ibex user manual - volvo cars...förattsättaditdetflexiblabältet,förinde...
TRANSCRIPT
-
Volvo Car Corporation 30756415, 2009-11 Printed in Göteborg, Sweden
-
Specifikationer, konstruktionsdata och illustrationer i denna publikation är inte bindande. Vi förbehåller oss rätten att göra ändringar utan föregående meddelande.
The specifications, constructional data and illustrations contained in this publication are not binding. We reserve us the right to make alterations without prior notification.
Les spécifications, les données de construction et les illustrations de cette publication ne sont contractuelles. Nous nous réservons le droit d’effectuer des modificationssans notification préalable.
Die in dieser Veröffentlichung enthaltenen technischen Daten, Konstruktionsdaten und Abbildungen sind nicht bindend. Wir behalten uns das Recht vor, Änderungen ohnevorherige Ankündigung vorzunehmen.
Tässä julkaisussa olevat erittelyt, rakennetiedot ja kuvat eivät ole sitovia. Pidätämme itsellämme oikeuden tehdä muutoksia niistä ennalta ilmoittamatta.
Le specifiche, i dati di costruzione e le illustrazioni contenute nella presente pubblicazione non sono vincolanti. Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche senzapreavviso.
Las especificaciones, datos de construcción e ilustraciones de esta publicación no son vinculantes. Nos reservamos el derecho de realizar alteraciones sin notificaciónprevia.
De specificaties, constructiegegevens en afbeeldingen in deze uitgave zijn niet bindend. We behouden ons het recht voor om wijzigingen aan te brengen zondervoorafgaande kennisgeving.
Las especificações, dados de construção e figuras desta publicação não são vinculativas. Reservamo-nos o direito de fazer alterações sem notificação prévia.
Bu yayında bulunan teknik özellikler, yapısal veriler ve çizimler bağlayıcı değildir. Önceden bildirmeksizin bu bilgilerde değişiklik yapma hakkımızı saklı tutarız.
Спецификации, конструкторские данные и иллюстрации в данной публикации могут быть изменены. Мы оставляем за собой право на внесение изменений безпредварительного предупреждения.
当ガイド内の仕様、デザインデータ、及びイラストには拘束力がありません。当社は予告無しに内容を変更する権利を有します。
本出版物内的规格、构造数据与插图不受限制。我们保留进行更改而无须事先通知之权力。
-
Load organizer, cargo compartment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2Load organizer, cargo compartment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6Compartimenteur de charges, compartiment à bagages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10Ordnungssystem für den Laderaum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Organizador de carga, maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18Load organizer, cargo compartment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22Load organizer, cargo compartment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26Organizer, vano di carico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Organizador de carga, compartimento de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34Организатор груза, грузовой отсек . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
-
Satsinnehåll Ditsättning
─ Ta loss och lyft ur lastrumsgolvet.
─ Ta skena med clips och tryck fast den motlastrumsgolvets kant.
─ Upprepa på andra sidan.
SV Load organizer, cargo compartment
Användning
2
-
─ Sätt tillbaka lastrumsgolvet.
─ Tryck in knappen på ovansidan av fästet,och för samtidigt in den i skenans bakkant.
─ Se till att fästet hamnar i rätt läge. Det skahöras ett klick.
─ För att justera läget måste alltid knappenpå ovansidan tryckas in. Fästet låsessedan fast genom att föra dess reglage isidled.
─ Upprepa på andra sidan.
─ Tryck fast den reglerbaralastrumsavdelaren i fästena.
OBS
Last ska alltid placeras mellan ryggstödoch lastrumsavdelare.
Load organizer, cargo compartment SV
Användning
3
-
─ För att sätta dit det flexibla bältet, för in detvå återstående fästena i valfri skena.Ditsättning och låsning sker på samma sättsom tidigare.
OBS
Det flexibla bältet går endast att användapå en sida i taget. Bältet räcker inte tillandra sidan av lastutrymmet.
─ Tryck fast det flexibla bältet i fästena.─ För att justera bältets längd, tryck påknappen på ovansidan av bältets enahållare.
