Índice selección del énfasis del alfabético una cinta 18 repetida de canciones (reproducción...
TRANSCRIPT
Índicealfabético
H, I, J, K
Inserción de discoscompactos 8
Intervalo de sintonía 7
L, M, N
Memorando de disco 26Memorización de emisoras 6
O, P
Pilas 5Protección permanente degrabaciones 44
Q, R
Reposición del sistema 43Reproducción
de canciones en el ordendeseado (Reproducciónprogramada) 23de canciones en ordenarbitrario (Reproducciónaleatoria) 22de discos compactos 13de emisorasmemorizadas 16de una cinta 18repetida de canciones(Reproducción repetida)21
Reproducción aleatoria 22Reproducción de más uno
25Reproducción normal 13Reproducción presionando
una sola tecla 14Reproducción repetida 21Reproductor de discos
compactos 13Reproducción programada
23
S
Selección del énfasis delsonido 35
Sintonía memorizada 16Sintonizador 7, 16Solución de problemas 45
T
Temporizadorpara despertarse conmúsica 41para dormirse conmúsica 40para grabación 42
Temporizadorcronodesconectador 4
Temporizador despertador 4
U, V, W, X, Y, Z
Visualizador 21, 36
A
Ajustedel énfasis del sonido 36del reloj 6del sonido 34del volumen 13, 16, 18,39
Ajuste del reloj 6Ajuste del sonido 34Altavoces 10, 11Antenas 4, 12Archivo personal 38
B
Bucle 33
C
Conexionesde la alimentación 5de las antenas 4, 12de los altavocesopcionales 11de los componentesopcionales 10del sistema 4
D, E
Duplicación a gran velocidadEmisoras
memorización 7sintonía 16
F, G
Flash 33Grabación
con el temporizador 42de discos compactos 15de la radio 17de una cinta 20
Grabación sincronizada condisco compacto 15
Sony Corporation Printed in China
Mini Hi-FiComponentSystem
3-860-078-71(1)
MHC-F50MHC-F100MHC-FR1
f
©1997 by Sony Corporation
Mode d’emploi
Manual de Instrucciones ES
F
2
AVERTISSEMENTAfin d’éviter tout risque d’incendie oud’électrocution, ne pas exposer cetappareil à la pluie ou à l’humidité.Afin d’écarter tout risque d’électrocution, garder lecoffret fermé. Ne confier l’entretien de l’appareilqu’à un personnel qualifié.
Ne pas installer l’appareil dans un espaceconfiné, tel qu’une étagère ou un placard.
Le composant laser de cet appareil est capabled’émettre des radiations dépassant la limite de laclasse 1.
Cette étiquette de précaution se trouve à l’intérieurde l’appareil.
Cet appareil fait partie desproduits CLASS 1 LASER.L’étiquette CLASS 1 LASERPRODUCT se trouve àl’arrière de l’appareil.
POUR LES UTILISATEURS AU CANADA
ATTENTIONPOUR PRÉVENIR LES CHOCS ÉLECTRIQUES, NEPAS UTILISER CETTE FICHE POLARISÉE AVECUN PROLONGATEUR, UNE PRISE DE COURANTOU UNE AUTRE SORTIE DE COURANT, SAUF SILES LAMES PEUVENT ÊTRE INSÉRÉES A FONDSANS EN LAISSER AUCUNE PARTIE ADÉCOUVERT.
Cette chaîne stéréo est équipée du système deréduction du bruit Dolby * B.*Réduction de bruit Dolby fabriquée sous licence deDolby Laboratories Licensing Corporation.“DOLBY” et le symbole double-D a sont desmarques de Dolby Laboratories LicensingCorporation.
F
3
Table des matières
Préparatifs
Étape 1: Raccordement de la chaîne .... 4
Étape 2: Réglage de l’heure ................... 6
Étape 3: Préréglage destations radio ..................... 7
Mise en place des CD ............................. 8
Raccordement d’appareilsaudiovisuels en option .................. 10
Opérations de base
Lecture d’un CD ................................... 13
Enregistrement d’un CD ..................... 15
Écoute de la radio ................................. 16
Enregistrement à partirde la radio ....................................... 17
Lecture d’une cassette .......................... 18
Enregistrement à partird’une cassette ................................. 20
Le lecteur de CD
Signification de l’affichage .................. 21
Lecture répétée des plages de CD ...... 22
Lecture aléatoire des plages de CD ... 22
Programmation des plagesd’un CD ........................................... 23
Lecture séparée devotre CD préféré ............................ 25
Titrage d’un disque* ............................ 26
Localisation d’un CD précis* .............. 28
Reproduction des passagesimportants d’un disque* ............... 29
La platine à cassette
Enregistrement manuelsur une cassette .............................. 30
Enregistrement d’un CD en spécifiantl’ordre des plages ........................... 31
Commande Disc Jockey
Bouclage d’une portion d’un CD ....... 33
Reproduction d’une portiond’un CD par impulsions ............... 33
Réglage sonore
Réglage du son ...................................... 34
Sélection de l’accentuation audio ....... 35
Réglage de l’accentuation audio ........ 36
Création d’un fichierd’accentuation audio ..................... 38
Autres caractéristiques
Chant sur fond musical:Karaoké** ........................................ 39
Pour s’endormir en musique .............. 40
Pour se réveiller en musique .............. 41
Enregistrement programméde la radio ....................................... 42
Informations supplémentaires
Précautions ............................................ 44
Guide de dépannage ............................ 45
Spécifications ........................................ 48
Index ....................................................... 50
* MHC-F100/MHC-FR1 seulement** Modèle pour Singapour seulement
4
Raccordez les antennes FM et AM.Préparez l’antenne cadre AM, puisraccordez-la.
FM75
AM
Étape 1: Raccordement de la chaîne
Raccordez les enceintes.Raccordez les cordons d’enceintes auxprises SPEAKER de la même couleur.Éloignez les cordons d’enceintes desantennes pour éviter les parasites.
1
Préparatifs
2
Antenne cadre AM
Étendez l’antenne filFM à l’horizontale.
Antenne cadre AM
Antenne FM
Enceinte gaucheEnceinte droite
Effectuez les opérations 1 à 5 pour relier les différents éléments de la chaîne avec les cordonset les accessoires fournis. Pour finir l’installation, effectuez aussi les étapes 2 et 3.
Insérez seulement la partiedénudée du cordon.
Noir (’)Rouge (‘)
Le modèle MHC-FR1 est représenté dans lesillustrations à titre d’exemple.
R
+L
+
–
5
Mise en place des deux piles deformat AA (R6) dans latélécommande
ConseilNormalement, les piles devraient durer environ sixmois. Quand vous ne pouvez plus faire fonctionnerla chaîne avec la télécommande, remplacez les deuxpiles par des neuves.
RemarqueSi vous ne comptez pas utiliser la télécommandependant un certain temps, enlevez les piles pouréviter tout dommage dû à une fuite de l’électrolyte.
Remarque sur l’installationVeillez à installer cette minichaîne sur une surfacehorizontale. Si la minichaîne est inclinée, elle risqued’être endommagée ou de ne pas fonctionnercorrectement.
Réglez le sélecteur de tension(VOLTAGE SELECTOR) sur laposition correspondant à la tensionélectrique locale (sauf modèlescommercialisés en Amérique duNord et Australie).
Branchez le cordon d’alimentationsur une prise secteur.Le mode de démonstration apparaît surl’afficheur.Si la fiche du cordon d’alimentation de lachaîne ne rentre pas dans votre prisemurale, enlevez l’adaptateur inséré surla fiche (fourni avec le modèlecommercialisé à Singapour seulement).
Désactivez le mode dedémonstration en appuyant surDISPLAY/DEMO quand la chaîneest éteinte.Le mode de démonstration est aussidésactivé quand vous réglez l’horloge.
3
5
4
VOLTAGE SELECTOR
110-120V 220-240V
} }
]
]
6
1 Appuyez sur t/CLOCK SET.Les chiffres des heures se mettent àclignoter.
2 Tournez la molette pour réglerl’heure.L’horloge fonctionne selon un cycle de12 heures.
3 Appuyez sur ENTER.Les chiffres des minutes se mettent àclignoter.
Étape 2: Réglage del’heureVous devez mettre l’horloge à l’heure avantd’utiliser les fonctions de programmation.
4 Tournez la molette pour régler lesminutes.
5 Appuyez sur ENTER.L’horloge se met en marche.
Conseils• En cas d’erreur, recommencez à partir de l’étape 1.• Le réglage de l’heure désactive automatiquement
le mode de démonstration.Si vous voulez afficher le mode de démonstration,appuyez sur DISPLAY/DEMO quand la chaîneest hors tension.
2,4 3,5 1
12:00 AM
RELAY
TUNED1 2 REC SLEEP
DOLBY NR B OFF
STEREOMONOSYNC
STEPREC
kHzMHz
VOLUMEPLUS 1 7:00 PM
7
nÉtape 3: Préréglagede stations radioSur le modèle commercialisé à Singapour,vous pouvez prérégler jusqu’à 40 stations, 20stations FM, 10 stations MW et 10 stationsSW. Sur les modèles commercialisés enAmérique du Nord et du Sud et en Australie,vous pouvez prérégler 30 stations, dont 20FM et 10 AM.
