350 tra Doris Primno la divinal Uraniacutea Hipo Cliacutemene Rodea Caliacuterroe Zeuxo Clitia ldiacutea Pisiacutetoa Plexaura lamiddot encantadora Galaxaura Dione Meloacutebosis Toa la bella
355 Poli dora Cerceis de graciosa figura Pluto ojos de buey Perseis Yanira Acasta Jante la deliciosa Petrea Meshynesto Europa Metis Euriacutenome Telesto de azafranado
360 peplo Criseida Asia la deseable Calipso Eudora Tyshyche Anfiro Ociacuterroe y Estigia la que es maacutes importante de todas 19
18 Este catalogo es muy interesante por descubrirnos los conoshycimientos geograacuteficos de Hesiacuteodo
Tres de estos riacuteos representan los liacutemites del mundo conoshycido Nilo Fasis (orilla oriental del mar Negro) y Eriacutedano (Po) De los restantes abundan maacutes los de Grecia y la Troacuteade - Grecia Aqueloo Alfeo Peneo Ladoacuten Haliacmoacuten y Eveno
Asia Menor Meandro Hermo y Cero Troacuteade Escamandro Simunte Esepo Reso Heptaacuteporo Roshydio Graacutenico Todos se encuentran en la lista de ocho riacuteos que aparece en la lliacuteada XII 20-2 Se ha sospechado que Hesiacuteodo pudiera haberlos recibido de Homero pero algunas determinaciones y el orden diferente de Hesiacuteodo parecen reshybatir esa hipoacutetesis
- Tracia Estrimoacuten y Neso - Mar Negro 1stro Aldesco Sangario y Partenio
19 Los nombres de las Oceaacutenides corresponden a las mismas ideas que los de las Nereidas con las que en algunos casos coinshyciden Peito (La persuasiva) Admeta (La indomable o La virgen) Yanta (Violaacutecea) Electra (La de dmbar) Doris (La que regala) Primno (La que nace al pie de las montantildeas) Urania (Celestial) Hipo (La del crballo) Cliacutemena (La celebrada) Rodea (La roshysada) Caliacuterroe (La de bellas corrientes) Zeuxo (La que une) Clitia (La ilustre) Idiacutea (La experta) Pisiacutetoa (Raacutepida en persuashydir) Plexaura (Que golpea el agua) Galaxaura (La del agua como leche) Toa (La raacutepida) Meloacutebosis (Que apacienta el ganado) Polidora (De muchos regalos) Pluto (Riqueza) Janta (La rubia)
TEOGONiacuteA
Eacutestas son las hijas maacutes antiguas que nacieron del Oceacuteano y Tetis Y auacuten hay otras muchas pues son tres millas Oceaacutenides de finos tobillos que muy repartidas 365
por igual guardan por todas partes la tierra y las proshyfundidades de las lagunas resplandecientes hijas de diosas Y otros tantos los riacuteos que corren estrepitosashymente hijos del Oceacuteano a los que alumbroacute la augusta Tetis iexclArduo intento decir un mortal el nombre de toshy
-do~ ellos Mas conocen cada uno en particular a aque- 370
llos que habitan sus riberas Tea dio a luz al alto Helios la
Hijos de Tea brillante Selene y Eos que alumshye Hiperioacuten bra a todos los seres de la tierra
y los inmortales dioses que habishytan el vasto cielo entregada al amor de Hiperioacuten
Euribia divina entre diosas pa- 375
rioacute en contacto amoroso con Criacuteo Hijos de Criacuteo
y Euribia al poderoso Astreo a Palante y a Perses que se distinguioacute entre todos por su sabiduriacutea
Con Astreo Eos parioacute a los impetuosos vientos el despejador Ceacutefiro el Boacutereas de raacutepida marcha y el 380
Noto acostada amorosamente la diosa con el dios Desshypueacutes de ellos la Hija de la Mantildeana dio a luz al lucero
Petrea (La rocosa) Metis (Inteligencia) Eurlnome (La de vasto prado) Telesto (perfecta) Criseida (De oro) Calipso (La oculshyta) Eudora (La que da prosperidad) Tyche (Suerte) Anfiro (Que envuelve en corrientes) Ociacuterroe (De raacutepida corriente)
De las restantes no se conoce la etimologiacutea de Dione (esposa de Zeus) de Cerceis ni de Acasta Menesto puede referirse a la raiacutez de laquoespiacuterituraquo o laquovigorraquo y Estigia se coloca en uacuteltimo lugar por ser la maacutes importante en cuanto juramento de los dioses Perseis se relaciona con Oriente igual que Doris seguacuten TH PH FELDMAN (ltltPersonification raquo 12) con los Dorios y Yaneira con los Jonios siendo todos ellos nombres geograacuteficos a los que hay que unir el de Europa
88 OBRAS
Eoacutesforo las brillantes estrellas y todo cuanto corona el cielo
Estigia hija del Oceacuteano parioacute en su palacio unida con Palante a Celo y Nike de bellos tobillos y dio vida
385 tambieacuten a Cratos y Biacutea hijos muy sentildealados No estaacute su morada lejos de Zeus ni existe lugar alguno ni camishyno donde no gobierne el dios mediante aqueacutellos sino que siempre se sientan al lado de Zeus gravisonante
390 Asiacute lo planeoacute Estigia inmortal Oceaacutenide aquel diacutea cuando el fulminador Oliacutempico convocoacute a todos los inshymortales dioses en el elevado Olimpo y dijo que a ninshyguno de los dioses que lucharan a su lado contra los Titanes le mermariacutea honores sino que cada cual conshyservariacutea al menos el rango de antes entre los dioses
395 inmortales Y aseguroacute que si alguien habiacutea sido desshyhonrado y privado de dignidad por Cronos accederiacutea al rango y dignidades que es legiacutetimo
Marchoacute entonces la primera la inmortal Estigia al Olimpo en compantildeiacutea de sus hijos por solicitud hacia su padre Y Zeus la honroacute y le otorgoacute excelentes preshy
400 mios pues determinoacute que ella fuera juramento solemshyne de los dioses y que sus hijos convivieran con eacutel por todos los siglos Asiacute como lo prometioacute ante todos asiacute lo cumplioacute siempre Y eacutel goza de gran poder y soberaniacutea
A su vez Febeacute visitoacute el lecho muy deseable de Ceos y prentildeada
Hijos de Febe luego la diosa en el abrazo con el y Ceos
405 dios parioacute a Leto de azulado peshyplo siempre dulce beneacutevola con
hombres y dioses inmortales dulce desde su origen y la maacutes amable dentro del Olimpo Tambieacuten dio a luz a la renombrada Asteria que un diacutea se llevoacute Perses a su esshypleacutendido palacio para llamarse esposa suya
TEOGONiacuteA 89
Embarazada eacutesta parioacute a Heacute- 410
cate a la que Zeus Croacutenida honroacuteHimno
sobre todos y le procuroacute espleacutendishya Heacutecate dos regalos la suerte de particishy
par en la tierra y el mar esteacuteril Ella tambieacuten obtuvo en lote la dignidad que confiere el estrellado cielo y es especialmente respetada por los 415
dioses inmortaacuteles
]odaviacutea ahora cuando alguno de los hombres de la tierra los propicia celebrando magniacuteficos sacrificios seguacuten costumbre invoca repetidamente a Heacutecate
Muy faacutecilmente obtiene gran honor aquel cuyas suacuteshyplicas acepta complaciente la diosa y le concede pros- 420
peridad puesto que estaacute en su mano Pues cuantos nashycieron de Gea y Urano y obtuvieron honras ella posee el lote de todos ellos
En nada la maltratoacute el Croacutenida ni tampoco le quitoacute nada de lo que recibioacute en sUerte entre los primeros dioses los Titanes sino que sus atribuciones son las 425
mismas que tuvo desdeel principio Y no por unigeacutenita la diosa obtuvo en lote menos dignidad ( ] 20 sino toshydaviacutea mucho maacutes auacuten puesto que Zeus la respeta
Al que ella quiere grandemente le asiste y ayuda en 429
el juicio se sienta junto a los venerables reyes y en el 434
aacutegora hace destacar entre la gente al que ella quiere 430
O cuando armados de coraza marchan los varones hacia la guerra destructora de hombres alliacute la diosa asiste a los que quiere decididamente concederles la victoria y 433
encumbrarles de gloria Es capaz de asistir a los nobles que quiere y con igual 439
capacidad cuando los joacutevenes compiten en juegos alliacute 435
los asiste y ayuda la diosa y el vencedor en fuerza y cashy
lO Verso 427 [y privilegios en la tierra en el cielo y en el mar]
91 90 OBRAS
pacidad faacutecilmente y contento se lleva un magniacutefico premio y proporciona gloria a sus padres
440 A los que trabajan en el mar intransitable y elevan sus suacuteplicas a Heacutecate y al resonante Ennosigeo 21 faacutecilshymente la ilustre diosa les concede abundante pesca y faacutecilmente 22 se la quita cuando parece segura si asiacute lo desea en su corazoacuten
Es capaz de aumentar el ganado en los establos junshy445 to con Hermes y en cuanto a las manadas de bueyes
los extensos rebantildeos de cabras y las majadas de lanudas ovejas si asiacute lo desea-eh sir corazoacuten multiplica los peshyquentildeos y disminuye los numerosos
Asiacute aunque es unigeacutenita de madre goza de gran resshypeto entre todos los Inmortales por sus prerrogativas
450 [El Croacutenida la hizo criadora de los joacutevenes que desshypueacutes de ella vieron la luz de la Aurora que a muchos alumbra Y asiacute desde siempre es criadora de la juvenshytud y estas son sus atribuciones] 23
21 Epiacuteteto de Posidoacuten que significa laquoEl que conmueve la tierraraquo
22 La repeticioacuten de esta palabra referida a los dioses es sigshynificativa Si excluimos la cualidad divina de la Inmortalidad la oposicioacuten entre hombres y dioses -antropomoacuterficos- es soacutelo una cuestioacuten de grado Su conducta es la misma y las sishytuaciones en que intervienen son semejantes pero lOS dioses tienen maacutes fuerza maacutes sabiduriacutea y maacutes poder en una palabra lo hacen todO maacutes faacutecilmente que los hombres (ef M P NILSSON A History of Gree1c Religion = Historia de la Religioacuten Griega [trad A GAMBRRO] Buenos Aires 1968 2bull paacuteg 200) Tamshybieacuten encontramos aplicado este adverbiO a las acciones de Zeus al cOmienzo de los Trabajos
23 Los versos 410452 estaacuten dedicados a una diosa Heacutecate cuyo nombre s61O aparece otra vez en Hesiacuteodo en las Grandes Eeas
La independencia estructural del himnO en relacioacuten con el restO de la Teogoniacutea algunas particularidades linguumliacutesticas y la personalidad de la diosa han hechO dudar a ciertos criacuteticos (Bishybliografiacutea en M L WEST Theogony paacutegs 276-80) de -la autentishycidad del pasaje sin embargO otrOs autores entre ellos P MAshyZON (Heacutesiode paacutegs 21-3) y M L WEST (1 c) han defendido
TEOGONiacuteA
Rea entregada a Cronos tuvo famosos hijos Histia Demeacuteter
Hijos Hera de aacuteureas sandalias el po- 455de Rea
y Cronos deroso Hades que reside bajo la tierra con implacable corazoacuten el
resonante Ennosigeo y el prudente Zeus padre de dioses y hombres por cuyo trueno tiembla la anchurosa tierra
1
1
middotjl ~la-atiexcljbucioacuten deacute estos yersos a Hesiacuteodo Los argumentos linshyji guumliacutesticos recogidos por G S KIRK (ltltThe structure and aim of ~ ~the TheogonyraquoHeacutesiode et son-influence Entretiens 7 Ginebra-Venshy
doeuvres 1960) en contra de la autenticidad han sido rebatidos posshy ~ teriormente por WEST que atribuye las diferencias con el resto ~ del poema al tono rumnico de estos versos ~
En cuanto al tratamiento de la diosa sus rasgos quedan muy ~ lejos de los que tendraacute la Heacutecate posterior ligada a los ciacuterculos ~ oacuterficos y al mundo de la magia La diosa de Hesiacuteodo se parece 1
~ Ilimaacutes a la Gran Madre minoica o a la Reina de las bestias que
vemos en Iliacuteada XXI 470 (cf P MAZCtN Heacutesiodebull paacuteg 22) W
No cabe duda que el himno se debe a un sacerdote o un I ~
devoto del culto a Heacutecate pero iquestno pudo ser el propio Hesiacuteodo ~ ese devoto Seguacuten reza un escolio citado por MAzoN laquoHesiacuteodo ~
alaba a Heacutecate como beocio porque Heacutecate es venerada en Beociaraquo y la verdad es que si bien la autoridad de un escolio no es definitiva existen otros indicios que hacen verosiacutemil la existencia de un culto en Beocia antes del 700 a C a una diosa
con los rasgos de la Heacutecate hesioacutedica Efectivamente en un aacutenfora beocia del VIII a C encontramos
dibujada una diosa que extiende sus brazos sobre unos paacutejaros unos animales y un gran pez simbolizando su poder sobre el cielo el mar y la tierra
Asia Menor conoce desde antiguo su culto y en Samos se adoraba a una Heacutecate nutridora de la juventud (P MAZON paacuteshygina 23) como la de Hesiacuteodo Siendo asiacute el poeta pudo conocer el culto de la diosa a traveacutes de su padre que como comerciante pudo tener noticias de ella seguacuten WEST (paacuteg 278) en Mileto donde se encuentran los vestigios arqueoloacutegicos maacutes antiguos de su religioacuten
Sobre la conexioacuten que hace WEST entre este himno y la esshytancia de Hesiacuteodo en Calcis asiacute como nuestra criacutetica a sus arshygumentos remitimos a nuestra ya citaacuteda traduccioacuten de Hesiacuteodo (paacutegs 86-7)
92 OBRAS
A los prime~os se los tragoacute el poderoso Cronos seguacuten 460 iban viniendo a sus rodillas desde el sagrado vientre de
su madre conducieacutendose asiacute para que ninguacuten otro de los ilustres descendientes de Urano tuviera)-dignidad real entre los Inmortales Pues sabiacutea por Gea y el esshytrellado Urano que era su destino sucumbir a manos
465 de su propio hijo por poderoso que fuera viacutectima de los planes del gran Zeus Por ello ~o teniacutea descuidada la vigilancia sino que siempre al acecho se iba traganshydo a sus hijos y Rea sufriacutea terriblemente
Pero cuando ya estaba a punto de dar a luz a Zeus padre de dioses y hombres entonces suplicoacute en seguida
470 a sus padres [los de ella Gea y el estrellado Urano] que le ayudaran a urdir un plan para tener ocultashymente el parto de su hijo y vengar las Erinias de su padre [y de los hijos que se tragoacute el poderoso Cronos de mente retorcida]
Aqueacutellos escucharon atentamente a su hija y la obeshy475 decieron la pusieron ambos al corriente de cuanto esshy
taba decretado que ocurriera respecto al rey Cronos y a su intreacutepido hijo y la enviaron a Licto a un rico pueblo de Creta [cuando ya estaba a punto de parir al maacutesmiddot joven de sus hijos el poderoso Zeus A eacuteste le reshy
480 cogioacute la monstruosa Gea para criarlo y cuidarlo en la espaciosa Creta]
Alliacute se dirigioacute llevaacutendole al amparo de la raacutepida 24
negra noche en primer lugar a Licto Le cogioacute en sus brazos y le ocultoacute en una profunda gruta bajo las enshytrantildeas de la divina tierra en el monte Egeo de densa
485 arboleda Y envolviendo en pantildeales una enorme piedra la puso en manos del gran soberano Uraacutenida rey de losmiddot primeros dioses Aqueacutel la agarroacute entonces con sus ma~ nos y la introdujo en su estoacutemago iexcldesgraciado No
24 Se la llama raacutepida porque cae muy pronto particularmente ln los paiacuteses meridionales
TBOGONfA 93
advirtioacute en su corazoacuten que a cambio de la piedra se le quedaba para el futuro su invencible e imperturbashyble hijo que pronto vencieacutendole con su fuerza y sus 490
propias manos iba a privarle de su dignidad y a reinar entre los Inmortales
Raacutepidamente crecieron luego el vigor y los hermosos miembros del soberano Y al cabo de un antildeo echoacute fuera de nuevo su prole el poderoso Cronos de mente retor- 495
~
middotcilta engantildeado por las haacutebiles indicaciones de Gea [venCido por la habilidad y fuerza de su hijo] Primero vomitoacute la piedra uacuteltima cosa que se tragoacute y Zeus la clavoacute sobre la anchurosa tierra en la sacratiacutesima Pito en los valles del pie del Parnaso monumento para la 500
posteridad maravilla para los hombres mortales Libroacute a sus tiacuteos paternos de sus dolorosas cadenas
lt a los Uraacutenidas Brontes Esteacuteropes y el vigoroso Arges gt a los que insensatamente encadenoacute su padre aqueacutellos le guardaron gratitud por sus beneficios y le regalaron el trueno el llameante rayo y el relaacutempago 505
antes los teniacutea ocultos la enorme Gea y con ellos seshyguro gobierna a mortales e inmortales
Jaacutepeto se llevoacute a la joven CHshyHiios mene Oceaacutenide de bellos tobillos
de Jaacutepeto y subioacute a su mismo lecho sta y Climene le dio un hijo el intreacutepido Atlas
y parioacute al muy ilustre Menetio 510
al mantildeoso y astuto Prometeo y al torpe Epimeteo que fue desde un principio siempre ruina para los hombres que se alimentan de pan Pues eacutel por primera vez acepshytoacute una joven mujer modelada por Zeus
Al violento Menetio Zeus de amplia mirada le hundioacute en el rebo alcanzaacutendole con el ardiente rayo por su 515
insolencia y desmedida audacia Atlas sostiene el vasto cielo a causa de una imperiosa
fatalidad allaacute en los confines de la tierra a la entrada del paiacutes de las Hespeacuterides de fina voz [apoyaacutendolo en
94 OBRAS
520 SU cabeza e infatigables brazos] pues esta suerte le asignoacute como lote el prudente Zeus
A Prometeo abundante en recursos le atoacute con irrom- pibles ligaduras dolorosas cadenas que metioacute a traveacutes de una columna y lanzoacute sobre eacutel su aacuteguila de amplias alas Ista le comiacutea el hiacutegado inmortal y aqueacutel durante
525 la noche creciacutea por todas partes en la misma proporshycioacuten que durante el diacutea devoraba el ave de amplias alas [La matoacute Herac1es ilustre hijo de Alcmena de bellos tobillos y libroacute de su horrible tormento al Japeshytoacutenida dando fin a sus inquietudes no sin el consentishymiento de Zeus Oliacutempico que reina en las alturas sino
530 para que la fama de Herac1es nacido en Tebas fuera mayor todaviacutea que antes sobre la tierra fecunda
Por estos anhelos favoreciacutea a su muy ilustre hijo y aunque irritado calmoacute la coacutelera que antes teniacutea desde que Prometeo combatioacute la voluntad del muy poderoso Cronioacuten]
535 Ocurrioacute que cuando dioses y
de Mito Prometeo
hombres mortales se separaron en Mecona Prometeo presentoacute un enorme buey que habiacutea dividido con aacutenimo resuelto pensando enshy
gantildear la inteligencia de Zeus Puso de un lado en la piel la carne y ricas viacutesceras con la grasa ocultaacutendolas
540 en el vientre del buey De otro recogiendo los blancos huesos del buey con falaz astucia los disimuloacute cubrieacutenshydolos de brillante grasa
Entonces se dirigioacute a eacutel el padre de hombres y dioses laquoiexclJapetoacutenida el maacutes ilustre de todos los dioses amishy
go miacuteo cuaacuten parcialmente hiciste el reparto de lotesraquo 545 Asiacute habloacute en tono de burla Zeus conocedor de inmorshy
tales designios Le respondioacute el astuto Prometeo con una leve sonrisa y no ocultoacute su falaz astucia
TEOGoNfA 95
laquoiZeus el maacutes ilustre y poderoso de los dioses sempishyternos Escoge de ellos el que en tu pecho te dicte el corazoacutenraquo
Habloacute ciertamente con falsos pensamientos Y Zeus 550
sabedor de inmortales designios conocioacute y no ignoroacute el engantildeo pero estaba proyectando en su corazoacuten desgrashycias para los hombres mortales e iba a darles cumplishymiento
- Cogioacute con ambas manos la blanca grasa Se irritoacute en ~us entrantildeas y la coacutelera le alcanzoacute el corazoacuten cuando 555
vio los blancos huesos del buey a causa de la falaz asshytucia Desde entonces sobre la tierra las tribus de homshybres queman para los Inmortales los blancos huesos cuando se hacen sacrificios en los altares Y a aqueacutel diacuteshyjole Zeus amontonador de nubes terriblemente indigshynado
laquoiexclHijo de Jaacutepeto conocedor de los designios sobre todas las cosas amigo miacuteo ciertamente no estabas olvi- 560
daacutendote ya de tu falaz astuciaraquo Asiacute dijo lleno de coacutelera Zeus conocedor de inmortashy
les designios Y desde entonces siempre tuvo luego preshysente este engantildeo y no dio la infatigable llama del fuego a los fresnos 25 [los hombres mortales que habitan soshybre la tierra] Pero le burloacute el sagaz hijo de Jaacutepeto es- 565
condiendo el brillo que se ve de lejos del infatigable fuego en una hueca cantildeaheja
Entonces hirioacute de nuevo el alma de Zeus altitonante y le irritoacute su corazoacuten cuando vio entre los hombres el brillo que se ve de lejos del fuego Y al punto a cambio 570
del fuego preparoacute un mal para los hombres
21 Seguimos la interpretacioacuten de los escoliastas y ponemos en relacioacuten este nombre con el origen de la Tercera Edad en Trab 145 M L WEST cree que la palabra se refiere a los mitos seguacuten los cuales el fuego se encuentra dentro de los aacuterboles ya que surge por friccioacuten entre dos maderos
96 OBRAS TEOGONtA 97
Modeloacute de tierra el ilustre Patizambo una imagen con Otro malles procuroacute a cambio de aquel bien El que apariencia de casta doncella por voluntad del Croacutenida huyendo del matrimonio y las terribles acciones de las La diosa Atenea de ojos glaucos le dio centildeidor y la mujeres no quiere casarse y alcanza la funesta vejez adornoacute con vestido de resplandeciente blancura la cu- sin nadie que le cuide eacuteste no vive falto de alimento 60s
575 brioacute desde la cabeza con un velo maravilla verlo bor- pero al morir los parientes se reparten su hacienda Y dado con sus propias manos y con deliciosas coronas a quien en cambio le alcanza el destino del matrimonio de fresca hierba trenzada con flores rodeoacute sus sienes y consigue tener una mujer sensata y adornada de reshyPalas Atenea En su cabeza colocoacute una diadema de oro cato eacuteste durante toda la vida el mal equipara consshy1- ~ que eacutel mismo cinceloacute con sus manos el ilustre Pati- middottantemente al bien Y quien encuentra una mujer des- 610
580 zambo por agradar a su padre Zeus En ella habiacutea vergonzada vive sin cesar con la angustia en su pecho artiacutesticamente labrados maravilla verlos numerosos en su alma y en su corazoacuten y su mal es incurable monstruos cuantos terribles criacutea el continente y el mar De esta manera no es posible engantildear ni transgredfr de ellos graboacute muchos aqueacutel y en todos se respiraba su la voluntad de Zeus pues ni siquiera el Japetoacutenida el arte admirables cual seres vivos dotados de voz remediador Prometeo logroacute librarse de su terrible coacute- 615
585 Luego que preparoacute el bello mal a cambio de un bien lera sino que por la fuerza aunque era muy astuto le la llevoacute donde estaban los demaacutes dioses y los hombres aprisionoacute una enorme cadena ti engalanada con los adornos de la diosa de ojos glaucos hija de poderoso padre y un estupor se apoderoacute de los
71 La historia de Prometeo en Ia Teogoniacutea estaacute formada porinmortales dioses y hombres mortales cuando vieron el tres mitos etioloacutegicos estrechamente ligados por la figura del
590 espinoso engantildeo irresistible para los hombres Pues de Titaacuten
ella desciende la estirpe de femeninas mujeres [] 26 1) Por queacute en los sacrificios los hombres se reservan la carne de las viacutectimas y dan a los dioses los huesos y grasa Gran calamidad para los mortales con los varones conshy
2) Coacutemo encontraron los hombres el fuego viven sin conformarse con la funesta penuria sino con 3) El origen de la mujer como ruina para los hombres la saciedad
El objetivo inicial de la historia es explicar el destino de ProshyComo cuando en las abovedadas colmenas las abejas meteo que como sus hermanos sufre un castigo que Zeus le
59S alimentan a los zaacutenganos siempre ocupados en miserashy impone por sus pecados Pero a este objetivo se antildeade otro bles tareas -aqueacutellas durante todo el diacutea hasta la puesshy explicar el origen del mal entre los hombres ta del sol diariamente se afanan y hacen blancos panashy Pues bien en nuestra opinioacuten -ya expuesta anteriormente
(Hesiacuteodo paacutegs 87-96)- tanto Prometeo como Epimeteo represhyles de miel mientras ellos aguardando dentro en los sentan a la Humanidad en sus aspectos respectivamente de inshyrecubiertos panales recogen en su vientre el esfuerzo sensata sabiduriacutea e insensata torpeza En la Teogoniacutea Hesiacuteodo
600 ajeno- asiacute tambieacuten desgracia para los hombres mortashy trata esos dos aspectos como figuras divinas hijos de Jaacutepeto les hizo Zeus altitonante a las mujeres siempre ocupashy que reciben un castigo por sus pecados
En el caso de Epimeteo ese castigo se dirige contra su torshydas en perniciosas tareas peza y por tanto la actitud del Cronida cuya justicia se trata de salvar no requiere comentario ahora bien en el caso de Prometeo se castiga la sabiduriacutea y esto s1 requiere explicacioacuten
26 Verso 591 [pues de ella desciende la funesta estirpe Y las En consecuencia Hesiacuteodo destaca la figura importantfsima detribus de mujeres]
13 -7
98 OBRAS
A Briareo a Coto y a Giges cuando en un principio su padre
Titanomaquia se irritoacute con ellos en su corazoacuten les atoacute con fuerte cadena receloso de suformidable vigor asiacute como
620 de su belleza y estatura y les hizo -habitar bajo la esshypaciosa tierra Alliacute aqueacutellos entre tormentos viviendo
Prometeo que queda fuera de la estructura anillada de los Japeacuteshytidas
------AtIas (509) r-----M~neceo (510)
----Prometeo (510) --Epimeteo (511-14)
L--I---Meneceo (51+16) I----+---Atlas (517-20)
----Prometeo (521-616)
(Esquema de W NICOLAI Hesiods Erga paacuteg 207)
y le dedica una larga historia que aprovecha tres mitos etioloacuteshygicos para explicar la justicia de Zeus en este castigo Como figura divina Prometeo es encadenado a una roca y un aacuteguila le devora diariamente las viacutesceras Como representante de la Humashynidad eacutesta tambieacuten recibe un castigo de Zeus El profesor RUIZ DE ELVIRA en un artiacuteculo titulado Prometeo Pandora y los oriacuteshygenes del hombreraquo (Cuadernos demiddot Filologiacutea Claacutesica 3 (1971) 79shy108) se pregunta laquopor queacute se hace responsable a los hombresraquo (paacuteg 98) pues bien la respuesta nos la damiddot el propio Hesiacuteodo en Trab 240 cuando dice laquoMuchas veces hasta toda una ciudad caTga con la culpa de un malvado cada vez que comete delitos o proyecta barbaridadesraquo
Los pecados de Prometeo son dos y dos son igualmente los castigos que reciben los hombres shy- Primer pecado Prometeo presume de su sabiduriacutea al creer
que engantildea a Zeus - Primer castigo Zeus no da el fuego - Segundo pecado Prometeo roba el fuego a Zeus La sabidushy
riacutea humana se las ingenia para sustituir el fuego natural neshy -gado por Zeus por un fuego teacutecnico pero este robo represenshy
ta tambieacuten una insensatez al transgredir ]a voluntad divina
TEOGONiacuteA 99
bajo la tierrapermanecieron en lugar remoto en los confines de la ancha tierra por largo tiempo muy anshygustiados y con su corazoacuten lleno de terrible dolor Mas el Croacutenida y los demaacutes dioses inmortales que concibioacute Rea de hermosos cabellos en abrazo con Cronos de 625
nuevo los condujeron a la luz seguacuten las indicaciones de Gea Pues eacutesta les explicoacute con todo detalle que con su ayuda conseguiriacutean la victoria y brillante fama
Ya haciacutea tiempo que luchaban soportando dolorosas 629
fatigas enfrentados unos contra otros a traveacutes de vio- 631
lentos combates los dioses Titanes y los que nacieron 630
de Cronos aqueacutellos desde la cima del Otris los ilustres 632
Titanes y eacutestos desde el Olimpo los dioses dadores de bienes a los que parioacute Rea de hermosos cabellos acosshytada con Cronos
Por entonces enfrascados unos con otros en fatigosa 635
lucha llevaban ya combatiendo en conjunto maacutes de 1
diez antildeos Y no se veiacutea solucioacuten de la dura contienda ni final a favor de unos o de otros sino que el resultado de la guerra permaneciacutea indeciso Pero cuando Zeus ofrecioacute a aqueacutellos todos los alimentos [neacutectar yambro- 640
siacutea que los propios dioses comen] crecioacute en el pecho de todos ardorosa pasioacuten [cuando probaron el neacutectar y la deli~iosa ambrosiacutea]
Como dice P VERNANT (Mito paacuteg 244) laquoEs una astucia que coge a Zeus desprevenidoraquo
- Segundo castigo Creacioacuten de Pandora De nuevo S$l castiga la insensata sabiduriacutea de Prometeo aunque ahora se hace a traveacutes de Epimeteo (la torpeza humana) con ]0 que el mal seraacute irremediable Es significativo que en Teogoniacutea Hesiacuteodo no insiste en el camino de este castigo si bien alude a eacutel en v 513 E110 se debe a que el objetivo en este poema es exp1icar el destino de Prometeo como divinidad enfrentada a la sabiduriacutea de Zeus no del hombre como tal Asiacute la histoshyria de Pandora aquiacute soacutelo interesa como castigo por el pecado del Titaacuten mientras que en Trabajos como veremos el objeshytivo es explicar el origen del mal radicando en ]a torpeza humana y ]a historia pasa alliacute a un primer plano
101 100 OBRAS
Entonces ya les habloacute el padre de hombres y dioses 645 laquoiexclEscuchadme ilustres hijos de Gea y Urano para
que os diga lo que me dicta el corazoacuten en mi pecho Por largo tiempo ya enfrentados unos con otros luchashymos todos los diacuteas por la victoria y el poder los dioses Titanes y los que nacimos de Cronos Pero mostrad vosshy
650 otros vuestra terrible fuerzae invencibles brazos contra los Titanes en funesta lucha recordando nuestra dulce amistad y coacutemo despueacutes de tantos tormentos 28 bajo doshy
bull 28 P MAZON a juicio de WEST correctamente entiende el parshyticipio pathoacutentes en buen sentido y lo refiere al regreso de los Uraacutenidas a la luz laquoPensad en demostrad vuestra leal amistad vosotros que debeacuteis soacutelo a nuestra voluntad la felicidad de volver a ver la luz libres de una cruel prisioacuten en el fondo de la tenebrosa tinieblaraquo
En cambio a favor de la traduccioacuten adoptada por nosotros (tambieacuten EVELYN-WHITE) encontramos un argumento de iacutendole estiliacutestica Gracias al juego de pausas y cesuras vemos que los versos 651-3 y 658-660 se pueden dividir en dos partes de -las que la primera insiste en la actuacwn de Zeus y la segunda en el sufrimiento de los Hecant6quiros Pu~sto que el participio en cuestioacuten pertenece a la segunda parte debemos referirlo al munshydo de las tinieblas y no a la accioacuten de Zeus Veamos la esshytructura
651 ---Recordando nuestra dulce amistalf y coacutemo despueacutes de tantos tormentos------
652 ---de nQevo vinisteis a la luz
653
658
659
bajo dolorosa cadena --------- por decisioacuten mestra saliendo de la oscura tiniebla =J[ Por tu sabiduriacutea saliendo de aquella oscura tiniebla
de nuevo 1 entre inexorables cadenas _______1
regresamos iexclsoberano hijo de Cronos despueacutes de sufrir desesperantes tormentos-----
~
bull
TEOGONIacuteA
lorosa cadena de nuevo vinisteis a la luz saliendo de la oscura tiniebla por decisioacuten nuestraraquo
Asiacute dijo y al punto a su vez le respondioacute el intachable Coto
laquoiexclDivino No nos descubres cosas ignoradas sino que 655
tambieacuten nosotros sabemos cuaacuten excelentes son tus penshysamientos y tu inteligencia Paladiacuten fuiste para los Inshymortales de una cruel contienda y por tu sabiduriacutea reshy-
~samos de nuevo saliendo de aquella oscura tiniebla iexclsoberano hijo de Cronos despueacutes de sufrir desespe~ 660
rantes tormentos entre inexorables cadenas Por ello
Las divisiones corresponden a las siguientes cesuras 651 Triemiacutemera y dieacuteresis buc6lica La trocaica separa las
palabras amistad dulce contribuyendo a resaltar su valor significativo
652 Trocaica Tambieacuten hay triemiacutemera que destaca la idea de luz y regreso La estructura seriacutea laquohacia la luz de nueshyvo vinisteis
653 Trocaica La triemimera separa el adjetivo nuestra y el sustantivo decisioacuten
658 Trocaica 659 Trocaica Hay triemiacutemera que separa las palabras otra
vez (traducida por nosotros en regresamos) y de nuevo 660 Triemiacutemera y heptemiacutemera Existe tambieacuten trocaica en
esta posicioacuten laquode Cronos hijo soberanogt que soacutelo sirshyve para dar mayor fuerza al vocativo
Asiacute pues reuniendo las partes primera y segunda respectivashymente de los 6 versos obtendremos 2 unidades de perfecto sentido que recogen las ideas centrales del pasaje
1) Idea de regreso a la luz Zeus laquoRecordando nuestra dulce amistad De nuevo volshyvisteis a la luz por decisioacuten nuestraraquo iexclCOTO laquoPor tu sabiduriacutea de nuevo regresamos iexclsoberano hijo de Cronosl-
2) Idea del sufrimiento ZEus laquo(Recordando) coacutemo despueacutes de tantos tormentos bajo dolorosa cadena (salisteis) de la oscura tinieblaraquo COTO laquo(Salimos) de la oscura tiniebla entre inexorables cadenas despueacutes de sufrir desesperantes tormentosraquo Todo ello amalgamado en una perfecta estructura de anillo
660
L
OBRAS102
tambieacuten ahora con corazoacuten firme y resuelta decisioacuten defenderemos vuestro poder en terrible batalla luchanshydo con los Titanes a traveacutes de violentos combatesraquo
665 Asiacute habloacute Aplaudieron los dioses dadores de bienes al escuchar sus palabras y su espiacuteritu anhelaba la gueshyrra con maacutes ansia todaviacutea que antes Provocaron aquel diacutea una lucha terrible todos hembras y varones [los dioses Titanes y los que nacieron de Cronos] y aqueshyllos a los que Zeus sumergidos en el Eacuterebo bajo la
670 tierra trajo a la luz terribles violentos y dotados de formidable vigor Cien brazos saliacutean agitadamente de sus hombros para todos igual y a cada uno cincuenta cabezas le naciacutean de los hombros sobre robustos miembros
Aqueacutellos entonces se enfrentaron a los Titanes en fushy675 nesta lucha con enormes rocas en sus robustas manos
Los Titanes de otra parte afirmaron sus filas resueltashymente Unos y otros exhibiacutean el poder de sus brazoacutes y de su fuerza Terriblemente resonoacute el inmenso ponto y la tierra retumboacute con gran estruendoacute el vasto cielo
680 gimioacute estremecido y desde su raiacutez vibroacute el elevado Olimpo por el iacutempetu de los Inmortales La vioacutelenta sashycudida de las pisadas llegoacute hasta el tenebroso Taacutertaro asiacute como el sordo ruido de la indescriptible refriega y de los violentos golpes iexclDe tal forma se lanzaban reshy
685 ciacuteprocamente funestos dardos La voz de unos y otros llamaacutendose llegoacute hasta el estrellado cielo y aqueacutellos choshycaron con enorme alald 29
Ya no conteniacutea Zeus su furia sino que ahora se inunshydaron al punto de coacutelera sus entrantildeas y exhibioacute toda su fuerza Al mismo tiempo desde el cielo y desde el
690 Olimpo lanzando sin cesar relaacutempagos avanzaba sin detenerse los rayos junto con el trueno y el relaacutempago
29 Grito de guerra
TEOGONiacuteA 103
volaban desde su poderosa mano girando sin parar su sagrada llama
Por todos lados resonaba la tierra portadora de vida envuelta en llamas y crujioacute con gran estruendo envuelshyto en fuego el inmenso bosque Herviacutea la tierra toda y 695
las corrientes del Oceacuteano y el esteacuteril ponto Una arshydiente humareda envolvioacute a los Titanes nacidos del sueshy
~ lo y una inmensa llamarada alcanzoacute la atmoacutesfera divina Ysegoacute sus dos ojos aunque eran muy fuertes el centeshynearitebrillo del rayo y del relaacutempago
Un impresionante bochorno se apoderoacute del abismo y 700
parecioacute verse ante los ojos y oiacuterse con los oiacutedos algo igual que cuando se acercaron Gea y el vasto Urano desde arriba Pues tan gran estruendo se levantoacute cuanshydo tumbada ella aqueacutel se precipitoacute desde las alturas [iexclTanto estruendo se produjo al chocar los dioses en 705
combate] Al mismo tiempo los vientos expandiacutean con estreacutepito
la conmocioacuten el polvo el trueno el relaacutempago y el llashymeante rayo armas del poderoso Zeus y llevaban el griteriacuteo y el clamor en medio de ambos Un estreacutepito impresionante se levantoacute de terrible contienda y sal- 710
taba a la vista la violencia de las acciones Declinoacute la batalla pero antes atacaacutendose mutuamente luchaban sin cesar a traveacutes de violentos combates
Entonces aqueacutellos Coto Briareo y Giges insaciable de lucha en la vanguardia provocaron un violento comshybate Trescientas rocas lanzaban sin respiro con sus po- 715
derosas manos y cu1gtrieron por completo con estos pro~ yectiles a los Titanes Los enviaron bajo la anchurosa iexcl tierra y los ataron entre inexorables cadenas despueacutes de j
vencerlos con sus brazos aunque eran audaces tap hon- 720
dos bajo la tierra como lejos estaacute el cielo de la tierra [esa distancia hay desde la tierra hasta el tenebroso Taacutershytaro] Pues un yunque de bronce que bajara desde el cielo durante nueve noches con sus diacuteas al deacutecimo lleshy
104 OBRAS
gariacutea a la tierra [ ] 30 e igualmente un Yunque de 725 bronce que bajara desde la tierra durante nueve noches
con sus diacuteas al deacutecimo llegariacutea al Taacutertaro En tomo a eacutel se extiende un muro de bronce y una
oscuridad de tres capas envuelve suregtrada encima ademaacutes nacen las raiacuteces de la tierra y del mar esteacuteril
730 Alliacute los dioses Titanes bajo una oscura tiniebla estaacuten ocultos por voluntad de Zeus amontonador de nubes en una huacutemeda regioacuten al extremo de la monstruosa tieshyrra no tienen salida posible Posidoacuten l~s puso encima bronciacuteneas puertas y una muralla les rodea de ambos lados Alliacute habitan tambieacuten Giges Coto y el valiente
735 Briareo fieles guardianes de Zeus portador de la eacutegida Alliacute de la tierra sombriacutea del tenebroso Taacutertaro del
ponto esteacuteril y del cielo estrellado estaacuten alineados los manantiales y teacuterminos hoacuterridos y puacutetridos de todos y
740 hasta los dioses los maldicen Enorme abismo no se alcanzariacutea su fondo ni -en todo un antildeo completo si anshytes fuera posible franquear sus puertas sino que por aquiacute y por allaacute te arrastrariacutea huracaacuten ante huracaacuten teshyrrible Horrendo incluso para los dioses inmortales este prodigio
Tambieacuten se encuentran alliacute las terribles mansiones de 745 la oscura Noche cubiertas por negruzcos nubarrones
Delante de ellas el hijo de Jaacutepeto sostiene el ancho cielo apoyaacutendolo en su cabeza e infatigables brazos soacuteshylidamente alliacute donde la Noche y la Luz del diacutea se acershycan maacutes y se saludan entre ellas pasando alternativashy
750 mente el gran vestiacutebulo de bronce Cuando una va a entrar ya la otra estaacute yendo hacia la puerta y nuncamiddot el palacio acoge entre sus muros a ambas sino que siempre una de ellas fuera del palacio da vueltas por la tierra y la otra espera en la morada hasta que llegue
middot30 Verso 723a [y a su vez igual desde la tierra al tenebroso Taacutertaro]
bull
TEOGONiacuteA
el momento de su viaje Una ofreee8 loss~~ide la75$ tierra su luz penetrante la otrales ll~va- eJisp~brazos el Suentildeo hermano de la Muerte Ia funeacutestaNotheiexcleDo vuelta en densa niebla gtj
Alliacute tienen su casa los hijos deJa()sc~aN()~e Hip nos y Taacutenato terribles dioses nunca~1ra~DteHe-160 liacuteos les alumbra con sus rayos a1 S1lJkialti~() nI 81 bajar del cielo Uno de ellos recoIi~tIaIiquilaIQeacutente la
-
ti~rra y los anchos lomos del maryesdtiacute1~Paacutera los l M
homotes el otro en cambio ti~Q~deacutehierroelcoraZ6n y un alma implacable deacute bronce alberga en middotmiddotsIacutepecho 765 Retiene al hombre que coge antesyes odioso inclU$o
I1
para los inmortales dioses j 1
Alliacute delante se encuentran lasresqi1iexclnteS~ll~siQnes I
Idel dios subterraacuteneo [del poderoso 8adesylatemible 1
lmiddot
Perseacutefone] guarda su entrada un tenjQlepep-oPdespia 170 dado y que se vale de tretas malvac1asa)psqueentian les saluda alegremente con el rabo YgtaIt1~asotejasal mismo tiempo pero ya no les dejaSaIfrCi~middotnu~o sino que al acecho se come al que coge a plntodeacute fran-773 quear las puertas bullbullbullbullbullbull bull bullbullbullbull
Alliacute reside una diosa maldita para JOSJnp19rtales la 775 terrible Estigia hija mayor del OceacuteRriacuteoque refluye en siacute mismo Lejos de los dioses habita 1i11espI~ndit1C) palashycio con techo de enormes rocas pqrlt tQ4asPartes se encuentra apoyado sobre plateadascoacuteluniHas qll~ lleganhasta el cielo
Raramente la hija de Taumante Iris~lida tiepies 780 lmiddotbullfrecuenta este lugar volando por lQs~cli()slQmosdel
mar Cuando una disputa o querellagtsEsuscit~ entre 11
Llos Inmortales por si alguno de los que Iuibitan las mansiones oliacutempicas falta a la verdaci Zeusencarga a Iris que traiga de lejos el gran jur~~nt()de los dioses 785 en un recipiente de oro el agua h~I~(jade mucho reshynombre que fluye de un alto y escarpado pentildeasco
OBRAS106
En abundancia bajo la anchurosa tierra mana del riacuteo sagrado 31 por la negra noche brazo de Oceacuteano Una
790 deacutecima parte al punto queda apartada nueve hacieacutenshydolas -girar en plateados remolinos por la tierra y los anchos lomos del mar las precipita en la salada supershyficie Y eacutesta solamente brota de aquel pentildeasco azote terrible para los dioses
El que de los Inmortales que habitan las nevadas 795 cumbres del Olimpo jura en vano vertieacutendola queda
tendido sin respiracioacuten hasta que se cumple un antildeo y no puede acercarse a la ambrosiacutea el neacutectar ni alimento alguno sino que yace sin aliento y sin voz en revestishydos lechos y le cubre un horrible sopor Luego cuando termine esta terrible enfermedad al -cabo de un antildeo
800 otra prueba auacuten maacutes dura sucede a aqueacutella por nueve antildeos estaacute apartado de los dioses sempiternos y nunca puede asistir al Consejo ni a los banquetes durante esos nueve antildeos al deacutecimo otra vez participa en las asambleas de los Inmortales que habitan las mansiones oliacutempicas shy
805 iexclTal juramento hlcieron los dioses al agua impereceshydera y antiquiacutesima de la Estigia que atraviesa una reshygioacuten muy aacutesperamiddot
[Alliacute de la tierra sombriacutea del tenebroso Taacutertaro del ponto esteacuteril y del cielo estrellado estaacuten alineados los
810 manantiales y teacuterminos hoacuterridos y puacutetridos de todos y hasta los dioses los maldicen]
[Alliacute hay relucientes puertas y un soacutelido bronciacuteneo vestiacutebulo natural asegurado con profundos cimientos Delante apartados de todos los dioses viven los Titanes
815 al otro lado del tenebroso abismo Despueacutes los ilustres servidores del muy resonante Zeus habitan palacios sobre las raiacuteces del Oceacuteano Coto y Giges a Briareo
31 El Oceacuteano
TEOGONIacuteA 107
por su nobleza le hizo su yerno el gravisonante Ennoshysigeo le permitioacute desposar a su hlj~ Cimopolea
Luego que Zeus expulsoacute del cie- 820
lo a los Titanes la monstruosaNacimiento
Gea concibioacute su hijo maacutes joven de Tifoacuten Tifoacuten en abrazo amoroso con Taacutertaro preparado por la dorada
Mrodita Sus brazos se ocupaban en obras de fuerza e -middotin~sables eran los pies del violento dios De sus hom- 825
bros saliacutean cien cabezas de serpiente de terrible drashygoacuten adardeando con sus negras lenguas De los ojos existentes en las prodigiosas cabezas bajo las cejas jj el fuego lanzaba destellos y de todas sus cabezas broshy i
taba ardiente fuego cuando miraba J i
Tonos de voz habiacutea en aquellas terribles cabezas que 1
dejaban salir un lenguaje varIado y fantaacutestico Unas ve- 830
ces emitiacutean articulaciones como para entenderse con dioses otras un sonido con la fuerza de un toro de poshytente mugido bravo e indoacutemito otras de un leoacuten de salshyvaje furia otras igual que los cachorros maravilla oiacuterlo y otras silbaba y le haciacutean eco las altas montantildeas 835
y tal vez hubiera realizado una hazantildea casi imposible aquel diacutea
Tifonomaquia y hubiera reinado entre mortales e inmortales de no haber sido tan penetrante la inteligencia del
padre de hombres y dioses Tronoacute reciamente y con fue~ y por todas partes terriblemente resonoacute la tierra 840
I el ancho cielo arriba el ponto las corrientes del Oceacuteano y los abismos de la tierra Se tambaleaba el alto Olim- J po bajo sus inmortales pies cuando se levantoacute el sobeshyrano y gemiacutea lastimosamente la tierra
Un ardiente bochorno se apoderoacute del ponto de azushylados reflejos producido por ambos-y por el trueno-el 845
relaacutempago el fuego vomitado porel monstruo los hurashycanados vientos y el fulminante rayo Herviacutea la tierra
108 OBRAS
entera el cielo y el mar Enormes olas se precipitaban sobre las costas por todo alrededor bajo el iacutempetu de
850 los Inmortales y se originoacute una conmocioacuten infinita Temshyblaba Hades sentildeor de los muertos que habitan bajo la tierra y los Titanes que sumergidos en el Taacutertaro roshydean a Cronos a causa del incesante estruendo y la hoshyrrible batalla
Zeus despueacutes de concentrar toda su fuerza y coger sus armas el trueno el relaacutempago y el flameante rayo
855 le golpeoacute saltando desde el Olimpo y envolvioacute en llamas todas las prodigiosas cabezas del terrible monstruo Luego que le vencioacute fustigaacutendole con sus golpes cayoacute aqueacutel de rodillas y gimioacute la monstruosa tierra Fulmimiddot nado el dios una violenta llamarada surgioacute de eacutel cuanmiddot
860 do cayoacute entre los oscuros e inaccesibles barrancos de la montantildea
Gran parte de la monstruosa tierra ardiacutea con terrible humareda y se fundiacutea igual que el estantildeo cuando por arte de los hombres se calienta en el bien horadado
865 crisol o el hierro que es mucho maacutes resistente cuando se le somete al calor del fuego en los barrancos de las montantildeas se funde en el suelo divino por obra de He festo asiacute entonces se fundiacutea la tierra con la llama del ardiente fuego Y le hundioacute irritado de corazoacuten en el ancho Taacutertaro
Son hijos de Tifoacuten los recios vientos de huacutemedo soplo menos
Hijos Noto Boacutereas Argesteo y Ceacutefiro de Tif6n
870 Estos descienden de los dioses y son de gran utilidad para los
mortales Las demaacutes brisas soplan caprichosamente soshybre el mar unas dejaacutendose caer en el ponto sombriacuteo azote terrible para los mortales se precipitan en fushy
875 nesto vendaval y unas veces en un lugar otras en otro con sus raacutefagas destruyen las naves y hacen perecer a los navegantes No hay escape del mal para los hommiddot
TEOGONiacuteA 109
bres que se topan con ellas en el ponto [Otras en cambio a lo largo de la tierra sin liacutemites cubierta de flores arrasan los deliciosos campos de los hombres nashycidos en el suelo llenaacutendolos de polvo y de atroz con- 880
fusioacuten] Luego que los dioses bienaventurados terminaron sus
fatigas y por la fuerza decidieron con los Titanes sus privilegios ya entonces por indicacioacuten de Gea animaron
~ ~
a ~eus Oliacutempico de amplia nrirada para que reinara y fuera soberanQ de los Inmortales Y eacutel les distribuyoacute 885
bien las dignidades Zeus rey de dioses tomoacute como
primera esposa a Metis la maacutesHijos
sabia de los dioses y hombresde Zeus con diosas mortales Mas cuando ya faltaba
poco para que naciera la diosa Atenea de ojos glaucos engantildeando astutamente su espiacute- 890
ritu con ladinas palabras Zeus se la tragoacute por indicamiddot cioacuten de Gea y del estrellado Urano Asiacute se lo aconsejashyron ambos para que ninguacuten otro de los dioses sempishyternos tuviera la dignidad real en lugar de Zeus
Pues estaba decretado que nacieran de ella hijos muy prudentes primero la doncella de ojos glaucos Trito- 895
genia que iguala a su padre en coraje y sabia decisioacuten y luego era de esperar que naciera un hijo rey de dioshy
ses y hombres con arrogante corazoacuten Pero Zeus se la tragoacute antes para que la diosa le avisara siempre de 10900
bueno y lo malo En segundo lugar se llevoacute a la brillante Temis que
parioacute a las Horas Eunomia Dike y la floreciente Eireshyne las cuales protegen las cosechas de los hombres mortales y a las Moiras a quienes el prudente Zeus otorgoacute la mayor distincioacuten a Cloto Laacutequesis y Atropo 905
que conceden a los hombres mortales el ser felices y desgraciados
1 1 iacute I
iI
11
930
110 OBRAS
Eurinome hija del Oceacuteano de encantadora belleza le dio las tres Gracias de hermosas mejillas Aglaya
ao Eufroacutesine y la deliciosa Taliacutea [De sus paacuterpados brota el amor que afloja los miembros cuando miran y bellas son las miradas que lanzan bajo sus cejas]
Luego subioacute al lecho de Demeacuteter nutricia de muchos ltsta parioacute a Perseacutefone de blancos brazos a la que Edoneo arrebatoacute del lado de su madre el prudente Zeus se la concedi9
a5 Tambieacuten hizo el amor a Mnemoacutesine de hermosos cashybellos y de ella nacieron las nueve Musas de dorada frente a las que encantan las fiestas y el placer del canto
Leto parioacute a Apolo y a la flechadora Artemis prole 920 maacutes deseable que todos los descendientes de Urano en
contacto amoroso con Zeus portador de la eacutegida En uacuteltimo lugar tomoacute por esposa a la floreciente
Hera eacutesta parioacute a Hebe Ares e IUtiacutea en contacto amoshyroso con el rey de dioses y hombres
y eacutel de su cabeza dio a luz a Atenea de ojos glaushy925 cos terrible belicosa conductora de ejeacutercitos invenshy
cible y augusta a la que encantan los tumultos gueshyrras y batallas
Hera dio a luz sin trato amoroso -estaba furiosa y enfada con su esposo--- a Hefesto que destaca entre todos los descendientes de Urano por la destreza de sus manos
Hijos de Anfitrite-Posiacutedoacuten y Afrodita-Ares
De Anfiacutetrite y del resonante Ennosishygeo nacioacute el fornido y enorme Tritoacuten que en las profundidades del mar junshyto a su madre y soberano padre habi ta palacios de oro terrible dios A su
vez con Ares perforador de escudos Citerea concibioacute a 935 los temibles Miedo y Terror que ponen en confusioacuten
las compactas falanges de varones en la guerra sanshygrienta junto con Ares destructor de ciudades y tam-
TEOGONIacuteA 111
bieacuten a Harmoniacutea a quien el muy esforzado Cadmo hizo su esposa
Otros hijos de
Zeus
Tambieacuten con Zeus la Atlaacutentide Mashyya parioacute al ilustre Hermes heraldo de los Inmortales subiendo al sagrado lecho
y la cadmea Seacutemele igualmente en 940
- trato amorosomiddotcon eacutel dio a luz un ilustre hijo el muy
middotmiddotrisectuentildeo Dioniso un inmortal siendo ella mortal Ahora ambos Son dioses
Alcmena parioacute al fornido Heracles en contacto amoshyroso con Zeus amontonador de nubes
A Aglaya Hefesto el muy ilustre pa- 945
tizambo siendo la maacutes joven de lasMatnmontos G 1 h f1 entre raClas a IZO su oreClente esposa
dioses Dioniso el de dorados cabellos a la rubia Ariadna hija de Minos la hizo su
floreciente esposa y la convirtioacute en inmortal y exenta de vejez el Cronioacuten
A Bebe hija del poderoso Zeus y de Hera de dora- 950
das sandalias el bravo hijo de Alcmena de bellos toshybillos el fornido Heracles al teacutermino de sus penosos trabajos la hizo su venerable esposa en el nevado Olimpo iexclDichoso eacutel que despueacutes de realizar una gran hazantildea entre los Inmortales vive sin dolor y exento de 955
vejez por todos los siglos Con el incansable Helios la ilustre Oceaacutenide Perseis
tuvo a Circe y al rey Eetes Eetes hijo de Helios que ilumina a los mortales se casoacute con una hija del Oceacuteano riacuteo perfecto por decisioacuten de los dioses con Idiacutea de 960
hermosas mejillas Eacutesta parioacute a Medea de bellos tobishyllos sometida a su abrazo por mediacioacuten middotde la dorada Afrodita
112 OBRAS
[Y ahora iexclsalud vosotros que habishytaacuteis las mansiones oliacutempicas y tambieacuten
Cataacutelogo vosotros islas continentes y salobrede los
heacuteroes ponto encajado entre ellos iexclCelebrad Musas Oliacutempicas de dulces palabras
hijas de Zeus portador de la eacutegida la tribu de diosas que acostadas con varones mortales siendo inmortales dieron a luz hijos semejantes a dioses
Demeacuteter divina entre diosas parioacute al generoso Pluto en placentero abrazo con el heacuteroe Yasio en un feacutertil campo en el rico paiacutes de Creta Eacuteste recorre toda la tierra y los anchos lomos del mar y a quien le encuen~ tra si se echa en sus brazos le vuelve rico y le colma de prosperidad
Con Cadillo Harmoniacutea hija de la dorada Afrodita tuvo a Ino Seacutemele Agave de hermosas mejillas Autoacuteshynoe a la que desposoacute Aristeo de tupida cabellera y a Polidoro en la bien coronada Tebas
Caliacuterroe hija del Oceacuteano unida con el valeroso Crishysaor en el amor de la muy dorada Afrodita parioacute un hijo el maacutes violento de todos los mortales Gerioacuten al que matoacute el fornido Heracles por sus bueyes de marshycha basculante en Eritea rodeada de corrientes
Con Titono Eos dio a luz a Memnoacuten de brondnea coshyraza rey de los etiacuteopes y al heacuteroe Ematioacuten Ademaacutes con Ceacutefalo concibioacute un hijo ilustre el ilustre Faetoacuten varoacuten semejante a los dioses A eacutel joven en la tierna flor de una noble juventud nintildeo de ingenuos pensashymientos la risuentildea Afrodita le levantoacute llevaacutendoselo por
I los aires y le colocoacute en sus sagrados templos servidor secreto de su santuario genio divino
A la hija de Eetes rey vaacutestago de Zeus el Esoacutenida por decisioacuten de los dioses sempiternos se la llevoacute del palacio de Eetes al teacutermino de las amargas pruebas que en gran nuacutemero le impuso un rey poderoso y soberbio el violento insensato y osado Pelias Cuando las llevoacute
TEOGONIacuteA 113
a cabo volvioacute a Yolcos el Esoacutenida tras muchos sufri~ mientos conduciendo en su raacutepida nave a la joven de ojos vivos y la hizo su floreciente esposa
Entonces eacutesta poseiacuteda por Jasoacuten pastor de pueblos dio a luz un hijo Medeo al que educoacute en las montashyntildeas Quiroacuten hijo de Fiacutelira Y se cumplioacute por completo la voluntad de Zeus
En cuanto a las hijas de Nereo viejo del mar Psaacuteshy- _ mata divina ntre diosas parioacute a Foco en abrazo con ]alto por mediacioacuten de la dorada Afrodita Y la diosa Tetis de plateados pies sometida a Peleo dio a luz a Aquiles destructor de hombres furioso como un leoacuten
A Eneas le parioacute Citerea de bella corona en placenshytero contacto con el heacuteroe Anquises en las cumbres azotadas por el viento del escabroso Ida
Circe hija del Hiperioacutenidaacute Helios en abrazo con el intreacutepido Odiseo concibioacute a Agrio y al intachable y poshyderoso Latino tambieacuten parioacute a Teleacutegono por mediacioacuten de la dorada Afrodita Eacutestos muy lejos al fondo de las islas sagradas reinaban sobre los ceacutelebres Tirrenos
Calipso divina entre diosas unida en placentero abrashyzo con Odiseo dio a luz a Nausiacutetoo y Nausiacutenoo
Estas inmortales acostadas con vashyrones mortales dieron a luz hijos seshyProemio
al catdlogo mejantes a dioses Y ahora iexclcelebrad de heroiacutenas la tribu de mujeres Musas Oliacutempicas
de dulces palabras hijas de Zeus por~ tador de la eacutegida]
1000
1005
1010
1015
1020
13 -8
80 OBRAS
210 raria insensatez habiacutean cometido un acto terrible por el que luego tendriacutean 11 justo castigo
Parioacute la Noche al maldito Mo bull Hijos de ros a la negra Ker y a Taacutenato la Noche parioacute tambieacuten a Hipnos y engenshyy de Eris droacute la tribu de los Suentildeos Luego
ademaacutes la diosa la oscura Noche dio a luz sin acostarse con nadie a la Burla al dolo-shy
215 roso Lamento y a las Hespeacuterides que al otro lado del ilustre Oceacuteano cuidan las bellas manzanas de oro y los aacuterboles que producen el fruto
Parioacute igualmente a las Moiras y las Keres vengadoras implacables a Cloto a Laacutequesis y a Atropo que conshyceden a los mortales cuando nacen la posesioacuten del bien
220 y del mal y persiguen los delitos de hombres y dioses Nunca cejan las diosas en su terrible coacutelera antes de aplicar un amargo castigo a quien comete delitos
Tambieacuten alumbroacute a Neacutemesis azote para los hombres mortales la funesta Noche Despueacutes de ella tuvo al
225 Engantildeo la Ternura y la funest~ Vejez y engendroacute a la astuta Eris
Por su parte la maldita Eris parioacute a la dolorosa Fashytiga al Olvido al Hambre y los Dolores que causan llanto a los Combates Guerras Matanzas Masacres
230 Odios Mentiras Discursos Ambiguumledades al Desordeacuten y la Destruccioacuten compantildeeros inseparables y al Jurashymento el que maacutes dolores proporciona a los hombres de la tierra siempre que alguno perjura voluntariashymente
11 Destacamos intento y tendriacutean para subrayar de alguna forshyma en la traduccioacuten el juego de palabras Titenas titainontiis (ltlten su intentoraquo) tiacutesin (ltltcastigoraquo) con que Hesiacuteodo justifica el nombre de los Uraacutenidas
TEOGONiacuteA 81
El Ponto engendroacute al sincero y Hijos veraz Nereo el mayor de sus hishydel jos Ademaacutes le llaman Viejo por- 235
Ponto que infalible y beneacutevolo no sele ocultan las leyes divinas sino que
conoce justos y sabios designios Luego engendroacute amanshycebado con Gea al enorme Taumante al arrogante Forshycis y a Ceto de hermosas mejillas y Euribia que al-
-b~rga en su pecho corazoacuten de acero Adorables y divinas hijas nacie- 240
Cataacutelogo ron en el ponto esteacuteril de Nereo de las y Doris de hermosos cabellos hija
Nereidas del Oceacuteano riacuteo perfecto Ploto Eucranta Sao Anfiacutetrite Eudora
Tetis Galena Glauca Cimoacutetoa Espeo Toa la amable 245
Haliacutea Pasiacutetea Eacuterato Eunice de rosados brazos la grashyciosa Meacutelite Euliacutemene Agave Doto Proto Ferusa Dinaacutemene Nesea Actea Protomedea Doris Paacutenope la 250
hermosa Galatea la encantadora Hipoacutetoa Hipoacutenoe de rosados brazos Cimoacutedoca que calma sin esfuerzo el oleaje en el sombriacuteo ponto y las raacutefagas de los vientos huracanados junto con Cimatolega y Anfiacutetrite de bellos tobillos Cimo Eacutegone Halimeda deacute bella corona la ri- 255
suentildea Glaucoacutenoma Pontoporea Leaacutegora Evaacutegora Lao-shymedea Poliacutenoe Autoacutenoe Lisiaacutenasa Evama de encanshytadora figura y belleza sin tacha Psaacutemata de gracioso 260
porte la divina Menipa Neso Eupompa Temisto Proacuteshynoe y Nemerte~ que tiene la inteligencia de su inmortal padre 12
11 Algunos de estos nombres aparecen tambieacuten en Homero Tetis Glauca Nesea Espeo Actea Cim6toa Cimoacutedoca y Aacutegave laquoEstos nombres -dice B SNELL- nos dan una imagen viva e impresionante del mar EgeO brillante incesantemente movido sembrado de islas rodeado de grutas y acantilados Pero en ello soacutelo se acepta 10 visible 10 exteriorraquo (B SNELL Las Fuentes paacutegina 72) Hay una sensible diferencia con las Nereidas de Heshy
13-6
82 OBRAS
Estas cincuenta hijas nacieron del intachable Nereo expertas en obras intachables
265 Taumante se llevoacute a Electra Hijos hija del Oceacuteano de profundas coshy
de Taumante rrientes Eacutesta parioacute a la veloz Iris y Elec[ra y a las Harpiacuteas de hermosos cashy
bellos Aelo y Ociacutepeta que con sus raacutepidas alas compiten con las raacutefagas de los vienshytos y con las aves pues ya se lanzaban por los aires
siacuteodo que reflejan maacutes precisamente el traacutefico mercantil que cruza el Egeo en los siglos VIII-VII a C A los nombres desshycriptivos de Homero se suman otros referentes al traacutefico marishyno Para guiacutea del lector recogemos el sentido de estos nombres
Ploto (La naviera) Eucranta (La que concede coronar el fin) Sao (Salvadora) Eurlora (La que da prosperidad) Galena (La calma) Glauca (Azulada) Cimoacutetoa (De raacutepidas olas) Espeo (Lamiddot de las grutas) Toa (La raacutepida) Haliacutea (Salada) Pasiacutetea (La muy divina) Eacuterato (Deliciosa) Eunice (De faacutecil victoria) Meacutelite (La dulce) Euliacutemene (La de buen puerto) Agave (La resplandecienshyte) Doto (Dadivosa) Proto (La primera) Ferusa (La que lleshyva) Dinaacutemene (La potente) Nesea (Islentildea) Actea (La de los acantilados) Protomedea (Primera en pensamientos) Doris (La que regala) Paacutenope (La que todo lo ve) Hipoacutetoa (Veloz como un caballo) Hipoacutenoe (Inteligente como el caballo) Cimoacutedoca (La que recibe las olas) Cimatolega (Que calma el oleaje) Cimo (La de las olas) Eacuteyone (La del fondeadero) Halimeda (Que cuida del mar) Glaucoacutenoma (La de azulado prado) Pontoporea (Que permite atravesar el ponto) Leaacutegora (La de suave palabra) Evaacutegora (Elocuente) Laomedea (Que cuida del pueblo) Poliacutenoe (La que mucho entiende) Autoacutenoe (La que se entiende a siacute misma) Lisiaacutenasa (Sentildeora de la libertad) Evarna (Rica en gashynado) Psaacutemata (La arenosa) Menipa (La del vigor de caballo) Neso (Isla) Eupoacutempa (De feliz viaje) Temisto (Observadora de las leyes divinas) Proacutenoe (Previsora) Nemertes (La sin tacha) No tienen etimologiacutea clara Anfiacutetrite Tetis y Galatea
Para una clasificacioacuten de estos nombres remitimos a nuestra traduccioacuten de Hesiacuteodo (Barcelona 1975) paacutegs 79-81
TEOGONIacuteA 83
A su vez Ceto tuvo con Forcis 13 270
Descendientes a las Grayas de bellas mejillas de Ceto canosas desde su nacimiento las y Forcis llaman Viejas los dioses inmortashy
les y los hombres que pululan por la tierra Tambieacuten a Penfredo de bello peplo a Eniacuteo de peplo azafranado y a las Gorgonas que viven i al otro lado del ilustre Oceacuteano en el confiacuten del mundo 275
1-- - -_hacia la noche donde las Hespeacuterides de aguda voz Esshytericiacute Euriacuteale y la Medusa desventurada eacutesta era mortal y las otras inmortales y exentas de vejez las dos
Con ella sola se acostoacute el de Azulada Cabellera 14 en un suave prado entre primaverales flores Y cuando 280
Perseo le cercenoacute la cabeza de dentro brotoacute el enorme Crisaor y el caballo Peacutegaso A eacuteste le veniacutea el nombre de que nacioacute junto a los manantiales 15 del Oceacuteano y a aqueacutel porque teniacutea en sus manos una espada de oro 16
13 Para facilitar la comprensioacuten de este pasaje recogemos el siguiente cuadro genealoacutegico de M L WEST (Theogony)
Ceto-Forcis
I I I I 1
Grayas Gorgonas Equidna-Tifoacuten Monstruo
I 1Medusa-Posidoacuten Orto Cerbero Hidra-I
I Peacutegaso Crisaor -Caliacuterroe Quimera-Orto
I I Gerioacuten
Esfinge Leoacuten Nemeo
14 ErJiacuteteto de Posidoacuten 15 En griego peg~ significa laquomanantialraquo l De chrysoacutes (ltltororaquo) y aacuteor (ltltespadaraquo)
85
rH
84 OBRAS TEOGONiacuteA
Peacutegaso levantando el vuelo y abandonando la tierra 285 madre de rebantildeos marchoacute a la mansioacuten de los Inmorshy
tales y alliacute habita en los palacios de Zeus llevando el trueno y el rayo al prudente Zeus Crisaor engendroacute al triceacutefalo Gerioacuten unido con Caliacuterroe hija del ilustre
290 Oceacuteano a eacuteste lo matoacute el fornido Heracles por sus bueyes de marcha basculante en Eritea rodeada de coshyrrientes Fue aquel diacutea en que arrastroacute lqs bueyes de ancha frente hasta la sagrada Tirinto atravesando la corriente del Oceacuteano [despueacutes de matar a Orto y al boshyyero Euritioacuten en su sombriacuteo establo al otro lado del ilustre Oceacuteano]
295 Otro monstruo extraordinario en nada parecido a los hombres mortales ni a los inmortales dioses tuvo Me~ dusa en una coacutencava gruta la divina y astuta Equidshyna mitad ninfa de ojos vivos y hermosas mejillas mitad en cambio monstruosa y terrible serpiente enorme
300 jaspeada y sanguinaria bajo las entrantildeas de la venerashyble- tierra Alliacute habita una caverna en las profundidades bajo una oronda roca lejos de los inmortales dioses y de los humanos mortales alliacute entonces le dieron como parte los dioses habitar ilustres mansiones [Y fue reshytenida en el paiacutes de los Arimos 17 bajo la tierra la fushy
305 nesta Equidna ninfa inmortal y exenta de vejez por todos los siglos]
Con ella cuentan que el terrible violento y malvado Tifoacuten tuvo contacto amoroso con la joven de vivos middotojos y prentildeada dio a luz feroces hijos primero parioacute
310 al perro Orto para Gerioacuten En segundo lugar tuvo un
17 Hay dudas sobre la localizacioacuten de este pueblo Algunos lo situacutean en la regioacuten montantildeosa existente entre Lidia Misia y Frigia otros lo identifican con los habitantes etruscos de Pishytecusa conciliando asiacute la versioacuten hesioacutedica con el pasaje homeacuteshyrico de Tifoacuten que le situacutea en Occidente Seguacuten Caliacutestenes los aacuterimos viviacutean en Cilicia (Para detalles y citas cf M L WEST Theogony paacutegs 250-1)
prodigioso hijo indecible el sanguinario Cerbero peshyrro de bronciacuteneo ladrido de Hades de cincuenta cabeshyzas despiadado y feroz En tercer lugar engendroacute a la perversa Hidra de Lema a la que alimentoacute Hera diosa de blancos brazos irritada terriblemente con el fornido 315
Heracles La aniquiloacute el hijo de Zeus con su implacable bronce el Anfitrioacutenida Heracles con ayuda del belicoshyso Yolao seguacuteri los planes de Atenea amiga de botiacuten -
~l-a Hidra paTioacute a la terrible enorme aacutegil y violenta 320
Quimera que exhala indoacutemito fuego Tres eran sus cashybezas una de leoacuten de encendidos ojos otra de cabra y la tercera de serpiente de violento dragoacuten [Leoacuten por delante dragoacuten por detraacutes y cabra en medio resoplaba una terrible y ardiente llama de fuego] Peacutegaso la matoacute 325
y el valiente Belerofonte Esta amancebada con Orto parioacute a la funesta Esfinshy
ge ruina para los cadmeos y al leoacuten de Nemea al que Hera ceacutelebre esposa de Zeus crioacute y puso en los montes de Nemea calamidad para los hombres Alliacute devastaba 330
las tribus de hombres que habitaban el lugar y era duentildeo de Treta Nemea y Apesante Pero lo matoacute el vigor del fornido Heracles
Ceto en contacto amoroso con Forcis alumbroacute por uacuteltimo un terrible reptil que en sombriacuteas grutas de la tierra allaacute en los extremos confines guarda manzanas 335
completamente de oro Eacutesta es la estirpe de Ceto y Forcis
Tetis con el Oceacuteano parioacute a los Hijos voraginosos Riacuteos el Nilo el Alshy
de Tetis feo el Eriacutedano de profundos reshyy Oceacuteano molinos el Estrimoacuten el Meandro
el Istro de bellas corrientes el Fasis el Reso el Aqueloo de plateados remolinos el 340
Neso el Radio el Haliacmoacuten el Heptaacuteporo el Graacutenico el Esepo y el divino Simunte el Peneo el Herma el Ceca de bella corriente el largo Sangario el Ladoacuten el
11iiexcl1j
11
1
l ilf ~
87 86 OBRAS
345 Partenio el Eveno el Ardesco y el divino Escamandro 18
Tuvo tambieacuten una sagrada estirpe de hijas que por la tierra se encargan de la crianza de los hombres en compantildeiacutea del soberano Apolo y de los Riacuteos y han recishybido de Zeus este destino Peito Admeta Yanta Elecshy
350 tra Doris Primno la divinal Uraniacutea Hipo Cliacutemene Rodea Caliacuterroe Zeuxo Clitia ldiacutea Pisiacutetoa Plexaura lamiddot encantadora Galaxaura Dione Meloacutebosis Toa la bella
355 Poli dora Cerceis de graciosa figura Pluto ojos de buey Perseis Yanira Acasta Jante la deliciosa Petrea Meshynesto Europa Metis Euriacutenome Telesto de azafranado
360 peplo Criseida Asia la deseable Calipso Eudora Tyshyche Anfiro Ociacuterroe y Estigia la que es maacutes importante de todas 19
18 Este catalogo es muy interesante por descubrirnos los conoshycimientos geograacuteficos de Hesiacuteodo
Tres de estos riacuteos representan los liacutemites del mundo conoshycido Nilo Fasis (orilla oriental del mar Negro) y Eriacutedano (Po) De los restantes abundan maacutes los de Grecia y la Troacuteade - Grecia Aqueloo Alfeo Peneo Ladoacuten Haliacmoacuten y Eveno
Asia Menor Meandro Hermo y Cero Troacuteade Escamandro Simunte Esepo Reso Heptaacuteporo Roshydio Graacutenico Todos se encuentran en la lista de ocho riacuteos que aparece en la lliacuteada XII 20-2 Se ha sospechado que Hesiacuteodo pudiera haberlos recibido de Homero pero algunas determinaciones y el orden diferente de Hesiacuteodo parecen reshybatir esa hipoacutetesis
- Tracia Estrimoacuten y Neso - Mar Negro 1stro Aldesco Sangario y Partenio
19 Los nombres de las Oceaacutenides corresponden a las mismas ideas que los de las Nereidas con las que en algunos casos coinshyciden Peito (La persuasiva) Admeta (La indomable o La virgen) Yanta (Violaacutecea) Electra (La de dmbar) Doris (La que regala) Primno (La que nace al pie de las montantildeas) Urania (Celestial) Hipo (La del crballo) Cliacutemena (La celebrada) Rodea (La roshysada) Caliacuterroe (La de bellas corrientes) Zeuxo (La que une) Clitia (La ilustre) Idiacutea (La experta) Pisiacutetoa (Raacutepida en persuashydir) Plexaura (Que golpea el agua) Galaxaura (La del agua como leche) Toa (La raacutepida) Meloacutebosis (Que apacienta el ganado) Polidora (De muchos regalos) Pluto (Riqueza) Janta (La rubia)
TEOGONiacuteA
Eacutestas son las hijas maacutes antiguas que nacieron del Oceacuteano y Tetis Y auacuten hay otras muchas pues son tres millas Oceaacutenides de finos tobillos que muy repartidas 365
por igual guardan por todas partes la tierra y las proshyfundidades de las lagunas resplandecientes hijas de diosas Y otros tantos los riacuteos que corren estrepitosashymente hijos del Oceacuteano a los que alumbroacute la augusta Tetis iexclArduo intento decir un mortal el nombre de toshy
-do~ ellos Mas conocen cada uno en particular a aque- 370
llos que habitan sus riberas Tea dio a luz al alto Helios la
Hijos de Tea brillante Selene y Eos que alumshye Hiperioacuten bra a todos los seres de la tierra
y los inmortales dioses que habishytan el vasto cielo entregada al amor de Hiperioacuten
Euribia divina entre diosas pa- 375
rioacute en contacto amoroso con Criacuteo Hijos de Criacuteo
y Euribia al poderoso Astreo a Palante y a Perses que se distinguioacute entre todos por su sabiduriacutea
Con Astreo Eos parioacute a los impetuosos vientos el despejador Ceacutefiro el Boacutereas de raacutepida marcha y el 380
Noto acostada amorosamente la diosa con el dios Desshypueacutes de ellos la Hija de la Mantildeana dio a luz al lucero
Petrea (La rocosa) Metis (Inteligencia) Eurlnome (La de vasto prado) Telesto (perfecta) Criseida (De oro) Calipso (La oculshyta) Eudora (La que da prosperidad) Tyche (Suerte) Anfiro (Que envuelve en corrientes) Ociacuterroe (De raacutepida corriente)
De las restantes no se conoce la etimologiacutea de Dione (esposa de Zeus) de Cerceis ni de Acasta Menesto puede referirse a la raiacutez de laquoespiacuterituraquo o laquovigorraquo y Estigia se coloca en uacuteltimo lugar por ser la maacutes importante en cuanto juramento de los dioses Perseis se relaciona con Oriente igual que Doris seguacuten TH PH FELDMAN (ltltPersonification raquo 12) con los Dorios y Yaneira con los Jonios siendo todos ellos nombres geograacuteficos a los que hay que unir el de Europa
88 OBRAS
Eoacutesforo las brillantes estrellas y todo cuanto corona el cielo
Estigia hija del Oceacuteano parioacute en su palacio unida con Palante a Celo y Nike de bellos tobillos y dio vida
385 tambieacuten a Cratos y Biacutea hijos muy sentildealados No estaacute su morada lejos de Zeus ni existe lugar alguno ni camishyno donde no gobierne el dios mediante aqueacutellos sino que siempre se sientan al lado de Zeus gravisonante
390 Asiacute lo planeoacute Estigia inmortal Oceaacutenide aquel diacutea cuando el fulminador Oliacutempico convocoacute a todos los inshymortales dioses en el elevado Olimpo y dijo que a ninshyguno de los dioses que lucharan a su lado contra los Titanes le mermariacutea honores sino que cada cual conshyservariacutea al menos el rango de antes entre los dioses
395 inmortales Y aseguroacute que si alguien habiacutea sido desshyhonrado y privado de dignidad por Cronos accederiacutea al rango y dignidades que es legiacutetimo
Marchoacute entonces la primera la inmortal Estigia al Olimpo en compantildeiacutea de sus hijos por solicitud hacia su padre Y Zeus la honroacute y le otorgoacute excelentes preshy
400 mios pues determinoacute que ella fuera juramento solemshyne de los dioses y que sus hijos convivieran con eacutel por todos los siglos Asiacute como lo prometioacute ante todos asiacute lo cumplioacute siempre Y eacutel goza de gran poder y soberaniacutea
A su vez Febeacute visitoacute el lecho muy deseable de Ceos y prentildeada
Hijos de Febe luego la diosa en el abrazo con el y Ceos
405 dios parioacute a Leto de azulado peshyplo siempre dulce beneacutevola con
hombres y dioses inmortales dulce desde su origen y la maacutes amable dentro del Olimpo Tambieacuten dio a luz a la renombrada Asteria que un diacutea se llevoacute Perses a su esshypleacutendido palacio para llamarse esposa suya
TEOGONiacuteA 89
Embarazada eacutesta parioacute a Heacute- 410
cate a la que Zeus Croacutenida honroacuteHimno
sobre todos y le procuroacute espleacutendishya Heacutecate dos regalos la suerte de particishy
par en la tierra y el mar esteacuteril Ella tambieacuten obtuvo en lote la dignidad que confiere el estrellado cielo y es especialmente respetada por los 415
dioses inmortaacuteles
]odaviacutea ahora cuando alguno de los hombres de la tierra los propicia celebrando magniacuteficos sacrificios seguacuten costumbre invoca repetidamente a Heacutecate
Muy faacutecilmente obtiene gran honor aquel cuyas suacuteshyplicas acepta complaciente la diosa y le concede pros- 420
peridad puesto que estaacute en su mano Pues cuantos nashycieron de Gea y Urano y obtuvieron honras ella posee el lote de todos ellos
En nada la maltratoacute el Croacutenida ni tampoco le quitoacute nada de lo que recibioacute en sUerte entre los primeros dioses los Titanes sino que sus atribuciones son las 425
mismas que tuvo desdeel principio Y no por unigeacutenita la diosa obtuvo en lote menos dignidad ( ] 20 sino toshydaviacutea mucho maacutes auacuten puesto que Zeus la respeta
Al que ella quiere grandemente le asiste y ayuda en 429
el juicio se sienta junto a los venerables reyes y en el 434
aacutegora hace destacar entre la gente al que ella quiere 430
O cuando armados de coraza marchan los varones hacia la guerra destructora de hombres alliacute la diosa asiste a los que quiere decididamente concederles la victoria y 433
encumbrarles de gloria Es capaz de asistir a los nobles que quiere y con igual 439
capacidad cuando los joacutevenes compiten en juegos alliacute 435
los asiste y ayuda la diosa y el vencedor en fuerza y cashy
lO Verso 427 [y privilegios en la tierra en el cielo y en el mar]
91 90 OBRAS
pacidad faacutecilmente y contento se lleva un magniacutefico premio y proporciona gloria a sus padres
440 A los que trabajan en el mar intransitable y elevan sus suacuteplicas a Heacutecate y al resonante Ennosigeo 21 faacutecilshymente la ilustre diosa les concede abundante pesca y faacutecilmente 22 se la quita cuando parece segura si asiacute lo desea en su corazoacuten
Es capaz de aumentar el ganado en los establos junshy445 to con Hermes y en cuanto a las manadas de bueyes
los extensos rebantildeos de cabras y las majadas de lanudas ovejas si asiacute lo desea-eh sir corazoacuten multiplica los peshyquentildeos y disminuye los numerosos
Asiacute aunque es unigeacutenita de madre goza de gran resshypeto entre todos los Inmortales por sus prerrogativas
450 [El Croacutenida la hizo criadora de los joacutevenes que desshypueacutes de ella vieron la luz de la Aurora que a muchos alumbra Y asiacute desde siempre es criadora de la juvenshytud y estas son sus atribuciones] 23
21 Epiacuteteto de Posidoacuten que significa laquoEl que conmueve la tierraraquo
22 La repeticioacuten de esta palabra referida a los dioses es sigshynificativa Si excluimos la cualidad divina de la Inmortalidad la oposicioacuten entre hombres y dioses -antropomoacuterficos- es soacutelo una cuestioacuten de grado Su conducta es la misma y las sishytuaciones en que intervienen son semejantes pero lOS dioses tienen maacutes fuerza maacutes sabiduriacutea y maacutes poder en una palabra lo hacen todO maacutes faacutecilmente que los hombres (ef M P NILSSON A History of Gree1c Religion = Historia de la Religioacuten Griega [trad A GAMBRRO] Buenos Aires 1968 2bull paacuteg 200) Tamshybieacuten encontramos aplicado este adverbiO a las acciones de Zeus al cOmienzo de los Trabajos
23 Los versos 410452 estaacuten dedicados a una diosa Heacutecate cuyo nombre s61O aparece otra vez en Hesiacuteodo en las Grandes Eeas
La independencia estructural del himnO en relacioacuten con el restO de la Teogoniacutea algunas particularidades linguumliacutesticas y la personalidad de la diosa han hechO dudar a ciertos criacuteticos (Bishybliografiacutea en M L WEST Theogony paacutegs 276-80) de -la autentishycidad del pasaje sin embargO otrOs autores entre ellos P MAshyZON (Heacutesiode paacutegs 21-3) y M L WEST (1 c) han defendido
TEOGONiacuteA
Rea entregada a Cronos tuvo famosos hijos Histia Demeacuteter
Hijos Hera de aacuteureas sandalias el po- 455de Rea
y Cronos deroso Hades que reside bajo la tierra con implacable corazoacuten el
resonante Ennosigeo y el prudente Zeus padre de dioses y hombres por cuyo trueno tiembla la anchurosa tierra
1
1
middotjl ~la-atiexcljbucioacuten deacute estos yersos a Hesiacuteodo Los argumentos linshyji guumliacutesticos recogidos por G S KIRK (ltltThe structure and aim of ~ ~the TheogonyraquoHeacutesiode et son-influence Entretiens 7 Ginebra-Venshy
doeuvres 1960) en contra de la autenticidad han sido rebatidos posshy ~ teriormente por WEST que atribuye las diferencias con el resto ~ del poema al tono rumnico de estos versos ~
En cuanto al tratamiento de la diosa sus rasgos quedan muy ~ lejos de los que tendraacute la Heacutecate posterior ligada a los ciacuterculos ~ oacuterficos y al mundo de la magia La diosa de Hesiacuteodo se parece 1
~ Ilimaacutes a la Gran Madre minoica o a la Reina de las bestias que
vemos en Iliacuteada XXI 470 (cf P MAZCtN Heacutesiodebull paacuteg 22) W
No cabe duda que el himno se debe a un sacerdote o un I ~
devoto del culto a Heacutecate pero iquestno pudo ser el propio Hesiacuteodo ~ ese devoto Seguacuten reza un escolio citado por MAzoN laquoHesiacuteodo ~
alaba a Heacutecate como beocio porque Heacutecate es venerada en Beociaraquo y la verdad es que si bien la autoridad de un escolio no es definitiva existen otros indicios que hacen verosiacutemil la existencia de un culto en Beocia antes del 700 a C a una diosa
con los rasgos de la Heacutecate hesioacutedica Efectivamente en un aacutenfora beocia del VIII a C encontramos
dibujada una diosa que extiende sus brazos sobre unos paacutejaros unos animales y un gran pez simbolizando su poder sobre el cielo el mar y la tierra
Asia Menor conoce desde antiguo su culto y en Samos se adoraba a una Heacutecate nutridora de la juventud (P MAZON paacuteshygina 23) como la de Hesiacuteodo Siendo asiacute el poeta pudo conocer el culto de la diosa a traveacutes de su padre que como comerciante pudo tener noticias de ella seguacuten WEST (paacuteg 278) en Mileto donde se encuentran los vestigios arqueoloacutegicos maacutes antiguos de su religioacuten
Sobre la conexioacuten que hace WEST entre este himno y la esshytancia de Hesiacuteodo en Calcis asiacute como nuestra criacutetica a sus arshygumentos remitimos a nuestra ya citaacuteda traduccioacuten de Hesiacuteodo (paacutegs 86-7)
92 OBRAS
A los prime~os se los tragoacute el poderoso Cronos seguacuten 460 iban viniendo a sus rodillas desde el sagrado vientre de
su madre conducieacutendose asiacute para que ninguacuten otro de los ilustres descendientes de Urano tuviera)-dignidad real entre los Inmortales Pues sabiacutea por Gea y el esshytrellado Urano que era su destino sucumbir a manos
465 de su propio hijo por poderoso que fuera viacutectima de los planes del gran Zeus Por ello ~o teniacutea descuidada la vigilancia sino que siempre al acecho se iba traganshydo a sus hijos y Rea sufriacutea terriblemente
Pero cuando ya estaba a punto de dar a luz a Zeus padre de dioses y hombres entonces suplicoacute en seguida
470 a sus padres [los de ella Gea y el estrellado Urano] que le ayudaran a urdir un plan para tener ocultashymente el parto de su hijo y vengar las Erinias de su padre [y de los hijos que se tragoacute el poderoso Cronos de mente retorcida]
Aqueacutellos escucharon atentamente a su hija y la obeshy475 decieron la pusieron ambos al corriente de cuanto esshy
taba decretado que ocurriera respecto al rey Cronos y a su intreacutepido hijo y la enviaron a Licto a un rico pueblo de Creta [cuando ya estaba a punto de parir al maacutesmiddot joven de sus hijos el poderoso Zeus A eacuteste le reshy
480 cogioacute la monstruosa Gea para criarlo y cuidarlo en la espaciosa Creta]
Alliacute se dirigioacute llevaacutendole al amparo de la raacutepida 24
negra noche en primer lugar a Licto Le cogioacute en sus brazos y le ocultoacute en una profunda gruta bajo las enshytrantildeas de la divina tierra en el monte Egeo de densa