OBS
Lastrumsavdelaren och det flexibla bältetbör användas i kombination medskyddsnät/skyddsgaller, då tillbehöret inteär en garanti till säkerhet förpassagerarna, utan endast är en hjälp tilllastorganisering.
Borttagning
─ För att ta bort lastrumsavdelare/flexibeltbälte, dra ut dem ur fästena.
─ Skjut ut fästena genom att låsa uppspärren, trycka ner knappen på ovansidanoch för ut dem ur skenorna.
─ Om även skenorna ska plockas bort, taloss lastrumgolvet och dra bort skenorna.Lägg sedan tillbaka lastrumsgolvet.
SV Load organizer, cargo compartment
Användning
4
-
Längd: 796 - 1,260 mm
Höjd 172 mm
Lastramenslastkapacitet:
max 20 kg
Mått: 66 mm x 42 mm x 190 mm
Bälteslängd: max 900 mm
Bältetslastkapacitet:
max 20 kg
Load organizer, cargo compartment SV
Teknisk data
5
-
Kit contents Installing
─ Detach and lift out the cargo compartmentfloor.
─ Take the rail with clips and secure it to theedge of the cargo compartment floor.
─ Repeat on the other side.
EN Load organizer, cargo compartment
Use
6
-
─ Reinstall the cargo compartment floor.
─ Press in the button on top of the mounting,and at the same time insert it in the rear edgeof the rail.
─ Ensure that the mounting is correctlypositioned. A click should be heard.
─ To adjust the position, the button on the topmust always be depressed. The mounting isthen locked by moving its control laterally.
─ Repeat on the other side.
─ Press the adjustable cargo compartmentdivider into the mountings.
NOTE
Loads must always be placed between thebackrest and the cargo compartment divider.
Load organizer, cargo compartment EN
Use
7
-
─ To install the flexible belt, insert the tworemaining mountings in any rail. Installationand locking is performed in the same way asbefore.
NOTE
The flexible belt can only be used on one sideat a time. The belt is not long enough toreach the other side of the cargocompartment.
─ Press the flexible belt into the mountings.
─ To adjust the length of the belt, press thebutton on top of one the belt's holders.
NOTE
The cargo compartment divider and theflexible belt should only be used with theprotective net/protective grille as theaccessory is not a guarantee for passengersafety but is only a load organisation aid.
Removing
─ To remove the cargo compartmentdivider/flexible belt, pull out the mountings.
─ Slide the mountings out by unlocking thecatches, depress the button on top and movethem out through the rails.
─ If the rails are also to be removed, detach thecargo compartment floor and pull off the rails.Then reinstall the cargo compartment floor.
EN Load organizer, cargo compartment
Use
8
-
Length: 796 - 1,260 mm
Height 172 mm
Load frame'sload capacity:
max 20 kg
Dimensions: 66 mm x 42 mm x 190 mm
Belt length: max 900 mm
Belt's loadcapacity:
max 20 kg
Load organizer, cargo compartment EN
Technical data
9
-
Contenu du kit Pose
─ Détachez et sortez le plancher ducompartiment à bagages.
─ Prenez le rail avec les attaches et fixez-le surle bord du plancher du compartiment àbagages.
─ Répétez la procédure de l'autre côté.
FR Compartimenteur de charges, compartiment à bagages
Utilisation
10
-
─ Remettez en place le plancher ducompartiment à bagages.
─ Enfoncez le bouton sur le dessus de la fixationet passez-le simultanément sur le bord arrièredu rail.
─ Veillez à ce que la fixation soit bien enposition. Un déclic doit se faire entendre.
─ Le bouton sur le dessus doit toujours êtreenfoncé pour ajuster la position. La fixation estensuite verrouillée en poussant la commandesur le côté.
─ Répétez la procédure de l'autre côté.
─ Enfoncez la séparation de compartiment àbagages réglable dans les fixations.
NOTE
Le chargement doit toujours être placé entreles dossiers et la séparation de compartimentà bagages.