4 Appuyez sur TUNER MEMORY.Un numéro de préréglage apparaît surl’afficheur.
5 Tournez la molette poursélectionner le numéro depréréglage souhaité.
6 Appuyez sur ENTER.La station est mémorisée.
7 Répétez les étapes 1 à 6 pourprérégler d’autres stations.
Pour accorder une station defaible puissanceAppuyez de façon répétée sur TUNINGMODE jusqu’à ce que “MANUAL”apparaisse à l’étape 2, puis tournez la molettepour accorder vous-même la station.
Pour changer de numéro depréréglageRecommencez à partir de l’étape 1.
Pour changer l’intervalle d’accordAML’intervalle d’accord AM a été préréglé enusine sur 10 kHz (9 kHz dans certainesrégions). Pour changer l’intervalle d’accordAM, accordez une station AM, puis éteignezla chaîne. Tout en tenant la touche ENTERenfoncée, remettez la chaîne sous tension.Quand vous changez l’intervalle d’accord,toutes les stations préréglées sur la gammeAM sont effacées. Pour revenir à l’intervalled’origine, refaites les mêmes opérations.
ConseilLes stations préréglées resteront en mémoirependant une demi-journée même si vousdébranchez la chaîne ou si une coupure de courant alieu.
1 Appuyez de façon répétée surTUNER/BAND jusqu’à ce que lagamme souhaitée apparaisse surl’afficheur.A chaque pression sur cette touche, lagamme change dans l’ordre suivant:Modèles pour Singapour:FM n MW n SW
Modèles pour l’Amérique du Nord et duSud et l’Australie:FM ˜ AM
2 Appuyez de façon répétée surTUNING MODE jusqu’à ce que“AUTO” appparaisse.
3 Tournez la molette.L’indication de la fréquence change et lebalayage s’arrête quand une station estaccordée. “TUNED” et “STEREO” (lorsd’une émission FM stéréo) apparaissent.
POWER 3,5 6 21 4
Numéro de préréglage
AUTO
TUNEDSTEREO
VOLUME
MEMORY FM 1?
20
AUTO
TUNEDSTEREO
MHz
VOLUME
FM 100.50
20
8
21 3,74
Mise en place des CDVous pouvez insérer jusqu’à 51 disques dansce lecteur.
Nous vous conseillons d’utiliser la fentePLUS ONE pour les CD que vous avezl’intention d’insérer et d’enleverfréquemment (Voir page 25).
3 Ouvrez le couvercle avant enappuyant sur le bord droit ducouvercle.
4 Tournez la molette jusqu’à ce quevous ayez trouvé la fente danslaquelle vous voulez insérer undisque, tout en vérifiant le numérode disque (inscrit à côté de chaquefente et indiqué aussi surl’afficheur).
Le numéro du disque* ou le titre dudisque (MHC-F100/MHC-FR1seulement, voir page 26 pour les détails)en position de chargement apparaît surl’afficheur. Quand vous tournez lamolette, le numéro de disque ou le titrede disque change.* Si vous avez déjà inséré des disques, le
numéro du disque en position de lectureapparaît. Quand vous tournez la molette,l’affichage change pour indiquer le numérodu disque en position de chargement.
1 Appuyez sur POWER pour mettrele lecteur sous tension.
2 Appuyez de façon répétée surFUNCTION jusqu’à ce que “CD”apparaisse.
Fente en position dechargement
Numéro dedisque
Numéro de disque ou titre de disque
Couvercle avant
Position de chargement
Carrousel
Position de lecture
TITLEAUTO
ALL 1 DISC S TUNEDSTEREO
VOLUME
20
*DISC-20*
9
5 Insérez un disque avec la faceimprimée dirigée vers la droite.
Remarques• Assurez-vous que les disques sont insérés dans
chaque fente à angle droit par rapport aucarrousel. Si un disque n’est pas mis en placeverticalement , le disque ou le lecteur risquentd’être endommagés.
• Assurez-vous que le carrousel estcomplètement immobile avant d’insérer oud’enlever les disques.
6 Répétez les étapes 4 et 5 pourinsérer d’autres disques.
7 Fermez le couvercle avant enappuyant sur le bord droit ducouvercle jusqu’à ce qu’ils’encliquette.
Le carrousel tourne et la fente enposition de chargement passe enposition de lecture.Laissez toujours le couvercle avant fermésauf quand vous insérez ou enlevez desdisques.
Retrait des CDAprès avoir effectué les étapes 1 à 3 de “Miseen place des CD” à la page 8, enlevez lesdisques, puis refermez le couvercle avant.
Remarques• Ne pas insérer d’adaptateur pour CD de 8 cm
vide car il pourrait endommager le lecteur.• Ne pas coller de vignettes, d’enveloppe de
protection ni rien de similaire sur un CD car lelecteur ou le disque pourraient être endommagés.
• Si un disque introduit sans forcer dans le lecteurn’entre pas correctement dans la fente, veuillezcontacter votre revendeur Sony.
• Avant de transporter le lecteur, enlevez tous lesdisques qui s’y trouvent.
• Si vous voulez enlever le disque actuellementreproduit, appuyez sur ENTER après avoir ouvertle couvercle avant. Le disque se met en position dechargement. Enlevez le disque après l’arrêtcomplet du carrousel.
Conseils• Pour reproduire un disque séparément, voir page
25 pour “Lecture séparée de votre CD préféré”.• Vous pouvez afficher le titre original des CD à la
place des numéros de disques pour localiserfacilement le disque souhaité quand vouscommencez la lecture.Quand vous sélectionnez un disque CD-TEXT, letitre de disque est affiché au lieu du numéro dedisque (pour MHC-F100/MHC-FR1 seulement,voir page 26 pour les détails).
Avec la faceimpriméedirigée versla droite
10
Raccordementd’appareilsaudiovisuels en optionPour tirer le meilleur parti de votre chaîne,vous pouvez raccorder des appareilsdisponibles en option. Reportez-vous aumode d’emploi de chaque appareil pour ledétail des opérations.
Le modèle MHC-FR1 est montré dans lesillustrations à titre d’exemple.
Raccordement d’unmagnétoscopeVeillez à bien faire correspondre la couleurdes fiches et des prises. Pour écouter le sonfourni par le magnétoscope raccordé,appuyez de façon répétée sur FUNCTIONjusqu’à ce que “VIDEO” apparaisse.
RemarqueSi le son présente de la distorsion quand voussélectionnez “VIDEO”, choisissez “MD” (voir“Avant de raccorder une platine MD” sur cettepage).
Raccordement d’appareilsaudioSelon l’appareil qui sera raccordé et laméthode de raccordement, choisissez une desdeux liaisons suivantes.
Avant de raccorder une platineMDAppuyez de façon répétée sur FUNCTIONjusqu’à ce que “MD” apparaisse surl’afficheur.
Quand “VIDEO” apparait après une pressionsur FUNCTION, affichez “MD” en procédantcomme suit.
1 Appuyez de façon répétée sur FUNCTIONjusqu’à ce que “VIDEO” apparaisse.
2 Mettez hors tension, puis appuyez surPOWER tout en maintenant GROOVEenfoncée.“VIDEO” sera remplacé par “MD” surl’afficheur.
Pour revenir à “VIDEO”, répétez l’étapeprécédente.
Raccordement d’une platine MDpour l’enregistrement numérique(MHC-F100/MHC-FR1 seulement)Vous pouvez enregistrer numériquement unCD sur une platine MD en utilisant un câbleoptique pour la liaison.
A la prise DIGITAL IN de la platine MD
A la sortie audio du magnétoscope
11
Raccordement d’enceintessurround (MHC-F100/MHC-FR1seulement)Vous pouvez raccorder des enceintessurround disponibles en option.
RemarqueVous devez raccorder les deux enceintes surround(gauche et droite), sinon le son ne sera pas audible.
Raccordement d’une platine MDpour l’enregistrement analogiqueVeillez à bien faire correspondre la couleurdes fiches et des prises. Pour écouter le sonfourni par la platine MD raccordée, appuyezde façon répétée sur FUNCTION jusqu’à ceque “MD” apparaisse.
ConseilSi vous raccordez une platine tourne-disque avectête de lecture MM, raccordez-la à VIDEO/MD INen utilisant un égaliseur optionnel pour tête delecture MM et un cordon de liaison audio. Pourécouter le son, appuyez de façon répétée surFUNCTION jusqu’à ce que “VIDEO” apparaisse.
Raccordement d’un caisson degrave (MHC-F100/MHC-FR1seulement)Vous pouvez raccorder un caisson de gravedisponible en option.
voir page suivante
A un caisson de grave
A l’enceintesurround(droite)
A l’enceintesurround(gauche)
A l’entrée audio dela platine MD
A la sortie audio dela platine MD
12
Raccordement d’appareilsaudiovisuels en option (suite)
Raccordement d’antennesextérieuresRaccordez une antenne extérieure pouraméliorer la réception.