485 arboleda Y envolviendo en pantildeales una enorme piedra la puso en manos del gran soberano Uraacutenida rey de losmiddot primeros dioses Aqueacutel la agarroacute entonces con sus ma~ nos y la introdujo en su estoacutemago iexcldesgraciado No
24 Se la llama raacutepida porque cae muy pronto particularmente ln los paiacuteses meridionales
TBOGONfA 93
advirtioacute en su corazoacuten que a cambio de la piedra se le quedaba para el futuro su invencible e imperturbashyble hijo que pronto vencieacutendole con su fuerza y sus 490
propias manos iba a privarle de su dignidad y a reinar entre los Inmortales
Raacutepidamente crecieron luego el vigor y los hermosos miembros del soberano Y al cabo de un antildeo echoacute fuera de nuevo su prole el poderoso Cronos de mente retor- 495
~
middotcilta engantildeado por las haacutebiles indicaciones de Gea [venCido por la habilidad y fuerza de su hijo] Primero vomitoacute la piedra uacuteltima cosa que se tragoacute y Zeus la clavoacute sobre la anchurosa tierra en la sacratiacutesima Pito en los valles del pie del Parnaso monumento para la 500
posteridad maravilla para los hombres mortales Libroacute a sus tiacuteos paternos de sus dolorosas cadenas
lt a los Uraacutenidas Brontes Esteacuteropes y el vigoroso Arges gt a los que insensatamente encadenoacute su padre aqueacutellos le guardaron gratitud por sus beneficios y le regalaron el trueno el llameante rayo y el relaacutempago 505
antes los teniacutea ocultos la enorme Gea y con ellos seshyguro gobierna a mortales e inmortales
Jaacutepeto se llevoacute a la joven CHshyHiios mene Oceaacutenide de bellos tobillos
de Jaacutepeto y subioacute a su mismo lecho sta y Climene le dio un hijo el intreacutepido Atlas
y parioacute al muy ilustre Menetio 510
al mantildeoso y astuto Prometeo y al torpe Epimeteo que fue desde un principio siempre ruina para los hombres que se alimentan de pan Pues eacutel por primera vez acepshytoacute una joven mujer modelada por Zeus
Al violento Menetio Zeus de amplia mirada le hundioacute en el rebo alcanzaacutendole con el ardiente rayo por su 515
insolencia y desmedida audacia Atlas sostiene el vasto cielo a causa de una imperiosa
fatalidad allaacute en los confines de la tierra a la entrada del paiacutes de las Hespeacuterides de fina voz [apoyaacutendolo en
94 OBRAS
520 SU cabeza e infatigables brazos] pues esta suerte le asignoacute como lote el prudente Zeus
A Prometeo abundante en recursos le atoacute con irrom- pibles ligaduras dolorosas cadenas que metioacute a traveacutes de una columna y lanzoacute sobre eacutel su aacuteguila de amplias alas Ista le comiacutea el hiacutegado inmortal y aqueacutel durante
525 la noche creciacutea por todas partes en la misma proporshycioacuten que durante el diacutea devoraba el ave de amplias alas [La matoacute Herac1es ilustre hijo de Alcmena de bellos tobillos y libroacute de su horrible tormento al Japeshytoacutenida dando fin a sus inquietudes no sin el consentishymiento de Zeus Oliacutempico que reina en las alturas sino
530 para que la fama de Herac1es nacido en Tebas fuera mayor todaviacutea que antes sobre la tierra fecunda
Por estos anhelos favoreciacutea a su muy ilustre hijo y aunque irritado calmoacute la coacutelera que antes teniacutea desde que Prometeo combatioacute la voluntad del muy poderoso Cronioacuten]
535 Ocurrioacute que cuando dioses y
de Mito Prometeo
hombres mortales se separaron en Mecona Prometeo presentoacute un enorme buey que habiacutea dividido con aacutenimo resuelto pensando enshy
gantildear la inteligencia de Zeus Puso de un lado en la piel la carne y ricas viacutesceras con la grasa ocultaacutendolas
540 en el vientre del buey De otro recogiendo los blancos huesos del buey con falaz astucia los disimuloacute cubrieacutenshydolos de brillante grasa
Entonces se dirigioacute a eacutel el padre de hombres y dioses laquoiexclJapetoacutenida el maacutes ilustre de todos los dioses amishy
go miacuteo cuaacuten parcialmente hiciste el reparto de lotesraquo 545 Asiacute habloacute en tono de burla Zeus conocedor de inmorshy
tales designios Le respondioacute el astuto Prometeo con una leve sonrisa y no ocultoacute su falaz astucia
TEOGoNfA 95
laquoiZeus el maacutes ilustre y poderoso de los dioses sempishyternos Escoge de ellos el que en tu pecho te dicte el corazoacutenraquo
Habloacute ciertamente con falsos pensamientos Y Zeus 550
sabedor de inmortales designios conocioacute y no ignoroacute el engantildeo pero estaba proyectando en su corazoacuten desgrashycias para los hombres mortales e iba a darles cumplishymiento
- Cogioacute con ambas manos la blanca grasa Se irritoacute en ~us entrantildeas y la coacutelera le alcanzoacute el corazoacuten cuando 555
vio los blancos huesos del buey a causa de la falaz asshytucia Desde entonces sobre la tierra las tribus de homshybres queman para los Inmortales los blancos huesos cuando se hacen sacrificios en los altares Y a aqueacutel diacuteshyjole Zeus amontonador de nubes terriblemente indigshynado
laquoiexclHijo de Jaacutepeto conocedor de los designios sobre todas las cosas amigo miacuteo ciertamente no estabas olvi- 560
daacutendote ya de tu falaz astuciaraquo Asiacute dijo lleno de coacutelera Zeus conocedor de inmortashy
les designios Y desde entonces siempre tuvo luego preshysente este engantildeo y no dio la infatigable llama del fuego a los fresnos 25 [los hombres mortales que habitan soshybre la tierra] Pero le burloacute el sagaz hijo de Jaacutepeto es- 565
condiendo el brillo que se ve de lejos del infatigable fuego en una hueca cantildeaheja
Entonces hirioacute de nuevo el alma de Zeus altitonante y le irritoacute su corazoacuten cuando vio entre los hombres el brillo que se ve de lejos del fuego Y al punto a cambio 570
del fuego preparoacute un mal para los hombres
21 Seguimos la interpretacioacuten de los escoliastas y ponemos en relacioacuten este nombre con el origen de la Tercera Edad en Trab 145 M L WEST cree que la palabra se refiere a los mitos seguacuten los cuales el fuego se encuentra dentro de los aacuterboles ya que surge por friccioacuten entre dos maderos
96 OBRAS TEOGONtA 97
Modeloacute de tierra el ilustre Patizambo una imagen con Otro malles procuroacute a cambio de aquel bien El que apariencia de casta doncella por voluntad del Croacutenida huyendo del matrimonio y las terribles acciones de las La diosa Atenea de ojos glaucos le dio centildeidor y la mujeres no quiere casarse y alcanza la funesta vejez adornoacute con vestido de resplandeciente blancura la cu- sin nadie que le cuide eacuteste no vive falto de alimento 60s
575 brioacute desde la cabeza con un velo maravilla verlo bor- pero al morir los parientes se reparten su hacienda Y dado con sus propias manos y con deliciosas coronas a quien en cambio le alcanza el destino del matrimonio de fresca hierba trenzada con flores rodeoacute sus sienes y consigue tener una mujer sensata y adornada de reshyPalas Atenea En su cabeza colocoacute una diadema de oro cato eacuteste durante toda la vida el mal equipara consshy1- ~ que eacutel mismo cinceloacute con sus manos el ilustre Pati- middottantemente al bien Y quien encuentra una mujer des- 610
580 zambo por agradar a su padre Zeus En ella habiacutea vergonzada vive sin cesar con la angustia en su pecho artiacutesticamente labrados maravilla verlos numerosos en su alma y en su corazoacuten y su mal es incurable monstruos cuantos terribles criacutea el continente y el mar De esta manera no es posible engantildear ni transgredfr de ellos graboacute muchos aqueacutel y en todos se respiraba su la voluntad de Zeus pues ni siquiera el Japetoacutenida el arte admirables cual seres vivos dotados de voz remediador Prometeo logroacute librarse de su terrible coacute- 615
585 Luego que preparoacute el bello mal a cambio de un bien lera sino que por la fuerza aunque era muy astuto le la llevoacute donde estaban los demaacutes dioses y los hombres aprisionoacute una enorme cadena ti engalanada con los adornos de la diosa de ojos glaucos hija de poderoso padre y un estupor se apoderoacute de los
71 La historia de Prometeo en Ia Teogoniacutea estaacute formada porinmortales dioses y hombres mortales cuando vieron el tres mitos etioloacutegicos estrechamente ligados por la figura del
590 espinoso engantildeo irresistible para los hombres Pues de Titaacuten
ella desciende la estirpe de femeninas mujeres [] 26 1) Por queacute en los sacrificios los hombres se reservan la carne de las viacutectimas y dan a los dioses los huesos y grasa Gran calamidad para los mortales con los varones conshy
2) Coacutemo encontraron los hombres el fuego viven sin conformarse con la funesta penuria sino con 3) El origen de la mujer como ruina para los hombres la saciedad
El objetivo inicial de la historia es explicar el destino de ProshyComo cuando en las abovedadas colmenas las abejas meteo que como sus hermanos sufre un castigo que Zeus le
59S alimentan a los zaacutenganos siempre ocupados en miserashy impone por sus pecados Pero a este objetivo se antildeade otro bles tareas -aqueacutellas durante todo el diacutea hasta la puesshy explicar el origen del mal entre los hombres ta del sol diariamente se afanan y hacen blancos panashy Pues bien en nuestra opinioacuten -ya expuesta anteriormente
(Hesiacuteodo paacutegs 87-96)- tanto Prometeo como Epimeteo represhyles de miel mientras ellos aguardando dentro en los sentan a la Humanidad en sus aspectos respectivamente de inshyrecubiertos panales recogen en su vientre el esfuerzo sensata sabiduriacutea e insensata torpeza En la Teogoniacutea Hesiacuteodo
600 ajeno- asiacute tambieacuten desgracia para los hombres mortashy trata esos dos aspectos como figuras divinas hijos de Jaacutepeto les hizo Zeus altitonante a las mujeres siempre ocupashy que reciben un castigo por sus pecados
En el caso de Epimeteo ese castigo se dirige contra su torshydas en perniciosas tareas peza y por tanto la actitud del Cronida cuya justicia se trata de salvar no requiere comentario ahora bien en el caso de Prometeo se castiga la sabiduriacutea y esto s1 requiere explicacioacuten
26 Verso 591 [pues de ella desciende la funesta estirpe Y las En consecuencia Hesiacuteodo destaca la figura importantfsima detribus de mujeres]
13 -7
98 OBRAS
A Briareo a Coto y a Giges cuando en un principio su padre
Titanomaquia se irritoacute con ellos en su corazoacuten les atoacute con fuerte cadena receloso de suformidable vigor asiacute como
620 de su belleza y estatura y les hizo -habitar bajo la esshypaciosa tierra Alliacute aqueacutellos entre tormentos viviendo
Prometeo que queda fuera de la estructura anillada de los Japeacuteshytidas
------AtIas (509) r-----M~neceo (510)
----Prometeo (510) --Epimeteo (511-14)
L--I---Meneceo (51+16) I----+---Atlas (517-20)
----Prometeo (521-616)
(Esquema de W NICOLAI Hesiods Erga paacuteg 207)
y le dedica una larga historia que aprovecha tres mitos etioloacuteshygicos para explicar la justicia de Zeus en este castigo Como figura divina Prometeo es encadenado a una roca y un aacuteguila le devora diariamente las viacutesceras Como representante de la Humashynidad eacutesta tambieacuten recibe un castigo de Zeus El profesor RUIZ DE ELVIRA en un artiacuteculo titulado Prometeo Pandora y los oriacuteshygenes del hombreraquo (Cuadernos demiddot Filologiacutea Claacutesica 3 (1971) 79shy108) se pregunta laquopor queacute se hace responsable a los hombresraquo (paacuteg 98) pues bien la respuesta nos la damiddot el propio Hesiacuteodo en Trab 240 cuando dice laquoMuchas veces hasta toda una ciudad caTga con la culpa de un malvado cada vez que comete delitos o proyecta barbaridadesraquo
Los pecados de Prometeo son dos y dos son igualmente los castigos que reciben los hombres shy- Primer pecado Prometeo presume de su sabiduriacutea al creer
que engantildea a Zeus - Primer castigo Zeus no da el fuego - Segundo pecado Prometeo roba el fuego a Zeus La sabidushy
riacutea humana se las ingenia para sustituir el fuego natural neshy -gado por Zeus por un fuego teacutecnico pero este robo represenshy
ta tambieacuten una insensatez al transgredir ]a voluntad divina
TEOGONiacuteA 99
bajo la tierrapermanecieron en lugar remoto en los confines de la ancha tierra por largo tiempo muy anshygustiados y con su corazoacuten lleno de terrible dolor Mas el Croacutenida y los demaacutes dioses inmortales que concibioacute Rea de hermosos cabellos en abrazo con Cronos de 625
nuevo los condujeron a la luz seguacuten las indicaciones de Gea Pues eacutesta les explicoacute con todo detalle que con su ayuda conseguiriacutean la victoria y brillante fama
Ya haciacutea tiempo que luchaban soportando dolorosas 629
fatigas enfrentados unos contra otros a traveacutes de vio- 631
lentos combates los dioses Titanes y los que nacieron 630
de Cronos aqueacutellos desde la cima del Otris los ilustres 632
Titanes y eacutestos desde el Olimpo los dioses dadores de bienes a los que parioacute Rea de hermosos cabellos acosshytada con Cronos
Por entonces enfrascados unos con otros en fatigosa 635
lucha llevaban ya combatiendo en conjunto maacutes de 1
diez antildeos Y no se veiacutea solucioacuten de la dura contienda ni final a favor de unos o de otros sino que el resultado de la guerra permaneciacutea indeciso Pero cuando Zeus ofrecioacute a aqueacutellos todos los alimentos [neacutectar yambro- 640
siacutea que los propios dioses comen] crecioacute en el pecho de todos ardorosa pasioacuten [cuando probaron el neacutectar y la deli~iosa ambrosiacutea]
Como dice P VERNANT (Mito paacuteg 244) laquoEs una astucia que coge a Zeus desprevenidoraquo
- Segundo castigo Creacioacuten de Pandora De nuevo S$l castiga la insensata sabiduriacutea de Prometeo aunque ahora se hace a traveacutes de Epimeteo (la torpeza humana) con ]0 que el mal seraacute irremediable Es significativo que en Teogoniacutea Hesiacuteodo no insiste en el camino de este castigo si bien alude a eacutel en v 513 E110 se debe a que el objetivo en este poema es exp1icar el destino de Prometeo como divinidad enfrentada a la sabiduriacutea de Zeus no del hombre como tal Asiacute la histoshyria de Pandora aquiacute soacutelo interesa como castigo por el pecado del Titaacuten mientras que en Trabajos como veremos el objeshytivo es explicar el origen del mal radicando en ]a torpeza humana y ]a historia pasa alliacute a un primer plano
101 100 OBRAS
Entonces ya les habloacute el padre de hombres y dioses 645 laquoiexclEscuchadme ilustres hijos de Gea y Urano para
que os diga lo que me dicta el corazoacuten en mi pecho Por largo tiempo ya enfrentados unos con otros luchashymos todos los diacuteas por la victoria y el poder los dioses Titanes y los que nacimos de Cronos Pero mostrad vosshy
650 otros vuestra terrible fuerzae invencibles brazos contra los Titanes en funesta lucha recordando nuestra dulce amistad y coacutemo despueacutes de tantos tormentos 28 bajo doshy
bull 28 P MAZON a juicio de WEST correctamente entiende el parshyticipio pathoacutentes en buen sentido y lo refiere al regreso de los Uraacutenidas a la luz laquoPensad en demostrad vuestra leal amistad vosotros que debeacuteis soacutelo a nuestra voluntad la felicidad de volver a ver la luz libres de una cruel prisioacuten en el fondo de la tenebrosa tinieblaraquo
En cambio a favor de la traduccioacuten adoptada por nosotros (tambieacuten EVELYN-WHITE) encontramos un argumento de iacutendole estiliacutestica Gracias al juego de pausas y cesuras vemos que los versos 651-3 y 658-660 se pueden dividir en dos partes de -las que la primera insiste en la actuacwn de Zeus y la segunda en el sufrimiento de los Hecant6quiros Pu~sto que el participio en cuestioacuten pertenece a la segunda parte debemos referirlo al munshydo de las tinieblas y no a la accioacuten de Zeus Veamos la esshytructura
651 ---Recordando nuestra dulce amistalf y coacutemo despueacutes de tantos tormentos------
652 ---de nQevo vinisteis a la luz
653
658
659
bajo dolorosa cadena --------- por decisioacuten mestra saliendo de la oscura tiniebla =J[ Por tu sabiduriacutea saliendo de aquella oscura tiniebla
de nuevo 1 entre inexorables cadenas _______1
regresamos iexclsoberano hijo de Cronos despueacutes de sufrir desesperantes tormentos-----
~
bull
TEOGONIacuteA
lorosa cadena de nuevo vinisteis a la luz saliendo de la oscura tiniebla por decisioacuten nuestraraquo
Asiacute dijo y al punto a su vez le respondioacute el intachable Coto
laquoiexclDivino No nos descubres cosas ignoradas sino que 655
tambieacuten nosotros sabemos cuaacuten excelentes son tus penshysamientos y tu inteligencia Paladiacuten fuiste para los Inshymortales de una cruel contienda y por tu sabiduriacutea reshy-
~samos de nuevo saliendo de aquella oscura tiniebla iexclsoberano hijo de Cronos despueacutes de sufrir desespe~ 660
rantes tormentos entre inexorables cadenas Por ello
Las divisiones corresponden a las siguientes cesuras 651 Triemiacutemera y dieacuteresis buc6lica La trocaica separa las
palabras amistad dulce contribuyendo a resaltar su valor significativo
652 Trocaica Tambieacuten hay triemiacutemera que destaca la idea de luz y regreso La estructura seriacutea laquohacia la luz de nueshyvo vinisteis
653 Trocaica La triemimera separa el adjetivo nuestra y el sustantivo decisioacuten
658 Trocaica 659 Trocaica Hay triemiacutemera que separa las palabras otra
vez (traducida por nosotros en regresamos) y de nuevo 660 Triemiacutemera y heptemiacutemera Existe tambieacuten trocaica en
esta posicioacuten laquode Cronos hijo soberanogt que soacutelo sirshyve para dar mayor fuerza al vocativo
Asiacute pues reuniendo las partes primera y segunda respectivashymente de los 6 versos obtendremos 2 unidades de perfecto sentido que recogen las ideas centrales del pasaje
1) Idea de regreso a la luz Zeus laquoRecordando nuestra dulce amistad De nuevo volshyvisteis a la luz por decisioacuten nuestraraquo iexclCOTO laquoPor tu sabiduriacutea de nuevo regresamos iexclsoberano hijo de Cronosl-
2) Idea del sufrimiento ZEus laquo(Recordando) coacutemo despueacutes de tantos tormentos bajo dolorosa cadena (salisteis) de la oscura tinieblaraquo COTO laquo(Salimos) de la oscura tiniebla entre inexorables cadenas despueacutes de sufrir desesperantes tormentosraquo Todo ello amalgamado en una perfecta estructura de anillo
660
L
OBRAS102
tambieacuten ahora con corazoacuten firme y resuelta decisioacuten defenderemos vuestro poder en terrible batalla luchanshydo con los Titanes a traveacutes de violentos combatesraquo
665 Asiacute habloacute Aplaudieron los dioses dadores de bienes al escuchar sus palabras y su espiacuteritu anhelaba la gueshyrra con maacutes ansia todaviacutea que antes Provocaron aquel diacutea una lucha terrible todos hembras y varones [los dioses Titanes y los que nacieron de Cronos] y aqueshyllos a los que Zeus sumergidos en el Eacuterebo bajo la
670 tierra trajo a la luz terribles violentos y dotados de formidable vigor Cien brazos saliacutean agitadamente de sus hombros para todos igual y a cada uno cincuenta cabezas le naciacutean de los hombros sobre robustos miembros
Aqueacutellos entonces se enfrentaron a los Titanes en fushy675 nesta lucha con enormes rocas en sus robustas manos
Los Titanes de otra parte afirmaron sus filas resueltashymente Unos y otros exhibiacutean el poder de sus brazoacutes y de su fuerza Terriblemente resonoacute el inmenso ponto y la tierra retumboacute con gran estruendoacute el vasto cielo
680 gimioacute estremecido y desde su raiacutez vibroacute el elevado Olimpo por el iacutempetu de los Inmortales La vioacutelenta sashycudida de las pisadas llegoacute hasta el tenebroso Taacutertaro asiacute como el sordo ruido de la indescriptible refriega y de los violentos golpes iexclDe tal forma se lanzaban reshy
685 ciacuteprocamente funestos dardos La voz de unos y otros llamaacutendose llegoacute hasta el estrellado cielo y aqueacutellos choshycaron con enorme alald 29
Ya no conteniacutea Zeus su furia sino que ahora se inunshydaron al punto de coacutelera sus entrantildeas y exhibioacute toda su fuerza Al mismo tiempo desde el cielo y desde el
690 Olimpo lanzando sin cesar relaacutempagos avanzaba sin detenerse los rayos junto con el trueno y el relaacutempago
29 Grito de guerra
TEOGONiacuteA 103
volaban desde su poderosa mano girando sin parar su sagrada llama
Por todos lados resonaba la tierra portadora de vida envuelta en llamas y crujioacute con gran estruendo envuelshyto en fuego el inmenso bosque Herviacutea la tierra toda y 695
las corrientes del Oceacuteano y el esteacuteril ponto Una arshydiente humareda envolvioacute a los Titanes nacidos del sueshy
~ lo y una inmensa llamarada alcanzoacute la atmoacutesfera divina Ysegoacute sus dos ojos aunque eran muy fuertes el centeshynearitebrillo del rayo y del relaacutempago
Un impresionante bochorno se apoderoacute del abismo y 700
parecioacute verse ante los ojos y oiacuterse con los oiacutedos algo igual que cuando se acercaron Gea y el vasto Urano desde arriba Pues tan gran estruendo se levantoacute cuanshydo tumbada ella aqueacutel se precipitoacute desde las alturas [iexclTanto estruendo se produjo al chocar los dioses en 705
combate] Al mismo tiempo los vientos expandiacutean con estreacutepito
la conmocioacuten el polvo el trueno el relaacutempago y el llashymeante rayo armas del poderoso Zeus y llevaban el griteriacuteo y el clamor en medio de ambos Un estreacutepito impresionante se levantoacute de terrible contienda y sal- 710
taba a la vista la violencia de las acciones Declinoacute la batalla pero antes atacaacutendose mutuamente luchaban sin cesar a traveacutes de violentos combates
Entonces aqueacutellos Coto Briareo y Giges insaciable de lucha en la vanguardia provocaron un violento comshybate Trescientas rocas lanzaban sin respiro con sus po- 715
derosas manos y cu1gtrieron por completo con estos pro~ yectiles a los Titanes Los enviaron bajo la anchurosa iexcl tierra y los ataron entre inexorables cadenas despueacutes de j
vencerlos con sus brazos aunque eran audaces tap hon- 720
dos bajo la tierra como lejos estaacute el cielo de la tierra [esa distancia hay desde la tierra hasta el tenebroso Taacutershytaro] Pues un yunque de bronce que bajara desde el cielo durante nueve noches con sus diacuteas al deacutecimo lleshy
104 OBRAS
gariacutea a la tierra [ ] 30 e igualmente un Yunque de 725 bronce que bajara desde la tierra durante nueve noches
con sus diacuteas al deacutecimo llegariacutea al Taacutertaro En tomo a eacutel se extiende un muro de bronce y una
oscuridad de tres capas envuelve suregtrada encima ademaacutes nacen las raiacuteces de la tierra y del mar esteacuteril
730 Alliacute los dioses Titanes bajo una oscura tiniebla estaacuten ocultos por voluntad de Zeus amontonador de nubes en una huacutemeda regioacuten al extremo de la monstruosa tieshyrra no tienen salida posible Posidoacuten l~s puso encima bronciacuteneas puertas y una muralla les rodea de ambos lados Alliacute habitan tambieacuten Giges Coto y el valiente
735 Briareo fieles guardianes de Zeus portador de la eacutegida Alliacute de la tierra sombriacutea del tenebroso Taacutertaro del
ponto esteacuteril y del cielo estrellado estaacuten alineados los manantiales y teacuterminos hoacuterridos y puacutetridos de todos y
740 hasta los dioses los maldicen Enorme abismo no se alcanzariacutea su fondo ni -en todo un antildeo completo si anshytes fuera posible franquear sus puertas sino que por aquiacute y por allaacute te arrastrariacutea huracaacuten ante huracaacuten teshyrrible Horrendo incluso para los dioses inmortales este prodigio
Tambieacuten se encuentran alliacute las terribles mansiones de 745 la oscura Noche cubiertas por negruzcos nubarrones
Delante de ellas el hijo de Jaacutepeto sostiene el ancho cielo apoyaacutendolo en su cabeza e infatigables brazos soacuteshylidamente alliacute donde la Noche y la Luz del diacutea se acershycan maacutes y se saludan entre ellas pasando alternativashy
750 mente el gran vestiacutebulo de bronce Cuando una va a entrar ya la otra estaacute yendo hacia la puerta y nuncamiddot el palacio acoge entre sus muros a ambas sino que siempre una de ellas fuera del palacio da vueltas por la tierra y la otra espera en la morada hasta que llegue
middot30 Verso 723a [y a su vez igual desde la tierra al tenebroso Taacutertaro]
bull
TEOGONiacuteA
el momento de su viaje Una ofreee8 loss~~ide la75$ tierra su luz penetrante la otrales ll~va- eJisp~brazos el Suentildeo hermano de la Muerte Ia funeacutestaNotheiexcleDo vuelta en densa niebla gtj
Alliacute tienen su casa los hijos deJa()sc~aN()~e Hip nos y Taacutenato terribles dioses nunca~1ra~DteHe-160 liacuteos les alumbra con sus rayos a1 S1lJkialti~() nI 81 bajar del cielo Uno de ellos recoIi~tIaIiquilaIQeacutente la
-
ti~rra y los anchos lomos del maryesdtiacute1~Paacutera los l M
homotes el otro en cambio ti~Q~deacutehierroelcoraZ6n y un alma implacable deacute bronce alberga en middotmiddotsIacutepecho 765 Retiene al hombre que coge antesyes odioso inclU$o
I1
para los inmortales dioses j 1
Alliacute delante se encuentran lasresqi1iexclnteS~ll~siQnes I
Idel dios subterraacuteneo [del poderoso 8adesylatemible 1
lmiddot
Perseacutefone] guarda su entrada un tenjQlepep-oPdespia 170 dado y que se vale de tretas malvac1asa)psqueentian les saluda alegremente con el rabo YgtaIt1~asotejasal mismo tiempo pero ya no les dejaSaIfrCi~middotnu~o sino que al acecho se come al que coge a plntodeacute fran-773 quear las puertas bullbullbullbullbullbull bull bullbullbullbull
Alliacute reside una diosa maldita para JOSJnp19rtales la 775 terrible Estigia hija mayor del OceacuteRriacuteoque refluye en siacute mismo Lejos de los dioses habita 1i11espI~ndit1C) palashycio con techo de enormes rocas pqrlt tQ4asPartes se encuentra apoyado sobre plateadascoacuteluniHas qll~ lleganhasta el cielo
Raramente la hija de Taumante Iris~lida tiepies 780 lmiddotbullfrecuenta este lugar volando por lQs~cli()slQmosdel
mar Cuando una disputa o querellagtsEsuscit~ entre 11
Llos Inmortales por si alguno de los que Iuibitan las mansiones oliacutempicas falta a la verdaci Zeusencarga a Iris que traiga de lejos el gran jur~~nt()de los dioses 785 en un recipiente de oro el agua h~I~(jade mucho reshynombre que fluye de un alto y escarpado pentildeasco
OBRAS106
En abundancia bajo la anchurosa tierra mana del riacuteo sagrado 31 por la negra noche brazo de Oceacuteano Una
790 deacutecima parte al punto queda apartada nueve hacieacutenshydolas -girar en plateados remolinos por la tierra y los anchos lomos del mar las precipita en la salada supershyficie Y eacutesta solamente brota de aquel pentildeasco azote terrible para los dioses
El que de los Inmortales que habitan las nevadas 795 cumbres del Olimpo jura en vano vertieacutendola queda
tendido sin respiracioacuten hasta que se cumple un antildeo y no puede acercarse a la ambrosiacutea el neacutectar ni alimento alguno sino que yace sin aliento y sin voz en revestishydos lechos y le cubre un horrible sopor Luego cuando termine esta terrible enfermedad al -cabo de un antildeo
800 otra prueba auacuten maacutes dura sucede a aqueacutella por nueve antildeos estaacute apartado de los dioses sempiternos y nunca puede asistir al Consejo ni a los banquetes durante esos nueve antildeos al deacutecimo otra vez participa en las asambleas de los Inmortales que habitan las mansiones oliacutempicas shy
805 iexclTal juramento hlcieron los dioses al agua impereceshydera y antiquiacutesima de la Estigia que atraviesa una reshygioacuten muy aacutesperamiddot
[Alliacute de la tierra sombriacutea del tenebroso Taacutertaro del ponto esteacuteril y del cielo estrellado estaacuten alineados los
810 manantiales y teacuterminos hoacuterridos y puacutetridos de todos y hasta los dioses los maldicen]
[Alliacute hay relucientes puertas y un soacutelido bronciacuteneo vestiacutebulo natural asegurado con profundos cimientos Delante apartados de todos los dioses viven los Titanes
815 al otro lado del tenebroso abismo Despueacutes los ilustres servidores del muy resonante Zeus habitan palacios sobre las raiacuteces del Oceacuteano Coto y Giges a Briareo
31 El Oceacuteano
TEOGONIacuteA 107
por su nobleza le hizo su yerno el gravisonante Ennoshysigeo le permitioacute desposar a su hlj~ Cimopolea
Luego que Zeus expulsoacute del cie- 820
lo a los Titanes la monstruosaNacimiento
Gea concibioacute su hijo maacutes joven de Tifoacuten Tifoacuten en abrazo amoroso con Taacutertaro preparado por la dorada
Mrodita Sus brazos se ocupaban en obras de fuerza e -middotin~sables eran los pies del violento dios De sus hom- 825
bros saliacutean cien cabezas de serpiente de terrible drashygoacuten adardeando con sus negras lenguas De los ojos existentes en las prodigiosas cabezas bajo las cejas jj el fuego lanzaba destellos y de todas sus cabezas broshy i
taba ardiente fuego cuando miraba J i
Tonos de voz habiacutea en aquellas terribles cabezas que 1
dejaban salir un lenguaje varIado y fantaacutestico Unas ve- 830
ces emitiacutean articulaciones como para entenderse con dioses otras un sonido con la fuerza de un toro de poshytente mugido bravo e indoacutemito otras de un leoacuten de salshyvaje furia otras igual que los cachorros maravilla oiacuterlo y otras silbaba y le haciacutean eco las altas montantildeas 835
y tal vez hubiera realizado una hazantildea casi imposible aquel diacutea
Tifonomaquia y hubiera reinado entre mortales e inmortales de no haber sido tan penetrante la inteligencia del
padre de hombres y dioses Tronoacute reciamente y con fue~ y por todas partes terriblemente resonoacute la tierra 840
I el ancho cielo arriba el ponto las corrientes del Oceacuteano y los abismos de la tierra Se tambaleaba el alto Olim- J po bajo sus inmortales pies cuando se levantoacute el sobeshyrano y gemiacutea lastimosamente la tierra
Un ardiente bochorno se apoderoacute del ponto de azushylados reflejos producido por ambos-y por el trueno-el 845
relaacutempago el fuego vomitado porel monstruo los hurashycanados vientos y el fulminante rayo Herviacutea la tierra
108 OBRAS
entera el cielo y el mar Enormes olas se precipitaban sobre las costas por todo alrededor bajo el iacutempetu de
850 los Inmortales y se originoacute una conmocioacuten infinita Temshyblaba Hades sentildeor de los muertos que habitan bajo la tierra y los Titanes que sumergidos en el Taacutertaro roshydean a Cronos a causa del incesante estruendo y la hoshyrrible batalla
Zeus despueacutes de concentrar toda su fuerza y coger sus armas el trueno el relaacutempago y el flameante rayo
855 le golpeoacute saltando desde el Olimpo y envolvioacute en llamas todas las prodigiosas cabezas del terrible monstruo Luego que le vencioacute fustigaacutendole con sus golpes cayoacute aqueacutel de rodillas y gimioacute la monstruosa tierra Fulmimiddot nado el dios una violenta llamarada surgioacute de eacutel cuanmiddot
860 do cayoacute entre los oscuros e inaccesibles barrancos de la montantildea
Gran parte de la monstruosa tierra ardiacutea con terrible humareda y se fundiacutea igual que el estantildeo cuando por arte de los hombres se calienta en el bien horadado
865 crisol o el hierro que es mucho maacutes resistente cuando se le somete al calor del fuego en los barrancos de las montantildeas se funde en el suelo divino por obra de He festo asiacute entonces se fundiacutea la tierra con la llama del ardiente fuego Y le hundioacute irritado de corazoacuten en el ancho Taacutertaro
Son hijos de Tifoacuten los recios vientos de huacutemedo soplo menos
Hijos Noto Boacutereas Argesteo y Ceacutefiro de Tif6n
870 Estos descienden de los dioses y son de gran utilidad para los
mortales Las demaacutes brisas soplan caprichosamente soshybre el mar unas dejaacutendose caer en el ponto sombriacuteo azote terrible para los mortales se precipitan en fushy
875 nesto vendaval y unas veces en un lugar otras en otro con sus raacutefagas destruyen las naves y hacen perecer a los navegantes No hay escape del mal para los hommiddot
TEOGONiacuteA 109
bres que se topan con ellas en el ponto [Otras en cambio a lo largo de la tierra sin liacutemites cubierta de flores arrasan los deliciosos campos de los hombres nashycidos en el suelo llenaacutendolos de polvo y de atroz con- 880
fusioacuten] Luego que los dioses bienaventurados terminaron sus
fatigas y por la fuerza decidieron con los Titanes sus privilegios ya entonces por indicacioacuten de Gea animaron
~ ~
a ~eus Oliacutempico de amplia nrirada para que reinara y fuera soberanQ de los Inmortales Y eacutel les distribuyoacute 885
bien las dignidades Zeus rey de dioses tomoacute como
primera esposa a Metis la maacutesHijos
sabia de los dioses y hombresde Zeus con diosas mortales Mas cuando ya faltaba
poco para que naciera la diosa Atenea de ojos glaucos engantildeando astutamente su espiacute- 890
ritu con ladinas palabras Zeus se la tragoacute por indicamiddot cioacuten de Gea y del estrellado Urano Asiacute se lo aconsejashyron ambos para que ninguacuten otro de los dioses sempishyternos tuviera la dignidad real en lugar de Zeus
Pues estaba decretado que nacieran de ella hijos muy prudentes primero la doncella de ojos glaucos Trito- 895
genia que iguala a su padre en coraje y sabia decisioacuten y luego era de esperar que naciera un hijo rey de dioshy
ses y hombres con arrogante corazoacuten Pero Zeus se la tragoacute antes para que la diosa le avisara siempre de 10900
bueno y lo malo En segundo lugar se llevoacute a la brillante Temis que
parioacute a las Horas Eunomia Dike y la floreciente Eireshyne las cuales protegen las cosechas de los hombres mortales y a las Moiras a quienes el prudente Zeus otorgoacute la mayor distincioacuten a Cloto Laacutequesis y Atropo 905
que conceden a los hombres mortales el ser felices y desgraciados
1 1 iacute I
iI
11
930
110 OBRAS
Eurinome hija del Oceacuteano de encantadora belleza le dio las tres Gracias de hermosas mejillas Aglaya
ao Eufroacutesine y la deliciosa Taliacutea [De sus paacuterpados brota el amor que afloja los miembros cuando miran y bellas son las miradas que lanzan bajo sus cejas]
Luego subioacute al lecho de Demeacuteter nutricia de muchos ltsta parioacute a Perseacutefone de blancos brazos a la que Edoneo arrebatoacute del lado de su madre el prudente Zeus se la concedi9
a5 Tambieacuten hizo el amor a Mnemoacutesine de hermosos cashybellos y de ella nacieron las nueve Musas de dorada frente a las que encantan las fiestas y el placer del canto
Leto parioacute a Apolo y a la flechadora Artemis prole 920 maacutes deseable que todos los descendientes de Urano en
contacto amoroso con Zeus portador de la eacutegida En uacuteltimo lugar tomoacute por esposa a la floreciente
Hera eacutesta parioacute a Hebe Ares e IUtiacutea en contacto amoshyroso con el rey de dioses y hombres
y eacutel de su cabeza dio a luz a Atenea de ojos glaushy925 cos terrible belicosa conductora de ejeacutercitos invenshy
cible y augusta a la que encantan los tumultos gueshyrras y batallas
Hera dio a luz sin trato amoroso -estaba furiosa y enfada con su esposo--- a Hefesto que destaca entre todos los descendientes de Urano por la destreza de sus manos
Hijos de Anfitrite-Posiacutedoacuten y Afrodita-Ares
De Anfiacutetrite y del resonante Ennosishygeo nacioacute el fornido y enorme Tritoacuten que en las profundidades del mar junshyto a su madre y soberano padre habi ta palacios de oro terrible dios A su
vez con Ares perforador de escudos Citerea concibioacute a 935 los temibles Miedo y Terror que ponen en confusioacuten
las compactas falanges de varones en la guerra sanshygrienta junto con Ares destructor de ciudades y tam-
TEOGONIacuteA 111
bieacuten a Harmoniacutea a quien el muy esforzado Cadmo hizo su esposa
Otros hijos de
Zeus
Tambieacuten con Zeus la Atlaacutentide Mashyya parioacute al ilustre Hermes heraldo de los Inmortales subiendo al sagrado lecho
y la cadmea Seacutemele igualmente en 940
- trato amorosomiddotcon eacutel dio a luz un ilustre hijo el muy
middotmiddotrisectuentildeo Dioniso un inmortal siendo ella mortal Ahora ambos Son dioses
Alcmena parioacute al fornido Heracles en contacto amoshyroso con Zeus amontonador de nubes
A Aglaya Hefesto el muy ilustre pa- 945
tizambo siendo la maacutes joven de lasMatnmontos G 1 h f1 entre raClas a IZO su oreClente esposa
dioses Dioniso el de dorados cabellos a la rubia Ariadna hija de Minos la hizo su
floreciente esposa y la convirtioacute en inmortal y exenta de vejez el Cronioacuten
A Bebe hija del poderoso Zeus y de Hera de dora- 950
das sandalias el bravo hijo de Alcmena de bellos toshybillos el fornido Heracles al teacutermino de sus penosos trabajos la hizo su venerable esposa en el nevado Olimpo iexclDichoso eacutel que despueacutes de realizar una gran hazantildea entre los Inmortales vive sin dolor y exento de 955
vejez por todos los siglos Con el incansable Helios la ilustre Oceaacutenide Perseis
tuvo a Circe y al rey Eetes Eetes hijo de Helios que ilumina a los mortales se casoacute con una hija del Oceacuteano riacuteo perfecto por decisioacuten de los dioses con Idiacutea de 960
hermosas mejillas Eacutesta parioacute a Medea de bellos tobishyllos sometida a su abrazo por mediacioacuten middotde la dorada Afrodita
112 OBRAS
[Y ahora iexclsalud vosotros que habishytaacuteis las mansiones oliacutempicas y tambieacuten
Cataacutelogo vosotros islas continentes y salobrede los
heacuteroes ponto encajado entre ellos iexclCelebrad Musas Oliacutempicas de dulces palabras
hijas de Zeus portador de la eacutegida la tribu de diosas que acostadas con varones mortales siendo inmortales dieron a luz hijos semejantes a dioses
Demeacuteter divina entre diosas parioacute al generoso Pluto en placentero abrazo con el heacuteroe Yasio en un feacutertil campo en el rico paiacutes de Creta Eacuteste recorre toda la tierra y los anchos lomos del mar y a quien le encuen~ tra si se echa en sus brazos le vuelve rico y le colma de prosperidad
Con Cadillo Harmoniacutea hija de la dorada Afrodita tuvo a Ino Seacutemele Agave de hermosas mejillas Autoacuteshynoe a la que desposoacute Aristeo de tupida cabellera y a Polidoro en la bien coronada Tebas
Caliacuterroe hija del Oceacuteano unida con el valeroso Crishysaor en el amor de la muy dorada Afrodita parioacute un hijo el maacutes violento de todos los mortales Gerioacuten al que matoacute el fornido Heracles por sus bueyes de marshycha basculante en Eritea rodeada de corrientes
Con Titono Eos dio a luz a Memnoacuten de brondnea coshyraza rey de los etiacuteopes y al heacuteroe Ematioacuten Ademaacutes con Ceacutefalo concibioacute un hijo ilustre el ilustre Faetoacuten varoacuten semejante a los dioses A eacutel joven en la tierna flor de una noble juventud nintildeo de ingenuos pensashymientos la risuentildea Afrodita le levantoacute llevaacutendoselo por
I los aires y le colocoacute en sus sagrados templos servidor secreto de su santuario genio divino
A la hija de Eetes rey vaacutestago de Zeus el Esoacutenida por decisioacuten de los dioses sempiternos se la llevoacute del palacio de Eetes al teacutermino de las amargas pruebas que en gran nuacutemero le impuso un rey poderoso y soberbio el violento insensato y osado Pelias Cuando las llevoacute
TEOGONIacuteA 113
a cabo volvioacute a Yolcos el Esoacutenida tras muchos sufri~ mientos conduciendo en su raacutepida nave a la joven de ojos vivos y la hizo su floreciente esposa
Entonces eacutesta poseiacuteda por Jasoacuten pastor de pueblos dio a luz un hijo Medeo al que educoacute en las montashyntildeas Quiroacuten hijo de Fiacutelira Y se cumplioacute por completo la voluntad de Zeus
En cuanto a las hijas de Nereo viejo del mar Psaacuteshy- _ mata divina ntre diosas parioacute a Foco en abrazo con ]alto por mediacioacuten de la dorada Afrodita Y la diosa Tetis de plateados pies sometida a Peleo dio a luz a Aquiles destructor de hombres furioso como un leoacuten
A Eneas le parioacute Citerea de bella corona en placenshytero contacto con el heacuteroe Anquises en las cumbres azotadas por el viento del escabroso Ida
Circe hija del Hiperioacutenidaacute Helios en abrazo con el intreacutepido Odiseo concibioacute a Agrio y al intachable y poshyderoso Latino tambieacuten parioacute a Teleacutegono por mediacioacuten de la dorada Afrodita Eacutestos muy lejos al fondo de las islas sagradas reinaban sobre los ceacutelebres Tirrenos
Calipso divina entre diosas unida en placentero abrashyzo con Odiseo dio a luz a Nausiacutetoo y Nausiacutenoo
Estas inmortales acostadas con vashyrones mortales dieron a luz hijos seshyProemio
al catdlogo mejantes a dioses Y ahora iexclcelebrad de heroiacutenas la tribu de mujeres Musas Oliacutempicas
de dulces palabras hijas de Zeus por~ tador de la eacutegida]
1000
1005
1010
1015
1020
13 -8
82 OBRAS
Estas cincuenta hijas nacieron del intachable Nereo expertas en obras intachables
265 Taumante se llevoacute a Electra Hijos hija del Oceacuteano de profundas coshy
de Taumante rrientes Eacutesta parioacute a la veloz Iris y Elec[ra y a las Harpiacuteas de hermosos cashy
bellos Aelo y Ociacutepeta que con sus raacutepidas alas compiten con las raacutefagas de los vienshytos y con las aves pues ya se lanzaban por los aires
siacuteodo que reflejan maacutes precisamente el traacutefico mercantil que cruza el Egeo en los siglos VIII-VII a C A los nombres desshycriptivos de Homero se suman otros referentes al traacutefico marishyno Para guiacutea del lector recogemos el sentido de estos nombres
Ploto (La naviera) Eucranta (La que concede coronar el fin) Sao (Salvadora) Eurlora (La que da prosperidad) Galena (La calma) Glauca (Azulada) Cimoacutetoa (De raacutepidas olas) Espeo (Lamiddot de las grutas) Toa (La raacutepida) Haliacutea (Salada) Pasiacutetea (La muy divina) Eacuterato (Deliciosa) Eunice (De faacutecil victoria) Meacutelite (La dulce) Euliacutemene (La de buen puerto) Agave (La resplandecienshyte) Doto (Dadivosa) Proto (La primera) Ferusa (La que lleshyva) Dinaacutemene (La potente) Nesea (Islentildea) Actea (La de los acantilados) Protomedea (Primera en pensamientos) Doris (La que regala) Paacutenope (La que todo lo ve) Hipoacutetoa (Veloz como un caballo) Hipoacutenoe (Inteligente como el caballo) Cimoacutedoca (La que recibe las olas) Cimatolega (Que calma el oleaje) Cimo (La de las olas) Eacuteyone (La del fondeadero) Halimeda (Que cuida del mar) Glaucoacutenoma (La de azulado prado) Pontoporea (Que permite atravesar el ponto) Leaacutegora (La de suave palabra) Evaacutegora (Elocuente) Laomedea (Que cuida del pueblo) Poliacutenoe (La que mucho entiende) Autoacutenoe (La que se entiende a siacute misma) Lisiaacutenasa (Sentildeora de la libertad) Evarna (Rica en gashynado) Psaacutemata (La arenosa) Menipa (La del vigor de caballo) Neso (Isla) Eupoacutempa (De feliz viaje) Temisto (Observadora de las leyes divinas) Proacutenoe (Previsora) Nemertes (La sin tacha) No tienen etimologiacutea clara Anfiacutetrite Tetis y Galatea
Para una clasificacioacuten de estos nombres remitimos a nuestra traduccioacuten de Hesiacuteodo (Barcelona 1975) paacutegs 79-81
TEOGONIacuteA 83
A su vez Ceto tuvo con Forcis 13 270
Descendientes a las Grayas de bellas mejillas de Ceto canosas desde su nacimiento las y Forcis llaman Viejas los dioses inmortashy
les y los hombres que pululan por la tierra Tambieacuten a Penfredo de bello peplo a Eniacuteo de peplo azafranado y a las Gorgonas que viven i al otro lado del ilustre Oceacuteano en el confiacuten del mundo 275
1-- - -_hacia la noche donde las Hespeacuterides de aguda voz Esshytericiacute Euriacuteale y la Medusa desventurada eacutesta era mortal y las otras inmortales y exentas de vejez las dos
Con ella sola se acostoacute el de Azulada Cabellera 14 en un suave prado entre primaverales flores Y cuando 280
Perseo le cercenoacute la cabeza de dentro brotoacute el enorme Crisaor y el caballo Peacutegaso A eacuteste le veniacutea el nombre de que nacioacute junto a los manantiales 15 del Oceacuteano y a aqueacutel porque teniacutea en sus manos una espada de oro 16
13 Para facilitar la comprensioacuten de este pasaje recogemos el siguiente cuadro genealoacutegico de M L WEST (Theogony)
Ceto-Forcis
I I I I 1
Grayas Gorgonas Equidna-Tifoacuten Monstruo
I 1Medusa-Posidoacuten Orto Cerbero Hidra-I
I Peacutegaso Crisaor -Caliacuterroe Quimera-Orto
I I Gerioacuten
Esfinge Leoacuten Nemeo
14 ErJiacuteteto de Posidoacuten 15 En griego peg~ significa laquomanantialraquo l De chrysoacutes (ltltororaquo) y aacuteor (ltltespadaraquo)
85
rH
84 OBRAS TEOGONiacuteA
Peacutegaso levantando el vuelo y abandonando la tierra 285 madre de rebantildeos marchoacute a la mansioacuten de los Inmorshy
tales y alliacute habita en los palacios de Zeus llevando el trueno y el rayo al prudente Zeus Crisaor engendroacute al triceacutefalo Gerioacuten unido con Caliacuterroe hija del ilustre
290 Oceacuteano a eacuteste lo matoacute el fornido Heracles por sus bueyes de marcha basculante en Eritea rodeada de coshyrrientes Fue aquel diacutea en que arrastroacute lqs bueyes de ancha frente hasta la sagrada Tirinto atravesando la corriente del Oceacuteano [despueacutes de matar a Orto y al boshyyero Euritioacuten en su sombriacuteo establo al otro lado del ilustre Oceacuteano]
295 Otro monstruo extraordinario en nada parecido a los hombres mortales ni a los inmortales dioses tuvo Me~ dusa en una coacutencava gruta la divina y astuta Equidshyna mitad ninfa de ojos vivos y hermosas mejillas mitad en cambio monstruosa y terrible serpiente enorme
300 jaspeada y sanguinaria bajo las entrantildeas de la venerashyble- tierra Alliacute habita una caverna en las profundidades bajo una oronda roca lejos de los inmortales dioses y de los humanos mortales alliacute entonces le dieron como parte los dioses habitar ilustres mansiones [Y fue reshytenida en el paiacutes de los Arimos 17 bajo la tierra la fushy
305 nesta Equidna ninfa inmortal y exenta de vejez por todos los siglos]
Con ella cuentan que el terrible violento y malvado Tifoacuten tuvo contacto amoroso con la joven de vivos middotojos y prentildeada dio a luz feroces hijos primero parioacute
310 al perro Orto para Gerioacuten En segundo lugar tuvo un
17 Hay dudas sobre la localizacioacuten de este pueblo Algunos lo situacutean en la regioacuten montantildeosa existente entre Lidia Misia y Frigia otros lo identifican con los habitantes etruscos de Pishytecusa conciliando asiacute la versioacuten hesioacutedica con el pasaje homeacuteshyrico de Tifoacuten que le situacutea en Occidente Seguacuten Caliacutestenes los aacuterimos viviacutean en Cilicia (Para detalles y citas cf M L WEST Theogony paacutegs 250-1)
prodigioso hijo indecible el sanguinario Cerbero peshyrro de bronciacuteneo ladrido de Hades de cincuenta cabeshyzas despiadado y feroz En tercer lugar engendroacute a la perversa Hidra de Lema a la que alimentoacute Hera diosa de blancos brazos irritada terriblemente con el fornido 315
Heracles La aniquiloacute el hijo de Zeus con su implacable bronce el Anfitrioacutenida Heracles con ayuda del belicoshyso Yolao seguacuteri los planes de Atenea amiga de botiacuten -
~l-a Hidra paTioacute a la terrible enorme aacutegil y violenta 320
Quimera que exhala indoacutemito fuego Tres eran sus cashybezas una de leoacuten de encendidos ojos otra de cabra y la tercera de serpiente de violento dragoacuten [Leoacuten por delante dragoacuten por detraacutes y cabra en medio resoplaba una terrible y ardiente llama de fuego] Peacutegaso la matoacute 325
y el valiente Belerofonte Esta amancebada con Orto parioacute a la funesta Esfinshy
ge ruina para los cadmeos y al leoacuten de Nemea al que Hera ceacutelebre esposa de Zeus crioacute y puso en los montes de Nemea calamidad para los hombres Alliacute devastaba 330
las tribus de hombres que habitaban el lugar y era duentildeo de Treta Nemea y Apesante Pero lo matoacute el vigor del fornido Heracles
Ceto en contacto amoroso con Forcis alumbroacute por uacuteltimo un terrible reptil que en sombriacuteas grutas de la tierra allaacute en los extremos confines guarda manzanas 335
completamente de oro Eacutesta es la estirpe de Ceto y Forcis
Tetis con el Oceacuteano parioacute a los Hijos voraginosos Riacuteos el Nilo el Alshy
de Tetis feo el Eriacutedano de profundos reshyy Oceacuteano molinos el Estrimoacuten el Meandro
el Istro de bellas corrientes el Fasis el Reso el Aqueloo de plateados remolinos el 340
Neso el Radio el Haliacmoacuten el Heptaacuteporo el Graacutenico el Esepo y el divino Simunte el Peneo el Herma el Ceca de bella corriente el largo Sangario el Ladoacuten el
11iiexcl1j
11
1
l ilf ~
87 86 OBRAS
345 Partenio el Eveno el Ardesco y el divino Escamandro 18
Tuvo tambieacuten una sagrada estirpe de hijas que por la tierra se encargan de la crianza de los hombres en compantildeiacutea del soberano Apolo y de los Riacuteos y han recishybido de Zeus este destino Peito Admeta Yanta Elecshy
350 tra Doris Primno la divinal Uraniacutea Hipo Cliacutemene Rodea Caliacuterroe Zeuxo Clitia ldiacutea Pisiacutetoa Plexaura lamiddot encantadora Galaxaura Dione Meloacutebosis Toa la bella
355 Poli dora Cerceis de graciosa figura Pluto ojos de buey Perseis Yanira Acasta Jante la deliciosa Petrea Meshynesto Europa Metis Euriacutenome Telesto de azafranado
360 peplo Criseida Asia la deseable Calipso Eudora Tyshyche Anfiro Ociacuterroe y Estigia la que es maacutes importante de todas 19
18 Este catalogo es muy interesante por descubrirnos los conoshycimientos geograacuteficos de Hesiacuteodo
Tres de estos riacuteos representan los liacutemites del mundo conoshycido Nilo Fasis (orilla oriental del mar Negro) y Eriacutedano (Po) De los restantes abundan maacutes los de Grecia y la Troacuteade - Grecia Aqueloo Alfeo Peneo Ladoacuten Haliacmoacuten y Eveno
Asia Menor Meandro Hermo y Cero Troacuteade Escamandro Simunte Esepo Reso Heptaacuteporo Roshydio Graacutenico Todos se encuentran en la lista de ocho riacuteos que aparece en la lliacuteada XII 20-2 Se ha sospechado que Hesiacuteodo pudiera haberlos recibido de Homero pero algunas determinaciones y el orden diferente de Hesiacuteodo parecen reshybatir esa hipoacutetesis
- Tracia Estrimoacuten y Neso - Mar Negro 1stro Aldesco Sangario y Partenio
19 Los nombres de las Oceaacutenides corresponden a las mismas ideas que los de las Nereidas con las que en algunos casos coinshyciden Peito (La persuasiva) Admeta (La indomable o La virgen) Yanta (Violaacutecea) Electra (La de dmbar) Doris (La que regala) Primno (La que nace al pie de las montantildeas) Urania (Celestial) Hipo (La del crballo) Cliacutemena (La celebrada) Rodea (La roshysada) Caliacuterroe (La de bellas corrientes) Zeuxo (La que une) Clitia (La ilustre) Idiacutea (La experta) Pisiacutetoa (Raacutepida en persuashydir) Plexaura (Que golpea el agua) Galaxaura (La del agua como leche) Toa (La raacutepida) Meloacutebosis (Que apacienta el ganado) Polidora (De muchos regalos) Pluto (Riqueza) Janta (La rubia)
TEOGONiacuteA
Eacutestas son las hijas maacutes antiguas que nacieron del Oceacuteano y Tetis Y auacuten hay otras muchas pues son tres millas Oceaacutenides de finos tobillos que muy repartidas 365
por igual guardan por todas partes la tierra y las proshyfundidades de las lagunas resplandecientes hijas de diosas Y otros tantos los riacuteos que corren estrepitosashymente hijos del Oceacuteano a los que alumbroacute la augusta Tetis iexclArduo intento decir un mortal el nombre de toshy
-do~ ellos Mas conocen cada uno en particular a aque- 370
llos que habitan sus riberas Tea dio a luz al alto Helios la
Hijos de Tea brillante Selene y Eos que alumshye Hiperioacuten bra a todos los seres de la tierra
y los inmortales dioses que habishytan el vasto cielo entregada al amor de Hiperioacuten
Euribia divina entre diosas pa- 375
rioacute en contacto amoroso con Criacuteo Hijos de Criacuteo
y Euribia al poderoso Astreo a Palante y a Perses que se distinguioacute entre todos por su sabiduriacutea
Con Astreo Eos parioacute a los impetuosos vientos el despejador Ceacutefiro el Boacutereas de raacutepida marcha y el 380
Noto acostada amorosamente la diosa con el dios Desshypueacutes de ellos la Hija de la Mantildeana dio a luz al lucero
Petrea (La rocosa) Metis (Inteligencia) Eurlnome (La de vasto prado) Telesto (perfecta) Criseida (De oro) Calipso (La oculshyta) Eudora (La que da prosperidad) Tyche (Suerte) Anfiro (Que envuelve en corrientes) Ociacuterroe (De raacutepida corriente)
De las restantes no se conoce la etimologiacutea de Dione (esposa de Zeus) de Cerceis ni de Acasta Menesto puede referirse a la raiacutez de laquoespiacuterituraquo o laquovigorraquo y Estigia se coloca en uacuteltimo lugar por ser la maacutes importante en cuanto juramento de los dioses Perseis se relaciona con Oriente igual que Doris seguacuten TH PH FELDMAN (ltltPersonification raquo 12) con los Dorios y Yaneira con los Jonios siendo todos ellos nombres geograacuteficos a los que hay que unir el de Europa
88 OBRAS
Eoacutesforo las brillantes estrellas y todo cuanto corona el cielo
Estigia hija del Oceacuteano parioacute en su palacio unida con Palante a Celo y Nike de bellos tobillos y dio vida
385 tambieacuten a Cratos y Biacutea hijos muy sentildealados No estaacute su morada lejos de Zeus ni existe lugar alguno ni camishyno donde no gobierne el dios mediante aqueacutellos sino que siempre se sientan al lado de Zeus gravisonante
390 Asiacute lo planeoacute Estigia inmortal Oceaacutenide aquel diacutea cuando el fulminador Oliacutempico convocoacute a todos los inshymortales dioses en el elevado Olimpo y dijo que a ninshyguno de los dioses que lucharan a su lado contra los Titanes le mermariacutea honores sino que cada cual conshyservariacutea al menos el rango de antes entre los dioses
395 inmortales Y aseguroacute que si alguien habiacutea sido desshyhonrado y privado de dignidad por Cronos accederiacutea al rango y dignidades que es legiacutetimo
Marchoacute entonces la primera la inmortal Estigia al Olimpo en compantildeiacutea de sus hijos por solicitud hacia su padre Y Zeus la honroacute y le otorgoacute excelentes preshy
400 mios pues determinoacute que ella fuera juramento solemshyne de los dioses y que sus hijos convivieran con eacutel por todos los siglos Asiacute como lo prometioacute ante todos asiacute lo cumplioacute siempre Y eacutel goza de gran poder y soberaniacutea
A su vez Febeacute visitoacute el lecho muy deseable de Ceos y prentildeada
Hijos de Febe luego la diosa en el abrazo con el y Ceos
405 dios parioacute a Leto de azulado peshyplo siempre dulce beneacutevola con
hombres y dioses inmortales dulce desde su origen y la maacutes amable dentro del Olimpo Tambieacuten dio a luz a la renombrada Asteria que un diacutea se llevoacute Perses a su esshypleacutendido palacio para llamarse esposa suya
TEOGONiacuteA 89
Embarazada eacutesta parioacute a Heacute- 410
cate a la que Zeus Croacutenida honroacuteHimno
sobre todos y le procuroacute espleacutendishya Heacutecate dos regalos la suerte de particishy
par en la tierra y el mar esteacuteril Ella tambieacuten obtuvo en lote la dignidad que confiere el estrellado cielo y es especialmente respetada por los 415
dioses inmortaacuteles
]odaviacutea ahora cuando alguno de los hombres de la tierra los propicia celebrando magniacuteficos sacrificios seguacuten costumbre invoca repetidamente a Heacutecate
Muy faacutecilmente obtiene gran honor aquel cuyas suacuteshyplicas acepta complaciente la diosa y le concede pros- 420
peridad puesto que estaacute en su mano Pues cuantos nashycieron de Gea y Urano y obtuvieron honras ella posee el lote de todos ellos
En nada la maltratoacute el Croacutenida ni tampoco le quitoacute nada de lo que recibioacute en sUerte entre los primeros dioses los Titanes sino que sus atribuciones son las 425
mismas que tuvo desdeel principio Y no por unigeacutenita la diosa obtuvo en lote menos dignidad ( ] 20 sino toshydaviacutea mucho maacutes auacuten puesto que Zeus la respeta
Al que ella quiere grandemente le asiste y ayuda en 429
el juicio se sienta junto a los venerables reyes y en el 434
aacutegora hace destacar entre la gente al que ella quiere 430
O cuando armados de coraza marchan los varones hacia la guerra destructora de hombres alliacute la diosa asiste a los que quiere decididamente concederles la victoria y 433
encumbrarles de gloria Es capaz de asistir a los nobles que quiere y con igual 439
capacidad cuando los joacutevenes compiten en juegos alliacute 435
los asiste y ayuda la diosa y el vencedor en fuerza y cashy
lO Verso 427 [y privilegios en la tierra en el cielo y en el mar]
91 90 OBRAS
pacidad faacutecilmente y contento se lleva un magniacutefico premio y proporciona gloria a sus padres
440 A los que trabajan en el mar intransitable y elevan sus suacuteplicas a Heacutecate y al resonante Ennosigeo 21 faacutecilshymente la ilustre diosa les concede abundante pesca y faacutecilmente 22 se la quita cuando parece segura si asiacute lo desea en su corazoacuten
Es capaz de aumentar el ganado en los establos junshy445 to con Hermes y en cuanto a las manadas de bueyes
los extensos rebantildeos de cabras y las majadas de lanudas ovejas si asiacute lo desea-eh sir corazoacuten multiplica los peshyquentildeos y disminuye los numerosos
Asiacute aunque es unigeacutenita de madre goza de gran resshypeto entre todos los Inmortales por sus prerrogativas
450 [El Croacutenida la hizo criadora de los joacutevenes que desshypueacutes de ella vieron la luz de la Aurora que a muchos alumbra Y asiacute desde siempre es criadora de la juvenshytud y estas son sus atribuciones] 23
21 Epiacuteteto de Posidoacuten que significa laquoEl que conmueve la tierraraquo
22 La repeticioacuten de esta palabra referida a los dioses es sigshynificativa Si excluimos la cualidad divina de la Inmortalidad la oposicioacuten entre hombres y dioses -antropomoacuterficos- es soacutelo una cuestioacuten de grado Su conducta es la misma y las sishytuaciones en que intervienen son semejantes pero lOS dioses tienen maacutes fuerza maacutes sabiduriacutea y maacutes poder en una palabra lo hacen todO maacutes faacutecilmente que los hombres (ef M P NILSSON A History of Gree1c Religion = Historia de la Religioacuten Griega [trad A GAMBRRO] Buenos Aires 1968 2bull paacuteg 200) Tamshybieacuten encontramos aplicado este adverbiO a las acciones de Zeus al cOmienzo de los Trabajos
23 Los versos 410452 estaacuten dedicados a una diosa Heacutecate cuyo nombre s61O aparece otra vez en Hesiacuteodo en las Grandes Eeas
La independencia estructural del himnO en relacioacuten con el restO de la Teogoniacutea algunas particularidades linguumliacutesticas y la personalidad de la diosa han hechO dudar a ciertos criacuteticos (Bishybliografiacutea en M L WEST Theogony paacutegs 276-80) de -la autentishycidad del pasaje sin embargO otrOs autores entre ellos P MAshyZON (Heacutesiode paacutegs 21-3) y M L WEST (1 c) han defendido
TEOGONiacuteA
Rea entregada a Cronos tuvo famosos hijos Histia Demeacuteter
Hijos Hera de aacuteureas sandalias el po- 455de Rea
y Cronos deroso Hades que reside bajo la tierra con implacable corazoacuten el
resonante Ennosigeo y el prudente Zeus padre de dioses y hombres por cuyo trueno tiembla la anchurosa tierra
1
1
middotjl ~la-atiexcljbucioacuten deacute estos yersos a Hesiacuteodo Los argumentos linshyji guumliacutesticos recogidos por G S KIRK (ltltThe structure and aim of ~ ~the TheogonyraquoHeacutesiode et son-influence Entretiens 7 Ginebra-Venshy
doeuvres 1960) en contra de la autenticidad han sido rebatidos posshy ~ teriormente por WEST que atribuye las diferencias con el resto ~ del poema al tono rumnico de estos versos ~
En cuanto al tratamiento de la diosa sus rasgos quedan muy ~ lejos de los que tendraacute la Heacutecate posterior ligada a los ciacuterculos ~ oacuterficos y al mundo de la magia La diosa de Hesiacuteodo se parece 1
~ Ilimaacutes a la Gran Madre minoica o a la Reina de las bestias que
vemos en Iliacuteada XXI 470 (cf P MAZCtN Heacutesiodebull paacuteg 22) W
No cabe duda que el himno se debe a un sacerdote o un I ~
devoto del culto a Heacutecate pero iquestno pudo ser el propio Hesiacuteodo ~ ese devoto Seguacuten reza un escolio citado por MAzoN laquoHesiacuteodo ~
alaba a Heacutecate como beocio porque Heacutecate es venerada en Beociaraquo y la verdad es que si bien la autoridad de un escolio no es definitiva existen otros indicios que hacen verosiacutemil la existencia de un culto en Beocia antes del 700 a C a una diosa
con los rasgos de la Heacutecate hesioacutedica Efectivamente en un aacutenfora beocia del VIII a C encontramos
dibujada una diosa que extiende sus brazos sobre unos paacutejaros unos animales y un gran pez simbolizando su poder sobre el cielo el mar y la tierra
Asia Menor conoce desde antiguo su culto y en Samos se adoraba a una Heacutecate nutridora de la juventud (P MAZON paacuteshygina 23) como la de Hesiacuteodo Siendo asiacute el poeta pudo conocer el culto de la diosa a traveacutes de su padre que como comerciante pudo tener noticias de ella seguacuten WEST (paacuteg 278) en Mileto donde se encuentran los vestigios arqueoloacutegicos maacutes antiguos de su religioacuten
Sobre la conexioacuten que hace WEST entre este himno y la esshytancia de Hesiacuteodo en Calcis asiacute como nuestra criacutetica a sus arshygumentos remitimos a nuestra ya citaacuteda traduccioacuten de Hesiacuteodo (paacutegs 86-7)
92 OBRAS
A los prime~os se los tragoacute el poderoso Cronos seguacuten 460 iban viniendo a sus rodillas desde el sagrado vientre de
su madre conducieacutendose asiacute para que ninguacuten otro de los ilustres descendientes de Urano tuviera)-dignidad real entre los Inmortales Pues sabiacutea por Gea y el esshytrellado Urano que era su destino sucumbir a manos
465 de su propio hijo por poderoso que fuera viacutectima de los planes del gran Zeus Por ello ~o teniacutea descuidada la vigilancia sino que siempre al acecho se iba traganshydo a sus hijos y Rea sufriacutea terriblemente
Pero cuando ya estaba a punto de dar a luz a Zeus padre de dioses y hombres entonces suplicoacute en seguida
470 a sus padres [los de ella Gea y el estrellado Urano] que le ayudaran a urdir un plan para tener ocultashymente el parto de su hijo y vengar las Erinias de su padre [y de los hijos que se tragoacute el poderoso Cronos de mente retorcida]
Aqueacutellos escucharon atentamente a su hija y la obeshy475 decieron la pusieron ambos al corriente de cuanto esshy
taba decretado que ocurriera respecto al rey Cronos y a su intreacutepido hijo y la enviaron a Licto a un rico pueblo de Creta [cuando ya estaba a punto de parir al maacutesmiddot joven de sus hijos el poderoso Zeus A eacuteste le reshy
480 cogioacute la monstruosa Gea para criarlo y cuidarlo en la espaciosa Creta]
Alliacute se dirigioacute llevaacutendole al amparo de la raacutepida 24
negra noche en primer lugar a Licto Le cogioacute en sus brazos y le ocultoacute en una profunda gruta bajo las enshytrantildeas de la divina tierra en el monte Egeo de densa
485 arboleda Y envolviendo en pantildeales una enorme piedra la puso en manos del gran soberano Uraacutenida rey de losmiddot primeros dioses Aqueacutel la agarroacute entonces con sus ma~ nos y la introdujo en su estoacutemago iexcldesgraciado No
24 Se la llama raacutepida porque cae muy pronto particularmente ln los paiacuteses meridionales
TBOGONfA 93
advirtioacute en su corazoacuten que a cambio de la piedra se le quedaba para el futuro su invencible e imperturbashyble hijo que pronto vencieacutendole con su fuerza y sus 490
propias manos iba a privarle de su dignidad y a reinar entre los Inmortales
Raacutepidamente crecieron luego el vigor y los hermosos miembros del soberano Y al cabo de un antildeo echoacute fuera de nuevo su prole el poderoso Cronos de mente retor- 495
~
middotcilta engantildeado por las haacutebiles indicaciones de Gea [venCido por la habilidad y fuerza de su hijo] Primero vomitoacute la piedra uacuteltima cosa que se tragoacute y Zeus la clavoacute sobre la anchurosa tierra en la sacratiacutesima Pito en los valles del pie del Parnaso monumento para la 500
posteridad maravilla para los hombres mortales Libroacute a sus tiacuteos paternos de sus dolorosas cadenas
lt a los Uraacutenidas Brontes Esteacuteropes y el vigoroso Arges gt a los que insensatamente encadenoacute su padre aqueacutellos le guardaron gratitud por sus beneficios y le regalaron el trueno el llameante rayo y el relaacutempago 505
antes los teniacutea ocultos la enorme Gea y con ellos seshyguro gobierna a mortales e inmortales
Jaacutepeto se llevoacute a la joven CHshyHiios mene Oceaacutenide de bellos tobillos
de Jaacutepeto y subioacute a su mismo lecho sta y Climene le dio un hijo el intreacutepido Atlas
y parioacute al muy ilustre Menetio 510
al mantildeoso y astuto Prometeo y al torpe Epimeteo que fue desde un principio siempre ruina para los hombres que se alimentan de pan Pues eacutel por primera vez acepshytoacute una joven mujer modelada por Zeus
Al violento Menetio Zeus de amplia mirada le hundioacute en el rebo alcanzaacutendole con el ardiente rayo por su 515
insolencia y desmedida audacia Atlas sostiene el vasto cielo a causa de una imperiosa
fatalidad allaacute en los confines de la tierra a la entrada del paiacutes de las Hespeacuterides de fina voz [apoyaacutendolo en
94 OBRAS
520 SU cabeza e infatigables brazos] pues esta suerte le asignoacute como lote el prudente Zeus
A Prometeo abundante en recursos le atoacute con irrom- pibles ligaduras dolorosas cadenas que metioacute a traveacutes de una columna y lanzoacute sobre eacutel su aacuteguila de amplias alas Ista le comiacutea el hiacutegado inmortal y aqueacutel durante
525 la noche creciacutea por todas partes en la misma proporshycioacuten que durante el diacutea devoraba el ave de amplias alas [La matoacute Herac1es ilustre hijo de Alcmena de bellos tobillos y libroacute de su horrible tormento al Japeshytoacutenida dando fin a sus inquietudes no sin el consentishymiento de Zeus Oliacutempico que reina en las alturas sino
530 para que la fama de Herac1es nacido en Tebas fuera mayor todaviacutea que antes sobre la tierra fecunda
Por estos anhelos favoreciacutea a su muy ilustre hijo y aunque irritado calmoacute la coacutelera que antes teniacutea desde que Prometeo combatioacute la voluntad del muy poderoso Cronioacuten]
535 Ocurrioacute que cuando dioses y
de Mito Prometeo
hombres mortales se separaron en Mecona Prometeo presentoacute un enorme buey que habiacutea dividido con aacutenimo resuelto pensando enshy
gantildear la inteligencia de Zeus Puso de un lado en la piel la carne y ricas viacutesceras con la grasa ocultaacutendolas
540 en el vientre del buey De otro recogiendo los blancos huesos del buey con falaz astucia los disimuloacute cubrieacutenshydolos de brillante grasa
Entonces se dirigioacute a eacutel el padre de hombres y dioses laquoiexclJapetoacutenida el maacutes ilustre de todos los dioses amishy
go miacuteo cuaacuten parcialmente hiciste el reparto de lotesraquo 545 Asiacute habloacute en tono de burla Zeus conocedor de inmorshy
tales designios Le respondioacute el astuto Prometeo con una leve sonrisa y no ocultoacute su falaz astucia
TEOGoNfA 95
laquoiZeus el maacutes ilustre y poderoso de los dioses sempishyternos Escoge de ellos el que en tu pecho te dicte el corazoacutenraquo
Habloacute ciertamente con falsos pensamientos Y Zeus 550
sabedor de inmortales designios conocioacute y no ignoroacute el engantildeo pero estaba proyectando en su corazoacuten desgrashycias para los hombres mortales e iba a darles cumplishymiento
- Cogioacute con ambas manos la blanca grasa Se irritoacute en ~us entrantildeas y la coacutelera le alcanzoacute el corazoacuten cuando 555
vio los blancos huesos del buey a causa de la falaz asshytucia Desde entonces sobre la tierra las tribus de homshybres queman para los Inmortales los blancos huesos cuando se hacen sacrificios en los altares Y a aqueacutel diacuteshyjole Zeus amontonador de nubes terriblemente indigshynado
laquoiexclHijo de Jaacutepeto conocedor de los designios sobre todas las cosas amigo miacuteo ciertamente no estabas olvi- 560
daacutendote ya de tu falaz astuciaraquo Asiacute dijo lleno de coacutelera Zeus conocedor de inmortashy
les designios Y desde entonces siempre tuvo luego preshysente este engantildeo y no dio la infatigable llama del fuego a los fresnos 25 [los hombres mortales que habitan soshybre la tierra] Pero le burloacute el sagaz hijo de Jaacutepeto es- 565
condiendo el brillo que se ve de lejos del infatigable fuego en una hueca cantildeaheja
Entonces hirioacute de nuevo el alma de Zeus altitonante y le irritoacute su corazoacuten cuando vio entre los hombres el brillo que se ve de lejos del fuego Y al punto a cambio 570
del fuego preparoacute un mal para los hombres
21 Seguimos la interpretacioacuten de los escoliastas y ponemos en relacioacuten este nombre con el origen de la Tercera Edad en Trab 145 M L WEST cree que la palabra se refiere a los mitos seguacuten los cuales el fuego se encuentra dentro de los aacuterboles ya que surge por friccioacuten entre dos maderos
96 OBRAS TEOGONtA 97
Modeloacute de tierra el ilustre Patizambo una imagen con Otro malles procuroacute a cambio de aquel bien El que apariencia de casta doncella por voluntad del Croacutenida huyendo del matrimonio y las terribles acciones de las La diosa Atenea de ojos glaucos le dio centildeidor y la mujeres no quiere casarse y alcanza la funesta vejez adornoacute con vestido de resplandeciente blancura la cu- sin nadie que le cuide eacuteste no vive falto de alimento 60s
575 brioacute desde la cabeza con un velo maravilla verlo bor- pero al morir los parientes se reparten su hacienda Y dado con sus propias manos y con deliciosas coronas a quien en cambio le alcanza el destino del matrimonio de fresca hierba trenzada con flores rodeoacute sus sienes y consigue tener una mujer sensata y adornada de reshyPalas Atenea En su cabeza colocoacute una diadema de oro cato eacuteste durante toda la vida el mal equipara consshy1- ~ que eacutel mismo cinceloacute con sus manos el ilustre Pati- middottantemente al bien Y quien encuentra una mujer des- 610
580 zambo por agradar a su padre Zeus En ella habiacutea vergonzada vive sin cesar con la angustia en su pecho artiacutesticamente labrados maravilla verlos numerosos en su alma y en su corazoacuten y su mal es incurable monstruos cuantos terribles criacutea el continente y el mar De esta manera no es posible engantildear ni transgredfr de ellos graboacute muchos aqueacutel y en todos se respiraba su la voluntad de Zeus pues ni siquiera el Japetoacutenida el arte admirables cual seres vivos dotados de voz remediador Prometeo logroacute librarse de su terrible coacute- 615
585 Luego que preparoacute el bello mal a cambio de un bien lera sino que por la fuerza aunque era muy astuto le la llevoacute donde estaban los demaacutes dioses y los hombres aprisionoacute una enorme cadena ti engalanada con los adornos de la diosa de ojos glaucos hija de poderoso padre y un estupor se apoderoacute de los
71 La historia de Prometeo en Ia Teogoniacutea estaacute formada porinmortales dioses y hombres mortales cuando vieron el tres mitos etioloacutegicos estrechamente ligados por la figura del
590 espinoso engantildeo irresistible para los hombres Pues de Titaacuten
ella desciende la estirpe de femeninas mujeres [] 26 1) Por queacute en los sacrificios los hombres se reservan la carne de las viacutectimas y dan a los dioses los huesos y grasa Gran calamidad para los mortales con los varones conshy
2) Coacutemo encontraron los hombres el fuego viven sin conformarse con la funesta penuria sino con 3) El origen de la mujer como ruina para los hombres la saciedad
El objetivo inicial de la historia es explicar el destino de ProshyComo cuando en las abovedadas colmenas las abejas meteo que como sus hermanos sufre un castigo que Zeus le
59S alimentan a los zaacutenganos siempre ocupados en miserashy impone por sus pecados Pero a este objetivo se antildeade otro bles tareas -aqueacutellas durante todo el diacutea hasta la puesshy explicar el origen del mal entre los hombres ta del sol diariamente se afanan y hacen blancos panashy Pues bien en nuestra opinioacuten -ya expuesta anteriormente
(Hesiacuteodo paacutegs 87-96)- tanto Prometeo como Epimeteo represhyles de miel mientras ellos aguardando dentro en los sentan a la Humanidad en sus aspectos respectivamente de inshyrecubiertos panales recogen en su vientre el esfuerzo sensata sabiduriacutea e insensata torpeza En la Teogoniacutea Hesiacuteodo
600 ajeno- asiacute tambieacuten desgracia para los hombres mortashy trata esos dos aspectos como figuras divinas hijos de Jaacutepeto les hizo Zeus altitonante a las mujeres siempre ocupashy que reciben un castigo por sus pecados
En el caso de Epimeteo ese castigo se dirige contra su torshydas en perniciosas tareas peza y por tanto la actitud del Cronida cuya justicia se trata de salvar no requiere comentario ahora bien en el caso de Prometeo se castiga la sabiduriacutea y esto s1 requiere explicacioacuten
26 Verso 591 [pues de ella desciende la funesta estirpe Y las En consecuencia Hesiacuteodo destaca la figura importantfsima detribus de mujeres]
13 -7
98 OBRAS
A Briareo a Coto y a Giges cuando en un principio su padre
Titanomaquia se irritoacute con ellos en su corazoacuten les atoacute con fuerte cadena receloso de suformidable vigor asiacute como
620 de su belleza y estatura y les hizo -habitar bajo la esshypaciosa tierra Alliacute aqueacutellos entre tormentos viviendo
Prometeo que queda fuera de la estructura anillada de los Japeacuteshytidas
------AtIas (509) r-----M~neceo (510)
----Prometeo (510) --Epimeteo (511-14)
L--I---Meneceo (51+16) I----+---Atlas (517-20)
----Prometeo (521-616)
(Esquema de W NICOLAI Hesiods Erga paacuteg 207)
y le dedica una larga historia que aprovecha tres mitos etioloacuteshygicos para explicar la justicia de Zeus en este castigo Como figura divina Prometeo es encadenado a una roca y un aacuteguila le devora diariamente las viacutesceras Como representante de la Humashynidad eacutesta tambieacuten recibe un castigo de Zeus El profesor RUIZ DE ELVIRA en un artiacuteculo titulado Prometeo Pandora y los oriacuteshygenes del hombreraquo (Cuadernos demiddot Filologiacutea Claacutesica 3 (1971) 79shy108) se pregunta laquopor queacute se hace responsable a los hombresraquo (paacuteg 98) pues bien la respuesta nos la damiddot el propio Hesiacuteodo en Trab 240 cuando dice laquoMuchas veces hasta toda una ciudad caTga con la culpa de un malvado cada vez que comete delitos o proyecta barbaridadesraquo
Los pecados de Prometeo son dos y dos son igualmente los castigos que reciben los hombres shy- Primer pecado Prometeo presume de su sabiduriacutea al creer
que engantildea a Zeus - Primer castigo Zeus no da el fuego - Segundo pecado Prometeo roba el fuego a Zeus La sabidushy
riacutea humana se las ingenia para sustituir el fuego natural neshy -gado por Zeus por un fuego teacutecnico pero este robo represenshy
ta tambieacuten una insensatez al transgredir ]a voluntad divina
TEOGONiacuteA 99
bajo la tierrapermanecieron en lugar remoto en los confines de la ancha tierra por largo tiempo muy anshygustiados y con su corazoacuten lleno de terrible dolor Mas el Croacutenida y los demaacutes dioses inmortales que concibioacute Rea de hermosos cabellos en abrazo con Cronos de 625
nuevo los condujeron a la luz seguacuten las indicaciones de Gea Pues eacutesta les explicoacute con todo detalle que con su ayuda conseguiriacutean la victoria y brillante fama
Ya haciacutea tiempo que luchaban soportando dolorosas 629
fatigas enfrentados unos contra otros a traveacutes de vio- 631
lentos combates los dioses Titanes y los que nacieron 630
de Cronos aqueacutellos desde la cima del Otris los ilustres 632
Titanes y eacutestos desde el Olimpo los dioses dadores de bienes a los que parioacute Rea de hermosos cabellos acosshytada con Cronos
Por entonces enfrascados unos con otros en fatigosa 635
lucha llevaban ya combatiendo en conjunto maacutes de 1
diez antildeos Y no se veiacutea solucioacuten de la dura contienda ni final a favor de unos o de otros sino que el resultado de la guerra permaneciacutea indeciso Pero cuando Zeus ofrecioacute a aqueacutellos todos los alimentos [neacutectar yambro- 640
siacutea que los propios dioses comen] crecioacute en el pecho de todos ardorosa pasioacuten [cuando probaron el neacutectar y la deli~iosa ambrosiacutea]
Como dice P VERNANT (Mito paacuteg 244) laquoEs una astucia que coge a Zeus desprevenidoraquo
- Segundo castigo Creacioacuten de Pandora De nuevo S$l castiga la insensata sabiduriacutea de Prometeo aunque ahora se hace a traveacutes de Epimeteo (la torpeza humana) con ]0 que el mal seraacute irremediable Es significativo que en Teogoniacutea Hesiacuteodo no insiste en el camino de este castigo si bien alude a eacutel en v 513 E110 se debe a que el objetivo en este poema es exp1icar el destino de Prometeo como divinidad enfrentada a la sabiduriacutea de Zeus no del hombre como tal Asiacute la histoshyria de Pandora aquiacute soacutelo interesa como castigo por el pecado del Titaacuten mientras que en Trabajos como veremos el objeshytivo es explicar el origen del mal radicando en ]a torpeza humana y ]a historia pasa alliacute a un primer plano
101 100 OBRAS
Entonces ya les habloacute el padre de hombres y dioses 645 laquoiexclEscuchadme ilustres hijos de Gea y Urano para
que os diga lo que me dicta el corazoacuten en mi pecho Por largo tiempo ya enfrentados unos con otros luchashymos todos los diacuteas por la victoria y el poder los dioses Titanes y los que nacimos de Cronos Pero mostrad vosshy
650 otros vuestra terrible fuerzae invencibles brazos contra los Titanes en funesta lucha recordando nuestra dulce amistad y coacutemo despueacutes de tantos tormentos 28 bajo doshy
bull 28 P MAZON a juicio de WEST correctamente entiende el parshyticipio pathoacutentes en buen sentido y lo refiere al regreso de los Uraacutenidas a la luz laquoPensad en demostrad vuestra leal amistad vosotros que debeacuteis soacutelo a nuestra voluntad la felicidad de volver a ver la luz libres de una cruel prisioacuten en el fondo de la tenebrosa tinieblaraquo
En cambio a favor de la traduccioacuten adoptada por nosotros (tambieacuten EVELYN-WHITE) encontramos un argumento de iacutendole estiliacutestica Gracias al juego de pausas y cesuras vemos que los versos 651-3 y 658-660 se pueden dividir en dos partes de -las que la primera insiste en la actuacwn de Zeus y la segunda en el sufrimiento de los Hecant6quiros Pu~sto que el participio en cuestioacuten pertenece a la segunda parte debemos referirlo al munshydo de las tinieblas y no a la accioacuten de Zeus Veamos la esshytructura
651 ---Recordando nuestra dulce amistalf y coacutemo despueacutes de tantos tormentos------
652 ---de nQevo vinisteis a la luz
653
658
659
bajo dolorosa cadena --------- por decisioacuten mestra saliendo de la oscura tiniebla =J[ Por tu sabiduriacutea saliendo de aquella oscura tiniebla
de nuevo 1 entre inexorables cadenas _______1
regresamos iexclsoberano hijo de Cronos despueacutes de sufrir desesperantes tormentos-----
~
bull
TEOGONIacuteA
lorosa cadena de nuevo vinisteis a la luz saliendo de la oscura tiniebla por decisioacuten nuestraraquo
Asiacute dijo y al punto a su vez le respondioacute el intachable Coto
laquoiexclDivino No nos descubres cosas ignoradas sino que 655
tambieacuten nosotros sabemos cuaacuten excelentes son tus penshysamientos y tu inteligencia Paladiacuten fuiste para los Inshymortales de una cruel contienda y por tu sabiduriacutea reshy-
~samos de nuevo saliendo de aquella oscura tiniebla iexclsoberano hijo de Cronos despueacutes de sufrir desespe~ 660
rantes tormentos entre inexorables cadenas Por ello
Las divisiones corresponden a las siguientes cesuras 651 Triemiacutemera y dieacuteresis buc6lica La trocaica separa las
palabras amistad dulce contribuyendo a resaltar su valor significativo
652 Trocaica Tambieacuten hay triemiacutemera que destaca la idea de luz y regreso La estructura seriacutea laquohacia la luz de nueshyvo vinisteis
653 Trocaica La triemimera separa el adjetivo nuestra y el sustantivo decisioacuten
658 Trocaica 659 Trocaica Hay triemiacutemera que separa las palabras otra
vez (traducida por nosotros en regresamos) y de nuevo 660 Triemiacutemera y heptemiacutemera Existe tambieacuten trocaica en
esta posicioacuten laquode Cronos hijo soberanogt que soacutelo sirshyve para dar mayor fuerza al vocativo
Asiacute pues reuniendo las partes primera y segunda respectivashymente de los 6 versos obtendremos 2 unidades de perfecto sentido que recogen las ideas centrales del pasaje