Compartimenteur de charges, compartiment à bagages FR
Utilisation
11
-
─ Pour mettre en place la sangle, insérez lesdeux fixations restantes dans un rail au choix.La pose et le verrouillage sont effectués de lamême façon que précédemment.
NOTE
La sangle ne peut être utilisée que d'un seulcôté à la fois. La sangle n'atteint pas l'autrecôté du compartiment à bagages.
─ Enfoncez la sangle dans les fixations.
─ Pour ajuster la longueur de la sangle, appuyezsur le bouton sur le dessus de l'un dessupports de la sangle.
NOTE
Il est préférable d'utiliser le séparateur decompartiment à bagages et la sangle encombinaison avec un filet ou une grille deprotection ; cet accessoire aide uniquement àorganiser le chargement, il ne garantit pas lasécurité des passagers.
Dépose
─ Pour retirer le séparateur de compartiment àbagages et la sangle, retirez-les des fixations.
─ Extrayez les fixations en ouvrant les verrous,en appuyant sur le bouton sur le dessus et enles sortant des rails.
─ Si les rails doivent également être détachés,sortez le plancher du compartiment à bagageset retirez les rails. Remettez ensuite en placele plancher du compartiment à bagages.
FR Compartimenteur de charges, compartiment à bagages
Utilisation
12
-
Longueur : 796 - 1260 mm
Hauteur 172 mm
Capacité decharge ducadre dechargement :
20 kg maxi.
Dimensions : 66 mm x 42 mm x 190 mm
Longueur de lasangle :
900 mm maxi.
Capacité decharge de lasangle :
20 kg maxi.
Compartimenteur de charges, compartiment à bagages FR
Caractéristiques techniques
13
-
Satzinhalt Anbringen
─ Den Laderaumboden lösen und herausheben.
─ Eine Schiene mit Clips hernehmen und gegendie Kante des Laderaumbodens festdrücken.
─ Auf der anderen Seite wiederholen.
DE Ordnungssystem für den Laderaum
Verwendung
14
-
─ Den Laderaumboden wieder anbringen.
─ Den Knopf auf der Oberseite des Haltersdrücken und gleichzeitig auf der Rückseite derSchiene einführen.
─ Sicherstellen, dass der Halter in die richtigePosition bewegt wird. Ein Klicken muss zuhören sein.
─ Um die Position zu justieren, muss stets derKnopf auf der Oberseite gedrückt werden. DerHalter wird anschließend gesichert, indemdessen Sperre zur Seite bewegt wird.
─ Auf der anderen Seite wiederholen.
─ Den verschiebbaren Laderaumtrenner in denHaltern festdrücken.
ACHTUNG
Die Ladung muss stets zwischenRückenlehne und Laderaumtrennerangeordnet werden.
Ordnungssystem für den Laderaum DE
Verwendung
15
-
─ Um den flexiblen Gurt anzubringen, sind diebeiden verbleibenden Halter in eine wahlfreieSchiene einzuführen. Das Anbringen undSichern erfolgt wie gehabt.
ACHTUNG
Der flexible Gurt kann jeweils nur auf einerSeite eingesetzt werden. Er reicht nicht aufdie andere Seite des Laderaums.
─ Den flexiblem Gurt in den Haltern festdrücken.
─ Um die Länge des Gurtes zu justieren, auf denKopf auf der Oberseite seines einen Haltersdrücken.
ACHTUNG
Der Laderaumtrenner und der flexible Gurtsollten in Verbindung mit einem Schutznetzbzw. Schutzgitter eingesetzt werden, da dasZubehör keine Sicherheitsgarantie für dieFahrgäste liefert, sondern lediglich einOrdnungssystem für die Ladung darstellt.
Entfernen
─ Um den Laderaumtrenner bzw. den flexiblenGurt zu entfernen, sind diese aus den Halternherauszuziehen.
─ Die Halter hinausschieben, indem die Sperreentriegelt, der Knopf auf der Oberseitegedrückt dun die Halter aus den Schienengeschoben werden.