Antenne FM
Raccordez une antenne extérieure FMoptionnelle.Vous pouvez utiliser l’antenne de télévisioncomme antenne extérieure.
Serre-joint
Fil de terre(non fourni)
Fil isolé (non fourni)
FM75
AM
y
FM75
AM
y
Câble coaxial 75 ohms(non fourni)
Serre-joint
Fil de terre(non fourni)
Antenne AM
Raccordez un fil isolé de 6 à 15 mètres (20 à 50pieds) à la borne d’antenne AM.Laissez l’antenne cadre AM fournieraccordée.
ImportantSi vous raccordez une antenne extérieure,reliez la borne de terre y à la terre avec unserre-joint. Afin d’éviter tout risqued’explosion, ne raccordez pas le fil de terre àun tuyau de gaz.
Op
éra
tion
s de b
ase
13
Lecture d’un CD— Lecture normale
1 Appuyez de façon répétée surFUNCTION jusqu’à ce que “CD”apparaisse.
2 Tournez la molette jusqu’à ce que lenuméro de disque ou le titre dedisque* souhaité apparaisse.
3 Appuyez sur ENTER ou CD fl (ousur CD ( de la télécommande).Le disque sélectionné est mis en positionde lecture et la lecture commence.
* Pour MHC-F100/MHC-FR1 seulement, voir page26 pour les détails.
Opérations de base
Vous pouvez écouter jusqu’à 51 CD les unsaprès les autres.
voir page suivante
1
CDfl
≠/±πSTOP VOLUME
3 2
POWER
0/)
VOL +/–
CD(
P
TITLEAUTO
ALL 1 DISC S TUNEDSTEREO
VOLUME
20
*DISC-20*
Numéro de disque ou titre de disque
14
Lecture d’un CD (suite) Pour spécifier le prochain CD àreproduirePendant la reproduction d’un disque, tournezla molette jusqu’à ce que le numéro de disque(ou le titre de disque) souhaité et “NEXT”apparaissent.Pour passer immédiatement au disquesuivant, appuyez sur ENTER.
Pour annuler la lecture du disque spécifié,appuyez sur CONTINUE deux fois.
Conseils• Vous pouvez mettre directement la chaîne sous
tension et écouter un CD par une seule pressionsur la touche CD ·∏ (fonction monotouche), siun CD se trouve dans le caroussel.
• Vous pouvez changer de source pour écouter unCD en appuyant seulement sur CD ·∏(sélection automatique de la source).
• S’il n’y a aucun CD dans le lecteur, “-NO DISC-”apparaît.
Pour
Arrêter la lecture
Interrompre lalecture
Poursuivre lalecture après unepause
Sélectionner unCD
Sélectionner uneplage
Sauter 10 CD à lafois vers l’avantou l’arrière
Localiser unpassage d’uneplage
Écouter le CDsélectionnéseulement
Écouter tous lesCD
Régler le volume
Arrêter la lectureet enlever le CD
Vous devez
Appuyer sur π STOP.
Appuyer sur CD fl (P de latélécommande).
Appuyer sur CD fl (P de latélécommande).
Tourner la molette dans lesens des aiguilles d’unemontre (ou appuyer sur b dela télécommande) ou dans lesens contraire des aiguillesd’une montre (ou appuyersur B de la télécommande) etla relâcher quand vousatteignez le CD souhaité.
Pendant la lecture ou lapause, appuyer sur ±(recherche avant) ou ≠(recherche arrière) et relâcherquand la plage souhaitée estatteinte.
Appuyer sur V de latélécommande (pour avancerde 10 CD) ou v (pour reculerde 10 CD).
Appuyer en continu sur )(recherche avant) ou 0(recherche arrière) de latélécommande pendant lalecture et relâcher à l’endroitsouhaité.
Appuyer de façon répétée surCONTINUE jusqu’à ce que“1 DISC” apparaisse.
Appuyer de façon répétée surCONTINUE jusqu’à ce que“ALL DISCS” apparaisse.
Tourner VOLUME (ouappuyer sur VOL +/- de latélécommande).
Ouvrir le couvercle avant,puis appuyer sur ENTER.La fente PLUS ONE se metautomatiquement en positionde chargement si vousouvrez le couvercle avantpendant que la touche CDPLUS ONE est allumée.
TITLEAUTO
ALL DISC S TUNEDSTEREO
NEXTVOLUME
51
Op
éra
tion
s de b
ase
15
La touche CD SYNCHRO permetd’enregistrer facilement un CD sur unecassette. Vous pouvez utiliser des cassettes deTYPE I (normales) ou de TYPE II (CrO2).Le niveau d’enregistrement estautomatiquement ajusté.
1 Appuyez sur § EJECT et insérezune cassette vierge dans la platine B.
Enregistrement d’unCD—Enregistrement synchronisé
de CD
2 Tournez la molette jusqu’à ce que lenuméro du disque ou le titre dudisque souhaité (voir page 26)apparaisse.
3 Appuyez sur CD SYNCHRO.La platine à cassette B se met en attented’enregistrement et le lecteur de CD enattente de lecture. · (pour la faceavant) s’allume.
4 Appuyez de façon répétée surDIRECTION pour sélectionner Asi vous voulez enregistrer sur uneseule face. Sélectionnez ß (ouRELAY) si vous voulez enregistrersur les deux faces.
5 Appuyez sur PAUSE ∏.L’enregistrement commence.
Pour arrêter l’enregistrementAppuyez sur π STOP.
Conseils• Si vous voulez enregistrer sur la face arrière de la
cassette, appuyez sur TAPE B ª pour allumerª (pour la face arrière).
• Si vous voulez enregistrer sur les deux faces,commencez par la face avant. Si vous commencezl’enregistrement par la face arrière, il s’arrêtera àla fin de la face arrière.
• Pour réduire le souffle de la bande dans lessignaux haute fréquence de bas niveau, appuyezsur DOLBY NR après avoir appuyé sur CDSYNCHRO pour faire apparaître “DOLBY NR B”.
RemarqueVous ne pouvez pas écouter d’autres sourcespendant l’enregistrement.
Avec la face àenregistrertournée versl’avant
Numéro de disque ou titre de disque
134
πSTOP
DOLBY NR
25
POWER
TITLEAUTO
ALL 1 DISC S TUNEDSTEREO
VOLUME
20
*DISC-20*
16
nn
Écoute de la radio–– Accord d’une station préréglée
Préréglez d’abord des stations radio (voir“Étape 3: Préréglage de stations radio”).
1 Appuyez de façon répétée surTUNER/BAND jusqu’à ce que lagamme souhaitée apparaisse.A chaque pression sur la touche, lagamme change de la façon suivante:Modèle pour Singapour:FM n MW n SW
Modèles pour l’Amérique du Nord et duSud et l’Australie:FM ˜ AM
2 Appuyez de façon répétée surTUNING MODE jusqu’à ce que“PRESET” apparaisse.MANUAL n AUTO n PRESET
3 Tournez la molette, (ou appuyez sur= ou + de la télécommande)pour accorder la station prérégléesouhaitée.
Tournez vers lagauche (ouappuyez sur= de latélécommande)pour les numérosde préréglageinférieurs.
Tournez vers ladroite (ouappuyez sur +de la télécom–mande) pour lesnuméros depréréglagesupérieurs.
Pour
Éteindre la radio
Ajuster le volume
Vous devez
Appuyer sur POWER.
Tourner VOLUME (ouappuyer sur VOL +/- dela télécommande).
STEREO/MONO3 1 2
VOLUME
POWER
=/+
VOL +/–
TUNER/BAND
Numéro de préréglage Fréquence
PRESET
TUNEDSTEREO
MHz
VOLUME
FM 3 104.00
20
Op
éra
tion
s de b
ase
17
Enregistrement àpartir de la radioVous pouvez enregistrer des programmesradio sur une cassette en accordant unestation préréglée. Vous pouvez utiliser descassettes de TYPE I (normales) ou de TYPE II(CrO2). Le niveau d’enregistrement estautomatiquement ajusté.
Pour écouter une station qui n’apas été prérégléeAppuyez de façon répétée sur TUNINGMODE jusqu’à ce que “MANUAL” ou“AUTO” apparaisse à l’étape 2, puis accordezla station en tournant la molette.
Conseils• Vous pouvez mettre directement la chaîne sous
tension et écouter la dernière station reçue par uneseule pression sur la touche TUNER/BAND(fonction monotouche).
• Vous pouvez changer de source pour écouter laradio en appuyant seulement sur TUNER/BAND(sélection automatique de la source).
• Si un programme FM est parasité, appuyez defaçon répétée sur STEREO/MONO jusqu’à ce que“MONO” apparaisse sur l’afficheur. L’effet stéréosera annulé, mais la réception meilleure. Appuyezune nouvelle fois sur la touche pour rétablir l’effetstéréo.