1) Idea de regreso a la luz Zeus laquoRecordando nuestra dulce amistad De nuevo volshyvisteis a la luz por decisioacuten nuestraraquo iexclCOTO laquoPor tu sabiduriacutea de nuevo regresamos iexclsoberano hijo de Cronosl-
2) Idea del sufrimiento ZEus laquo(Recordando) coacutemo despueacutes de tantos tormentos bajo dolorosa cadena (salisteis) de la oscura tinieblaraquo COTO laquo(Salimos) de la oscura tiniebla entre inexorables cadenas despueacutes de sufrir desesperantes tormentosraquo Todo ello amalgamado en una perfecta estructura de anillo
660
L
OBRAS102
tambieacuten ahora con corazoacuten firme y resuelta decisioacuten defenderemos vuestro poder en terrible batalla luchanshydo con los Titanes a traveacutes de violentos combatesraquo
665 Asiacute habloacute Aplaudieron los dioses dadores de bienes al escuchar sus palabras y su espiacuteritu anhelaba la gueshyrra con maacutes ansia todaviacutea que antes Provocaron aquel diacutea una lucha terrible todos hembras y varones [los dioses Titanes y los que nacieron de Cronos] y aqueshyllos a los que Zeus sumergidos en el Eacuterebo bajo la
670 tierra trajo a la luz terribles violentos y dotados de formidable vigor Cien brazos saliacutean agitadamente de sus hombros para todos igual y a cada uno cincuenta cabezas le naciacutean de los hombros sobre robustos miembros
Aqueacutellos entonces se enfrentaron a los Titanes en fushy675 nesta lucha con enormes rocas en sus robustas manos
Los Titanes de otra parte afirmaron sus filas resueltashymente Unos y otros exhibiacutean el poder de sus brazoacutes y de su fuerza Terriblemente resonoacute el inmenso ponto y la tierra retumboacute con gran estruendoacute el vasto cielo
680 gimioacute estremecido y desde su raiacutez vibroacute el elevado Olimpo por el iacutempetu de los Inmortales La vioacutelenta sashycudida de las pisadas llegoacute hasta el tenebroso Taacutertaro asiacute como el sordo ruido de la indescriptible refriega y de los violentos golpes iexclDe tal forma se lanzaban reshy
685 ciacuteprocamente funestos dardos La voz de unos y otros llamaacutendose llegoacute hasta el estrellado cielo y aqueacutellos choshycaron con enorme alald 29
Ya no conteniacutea Zeus su furia sino que ahora se inunshydaron al punto de coacutelera sus entrantildeas y exhibioacute toda su fuerza Al mismo tiempo desde el cielo y desde el
690 Olimpo lanzando sin cesar relaacutempagos avanzaba sin detenerse los rayos junto con el trueno y el relaacutempago
29 Grito de guerra
TEOGONiacuteA 103
volaban desde su poderosa mano girando sin parar su sagrada llama
Por todos lados resonaba la tierra portadora de vida envuelta en llamas y crujioacute con gran estruendo envuelshyto en fuego el inmenso bosque Herviacutea la tierra toda y 695
las corrientes del Oceacuteano y el esteacuteril ponto Una arshydiente humareda envolvioacute a los Titanes nacidos del sueshy
~ lo y una inmensa llamarada alcanzoacute la atmoacutesfera divina Ysegoacute sus dos ojos aunque eran muy fuertes el centeshynearitebrillo del rayo y del relaacutempago
Un impresionante bochorno se apoderoacute del abismo y 700
parecioacute verse ante los ojos y oiacuterse con los oiacutedos algo igual que cuando se acercaron Gea y el vasto Urano desde arriba Pues tan gran estruendo se levantoacute cuanshydo tumbada ella aqueacutel se precipitoacute desde las alturas [iexclTanto estruendo se produjo al chocar los dioses en 705
combate] Al mismo tiempo los vientos expandiacutean con estreacutepito
la conmocioacuten el polvo el trueno el relaacutempago y el llashymeante rayo armas del poderoso Zeus y llevaban el griteriacuteo y el clamor en medio de ambos Un estreacutepito impresionante se levantoacute de terrible contienda y sal- 710
taba a la vista la violencia de las acciones Declinoacute la batalla pero antes atacaacutendose mutuamente luchaban sin cesar a traveacutes de violentos combates
Entonces aqueacutellos Coto Briareo y Giges insaciable de lucha en la vanguardia provocaron un violento comshybate Trescientas rocas lanzaban sin respiro con sus po- 715
derosas manos y cu1gtrieron por completo con estos pro~ yectiles a los Titanes Los enviaron bajo la anchurosa iexcl tierra y los ataron entre inexorables cadenas despueacutes de j
vencerlos con sus brazos aunque eran audaces tap hon- 720
dos bajo la tierra como lejos estaacute el cielo de la tierra [esa distancia hay desde la tierra hasta el tenebroso Taacutershytaro] Pues un yunque de bronce que bajara desde el cielo durante nueve noches con sus diacuteas al deacutecimo lleshy
104 OBRAS
gariacutea a la tierra [ ] 30 e igualmente un Yunque de 725 bronce que bajara desde la tierra durante nueve noches
con sus diacuteas al deacutecimo llegariacutea al Taacutertaro En tomo a eacutel se extiende un muro de bronce y una
oscuridad de tres capas envuelve suregtrada encima ademaacutes nacen las raiacuteces de la tierra y del mar esteacuteril
730 Alliacute los dioses Titanes bajo una oscura tiniebla estaacuten ocultos por voluntad de Zeus amontonador de nubes en una huacutemeda regioacuten al extremo de la monstruosa tieshyrra no tienen salida posible Posidoacuten l~s puso encima bronciacuteneas puertas y una muralla les rodea de ambos lados Alliacute habitan tambieacuten Giges Coto y el valiente
735 Briareo fieles guardianes de Zeus portador de la eacutegida Alliacute de la tierra sombriacutea del tenebroso Taacutertaro del
ponto esteacuteril y del cielo estrellado estaacuten alineados los manantiales y teacuterminos hoacuterridos y puacutetridos de todos y
740 hasta los dioses los maldicen Enorme abismo no se alcanzariacutea su fondo ni -en todo un antildeo completo si anshytes fuera posible franquear sus puertas sino que por aquiacute y por allaacute te arrastrariacutea huracaacuten ante huracaacuten teshyrrible Horrendo incluso para los dioses inmortales este prodigio
Tambieacuten se encuentran alliacute las terribles mansiones de 745 la oscura Noche cubiertas por negruzcos nubarrones
Delante de ellas el hijo de Jaacutepeto sostiene el ancho cielo apoyaacutendolo en su cabeza e infatigables brazos soacuteshylidamente alliacute donde la Noche y la Luz del diacutea se acershycan maacutes y se saludan entre ellas pasando alternativashy
750 mente el gran vestiacutebulo de bronce Cuando una va a entrar ya la otra estaacute yendo hacia la puerta y nuncamiddot el palacio acoge entre sus muros a ambas sino que siempre una de ellas fuera del palacio da vueltas por la tierra y la otra espera en la morada hasta que llegue
middot30 Verso 723a [y a su vez igual desde la tierra al tenebroso Taacutertaro]
bull
TEOGONiacuteA
el momento de su viaje Una ofreee8 loss~~ide la75$ tierra su luz penetrante la otrales ll~va- eJisp~brazos el Suentildeo hermano de la Muerte Ia funeacutestaNotheiexcleDo vuelta en densa niebla gtj
Alliacute tienen su casa los hijos deJa()sc~aN()~e Hip nos y Taacutenato terribles dioses nunca~1ra~DteHe-160 liacuteos les alumbra con sus rayos a1 S1lJkialti~() nI 81 bajar del cielo Uno de ellos recoIi~tIaIiquilaIQeacutente la
-
ti~rra y los anchos lomos del maryesdtiacute1~Paacutera los l M
homotes el otro en cambio ti~Q~deacutehierroelcoraZ6n y un alma implacable deacute bronce alberga en middotmiddotsIacutepecho 765 Retiene al hombre que coge antesyes odioso inclU$o
I1
para los inmortales dioses j 1
Alliacute delante se encuentran lasresqi1iexclnteS~ll~siQnes I
Idel dios subterraacuteneo [del poderoso 8adesylatemible 1
lmiddot
Perseacutefone] guarda su entrada un tenjQlepep-oPdespia 170 dado y que se vale de tretas malvac1asa)psqueentian les saluda alegremente con el rabo YgtaIt1~asotejasal mismo tiempo pero ya no les dejaSaIfrCi~middotnu~o sino que al acecho se come al que coge a plntodeacute fran-773 quear las puertas bullbullbullbullbullbull bull bullbullbullbull
Alliacute reside una diosa maldita para JOSJnp19rtales la 775 terrible Estigia hija mayor del OceacuteRriacuteoque refluye en siacute mismo Lejos de los dioses habita 1i11espI~ndit1C) palashycio con techo de enormes rocas pqrlt tQ4asPartes se encuentra apoyado sobre plateadascoacuteluniHas qll~ lleganhasta el cielo
Raramente la hija de Taumante Iris~lida tiepies 780 lmiddotbullfrecuenta este lugar volando por lQs~cli()slQmosdel
mar Cuando una disputa o querellagtsEsuscit~ entre 11
Llos Inmortales por si alguno de los que Iuibitan las mansiones oliacutempicas falta a la verdaci Zeusencarga a Iris que traiga de lejos el gran jur~~nt()de los dioses 785 en un recipiente de oro el agua h~I~(jade mucho reshynombre que fluye de un alto y escarpado pentildeasco
OBRAS106
En abundancia bajo la anchurosa tierra mana del riacuteo sagrado 31 por la negra noche brazo de Oceacuteano Una
790 deacutecima parte al punto queda apartada nueve hacieacutenshydolas -girar en plateados remolinos por la tierra y los anchos lomos del mar las precipita en la salada supershyficie Y eacutesta solamente brota de aquel pentildeasco azote terrible para los dioses
El que de los Inmortales que habitan las nevadas 795 cumbres del Olimpo jura en vano vertieacutendola queda
tendido sin respiracioacuten hasta que se cumple un antildeo y no puede acercarse a la ambrosiacutea el neacutectar ni alimento alguno sino que yace sin aliento y sin voz en revestishydos lechos y le cubre un horrible sopor Luego cuando termine esta terrible enfermedad al -cabo de un antildeo
800 otra prueba auacuten maacutes dura sucede a aqueacutella por nueve antildeos estaacute apartado de los dioses sempiternos y nunca puede asistir al Consejo ni a los banquetes durante esos nueve antildeos al deacutecimo otra vez participa en las asambleas de los Inmortales que habitan las mansiones oliacutempicas shy
805 iexclTal juramento hlcieron los dioses al agua impereceshydera y antiquiacutesima de la Estigia que atraviesa una reshygioacuten muy aacutesperamiddot
[Alliacute de la tierra sombriacutea del tenebroso Taacutertaro del ponto esteacuteril y del cielo estrellado estaacuten alineados los
810 manantiales y teacuterminos hoacuterridos y puacutetridos de todos y hasta los dioses los maldicen]
[Alliacute hay relucientes puertas y un soacutelido bronciacuteneo vestiacutebulo natural asegurado con profundos cimientos Delante apartados de todos los dioses viven los Titanes
815 al otro lado del tenebroso abismo Despueacutes los ilustres servidores del muy resonante Zeus habitan palacios sobre las raiacuteces del Oceacuteano Coto y Giges a Briareo
31 El Oceacuteano
TEOGONIacuteA 107
por su nobleza le hizo su yerno el gravisonante Ennoshysigeo le permitioacute desposar a su hlj~ Cimopolea
Luego que Zeus expulsoacute del cie- 820
lo a los Titanes la monstruosaNacimiento
Gea concibioacute su hijo maacutes joven de Tifoacuten Tifoacuten en abrazo amoroso con Taacutertaro preparado por la dorada
Mrodita Sus brazos se ocupaban en obras de fuerza e -middotin~sables eran los pies del violento dios De sus hom- 825
bros saliacutean cien cabezas de serpiente de terrible drashygoacuten adardeando con sus negras lenguas De los ojos existentes en las prodigiosas cabezas bajo las cejas jj el fuego lanzaba destellos y de todas sus cabezas broshy i
taba ardiente fuego cuando miraba J i
Tonos de voz habiacutea en aquellas terribles cabezas que 1
dejaban salir un lenguaje varIado y fantaacutestico Unas ve- 830
ces emitiacutean articulaciones como para entenderse con dioses otras un sonido con la fuerza de un toro de poshytente mugido bravo e indoacutemito otras de un leoacuten de salshyvaje furia otras igual que los cachorros maravilla oiacuterlo y otras silbaba y le haciacutean eco las altas montantildeas 835
y tal vez hubiera realizado una hazantildea casi imposible aquel diacutea
Tifonomaquia y hubiera reinado entre mortales e inmortales de no haber sido tan penetrante la inteligencia del
padre de hombres y dioses Tronoacute reciamente y con fue~ y por todas partes terriblemente resonoacute la tierra 840
I el ancho cielo arriba el ponto las corrientes del Oceacuteano y los abismos de la tierra Se tambaleaba el alto Olim- J po bajo sus inmortales pies cuando se levantoacute el sobeshyrano y gemiacutea lastimosamente la tierra
Un ardiente bochorno se apoderoacute del ponto de azushylados reflejos producido por ambos-y por el trueno-el 845
relaacutempago el fuego vomitado porel monstruo los hurashycanados vientos y el fulminante rayo Herviacutea la tierra
108 OBRAS
entera el cielo y el mar Enormes olas se precipitaban sobre las costas por todo alrededor bajo el iacutempetu de
850 los Inmortales y se originoacute una conmocioacuten infinita Temshyblaba Hades sentildeor de los muertos que habitan bajo la tierra y los Titanes que sumergidos en el Taacutertaro roshydean a Cronos a causa del incesante estruendo y la hoshyrrible batalla
Zeus despueacutes de concentrar toda su fuerza y coger sus armas el trueno el relaacutempago y el flameante rayo
855 le golpeoacute saltando desde el Olimpo y envolvioacute en llamas todas las prodigiosas cabezas del terrible monstruo Luego que le vencioacute fustigaacutendole con sus golpes cayoacute aqueacutel de rodillas y gimioacute la monstruosa tierra Fulmimiddot nado el dios una violenta llamarada surgioacute de eacutel cuanmiddot
860 do cayoacute entre los oscuros e inaccesibles barrancos de la montantildea
Gran parte de la monstruosa tierra ardiacutea con terrible humareda y se fundiacutea igual que el estantildeo cuando por arte de los hombres se calienta en el bien horadado
865 crisol o el hierro que es mucho maacutes resistente cuando se le somete al calor del fuego en los barrancos de las montantildeas se funde en el suelo divino por obra de He festo asiacute entonces se fundiacutea la tierra con la llama del ardiente fuego Y le hundioacute irritado de corazoacuten en el ancho Taacutertaro
Son hijos de Tifoacuten los recios vientos de huacutemedo soplo menos
Hijos Noto Boacutereas Argesteo y Ceacutefiro de Tif6n
870 Estos descienden de los dioses y son de gran utilidad para los
mortales Las demaacutes brisas soplan caprichosamente soshybre el mar unas dejaacutendose caer en el ponto sombriacuteo azote terrible para los mortales se precipitan en fushy
875 nesto vendaval y unas veces en un lugar otras en otro con sus raacutefagas destruyen las naves y hacen perecer a los navegantes No hay escape del mal para los hommiddot
TEOGONiacuteA 109
bres que se topan con ellas en el ponto [Otras en cambio a lo largo de la tierra sin liacutemites cubierta de flores arrasan los deliciosos campos de los hombres nashycidos en el suelo llenaacutendolos de polvo y de atroz con- 880
fusioacuten] Luego que los dioses bienaventurados terminaron sus
fatigas y por la fuerza decidieron con los Titanes sus privilegios ya entonces por indicacioacuten de Gea animaron
~ ~
a ~eus Oliacutempico de amplia nrirada para que reinara y fuera soberanQ de los Inmortales Y eacutel les distribuyoacute 885
bien las dignidades Zeus rey de dioses tomoacute como
primera esposa a Metis la maacutesHijos
sabia de los dioses y hombresde Zeus con diosas mortales Mas cuando ya faltaba
poco para que naciera la diosa Atenea de ojos glaucos engantildeando astutamente su espiacute- 890
ritu con ladinas palabras Zeus se la tragoacute por indicamiddot cioacuten de Gea y del estrellado Urano Asiacute se lo aconsejashyron ambos para que ninguacuten otro de los dioses sempishyternos tuviera la dignidad real en lugar de Zeus
Pues estaba decretado que nacieran de ella hijos muy prudentes primero la doncella de ojos glaucos Trito- 895
genia que iguala a su padre en coraje y sabia decisioacuten y luego era de esperar que naciera un hijo rey de dioshy
ses y hombres con arrogante corazoacuten Pero Zeus se la tragoacute antes para que la diosa le avisara siempre de 10900
bueno y lo malo En segundo lugar se llevoacute a la brillante Temis que
parioacute a las Horas Eunomia Dike y la floreciente Eireshyne las cuales protegen las cosechas de los hombres mortales y a las Moiras a quienes el prudente Zeus otorgoacute la mayor distincioacuten a Cloto Laacutequesis y Atropo 905
que conceden a los hombres mortales el ser felices y desgraciados
1 1 iacute I
iI
11
930
110 OBRAS
Eurinome hija del Oceacuteano de encantadora belleza le dio las tres Gracias de hermosas mejillas Aglaya
ao Eufroacutesine y la deliciosa Taliacutea [De sus paacuterpados brota el amor que afloja los miembros cuando miran y bellas son las miradas que lanzan bajo sus cejas]
Luego subioacute al lecho de Demeacuteter nutricia de muchos ltsta parioacute a Perseacutefone de blancos brazos a la que Edoneo arrebatoacute del lado de su madre el prudente Zeus se la concedi9
a5 Tambieacuten hizo el amor a Mnemoacutesine de hermosos cashybellos y de ella nacieron las nueve Musas de dorada frente a las que encantan las fiestas y el placer del canto
Leto parioacute a Apolo y a la flechadora Artemis prole 920 maacutes deseable que todos los descendientes de Urano en
contacto amoroso con Zeus portador de la eacutegida En uacuteltimo lugar tomoacute por esposa a la floreciente
Hera eacutesta parioacute a Hebe Ares e IUtiacutea en contacto amoshyroso con el rey de dioses y hombres
y eacutel de su cabeza dio a luz a Atenea de ojos glaushy925 cos terrible belicosa conductora de ejeacutercitos invenshy
cible y augusta a la que encantan los tumultos gueshyrras y batallas
Hera dio a luz sin trato amoroso -estaba furiosa y enfada con su esposo--- a Hefesto que destaca entre todos los descendientes de Urano por la destreza de sus manos
Hijos de Anfitrite-Posiacutedoacuten y Afrodita-Ares
De Anfiacutetrite y del resonante Ennosishygeo nacioacute el fornido y enorme Tritoacuten que en las profundidades del mar junshyto a su madre y soberano padre habi ta palacios de oro terrible dios A su
vez con Ares perforador de escudos Citerea concibioacute a 935 los temibles Miedo y Terror que ponen en confusioacuten
las compactas falanges de varones en la guerra sanshygrienta junto con Ares destructor de ciudades y tam-
TEOGONIacuteA 111
bieacuten a Harmoniacutea a quien el muy esforzado Cadmo hizo su esposa
Otros hijos de
Zeus
Tambieacuten con Zeus la Atlaacutentide Mashyya parioacute al ilustre Hermes heraldo de los Inmortales subiendo al sagrado lecho
y la cadmea Seacutemele igualmente en 940
- trato amorosomiddotcon eacutel dio a luz un ilustre hijo el muy
middotmiddotrisectuentildeo Dioniso un inmortal siendo ella mortal Ahora ambos Son dioses
Alcmena parioacute al fornido Heracles en contacto amoshyroso con Zeus amontonador de nubes
A Aglaya Hefesto el muy ilustre pa- 945
tizambo siendo la maacutes joven de lasMatnmontos G 1 h f1 entre raClas a IZO su oreClente esposa
dioses Dioniso el de dorados cabellos a la rubia Ariadna hija de Minos la hizo su
floreciente esposa y la convirtioacute en inmortal y exenta de vejez el Cronioacuten
A Bebe hija del poderoso Zeus y de Hera de dora- 950
das sandalias el bravo hijo de Alcmena de bellos toshybillos el fornido Heracles al teacutermino de sus penosos trabajos la hizo su venerable esposa en el nevado Olimpo iexclDichoso eacutel que despueacutes de realizar una gran hazantildea entre los Inmortales vive sin dolor y exento de 955
vejez por todos los siglos Con el incansable Helios la ilustre Oceaacutenide Perseis
tuvo a Circe y al rey Eetes Eetes hijo de Helios que ilumina a los mortales se casoacute con una hija del Oceacuteano riacuteo perfecto por decisioacuten de los dioses con Idiacutea de 960
hermosas mejillas Eacutesta parioacute a Medea de bellos tobishyllos sometida a su abrazo por mediacioacuten middotde la dorada Afrodita
112 OBRAS
[Y ahora iexclsalud vosotros que habishytaacuteis las mansiones oliacutempicas y tambieacuten
Cataacutelogo vosotros islas continentes y salobrede los
heacuteroes ponto encajado entre ellos iexclCelebrad Musas Oliacutempicas de dulces palabras
hijas de Zeus portador de la eacutegida la tribu de diosas que acostadas con varones mortales siendo inmortales dieron a luz hijos semejantes a dioses
Demeacuteter divina entre diosas parioacute al generoso Pluto en placentero abrazo con el heacuteroe Yasio en un feacutertil campo en el rico paiacutes de Creta Eacuteste recorre toda la tierra y los anchos lomos del mar y a quien le encuen~ tra si se echa en sus brazos le vuelve rico y le colma de prosperidad
Con Cadillo Harmoniacutea hija de la dorada Afrodita tuvo a Ino Seacutemele Agave de hermosas mejillas Autoacuteshynoe a la que desposoacute Aristeo de tupida cabellera y a Polidoro en la bien coronada Tebas
Caliacuterroe hija del Oceacuteano unida con el valeroso Crishysaor en el amor de la muy dorada Afrodita parioacute un hijo el maacutes violento de todos los mortales Gerioacuten al que matoacute el fornido Heracles por sus bueyes de marshycha basculante en Eritea rodeada de corrientes
Con Titono Eos dio a luz a Memnoacuten de brondnea coshyraza rey de los etiacuteopes y al heacuteroe Ematioacuten Ademaacutes con Ceacutefalo concibioacute un hijo ilustre el ilustre Faetoacuten varoacuten semejante a los dioses A eacutel joven en la tierna flor de una noble juventud nintildeo de ingenuos pensashymientos la risuentildea Afrodita le levantoacute llevaacutendoselo por
I los aires y le colocoacute en sus sagrados templos servidor secreto de su santuario genio divino
A la hija de Eetes rey vaacutestago de Zeus el Esoacutenida por decisioacuten de los dioses sempiternos se la llevoacute del palacio de Eetes al teacutermino de las amargas pruebas que en gran nuacutemero le impuso un rey poderoso y soberbio el violento insensato y osado Pelias Cuando las llevoacute
TEOGONIacuteA 113
a cabo volvioacute a Yolcos el Esoacutenida tras muchos sufri~ mientos conduciendo en su raacutepida nave a la joven de ojos vivos y la hizo su floreciente esposa
Entonces eacutesta poseiacuteda por Jasoacuten pastor de pueblos dio a luz un hijo Medeo al que educoacute en las montashyntildeas Quiroacuten hijo de Fiacutelira Y se cumplioacute por completo la voluntad de Zeus
En cuanto a las hijas de Nereo viejo del mar Psaacuteshy- _ mata divina ntre diosas parioacute a Foco en abrazo con ]alto por mediacioacuten de la dorada Afrodita Y la diosa Tetis de plateados pies sometida a Peleo dio a luz a Aquiles destructor de hombres furioso como un leoacuten
A Eneas le parioacute Citerea de bella corona en placenshytero contacto con el heacuteroe Anquises en las cumbres azotadas por el viento del escabroso Ida
Circe hija del Hiperioacutenidaacute Helios en abrazo con el intreacutepido Odiseo concibioacute a Agrio y al intachable y poshyderoso Latino tambieacuten parioacute a Teleacutegono por mediacioacuten de la dorada Afrodita Eacutestos muy lejos al fondo de las islas sagradas reinaban sobre los ceacutelebres Tirrenos
Calipso divina entre diosas unida en placentero abrashyzo con Odiseo dio a luz a Nausiacutetoo y Nausiacutenoo
Estas inmortales acostadas con vashyrones mortales dieron a luz hijos seshyProemio
al catdlogo mejantes a dioses Y ahora iexclcelebrad de heroiacutenas la tribu de mujeres Musas Oliacutempicas
de dulces palabras hijas de Zeus por~ tador de la eacutegida]
1000
1005
1010
1015
1020
13 -8
85
rH
84 OBRAS TEOGONiacuteA
Peacutegaso levantando el vuelo y abandonando la tierra 285 madre de rebantildeos marchoacute a la mansioacuten de los Inmorshy
tales y alliacute habita en los palacios de Zeus llevando el trueno y el rayo al prudente Zeus Crisaor engendroacute al triceacutefalo Gerioacuten unido con Caliacuterroe hija del ilustre
290 Oceacuteano a eacuteste lo matoacute el fornido Heracles por sus bueyes de marcha basculante en Eritea rodeada de coshyrrientes Fue aquel diacutea en que arrastroacute lqs bueyes de ancha frente hasta la sagrada Tirinto atravesando la corriente del Oceacuteano [despueacutes de matar a Orto y al boshyyero Euritioacuten en su sombriacuteo establo al otro lado del ilustre Oceacuteano]
295 Otro monstruo extraordinario en nada parecido a los hombres mortales ni a los inmortales dioses tuvo Me~ dusa en una coacutencava gruta la divina y astuta Equidshyna mitad ninfa de ojos vivos y hermosas mejillas mitad en cambio monstruosa y terrible serpiente enorme
300 jaspeada y sanguinaria bajo las entrantildeas de la venerashyble- tierra Alliacute habita una caverna en las profundidades bajo una oronda roca lejos de los inmortales dioses y de los humanos mortales alliacute entonces le dieron como parte los dioses habitar ilustres mansiones [Y fue reshytenida en el paiacutes de los Arimos 17 bajo la tierra la fushy
305 nesta Equidna ninfa inmortal y exenta de vejez por todos los siglos]
Con ella cuentan que el terrible violento y malvado Tifoacuten tuvo contacto amoroso con la joven de vivos middotojos y prentildeada dio a luz feroces hijos primero parioacute
310 al perro Orto para Gerioacuten En segundo lugar tuvo un
17 Hay dudas sobre la localizacioacuten de este pueblo Algunos lo situacutean en la regioacuten montantildeosa existente entre Lidia Misia y Frigia otros lo identifican con los habitantes etruscos de Pishytecusa conciliando asiacute la versioacuten hesioacutedica con el pasaje homeacuteshyrico de Tifoacuten que le situacutea en Occidente Seguacuten Caliacutestenes los aacuterimos viviacutean en Cilicia (Para detalles y citas cf M L WEST Theogony paacutegs 250-1)
prodigioso hijo indecible el sanguinario Cerbero peshyrro de bronciacuteneo ladrido de Hades de cincuenta cabeshyzas despiadado y feroz En tercer lugar engendroacute a la perversa Hidra de Lema a la que alimentoacute Hera diosa de blancos brazos irritada terriblemente con el fornido 315
Heracles La aniquiloacute el hijo de Zeus con su implacable bronce el Anfitrioacutenida Heracles con ayuda del belicoshyso Yolao seguacuteri los planes de Atenea amiga de botiacuten -
~l-a Hidra paTioacute a la terrible enorme aacutegil y violenta 320
Quimera que exhala indoacutemito fuego Tres eran sus cashybezas una de leoacuten de encendidos ojos otra de cabra y la tercera de serpiente de violento dragoacuten [Leoacuten por delante dragoacuten por detraacutes y cabra en medio resoplaba una terrible y ardiente llama de fuego] Peacutegaso la matoacute 325
y el valiente Belerofonte Esta amancebada con Orto parioacute a la funesta Esfinshy
ge ruina para los cadmeos y al leoacuten de Nemea al que Hera ceacutelebre esposa de Zeus crioacute y puso en los montes de Nemea calamidad para los hombres Alliacute devastaba 330
las tribus de hombres que habitaban el lugar y era duentildeo de Treta Nemea y Apesante Pero lo matoacute el vigor del fornido Heracles
Ceto en contacto amoroso con Forcis alumbroacute por uacuteltimo un terrible reptil que en sombriacuteas grutas de la tierra allaacute en los extremos confines guarda manzanas 335
completamente de oro Eacutesta es la estirpe de Ceto y Forcis
Tetis con el Oceacuteano parioacute a los Hijos voraginosos Riacuteos el Nilo el Alshy
de Tetis feo el Eriacutedano de profundos reshyy Oceacuteano molinos el Estrimoacuten el Meandro
el Istro de bellas corrientes el Fasis el Reso el Aqueloo de plateados remolinos el 340
Neso el Radio el Haliacmoacuten el Heptaacuteporo el Graacutenico el Esepo y el divino Simunte el Peneo el Herma el Ceca de bella corriente el largo Sangario el Ladoacuten el
11iiexcl1j
11
1
l ilf ~
87 86 OBRAS
345 Partenio el Eveno el Ardesco y el divino Escamandro 18
Tuvo tambieacuten una sagrada estirpe de hijas que por la tierra se encargan de la crianza de los hombres en compantildeiacutea del soberano Apolo y de los Riacuteos y han recishybido de Zeus este destino Peito Admeta Yanta Elecshy
350 tra Doris Primno la divinal Uraniacutea Hipo Cliacutemene Rodea Caliacuterroe Zeuxo Clitia ldiacutea Pisiacutetoa Plexaura lamiddot encantadora Galaxaura Dione Meloacutebosis Toa la bella
355 Poli dora Cerceis de graciosa figura Pluto ojos de buey Perseis Yanira Acasta Jante la deliciosa Petrea Meshynesto Europa Metis Euriacutenome Telesto de azafranado
360 peplo Criseida Asia la deseable Calipso Eudora Tyshyche Anfiro Ociacuterroe y Estigia la que es maacutes importante de todas 19
18 Este catalogo es muy interesante por descubrirnos los conoshycimientos geograacuteficos de Hesiacuteodo
Tres de estos riacuteos representan los liacutemites del mundo conoshycido Nilo Fasis (orilla oriental del mar Negro) y Eriacutedano (Po) De los restantes abundan maacutes los de Grecia y la Troacuteade - Grecia Aqueloo Alfeo Peneo Ladoacuten Haliacmoacuten y Eveno
Asia Menor Meandro Hermo y Cero Troacuteade Escamandro Simunte Esepo Reso Heptaacuteporo Roshydio Graacutenico Todos se encuentran en la lista de ocho riacuteos que aparece en la lliacuteada XII 20-2 Se ha sospechado que Hesiacuteodo pudiera haberlos recibido de Homero pero algunas determinaciones y el orden diferente de Hesiacuteodo parecen reshybatir esa hipoacutetesis
- Tracia Estrimoacuten y Neso - Mar Negro 1stro Aldesco Sangario y Partenio
19 Los nombres de las Oceaacutenides corresponden a las mismas ideas que los de las Nereidas con las que en algunos casos coinshyciden Peito (La persuasiva) Admeta (La indomable o La virgen) Yanta (Violaacutecea) Electra (La de dmbar) Doris (La que regala) Primno (La que nace al pie de las montantildeas) Urania (Celestial) Hipo (La del crballo) Cliacutemena (La celebrada) Rodea (La roshysada) Caliacuterroe (La de bellas corrientes) Zeuxo (La que une) Clitia (La ilustre) Idiacutea (La experta) Pisiacutetoa (Raacutepida en persuashydir) Plexaura (Que golpea el agua) Galaxaura (La del agua como leche) Toa (La raacutepida) Meloacutebosis (Que apacienta el ganado) Polidora (De muchos regalos) Pluto (Riqueza) Janta (La rubia)
TEOGONiacuteA
Eacutestas son las hijas maacutes antiguas que nacieron del Oceacuteano y Tetis Y auacuten hay otras muchas pues son tres millas Oceaacutenides de finos tobillos que muy repartidas 365
por igual guardan por todas partes la tierra y las proshyfundidades de las lagunas resplandecientes hijas de diosas Y otros tantos los riacuteos que corren estrepitosashymente hijos del Oceacuteano a los que alumbroacute la augusta Tetis iexclArduo intento decir un mortal el nombre de toshy
-do~ ellos Mas conocen cada uno en particular a aque- 370
llos que habitan sus riberas Tea dio a luz al alto Helios la
Hijos de Tea brillante Selene y Eos que alumshye Hiperioacuten bra a todos los seres de la tierra
y los inmortales dioses que habishytan el vasto cielo entregada al amor de Hiperioacuten
Euribia divina entre diosas pa- 375
rioacute en contacto amoroso con Criacuteo Hijos de Criacuteo
y Euribia al poderoso Astreo a Palante y a Perses que se distinguioacute entre todos por su sabiduriacutea
Con Astreo Eos parioacute a los impetuosos vientos el despejador Ceacutefiro el Boacutereas de raacutepida marcha y el 380
Noto acostada amorosamente la diosa con el dios Desshypueacutes de ellos la Hija de la Mantildeana dio a luz al lucero
Petrea (La rocosa) Metis (Inteligencia) Eurlnome (La de vasto prado) Telesto (perfecta) Criseida (De oro) Calipso (La oculshyta) Eudora (La que da prosperidad) Tyche (Suerte) Anfiro (Que envuelve en corrientes) Ociacuterroe (De raacutepida corriente)
De las restantes no se conoce la etimologiacutea de Dione (esposa de Zeus) de Cerceis ni de Acasta Menesto puede referirse a la raiacutez de laquoespiacuterituraquo o laquovigorraquo y Estigia se coloca en uacuteltimo lugar por ser la maacutes importante en cuanto juramento de los dioses Perseis se relaciona con Oriente igual que Doris seguacuten TH PH FELDMAN (ltltPersonification raquo 12) con los Dorios y Yaneira con los Jonios siendo todos ellos nombres geograacuteficos a los que hay que unir el de Europa
88 OBRAS
Eoacutesforo las brillantes estrellas y todo cuanto corona el cielo
Estigia hija del Oceacuteano parioacute en su palacio unida con Palante a Celo y Nike de bellos tobillos y dio vida
385 tambieacuten a Cratos y Biacutea hijos muy sentildealados No estaacute su morada lejos de Zeus ni existe lugar alguno ni camishyno donde no gobierne el dios mediante aqueacutellos sino que siempre se sientan al lado de Zeus gravisonante
390 Asiacute lo planeoacute Estigia inmortal Oceaacutenide aquel diacutea cuando el fulminador Oliacutempico convocoacute a todos los inshymortales dioses en el elevado Olimpo y dijo que a ninshyguno de los dioses que lucharan a su lado contra los Titanes le mermariacutea honores sino que cada cual conshyservariacutea al menos el rango de antes entre los dioses
395 inmortales Y aseguroacute que si alguien habiacutea sido desshyhonrado y privado de dignidad por Cronos accederiacutea al rango y dignidades que es legiacutetimo
Marchoacute entonces la primera la inmortal Estigia al Olimpo en compantildeiacutea de sus hijos por solicitud hacia su padre Y Zeus la honroacute y le otorgoacute excelentes preshy
400 mios pues determinoacute que ella fuera juramento solemshyne de los dioses y que sus hijos convivieran con eacutel por todos los siglos Asiacute como lo prometioacute ante todos asiacute lo cumplioacute siempre Y eacutel goza de gran poder y soberaniacutea
A su vez Febeacute visitoacute el lecho muy deseable de Ceos y prentildeada
Hijos de Febe luego la diosa en el abrazo con el y Ceos
405 dios parioacute a Leto de azulado peshyplo siempre dulce beneacutevola con
hombres y dioses inmortales dulce desde su origen y la maacutes amable dentro del Olimpo Tambieacuten dio a luz a la renombrada Asteria que un diacutea se llevoacute Perses a su esshypleacutendido palacio para llamarse esposa suya
TEOGONiacuteA 89
Embarazada eacutesta parioacute a Heacute- 410
cate a la que Zeus Croacutenida honroacuteHimno
sobre todos y le procuroacute espleacutendishya Heacutecate dos regalos la suerte de particishy
par en la tierra y el mar esteacuteril Ella tambieacuten obtuvo en lote la dignidad que confiere el estrellado cielo y es especialmente respetada por los 415
dioses inmortaacuteles
]odaviacutea ahora cuando alguno de los hombres de la tierra los propicia celebrando magniacuteficos sacrificios seguacuten costumbre invoca repetidamente a Heacutecate
Muy faacutecilmente obtiene gran honor aquel cuyas suacuteshyplicas acepta complaciente la diosa y le concede pros- 420
peridad puesto que estaacute en su mano Pues cuantos nashycieron de Gea y Urano y obtuvieron honras ella posee el lote de todos ellos
En nada la maltratoacute el Croacutenida ni tampoco le quitoacute nada de lo que recibioacute en sUerte entre los primeros dioses los Titanes sino que sus atribuciones son las 425
mismas que tuvo desdeel principio Y no por unigeacutenita la diosa obtuvo en lote menos dignidad ( ] 20 sino toshydaviacutea mucho maacutes auacuten puesto que Zeus la respeta
Al que ella quiere grandemente le asiste y ayuda en 429
el juicio se sienta junto a los venerables reyes y en el 434
aacutegora hace destacar entre la gente al que ella quiere 430
O cuando armados de coraza marchan los varones hacia la guerra destructora de hombres alliacute la diosa asiste a los que quiere decididamente concederles la victoria y 433
encumbrarles de gloria Es capaz de asistir a los nobles que quiere y con igual 439
capacidad cuando los joacutevenes compiten en juegos alliacute 435
los asiste y ayuda la diosa y el vencedor en fuerza y cashy
lO Verso 427 [y privilegios en la tierra en el cielo y en el mar]
91 90 OBRAS
pacidad faacutecilmente y contento se lleva un magniacutefico premio y proporciona gloria a sus padres
440 A los que trabajan en el mar intransitable y elevan sus suacuteplicas a Heacutecate y al resonante Ennosigeo 21 faacutecilshymente la ilustre diosa les concede abundante pesca y faacutecilmente 22 se la quita cuando parece segura si asiacute lo desea en su corazoacuten
Es capaz de aumentar el ganado en los establos junshy445 to con Hermes y en cuanto a las manadas de bueyes
los extensos rebantildeos de cabras y las majadas de lanudas ovejas si asiacute lo desea-eh sir corazoacuten multiplica los peshyquentildeos y disminuye los numerosos
Asiacute aunque es unigeacutenita de madre goza de gran resshypeto entre todos los Inmortales por sus prerrogativas
450 [El Croacutenida la hizo criadora de los joacutevenes que desshypueacutes de ella vieron la luz de la Aurora que a muchos alumbra Y asiacute desde siempre es criadora de la juvenshytud y estas son sus atribuciones] 23
21 Epiacuteteto de Posidoacuten que significa laquoEl que conmueve la tierraraquo
22 La repeticioacuten de esta palabra referida a los dioses es sigshynificativa Si excluimos la cualidad divina de la Inmortalidad la oposicioacuten entre hombres y dioses -antropomoacuterficos- es soacutelo una cuestioacuten de grado Su conducta es la misma y las sishytuaciones en que intervienen son semejantes pero lOS dioses tienen maacutes fuerza maacutes sabiduriacutea y maacutes poder en una palabra lo hacen todO maacutes faacutecilmente que los hombres (ef M P NILSSON A History of Gree1c Religion = Historia de la Religioacuten Griega [trad A GAMBRRO] Buenos Aires 1968 2bull paacuteg 200) Tamshybieacuten encontramos aplicado este adverbiO a las acciones de Zeus al cOmienzo de los Trabajos
23 Los versos 410452 estaacuten dedicados a una diosa Heacutecate cuyo nombre s61O aparece otra vez en Hesiacuteodo en las Grandes Eeas
La independencia estructural del himnO en relacioacuten con el restO de la Teogoniacutea algunas particularidades linguumliacutesticas y la personalidad de la diosa han hechO dudar a ciertos criacuteticos (Bishybliografiacutea en M L WEST Theogony paacutegs 276-80) de -la autentishycidad del pasaje sin embargO otrOs autores entre ellos P MAshyZON (Heacutesiode paacutegs 21-3) y M L WEST (1 c) han defendido
TEOGONiacuteA
Rea entregada a Cronos tuvo famosos hijos Histia Demeacuteter
Hijos Hera de aacuteureas sandalias el po- 455de Rea
y Cronos deroso Hades que reside bajo la tierra con implacable corazoacuten el
resonante Ennosigeo y el prudente Zeus padre de dioses y hombres por cuyo trueno tiembla la anchurosa tierra
1
1
middotjl ~la-atiexcljbucioacuten deacute estos yersos a Hesiacuteodo Los argumentos linshyji guumliacutesticos recogidos por G S KIRK (ltltThe structure and aim of ~ ~the TheogonyraquoHeacutesiode et son-influence Entretiens 7 Ginebra-Venshy
doeuvres 1960) en contra de la autenticidad han sido rebatidos posshy ~ teriormente por WEST que atribuye las diferencias con el resto ~ del poema al tono rumnico de estos versos ~
En cuanto al tratamiento de la diosa sus rasgos quedan muy ~ lejos de los que tendraacute la Heacutecate posterior ligada a los ciacuterculos ~ oacuterficos y al mundo de la magia La diosa de Hesiacuteodo se parece 1
~ Ilimaacutes a la Gran Madre minoica o a la Reina de las bestias que
vemos en Iliacuteada XXI 470 (cf P MAZCtN Heacutesiodebull paacuteg 22) W
No cabe duda que el himno se debe a un sacerdote o un I ~
devoto del culto a Heacutecate pero iquestno pudo ser el propio Hesiacuteodo ~ ese devoto Seguacuten reza un escolio citado por MAzoN laquoHesiacuteodo ~
alaba a Heacutecate como beocio porque Heacutecate es venerada en Beociaraquo y la verdad es que si bien la autoridad de un escolio no es definitiva existen otros indicios que hacen verosiacutemil la existencia de un culto en Beocia antes del 700 a C a una diosa
con los rasgos de la Heacutecate hesioacutedica Efectivamente en un aacutenfora beocia del VIII a C encontramos
dibujada una diosa que extiende sus brazos sobre unos paacutejaros unos animales y un gran pez simbolizando su poder sobre el cielo el mar y la tierra
Asia Menor conoce desde antiguo su culto y en Samos se adoraba a una Heacutecate nutridora de la juventud (P MAZON paacuteshygina 23) como la de Hesiacuteodo Siendo asiacute el poeta pudo conocer el culto de la diosa a traveacutes de su padre que como comerciante pudo tener noticias de ella seguacuten WEST (paacuteg 278) en Mileto donde se encuentran los vestigios arqueoloacutegicos maacutes antiguos de su religioacuten
Sobre la conexioacuten que hace WEST entre este himno y la esshytancia de Hesiacuteodo en Calcis asiacute como nuestra criacutetica a sus arshygumentos remitimos a nuestra ya citaacuteda traduccioacuten de Hesiacuteodo (paacutegs 86-7)
92 OBRAS
A los prime~os se los tragoacute el poderoso Cronos seguacuten 460 iban viniendo a sus rodillas desde el sagrado vientre de
su madre conducieacutendose asiacute para que ninguacuten otro de los ilustres descendientes de Urano tuviera)-dignidad real entre los Inmortales Pues sabiacutea por Gea y el esshytrellado Urano que era su destino sucumbir a manos
465 de su propio hijo por poderoso que fuera viacutectima de los planes del gran Zeus Por ello ~o teniacutea descuidada la vigilancia sino que siempre al acecho se iba traganshydo a sus hijos y Rea sufriacutea terriblemente
Pero cuando ya estaba a punto de dar a luz a Zeus padre de dioses y hombres entonces suplicoacute en seguida
470 a sus padres [los de ella Gea y el estrellado Urano] que le ayudaran a urdir un plan para tener ocultashymente el parto de su hijo y vengar las Erinias de su padre [y de los hijos que se tragoacute el poderoso Cronos de mente retorcida]
Aqueacutellos escucharon atentamente a su hija y la obeshy475 decieron la pusieron ambos al corriente de cuanto esshy
taba decretado que ocurriera respecto al rey Cronos y a su intreacutepido hijo y la enviaron a Licto a un rico pueblo de Creta [cuando ya estaba a punto de parir al maacutesmiddot joven de sus hijos el poderoso Zeus A eacuteste le reshy
480 cogioacute la monstruosa Gea para criarlo y cuidarlo en la espaciosa Creta]
Alliacute se dirigioacute llevaacutendole al amparo de la raacutepida 24
negra noche en primer lugar a Licto Le cogioacute en sus brazos y le ocultoacute en una profunda gruta bajo las enshytrantildeas de la divina tierra en el monte Egeo de densa
485 arboleda Y envolviendo en pantildeales una enorme piedra la puso en manos del gran soberano Uraacutenida rey de losmiddot primeros dioses Aqueacutel la agarroacute entonces con sus ma~ nos y la introdujo en su estoacutemago iexcldesgraciado No
24 Se la llama raacutepida porque cae muy pronto particularmente ln los paiacuteses meridionales
TBOGONfA 93
advirtioacute en su corazoacuten que a cambio de la piedra se le quedaba para el futuro su invencible e imperturbashyble hijo que pronto vencieacutendole con su fuerza y sus 490
propias manos iba a privarle de su dignidad y a reinar entre los Inmortales
Raacutepidamente crecieron luego el vigor y los hermosos miembros del soberano Y al cabo de un antildeo echoacute fuera de nuevo su prole el poderoso Cronos de mente retor- 495
~
middotcilta engantildeado por las haacutebiles indicaciones de Gea [venCido por la habilidad y fuerza de su hijo] Primero vomitoacute la piedra uacuteltima cosa que se tragoacute y Zeus la clavoacute sobre la anchurosa tierra en la sacratiacutesima Pito en los valles del pie del Parnaso monumento para la 500
posteridad maravilla para los hombres mortales Libroacute a sus tiacuteos paternos de sus dolorosas cadenas
lt a los Uraacutenidas Brontes Esteacuteropes y el vigoroso Arges gt a los que insensatamente encadenoacute su padre aqueacutellos le guardaron gratitud por sus beneficios y le regalaron el trueno el llameante rayo y el relaacutempago 505
antes los teniacutea ocultos la enorme Gea y con ellos seshyguro gobierna a mortales e inmortales
Jaacutepeto se llevoacute a la joven CHshyHiios mene Oceaacutenide de bellos tobillos
de Jaacutepeto y subioacute a su mismo lecho sta y Climene le dio un hijo el intreacutepido Atlas
y parioacute al muy ilustre Menetio 510
al mantildeoso y astuto Prometeo y al torpe Epimeteo que fue desde un principio siempre ruina para los hombres que se alimentan de pan Pues eacutel por primera vez acepshytoacute una joven mujer modelada por Zeus
Al violento Menetio Zeus de amplia mirada le hundioacute en el rebo alcanzaacutendole con el ardiente rayo por su 515
insolencia y desmedida audacia Atlas sostiene el vasto cielo a causa de una imperiosa
fatalidad allaacute en los confines de la tierra a la entrada del paiacutes de las Hespeacuterides de fina voz [apoyaacutendolo en
94 OBRAS
520 SU cabeza e infatigables brazos] pues esta suerte le asignoacute como lote el prudente Zeus
A Prometeo abundante en recursos le atoacute con irrom- pibles ligaduras dolorosas cadenas que metioacute a traveacutes de una columna y lanzoacute sobre eacutel su aacuteguila de amplias alas Ista le comiacutea el hiacutegado inmortal y aqueacutel durante
525 la noche creciacutea por todas partes en la misma proporshycioacuten que durante el diacutea devoraba el ave de amplias alas [La matoacute Herac1es ilustre hijo de Alcmena de bellos tobillos y libroacute de su horrible tormento al Japeshytoacutenida dando fin a sus inquietudes no sin el consentishymiento de Zeus Oliacutempico que reina en las alturas sino
530 para que la fama de Herac1es nacido en Tebas fuera mayor todaviacutea que antes sobre la tierra fecunda
Por estos anhelos favoreciacutea a su muy ilustre hijo y aunque irritado calmoacute la coacutelera que antes teniacutea desde que Prometeo combatioacute la voluntad del muy poderoso Cronioacuten]
535 Ocurrioacute que cuando dioses y
de Mito Prometeo
hombres mortales se separaron en Mecona Prometeo presentoacute un enorme buey que habiacutea dividido con aacutenimo resuelto pensando enshy
gantildear la inteligencia de Zeus Puso de un lado en la piel la carne y ricas viacutesceras con la grasa ocultaacutendolas
540 en el vientre del buey De otro recogiendo los blancos huesos del buey con falaz astucia los disimuloacute cubrieacutenshydolos de brillante grasa
Entonces se dirigioacute a eacutel el padre de hombres y dioses laquoiexclJapetoacutenida el maacutes ilustre de todos los dioses amishy
go miacuteo cuaacuten parcialmente hiciste el reparto de lotesraquo 545 Asiacute habloacute en tono de burla Zeus conocedor de inmorshy
tales designios Le respondioacute el astuto Prometeo con una leve sonrisa y no ocultoacute su falaz astucia
TEOGoNfA 95
laquoiZeus el maacutes ilustre y poderoso de los dioses sempishyternos Escoge de ellos el que en tu pecho te dicte el corazoacutenraquo
Habloacute ciertamente con falsos pensamientos Y Zeus 550
sabedor de inmortales designios conocioacute y no ignoroacute el engantildeo pero estaba proyectando en su corazoacuten desgrashycias para los hombres mortales e iba a darles cumplishymiento
- Cogioacute con ambas manos la blanca grasa Se irritoacute en ~us entrantildeas y la coacutelera le alcanzoacute el corazoacuten cuando 555
vio los blancos huesos del buey a causa de la falaz asshytucia Desde entonces sobre la tierra las tribus de homshybres queman para los Inmortales los blancos huesos cuando se hacen sacrificios en los altares Y a aqueacutel diacuteshyjole Zeus amontonador de nubes terriblemente indigshynado
laquoiexclHijo de Jaacutepeto conocedor de los designios sobre todas las cosas amigo miacuteo ciertamente no estabas olvi- 560
daacutendote ya de tu falaz astuciaraquo Asiacute dijo lleno de coacutelera Zeus conocedor de inmortashy
les designios Y desde entonces siempre tuvo luego preshysente este engantildeo y no dio la infatigable llama del fuego a los fresnos 25 [los hombres mortales que habitan soshybre la tierra] Pero le burloacute el sagaz hijo de Jaacutepeto es- 565
condiendo el brillo que se ve de lejos del infatigable fuego en una hueca cantildeaheja
Entonces hirioacute de nuevo el alma de Zeus altitonante y le irritoacute su corazoacuten cuando vio entre los hombres el brillo que se ve de lejos del fuego Y al punto a cambio 570
del fuego preparoacute un mal para los hombres
21 Seguimos la interpretacioacuten de los escoliastas y ponemos en relacioacuten este nombre con el origen de la Tercera Edad en Trab 145 M L WEST cree que la palabra se refiere a los mitos seguacuten los cuales el fuego se encuentra dentro de los aacuterboles ya que surge por friccioacuten entre dos maderos
96 OBRAS TEOGONtA 97
Modeloacute de tierra el ilustre Patizambo una imagen con Otro malles procuroacute a cambio de aquel bien El que apariencia de casta doncella por voluntad del Croacutenida huyendo del matrimonio y las terribles acciones de las La diosa Atenea de ojos glaucos le dio centildeidor y la mujeres no quiere casarse y alcanza la funesta vejez adornoacute con vestido de resplandeciente blancura la cu- sin nadie que le cuide eacuteste no vive falto de alimento 60s
575 brioacute desde la cabeza con un velo maravilla verlo bor- pero al morir los parientes se reparten su hacienda Y dado con sus propias manos y con deliciosas coronas a quien en cambio le alcanza el destino del matrimonio de fresca hierba trenzada con flores rodeoacute sus sienes y consigue tener una mujer sensata y adornada de reshyPalas Atenea En su cabeza colocoacute una diadema de oro cato eacuteste durante toda la vida el mal equipara consshy1- ~ que eacutel mismo cinceloacute con sus manos el ilustre Pati- middottantemente al bien Y quien encuentra una mujer des- 610
580 zambo por agradar a su padre Zeus En ella habiacutea vergonzada vive sin cesar con la angustia en su pecho artiacutesticamente labrados maravilla verlos numerosos en su alma y en su corazoacuten y su mal es incurable monstruos cuantos terribles criacutea el continente y el mar De esta manera no es posible engantildear ni transgredfr de ellos graboacute muchos aqueacutel y en todos se respiraba su la voluntad de Zeus pues ni siquiera el Japetoacutenida el arte admirables cual seres vivos dotados de voz remediador Prometeo logroacute librarse de su terrible coacute- 615
585 Luego que preparoacute el bello mal a cambio de un bien lera sino que por la fuerza aunque era muy astuto le la llevoacute donde estaban los demaacutes dioses y los hombres aprisionoacute una enorme cadena ti engalanada con los adornos de la diosa de ojos glaucos hija de poderoso padre y un estupor se apoderoacute de los
71 La historia de Prometeo en Ia Teogoniacutea estaacute formada porinmortales dioses y hombres mortales cuando vieron el tres mitos etioloacutegicos estrechamente ligados por la figura del
590 espinoso engantildeo irresistible para los hombres Pues de Titaacuten
ella desciende la estirpe de femeninas mujeres [] 26 1) Por queacute en los sacrificios los hombres se reservan la carne de las viacutectimas y dan a los dioses los huesos y grasa Gran calamidad para los mortales con los varones conshy
2) Coacutemo encontraron los hombres el fuego viven sin conformarse con la funesta penuria sino con 3) El origen de la mujer como ruina para los hombres la saciedad
El objetivo inicial de la historia es explicar el destino de ProshyComo cuando en las abovedadas colmenas las abejas meteo que como sus hermanos sufre un castigo que Zeus le
59S alimentan a los zaacutenganos siempre ocupados en miserashy impone por sus pecados Pero a este objetivo se antildeade otro bles tareas -aqueacutellas durante todo el diacutea hasta la puesshy explicar el origen del mal entre los hombres ta del sol diariamente se afanan y hacen blancos panashy Pues bien en nuestra opinioacuten -ya expuesta anteriormente
(Hesiacuteodo paacutegs 87-96)- tanto Prometeo como Epimeteo represhyles de miel mientras ellos aguardando dentro en los sentan a la Humanidad en sus aspectos respectivamente de inshyrecubiertos panales recogen en su vientre el esfuerzo sensata sabiduriacutea e insensata torpeza En la Teogoniacutea Hesiacuteodo
600 ajeno- asiacute tambieacuten desgracia para los hombres mortashy trata esos dos aspectos como figuras divinas hijos de Jaacutepeto les hizo Zeus altitonante a las mujeres siempre ocupashy que reciben un castigo por sus pecados
En el caso de Epimeteo ese castigo se dirige contra su torshydas en perniciosas tareas peza y por tanto la actitud del Cronida cuya justicia se trata de salvar no requiere comentario ahora bien en el caso de Prometeo se castiga la sabiduriacutea y esto s1 requiere explicacioacuten
26 Verso 591 [pues de ella desciende la funesta estirpe Y las En consecuencia Hesiacuteodo destaca la figura importantfsima detribus de mujeres]
13 -7
98 OBRAS
A Briareo a Coto y a Giges cuando en un principio su padre
Titanomaquia se irritoacute con ellos en su corazoacuten les atoacute con fuerte cadena receloso de suformidable vigor asiacute como
620 de su belleza y estatura y les hizo -habitar bajo la esshypaciosa tierra Alliacute aqueacutellos entre tormentos viviendo
Prometeo que queda fuera de la estructura anillada de los Japeacuteshytidas
------AtIas (509) r-----M~neceo (510)
----Prometeo (510) --Epimeteo (511-14)
L--I---Meneceo (51+16) I----+---Atlas (517-20)
----Prometeo (521-616)
(Esquema de W NICOLAI Hesiods Erga paacuteg 207)
y le dedica una larga historia que aprovecha tres mitos etioloacuteshygicos para explicar la justicia de Zeus en este castigo Como figura divina Prometeo es encadenado a una roca y un aacuteguila le devora diariamente las viacutesceras Como representante de la Humashynidad eacutesta tambieacuten recibe un castigo de Zeus El profesor RUIZ DE ELVIRA en un artiacuteculo titulado Prometeo Pandora y los oriacuteshygenes del hombreraquo (Cuadernos demiddot Filologiacutea Claacutesica 3 (1971) 79shy108) se pregunta laquopor queacute se hace responsable a los hombresraquo (paacuteg 98) pues bien la respuesta nos la damiddot el propio Hesiacuteodo en Trab 240 cuando dice laquoMuchas veces hasta toda una ciudad caTga con la culpa de un malvado cada vez que comete delitos o proyecta barbaridadesraquo
Los pecados de Prometeo son dos y dos son igualmente los castigos que reciben los hombres shy- Primer pecado Prometeo presume de su sabiduriacutea al creer
que engantildea a Zeus - Primer castigo Zeus no da el fuego - Segundo pecado Prometeo roba el fuego a Zeus La sabidushy
riacutea humana se las ingenia para sustituir el fuego natural neshy -gado por Zeus por un fuego teacutecnico pero este robo represenshy
ta tambieacuten una insensatez al transgredir ]a voluntad divina
TEOGONiacuteA 99
bajo la tierrapermanecieron en lugar remoto en los confines de la ancha tierra por largo tiempo muy anshygustiados y con su corazoacuten lleno de terrible dolor Mas el Croacutenida y los demaacutes dioses inmortales que concibioacute Rea de hermosos cabellos en abrazo con Cronos de 625
nuevo los condujeron a la luz seguacuten las indicaciones de Gea Pues eacutesta les explicoacute con todo detalle que con su ayuda conseguiriacutean la victoria y brillante fama
Ya haciacutea tiempo que luchaban soportando dolorosas 629
fatigas enfrentados unos contra otros a traveacutes de vio- 631
lentos combates los dioses Titanes y los que nacieron 630
de Cronos aqueacutellos desde la cima del Otris los ilustres 632
Titanes y eacutestos desde el Olimpo los dioses dadores de bienes a los que parioacute Rea de hermosos cabellos acosshytada con Cronos
Por entonces enfrascados unos con otros en fatigosa 635
lucha llevaban ya combatiendo en conjunto maacutes de 1
diez antildeos Y no se veiacutea solucioacuten de la dura contienda ni final a favor de unos o de otros sino que el resultado de la guerra permaneciacutea indeciso Pero cuando Zeus ofrecioacute a aqueacutellos todos los alimentos [neacutectar yambro- 640
siacutea que los propios dioses comen] crecioacute en el pecho de todos ardorosa pasioacuten [cuando probaron el neacutectar y la deli~iosa ambrosiacutea]
Como dice P VERNANT (Mito paacuteg 244) laquoEs una astucia que coge a Zeus desprevenidoraquo
- Segundo castigo Creacioacuten de Pandora De nuevo S$l castiga la insensata sabiduriacutea de Prometeo aunque ahora se hace a traveacutes de Epimeteo (la torpeza humana) con ]0 que el mal seraacute irremediable Es significativo que en Teogoniacutea Hesiacuteodo no insiste en el camino de este castigo si bien alude a eacutel en v 513 E110 se debe a que el objetivo en este poema es exp1icar el destino de Prometeo como divinidad enfrentada a la sabiduriacutea de Zeus no del hombre como tal Asiacute la histoshyria de Pandora aquiacute soacutelo interesa como castigo por el pecado del Titaacuten mientras que en Trabajos como veremos el objeshytivo es explicar el origen del mal radicando en ]a torpeza humana y ]a historia pasa alliacute a un primer plano
101 100 OBRAS
Entonces ya les habloacute el padre de hombres y dioses 645 laquoiexclEscuchadme ilustres hijos de Gea y Urano para
que os diga lo que me dicta el corazoacuten en mi pecho Por largo tiempo ya enfrentados unos con otros luchashymos todos los diacuteas por la victoria y el poder los dioses Titanes y los que nacimos de Cronos Pero mostrad vosshy
650 otros vuestra terrible fuerzae invencibles brazos contra los Titanes en funesta lucha recordando nuestra dulce amistad y coacutemo despueacutes de tantos tormentos 28 bajo doshy
bull 28 P MAZON a juicio de WEST correctamente entiende el parshyticipio pathoacutentes en buen sentido y lo refiere al regreso de los Uraacutenidas a la luz laquoPensad en demostrad vuestra leal amistad vosotros que debeacuteis soacutelo a nuestra voluntad la felicidad de volver a ver la luz libres de una cruel prisioacuten en el fondo de la tenebrosa tinieblaraquo
En cambio a favor de la traduccioacuten adoptada por nosotros (tambieacuten EVELYN-WHITE) encontramos un argumento de iacutendole estiliacutestica Gracias al juego de pausas y cesuras vemos que los versos 651-3 y 658-660 se pueden dividir en dos partes de -las que la primera insiste en la actuacwn de Zeus y la segunda en el sufrimiento de los Hecant6quiros Pu~sto que el participio en cuestioacuten pertenece a la segunda parte debemos referirlo al munshydo de las tinieblas y no a la accioacuten de Zeus Veamos la esshytructura
651 ---Recordando nuestra dulce amistalf y coacutemo despueacutes de tantos tormentos------
652 ---de nQevo vinisteis a la luz
653
658
659
bajo dolorosa cadena --------- por decisioacuten mestra saliendo de la oscura tiniebla =J[ Por tu sabiduriacutea saliendo de aquella oscura tiniebla
de nuevo 1 entre inexorables cadenas _______1
regresamos iexclsoberano hijo de Cronos despueacutes de sufrir desesperantes tormentos-----
~
bull
TEOGONIacuteA
lorosa cadena de nuevo vinisteis a la luz saliendo de la oscura tiniebla por decisioacuten nuestraraquo
Asiacute dijo y al punto a su vez le respondioacute el intachable Coto
laquoiexclDivino No nos descubres cosas ignoradas sino que 655
tambieacuten nosotros sabemos cuaacuten excelentes son tus penshysamientos y tu inteligencia Paladiacuten fuiste para los Inshymortales de una cruel contienda y por tu sabiduriacutea reshy-
~samos de nuevo saliendo de aquella oscura tiniebla iexclsoberano hijo de Cronos despueacutes de sufrir desespe~ 660
rantes tormentos entre inexorables cadenas Por ello
Las divisiones corresponden a las siguientes cesuras 651 Triemiacutemera y dieacuteresis buc6lica La trocaica separa las
palabras amistad dulce contribuyendo a resaltar su valor significativo
652 Trocaica Tambieacuten hay triemiacutemera que destaca la idea de luz y regreso La estructura seriacutea laquohacia la luz de nueshyvo vinisteis
653 Trocaica La triemimera separa el adjetivo nuestra y el sustantivo decisioacuten
658 Trocaica 659 Trocaica Hay triemiacutemera que separa las palabras otra
vez (traducida por nosotros en regresamos) y de nuevo 660 Triemiacutemera y heptemiacutemera Existe tambieacuten trocaica en
esta posicioacuten laquode Cronos hijo soberanogt que soacutelo sirshyve para dar mayor fuerza al vocativo
Asiacute pues reuniendo las partes primera y segunda respectivashymente de los 6 versos obtendremos 2 unidades de perfecto sentido que recogen las ideas centrales del pasaje
1) Idea de regreso a la luz Zeus laquoRecordando nuestra dulce amistad De nuevo volshyvisteis a la luz por decisioacuten nuestraraquo iexclCOTO laquoPor tu sabiduriacutea de nuevo regresamos iexclsoberano hijo de Cronosl-
2) Idea del sufrimiento ZEus laquo(Recordando) coacutemo despueacutes de tantos tormentos bajo dolorosa cadena (salisteis) de la oscura tinieblaraquo COTO laquo(Salimos) de la oscura tiniebla entre inexorables cadenas despueacutes de sufrir desesperantes tormentosraquo Todo ello amalgamado en una perfecta estructura de anillo
660
L
OBRAS102
tambieacuten ahora con corazoacuten firme y resuelta decisioacuten defenderemos vuestro poder en terrible batalla luchanshydo con los Titanes a traveacutes de violentos combatesraquo
665 Asiacute habloacute Aplaudieron los dioses dadores de bienes al escuchar sus palabras y su espiacuteritu anhelaba la gueshyrra con maacutes ansia todaviacutea que antes Provocaron aquel diacutea una lucha terrible todos hembras y varones [los dioses Titanes y los que nacieron de Cronos] y aqueshyllos a los que Zeus sumergidos en el Eacuterebo bajo la
670 tierra trajo a la luz terribles violentos y dotados de formidable vigor Cien brazos saliacutean agitadamente de sus hombros para todos igual y a cada uno cincuenta cabezas le naciacutean de los hombros sobre robustos miembros
Aqueacutellos entonces se enfrentaron a los Titanes en fushy675 nesta lucha con enormes rocas en sus robustas manos
Los Titanes de otra parte afirmaron sus filas resueltashymente Unos y otros exhibiacutean el poder de sus brazoacutes y de su fuerza Terriblemente resonoacute el inmenso ponto y la tierra retumboacute con gran estruendoacute el vasto cielo
680 gimioacute estremecido y desde su raiacutez vibroacute el elevado Olimpo por el iacutempetu de los Inmortales La vioacutelenta sashycudida de las pisadas llegoacute hasta el tenebroso Taacutertaro asiacute como el sordo ruido de la indescriptible refriega y de los violentos golpes iexclDe tal forma se lanzaban reshy
685 ciacuteprocamente funestos dardos La voz de unos y otros llamaacutendose llegoacute hasta el estrellado cielo y aqueacutellos choshycaron con enorme alald 29
Ya no conteniacutea Zeus su furia sino que ahora se inunshydaron al punto de coacutelera sus entrantildeas y exhibioacute toda su fuerza Al mismo tiempo desde el cielo y desde el
690 Olimpo lanzando sin cesar relaacutempagos avanzaba sin detenerse los rayos junto con el trueno y el relaacutempago
29 Grito de guerra
TEOGONiacuteA 103
volaban desde su poderosa mano girando sin parar su sagrada llama
Por todos lados resonaba la tierra portadora de vida envuelta en llamas y crujioacute con gran estruendo envuelshyto en fuego el inmenso bosque Herviacutea la tierra toda y 695
las corrientes del Oceacuteano y el esteacuteril ponto Una arshydiente humareda envolvioacute a los Titanes nacidos del sueshy
~ lo y una inmensa llamarada alcanzoacute la atmoacutesfera divina Ysegoacute sus dos ojos aunque eran muy fuertes el centeshynearitebrillo del rayo y del relaacutempago
Un impresionante bochorno se apoderoacute del abismo y 700
parecioacute verse ante los ojos y oiacuterse con los oiacutedos algo igual que cuando se acercaron Gea y el vasto Urano desde arriba Pues tan gran estruendo se levantoacute cuanshydo tumbada ella aqueacutel se precipitoacute desde las alturas [iexclTanto estruendo se produjo al chocar los dioses en 705
combate] Al mismo tiempo los vientos expandiacutean con estreacutepito
la conmocioacuten el polvo el trueno el relaacutempago y el llashymeante rayo armas del poderoso Zeus y llevaban el griteriacuteo y el clamor en medio de ambos Un estreacutepito impresionante se levantoacute de terrible contienda y sal- 710
taba a la vista la violencia de las acciones Declinoacute la batalla pero antes atacaacutendose mutuamente luchaban sin cesar a traveacutes de violentos combates
Entonces aqueacutellos Coto Briareo y Giges insaciable de lucha en la vanguardia provocaron un violento comshybate Trescientas rocas lanzaban sin respiro con sus po- 715
derosas manos y cu1gtrieron por completo con estos pro~ yectiles a los Titanes Los enviaron bajo la anchurosa iexcl tierra y los ataron entre inexorables cadenas despueacutes de j
vencerlos con sus brazos aunque eran audaces tap hon- 720
dos bajo la tierra como lejos estaacute el cielo de la tierra [esa distancia hay desde la tierra hasta el tenebroso Taacutershytaro] Pues un yunque de bronce que bajara desde el cielo durante nueve noches con sus diacuteas al deacutecimo lleshy
104 OBRAS
gariacutea a la tierra [ ] 30 e igualmente un Yunque de 725 bronce que bajara desde la tierra durante nueve noches
con sus diacuteas al deacutecimo llegariacutea al Taacutertaro En tomo a eacutel se extiende un muro de bronce y una
oscuridad de tres capas envuelve suregtrada encima ademaacutes nacen las raiacuteces de la tierra y del mar esteacuteril
730 Alliacute los dioses Titanes bajo una oscura tiniebla estaacuten ocultos por voluntad de Zeus amontonador de nubes en una huacutemeda regioacuten al extremo de la monstruosa tieshyrra no tienen salida posible Posidoacuten l~s puso encima bronciacuteneas puertas y una muralla les rodea de ambos lados Alliacute habitan tambieacuten Giges Coto y el valiente
735 Briareo fieles guardianes de Zeus portador de la eacutegida Alliacute de la tierra sombriacutea del tenebroso Taacutertaro del
ponto esteacuteril y del cielo estrellado estaacuten alineados los manantiales y teacuterminos hoacuterridos y puacutetridos de todos y
740 hasta los dioses los maldicen Enorme abismo no se alcanzariacutea su fondo ni -en todo un antildeo completo si anshytes fuera posible franquear sus puertas sino que por aquiacute y por allaacute te arrastrariacutea huracaacuten ante huracaacuten teshyrrible Horrendo incluso para los dioses inmortales este prodigio
Tambieacuten se encuentran alliacute las terribles mansiones de 745 la oscura Noche cubiertas por negruzcos nubarrones
Delante de ellas el hijo de Jaacutepeto sostiene el ancho cielo apoyaacutendolo en su cabeza e infatigables brazos soacuteshylidamente alliacute donde la Noche y la Luz del diacutea se acershycan maacutes y se saludan entre ellas pasando alternativashy
750 mente el gran vestiacutebulo de bronce Cuando una va a entrar ya la otra estaacute yendo hacia la puerta y nuncamiddot el palacio acoge entre sus muros a ambas sino que siempre una de ellas fuera del palacio da vueltas por la tierra y la otra espera en la morada hasta que llegue
middot30 Verso 723a [y a su vez igual desde la tierra al tenebroso Taacutertaro]
bull
TEOGONiacuteA
el momento de su viaje Una ofreee8 loss~~ide la75$ tierra su luz penetrante la otrales ll~va- eJisp~brazos el Suentildeo hermano de la Muerte Ia funeacutestaNotheiexcleDo vuelta en densa niebla gtj
Alliacute tienen su casa los hijos deJa()sc~aN()~e Hip nos y Taacutenato terribles dioses nunca~1ra~DteHe-160 liacuteos les alumbra con sus rayos a1 S1lJkialti~() nI 81 bajar del cielo Uno de ellos recoIi~tIaIiquilaIQeacutente la
-
ti~rra y los anchos lomos del maryesdtiacute1~Paacutera los l M
homotes el otro en cambio ti~Q~deacutehierroelcoraZ6n y un alma implacable deacute bronce alberga en middotmiddotsIacutepecho 765 Retiene al hombre que coge antesyes odioso inclU$o
I1
para los inmortales dioses j 1
Alliacute delante se encuentran lasresqi1iexclnteS~ll~siQnes I
Idel dios subterraacuteneo [del poderoso 8adesylatemible 1
lmiddot
Perseacutefone] guarda su entrada un tenjQlepep-oPdespia 170 dado y que se vale de tretas malvac1asa)psqueentian les saluda alegremente con el rabo YgtaIt1~asotejasal mismo tiempo pero ya no les dejaSaIfrCi~middotnu~o sino que al acecho se come al que coge a plntodeacute fran-773 quear las puertas bullbullbullbullbullbull bull bullbullbullbull
Alliacute reside una diosa maldita para JOSJnp19rtales la 775 terrible Estigia hija mayor del OceacuteRriacuteoque refluye en siacute mismo Lejos de los dioses habita 1i11espI~ndit1C) palashycio con techo de enormes rocas pqrlt tQ4asPartes se encuentra apoyado sobre plateadascoacuteluniHas qll~ lleganhasta el cielo
Raramente la hija de Taumante Iris~lida tiepies 780 lmiddotbullfrecuenta este lugar volando por lQs~cli()slQmosdel
mar Cuando una disputa o querellagtsEsuscit~ entre 11
Llos Inmortales por si alguno de los que Iuibitan las mansiones oliacutempicas falta a la verdaci Zeusencarga a Iris que traiga de lejos el gran jur~~nt()de los dioses 785 en un recipiente de oro el agua h~I~(jade mucho reshynombre que fluye de un alto y escarpado pentildeasco
OBRAS106
En abundancia bajo la anchurosa tierra mana del riacuteo sagrado 31 por la negra noche brazo de Oceacuteano Una
790 deacutecima parte al punto queda apartada nueve hacieacutenshydolas -girar en plateados remolinos por la tierra y los anchos lomos del mar las precipita en la salada supershyficie Y eacutesta solamente brota de aquel pentildeasco azote terrible para los dioses
El que de los Inmortales que habitan las nevadas 795 cumbres del Olimpo jura en vano vertieacutendola queda
tendido sin respiracioacuten hasta que se cumple un antildeo y no puede acercarse a la ambrosiacutea el neacutectar ni alimento alguno sino que yace sin aliento y sin voz en revestishydos lechos y le cubre un horrible sopor Luego cuando termine esta terrible enfermedad al -cabo de un antildeo
800 otra prueba auacuten maacutes dura sucede a aqueacutella por nueve antildeos estaacute apartado de los dioses sempiternos y nunca puede asistir al Consejo ni a los banquetes durante esos nueve antildeos al deacutecimo otra vez participa en las asambleas de los Inmortales que habitan las mansiones oliacutempicas shy
805 iexclTal juramento hlcieron los dioses al agua impereceshydera y antiquiacutesima de la Estigia que atraviesa una reshygioacuten muy aacutesperamiddot
[Alliacute de la tierra sombriacutea del tenebroso Taacutertaro del ponto esteacuteril y del cielo estrellado estaacuten alineados los
810 manantiales y teacuterminos hoacuterridos y puacutetridos de todos y hasta los dioses los maldicen]
[Alliacute hay relucientes puertas y un soacutelido bronciacuteneo vestiacutebulo natural asegurado con profundos cimientos Delante apartados de todos los dioses viven los Titanes
815 al otro lado del tenebroso abismo Despueacutes los ilustres servidores del muy resonante Zeus habitan palacios sobre las raiacuteces del Oceacuteano Coto y Giges a Briareo
31 El Oceacuteano
TEOGONIacuteA 107
por su nobleza le hizo su yerno el gravisonante Ennoshysigeo le permitioacute desposar a su hlj~ Cimopolea
Luego que Zeus expulsoacute del cie- 820
lo a los Titanes la monstruosaNacimiento
Gea concibioacute su hijo maacutes joven de Tifoacuten Tifoacuten en abrazo amoroso con Taacutertaro preparado por la dorada
Mrodita Sus brazos se ocupaban en obras de fuerza e -middotin~sables eran los pies del violento dios De sus hom- 825
bros saliacutean cien cabezas de serpiente de terrible drashygoacuten adardeando con sus negras lenguas De los ojos existentes en las prodigiosas cabezas bajo las cejas jj el fuego lanzaba destellos y de todas sus cabezas broshy i
taba ardiente fuego cuando miraba J i
Tonos de voz habiacutea en aquellas terribles cabezas que 1
dejaban salir un lenguaje varIado y fantaacutestico Unas ve- 830
ces emitiacutean articulaciones como para entenderse con dioses otras un sonido con la fuerza de un toro de poshytente mugido bravo e indoacutemito otras de un leoacuten de salshyvaje furia otras igual que los cachorros maravilla oiacuterlo y otras silbaba y le haciacutean eco las altas montantildeas 835
y tal vez hubiera realizado una hazantildea casi imposible aquel diacutea
Tifonomaquia y hubiera reinado entre mortales e inmortales de no haber sido tan penetrante la inteligencia del
padre de hombres y dioses Tronoacute reciamente y con fue~ y por todas partes terriblemente resonoacute la tierra 840
I el ancho cielo arriba el ponto las corrientes del Oceacuteano y los abismos de la tierra Se tambaleaba el alto Olim- J po bajo sus inmortales pies cuando se levantoacute el sobeshyrano y gemiacutea lastimosamente la tierra
Un ardiente bochorno se apoderoacute del ponto de azushylados reflejos producido por ambos-y por el trueno-el 845
relaacutempago el fuego vomitado porel monstruo los hurashycanados vientos y el fulminante rayo Herviacutea la tierra
108 OBRAS
entera el cielo y el mar Enormes olas se precipitaban sobre las costas por todo alrededor bajo el iacutempetu de
850 los Inmortales y se originoacute una conmocioacuten infinita Temshyblaba Hades sentildeor de los muertos que habitan bajo la tierra y los Titanes que sumergidos en el Taacutertaro roshydean a Cronos a causa del incesante estruendo y la hoshyrrible batalla
Zeus despueacutes de concentrar toda su fuerza y coger sus armas el trueno el relaacutempago y el flameante rayo
855 le golpeoacute saltando desde el Olimpo y envolvioacute en llamas todas las prodigiosas cabezas del terrible monstruo Luego que le vencioacute fustigaacutendole con sus golpes cayoacute aqueacutel de rodillas y gimioacute la monstruosa tierra Fulmimiddot nado el dios una violenta llamarada surgioacute de eacutel cuanmiddot
860 do cayoacute entre los oscuros e inaccesibles barrancos de la montantildea
Gran parte de la monstruosa tierra ardiacutea con terrible humareda y se fundiacutea igual que el estantildeo cuando por arte de los hombres se calienta en el bien horadado
865 crisol o el hierro que es mucho maacutes resistente cuando se le somete al calor del fuego en los barrancos de las montantildeas se funde en el suelo divino por obra de He festo asiacute entonces se fundiacutea la tierra con la llama del ardiente fuego Y le hundioacute irritado de corazoacuten en el ancho Taacutertaro
Son hijos de Tifoacuten los recios vientos de huacutemedo soplo menos
Hijos Noto Boacutereas Argesteo y Ceacutefiro de Tif6n
870 Estos descienden de los dioses y son de gran utilidad para los
mortales Las demaacutes brisas soplan caprichosamente soshybre el mar unas dejaacutendose caer en el ponto sombriacuteo azote terrible para los mortales se precipitan en fushy
875 nesto vendaval y unas veces en un lugar otras en otro con sus raacutefagas destruyen las naves y hacen perecer a los navegantes No hay escape del mal para los hommiddot
TEOGONiacuteA 109
bres que se topan con ellas en el ponto [Otras en cambio a lo largo de la tierra sin liacutemites cubierta de flores arrasan los deliciosos campos de los hombres nashycidos en el suelo llenaacutendolos de polvo y de atroz con- 880
fusioacuten] Luego que los dioses bienaventurados terminaron sus
fatigas y por la fuerza decidieron con los Titanes sus privilegios ya entonces por indicacioacuten de Gea animaron
~ ~
a ~eus Oliacutempico de amplia nrirada para que reinara y fuera soberanQ de los Inmortales Y eacutel les distribuyoacute 885
bien las dignidades Zeus rey de dioses tomoacute como
primera esposa a Metis la maacutesHijos
sabia de los dioses y hombresde Zeus con diosas mortales Mas cuando ya faltaba
poco para que naciera la diosa Atenea de ojos glaucos engantildeando astutamente su espiacute- 890
ritu con ladinas palabras Zeus se la tragoacute por indicamiddot cioacuten de Gea y del estrellado Urano Asiacute se lo aconsejashyron ambos para que ninguacuten otro de los dioses sempishyternos tuviera la dignidad real en lugar de Zeus
Pues estaba decretado que nacieran de ella hijos muy prudentes primero la doncella de ojos glaucos Trito- 895
genia que iguala a su padre en coraje y sabia decisioacuten y luego era de esperar que naciera un hijo rey de dioshy
ses y hombres con arrogante corazoacuten Pero Zeus se la tragoacute antes para que la diosa le avisara siempre de 10900
bueno y lo malo En segundo lugar se llevoacute a la brillante Temis que
parioacute a las Horas Eunomia Dike y la floreciente Eireshyne las cuales protegen las cosechas de los hombres mortales y a las Moiras a quienes el prudente Zeus otorgoacute la mayor distincioacuten a Cloto Laacutequesis y Atropo 905
que conceden a los hombres mortales el ser felices y desgraciados
1 1 iacute I
iI
11
930
110 OBRAS
Eurinome hija del Oceacuteano de encantadora belleza le dio las tres Gracias de hermosas mejillas Aglaya
ao Eufroacutesine y la deliciosa Taliacutea [De sus paacuterpados brota el amor que afloja los miembros cuando miran y bellas son las miradas que lanzan bajo sus cejas]
Luego subioacute al lecho de Demeacuteter nutricia de muchos ltsta parioacute a Perseacutefone de blancos brazos a la que Edoneo arrebatoacute del lado de su madre el prudente Zeus se la concedi9
a5 Tambieacuten hizo el amor a Mnemoacutesine de hermosos cashybellos y de ella nacieron las nueve Musas de dorada frente a las que encantan las fiestas y el placer del canto
Leto parioacute a Apolo y a la flechadora Artemis prole 920 maacutes deseable que todos los descendientes de Urano en
contacto amoroso con Zeus portador de la eacutegida En uacuteltimo lugar tomoacute por esposa a la floreciente
Hera eacutesta parioacute a Hebe Ares e IUtiacutea en contacto amoshyroso con el rey de dioses y hombres
y eacutel de su cabeza dio a luz a Atenea de ojos glaushy925 cos terrible belicosa conductora de ejeacutercitos invenshy
cible y augusta a la que encantan los tumultos gueshyrras y batallas
Hera dio a luz sin trato amoroso -estaba furiosa y enfada con su esposo--- a Hefesto que destaca entre todos los descendientes de Urano por la destreza de sus manos
Hijos de Anfitrite-Posiacutedoacuten y Afrodita-Ares
De Anfiacutetrite y del resonante Ennosishygeo nacioacute el fornido y enorme Tritoacuten que en las profundidades del mar junshyto a su madre y soberano padre habi ta palacios de oro terrible dios A su
vez con Ares perforador de escudos Citerea concibioacute a 935 los temibles Miedo y Terror que ponen en confusioacuten
las compactas falanges de varones en la guerra sanshygrienta junto con Ares destructor de ciudades y tam-
TEOGONIacuteA 111
bieacuten a Harmoniacutea a quien el muy esforzado Cadmo hizo su esposa
Otros hijos de
Zeus
Tambieacuten con Zeus la Atlaacutentide Mashyya parioacute al ilustre Hermes heraldo de los Inmortales subiendo al sagrado lecho
y la cadmea Seacutemele igualmente en 940
- trato amorosomiddotcon eacutel dio a luz un ilustre hijo el muy
middotmiddotrisectuentildeo Dioniso un inmortal siendo ella mortal Ahora ambos Son dioses
Alcmena parioacute al fornido Heracles en contacto amoshyroso con Zeus amontonador de nubes
A Aglaya Hefesto el muy ilustre pa- 945
tizambo siendo la maacutes joven de lasMatnmontos G 1 h f1 entre raClas a IZO su oreClente esposa
dioses Dioniso el de dorados cabellos a la rubia Ariadna hija de Minos la hizo su
floreciente esposa y la convirtioacute en inmortal y exenta de vejez el Cronioacuten
A Bebe hija del poderoso Zeus y de Hera de dora- 950
das sandalias el bravo hijo de Alcmena de bellos toshybillos el fornido Heracles al teacutermino de sus penosos trabajos la hizo su venerable esposa en el nevado Olimpo iexclDichoso eacutel que despueacutes de realizar una gran hazantildea entre los Inmortales vive sin dolor y exento de 955
vejez por todos los siglos Con el incansable Helios la ilustre Oceaacutenide Perseis
tuvo a Circe y al rey Eetes Eetes hijo de Helios que ilumina a los mortales se casoacute con una hija del Oceacuteano riacuteo perfecto por decisioacuten de los dioses con Idiacutea de 960
hermosas mejillas Eacutesta parioacute a Medea de bellos tobishyllos sometida a su abrazo por mediacioacuten middotde la dorada Afrodita
112 OBRAS
[Y ahora iexclsalud vosotros que habishytaacuteis las mansiones oliacutempicas y tambieacuten
Cataacutelogo vosotros islas continentes y salobrede los
heacuteroes ponto encajado entre ellos iexclCelebrad Musas Oliacutempicas de dulces palabras
hijas de Zeus portador de la eacutegida la tribu de diosas que acostadas con varones mortales siendo inmortales dieron a luz hijos semejantes a dioses
Demeacuteter divina entre diosas parioacute al generoso Pluto en placentero abrazo con el heacuteroe Yasio en un feacutertil campo en el rico paiacutes de Creta Eacuteste recorre toda la tierra y los anchos lomos del mar y a quien le encuen~ tra si se echa en sus brazos le vuelve rico y le colma de prosperidad
Con Cadillo Harmoniacutea hija de la dorada Afrodita tuvo a Ino Seacutemele Agave de hermosas mejillas Autoacuteshynoe a la que desposoacute Aristeo de tupida cabellera y a Polidoro en la bien coronada Tebas
Caliacuterroe hija del Oceacuteano unida con el valeroso Crishysaor en el amor de la muy dorada Afrodita parioacute un hijo el maacutes violento de todos los mortales Gerioacuten al que matoacute el fornido Heracles por sus bueyes de marshycha basculante en Eritea rodeada de corrientes
Con Titono Eos dio a luz a Memnoacuten de brondnea coshyraza rey de los etiacuteopes y al heacuteroe Ematioacuten Ademaacutes con Ceacutefalo concibioacute un hijo ilustre el ilustre Faetoacuten varoacuten semejante a los dioses A eacutel joven en la tierna flor de una noble juventud nintildeo de ingenuos pensashymientos la risuentildea Afrodita le levantoacute llevaacutendoselo por
I los aires y le colocoacute en sus sagrados templos servidor secreto de su santuario genio divino
A la hija de Eetes rey vaacutestago de Zeus el Esoacutenida por decisioacuten de los dioses sempiternos se la llevoacute del palacio de Eetes al teacutermino de las amargas pruebas que en gran nuacutemero le impuso un rey poderoso y soberbio el violento insensato y osado Pelias Cuando las llevoacute