─ Falls die Schienen ebenfalls abgenommenwerden sollen, ist der Laderaumboden zulösen und die Schienen wegzuziehen.Anschließend den Laderaumboden wiederzurücklegen.
DE Ordnungssystem für den Laderaum
Verwendung
16
-
Länge: 796 - 1,260 mm
Höhe 172 mm
TragfähigkeitdesLastrahmens:
max. 20 kg.
Maße: 66 mm x 42 mm x 190 mm
Gurtlänge: max. 900 mm
Tragfähigkeitdes Gurtes:
max. 20 kg.
Ordnungssystem für den Laderaum DE
Technische Daten
17
-
Contenido del kit Montaje
─ Soltar y sacar el piso del compartimento decarga.
─ Sacar la barra con presillas y fijarla en elborde del piso del compartimento de carga.
─ Repetir en el otro lado.
ES Organizador de carga, maletero
Empleo
18
-
─ Montar el piso del compartimento de carga.
─ Presionar el botón en la parte superior delsoporte, introduciéndolo al mismo tiempo en laparte trasera de la barra.
─ Procurar el soporte quede en posicióncorrecta. Debe sonar un chasquido.
─ Para ajustar la posición, debe presionarsesiempre el botón de la parte superior. Luego elsoporte se fija moviendo su mando en sentidolateral.
─ Repetir en el otro lado.
─ Fijar a presión el divisor de compartimento decarga regulable en los soportes.
NOTA
La carga debe colocarse siempre entre elrespaldo y el divisor del compartimento decarga.
Organizador de carga, maletero ES
Empleo
19
-
─ Para colocar la correa flexible, introducir losdos soportes restantes en una barra optativa.El montaje y la fijación se hacen igual queantes.
NOTA
La correa flexible sólo se puede usar en unlado a la vez. La correa no llega hasta el otrolado del compartimento de carga.
─ Fijar a presión la correa flexible en lossoportes.
─ Para ajustar la longitud de la correa, presionarel botón de la parte superior de uno de lossujetadores de la correa.
NOTA
El divisor de compartimento de carga y lacorrea flexible deben usarse junto con redprotectora/rejilla protectora, puesto que elaccesorio no garantiza la seguridad de lospasajeros, sino que solamente es una ayudapara organizar la carga.
Desmontaje
─ Para quitar el divisor de compartimento decarga/la correa flexible, sacarlos de sussoportes.
─ Sacar los soportes de las barras soltando losfiadores y presionando el botón de la partesuperior.
─ Si también se van a desmontar las barras,desmontar el piso del compartimento de cargay desmontar las barras. A continuación,montar el piso del compartimento de carga.
ES Organizador de carga, maletero
Empleo
20
-
Longitud: 796 – 1.260 mm
Altura: 172 mm
Capacidadportante delmarco decarga:
máxima 20 kg
Dimensiones: 66 mm x 42 mm x 190 mm
Longitud de lacorrea:
máxima 900 mm
Capacidadportante de lacorrea:
máxima 20 kg
Organizador de carga, maletero ES
Datos técnicos
21
-
Inhoud van de set Monteren
─ Maak de bagageruimtevloer los en haal dezeeruit.
─ Pak de rail met clips en druk deze tegen derand van de bagageruimtevloer vast.
─ Herhaal dit aan de andere kant.
NL Load organizer, cargo compartment
Gebruik
22
-
─ Plaats de bagageruimtevloer terug.
─ Druk de knop aan de bovenkant van debevestiging in en breng deze tegelijkertijd inde achterkant van de rail.
─ Zorg ervoor dat de bevestiging in de juistestand terechtkomt. Er moet een klik hoorbaarzijn.
─ Om de stand af te stellen, moet de knop aande bovenkant altijd worden ingedrukt. Debevestiging wordt vervolgens vergrendeld doorhet mechanisme ervan zijwaarts te bewegen.
─ Herhaal dit aan de andere kant.
─ Druk de verstelbare bagageruimtewand in debevestigingen vast.
N.B.