• Pour améliorer la réception d’une émission,réorientez les antennes fournies.
voir page suivante
1 Appuyez de façon répétée surTUNER/BAND jusqu’à ce que lagamme souhaitée apparaisse.
2 Appuyez de façon répétée surTUNING MODE jusqu’à ce que“PRESET” apparaisse.
3 Tournez la molette pour accorder lastation préréglée souhaitée.
Numéro de préréglage Fréquence
PRESET
TUNEDSTEREO
MHz
VOLUME
FM 3 104.00
20
Tournez vers ladroite pour lesnuméros depréréglagesupérieurs.
Tournez versla gauchepour lesnuméros depréréglageinférieurs.
416 DOLBY NR πSTOP
3 27 5
POWER
18
Lecture d’unecassette
Vous pouvez utiliser une cassette de TYPE I(normale), TYPE II (CrO2) ou TYPE IV(métal), car la platine détecteautomatiquement le type de cassette.
4 Appuyez sur § EJECT et insérezune cassette vierge dans la platine B.
5 Appuyez sur REC ®.La platine B se met en attented’enregistrement.
6 Appuyez de façon répétée surDIRECTION pour sélectionner Aet enregistrer sur une seule face.Sélectionnez ß (ou RELAY) pourenregistrer sur les deux faces.
7 Appuyez sur PAUSE ∏.L’enregistrement commence.
Pour arrêter l’enregistrementAppuyez sur π STOP.
Conseils• Si vous voulez enregistrer sur la face arrière de la
cassette, appuyez sur TAPE B ª pour allumerª (pour la face arrière).
• Si vous voulez enregistrer sur les deux faces,commencez par la face avant. Si vous commencezl’enregistrement par la face arrière, il s’arrêtera àla fin de la face arrière.
• Vous pouvez toujours rembobiner ou avancerrapidement la cassette de la platine B en appuyantsur la touche º ou ‚ de l’appareil, même sivous écoutez la radio.
• Pour enregistrer une station qui n’a pas étépréréglée, sélectionnez “MANUAL” à l’étape 2,puis tournez la molette pour accorder la stationsouhaitée.
• Pour réduire le souffle de la bande dans lessignaux haute fréquence de bas niveau, appuyezsur DOLBY NR avant l’étape 7 pour faireapparaître “DOLBY NR B”.
• Si du bruit est audible pendant l’enregistrementd’un programme radio, éloignez l’antennecorrespondante pour réduire le bruit.
Enregistrement à partir de la radio(suite)
Avec la face àenregistrertournée versl’avant
12
DOLBY NR 3 1
VOLUMEº/‚πSTOPPOWER
0/)
VOL +/–
Pp
TAPE A(TAPE B(
Op
éra
tion
s de b
ase
19
1 Appuyez sur § EJECT et insérezune cassette enregistrée dans laplatine A ou B.
2 Appuyez de façon répétée surDIRECTION pour sélectionner Aet écouter une seule face.Sélectionnez ß* pour écouter lesdeux faces.Pour écouter à la suite les cassettesinsérées dans les deux platines,sélectionnez RELAY (lecture à relais).**
3 Appuyez sur TAPE A · ou TAPEB ·.Appuyez sur ª (ou de nouveau surTAPE A ( ou TAPE B ( de latélécommande) pour écouter la facearrière. La lecture de la cassettecommence.
* La platine s’arrête automatiquement quand lesdeux faces ont été reproduites cinq fois.
**La lecture à relais s’effectue toujours dans l’ordresuivant:Platine A (face avant), Platine A (face arrière),Platine B (face avant), Platine B (face arrière).
Conseils• Vous pouvez mettre directement la chaîne sous
tension et écouter la cassette insérée dans uneplatine par une seule pression sur la touche TAPEA ª/· ou TAPE B ª/· (fonctionmonotouche).
• Vous pouvez changer de source pour écouter unecassette en appuyant seulement sur TAPE A ª/· ou TAPE B ª/· (sélection automatique dela source).
• Quand vous écoutez une cassette enregistrée avecla réduction de bruit Dolby B, appuyez surDOLBY NR de telle façon que “DOLBY NR B”apparaisse.
Pour
Arrêter la lecture
Interrompre lalecture(platine Bseulement)
Avancerrapidement labande
Rembobiner labande
Enlever la cassette
Ajuster le volume
Vous devez
Appuyer sur π STOP (ou pde la télécommande).
Appuyer sur PAUSE ∏ (ouP de la télécommande).Appuyez une nouvelle foispour poursuivre la lecture.
Appuyer sur ‚ pendant lalecture de la face avant ou surº pendant la lecture de laface arrière.La cassette en place dans laplatine montrée surl’afficheur (TAPE A ou TAPEB) avancera rapidement.
Appuyer sur º pendant lalecture de la face avant ou sur‚ pendant la lecture de laface arrière.La cassette en place dans laplatine montrée surl’afficheur (TAPE A ou TAPEB) sera rembobinéerapidement.
Appuyer sur § EJECT.
Tourner VOLUME (ouappuyer sur VOL +/- de latélécommande).
Avec la faceque vousvoulez écoutertournée versl’avant
20
Enregistrement àpartir d’une cassette— Enregistrement rapide
Vous pouvez utiliser des cassettes de TYPE I(normales) ou de TYPE II (CrO2). Le niveaud’enregistrement est automatiquement ajusté.
1 Appuyez sur § EJECT et insérezune cassette enregistrée dans laplatine A et une cassette vierge dansla platine B.
2 Appuyez sur HI-SPEED DUBBING.La platine B se met en attented’enregistrement.
Avec la face àécouter/enregistrertournée versl’avant
3 Appuyez de façon répétée surDIRECTION pour sélectionner Asi vous voulez enregistrer sur uneseule face. Sélectionnez ß (ouRELAY) si vous voulez enregistrersur les deux faces.
4 Appuyez sur PAUSE ∏.La copie commence.
Pour arrêter la copieAppuyez sur π STOP.
Conseils• Si vous voulez enregistrer sur les deux faces de la
cassette, commencez par la face avant. Si vouscommencez par la face arrière, l’enregistrements’arrêtera à la fin de la face arrière.
• Si vous réglez le mode de défilement(DIRECTION) sur ß, quand les cassettes sont delongueur différente, les cassettes ne s’inverserontpas en même temps. Si vous sélectionnez RELAY,elles s’inverseront en même temps.
• Quand vous enregistrez une cassette enregistréeavec la réduction de bruit Dolby B dans la platineA, appuyez sur DOLBY NR de telle façon que“DOLBY NR B” disparaisse.La cassette est enregistrée avec la réduction debruit Dolby B.
1 13
πSTOP
DOLBY NR
4 2
POWER
21
Signification del’affichageVous pouvez vérifier le temps restant de laplage en cours de lecture ou du CD.
Le lecteur de CD
/ Appuyez sur DISPLAY/DEMOA chaque pression sur la touche,l’affichage change comme suit:
Quand la chaîne est à l’arrêtnNuméro de disque ou titre de disque1)
µNom de l’artiste2)
µAffichage des données de sommaire3)
µAffichage de l’heure (pendant quelquessecondes)µNom de l’effet (P FILE) ou “EFFECTON(OFF)”
Pendant la lecture normalenTemps de lecture de la plage en coursµTitre de la plage2)
µAffichage de l’heure (pendant quelquessecondes)µNom de l’effet (P FILE) ou “EFFECTON(OFF)”
DISPLAY/DEMO
1) Pour les CD avec titre ou les disques CD-TEXT(MHC-F100/MHC-FR1 seulement)
2) Pour les disques CD-TEXT (MHC-F100/MHC-FR1seulement)
3) Données de sommaire: affichage du numéro dedisque, du numéro de la plage, du temps delecture de la plage.
22
Lecture aléatoire desplages de CD–– Lecture aléatoire
Les plages d’un CD ou de tous les CDpeuvent être reproduites dans un ordrequelconque.
1 Appuyez de façon répétée surFUNCTION jusqu’à ce que “CD”apparaisse.
2 Appuyez sur SHUFFLE pour choisirle mode de lecture aléatoire de tousles CD (ALL DISCS) ou d’un CD (1DISC).A chaque pression sur SHUFFLE, “ALLDISCS” ou “1 DISC” apparaît.
Pour reproduire
Toutes les plages de tous lesdisques dans un ordrequelconque
Toutes les plages du CDspécifié dans un ordrequelconque
Sélectionnez
ALL DISCS
1 DISC
31 CONTINUE
4
2
Lecture répétée desplages de CD–– Lecture répétée
Cette fonction vous permet d’écouterplusieurs fois de suite un seul CD ou tous lesCD dans les modes de lecture normale,aléatoire et programmée.
/ Appuyez sur REPEAT pendant lalecture jusqu’à ce que “REPEAT”apparaisse. La lecture répétéecommence. Procédez comme suit:
Pour annuler la lecture répétéeAppuyez sur REPEAT de façon répétéejusqu’à ce que “REPEAT” ou “REPEAT 1”disparaisse.
Pour répéter
Toutes les plages duCD en cours
Toutes les plages detous les CD
Seulement une plage
Appuyez sur
CONTINUE de façonrépétée jusqu’à ce que“1 DISC” apparaisse.
CONTINUE de façonrépétée jusqu’à ce que“ALL DISCS”apparaisse.