TEOGONIacuteA 113
a cabo volvioacute a Yolcos el Esoacutenida tras muchos sufri~ mientos conduciendo en su raacutepida nave a la joven de ojos vivos y la hizo su floreciente esposa
Entonces eacutesta poseiacuteda por Jasoacuten pastor de pueblos dio a luz un hijo Medeo al que educoacute en las montashyntildeas Quiroacuten hijo de Fiacutelira Y se cumplioacute por completo la voluntad de Zeus
En cuanto a las hijas de Nereo viejo del mar Psaacuteshy- _ mata divina ntre diosas parioacute a Foco en abrazo con ]alto por mediacioacuten de la dorada Afrodita Y la diosa Tetis de plateados pies sometida a Peleo dio a luz a Aquiles destructor de hombres furioso como un leoacuten
A Eneas le parioacute Citerea de bella corona en placenshytero contacto con el heacuteroe Anquises en las cumbres azotadas por el viento del escabroso Ida
Circe hija del Hiperioacutenidaacute Helios en abrazo con el intreacutepido Odiseo concibioacute a Agrio y al intachable y poshyderoso Latino tambieacuten parioacute a Teleacutegono por mediacioacuten de la dorada Afrodita Eacutestos muy lejos al fondo de las islas sagradas reinaban sobre los ceacutelebres Tirrenos
Calipso divina entre diosas unida en placentero abrashyzo con Odiseo dio a luz a Nausiacutetoo y Nausiacutenoo
Estas inmortales acostadas con vashyrones mortales dieron a luz hijos seshyProemio
al catdlogo mejantes a dioses Y ahora iexclcelebrad de heroiacutenas la tribu de mujeres Musas Oliacutempicas
de dulces palabras hijas de Zeus por~ tador de la eacutegida]
1000
1005
1010
1015
1020
13 -8
87 86 OBRAS
345 Partenio el Eveno el Ardesco y el divino Escamandro 18
Tuvo tambieacuten una sagrada estirpe de hijas que por la tierra se encargan de la crianza de los hombres en compantildeiacutea del soberano Apolo y de los Riacuteos y han recishybido de Zeus este destino Peito Admeta Yanta Elecshy
350 tra Doris Primno la divinal Uraniacutea Hipo Cliacutemene Rodea Caliacuterroe Zeuxo Clitia ldiacutea Pisiacutetoa Plexaura lamiddot encantadora Galaxaura Dione Meloacutebosis Toa la bella
355 Poli dora Cerceis de graciosa figura Pluto ojos de buey Perseis Yanira Acasta Jante la deliciosa Petrea Meshynesto Europa Metis Euriacutenome Telesto de azafranado
360 peplo Criseida Asia la deseable Calipso Eudora Tyshyche Anfiro Ociacuterroe y Estigia la que es maacutes importante de todas 19
18 Este catalogo es muy interesante por descubrirnos los conoshycimientos geograacuteficos de Hesiacuteodo
Tres de estos riacuteos representan los liacutemites del mundo conoshycido Nilo Fasis (orilla oriental del mar Negro) y Eriacutedano (Po) De los restantes abundan maacutes los de Grecia y la Troacuteade - Grecia Aqueloo Alfeo Peneo Ladoacuten Haliacmoacuten y Eveno
Asia Menor Meandro Hermo y Cero Troacuteade Escamandro Simunte Esepo Reso Heptaacuteporo Roshydio Graacutenico Todos se encuentran en la lista de ocho riacuteos que aparece en la lliacuteada XII 20-2 Se ha sospechado que Hesiacuteodo pudiera haberlos recibido de Homero pero algunas determinaciones y el orden diferente de Hesiacuteodo parecen reshybatir esa hipoacutetesis
- Tracia Estrimoacuten y Neso - Mar Negro 1stro Aldesco Sangario y Partenio
19 Los nombres de las Oceaacutenides corresponden a las mismas ideas que los de las Nereidas con las que en algunos casos coinshyciden Peito (La persuasiva) Admeta (La indomable o La virgen) Yanta (Violaacutecea) Electra (La de dmbar) Doris (La que regala) Primno (La que nace al pie de las montantildeas) Urania (Celestial) Hipo (La del crballo) Cliacutemena (La celebrada) Rodea (La roshysada) Caliacuterroe (La de bellas corrientes) Zeuxo (La que une) Clitia (La ilustre) Idiacutea (La experta) Pisiacutetoa (Raacutepida en persuashydir) Plexaura (Que golpea el agua) Galaxaura (La del agua como leche) Toa (La raacutepida) Meloacutebosis (Que apacienta el ganado) Polidora (De muchos regalos) Pluto (Riqueza) Janta (La rubia)
TEOGONiacuteA
Eacutestas son las hijas maacutes antiguas que nacieron del Oceacuteano y Tetis Y auacuten hay otras muchas pues son tres millas Oceaacutenides de finos tobillos que muy repartidas 365
por igual guardan por todas partes la tierra y las proshyfundidades de las lagunas resplandecientes hijas de diosas Y otros tantos los riacuteos que corren estrepitosashymente hijos del Oceacuteano a los que alumbroacute la augusta Tetis iexclArduo intento decir un mortal el nombre de toshy
-do~ ellos Mas conocen cada uno en particular a aque- 370
llos que habitan sus riberas Tea dio a luz al alto Helios la
Hijos de Tea brillante Selene y Eos que alumshye Hiperioacuten bra a todos los seres de la tierra
y los inmortales dioses que habishytan el vasto cielo entregada al amor de Hiperioacuten
Euribia divina entre diosas pa- 375
rioacute en contacto amoroso con Criacuteo Hijos de Criacuteo
y Euribia al poderoso Astreo a Palante y a Perses que se distinguioacute entre todos por su sabiduriacutea
Con Astreo Eos parioacute a los impetuosos vientos el despejador Ceacutefiro el Boacutereas de raacutepida marcha y el 380
Noto acostada amorosamente la diosa con el dios Desshypueacutes de ellos la Hija de la Mantildeana dio a luz al lucero
Petrea (La rocosa) Metis (Inteligencia) Eurlnome (La de vasto prado) Telesto (perfecta) Criseida (De oro) Calipso (La oculshyta) Eudora (La que da prosperidad) Tyche (Suerte) Anfiro (Que envuelve en corrientes) Ociacuterroe (De raacutepida corriente)
De las restantes no se conoce la etimologiacutea de Dione (esposa de Zeus) de Cerceis ni de Acasta Menesto puede referirse a la raiacutez de laquoespiacuterituraquo o laquovigorraquo y Estigia se coloca en uacuteltimo lugar por ser la maacutes importante en cuanto juramento de los dioses Perseis se relaciona con Oriente igual que Doris seguacuten TH PH FELDMAN (ltltPersonification raquo 12) con los Dorios y Yaneira con los Jonios siendo todos ellos nombres geograacuteficos a los que hay que unir el de Europa
88 OBRAS
Eoacutesforo las brillantes estrellas y todo cuanto corona el cielo
Estigia hija del Oceacuteano parioacute en su palacio unida con Palante a Celo y Nike de bellos tobillos y dio vida
385 tambieacuten a Cratos y Biacutea hijos muy sentildealados No estaacute su morada lejos de Zeus ni existe lugar alguno ni camishyno donde no gobierne el dios mediante aqueacutellos sino que siempre se sientan al lado de Zeus gravisonante
390 Asiacute lo planeoacute Estigia inmortal Oceaacutenide aquel diacutea cuando el fulminador Oliacutempico convocoacute a todos los inshymortales dioses en el elevado Olimpo y dijo que a ninshyguno de los dioses que lucharan a su lado contra los Titanes le mermariacutea honores sino que cada cual conshyservariacutea al menos el rango de antes entre los dioses
395 inmortales Y aseguroacute que si alguien habiacutea sido desshyhonrado y privado de dignidad por Cronos accederiacutea al rango y dignidades que es legiacutetimo
Marchoacute entonces la primera la inmortal Estigia al Olimpo en compantildeiacutea de sus hijos por solicitud hacia su padre Y Zeus la honroacute y le otorgoacute excelentes preshy
400 mios pues determinoacute que ella fuera juramento solemshyne de los dioses y que sus hijos convivieran con eacutel por todos los siglos Asiacute como lo prometioacute ante todos asiacute lo cumplioacute siempre Y eacutel goza de gran poder y soberaniacutea
A su vez Febeacute visitoacute el lecho muy deseable de Ceos y prentildeada
Hijos de Febe luego la diosa en el abrazo con el y Ceos
405 dios parioacute a Leto de azulado peshyplo siempre dulce beneacutevola con
hombres y dioses inmortales dulce desde su origen y la maacutes amable dentro del Olimpo Tambieacuten dio a luz a la renombrada Asteria que un diacutea se llevoacute Perses a su esshypleacutendido palacio para llamarse esposa suya
TEOGONiacuteA 89
Embarazada eacutesta parioacute a Heacute- 410
cate a la que Zeus Croacutenida honroacuteHimno
sobre todos y le procuroacute espleacutendishya Heacutecate dos regalos la suerte de particishy
par en la tierra y el mar esteacuteril Ella tambieacuten obtuvo en lote la dignidad que confiere el estrellado cielo y es especialmente respetada por los 415
dioses inmortaacuteles
]odaviacutea ahora cuando alguno de los hombres de la tierra los propicia celebrando magniacuteficos sacrificios seguacuten costumbre invoca repetidamente a Heacutecate
Muy faacutecilmente obtiene gran honor aquel cuyas suacuteshyplicas acepta complaciente la diosa y le concede pros- 420
peridad puesto que estaacute en su mano Pues cuantos nashycieron de Gea y Urano y obtuvieron honras ella posee el lote de todos ellos
En nada la maltratoacute el Croacutenida ni tampoco le quitoacute nada de lo que recibioacute en sUerte entre los primeros dioses los Titanes sino que sus atribuciones son las 425
mismas que tuvo desdeel principio Y no por unigeacutenita la diosa obtuvo en lote menos dignidad ( ] 20 sino toshydaviacutea mucho maacutes auacuten puesto que Zeus la respeta
Al que ella quiere grandemente le asiste y ayuda en 429
el juicio se sienta junto a los venerables reyes y en el 434
aacutegora hace destacar entre la gente al que ella quiere 430
O cuando armados de coraza marchan los varones hacia la guerra destructora de hombres alliacute la diosa asiste a los que quiere decididamente concederles la victoria y 433
encumbrarles de gloria Es capaz de asistir a los nobles que quiere y con igual 439
capacidad cuando los joacutevenes compiten en juegos alliacute 435
los asiste y ayuda la diosa y el vencedor en fuerza y cashy
lO Verso 427 [y privilegios en la tierra en el cielo y en el mar]
91 90 OBRAS
pacidad faacutecilmente y contento se lleva un magniacutefico premio y proporciona gloria a sus padres
440 A los que trabajan en el mar intransitable y elevan sus suacuteplicas a Heacutecate y al resonante Ennosigeo 21 faacutecilshymente la ilustre diosa les concede abundante pesca y faacutecilmente 22 se la quita cuando parece segura si asiacute lo desea en su corazoacuten
Es capaz de aumentar el ganado en los establos junshy445 to con Hermes y en cuanto a las manadas de bueyes
los extensos rebantildeos de cabras y las majadas de lanudas ovejas si asiacute lo desea-eh sir corazoacuten multiplica los peshyquentildeos y disminuye los numerosos
Asiacute aunque es unigeacutenita de madre goza de gran resshypeto entre todos los Inmortales por sus prerrogativas
450 [El Croacutenida la hizo criadora de los joacutevenes que desshypueacutes de ella vieron la luz de la Aurora que a muchos alumbra Y asiacute desde siempre es criadora de la juvenshytud y estas son sus atribuciones] 23
21 Epiacuteteto de Posidoacuten que significa laquoEl que conmueve la tierraraquo
22 La repeticioacuten de esta palabra referida a los dioses es sigshynificativa Si excluimos la cualidad divina de la Inmortalidad la oposicioacuten entre hombres y dioses -antropomoacuterficos- es soacutelo una cuestioacuten de grado Su conducta es la misma y las sishytuaciones en que intervienen son semejantes pero lOS dioses tienen maacutes fuerza maacutes sabiduriacutea y maacutes poder en una palabra lo hacen todO maacutes faacutecilmente que los hombres (ef M P NILSSON A History of Gree1c Religion = Historia de la Religioacuten Griega [trad A GAMBRRO] Buenos Aires 1968 2bull paacuteg 200) Tamshybieacuten encontramos aplicado este adverbiO a las acciones de Zeus al cOmienzo de los Trabajos
23 Los versos 410452 estaacuten dedicados a una diosa Heacutecate cuyo nombre s61O aparece otra vez en Hesiacuteodo en las Grandes Eeas
La independencia estructural del himnO en relacioacuten con el restO de la Teogoniacutea algunas particularidades linguumliacutesticas y la personalidad de la diosa han hechO dudar a ciertos criacuteticos (Bishybliografiacutea en M L WEST Theogony paacutegs 276-80) de -la autentishycidad del pasaje sin embargO otrOs autores entre ellos P MAshyZON (Heacutesiode paacutegs 21-3) y M L WEST (1 c) han defendido
TEOGONiacuteA
Rea entregada a Cronos tuvo famosos hijos Histia Demeacuteter
Hijos Hera de aacuteureas sandalias el po- 455de Rea
y Cronos deroso Hades que reside bajo la tierra con implacable corazoacuten el
resonante Ennosigeo y el prudente Zeus padre de dioses y hombres por cuyo trueno tiembla la anchurosa tierra
1
1
middotjl ~la-atiexcljbucioacuten deacute estos yersos a Hesiacuteodo Los argumentos linshyji guumliacutesticos recogidos por G S KIRK (ltltThe structure and aim of ~ ~the TheogonyraquoHeacutesiode et son-influence Entretiens 7 Ginebra-Venshy
doeuvres 1960) en contra de la autenticidad han sido rebatidos posshy ~ teriormente por WEST que atribuye las diferencias con el resto ~ del poema al tono rumnico de estos versos ~
En cuanto al tratamiento de la diosa sus rasgos quedan muy ~ lejos de los que tendraacute la Heacutecate posterior ligada a los ciacuterculos ~ oacuterficos y al mundo de la magia La diosa de Hesiacuteodo se parece 1
~ Ilimaacutes a la Gran Madre minoica o a la Reina de las bestias que
vemos en Iliacuteada XXI 470 (cf P MAZCtN Heacutesiodebull paacuteg 22) W
No cabe duda que el himno se debe a un sacerdote o un I ~
devoto del culto a Heacutecate pero iquestno pudo ser el propio Hesiacuteodo ~ ese devoto Seguacuten reza un escolio citado por MAzoN laquoHesiacuteodo ~
alaba a Heacutecate como beocio porque Heacutecate es venerada en Beociaraquo y la verdad es que si bien la autoridad de un escolio no es definitiva existen otros indicios que hacen verosiacutemil la existencia de un culto en Beocia antes del 700 a C a una diosa
con los rasgos de la Heacutecate hesioacutedica Efectivamente en un aacutenfora beocia del VIII a C encontramos
dibujada una diosa que extiende sus brazos sobre unos paacutejaros unos animales y un gran pez simbolizando su poder sobre el cielo el mar y la tierra
Asia Menor conoce desde antiguo su culto y en Samos se adoraba a una Heacutecate nutridora de la juventud (P MAZON paacuteshygina 23) como la de Hesiacuteodo Siendo asiacute el poeta pudo conocer el culto de la diosa a traveacutes de su padre que como comerciante pudo tener noticias de ella seguacuten WEST (paacuteg 278) en Mileto donde se encuentran los vestigios arqueoloacutegicos maacutes antiguos de su religioacuten
Sobre la conexioacuten que hace WEST entre este himno y la esshytancia de Hesiacuteodo en Calcis asiacute como nuestra criacutetica a sus arshygumentos remitimos a nuestra ya citaacuteda traduccioacuten de Hesiacuteodo (paacutegs 86-7)
92 OBRAS
A los prime~os se los tragoacute el poderoso Cronos seguacuten 460 iban viniendo a sus rodillas desde el sagrado vientre de
su madre conducieacutendose asiacute para que ninguacuten otro de los ilustres descendientes de Urano tuviera)-dignidad real entre los Inmortales Pues sabiacutea por Gea y el esshytrellado Urano que era su destino sucumbir a manos
465 de su propio hijo por poderoso que fuera viacutectima de los planes del gran Zeus Por ello ~o teniacutea descuidada la vigilancia sino que siempre al acecho se iba traganshydo a sus hijos y Rea sufriacutea terriblemente
Pero cuando ya estaba a punto de dar a luz a Zeus padre de dioses y hombres entonces suplicoacute en seguida
470 a sus padres [los de ella Gea y el estrellado Urano] que le ayudaran a urdir un plan para tener ocultashymente el parto de su hijo y vengar las Erinias de su padre [y de los hijos que se tragoacute el poderoso Cronos de mente retorcida]
Aqueacutellos escucharon atentamente a su hija y la obeshy475 decieron la pusieron ambos al corriente de cuanto esshy
taba decretado que ocurriera respecto al rey Cronos y a su intreacutepido hijo y la enviaron a Licto a un rico pueblo de Creta [cuando ya estaba a punto de parir al maacutesmiddot joven de sus hijos el poderoso Zeus A eacuteste le reshy
480 cogioacute la monstruosa Gea para criarlo y cuidarlo en la espaciosa Creta]
Alliacute se dirigioacute llevaacutendole al amparo de la raacutepida 24
negra noche en primer lugar a Licto Le cogioacute en sus brazos y le ocultoacute en una profunda gruta bajo las enshytrantildeas de la divina tierra en el monte Egeo de densa
485 arboleda Y envolviendo en pantildeales una enorme piedra la puso en manos del gran soberano Uraacutenida rey de losmiddot primeros dioses Aqueacutel la agarroacute entonces con sus ma~ nos y la introdujo en su estoacutemago iexcldesgraciado No
24 Se la llama raacutepida porque cae muy pronto particularmente ln los paiacuteses meridionales
TBOGONfA 93
advirtioacute en su corazoacuten que a cambio de la piedra se le quedaba para el futuro su invencible e imperturbashyble hijo que pronto vencieacutendole con su fuerza y sus 490
propias manos iba a privarle de su dignidad y a reinar entre los Inmortales
Raacutepidamente crecieron luego el vigor y los hermosos miembros del soberano Y al cabo de un antildeo echoacute fuera de nuevo su prole el poderoso Cronos de mente retor- 495
~
middotcilta engantildeado por las haacutebiles indicaciones de Gea [venCido por la habilidad y fuerza de su hijo] Primero vomitoacute la piedra uacuteltima cosa que se tragoacute y Zeus la clavoacute sobre la anchurosa tierra en la sacratiacutesima Pito en los valles del pie del Parnaso monumento para la 500
posteridad maravilla para los hombres mortales Libroacute a sus tiacuteos paternos de sus dolorosas cadenas
lt a los Uraacutenidas Brontes Esteacuteropes y el vigoroso Arges gt a los que insensatamente encadenoacute su padre aqueacutellos le guardaron gratitud por sus beneficios y le regalaron el trueno el llameante rayo y el relaacutempago 505
antes los teniacutea ocultos la enorme Gea y con ellos seshyguro gobierna a mortales e inmortales
Jaacutepeto se llevoacute a la joven CHshyHiios mene Oceaacutenide de bellos tobillos
de Jaacutepeto y subioacute a su mismo lecho sta y Climene le dio un hijo el intreacutepido Atlas
y parioacute al muy ilustre Menetio 510
al mantildeoso y astuto Prometeo y al torpe Epimeteo que fue desde un principio siempre ruina para los hombres que se alimentan de pan Pues eacutel por primera vez acepshytoacute una joven mujer modelada por Zeus
Al violento Menetio Zeus de amplia mirada le hundioacute en el rebo alcanzaacutendole con el ardiente rayo por su 515
insolencia y desmedida audacia Atlas sostiene el vasto cielo a causa de una imperiosa
fatalidad allaacute en los confines de la tierra a la entrada del paiacutes de las Hespeacuterides de fina voz [apoyaacutendolo en
94 OBRAS
520 SU cabeza e infatigables brazos] pues esta suerte le asignoacute como lote el prudente Zeus
A Prometeo abundante en recursos le atoacute con irrom- pibles ligaduras dolorosas cadenas que metioacute a traveacutes de una columna y lanzoacute sobre eacutel su aacuteguila de amplias alas Ista le comiacutea el hiacutegado inmortal y aqueacutel durante
525 la noche creciacutea por todas partes en la misma proporshycioacuten que durante el diacutea devoraba el ave de amplias alas [La matoacute Herac1es ilustre hijo de Alcmena de bellos tobillos y libroacute de su horrible tormento al Japeshytoacutenida dando fin a sus inquietudes no sin el consentishymiento de Zeus Oliacutempico que reina en las alturas sino
530 para que la fama de Herac1es nacido en Tebas fuera mayor todaviacutea que antes sobre la tierra fecunda
Por estos anhelos favoreciacutea a su muy ilustre hijo y aunque irritado calmoacute la coacutelera que antes teniacutea desde que Prometeo combatioacute la voluntad del muy poderoso Cronioacuten]
535 Ocurrioacute que cuando dioses y
de Mito Prometeo
hombres mortales se separaron en Mecona Prometeo presentoacute un enorme buey que habiacutea dividido con aacutenimo resuelto pensando enshy
gantildear la inteligencia de Zeus Puso de un lado en la piel la carne y ricas viacutesceras con la grasa ocultaacutendolas
540 en el vientre del buey De otro recogiendo los blancos huesos del buey con falaz astucia los disimuloacute cubrieacutenshydolos de brillante grasa
Entonces se dirigioacute a eacutel el padre de hombres y dioses laquoiexclJapetoacutenida el maacutes ilustre de todos los dioses amishy
go miacuteo cuaacuten parcialmente hiciste el reparto de lotesraquo 545 Asiacute habloacute en tono de burla Zeus conocedor de inmorshy
tales designios Le respondioacute el astuto Prometeo con una leve sonrisa y no ocultoacute su falaz astucia
TEOGoNfA 95
laquoiZeus el maacutes ilustre y poderoso de los dioses sempishyternos Escoge de ellos el que en tu pecho te dicte el corazoacutenraquo
Habloacute ciertamente con falsos pensamientos Y Zeus 550
sabedor de inmortales designios conocioacute y no ignoroacute el engantildeo pero estaba proyectando en su corazoacuten desgrashycias para los hombres mortales e iba a darles cumplishymiento
- Cogioacute con ambas manos la blanca grasa Se irritoacute en ~us entrantildeas y la coacutelera le alcanzoacute el corazoacuten cuando 555
vio los blancos huesos del buey a causa de la falaz asshytucia Desde entonces sobre la tierra las tribus de homshybres queman para los Inmortales los blancos huesos cuando se hacen sacrificios en los altares Y a aqueacutel diacuteshyjole Zeus amontonador de nubes terriblemente indigshynado
laquoiexclHijo de Jaacutepeto conocedor de los designios sobre todas las cosas amigo miacuteo ciertamente no estabas olvi- 560
daacutendote ya de tu falaz astuciaraquo Asiacute dijo lleno de coacutelera Zeus conocedor de inmortashy
les designios Y desde entonces siempre tuvo luego preshysente este engantildeo y no dio la infatigable llama del fuego a los fresnos 25 [los hombres mortales que habitan soshybre la tierra] Pero le burloacute el sagaz hijo de Jaacutepeto es- 565
condiendo el brillo que se ve de lejos del infatigable fuego en una hueca cantildeaheja
Entonces hirioacute de nuevo el alma de Zeus altitonante y le irritoacute su corazoacuten cuando vio entre los hombres el brillo que se ve de lejos del fuego Y al punto a cambio 570
del fuego preparoacute un mal para los hombres
21 Seguimos la interpretacioacuten de los escoliastas y ponemos en relacioacuten este nombre con el origen de la Tercera Edad en Trab 145 M L WEST cree que la palabra se refiere a los mitos seguacuten los cuales el fuego se encuentra dentro de los aacuterboles ya que surge por friccioacuten entre dos maderos
96 OBRAS TEOGONtA 97
Modeloacute de tierra el ilustre Patizambo una imagen con Otro malles procuroacute a cambio de aquel bien El que apariencia de casta doncella por voluntad del Croacutenida huyendo del matrimonio y las terribles acciones de las La diosa Atenea de ojos glaucos le dio centildeidor y la mujeres no quiere casarse y alcanza la funesta vejez adornoacute con vestido de resplandeciente blancura la cu- sin nadie que le cuide eacuteste no vive falto de alimento 60s
575 brioacute desde la cabeza con un velo maravilla verlo bor- pero al morir los parientes se reparten su hacienda Y dado con sus propias manos y con deliciosas coronas a quien en cambio le alcanza el destino del matrimonio de fresca hierba trenzada con flores rodeoacute sus sienes y consigue tener una mujer sensata y adornada de reshyPalas Atenea En su cabeza colocoacute una diadema de oro cato eacuteste durante toda la vida el mal equipara consshy1- ~ que eacutel mismo cinceloacute con sus manos el ilustre Pati- middottantemente al bien Y quien encuentra una mujer des- 610
580 zambo por agradar a su padre Zeus En ella habiacutea vergonzada vive sin cesar con la angustia en su pecho artiacutesticamente labrados maravilla verlos numerosos en su alma y en su corazoacuten y su mal es incurable monstruos cuantos terribles criacutea el continente y el mar De esta manera no es posible engantildear ni transgredfr de ellos graboacute muchos aqueacutel y en todos se respiraba su la voluntad de Zeus pues ni siquiera el Japetoacutenida el arte admirables cual seres vivos dotados de voz remediador Prometeo logroacute librarse de su terrible coacute- 615
585 Luego que preparoacute el bello mal a cambio de un bien lera sino que por la fuerza aunque era muy astuto le la llevoacute donde estaban los demaacutes dioses y los hombres aprisionoacute una enorme cadena ti engalanada con los adornos de la diosa de ojos glaucos hija de poderoso padre y un estupor se apoderoacute de los
71 La historia de Prometeo en Ia Teogoniacutea estaacute formada porinmortales dioses y hombres mortales cuando vieron el tres mitos etioloacutegicos estrechamente ligados por la figura del
590 espinoso engantildeo irresistible para los hombres Pues de Titaacuten
ella desciende la estirpe de femeninas mujeres [] 26 1) Por queacute en los sacrificios los hombres se reservan la carne de las viacutectimas y dan a los dioses los huesos y grasa Gran calamidad para los mortales con los varones conshy
2) Coacutemo encontraron los hombres el fuego viven sin conformarse con la funesta penuria sino con 3) El origen de la mujer como ruina para los hombres la saciedad
El objetivo inicial de la historia es explicar el destino de ProshyComo cuando en las abovedadas colmenas las abejas meteo que como sus hermanos sufre un castigo que Zeus le
59S alimentan a los zaacutenganos siempre ocupados en miserashy impone por sus pecados Pero a este objetivo se antildeade otro bles tareas -aqueacutellas durante todo el diacutea hasta la puesshy explicar el origen del mal entre los hombres ta del sol diariamente se afanan y hacen blancos panashy Pues bien en nuestra opinioacuten -ya expuesta anteriormente
(Hesiacuteodo paacutegs 87-96)- tanto Prometeo como Epimeteo represhyles de miel mientras ellos aguardando dentro en los sentan a la Humanidad en sus aspectos respectivamente de inshyrecubiertos panales recogen en su vientre el esfuerzo sensata sabiduriacutea e insensata torpeza En la Teogoniacutea Hesiacuteodo
600 ajeno- asiacute tambieacuten desgracia para los hombres mortashy trata esos dos aspectos como figuras divinas hijos de Jaacutepeto les hizo Zeus altitonante a las mujeres siempre ocupashy que reciben un castigo por sus pecados
En el caso de Epimeteo ese castigo se dirige contra su torshydas en perniciosas tareas peza y por tanto la actitud del Cronida cuya justicia se trata de salvar no requiere comentario ahora bien en el caso de Prometeo se castiga la sabiduriacutea y esto s1 requiere explicacioacuten
26 Verso 591 [pues de ella desciende la funesta estirpe Y las En consecuencia Hesiacuteodo destaca la figura importantfsima detribus de mujeres]
13 -7
98 OBRAS
A Briareo a Coto y a Giges cuando en un principio su padre
Titanomaquia se irritoacute con ellos en su corazoacuten les atoacute con fuerte cadena receloso de suformidable vigor asiacute como
620 de su belleza y estatura y les hizo -habitar bajo la esshypaciosa tierra Alliacute aqueacutellos entre tormentos viviendo
Prometeo que queda fuera de la estructura anillada de los Japeacuteshytidas
------AtIas (509) r-----M~neceo (510)
----Prometeo (510) --Epimeteo (511-14)
L--I---Meneceo (51+16) I----+---Atlas (517-20)
----Prometeo (521-616)
(Esquema de W NICOLAI Hesiods Erga paacuteg 207)
y le dedica una larga historia que aprovecha tres mitos etioloacuteshygicos para explicar la justicia de Zeus en este castigo Como figura divina Prometeo es encadenado a una roca y un aacuteguila le devora diariamente las viacutesceras Como representante de la Humashynidad eacutesta tambieacuten recibe un castigo de Zeus El profesor RUIZ DE ELVIRA en un artiacuteculo titulado Prometeo Pandora y los oriacuteshygenes del hombreraquo (Cuadernos demiddot Filologiacutea Claacutesica 3 (1971) 79shy108) se pregunta laquopor queacute se hace responsable a los hombresraquo (paacuteg 98) pues bien la respuesta nos la damiddot el propio Hesiacuteodo en Trab 240 cuando dice laquoMuchas veces hasta toda una ciudad caTga con la culpa de un malvado cada vez que comete delitos o proyecta barbaridadesraquo
Los pecados de Prometeo son dos y dos son igualmente los castigos que reciben los hombres shy- Primer pecado Prometeo presume de su sabiduriacutea al creer
que engantildea a Zeus - Primer castigo Zeus no da el fuego - Segundo pecado Prometeo roba el fuego a Zeus La sabidushy
riacutea humana se las ingenia para sustituir el fuego natural neshy -gado por Zeus por un fuego teacutecnico pero este robo represenshy
ta tambieacuten una insensatez al transgredir ]a voluntad divina
TEOGONiacuteA 99
bajo la tierrapermanecieron en lugar remoto en los confines de la ancha tierra por largo tiempo muy anshygustiados y con su corazoacuten lleno de terrible dolor Mas el Croacutenida y los demaacutes dioses inmortales que concibioacute Rea de hermosos cabellos en abrazo con Cronos de 625
nuevo los condujeron a la luz seguacuten las indicaciones de Gea Pues eacutesta les explicoacute con todo detalle que con su ayuda conseguiriacutean la victoria y brillante fama
Ya haciacutea tiempo que luchaban soportando dolorosas 629
fatigas enfrentados unos contra otros a traveacutes de vio- 631
lentos combates los dioses Titanes y los que nacieron 630
de Cronos aqueacutellos desde la cima del Otris los ilustres 632
Titanes y eacutestos desde el Olimpo los dioses dadores de bienes a los que parioacute Rea de hermosos cabellos acosshytada con Cronos
Por entonces enfrascados unos con otros en fatigosa 635
lucha llevaban ya combatiendo en conjunto maacutes de 1
diez antildeos Y no se veiacutea solucioacuten de la dura contienda ni final a favor de unos o de otros sino que el resultado de la guerra permaneciacutea indeciso Pero cuando Zeus ofrecioacute a aqueacutellos todos los alimentos [neacutectar yambro- 640
siacutea que los propios dioses comen] crecioacute en el pecho de todos ardorosa pasioacuten [cuando probaron el neacutectar y la deli~iosa ambrosiacutea]
Como dice P VERNANT (Mito paacuteg 244) laquoEs una astucia que coge a Zeus desprevenidoraquo
- Segundo castigo Creacioacuten de Pandora De nuevo S$l castiga la insensata sabiduriacutea de Prometeo aunque ahora se hace a traveacutes de Epimeteo (la torpeza humana) con ]0 que el mal seraacute irremediable Es significativo que en Teogoniacutea Hesiacuteodo no insiste en el camino de este castigo si bien alude a eacutel en v 513 E110 se debe a que el objetivo en este poema es exp1icar el destino de Prometeo como divinidad enfrentada a la sabiduriacutea de Zeus no del hombre como tal Asiacute la histoshyria de Pandora aquiacute soacutelo interesa como castigo por el pecado del Titaacuten mientras que en Trabajos como veremos el objeshytivo es explicar el origen del mal radicando en ]a torpeza humana y ]a historia pasa alliacute a un primer plano
101 100 OBRAS
Entonces ya les habloacute el padre de hombres y dioses 645 laquoiexclEscuchadme ilustres hijos de Gea y Urano para
que os diga lo que me dicta el corazoacuten en mi pecho Por largo tiempo ya enfrentados unos con otros luchashymos todos los diacuteas por la victoria y el poder los dioses Titanes y los que nacimos de Cronos Pero mostrad vosshy
650 otros vuestra terrible fuerzae invencibles brazos contra los Titanes en funesta lucha recordando nuestra dulce amistad y coacutemo despueacutes de tantos tormentos 28 bajo doshy
bull 28 P MAZON a juicio de WEST correctamente entiende el parshyticipio pathoacutentes en buen sentido y lo refiere al regreso de los Uraacutenidas a la luz laquoPensad en demostrad vuestra leal amistad vosotros que debeacuteis soacutelo a nuestra voluntad la felicidad de volver a ver la luz libres de una cruel prisioacuten en el fondo de la tenebrosa tinieblaraquo
En cambio a favor de la traduccioacuten adoptada por nosotros (tambieacuten EVELYN-WHITE) encontramos un argumento de iacutendole estiliacutestica Gracias al juego de pausas y cesuras vemos que los versos 651-3 y 658-660 se pueden dividir en dos partes de -las que la primera insiste en la actuacwn de Zeus y la segunda en el sufrimiento de los Hecant6quiros Pu~sto que el participio en cuestioacuten pertenece a la segunda parte debemos referirlo al munshydo de las tinieblas y no a la accioacuten de Zeus Veamos la esshytructura
651 ---Recordando nuestra dulce amistalf y coacutemo despueacutes de tantos tormentos------
652 ---de nQevo vinisteis a la luz
653
658
659
bajo dolorosa cadena --------- por decisioacuten mestra saliendo de la oscura tiniebla =J[ Por tu sabiduriacutea saliendo de aquella oscura tiniebla
de nuevo 1 entre inexorables cadenas _______1
regresamos iexclsoberano hijo de Cronos despueacutes de sufrir desesperantes tormentos-----
~
bull
TEOGONIacuteA
lorosa cadena de nuevo vinisteis a la luz saliendo de la oscura tiniebla por decisioacuten nuestraraquo
Asiacute dijo y al punto a su vez le respondioacute el intachable Coto
laquoiexclDivino No nos descubres cosas ignoradas sino que 655
tambieacuten nosotros sabemos cuaacuten excelentes son tus penshysamientos y tu inteligencia Paladiacuten fuiste para los Inshymortales de una cruel contienda y por tu sabiduriacutea reshy-
~samos de nuevo saliendo de aquella oscura tiniebla iexclsoberano hijo de Cronos despueacutes de sufrir desespe~ 660
rantes tormentos entre inexorables cadenas Por ello
Las divisiones corresponden a las siguientes cesuras 651 Triemiacutemera y dieacuteresis buc6lica La trocaica separa las
palabras amistad dulce contribuyendo a resaltar su valor significativo
652 Trocaica Tambieacuten hay triemiacutemera que destaca la idea de luz y regreso La estructura seriacutea laquohacia la luz de nueshyvo vinisteis
653 Trocaica La triemimera separa el adjetivo nuestra y el sustantivo decisioacuten
658 Trocaica 659 Trocaica Hay triemiacutemera que separa las palabras otra
vez (traducida por nosotros en regresamos) y de nuevo 660 Triemiacutemera y heptemiacutemera Existe tambieacuten trocaica en
esta posicioacuten laquode Cronos hijo soberanogt que soacutelo sirshyve para dar mayor fuerza al vocativo
Asiacute pues reuniendo las partes primera y segunda respectivashymente de los 6 versos obtendremos 2 unidades de perfecto sentido que recogen las ideas centrales del pasaje
1) Idea de regreso a la luz Zeus laquoRecordando nuestra dulce amistad De nuevo volshyvisteis a la luz por decisioacuten nuestraraquo iexclCOTO laquoPor tu sabiduriacutea de nuevo regresamos iexclsoberano hijo de Cronosl-
2) Idea del sufrimiento ZEus laquo(Recordando) coacutemo despueacutes de tantos tormentos bajo dolorosa cadena (salisteis) de la oscura tinieblaraquo COTO laquo(Salimos) de la oscura tiniebla entre inexorables cadenas despueacutes de sufrir desesperantes tormentosraquo Todo ello amalgamado en una perfecta estructura de anillo
660
L
OBRAS102
tambieacuten ahora con corazoacuten firme y resuelta decisioacuten defenderemos vuestro poder en terrible batalla luchanshydo con los Titanes a traveacutes de violentos combatesraquo
665 Asiacute habloacute Aplaudieron los dioses dadores de bienes al escuchar sus palabras y su espiacuteritu anhelaba la gueshyrra con maacutes ansia todaviacutea que antes Provocaron aquel diacutea una lucha terrible todos hembras y varones [los dioses Titanes y los que nacieron de Cronos] y aqueshyllos a los que Zeus sumergidos en el Eacuterebo bajo la
670 tierra trajo a la luz terribles violentos y dotados de formidable vigor Cien brazos saliacutean agitadamente de sus hombros para todos igual y a cada uno cincuenta cabezas le naciacutean de los hombros sobre robustos miembros
Aqueacutellos entonces se enfrentaron a los Titanes en fushy675 nesta lucha con enormes rocas en sus robustas manos
Los Titanes de otra parte afirmaron sus filas resueltashymente Unos y otros exhibiacutean el poder de sus brazoacutes y de su fuerza Terriblemente resonoacute el inmenso ponto y la tierra retumboacute con gran estruendoacute el vasto cielo
680 gimioacute estremecido y desde su raiacutez vibroacute el elevado Olimpo por el iacutempetu de los Inmortales La vioacutelenta sashycudida de las pisadas llegoacute hasta el tenebroso Taacutertaro asiacute como el sordo ruido de la indescriptible refriega y de los violentos golpes iexclDe tal forma se lanzaban reshy
685 ciacuteprocamente funestos dardos La voz de unos y otros llamaacutendose llegoacute hasta el estrellado cielo y aqueacutellos choshycaron con enorme alald 29
Ya no conteniacutea Zeus su furia sino que ahora se inunshydaron al punto de coacutelera sus entrantildeas y exhibioacute toda su fuerza Al mismo tiempo desde el cielo y desde el
690 Olimpo lanzando sin cesar relaacutempagos avanzaba sin detenerse los rayos junto con el trueno y el relaacutempago
29 Grito de guerra
TEOGONiacuteA 103
volaban desde su poderosa mano girando sin parar su sagrada llama
Por todos lados resonaba la tierra portadora de vida envuelta en llamas y crujioacute con gran estruendo envuelshyto en fuego el inmenso bosque Herviacutea la tierra toda y 695
las corrientes del Oceacuteano y el esteacuteril ponto Una arshydiente humareda envolvioacute a los Titanes nacidos del sueshy
~ lo y una inmensa llamarada alcanzoacute la atmoacutesfera divina Ysegoacute sus dos ojos aunque eran muy fuertes el centeshynearitebrillo del rayo y del relaacutempago
Un impresionante bochorno se apoderoacute del abismo y 700
parecioacute verse ante los ojos y oiacuterse con los oiacutedos algo igual que cuando se acercaron Gea y el vasto Urano desde arriba Pues tan gran estruendo se levantoacute cuanshydo tumbada ella aqueacutel se precipitoacute desde las alturas [iexclTanto estruendo se produjo al chocar los dioses en 705
combate] Al mismo tiempo los vientos expandiacutean con estreacutepito
la conmocioacuten el polvo el trueno el relaacutempago y el llashymeante rayo armas del poderoso Zeus y llevaban el griteriacuteo y el clamor en medio de ambos Un estreacutepito impresionante se levantoacute de terrible contienda y sal- 710
taba a la vista la violencia de las acciones Declinoacute la batalla pero antes atacaacutendose mutuamente luchaban sin cesar a traveacutes de violentos combates
Entonces aqueacutellos Coto Briareo y Giges insaciable de lucha en la vanguardia provocaron un violento comshybate Trescientas rocas lanzaban sin respiro con sus po- 715
derosas manos y cu1gtrieron por completo con estos pro~ yectiles a los Titanes Los enviaron bajo la anchurosa iexcl tierra y los ataron entre inexorables cadenas despueacutes de j
vencerlos con sus brazos aunque eran audaces tap hon- 720
dos bajo la tierra como lejos estaacute el cielo de la tierra [esa distancia hay desde la tierra hasta el tenebroso Taacutershytaro] Pues un yunque de bronce que bajara desde el cielo durante nueve noches con sus diacuteas al deacutecimo lleshy
104 OBRAS
gariacutea a la tierra [ ] 30 e igualmente un Yunque de 725 bronce que bajara desde la tierra durante nueve noches
con sus diacuteas al deacutecimo llegariacutea al Taacutertaro En tomo a eacutel se extiende un muro de bronce y una
oscuridad de tres capas envuelve suregtrada encima ademaacutes nacen las raiacuteces de la tierra y del mar esteacuteril
730 Alliacute los dioses Titanes bajo una oscura tiniebla estaacuten ocultos por voluntad de Zeus amontonador de nubes en una huacutemeda regioacuten al extremo de la monstruosa tieshyrra no tienen salida posible Posidoacuten l~s puso encima bronciacuteneas puertas y una muralla les rodea de ambos lados Alliacute habitan tambieacuten Giges Coto y el valiente
735 Briareo fieles guardianes de Zeus portador de la eacutegida Alliacute de la tierra sombriacutea del tenebroso Taacutertaro del
ponto esteacuteril y del cielo estrellado estaacuten alineados los manantiales y teacuterminos hoacuterridos y puacutetridos de todos y
740 hasta los dioses los maldicen Enorme abismo no se alcanzariacutea su fondo ni -en todo un antildeo completo si anshytes fuera posible franquear sus puertas sino que por aquiacute y por allaacute te arrastrariacutea huracaacuten ante huracaacuten teshyrrible Horrendo incluso para los dioses inmortales este prodigio
Tambieacuten se encuentran alliacute las terribles mansiones de 745 la oscura Noche cubiertas por negruzcos nubarrones
Delante de ellas el hijo de Jaacutepeto sostiene el ancho cielo apoyaacutendolo en su cabeza e infatigables brazos soacuteshylidamente alliacute donde la Noche y la Luz del diacutea se acershycan maacutes y se saludan entre ellas pasando alternativashy
750 mente el gran vestiacutebulo de bronce Cuando una va a entrar ya la otra estaacute yendo hacia la puerta y nuncamiddot el palacio acoge entre sus muros a ambas sino que siempre una de ellas fuera del palacio da vueltas por la tierra y la otra espera en la morada hasta que llegue
middot30 Verso 723a [y a su vez igual desde la tierra al tenebroso Taacutertaro]
bull
TEOGONiacuteA
el momento de su viaje Una ofreee8 loss~~ide la75$ tierra su luz penetrante la otrales ll~va- eJisp~brazos el Suentildeo hermano de la Muerte Ia funeacutestaNotheiexcleDo vuelta en densa niebla gtj
Alliacute tienen su casa los hijos deJa()sc~aN()~e Hip nos y Taacutenato terribles dioses nunca~1ra~DteHe-160 liacuteos les alumbra con sus rayos a1 S1lJkialti~() nI 81 bajar del cielo Uno de ellos recoIi~tIaIiquilaIQeacutente la
-
ti~rra y los anchos lomos del maryesdtiacute1~Paacutera los l M
homotes el otro en cambio ti~Q~deacutehierroelcoraZ6n y un alma implacable deacute bronce alberga en middotmiddotsIacutepecho 765 Retiene al hombre que coge antesyes odioso inclU$o
I1
para los inmortales dioses j 1
Alliacute delante se encuentran lasresqi1iexclnteS~ll~siQnes I
Idel dios subterraacuteneo [del poderoso 8adesylatemible 1
lmiddot
Perseacutefone] guarda su entrada un tenjQlepep-oPdespia 170 dado y que se vale de tretas malvac1asa)psqueentian les saluda alegremente con el rabo YgtaIt1~asotejasal mismo tiempo pero ya no les dejaSaIfrCi~middotnu~o sino que al acecho se come al que coge a plntodeacute fran-773 quear las puertas bullbullbullbullbullbull bull bullbullbullbull
Alliacute reside una diosa maldita para JOSJnp19rtales la 775 terrible Estigia hija mayor del OceacuteRriacuteoque refluye en siacute mismo Lejos de los dioses habita 1i11espI~ndit1C) palashycio con techo de enormes rocas pqrlt tQ4asPartes se encuentra apoyado sobre plateadascoacuteluniHas qll~ lleganhasta el cielo
Raramente la hija de Taumante Iris~lida tiepies 780 lmiddotbullfrecuenta este lugar volando por lQs~cli()slQmosdel
mar Cuando una disputa o querellagtsEsuscit~ entre 11
Llos Inmortales por si alguno de los que Iuibitan las mansiones oliacutempicas falta a la verdaci Zeusencarga a Iris que traiga de lejos el gran jur~~nt()de los dioses 785 en un recipiente de oro el agua h~I~(jade mucho reshynombre que fluye de un alto y escarpado pentildeasco
OBRAS106
En abundancia bajo la anchurosa tierra mana del riacuteo sagrado 31 por la negra noche brazo de Oceacuteano Una
790 deacutecima parte al punto queda apartada nueve hacieacutenshydolas -girar en plateados remolinos por la tierra y los anchos lomos del mar las precipita en la salada supershyficie Y eacutesta solamente brota de aquel pentildeasco azote terrible para los dioses
El que de los Inmortales que habitan las nevadas 795 cumbres del Olimpo jura en vano vertieacutendola queda
tendido sin respiracioacuten hasta que se cumple un antildeo y no puede acercarse a la ambrosiacutea el neacutectar ni alimento alguno sino que yace sin aliento y sin voz en revestishydos lechos y le cubre un horrible sopor Luego cuando termine esta terrible enfermedad al -cabo de un antildeo
800 otra prueba auacuten maacutes dura sucede a aqueacutella por nueve antildeos estaacute apartado de los dioses sempiternos y nunca puede asistir al Consejo ni a los banquetes durante esos nueve antildeos al deacutecimo otra vez participa en las asambleas de los Inmortales que habitan las mansiones oliacutempicas shy
805 iexclTal juramento hlcieron los dioses al agua impereceshydera y antiquiacutesima de la Estigia que atraviesa una reshygioacuten muy aacutesperamiddot
[Alliacute de la tierra sombriacutea del tenebroso Taacutertaro del ponto esteacuteril y del cielo estrellado estaacuten alineados los
810 manantiales y teacuterminos hoacuterridos y puacutetridos de todos y hasta los dioses los maldicen]
[Alliacute hay relucientes puertas y un soacutelido bronciacuteneo vestiacutebulo natural asegurado con profundos cimientos Delante apartados de todos los dioses viven los Titanes
815 al otro lado del tenebroso abismo Despueacutes los ilustres servidores del muy resonante Zeus habitan palacios sobre las raiacuteces del Oceacuteano Coto y Giges a Briareo
31 El Oceacuteano
TEOGONIacuteA 107
por su nobleza le hizo su yerno el gravisonante Ennoshysigeo le permitioacute desposar a su hlj~ Cimopolea
Luego que Zeus expulsoacute del cie- 820
lo a los Titanes la monstruosaNacimiento
Gea concibioacute su hijo maacutes joven de Tifoacuten Tifoacuten en abrazo amoroso con Taacutertaro preparado por la dorada
Mrodita Sus brazos se ocupaban en obras de fuerza e -middotin~sables eran los pies del violento dios De sus hom- 825
bros saliacutean cien cabezas de serpiente de terrible drashygoacuten adardeando con sus negras lenguas De los ojos existentes en las prodigiosas cabezas bajo las cejas jj el fuego lanzaba destellos y de todas sus cabezas broshy i
taba ardiente fuego cuando miraba J i
Tonos de voz habiacutea en aquellas terribles cabezas que 1
dejaban salir un lenguaje varIado y fantaacutestico Unas ve- 830
ces emitiacutean articulaciones como para entenderse con dioses otras un sonido con la fuerza de un toro de poshytente mugido bravo e indoacutemito otras de un leoacuten de salshyvaje furia otras igual que los cachorros maravilla oiacuterlo y otras silbaba y le haciacutean eco las altas montantildeas 835
y tal vez hubiera realizado una hazantildea casi imposible aquel diacutea
Tifonomaquia y hubiera reinado entre mortales e inmortales de no haber sido tan penetrante la inteligencia del
padre de hombres y dioses Tronoacute reciamente y con fue~ y por todas partes terriblemente resonoacute la tierra 840
I el ancho cielo arriba el ponto las corrientes del Oceacuteano y los abismos de la tierra Se tambaleaba el alto Olim- J po bajo sus inmortales pies cuando se levantoacute el sobeshyrano y gemiacutea lastimosamente la tierra
Un ardiente bochorno se apoderoacute del ponto de azushylados reflejos producido por ambos-y por el trueno-el 845
relaacutempago el fuego vomitado porel monstruo los hurashycanados vientos y el fulminante rayo Herviacutea la tierra
108 OBRAS
entera el cielo y el mar Enormes olas se precipitaban sobre las costas por todo alrededor bajo el iacutempetu de
850 los Inmortales y se originoacute una conmocioacuten infinita Temshyblaba Hades sentildeor de los muertos que habitan bajo la tierra y los Titanes que sumergidos en el Taacutertaro roshydean a Cronos a causa del incesante estruendo y la hoshyrrible batalla
Zeus despueacutes de concentrar toda su fuerza y coger sus armas el trueno el relaacutempago y el flameante rayo
855 le golpeoacute saltando desde el Olimpo y envolvioacute en llamas todas las prodigiosas cabezas del terrible monstruo Luego que le vencioacute fustigaacutendole con sus golpes cayoacute aqueacutel de rodillas y gimioacute la monstruosa tierra Fulmimiddot nado el dios una violenta llamarada surgioacute de eacutel cuanmiddot
860 do cayoacute entre los oscuros e inaccesibles barrancos de la montantildea
Gran parte de la monstruosa tierra ardiacutea con terrible humareda y se fundiacutea igual que el estantildeo cuando por arte de los hombres se calienta en el bien horadado
865 crisol o el hierro que es mucho maacutes resistente cuando se le somete al calor del fuego en los barrancos de las montantildeas se funde en el suelo divino por obra de He festo asiacute entonces se fundiacutea la tierra con la llama del ardiente fuego Y le hundioacute irritado de corazoacuten en el ancho Taacutertaro
Son hijos de Tifoacuten los recios vientos de huacutemedo soplo menos
Hijos Noto Boacutereas Argesteo y Ceacutefiro de Tif6n
870 Estos descienden de los dioses y son de gran utilidad para los
mortales Las demaacutes brisas soplan caprichosamente soshybre el mar unas dejaacutendose caer en el ponto sombriacuteo azote terrible para los mortales se precipitan en fushy
875 nesto vendaval y unas veces en un lugar otras en otro con sus raacutefagas destruyen las naves y hacen perecer a los navegantes No hay escape del mal para los hommiddot
TEOGONiacuteA 109
bres que se topan con ellas en el ponto [Otras en cambio a lo largo de la tierra sin liacutemites cubierta de flores arrasan los deliciosos campos de los hombres nashycidos en el suelo llenaacutendolos de polvo y de atroz con- 880
fusioacuten] Luego que los dioses bienaventurados terminaron sus
fatigas y por la fuerza decidieron con los Titanes sus privilegios ya entonces por indicacioacuten de Gea animaron
~ ~
a ~eus Oliacutempico de amplia nrirada para que reinara y fuera soberanQ de los Inmortales Y eacutel les distribuyoacute 885
bien las dignidades Zeus rey de dioses tomoacute como
primera esposa a Metis la maacutesHijos
sabia de los dioses y hombresde Zeus con diosas mortales Mas cuando ya faltaba
poco para que naciera la diosa Atenea de ojos glaucos engantildeando astutamente su espiacute- 890
ritu con ladinas palabras Zeus se la tragoacute por indicamiddot cioacuten de Gea y del estrellado Urano Asiacute se lo aconsejashyron ambos para que ninguacuten otro de los dioses sempishyternos tuviera la dignidad real en lugar de Zeus
Pues estaba decretado que nacieran de ella hijos muy prudentes primero la doncella de ojos glaucos Trito- 895
genia que iguala a su padre en coraje y sabia decisioacuten y luego era de esperar que naciera un hijo rey de dioshy
ses y hombres con arrogante corazoacuten Pero Zeus se la tragoacute antes para que la diosa le avisara siempre de 10900
bueno y lo malo En segundo lugar se llevoacute a la brillante Temis que
parioacute a las Horas Eunomia Dike y la floreciente Eireshyne las cuales protegen las cosechas de los hombres mortales y a las Moiras a quienes el prudente Zeus otorgoacute la mayor distincioacuten a Cloto Laacutequesis y Atropo 905
que conceden a los hombres mortales el ser felices y desgraciados
1 1 iacute I
iI
11
930
110 OBRAS
Eurinome hija del Oceacuteano de encantadora belleza le dio las tres Gracias de hermosas mejillas Aglaya
ao Eufroacutesine y la deliciosa Taliacutea [De sus paacuterpados brota el amor que afloja los miembros cuando miran y bellas son las miradas que lanzan bajo sus cejas]
Luego subioacute al lecho de Demeacuteter nutricia de muchos ltsta parioacute a Perseacutefone de blancos brazos a la que Edoneo arrebatoacute del lado de su madre el prudente Zeus se la concedi9
a5 Tambieacuten hizo el amor a Mnemoacutesine de hermosos cashybellos y de ella nacieron las nueve Musas de dorada frente a las que encantan las fiestas y el placer del canto
Leto parioacute a Apolo y a la flechadora Artemis prole 920 maacutes deseable que todos los descendientes de Urano en
contacto amoroso con Zeus portador de la eacutegida En uacuteltimo lugar tomoacute por esposa a la floreciente
Hera eacutesta parioacute a Hebe Ares e IUtiacutea en contacto amoshyroso con el rey de dioses y hombres
y eacutel de su cabeza dio a luz a Atenea de ojos glaushy925 cos terrible belicosa conductora de ejeacutercitos invenshy
cible y augusta a la que encantan los tumultos gueshyrras y batallas
Hera dio a luz sin trato amoroso -estaba furiosa y enfada con su esposo--- a Hefesto que destaca entre todos los descendientes de Urano por la destreza de sus manos
Hijos de Anfitrite-Posiacutedoacuten y Afrodita-Ares
De Anfiacutetrite y del resonante Ennosishygeo nacioacute el fornido y enorme Tritoacuten que en las profundidades del mar junshyto a su madre y soberano padre habi ta palacios de oro terrible dios A su
vez con Ares perforador de escudos Citerea concibioacute a 935 los temibles Miedo y Terror que ponen en confusioacuten
las compactas falanges de varones en la guerra sanshygrienta junto con Ares destructor de ciudades y tam-
TEOGONIacuteA 111
bieacuten a Harmoniacutea a quien el muy esforzado Cadmo hizo su esposa
Otros hijos de
Zeus
Tambieacuten con Zeus la Atlaacutentide Mashyya parioacute al ilustre Hermes heraldo de los Inmortales subiendo al sagrado lecho
y la cadmea Seacutemele igualmente en 940
- trato amorosomiddotcon eacutel dio a luz un ilustre hijo el muy
middotmiddotrisectuentildeo Dioniso un inmortal siendo ella mortal Ahora ambos Son dioses
Alcmena parioacute al fornido Heracles en contacto amoshyroso con Zeus amontonador de nubes
A Aglaya Hefesto el muy ilustre pa- 945
tizambo siendo la maacutes joven de lasMatnmontos G 1 h f1 entre raClas a IZO su oreClente esposa
dioses Dioniso el de dorados cabellos a la rubia Ariadna hija de Minos la hizo su
floreciente esposa y la convirtioacute en inmortal y exenta de vejez el Cronioacuten
A Bebe hija del poderoso Zeus y de Hera de dora- 950
das sandalias el bravo hijo de Alcmena de bellos toshybillos el fornido Heracles al teacutermino de sus penosos trabajos la hizo su venerable esposa en el nevado Olimpo iexclDichoso eacutel que despueacutes de realizar una gran hazantildea entre los Inmortales vive sin dolor y exento de 955
vejez por todos los siglos Con el incansable Helios la ilustre Oceaacutenide Perseis
tuvo a Circe y al rey Eetes Eetes hijo de Helios que ilumina a los mortales se casoacute con una hija del Oceacuteano riacuteo perfecto por decisioacuten de los dioses con Idiacutea de 960
hermosas mejillas Eacutesta parioacute a Medea de bellos tobishyllos sometida a su abrazo por mediacioacuten middotde la dorada Afrodita
112 OBRAS
[Y ahora iexclsalud vosotros que habishytaacuteis las mansiones oliacutempicas y tambieacuten
Cataacutelogo vosotros islas continentes y salobrede los
heacuteroes ponto encajado entre ellos iexclCelebrad Musas Oliacutempicas de dulces palabras
hijas de Zeus portador de la eacutegida la tribu de diosas que acostadas con varones mortales siendo inmortales dieron a luz hijos semejantes a dioses
Demeacuteter divina entre diosas parioacute al generoso Pluto en placentero abrazo con el heacuteroe Yasio en un feacutertil campo en el rico paiacutes de Creta Eacuteste recorre toda la tierra y los anchos lomos del mar y a quien le encuen~ tra si se echa en sus brazos le vuelve rico y le colma de prosperidad
Con Cadillo Harmoniacutea hija de la dorada Afrodita tuvo a Ino Seacutemele Agave de hermosas mejillas Autoacuteshynoe a la que desposoacute Aristeo de tupida cabellera y a Polidoro en la bien coronada Tebas
Caliacuterroe hija del Oceacuteano unida con el valeroso Crishysaor en el amor de la muy dorada Afrodita parioacute un hijo el maacutes violento de todos los mortales Gerioacuten al que matoacute el fornido Heracles por sus bueyes de marshycha basculante en Eritea rodeada de corrientes
Con Titono Eos dio a luz a Memnoacuten de brondnea coshyraza rey de los etiacuteopes y al heacuteroe Ematioacuten Ademaacutes con Ceacutefalo concibioacute un hijo ilustre el ilustre Faetoacuten varoacuten semejante a los dioses A eacutel joven en la tierna flor de una noble juventud nintildeo de ingenuos pensashymientos la risuentildea Afrodita le levantoacute llevaacutendoselo por
I los aires y le colocoacute en sus sagrados templos servidor secreto de su santuario genio divino
A la hija de Eetes rey vaacutestago de Zeus el Esoacutenida por decisioacuten de los dioses sempiternos se la llevoacute del palacio de Eetes al teacutermino de las amargas pruebas que en gran nuacutemero le impuso un rey poderoso y soberbio el violento insensato y osado Pelias Cuando las llevoacute
TEOGONIacuteA 113
a cabo volvioacute a Yolcos el Esoacutenida tras muchos sufri~ mientos conduciendo en su raacutepida nave a la joven de ojos vivos y la hizo su floreciente esposa
Entonces eacutesta poseiacuteda por Jasoacuten pastor de pueblos dio a luz un hijo Medeo al que educoacute en las montashyntildeas Quiroacuten hijo de Fiacutelira Y se cumplioacute por completo la voluntad de Zeus
En cuanto a las hijas de Nereo viejo del mar Psaacuteshy- _ mata divina ntre diosas parioacute a Foco en abrazo con ]alto por mediacioacuten de la dorada Afrodita Y la diosa Tetis de plateados pies sometida a Peleo dio a luz a Aquiles destructor de hombres furioso como un leoacuten
A Eneas le parioacute Citerea de bella corona en placenshytero contacto con el heacuteroe Anquises en las cumbres azotadas por el viento del escabroso Ida
Circe hija del Hiperioacutenidaacute Helios en abrazo con el intreacutepido Odiseo concibioacute a Agrio y al intachable y poshyderoso Latino tambieacuten parioacute a Teleacutegono por mediacioacuten de la dorada Afrodita Eacutestos muy lejos al fondo de las islas sagradas reinaban sobre los ceacutelebres Tirrenos
Calipso divina entre diosas unida en placentero abrashyzo con Odiseo dio a luz a Nausiacutetoo y Nausiacutenoo
Estas inmortales acostadas con vashyrones mortales dieron a luz hijos seshyProemio
al catdlogo mejantes a dioses Y ahora iexclcelebrad de heroiacutenas la tribu de mujeres Musas Oliacutempicas
de dulces palabras hijas de Zeus por~ tador de la eacutegida]
1000
1005
1010
1015
1020
13 -8
88 OBRAS
Eoacutesforo las brillantes estrellas y todo cuanto corona el cielo
Estigia hija del Oceacuteano parioacute en su palacio unida con Palante a Celo y Nike de bellos tobillos y dio vida
385 tambieacuten a Cratos y Biacutea hijos muy sentildealados No estaacute su morada lejos de Zeus ni existe lugar alguno ni camishyno donde no gobierne el dios mediante aqueacutellos sino que siempre se sientan al lado de Zeus gravisonante
390 Asiacute lo planeoacute Estigia inmortal Oceaacutenide aquel diacutea cuando el fulminador Oliacutempico convocoacute a todos los inshymortales dioses en el elevado Olimpo y dijo que a ninshyguno de los dioses que lucharan a su lado contra los Titanes le mermariacutea honores sino que cada cual conshyservariacutea al menos el rango de antes entre los dioses
395 inmortales Y aseguroacute que si alguien habiacutea sido desshyhonrado y privado de dignidad por Cronos accederiacutea al rango y dignidades que es legiacutetimo
Marchoacute entonces la primera la inmortal Estigia al Olimpo en compantildeiacutea de sus hijos por solicitud hacia su padre Y Zeus la honroacute y le otorgoacute excelentes preshy
400 mios pues determinoacute que ella fuera juramento solemshyne de los dioses y que sus hijos convivieran con eacutel por todos los siglos Asiacute como lo prometioacute ante todos asiacute lo cumplioacute siempre Y eacutel goza de gran poder y soberaniacutea
A su vez Febeacute visitoacute el lecho muy deseable de Ceos y prentildeada
Hijos de Febe luego la diosa en el abrazo con el y Ceos
405 dios parioacute a Leto de azulado peshyplo siempre dulce beneacutevola con
hombres y dioses inmortales dulce desde su origen y la maacutes amable dentro del Olimpo Tambieacuten dio a luz a la renombrada Asteria que un diacutea se llevoacute Perses a su esshypleacutendido palacio para llamarse esposa suya
TEOGONiacuteA 89
Embarazada eacutesta parioacute a Heacute- 410
cate a la que Zeus Croacutenida honroacuteHimno
sobre todos y le procuroacute espleacutendishya Heacutecate dos regalos la suerte de particishy
par en la tierra y el mar esteacuteril Ella tambieacuten obtuvo en lote la dignidad que confiere el estrellado cielo y es especialmente respetada por los 415
dioses inmortaacuteles
]odaviacutea ahora cuando alguno de los hombres de la tierra los propicia celebrando magniacuteficos sacrificios seguacuten costumbre invoca repetidamente a Heacutecate
Muy faacutecilmente obtiene gran honor aquel cuyas suacuteshyplicas acepta complaciente la diosa y le concede pros- 420
peridad puesto que estaacute en su mano Pues cuantos nashycieron de Gea y Urano y obtuvieron honras ella posee el lote de todos ellos
En nada la maltratoacute el Croacutenida ni tampoco le quitoacute nada de lo que recibioacute en sUerte entre los primeros dioses los Titanes sino que sus atribuciones son las 425
mismas que tuvo desdeel principio Y no por unigeacutenita la diosa obtuvo en lote menos dignidad ( ] 20 sino toshydaviacutea mucho maacutes auacuten puesto que Zeus la respeta
Al que ella quiere grandemente le asiste y ayuda en 429
el juicio se sienta junto a los venerables reyes y en el 434
aacutegora hace destacar entre la gente al que ella quiere 430
O cuando armados de coraza marchan los varones hacia la guerra destructora de hombres alliacute la diosa asiste a los que quiere decididamente concederles la victoria y 433
encumbrarles de gloria Es capaz de asistir a los nobles que quiere y con igual 439
capacidad cuando los joacutevenes compiten en juegos alliacute 435
los asiste y ayuda la diosa y el vencedor en fuerza y cashy
lO Verso 427 [y privilegios en la tierra en el cielo y en el mar]
91 90 OBRAS
pacidad faacutecilmente y contento se lleva un magniacutefico premio y proporciona gloria a sus padres
440 A los que trabajan en el mar intransitable y elevan sus suacuteplicas a Heacutecate y al resonante Ennosigeo 21 faacutecilshymente la ilustre diosa les concede abundante pesca y faacutecilmente 22 se la quita cuando parece segura si asiacute lo desea en su corazoacuten
Es capaz de aumentar el ganado en los establos junshy445 to con Hermes y en cuanto a las manadas de bueyes
los extensos rebantildeos de cabras y las majadas de lanudas ovejas si asiacute lo desea-eh sir corazoacuten multiplica los peshyquentildeos y disminuye los numerosos
Asiacute aunque es unigeacutenita de madre goza de gran resshypeto entre todos los Inmortales por sus prerrogativas
450 [El Croacutenida la hizo criadora de los joacutevenes que desshypueacutes de ella vieron la luz de la Aurora que a muchos alumbra Y asiacute desde siempre es criadora de la juvenshytud y estas son sus atribuciones] 23
21 Epiacuteteto de Posidoacuten que significa laquoEl que conmueve la tierraraquo
22 La repeticioacuten de esta palabra referida a los dioses es sigshynificativa Si excluimos la cualidad divina de la Inmortalidad la oposicioacuten entre hombres y dioses -antropomoacuterficos- es soacutelo una cuestioacuten de grado Su conducta es la misma y las sishytuaciones en que intervienen son semejantes pero lOS dioses tienen maacutes fuerza maacutes sabiduriacutea y maacutes poder en una palabra lo hacen todO maacutes faacutecilmente que los hombres (ef M P NILSSON A History of Gree1c Religion = Historia de la Religioacuten Griega [trad A GAMBRRO] Buenos Aires 1968 2bull paacuteg 200) Tamshybieacuten encontramos aplicado este adverbiO a las acciones de Zeus al cOmienzo de los Trabajos
23 Los versos 410452 estaacuten dedicados a una diosa Heacutecate cuyo nombre s61O aparece otra vez en Hesiacuteodo en las Grandes Eeas
La independencia estructural del himnO en relacioacuten con el restO de la Teogoniacutea algunas particularidades linguumliacutesticas y la personalidad de la diosa han hechO dudar a ciertos criacuteticos (Bishybliografiacutea en M L WEST Theogony paacutegs 276-80) de -la autentishycidad del pasaje sin embargO otrOs autores entre ellos P MAshyZON (Heacutesiode paacutegs 21-3) y M L WEST (1 c) han defendido
TEOGONiacuteA
Rea entregada a Cronos tuvo famosos hijos Histia Demeacuteter
Hijos Hera de aacuteureas sandalias el po- 455de Rea
y Cronos deroso Hades que reside bajo la tierra con implacable corazoacuten el
resonante Ennosigeo y el prudente Zeus padre de dioses y hombres por cuyo trueno tiembla la anchurosa tierra
1
1
middotjl ~la-atiexcljbucioacuten deacute estos yersos a Hesiacuteodo Los argumentos linshyji guumliacutesticos recogidos por G S KIRK (ltltThe structure and aim of ~ ~the TheogonyraquoHeacutesiode et son-influence Entretiens 7 Ginebra-Venshy
doeuvres 1960) en contra de la autenticidad han sido rebatidos posshy ~ teriormente por WEST que atribuye las diferencias con el resto ~ del poema al tono rumnico de estos versos ~
En cuanto al tratamiento de la diosa sus rasgos quedan muy ~ lejos de los que tendraacute la Heacutecate posterior ligada a los ciacuterculos ~ oacuterficos y al mundo de la magia La diosa de Hesiacuteodo se parece 1
~ Ilimaacutes a la Gran Madre minoica o a la Reina de las bestias que
vemos en Iliacuteada XXI 470 (cf P MAZCtN Heacutesiodebull paacuteg 22) W
No cabe duda que el himno se debe a un sacerdote o un I ~
devoto del culto a Heacutecate pero iquestno pudo ser el propio Hesiacuteodo ~ ese devoto Seguacuten reza un escolio citado por MAzoN laquoHesiacuteodo ~
alaba a Heacutecate como beocio porque Heacutecate es venerada en Beociaraquo y la verdad es que si bien la autoridad de un escolio no es definitiva existen otros indicios que hacen verosiacutemil la existencia de un culto en Beocia antes del 700 a C a una diosa
con los rasgos de la Heacutecate hesioacutedica Efectivamente en un aacutenfora beocia del VIII a C encontramos
dibujada una diosa que extiende sus brazos sobre unos paacutejaros unos animales y un gran pez simbolizando su poder sobre el cielo el mar y la tierra
Asia Menor conoce desde antiguo su culto y en Samos se adoraba a una Heacutecate nutridora de la juventud (P MAZON paacuteshygina 23) como la de Hesiacuteodo Siendo asiacute el poeta pudo conocer el culto de la diosa a traveacutes de su padre que como comerciante pudo tener noticias de ella seguacuten WEST (paacuteg 278) en Mileto donde se encuentran los vestigios arqueoloacutegicos maacutes antiguos de su religioacuten
Sobre la conexioacuten que hace WEST entre este himno y la esshytancia de Hesiacuteodo en Calcis asiacute como nuestra criacutetica a sus arshygumentos remitimos a nuestra ya citaacuteda traduccioacuten de Hesiacuteodo (paacutegs 86-7)
92 OBRAS
A los prime~os se los tragoacute el poderoso Cronos seguacuten 460 iban viniendo a sus rodillas desde el sagrado vientre de
su madre conducieacutendose asiacute para que ninguacuten otro de los ilustres descendientes de Urano tuviera)-dignidad real entre los Inmortales Pues sabiacutea por Gea y el esshytrellado Urano que era su destino sucumbir a manos
465 de su propio hijo por poderoso que fuera viacutectima de los planes del gran Zeus Por ello ~o teniacutea descuidada la vigilancia sino que siempre al acecho se iba traganshydo a sus hijos y Rea sufriacutea terriblemente
Pero cuando ya estaba a punto de dar a luz a Zeus padre de dioses y hombres entonces suplicoacute en seguida
470 a sus padres [los de ella Gea y el estrellado Urano] que le ayudaran a urdir un plan para tener ocultashymente el parto de su hijo y vengar las Erinias de su padre [y de los hijos que se tragoacute el poderoso Cronos de mente retorcida]
Aqueacutellos escucharon atentamente a su hija y la obeshy475 decieron la pusieron ambos al corriente de cuanto esshy
taba decretado que ocurriera respecto al rey Cronos y a su intreacutepido hijo y la enviaron a Licto a un rico pueblo de Creta [cuando ya estaba a punto de parir al maacutesmiddot joven de sus hijos el poderoso Zeus A eacuteste le reshy
480 cogioacute la monstruosa Gea para criarlo y cuidarlo en la espaciosa Creta]
Alliacute se dirigioacute llevaacutendole al amparo de la raacutepida 24
negra noche en primer lugar a Licto Le cogioacute en sus brazos y le ocultoacute en una profunda gruta bajo las enshytrantildeas de la divina tierra en el monte Egeo de densa
485 arboleda Y envolviendo en pantildeales una enorme piedra la puso en manos del gran soberano Uraacutenida rey de losmiddot primeros dioses Aqueacutel la agarroacute entonces con sus ma~ nos y la introdujo en su estoacutemago iexcldesgraciado No
24 Se la llama raacutepida porque cae muy pronto particularmente ln los paiacuteses meridionales
TBOGONfA 93
advirtioacute en su corazoacuten que a cambio de la piedra se le quedaba para el futuro su invencible e imperturbashyble hijo que pronto vencieacutendole con su fuerza y sus 490
propias manos iba a privarle de su dignidad y a reinar entre los Inmortales
Raacutepidamente crecieron luego el vigor y los hermosos miembros del soberano Y al cabo de un antildeo echoacute fuera de nuevo su prole el poderoso Cronos de mente retor- 495
~
middotcilta engantildeado por las haacutebiles indicaciones de Gea [venCido por la habilidad y fuerza de su hijo] Primero vomitoacute la piedra uacuteltima cosa que se tragoacute y Zeus la clavoacute sobre la anchurosa tierra en la sacratiacutesima Pito en los valles del pie del Parnaso monumento para la 500
posteridad maravilla para los hombres mortales Libroacute a sus tiacuteos paternos de sus dolorosas cadenas
lt a los Uraacutenidas Brontes Esteacuteropes y el vigoroso Arges gt a los que insensatamente encadenoacute su padre aqueacutellos le guardaron gratitud por sus beneficios y le regalaron el trueno el llameante rayo y el relaacutempago 505
antes los teniacutea ocultos la enorme Gea y con ellos seshyguro gobierna a mortales e inmortales
Jaacutepeto se llevoacute a la joven CHshyHiios mene Oceaacutenide de bellos tobillos
de Jaacutepeto y subioacute a su mismo lecho sta y Climene le dio un hijo el intreacutepido Atlas
y parioacute al muy ilustre Menetio 510
al mantildeoso y astuto Prometeo y al torpe Epimeteo que fue desde un principio siempre ruina para los hombres que se alimentan de pan Pues eacutel por primera vez acepshytoacute una joven mujer modelada por Zeus
Al violento Menetio Zeus de amplia mirada le hundioacute en el rebo alcanzaacutendole con el ardiente rayo por su 515
insolencia y desmedida audacia Atlas sostiene el vasto cielo a causa de una imperiosa
fatalidad allaacute en los confines de la tierra a la entrada del paiacutes de las Hespeacuterides de fina voz [apoyaacutendolo en
94 OBRAS
520 SU cabeza e infatigables brazos] pues esta suerte le asignoacute como lote el prudente Zeus
A Prometeo abundante en recursos le atoacute con irrom- pibles ligaduras dolorosas cadenas que metioacute a traveacutes de una columna y lanzoacute sobre eacutel su aacuteguila de amplias alas Ista le comiacutea el hiacutegado inmortal y aqueacutel durante
525 la noche creciacutea por todas partes en la misma proporshycioacuten que durante el diacutea devoraba el ave de amplias alas [La matoacute Herac1es ilustre hijo de Alcmena de bellos tobillos y libroacute de su horrible tormento al Japeshytoacutenida dando fin a sus inquietudes no sin el consentishymiento de Zeus Oliacutempico que reina en las alturas sino
530 para que la fama de Herac1es nacido en Tebas fuera mayor todaviacutea que antes sobre la tierra fecunda
Por estos anhelos favoreciacutea a su muy ilustre hijo y aunque irritado calmoacute la coacutelera que antes teniacutea desde que Prometeo combatioacute la voluntad del muy poderoso Cronioacuten]
535 Ocurrioacute que cuando dioses y
de Mito Prometeo
hombres mortales se separaron en Mecona Prometeo presentoacute un enorme buey que habiacutea dividido con aacutenimo resuelto pensando enshy
gantildear la inteligencia de Zeus Puso de un lado en la piel la carne y ricas viacutesceras con la grasa ocultaacutendolas
540 en el vientre del buey De otro recogiendo los blancos huesos del buey con falaz astucia los disimuloacute cubrieacutenshydolos de brillante grasa
Entonces se dirigioacute a eacutel el padre de hombres y dioses laquoiexclJapetoacutenida el maacutes ilustre de todos los dioses amishy
go miacuteo cuaacuten parcialmente hiciste el reparto de lotesraquo 545 Asiacute habloacute en tono de burla Zeus conocedor de inmorshy
tales designios Le respondioacute el astuto Prometeo con una leve sonrisa y no ocultoacute su falaz astucia
TEOGoNfA 95
laquoiZeus el maacutes ilustre y poderoso de los dioses sempishyternos Escoge de ellos el que en tu pecho te dicte el corazoacutenraquo
Habloacute ciertamente con falsos pensamientos Y Zeus 550
sabedor de inmortales designios conocioacute y no ignoroacute el engantildeo pero estaba proyectando en su corazoacuten desgrashycias para los hombres mortales e iba a darles cumplishymiento
- Cogioacute con ambas manos la blanca grasa Se irritoacute en ~us entrantildeas y la coacutelera le alcanzoacute el corazoacuten cuando 555
vio los blancos huesos del buey a causa de la falaz asshytucia Desde entonces sobre la tierra las tribus de homshybres queman para los Inmortales los blancos huesos cuando se hacen sacrificios en los altares Y a aqueacutel diacuteshyjole Zeus amontonador de nubes terriblemente indigshynado
laquoiexclHijo de Jaacutepeto conocedor de los designios sobre todas las cosas amigo miacuteo ciertamente no estabas olvi- 560
daacutendote ya de tu falaz astuciaraquo Asiacute dijo lleno de coacutelera Zeus conocedor de inmortashy
les designios Y desde entonces siempre tuvo luego preshysente este engantildeo y no dio la infatigable llama del fuego a los fresnos 25 [los hombres mortales que habitan soshybre la tierra] Pero le burloacute el sagaz hijo de Jaacutepeto es- 565
condiendo el brillo que se ve de lejos del infatigable fuego en una hueca cantildeaheja
Entonces hirioacute de nuevo el alma de Zeus altitonante y le irritoacute su corazoacuten cuando vio entre los hombres el brillo que se ve de lejos del fuego Y al punto a cambio 570
del fuego preparoacute un mal para los hombres
21 Seguimos la interpretacioacuten de los escoliastas y ponemos en relacioacuten este nombre con el origen de la Tercera Edad en Trab 145 M L WEST cree que la palabra se refiere a los mitos seguacuten los cuales el fuego se encuentra dentro de los aacuterboles ya que surge por friccioacuten entre dos maderos
96 OBRAS TEOGONtA 97
Modeloacute de tierra el ilustre Patizambo una imagen con Otro malles procuroacute a cambio de aquel bien El que apariencia de casta doncella por voluntad del Croacutenida huyendo del matrimonio y las terribles acciones de las La diosa Atenea de ojos glaucos le dio centildeidor y la mujeres no quiere casarse y alcanza la funesta vejez adornoacute con vestido de resplandeciente blancura la cu- sin nadie que le cuide eacuteste no vive falto de alimento 60s
575 brioacute desde la cabeza con un velo maravilla verlo bor- pero al morir los parientes se reparten su hacienda Y dado con sus propias manos y con deliciosas coronas a quien en cambio le alcanza el destino del matrimonio de fresca hierba trenzada con flores rodeoacute sus sienes y consigue tener una mujer sensata y adornada de reshyPalas Atenea En su cabeza colocoacute una diadema de oro cato eacuteste durante toda la vida el mal equipara consshy1- ~ que eacutel mismo cinceloacute con sus manos el ilustre Pati- middottantemente al bien Y quien encuentra una mujer des- 610
580 zambo por agradar a su padre Zeus En ella habiacutea vergonzada vive sin cesar con la angustia en su pecho artiacutesticamente labrados maravilla verlos numerosos en su alma y en su corazoacuten y su mal es incurable monstruos cuantos terribles criacutea el continente y el mar De esta manera no es posible engantildear ni transgredfr de ellos graboacute muchos aqueacutel y en todos se respiraba su la voluntad de Zeus pues ni siquiera el Japetoacutenida el arte admirables cual seres vivos dotados de voz remediador Prometeo logroacute librarse de su terrible coacute- 615
585 Luego que preparoacute el bello mal a cambio de un bien lera sino que por la fuerza aunque era muy astuto le la llevoacute donde estaban los demaacutes dioses y los hombres aprisionoacute una enorme cadena ti engalanada con los adornos de la diosa de ojos glaucos hija de poderoso padre y un estupor se apoderoacute de los
71 La historia de Prometeo en Ia Teogoniacutea estaacute formada porinmortales dioses y hombres mortales cuando vieron el tres mitos etioloacutegicos estrechamente ligados por la figura del
590 espinoso engantildeo irresistible para los hombres Pues de Titaacuten
ella desciende la estirpe de femeninas mujeres [] 26 1) Por queacute en los sacrificios los hombres se reservan la carne de las viacutectimas y dan a los dioses los huesos y grasa Gran calamidad para los mortales con los varones conshy
2) Coacutemo encontraron los hombres el fuego viven sin conformarse con la funesta penuria sino con 3) El origen de la mujer como ruina para los hombres la saciedad
El objetivo inicial de la historia es explicar el destino de ProshyComo cuando en las abovedadas colmenas las abejas meteo que como sus hermanos sufre un castigo que Zeus le
59S alimentan a los zaacutenganos siempre ocupados en miserashy impone por sus pecados Pero a este objetivo se antildeade otro bles tareas -aqueacutellas durante todo el diacutea hasta la puesshy explicar el origen del mal entre los hombres ta del sol diariamente se afanan y hacen blancos panashy Pues bien en nuestra opinioacuten -ya expuesta anteriormente
(Hesiacuteodo paacutegs 87-96)- tanto Prometeo como Epimeteo represhyles de miel mientras ellos aguardando dentro en los sentan a la Humanidad en sus aspectos respectivamente de inshyrecubiertos panales recogen en su vientre el esfuerzo sensata sabiduriacutea e insensata torpeza En la Teogoniacutea Hesiacuteodo
600 ajeno- asiacute tambieacuten desgracia para los hombres mortashy trata esos dos aspectos como figuras divinas hijos de Jaacutepeto les hizo Zeus altitonante a las mujeres siempre ocupashy que reciben un castigo por sus pecados
En el caso de Epimeteo ese castigo se dirige contra su torshydas en perniciosas tareas peza y por tanto la actitud del Cronida cuya justicia se trata de salvar no requiere comentario ahora bien en el caso de Prometeo se castiga la sabiduriacutea y esto s1 requiere explicacioacuten
26 Verso 591 [pues de ella desciende la funesta estirpe Y las En consecuencia Hesiacuteodo destaca la figura importantfsima detribus de mujeres]
13 -7
98 OBRAS
A Briareo a Coto y a Giges cuando en un principio su padre
Titanomaquia se irritoacute con ellos en su corazoacuten les atoacute con fuerte cadena receloso de suformidable vigor asiacute como
620 de su belleza y estatura y les hizo -habitar bajo la esshypaciosa tierra Alliacute aqueacutellos entre tormentos viviendo
Prometeo que queda fuera de la estructura anillada de los Japeacuteshytidas
------AtIas (509) r-----M~neceo (510)
----Prometeo (510) --Epimeteo (511-14)
L--I---Meneceo (51+16) I----+---Atlas (517-20)
----Prometeo (521-616)
(Esquema de W NICOLAI Hesiods Erga paacuteg 207)
y le dedica una larga historia que aprovecha tres mitos etioloacuteshygicos para explicar la justicia de Zeus en este castigo Como figura divina Prometeo es encadenado a una roca y un aacuteguila le devora diariamente las viacutesceras Como representante de la Humashynidad eacutesta tambieacuten recibe un castigo de Zeus El profesor RUIZ DE ELVIRA en un artiacuteculo titulado Prometeo Pandora y los oriacuteshygenes del hombreraquo (Cuadernos demiddot Filologiacutea Claacutesica 3 (1971) 79shy108) se pregunta laquopor queacute se hace responsable a los hombresraquo (paacuteg 98) pues bien la respuesta nos la damiddot el propio Hesiacuteodo en Trab 240 cuando dice laquoMuchas veces hasta toda una ciudad caTga con la culpa de un malvado cada vez que comete delitos o proyecta barbaridadesraquo
Los pecados de Prometeo son dos y dos son igualmente los castigos que reciben los hombres shy- Primer pecado Prometeo presume de su sabiduriacutea al creer
que engantildea a Zeus - Primer castigo Zeus no da el fuego - Segundo pecado Prometeo roba el fuego a Zeus La sabidushy
riacutea humana se las ingenia para sustituir el fuego natural neshy -gado por Zeus por un fuego teacutecnico pero este robo represenshy
ta tambieacuten una insensatez al transgredir ]a voluntad divina
TEOGONiacuteA 99
bajo la tierrapermanecieron en lugar remoto en los confines de la ancha tierra por largo tiempo muy anshygustiados y con su corazoacuten lleno de terrible dolor Mas el Croacutenida y los demaacutes dioses inmortales que concibioacute Rea de hermosos cabellos en abrazo con Cronos de 625
nuevo los condujeron a la luz seguacuten las indicaciones de Gea Pues eacutesta les explicoacute con todo detalle que con su ayuda conseguiriacutean la victoria y brillante fama
Ya haciacutea tiempo que luchaban soportando dolorosas 629
fatigas enfrentados unos contra otros a traveacutes de vio- 631
lentos combates los dioses Titanes y los que nacieron 630
de Cronos aqueacutellos desde la cima del Otris los ilustres 632
Titanes y eacutestos desde el Olimpo los dioses dadores de bienes a los que parioacute Rea de hermosos cabellos acosshytada con Cronos
Por entonces enfrascados unos con otros en fatigosa 635
lucha llevaban ya combatiendo en conjunto maacutes de 1
diez antildeos Y no se veiacutea solucioacuten de la dura contienda ni final a favor de unos o de otros sino que el resultado de la guerra permaneciacutea indeciso Pero cuando Zeus ofrecioacute a aqueacutellos todos los alimentos [neacutectar yambro- 640
siacutea que los propios dioses comen] crecioacute en el pecho de todos ardorosa pasioacuten [cuando probaron el neacutectar y la deli~iosa ambrosiacutea]
Como dice P VERNANT (Mito paacuteg 244) laquoEs una astucia que coge a Zeus desprevenidoraquo