Lading moet altijd tussen de rugleuning en debagageruimtewand worden geplaatst.
Load organizer, cargo compartment NL
Gebruik
23
-
─ Om de flexibele band te monteren, moeten detwee resterende bevestigingen in een rail naarkeuze worden aangebracht. Het monteren envergrendelen gaat op dezelfde manier alseerder.
N.B.
De flexibele band kan slechts aan één kantper keer worden gebruikt. De band komt niettot aan de andere kant van de bagageruimte.
─ Druk de flexibele band in de bevestigingenvast.
─ Om de lengte van de band aan te passendrukt u op de knop aan de bovenkant van deene houder van de band.
N.B.
De bagageruimtewand en de flexibele bandmoeten in combinatie met hetveiligheidsnet/veiligheidsrooster wordengebruikt, aangezien het accessoire geengarantie is voor de veiligheid van depassagiers maar alleen als hulp bij hetorganiseren van de lading is bedoeld.
Verwijderen
─ Om de bagageruimtewand/flexibele band teverwijderen, trekt u deze uit de bevestigingen.
─ Schuif de bevestigingen uit door de pallen teontgrendelen en druk de knop aan debovenkant in om ze vervolgens uit de rails tekrijgen.
─ Als ook de rails moeten worden verwijderd,haalt u de bagageruimtevloer los en haalt u derails eruit. Leg daarna de bagageruimtevloerterug.
NL Load organizer, cargo compartment
Gebruik
24
-
Lengte: 796 - 1260 mm
Hoogte 172 mm
Laadcapaciteitvan hetlaadframe:
max. 20 kg
Afmetingen: 66 mm x 42 mm x 190 mm
Lengte van deband:
max. 900 mm
Laadcapaciteitvan de band:
max. 20 kg
Load organizer, cargo compartment NL
Technische gegevens
25
-
Sarjan sisältö Asennus
─ Irrota tavaratilan lattialevy ja nosta se pois.
─ Ota kisko pidikkeineen ja paina se kiinnitavaratilan lattian reunaan.
─ Tee samoin toisella puolella.
FI Load organizer, cargo compartment
Käyttö
26
-
─ Laita tavaratilan lattialevy takaisin.
─ Paina kiinnikkeen päällä olevaa painiketta jaaseta kiinnike samalla kiskon takareunaan.
─ Varmista, että kiinnike tulee oikeaan asentoon.Naksahduksen tulee kuulua.
─ Kiinnikkeen sijaintia säädettäessä on ainapainettava sen päällä olevaa painiketta.Kiinnike lukitaan sitten siirtämällä siinä olevaasalpaa sivullepäin.
─ Tee samoin toisella puolella.
─ Paina säädettävä tavaratilanjakajakiinnikkeisiin.
HUOM
Kuorma tulee aina sijoittaa selkänojan jatavaratilanjakajan väliin.
Load organizer, cargo compartment FI
Käyttö
27
-
─ Joustava hihna kiinnitetään kahteen jäljelläolevaan kiinnikkeeseen, jotka voidaan asettaajommallekummalle puolelle. Asennus ja lukitustehdään aiemmin kuvatulla tavalla.
HUOM
Joustavaa hihnaa voidaan käyttää vainyhdellä puolella kerrallaan. Hihna ei ulotutavaratilan toiselle puolelle.
─ Joustava hihna painetaan kiinnikkeisiin.
─ Hihnan pituutta säädetään painamalla toisenkiinnikkeen päällä olevaa painiketta.
HUOM
Tavaratilan jakajaa ja joustavaa hihnaa onkäytettävä yhdessä suojaverkon/suojaritilänkanssa, koska varuste ei yksinään takaamatkustajien turvallisuutta, vaan se on vainapuväline kuorman järjestämiseksi.
Irrotus
─ Tavaratilan jakaja/joustava hihna poistetaanvetämällä ne irti kiinnikkeistä.
─ Kiinnikkeet poistetaan avaamalla salpa,painamalla niiden päällä olevaa painiketta javetämällä ne pois kiskoista.