REPEAT de façonrépétée jusqu’à ce que“REPEAT 1” apparaissependant la lecture de laplage que vous voulezrépéter.
CONTINUE REPEAT
23
3 Quand vous voulez spécifier ledisque pour la lecture aléatoire d’unCD (1 DISC), tournez la molettejusqu’à ce que le numéro de disqueou le titre de disque (voir page 26)souhaité apparaisse.
4 Appuyez sur ENTER ou CD ·∏.“J” apparaît et toutes les plages sontmélangées puis reproduites.
Pour annuler la lecture aléatoireAppuyez sur CONTINUE.
Conseils• Vous pouvez commencer la lecture aléatoire en
appuyant sur SHUFFLE pendant la lecturenormale.
• Vous pouvez spécifier le disque suivant pendantla lecture aléatoire d’un CD.Tournez la molette pour spécifier le disquesuivant. Après la lecture aléatoire de toutes lesplages du disque en cours, le disque suivant estreproduit. Pour passer immédiatement au disquesuivant, appuyez sur ENTER pendant la lecturedu disque actuel.Vous ne pouvez pas spécifier le disque suivantpendant la lecture aléatoire de tous les CD.
RemarquesMême si appuyez sur π STOP ou mettez le lecteurhors tension pendant la lecture aléatoire de tous lesCD, le lecteur se rappelle quels disques/plagesavaient été reproduits et lesquels ne l’avaient pasencore été. Par conséquent, si vous souhaitezrecommencer la lecture aléatoire de tous les CD àpartir du début, n’oubliez pas de reprendre laprocédure à partir de l’étape 1.
Programmation desplages d’un CD–– Lecture programmée
Vous pouvez choisir l’ordre des plages et/oudes disques pour créer trois programmesdifférents qui seront mis automatiquement enmémoire.Un programme peut contenir jusqu’à 32“pas” — chaque “pas” pouvant contenir uneplage ou un CD entier.
1 Appuyez de façon répétée surFUNCTION jusqu’à ce que “CD”apparaisse.
2 Appuyez de façon répétée surPROGRAM jusqu’à ce que lenuméro de programme souhaité(PROGRAM 1, 2 ou 3) apparaisse.
1 4 7
CLEARCHECK5 3
2
voir page suivante
24
Pour annuler la lectureprogramméeAppuyez sur CONTINUE.
Programmation des plagesd’un CD (suite)
Conseils• Quand vous appuyez sur CD fl, vous pouvez
écouter une nouvelle fois le même programme.• Si vous remplacez des disques, les numéros de
disque et de plage restent affichés jusqu’à ce quevous les effaciez. Par conséquent, le lecteurreproduira seulement les numéros de disque et deplage existants. Néanmoins, les numéros dedisque et de plage qui ne sont pas localisés dans lelecteur ou sur le disque seront supprimés duprogramme, et le reste du programme serareproduit dans l’ordre de programmation.
Pour
Vérifier votreprogramme
Supprimer uneplage ou undisque précis
Supprimer ladernière plageou le dernierdisque duprogramme
Ajouter desplages ou desdisques à la findu programme
Supprimer unprogrammeprécis
Vous devez
Appuyer de façon répétée surCHECK. Après la dernièreplage, “END” apparaît.
Appuyer sur CHECK jusqu’àce que le numéro de la plageou du disque à effacerapparaisse, puis sur CLEAR.
Appuyer sur CLEAR. Achaque pression sur cettetouche, la dernière plage ou ledernier disque sera supprimé.
Suivre la procédure deprogrammation.
1 Appuyer sur PROGRAM defaçon répétée jusqu’à ce quele numéro du programme àeffacer s’allume.
2 Appuyer en continu surCLEAR jusqu’à ce que “ALLCLEAR” apparaisse.
3 Tournez la molette jusqu’à ce que lenuméro de disque souhaitéapparaisse sur l’afficheur.
4 Pour programmer toutes les plagesd’un disque, omettez cette étape.Appuyez sur ≠/± jusqu’à ceque le numéro de plage souhaitéapparaisse.Quand le disque sélectionné a un titre dedisque (MHC-F100/MHC-FR1seulement), celui-ci est affiché, puis estremplacé par l’affichage suivant.
5 Appuyez sur ENTER.La plage est programmée.
6 Pour programmer d’autres disques/plages, procédez comme suit:
7 Appuyez sur CD flToutes les plages sont reproduitesdans l’ordre que vous avez choisi.
Pour programmer
d’autres disques
d’autres plages dumême disque
d’autres plages surd’autres disques
Répétez les étapes
3 et 5
4 et 5
3 à 5
Numéro de disque
TITLEAUTO
ALL 1 DISC SPROGRAM
CD TEXT
RELAY
TUNED1 2 REC SLEEPSTEREO
MONOSYNC
VOLUMEPLUS 1
20
*DISC-20*
Numéro de piste
AUTO
ALL 1 DISC SPROGRAM
CD TEXT
RELAY
TUNED1 2 REC SLEEPSTEREO
MONOSYNC
STEP VOLUMEPLUS 1
20
20 3 1
Le disque programmé Ordre de lecture
La plage programmée
AUTO
ALL 1 DISC SPROGRAM
CD TEXT
RELAY
TUNED1 2 REC SLEEPSTEREO
MONOSYNC
STEP VOLUMEPLUS 1
20
20 3 1
25
Lecture séparée devotre CD préféré— Lecture de disquesupplémentaireQuand vous insérez un disque dans la fentePLUS ONE, vous pouvez écouter ce disqueséparément des autres disques. Quand vousutilisez cette fonction, le lecteur passeautomatiquement en mode de lecturecontinue d’un CD (1 DISC).
1 Ouvrez le couvercle avant.
2 Appuyez sur CD PLUS ONE (ouPLUS ONE de la télécommande).Le voyant de la touche CD PLUS ONEs’allume.
La fente PLUS ONE se met en positionde chargement.
3 Insérez un disque dans la fentePLUS ONE.
4 Fermez le couvercle avant.Le lecteur commence à reproduire ledisque dans la fente PLUS ONE.Quand le disque sélectionné a un titre dedisque (MHC-F100/MHC-FR1seulement), celui-ci est affiché avec“PLUS1”.
Pour annuler la lecture de disquesupplémentaireAppuyez sur CD PLUS ONE (ou PLUS ONEde la télécommande).
Le voyant de la touche CD PLUS ONEs’éteint. L’affichage du numéro de disquechange pour indiquer 51. Vous pouvez alorsécouter le disque qui devient le 51e disque.
Fente PLUS ONE
voir page suivante
21
PLUS ONE 12
3
4
5
67
89
5049
48
47
46
45
44
4342
41
TITLEAUTO
CD TEXT
RELAY
TUNED1 2 REC SLEEPSTEREO
MONOSYNC
VOLUMEPLUS 1
P1
*DISC-PLUS1*
TITLEAUTO
CD TEXT
RELAY
TUNED1 2 REC SLEEPSTEREO
MONOSYNC
VOLUMEPLUS 1
P1
P1 1 0.35
26
Titrage d’un CD(MHC-F100/MHC-FR1 seulement)— Mémo de disqueVous pouvez attribuer un titre personnaliséde 12 caractères à chaque disque. Quand voussélectionnez un disque CD-TEXT, les 12premiers caractères du titre de disque sontmémorisés comme mémo de disque. Quandvous chargez un CD ainsi titré, le titre (titredu disque) apparaît sur l’afficheur.
Lecture séparée de votre CDpréféré (suite)
Conseils• Pour reproduire un disque déjà inséré dans la
fente PLUS ONE, appuyez sur CD PLUS ONEpendant que le couvercle avant est fermé.
• Vous pouvez commencer la lecture aléatoirependant la lecture de disque supplémentaire. enappuyant sur SHUFFLE avant l’étape 4.
Remarques• La lecture de disque supplémentaire sera annulée
si:– vous tournez la molette ou appuyez sur des
touches pour désigner un autre disque.– vous appuyez sur PROGRAM, MEMO SCAN
ou MEMO SEARCH.• La fente PLUS ONE se met automatiquement en
position de chargement si vous ouvrez lecouvercle avant pendant la lecture de disquesupplémentaire. N’introduisez pas la main dans lecompartiment et ne changez pas le disque avantque le carrousel soit complètement arrêté, sinonvous risqueriez de vous blesser ou d’endommagerle disque.
1 Appuyez de façon répétée surFUNCTION jusqu’à ce que “CD”apparaisse.
2 Tournez la molette jusqu’à ce que lenuméro du disque auquel voussouhaitez attribuer un titreapparaisse.Quand vous titrez un disque avec lecouvercle avant fermé, le numéro dedisque du disque en position de lectureest affiché.Quand vous titrez un disque avec lecouvercle avant ouvert, le numéro dudisque en position de chargement estaffiché.
1 2,4 CLEARLOOP/DELETE
7 5 3
27
3 Appuyez sur MEMO INPUT.Le curseur (9) se met à clignoter.
4 Tournez la molette jusqu’à ce que lecaractère souhaité apparaisse.Le curseur disparaît et le premier espacedu titre de disque clignote.