- Segundo castigo Creacioacuten de Pandora De nuevo S$l castiga la insensata sabiduriacutea de Prometeo aunque ahora se hace a traveacutes de Epimeteo (la torpeza humana) con ]0 que el mal seraacute irremediable Es significativo que en Teogoniacutea Hesiacuteodo no insiste en el camino de este castigo si bien alude a eacutel en v 513 E110 se debe a que el objetivo en este poema es exp1icar el destino de Prometeo como divinidad enfrentada a la sabiduriacutea de Zeus no del hombre como tal Asiacute la histoshyria de Pandora aquiacute soacutelo interesa como castigo por el pecado del Titaacuten mientras que en Trabajos como veremos el objeshytivo es explicar el origen del mal radicando en ]a torpeza humana y ]a historia pasa alliacute a un primer plano
101 100 OBRAS
Entonces ya les habloacute el padre de hombres y dioses 645 laquoiexclEscuchadme ilustres hijos de Gea y Urano para
que os diga lo que me dicta el corazoacuten en mi pecho Por largo tiempo ya enfrentados unos con otros luchashymos todos los diacuteas por la victoria y el poder los dioses Titanes y los que nacimos de Cronos Pero mostrad vosshy
650 otros vuestra terrible fuerzae invencibles brazos contra los Titanes en funesta lucha recordando nuestra dulce amistad y coacutemo despueacutes de tantos tormentos 28 bajo doshy
bull 28 P MAZON a juicio de WEST correctamente entiende el parshyticipio pathoacutentes en buen sentido y lo refiere al regreso de los Uraacutenidas a la luz laquoPensad en demostrad vuestra leal amistad vosotros que debeacuteis soacutelo a nuestra voluntad la felicidad de volver a ver la luz libres de una cruel prisioacuten en el fondo de la tenebrosa tinieblaraquo
En cambio a favor de la traduccioacuten adoptada por nosotros (tambieacuten EVELYN-WHITE) encontramos un argumento de iacutendole estiliacutestica Gracias al juego de pausas y cesuras vemos que los versos 651-3 y 658-660 se pueden dividir en dos partes de -las que la primera insiste en la actuacwn de Zeus y la segunda en el sufrimiento de los Hecant6quiros Pu~sto que el participio en cuestioacuten pertenece a la segunda parte debemos referirlo al munshydo de las tinieblas y no a la accioacuten de Zeus Veamos la esshytructura
651 ---Recordando nuestra dulce amistalf y coacutemo despueacutes de tantos tormentos------
652 ---de nQevo vinisteis a la luz
653
658
659
bajo dolorosa cadena --------- por decisioacuten mestra saliendo de la oscura tiniebla =J[ Por tu sabiduriacutea saliendo de aquella oscura tiniebla
de nuevo 1 entre inexorables cadenas _______1
regresamos iexclsoberano hijo de Cronos despueacutes de sufrir desesperantes tormentos-----
~
bull
TEOGONIacuteA
lorosa cadena de nuevo vinisteis a la luz saliendo de la oscura tiniebla por decisioacuten nuestraraquo
Asiacute dijo y al punto a su vez le respondioacute el intachable Coto
laquoiexclDivino No nos descubres cosas ignoradas sino que 655
tambieacuten nosotros sabemos cuaacuten excelentes son tus penshysamientos y tu inteligencia Paladiacuten fuiste para los Inshymortales de una cruel contienda y por tu sabiduriacutea reshy-
~samos de nuevo saliendo de aquella oscura tiniebla iexclsoberano hijo de Cronos despueacutes de sufrir desespe~ 660
rantes tormentos entre inexorables cadenas Por ello
Las divisiones corresponden a las siguientes cesuras 651 Triemiacutemera y dieacuteresis buc6lica La trocaica separa las
palabras amistad dulce contribuyendo a resaltar su valor significativo
652 Trocaica Tambieacuten hay triemiacutemera que destaca la idea de luz y regreso La estructura seriacutea laquohacia la luz de nueshyvo vinisteis
653 Trocaica La triemimera separa el adjetivo nuestra y el sustantivo decisioacuten
658 Trocaica 659 Trocaica Hay triemiacutemera que separa las palabras otra
vez (traducida por nosotros en regresamos) y de nuevo 660 Triemiacutemera y heptemiacutemera Existe tambieacuten trocaica en
esta posicioacuten laquode Cronos hijo soberanogt que soacutelo sirshyve para dar mayor fuerza al vocativo
Asiacute pues reuniendo las partes primera y segunda respectivashymente de los 6 versos obtendremos 2 unidades de perfecto sentido que recogen las ideas centrales del pasaje
1) Idea de regreso a la luz Zeus laquoRecordando nuestra dulce amistad De nuevo volshyvisteis a la luz por decisioacuten nuestraraquo iexclCOTO laquoPor tu sabiduriacutea de nuevo regresamos iexclsoberano hijo de Cronosl-
2) Idea del sufrimiento ZEus laquo(Recordando) coacutemo despueacutes de tantos tormentos bajo dolorosa cadena (salisteis) de la oscura tinieblaraquo COTO laquo(Salimos) de la oscura tiniebla entre inexorables cadenas despueacutes de sufrir desesperantes tormentosraquo Todo ello amalgamado en una perfecta estructura de anillo
660
L
OBRAS102
tambieacuten ahora con corazoacuten firme y resuelta decisioacuten defenderemos vuestro poder en terrible batalla luchanshydo con los Titanes a traveacutes de violentos combatesraquo
665 Asiacute habloacute Aplaudieron los dioses dadores de bienes al escuchar sus palabras y su espiacuteritu anhelaba la gueshyrra con maacutes ansia todaviacutea que antes Provocaron aquel diacutea una lucha terrible todos hembras y varones [los dioses Titanes y los que nacieron de Cronos] y aqueshyllos a los que Zeus sumergidos en el Eacuterebo bajo la
670 tierra trajo a la luz terribles violentos y dotados de formidable vigor Cien brazos saliacutean agitadamente de sus hombros para todos igual y a cada uno cincuenta cabezas le naciacutean de los hombros sobre robustos miembros
Aqueacutellos entonces se enfrentaron a los Titanes en fushy675 nesta lucha con enormes rocas en sus robustas manos
Los Titanes de otra parte afirmaron sus filas resueltashymente Unos y otros exhibiacutean el poder de sus brazoacutes y de su fuerza Terriblemente resonoacute el inmenso ponto y la tierra retumboacute con gran estruendoacute el vasto cielo
680 gimioacute estremecido y desde su raiacutez vibroacute el elevado Olimpo por el iacutempetu de los Inmortales La vioacutelenta sashycudida de las pisadas llegoacute hasta el tenebroso Taacutertaro asiacute como el sordo ruido de la indescriptible refriega y de los violentos golpes iexclDe tal forma se lanzaban reshy
685 ciacuteprocamente funestos dardos La voz de unos y otros llamaacutendose llegoacute hasta el estrellado cielo y aqueacutellos choshycaron con enorme alald 29
Ya no conteniacutea Zeus su furia sino que ahora se inunshydaron al punto de coacutelera sus entrantildeas y exhibioacute toda su fuerza Al mismo tiempo desde el cielo y desde el
690 Olimpo lanzando sin cesar relaacutempagos avanzaba sin detenerse los rayos junto con el trueno y el relaacutempago
29 Grito de guerra
TEOGONiacuteA 103
volaban desde su poderosa mano girando sin parar su sagrada llama
Por todos lados resonaba la tierra portadora de vida envuelta en llamas y crujioacute con gran estruendo envuelshyto en fuego el inmenso bosque Herviacutea la tierra toda y 695
las corrientes del Oceacuteano y el esteacuteril ponto Una arshydiente humareda envolvioacute a los Titanes nacidos del sueshy
~ lo y una inmensa llamarada alcanzoacute la atmoacutesfera divina Ysegoacute sus dos ojos aunque eran muy fuertes el centeshynearitebrillo del rayo y del relaacutempago
Un impresionante bochorno se apoderoacute del abismo y 700
parecioacute verse ante los ojos y oiacuterse con los oiacutedos algo igual que cuando se acercaron Gea y el vasto Urano desde arriba Pues tan gran estruendo se levantoacute cuanshydo tumbada ella aqueacutel se precipitoacute desde las alturas [iexclTanto estruendo se produjo al chocar los dioses en 705
combate] Al mismo tiempo los vientos expandiacutean con estreacutepito
la conmocioacuten el polvo el trueno el relaacutempago y el llashymeante rayo armas del poderoso Zeus y llevaban el griteriacuteo y el clamor en medio de ambos Un estreacutepito impresionante se levantoacute de terrible contienda y sal- 710
taba a la vista la violencia de las acciones Declinoacute la batalla pero antes atacaacutendose mutuamente luchaban sin cesar a traveacutes de violentos combates
Entonces aqueacutellos Coto Briareo y Giges insaciable de lucha en la vanguardia provocaron un violento comshybate Trescientas rocas lanzaban sin respiro con sus po- 715
derosas manos y cu1gtrieron por completo con estos pro~ yectiles a los Titanes Los enviaron bajo la anchurosa iexcl tierra y los ataron entre inexorables cadenas despueacutes de j
vencerlos con sus brazos aunque eran audaces tap hon- 720
dos bajo la tierra como lejos estaacute el cielo de la tierra [esa distancia hay desde la tierra hasta el tenebroso Taacutershytaro] Pues un yunque de bronce que bajara desde el cielo durante nueve noches con sus diacuteas al deacutecimo lleshy
104 OBRAS
gariacutea a la tierra [ ] 30 e igualmente un Yunque de 725 bronce que bajara desde la tierra durante nueve noches
con sus diacuteas al deacutecimo llegariacutea al Taacutertaro En tomo a eacutel se extiende un muro de bronce y una
oscuridad de tres capas envuelve suregtrada encima ademaacutes nacen las raiacuteces de la tierra y del mar esteacuteril
730 Alliacute los dioses Titanes bajo una oscura tiniebla estaacuten ocultos por voluntad de Zeus amontonador de nubes en una huacutemeda regioacuten al extremo de la monstruosa tieshyrra no tienen salida posible Posidoacuten l~s puso encima bronciacuteneas puertas y una muralla les rodea de ambos lados Alliacute habitan tambieacuten Giges Coto y el valiente
735 Briareo fieles guardianes de Zeus portador de la eacutegida Alliacute de la tierra sombriacutea del tenebroso Taacutertaro del
ponto esteacuteril y del cielo estrellado estaacuten alineados los manantiales y teacuterminos hoacuterridos y puacutetridos de todos y
740 hasta los dioses los maldicen Enorme abismo no se alcanzariacutea su fondo ni -en todo un antildeo completo si anshytes fuera posible franquear sus puertas sino que por aquiacute y por allaacute te arrastrariacutea huracaacuten ante huracaacuten teshyrrible Horrendo incluso para los dioses inmortales este prodigio
Tambieacuten se encuentran alliacute las terribles mansiones de 745 la oscura Noche cubiertas por negruzcos nubarrones
Delante de ellas el hijo de Jaacutepeto sostiene el ancho cielo apoyaacutendolo en su cabeza e infatigables brazos soacuteshylidamente alliacute donde la Noche y la Luz del diacutea se acershycan maacutes y se saludan entre ellas pasando alternativashy
750 mente el gran vestiacutebulo de bronce Cuando una va a entrar ya la otra estaacute yendo hacia la puerta y nuncamiddot el palacio acoge entre sus muros a ambas sino que siempre una de ellas fuera del palacio da vueltas por la tierra y la otra espera en la morada hasta que llegue
middot30 Verso 723a [y a su vez igual desde la tierra al tenebroso Taacutertaro]
bull
TEOGONiacuteA
el momento de su viaje Una ofreee8 loss~~ide la75$ tierra su luz penetrante la otrales ll~va- eJisp~brazos el Suentildeo hermano de la Muerte Ia funeacutestaNotheiexcleDo vuelta en densa niebla gtj
Alliacute tienen su casa los hijos deJa()sc~aN()~e Hip nos y Taacutenato terribles dioses nunca~1ra~DteHe-160 liacuteos les alumbra con sus rayos a1 S1lJkialti~() nI 81 bajar del cielo Uno de ellos recoIi~tIaIiquilaIQeacutente la
-
ti~rra y los anchos lomos del maryesdtiacute1~Paacutera los l M
homotes el otro en cambio ti~Q~deacutehierroelcoraZ6n y un alma implacable deacute bronce alberga en middotmiddotsIacutepecho 765 Retiene al hombre que coge antesyes odioso inclU$o
I1
para los inmortales dioses j 1
Alliacute delante se encuentran lasresqi1iexclnteS~ll~siQnes I
Idel dios subterraacuteneo [del poderoso 8adesylatemible 1
lmiddot
Perseacutefone] guarda su entrada un tenjQlepep-oPdespia 170 dado y que se vale de tretas malvac1asa)psqueentian les saluda alegremente con el rabo YgtaIt1~asotejasal mismo tiempo pero ya no les dejaSaIfrCi~middotnu~o sino que al acecho se come al que coge a plntodeacute fran-773 quear las puertas bullbullbullbullbullbull bull bullbullbullbull
Alliacute reside una diosa maldita para JOSJnp19rtales la 775 terrible Estigia hija mayor del OceacuteRriacuteoque refluye en siacute mismo Lejos de los dioses habita 1i11espI~ndit1C) palashycio con techo de enormes rocas pqrlt tQ4asPartes se encuentra apoyado sobre plateadascoacuteluniHas qll~ lleganhasta el cielo
Raramente la hija de Taumante Iris~lida tiepies 780 lmiddotbullfrecuenta este lugar volando por lQs~cli()slQmosdel
mar Cuando una disputa o querellagtsEsuscit~ entre 11
Llos Inmortales por si alguno de los que Iuibitan las mansiones oliacutempicas falta a la verdaci Zeusencarga a Iris que traiga de lejos el gran jur~~nt()de los dioses 785 en un recipiente de oro el agua h~I~(jade mucho reshynombre que fluye de un alto y escarpado pentildeasco
OBRAS106
En abundancia bajo la anchurosa tierra mana del riacuteo sagrado 31 por la negra noche brazo de Oceacuteano Una
790 deacutecima parte al punto queda apartada nueve hacieacutenshydolas -girar en plateados remolinos por la tierra y los anchos lomos del mar las precipita en la salada supershyficie Y eacutesta solamente brota de aquel pentildeasco azote terrible para los dioses
El que de los Inmortales que habitan las nevadas 795 cumbres del Olimpo jura en vano vertieacutendola queda
tendido sin respiracioacuten hasta que se cumple un antildeo y no puede acercarse a la ambrosiacutea el neacutectar ni alimento alguno sino que yace sin aliento y sin voz en revestishydos lechos y le cubre un horrible sopor Luego cuando termine esta terrible enfermedad al -cabo de un antildeo
800 otra prueba auacuten maacutes dura sucede a aqueacutella por nueve antildeos estaacute apartado de los dioses sempiternos y nunca puede asistir al Consejo ni a los banquetes durante esos nueve antildeos al deacutecimo otra vez participa en las asambleas de los Inmortales que habitan las mansiones oliacutempicas shy
805 iexclTal juramento hlcieron los dioses al agua impereceshydera y antiquiacutesima de la Estigia que atraviesa una reshygioacuten muy aacutesperamiddot
[Alliacute de la tierra sombriacutea del tenebroso Taacutertaro del ponto esteacuteril y del cielo estrellado estaacuten alineados los
810 manantiales y teacuterminos hoacuterridos y puacutetridos de todos y hasta los dioses los maldicen]
[Alliacute hay relucientes puertas y un soacutelido bronciacuteneo vestiacutebulo natural asegurado con profundos cimientos Delante apartados de todos los dioses viven los Titanes
815 al otro lado del tenebroso abismo Despueacutes los ilustres servidores del muy resonante Zeus habitan palacios sobre las raiacuteces del Oceacuteano Coto y Giges a Briareo
31 El Oceacuteano
TEOGONIacuteA 107
por su nobleza le hizo su yerno el gravisonante Ennoshysigeo le permitioacute desposar a su hlj~ Cimopolea
Luego que Zeus expulsoacute del cie- 820
lo a los Titanes la monstruosaNacimiento
Gea concibioacute su hijo maacutes joven de Tifoacuten Tifoacuten en abrazo amoroso con Taacutertaro preparado por la dorada
Mrodita Sus brazos se ocupaban en obras de fuerza e -middotin~sables eran los pies del violento dios De sus hom- 825
bros saliacutean cien cabezas de serpiente de terrible drashygoacuten adardeando con sus negras lenguas De los ojos existentes en las prodigiosas cabezas bajo las cejas jj el fuego lanzaba destellos y de todas sus cabezas broshy i
taba ardiente fuego cuando miraba J i
Tonos de voz habiacutea en aquellas terribles cabezas que 1
dejaban salir un lenguaje varIado y fantaacutestico Unas ve- 830
ces emitiacutean articulaciones como para entenderse con dioses otras un sonido con la fuerza de un toro de poshytente mugido bravo e indoacutemito otras de un leoacuten de salshyvaje furia otras igual que los cachorros maravilla oiacuterlo y otras silbaba y le haciacutean eco las altas montantildeas 835
y tal vez hubiera realizado una hazantildea casi imposible aquel diacutea
Tifonomaquia y hubiera reinado entre mortales e inmortales de no haber sido tan penetrante la inteligencia del
padre de hombres y dioses Tronoacute reciamente y con fue~ y por todas partes terriblemente resonoacute la tierra 840
I el ancho cielo arriba el ponto las corrientes del Oceacuteano y los abismos de la tierra Se tambaleaba el alto Olim- J po bajo sus inmortales pies cuando se levantoacute el sobeshyrano y gemiacutea lastimosamente la tierra
Un ardiente bochorno se apoderoacute del ponto de azushylados reflejos producido por ambos-y por el trueno-el 845
relaacutempago el fuego vomitado porel monstruo los hurashycanados vientos y el fulminante rayo Herviacutea la tierra
108 OBRAS
entera el cielo y el mar Enormes olas se precipitaban sobre las costas por todo alrededor bajo el iacutempetu de
850 los Inmortales y se originoacute una conmocioacuten infinita Temshyblaba Hades sentildeor de los muertos que habitan bajo la tierra y los Titanes que sumergidos en el Taacutertaro roshydean a Cronos a causa del incesante estruendo y la hoshyrrible batalla
Zeus despueacutes de concentrar toda su fuerza y coger sus armas el trueno el relaacutempago y el flameante rayo
855 le golpeoacute saltando desde el Olimpo y envolvioacute en llamas todas las prodigiosas cabezas del terrible monstruo Luego que le vencioacute fustigaacutendole con sus golpes cayoacute aqueacutel de rodillas y gimioacute la monstruosa tierra Fulmimiddot nado el dios una violenta llamarada surgioacute de eacutel cuanmiddot
860 do cayoacute entre los oscuros e inaccesibles barrancos de la montantildea
Gran parte de la monstruosa tierra ardiacutea con terrible humareda y se fundiacutea igual que el estantildeo cuando por arte de los hombres se calienta en el bien horadado
865 crisol o el hierro que es mucho maacutes resistente cuando se le somete al calor del fuego en los barrancos de las montantildeas se funde en el suelo divino por obra de He festo asiacute entonces se fundiacutea la tierra con la llama del ardiente fuego Y le hundioacute irritado de corazoacuten en el ancho Taacutertaro
Son hijos de Tifoacuten los recios vientos de huacutemedo soplo menos
Hijos Noto Boacutereas Argesteo y Ceacutefiro de Tif6n
870 Estos descienden de los dioses y son de gran utilidad para los
mortales Las demaacutes brisas soplan caprichosamente soshybre el mar unas dejaacutendose caer en el ponto sombriacuteo azote terrible para los mortales se precipitan en fushy
875 nesto vendaval y unas veces en un lugar otras en otro con sus raacutefagas destruyen las naves y hacen perecer a los navegantes No hay escape del mal para los hommiddot
TEOGONiacuteA 109
bres que se topan con ellas en el ponto [Otras en cambio a lo largo de la tierra sin liacutemites cubierta de flores arrasan los deliciosos campos de los hombres nashycidos en el suelo llenaacutendolos de polvo y de atroz con- 880
fusioacuten] Luego que los dioses bienaventurados terminaron sus
fatigas y por la fuerza decidieron con los Titanes sus privilegios ya entonces por indicacioacuten de Gea animaron
~ ~
a ~eus Oliacutempico de amplia nrirada para que reinara y fuera soberanQ de los Inmortales Y eacutel les distribuyoacute 885
bien las dignidades Zeus rey de dioses tomoacute como
primera esposa a Metis la maacutesHijos
sabia de los dioses y hombresde Zeus con diosas mortales Mas cuando ya faltaba
poco para que naciera la diosa Atenea de ojos glaucos engantildeando astutamente su espiacute- 890
ritu con ladinas palabras Zeus se la tragoacute por indicamiddot cioacuten de Gea y del estrellado Urano Asiacute se lo aconsejashyron ambos para que ninguacuten otro de los dioses sempishyternos tuviera la dignidad real en lugar de Zeus
Pues estaba decretado que nacieran de ella hijos muy prudentes primero la doncella de ojos glaucos Trito- 895
genia que iguala a su padre en coraje y sabia decisioacuten y luego era de esperar que naciera un hijo rey de dioshy
ses y hombres con arrogante corazoacuten Pero Zeus se la tragoacute antes para que la diosa le avisara siempre de 10900
bueno y lo malo En segundo lugar se llevoacute a la brillante Temis que
parioacute a las Horas Eunomia Dike y la floreciente Eireshyne las cuales protegen las cosechas de los hombres mortales y a las Moiras a quienes el prudente Zeus otorgoacute la mayor distincioacuten a Cloto Laacutequesis y Atropo 905
que conceden a los hombres mortales el ser felices y desgraciados
1 1 iacute I
iI
11
930
110 OBRAS
Eurinome hija del Oceacuteano de encantadora belleza le dio las tres Gracias de hermosas mejillas Aglaya
ao Eufroacutesine y la deliciosa Taliacutea [De sus paacuterpados brota el amor que afloja los miembros cuando miran y bellas son las miradas que lanzan bajo sus cejas]
Luego subioacute al lecho de Demeacuteter nutricia de muchos ltsta parioacute a Perseacutefone de blancos brazos a la que Edoneo arrebatoacute del lado de su madre el prudente Zeus se la concedi9
a5 Tambieacuten hizo el amor a Mnemoacutesine de hermosos cashybellos y de ella nacieron las nueve Musas de dorada frente a las que encantan las fiestas y el placer del canto
Leto parioacute a Apolo y a la flechadora Artemis prole 920 maacutes deseable que todos los descendientes de Urano en
contacto amoroso con Zeus portador de la eacutegida En uacuteltimo lugar tomoacute por esposa a la floreciente
Hera eacutesta parioacute a Hebe Ares e IUtiacutea en contacto amoshyroso con el rey de dioses y hombres
y eacutel de su cabeza dio a luz a Atenea de ojos glaushy925 cos terrible belicosa conductora de ejeacutercitos invenshy
cible y augusta a la que encantan los tumultos gueshyrras y batallas
Hera dio a luz sin trato amoroso -estaba furiosa y enfada con su esposo--- a Hefesto que destaca entre todos los descendientes de Urano por la destreza de sus manos
Hijos de Anfitrite-Posiacutedoacuten y Afrodita-Ares
De Anfiacutetrite y del resonante Ennosishygeo nacioacute el fornido y enorme Tritoacuten que en las profundidades del mar junshyto a su madre y soberano padre habi ta palacios de oro terrible dios A su
vez con Ares perforador de escudos Citerea concibioacute a 935 los temibles Miedo y Terror que ponen en confusioacuten
las compactas falanges de varones en la guerra sanshygrienta junto con Ares destructor de ciudades y tam-
TEOGONIacuteA 111
bieacuten a Harmoniacutea a quien el muy esforzado Cadmo hizo su esposa
Otros hijos de
Zeus
Tambieacuten con Zeus la Atlaacutentide Mashyya parioacute al ilustre Hermes heraldo de los Inmortales subiendo al sagrado lecho
y la cadmea Seacutemele igualmente en 940
- trato amorosomiddotcon eacutel dio a luz un ilustre hijo el muy
middotmiddotrisectuentildeo Dioniso un inmortal siendo ella mortal Ahora ambos Son dioses
Alcmena parioacute al fornido Heracles en contacto amoshyroso con Zeus amontonador de nubes
A Aglaya Hefesto el muy ilustre pa- 945
tizambo siendo la maacutes joven de lasMatnmontos G 1 h f1 entre raClas a IZO su oreClente esposa
dioses Dioniso el de dorados cabellos a la rubia Ariadna hija de Minos la hizo su
floreciente esposa y la convirtioacute en inmortal y exenta de vejez el Cronioacuten
A Bebe hija del poderoso Zeus y de Hera de dora- 950
das sandalias el bravo hijo de Alcmena de bellos toshybillos el fornido Heracles al teacutermino de sus penosos trabajos la hizo su venerable esposa en el nevado Olimpo iexclDichoso eacutel que despueacutes de realizar una gran hazantildea entre los Inmortales vive sin dolor y exento de 955
vejez por todos los siglos Con el incansable Helios la ilustre Oceaacutenide Perseis
tuvo a Circe y al rey Eetes Eetes hijo de Helios que ilumina a los mortales se casoacute con una hija del Oceacuteano riacuteo perfecto por decisioacuten de los dioses con Idiacutea de 960
hermosas mejillas Eacutesta parioacute a Medea de bellos tobishyllos sometida a su abrazo por mediacioacuten middotde la dorada Afrodita
112 OBRAS
[Y ahora iexclsalud vosotros que habishytaacuteis las mansiones oliacutempicas y tambieacuten
Cataacutelogo vosotros islas continentes y salobrede los
heacuteroes ponto encajado entre ellos iexclCelebrad Musas Oliacutempicas de dulces palabras
hijas de Zeus portador de la eacutegida la tribu de diosas que acostadas con varones mortales siendo inmortales dieron a luz hijos semejantes a dioses
Demeacuteter divina entre diosas parioacute al generoso Pluto en placentero abrazo con el heacuteroe Yasio en un feacutertil campo en el rico paiacutes de Creta Eacuteste recorre toda la tierra y los anchos lomos del mar y a quien le encuen~ tra si se echa en sus brazos le vuelve rico y le colma de prosperidad
Con Cadillo Harmoniacutea hija de la dorada Afrodita tuvo a Ino Seacutemele Agave de hermosas mejillas Autoacuteshynoe a la que desposoacute Aristeo de tupida cabellera y a Polidoro en la bien coronada Tebas
Caliacuterroe hija del Oceacuteano unida con el valeroso Crishysaor en el amor de la muy dorada Afrodita parioacute un hijo el maacutes violento de todos los mortales Gerioacuten al que matoacute el fornido Heracles por sus bueyes de marshycha basculante en Eritea rodeada de corrientes
Con Titono Eos dio a luz a Memnoacuten de brondnea coshyraza rey de los etiacuteopes y al heacuteroe Ematioacuten Ademaacutes con Ceacutefalo concibioacute un hijo ilustre el ilustre Faetoacuten varoacuten semejante a los dioses A eacutel joven en la tierna flor de una noble juventud nintildeo de ingenuos pensashymientos la risuentildea Afrodita le levantoacute llevaacutendoselo por
I los aires y le colocoacute en sus sagrados templos servidor secreto de su santuario genio divino
A la hija de Eetes rey vaacutestago de Zeus el Esoacutenida por decisioacuten de los dioses sempiternos se la llevoacute del palacio de Eetes al teacutermino de las amargas pruebas que en gran nuacutemero le impuso un rey poderoso y soberbio el violento insensato y osado Pelias Cuando las llevoacute
TEOGONIacuteA 113
a cabo volvioacute a Yolcos el Esoacutenida tras muchos sufri~ mientos conduciendo en su raacutepida nave a la joven de ojos vivos y la hizo su floreciente esposa
Entonces eacutesta poseiacuteda por Jasoacuten pastor de pueblos dio a luz un hijo Medeo al que educoacute en las montashyntildeas Quiroacuten hijo de Fiacutelira Y se cumplioacute por completo la voluntad de Zeus
En cuanto a las hijas de Nereo viejo del mar Psaacuteshy- _ mata divina ntre diosas parioacute a Foco en abrazo con ]alto por mediacioacuten de la dorada Afrodita Y la diosa Tetis de plateados pies sometida a Peleo dio a luz a Aquiles destructor de hombres furioso como un leoacuten
A Eneas le parioacute Citerea de bella corona en placenshytero contacto con el heacuteroe Anquises en las cumbres azotadas por el viento del escabroso Ida
Circe hija del Hiperioacutenidaacute Helios en abrazo con el intreacutepido Odiseo concibioacute a Agrio y al intachable y poshyderoso Latino tambieacuten parioacute a Teleacutegono por mediacioacuten de la dorada Afrodita Eacutestos muy lejos al fondo de las islas sagradas reinaban sobre los ceacutelebres Tirrenos
Calipso divina entre diosas unida en placentero abrashyzo con Odiseo dio a luz a Nausiacutetoo y Nausiacutenoo
Estas inmortales acostadas con vashyrones mortales dieron a luz hijos seshyProemio
al catdlogo mejantes a dioses Y ahora iexclcelebrad de heroiacutenas la tribu de mujeres Musas Oliacutempicas
de dulces palabras hijas de Zeus por~ tador de la eacutegida]
1000
1005
1010
1015
1020
13 -8
91 90 OBRAS
pacidad faacutecilmente y contento se lleva un magniacutefico premio y proporciona gloria a sus padres
440 A los que trabajan en el mar intransitable y elevan sus suacuteplicas a Heacutecate y al resonante Ennosigeo 21 faacutecilshymente la ilustre diosa les concede abundante pesca y faacutecilmente 22 se la quita cuando parece segura si asiacute lo desea en su corazoacuten
Es capaz de aumentar el ganado en los establos junshy445 to con Hermes y en cuanto a las manadas de bueyes
los extensos rebantildeos de cabras y las majadas de lanudas ovejas si asiacute lo desea-eh sir corazoacuten multiplica los peshyquentildeos y disminuye los numerosos
Asiacute aunque es unigeacutenita de madre goza de gran resshypeto entre todos los Inmortales por sus prerrogativas
450 [El Croacutenida la hizo criadora de los joacutevenes que desshypueacutes de ella vieron la luz de la Aurora que a muchos alumbra Y asiacute desde siempre es criadora de la juvenshytud y estas son sus atribuciones] 23
21 Epiacuteteto de Posidoacuten que significa laquoEl que conmueve la tierraraquo
22 La repeticioacuten de esta palabra referida a los dioses es sigshynificativa Si excluimos la cualidad divina de la Inmortalidad la oposicioacuten entre hombres y dioses -antropomoacuterficos- es soacutelo una cuestioacuten de grado Su conducta es la misma y las sishytuaciones en que intervienen son semejantes pero lOS dioses tienen maacutes fuerza maacutes sabiduriacutea y maacutes poder en una palabra lo hacen todO maacutes faacutecilmente que los hombres (ef M P NILSSON A History of Gree1c Religion = Historia de la Religioacuten Griega [trad A GAMBRRO] Buenos Aires 1968 2bull paacuteg 200) Tamshybieacuten encontramos aplicado este adverbiO a las acciones de Zeus al cOmienzo de los Trabajos
23 Los versos 410452 estaacuten dedicados a una diosa Heacutecate cuyo nombre s61O aparece otra vez en Hesiacuteodo en las Grandes Eeas
La independencia estructural del himnO en relacioacuten con el restO de la Teogoniacutea algunas particularidades linguumliacutesticas y la personalidad de la diosa han hechO dudar a ciertos criacuteticos (Bishybliografiacutea en M L WEST Theogony paacutegs 276-80) de -la autentishycidad del pasaje sin embargO otrOs autores entre ellos P MAshyZON (Heacutesiode paacutegs 21-3) y M L WEST (1 c) han defendido
TEOGONiacuteA
Rea entregada a Cronos tuvo famosos hijos Histia Demeacuteter
Hijos Hera de aacuteureas sandalias el po- 455de Rea
y Cronos deroso Hades que reside bajo la tierra con implacable corazoacuten el
resonante Ennosigeo y el prudente Zeus padre de dioses y hombres por cuyo trueno tiembla la anchurosa tierra
1
1
middotjl ~la-atiexcljbucioacuten deacute estos yersos a Hesiacuteodo Los argumentos linshyji guumliacutesticos recogidos por G S KIRK (ltltThe structure and aim of ~ ~the TheogonyraquoHeacutesiode et son-influence Entretiens 7 Ginebra-Venshy
doeuvres 1960) en contra de la autenticidad han sido rebatidos posshy ~ teriormente por WEST que atribuye las diferencias con el resto ~ del poema al tono rumnico de estos versos ~
En cuanto al tratamiento de la diosa sus rasgos quedan muy ~ lejos de los que tendraacute la Heacutecate posterior ligada a los ciacuterculos ~ oacuterficos y al mundo de la magia La diosa de Hesiacuteodo se parece 1
~ Ilimaacutes a la Gran Madre minoica o a la Reina de las bestias que
vemos en Iliacuteada XXI 470 (cf P MAZCtN Heacutesiodebull paacuteg 22) W
No cabe duda que el himno se debe a un sacerdote o un I ~
devoto del culto a Heacutecate pero iquestno pudo ser el propio Hesiacuteodo ~ ese devoto Seguacuten reza un escolio citado por MAzoN laquoHesiacuteodo ~
alaba a Heacutecate como beocio porque Heacutecate es venerada en Beociaraquo y la verdad es que si bien la autoridad de un escolio no es definitiva existen otros indicios que hacen verosiacutemil la existencia de un culto en Beocia antes del 700 a C a una diosa
con los rasgos de la Heacutecate hesioacutedica Efectivamente en un aacutenfora beocia del VIII a C encontramos
dibujada una diosa que extiende sus brazos sobre unos paacutejaros unos animales y un gran pez simbolizando su poder sobre el cielo el mar y la tierra
Asia Menor conoce desde antiguo su culto y en Samos se adoraba a una Heacutecate nutridora de la juventud (P MAZON paacuteshygina 23) como la de Hesiacuteodo Siendo asiacute el poeta pudo conocer el culto de la diosa a traveacutes de su padre que como comerciante pudo tener noticias de ella seguacuten WEST (paacuteg 278) en Mileto donde se encuentran los vestigios arqueoloacutegicos maacutes antiguos de su religioacuten
Sobre la conexioacuten que hace WEST entre este himno y la esshytancia de Hesiacuteodo en Calcis asiacute como nuestra criacutetica a sus arshygumentos remitimos a nuestra ya citaacuteda traduccioacuten de Hesiacuteodo (paacutegs 86-7)
92 OBRAS
A los prime~os se los tragoacute el poderoso Cronos seguacuten 460 iban viniendo a sus rodillas desde el sagrado vientre de
su madre conducieacutendose asiacute para que ninguacuten otro de los ilustres descendientes de Urano tuviera)-dignidad real entre los Inmortales Pues sabiacutea por Gea y el esshytrellado Urano que era su destino sucumbir a manos
465 de su propio hijo por poderoso que fuera viacutectima de los planes del gran Zeus Por ello ~o teniacutea descuidada la vigilancia sino que siempre al acecho se iba traganshydo a sus hijos y Rea sufriacutea terriblemente
Pero cuando ya estaba a punto de dar a luz a Zeus padre de dioses y hombres entonces suplicoacute en seguida
470 a sus padres [los de ella Gea y el estrellado Urano] que le ayudaran a urdir un plan para tener ocultashymente el parto de su hijo y vengar las Erinias de su padre [y de los hijos que se tragoacute el poderoso Cronos de mente retorcida]
Aqueacutellos escucharon atentamente a su hija y la obeshy475 decieron la pusieron ambos al corriente de cuanto esshy
taba decretado que ocurriera respecto al rey Cronos y a su intreacutepido hijo y la enviaron a Licto a un rico pueblo de Creta [cuando ya estaba a punto de parir al maacutesmiddot joven de sus hijos el poderoso Zeus A eacuteste le reshy
480 cogioacute la monstruosa Gea para criarlo y cuidarlo en la espaciosa Creta]
Alliacute se dirigioacute llevaacutendole al amparo de la raacutepida 24
negra noche en primer lugar a Licto Le cogioacute en sus brazos y le ocultoacute en una profunda gruta bajo las enshytrantildeas de la divina tierra en el monte Egeo de densa
485 arboleda Y envolviendo en pantildeales una enorme piedra la puso en manos del gran soberano Uraacutenida rey de losmiddot primeros dioses Aqueacutel la agarroacute entonces con sus ma~ nos y la introdujo en su estoacutemago iexcldesgraciado No
24 Se la llama raacutepida porque cae muy pronto particularmente ln los paiacuteses meridionales
TBOGONfA 93
advirtioacute en su corazoacuten que a cambio de la piedra se le quedaba para el futuro su invencible e imperturbashyble hijo que pronto vencieacutendole con su fuerza y sus 490
propias manos iba a privarle de su dignidad y a reinar entre los Inmortales
Raacutepidamente crecieron luego el vigor y los hermosos miembros del soberano Y al cabo de un antildeo echoacute fuera de nuevo su prole el poderoso Cronos de mente retor- 495
~
middotcilta engantildeado por las haacutebiles indicaciones de Gea [venCido por la habilidad y fuerza de su hijo] Primero vomitoacute la piedra uacuteltima cosa que se tragoacute y Zeus la clavoacute sobre la anchurosa tierra en la sacratiacutesima Pito en los valles del pie del Parnaso monumento para la 500
posteridad maravilla para los hombres mortales Libroacute a sus tiacuteos paternos de sus dolorosas cadenas
lt a los Uraacutenidas Brontes Esteacuteropes y el vigoroso Arges gt a los que insensatamente encadenoacute su padre aqueacutellos le guardaron gratitud por sus beneficios y le regalaron el trueno el llameante rayo y el relaacutempago 505
antes los teniacutea ocultos la enorme Gea y con ellos seshyguro gobierna a mortales e inmortales
Jaacutepeto se llevoacute a la joven CHshyHiios mene Oceaacutenide de bellos tobillos
de Jaacutepeto y subioacute a su mismo lecho sta y Climene le dio un hijo el intreacutepido Atlas
y parioacute al muy ilustre Menetio 510
al mantildeoso y astuto Prometeo y al torpe Epimeteo que fue desde un principio siempre ruina para los hombres que se alimentan de pan Pues eacutel por primera vez acepshytoacute una joven mujer modelada por Zeus
Al violento Menetio Zeus de amplia mirada le hundioacute en el rebo alcanzaacutendole con el ardiente rayo por su 515
insolencia y desmedida audacia Atlas sostiene el vasto cielo a causa de una imperiosa
fatalidad allaacute en los confines de la tierra a la entrada del paiacutes de las Hespeacuterides de fina voz [apoyaacutendolo en
94 OBRAS
520 SU cabeza e infatigables brazos] pues esta suerte le asignoacute como lote el prudente Zeus
A Prometeo abundante en recursos le atoacute con irrom- pibles ligaduras dolorosas cadenas que metioacute a traveacutes de una columna y lanzoacute sobre eacutel su aacuteguila de amplias alas Ista le comiacutea el hiacutegado inmortal y aqueacutel durante
525 la noche creciacutea por todas partes en la misma proporshycioacuten que durante el diacutea devoraba el ave de amplias alas [La matoacute Herac1es ilustre hijo de Alcmena de bellos tobillos y libroacute de su horrible tormento al Japeshytoacutenida dando fin a sus inquietudes no sin el consentishymiento de Zeus Oliacutempico que reina en las alturas sino
530 para que la fama de Herac1es nacido en Tebas fuera mayor todaviacutea que antes sobre la tierra fecunda
Por estos anhelos favoreciacutea a su muy ilustre hijo y aunque irritado calmoacute la coacutelera que antes teniacutea desde que Prometeo combatioacute la voluntad del muy poderoso Cronioacuten]
535 Ocurrioacute que cuando dioses y
de Mito Prometeo
hombres mortales se separaron en Mecona Prometeo presentoacute un enorme buey que habiacutea dividido con aacutenimo resuelto pensando enshy
gantildear la inteligencia de Zeus Puso de un lado en la piel la carne y ricas viacutesceras con la grasa ocultaacutendolas
540 en el vientre del buey De otro recogiendo los blancos huesos del buey con falaz astucia los disimuloacute cubrieacutenshydolos de brillante grasa
Entonces se dirigioacute a eacutel el padre de hombres y dioses laquoiexclJapetoacutenida el maacutes ilustre de todos los dioses amishy
go miacuteo cuaacuten parcialmente hiciste el reparto de lotesraquo 545 Asiacute habloacute en tono de burla Zeus conocedor de inmorshy
tales designios Le respondioacute el astuto Prometeo con una leve sonrisa y no ocultoacute su falaz astucia
TEOGoNfA 95
laquoiZeus el maacutes ilustre y poderoso de los dioses sempishyternos Escoge de ellos el que en tu pecho te dicte el corazoacutenraquo
Habloacute ciertamente con falsos pensamientos Y Zeus 550
sabedor de inmortales designios conocioacute y no ignoroacute el engantildeo pero estaba proyectando en su corazoacuten desgrashycias para los hombres mortales e iba a darles cumplishymiento
- Cogioacute con ambas manos la blanca grasa Se irritoacute en ~us entrantildeas y la coacutelera le alcanzoacute el corazoacuten cuando 555
vio los blancos huesos del buey a causa de la falaz asshytucia Desde entonces sobre la tierra las tribus de homshybres queman para los Inmortales los blancos huesos cuando se hacen sacrificios en los altares Y a aqueacutel diacuteshyjole Zeus amontonador de nubes terriblemente indigshynado
laquoiexclHijo de Jaacutepeto conocedor de los designios sobre todas las cosas amigo miacuteo ciertamente no estabas olvi- 560
daacutendote ya de tu falaz astuciaraquo Asiacute dijo lleno de coacutelera Zeus conocedor de inmortashy
les designios Y desde entonces siempre tuvo luego preshysente este engantildeo y no dio la infatigable llama del fuego a los fresnos 25 [los hombres mortales que habitan soshybre la tierra] Pero le burloacute el sagaz hijo de Jaacutepeto es- 565
condiendo el brillo que se ve de lejos del infatigable fuego en una hueca cantildeaheja
Entonces hirioacute de nuevo el alma de Zeus altitonante y le irritoacute su corazoacuten cuando vio entre los hombres el brillo que se ve de lejos del fuego Y al punto a cambio 570
del fuego preparoacute un mal para los hombres
21 Seguimos la interpretacioacuten de los escoliastas y ponemos en relacioacuten este nombre con el origen de la Tercera Edad en Trab 145 M L WEST cree que la palabra se refiere a los mitos seguacuten los cuales el fuego se encuentra dentro de los aacuterboles ya que surge por friccioacuten entre dos maderos
96 OBRAS TEOGONtA 97
Modeloacute de tierra el ilustre Patizambo una imagen con Otro malles procuroacute a cambio de aquel bien El que apariencia de casta doncella por voluntad del Croacutenida huyendo del matrimonio y las terribles acciones de las La diosa Atenea de ojos glaucos le dio centildeidor y la mujeres no quiere casarse y alcanza la funesta vejez adornoacute con vestido de resplandeciente blancura la cu- sin nadie que le cuide eacuteste no vive falto de alimento 60s
575 brioacute desde la cabeza con un velo maravilla verlo bor- pero al morir los parientes se reparten su hacienda Y dado con sus propias manos y con deliciosas coronas a quien en cambio le alcanza el destino del matrimonio de fresca hierba trenzada con flores rodeoacute sus sienes y consigue tener una mujer sensata y adornada de reshyPalas Atenea En su cabeza colocoacute una diadema de oro cato eacuteste durante toda la vida el mal equipara consshy1- ~ que eacutel mismo cinceloacute con sus manos el ilustre Pati- middottantemente al bien Y quien encuentra una mujer des- 610
580 zambo por agradar a su padre Zeus En ella habiacutea vergonzada vive sin cesar con la angustia en su pecho artiacutesticamente labrados maravilla verlos numerosos en su alma y en su corazoacuten y su mal es incurable monstruos cuantos terribles criacutea el continente y el mar De esta manera no es posible engantildear ni transgredfr de ellos graboacute muchos aqueacutel y en todos se respiraba su la voluntad de Zeus pues ni siquiera el Japetoacutenida el arte admirables cual seres vivos dotados de voz remediador Prometeo logroacute librarse de su terrible coacute- 615
585 Luego que preparoacute el bello mal a cambio de un bien lera sino que por la fuerza aunque era muy astuto le la llevoacute donde estaban los demaacutes dioses y los hombres aprisionoacute una enorme cadena ti engalanada con los adornos de la diosa de ojos glaucos hija de poderoso padre y un estupor se apoderoacute de los
71 La historia de Prometeo en Ia Teogoniacutea estaacute formada porinmortales dioses y hombres mortales cuando vieron el tres mitos etioloacutegicos estrechamente ligados por la figura del
590 espinoso engantildeo irresistible para los hombres Pues de Titaacuten
ella desciende la estirpe de femeninas mujeres [] 26 1) Por queacute en los sacrificios los hombres se reservan la carne de las viacutectimas y dan a los dioses los huesos y grasa Gran calamidad para los mortales con los varones conshy
2) Coacutemo encontraron los hombres el fuego viven sin conformarse con la funesta penuria sino con 3) El origen de la mujer como ruina para los hombres la saciedad
El objetivo inicial de la historia es explicar el destino de ProshyComo cuando en las abovedadas colmenas las abejas meteo que como sus hermanos sufre un castigo que Zeus le
59S alimentan a los zaacutenganos siempre ocupados en miserashy impone por sus pecados Pero a este objetivo se antildeade otro bles tareas -aqueacutellas durante todo el diacutea hasta la puesshy explicar el origen del mal entre los hombres ta del sol diariamente se afanan y hacen blancos panashy Pues bien en nuestra opinioacuten -ya expuesta anteriormente
(Hesiacuteodo paacutegs 87-96)- tanto Prometeo como Epimeteo represhyles de miel mientras ellos aguardando dentro en los sentan a la Humanidad en sus aspectos respectivamente de inshyrecubiertos panales recogen en su vientre el esfuerzo sensata sabiduriacutea e insensata torpeza En la Teogoniacutea Hesiacuteodo
600 ajeno- asiacute tambieacuten desgracia para los hombres mortashy trata esos dos aspectos como figuras divinas hijos de Jaacutepeto les hizo Zeus altitonante a las mujeres siempre ocupashy que reciben un castigo por sus pecados
En el caso de Epimeteo ese castigo se dirige contra su torshydas en perniciosas tareas peza y por tanto la actitud del Cronida cuya justicia se trata de salvar no requiere comentario ahora bien en el caso de Prometeo se castiga la sabiduriacutea y esto s1 requiere explicacioacuten
26 Verso 591 [pues de ella desciende la funesta estirpe Y las En consecuencia Hesiacuteodo destaca la figura importantfsima detribus de mujeres]
13 -7
98 OBRAS
A Briareo a Coto y a Giges cuando en un principio su padre
Titanomaquia se irritoacute con ellos en su corazoacuten les atoacute con fuerte cadena receloso de suformidable vigor asiacute como
620 de su belleza y estatura y les hizo -habitar bajo la esshypaciosa tierra Alliacute aqueacutellos entre tormentos viviendo
Prometeo que queda fuera de la estructura anillada de los Japeacuteshytidas
------AtIas (509) r-----M~neceo (510)
----Prometeo (510) --Epimeteo (511-14)
L--I---Meneceo (51+16) I----+---Atlas (517-20)
----Prometeo (521-616)
(Esquema de W NICOLAI Hesiods Erga paacuteg 207)
y le dedica una larga historia que aprovecha tres mitos etioloacuteshygicos para explicar la justicia de Zeus en este castigo Como figura divina Prometeo es encadenado a una roca y un aacuteguila le devora diariamente las viacutesceras Como representante de la Humashynidad eacutesta tambieacuten recibe un castigo de Zeus El profesor RUIZ DE ELVIRA en un artiacuteculo titulado Prometeo Pandora y los oriacuteshygenes del hombreraquo (Cuadernos demiddot Filologiacutea Claacutesica 3 (1971) 79shy108) se pregunta laquopor queacute se hace responsable a los hombresraquo (paacuteg 98) pues bien la respuesta nos la damiddot el propio Hesiacuteodo en Trab 240 cuando dice laquoMuchas veces hasta toda una ciudad caTga con la culpa de un malvado cada vez que comete delitos o proyecta barbaridadesraquo
Los pecados de Prometeo son dos y dos son igualmente los castigos que reciben los hombres shy- Primer pecado Prometeo presume de su sabiduriacutea al creer
que engantildea a Zeus - Primer castigo Zeus no da el fuego - Segundo pecado Prometeo roba el fuego a Zeus La sabidushy
riacutea humana se las ingenia para sustituir el fuego natural neshy -gado por Zeus por un fuego teacutecnico pero este robo represenshy
ta tambieacuten una insensatez al transgredir ]a voluntad divina
TEOGONiacuteA 99
bajo la tierrapermanecieron en lugar remoto en los confines de la ancha tierra por largo tiempo muy anshygustiados y con su corazoacuten lleno de terrible dolor Mas el Croacutenida y los demaacutes dioses inmortales que concibioacute Rea de hermosos cabellos en abrazo con Cronos de 625
nuevo los condujeron a la luz seguacuten las indicaciones de Gea Pues eacutesta les explicoacute con todo detalle que con su ayuda conseguiriacutean la victoria y brillante fama
Ya haciacutea tiempo que luchaban soportando dolorosas 629
fatigas enfrentados unos contra otros a traveacutes de vio- 631
lentos combates los dioses Titanes y los que nacieron 630
de Cronos aqueacutellos desde la cima del Otris los ilustres 632
Titanes y eacutestos desde el Olimpo los dioses dadores de bienes a los que parioacute Rea de hermosos cabellos acosshytada con Cronos
Por entonces enfrascados unos con otros en fatigosa 635
lucha llevaban ya combatiendo en conjunto maacutes de 1
diez antildeos Y no se veiacutea solucioacuten de la dura contienda ni final a favor de unos o de otros sino que el resultado de la guerra permaneciacutea indeciso Pero cuando Zeus ofrecioacute a aqueacutellos todos los alimentos [neacutectar yambro- 640
siacutea que los propios dioses comen] crecioacute en el pecho de todos ardorosa pasioacuten [cuando probaron el neacutectar y la deli~iosa ambrosiacutea]
Como dice P VERNANT (Mito paacuteg 244) laquoEs una astucia que coge a Zeus desprevenidoraquo
- Segundo castigo Creacioacuten de Pandora De nuevo S$l castiga la insensata sabiduriacutea de Prometeo aunque ahora se hace a traveacutes de Epimeteo (la torpeza humana) con ]0 que el mal seraacute irremediable Es significativo que en Teogoniacutea Hesiacuteodo no insiste en el camino de este castigo si bien alude a eacutel en v 513 E110 se debe a que el objetivo en este poema es exp1icar el destino de Prometeo como divinidad enfrentada a la sabiduriacutea de Zeus no del hombre como tal Asiacute la histoshyria de Pandora aquiacute soacutelo interesa como castigo por el pecado del Titaacuten mientras que en Trabajos como veremos el objeshytivo es explicar el origen del mal radicando en ]a torpeza humana y ]a historia pasa alliacute a un primer plano
101 100 OBRAS
Entonces ya les habloacute el padre de hombres y dioses 645 laquoiexclEscuchadme ilustres hijos de Gea y Urano para
que os diga lo que me dicta el corazoacuten en mi pecho Por largo tiempo ya enfrentados unos con otros luchashymos todos los diacuteas por la victoria y el poder los dioses Titanes y los que nacimos de Cronos Pero mostrad vosshy
650 otros vuestra terrible fuerzae invencibles brazos contra los Titanes en funesta lucha recordando nuestra dulce amistad y coacutemo despueacutes de tantos tormentos 28 bajo doshy
bull 28 P MAZON a juicio de WEST correctamente entiende el parshyticipio pathoacutentes en buen sentido y lo refiere al regreso de los Uraacutenidas a la luz laquoPensad en demostrad vuestra leal amistad vosotros que debeacuteis soacutelo a nuestra voluntad la felicidad de volver a ver la luz libres de una cruel prisioacuten en el fondo de la tenebrosa tinieblaraquo
En cambio a favor de la traduccioacuten adoptada por nosotros (tambieacuten EVELYN-WHITE) encontramos un argumento de iacutendole estiliacutestica Gracias al juego de pausas y cesuras vemos que los versos 651-3 y 658-660 se pueden dividir en dos partes de -las que la primera insiste en la actuacwn de Zeus y la segunda en el sufrimiento de los Hecant6quiros Pu~sto que el participio en cuestioacuten pertenece a la segunda parte debemos referirlo al munshydo de las tinieblas y no a la accioacuten de Zeus Veamos la esshytructura
651 ---Recordando nuestra dulce amistalf y coacutemo despueacutes de tantos tormentos------
652 ---de nQevo vinisteis a la luz
653
658
659
bajo dolorosa cadena --------- por decisioacuten mestra saliendo de la oscura tiniebla =J[ Por tu sabiduriacutea saliendo de aquella oscura tiniebla
de nuevo 1 entre inexorables cadenas _______1
regresamos iexclsoberano hijo de Cronos despueacutes de sufrir desesperantes tormentos-----
~
bull
TEOGONIacuteA
lorosa cadena de nuevo vinisteis a la luz saliendo de la oscura tiniebla por decisioacuten nuestraraquo
Asiacute dijo y al punto a su vez le respondioacute el intachable Coto
laquoiexclDivino No nos descubres cosas ignoradas sino que 655
tambieacuten nosotros sabemos cuaacuten excelentes son tus penshysamientos y tu inteligencia Paladiacuten fuiste para los Inshymortales de una cruel contienda y por tu sabiduriacutea reshy-
~samos de nuevo saliendo de aquella oscura tiniebla iexclsoberano hijo de Cronos despueacutes de sufrir desespe~ 660
rantes tormentos entre inexorables cadenas Por ello
Las divisiones corresponden a las siguientes cesuras 651 Triemiacutemera y dieacuteresis buc6lica La trocaica separa las
palabras amistad dulce contribuyendo a resaltar su valor significativo
652 Trocaica Tambieacuten hay triemiacutemera que destaca la idea de luz y regreso La estructura seriacutea laquohacia la luz de nueshyvo vinisteis
653 Trocaica La triemimera separa el adjetivo nuestra y el sustantivo decisioacuten
658 Trocaica 659 Trocaica Hay triemiacutemera que separa las palabras otra
vez (traducida por nosotros en regresamos) y de nuevo 660 Triemiacutemera y heptemiacutemera Existe tambieacuten trocaica en
esta posicioacuten laquode Cronos hijo soberanogt que soacutelo sirshyve para dar mayor fuerza al vocativo
Asiacute pues reuniendo las partes primera y segunda respectivashymente de los 6 versos obtendremos 2 unidades de perfecto sentido que recogen las ideas centrales del pasaje
1) Idea de regreso a la luz Zeus laquoRecordando nuestra dulce amistad De nuevo volshyvisteis a la luz por decisioacuten nuestraraquo iexclCOTO laquoPor tu sabiduriacutea de nuevo regresamos iexclsoberano hijo de Cronosl-
2) Idea del sufrimiento ZEus laquo(Recordando) coacutemo despueacutes de tantos tormentos bajo dolorosa cadena (salisteis) de la oscura tinieblaraquo COTO laquo(Salimos) de la oscura tiniebla entre inexorables cadenas despueacutes de sufrir desesperantes tormentosraquo Todo ello amalgamado en una perfecta estructura de anillo
660
L
OBRAS102
tambieacuten ahora con corazoacuten firme y resuelta decisioacuten defenderemos vuestro poder en terrible batalla luchanshydo con los Titanes a traveacutes de violentos combatesraquo
665 Asiacute habloacute Aplaudieron los dioses dadores de bienes al escuchar sus palabras y su espiacuteritu anhelaba la gueshyrra con maacutes ansia todaviacutea que antes Provocaron aquel diacutea una lucha terrible todos hembras y varones [los dioses Titanes y los que nacieron de Cronos] y aqueshyllos a los que Zeus sumergidos en el Eacuterebo bajo la
670 tierra trajo a la luz terribles violentos y dotados de formidable vigor Cien brazos saliacutean agitadamente de sus hombros para todos igual y a cada uno cincuenta cabezas le naciacutean de los hombros sobre robustos miembros
Aqueacutellos entonces se enfrentaron a los Titanes en fushy675 nesta lucha con enormes rocas en sus robustas manos
Los Titanes de otra parte afirmaron sus filas resueltashymente Unos y otros exhibiacutean el poder de sus brazoacutes y de su fuerza Terriblemente resonoacute el inmenso ponto y la tierra retumboacute con gran estruendoacute el vasto cielo
680 gimioacute estremecido y desde su raiacutez vibroacute el elevado Olimpo por el iacutempetu de los Inmortales La vioacutelenta sashycudida de las pisadas llegoacute hasta el tenebroso Taacutertaro asiacute como el sordo ruido de la indescriptible refriega y de los violentos golpes iexclDe tal forma se lanzaban reshy
685 ciacuteprocamente funestos dardos La voz de unos y otros llamaacutendose llegoacute hasta el estrellado cielo y aqueacutellos choshycaron con enorme alald 29
Ya no conteniacutea Zeus su furia sino que ahora se inunshydaron al punto de coacutelera sus entrantildeas y exhibioacute toda su fuerza Al mismo tiempo desde el cielo y desde el
690 Olimpo lanzando sin cesar relaacutempagos avanzaba sin detenerse los rayos junto con el trueno y el relaacutempago
29 Grito de guerra
TEOGONiacuteA 103
volaban desde su poderosa mano girando sin parar su sagrada llama
Por todos lados resonaba la tierra portadora de vida envuelta en llamas y crujioacute con gran estruendo envuelshyto en fuego el inmenso bosque Herviacutea la tierra toda y 695
las corrientes del Oceacuteano y el esteacuteril ponto Una arshydiente humareda envolvioacute a los Titanes nacidos del sueshy
~ lo y una inmensa llamarada alcanzoacute la atmoacutesfera divina Ysegoacute sus dos ojos aunque eran muy fuertes el centeshynearitebrillo del rayo y del relaacutempago
Un impresionante bochorno se apoderoacute del abismo y 700
parecioacute verse ante los ojos y oiacuterse con los oiacutedos algo igual que cuando se acercaron Gea y el vasto Urano desde arriba Pues tan gran estruendo se levantoacute cuanshydo tumbada ella aqueacutel se precipitoacute desde las alturas [iexclTanto estruendo se produjo al chocar los dioses en 705
combate] Al mismo tiempo los vientos expandiacutean con estreacutepito
la conmocioacuten el polvo el trueno el relaacutempago y el llashymeante rayo armas del poderoso Zeus y llevaban el griteriacuteo y el clamor en medio de ambos Un estreacutepito impresionante se levantoacute de terrible contienda y sal- 710
taba a la vista la violencia de las acciones Declinoacute la batalla pero antes atacaacutendose mutuamente luchaban sin cesar a traveacutes de violentos combates
Entonces aqueacutellos Coto Briareo y Giges insaciable de lucha en la vanguardia provocaron un violento comshybate Trescientas rocas lanzaban sin respiro con sus po- 715
derosas manos y cu1gtrieron por completo con estos pro~ yectiles a los Titanes Los enviaron bajo la anchurosa iexcl tierra y los ataron entre inexorables cadenas despueacutes de j
vencerlos con sus brazos aunque eran audaces tap hon- 720
dos bajo la tierra como lejos estaacute el cielo de la tierra [esa distancia hay desde la tierra hasta el tenebroso Taacutershytaro] Pues un yunque de bronce que bajara desde el cielo durante nueve noches con sus diacuteas al deacutecimo lleshy
104 OBRAS
gariacutea a la tierra [ ] 30 e igualmente un Yunque de 725 bronce que bajara desde la tierra durante nueve noches
con sus diacuteas al deacutecimo llegariacutea al Taacutertaro En tomo a eacutel se extiende un muro de bronce y una
oscuridad de tres capas envuelve suregtrada encima ademaacutes nacen las raiacuteces de la tierra y del mar esteacuteril
730 Alliacute los dioses Titanes bajo una oscura tiniebla estaacuten ocultos por voluntad de Zeus amontonador de nubes en una huacutemeda regioacuten al extremo de la monstruosa tieshyrra no tienen salida posible Posidoacuten l~s puso encima bronciacuteneas puertas y una muralla les rodea de ambos lados Alliacute habitan tambieacuten Giges Coto y el valiente
735 Briareo fieles guardianes de Zeus portador de la eacutegida Alliacute de la tierra sombriacutea del tenebroso Taacutertaro del
ponto esteacuteril y del cielo estrellado estaacuten alineados los manantiales y teacuterminos hoacuterridos y puacutetridos de todos y
740 hasta los dioses los maldicen Enorme abismo no se alcanzariacutea su fondo ni -en todo un antildeo completo si anshytes fuera posible franquear sus puertas sino que por aquiacute y por allaacute te arrastrariacutea huracaacuten ante huracaacuten teshyrrible Horrendo incluso para los dioses inmortales este prodigio
Tambieacuten se encuentran alliacute las terribles mansiones de 745 la oscura Noche cubiertas por negruzcos nubarrones
Delante de ellas el hijo de Jaacutepeto sostiene el ancho cielo apoyaacutendolo en su cabeza e infatigables brazos soacuteshylidamente alliacute donde la Noche y la Luz del diacutea se acershycan maacutes y se saludan entre ellas pasando alternativashy
750 mente el gran vestiacutebulo de bronce Cuando una va a entrar ya la otra estaacute yendo hacia la puerta y nuncamiddot el palacio acoge entre sus muros a ambas sino que siempre una de ellas fuera del palacio da vueltas por la tierra y la otra espera en la morada hasta que llegue
middot30 Verso 723a [y a su vez igual desde la tierra al tenebroso Taacutertaro]
bull
TEOGONiacuteA
el momento de su viaje Una ofreee8 loss~~ide la75$ tierra su luz penetrante la otrales ll~va- eJisp~brazos el Suentildeo hermano de la Muerte Ia funeacutestaNotheiexcleDo vuelta en densa niebla gtj
Alliacute tienen su casa los hijos deJa()sc~aN()~e Hip nos y Taacutenato terribles dioses nunca~1ra~DteHe-160 liacuteos les alumbra con sus rayos a1 S1lJkialti~() nI 81 bajar del cielo Uno de ellos recoIi~tIaIiquilaIQeacutente la
-
ti~rra y los anchos lomos del maryesdtiacute1~Paacutera los l M
homotes el otro en cambio ti~Q~deacutehierroelcoraZ6n y un alma implacable deacute bronce alberga en middotmiddotsIacutepecho 765 Retiene al hombre que coge antesyes odioso inclU$o
I1
para los inmortales dioses j 1
Alliacute delante se encuentran lasresqi1iexclnteS~ll~siQnes I
Idel dios subterraacuteneo [del poderoso 8adesylatemible 1
lmiddot
Perseacutefone] guarda su entrada un tenjQlepep-oPdespia 170 dado y que se vale de tretas malvac1asa)psqueentian les saluda alegremente con el rabo YgtaIt1~asotejasal mismo tiempo pero ya no les dejaSaIfrCi~middotnu~o sino que al acecho se come al que coge a plntodeacute fran-773 quear las puertas bullbullbullbullbullbull bull bullbullbullbull
Alliacute reside una diosa maldita para JOSJnp19rtales la 775 terrible Estigia hija mayor del OceacuteRriacuteoque refluye en siacute mismo Lejos de los dioses habita 1i11espI~ndit1C) palashycio con techo de enormes rocas pqrlt tQ4asPartes se encuentra apoyado sobre plateadascoacuteluniHas qll~ lleganhasta el cielo
Raramente la hija de Taumante Iris~lida tiepies 780 lmiddotbullfrecuenta este lugar volando por lQs~cli()slQmosdel
mar Cuando una disputa o querellagtsEsuscit~ entre 11
Llos Inmortales por si alguno de los que Iuibitan las mansiones oliacutempicas falta a la verdaci Zeusencarga a Iris que traiga de lejos el gran jur~~nt()de los dioses 785 en un recipiente de oro el agua h~I~(jade mucho reshynombre que fluye de un alto y escarpado pentildeasco
OBRAS106
En abundancia bajo la anchurosa tierra mana del riacuteo sagrado 31 por la negra noche brazo de Oceacuteano Una
790 deacutecima parte al punto queda apartada nueve hacieacutenshydolas -girar en plateados remolinos por la tierra y los anchos lomos del mar las precipita en la salada supershyficie Y eacutesta solamente brota de aquel pentildeasco azote terrible para los dioses
El que de los Inmortales que habitan las nevadas 795 cumbres del Olimpo jura en vano vertieacutendola queda
tendido sin respiracioacuten hasta que se cumple un antildeo y no puede acercarse a la ambrosiacutea el neacutectar ni alimento alguno sino que yace sin aliento y sin voz en revestishydos lechos y le cubre un horrible sopor Luego cuando termine esta terrible enfermedad al -cabo de un antildeo
800 otra prueba auacuten maacutes dura sucede a aqueacutella por nueve antildeos estaacute apartado de los dioses sempiternos y nunca puede asistir al Consejo ni a los banquetes durante esos nueve antildeos al deacutecimo otra vez participa en las asambleas de los Inmortales que habitan las mansiones oliacutempicas shy
805 iexclTal juramento hlcieron los dioses al agua impereceshydera y antiquiacutesima de la Estigia que atraviesa una reshygioacuten muy aacutesperamiddot
[Alliacute de la tierra sombriacutea del tenebroso Taacutertaro del ponto esteacuteril y del cielo estrellado estaacuten alineados los
810 manantiales y teacuterminos hoacuterridos y puacutetridos de todos y hasta los dioses los maldicen]
[Alliacute hay relucientes puertas y un soacutelido bronciacuteneo vestiacutebulo natural asegurado con profundos cimientos Delante apartados de todos los dioses viven los Titanes
815 al otro lado del tenebroso abismo Despueacutes los ilustres servidores del muy resonante Zeus habitan palacios sobre las raiacuteces del Oceacuteano Coto y Giges a Briareo
31 El Oceacuteano
TEOGONIacuteA 107
por su nobleza le hizo su yerno el gravisonante Ennoshysigeo le permitioacute desposar a su hlj~ Cimopolea
Luego que Zeus expulsoacute del cie- 820
lo a los Titanes la monstruosaNacimiento
Gea concibioacute su hijo maacutes joven de Tifoacuten Tifoacuten en abrazo amoroso con Taacutertaro preparado por la dorada
Mrodita Sus brazos se ocupaban en obras de fuerza e -middotin~sables eran los pies del violento dios De sus hom- 825
bros saliacutean cien cabezas de serpiente de terrible drashygoacuten adardeando con sus negras lenguas De los ojos existentes en las prodigiosas cabezas bajo las cejas jj el fuego lanzaba destellos y de todas sus cabezas broshy i
taba ardiente fuego cuando miraba J i
Tonos de voz habiacutea en aquellas terribles cabezas que 1
dejaban salir un lenguaje varIado y fantaacutestico Unas ve- 830
ces emitiacutean articulaciones como para entenderse con dioses otras un sonido con la fuerza de un toro de poshytente mugido bravo e indoacutemito otras de un leoacuten de salshyvaje furia otras igual que los cachorros maravilla oiacuterlo y otras silbaba y le haciacutean eco las altas montantildeas 835
y tal vez hubiera realizado una hazantildea casi imposible aquel diacutea
Tifonomaquia y hubiera reinado entre mortales e inmortales de no haber sido tan penetrante la inteligencia del
padre de hombres y dioses Tronoacute reciamente y con fue~ y por todas partes terriblemente resonoacute la tierra 840
I el ancho cielo arriba el ponto las corrientes del Oceacuteano y los abismos de la tierra Se tambaleaba el alto Olim- J po bajo sus inmortales pies cuando se levantoacute el sobeshyrano y gemiacutea lastimosamente la tierra
Un ardiente bochorno se apoderoacute del ponto de azushylados reflejos producido por ambos-y por el trueno-el 845
relaacutempago el fuego vomitado porel monstruo los hurashycanados vientos y el fulminante rayo Herviacutea la tierra
108 OBRAS
entera el cielo y el mar Enormes olas se precipitaban sobre las costas por todo alrededor bajo el iacutempetu de
850 los Inmortales y se originoacute una conmocioacuten infinita Temshyblaba Hades sentildeor de los muertos que habitan bajo la tierra y los Titanes que sumergidos en el Taacutertaro roshydean a Cronos a causa del incesante estruendo y la hoshyrrible batalla
Zeus despueacutes de concentrar toda su fuerza y coger sus armas el trueno el relaacutempago y el flameante rayo
855 le golpeoacute saltando desde el Olimpo y envolvioacute en llamas todas las prodigiosas cabezas del terrible monstruo Luego que le vencioacute fustigaacutendole con sus golpes cayoacute aqueacutel de rodillas y gimioacute la monstruosa tierra Fulmimiddot nado el dios una violenta llamarada surgioacute de eacutel cuanmiddot
860 do cayoacute entre los oscuros e inaccesibles barrancos de la montantildea
Gran parte de la monstruosa tierra ardiacutea con terrible humareda y se fundiacutea igual que el estantildeo cuando por arte de los hombres se calienta en el bien horadado
865 crisol o el hierro que es mucho maacutes resistente cuando se le somete al calor del fuego en los barrancos de las montantildeas se funde en el suelo divino por obra de He festo asiacute entonces se fundiacutea la tierra con la llama del ardiente fuego Y le hundioacute irritado de corazoacuten en el ancho Taacutertaro
Son hijos de Tifoacuten los recios vientos de huacutemedo soplo menos
Hijos Noto Boacutereas Argesteo y Ceacutefiro de Tif6n
870 Estos descienden de los dioses y son de gran utilidad para los
mortales Las demaacutes brisas soplan caprichosamente soshybre el mar unas dejaacutendose caer en el ponto sombriacuteo azote terrible para los mortales se precipitan en fushy
875 nesto vendaval y unas veces en un lugar otras en otro con sus raacutefagas destruyen las naves y hacen perecer a los navegantes No hay escape del mal para los hommiddot
TEOGONiacuteA 109
bres que se topan con ellas en el ponto [Otras en cambio a lo largo de la tierra sin liacutemites cubierta de flores arrasan los deliciosos campos de los hombres nashycidos en el suelo llenaacutendolos de polvo y de atroz con- 880
fusioacuten] Luego que los dioses bienaventurados terminaron sus
fatigas y por la fuerza decidieron con los Titanes sus privilegios ya entonces por indicacioacuten de Gea animaron
~ ~
a ~eus Oliacutempico de amplia nrirada para que reinara y fuera soberanQ de los Inmortales Y eacutel les distribuyoacute 885
bien las dignidades Zeus rey de dioses tomoacute como
primera esposa a Metis la maacutesHijos
sabia de los dioses y hombresde Zeus con diosas mortales Mas cuando ya faltaba
poco para que naciera la diosa Atenea de ojos glaucos engantildeando astutamente su espiacute- 890
ritu con ladinas palabras Zeus se la tragoacute por indicamiddot cioacuten de Gea y del estrellado Urano Asiacute se lo aconsejashyron ambos para que ninguacuten otro de los dioses sempishyternos tuviera la dignidad real en lugar de Zeus
Pues estaba decretado que nacieran de ella hijos muy prudentes primero la doncella de ojos glaucos Trito- 895
genia que iguala a su padre en coraje y sabia decisioacuten y luego era de esperar que naciera un hijo rey de dioshy
ses y hombres con arrogante corazoacuten Pero Zeus se la tragoacute antes para que la diosa le avisara siempre de 10900
bueno y lo malo En segundo lugar se llevoacute a la brillante Temis que
parioacute a las Horas Eunomia Dike y la floreciente Eireshyne las cuales protegen las cosechas de los hombres mortales y a las Moiras a quienes el prudente Zeus otorgoacute la mayor distincioacuten a Cloto Laacutequesis y Atropo 905
que conceden a los hombres mortales el ser felices y desgraciados
1 1 iacute I
iI
11
930
110 OBRAS
Eurinome hija del Oceacuteano de encantadora belleza le dio las tres Gracias de hermosas mejillas Aglaya
ao Eufroacutesine y la deliciosa Taliacutea [De sus paacuterpados brota el amor que afloja los miembros cuando miran y bellas son las miradas que lanzan bajo sus cejas]
Luego subioacute al lecho de Demeacuteter nutricia de muchos ltsta parioacute a Perseacutefone de blancos brazos a la que Edoneo arrebatoacute del lado de su madre el prudente Zeus se la concedi9
a5 Tambieacuten hizo el amor a Mnemoacutesine de hermosos cashybellos y de ella nacieron las nueve Musas de dorada frente a las que encantan las fiestas y el placer del canto
Leto parioacute a Apolo y a la flechadora Artemis prole 920 maacutes deseable que todos los descendientes de Urano en
contacto amoroso con Zeus portador de la eacutegida En uacuteltimo lugar tomoacute por esposa a la floreciente
Hera eacutesta parioacute a Hebe Ares e IUtiacutea en contacto amoshyroso con el rey de dioses y hombres
y eacutel de su cabeza dio a luz a Atenea de ojos glaushy925 cos terrible belicosa conductora de ejeacutercitos invenshy
cible y augusta a la que encantan los tumultos gueshyrras y batallas
Hera dio a luz sin trato amoroso -estaba furiosa y enfada con su esposo--- a Hefesto que destaca entre todos los descendientes de Urano por la destreza de sus manos
Hijos de Anfitrite-Posiacutedoacuten y Afrodita-Ares
De Anfiacutetrite y del resonante Ennosishygeo nacioacute el fornido y enorme Tritoacuten que en las profundidades del mar junshyto a su madre y soberano padre habi ta palacios de oro terrible dios A su
vez con Ares perforador de escudos Citerea concibioacute a 935 los temibles Miedo y Terror que ponen en confusioacuten
las compactas falanges de varones en la guerra sanshygrienta junto con Ares destructor de ciudades y tam-
TEOGONIacuteA 111
bieacuten a Harmoniacutea a quien el muy esforzado Cadmo hizo su esposa
Otros hijos de
Zeus
Tambieacuten con Zeus la Atlaacutentide Mashyya parioacute al ilustre Hermes heraldo de los Inmortales subiendo al sagrado lecho
y la cadmea Seacutemele igualmente en 940
- trato amorosomiddotcon eacutel dio a luz un ilustre hijo el muy
middotmiddotrisectuentildeo Dioniso un inmortal siendo ella mortal Ahora ambos Son dioses
Alcmena parioacute al fornido Heracles en contacto amoshyroso con Zeus amontonador de nubes
A Aglaya Hefesto el muy ilustre pa- 945
tizambo siendo la maacutes joven de lasMatnmontos G 1 h f1 entre raClas a IZO su oreClente esposa
dioses Dioniso el de dorados cabellos a la rubia Ariadna hija de Minos la hizo su
floreciente esposa y la convirtioacute en inmortal y exenta de vejez el Cronioacuten
A Bebe hija del poderoso Zeus y de Hera de dora- 950
das sandalias el bravo hijo de Alcmena de bellos toshybillos el fornido Heracles al teacutermino de sus penosos trabajos la hizo su venerable esposa en el nevado Olimpo iexclDichoso eacutel que despueacutes de realizar una gran hazantildea entre los Inmortales vive sin dolor y exento de 955
vejez por todos los siglos Con el incansable Helios la ilustre Oceaacutenide Perseis
tuvo a Circe y al rey Eetes Eetes hijo de Helios que ilumina a los mortales se casoacute con una hija del Oceacuteano riacuteo perfecto por decisioacuten de los dioses con Idiacutea de 960
hermosas mejillas Eacutesta parioacute a Medea de bellos tobishyllos sometida a su abrazo por mediacioacuten middotde la dorada Afrodita
112 OBRAS
[Y ahora iexclsalud vosotros que habishytaacuteis las mansiones oliacutempicas y tambieacuten
Cataacutelogo vosotros islas continentes y salobrede los
heacuteroes ponto encajado entre ellos iexclCelebrad Musas Oliacutempicas de dulces palabras
hijas de Zeus portador de la eacutegida la tribu de diosas que acostadas con varones mortales siendo inmortales dieron a luz hijos semejantes a dioses
Demeacuteter divina entre diosas parioacute al generoso Pluto en placentero abrazo con el heacuteroe Yasio en un feacutertil campo en el rico paiacutes de Creta Eacuteste recorre toda la tierra y los anchos lomos del mar y a quien le encuen~ tra si se echa en sus brazos le vuelve rico y le colma de prosperidad
Con Cadillo Harmoniacutea hija de la dorada Afrodita tuvo a Ino Seacutemele Agave de hermosas mejillas Autoacuteshynoe a la que desposoacute Aristeo de tupida cabellera y a Polidoro en la bien coronada Tebas
Caliacuterroe hija del Oceacuteano unida con el valeroso Crishysaor en el amor de la muy dorada Afrodita parioacute un hijo el maacutes violento de todos los mortales Gerioacuten al que matoacute el fornido Heracles por sus bueyes de marshycha basculante en Eritea rodeada de corrientes
Con Titono Eos dio a luz a Memnoacuten de brondnea coshyraza rey de los etiacuteopes y al heacuteroe Ematioacuten Ademaacutes con Ceacutefalo concibioacute un hijo ilustre el ilustre Faetoacuten varoacuten semejante a los dioses A eacutel joven en la tierna flor de una noble juventud nintildeo de ingenuos pensashymientos la risuentildea Afrodita le levantoacute llevaacutendoselo por
I los aires y le colocoacute en sus sagrados templos servidor secreto de su santuario genio divino
A la hija de Eetes rey vaacutestago de Zeus el Esoacutenida por decisioacuten de los dioses sempiternos se la llevoacute del palacio de Eetes al teacutermino de las amargas pruebas que en gran nuacutemero le impuso un rey poderoso y soberbio el violento insensato y osado Pelias Cuando las llevoacute
TEOGONIacuteA 113
a cabo volvioacute a Yolcos el Esoacutenida tras muchos sufri~ mientos conduciendo en su raacutepida nave a la joven de ojos vivos y la hizo su floreciente esposa
Entonces eacutesta poseiacuteda por Jasoacuten pastor de pueblos dio a luz un hijo Medeo al que educoacute en las montashyntildeas Quiroacuten hijo de Fiacutelira Y se cumplioacute por completo la voluntad de Zeus
En cuanto a las hijas de Nereo viejo del mar Psaacuteshy- _ mata divina ntre diosas parioacute a Foco en abrazo con ]alto por mediacioacuten de la dorada Afrodita Y la diosa Tetis de plateados pies sometida a Peleo dio a luz a Aquiles destructor de hombres furioso como un leoacuten
A Eneas le parioacute Citerea de bella corona en placenshytero contacto con el heacuteroe Anquises en las cumbres azotadas por el viento del escabroso Ida
Circe hija del Hiperioacutenidaacute Helios en abrazo con el intreacutepido Odiseo concibioacute a Agrio y al intachable y poshyderoso Latino tambieacuten parioacute a Teleacutegono por mediacioacuten de la dorada Afrodita Eacutestos muy lejos al fondo de las islas sagradas reinaban sobre los ceacutelebres Tirrenos
Calipso divina entre diosas unida en placentero abrashyzo con Odiseo dio a luz a Nausiacutetoo y Nausiacutenoo
Estas inmortales acostadas con vashyrones mortales dieron a luz hijos seshyProemio
al catdlogo mejantes a dioses Y ahora iexclcelebrad de heroiacutenas la tribu de mujeres Musas Oliacutempicas
de dulces palabras hijas de Zeus por~ tador de la eacutegida]
1000
1005
1010
1015
1020
13 -8
92 OBRAS
A los prime~os se los tragoacute el poderoso Cronos seguacuten 460 iban viniendo a sus rodillas desde el sagrado vientre de
su madre conducieacutendose asiacute para que ninguacuten otro de los ilustres descendientes de Urano tuviera)-dignidad real entre los Inmortales Pues sabiacutea por Gea y el esshytrellado Urano que era su destino sucumbir a manos
465 de su propio hijo por poderoso que fuera viacutectima de los planes del gran Zeus Por ello ~o teniacutea descuidada la vigilancia sino que siempre al acecho se iba traganshydo a sus hijos y Rea sufriacutea terriblemente
Pero cuando ya estaba a punto de dar a luz a Zeus padre de dioses y hombres entonces suplicoacute en seguida
470 a sus padres [los de ella Gea y el estrellado Urano] que le ayudaran a urdir un plan para tener ocultashymente el parto de su hijo y vengar las Erinias de su padre [y de los hijos que se tragoacute el poderoso Cronos de mente retorcida]
Aqueacutellos escucharon atentamente a su hija y la obeshy475 decieron la pusieron ambos al corriente de cuanto esshy
taba decretado que ocurriera respecto al rey Cronos y a su intreacutepido hijo y la enviaron a Licto a un rico pueblo de Creta [cuando ya estaba a punto de parir al maacutesmiddot joven de sus hijos el poderoso Zeus A eacuteste le reshy
480 cogioacute la monstruosa Gea para criarlo y cuidarlo en la espaciosa Creta]
Alliacute se dirigioacute llevaacutendole al amparo de la raacutepida 24
negra noche en primer lugar a Licto Le cogioacute en sus brazos y le ocultoacute en una profunda gruta bajo las enshytrantildeas de la divina tierra en el monte Egeo de densa
485 arboleda Y envolviendo en pantildeales una enorme piedra la puso en manos del gran soberano Uraacutenida rey de losmiddot primeros dioses Aqueacutel la agarroacute entonces con sus ma~ nos y la introdujo en su estoacutemago iexcldesgraciado No
24 Se la llama raacutepida porque cae muy pronto particularmente ln los paiacuteses meridionales
TBOGONfA 93
advirtioacute en su corazoacuten que a cambio de la piedra se le quedaba para el futuro su invencible e imperturbashyble hijo que pronto vencieacutendole con su fuerza y sus 490
propias manos iba a privarle de su dignidad y a reinar entre los Inmortales
Raacutepidamente crecieron luego el vigor y los hermosos miembros del soberano Y al cabo de un antildeo echoacute fuera de nuevo su prole el poderoso Cronos de mente retor- 495
~
middotcilta engantildeado por las haacutebiles indicaciones de Gea [venCido por la habilidad y fuerza de su hijo] Primero vomitoacute la piedra uacuteltima cosa que se tragoacute y Zeus la clavoacute sobre la anchurosa tierra en la sacratiacutesima Pito en los valles del pie del Parnaso monumento para la 500
posteridad maravilla para los hombres mortales Libroacute a sus tiacuteos paternos de sus dolorosas cadenas
lt a los Uraacutenidas Brontes Esteacuteropes y el vigoroso Arges gt a los que insensatamente encadenoacute su padre aqueacutellos le guardaron gratitud por sus beneficios y le regalaron el trueno el llameante rayo y el relaacutempago 505
antes los teniacutea ocultos la enorme Gea y con ellos seshyguro gobierna a mortales e inmortales
Jaacutepeto se llevoacute a la joven CHshyHiios mene Oceaacutenide de bellos tobillos
de Jaacutepeto y subioacute a su mismo lecho sta y Climene le dio un hijo el intreacutepido Atlas
y parioacute al muy ilustre Menetio 510
al mantildeoso y astuto Prometeo y al torpe Epimeteo que fue desde un principio siempre ruina para los hombres que se alimentan de pan Pues eacutel por primera vez acepshytoacute una joven mujer modelada por Zeus
Al violento Menetio Zeus de amplia mirada le hundioacute en el rebo alcanzaacutendole con el ardiente rayo por su 515
insolencia y desmedida audacia Atlas sostiene el vasto cielo a causa de una imperiosa
fatalidad allaacute en los confines de la tierra a la entrada del paiacutes de las Hespeacuterides de fina voz [apoyaacutendolo en
94 OBRAS
520 SU cabeza e infatigables brazos] pues esta suerte le asignoacute como lote el prudente Zeus
A Prometeo abundante en recursos le atoacute con irrom- pibles ligaduras dolorosas cadenas que metioacute a traveacutes de una columna y lanzoacute sobre eacutel su aacuteguila de amplias alas Ista le comiacutea el hiacutegado inmortal y aqueacutel durante
525 la noche creciacutea por todas partes en la misma proporshycioacuten que durante el diacutea devoraba el ave de amplias alas [La matoacute Herac1es ilustre hijo de Alcmena de bellos tobillos y libroacute de su horrible tormento al Japeshytoacutenida dando fin a sus inquietudes no sin el consentishymiento de Zeus Oliacutempico que reina en las alturas sino
530 para que la fama de Herac1es nacido en Tebas fuera mayor todaviacutea que antes sobre la tierra fecunda
Por estos anhelos favoreciacutea a su muy ilustre hijo y aunque irritado calmoacute la coacutelera que antes teniacutea desde que Prometeo combatioacute la voluntad del muy poderoso Cronioacuten]
535 Ocurrioacute que cuando dioses y
de Mito Prometeo
hombres mortales se separaron en Mecona Prometeo presentoacute un enorme buey que habiacutea dividido con aacutenimo resuelto pensando enshy
gantildear la inteligencia de Zeus Puso de un lado en la piel la carne y ricas viacutesceras con la grasa ocultaacutendolas
540 en el vientre del buey De otro recogiendo los blancos huesos del buey con falaz astucia los disimuloacute cubrieacutenshydolos de brillante grasa
Entonces se dirigioacute a eacutel el padre de hombres y dioses laquoiexclJapetoacutenida el maacutes ilustre de todos los dioses amishy
go miacuteo cuaacuten parcialmente hiciste el reparto de lotesraquo 545 Asiacute habloacute en tono de burla Zeus conocedor de inmorshy
tales designios Le respondioacute el astuto Prometeo con una leve sonrisa y no ocultoacute su falaz astucia
TEOGoNfA 95
laquoiZeus el maacutes ilustre y poderoso de los dioses sempishyternos Escoge de ellos el que en tu pecho te dicte el corazoacutenraquo
Habloacute ciertamente con falsos pensamientos Y Zeus 550
sabedor de inmortales designios conocioacute y no ignoroacute el engantildeo pero estaba proyectando en su corazoacuten desgrashycias para los hombres mortales e iba a darles cumplishymiento
- Cogioacute con ambas manos la blanca grasa Se irritoacute en ~us entrantildeas y la coacutelera le alcanzoacute el corazoacuten cuando 555
vio los blancos huesos del buey a causa de la falaz asshytucia Desde entonces sobre la tierra las tribus de homshybres queman para los Inmortales los blancos huesos cuando se hacen sacrificios en los altares Y a aqueacutel diacuteshyjole Zeus amontonador de nubes terriblemente indigshynado