─ Jos myös kiskot halutaan poistaa, poistetaantavaratilan lattialevy ja irrotetaan kiskot. Sittenlattialevy laitetaan takaisin.
FI Load organizer, cargo compartment
Käyttö
28
-
Pituus: 796 - 1,260 mm
Korkeus 172 mm
Jakajankuormakapasiteetti:
enint. 20 kg
Mitat: 66 mm x 42 mm x 190 mm
Hihnan pituus: enint. 900 mm
Hihnankuormakapasiteetti:
enint. 20 kg
Load organizer, cargo compartment FI
Tekniset tiedot
29
-
Contenuto del kit Montaggio
─ Staccare e asportare il pianale del vano dicarico.
─ Prendere la barra di guida con i fermagli efissarla contro il bordo del pianale del vano dicarico.
─ Ripetere sull'altro lato.
IT Organizer, vano di carico
Uso
30
-
─ Rimettere a posto il pianale del vano di carico.
─ Premere il pulsante sul lato superiore dellastaffa, e inserire contemporaneamente lastaffa nel bordo posteriore della barra di guida.
─ Fare in modo che la staffa capiti in posizionecorretta. Deve essere prodotto un clic.
─ Per regolare la posizione è necessario che ilpulsante sul lato superiore sia costantementepremuto. La staffa viene poi bloccata portandoil relativo comando lateralmente.
─ Ripetere sull'altro lato.
─ Fissare a pressione il separatore del caricoregolabile nelle staffe.
NOTA
Il carico deve essere sempre collocato traschienale e separatore del carico.
Organizer, vano di carico IT
Uso
31
-
─ Per montare la cintura flessibile, inserire ledue rimanenti staffe in una barra di guida apiacere. Il montaggio e il bloccaggioavvengono come prima.
NOTA
La cintura flessibile può essere usata solo suun lato alla volta. La lunghezza della cinturanon è sufficiente per l'altro lato del vano dicarico.
─ Fissare a pressione la cintura flessibile nellestaffe.
─ Per regolare la lunghezza della cintura,premere il pulsante sul lato superiore di unodei due supporti della cintura.
NOTA
Il separatore del carico e la cintura flessibiledovrebbero essere usati in abbinamento conla rete protettiva/griglia protettiva, in quantol'accessorio non costituisce una garanzia disicurezza per i passeggeri, bensì solo unausilio per organizzare il carico.
Smontaggio
─ Per rimuovere il separatore del carico/cinturaflessibile, estrarli dalle staffe.
─ Estrarre a spinta le staffe sbloccando i fermi,premendo il pulsante sul lato superiore efacendole uscire dalla barre di guida.
─ Se devono essere rimosse anche le barre diguida, staccare il pianale di carico e tirare viele barre di guida. Rimettere a posto il pianaledel vano di carico.
IT Organizer, vano di carico
Uso
32
-
Lunghezza: 796 - 1,260 mm
Altezza 172 mm
Capacità dicarico deltelaio di carico:
max 20 kg
Dimensioni: 66 mm x 42 mm x 190 mm
Lunghezzadella cintura:
max 900 mm
Capacità dicarico dellacintura:
max 20 kg
Organizer, vano di carico IT
Specifiche tecniche
33
-
Conteúdo do kit Instalação
─ Solte e retire para fora o chão docompartimento de carga.
─ Pegue na calha com os grampos e fixe-acontra a extremidade do chão docompartimento de carga.
─ Proceda do mesmo modo do outro lado.
PT Organizador de carga, compartimento de carga
Utilização
34
-
─ Volte a colocar o chão do compartimento decarga.
─ Carregue no botão da parte superior dafixação introduzindo-o ao mesmo tempo naextremidade traseira da calha.
─ Assegure-se de que a fixação fica na posiçãocorrecta. Deve ouvir-se um estalido.
─ Para ajustar a posição é necessário comprimirsempre o botão da parte de cima. A fixaçãotranca-se deslocando lateralmente odispositivo de fecho.
─ Proceda do mesmo modo do outro lado.