Pour sélectionner les caractèressur la chaîneQuand vous tournez la molette dans lesens des aiguilles d’une montre, lescaractères apparaissent dans l’ordresuivant.Tournez la molette dans le sens contrairedes aiguilles d’une montre pour revenirau caractère précédent.
Pour sélectionner les caractèresavec la télécommandeAppuyez sur V ou v jusqu’à ce que letype de caractère souhaité apparaisse,puis appuyez sur B ou b jusqu’à ce quele caractère souhaité apparaisse.
(espace) A B C D E F G H I J K L M N OP Q R S T U V W X Y Z a b c d e f g h i j kl m n o p q r s t u v w x y z 0 1 2 3 4 5 6 78 9 ! " # $ % & ' ( ) ∗ + , – . / : ; < = > ? @ [\ ] ^ _ ` { } ˜
5 Appuyez sur ± pour sélectionnerle caractère.Le curseur se déplace vers la droite etattend l’entrée du caractère suivant.
En cas d’erreurAppuyez sur LOOP/DELETE. Lecaractère situé un espace avant lecurseur disparaît et le curseur se met àclignoter. Entrez les caractères corrects.
6 Répétez les étapes 4 et 5 pour entrerde nouveaux caractères.
7 Appuyez sur ENTER pour finir letitrage.Le titre de disque s’allume surl’afficheur.
Répétez les étapes 2 à 7 pour titrerd’autres disques.
Remarque• Le titre de disque enregistre le numéro de la fente
dans laquelle le CD a été inséré. Écrivez à nouveaule titre de disque quand vous insérez un nouveauCD dans cette fente.
Pour effacer un titre de disque
1 Suivez les étapes 2 et 3 de “Titraged’un CD” à la page 26 poursélectionner le titre de disque quevous voulez effacer.
2 Appuyez sur CLEAR.Le titre de disque disparaît.
3 Appuyez sur ENTER.
Effacement de tous les titres del’ensemble des disquesTout en maintenant LOOP/DELETEenfoncée, appuyez sur CLEAR. “ALLERASE” apparaît sur l’afficheur, et tous lestitres de disque seront effacés.
Conseils• Quand vous remplacez un disque par un disque
CD-TEXT, le titre de disque du disque CD-TEXTest restauré automatiquement.Le titre de disque du disque CD-TEXT n’est plusgardé en mémoire (il disparaît) quand le CD estenlevé.Vous ne pouvez pas changer le titre de disque dudisque CD-TEXT.
• Vous pouvez titrer des disques quand le couvercleavant est ouvert.
TITLEAUTO
ALL 1 DISC SPROGRAM
CD TEXT
RELAY
TUNED1 2 REC SLEEPSTEREO
MONOSYNC
VOLUMEPLUS 1
P1
S
20
TITLEAUTO
ALL 1 DISC SPROGRAM
CD TEXT
RELAY
TUNED1 2 REC SLEEPSTEREO
MONOSYNC
VOLUMEPLUS 1
P1
S“ 20
TITLEAUTO
ALL 1 DISC SPROGRAM
CD TEXT
RELAY
TUNED1 2 REC SLEEPSTEREO
MONOSYNC
VOLUMEPLUS 1
P1
SONYHITS
20
28
3 Appuyez sur ENTER quand le titrede disque du disque que vousvoulez écouter apparaît.Le disque est mis en position de lecture,et le lecteur commence à reproduire ledisque.En mode de lecture programmée, ledisque sera ajouté à la fin duprogramme.
RemarqueSi “NO ENTRY” apparaît, aucun disque n’a été titré.Essayez à nouveau la fonction de balayage de mémoaprès avoir attribué un titre aux disques.
Localisation d’un disqueen cherchant un titre dedisque précis— Recherche de mémoVous pouvez chercher et localiser un disqueen entrant le premier caractère utilisé dans letitre de disque (voir page 26).
1 Appuyez de façon répétée surFUNCTION jusqu’à ce que “CD”apparaisse.
2 Appuyez sur MEMO SEARCH (ousur SEARCH de la télécommande).“MEMO SEARCH” et le voyant sur latouche ENTER clignote.
3 Appuyez de façon répétée sur ≠/± pour entrer le premiercaractère.
A chaque pression sur ≠/±, lescaractères apparaissent dans l’ordresuivant.
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S TU V W X Y Z 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Si “[A] NOT FOUND” apparaît surl’afficheur pendant que vous entrez lepremier caractère avec les touches ≠/±, aucun disque n’a été titré avec lecaractère entré.
Localisation d’un CDprécis(MHC-F100/MHC-FR1 seulement)
Localisation d’un disqueen balayant chaque titrede disque— Balayage de mémoVous pouvez localiser rapidement un disqueque vous voulez écouter en balayant les titresde disque (voir page 26) avec l’afficheur et encommençant la lecture.
Vous ne pouvez pas utiliser cette fonctiondans le mode de lecture aléatoire de tous lesdisques (ALL DISCS).
1 Appuyez de façon répétée surFUNCTION jusqu’à ce que “CD”apparaisse.
2 Appuyez sur MEMO SCAN.“MEMO SCAN” apparaît, et le voyantsur la touche ENTER clignote.Les titres de disques apparaîtront dansl’ordre.
FUNCTION ≠/±
ENTER MEMO SEARCH
MEMO SCAN
Molettede réglage
TITLEAUTO
ALL 1 DISC SPROGRAM
CD TEXT
RELAY
TUNED1 2 REC SLEEPSTEREO
MONOSYNC
VOLUMEPLUS 1
P1
SONYHITS
20
29
Remarques• Quand vous cherchez les caractères entrés,
les espaces et les symboles enregistrés avantle premier caractère dans le mémo de disquesont ignorés.
• Quand vous cherchez les caractères entrés,les lettres majuscules et minuscules nepeuvent pas être différenciées.
4 Tournez la molette pour trouver letitre de disque souhaité.Pendant que vous tournez la molette, lesmémos de disque dont le nomcommence par le caractère entréapparaissent sur l’afficheur.
5 Appuyez sur ENTER poursélectionner le disque.En mode de lecture programmée, ledisque sera ajouté à la fin duprogramme.
Pour localiser un disque avec latélécommandeAppuyez sur la touche B ou b de latélécommande jusqu’à ce que le titre dudisque de l’étape 4 souhaité apparaisse.
Omettez l’étape 5.
Pour annuler la recherche demémoAppuyez de nouveau sur MEMO SEARCH.
Conseil• S’il n’y a plus de titre de disque commençant par
le caractère entré à l’étape 4, le caractère suivantest affiché pour remplacer le caractère entré quandvous tournez la molette.
Reproduction despassages importantsd’un CD(MHC-F100/MHC-FR1 seulement)Une des caractéristiques de certains disquesCD-TEXT est de permettre la lecture despassages importants seulement.
HI-LIGHT
=/+
/ Appuyez sur HI-LIGHT de latélécommande à l’arrêt.Le voyant de la touche · clignotependant la reproduction des passagesimportants.
Conseils• Pendant la reproduction des passages importants
d’un disque, vous pouvez revenir à la lecturenormale en appuyant sur º/‚ de latélécommande.
• Pendant la reproduction des passages importantsd’un disque, vous pouvez passer à un passageimportant précédent ou ultérieur en appuyant sur≠/± de la télécommande.
• Pendant la reproduction des passages importantsd’un disque, la lecture peut être répétée.Pour répéter tous les passages importants,appuyez de façon répétée sur REPEAT jusqu’à ceque “REPEAT” apparaisse.Pour répéter seulement le passage importantactuel, appuyez de façon répétée sur REPEATjusqu’à ce que “REPEAT 1” apparaisse.
• Si vous appuyez sur HI-LIGHT pendant lasélection d’un disque ne possédant pas cettecaractéristique, “NO HIGHLIGHT” apparaîtra surl’afficheur.
30
Vous pouvez enregistrer un CD, une cassetteou une émission de radio, comme vousvoulez. Par exemple, vous pouvez enregistrerseulement certains morceaux ou commencerl’enregistrement au milieu d’une cassette. Leniveau d’enregistrement estautomatiquement ajusté.
1 Insérez une cassette vierge dans laplatine B.
2 Appuyez de façon répétée surFUNCTION jusqu’à ce que la sourceque vous voulez enregistrer (par ex.CD) apparaisse.
3 Appuyez sur REC ®.La platine B se met en attented’enregistrement. · (pour la faceavant) s’allume.
Enregistrement manuelsur une cassette
La platine à cassette
4 Appuyez de façon répétée surDIRECTION pour sélectionner Aet enregistrer sur une seule face.Sélectionnez ß (ou RELAY) pourenregistrer sur les deux faces.
5 Appuyez sur PAUSE ∏.L’enregistrement commence.
6 Commencez la lecture de la source àenregistrer.
Pour Appuyez sur
Arrêter l’enregistrement. π STOP
Interrompre l’enregistrement. PAUSE ∏
Conseils• Si vous voulez enregistrer à partir de la face
arrière, appuyez sur TAPE B ª pour que ª(pour la face arrière) s’allume.