laquoiexclHijo de Jaacutepeto conocedor de los designios sobre todas las cosas amigo miacuteo ciertamente no estabas olvi- 560
daacutendote ya de tu falaz astuciaraquo Asiacute dijo lleno de coacutelera Zeus conocedor de inmortashy
les designios Y desde entonces siempre tuvo luego preshysente este engantildeo y no dio la infatigable llama del fuego a los fresnos 25 [los hombres mortales que habitan soshybre la tierra] Pero le burloacute el sagaz hijo de Jaacutepeto es- 565
condiendo el brillo que se ve de lejos del infatigable fuego en una hueca cantildeaheja
Entonces hirioacute de nuevo el alma de Zeus altitonante y le irritoacute su corazoacuten cuando vio entre los hombres el brillo que se ve de lejos del fuego Y al punto a cambio 570
del fuego preparoacute un mal para los hombres
21 Seguimos la interpretacioacuten de los escoliastas y ponemos en relacioacuten este nombre con el origen de la Tercera Edad en Trab 145 M L WEST cree que la palabra se refiere a los mitos seguacuten los cuales el fuego se encuentra dentro de los aacuterboles ya que surge por friccioacuten entre dos maderos
96 OBRAS TEOGONtA 97
Modeloacute de tierra el ilustre Patizambo una imagen con Otro malles procuroacute a cambio de aquel bien El que apariencia de casta doncella por voluntad del Croacutenida huyendo del matrimonio y las terribles acciones de las La diosa Atenea de ojos glaucos le dio centildeidor y la mujeres no quiere casarse y alcanza la funesta vejez adornoacute con vestido de resplandeciente blancura la cu- sin nadie que le cuide eacuteste no vive falto de alimento 60s
575 brioacute desde la cabeza con un velo maravilla verlo bor- pero al morir los parientes se reparten su hacienda Y dado con sus propias manos y con deliciosas coronas a quien en cambio le alcanza el destino del matrimonio de fresca hierba trenzada con flores rodeoacute sus sienes y consigue tener una mujer sensata y adornada de reshyPalas Atenea En su cabeza colocoacute una diadema de oro cato eacuteste durante toda la vida el mal equipara consshy1- ~ que eacutel mismo cinceloacute con sus manos el ilustre Pati- middottantemente al bien Y quien encuentra una mujer des- 610
580 zambo por agradar a su padre Zeus En ella habiacutea vergonzada vive sin cesar con la angustia en su pecho artiacutesticamente labrados maravilla verlos numerosos en su alma y en su corazoacuten y su mal es incurable monstruos cuantos terribles criacutea el continente y el mar De esta manera no es posible engantildear ni transgredfr de ellos graboacute muchos aqueacutel y en todos se respiraba su la voluntad de Zeus pues ni siquiera el Japetoacutenida el arte admirables cual seres vivos dotados de voz remediador Prometeo logroacute librarse de su terrible coacute- 615
585 Luego que preparoacute el bello mal a cambio de un bien lera sino que por la fuerza aunque era muy astuto le la llevoacute donde estaban los demaacutes dioses y los hombres aprisionoacute una enorme cadena ti engalanada con los adornos de la diosa de ojos glaucos hija de poderoso padre y un estupor se apoderoacute de los
71 La historia de Prometeo en Ia Teogoniacutea estaacute formada porinmortales dioses y hombres mortales cuando vieron el tres mitos etioloacutegicos estrechamente ligados por la figura del
590 espinoso engantildeo irresistible para los hombres Pues de Titaacuten
ella desciende la estirpe de femeninas mujeres [] 26 1) Por queacute en los sacrificios los hombres se reservan la carne de las viacutectimas y dan a los dioses los huesos y grasa Gran calamidad para los mortales con los varones conshy
2) Coacutemo encontraron los hombres el fuego viven sin conformarse con la funesta penuria sino con 3) El origen de la mujer como ruina para los hombres la saciedad
El objetivo inicial de la historia es explicar el destino de ProshyComo cuando en las abovedadas colmenas las abejas meteo que como sus hermanos sufre un castigo que Zeus le
59S alimentan a los zaacutenganos siempre ocupados en miserashy impone por sus pecados Pero a este objetivo se antildeade otro bles tareas -aqueacutellas durante todo el diacutea hasta la puesshy explicar el origen del mal entre los hombres ta del sol diariamente se afanan y hacen blancos panashy Pues bien en nuestra opinioacuten -ya expuesta anteriormente
(Hesiacuteodo paacutegs 87-96)- tanto Prometeo como Epimeteo represhyles de miel mientras ellos aguardando dentro en los sentan a la Humanidad en sus aspectos respectivamente de inshyrecubiertos panales recogen en su vientre el esfuerzo sensata sabiduriacutea e insensata torpeza En la Teogoniacutea Hesiacuteodo
600 ajeno- asiacute tambieacuten desgracia para los hombres mortashy trata esos dos aspectos como figuras divinas hijos de Jaacutepeto les hizo Zeus altitonante a las mujeres siempre ocupashy que reciben un castigo por sus pecados
En el caso de Epimeteo ese castigo se dirige contra su torshydas en perniciosas tareas peza y por tanto la actitud del Cronida cuya justicia se trata de salvar no requiere comentario ahora bien en el caso de Prometeo se castiga la sabiduriacutea y esto s1 requiere explicacioacuten
26 Verso 591 [pues de ella desciende la funesta estirpe Y las En consecuencia Hesiacuteodo destaca la figura importantfsima detribus de mujeres]
13 -7
98 OBRAS
A Briareo a Coto y a Giges cuando en un principio su padre
Titanomaquia se irritoacute con ellos en su corazoacuten les atoacute con fuerte cadena receloso de suformidable vigor asiacute como
620 de su belleza y estatura y les hizo -habitar bajo la esshypaciosa tierra Alliacute aqueacutellos entre tormentos viviendo
Prometeo que queda fuera de la estructura anillada de los Japeacuteshytidas
------AtIas (509) r-----M~neceo (510)
----Prometeo (510) --Epimeteo (511-14)
L--I---Meneceo (51+16) I----+---Atlas (517-20)
----Prometeo (521-616)
(Esquema de W NICOLAI Hesiods Erga paacuteg 207)
y le dedica una larga historia que aprovecha tres mitos etioloacuteshygicos para explicar la justicia de Zeus en este castigo Como figura divina Prometeo es encadenado a una roca y un aacuteguila le devora diariamente las viacutesceras Como representante de la Humashynidad eacutesta tambieacuten recibe un castigo de Zeus El profesor RUIZ DE ELVIRA en un artiacuteculo titulado Prometeo Pandora y los oriacuteshygenes del hombreraquo (Cuadernos demiddot Filologiacutea Claacutesica 3 (1971) 79shy108) se pregunta laquopor queacute se hace responsable a los hombresraquo (paacuteg 98) pues bien la respuesta nos la damiddot el propio Hesiacuteodo en Trab 240 cuando dice laquoMuchas veces hasta toda una ciudad caTga con la culpa de un malvado cada vez que comete delitos o proyecta barbaridadesraquo
Los pecados de Prometeo son dos y dos son igualmente los castigos que reciben los hombres shy- Primer pecado Prometeo presume de su sabiduriacutea al creer
que engantildea a Zeus - Primer castigo Zeus no da el fuego - Segundo pecado Prometeo roba el fuego a Zeus La sabidushy
riacutea humana se las ingenia para sustituir el fuego natural neshy -gado por Zeus por un fuego teacutecnico pero este robo represenshy
ta tambieacuten una insensatez al transgredir ]a voluntad divina
TEOGONiacuteA 99
bajo la tierrapermanecieron en lugar remoto en los confines de la ancha tierra por largo tiempo muy anshygustiados y con su corazoacuten lleno de terrible dolor Mas el Croacutenida y los demaacutes dioses inmortales que concibioacute Rea de hermosos cabellos en abrazo con Cronos de 625
nuevo los condujeron a la luz seguacuten las indicaciones de Gea Pues eacutesta les explicoacute con todo detalle que con su ayuda conseguiriacutean la victoria y brillante fama
Ya haciacutea tiempo que luchaban soportando dolorosas 629
fatigas enfrentados unos contra otros a traveacutes de vio- 631
lentos combates los dioses Titanes y los que nacieron 630
de Cronos aqueacutellos desde la cima del Otris los ilustres 632
Titanes y eacutestos desde el Olimpo los dioses dadores de bienes a los que parioacute Rea de hermosos cabellos acosshytada con Cronos
Por entonces enfrascados unos con otros en fatigosa 635
lucha llevaban ya combatiendo en conjunto maacutes de 1
diez antildeos Y no se veiacutea solucioacuten de la dura contienda ni final a favor de unos o de otros sino que el resultado de la guerra permaneciacutea indeciso Pero cuando Zeus ofrecioacute a aqueacutellos todos los alimentos [neacutectar yambro- 640
siacutea que los propios dioses comen] crecioacute en el pecho de todos ardorosa pasioacuten [cuando probaron el neacutectar y la deli~iosa ambrosiacutea]
Como dice P VERNANT (Mito paacuteg 244) laquoEs una astucia que coge a Zeus desprevenidoraquo
- Segundo castigo Creacioacuten de Pandora De nuevo S$l castiga la insensata sabiduriacutea de Prometeo aunque ahora se hace a traveacutes de Epimeteo (la torpeza humana) con ]0 que el mal seraacute irremediable Es significativo que en Teogoniacutea Hesiacuteodo no insiste en el camino de este castigo si bien alude a eacutel en v 513 E110 se debe a que el objetivo en este poema es exp1icar el destino de Prometeo como divinidad enfrentada a la sabiduriacutea de Zeus no del hombre como tal Asiacute la histoshyria de Pandora aquiacute soacutelo interesa como castigo por el pecado del Titaacuten mientras que en Trabajos como veremos el objeshytivo es explicar el origen del mal radicando en ]a torpeza humana y ]a historia pasa alliacute a un primer plano
101 100 OBRAS
Entonces ya les habloacute el padre de hombres y dioses 645 laquoiexclEscuchadme ilustres hijos de Gea y Urano para
que os diga lo que me dicta el corazoacuten en mi pecho Por largo tiempo ya enfrentados unos con otros luchashymos todos los diacuteas por la victoria y el poder los dioses Titanes y los que nacimos de Cronos Pero mostrad vosshy
650 otros vuestra terrible fuerzae invencibles brazos contra los Titanes en funesta lucha recordando nuestra dulce amistad y coacutemo despueacutes de tantos tormentos 28 bajo doshy
bull 28 P MAZON a juicio de WEST correctamente entiende el parshyticipio pathoacutentes en buen sentido y lo refiere al regreso de los Uraacutenidas a la luz laquoPensad en demostrad vuestra leal amistad vosotros que debeacuteis soacutelo a nuestra voluntad la felicidad de volver a ver la luz libres de una cruel prisioacuten en el fondo de la tenebrosa tinieblaraquo
En cambio a favor de la traduccioacuten adoptada por nosotros (tambieacuten EVELYN-WHITE) encontramos un argumento de iacutendole estiliacutestica Gracias al juego de pausas y cesuras vemos que los versos 651-3 y 658-660 se pueden dividir en dos partes de -las que la primera insiste en la actuacwn de Zeus y la segunda en el sufrimiento de los Hecant6quiros Pu~sto que el participio en cuestioacuten pertenece a la segunda parte debemos referirlo al munshydo de las tinieblas y no a la accioacuten de Zeus Veamos la esshytructura
651 ---Recordando nuestra dulce amistalf y coacutemo despueacutes de tantos tormentos------
652 ---de nQevo vinisteis a la luz
653
658
659
bajo dolorosa cadena --------- por decisioacuten mestra saliendo de la oscura tiniebla =J[ Por tu sabiduriacutea saliendo de aquella oscura tiniebla
de nuevo 1 entre inexorables cadenas _______1
regresamos iexclsoberano hijo de Cronos despueacutes de sufrir desesperantes tormentos-----
~
bull
TEOGONIacuteA
lorosa cadena de nuevo vinisteis a la luz saliendo de la oscura tiniebla por decisioacuten nuestraraquo
Asiacute dijo y al punto a su vez le respondioacute el intachable Coto
laquoiexclDivino No nos descubres cosas ignoradas sino que 655
tambieacuten nosotros sabemos cuaacuten excelentes son tus penshysamientos y tu inteligencia Paladiacuten fuiste para los Inshymortales de una cruel contienda y por tu sabiduriacutea reshy-
~samos de nuevo saliendo de aquella oscura tiniebla iexclsoberano hijo de Cronos despueacutes de sufrir desespe~ 660
rantes tormentos entre inexorables cadenas Por ello
Las divisiones corresponden a las siguientes cesuras 651 Triemiacutemera y dieacuteresis buc6lica La trocaica separa las
palabras amistad dulce contribuyendo a resaltar su valor significativo
652 Trocaica Tambieacuten hay triemiacutemera que destaca la idea de luz y regreso La estructura seriacutea laquohacia la luz de nueshyvo vinisteis
653 Trocaica La triemimera separa el adjetivo nuestra y el sustantivo decisioacuten
658 Trocaica 659 Trocaica Hay triemiacutemera que separa las palabras otra
vez (traducida por nosotros en regresamos) y de nuevo 660 Triemiacutemera y heptemiacutemera Existe tambieacuten trocaica en
esta posicioacuten laquode Cronos hijo soberanogt que soacutelo sirshyve para dar mayor fuerza al vocativo
Asiacute pues reuniendo las partes primera y segunda respectivashymente de los 6 versos obtendremos 2 unidades de perfecto sentido que recogen las ideas centrales del pasaje
1) Idea de regreso a la luz Zeus laquoRecordando nuestra dulce amistad De nuevo volshyvisteis a la luz por decisioacuten nuestraraquo iexclCOTO laquoPor tu sabiduriacutea de nuevo regresamos iexclsoberano hijo de Cronosl-
2) Idea del sufrimiento ZEus laquo(Recordando) coacutemo despueacutes de tantos tormentos bajo dolorosa cadena (salisteis) de la oscura tinieblaraquo COTO laquo(Salimos) de la oscura tiniebla entre inexorables cadenas despueacutes de sufrir desesperantes tormentosraquo Todo ello amalgamado en una perfecta estructura de anillo
660
L
OBRAS102
tambieacuten ahora con corazoacuten firme y resuelta decisioacuten defenderemos vuestro poder en terrible batalla luchanshydo con los Titanes a traveacutes de violentos combatesraquo
665 Asiacute habloacute Aplaudieron los dioses dadores de bienes al escuchar sus palabras y su espiacuteritu anhelaba la gueshyrra con maacutes ansia todaviacutea que antes Provocaron aquel diacutea una lucha terrible todos hembras y varones [los dioses Titanes y los que nacieron de Cronos] y aqueshyllos a los que Zeus sumergidos en el Eacuterebo bajo la
670 tierra trajo a la luz terribles violentos y dotados de formidable vigor Cien brazos saliacutean agitadamente de sus hombros para todos igual y a cada uno cincuenta cabezas le naciacutean de los hombros sobre robustos miembros
Aqueacutellos entonces se enfrentaron a los Titanes en fushy675 nesta lucha con enormes rocas en sus robustas manos
Los Titanes de otra parte afirmaron sus filas resueltashymente Unos y otros exhibiacutean el poder de sus brazoacutes y de su fuerza Terriblemente resonoacute el inmenso ponto y la tierra retumboacute con gran estruendoacute el vasto cielo
680 gimioacute estremecido y desde su raiacutez vibroacute el elevado Olimpo por el iacutempetu de los Inmortales La vioacutelenta sashycudida de las pisadas llegoacute hasta el tenebroso Taacutertaro asiacute como el sordo ruido de la indescriptible refriega y de los violentos golpes iexclDe tal forma se lanzaban reshy
685 ciacuteprocamente funestos dardos La voz de unos y otros llamaacutendose llegoacute hasta el estrellado cielo y aqueacutellos choshycaron con enorme alald 29
Ya no conteniacutea Zeus su furia sino que ahora se inunshydaron al punto de coacutelera sus entrantildeas y exhibioacute toda su fuerza Al mismo tiempo desde el cielo y desde el
690 Olimpo lanzando sin cesar relaacutempagos avanzaba sin detenerse los rayos junto con el trueno y el relaacutempago
29 Grito de guerra
TEOGONiacuteA 103
volaban desde su poderosa mano girando sin parar su sagrada llama
Por todos lados resonaba la tierra portadora de vida envuelta en llamas y crujioacute con gran estruendo envuelshyto en fuego el inmenso bosque Herviacutea la tierra toda y 695
las corrientes del Oceacuteano y el esteacuteril ponto Una arshydiente humareda envolvioacute a los Titanes nacidos del sueshy
~ lo y una inmensa llamarada alcanzoacute la atmoacutesfera divina Ysegoacute sus dos ojos aunque eran muy fuertes el centeshynearitebrillo del rayo y del relaacutempago
Un impresionante bochorno se apoderoacute del abismo y 700
parecioacute verse ante los ojos y oiacuterse con los oiacutedos algo igual que cuando se acercaron Gea y el vasto Urano desde arriba Pues tan gran estruendo se levantoacute cuanshydo tumbada ella aqueacutel se precipitoacute desde las alturas [iexclTanto estruendo se produjo al chocar los dioses en 705
combate] Al mismo tiempo los vientos expandiacutean con estreacutepito
la conmocioacuten el polvo el trueno el relaacutempago y el llashymeante rayo armas del poderoso Zeus y llevaban el griteriacuteo y el clamor en medio de ambos Un estreacutepito impresionante se levantoacute de terrible contienda y sal- 710
taba a la vista la violencia de las acciones Declinoacute la batalla pero antes atacaacutendose mutuamente luchaban sin cesar a traveacutes de violentos combates
Entonces aqueacutellos Coto Briareo y Giges insaciable de lucha en la vanguardia provocaron un violento comshybate Trescientas rocas lanzaban sin respiro con sus po- 715
derosas manos y cu1gtrieron por completo con estos pro~ yectiles a los Titanes Los enviaron bajo la anchurosa iexcl tierra y los ataron entre inexorables cadenas despueacutes de j
vencerlos con sus brazos aunque eran audaces tap hon- 720
dos bajo la tierra como lejos estaacute el cielo de la tierra [esa distancia hay desde la tierra hasta el tenebroso Taacutershytaro] Pues un yunque de bronce que bajara desde el cielo durante nueve noches con sus diacuteas al deacutecimo lleshy
104 OBRAS
gariacutea a la tierra [ ] 30 e igualmente un Yunque de 725 bronce que bajara desde la tierra durante nueve noches
con sus diacuteas al deacutecimo llegariacutea al Taacutertaro En tomo a eacutel se extiende un muro de bronce y una
oscuridad de tres capas envuelve suregtrada encima ademaacutes nacen las raiacuteces de la tierra y del mar esteacuteril
730 Alliacute los dioses Titanes bajo una oscura tiniebla estaacuten ocultos por voluntad de Zeus amontonador de nubes en una huacutemeda regioacuten al extremo de la monstruosa tieshyrra no tienen salida posible Posidoacuten l~s puso encima bronciacuteneas puertas y una muralla les rodea de ambos lados Alliacute habitan tambieacuten Giges Coto y el valiente
735 Briareo fieles guardianes de Zeus portador de la eacutegida Alliacute de la tierra sombriacutea del tenebroso Taacutertaro del
ponto esteacuteril y del cielo estrellado estaacuten alineados los manantiales y teacuterminos hoacuterridos y puacutetridos de todos y
740 hasta los dioses los maldicen Enorme abismo no se alcanzariacutea su fondo ni -en todo un antildeo completo si anshytes fuera posible franquear sus puertas sino que por aquiacute y por allaacute te arrastrariacutea huracaacuten ante huracaacuten teshyrrible Horrendo incluso para los dioses inmortales este prodigio
Tambieacuten se encuentran alliacute las terribles mansiones de 745 la oscura Noche cubiertas por negruzcos nubarrones
Delante de ellas el hijo de Jaacutepeto sostiene el ancho cielo apoyaacutendolo en su cabeza e infatigables brazos soacuteshylidamente alliacute donde la Noche y la Luz del diacutea se acershycan maacutes y se saludan entre ellas pasando alternativashy
750 mente el gran vestiacutebulo de bronce Cuando una va a entrar ya la otra estaacute yendo hacia la puerta y nuncamiddot el palacio acoge entre sus muros a ambas sino que siempre una de ellas fuera del palacio da vueltas por la tierra y la otra espera en la morada hasta que llegue
middot30 Verso 723a [y a su vez igual desde la tierra al tenebroso Taacutertaro]
bull
TEOGONiacuteA
el momento de su viaje Una ofreee8 loss~~ide la75$ tierra su luz penetrante la otrales ll~va- eJisp~brazos el Suentildeo hermano de la Muerte Ia funeacutestaNotheiexcleDo vuelta en densa niebla gtj
Alliacute tienen su casa los hijos deJa()sc~aN()~e Hip nos y Taacutenato terribles dioses nunca~1ra~DteHe-160 liacuteos les alumbra con sus rayos a1 S1lJkialti~() nI 81 bajar del cielo Uno de ellos recoIi~tIaIiquilaIQeacutente la
-
ti~rra y los anchos lomos del maryesdtiacute1~Paacutera los l M
homotes el otro en cambio ti~Q~deacutehierroelcoraZ6n y un alma implacable deacute bronce alberga en middotmiddotsIacutepecho 765 Retiene al hombre que coge antesyes odioso inclU$o
I1
para los inmortales dioses j 1
Alliacute delante se encuentran lasresqi1iexclnteS~ll~siQnes I
Idel dios subterraacuteneo [del poderoso 8adesylatemible 1
lmiddot
Perseacutefone] guarda su entrada un tenjQlepep-oPdespia 170 dado y que se vale de tretas malvac1asa)psqueentian les saluda alegremente con el rabo YgtaIt1~asotejasal mismo tiempo pero ya no les dejaSaIfrCi~middotnu~o sino que al acecho se come al que coge a plntodeacute fran-773 quear las puertas bullbullbullbullbullbull bull bullbullbullbull
Alliacute reside una diosa maldita para JOSJnp19rtales la 775 terrible Estigia hija mayor del OceacuteRriacuteoque refluye en siacute mismo Lejos de los dioses habita 1i11espI~ndit1C) palashycio con techo de enormes rocas pqrlt tQ4asPartes se encuentra apoyado sobre plateadascoacuteluniHas qll~ lleganhasta el cielo
Raramente la hija de Taumante Iris~lida tiepies 780 lmiddotbullfrecuenta este lugar volando por lQs~cli()slQmosdel
mar Cuando una disputa o querellagtsEsuscit~ entre 11
Llos Inmortales por si alguno de los que Iuibitan las mansiones oliacutempicas falta a la verdaci Zeusencarga a Iris que traiga de lejos el gran jur~~nt()de los dioses 785 en un recipiente de oro el agua h~I~(jade mucho reshynombre que fluye de un alto y escarpado pentildeasco
OBRAS106
En abundancia bajo la anchurosa tierra mana del riacuteo sagrado 31 por la negra noche brazo de Oceacuteano Una
790 deacutecima parte al punto queda apartada nueve hacieacutenshydolas -girar en plateados remolinos por la tierra y los anchos lomos del mar las precipita en la salada supershyficie Y eacutesta solamente brota de aquel pentildeasco azote terrible para los dioses
El que de los Inmortales que habitan las nevadas 795 cumbres del Olimpo jura en vano vertieacutendola queda
tendido sin respiracioacuten hasta que se cumple un antildeo y no puede acercarse a la ambrosiacutea el neacutectar ni alimento alguno sino que yace sin aliento y sin voz en revestishydos lechos y le cubre un horrible sopor Luego cuando termine esta terrible enfermedad al -cabo de un antildeo
800 otra prueba auacuten maacutes dura sucede a aqueacutella por nueve antildeos estaacute apartado de los dioses sempiternos y nunca puede asistir al Consejo ni a los banquetes durante esos nueve antildeos al deacutecimo otra vez participa en las asambleas de los Inmortales que habitan las mansiones oliacutempicas shy
805 iexclTal juramento hlcieron los dioses al agua impereceshydera y antiquiacutesima de la Estigia que atraviesa una reshygioacuten muy aacutesperamiddot
[Alliacute de la tierra sombriacutea del tenebroso Taacutertaro del ponto esteacuteril y del cielo estrellado estaacuten alineados los
810 manantiales y teacuterminos hoacuterridos y puacutetridos de todos y hasta los dioses los maldicen]
[Alliacute hay relucientes puertas y un soacutelido bronciacuteneo vestiacutebulo natural asegurado con profundos cimientos Delante apartados de todos los dioses viven los Titanes
815 al otro lado del tenebroso abismo Despueacutes los ilustres servidores del muy resonante Zeus habitan palacios sobre las raiacuteces del Oceacuteano Coto y Giges a Briareo
31 El Oceacuteano
TEOGONIacuteA 107
por su nobleza le hizo su yerno el gravisonante Ennoshysigeo le permitioacute desposar a su hlj~ Cimopolea
Luego que Zeus expulsoacute del cie- 820
lo a los Titanes la monstruosaNacimiento
Gea concibioacute su hijo maacutes joven de Tifoacuten Tifoacuten en abrazo amoroso con Taacutertaro preparado por la dorada
Mrodita Sus brazos se ocupaban en obras de fuerza e -middotin~sables eran los pies del violento dios De sus hom- 825
bros saliacutean cien cabezas de serpiente de terrible drashygoacuten adardeando con sus negras lenguas De los ojos existentes en las prodigiosas cabezas bajo las cejas jj el fuego lanzaba destellos y de todas sus cabezas broshy i
taba ardiente fuego cuando miraba J i
Tonos de voz habiacutea en aquellas terribles cabezas que 1
dejaban salir un lenguaje varIado y fantaacutestico Unas ve- 830
ces emitiacutean articulaciones como para entenderse con dioses otras un sonido con la fuerza de un toro de poshytente mugido bravo e indoacutemito otras de un leoacuten de salshyvaje furia otras igual que los cachorros maravilla oiacuterlo y otras silbaba y le haciacutean eco las altas montantildeas 835
y tal vez hubiera realizado una hazantildea casi imposible aquel diacutea
Tifonomaquia y hubiera reinado entre mortales e inmortales de no haber sido tan penetrante la inteligencia del
padre de hombres y dioses Tronoacute reciamente y con fue~ y por todas partes terriblemente resonoacute la tierra 840
I el ancho cielo arriba el ponto las corrientes del Oceacuteano y los abismos de la tierra Se tambaleaba el alto Olim- J po bajo sus inmortales pies cuando se levantoacute el sobeshyrano y gemiacutea lastimosamente la tierra
Un ardiente bochorno se apoderoacute del ponto de azushylados reflejos producido por ambos-y por el trueno-el 845
relaacutempago el fuego vomitado porel monstruo los hurashycanados vientos y el fulminante rayo Herviacutea la tierra
108 OBRAS
entera el cielo y el mar Enormes olas se precipitaban sobre las costas por todo alrededor bajo el iacutempetu de
850 los Inmortales y se originoacute una conmocioacuten infinita Temshyblaba Hades sentildeor de los muertos que habitan bajo la tierra y los Titanes que sumergidos en el Taacutertaro roshydean a Cronos a causa del incesante estruendo y la hoshyrrible batalla
Zeus despueacutes de concentrar toda su fuerza y coger sus armas el trueno el relaacutempago y el flameante rayo
855 le golpeoacute saltando desde el Olimpo y envolvioacute en llamas todas las prodigiosas cabezas del terrible monstruo Luego que le vencioacute fustigaacutendole con sus golpes cayoacute aqueacutel de rodillas y gimioacute la monstruosa tierra Fulmimiddot nado el dios una violenta llamarada surgioacute de eacutel cuanmiddot
860 do cayoacute entre los oscuros e inaccesibles barrancos de la montantildea
Gran parte de la monstruosa tierra ardiacutea con terrible humareda y se fundiacutea igual que el estantildeo cuando por arte de los hombres se calienta en el bien horadado
865 crisol o el hierro que es mucho maacutes resistente cuando se le somete al calor del fuego en los barrancos de las montantildeas se funde en el suelo divino por obra de He festo asiacute entonces se fundiacutea la tierra con la llama del ardiente fuego Y le hundioacute irritado de corazoacuten en el ancho Taacutertaro
Son hijos de Tifoacuten los recios vientos de huacutemedo soplo menos
Hijos Noto Boacutereas Argesteo y Ceacutefiro de Tif6n
870 Estos descienden de los dioses y son de gran utilidad para los
mortales Las demaacutes brisas soplan caprichosamente soshybre el mar unas dejaacutendose caer en el ponto sombriacuteo azote terrible para los mortales se precipitan en fushy
875 nesto vendaval y unas veces en un lugar otras en otro con sus raacutefagas destruyen las naves y hacen perecer a los navegantes No hay escape del mal para los hommiddot
TEOGONiacuteA 109
bres que se topan con ellas en el ponto [Otras en cambio a lo largo de la tierra sin liacutemites cubierta de flores arrasan los deliciosos campos de los hombres nashycidos en el suelo llenaacutendolos de polvo y de atroz con- 880
fusioacuten] Luego que los dioses bienaventurados terminaron sus
fatigas y por la fuerza decidieron con los Titanes sus privilegios ya entonces por indicacioacuten de Gea animaron
~ ~
a ~eus Oliacutempico de amplia nrirada para que reinara y fuera soberanQ de los Inmortales Y eacutel les distribuyoacute 885
bien las dignidades Zeus rey de dioses tomoacute como
primera esposa a Metis la maacutesHijos
sabia de los dioses y hombresde Zeus con diosas mortales Mas cuando ya faltaba
poco para que naciera la diosa Atenea de ojos glaucos engantildeando astutamente su espiacute- 890
ritu con ladinas palabras Zeus se la tragoacute por indicamiddot cioacuten de Gea y del estrellado Urano Asiacute se lo aconsejashyron ambos para que ninguacuten otro de los dioses sempishyternos tuviera la dignidad real en lugar de Zeus
Pues estaba decretado que nacieran de ella hijos muy prudentes primero la doncella de ojos glaucos Trito- 895
genia que iguala a su padre en coraje y sabia decisioacuten y luego era de esperar que naciera un hijo rey de dioshy
ses y hombres con arrogante corazoacuten Pero Zeus se la tragoacute antes para que la diosa le avisara siempre de 10900
bueno y lo malo En segundo lugar se llevoacute a la brillante Temis que
parioacute a las Horas Eunomia Dike y la floreciente Eireshyne las cuales protegen las cosechas de los hombres mortales y a las Moiras a quienes el prudente Zeus otorgoacute la mayor distincioacuten a Cloto Laacutequesis y Atropo 905
que conceden a los hombres mortales el ser felices y desgraciados
1 1 iacute I
iI
11
930
110 OBRAS
Eurinome hija del Oceacuteano de encantadora belleza le dio las tres Gracias de hermosas mejillas Aglaya
ao Eufroacutesine y la deliciosa Taliacutea [De sus paacuterpados brota el amor que afloja los miembros cuando miran y bellas son las miradas que lanzan bajo sus cejas]
Luego subioacute al lecho de Demeacuteter nutricia de muchos ltsta parioacute a Perseacutefone de blancos brazos a la que Edoneo arrebatoacute del lado de su madre el prudente Zeus se la concedi9
a5 Tambieacuten hizo el amor a Mnemoacutesine de hermosos cashybellos y de ella nacieron las nueve Musas de dorada frente a las que encantan las fiestas y el placer del canto
Leto parioacute a Apolo y a la flechadora Artemis prole 920 maacutes deseable que todos los descendientes de Urano en
contacto amoroso con Zeus portador de la eacutegida En uacuteltimo lugar tomoacute por esposa a la floreciente
Hera eacutesta parioacute a Hebe Ares e IUtiacutea en contacto amoshyroso con el rey de dioses y hombres
y eacutel de su cabeza dio a luz a Atenea de ojos glaushy925 cos terrible belicosa conductora de ejeacutercitos invenshy
cible y augusta a la que encantan los tumultos gueshyrras y batallas
Hera dio a luz sin trato amoroso -estaba furiosa y enfada con su esposo--- a Hefesto que destaca entre todos los descendientes de Urano por la destreza de sus manos
Hijos de Anfitrite-Posiacutedoacuten y Afrodita-Ares
De Anfiacutetrite y del resonante Ennosishygeo nacioacute el fornido y enorme Tritoacuten que en las profundidades del mar junshyto a su madre y soberano padre habi ta palacios de oro terrible dios A su
vez con Ares perforador de escudos Citerea concibioacute a 935 los temibles Miedo y Terror que ponen en confusioacuten
las compactas falanges de varones en la guerra sanshygrienta junto con Ares destructor de ciudades y tam-
TEOGONIacuteA 111
bieacuten a Harmoniacutea a quien el muy esforzado Cadmo hizo su esposa
Otros hijos de
Zeus
Tambieacuten con Zeus la Atlaacutentide Mashyya parioacute al ilustre Hermes heraldo de los Inmortales subiendo al sagrado lecho
y la cadmea Seacutemele igualmente en 940
- trato amorosomiddotcon eacutel dio a luz un ilustre hijo el muy
middotmiddotrisectuentildeo Dioniso un inmortal siendo ella mortal Ahora ambos Son dioses
Alcmena parioacute al fornido Heracles en contacto amoshyroso con Zeus amontonador de nubes
A Aglaya Hefesto el muy ilustre pa- 945
tizambo siendo la maacutes joven de lasMatnmontos G 1 h f1 entre raClas a IZO su oreClente esposa
dioses Dioniso el de dorados cabellos a la rubia Ariadna hija de Minos la hizo su
floreciente esposa y la convirtioacute en inmortal y exenta de vejez el Cronioacuten
A Bebe hija del poderoso Zeus y de Hera de dora- 950
das sandalias el bravo hijo de Alcmena de bellos toshybillos el fornido Heracles al teacutermino de sus penosos trabajos la hizo su venerable esposa en el nevado Olimpo iexclDichoso eacutel que despueacutes de realizar una gran hazantildea entre los Inmortales vive sin dolor y exento de 955
vejez por todos los siglos Con el incansable Helios la ilustre Oceaacutenide Perseis
tuvo a Circe y al rey Eetes Eetes hijo de Helios que ilumina a los mortales se casoacute con una hija del Oceacuteano riacuteo perfecto por decisioacuten de los dioses con Idiacutea de 960
hermosas mejillas Eacutesta parioacute a Medea de bellos tobishyllos sometida a su abrazo por mediacioacuten middotde la dorada Afrodita
112 OBRAS
[Y ahora iexclsalud vosotros que habishytaacuteis las mansiones oliacutempicas y tambieacuten
Cataacutelogo vosotros islas continentes y salobrede los
heacuteroes ponto encajado entre ellos iexclCelebrad Musas Oliacutempicas de dulces palabras
hijas de Zeus portador de la eacutegida la tribu de diosas que acostadas con varones mortales siendo inmortales dieron a luz hijos semejantes a dioses
Demeacuteter divina entre diosas parioacute al generoso Pluto en placentero abrazo con el heacuteroe Yasio en un feacutertil campo en el rico paiacutes de Creta Eacuteste recorre toda la tierra y los anchos lomos del mar y a quien le encuen~ tra si se echa en sus brazos le vuelve rico y le colma de prosperidad
Con Cadillo Harmoniacutea hija de la dorada Afrodita tuvo a Ino Seacutemele Agave de hermosas mejillas Autoacuteshynoe a la que desposoacute Aristeo de tupida cabellera y a Polidoro en la bien coronada Tebas
Caliacuterroe hija del Oceacuteano unida con el valeroso Crishysaor en el amor de la muy dorada Afrodita parioacute un hijo el maacutes violento de todos los mortales Gerioacuten al que matoacute el fornido Heracles por sus bueyes de marshycha basculante en Eritea rodeada de corrientes
Con Titono Eos dio a luz a Memnoacuten de brondnea coshyraza rey de los etiacuteopes y al heacuteroe Ematioacuten Ademaacutes con Ceacutefalo concibioacute un hijo ilustre el ilustre Faetoacuten varoacuten semejante a los dioses A eacutel joven en la tierna flor de una noble juventud nintildeo de ingenuos pensashymientos la risuentildea Afrodita le levantoacute llevaacutendoselo por
I los aires y le colocoacute en sus sagrados templos servidor secreto de su santuario genio divino
A la hija de Eetes rey vaacutestago de Zeus el Esoacutenida por decisioacuten de los dioses sempiternos se la llevoacute del palacio de Eetes al teacutermino de las amargas pruebas que en gran nuacutemero le impuso un rey poderoso y soberbio el violento insensato y osado Pelias Cuando las llevoacute
TEOGONIacuteA 113
a cabo volvioacute a Yolcos el Esoacutenida tras muchos sufri~ mientos conduciendo en su raacutepida nave a la joven de ojos vivos y la hizo su floreciente esposa
Entonces eacutesta poseiacuteda por Jasoacuten pastor de pueblos dio a luz un hijo Medeo al que educoacute en las montashyntildeas Quiroacuten hijo de Fiacutelira Y se cumplioacute por completo la voluntad de Zeus
En cuanto a las hijas de Nereo viejo del mar Psaacuteshy- _ mata divina ntre diosas parioacute a Foco en abrazo con ]alto por mediacioacuten de la dorada Afrodita Y la diosa Tetis de plateados pies sometida a Peleo dio a luz a Aquiles destructor de hombres furioso como un leoacuten
A Eneas le parioacute Citerea de bella corona en placenshytero contacto con el heacuteroe Anquises en las cumbres azotadas por el viento del escabroso Ida
Circe hija del Hiperioacutenidaacute Helios en abrazo con el intreacutepido Odiseo concibioacute a Agrio y al intachable y poshyderoso Latino tambieacuten parioacute a Teleacutegono por mediacioacuten de la dorada Afrodita Eacutestos muy lejos al fondo de las islas sagradas reinaban sobre los ceacutelebres Tirrenos
Calipso divina entre diosas unida en placentero abrashyzo con Odiseo dio a luz a Nausiacutetoo y Nausiacutenoo
Estas inmortales acostadas con vashyrones mortales dieron a luz hijos seshyProemio
al catdlogo mejantes a dioses Y ahora iexclcelebrad de heroiacutenas la tribu de mujeres Musas Oliacutempicas
de dulces palabras hijas de Zeus por~ tador de la eacutegida]
1000
1005
1010
1015
1020
13 -8
94 OBRAS
520 SU cabeza e infatigables brazos] pues esta suerte le asignoacute como lote el prudente Zeus
A Prometeo abundante en recursos le atoacute con irrom- pibles ligaduras dolorosas cadenas que metioacute a traveacutes de una columna y lanzoacute sobre eacutel su aacuteguila de amplias alas Ista le comiacutea el hiacutegado inmortal y aqueacutel durante
525 la noche creciacutea por todas partes en la misma proporshycioacuten que durante el diacutea devoraba el ave de amplias alas [La matoacute Herac1es ilustre hijo de Alcmena de bellos tobillos y libroacute de su horrible tormento al Japeshytoacutenida dando fin a sus inquietudes no sin el consentishymiento de Zeus Oliacutempico que reina en las alturas sino
530 para que la fama de Herac1es nacido en Tebas fuera mayor todaviacutea que antes sobre la tierra fecunda
Por estos anhelos favoreciacutea a su muy ilustre hijo y aunque irritado calmoacute la coacutelera que antes teniacutea desde que Prometeo combatioacute la voluntad del muy poderoso Cronioacuten]
535 Ocurrioacute que cuando dioses y
de Mito Prometeo
hombres mortales se separaron en Mecona Prometeo presentoacute un enorme buey que habiacutea dividido con aacutenimo resuelto pensando enshy
gantildear la inteligencia de Zeus Puso de un lado en la piel la carne y ricas viacutesceras con la grasa ocultaacutendolas
540 en el vientre del buey De otro recogiendo los blancos huesos del buey con falaz astucia los disimuloacute cubrieacutenshydolos de brillante grasa
Entonces se dirigioacute a eacutel el padre de hombres y dioses laquoiexclJapetoacutenida el maacutes ilustre de todos los dioses amishy
go miacuteo cuaacuten parcialmente hiciste el reparto de lotesraquo 545 Asiacute habloacute en tono de burla Zeus conocedor de inmorshy
tales designios Le respondioacute el astuto Prometeo con una leve sonrisa y no ocultoacute su falaz astucia
TEOGoNfA 95
laquoiZeus el maacutes ilustre y poderoso de los dioses sempishyternos Escoge de ellos el que en tu pecho te dicte el corazoacutenraquo
Habloacute ciertamente con falsos pensamientos Y Zeus 550
sabedor de inmortales designios conocioacute y no ignoroacute el engantildeo pero estaba proyectando en su corazoacuten desgrashycias para los hombres mortales e iba a darles cumplishymiento
- Cogioacute con ambas manos la blanca grasa Se irritoacute en ~us entrantildeas y la coacutelera le alcanzoacute el corazoacuten cuando 555
vio los blancos huesos del buey a causa de la falaz asshytucia Desde entonces sobre la tierra las tribus de homshybres queman para los Inmortales los blancos huesos cuando se hacen sacrificios en los altares Y a aqueacutel diacuteshyjole Zeus amontonador de nubes terriblemente indigshynado
laquoiexclHijo de Jaacutepeto conocedor de los designios sobre todas las cosas amigo miacuteo ciertamente no estabas olvi- 560
daacutendote ya de tu falaz astuciaraquo Asiacute dijo lleno de coacutelera Zeus conocedor de inmortashy
les designios Y desde entonces siempre tuvo luego preshysente este engantildeo y no dio la infatigable llama del fuego a los fresnos 25 [los hombres mortales que habitan soshybre la tierra] Pero le burloacute el sagaz hijo de Jaacutepeto es- 565
condiendo el brillo que se ve de lejos del infatigable fuego en una hueca cantildeaheja
Entonces hirioacute de nuevo el alma de Zeus altitonante y le irritoacute su corazoacuten cuando vio entre los hombres el brillo que se ve de lejos del fuego Y al punto a cambio 570
del fuego preparoacute un mal para los hombres
21 Seguimos la interpretacioacuten de los escoliastas y ponemos en relacioacuten este nombre con el origen de la Tercera Edad en Trab 145 M L WEST cree que la palabra se refiere a los mitos seguacuten los cuales el fuego se encuentra dentro de los aacuterboles ya que surge por friccioacuten entre dos maderos
96 OBRAS TEOGONtA 97
Modeloacute de tierra el ilustre Patizambo una imagen con Otro malles procuroacute a cambio de aquel bien El que apariencia de casta doncella por voluntad del Croacutenida huyendo del matrimonio y las terribles acciones de las La diosa Atenea de ojos glaucos le dio centildeidor y la mujeres no quiere casarse y alcanza la funesta vejez adornoacute con vestido de resplandeciente blancura la cu- sin nadie que le cuide eacuteste no vive falto de alimento 60s
575 brioacute desde la cabeza con un velo maravilla verlo bor- pero al morir los parientes se reparten su hacienda Y dado con sus propias manos y con deliciosas coronas a quien en cambio le alcanza el destino del matrimonio de fresca hierba trenzada con flores rodeoacute sus sienes y consigue tener una mujer sensata y adornada de reshyPalas Atenea En su cabeza colocoacute una diadema de oro cato eacuteste durante toda la vida el mal equipara consshy1- ~ que eacutel mismo cinceloacute con sus manos el ilustre Pati- middottantemente al bien Y quien encuentra una mujer des- 610
580 zambo por agradar a su padre Zeus En ella habiacutea vergonzada vive sin cesar con la angustia en su pecho artiacutesticamente labrados maravilla verlos numerosos en su alma y en su corazoacuten y su mal es incurable monstruos cuantos terribles criacutea el continente y el mar De esta manera no es posible engantildear ni transgredfr de ellos graboacute muchos aqueacutel y en todos se respiraba su la voluntad de Zeus pues ni siquiera el Japetoacutenida el arte admirables cual seres vivos dotados de voz remediador Prometeo logroacute librarse de su terrible coacute- 615
585 Luego que preparoacute el bello mal a cambio de un bien lera sino que por la fuerza aunque era muy astuto le la llevoacute donde estaban los demaacutes dioses y los hombres aprisionoacute una enorme cadena ti engalanada con los adornos de la diosa de ojos glaucos hija de poderoso padre y un estupor se apoderoacute de los
71 La historia de Prometeo en Ia Teogoniacutea estaacute formada porinmortales dioses y hombres mortales cuando vieron el tres mitos etioloacutegicos estrechamente ligados por la figura del
590 espinoso engantildeo irresistible para los hombres Pues de Titaacuten
ella desciende la estirpe de femeninas mujeres [] 26 1) Por queacute en los sacrificios los hombres se reservan la carne de las viacutectimas y dan a los dioses los huesos y grasa Gran calamidad para los mortales con los varones conshy
2) Coacutemo encontraron los hombres el fuego viven sin conformarse con la funesta penuria sino con 3) El origen de la mujer como ruina para los hombres la saciedad
El objetivo inicial de la historia es explicar el destino de ProshyComo cuando en las abovedadas colmenas las abejas meteo que como sus hermanos sufre un castigo que Zeus le
59S alimentan a los zaacutenganos siempre ocupados en miserashy impone por sus pecados Pero a este objetivo se antildeade otro bles tareas -aqueacutellas durante todo el diacutea hasta la puesshy explicar el origen del mal entre los hombres ta del sol diariamente se afanan y hacen blancos panashy Pues bien en nuestra opinioacuten -ya expuesta anteriormente
(Hesiacuteodo paacutegs 87-96)- tanto Prometeo como Epimeteo represhyles de miel mientras ellos aguardando dentro en los sentan a la Humanidad en sus aspectos respectivamente de inshyrecubiertos panales recogen en su vientre el esfuerzo sensata sabiduriacutea e insensata torpeza En la Teogoniacutea Hesiacuteodo
600 ajeno- asiacute tambieacuten desgracia para los hombres mortashy trata esos dos aspectos como figuras divinas hijos de Jaacutepeto les hizo Zeus altitonante a las mujeres siempre ocupashy que reciben un castigo por sus pecados
En el caso de Epimeteo ese castigo se dirige contra su torshydas en perniciosas tareas peza y por tanto la actitud del Cronida cuya justicia se trata de salvar no requiere comentario ahora bien en el caso de Prometeo se castiga la sabiduriacutea y esto s1 requiere explicacioacuten
26 Verso 591 [pues de ella desciende la funesta estirpe Y las En consecuencia Hesiacuteodo destaca la figura importantfsima detribus de mujeres]
13 -7
98 OBRAS
A Briareo a Coto y a Giges cuando en un principio su padre
Titanomaquia se irritoacute con ellos en su corazoacuten les atoacute con fuerte cadena receloso de suformidable vigor asiacute como
620 de su belleza y estatura y les hizo -habitar bajo la esshypaciosa tierra Alliacute aqueacutellos entre tormentos viviendo
Prometeo que queda fuera de la estructura anillada de los Japeacuteshytidas
------AtIas (509) r-----M~neceo (510)
----Prometeo (510) --Epimeteo (511-14)
L--I---Meneceo (51+16) I----+---Atlas (517-20)
----Prometeo (521-616)
(Esquema de W NICOLAI Hesiods Erga paacuteg 207)
y le dedica una larga historia que aprovecha tres mitos etioloacuteshygicos para explicar la justicia de Zeus en este castigo Como figura divina Prometeo es encadenado a una roca y un aacuteguila le devora diariamente las viacutesceras Como representante de la Humashynidad eacutesta tambieacuten recibe un castigo de Zeus El profesor RUIZ DE ELVIRA en un artiacuteculo titulado Prometeo Pandora y los oriacuteshygenes del hombreraquo (Cuadernos demiddot Filologiacutea Claacutesica 3 (1971) 79shy108) se pregunta laquopor queacute se hace responsable a los hombresraquo (paacuteg 98) pues bien la respuesta nos la damiddot el propio Hesiacuteodo en Trab 240 cuando dice laquoMuchas veces hasta toda una ciudad caTga con la culpa de un malvado cada vez que comete delitos o proyecta barbaridadesraquo
Los pecados de Prometeo son dos y dos son igualmente los castigos que reciben los hombres shy- Primer pecado Prometeo presume de su sabiduriacutea al creer
que engantildea a Zeus - Primer castigo Zeus no da el fuego - Segundo pecado Prometeo roba el fuego a Zeus La sabidushy
riacutea humana se las ingenia para sustituir el fuego natural neshy -gado por Zeus por un fuego teacutecnico pero este robo represenshy
ta tambieacuten una insensatez al transgredir ]a voluntad divina
TEOGONiacuteA 99
bajo la tierrapermanecieron en lugar remoto en los confines de la ancha tierra por largo tiempo muy anshygustiados y con su corazoacuten lleno de terrible dolor Mas el Croacutenida y los demaacutes dioses inmortales que concibioacute Rea de hermosos cabellos en abrazo con Cronos de 625
nuevo los condujeron a la luz seguacuten las indicaciones de Gea Pues eacutesta les explicoacute con todo detalle que con su ayuda conseguiriacutean la victoria y brillante fama
Ya haciacutea tiempo que luchaban soportando dolorosas 629
fatigas enfrentados unos contra otros a traveacutes de vio- 631
lentos combates los dioses Titanes y los que nacieron 630
de Cronos aqueacutellos desde la cima del Otris los ilustres 632
Titanes y eacutestos desde el Olimpo los dioses dadores de bienes a los que parioacute Rea de hermosos cabellos acosshytada con Cronos
Por entonces enfrascados unos con otros en fatigosa 635
lucha llevaban ya combatiendo en conjunto maacutes de 1
diez antildeos Y no se veiacutea solucioacuten de la dura contienda ni final a favor de unos o de otros sino que el resultado de la guerra permaneciacutea indeciso Pero cuando Zeus ofrecioacute a aqueacutellos todos los alimentos [neacutectar yambro- 640
siacutea que los propios dioses comen] crecioacute en el pecho de todos ardorosa pasioacuten [cuando probaron el neacutectar y la deli~iosa ambrosiacutea]
Como dice P VERNANT (Mito paacuteg 244) laquoEs una astucia que coge a Zeus desprevenidoraquo
- Segundo castigo Creacioacuten de Pandora De nuevo S$l castiga la insensata sabiduriacutea de Prometeo aunque ahora se hace a traveacutes de Epimeteo (la torpeza humana) con ]0 que el mal seraacute irremediable Es significativo que en Teogoniacutea Hesiacuteodo no insiste en el camino de este castigo si bien alude a eacutel en v 513 E110 se debe a que el objetivo en este poema es exp1icar el destino de Prometeo como divinidad enfrentada a la sabiduriacutea de Zeus no del hombre como tal Asiacute la histoshyria de Pandora aquiacute soacutelo interesa como castigo por el pecado del Titaacuten mientras que en Trabajos como veremos el objeshytivo es explicar el origen del mal radicando en ]a torpeza humana y ]a historia pasa alliacute a un primer plano
101 100 OBRAS
Entonces ya les habloacute el padre de hombres y dioses 645 laquoiexclEscuchadme ilustres hijos de Gea y Urano para
que os diga lo que me dicta el corazoacuten en mi pecho Por largo tiempo ya enfrentados unos con otros luchashymos todos los diacuteas por la victoria y el poder los dioses Titanes y los que nacimos de Cronos Pero mostrad vosshy
650 otros vuestra terrible fuerzae invencibles brazos contra los Titanes en funesta lucha recordando nuestra dulce amistad y coacutemo despueacutes de tantos tormentos 28 bajo doshy
bull 28 P MAZON a juicio de WEST correctamente entiende el parshyticipio pathoacutentes en buen sentido y lo refiere al regreso de los Uraacutenidas a la luz laquoPensad en demostrad vuestra leal amistad vosotros que debeacuteis soacutelo a nuestra voluntad la felicidad de volver a ver la luz libres de una cruel prisioacuten en el fondo de la tenebrosa tinieblaraquo
En cambio a favor de la traduccioacuten adoptada por nosotros (tambieacuten EVELYN-WHITE) encontramos un argumento de iacutendole estiliacutestica Gracias al juego de pausas y cesuras vemos que los versos 651-3 y 658-660 se pueden dividir en dos partes de -las que la primera insiste en la actuacwn de Zeus y la segunda en el sufrimiento de los Hecant6quiros Pu~sto que el participio en cuestioacuten pertenece a la segunda parte debemos referirlo al munshydo de las tinieblas y no a la accioacuten de Zeus Veamos la esshytructura
651 ---Recordando nuestra dulce amistalf y coacutemo despueacutes de tantos tormentos------
652 ---de nQevo vinisteis a la luz
653
658
659
bajo dolorosa cadena --------- por decisioacuten mestra saliendo de la oscura tiniebla =J[ Por tu sabiduriacutea saliendo de aquella oscura tiniebla
de nuevo 1 entre inexorables cadenas _______1
regresamos iexclsoberano hijo de Cronos despueacutes de sufrir desesperantes tormentos-----
~
bull
TEOGONIacuteA
lorosa cadena de nuevo vinisteis a la luz saliendo de la oscura tiniebla por decisioacuten nuestraraquo
Asiacute dijo y al punto a su vez le respondioacute el intachable Coto
laquoiexclDivino No nos descubres cosas ignoradas sino que 655
tambieacuten nosotros sabemos cuaacuten excelentes son tus penshysamientos y tu inteligencia Paladiacuten fuiste para los Inshymortales de una cruel contienda y por tu sabiduriacutea reshy-
~samos de nuevo saliendo de aquella oscura tiniebla iexclsoberano hijo de Cronos despueacutes de sufrir desespe~ 660
rantes tormentos entre inexorables cadenas Por ello
Las divisiones corresponden a las siguientes cesuras 651 Triemiacutemera y dieacuteresis buc6lica La trocaica separa las
palabras amistad dulce contribuyendo a resaltar su valor significativo
652 Trocaica Tambieacuten hay triemiacutemera que destaca la idea de luz y regreso La estructura seriacutea laquohacia la luz de nueshyvo vinisteis
653 Trocaica La triemimera separa el adjetivo nuestra y el sustantivo decisioacuten
658 Trocaica 659 Trocaica Hay triemiacutemera que separa las palabras otra
vez (traducida por nosotros en regresamos) y de nuevo 660 Triemiacutemera y heptemiacutemera Existe tambieacuten trocaica en
esta posicioacuten laquode Cronos hijo soberanogt que soacutelo sirshyve para dar mayor fuerza al vocativo
Asiacute pues reuniendo las partes primera y segunda respectivashymente de los 6 versos obtendremos 2 unidades de perfecto sentido que recogen las ideas centrales del pasaje
1) Idea de regreso a la luz Zeus laquoRecordando nuestra dulce amistad De nuevo volshyvisteis a la luz por decisioacuten nuestraraquo iexclCOTO laquoPor tu sabiduriacutea de nuevo regresamos iexclsoberano hijo de Cronosl-
2) Idea del sufrimiento ZEus laquo(Recordando) coacutemo despueacutes de tantos tormentos bajo dolorosa cadena (salisteis) de la oscura tinieblaraquo COTO laquo(Salimos) de la oscura tiniebla entre inexorables cadenas despueacutes de sufrir desesperantes tormentosraquo Todo ello amalgamado en una perfecta estructura de anillo
660
L
OBRAS102
tambieacuten ahora con corazoacuten firme y resuelta decisioacuten defenderemos vuestro poder en terrible batalla luchanshydo con los Titanes a traveacutes de violentos combatesraquo
665 Asiacute habloacute Aplaudieron los dioses dadores de bienes al escuchar sus palabras y su espiacuteritu anhelaba la gueshyrra con maacutes ansia todaviacutea que antes Provocaron aquel diacutea una lucha terrible todos hembras y varones [los dioses Titanes y los que nacieron de Cronos] y aqueshyllos a los que Zeus sumergidos en el Eacuterebo bajo la
670 tierra trajo a la luz terribles violentos y dotados de formidable vigor Cien brazos saliacutean agitadamente de sus hombros para todos igual y a cada uno cincuenta cabezas le naciacutean de los hombros sobre robustos miembros
Aqueacutellos entonces se enfrentaron a los Titanes en fushy675 nesta lucha con enormes rocas en sus robustas manos
Los Titanes de otra parte afirmaron sus filas resueltashymente Unos y otros exhibiacutean el poder de sus brazoacutes y de su fuerza Terriblemente resonoacute el inmenso ponto y la tierra retumboacute con gran estruendoacute el vasto cielo
680 gimioacute estremecido y desde su raiacutez vibroacute el elevado Olimpo por el iacutempetu de los Inmortales La vioacutelenta sashycudida de las pisadas llegoacute hasta el tenebroso Taacutertaro asiacute como el sordo ruido de la indescriptible refriega y de los violentos golpes iexclDe tal forma se lanzaban reshy
685 ciacuteprocamente funestos dardos La voz de unos y otros llamaacutendose llegoacute hasta el estrellado cielo y aqueacutellos choshycaron con enorme alald 29
Ya no conteniacutea Zeus su furia sino que ahora se inunshydaron al punto de coacutelera sus entrantildeas y exhibioacute toda su fuerza Al mismo tiempo desde el cielo y desde el
690 Olimpo lanzando sin cesar relaacutempagos avanzaba sin detenerse los rayos junto con el trueno y el relaacutempago
29 Grito de guerra
TEOGONiacuteA 103
volaban desde su poderosa mano girando sin parar su sagrada llama
Por todos lados resonaba la tierra portadora de vida envuelta en llamas y crujioacute con gran estruendo envuelshyto en fuego el inmenso bosque Herviacutea la tierra toda y 695
las corrientes del Oceacuteano y el esteacuteril ponto Una arshydiente humareda envolvioacute a los Titanes nacidos del sueshy
~ lo y una inmensa llamarada alcanzoacute la atmoacutesfera divina Ysegoacute sus dos ojos aunque eran muy fuertes el centeshynearitebrillo del rayo y del relaacutempago
Un impresionante bochorno se apoderoacute del abismo y 700
parecioacute verse ante los ojos y oiacuterse con los oiacutedos algo igual que cuando se acercaron Gea y el vasto Urano desde arriba Pues tan gran estruendo se levantoacute cuanshydo tumbada ella aqueacutel se precipitoacute desde las alturas [iexclTanto estruendo se produjo al chocar los dioses en 705
combate] Al mismo tiempo los vientos expandiacutean con estreacutepito
la conmocioacuten el polvo el trueno el relaacutempago y el llashymeante rayo armas del poderoso Zeus y llevaban el griteriacuteo y el clamor en medio de ambos Un estreacutepito impresionante se levantoacute de terrible contienda y sal- 710
taba a la vista la violencia de las acciones Declinoacute la batalla pero antes atacaacutendose mutuamente luchaban sin cesar a traveacutes de violentos combates
Entonces aqueacutellos Coto Briareo y Giges insaciable de lucha en la vanguardia provocaron un violento comshybate Trescientas rocas lanzaban sin respiro con sus po- 715
derosas manos y cu1gtrieron por completo con estos pro~ yectiles a los Titanes Los enviaron bajo la anchurosa iexcl tierra y los ataron entre inexorables cadenas despueacutes de j
vencerlos con sus brazos aunque eran audaces tap hon- 720
dos bajo la tierra como lejos estaacute el cielo de la tierra [esa distancia hay desde la tierra hasta el tenebroso Taacutershytaro] Pues un yunque de bronce que bajara desde el cielo durante nueve noches con sus diacuteas al deacutecimo lleshy
104 OBRAS
gariacutea a la tierra [ ] 30 e igualmente un Yunque de 725 bronce que bajara desde la tierra durante nueve noches
con sus diacuteas al deacutecimo llegariacutea al Taacutertaro En tomo a eacutel se extiende un muro de bronce y una
oscuridad de tres capas envuelve suregtrada encima ademaacutes nacen las raiacuteces de la tierra y del mar esteacuteril
730 Alliacute los dioses Titanes bajo una oscura tiniebla estaacuten ocultos por voluntad de Zeus amontonador de nubes en una huacutemeda regioacuten al extremo de la monstruosa tieshyrra no tienen salida posible Posidoacuten l~s puso encima bronciacuteneas puertas y una muralla les rodea de ambos lados Alliacute habitan tambieacuten Giges Coto y el valiente
735 Briareo fieles guardianes de Zeus portador de la eacutegida Alliacute de la tierra sombriacutea del tenebroso Taacutertaro del
ponto esteacuteril y del cielo estrellado estaacuten alineados los manantiales y teacuterminos hoacuterridos y puacutetridos de todos y
740 hasta los dioses los maldicen Enorme abismo no se alcanzariacutea su fondo ni -en todo un antildeo completo si anshytes fuera posible franquear sus puertas sino que por aquiacute y por allaacute te arrastrariacutea huracaacuten ante huracaacuten teshyrrible Horrendo incluso para los dioses inmortales este prodigio
Tambieacuten se encuentran alliacute las terribles mansiones de 745 la oscura Noche cubiertas por negruzcos nubarrones
Delante de ellas el hijo de Jaacutepeto sostiene el ancho cielo apoyaacutendolo en su cabeza e infatigables brazos soacuteshylidamente alliacute donde la Noche y la Luz del diacutea se acershycan maacutes y se saludan entre ellas pasando alternativashy
750 mente el gran vestiacutebulo de bronce Cuando una va a entrar ya la otra estaacute yendo hacia la puerta y nuncamiddot el palacio acoge entre sus muros a ambas sino que siempre una de ellas fuera del palacio da vueltas por la tierra y la otra espera en la morada hasta que llegue
middot30 Verso 723a [y a su vez igual desde la tierra al tenebroso Taacutertaro]
bull
TEOGONiacuteA
el momento de su viaje Una ofreee8 loss~~ide la75$ tierra su luz penetrante la otrales ll~va- eJisp~brazos el Suentildeo hermano de la Muerte Ia funeacutestaNotheiexcleDo vuelta en densa niebla gtj
Alliacute tienen su casa los hijos deJa()sc~aN()~e Hip nos y Taacutenato terribles dioses nunca~1ra~DteHe-160 liacuteos les alumbra con sus rayos a1 S1lJkialti~() nI 81 bajar del cielo Uno de ellos recoIi~tIaIiquilaIQeacutente la
-
ti~rra y los anchos lomos del maryesdtiacute1~Paacutera los l M
homotes el otro en cambio ti~Q~deacutehierroelcoraZ6n y un alma implacable deacute bronce alberga en middotmiddotsIacutepecho 765 Retiene al hombre que coge antesyes odioso inclU$o
I1
para los inmortales dioses j 1
Alliacute delante se encuentran lasresqi1iexclnteS~ll~siQnes I
Idel dios subterraacuteneo [del poderoso 8adesylatemible 1
lmiddot
Perseacutefone] guarda su entrada un tenjQlepep-oPdespia 170 dado y que se vale de tretas malvac1asa)psqueentian les saluda alegremente con el rabo YgtaIt1~asotejasal mismo tiempo pero ya no les dejaSaIfrCi~middotnu~o sino que al acecho se come al que coge a plntodeacute fran-773 quear las puertas bullbullbullbullbullbull bull bullbullbullbull
Alliacute reside una diosa maldita para JOSJnp19rtales la 775 terrible Estigia hija mayor del OceacuteRriacuteoque refluye en siacute mismo Lejos de los dioses habita 1i11espI~ndit1C) palashycio con techo de enormes rocas pqrlt tQ4asPartes se encuentra apoyado sobre plateadascoacuteluniHas qll~ lleganhasta el cielo
Raramente la hija de Taumante Iris~lida tiepies 780 lmiddotbullfrecuenta este lugar volando por lQs~cli()slQmosdel
mar Cuando una disputa o querellagtsEsuscit~ entre 11
Llos Inmortales por si alguno de los que Iuibitan las mansiones oliacutempicas falta a la verdaci Zeusencarga a Iris que traiga de lejos el gran jur~~nt()de los dioses 785 en un recipiente de oro el agua h~I~(jade mucho reshynombre que fluye de un alto y escarpado pentildeasco
OBRAS106
En abundancia bajo la anchurosa tierra mana del riacuteo sagrado 31 por la negra noche brazo de Oceacuteano Una
790 deacutecima parte al punto queda apartada nueve hacieacutenshydolas -girar en plateados remolinos por la tierra y los anchos lomos del mar las precipita en la salada supershyficie Y eacutesta solamente brota de aquel pentildeasco azote terrible para los dioses
El que de los Inmortales que habitan las nevadas 795 cumbres del Olimpo jura en vano vertieacutendola queda
tendido sin respiracioacuten hasta que se cumple un antildeo y no puede acercarse a la ambrosiacutea el neacutectar ni alimento alguno sino que yace sin aliento y sin voz en revestishydos lechos y le cubre un horrible sopor Luego cuando termine esta terrible enfermedad al -cabo de un antildeo
800 otra prueba auacuten maacutes dura sucede a aqueacutella por nueve antildeos estaacute apartado de los dioses sempiternos y nunca puede asistir al Consejo ni a los banquetes durante esos nueve antildeos al deacutecimo otra vez participa en las asambleas de los Inmortales que habitan las mansiones oliacutempicas shy
805 iexclTal juramento hlcieron los dioses al agua impereceshydera y antiquiacutesima de la Estigia que atraviesa una reshygioacuten muy aacutesperamiddot
[Alliacute de la tierra sombriacutea del tenebroso Taacutertaro del ponto esteacuteril y del cielo estrellado estaacuten alineados los
810 manantiales y teacuterminos hoacuterridos y puacutetridos de todos y hasta los dioses los maldicen]
[Alliacute hay relucientes puertas y un soacutelido bronciacuteneo vestiacutebulo natural asegurado con profundos cimientos Delante apartados de todos los dioses viven los Titanes
815 al otro lado del tenebroso abismo Despueacutes los ilustres servidores del muy resonante Zeus habitan palacios sobre las raiacuteces del Oceacuteano Coto y Giges a Briareo
31 El Oceacuteano
TEOGONIacuteA 107
por su nobleza le hizo su yerno el gravisonante Ennoshysigeo le permitioacute desposar a su hlj~ Cimopolea
Luego que Zeus expulsoacute del cie- 820
lo a los Titanes la monstruosaNacimiento
Gea concibioacute su hijo maacutes joven de Tifoacuten Tifoacuten en abrazo amoroso con Taacutertaro preparado por la dorada
Mrodita Sus brazos se ocupaban en obras de fuerza e -middotin~sables eran los pies del violento dios De sus hom- 825
bros saliacutean cien cabezas de serpiente de terrible drashygoacuten adardeando con sus negras lenguas De los ojos existentes en las prodigiosas cabezas bajo las cejas jj el fuego lanzaba destellos y de todas sus cabezas broshy i
taba ardiente fuego cuando miraba J i
Tonos de voz habiacutea en aquellas terribles cabezas que 1
dejaban salir un lenguaje varIado y fantaacutestico Unas ve- 830
ces emitiacutean articulaciones como para entenderse con dioses otras un sonido con la fuerza de un toro de poshytente mugido bravo e indoacutemito otras de un leoacuten de salshyvaje furia otras igual que los cachorros maravilla oiacuterlo y otras silbaba y le haciacutean eco las altas montantildeas 835
y tal vez hubiera realizado una hazantildea casi imposible aquel diacutea
Tifonomaquia y hubiera reinado entre mortales e inmortales de no haber sido tan penetrante la inteligencia del
padre de hombres y dioses Tronoacute reciamente y con fue~ y por todas partes terriblemente resonoacute la tierra 840
I el ancho cielo arriba el ponto las corrientes del Oceacuteano y los abismos de la tierra Se tambaleaba el alto Olim- J po bajo sus inmortales pies cuando se levantoacute el sobeshyrano y gemiacutea lastimosamente la tierra
Un ardiente bochorno se apoderoacute del ponto de azushylados reflejos producido por ambos-y por el trueno-el 845
relaacutempago el fuego vomitado porel monstruo los hurashycanados vientos y el fulminante rayo Herviacutea la tierra
108 OBRAS
entera el cielo y el mar Enormes olas se precipitaban sobre las costas por todo alrededor bajo el iacutempetu de
850 los Inmortales y se originoacute una conmocioacuten infinita Temshyblaba Hades sentildeor de los muertos que habitan bajo la tierra y los Titanes que sumergidos en el Taacutertaro roshydean a Cronos a causa del incesante estruendo y la hoshyrrible batalla
Zeus despueacutes de concentrar toda su fuerza y coger sus armas el trueno el relaacutempago y el flameante rayo
855 le golpeoacute saltando desde el Olimpo y envolvioacute en llamas todas las prodigiosas cabezas del terrible monstruo Luego que le vencioacute fustigaacutendole con sus golpes cayoacute aqueacutel de rodillas y gimioacute la monstruosa tierra Fulmimiddot nado el dios una violenta llamarada surgioacute de eacutel cuanmiddot
860 do cayoacute entre los oscuros e inaccesibles barrancos de la montantildea
Gran parte de la monstruosa tierra ardiacutea con terrible humareda y se fundiacutea igual que el estantildeo cuando por arte de los hombres se calienta en el bien horadado
865 crisol o el hierro que es mucho maacutes resistente cuando se le somete al calor del fuego en los barrancos de las montantildeas se funde en el suelo divino por obra de He festo asiacute entonces se fundiacutea la tierra con la llama del ardiente fuego Y le hundioacute irritado de corazoacuten en el ancho Taacutertaro
Son hijos de Tifoacuten los recios vientos de huacutemedo soplo menos
Hijos Noto Boacutereas Argesteo y Ceacutefiro de Tif6n
870 Estos descienden de los dioses y son de gran utilidad para los
mortales Las demaacutes brisas soplan caprichosamente soshybre el mar unas dejaacutendose caer en el ponto sombriacuteo azote terrible para los mortales se precipitan en fushy
875 nesto vendaval y unas veces en un lugar otras en otro con sus raacutefagas destruyen las naves y hacen perecer a los navegantes No hay escape del mal para los hommiddot
TEOGONiacuteA 109
bres que se topan con ellas en el ponto [Otras en cambio a lo largo de la tierra sin liacutemites cubierta de flores arrasan los deliciosos campos de los hombres nashycidos en el suelo llenaacutendolos de polvo y de atroz con- 880
fusioacuten] Luego que los dioses bienaventurados terminaron sus
fatigas y por la fuerza decidieron con los Titanes sus privilegios ya entonces por indicacioacuten de Gea animaron
~ ~
a ~eus Oliacutempico de amplia nrirada para que reinara y fuera soberanQ de los Inmortales Y eacutel les distribuyoacute 885
bien las dignidades Zeus rey de dioses tomoacute como
primera esposa a Metis la maacutesHijos
sabia de los dioses y hombresde Zeus con diosas mortales Mas cuando ya faltaba
poco para que naciera la diosa Atenea de ojos glaucos engantildeando astutamente su espiacute- 890
ritu con ladinas palabras Zeus se la tragoacute por indicamiddot cioacuten de Gea y del estrellado Urano Asiacute se lo aconsejashyron ambos para que ninguacuten otro de los dioses sempishyternos tuviera la dignidad real en lugar de Zeus
Pues estaba decretado que nacieran de ella hijos muy prudentes primero la doncella de ojos glaucos Trito- 895
genia que iguala a su padre en coraje y sabia decisioacuten y luego era de esperar que naciera un hijo rey de dioshy
ses y hombres con arrogante corazoacuten Pero Zeus se la tragoacute antes para que la diosa le avisara siempre de 10900
bueno y lo malo En segundo lugar se llevoacute a la brillante Temis que
parioacute a las Horas Eunomia Dike y la floreciente Eireshyne las cuales protegen las cosechas de los hombres mortales y a las Moiras a quienes el prudente Zeus otorgoacute la mayor distincioacuten a Cloto Laacutequesis y Atropo 905
que conceden a los hombres mortales el ser felices y desgraciados
1 1 iacute I
iI
11
930
110 OBRAS
Eurinome hija del Oceacuteano de encantadora belleza le dio las tres Gracias de hermosas mejillas Aglaya
ao Eufroacutesine y la deliciosa Taliacutea [De sus paacuterpados brota el amor que afloja los miembros cuando miran y bellas son las miradas que lanzan bajo sus cejas]
Luego subioacute al lecho de Demeacuteter nutricia de muchos ltsta parioacute a Perseacutefone de blancos brazos a la que Edoneo arrebatoacute del lado de su madre el prudente Zeus se la concedi9
a5 Tambieacuten hizo el amor a Mnemoacutesine de hermosos cashybellos y de ella nacieron las nueve Musas de dorada frente a las que encantan las fiestas y el placer del canto
Leto parioacute a Apolo y a la flechadora Artemis prole 920 maacutes deseable que todos los descendientes de Urano en
contacto amoroso con Zeus portador de la eacutegida En uacuteltimo lugar tomoacute por esposa a la floreciente
Hera eacutesta parioacute a Hebe Ares e IUtiacutea en contacto amoshyroso con el rey de dioses y hombres
y eacutel de su cabeza dio a luz a Atenea de ojos glaushy925 cos terrible belicosa conductora de ejeacutercitos invenshy
cible y augusta a la que encantan los tumultos gueshyrras y batallas
Hera dio a luz sin trato amoroso -estaba furiosa y enfada con su esposo--- a Hefesto que destaca entre todos los descendientes de Urano por la destreza de sus manos
Hijos de Anfitrite-Posiacutedoacuten y Afrodita-Ares
De Anfiacutetrite y del resonante Ennosishygeo nacioacute el fornido y enorme Tritoacuten que en las profundidades del mar junshyto a su madre y soberano padre habi ta palacios de oro terrible dios A su
vez con Ares perforador de escudos Citerea concibioacute a 935 los temibles Miedo y Terror que ponen en confusioacuten
las compactas falanges de varones en la guerra sanshygrienta junto con Ares destructor de ciudades y tam-
TEOGONIacuteA 111
bieacuten a Harmoniacutea a quien el muy esforzado Cadmo hizo su esposa
Otros hijos de
Zeus
Tambieacuten con Zeus la Atlaacutentide Mashyya parioacute al ilustre Hermes heraldo de los Inmortales subiendo al sagrado lecho
y la cadmea Seacutemele igualmente en 940
- trato amorosomiddotcon eacutel dio a luz un ilustre hijo el muy
middotmiddotrisectuentildeo Dioniso un inmortal siendo ella mortal Ahora ambos Son dioses
Alcmena parioacute al fornido Heracles en contacto amoshyroso con Zeus amontonador de nubes
A Aglaya Hefesto el muy ilustre pa- 945
tizambo siendo la maacutes joven de lasMatnmontos G 1 h f1 entre raClas a IZO su oreClente esposa
dioses Dioniso el de dorados cabellos a la rubia Ariadna hija de Minos la hizo su
floreciente esposa y la convirtioacute en inmortal y exenta de vejez el Cronioacuten
A Bebe hija del poderoso Zeus y de Hera de dora- 950
das sandalias el bravo hijo de Alcmena de bellos toshybillos el fornido Heracles al teacutermino de sus penosos trabajos la hizo su venerable esposa en el nevado Olimpo iexclDichoso eacutel que despueacutes de realizar una gran hazantildea entre los Inmortales vive sin dolor y exento de 955
vejez por todos los siglos Con el incansable Helios la ilustre Oceaacutenide Perseis
tuvo a Circe y al rey Eetes Eetes hijo de Helios que ilumina a los mortales se casoacute con una hija del Oceacuteano riacuteo perfecto por decisioacuten de los dioses con Idiacutea de 960
hermosas mejillas Eacutesta parioacute a Medea de bellos tobishyllos sometida a su abrazo por mediacioacuten middotde la dorada Afrodita
112 OBRAS
[Y ahora iexclsalud vosotros que habishytaacuteis las mansiones oliacutempicas y tambieacuten
Cataacutelogo vosotros islas continentes y salobrede los
heacuteroes ponto encajado entre ellos iexclCelebrad Musas Oliacutempicas de dulces palabras
hijas de Zeus portador de la eacutegida la tribu de diosas que acostadas con varones mortales siendo inmortales dieron a luz hijos semejantes a dioses
Demeacuteter divina entre diosas parioacute al generoso Pluto en placentero abrazo con el heacuteroe Yasio en un feacutertil campo en el rico paiacutes de Creta Eacuteste recorre toda la tierra y los anchos lomos del mar y a quien le encuen~ tra si se echa en sus brazos le vuelve rico y le colma de prosperidad
Con Cadillo Harmoniacutea hija de la dorada Afrodita tuvo a Ino Seacutemele Agave de hermosas mejillas Autoacuteshynoe a la que desposoacute Aristeo de tupida cabellera y a Polidoro en la bien coronada Tebas
Caliacuterroe hija del Oceacuteano unida con el valeroso Crishysaor en el amor de la muy dorada Afrodita parioacute un hijo el maacutes violento de todos los mortales Gerioacuten al que matoacute el fornido Heracles por sus bueyes de marshycha basculante en Eritea rodeada de corrientes
Con Titono Eos dio a luz a Memnoacuten de brondnea coshyraza rey de los etiacuteopes y al heacuteroe Ematioacuten Ademaacutes con Ceacutefalo concibioacute un hijo ilustre el ilustre Faetoacuten varoacuten semejante a los dioses A eacutel joven en la tierna flor de una noble juventud nintildeo de ingenuos pensashymientos la risuentildea Afrodita le levantoacute llevaacutendoselo por
I los aires y le colocoacute en sus sagrados templos servidor secreto de su santuario genio divino
A la hija de Eetes rey vaacutestago de Zeus el Esoacutenida por decisioacuten de los dioses sempiternos se la llevoacute del palacio de Eetes al teacutermino de las amargas pruebas que en gran nuacutemero le impuso un rey poderoso y soberbio el violento insensato y osado Pelias Cuando las llevoacute
TEOGONIacuteA 113
a cabo volvioacute a Yolcos el Esoacutenida tras muchos sufri~ mientos conduciendo en su raacutepida nave a la joven de ojos vivos y la hizo su floreciente esposa
Entonces eacutesta poseiacuteda por Jasoacuten pastor de pueblos dio a luz un hijo Medeo al que educoacute en las montashyntildeas Quiroacuten hijo de Fiacutelira Y se cumplioacute por completo la voluntad de Zeus
En cuanto a las hijas de Nereo viejo del mar Psaacuteshy- _ mata divina ntre diosas parioacute a Foco en abrazo con ]alto por mediacioacuten de la dorada Afrodita Y la diosa Tetis de plateados pies sometida a Peleo dio a luz a Aquiles destructor de hombres furioso como un leoacuten
A Eneas le parioacute Citerea de bella corona en placenshytero contacto con el heacuteroe Anquises en las cumbres azotadas por el viento del escabroso Ida
Circe hija del Hiperioacutenidaacute Helios en abrazo con el intreacutepido Odiseo concibioacute a Agrio y al intachable y poshyderoso Latino tambieacuten parioacute a Teleacutegono por mediacioacuten de la dorada Afrodita Eacutestos muy lejos al fondo de las islas sagradas reinaban sobre los ceacutelebres Tirrenos
Calipso divina entre diosas unida en placentero abrashyzo con Odiseo dio a luz a Nausiacutetoo y Nausiacutenoo
Estas inmortales acostadas con vashyrones mortales dieron a luz hijos seshyProemio
al catdlogo mejantes a dioses Y ahora iexclcelebrad de heroiacutenas la tribu de mujeres Musas Oliacutempicas
de dulces palabras hijas de Zeus por~ tador de la eacutegida]
1000
1005
1010
1015
1020
13 -8
96 OBRAS TEOGONtA 97
Modeloacute de tierra el ilustre Patizambo una imagen con Otro malles procuroacute a cambio de aquel bien El que apariencia de casta doncella por voluntad del Croacutenida huyendo del matrimonio y las terribles acciones de las La diosa Atenea de ojos glaucos le dio centildeidor y la mujeres no quiere casarse y alcanza la funesta vejez adornoacute con vestido de resplandeciente blancura la cu- sin nadie que le cuide eacuteste no vive falto de alimento 60s
575 brioacute desde la cabeza con un velo maravilla verlo bor- pero al morir los parientes se reparten su hacienda Y dado con sus propias manos y con deliciosas coronas a quien en cambio le alcanza el destino del matrimonio de fresca hierba trenzada con flores rodeoacute sus sienes y consigue tener una mujer sensata y adornada de reshyPalas Atenea En su cabeza colocoacute una diadema de oro cato eacuteste durante toda la vida el mal equipara consshy1- ~ que eacutel mismo cinceloacute con sus manos el ilustre Pati- middottantemente al bien Y quien encuentra una mujer des- 610
580 zambo por agradar a su padre Zeus En ella habiacutea vergonzada vive sin cesar con la angustia en su pecho artiacutesticamente labrados maravilla verlos numerosos en su alma y en su corazoacuten y su mal es incurable monstruos cuantos terribles criacutea el continente y el mar De esta manera no es posible engantildear ni transgredfr de ellos graboacute muchos aqueacutel y en todos se respiraba su la voluntad de Zeus pues ni siquiera el Japetoacutenida el arte admirables cual seres vivos dotados de voz remediador Prometeo logroacute librarse de su terrible coacute- 615
585 Luego que preparoacute el bello mal a cambio de un bien lera sino que por la fuerza aunque era muy astuto le la llevoacute donde estaban los demaacutes dioses y los hombres aprisionoacute una enorme cadena ti engalanada con los adornos de la diosa de ojos glaucos hija de poderoso padre y un estupor se apoderoacute de los
71 La historia de Prometeo en Ia Teogoniacutea estaacute formada porinmortales dioses y hombres mortales cuando vieron el tres mitos etioloacutegicos estrechamente ligados por la figura del
590 espinoso engantildeo irresistible para los hombres Pues de Titaacuten
ella desciende la estirpe de femeninas mujeres [] 26 1) Por queacute en los sacrificios los hombres se reservan la carne de las viacutectimas y dan a los dioses los huesos y grasa Gran calamidad para los mortales con los varones conshy
2) Coacutemo encontraron los hombres el fuego viven sin conformarse con la funesta penuria sino con 3) El origen de la mujer como ruina para los hombres la saciedad
El objetivo inicial de la historia es explicar el destino de ProshyComo cuando en las abovedadas colmenas las abejas meteo que como sus hermanos sufre un castigo que Zeus le
59S alimentan a los zaacutenganos siempre ocupados en miserashy impone por sus pecados Pero a este objetivo se antildeade otro bles tareas -aqueacutellas durante todo el diacutea hasta la puesshy explicar el origen del mal entre los hombres ta del sol diariamente se afanan y hacen blancos panashy Pues bien en nuestra opinioacuten -ya expuesta anteriormente
(Hesiacuteodo paacutegs 87-96)- tanto Prometeo como Epimeteo represhyles de miel mientras ellos aguardando dentro en los sentan a la Humanidad en sus aspectos respectivamente de inshyrecubiertos panales recogen en su vientre el esfuerzo sensata sabiduriacutea e insensata torpeza En la Teogoniacutea Hesiacuteodo
600 ajeno- asiacute tambieacuten desgracia para los hombres mortashy trata esos dos aspectos como figuras divinas hijos de Jaacutepeto les hizo Zeus altitonante a las mujeres siempre ocupashy que reciben un castigo por sus pecados
En el caso de Epimeteo ese castigo se dirige contra su torshydas en perniciosas tareas peza y por tanto la actitud del Cronida cuya justicia se trata de salvar no requiere comentario ahora bien en el caso de Prometeo se castiga la sabiduriacutea y esto s1 requiere explicacioacuten
26 Verso 591 [pues de ella desciende la funesta estirpe Y las En consecuencia Hesiacuteodo destaca la figura importantfsima detribus de mujeres]
13 -7
98 OBRAS
A Briareo a Coto y a Giges cuando en un principio su padre
Titanomaquia se irritoacute con ellos en su corazoacuten les atoacute con fuerte cadena receloso de suformidable vigor asiacute como
620 de su belleza y estatura y les hizo -habitar bajo la esshypaciosa tierra Alliacute aqueacutellos entre tormentos viviendo
Prometeo que queda fuera de la estructura anillada de los Japeacuteshytidas
------AtIas (509) r-----M~neceo (510)
----Prometeo (510) --Epimeteo (511-14)
L--I---Meneceo (51+16) I----+---Atlas (517-20)
----Prometeo (521-616)
(Esquema de W NICOLAI Hesiods Erga paacuteg 207)
y le dedica una larga historia que aprovecha tres mitos etioloacuteshygicos para explicar la justicia de Zeus en este castigo Como figura divina Prometeo es encadenado a una roca y un aacuteguila le devora diariamente las viacutesceras Como representante de la Humashynidad eacutesta tambieacuten recibe un castigo de Zeus El profesor RUIZ DE ELVIRA en un artiacuteculo titulado Prometeo Pandora y los oriacuteshygenes del hombreraquo (Cuadernos demiddot Filologiacutea Claacutesica 3 (1971) 79shy108) se pregunta laquopor queacute se hace responsable a los hombresraquo (paacuteg 98) pues bien la respuesta nos la damiddot el propio Hesiacuteodo en Trab 240 cuando dice laquoMuchas veces hasta toda una ciudad caTga con la culpa de un malvado cada vez que comete delitos o proyecta barbaridadesraquo
Los pecados de Prometeo son dos y dos son igualmente los castigos que reciben los hombres shy- Primer pecado Prometeo presume de su sabiduriacutea al creer
que engantildea a Zeus - Primer castigo Zeus no da el fuego - Segundo pecado Prometeo roba el fuego a Zeus La sabidushy
riacutea humana se las ingenia para sustituir el fuego natural neshy -gado por Zeus por un fuego teacutecnico pero este robo represenshy
ta tambieacuten una insensatez al transgredir ]a voluntad divina
TEOGONiacuteA 99
bajo la tierrapermanecieron en lugar remoto en los confines de la ancha tierra por largo tiempo muy anshygustiados y con su corazoacuten lleno de terrible dolor Mas el Croacutenida y los demaacutes dioses inmortales que concibioacute Rea de hermosos cabellos en abrazo con Cronos de 625
nuevo los condujeron a la luz seguacuten las indicaciones de Gea Pues eacutesta les explicoacute con todo detalle que con su ayuda conseguiriacutean la victoria y brillante fama
Ya haciacutea tiempo que luchaban soportando dolorosas 629
fatigas enfrentados unos contra otros a traveacutes de vio- 631