─ Prenda a divisória ajustável do compartimentode carga nas fixações.
NOTA
A carga deve ser sempre colocada entre oencosto e a divisória do compartimento decarga.
Organizador de carga, compartimento de carga PT
Utilização
35
-
─ Para instalar a faixa flexível, introduza as duasfixações restantes numa das calhas. Ainstalação e o fecho fazem-se da formaindicada anteriormente.
NOTA
A faixa flexível só pode ser utilizada num doslados de cada vez. A faixa não chega aooutro lado do compartimento de carga.
─ Fixe a faixa flexível nas fixações.
─ Para ajustar o comprimento da faixa, carregueno botão da parte superior de um dossuportes da faixa.
NOTA
A divisória do compartimento de carga e afaixa flexível devem ser utilizadas comrede/grade de protecção, porque esteacessório que não garante a segurança dospassageiros, permite apenas organizarmelhor a disposição da carga.
Remoção
─ Para retirar a divisória do compartimento decarga/faixa flexível, puxe-as para fora dasfixações.
─ Empurre as fixações abrindo os trincos,carregue no botão da parte superior edesloque-as para fora das calhas.
─ Se tiver que desinstalar também as calhas,solte o chão do compartimento de carga eretire as calhas. Volte a colocar depois o chãodo compartimento de carga.
PT Organizador de carga, compartimento de carga
Utilização
36
-
Comprimento: 796 - 1,260 mm
Altura 172 mm
Capacidade daestrutura decarga:
máx 20 kg
Medidas: 66 mm x 42 mm x 190 mm
Comprimentoda faixa:
máx 900 mm
Capacidade decarga da faixa:
máx 20 kg
Organizador de carga, compartimento de carga PT
Características técnicas
37
-
Содержание комплекта Установка
─ Отсоедините и выньте пол багажника.
─ Возьмите направляющую с зажимом иприжмите ее к краю пола багажника.
─ Повторите на другой стороне.
RU Организатор груза, грузовой отсек
Применение
38
-
─ Установите пол багажника на место.
─ Нажмите кнопку на верхней стороне крепленияи одновременно введите ее в задний крайнаправляющей.
─ Убедитесь в том, что крепление попало вправильное положение. Должен послышатьсящелчок.
─ Для регулировки положения кнопка на верхнейстороне должна быть всегда нажата. Креплениезатем фиксируется посредством переводарегулятора в горизонтальном направлении.
─ Повторите на другой стороне.
─ Прижмите регулируемую перегородкубагажника в крепления.
Внимание
Груз должен всегда размещаться междуспинкой и перегородкой багажника.
Организатор груза, грузовой отсек RU
Применение
39
-
─ Для установки гибкого ремня введите дваоставшихся крепления в любую направляющую.Установка и фиксация происходит так же, какранее.
Внимание
Гибкий ремень можно использовать только наодной стороне. Ремня не хватает для другойстороны багажника.
─ Прижмите гибкий ремень в крепления.
─ Для регулировки длины ремня нажмите накнопку на верхней стороне одного издержателей ремня.
Внимание
Перегородка багажника и гибкий ременьнеобходимо использовать в сочетании сзащитной сеткой/защитной решеткой,поскольку аксессуар не является гарантиейбезопасности для пассажиров, а толькопомогает в организации груза.
Снятие
─ Для снятия перегородки багажника/гибкогоремня вытяните их из креплений.
─ Сдвиньте наружу крепления, отперев фиксатор,нажмите на кнопку на верхней стороне ивыведите их из направляющих.
─ Если нужно убрать и направляющие, тоотсоедините пол багажника и выньтенаправляющие. Затем уложите пол багажникана место.
RU Организатор груза, грузовой отсек
Применение
40
-
Длина: 796 - 1,260 мм
Высота 172 мм
Грузоподъемность грузовой рамы:
макс. 20 кг
Размеры: 66 мм x 42 мм x 190 мм
Длина ремня: макс. 900 мм
Грузоподъемность ремня:
макс. 20 кг
Организатор груза, грузовой отсек RU
Технические данные
41