• Pour réduire le souffle de la bande dans lessignaux haute fréquence de bas niveau, appuyezsur DOLBY NR pour faire apparaître “DOLBY NRB” avant l’étape 5.
Remarque• Appuyez sur FUNCTION avec “TAPE B”
sélectionné pour commencer l’enregistrementsilencieux (enregistrement vierge).
º/‚ 14 2
πSTOP
DOLBY NR
53
31
Enregistrement d’unCD en spécifiantl’ordre des plages
1 Insérez une cassette vierge dans laplatine B.
2 Appuyez de façon répétée surFUNCTION jusqu’à ce que “CD”apparaisse.
3 Appuyez de façon répétée surPROGRAM jusqu’à ce que lenuméro de programme (PROGRAM1, 2 ou 3) apparaisse.
4 Tournez la molette jusqu’à ce que lenuméro de disque souhaitéapparaisse.
Vous pouvez enregistrer les plages de tous lesCD dans l’ordre souhaité. Lorsque vous créezun programme, assurez-vous que le temps delecture pour chaque face ne dépasse pas lalongueur de bande de chaque face de lacassette.
voir page suivante
5 Pour programmer un disquecomplet, omettez cette étape.Appuyez sur ≠/± jusqu’à ceque la plage souhaitée apparaissesur l’afficheur.
6 Appuyez sur ENTER ouPROGRAM.La plage est programmée.
7 Pour programmer d’autres plages àenregistrer, répétez les étapes 4 à 6.Omettez l’étape 4 pour sélectionner lesplages d’un même disque.
8 Appuyez sur CD SYNCHRO.La platine B se met en attented’enregistrement et le lecteur de CD enattente de lecture. · (pour la faceavant) s’allume.
9 Appuyez de façon répétée surDIRECTION pour sélectionner Aet enregistrer sur une seule face.Sélectionnez ß (ou RELAY) pourenregistrer sur les deux faces.
10Appuyez sur PAUSE ∏.L’enregistrement commence.
Pour programmer
d’autres disques
d’autres plages dumême disque
d’autres plages surd’autres disques
Répétez les étapes
4 et 6
5 et 6
4 à 6
5 19 2 πSTOP CONTINUE
10 3,668 4 CHECK
Temps de lecture total(avec la plage sélectionnée)
Numéro de plage
Numéro de disque
TITLEAUTO
ALL 1 DISC SPROGRAM
CD TEXT
RELAY
TUNED1 2 REC SLEEPSTEREO
MONOSYNC
VOLUMEPLUS 1
P1
1 8 2.43
32
Pour arrêter l’enregistrementAppuyez sur π STOP.
Pour vérifier l’ordre des plagesAppuyez de façon répétée sur CHECK. Aprèsla dernière plage, “END” apparaît.
Pour annuler le montageprogramméAppuyez sur CONTINUE.
ConseilSi une plage est coupée parce que la cassette s’estterminée pendant l’enregistrement sur la face A,cette plage sera automatiquement enregistrée àpartir du début sur la face B.
Enregistrement d’un CD enspécifiant l’ordre des plages(suite)
33
Bouclage d’uneportion d’un CD— Fonction LOOP
Le bouclage est une technique consistant àfaire répéter une portion d’un CD pendant lalecture, ce qui permet de faire desenregistrements originaux.
Reproduction d’uneportion d’un CD parimpulsions— Fonction FlashLa fonction FLASH est une techniqueconsistant à reproduire le son par impulsionspendant la lecture d’un CD, ce qui permet defaire des enregistrements originaux.
Commande Disc Jockey
/ Appuyez en continu sur LOOP/DELETE pendant la lecture àl’endroit où la répétition doitcommencer et relâchez pourreprendre la lecture normale.
Pour ajuster la durée du bouclageTournez la molette tout en tenant LOOP/DELETE enfoncée (ou appuyez sur B ou btout en tenant LOOP/DELETE enfoncée surla télécommande) pour sélectionner la duréede bouclage (LOOP 1 – 20).
/ Appuyez en continu sur FLASHpendant la lecture à l’endroit où lesimpulsions doivent commencer etrelâchez pour reprendre la lecturenormale.
Pour ajuster la longueur desimpulsionsTournez la molette tout en tenant FLASHenfoncée pour sélectionner une duréed’impulsions (FLASH 1 – 20).Pour ajuster la longueur des impulsions avec latélécommande, appuyez sur B ou b tout entenant FLASH enfoncée. (MHC-F50 seulement)
Pour utiliser simultanément lesfonctions LOOP et FLASHAppuyez en même temps sur LOOP etFLASH.
Remarques• La durée des impulsions et de la répétition ne peut
pas être ajustée en cours de fonctionnement. Aubesoin, ajustez séparément ces durées avant decommencer.
• Pour enregistrer l’effet FLASH, utilisez lesconnexions analogiques (VIDEO/MD OUT) ou laplatine à cassette de cette chaîne.
Molette de réglage LOOP/DELETE FLASHMolette de réglage
34
n
Réglage sonoreRemarques• Si les basses sont trop puissantes, l’utilisation du
système DBFB et de l’égaliseur graphiqueprovoquera une distorsion du son dans certainsmorceaux. Ajustez les basses lentement tout enécoutant la musique pour mieux contrôler l’effetde votre réglage.
• Annuler l’effet GROOVE entraîne le réglage duniveau DBFB sur “DBFB ” et l’aplatissementde la courbe d’égalisation. Pour annuler le niveauDBFB, appuyez sur la touche DBFB jusqu’à ce quel’indication disparaisse. Ajustez aussi la courbed’égalisation pour obtenir l’effet souhaité.
Pour écouter au casqueBranchez le casque sur la prise PHONES.Aucun son n’est fourni par les enceintes.
RemarqueSi vous avez raccordé un caisson de grave, veuilleznoter qu’un son est fourni par le caisson de gravemême si le casque est branché. Mettez le caisson degrave hors tension quand vous utilisez le casque.(Sauf MHC-F50)
Réglage du son
Vous pouvez renforcer le grave, obtenir unson plus puissant et écouter avec un casque.
Pour renforcer le grave (DBFB)Appuyez sur DBFB*.
A chaque pression sur la touche, l’affichagechange de la façon suivante:
DBFB n DBFB n sans affichage
“DBFB ” est plus puissant que
“DBFB ”.
* DBFB = Dynamic Bass Feedback (Rétroactiondynamique des basses)
Pour obtenir un son puissant(GROOVE)Appuyez sur GROOVE. Le volume estrenforcé, le DBFB se règle automatiquementsur l’amplification maximale, la courbed’égalisation change et la touche “GROOVE”s’allume. Appuyez une nouvelle fois surGROOVE pour revenir au volume précédent.
DBFBPHONES
GROOVE
35
3 Appuyez sur ENTER.Vous n’avez pas besoin d’appuyer surENTER quand vous utilisez latélécommande.
Pour annuler l’effetAppuyez de façon répétée sur EFFECT pourque “EFFECT OFF” apparaisse sur l’afficheur.
Options du menu musical“SUR ” apparaît si vous choisissez unréglage avec effet surround.
Sélection del’accentuation audio
Le menu d’accentuation audio permet desélectionner les caractéristiques du son enfonction de la source que vous êtes en traind’écouter.
Vous pouvez mémoriser dans des fichierspersonnels (voir “Création d’un fichierd’accentuation audio”) les effets que vousvoulez.
voir page suivante
1 Appuyez de façon répétée sur GEQFILE de la chaîne jusqu’à ce que lenom de l’effet apparaisse.
2 Utilisez la molette (ou appuyez surGEQ FILE pour MHC-F100/MHC-FR1 ou GEQ FILE +/– pourMHC-F50, sur la télécommande)pour sélectionner le menu musicalsouhaité.Le nom du préréglage apparaît surl’afficheur.Voir le tableau “Options du menumusical” sur cette page. Le dernier effetchoisi sur ce menu apparaît.
Effet
1 ROCK 2 POP 3 JAZZ 4 DANCE 5 SOUL
6 ACTION 7 ROMANCE 8 SF 9 DRAMA10 SPORTS
11 SHOOTING12 RACING13 RPG14 BATTLE15 ADVENTURE
P FILE 1 – 5
Pour
Sources de musiqueordinaires
Pistes son et situationsd’écoute particulières
Jeux vidéo
Fichier personneld’accentuation audio (voirpage 38)
EFFECT 2
1 3
36
Réglage del’accentuation audio
Vous pouvez ajuster l’accentuation audio envous servant de l’égaliseur graphique et del’effet surround.
Si vous voulez que le son ait l’effect del’égaliseur ajusté et l’effet surround en mêmetemps, procédez d’abord le chapitre de“Reglage de l’egaliseur graphique”.
Réglage de l’égaliseurgraphiqueVous pouvez ajuster le son en augmentant oudiminuant le niveau de certaines plages defréquences.
Avant de commencer, sélectionnezl’accentuation de base qui vous convient.
1 Sélectionnez l’accentuation de basesouhaitée (voir “Sélection del’accentuation audio”).
Pour changer l’affichage del’égaliseurChaque fois que vous appuyez surSPECTRUM ANALYZER, l’affichage del’égaliseur change de la façon suivante.