lentos combates los dioses Titanes y los que nacieron 630
de Cronos aqueacutellos desde la cima del Otris los ilustres 632
Titanes y eacutestos desde el Olimpo los dioses dadores de bienes a los que parioacute Rea de hermosos cabellos acosshytada con Cronos
Por entonces enfrascados unos con otros en fatigosa 635
lucha llevaban ya combatiendo en conjunto maacutes de 1
diez antildeos Y no se veiacutea solucioacuten de la dura contienda ni final a favor de unos o de otros sino que el resultado de la guerra permaneciacutea indeciso Pero cuando Zeus ofrecioacute a aqueacutellos todos los alimentos [neacutectar yambro- 640
siacutea que los propios dioses comen] crecioacute en el pecho de todos ardorosa pasioacuten [cuando probaron el neacutectar y la deli~iosa ambrosiacutea]
Como dice P VERNANT (Mito paacuteg 244) laquoEs una astucia que coge a Zeus desprevenidoraquo
- Segundo castigo Creacioacuten de Pandora De nuevo S$l castiga la insensata sabiduriacutea de Prometeo aunque ahora se hace a traveacutes de Epimeteo (la torpeza humana) con ]0 que el mal seraacute irremediable Es significativo que en Teogoniacutea Hesiacuteodo no insiste en el camino de este castigo si bien alude a eacutel en v 513 E110 se debe a que el objetivo en este poema es exp1icar el destino de Prometeo como divinidad enfrentada a la sabiduriacutea de Zeus no del hombre como tal Asiacute la histoshyria de Pandora aquiacute soacutelo interesa como castigo por el pecado del Titaacuten mientras que en Trabajos como veremos el objeshytivo es explicar el origen del mal radicando en ]a torpeza humana y ]a historia pasa alliacute a un primer plano
101 100 OBRAS
Entonces ya les habloacute el padre de hombres y dioses 645 laquoiexclEscuchadme ilustres hijos de Gea y Urano para
que os diga lo que me dicta el corazoacuten en mi pecho Por largo tiempo ya enfrentados unos con otros luchashymos todos los diacuteas por la victoria y el poder los dioses Titanes y los que nacimos de Cronos Pero mostrad vosshy
650 otros vuestra terrible fuerzae invencibles brazos contra los Titanes en funesta lucha recordando nuestra dulce amistad y coacutemo despueacutes de tantos tormentos 28 bajo doshy
bull 28 P MAZON a juicio de WEST correctamente entiende el parshyticipio pathoacutentes en buen sentido y lo refiere al regreso de los Uraacutenidas a la luz laquoPensad en demostrad vuestra leal amistad vosotros que debeacuteis soacutelo a nuestra voluntad la felicidad de volver a ver la luz libres de una cruel prisioacuten en el fondo de la tenebrosa tinieblaraquo
En cambio a favor de la traduccioacuten adoptada por nosotros (tambieacuten EVELYN-WHITE) encontramos un argumento de iacutendole estiliacutestica Gracias al juego de pausas y cesuras vemos que los versos 651-3 y 658-660 se pueden dividir en dos partes de -las que la primera insiste en la actuacwn de Zeus y la segunda en el sufrimiento de los Hecant6quiros Pu~sto que el participio en cuestioacuten pertenece a la segunda parte debemos referirlo al munshydo de las tinieblas y no a la accioacuten de Zeus Veamos la esshytructura
651 ---Recordando nuestra dulce amistalf y coacutemo despueacutes de tantos tormentos------
652 ---de nQevo vinisteis a la luz
653
658
659
bajo dolorosa cadena --------- por decisioacuten mestra saliendo de la oscura tiniebla =J[ Por tu sabiduriacutea saliendo de aquella oscura tiniebla
de nuevo 1 entre inexorables cadenas _______1
regresamos iexclsoberano hijo de Cronos despueacutes de sufrir desesperantes tormentos-----
~
bull
TEOGONIacuteA
lorosa cadena de nuevo vinisteis a la luz saliendo de la oscura tiniebla por decisioacuten nuestraraquo
Asiacute dijo y al punto a su vez le respondioacute el intachable Coto
laquoiexclDivino No nos descubres cosas ignoradas sino que 655
tambieacuten nosotros sabemos cuaacuten excelentes son tus penshysamientos y tu inteligencia Paladiacuten fuiste para los Inshymortales de una cruel contienda y por tu sabiduriacutea reshy-
~samos de nuevo saliendo de aquella oscura tiniebla iexclsoberano hijo de Cronos despueacutes de sufrir desespe~ 660
rantes tormentos entre inexorables cadenas Por ello
Las divisiones corresponden a las siguientes cesuras 651 Triemiacutemera y dieacuteresis buc6lica La trocaica separa las
palabras amistad dulce contribuyendo a resaltar su valor significativo
652 Trocaica Tambieacuten hay triemiacutemera que destaca la idea de luz y regreso La estructura seriacutea laquohacia la luz de nueshyvo vinisteis
653 Trocaica La triemimera separa el adjetivo nuestra y el sustantivo decisioacuten
658 Trocaica 659 Trocaica Hay triemiacutemera que separa las palabras otra
vez (traducida por nosotros en regresamos) y de nuevo 660 Triemiacutemera y heptemiacutemera Existe tambieacuten trocaica en
esta posicioacuten laquode Cronos hijo soberanogt que soacutelo sirshyve para dar mayor fuerza al vocativo
Asiacute pues reuniendo las partes primera y segunda respectivashymente de los 6 versos obtendremos 2 unidades de perfecto sentido que recogen las ideas centrales del pasaje
1) Idea de regreso a la luz Zeus laquoRecordando nuestra dulce amistad De nuevo volshyvisteis a la luz por decisioacuten nuestraraquo iexclCOTO laquoPor tu sabiduriacutea de nuevo regresamos iexclsoberano hijo de Cronosl-
2) Idea del sufrimiento ZEus laquo(Recordando) coacutemo despueacutes de tantos tormentos bajo dolorosa cadena (salisteis) de la oscura tinieblaraquo COTO laquo(Salimos) de la oscura tiniebla entre inexorables cadenas despueacutes de sufrir desesperantes tormentosraquo Todo ello amalgamado en una perfecta estructura de anillo
660
L
OBRAS102
tambieacuten ahora con corazoacuten firme y resuelta decisioacuten defenderemos vuestro poder en terrible batalla luchanshydo con los Titanes a traveacutes de violentos combatesraquo
665 Asiacute habloacute Aplaudieron los dioses dadores de bienes al escuchar sus palabras y su espiacuteritu anhelaba la gueshyrra con maacutes ansia todaviacutea que antes Provocaron aquel diacutea una lucha terrible todos hembras y varones [los dioses Titanes y los que nacieron de Cronos] y aqueshyllos a los que Zeus sumergidos en el Eacuterebo bajo la
670 tierra trajo a la luz terribles violentos y dotados de formidable vigor Cien brazos saliacutean agitadamente de sus hombros para todos igual y a cada uno cincuenta cabezas le naciacutean de los hombros sobre robustos miembros
Aqueacutellos entonces se enfrentaron a los Titanes en fushy675 nesta lucha con enormes rocas en sus robustas manos
Los Titanes de otra parte afirmaron sus filas resueltashymente Unos y otros exhibiacutean el poder de sus brazoacutes y de su fuerza Terriblemente resonoacute el inmenso ponto y la tierra retumboacute con gran estruendoacute el vasto cielo
680 gimioacute estremecido y desde su raiacutez vibroacute el elevado Olimpo por el iacutempetu de los Inmortales La vioacutelenta sashycudida de las pisadas llegoacute hasta el tenebroso Taacutertaro asiacute como el sordo ruido de la indescriptible refriega y de los violentos golpes iexclDe tal forma se lanzaban reshy
685 ciacuteprocamente funestos dardos La voz de unos y otros llamaacutendose llegoacute hasta el estrellado cielo y aqueacutellos choshycaron con enorme alald 29
Ya no conteniacutea Zeus su furia sino que ahora se inunshydaron al punto de coacutelera sus entrantildeas y exhibioacute toda su fuerza Al mismo tiempo desde el cielo y desde el
690 Olimpo lanzando sin cesar relaacutempagos avanzaba sin detenerse los rayos junto con el trueno y el relaacutempago
29 Grito de guerra
TEOGONiacuteA 103
volaban desde su poderosa mano girando sin parar su sagrada llama
Por todos lados resonaba la tierra portadora de vida envuelta en llamas y crujioacute con gran estruendo envuelshyto en fuego el inmenso bosque Herviacutea la tierra toda y 695
las corrientes del Oceacuteano y el esteacuteril ponto Una arshydiente humareda envolvioacute a los Titanes nacidos del sueshy
~ lo y una inmensa llamarada alcanzoacute la atmoacutesfera divina Ysegoacute sus dos ojos aunque eran muy fuertes el centeshynearitebrillo del rayo y del relaacutempago
Un impresionante bochorno se apoderoacute del abismo y 700
parecioacute verse ante los ojos y oiacuterse con los oiacutedos algo igual que cuando se acercaron Gea y el vasto Urano desde arriba Pues tan gran estruendo se levantoacute cuanshydo tumbada ella aqueacutel se precipitoacute desde las alturas [iexclTanto estruendo se produjo al chocar los dioses en 705
combate] Al mismo tiempo los vientos expandiacutean con estreacutepito
la conmocioacuten el polvo el trueno el relaacutempago y el llashymeante rayo armas del poderoso Zeus y llevaban el griteriacuteo y el clamor en medio de ambos Un estreacutepito impresionante se levantoacute de terrible contienda y sal- 710
taba a la vista la violencia de las acciones Declinoacute la batalla pero antes atacaacutendose mutuamente luchaban sin cesar a traveacutes de violentos combates
Entonces aqueacutellos Coto Briareo y Giges insaciable de lucha en la vanguardia provocaron un violento comshybate Trescientas rocas lanzaban sin respiro con sus po- 715
derosas manos y cu1gtrieron por completo con estos pro~ yectiles a los Titanes Los enviaron bajo la anchurosa iexcl tierra y los ataron entre inexorables cadenas despueacutes de j
vencerlos con sus brazos aunque eran audaces tap hon- 720
dos bajo la tierra como lejos estaacute el cielo de la tierra [esa distancia hay desde la tierra hasta el tenebroso Taacutershytaro] Pues un yunque de bronce que bajara desde el cielo durante nueve noches con sus diacuteas al deacutecimo lleshy
104 OBRAS
gariacutea a la tierra [ ] 30 e igualmente un Yunque de 725 bronce que bajara desde la tierra durante nueve noches
con sus diacuteas al deacutecimo llegariacutea al Taacutertaro En tomo a eacutel se extiende un muro de bronce y una
oscuridad de tres capas envuelve suregtrada encima ademaacutes nacen las raiacuteces de la tierra y del mar esteacuteril
730 Alliacute los dioses Titanes bajo una oscura tiniebla estaacuten ocultos por voluntad de Zeus amontonador de nubes en una huacutemeda regioacuten al extremo de la monstruosa tieshyrra no tienen salida posible Posidoacuten l~s puso encima bronciacuteneas puertas y una muralla les rodea de ambos lados Alliacute habitan tambieacuten Giges Coto y el valiente
735 Briareo fieles guardianes de Zeus portador de la eacutegida Alliacute de la tierra sombriacutea del tenebroso Taacutertaro del
ponto esteacuteril y del cielo estrellado estaacuten alineados los manantiales y teacuterminos hoacuterridos y puacutetridos de todos y
740 hasta los dioses los maldicen Enorme abismo no se alcanzariacutea su fondo ni -en todo un antildeo completo si anshytes fuera posible franquear sus puertas sino que por aquiacute y por allaacute te arrastrariacutea huracaacuten ante huracaacuten teshyrrible Horrendo incluso para los dioses inmortales este prodigio
Tambieacuten se encuentran alliacute las terribles mansiones de 745 la oscura Noche cubiertas por negruzcos nubarrones
Delante de ellas el hijo de Jaacutepeto sostiene el ancho cielo apoyaacutendolo en su cabeza e infatigables brazos soacuteshylidamente alliacute donde la Noche y la Luz del diacutea se acershycan maacutes y se saludan entre ellas pasando alternativashy
750 mente el gran vestiacutebulo de bronce Cuando una va a entrar ya la otra estaacute yendo hacia la puerta y nuncamiddot el palacio acoge entre sus muros a ambas sino que siempre una de ellas fuera del palacio da vueltas por la tierra y la otra espera en la morada hasta que llegue
middot30 Verso 723a [y a su vez igual desde la tierra al tenebroso Taacutertaro]
bull
TEOGONiacuteA
el momento de su viaje Una ofreee8 loss~~ide la75$ tierra su luz penetrante la otrales ll~va- eJisp~brazos el Suentildeo hermano de la Muerte Ia funeacutestaNotheiexcleDo vuelta en densa niebla gtj
Alliacute tienen su casa los hijos deJa()sc~aN()~e Hip nos y Taacutenato terribles dioses nunca~1ra~DteHe-160 liacuteos les alumbra con sus rayos a1 S1lJkialti~() nI 81 bajar del cielo Uno de ellos recoIi~tIaIiquilaIQeacutente la
-
ti~rra y los anchos lomos del maryesdtiacute1~Paacutera los l M
homotes el otro en cambio ti~Q~deacutehierroelcoraZ6n y un alma implacable deacute bronce alberga en middotmiddotsIacutepecho 765 Retiene al hombre que coge antesyes odioso inclU$o
I1
para los inmortales dioses j 1
Alliacute delante se encuentran lasresqi1iexclnteS~ll~siQnes I
Idel dios subterraacuteneo [del poderoso 8adesylatemible 1
lmiddot
Perseacutefone] guarda su entrada un tenjQlepep-oPdespia 170 dado y que se vale de tretas malvac1asa)psqueentian les saluda alegremente con el rabo YgtaIt1~asotejasal mismo tiempo pero ya no les dejaSaIfrCi~middotnu~o sino que al acecho se come al que coge a plntodeacute fran-773 quear las puertas bullbullbullbullbullbull bull bullbullbullbull
Alliacute reside una diosa maldita para JOSJnp19rtales la 775 terrible Estigia hija mayor del OceacuteRriacuteoque refluye en siacute mismo Lejos de los dioses habita 1i11espI~ndit1C) palashycio con techo de enormes rocas pqrlt tQ4asPartes se encuentra apoyado sobre plateadascoacuteluniHas qll~ lleganhasta el cielo
Raramente la hija de Taumante Iris~lida tiepies 780 lmiddotbullfrecuenta este lugar volando por lQs~cli()slQmosdel
mar Cuando una disputa o querellagtsEsuscit~ entre 11
Llos Inmortales por si alguno de los que Iuibitan las mansiones oliacutempicas falta a la verdaci Zeusencarga a Iris que traiga de lejos el gran jur~~nt()de los dioses 785 en un recipiente de oro el agua h~I~(jade mucho reshynombre que fluye de un alto y escarpado pentildeasco
OBRAS106
En abundancia bajo la anchurosa tierra mana del riacuteo sagrado 31 por la negra noche brazo de Oceacuteano Una
790 deacutecima parte al punto queda apartada nueve hacieacutenshydolas -girar en plateados remolinos por la tierra y los anchos lomos del mar las precipita en la salada supershyficie Y eacutesta solamente brota de aquel pentildeasco azote terrible para los dioses
El que de los Inmortales que habitan las nevadas 795 cumbres del Olimpo jura en vano vertieacutendola queda
tendido sin respiracioacuten hasta que se cumple un antildeo y no puede acercarse a la ambrosiacutea el neacutectar ni alimento alguno sino que yace sin aliento y sin voz en revestishydos lechos y le cubre un horrible sopor Luego cuando termine esta terrible enfermedad al -cabo de un antildeo
800 otra prueba auacuten maacutes dura sucede a aqueacutella por nueve antildeos estaacute apartado de los dioses sempiternos y nunca puede asistir al Consejo ni a los banquetes durante esos nueve antildeos al deacutecimo otra vez participa en las asambleas de los Inmortales que habitan las mansiones oliacutempicas shy
805 iexclTal juramento hlcieron los dioses al agua impereceshydera y antiquiacutesima de la Estigia que atraviesa una reshygioacuten muy aacutesperamiddot
[Alliacute de la tierra sombriacutea del tenebroso Taacutertaro del ponto esteacuteril y del cielo estrellado estaacuten alineados los
810 manantiales y teacuterminos hoacuterridos y puacutetridos de todos y hasta los dioses los maldicen]
[Alliacute hay relucientes puertas y un soacutelido bronciacuteneo vestiacutebulo natural asegurado con profundos cimientos Delante apartados de todos los dioses viven los Titanes
815 al otro lado del tenebroso abismo Despueacutes los ilustres servidores del muy resonante Zeus habitan palacios sobre las raiacuteces del Oceacuteano Coto y Giges a Briareo
31 El Oceacuteano
TEOGONIacuteA 107
por su nobleza le hizo su yerno el gravisonante Ennoshysigeo le permitioacute desposar a su hlj~ Cimopolea
Luego que Zeus expulsoacute del cie- 820
lo a los Titanes la monstruosaNacimiento
Gea concibioacute su hijo maacutes joven de Tifoacuten Tifoacuten en abrazo amoroso con Taacutertaro preparado por la dorada
Mrodita Sus brazos se ocupaban en obras de fuerza e -middotin~sables eran los pies del violento dios De sus hom- 825
bros saliacutean cien cabezas de serpiente de terrible drashygoacuten adardeando con sus negras lenguas De los ojos existentes en las prodigiosas cabezas bajo las cejas jj el fuego lanzaba destellos y de todas sus cabezas broshy i
taba ardiente fuego cuando miraba J i
Tonos de voz habiacutea en aquellas terribles cabezas que 1
dejaban salir un lenguaje varIado y fantaacutestico Unas ve- 830
ces emitiacutean articulaciones como para entenderse con dioses otras un sonido con la fuerza de un toro de poshytente mugido bravo e indoacutemito otras de un leoacuten de salshyvaje furia otras igual que los cachorros maravilla oiacuterlo y otras silbaba y le haciacutean eco las altas montantildeas 835
y tal vez hubiera realizado una hazantildea casi imposible aquel diacutea
Tifonomaquia y hubiera reinado entre mortales e inmortales de no haber sido tan penetrante la inteligencia del
padre de hombres y dioses Tronoacute reciamente y con fue~ y por todas partes terriblemente resonoacute la tierra 840
I el ancho cielo arriba el ponto las corrientes del Oceacuteano y los abismos de la tierra Se tambaleaba el alto Olim- J po bajo sus inmortales pies cuando se levantoacute el sobeshyrano y gemiacutea lastimosamente la tierra
Un ardiente bochorno se apoderoacute del ponto de azushylados reflejos producido por ambos-y por el trueno-el 845
relaacutempago el fuego vomitado porel monstruo los hurashycanados vientos y el fulminante rayo Herviacutea la tierra
108 OBRAS
entera el cielo y el mar Enormes olas se precipitaban sobre las costas por todo alrededor bajo el iacutempetu de
850 los Inmortales y se originoacute una conmocioacuten infinita Temshyblaba Hades sentildeor de los muertos que habitan bajo la tierra y los Titanes que sumergidos en el Taacutertaro roshydean a Cronos a causa del incesante estruendo y la hoshyrrible batalla
Zeus despueacutes de concentrar toda su fuerza y coger sus armas el trueno el relaacutempago y el flameante rayo
855 le golpeoacute saltando desde el Olimpo y envolvioacute en llamas todas las prodigiosas cabezas del terrible monstruo Luego que le vencioacute fustigaacutendole con sus golpes cayoacute aqueacutel de rodillas y gimioacute la monstruosa tierra Fulmimiddot nado el dios una violenta llamarada surgioacute de eacutel cuanmiddot
860 do cayoacute entre los oscuros e inaccesibles barrancos de la montantildea
Gran parte de la monstruosa tierra ardiacutea con terrible humareda y se fundiacutea igual que el estantildeo cuando por arte de los hombres se calienta en el bien horadado
865 crisol o el hierro que es mucho maacutes resistente cuando se le somete al calor del fuego en los barrancos de las montantildeas se funde en el suelo divino por obra de He festo asiacute entonces se fundiacutea la tierra con la llama del ardiente fuego Y le hundioacute irritado de corazoacuten en el ancho Taacutertaro
Son hijos de Tifoacuten los recios vientos de huacutemedo soplo menos
Hijos Noto Boacutereas Argesteo y Ceacutefiro de Tif6n
870 Estos descienden de los dioses y son de gran utilidad para los
mortales Las demaacutes brisas soplan caprichosamente soshybre el mar unas dejaacutendose caer en el ponto sombriacuteo azote terrible para los mortales se precipitan en fushy
875 nesto vendaval y unas veces en un lugar otras en otro con sus raacutefagas destruyen las naves y hacen perecer a los navegantes No hay escape del mal para los hommiddot
TEOGONiacuteA 109
bres que se topan con ellas en el ponto [Otras en cambio a lo largo de la tierra sin liacutemites cubierta de flores arrasan los deliciosos campos de los hombres nashycidos en el suelo llenaacutendolos de polvo y de atroz con- 880
fusioacuten] Luego que los dioses bienaventurados terminaron sus
fatigas y por la fuerza decidieron con los Titanes sus privilegios ya entonces por indicacioacuten de Gea animaron
~ ~
a ~eus Oliacutempico de amplia nrirada para que reinara y fuera soberanQ de los Inmortales Y eacutel les distribuyoacute 885
bien las dignidades Zeus rey de dioses tomoacute como
primera esposa a Metis la maacutesHijos
sabia de los dioses y hombresde Zeus con diosas mortales Mas cuando ya faltaba
poco para que naciera la diosa Atenea de ojos glaucos engantildeando astutamente su espiacute- 890
ritu con ladinas palabras Zeus se la tragoacute por indicamiddot cioacuten de Gea y del estrellado Urano Asiacute se lo aconsejashyron ambos para que ninguacuten otro de los dioses sempishyternos tuviera la dignidad real en lugar de Zeus
Pues estaba decretado que nacieran de ella hijos muy prudentes primero la doncella de ojos glaucos Trito- 895
genia que iguala a su padre en coraje y sabia decisioacuten y luego era de esperar que naciera un hijo rey de dioshy
ses y hombres con arrogante corazoacuten Pero Zeus se la tragoacute antes para que la diosa le avisara siempre de 10900
bueno y lo malo En segundo lugar se llevoacute a la brillante Temis que
parioacute a las Horas Eunomia Dike y la floreciente Eireshyne las cuales protegen las cosechas de los hombres mortales y a las Moiras a quienes el prudente Zeus otorgoacute la mayor distincioacuten a Cloto Laacutequesis y Atropo 905
que conceden a los hombres mortales el ser felices y desgraciados
1 1 iacute I
iI
11
930
110 OBRAS
Eurinome hija del Oceacuteano de encantadora belleza le dio las tres Gracias de hermosas mejillas Aglaya
ao Eufroacutesine y la deliciosa Taliacutea [De sus paacuterpados brota el amor que afloja los miembros cuando miran y bellas son las miradas que lanzan bajo sus cejas]
Luego subioacute al lecho de Demeacuteter nutricia de muchos ltsta parioacute a Perseacutefone de blancos brazos a la que Edoneo arrebatoacute del lado de su madre el prudente Zeus se la concedi9
a5 Tambieacuten hizo el amor a Mnemoacutesine de hermosos cashybellos y de ella nacieron las nueve Musas de dorada frente a las que encantan las fiestas y el placer del canto
Leto parioacute a Apolo y a la flechadora Artemis prole 920 maacutes deseable que todos los descendientes de Urano en
contacto amoroso con Zeus portador de la eacutegida En uacuteltimo lugar tomoacute por esposa a la floreciente
Hera eacutesta parioacute a Hebe Ares e IUtiacutea en contacto amoshyroso con el rey de dioses y hombres
y eacutel de su cabeza dio a luz a Atenea de ojos glaushy925 cos terrible belicosa conductora de ejeacutercitos invenshy
cible y augusta a la que encantan los tumultos gueshyrras y batallas
Hera dio a luz sin trato amoroso -estaba furiosa y enfada con su esposo--- a Hefesto que destaca entre todos los descendientes de Urano por la destreza de sus manos
Hijos de Anfitrite-Posiacutedoacuten y Afrodita-Ares
De Anfiacutetrite y del resonante Ennosishygeo nacioacute el fornido y enorme Tritoacuten que en las profundidades del mar junshyto a su madre y soberano padre habi ta palacios de oro terrible dios A su
vez con Ares perforador de escudos Citerea concibioacute a 935 los temibles Miedo y Terror que ponen en confusioacuten
las compactas falanges de varones en la guerra sanshygrienta junto con Ares destructor de ciudades y tam-
TEOGONIacuteA 111
bieacuten a Harmoniacutea a quien el muy esforzado Cadmo hizo su esposa
Otros hijos de
Zeus
Tambieacuten con Zeus la Atlaacutentide Mashyya parioacute al ilustre Hermes heraldo de los Inmortales subiendo al sagrado lecho
y la cadmea Seacutemele igualmente en 940
- trato amorosomiddotcon eacutel dio a luz un ilustre hijo el muy
middotmiddotrisectuentildeo Dioniso un inmortal siendo ella mortal Ahora ambos Son dioses
Alcmena parioacute al fornido Heracles en contacto amoshyroso con Zeus amontonador de nubes
A Aglaya Hefesto el muy ilustre pa- 945
tizambo siendo la maacutes joven de lasMatnmontos G 1 h f1 entre raClas a IZO su oreClente esposa
dioses Dioniso el de dorados cabellos a la rubia Ariadna hija de Minos la hizo su
floreciente esposa y la convirtioacute en inmortal y exenta de vejez el Cronioacuten
A Bebe hija del poderoso Zeus y de Hera de dora- 950
das sandalias el bravo hijo de Alcmena de bellos toshybillos el fornido Heracles al teacutermino de sus penosos trabajos la hizo su venerable esposa en el nevado Olimpo iexclDichoso eacutel que despueacutes de realizar una gran hazantildea entre los Inmortales vive sin dolor y exento de 955
vejez por todos los siglos Con el incansable Helios la ilustre Oceaacutenide Perseis
tuvo a Circe y al rey Eetes Eetes hijo de Helios que ilumina a los mortales se casoacute con una hija del Oceacuteano riacuteo perfecto por decisioacuten de los dioses con Idiacutea de 960
hermosas mejillas Eacutesta parioacute a Medea de bellos tobishyllos sometida a su abrazo por mediacioacuten middotde la dorada Afrodita
112 OBRAS
[Y ahora iexclsalud vosotros que habishytaacuteis las mansiones oliacutempicas y tambieacuten
Cataacutelogo vosotros islas continentes y salobrede los
heacuteroes ponto encajado entre ellos iexclCelebrad Musas Oliacutempicas de dulces palabras
hijas de Zeus portador de la eacutegida la tribu de diosas que acostadas con varones mortales siendo inmortales dieron a luz hijos semejantes a dioses
Demeacuteter divina entre diosas parioacute al generoso Pluto en placentero abrazo con el heacuteroe Yasio en un feacutertil campo en el rico paiacutes de Creta Eacuteste recorre toda la tierra y los anchos lomos del mar y a quien le encuen~ tra si se echa en sus brazos le vuelve rico y le colma de prosperidad
Con Cadillo Harmoniacutea hija de la dorada Afrodita tuvo a Ino Seacutemele Agave de hermosas mejillas Autoacuteshynoe a la que desposoacute Aristeo de tupida cabellera y a Polidoro en la bien coronada Tebas
Caliacuterroe hija del Oceacuteano unida con el valeroso Crishysaor en el amor de la muy dorada Afrodita parioacute un hijo el maacutes violento de todos los mortales Gerioacuten al que matoacute el fornido Heracles por sus bueyes de marshycha basculante en Eritea rodeada de corrientes
Con Titono Eos dio a luz a Memnoacuten de brondnea coshyraza rey de los etiacuteopes y al heacuteroe Ematioacuten Ademaacutes con Ceacutefalo concibioacute un hijo ilustre el ilustre Faetoacuten varoacuten semejante a los dioses A eacutel joven en la tierna flor de una noble juventud nintildeo de ingenuos pensashymientos la risuentildea Afrodita le levantoacute llevaacutendoselo por
I los aires y le colocoacute en sus sagrados templos servidor secreto de su santuario genio divino
A la hija de Eetes rey vaacutestago de Zeus el Esoacutenida por decisioacuten de los dioses sempiternos se la llevoacute del palacio de Eetes al teacutermino de las amargas pruebas que en gran nuacutemero le impuso un rey poderoso y soberbio el violento insensato y osado Pelias Cuando las llevoacute
TEOGONIacuteA 113
a cabo volvioacute a Yolcos el Esoacutenida tras muchos sufri~ mientos conduciendo en su raacutepida nave a la joven de ojos vivos y la hizo su floreciente esposa
Entonces eacutesta poseiacuteda por Jasoacuten pastor de pueblos dio a luz un hijo Medeo al que educoacute en las montashyntildeas Quiroacuten hijo de Fiacutelira Y se cumplioacute por completo la voluntad de Zeus
En cuanto a las hijas de Nereo viejo del mar Psaacuteshy- _ mata divina ntre diosas parioacute a Foco en abrazo con ]alto por mediacioacuten de la dorada Afrodita Y la diosa Tetis de plateados pies sometida a Peleo dio a luz a Aquiles destructor de hombres furioso como un leoacuten
A Eneas le parioacute Citerea de bella corona en placenshytero contacto con el heacuteroe Anquises en las cumbres azotadas por el viento del escabroso Ida
Circe hija del Hiperioacutenidaacute Helios en abrazo con el intreacutepido Odiseo concibioacute a Agrio y al intachable y poshyderoso Latino tambieacuten parioacute a Teleacutegono por mediacioacuten de la dorada Afrodita Eacutestos muy lejos al fondo de las islas sagradas reinaban sobre los ceacutelebres Tirrenos
Calipso divina entre diosas unida en placentero abrashyzo con Odiseo dio a luz a Nausiacutetoo y Nausiacutenoo
Estas inmortales acostadas con vashyrones mortales dieron a luz hijos seshyProemio
al catdlogo mejantes a dioses Y ahora iexclcelebrad de heroiacutenas la tribu de mujeres Musas Oliacutempicas
de dulces palabras hijas de Zeus por~ tador de la eacutegida]
1000
1005
1010
1015
1020
13 -8
98 OBRAS
A Briareo a Coto y a Giges cuando en un principio su padre
Titanomaquia se irritoacute con ellos en su corazoacuten les atoacute con fuerte cadena receloso de suformidable vigor asiacute como
620 de su belleza y estatura y les hizo -habitar bajo la esshypaciosa tierra Alliacute aqueacutellos entre tormentos viviendo
Prometeo que queda fuera de la estructura anillada de los Japeacuteshytidas
------AtIas (509) r-----M~neceo (510)
----Prometeo (510) --Epimeteo (511-14)
L--I---Meneceo (51+16) I----+---Atlas (517-20)
----Prometeo (521-616)
(Esquema de W NICOLAI Hesiods Erga paacuteg 207)
y le dedica una larga historia que aprovecha tres mitos etioloacuteshygicos para explicar la justicia de Zeus en este castigo Como figura divina Prometeo es encadenado a una roca y un aacuteguila le devora diariamente las viacutesceras Como representante de la Humashynidad eacutesta tambieacuten recibe un castigo de Zeus El profesor RUIZ DE ELVIRA en un artiacuteculo titulado Prometeo Pandora y los oriacuteshygenes del hombreraquo (Cuadernos demiddot Filologiacutea Claacutesica 3 (1971) 79shy108) se pregunta laquopor queacute se hace responsable a los hombresraquo (paacuteg 98) pues bien la respuesta nos la damiddot el propio Hesiacuteodo en Trab 240 cuando dice laquoMuchas veces hasta toda una ciudad caTga con la culpa de un malvado cada vez que comete delitos o proyecta barbaridadesraquo
Los pecados de Prometeo son dos y dos son igualmente los castigos que reciben los hombres shy- Primer pecado Prometeo presume de su sabiduriacutea al creer
que engantildea a Zeus - Primer castigo Zeus no da el fuego - Segundo pecado Prometeo roba el fuego a Zeus La sabidushy
riacutea humana se las ingenia para sustituir el fuego natural neshy -gado por Zeus por un fuego teacutecnico pero este robo represenshy
ta tambieacuten una insensatez al transgredir ]a voluntad divina
TEOGONiacuteA 99
bajo la tierrapermanecieron en lugar remoto en los confines de la ancha tierra por largo tiempo muy anshygustiados y con su corazoacuten lleno de terrible dolor Mas el Croacutenida y los demaacutes dioses inmortales que concibioacute Rea de hermosos cabellos en abrazo con Cronos de 625
nuevo los condujeron a la luz seguacuten las indicaciones de Gea Pues eacutesta les explicoacute con todo detalle que con su ayuda conseguiriacutean la victoria y brillante fama
Ya haciacutea tiempo que luchaban soportando dolorosas 629
fatigas enfrentados unos contra otros a traveacutes de vio- 631
lentos combates los dioses Titanes y los que nacieron 630
de Cronos aqueacutellos desde la cima del Otris los ilustres 632
Titanes y eacutestos desde el Olimpo los dioses dadores de bienes a los que parioacute Rea de hermosos cabellos acosshytada con Cronos
Por entonces enfrascados unos con otros en fatigosa 635
lucha llevaban ya combatiendo en conjunto maacutes de 1
diez antildeos Y no se veiacutea solucioacuten de la dura contienda ni final a favor de unos o de otros sino que el resultado de la guerra permaneciacutea indeciso Pero cuando Zeus ofrecioacute a aqueacutellos todos los alimentos [neacutectar yambro- 640
siacutea que los propios dioses comen] crecioacute en el pecho de todos ardorosa pasioacuten [cuando probaron el neacutectar y la deli~iosa ambrosiacutea]
Como dice P VERNANT (Mito paacuteg 244) laquoEs una astucia que coge a Zeus desprevenidoraquo
- Segundo castigo Creacioacuten de Pandora De nuevo S$l castiga la insensata sabiduriacutea de Prometeo aunque ahora se hace a traveacutes de Epimeteo (la torpeza humana) con ]0 que el mal seraacute irremediable Es significativo que en Teogoniacutea Hesiacuteodo no insiste en el camino de este castigo si bien alude a eacutel en v 513 E110 se debe a que el objetivo en este poema es exp1icar el destino de Prometeo como divinidad enfrentada a la sabiduriacutea de Zeus no del hombre como tal Asiacute la histoshyria de Pandora aquiacute soacutelo interesa como castigo por el pecado del Titaacuten mientras que en Trabajos como veremos el objeshytivo es explicar el origen del mal radicando en ]a torpeza humana y ]a historia pasa alliacute a un primer plano
101 100 OBRAS
Entonces ya les habloacute el padre de hombres y dioses 645 laquoiexclEscuchadme ilustres hijos de Gea y Urano para
que os diga lo que me dicta el corazoacuten en mi pecho Por largo tiempo ya enfrentados unos con otros luchashymos todos los diacuteas por la victoria y el poder los dioses Titanes y los que nacimos de Cronos Pero mostrad vosshy
650 otros vuestra terrible fuerzae invencibles brazos contra los Titanes en funesta lucha recordando nuestra dulce amistad y coacutemo despueacutes de tantos tormentos 28 bajo doshy
bull 28 P MAZON a juicio de WEST correctamente entiende el parshyticipio pathoacutentes en buen sentido y lo refiere al regreso de los Uraacutenidas a la luz laquoPensad en demostrad vuestra leal amistad vosotros que debeacuteis soacutelo a nuestra voluntad la felicidad de volver a ver la luz libres de una cruel prisioacuten en el fondo de la tenebrosa tinieblaraquo
En cambio a favor de la traduccioacuten adoptada por nosotros (tambieacuten EVELYN-WHITE) encontramos un argumento de iacutendole estiliacutestica Gracias al juego de pausas y cesuras vemos que los versos 651-3 y 658-660 se pueden dividir en dos partes de -las que la primera insiste en la actuacwn de Zeus y la segunda en el sufrimiento de los Hecant6quiros Pu~sto que el participio en cuestioacuten pertenece a la segunda parte debemos referirlo al munshydo de las tinieblas y no a la accioacuten de Zeus Veamos la esshytructura
651 ---Recordando nuestra dulce amistalf y coacutemo despueacutes de tantos tormentos------
652 ---de nQevo vinisteis a la luz
653
658
659
bajo dolorosa cadena --------- por decisioacuten mestra saliendo de la oscura tiniebla =J[ Por tu sabiduriacutea saliendo de aquella oscura tiniebla
de nuevo 1 entre inexorables cadenas _______1
regresamos iexclsoberano hijo de Cronos despueacutes de sufrir desesperantes tormentos-----
~
bull
TEOGONIacuteA
lorosa cadena de nuevo vinisteis a la luz saliendo de la oscura tiniebla por decisioacuten nuestraraquo
Asiacute dijo y al punto a su vez le respondioacute el intachable Coto
laquoiexclDivino No nos descubres cosas ignoradas sino que 655
tambieacuten nosotros sabemos cuaacuten excelentes son tus penshysamientos y tu inteligencia Paladiacuten fuiste para los Inshymortales de una cruel contienda y por tu sabiduriacutea reshy-
~samos de nuevo saliendo de aquella oscura tiniebla iexclsoberano hijo de Cronos despueacutes de sufrir desespe~ 660
rantes tormentos entre inexorables cadenas Por ello
Las divisiones corresponden a las siguientes cesuras 651 Triemiacutemera y dieacuteresis buc6lica La trocaica separa las
palabras amistad dulce contribuyendo a resaltar su valor significativo
652 Trocaica Tambieacuten hay triemiacutemera que destaca la idea de luz y regreso La estructura seriacutea laquohacia la luz de nueshyvo vinisteis
653 Trocaica La triemimera separa el adjetivo nuestra y el sustantivo decisioacuten
658 Trocaica 659 Trocaica Hay triemiacutemera que separa las palabras otra
vez (traducida por nosotros en regresamos) y de nuevo 660 Triemiacutemera y heptemiacutemera Existe tambieacuten trocaica en
esta posicioacuten laquode Cronos hijo soberanogt que soacutelo sirshyve para dar mayor fuerza al vocativo
Asiacute pues reuniendo las partes primera y segunda respectivashymente de los 6 versos obtendremos 2 unidades de perfecto sentido que recogen las ideas centrales del pasaje
1) Idea de regreso a la luz Zeus laquoRecordando nuestra dulce amistad De nuevo volshyvisteis a la luz por decisioacuten nuestraraquo iexclCOTO laquoPor tu sabiduriacutea de nuevo regresamos iexclsoberano hijo de Cronosl-
2) Idea del sufrimiento ZEus laquo(Recordando) coacutemo despueacutes de tantos tormentos bajo dolorosa cadena (salisteis) de la oscura tinieblaraquo COTO laquo(Salimos) de la oscura tiniebla entre inexorables cadenas despueacutes de sufrir desesperantes tormentosraquo Todo ello amalgamado en una perfecta estructura de anillo
660
L
OBRAS102
tambieacuten ahora con corazoacuten firme y resuelta decisioacuten defenderemos vuestro poder en terrible batalla luchanshydo con los Titanes a traveacutes de violentos combatesraquo
665 Asiacute habloacute Aplaudieron los dioses dadores de bienes al escuchar sus palabras y su espiacuteritu anhelaba la gueshyrra con maacutes ansia todaviacutea que antes Provocaron aquel diacutea una lucha terrible todos hembras y varones [los dioses Titanes y los que nacieron de Cronos] y aqueshyllos a los que Zeus sumergidos en el Eacuterebo bajo la
670 tierra trajo a la luz terribles violentos y dotados de formidable vigor Cien brazos saliacutean agitadamente de sus hombros para todos igual y a cada uno cincuenta cabezas le naciacutean de los hombros sobre robustos miembros
Aqueacutellos entonces se enfrentaron a los Titanes en fushy675 nesta lucha con enormes rocas en sus robustas manos
Los Titanes de otra parte afirmaron sus filas resueltashymente Unos y otros exhibiacutean el poder de sus brazoacutes y de su fuerza Terriblemente resonoacute el inmenso ponto y la tierra retumboacute con gran estruendoacute el vasto cielo
680 gimioacute estremecido y desde su raiacutez vibroacute el elevado Olimpo por el iacutempetu de los Inmortales La vioacutelenta sashycudida de las pisadas llegoacute hasta el tenebroso Taacutertaro asiacute como el sordo ruido de la indescriptible refriega y de los violentos golpes iexclDe tal forma se lanzaban reshy
685 ciacuteprocamente funestos dardos La voz de unos y otros llamaacutendose llegoacute hasta el estrellado cielo y aqueacutellos choshycaron con enorme alald 29
Ya no conteniacutea Zeus su furia sino que ahora se inunshydaron al punto de coacutelera sus entrantildeas y exhibioacute toda su fuerza Al mismo tiempo desde el cielo y desde el
690 Olimpo lanzando sin cesar relaacutempagos avanzaba sin detenerse los rayos junto con el trueno y el relaacutempago
29 Grito de guerra
TEOGONiacuteA 103
volaban desde su poderosa mano girando sin parar su sagrada llama
Por todos lados resonaba la tierra portadora de vida envuelta en llamas y crujioacute con gran estruendo envuelshyto en fuego el inmenso bosque Herviacutea la tierra toda y 695
las corrientes del Oceacuteano y el esteacuteril ponto Una arshydiente humareda envolvioacute a los Titanes nacidos del sueshy
~ lo y una inmensa llamarada alcanzoacute la atmoacutesfera divina Ysegoacute sus dos ojos aunque eran muy fuertes el centeshynearitebrillo del rayo y del relaacutempago
Un impresionante bochorno se apoderoacute del abismo y 700
parecioacute verse ante los ojos y oiacuterse con los oiacutedos algo igual que cuando se acercaron Gea y el vasto Urano desde arriba Pues tan gran estruendo se levantoacute cuanshydo tumbada ella aqueacutel se precipitoacute desde las alturas [iexclTanto estruendo se produjo al chocar los dioses en 705
combate] Al mismo tiempo los vientos expandiacutean con estreacutepito
la conmocioacuten el polvo el trueno el relaacutempago y el llashymeante rayo armas del poderoso Zeus y llevaban el griteriacuteo y el clamor en medio de ambos Un estreacutepito impresionante se levantoacute de terrible contienda y sal- 710
taba a la vista la violencia de las acciones Declinoacute la batalla pero antes atacaacutendose mutuamente luchaban sin cesar a traveacutes de violentos combates
Entonces aqueacutellos Coto Briareo y Giges insaciable de lucha en la vanguardia provocaron un violento comshybate Trescientas rocas lanzaban sin respiro con sus po- 715
derosas manos y cu1gtrieron por completo con estos pro~ yectiles a los Titanes Los enviaron bajo la anchurosa iexcl tierra y los ataron entre inexorables cadenas despueacutes de j
vencerlos con sus brazos aunque eran audaces tap hon- 720
dos bajo la tierra como lejos estaacute el cielo de la tierra [esa distancia hay desde la tierra hasta el tenebroso Taacutershytaro] Pues un yunque de bronce que bajara desde el cielo durante nueve noches con sus diacuteas al deacutecimo lleshy
104 OBRAS
gariacutea a la tierra [ ] 30 e igualmente un Yunque de 725 bronce que bajara desde la tierra durante nueve noches
con sus diacuteas al deacutecimo llegariacutea al Taacutertaro En tomo a eacutel se extiende un muro de bronce y una
oscuridad de tres capas envuelve suregtrada encima ademaacutes nacen las raiacuteces de la tierra y del mar esteacuteril
730 Alliacute los dioses Titanes bajo una oscura tiniebla estaacuten ocultos por voluntad de Zeus amontonador de nubes en una huacutemeda regioacuten al extremo de la monstruosa tieshyrra no tienen salida posible Posidoacuten l~s puso encima bronciacuteneas puertas y una muralla les rodea de ambos lados Alliacute habitan tambieacuten Giges Coto y el valiente
735 Briareo fieles guardianes de Zeus portador de la eacutegida Alliacute de la tierra sombriacutea del tenebroso Taacutertaro del
ponto esteacuteril y del cielo estrellado estaacuten alineados los manantiales y teacuterminos hoacuterridos y puacutetridos de todos y
740 hasta los dioses los maldicen Enorme abismo no se alcanzariacutea su fondo ni -en todo un antildeo completo si anshytes fuera posible franquear sus puertas sino que por aquiacute y por allaacute te arrastrariacutea huracaacuten ante huracaacuten teshyrrible Horrendo incluso para los dioses inmortales este prodigio
Tambieacuten se encuentran alliacute las terribles mansiones de 745 la oscura Noche cubiertas por negruzcos nubarrones
Delante de ellas el hijo de Jaacutepeto sostiene el ancho cielo apoyaacutendolo en su cabeza e infatigables brazos soacuteshylidamente alliacute donde la Noche y la Luz del diacutea se acershycan maacutes y se saludan entre ellas pasando alternativashy
750 mente el gran vestiacutebulo de bronce Cuando una va a entrar ya la otra estaacute yendo hacia la puerta y nuncamiddot el palacio acoge entre sus muros a ambas sino que siempre una de ellas fuera del palacio da vueltas por la tierra y la otra espera en la morada hasta que llegue
middot30 Verso 723a [y a su vez igual desde la tierra al tenebroso Taacutertaro]
bull
TEOGONiacuteA
el momento de su viaje Una ofreee8 loss~~ide la75$ tierra su luz penetrante la otrales ll~va- eJisp~brazos el Suentildeo hermano de la Muerte Ia funeacutestaNotheiexcleDo vuelta en densa niebla gtj
Alliacute tienen su casa los hijos deJa()sc~aN()~e Hip nos y Taacutenato terribles dioses nunca~1ra~DteHe-160 liacuteos les alumbra con sus rayos a1 S1lJkialti~() nI 81 bajar del cielo Uno de ellos recoIi~tIaIiquilaIQeacutente la
-
ti~rra y los anchos lomos del maryesdtiacute1~Paacutera los l M
homotes el otro en cambio ti~Q~deacutehierroelcoraZ6n y un alma implacable deacute bronce alberga en middotmiddotsIacutepecho 765 Retiene al hombre que coge antesyes odioso inclU$o
I1
para los inmortales dioses j 1
Alliacute delante se encuentran lasresqi1iexclnteS~ll~siQnes I
Idel dios subterraacuteneo [del poderoso 8adesylatemible 1
lmiddot
Perseacutefone] guarda su entrada un tenjQlepep-oPdespia 170 dado y que se vale de tretas malvac1asa)psqueentian les saluda alegremente con el rabo YgtaIt1~asotejasal mismo tiempo pero ya no les dejaSaIfrCi~middotnu~o sino que al acecho se come al que coge a plntodeacute fran-773 quear las puertas bullbullbullbullbullbull bull bullbullbullbull
Alliacute reside una diosa maldita para JOSJnp19rtales la 775 terrible Estigia hija mayor del OceacuteRriacuteoque refluye en siacute mismo Lejos de los dioses habita 1i11espI~ndit1C) palashycio con techo de enormes rocas pqrlt tQ4asPartes se encuentra apoyado sobre plateadascoacuteluniHas qll~ lleganhasta el cielo
Raramente la hija de Taumante Iris~lida tiepies 780 lmiddotbullfrecuenta este lugar volando por lQs~cli()slQmosdel
mar Cuando una disputa o querellagtsEsuscit~ entre 11
Llos Inmortales por si alguno de los que Iuibitan las mansiones oliacutempicas falta a la verdaci Zeusencarga a Iris que traiga de lejos el gran jur~~nt()de los dioses 785 en un recipiente de oro el agua h~I~(jade mucho reshynombre que fluye de un alto y escarpado pentildeasco
OBRAS106
En abundancia bajo la anchurosa tierra mana del riacuteo sagrado 31 por la negra noche brazo de Oceacuteano Una
790 deacutecima parte al punto queda apartada nueve hacieacutenshydolas -girar en plateados remolinos por la tierra y los anchos lomos del mar las precipita en la salada supershyficie Y eacutesta solamente brota de aquel pentildeasco azote terrible para los dioses
El que de los Inmortales que habitan las nevadas 795 cumbres del Olimpo jura en vano vertieacutendola queda
tendido sin respiracioacuten hasta que se cumple un antildeo y no puede acercarse a la ambrosiacutea el neacutectar ni alimento alguno sino que yace sin aliento y sin voz en revestishydos lechos y le cubre un horrible sopor Luego cuando termine esta terrible enfermedad al -cabo de un antildeo
800 otra prueba auacuten maacutes dura sucede a aqueacutella por nueve antildeos estaacute apartado de los dioses sempiternos y nunca puede asistir al Consejo ni a los banquetes durante esos nueve antildeos al deacutecimo otra vez participa en las asambleas de los Inmortales que habitan las mansiones oliacutempicas shy
805 iexclTal juramento hlcieron los dioses al agua impereceshydera y antiquiacutesima de la Estigia que atraviesa una reshygioacuten muy aacutesperamiddot
[Alliacute de la tierra sombriacutea del tenebroso Taacutertaro del ponto esteacuteril y del cielo estrellado estaacuten alineados los
810 manantiales y teacuterminos hoacuterridos y puacutetridos de todos y hasta los dioses los maldicen]
[Alliacute hay relucientes puertas y un soacutelido bronciacuteneo vestiacutebulo natural asegurado con profundos cimientos Delante apartados de todos los dioses viven los Titanes
815 al otro lado del tenebroso abismo Despueacutes los ilustres servidores del muy resonante Zeus habitan palacios sobre las raiacuteces del Oceacuteano Coto y Giges a Briareo
31 El Oceacuteano
TEOGONIacuteA 107
por su nobleza le hizo su yerno el gravisonante Ennoshysigeo le permitioacute desposar a su hlj~ Cimopolea
Luego que Zeus expulsoacute del cie- 820
lo a los Titanes la monstruosaNacimiento
Gea concibioacute su hijo maacutes joven de Tifoacuten Tifoacuten en abrazo amoroso con Taacutertaro preparado por la dorada
Mrodita Sus brazos se ocupaban en obras de fuerza e -middotin~sables eran los pies del violento dios De sus hom- 825
bros saliacutean cien cabezas de serpiente de terrible drashygoacuten adardeando con sus negras lenguas De los ojos existentes en las prodigiosas cabezas bajo las cejas jj el fuego lanzaba destellos y de todas sus cabezas broshy i
taba ardiente fuego cuando miraba J i
Tonos de voz habiacutea en aquellas terribles cabezas que 1
dejaban salir un lenguaje varIado y fantaacutestico Unas ve- 830
ces emitiacutean articulaciones como para entenderse con dioses otras un sonido con la fuerza de un toro de poshytente mugido bravo e indoacutemito otras de un leoacuten de salshyvaje furia otras igual que los cachorros maravilla oiacuterlo y otras silbaba y le haciacutean eco las altas montantildeas 835
y tal vez hubiera realizado una hazantildea casi imposible aquel diacutea
Tifonomaquia y hubiera reinado entre mortales e inmortales de no haber sido tan penetrante la inteligencia del
padre de hombres y dioses Tronoacute reciamente y con fue~ y por todas partes terriblemente resonoacute la tierra 840
I el ancho cielo arriba el ponto las corrientes del Oceacuteano y los abismos de la tierra Se tambaleaba el alto Olim- J po bajo sus inmortales pies cuando se levantoacute el sobeshyrano y gemiacutea lastimosamente la tierra
Un ardiente bochorno se apoderoacute del ponto de azushylados reflejos producido por ambos-y por el trueno-el 845
relaacutempago el fuego vomitado porel monstruo los hurashycanados vientos y el fulminante rayo Herviacutea la tierra
108 OBRAS
entera el cielo y el mar Enormes olas se precipitaban sobre las costas por todo alrededor bajo el iacutempetu de
850 los Inmortales y se originoacute una conmocioacuten infinita Temshyblaba Hades sentildeor de los muertos que habitan bajo la tierra y los Titanes que sumergidos en el Taacutertaro roshydean a Cronos a causa del incesante estruendo y la hoshyrrible batalla
Zeus despueacutes de concentrar toda su fuerza y coger sus armas el trueno el relaacutempago y el flameante rayo
855 le golpeoacute saltando desde el Olimpo y envolvioacute en llamas todas las prodigiosas cabezas del terrible monstruo Luego que le vencioacute fustigaacutendole con sus golpes cayoacute aqueacutel de rodillas y gimioacute la monstruosa tierra Fulmimiddot nado el dios una violenta llamarada surgioacute de eacutel cuanmiddot
860 do cayoacute entre los oscuros e inaccesibles barrancos de la montantildea
Gran parte de la monstruosa tierra ardiacutea con terrible humareda y se fundiacutea igual que el estantildeo cuando por arte de los hombres se calienta en el bien horadado
865 crisol o el hierro que es mucho maacutes resistente cuando se le somete al calor del fuego en los barrancos de las montantildeas se funde en el suelo divino por obra de He festo asiacute entonces se fundiacutea la tierra con la llama del ardiente fuego Y le hundioacute irritado de corazoacuten en el ancho Taacutertaro
Son hijos de Tifoacuten los recios vientos de huacutemedo soplo menos
Hijos Noto Boacutereas Argesteo y Ceacutefiro de Tif6n
870 Estos descienden de los dioses y son de gran utilidad para los
mortales Las demaacutes brisas soplan caprichosamente soshybre el mar unas dejaacutendose caer en el ponto sombriacuteo azote terrible para los mortales se precipitan en fushy
875 nesto vendaval y unas veces en un lugar otras en otro con sus raacutefagas destruyen las naves y hacen perecer a los navegantes No hay escape del mal para los hommiddot
TEOGONiacuteA 109
bres que se topan con ellas en el ponto [Otras en cambio a lo largo de la tierra sin liacutemites cubierta de flores arrasan los deliciosos campos de los hombres nashycidos en el suelo llenaacutendolos de polvo y de atroz con- 880
fusioacuten] Luego que los dioses bienaventurados terminaron sus
fatigas y por la fuerza decidieron con los Titanes sus privilegios ya entonces por indicacioacuten de Gea animaron
~ ~
a ~eus Oliacutempico de amplia nrirada para que reinara y fuera soberanQ de los Inmortales Y eacutel les distribuyoacute 885
bien las dignidades Zeus rey de dioses tomoacute como
primera esposa a Metis la maacutesHijos
sabia de los dioses y hombresde Zeus con diosas mortales Mas cuando ya faltaba
poco para que naciera la diosa Atenea de ojos glaucos engantildeando astutamente su espiacute- 890
ritu con ladinas palabras Zeus se la tragoacute por indicamiddot cioacuten de Gea y del estrellado Urano Asiacute se lo aconsejashyron ambos para que ninguacuten otro de los dioses sempishyternos tuviera la dignidad real en lugar de Zeus
Pues estaba decretado que nacieran de ella hijos muy prudentes primero la doncella de ojos glaucos Trito- 895
genia que iguala a su padre en coraje y sabia decisioacuten y luego era de esperar que naciera un hijo rey de dioshy
ses y hombres con arrogante corazoacuten Pero Zeus se la tragoacute antes para que la diosa le avisara siempre de 10900
bueno y lo malo En segundo lugar se llevoacute a la brillante Temis que
parioacute a las Horas Eunomia Dike y la floreciente Eireshyne las cuales protegen las cosechas de los hombres mortales y a las Moiras a quienes el prudente Zeus otorgoacute la mayor distincioacuten a Cloto Laacutequesis y Atropo 905
que conceden a los hombres mortales el ser felices y desgraciados
1 1 iacute I
iI
11
930
110 OBRAS
Eurinome hija del Oceacuteano de encantadora belleza le dio las tres Gracias de hermosas mejillas Aglaya
ao Eufroacutesine y la deliciosa Taliacutea [De sus paacuterpados brota el amor que afloja los miembros cuando miran y bellas son las miradas que lanzan bajo sus cejas]
Luego subioacute al lecho de Demeacuteter nutricia de muchos ltsta parioacute a Perseacutefone de blancos brazos a la que Edoneo arrebatoacute del lado de su madre el prudente Zeus se la concedi9
a5 Tambieacuten hizo el amor a Mnemoacutesine de hermosos cashybellos y de ella nacieron las nueve Musas de dorada frente a las que encantan las fiestas y el placer del canto
Leto parioacute a Apolo y a la flechadora Artemis prole 920 maacutes deseable que todos los descendientes de Urano en
contacto amoroso con Zeus portador de la eacutegida En uacuteltimo lugar tomoacute por esposa a la floreciente
Hera eacutesta parioacute a Hebe Ares e IUtiacutea en contacto amoshyroso con el rey de dioses y hombres
y eacutel de su cabeza dio a luz a Atenea de ojos glaushy925 cos terrible belicosa conductora de ejeacutercitos invenshy
cible y augusta a la que encantan los tumultos gueshyrras y batallas
Hera dio a luz sin trato amoroso -estaba furiosa y enfada con su esposo--- a Hefesto que destaca entre todos los descendientes de Urano por la destreza de sus manos
Hijos de Anfitrite-Posiacutedoacuten y Afrodita-Ares
De Anfiacutetrite y del resonante Ennosishygeo nacioacute el fornido y enorme Tritoacuten que en las profundidades del mar junshyto a su madre y soberano padre habi ta palacios de oro terrible dios A su
vez con Ares perforador de escudos Citerea concibioacute a 935 los temibles Miedo y Terror que ponen en confusioacuten
las compactas falanges de varones en la guerra sanshygrienta junto con Ares destructor de ciudades y tam-
TEOGONIacuteA 111
bieacuten a Harmoniacutea a quien el muy esforzado Cadmo hizo su esposa
Otros hijos de
Zeus
Tambieacuten con Zeus la Atlaacutentide Mashyya parioacute al ilustre Hermes heraldo de los Inmortales subiendo al sagrado lecho
y la cadmea Seacutemele igualmente en 940
- trato amorosomiddotcon eacutel dio a luz un ilustre hijo el muy
middotmiddotrisectuentildeo Dioniso un inmortal siendo ella mortal Ahora ambos Son dioses
Alcmena parioacute al fornido Heracles en contacto amoshyroso con Zeus amontonador de nubes
A Aglaya Hefesto el muy ilustre pa- 945
tizambo siendo la maacutes joven de lasMatnmontos G 1 h f1 entre raClas a IZO su oreClente esposa
dioses Dioniso el de dorados cabellos a la rubia Ariadna hija de Minos la hizo su
floreciente esposa y la convirtioacute en inmortal y exenta de vejez el Cronioacuten
A Bebe hija del poderoso Zeus y de Hera de dora- 950
das sandalias el bravo hijo de Alcmena de bellos toshybillos el fornido Heracles al teacutermino de sus penosos trabajos la hizo su venerable esposa en el nevado Olimpo iexclDichoso eacutel que despueacutes de realizar una gran hazantildea entre los Inmortales vive sin dolor y exento de 955
vejez por todos los siglos Con el incansable Helios la ilustre Oceaacutenide Perseis
tuvo a Circe y al rey Eetes Eetes hijo de Helios que ilumina a los mortales se casoacute con una hija del Oceacuteano riacuteo perfecto por decisioacuten de los dioses con Idiacutea de 960
hermosas mejillas Eacutesta parioacute a Medea de bellos tobishyllos sometida a su abrazo por mediacioacuten middotde la dorada Afrodita
112 OBRAS
[Y ahora iexclsalud vosotros que habishytaacuteis las mansiones oliacutempicas y tambieacuten
Cataacutelogo vosotros islas continentes y salobrede los
heacuteroes ponto encajado entre ellos iexclCelebrad Musas Oliacutempicas de dulces palabras
hijas de Zeus portador de la eacutegida la tribu de diosas que acostadas con varones mortales siendo inmortales dieron a luz hijos semejantes a dioses
Demeacuteter divina entre diosas parioacute al generoso Pluto en placentero abrazo con el heacuteroe Yasio en un feacutertil campo en el rico paiacutes de Creta Eacuteste recorre toda la tierra y los anchos lomos del mar y a quien le encuen~ tra si se echa en sus brazos le vuelve rico y le colma de prosperidad
Con Cadillo Harmoniacutea hija de la dorada Afrodita tuvo a Ino Seacutemele Agave de hermosas mejillas Autoacuteshynoe a la que desposoacute Aristeo de tupida cabellera y a Polidoro en la bien coronada Tebas
Caliacuterroe hija del Oceacuteano unida con el valeroso Crishysaor en el amor de la muy dorada Afrodita parioacute un hijo el maacutes violento de todos los mortales Gerioacuten al que matoacute el fornido Heracles por sus bueyes de marshycha basculante en Eritea rodeada de corrientes
Con Titono Eos dio a luz a Memnoacuten de brondnea coshyraza rey de los etiacuteopes y al heacuteroe Ematioacuten Ademaacutes con Ceacutefalo concibioacute un hijo ilustre el ilustre Faetoacuten varoacuten semejante a los dioses A eacutel joven en la tierna flor de una noble juventud nintildeo de ingenuos pensashymientos la risuentildea Afrodita le levantoacute llevaacutendoselo por
I los aires y le colocoacute en sus sagrados templos servidor secreto de su santuario genio divino
A la hija de Eetes rey vaacutestago de Zeus el Esoacutenida por decisioacuten de los dioses sempiternos se la llevoacute del palacio de Eetes al teacutermino de las amargas pruebas que en gran nuacutemero le impuso un rey poderoso y soberbio el violento insensato y osado Pelias Cuando las llevoacute
TEOGONIacuteA 113
a cabo volvioacute a Yolcos el Esoacutenida tras muchos sufri~ mientos conduciendo en su raacutepida nave a la joven de ojos vivos y la hizo su floreciente esposa
Entonces eacutesta poseiacuteda por Jasoacuten pastor de pueblos dio a luz un hijo Medeo al que educoacute en las montashyntildeas Quiroacuten hijo de Fiacutelira Y se cumplioacute por completo la voluntad de Zeus
En cuanto a las hijas de Nereo viejo del mar Psaacuteshy- _ mata divina ntre diosas parioacute a Foco en abrazo con ]alto por mediacioacuten de la dorada Afrodita Y la diosa Tetis de plateados pies sometida a Peleo dio a luz a Aquiles destructor de hombres furioso como un leoacuten
A Eneas le parioacute Citerea de bella corona en placenshytero contacto con el heacuteroe Anquises en las cumbres azotadas por el viento del escabroso Ida
Circe hija del Hiperioacutenidaacute Helios en abrazo con el intreacutepido Odiseo concibioacute a Agrio y al intachable y poshyderoso Latino tambieacuten parioacute a Teleacutegono por mediacioacuten de la dorada Afrodita Eacutestos muy lejos al fondo de las islas sagradas reinaban sobre los ceacutelebres Tirrenos
Calipso divina entre diosas unida en placentero abrashyzo con Odiseo dio a luz a Nausiacutetoo y Nausiacutenoo
Estas inmortales acostadas con vashyrones mortales dieron a luz hijos seshyProemio
al catdlogo mejantes a dioses Y ahora iexclcelebrad de heroiacutenas la tribu de mujeres Musas Oliacutempicas
de dulces palabras hijas de Zeus por~ tador de la eacutegida]
1000
1005
1010
1015
1020
13 -8
101 100 OBRAS
Entonces ya les habloacute el padre de hombres y dioses 645 laquoiexclEscuchadme ilustres hijos de Gea y Urano para
que os diga lo que me dicta el corazoacuten en mi pecho Por largo tiempo ya enfrentados unos con otros luchashymos todos los diacuteas por la victoria y el poder los dioses Titanes y los que nacimos de Cronos Pero mostrad vosshy
650 otros vuestra terrible fuerzae invencibles brazos contra los Titanes en funesta lucha recordando nuestra dulce amistad y coacutemo despueacutes de tantos tormentos 28 bajo doshy
bull 28 P MAZON a juicio de WEST correctamente entiende el parshyticipio pathoacutentes en buen sentido y lo refiere al regreso de los Uraacutenidas a la luz laquoPensad en demostrad vuestra leal amistad vosotros que debeacuteis soacutelo a nuestra voluntad la felicidad de volver a ver la luz libres de una cruel prisioacuten en el fondo de la tenebrosa tinieblaraquo
En cambio a favor de la traduccioacuten adoptada por nosotros (tambieacuten EVELYN-WHITE) encontramos un argumento de iacutendole estiliacutestica Gracias al juego de pausas y cesuras vemos que los versos 651-3 y 658-660 se pueden dividir en dos partes de -las que la primera insiste en la actuacwn de Zeus y la segunda en el sufrimiento de los Hecant6quiros Pu~sto que el participio en cuestioacuten pertenece a la segunda parte debemos referirlo al munshydo de las tinieblas y no a la accioacuten de Zeus Veamos la esshytructura
651 ---Recordando nuestra dulce amistalf y coacutemo despueacutes de tantos tormentos------
652 ---de nQevo vinisteis a la luz
653
658
659
bajo dolorosa cadena --------- por decisioacuten mestra saliendo de la oscura tiniebla =J[ Por tu sabiduriacutea saliendo de aquella oscura tiniebla
de nuevo 1 entre inexorables cadenas _______1
regresamos iexclsoberano hijo de Cronos despueacutes de sufrir desesperantes tormentos-----
~
bull
TEOGONIacuteA
lorosa cadena de nuevo vinisteis a la luz saliendo de la oscura tiniebla por decisioacuten nuestraraquo
Asiacute dijo y al punto a su vez le respondioacute el intachable Coto
laquoiexclDivino No nos descubres cosas ignoradas sino que 655
tambieacuten nosotros sabemos cuaacuten excelentes son tus penshysamientos y tu inteligencia Paladiacuten fuiste para los Inshymortales de una cruel contienda y por tu sabiduriacutea reshy-
~samos de nuevo saliendo de aquella oscura tiniebla iexclsoberano hijo de Cronos despueacutes de sufrir desespe~ 660
rantes tormentos entre inexorables cadenas Por ello
Las divisiones corresponden a las siguientes cesuras 651 Triemiacutemera y dieacuteresis buc6lica La trocaica separa las
palabras amistad dulce contribuyendo a resaltar su valor significativo
652 Trocaica Tambieacuten hay triemiacutemera que destaca la idea de luz y regreso La estructura seriacutea laquohacia la luz de nueshyvo vinisteis
653 Trocaica La triemimera separa el adjetivo nuestra y el sustantivo decisioacuten
658 Trocaica 659 Trocaica Hay triemiacutemera que separa las palabras otra
vez (traducida por nosotros en regresamos) y de nuevo 660 Triemiacutemera y heptemiacutemera Existe tambieacuten trocaica en
esta posicioacuten laquode Cronos hijo soberanogt que soacutelo sirshyve para dar mayor fuerza al vocativo
Asiacute pues reuniendo las partes primera y segunda respectivashymente de los 6 versos obtendremos 2 unidades de perfecto sentido que recogen las ideas centrales del pasaje
1) Idea de regreso a la luz Zeus laquoRecordando nuestra dulce amistad De nuevo volshyvisteis a la luz por decisioacuten nuestraraquo iexclCOTO laquoPor tu sabiduriacutea de nuevo regresamos iexclsoberano hijo de Cronosl-
2) Idea del sufrimiento ZEus laquo(Recordando) coacutemo despueacutes de tantos tormentos bajo dolorosa cadena (salisteis) de la oscura tinieblaraquo COTO laquo(Salimos) de la oscura tiniebla entre inexorables cadenas despueacutes de sufrir desesperantes tormentosraquo Todo ello amalgamado en una perfecta estructura de anillo
660
L
OBRAS102
tambieacuten ahora con corazoacuten firme y resuelta decisioacuten defenderemos vuestro poder en terrible batalla luchanshydo con los Titanes a traveacutes de violentos combatesraquo
665 Asiacute habloacute Aplaudieron los dioses dadores de bienes al escuchar sus palabras y su espiacuteritu anhelaba la gueshyrra con maacutes ansia todaviacutea que antes Provocaron aquel diacutea una lucha terrible todos hembras y varones [los dioses Titanes y los que nacieron de Cronos] y aqueshyllos a los que Zeus sumergidos en el Eacuterebo bajo la
670 tierra trajo a la luz terribles violentos y dotados de formidable vigor Cien brazos saliacutean agitadamente de sus hombros para todos igual y a cada uno cincuenta cabezas le naciacutean de los hombros sobre robustos miembros
Aqueacutellos entonces se enfrentaron a los Titanes en fushy675 nesta lucha con enormes rocas en sus robustas manos
Los Titanes de otra parte afirmaron sus filas resueltashymente Unos y otros exhibiacutean el poder de sus brazoacutes y de su fuerza Terriblemente resonoacute el inmenso ponto y la tierra retumboacute con gran estruendoacute el vasto cielo
680 gimioacute estremecido y desde su raiacutez vibroacute el elevado Olimpo por el iacutempetu de los Inmortales La vioacutelenta sashycudida de las pisadas llegoacute hasta el tenebroso Taacutertaro asiacute como el sordo ruido de la indescriptible refriega y de los violentos golpes iexclDe tal forma se lanzaban reshy
685 ciacuteprocamente funestos dardos La voz de unos y otros llamaacutendose llegoacute hasta el estrellado cielo y aqueacutellos choshycaron con enorme alald 29
Ya no conteniacutea Zeus su furia sino que ahora se inunshydaron al punto de coacutelera sus entrantildeas y exhibioacute toda su fuerza Al mismo tiempo desde el cielo y desde el
690 Olimpo lanzando sin cesar relaacutempagos avanzaba sin detenerse los rayos junto con el trueno y el relaacutempago
29 Grito de guerra
TEOGONiacuteA 103
volaban desde su poderosa mano girando sin parar su sagrada llama
Por todos lados resonaba la tierra portadora de vida envuelta en llamas y crujioacute con gran estruendo envuelshyto en fuego el inmenso bosque Herviacutea la tierra toda y 695
las corrientes del Oceacuteano y el esteacuteril ponto Una arshydiente humareda envolvioacute a los Titanes nacidos del sueshy
~ lo y una inmensa llamarada alcanzoacute la atmoacutesfera divina Ysegoacute sus dos ojos aunque eran muy fuertes el centeshynearitebrillo del rayo y del relaacutempago
Un impresionante bochorno se apoderoacute del abismo y 700
parecioacute verse ante los ojos y oiacuterse con los oiacutedos algo igual que cuando se acercaron Gea y el vasto Urano desde arriba Pues tan gran estruendo se levantoacute cuanshydo tumbada ella aqueacutel se precipitoacute desde las alturas [iexclTanto estruendo se produjo al chocar los dioses en 705
combate] Al mismo tiempo los vientos expandiacutean con estreacutepito
la conmocioacuten el polvo el trueno el relaacutempago y el llashymeante rayo armas del poderoso Zeus y llevaban el griteriacuteo y el clamor en medio de ambos Un estreacutepito impresionante se levantoacute de terrible contienda y sal- 710
taba a la vista la violencia de las acciones Declinoacute la batalla pero antes atacaacutendose mutuamente luchaban sin cesar a traveacutes de violentos combates
Entonces aqueacutellos Coto Briareo y Giges insaciable de lucha en la vanguardia provocaron un violento comshybate Trescientas rocas lanzaban sin respiro con sus po- 715
derosas manos y cu1gtrieron por completo con estos pro~ yectiles a los Titanes Los enviaron bajo la anchurosa iexcl tierra y los ataron entre inexorables cadenas despueacutes de j
vencerlos con sus brazos aunque eran audaces tap hon- 720
dos bajo la tierra como lejos estaacute el cielo de la tierra [esa distancia hay desde la tierra hasta el tenebroso Taacutershytaro] Pues un yunque de bronce que bajara desde el cielo durante nueve noches con sus diacuteas al deacutecimo lleshy
104 OBRAS
gariacutea a la tierra [ ] 30 e igualmente un Yunque de 725 bronce que bajara desde la tierra durante nueve noches
con sus diacuteas al deacutecimo llegariacutea al Taacutertaro En tomo a eacutel se extiende un muro de bronce y una
oscuridad de tres capas envuelve suregtrada encima ademaacutes nacen las raiacuteces de la tierra y del mar esteacuteril
730 Alliacute los dioses Titanes bajo una oscura tiniebla estaacuten ocultos por voluntad de Zeus amontonador de nubes en una huacutemeda regioacuten al extremo de la monstruosa tieshyrra no tienen salida posible Posidoacuten l~s puso encima bronciacuteneas puertas y una muralla les rodea de ambos lados Alliacute habitan tambieacuten Giges Coto y el valiente
735 Briareo fieles guardianes de Zeus portador de la eacutegida Alliacute de la tierra sombriacutea del tenebroso Taacutertaro del
ponto esteacuteril y del cielo estrellado estaacuten alineados los manantiales y teacuterminos hoacuterridos y puacutetridos de todos y
740 hasta los dioses los maldicen Enorme abismo no se alcanzariacutea su fondo ni -en todo un antildeo completo si anshytes fuera posible franquear sus puertas sino que por aquiacute y por allaacute te arrastrariacutea huracaacuten ante huracaacuten teshyrrible Horrendo incluso para los dioses inmortales este prodigio
Tambieacuten se encuentran alliacute las terribles mansiones de 745 la oscura Noche cubiertas por negruzcos nubarrones
Delante de ellas el hijo de Jaacutepeto sostiene el ancho cielo apoyaacutendolo en su cabeza e infatigables brazos soacuteshylidamente alliacute donde la Noche y la Luz del diacutea se acershycan maacutes y se saludan entre ellas pasando alternativashy
750 mente el gran vestiacutebulo de bronce Cuando una va a entrar ya la otra estaacute yendo hacia la puerta y nuncamiddot el palacio acoge entre sus muros a ambas sino que siempre una de ellas fuera del palacio da vueltas por la tierra y la otra espera en la morada hasta que llegue
middot30 Verso 723a [y a su vez igual desde la tierra al tenebroso Taacutertaro]
bull
TEOGONiacuteA
el momento de su viaje Una ofreee8 loss~~ide la75$ tierra su luz penetrante la otrales ll~va- eJisp~brazos el Suentildeo hermano de la Muerte Ia funeacutestaNotheiexcleDo vuelta en densa niebla gtj
Alliacute tienen su casa los hijos deJa()sc~aN()~e Hip nos y Taacutenato terribles dioses nunca~1ra~DteHe-160 liacuteos les alumbra con sus rayos a1 S1lJkialti~() nI 81 bajar del cielo Uno de ellos recoIi~tIaIiquilaIQeacutente la
-
ti~rra y los anchos lomos del maryesdtiacute1~Paacutera los l M
homotes el otro en cambio ti~Q~deacutehierroelcoraZ6n y un alma implacable deacute bronce alberga en middotmiddotsIacutepecho 765 Retiene al hombre que coge antesyes odioso inclU$o
I1
para los inmortales dioses j 1
Alliacute delante se encuentran lasresqi1iexclnteS~ll~siQnes I
Idel dios subterraacuteneo [del poderoso 8adesylatemible 1
lmiddot
Perseacutefone] guarda su entrada un tenjQlepep-oPdespia 170 dado y que se vale de tretas malvac1asa)psqueentian les saluda alegremente con el rabo YgtaIt1~asotejasal mismo tiempo pero ya no les dejaSaIfrCi~middotnu~o sino que al acecho se come al que coge a plntodeacute fran-773 quear las puertas bullbullbullbullbullbull bull bullbullbullbull
Alliacute reside una diosa maldita para JOSJnp19rtales la 775 terrible Estigia hija mayor del OceacuteRriacuteoque refluye en siacute mismo Lejos de los dioses habita 1i11espI~ndit1C) palashycio con techo de enormes rocas pqrlt tQ4asPartes se encuentra apoyado sobre plateadascoacuteluniHas qll~ lleganhasta el cielo
Raramente la hija de Taumante Iris~lida tiepies 780 lmiddotbullfrecuenta este lugar volando por lQs~cli()slQmosdel
mar Cuando una disputa o querellagtsEsuscit~ entre 11
Llos Inmortales por si alguno de los que Iuibitan las mansiones oliacutempicas falta a la verdaci Zeusencarga a Iris que traiga de lejos el gran jur~~nt()de los dioses 785 en un recipiente de oro el agua h~I~(jade mucho reshynombre que fluye de un alto y escarpado pentildeasco
OBRAS106
En abundancia bajo la anchurosa tierra mana del riacuteo sagrado 31 por la negra noche brazo de Oceacuteano Una
790 deacutecima parte al punto queda apartada nueve hacieacutenshydolas -girar en plateados remolinos por la tierra y los anchos lomos del mar las precipita en la salada supershyficie Y eacutesta solamente brota de aquel pentildeasco azote terrible para los dioses
El que de los Inmortales que habitan las nevadas 795 cumbres del Olimpo jura en vano vertieacutendola queda
tendido sin respiracioacuten hasta que se cumple un antildeo y no puede acercarse a la ambrosiacutea el neacutectar ni alimento alguno sino que yace sin aliento y sin voz en revestishydos lechos y le cubre un horrible sopor Luego cuando termine esta terrible enfermedad al -cabo de un antildeo
800 otra prueba auacuten maacutes dura sucede a aqueacutella por nueve antildeos estaacute apartado de los dioses sempiternos y nunca puede asistir al Consejo ni a los banquetes durante esos nueve antildeos al deacutecimo otra vez participa en las asambleas de los Inmortales que habitan las mansiones oliacutempicas shy
805 iexclTal juramento hlcieron los dioses al agua impereceshydera y antiquiacutesima de la Estigia que atraviesa una reshygioacuten muy aacutesperamiddot
[Alliacute de la tierra sombriacutea del tenebroso Taacutertaro del ponto esteacuteril y del cielo estrellado estaacuten alineados los
810 manantiales y teacuterminos hoacuterridos y puacutetridos de todos y hasta los dioses los maldicen]
[Alliacute hay relucientes puertas y un soacutelido bronciacuteneo vestiacutebulo natural asegurado con profundos cimientos Delante apartados de todos los dioses viven los Titanes
815 al otro lado del tenebroso abismo Despueacutes los ilustres servidores del muy resonante Zeus habitan palacios sobre las raiacuteces del Oceacuteano Coto y Giges a Briareo
31 El Oceacuteano
TEOGONIacuteA 107
por su nobleza le hizo su yerno el gravisonante Ennoshysigeo le permitioacute desposar a su hlj~ Cimopolea
Luego que Zeus expulsoacute del cie- 820
lo a los Titanes la monstruosaNacimiento
Gea concibioacute su hijo maacutes joven de Tifoacuten Tifoacuten en abrazo amoroso con Taacutertaro preparado por la dorada
Mrodita Sus brazos se ocupaban en obras de fuerza e -middotin~sables eran los pies del violento dios De sus hom- 825
bros saliacutean cien cabezas de serpiente de terrible drashygoacuten adardeando con sus negras lenguas De los ojos existentes en las prodigiosas cabezas bajo las cejas jj el fuego lanzaba destellos y de todas sus cabezas broshy i
taba ardiente fuego cuando miraba J i
Tonos de voz habiacutea en aquellas terribles cabezas que 1
dejaban salir un lenguaje varIado y fantaacutestico Unas ve- 830
ces emitiacutean articulaciones como para entenderse con dioses otras un sonido con la fuerza de un toro de poshytente mugido bravo e indoacutemito otras de un leoacuten de salshyvaje furia otras igual que los cachorros maravilla oiacuterlo y otras silbaba y le haciacutean eco las altas montantildeas 835
y tal vez hubiera realizado una hazantildea casi imposible aquel diacutea
Tifonomaquia y hubiera reinado entre mortales e inmortales de no haber sido tan penetrante la inteligencia del
padre de hombres y dioses Tronoacute reciamente y con fue~ y por todas partes terriblemente resonoacute la tierra 840
I el ancho cielo arriba el ponto las corrientes del Oceacuteano y los abismos de la tierra Se tambaleaba el alto Olim- J po bajo sus inmortales pies cuando se levantoacute el sobeshyrano y gemiacutea lastimosamente la tierra
Un ardiente bochorno se apoderoacute del ponto de azushylados reflejos producido por ambos-y por el trueno-el 845
relaacutempago el fuego vomitado porel monstruo los hurashycanados vientos y el fulminante rayo Herviacutea la tierra
108 OBRAS
entera el cielo y el mar Enormes olas se precipitaban sobre las costas por todo alrededor bajo el iacutempetu de
850 los Inmortales y se originoacute una conmocioacuten infinita Temshyblaba Hades sentildeor de los muertos que habitan bajo la tierra y los Titanes que sumergidos en el Taacutertaro roshydean a Cronos a causa del incesante estruendo y la hoshyrrible batalla
Zeus despueacutes de concentrar toda su fuerza y coger sus armas el trueno el relaacutempago y el flameante rayo
855 le golpeoacute saltando desde el Olimpo y envolvioacute en llamas todas las prodigiosas cabezas del terrible monstruo Luego que le vencioacute fustigaacutendole con sus golpes cayoacute aqueacutel de rodillas y gimioacute la monstruosa tierra Fulmimiddot nado el dios una violenta llamarada surgioacute de eacutel cuanmiddot
860 do cayoacute entre los oscuros e inaccesibles barrancos de la montantildea
Gran parte de la monstruosa tierra ardiacutea con terrible humareda y se fundiacutea igual que el estantildeo cuando por arte de los hombres se calienta en el bien horadado
865 crisol o el hierro que es mucho maacutes resistente cuando se le somete al calor del fuego en los barrancos de las montantildeas se funde en el suelo divino por obra de He festo asiacute entonces se fundiacutea la tierra con la llama del ardiente fuego Y le hundioacute irritado de corazoacuten en el ancho Taacutertaro
Son hijos de Tifoacuten los recios vientos de huacutemedo soplo menos
Hijos Noto Boacutereas Argesteo y Ceacutefiro de Tif6n
870 Estos descienden de los dioses y son de gran utilidad para los
mortales Las demaacutes brisas soplan caprichosamente soshybre el mar unas dejaacutendose caer en el ponto sombriacuteo azote terrible para los mortales se precipitan en fushy
875 nesto vendaval y unas veces en un lugar otras en otro con sus raacutefagas destruyen las naves y hacen perecer a los navegantes No hay escape del mal para los hommiddot
TEOGONiacuteA 109
bres que se topan con ellas en el ponto [Otras en cambio a lo largo de la tierra sin liacutemites cubierta de flores arrasan los deliciosos campos de los hombres nashycidos en el suelo llenaacutendolos de polvo y de atroz con- 880
fusioacuten] Luego que los dioses bienaventurados terminaron sus
fatigas y por la fuerza decidieron con los Titanes sus privilegios ya entonces por indicacioacuten de Gea animaron
~ ~
a ~eus Oliacutempico de amplia nrirada para que reinara y fuera soberanQ de los Inmortales Y eacutel les distribuyoacute 885
bien las dignidades Zeus rey de dioses tomoacute como
primera esposa a Metis la maacutesHijos
sabia de los dioses y hombresde Zeus con diosas mortales Mas cuando ya faltaba
poco para que naciera la diosa Atenea de ojos glaucos engantildeando astutamente su espiacute- 890
ritu con ladinas palabras Zeus se la tragoacute por indicamiddot cioacuten de Gea y del estrellado Urano Asiacute se lo aconsejashyron ambos para que ninguacuten otro de los dioses sempishyternos tuviera la dignidad real en lugar de Zeus
Pues estaba decretado que nacieran de ella hijos muy prudentes primero la doncella de ojos glaucos Trito- 895
genia que iguala a su padre en coraje y sabia decisioacuten y luego era de esperar que naciera un hijo rey de dioshy
ses y hombres con arrogante corazoacuten Pero Zeus se la tragoacute antes para que la diosa le avisara siempre de 10900
bueno y lo malo En segundo lugar se llevoacute a la brillante Temis que
parioacute a las Horas Eunomia Dike y la floreciente Eireshyne las cuales protegen las cosechas de los hombres mortales y a las Moiras a quienes el prudente Zeus otorgoacute la mayor distincioacuten a Cloto Laacutequesis y Atropo 905
que conceden a los hombres mortales el ser felices y desgraciados
1 1 iacute I
iI
11
930
110 OBRAS
Eurinome hija del Oceacuteano de encantadora belleza le dio las tres Gracias de hermosas mejillas Aglaya
ao Eufroacutesine y la deliciosa Taliacutea [De sus paacuterpados brota el amor que afloja los miembros cuando miran y bellas son las miradas que lanzan bajo sus cejas]
Luego subioacute al lecho de Demeacuteter nutricia de muchos ltsta parioacute a Perseacutefone de blancos brazos a la que Edoneo arrebatoacute del lado de su madre el prudente Zeus se la concedi9
a5 Tambieacuten hizo el amor a Mnemoacutesine de hermosos cashybellos y de ella nacieron las nueve Musas de dorada frente a las que encantan las fiestas y el placer del canto
Leto parioacute a Apolo y a la flechadora Artemis prole 920 maacutes deseable que todos los descendientes de Urano en
contacto amoroso con Zeus portador de la eacutegida En uacuteltimo lugar tomoacute por esposa a la floreciente
Hera eacutesta parioacute a Hebe Ares e IUtiacutea en contacto amoshyroso con el rey de dioses y hombres
y eacutel de su cabeza dio a luz a Atenea de ojos glaushy925 cos terrible belicosa conductora de ejeacutercitos invenshy
cible y augusta a la que encantan los tumultos gueshyrras y batallas
Hera dio a luz sin trato amoroso -estaba furiosa y enfada con su esposo--- a Hefesto que destaca entre todos los descendientes de Urano por la destreza de sus manos
Hijos de Anfitrite-Posiacutedoacuten y Afrodita-Ares
De Anfiacutetrite y del resonante Ennosishygeo nacioacute el fornido y enorme Tritoacuten que en las profundidades del mar junshyto a su madre y soberano padre habi ta palacios de oro terrible dios A su
vez con Ares perforador de escudos Citerea concibioacute a 935 los temibles Miedo y Terror que ponen en confusioacuten
las compactas falanges de varones en la guerra sanshygrienta junto con Ares destructor de ciudades y tam-
TEOGONIacuteA 111
bieacuten a Harmoniacutea a quien el muy esforzado Cadmo hizo su esposa
Otros hijos de
Zeus
Tambieacuten con Zeus la Atlaacutentide Mashyya parioacute al ilustre Hermes heraldo de los Inmortales subiendo al sagrado lecho
y la cadmea Seacutemele igualmente en 940
- trato amorosomiddotcon eacutel dio a luz un ilustre hijo el muy
middotmiddotrisectuentildeo Dioniso un inmortal siendo ella mortal Ahora ambos Son dioses
Alcmena parioacute al fornido Heracles en contacto amoshyroso con Zeus amontonador de nubes
A Aglaya Hefesto el muy ilustre pa- 945
tizambo siendo la maacutes joven de lasMatnmontos G 1 h f1 entre raClas a IZO su oreClente esposa
dioses Dioniso el de dorados cabellos a la rubia Ariadna hija de Minos la hizo su
floreciente esposa y la convirtioacute en inmortal y exenta de vejez el Cronioacuten
A Bebe hija del poderoso Zeus y de Hera de dora- 950
das sandalias el bravo hijo de Alcmena de bellos toshybillos el fornido Heracles al teacutermino de sus penosos trabajos la hizo su venerable esposa en el nevado Olimpo iexclDichoso eacutel que despueacutes de realizar una gran hazantildea entre los Inmortales vive sin dolor y exento de 955
vejez por todos los siglos Con el incansable Helios la ilustre Oceaacutenide Perseis
tuvo a Circe y al rey Eetes Eetes hijo de Helios que ilumina a los mortales se casoacute con una hija del Oceacuteano riacuteo perfecto por decisioacuten de los dioses con Idiacutea de 960
hermosas mejillas Eacutesta parioacute a Medea de bellos tobishyllos sometida a su abrazo por mediacioacuten middotde la dorada Afrodita
112 OBRAS
[Y ahora iexclsalud vosotros que habishytaacuteis las mansiones oliacutempicas y tambieacuten
Cataacutelogo vosotros islas continentes y salobrede los
heacuteroes ponto encajado entre ellos iexclCelebrad Musas Oliacutempicas de dulces palabras
hijas de Zeus portador de la eacutegida la tribu de diosas que acostadas con varones mortales siendo inmortales dieron a luz hijos semejantes a dioses
Demeacuteter divina entre diosas parioacute al generoso Pluto en placentero abrazo con el heacuteroe Yasio en un feacutertil campo en el rico paiacutes de Creta Eacuteste recorre toda la tierra y los anchos lomos del mar y a quien le encuen~ tra si se echa en sus brazos le vuelve rico y le colma de prosperidad
Con Cadillo Harmoniacutea hija de la dorada Afrodita tuvo a Ino Seacutemele Agave de hermosas mejillas Autoacuteshynoe a la que desposoacute Aristeo de tupida cabellera y a Polidoro en la bien coronada Tebas
Caliacuterroe hija del Oceacuteano unida con el valeroso Crishysaor en el amor de la muy dorada Afrodita parioacute un hijo el maacutes violento de todos los mortales Gerioacuten al que matoacute el fornido Heracles por sus bueyes de marshycha basculante en Eritea rodeada de corrientes
Con Titono Eos dio a luz a Memnoacuten de brondnea coshyraza rey de los etiacuteopes y al heacuteroe Ematioacuten Ademaacutes con Ceacutefalo concibioacute un hijo ilustre el ilustre Faetoacuten varoacuten semejante a los dioses A eacutel joven en la tierna flor de una noble juventud nintildeo de ingenuos pensashymientos la risuentildea Afrodita le levantoacute llevaacutendoselo por
I los aires y le colocoacute en sus sagrados templos servidor secreto de su santuario genio divino
A la hija de Eetes rey vaacutestago de Zeus el Esoacutenida por decisioacuten de los dioses sempiternos se la llevoacute del palacio de Eetes al teacutermino de las amargas pruebas que en gran nuacutemero le impuso un rey poderoso y soberbio el violento insensato y osado Pelias Cuando las llevoacute
TEOGONIacuteA 113
a cabo volvioacute a Yolcos el Esoacutenida tras muchos sufri~ mientos conduciendo en su raacutepida nave a la joven de ojos vivos y la hizo su floreciente esposa
Entonces eacutesta poseiacuteda por Jasoacuten pastor de pueblos dio a luz un hijo Medeo al que educoacute en las montashyntildeas Quiroacuten hijo de Fiacutelira Y se cumplioacute por completo la voluntad de Zeus
En cuanto a las hijas de Nereo viejo del mar Psaacuteshy- _ mata divina ntre diosas parioacute a Foco en abrazo con ]alto por mediacioacuten de la dorada Afrodita Y la diosa Tetis de plateados pies sometida a Peleo dio a luz a Aquiles destructor de hombres furioso como un leoacuten
A Eneas le parioacute Citerea de bella corona en placenshytero contacto con el heacuteroe Anquises en las cumbres azotadas por el viento del escabroso Ida
Circe hija del Hiperioacutenidaacute Helios en abrazo con el intreacutepido Odiseo concibioacute a Agrio y al intachable y poshyderoso Latino tambieacuten parioacute a Teleacutegono por mediacioacuten de la dorada Afrodita Eacutestos muy lejos al fondo de las islas sagradas reinaban sobre los ceacutelebres Tirrenos
Calipso divina entre diosas unida en placentero abrashyzo con Odiseo dio a luz a Nausiacutetoo y Nausiacutenoo
Estas inmortales acostadas con vashyrones mortales dieron a luz hijos seshyProemio
al catdlogo mejantes a dioses Y ahora iexclcelebrad de heroiacutenas la tribu de mujeres Musas Oliacutempicas
de dulces palabras hijas de Zeus por~ tador de la eacutegida]
1000
1005
1010
1015
1020
13 -8
OBRAS102
tambieacuten ahora con corazoacuten firme y resuelta decisioacuten defenderemos vuestro poder en terrible batalla luchanshydo con los Titanes a traveacutes de violentos combatesraquo
665 Asiacute habloacute Aplaudieron los dioses dadores de bienes al escuchar sus palabras y su espiacuteritu anhelaba la gueshyrra con maacutes ansia todaviacutea que antes Provocaron aquel diacutea una lucha terrible todos hembras y varones [los dioses Titanes y los que nacieron de Cronos] y aqueshyllos a los que Zeus sumergidos en el Eacuterebo bajo la
670 tierra trajo a la luz terribles violentos y dotados de formidable vigor Cien brazos saliacutean agitadamente de sus hombros para todos igual y a cada uno cincuenta cabezas le naciacutean de los hombros sobre robustos miembros
Aqueacutellos entonces se enfrentaron a los Titanes en fushy675 nesta lucha con enormes rocas en sus robustas manos
Los Titanes de otra parte afirmaron sus filas resueltashymente Unos y otros exhibiacutean el poder de sus brazoacutes y de su fuerza Terriblemente resonoacute el inmenso ponto y la tierra retumboacute con gran estruendoacute el vasto cielo
680 gimioacute estremecido y desde su raiacutez vibroacute el elevado Olimpo por el iacutempetu de los Inmortales La vioacutelenta sashycudida de las pisadas llegoacute hasta el tenebroso Taacutertaro asiacute como el sordo ruido de la indescriptible refriega y de los violentos golpes iexclDe tal forma se lanzaban reshy
685 ciacuteprocamente funestos dardos La voz de unos y otros llamaacutendose llegoacute hasta el estrellado cielo y aqueacutellos choshycaron con enorme alald 29
Ya no conteniacutea Zeus su furia sino que ahora se inunshydaron al punto de coacutelera sus entrantildeas y exhibioacute toda su fuerza Al mismo tiempo desde el cielo y desde el
690 Olimpo lanzando sin cesar relaacutempagos avanzaba sin detenerse los rayos junto con el trueno y el relaacutempago
29 Grito de guerra
TEOGONiacuteA 103
volaban desde su poderosa mano girando sin parar su sagrada llama
Por todos lados resonaba la tierra portadora de vida envuelta en llamas y crujioacute con gran estruendo envuelshyto en fuego el inmenso bosque Herviacutea la tierra toda y 695
las corrientes del Oceacuteano y el esteacuteril ponto Una arshydiente humareda envolvioacute a los Titanes nacidos del sueshy
~ lo y una inmensa llamarada alcanzoacute la atmoacutesfera divina Ysegoacute sus dos ojos aunque eran muy fuertes el centeshynearitebrillo del rayo y del relaacutempago
Un impresionante bochorno se apoderoacute del abismo y 700
parecioacute verse ante los ojos y oiacuterse con los oiacutedos algo igual que cuando se acercaron Gea y el vasto Urano desde arriba Pues tan gran estruendo se levantoacute cuanshydo tumbada ella aqueacutel se precipitoacute desde las alturas [iexclTanto estruendo se produjo al chocar los dioses en 705
combate] Al mismo tiempo los vientos expandiacutean con estreacutepito
la conmocioacuten el polvo el trueno el relaacutempago y el llashymeante rayo armas del poderoso Zeus y llevaban el griteriacuteo y el clamor en medio de ambos Un estreacutepito impresionante se levantoacute de terrible contienda y sal- 710
taba a la vista la violencia de las acciones Declinoacute la batalla pero antes atacaacutendose mutuamente luchaban sin cesar a traveacutes de violentos combates
Entonces aqueacutellos Coto Briareo y Giges insaciable de lucha en la vanguardia provocaron un violento comshybate Trescientas rocas lanzaban sin respiro con sus po- 715
derosas manos y cu1gtrieron por completo con estos pro~ yectiles a los Titanes Los enviaron bajo la anchurosa iexcl tierra y los ataron entre inexorables cadenas despueacutes de j
vencerlos con sus brazos aunque eran audaces tap hon- 720
dos bajo la tierra como lejos estaacute el cielo de la tierra [esa distancia hay desde la tierra hasta el tenebroso Taacutershytaro] Pues un yunque de bronce que bajara desde el cielo durante nueve noches con sus diacuteas al deacutecimo lleshy
104 OBRAS
gariacutea a la tierra [ ] 30 e igualmente un Yunque de 725 bronce que bajara desde la tierra durante nueve noches
con sus diacuteas al deacutecimo llegariacutea al Taacutertaro En tomo a eacutel se extiende un muro de bronce y una
oscuridad de tres capas envuelve suregtrada encima ademaacutes nacen las raiacuteces de la tierra y del mar esteacuteril
730 Alliacute los dioses Titanes bajo una oscura tiniebla estaacuten ocultos por voluntad de Zeus amontonador de nubes en una huacutemeda regioacuten al extremo de la monstruosa tieshyrra no tienen salida posible Posidoacuten l~s puso encima bronciacuteneas puertas y una muralla les rodea de ambos lados Alliacute habitan tambieacuten Giges Coto y el valiente
735 Briareo fieles guardianes de Zeus portador de la eacutegida Alliacute de la tierra sombriacutea del tenebroso Taacutertaro del
ponto esteacuteril y del cielo estrellado estaacuten alineados los manantiales y teacuterminos hoacuterridos y puacutetridos de todos y
740 hasta los dioses los maldicen Enorme abismo no se alcanzariacutea su fondo ni -en todo un antildeo completo si anshytes fuera posible franquear sus puertas sino que por aquiacute y por allaacute te arrastrariacutea huracaacuten ante huracaacuten teshyrrible Horrendo incluso para los dioses inmortales este prodigio
Tambieacuten se encuentran alliacute las terribles mansiones de 745 la oscura Noche cubiertas por negruzcos nubarrones
Delante de ellas el hijo de Jaacutepeto sostiene el ancho cielo apoyaacutendolo en su cabeza e infatigables brazos soacuteshylidamente alliacute donde la Noche y la Luz del diacutea se acershycan maacutes y se saludan entre ellas pasando alternativashy
750 mente el gran vestiacutebulo de bronce Cuando una va a entrar ya la otra estaacute yendo hacia la puerta y nuncamiddot el palacio acoge entre sus muros a ambas sino que siempre una de ellas fuera del palacio da vueltas por la tierra y la otra espera en la morada hasta que llegue
middot30 Verso 723a [y a su vez igual desde la tierra al tenebroso Taacutertaro]
bull
TEOGONiacuteA
el momento de su viaje Una ofreee8 loss~~ide la75$ tierra su luz penetrante la otrales ll~va- eJisp~brazos el Suentildeo hermano de la Muerte Ia funeacutestaNotheiexcleDo vuelta en densa niebla gtj
Alliacute tienen su casa los hijos deJa()sc~aN()~e Hip nos y Taacutenato terribles dioses nunca~1ra~DteHe-160 liacuteos les alumbra con sus rayos a1 S1lJkialti~() nI 81 bajar del cielo Uno de ellos recoIi~tIaIiquilaIQeacutente la
-
ti~rra y los anchos lomos del maryesdtiacute1~Paacutera los l M
homotes el otro en cambio ti~Q~deacutehierroelcoraZ6n y un alma implacable deacute bronce alberga en middotmiddotsIacutepecho 765 Retiene al hombre que coge antesyes odioso inclU$o
I1
para los inmortales dioses j 1
Alliacute delante se encuentran lasresqi1iexclnteS~ll~siQnes I
Idel dios subterraacuteneo [del poderoso 8adesylatemible 1
lmiddot
Perseacutefone] guarda su entrada un tenjQlepep-oPdespia 170 dado y que se vale de tretas malvac1asa)psqueentian les saluda alegremente con el rabo YgtaIt1~asotejasal mismo tiempo pero ya no les dejaSaIfrCi~middotnu~o sino que al acecho se come al que coge a plntodeacute fran-773 quear las puertas bullbullbullbullbullbull bull bullbullbullbull
Alliacute reside una diosa maldita para JOSJnp19rtales la 775 terrible Estigia hija mayor del OceacuteRriacuteoque refluye en siacute mismo Lejos de los dioses habita 1i11espI~ndit1C) palashycio con techo de enormes rocas pqrlt tQ4asPartes se encuentra apoyado sobre plateadascoacuteluniHas qll~ lleganhasta el cielo
Raramente la hija de Taumante Iris~lida tiepies 780 lmiddotbullfrecuenta este lugar volando por lQs~cli()slQmosdel
mar Cuando una disputa o querellagtsEsuscit~ entre 11
Llos Inmortales por si alguno de los que Iuibitan las mansiones oliacutempicas falta a la verdaci Zeusencarga a Iris que traiga de lejos el gran jur~~nt()de los dioses 785 en un recipiente de oro el agua h~I~(jade mucho reshynombre que fluye de un alto y escarpado pentildeasco
OBRAS106
En abundancia bajo la anchurosa tierra mana del riacuteo sagrado 31 por la negra noche brazo de Oceacuteano Una
790 deacutecima parte al punto queda apartada nueve hacieacutenshydolas -girar en plateados remolinos por la tierra y los anchos lomos del mar las precipita en la salada supershyficie Y eacutesta solamente brota de aquel pentildeasco azote terrible para los dioses
El que de los Inmortales que habitan las nevadas 795 cumbres del Olimpo jura en vano vertieacutendola queda
tendido sin respiracioacuten hasta que se cumple un antildeo y no puede acercarse a la ambrosiacutea el neacutectar ni alimento alguno sino que yace sin aliento y sin voz en revestishydos lechos y le cubre un horrible sopor Luego cuando termine esta terrible enfermedad al -cabo de un antildeo
800 otra prueba auacuten maacutes dura sucede a aqueacutella por nueve antildeos estaacute apartado de los dioses sempiternos y nunca puede asistir al Consejo ni a los banquetes durante esos nueve antildeos al deacutecimo otra vez participa en las asambleas de los Inmortales que habitan las mansiones oliacutempicas shy
805 iexclTal juramento hlcieron los dioses al agua impereceshydera y antiquiacutesima de la Estigia que atraviesa una reshygioacuten muy aacutesperamiddot
[Alliacute de la tierra sombriacutea del tenebroso Taacutertaro del ponto esteacuteril y del cielo estrellado estaacuten alineados los
810 manantiales y teacuterminos hoacuterridos y puacutetridos de todos y hasta los dioses los maldicen]
[Alliacute hay relucientes puertas y un soacutelido bronciacuteneo vestiacutebulo natural asegurado con profundos cimientos Delante apartados de todos los dioses viven los Titanes
815 al otro lado del tenebroso abismo Despueacutes los ilustres servidores del muy resonante Zeus habitan palacios sobre las raiacuteces del Oceacuteano Coto y Giges a Briareo
31 El Oceacuteano
TEOGONIacuteA 107
por su nobleza le hizo su yerno el gravisonante Ennoshysigeo le permitioacute desposar a su hlj~ Cimopolea
Luego que Zeus expulsoacute del cie- 820
lo a los Titanes la monstruosaNacimiento
Gea concibioacute su hijo maacutes joven de Tifoacuten Tifoacuten en abrazo amoroso con Taacutertaro preparado por la dorada
Mrodita Sus brazos se ocupaban en obras de fuerza e -middotin~sables eran los pies del violento dios De sus hom- 825
bros saliacutean cien cabezas de serpiente de terrible drashygoacuten adardeando con sus negras lenguas De los ojos existentes en las prodigiosas cabezas bajo las cejas jj el fuego lanzaba destellos y de todas sus cabezas broshy i
taba ardiente fuego cuando miraba J i
Tonos de voz habiacutea en aquellas terribles cabezas que 1
dejaban salir un lenguaje varIado y fantaacutestico Unas ve- 830
ces emitiacutean articulaciones como para entenderse con dioses otras un sonido con la fuerza de un toro de poshytente mugido bravo e indoacutemito otras de un leoacuten de salshyvaje furia otras igual que los cachorros maravilla oiacuterlo y otras silbaba y le haciacutean eco las altas montantildeas 835
y tal vez hubiera realizado una hazantildea casi imposible aquel diacutea
Tifonomaquia y hubiera reinado entre mortales e inmortales de no haber sido tan penetrante la inteligencia del
padre de hombres y dioses Tronoacute reciamente y con fue~ y por todas partes terriblemente resonoacute la tierra 840
I el ancho cielo arriba el ponto las corrientes del Oceacuteano y los abismos de la tierra Se tambaleaba el alto Olim- J po bajo sus inmortales pies cuando se levantoacute el sobeshyrano y gemiacutea lastimosamente la tierra
Un ardiente bochorno se apoderoacute del ponto de azushylados reflejos producido por ambos-y por el trueno-el 845
relaacutempago el fuego vomitado porel monstruo los hurashycanados vientos y el fulminante rayo Herviacutea la tierra
108 OBRAS
entera el cielo y el mar Enormes olas se precipitaban sobre las costas por todo alrededor bajo el iacutempetu de
850 los Inmortales y se originoacute una conmocioacuten infinita Temshyblaba Hades sentildeor de los muertos que habitan bajo la tierra y los Titanes que sumergidos en el Taacutertaro roshydean a Cronos a causa del incesante estruendo y la hoshyrrible batalla
Zeus despueacutes de concentrar toda su fuerza y coger sus armas el trueno el relaacutempago y el flameante rayo
855 le golpeoacute saltando desde el Olimpo y envolvioacute en llamas todas las prodigiosas cabezas del terrible monstruo Luego que le vencioacute fustigaacutendole con sus golpes cayoacute aqueacutel de rodillas y gimioacute la monstruosa tierra Fulmimiddot nado el dios una violenta llamarada surgioacute de eacutel cuanmiddot
860 do cayoacute entre los oscuros e inaccesibles barrancos de la montantildea
Gran parte de la monstruosa tierra ardiacutea con terrible humareda y se fundiacutea igual que el estantildeo cuando por arte de los hombres se calienta en el bien horadado
865 crisol o el hierro que es mucho maacutes resistente cuando se le somete al calor del fuego en los barrancos de las montantildeas se funde en el suelo divino por obra de He festo asiacute entonces se fundiacutea la tierra con la llama del ardiente fuego Y le hundioacute irritado de corazoacuten en el ancho Taacutertaro
Son hijos de Tifoacuten los recios vientos de huacutemedo soplo menos
Hijos Noto Boacutereas Argesteo y Ceacutefiro de Tif6n
870 Estos descienden de los dioses y son de gran utilidad para los
mortales Las demaacutes brisas soplan caprichosamente soshybre el mar unas dejaacutendose caer en el ponto sombriacuteo azote terrible para los mortales se precipitan en fushy
875 nesto vendaval y unas veces en un lugar otras en otro con sus raacutefagas destruyen las naves y hacen perecer a los navegantes No hay escape del mal para los hommiddot
TEOGONiacuteA 109
bres que se topan con ellas en el ponto [Otras en cambio a lo largo de la tierra sin liacutemites cubierta de flores arrasan los deliciosos campos de los hombres nashycidos en el suelo llenaacutendolos de polvo y de atroz con- 880
fusioacuten] Luego que los dioses bienaventurados terminaron sus
fatigas y por la fuerza decidieron con los Titanes sus privilegios ya entonces por indicacioacuten de Gea animaron
~ ~
a ~eus Oliacutempico de amplia nrirada para que reinara y fuera soberanQ de los Inmortales Y eacutel les distribuyoacute 885
bien las dignidades Zeus rey de dioses tomoacute como
primera esposa a Metis la maacutesHijos
sabia de los dioses y hombresde Zeus con diosas mortales Mas cuando ya faltaba
poco para que naciera la diosa Atenea de ojos glaucos engantildeando astutamente su espiacute- 890
ritu con ladinas palabras Zeus se la tragoacute por indicamiddot cioacuten de Gea y del estrellado Urano Asiacute se lo aconsejashyron ambos para que ninguacuten otro de los dioses sempishyternos tuviera la dignidad real en lugar de Zeus
Pues estaba decretado que nacieran de ella hijos muy prudentes primero la doncella de ojos glaucos Trito- 895
genia que iguala a su padre en coraje y sabia decisioacuten y luego era de esperar que naciera un hijo rey de dioshy
ses y hombres con arrogante corazoacuten Pero Zeus se la tragoacute antes para que la diosa le avisara siempre de 10900
bueno y lo malo En segundo lugar se llevoacute a la brillante Temis que
parioacute a las Horas Eunomia Dike y la floreciente Eireshyne las cuales protegen las cosechas de los hombres mortales y a las Moiras a quienes el prudente Zeus otorgoacute la mayor distincioacuten a Cloto Laacutequesis y Atropo 905
que conceden a los hombres mortales el ser felices y desgraciados
1 1 iacute I
iI
11
930
110 OBRAS
Eurinome hija del Oceacuteano de encantadora belleza le dio las tres Gracias de hermosas mejillas Aglaya
ao Eufroacutesine y la deliciosa Taliacutea [De sus paacuterpados brota el amor que afloja los miembros cuando miran y bellas son las miradas que lanzan bajo sus cejas]
Luego subioacute al lecho de Demeacuteter nutricia de muchos ltsta parioacute a Perseacutefone de blancos brazos a la que Edoneo arrebatoacute del lado de su madre el prudente Zeus se la concedi9
a5 Tambieacuten hizo el amor a Mnemoacutesine de hermosos cashybellos y de ella nacieron las nueve Musas de dorada frente a las que encantan las fiestas y el placer del canto
Leto parioacute a Apolo y a la flechadora Artemis prole 920 maacutes deseable que todos los descendientes de Urano en
contacto amoroso con Zeus portador de la eacutegida En uacuteltimo lugar tomoacute por esposa a la floreciente
Hera eacutesta parioacute a Hebe Ares e IUtiacutea en contacto amoshyroso con el rey de dioses y hombres
y eacutel de su cabeza dio a luz a Atenea de ojos glaushy925 cos terrible belicosa conductora de ejeacutercitos invenshy
cible y augusta a la que encantan los tumultos gueshyrras y batallas
Hera dio a luz sin trato amoroso -estaba furiosa y enfada con su esposo--- a Hefesto que destaca entre todos los descendientes de Urano por la destreza de sus manos
Hijos de Anfitrite-Posiacutedoacuten y Afrodita-Ares
De Anfiacutetrite y del resonante Ennosishygeo nacioacute el fornido y enorme Tritoacuten que en las profundidades del mar junshyto a su madre y soberano padre habi ta palacios de oro terrible dios A su
vez con Ares perforador de escudos Citerea concibioacute a 935 los temibles Miedo y Terror que ponen en confusioacuten
las compactas falanges de varones en la guerra sanshygrienta junto con Ares destructor de ciudades y tam-
TEOGONIacuteA 111
bieacuten a Harmoniacutea a quien el muy esforzado Cadmo hizo su esposa
Otros hijos de
Zeus
Tambieacuten con Zeus la Atlaacutentide Mashyya parioacute al ilustre Hermes heraldo de los Inmortales subiendo al sagrado lecho
y la cadmea Seacutemele igualmente en 940
- trato amorosomiddotcon eacutel dio a luz un ilustre hijo el muy
middotmiddotrisectuentildeo Dioniso un inmortal siendo ella mortal Ahora ambos Son dioses
Alcmena parioacute al fornido Heracles en contacto amoshyroso con Zeus amontonador de nubes
A Aglaya Hefesto el muy ilustre pa- 945
tizambo siendo la maacutes joven de lasMatnmontos G 1 h f1 entre raClas a IZO su oreClente esposa
dioses Dioniso el de dorados cabellos a la rubia Ariadna hija de Minos la hizo su
floreciente esposa y la convirtioacute en inmortal y exenta de vejez el Cronioacuten
A Bebe hija del poderoso Zeus y de Hera de dora- 950
das sandalias el bravo hijo de Alcmena de bellos toshybillos el fornido Heracles al teacutermino de sus penosos trabajos la hizo su venerable esposa en el nevado Olimpo iexclDichoso eacutel que despueacutes de realizar una gran hazantildea entre los Inmortales vive sin dolor y exento de 955
vejez por todos los siglos Con el incansable Helios la ilustre Oceaacutenide Perseis
tuvo a Circe y al rey Eetes Eetes hijo de Helios que ilumina a los mortales se casoacute con una hija del Oceacuteano riacuteo perfecto por decisioacuten de los dioses con Idiacutea de 960
hermosas mejillas Eacutesta parioacute a Medea de bellos tobishyllos sometida a su abrazo por mediacioacuten middotde la dorada Afrodita
112 OBRAS
[Y ahora iexclsalud vosotros que habishytaacuteis las mansiones oliacutempicas y tambieacuten
Cataacutelogo vosotros islas continentes y salobrede los
heacuteroes ponto encajado entre ellos iexclCelebrad Musas Oliacutempicas de dulces palabras
hijas de Zeus portador de la eacutegida la tribu de diosas que acostadas con varones mortales siendo inmortales dieron a luz hijos semejantes a dioses
Demeacuteter divina entre diosas parioacute al generoso Pluto en placentero abrazo con el heacuteroe Yasio en un feacutertil campo en el rico paiacutes de Creta Eacuteste recorre toda la tierra y los anchos lomos del mar y a quien le encuen~ tra si se echa en sus brazos le vuelve rico y le colma de prosperidad
Con Cadillo Harmoniacutea hija de la dorada Afrodita tuvo a Ino Seacutemele Agave de hermosas mejillas Autoacuteshynoe a la que desposoacute Aristeo de tupida cabellera y a Polidoro en la bien coronada Tebas
Caliacuterroe hija del Oceacuteano unida con el valeroso Crishysaor en el amor de la muy dorada Afrodita parioacute un hijo el maacutes violento de todos los mortales Gerioacuten al que matoacute el fornido Heracles por sus bueyes de marshycha basculante en Eritea rodeada de corrientes
Con Titono Eos dio a luz a Memnoacuten de brondnea coshyraza rey de los etiacuteopes y al heacuteroe Ematioacuten Ademaacutes con Ceacutefalo concibioacute un hijo ilustre el ilustre Faetoacuten varoacuten semejante a los dioses A eacutel joven en la tierna flor de una noble juventud nintildeo de ingenuos pensashymientos la risuentildea Afrodita le levantoacute llevaacutendoselo por
I los aires y le colocoacute en sus sagrados templos servidor secreto de su santuario genio divino
A la hija de Eetes rey vaacutestago de Zeus el Esoacutenida por decisioacuten de los dioses sempiternos se la llevoacute del palacio de Eetes al teacutermino de las amargas pruebas que en gran nuacutemero le impuso un rey poderoso y soberbio el violento insensato y osado Pelias Cuando las llevoacute
TEOGONIacuteA 113
a cabo volvioacute a Yolcos el Esoacutenida tras muchos sufri~ mientos conduciendo en su raacutepida nave a la joven de ojos vivos y la hizo su floreciente esposa
Entonces eacutesta poseiacuteda por Jasoacuten pastor de pueblos dio a luz un hijo Medeo al que educoacute en las montashyntildeas Quiroacuten hijo de Fiacutelira Y se cumplioacute por completo la voluntad de Zeus
En cuanto a las hijas de Nereo viejo del mar Psaacuteshy- _ mata divina ntre diosas parioacute a Foco en abrazo con ]alto por mediacioacuten de la dorada Afrodita Y la diosa Tetis de plateados pies sometida a Peleo dio a luz a Aquiles destructor de hombres furioso como un leoacuten
A Eneas le parioacute Citerea de bella corona en placenshytero contacto con el heacuteroe Anquises en las cumbres azotadas por el viento del escabroso Ida
Circe hija del Hiperioacutenidaacute Helios en abrazo con el intreacutepido Odiseo concibioacute a Agrio y al intachable y poshyderoso Latino tambieacuten parioacute a Teleacutegono por mediacioacuten de la dorada Afrodita Eacutestos muy lejos al fondo de las islas sagradas reinaban sobre los ceacutelebres Tirrenos
Calipso divina entre diosas unida en placentero abrashyzo con Odiseo dio a luz a Nausiacutetoo y Nausiacutenoo
Estas inmortales acostadas con vashyrones mortales dieron a luz hijos seshyProemio
al catdlogo mejantes a dioses Y ahora iexclcelebrad de heroiacutenas la tribu de mujeres Musas Oliacutempicas
de dulces palabras hijas de Zeus por~ tador de la eacutegida]
1000
1005
1010
1015
1020
13 -8
104 OBRAS
gariacutea a la tierra [ ] 30 e igualmente un Yunque de 725 bronce que bajara desde la tierra durante nueve noches
con sus diacuteas al deacutecimo llegariacutea al Taacutertaro En tomo a eacutel se extiende un muro de bronce y una
oscuridad de tres capas envuelve suregtrada encima ademaacutes nacen las raiacuteces de la tierra y del mar esteacuteril
730 Alliacute los dioses Titanes bajo una oscura tiniebla estaacuten ocultos por voluntad de Zeus amontonador de nubes en una huacutemeda regioacuten al extremo de la monstruosa tieshyrra no tienen salida posible Posidoacuten l~s puso encima bronciacuteneas puertas y una muralla les rodea de ambos lados Alliacute habitan tambieacuten Giges Coto y el valiente
735 Briareo fieles guardianes de Zeus portador de la eacutegida Alliacute de la tierra sombriacutea del tenebroso Taacutertaro del
ponto esteacuteril y del cielo estrellado estaacuten alineados los manantiales y teacuterminos hoacuterridos y puacutetridos de todos y
740 hasta los dioses los maldicen Enorme abismo no se alcanzariacutea su fondo ni -en todo un antildeo completo si anshytes fuera posible franquear sus puertas sino que por aquiacute y por allaacute te arrastrariacutea huracaacuten ante huracaacuten teshyrrible Horrendo incluso para los dioses inmortales este prodigio
Tambieacuten se encuentran alliacute las terribles mansiones de 745 la oscura Noche cubiertas por negruzcos nubarrones
Delante de ellas el hijo de Jaacutepeto sostiene el ancho cielo apoyaacutendolo en su cabeza e infatigables brazos soacuteshylidamente alliacute donde la Noche y la Luz del diacutea se acershycan maacutes y se saludan entre ellas pasando alternativashy
750 mente el gran vestiacutebulo de bronce Cuando una va a entrar ya la otra estaacute yendo hacia la puerta y nuncamiddot el palacio acoge entre sus muros a ambas sino que siempre una de ellas fuera del palacio da vueltas por la tierra y la otra espera en la morada hasta que llegue
middot30 Verso 723a [y a su vez igual desde la tierra al tenebroso Taacutertaro]
bull
TEOGONiacuteA
el momento de su viaje Una ofreee8 loss~~ide la75$ tierra su luz penetrante la otrales ll~va- eJisp~brazos el Suentildeo hermano de la Muerte Ia funeacutestaNotheiexcleDo vuelta en densa niebla gtj
Alliacute tienen su casa los hijos deJa()sc~aN()~e Hip nos y Taacutenato terribles dioses nunca~1ra~DteHe-160 liacuteos les alumbra con sus rayos a1 S1lJkialti~() nI 81 bajar del cielo Uno de ellos recoIi~tIaIiquilaIQeacutente la
-
ti~rra y los anchos lomos del maryesdtiacute1~Paacutera los l M
homotes el otro en cambio ti~Q~deacutehierroelcoraZ6n y un alma implacable deacute bronce alberga en middotmiddotsIacutepecho 765 Retiene al hombre que coge antesyes odioso inclU$o
I1
para los inmortales dioses j 1
Alliacute delante se encuentran lasresqi1iexclnteS~ll~siQnes I
Idel dios subterraacuteneo [del poderoso 8adesylatemible 1
lmiddot
Perseacutefone] guarda su entrada un tenjQlepep-oPdespia 170 dado y que se vale de tretas malvac1asa)psqueentian les saluda alegremente con el rabo YgtaIt1~asotejasal mismo tiempo pero ya no les dejaSaIfrCi~middotnu~o sino que al acecho se come al que coge a plntodeacute fran-773 quear las puertas bullbullbullbullbullbull bull bullbullbullbull
Alliacute reside una diosa maldita para JOSJnp19rtales la 775 terrible Estigia hija mayor del OceacuteRriacuteoque refluye en siacute mismo Lejos de los dioses habita 1i11espI~ndit1C) palashycio con techo de enormes rocas pqrlt tQ4asPartes se encuentra apoyado sobre plateadascoacuteluniHas qll~ lleganhasta el cielo
Raramente la hija de Taumante Iris~lida tiepies 780 lmiddotbullfrecuenta este lugar volando por lQs~cli()slQmosdel
mar Cuando una disputa o querellagtsEsuscit~ entre 11
Llos Inmortales por si alguno de los que Iuibitan las mansiones oliacutempicas falta a la verdaci Zeusencarga a Iris que traiga de lejos el gran jur~~nt()de los dioses 785 en un recipiente de oro el agua h~I~(jade mucho reshynombre que fluye de un alto y escarpado pentildeasco
OBRAS106
En abundancia bajo la anchurosa tierra mana del riacuteo sagrado 31 por la negra noche brazo de Oceacuteano Una
790 deacutecima parte al punto queda apartada nueve hacieacutenshydolas -girar en plateados remolinos por la tierra y los anchos lomos del mar las precipita en la salada supershyficie Y eacutesta solamente brota de aquel pentildeasco azote terrible para los dioses
El que de los Inmortales que habitan las nevadas 795 cumbres del Olimpo jura en vano vertieacutendola queda
tendido sin respiracioacuten hasta que se cumple un antildeo y no puede acercarse a la ambrosiacutea el neacutectar ni alimento alguno sino que yace sin aliento y sin voz en revestishydos lechos y le cubre un horrible sopor Luego cuando termine esta terrible enfermedad al -cabo de un antildeo
800 otra prueba auacuten maacutes dura sucede a aqueacutella por nueve antildeos estaacute apartado de los dioses sempiternos y nunca puede asistir al Consejo ni a los banquetes durante esos nueve antildeos al deacutecimo otra vez participa en las asambleas de los Inmortales que habitan las mansiones oliacutempicas shy
805 iexclTal juramento hlcieron los dioses al agua impereceshydera y antiquiacutesima de la Estigia que atraviesa una reshygioacuten muy aacutesperamiddot
[Alliacute de la tierra sombriacutea del tenebroso Taacutertaro del ponto esteacuteril y del cielo estrellado estaacuten alineados los
810 manantiales y teacuterminos hoacuterridos y puacutetridos de todos y hasta los dioses los maldicen]
[Alliacute hay relucientes puertas y un soacutelido bronciacuteneo vestiacutebulo natural asegurado con profundos cimientos Delante apartados de todos los dioses viven los Titanes
815 al otro lado del tenebroso abismo Despueacutes los ilustres servidores del muy resonante Zeus habitan palacios sobre las raiacuteces del Oceacuteano Coto y Giges a Briareo
31 El Oceacuteano
TEOGONIacuteA 107
por su nobleza le hizo su yerno el gravisonante Ennoshysigeo le permitioacute desposar a su hlj~ Cimopolea
Luego que Zeus expulsoacute del cie- 820
lo a los Titanes la monstruosaNacimiento
Gea concibioacute su hijo maacutes joven de Tifoacuten Tifoacuten en abrazo amoroso con Taacutertaro preparado por la dorada
Mrodita Sus brazos se ocupaban en obras de fuerza e -middotin~sables eran los pies del violento dios De sus hom- 825
bros saliacutean cien cabezas de serpiente de terrible drashygoacuten adardeando con sus negras lenguas De los ojos existentes en las prodigiosas cabezas bajo las cejas jj el fuego lanzaba destellos y de todas sus cabezas broshy i
taba ardiente fuego cuando miraba J i
Tonos de voz habiacutea en aquellas terribles cabezas que 1
dejaban salir un lenguaje varIado y fantaacutestico Unas ve- 830
ces emitiacutean articulaciones como para entenderse con dioses otras un sonido con la fuerza de un toro de poshytente mugido bravo e indoacutemito otras de un leoacuten de salshyvaje furia otras igual que los cachorros maravilla oiacuterlo y otras silbaba y le haciacutean eco las altas montantildeas 835
y tal vez hubiera realizado una hazantildea casi imposible aquel diacutea
Tifonomaquia y hubiera reinado entre mortales e inmortales de no haber sido tan penetrante la inteligencia del
padre de hombres y dioses Tronoacute reciamente y con fue~ y por todas partes terriblemente resonoacute la tierra 840
I el ancho cielo arriba el ponto las corrientes del Oceacuteano y los abismos de la tierra Se tambaleaba el alto Olim- J po bajo sus inmortales pies cuando se levantoacute el sobeshyrano y gemiacutea lastimosamente la tierra
Un ardiente bochorno se apoderoacute del ponto de azushylados reflejos producido por ambos-y por el trueno-el 845
relaacutempago el fuego vomitado porel monstruo los hurashycanados vientos y el fulminante rayo Herviacutea la tierra
108 OBRAS
entera el cielo y el mar Enormes olas se precipitaban sobre las costas por todo alrededor bajo el iacutempetu de
850 los Inmortales y se originoacute una conmocioacuten infinita Temshyblaba Hades sentildeor de los muertos que habitan bajo la tierra y los Titanes que sumergidos en el Taacutertaro roshydean a Cronos a causa del incesante estruendo y la hoshyrrible batalla
Zeus despueacutes de concentrar toda su fuerza y coger sus armas el trueno el relaacutempago y el flameante rayo
855 le golpeoacute saltando desde el Olimpo y envolvioacute en llamas todas las prodigiosas cabezas del terrible monstruo Luego que le vencioacute fustigaacutendole con sus golpes cayoacute aqueacutel de rodillas y gimioacute la monstruosa tierra Fulmimiddot nado el dios una violenta llamarada surgioacute de eacutel cuanmiddot
860 do cayoacute entre los oscuros e inaccesibles barrancos de la montantildea
Gran parte de la monstruosa tierra ardiacutea con terrible humareda y se fundiacutea igual que el estantildeo cuando por arte de los hombres se calienta en el bien horadado
865 crisol o el hierro que es mucho maacutes resistente cuando se le somete al calor del fuego en los barrancos de las montantildeas se funde en el suelo divino por obra de He festo asiacute entonces se fundiacutea la tierra con la llama del ardiente fuego Y le hundioacute irritado de corazoacuten en el ancho Taacutertaro
Son hijos de Tifoacuten los recios vientos de huacutemedo soplo menos
Hijos Noto Boacutereas Argesteo y Ceacutefiro de Tif6n
870 Estos descienden de los dioses y son de gran utilidad para los
mortales Las demaacutes brisas soplan caprichosamente soshybre el mar unas dejaacutendose caer en el ponto sombriacuteo azote terrible para los mortales se precipitan en fushy
875 nesto vendaval y unas veces en un lugar otras en otro con sus raacutefagas destruyen las naves y hacen perecer a los navegantes No hay escape del mal para los hommiddot
TEOGONiacuteA 109
bres que se topan con ellas en el ponto [Otras en cambio a lo largo de la tierra sin liacutemites cubierta de flores arrasan los deliciosos campos de los hombres nashycidos en el suelo llenaacutendolos de polvo y de atroz con- 880
fusioacuten] Luego que los dioses bienaventurados terminaron sus
fatigas y por la fuerza decidieron con los Titanes sus privilegios ya entonces por indicacioacuten de Gea animaron
~ ~
a ~eus Oliacutempico de amplia nrirada para que reinara y fuera soberanQ de los Inmortales Y eacutel les distribuyoacute 885
bien las dignidades Zeus rey de dioses tomoacute como
primera esposa a Metis la maacutesHijos
sabia de los dioses y hombresde Zeus con diosas mortales Mas cuando ya faltaba
poco para que naciera la diosa Atenea de ojos glaucos engantildeando astutamente su espiacute- 890
ritu con ladinas palabras Zeus se la tragoacute por indicamiddot cioacuten de Gea y del estrellado Urano Asiacute se lo aconsejashyron ambos para que ninguacuten otro de los dioses sempishyternos tuviera la dignidad real en lugar de Zeus
Pues estaba decretado que nacieran de ella hijos muy prudentes primero la doncella de ojos glaucos Trito- 895
genia que iguala a su padre en coraje y sabia decisioacuten y luego era de esperar que naciera un hijo rey de dioshy
ses y hombres con arrogante corazoacuten Pero Zeus se la tragoacute antes para que la diosa le avisara siempre de 10900
bueno y lo malo En segundo lugar se llevoacute a la brillante Temis que
parioacute a las Horas Eunomia Dike y la floreciente Eireshyne las cuales protegen las cosechas de los hombres mortales y a las Moiras a quienes el prudente Zeus otorgoacute la mayor distincioacuten a Cloto Laacutequesis y Atropo 905
que conceden a los hombres mortales el ser felices y desgraciados
1 1 iacute I
iI
11
930
110 OBRAS
Eurinome hija del Oceacuteano de encantadora belleza le dio las tres Gracias de hermosas mejillas Aglaya
ao Eufroacutesine y la deliciosa Taliacutea [De sus paacuterpados brota el amor que afloja los miembros cuando miran y bellas son las miradas que lanzan bajo sus cejas]
Luego subioacute al lecho de Demeacuteter nutricia de muchos ltsta parioacute a Perseacutefone de blancos brazos a la que Edoneo arrebatoacute del lado de su madre el prudente Zeus se la concedi9
a5 Tambieacuten hizo el amor a Mnemoacutesine de hermosos cashybellos y de ella nacieron las nueve Musas de dorada frente a las que encantan las fiestas y el placer del canto
Leto parioacute a Apolo y a la flechadora Artemis prole 920 maacutes deseable que todos los descendientes de Urano en
contacto amoroso con Zeus portador de la eacutegida En uacuteltimo lugar tomoacute por esposa a la floreciente
Hera eacutesta parioacute a Hebe Ares e IUtiacutea en contacto amoshyroso con el rey de dioses y hombres
y eacutel de su cabeza dio a luz a Atenea de ojos glaushy925 cos terrible belicosa conductora de ejeacutercitos invenshy
cible y augusta a la que encantan los tumultos gueshyrras y batallas
Hera dio a luz sin trato amoroso -estaba furiosa y enfada con su esposo--- a Hefesto que destaca entre todos los descendientes de Urano por la destreza de sus manos
Hijos de Anfitrite-Posiacutedoacuten y Afrodita-Ares
De Anfiacutetrite y del resonante Ennosishygeo nacioacute el fornido y enorme Tritoacuten que en las profundidades del mar junshyto a su madre y soberano padre habi ta palacios de oro terrible dios A su
vez con Ares perforador de escudos Citerea concibioacute a 935 los temibles Miedo y Terror que ponen en confusioacuten
las compactas falanges de varones en la guerra sanshygrienta junto con Ares destructor de ciudades y tam-
TEOGONIacuteA 111
bieacuten a Harmoniacutea a quien el muy esforzado Cadmo hizo su esposa
Otros hijos de
Zeus
Tambieacuten con Zeus la Atlaacutentide Mashyya parioacute al ilustre Hermes heraldo de los Inmortales subiendo al sagrado lecho
y la cadmea Seacutemele igualmente en 940
- trato amorosomiddotcon eacutel dio a luz un ilustre hijo el muy
middotmiddotrisectuentildeo Dioniso un inmortal siendo ella mortal Ahora ambos Son dioses
Alcmena parioacute al fornido Heracles en contacto amoshyroso con Zeus amontonador de nubes
A Aglaya Hefesto el muy ilustre pa- 945
tizambo siendo la maacutes joven de lasMatnmontos G 1 h f1 entre raClas a IZO su oreClente esposa
dioses Dioniso el de dorados cabellos a la rubia Ariadna hija de Minos la hizo su
floreciente esposa y la convirtioacute en inmortal y exenta de vejez el Cronioacuten
A Bebe hija del poderoso Zeus y de Hera de dora- 950
das sandalias el bravo hijo de Alcmena de bellos toshybillos el fornido Heracles al teacutermino de sus penosos trabajos la hizo su venerable esposa en el nevado Olimpo iexclDichoso eacutel que despueacutes de realizar una gran hazantildea entre los Inmortales vive sin dolor y exento de 955
vejez por todos los siglos Con el incansable Helios la ilustre Oceaacutenide Perseis
tuvo a Circe y al rey Eetes Eetes hijo de Helios que ilumina a los mortales se casoacute con una hija del Oceacuteano riacuteo perfecto por decisioacuten de los dioses con Idiacutea de 960
hermosas mejillas Eacutesta parioacute a Medea de bellos tobishyllos sometida a su abrazo por mediacioacuten middotde la dorada Afrodita
112 OBRAS
[Y ahora iexclsalud vosotros que habishytaacuteis las mansiones oliacutempicas y tambieacuten
Cataacutelogo vosotros islas continentes y salobrede los
heacuteroes ponto encajado entre ellos iexclCelebrad Musas Oliacutempicas de dulces palabras
hijas de Zeus portador de la eacutegida la tribu de diosas que acostadas con varones mortales siendo inmortales dieron a luz hijos semejantes a dioses
Demeacuteter divina entre diosas parioacute al generoso Pluto en placentero abrazo con el heacuteroe Yasio en un feacutertil campo en el rico paiacutes de Creta Eacuteste recorre toda la tierra y los anchos lomos del mar y a quien le encuen~ tra si se echa en sus brazos le vuelve rico y le colma de prosperidad
Con Cadillo Harmoniacutea hija de la dorada Afrodita tuvo a Ino Seacutemele Agave de hermosas mejillas Autoacuteshynoe a la que desposoacute Aristeo de tupida cabellera y a Polidoro en la bien coronada Tebas
Caliacuterroe hija del Oceacuteano unida con el valeroso Crishysaor en el amor de la muy dorada Afrodita parioacute un hijo el maacutes violento de todos los mortales Gerioacuten al que matoacute el fornido Heracles por sus bueyes de marshycha basculante en Eritea rodeada de corrientes
Con Titono Eos dio a luz a Memnoacuten de brondnea coshyraza rey de los etiacuteopes y al heacuteroe Ematioacuten Ademaacutes con Ceacutefalo concibioacute un hijo ilustre el ilustre Faetoacuten varoacuten semejante a los dioses A eacutel joven en la tierna flor de una noble juventud nintildeo de ingenuos pensashymientos la risuentildea Afrodita le levantoacute llevaacutendoselo por
I los aires y le colocoacute en sus sagrados templos servidor secreto de su santuario genio divino
A la hija de Eetes rey vaacutestago de Zeus el Esoacutenida por decisioacuten de los dioses sempiternos se la llevoacute del palacio de Eetes al teacutermino de las amargas pruebas que en gran nuacutemero le impuso un rey poderoso y soberbio el violento insensato y osado Pelias Cuando las llevoacute
TEOGONIacuteA 113
a cabo volvioacute a Yolcos el Esoacutenida tras muchos sufri~ mientos conduciendo en su raacutepida nave a la joven de ojos vivos y la hizo su floreciente esposa
Entonces eacutesta poseiacuteda por Jasoacuten pastor de pueblos dio a luz un hijo Medeo al que educoacute en las montashyntildeas Quiroacuten hijo de Fiacutelira Y se cumplioacute por completo la voluntad de Zeus
En cuanto a las hijas de Nereo viejo del mar Psaacuteshy- _ mata divina ntre diosas parioacute a Foco en abrazo con ]alto por mediacioacuten de la dorada Afrodita Y la diosa Tetis de plateados pies sometida a Peleo dio a luz a Aquiles destructor de hombres furioso como un leoacuten
A Eneas le parioacute Citerea de bella corona en placenshytero contacto con el heacuteroe Anquises en las cumbres azotadas por el viento del escabroso Ida
Circe hija del Hiperioacutenidaacute Helios en abrazo con el intreacutepido Odiseo concibioacute a Agrio y al intachable y poshyderoso Latino tambieacuten parioacute a Teleacutegono por mediacioacuten de la dorada Afrodita Eacutestos muy lejos al fondo de las islas sagradas reinaban sobre los ceacutelebres Tirrenos
Calipso divina entre diosas unida en placentero abrashyzo con Odiseo dio a luz a Nausiacutetoo y Nausiacutenoo
Estas inmortales acostadas con vashyrones mortales dieron a luz hijos seshyProemio
al catdlogo mejantes a dioses Y ahora iexclcelebrad de heroiacutenas la tribu de mujeres Musas Oliacutempicas
de dulces palabras hijas de Zeus por~ tador de la eacutegida]
1000
1005
1010
1015
1020
13 -8
OBRAS106
En abundancia bajo la anchurosa tierra mana del riacuteo sagrado 31 por la negra noche brazo de Oceacuteano Una
790 deacutecima parte al punto queda apartada nueve hacieacutenshydolas -girar en plateados remolinos por la tierra y los anchos lomos del mar las precipita en la salada supershyficie Y eacutesta solamente brota de aquel pentildeasco azote terrible para los dioses
El que de los Inmortales que habitan las nevadas 795 cumbres del Olimpo jura en vano vertieacutendola queda
tendido sin respiracioacuten hasta que se cumple un antildeo y no puede acercarse a la ambrosiacutea el neacutectar ni alimento alguno sino que yace sin aliento y sin voz en revestishydos lechos y le cubre un horrible sopor Luego cuando termine esta terrible enfermedad al -cabo de un antildeo
800 otra prueba auacuten maacutes dura sucede a aqueacutella por nueve antildeos estaacute apartado de los dioses sempiternos y nunca puede asistir al Consejo ni a los banquetes durante esos nueve antildeos al deacutecimo otra vez participa en las asambleas de los Inmortales que habitan las mansiones oliacutempicas shy
805 iexclTal juramento hlcieron los dioses al agua impereceshydera y antiquiacutesima de la Estigia que atraviesa una reshygioacuten muy aacutesperamiddot
[Alliacute de la tierra sombriacutea del tenebroso Taacutertaro del ponto esteacuteril y del cielo estrellado estaacuten alineados los
810 manantiales y teacuterminos hoacuterridos y puacutetridos de todos y hasta los dioses los maldicen]
[Alliacute hay relucientes puertas y un soacutelido bronciacuteneo vestiacutebulo natural asegurado con profundos cimientos Delante apartados de todos los dioses viven los Titanes
815 al otro lado del tenebroso abismo Despueacutes los ilustres servidores del muy resonante Zeus habitan palacios sobre las raiacuteces del Oceacuteano Coto y Giges a Briareo
31 El Oceacuteano
TEOGONIacuteA 107
por su nobleza le hizo su yerno el gravisonante Ennoshysigeo le permitioacute desposar a su hlj~ Cimopolea
Luego que Zeus expulsoacute del cie- 820
lo a los Titanes la monstruosaNacimiento
Gea concibioacute su hijo maacutes joven de Tifoacuten Tifoacuten en abrazo amoroso con Taacutertaro preparado por la dorada
Mrodita Sus brazos se ocupaban en obras de fuerza e -middotin~sables eran los pies del violento dios De sus hom- 825
bros saliacutean cien cabezas de serpiente de terrible drashygoacuten adardeando con sus negras lenguas De los ojos existentes en las prodigiosas cabezas bajo las cejas jj el fuego lanzaba destellos y de todas sus cabezas broshy i
taba ardiente fuego cuando miraba J i
Tonos de voz habiacutea en aquellas terribles cabezas que 1
dejaban salir un lenguaje varIado y fantaacutestico Unas ve- 830
ces emitiacutean articulaciones como para entenderse con dioses otras un sonido con la fuerza de un toro de poshytente mugido bravo e indoacutemito otras de un leoacuten de salshyvaje furia otras igual que los cachorros maravilla oiacuterlo y otras silbaba y le haciacutean eco las altas montantildeas 835
y tal vez hubiera realizado una hazantildea casi imposible aquel diacutea
Tifonomaquia y hubiera reinado entre mortales e inmortales de no haber sido tan penetrante la inteligencia del
padre de hombres y dioses Tronoacute reciamente y con fue~ y por todas partes terriblemente resonoacute la tierra 840
I el ancho cielo arriba el ponto las corrientes del Oceacuteano y los abismos de la tierra Se tambaleaba el alto Olim- J po bajo sus inmortales pies cuando se levantoacute el sobeshyrano y gemiacutea lastimosamente la tierra
Un ardiente bochorno se apoderoacute del ponto de azushylados reflejos producido por ambos-y por el trueno-el 845
relaacutempago el fuego vomitado porel monstruo los hurashycanados vientos y el fulminante rayo Herviacutea la tierra
108 OBRAS
entera el cielo y el mar Enormes olas se precipitaban sobre las costas por todo alrededor bajo el iacutempetu de
850 los Inmortales y se originoacute una conmocioacuten infinita Temshyblaba Hades sentildeor de los muertos que habitan bajo la tierra y los Titanes que sumergidos en el Taacutertaro roshydean a Cronos a causa del incesante estruendo y la hoshyrrible batalla
Zeus despueacutes de concentrar toda su fuerza y coger sus armas el trueno el relaacutempago y el flameante rayo
855 le golpeoacute saltando desde el Olimpo y envolvioacute en llamas todas las prodigiosas cabezas del terrible monstruo Luego que le vencioacute fustigaacutendole con sus golpes cayoacute aqueacutel de rodillas y gimioacute la monstruosa tierra Fulmimiddot nado el dios una violenta llamarada surgioacute de eacutel cuanmiddot
860 do cayoacute entre los oscuros e inaccesibles barrancos de la montantildea
Gran parte de la monstruosa tierra ardiacutea con terrible humareda y se fundiacutea igual que el estantildeo cuando por arte de los hombres se calienta en el bien horadado
865 crisol o el hierro que es mucho maacutes resistente cuando se le somete al calor del fuego en los barrancos de las montantildeas se funde en el suelo divino por obra de He festo asiacute entonces se fundiacutea la tierra con la llama del ardiente fuego Y le hundioacute irritado de corazoacuten en el ancho Taacutertaro
Son hijos de Tifoacuten los recios vientos de huacutemedo soplo menos
Hijos Noto Boacutereas Argesteo y Ceacutefiro de Tif6n
870 Estos descienden de los dioses y son de gran utilidad para los
mortales Las demaacutes brisas soplan caprichosamente soshybre el mar unas dejaacutendose caer en el ponto sombriacuteo azote terrible para los mortales se precipitan en fushy
875 nesto vendaval y unas veces en un lugar otras en otro con sus raacutefagas destruyen las naves y hacen perecer a los navegantes No hay escape del mal para los hommiddot
TEOGONiacuteA 109
bres que se topan con ellas en el ponto [Otras en cambio a lo largo de la tierra sin liacutemites cubierta de flores arrasan los deliciosos campos de los hombres nashycidos en el suelo llenaacutendolos de polvo y de atroz con- 880
fusioacuten] Luego que los dioses bienaventurados terminaron sus
fatigas y por la fuerza decidieron con los Titanes sus privilegios ya entonces por indicacioacuten de Gea animaron
~ ~
a ~eus Oliacutempico de amplia nrirada para que reinara y fuera soberanQ de los Inmortales Y eacutel les distribuyoacute 885
bien las dignidades Zeus rey de dioses tomoacute como
primera esposa a Metis la maacutesHijos
sabia de los dioses y hombresde Zeus con diosas mortales Mas cuando ya faltaba
poco para que naciera la diosa Atenea de ojos glaucos engantildeando astutamente su espiacute- 890
ritu con ladinas palabras Zeus se la tragoacute por indicamiddot cioacuten de Gea y del estrellado Urano Asiacute se lo aconsejashyron ambos para que ninguacuten otro de los dioses sempishyternos tuviera la dignidad real en lugar de Zeus
Pues estaba decretado que nacieran de ella hijos muy prudentes primero la doncella de ojos glaucos Trito- 895
genia que iguala a su padre en coraje y sabia decisioacuten y luego era de esperar que naciera un hijo rey de dioshy
ses y hombres con arrogante corazoacuten Pero Zeus se la tragoacute antes para que la diosa le avisara siempre de 10900
bueno y lo malo En segundo lugar se llevoacute a la brillante Temis que
parioacute a las Horas Eunomia Dike y la floreciente Eireshyne las cuales protegen las cosechas de los hombres mortales y a las Moiras a quienes el prudente Zeus otorgoacute la mayor distincioacuten a Cloto Laacutequesis y Atropo 905
que conceden a los hombres mortales el ser felices y desgraciados
1 1 iacute I
iI
11
930
110 OBRAS
Eurinome hija del Oceacuteano de encantadora belleza le dio las tres Gracias de hermosas mejillas Aglaya
ao Eufroacutesine y la deliciosa Taliacutea [De sus paacuterpados brota el amor que afloja los miembros cuando miran y bellas son las miradas que lanzan bajo sus cejas]
Luego subioacute al lecho de Demeacuteter nutricia de muchos ltsta parioacute a Perseacutefone de blancos brazos a la que Edoneo arrebatoacute del lado de su madre el prudente Zeus se la concedi9
a5 Tambieacuten hizo el amor a Mnemoacutesine de hermosos cashybellos y de ella nacieron las nueve Musas de dorada frente a las que encantan las fiestas y el placer del canto
Leto parioacute a Apolo y a la flechadora Artemis prole 920 maacutes deseable que todos los descendientes de Urano en
contacto amoroso con Zeus portador de la eacutegida En uacuteltimo lugar tomoacute por esposa a la floreciente
Hera eacutesta parioacute a Hebe Ares e IUtiacutea en contacto amoshyroso con el rey de dioses y hombres
y eacutel de su cabeza dio a luz a Atenea de ojos glaushy925 cos terrible belicosa conductora de ejeacutercitos invenshy
cible y augusta a la que encantan los tumultos gueshyrras y batallas
Hera dio a luz sin trato amoroso -estaba furiosa y enfada con su esposo--- a Hefesto que destaca entre todos los descendientes de Urano por la destreza de sus manos
Hijos de Anfitrite-Posiacutedoacuten y Afrodita-Ares
De Anfiacutetrite y del resonante Ennosishygeo nacioacute el fornido y enorme Tritoacuten que en las profundidades del mar junshyto a su madre y soberano padre habi ta palacios de oro terrible dios A su
vez con Ares perforador de escudos Citerea concibioacute a 935 los temibles Miedo y Terror que ponen en confusioacuten
las compactas falanges de varones en la guerra sanshygrienta junto con Ares destructor de ciudades y tam-
TEOGONIacuteA 111
bieacuten a Harmoniacutea a quien el muy esforzado Cadmo hizo su esposa
Otros hijos de
Zeus
Tambieacuten con Zeus la Atlaacutentide Mashyya parioacute al ilustre Hermes heraldo de los Inmortales subiendo al sagrado lecho
y la cadmea Seacutemele igualmente en 940
- trato amorosomiddotcon eacutel dio a luz un ilustre hijo el muy
middotmiddotrisectuentildeo Dioniso un inmortal siendo ella mortal Ahora ambos Son dioses
Alcmena parioacute al fornido Heracles en contacto amoshyroso con Zeus amontonador de nubes
A Aglaya Hefesto el muy ilustre pa- 945
tizambo siendo la maacutes joven de lasMatnmontos G 1 h f1 entre raClas a IZO su oreClente esposa
dioses Dioniso el de dorados cabellos a la rubia Ariadna hija de Minos la hizo su
floreciente esposa y la convirtioacute en inmortal y exenta de vejez el Cronioacuten
A Bebe hija del poderoso Zeus y de Hera de dora- 950
das sandalias el bravo hijo de Alcmena de bellos toshybillos el fornido Heracles al teacutermino de sus penosos trabajos la hizo su venerable esposa en el nevado Olimpo iexclDichoso eacutel que despueacutes de realizar una gran hazantildea entre los Inmortales vive sin dolor y exento de 955
vejez por todos los siglos Con el incansable Helios la ilustre Oceaacutenide Perseis
tuvo a Circe y al rey Eetes Eetes hijo de Helios que ilumina a los mortales se casoacute con una hija del Oceacuteano riacuteo perfecto por decisioacuten de los dioses con Idiacutea de 960
hermosas mejillas Eacutesta parioacute a Medea de bellos tobishyllos sometida a su abrazo por mediacioacuten middotde la dorada Afrodita
112 OBRAS
[Y ahora iexclsalud vosotros que habishytaacuteis las mansiones oliacutempicas y tambieacuten
Cataacutelogo vosotros islas continentes y salobrede los
heacuteroes ponto encajado entre ellos iexclCelebrad Musas Oliacutempicas de dulces palabras
hijas de Zeus portador de la eacutegida la tribu de diosas que acostadas con varones mortales siendo inmortales dieron a luz hijos semejantes a dioses
Demeacuteter divina entre diosas parioacute al generoso Pluto en placentero abrazo con el heacuteroe Yasio en un feacutertil campo en el rico paiacutes de Creta Eacuteste recorre toda la tierra y los anchos lomos del mar y a quien le encuen~ tra si se echa en sus brazos le vuelve rico y le colma de prosperidad
Con Cadillo Harmoniacutea hija de la dorada Afrodita tuvo a Ino Seacutemele Agave de hermosas mejillas Autoacuteshynoe a la que desposoacute Aristeo de tupida cabellera y a Polidoro en la bien coronada Tebas
Caliacuterroe hija del Oceacuteano unida con el valeroso Crishysaor en el amor de la muy dorada Afrodita parioacute un hijo el maacutes violento de todos los mortales Gerioacuten al que matoacute el fornido Heracles por sus bueyes de marshycha basculante en Eritea rodeada de corrientes
Con Titono Eos dio a luz a Memnoacuten de brondnea coshyraza rey de los etiacuteopes y al heacuteroe Ematioacuten Ademaacutes con Ceacutefalo concibioacute un hijo ilustre el ilustre Faetoacuten varoacuten semejante a los dioses A eacutel joven en la tierna flor de una noble juventud nintildeo de ingenuos pensashymientos la risuentildea Afrodita le levantoacute llevaacutendoselo por
I los aires y le colocoacute en sus sagrados templos servidor secreto de su santuario genio divino
A la hija de Eetes rey vaacutestago de Zeus el Esoacutenida por decisioacuten de los dioses sempiternos se la llevoacute del palacio de Eetes al teacutermino de las amargas pruebas que en gran nuacutemero le impuso un rey poderoso y soberbio el violento insensato y osado Pelias Cuando las llevoacute
TEOGONIacuteA 113
a cabo volvioacute a Yolcos el Esoacutenida tras muchos sufri~ mientos conduciendo en su raacutepida nave a la joven de ojos vivos y la hizo su floreciente esposa
Entonces eacutesta poseiacuteda por Jasoacuten pastor de pueblos dio a luz un hijo Medeo al que educoacute en las montashyntildeas Quiroacuten hijo de Fiacutelira Y se cumplioacute por completo la voluntad de Zeus
En cuanto a las hijas de Nereo viejo del mar Psaacuteshy- _ mata divina ntre diosas parioacute a Foco en abrazo con ]alto por mediacioacuten de la dorada Afrodita Y la diosa Tetis de plateados pies sometida a Peleo dio a luz a Aquiles destructor de hombres furioso como un leoacuten
A Eneas le parioacute Citerea de bella corona en placenshytero contacto con el heacuteroe Anquises en las cumbres azotadas por el viento del escabroso Ida
Circe hija del Hiperioacutenidaacute Helios en abrazo con el intreacutepido Odiseo concibioacute a Agrio y al intachable y poshyderoso Latino tambieacuten parioacute a Teleacutegono por mediacioacuten de la dorada Afrodita Eacutestos muy lejos al fondo de las islas sagradas reinaban sobre los ceacutelebres Tirrenos
Calipso divina entre diosas unida en placentero abrashyzo con Odiseo dio a luz a Nausiacutetoo y Nausiacutenoo
Estas inmortales acostadas con vashyrones mortales dieron a luz hijos seshyProemio
al catdlogo mejantes a dioses Y ahora iexclcelebrad de heroiacutenas la tribu de mujeres Musas Oliacutempicas
de dulces palabras hijas de Zeus por~ tador de la eacutegida]
1000
1005
1010
1015
1020
13 -8
108 OBRAS
entera el cielo y el mar Enormes olas se precipitaban sobre las costas por todo alrededor bajo el iacutempetu de
850 los Inmortales y se originoacute una conmocioacuten infinita Temshyblaba Hades sentildeor de los muertos que habitan bajo la tierra y los Titanes que sumergidos en el Taacutertaro roshydean a Cronos a causa del incesante estruendo y la hoshyrrible batalla
Zeus despueacutes de concentrar toda su fuerza y coger sus armas el trueno el relaacutempago y el flameante rayo
855 le golpeoacute saltando desde el Olimpo y envolvioacute en llamas todas las prodigiosas cabezas del terrible monstruo Luego que le vencioacute fustigaacutendole con sus golpes cayoacute aqueacutel de rodillas y gimioacute la monstruosa tierra Fulmimiddot nado el dios una violenta llamarada surgioacute de eacutel cuanmiddot
860 do cayoacute entre los oscuros e inaccesibles barrancos de la montantildea
Gran parte de la monstruosa tierra ardiacutea con terrible humareda y se fundiacutea igual que el estantildeo cuando por arte de los hombres se calienta en el bien horadado
865 crisol o el hierro que es mucho maacutes resistente cuando se le somete al calor del fuego en los barrancos de las montantildeas se funde en el suelo divino por obra de He festo asiacute entonces se fundiacutea la tierra con la llama del ardiente fuego Y le hundioacute irritado de corazoacuten en el ancho Taacutertaro
Son hijos de Tifoacuten los recios vientos de huacutemedo soplo menos
Hijos Noto Boacutereas Argesteo y Ceacutefiro de Tif6n
870 Estos descienden de los dioses y son de gran utilidad para los
mortales Las demaacutes brisas soplan caprichosamente soshybre el mar unas dejaacutendose caer en el ponto sombriacuteo azote terrible para los mortales se precipitan en fushy
875 nesto vendaval y unas veces en un lugar otras en otro con sus raacutefagas destruyen las naves y hacen perecer a los navegantes No hay escape del mal para los hommiddot
TEOGONiacuteA 109
bres que se topan con ellas en el ponto [Otras en cambio a lo largo de la tierra sin liacutemites cubierta de flores arrasan los deliciosos campos de los hombres nashycidos en el suelo llenaacutendolos de polvo y de atroz con- 880
fusioacuten] Luego que los dioses bienaventurados terminaron sus
fatigas y por la fuerza decidieron con los Titanes sus privilegios ya entonces por indicacioacuten de Gea animaron
~ ~
a ~eus Oliacutempico de amplia nrirada para que reinara y fuera soberanQ de los Inmortales Y eacutel les distribuyoacute 885
bien las dignidades Zeus rey de dioses tomoacute como
primera esposa a Metis la maacutesHijos
sabia de los dioses y hombresde Zeus con diosas mortales Mas cuando ya faltaba
poco para que naciera la diosa Atenea de ojos glaucos engantildeando astutamente su espiacute- 890
ritu con ladinas palabras Zeus se la tragoacute por indicamiddot cioacuten de Gea y del estrellado Urano Asiacute se lo aconsejashyron ambos para que ninguacuten otro de los dioses sempishyternos tuviera la dignidad real en lugar de Zeus
Pues estaba decretado que nacieran de ella hijos muy prudentes primero la doncella de ojos glaucos Trito- 895
genia que iguala a su padre en coraje y sabia decisioacuten y luego era de esperar que naciera un hijo rey de dioshy
ses y hombres con arrogante corazoacuten Pero Zeus se la tragoacute antes para que la diosa le avisara siempre de 10900
bueno y lo malo En segundo lugar se llevoacute a la brillante Temis que
parioacute a las Horas Eunomia Dike y la floreciente Eireshyne las cuales protegen las cosechas de los hombres mortales y a las Moiras a quienes el prudente Zeus otorgoacute la mayor distincioacuten a Cloto Laacutequesis y Atropo 905
que conceden a los hombres mortales el ser felices y desgraciados
1 1 iacute I
iI
11
930
110 OBRAS
Eurinome hija del Oceacuteano de encantadora belleza le dio las tres Gracias de hermosas mejillas Aglaya
ao Eufroacutesine y la deliciosa Taliacutea [De sus paacuterpados brota el amor que afloja los miembros cuando miran y bellas son las miradas que lanzan bajo sus cejas]
Luego subioacute al lecho de Demeacuteter nutricia de muchos ltsta parioacute a Perseacutefone de blancos brazos a la que Edoneo arrebatoacute del lado de su madre el prudente Zeus se la concedi9
a5 Tambieacuten hizo el amor a Mnemoacutesine de hermosos cashybellos y de ella nacieron las nueve Musas de dorada frente a las que encantan las fiestas y el placer del canto
Leto parioacute a Apolo y a la flechadora Artemis prole 920 maacutes deseable que todos los descendientes de Urano en
contacto amoroso con Zeus portador de la eacutegida En uacuteltimo lugar tomoacute por esposa a la floreciente
Hera eacutesta parioacute a Hebe Ares e IUtiacutea en contacto amoshyroso con el rey de dioses y hombres
y eacutel de su cabeza dio a luz a Atenea de ojos glaushy925 cos terrible belicosa conductora de ejeacutercitos invenshy
cible y augusta a la que encantan los tumultos gueshyrras y batallas
Hera dio a luz sin trato amoroso -estaba furiosa y enfada con su esposo--- a Hefesto que destaca entre todos los descendientes de Urano por la destreza de sus manos
Hijos de Anfitrite-Posiacutedoacuten y Afrodita-Ares
De Anfiacutetrite y del resonante Ennosishygeo nacioacute el fornido y enorme Tritoacuten que en las profundidades del mar junshyto a su madre y soberano padre habi ta palacios de oro terrible dios A su
vez con Ares perforador de escudos Citerea concibioacute a 935 los temibles Miedo y Terror que ponen en confusioacuten
las compactas falanges de varones en la guerra sanshygrienta junto con Ares destructor de ciudades y tam-
TEOGONIacuteA 111
bieacuten a Harmoniacutea a quien el muy esforzado Cadmo hizo su esposa
Otros hijos de
Zeus
Tambieacuten con Zeus la Atlaacutentide Mashyya parioacute al ilustre Hermes heraldo de los Inmortales subiendo al sagrado lecho
y la cadmea Seacutemele igualmente en 940
- trato amorosomiddotcon eacutel dio a luz un ilustre hijo el muy
middotmiddotrisectuentildeo Dioniso un inmortal siendo ella mortal Ahora ambos Son dioses
Alcmena parioacute al fornido Heracles en contacto amoshyroso con Zeus amontonador de nubes
A Aglaya Hefesto el muy ilustre pa- 945
tizambo siendo la maacutes joven de lasMatnmontos G 1 h f1 entre raClas a IZO su oreClente esposa
dioses Dioniso el de dorados cabellos a la rubia Ariadna hija de Minos la hizo su
floreciente esposa y la convirtioacute en inmortal y exenta de vejez el Cronioacuten
A Bebe hija del poderoso Zeus y de Hera de dora- 950
das sandalias el bravo hijo de Alcmena de bellos toshybillos el fornido Heracles al teacutermino de sus penosos trabajos la hizo su venerable esposa en el nevado Olimpo iexclDichoso eacutel que despueacutes de realizar una gran hazantildea entre los Inmortales vive sin dolor y exento de 955
vejez por todos los siglos Con el incansable Helios la ilustre Oceaacutenide Perseis
tuvo a Circe y al rey Eetes Eetes hijo de Helios que ilumina a los mortales se casoacute con una hija del Oceacuteano riacuteo perfecto por decisioacuten de los dioses con Idiacutea de 960
hermosas mejillas Eacutesta parioacute a Medea de bellos tobishyllos sometida a su abrazo por mediacioacuten middotde la dorada Afrodita
112 OBRAS
[Y ahora iexclsalud vosotros que habishytaacuteis las mansiones oliacutempicas y tambieacuten
Cataacutelogo vosotros islas continentes y salobrede los
heacuteroes ponto encajado entre ellos iexclCelebrad Musas Oliacutempicas de dulces palabras
hijas de Zeus portador de la eacutegida la tribu de diosas que acostadas con varones mortales siendo inmortales dieron a luz hijos semejantes a dioses
Demeacuteter divina entre diosas parioacute al generoso Pluto en placentero abrazo con el heacuteroe Yasio en un feacutertil campo en el rico paiacutes de Creta Eacuteste recorre toda la tierra y los anchos lomos del mar y a quien le encuen~ tra si se echa en sus brazos le vuelve rico y le colma de prosperidad
Con Cadillo Harmoniacutea hija de la dorada Afrodita tuvo a Ino Seacutemele Agave de hermosas mejillas Autoacuteshynoe a la que desposoacute Aristeo de tupida cabellera y a Polidoro en la bien coronada Tebas
Caliacuterroe hija del Oceacuteano unida con el valeroso Crishysaor en el amor de la muy dorada Afrodita parioacute un hijo el maacutes violento de todos los mortales Gerioacuten al que matoacute el fornido Heracles por sus bueyes de marshycha basculante en Eritea rodeada de corrientes
Con Titono Eos dio a luz a Memnoacuten de brondnea coshyraza rey de los etiacuteopes y al heacuteroe Ematioacuten Ademaacutes con Ceacutefalo concibioacute un hijo ilustre el ilustre Faetoacuten varoacuten semejante a los dioses A eacutel joven en la tierna flor de una noble juventud nintildeo de ingenuos pensashymientos la risuentildea Afrodita le levantoacute llevaacutendoselo por
I los aires y le colocoacute en sus sagrados templos servidor secreto de su santuario genio divino
A la hija de Eetes rey vaacutestago de Zeus el Esoacutenida por decisioacuten de los dioses sempiternos se la llevoacute del palacio de Eetes al teacutermino de las amargas pruebas que en gran nuacutemero le impuso un rey poderoso y soberbio el violento insensato y osado Pelias Cuando las llevoacute
TEOGONIacuteA 113
a cabo volvioacute a Yolcos el Esoacutenida tras muchos sufri~ mientos conduciendo en su raacutepida nave a la joven de ojos vivos y la hizo su floreciente esposa
Entonces eacutesta poseiacuteda por Jasoacuten pastor de pueblos dio a luz un hijo Medeo al que educoacute en las montashyntildeas Quiroacuten hijo de Fiacutelira Y se cumplioacute por completo la voluntad de Zeus
En cuanto a las hijas de Nereo viejo del mar Psaacuteshy- _ mata divina ntre diosas parioacute a Foco en abrazo con ]alto por mediacioacuten de la dorada Afrodita Y la diosa Tetis de plateados pies sometida a Peleo dio a luz a Aquiles destructor de hombres furioso como un leoacuten
A Eneas le parioacute Citerea de bella corona en placenshytero contacto con el heacuteroe Anquises en las cumbres azotadas por el viento del escabroso Ida
Circe hija del Hiperioacutenidaacute Helios en abrazo con el intreacutepido Odiseo concibioacute a Agrio y al intachable y poshyderoso Latino tambieacuten parioacute a Teleacutegono por mediacioacuten de la dorada Afrodita Eacutestos muy lejos al fondo de las islas sagradas reinaban sobre los ceacutelebres Tirrenos
Calipso divina entre diosas unida en placentero abrashyzo con Odiseo dio a luz a Nausiacutetoo y Nausiacutenoo
Estas inmortales acostadas con vashyrones mortales dieron a luz hijos seshyProemio
al catdlogo mejantes a dioses Y ahora iexclcelebrad de heroiacutenas la tribu de mujeres Musas Oliacutempicas
de dulces palabras hijas de Zeus por~ tador de la eacutegida]
1000
1005
1010
1015
1020
13 -8
930
110 OBRAS
Eurinome hija del Oceacuteano de encantadora belleza le dio las tres Gracias de hermosas mejillas Aglaya
ao Eufroacutesine y la deliciosa Taliacutea [De sus paacuterpados brota el amor que afloja los miembros cuando miran y bellas son las miradas que lanzan bajo sus cejas]
Luego subioacute al lecho de Demeacuteter nutricia de muchos ltsta parioacute a Perseacutefone de blancos brazos a la que Edoneo arrebatoacute del lado de su madre el prudente Zeus se la concedi9
a5 Tambieacuten hizo el amor a Mnemoacutesine de hermosos cashybellos y de ella nacieron las nueve Musas de dorada frente a las que encantan las fiestas y el placer del canto
Leto parioacute a Apolo y a la flechadora Artemis prole 920 maacutes deseable que todos los descendientes de Urano en
contacto amoroso con Zeus portador de la eacutegida En uacuteltimo lugar tomoacute por esposa a la floreciente
Hera eacutesta parioacute a Hebe Ares e IUtiacutea en contacto amoshyroso con el rey de dioses y hombres
y eacutel de su cabeza dio a luz a Atenea de ojos glaushy925 cos terrible belicosa conductora de ejeacutercitos invenshy
cible y augusta a la que encantan los tumultos gueshyrras y batallas
Hera dio a luz sin trato amoroso -estaba furiosa y enfada con su esposo--- a Hefesto que destaca entre todos los descendientes de Urano por la destreza de sus manos
Hijos de Anfitrite-Posiacutedoacuten y Afrodita-Ares
De Anfiacutetrite y del resonante Ennosishygeo nacioacute el fornido y enorme Tritoacuten que en las profundidades del mar junshyto a su madre y soberano padre habi ta palacios de oro terrible dios A su
vez con Ares perforador de escudos Citerea concibioacute a 935 los temibles Miedo y Terror que ponen en confusioacuten
las compactas falanges de varones en la guerra sanshygrienta junto con Ares destructor de ciudades y tam-
TEOGONIacuteA 111
bieacuten a Harmoniacutea a quien el muy esforzado Cadmo hizo su esposa
Otros hijos de
Zeus
Tambieacuten con Zeus la Atlaacutentide Mashyya parioacute al ilustre Hermes heraldo de los Inmortales subiendo al sagrado lecho
y la cadmea Seacutemele igualmente en 940
- trato amorosomiddotcon eacutel dio a luz un ilustre hijo el muy
middotmiddotrisectuentildeo Dioniso un inmortal siendo ella mortal Ahora ambos Son dioses
Alcmena parioacute al fornido Heracles en contacto amoshyroso con Zeus amontonador de nubes
A Aglaya Hefesto el muy ilustre pa- 945
tizambo siendo la maacutes joven de lasMatnmontos G 1 h f1 entre raClas a IZO su oreClente esposa
dioses Dioniso el de dorados cabellos a la rubia Ariadna hija de Minos la hizo su
floreciente esposa y la convirtioacute en inmortal y exenta de vejez el Cronioacuten
A Bebe hija del poderoso Zeus y de Hera de dora- 950
das sandalias el bravo hijo de Alcmena de bellos toshybillos el fornido Heracles al teacutermino de sus penosos trabajos la hizo su venerable esposa en el nevado Olimpo iexclDichoso eacutel que despueacutes de realizar una gran hazantildea entre los Inmortales vive sin dolor y exento de 955
vejez por todos los siglos Con el incansable Helios la ilustre Oceaacutenide Perseis
tuvo a Circe y al rey Eetes Eetes hijo de Helios que ilumina a los mortales se casoacute con una hija del Oceacuteano riacuteo perfecto por decisioacuten de los dioses con Idiacutea de 960
hermosas mejillas Eacutesta parioacute a Medea de bellos tobishyllos sometida a su abrazo por mediacioacuten middotde la dorada Afrodita
112 OBRAS
[Y ahora iexclsalud vosotros que habishytaacuteis las mansiones oliacutempicas y tambieacuten
Cataacutelogo vosotros islas continentes y salobrede los
heacuteroes ponto encajado entre ellos iexclCelebrad Musas Oliacutempicas de dulces palabras
hijas de Zeus portador de la eacutegida la tribu de diosas que acostadas con varones mortales siendo inmortales dieron a luz hijos semejantes a dioses
Demeacuteter divina entre diosas parioacute al generoso Pluto en placentero abrazo con el heacuteroe Yasio en un feacutertil campo en el rico paiacutes de Creta Eacuteste recorre toda la tierra y los anchos lomos del mar y a quien le encuen~ tra si se echa en sus brazos le vuelve rico y le colma de prosperidad
Con Cadillo Harmoniacutea hija de la dorada Afrodita tuvo a Ino Seacutemele Agave de hermosas mejillas Autoacuteshynoe a la que desposoacute Aristeo de tupida cabellera y a Polidoro en la bien coronada Tebas
Caliacuterroe hija del Oceacuteano unida con el valeroso Crishysaor en el amor de la muy dorada Afrodita parioacute un hijo el maacutes violento de todos los mortales Gerioacuten al que matoacute el fornido Heracles por sus bueyes de marshycha basculante en Eritea rodeada de corrientes
Con Titono Eos dio a luz a Memnoacuten de brondnea coshyraza rey de los etiacuteopes y al heacuteroe Ematioacuten Ademaacutes con Ceacutefalo concibioacute un hijo ilustre el ilustre Faetoacuten varoacuten semejante a los dioses A eacutel joven en la tierna flor de una noble juventud nintildeo de ingenuos pensashymientos la risuentildea Afrodita le levantoacute llevaacutendoselo por
I los aires y le colocoacute en sus sagrados templos servidor secreto de su santuario genio divino
A la hija de Eetes rey vaacutestago de Zeus el Esoacutenida por decisioacuten de los dioses sempiternos se la llevoacute del palacio de Eetes al teacutermino de las amargas pruebas que en gran nuacutemero le impuso un rey poderoso y soberbio el violento insensato y osado Pelias Cuando las llevoacute
TEOGONIacuteA 113
a cabo volvioacute a Yolcos el Esoacutenida tras muchos sufri~ mientos conduciendo en su raacutepida nave a la joven de ojos vivos y la hizo su floreciente esposa
Entonces eacutesta poseiacuteda por Jasoacuten pastor de pueblos dio a luz un hijo Medeo al que educoacute en las montashyntildeas Quiroacuten hijo de Fiacutelira Y se cumplioacute por completo la voluntad de Zeus
En cuanto a las hijas de Nereo viejo del mar Psaacuteshy- _ mata divina ntre diosas parioacute a Foco en abrazo con ]alto por mediacioacuten de la dorada Afrodita Y la diosa Tetis de plateados pies sometida a Peleo dio a luz a Aquiles destructor de hombres furioso como un leoacuten
A Eneas le parioacute Citerea de bella corona en placenshytero contacto con el heacuteroe Anquises en las cumbres azotadas por el viento del escabroso Ida
Circe hija del Hiperioacutenidaacute Helios en abrazo con el intreacutepido Odiseo concibioacute a Agrio y al intachable y poshyderoso Latino tambieacuten parioacute a Teleacutegono por mediacioacuten de la dorada Afrodita Eacutestos muy lejos al fondo de las islas sagradas reinaban sobre los ceacutelebres Tirrenos
Calipso divina entre diosas unida en placentero abrashyzo con Odiseo dio a luz a Nausiacutetoo y Nausiacutenoo
Estas inmortales acostadas con vashyrones mortales dieron a luz hijos seshyProemio
al catdlogo mejantes a dioses Y ahora iexclcelebrad de heroiacutenas la tribu de mujeres Musas Oliacutempicas
de dulces palabras hijas de Zeus por~ tador de la eacutegida]
1000
1005
1010
1015
1020
13 -8
112 OBRAS
[Y ahora iexclsalud vosotros que habishytaacuteis las mansiones oliacutempicas y tambieacuten
Cataacutelogo vosotros islas continentes y salobrede los
heacuteroes ponto encajado entre ellos iexclCelebrad Musas Oliacutempicas de dulces palabras
hijas de Zeus portador de la eacutegida la tribu de diosas que acostadas con varones mortales siendo inmortales dieron a luz hijos semejantes a dioses
Demeacuteter divina entre diosas parioacute al generoso Pluto en placentero abrazo con el heacuteroe Yasio en un feacutertil campo en el rico paiacutes de Creta Eacuteste recorre toda la tierra y los anchos lomos del mar y a quien le encuen~ tra si se echa en sus brazos le vuelve rico y le colma de prosperidad
Con Cadillo Harmoniacutea hija de la dorada Afrodita tuvo a Ino Seacutemele Agave de hermosas mejillas Autoacuteshynoe a la que desposoacute Aristeo de tupida cabellera y a Polidoro en la bien coronada Tebas
Caliacuterroe hija del Oceacuteano unida con el valeroso Crishysaor en el amor de la muy dorada Afrodita parioacute un hijo el maacutes violento de todos los mortales Gerioacuten al que matoacute el fornido Heracles por sus bueyes de marshycha basculante en Eritea rodeada de corrientes
Con Titono Eos dio a luz a Memnoacuten de brondnea coshyraza rey de los etiacuteopes y al heacuteroe Ematioacuten Ademaacutes con Ceacutefalo concibioacute un hijo ilustre el ilustre Faetoacuten varoacuten semejante a los dioses A eacutel joven en la tierna flor de una noble juventud nintildeo de ingenuos pensashymientos la risuentildea Afrodita le levantoacute llevaacutendoselo por
I los aires y le colocoacute en sus sagrados templos servidor secreto de su santuario genio divino
A la hija de Eetes rey vaacutestago de Zeus el Esoacutenida por decisioacuten de los dioses sempiternos se la llevoacute del palacio de Eetes al teacutermino de las amargas pruebas que en gran nuacutemero le impuso un rey poderoso y soberbio el violento insensato y osado Pelias Cuando las llevoacute
TEOGONIacuteA 113
a cabo volvioacute a Yolcos el Esoacutenida tras muchos sufri~ mientos conduciendo en su raacutepida nave a la joven de ojos vivos y la hizo su floreciente esposa
Entonces eacutesta poseiacuteda por Jasoacuten pastor de pueblos dio a luz un hijo Medeo al que educoacute en las montashyntildeas Quiroacuten hijo de Fiacutelira Y se cumplioacute por completo la voluntad de Zeus
En cuanto a las hijas de Nereo viejo del mar Psaacuteshy- _ mata divina ntre diosas parioacute a Foco en abrazo con ]alto por mediacioacuten de la dorada Afrodita Y la diosa Tetis de plateados pies sometida a Peleo dio a luz a Aquiles destructor de hombres furioso como un leoacuten
A Eneas le parioacute Citerea de bella corona en placenshytero contacto con el heacuteroe Anquises en las cumbres azotadas por el viento del escabroso Ida
Circe hija del Hiperioacutenidaacute Helios en abrazo con el intreacutepido Odiseo concibioacute a Agrio y al intachable y poshyderoso Latino tambieacuten parioacute a Teleacutegono por mediacioacuten de la dorada Afrodita Eacutestos muy lejos al fondo de las islas sagradas reinaban sobre los ceacutelebres Tirrenos
Calipso divina entre diosas unida en placentero abrashyzo con Odiseo dio a luz a Nausiacutetoo y Nausiacutenoo
Estas inmortales acostadas con vashyrones mortales dieron a luz hijos seshyProemio
al catdlogo mejantes a dioses Y ahora iexclcelebrad de heroiacutenas la tribu de mujeres Musas Oliacutempicas
de dulces palabras hijas de Zeus por~ tador de la eacutegida]
1000
1005
1010
1015
1020
13 -8