Motif 1 de l’analyseur de spectre
Motif 2 de l’analyseur de spectre
Courbe d’égalisation
Sélection de l’accentuation audio(suite)
µ
µ
m
4
2 6
3
TITLEAUTO
ALL 1 DISC SPROGRAM
CD TEXT
RELAY
TUNED1 2 REC SLEEPSTEREO
MONOSYNC
VOLUMEPLUS 1
20
TITLEAUTO
ALL 1 DISC SPROGRAM
CD TEXT
RELAY
TUNED1 2 REC SLEEPSTEREO
MONOSYNC
VOLUMEPLUS 1
20
TITLEAUTO
ALL 1 DISC SPROGRAM
CD TEXT
RELAY
TUNED1 2 REC SLEEPSTEREO
MONOSYNC
SUR
VOLUMEPLUS 1
20
37
2 Appuyez de façon répétée sur GEQFILE de la chaîne jusqu’à ce quel’égaliseur graphique apparaisse.
3 Appuyez de façon répétée sur +/–pour sélectionner une bande defréquences.
4 Tournez la molette pour ajuster leniveau.
5 Répétez les étapes 3 et 4.
6 Appuyez sur ENTER quand vousavez terminé.
RemarqueSi vous choisissez une autre accentuation du menu(autre que “EFFECT OFF”) l’effet que vous avezréglé sera annulé. Pour mémoriser l’effet ajusté et leréutiliser pour d’autres morceaux, enregistrez-ledans un fichier personnel (voir “Création d’unfichier d’accentuation audio”).
Mise en service de l’effetsurroundVous pouvez bénéficier d’un effet surround.
/ Appuyez de façon répétée sur SURpour que “SUR ” apparaissesur l’afficheur.
RemarqueSi vous choisissez un autre effet sonore, l’effetsurround sera annulé. Pour mémoriser l’effet,enregistrez-le dans un fichier personnel (voirCréation d’un fichier d’accentuation audio”.
SUR
TITLEAUTO
ALL 1 DISC SPROGRAM
CD TEXT
RELAY
TUNED1 2 REC SLEEPSTEREO
MONOSYNC
SUR
VOLUMEPLUS 1
20
1kHz 0dB
TITLEAUTO
ALL 1 DISC SPROGRAM
CD TEXT
RELAY
TUNED1 2 REC SLEEPSTEREO
MONOSYNC
SUR
VOLUMEPLUS 1
20
1kHz +3dB
38
Création d’un fichierd’accentuation audio— Fichier personnel
Vous pouvez créer un fichier personnel demotifs sonores (effet surround et courbed’égalisation) pour les mémoriser. Vouspourrez par la suite rappeler un fichier pourappliquer les préréglages sonores à unecassette, un CD ou une émission radio. Vouspouvez créer en tout cinq fichiers d’effetssonores.
Avant de commencer, sélectionnezl’accentuation de base.
1 Faites les réglages nécessaires pourobtenir l’effet sonore souhaité enutilisant l’égaliseur graphique (page36) et l’effet surround (page 37).
2 Appuyez sur GEQ MEMO.Le numéro de fichier personnel apparaîtsur l’afficheur.
3 Utilisez la molette pour sélectionnerle numéro du fichier (FILE 1 – 5) oùvous voulez enregistrer l’effetsonore.
4 Appuyez sur ENTER.Les préréglages sonores sont enregistréssur le numéro de fichier sélectionné. Leseffets qui avaient été préréglés sur cenuméro sont effacés et remplacés par lesnouveaux.
Pour rappeler un fichier personnel1 Appuyez sur GEQ FILE de la chaîne pour
afficher le dernier fichier personnelsélectionné.
2 Utilisez la molette (ou appuyez sur GEQFILE pour MHC-F100/MHC-FR1 ou GEQFILE +/– pour MHC-F50, sur latélécommande) pour sélectionner lenuméro de fichier souhaité (FILE 1 – 5).
3 Appuyez sur ENTER.Vous n’avez pas besoin d’appuyer surENTER quand vous utilisez latélécommande.
4 2
3
TITLEAUTO
ALL 1 DISC SPROGRAM
CD TEXT
RELAY
TUNED1 2 REC SLEEPSTEREO
MONOSYNC
SUR
VOLUMEPLUS 1
20
MEMORY F-1 ?
39
n
N
Chant sur fondmusical: Karaoké(Pour le modèle commercialisé àSingapour seulement)
Autres caractéristiques
1 Réglez MIC LEVEL sur 0 pourréduire le niveau du microphone.
2 Raccordez un microphone optionnelà la prise MIX MIC.
3 Appuyez de façon répétée surKARAOKE PON/MPX pour obtenirl’effet de karaoké souhaité.A chaque pression sur cette touche,l’affichage change de la façon suivante:
KARAOKE PON n MPX R n MPX L
EFFECT (P FILE) nomou
“EFFECT ON (OFF)”
L’indicateur h apparaît sur l’afficheurquand le mode karaoké est activé.Pour chanter en karaoké en diminuant leniveau des voix d’un CD, sélectionnezKARAOKE PON. Avec les CD oucassettes karaoké ou multiplex,sélectionnez MPX R ou MPX L.
4 Reproduisez la musique et ajustez levolume.
5 Ajustez le volume du microphoneen tournant MIC LEVEL.
Quand vous avez terminéRéglez MIC LEVEL sur 0 et débranchez lemicrophone de la prise MIX MIC, puisappuyez de façon répétée sur KARAOKEPON/MPX pour faire disparaître “h”.
Mixage et enregistrementde sons
Vous pouvez chanter au son d’un CD oud’une cassette stéréo en éliminant la voix duchanteur. Vous devez pour cela raccorder unmicrophone disponible en option.
1 Effectuez les étapes 1 à 5précédentes, puis insérez unecassette dans la platine B.
1,5 32
4 5
23
voir page suivante
40
/ Appuyez sur SLEEP de latélécommande.A chaque pression sur la touche,l’affichage des minutes (le temps jusqu’àl’arrêt) change de la façon suivante:AUTO n 90min n 80min n 70minn … n 10min n OFF n AUTO …
Quand vous choisissez le réglageautomatiqueLa chaîne est mise hors tension quand le CDou la cassette en cours de lecture est fini(temps de lecture maximal: 100 minutes).
Pour vérifier le temps restantAppuyez une fois sur SLEEP.
Pour changer le tempsSélectionnez le temps souhaité en appuyantde façon répétée sur SLEEP.
Pour désactiver le temporisateurAppuyez de façon répétée sur SLEEP jusqu’àce que “OFF” apparaisse.
Pour s’endormir enmusique— Temporisateur2 Appuyez de façon répétée sur
FUNCTION pour sélectionner lasource souhaitée et mettez-la enpause.
3 Appuyez sur REC ®.
4 Appuyez sur PAUSE ∏.
5 Appuyez sur CD · pourcommencer la lecture du CD (ouTAPE ·).La lecture commence. Chantez tout enécoutant la musique du CD.
Pour arrêter l’enregistrementAppuyez sur π STOP.
Conseils• En cas de sifflements (effet Larsen), éloignez le
microphone des enceintes ou changez sa direction.• Si vous voulez enregistrer votre voix seulement
par le microphone, vous pouvez le faire ensélectionnant la fonction CD, mais sans reproduirede CD.
Remarques• Le mode karaoké est annulé si:
— vous appuyez sur EFFECT ou rappelez uneffet sonore
— vous appuyez sur FUNCTION— vous mettez la chaîne hors tension.
• Le son des instruments peut être réduit de mêmeque la voix du chanteur, si la source sonore a étéenregistrée en monophonie.
• La voix du chanteur risque de ne pas être réduitequand:
— il y a peu d’instruments— les voix forment un duo— la source présente un écho ou une
modulation puissante— la voix du chanteur n’est pas bien centrée— les voix de la source sont des voix de soprano
léger ou ténor.
Chant sur fond musical: Karaoké(suite)
Vous pouvez régler la chaîne à l’aide de latélécommande pour qu’elle s’arrête au boutd’un certain temps, ce qui vous permet devous endormir en musique. Ce temps peutêtre réglé par intervalles de 10 minutes.
SLEEP
41
n n
3 Appuyez sur t/CLOCK SET.“SET DAILY 1” apparaît.
4 Tournez la molette poursélectionner DAILY 1 ou 2, puisappuyez sur ENTER.“ON” apparaît et les chiffres des heuresclignotent sur l’afficheur.
5 Désignez l’heure à laquelle lalecture doit commencer.Tournez la molette pour régler l’heure,puis appuyez sur ENTER.Les chiffres des minutes clignotent.
Tournez la molette pour régler lesminutes, puis appuyez sur ENTER.Les chiffres des heures clignotent ànouveau.
6 Réglez l’heure d’arrêt de la lectureen procédant comme indiquéprécédemment.
7 Tournez la molette jusqu’à ce que lasource de musique souhaitéeapparaisse.Les indications changent de la façonsuivante:TUNER ˜ CD PLAY ˜ TAPE PLAY
8 Appuyez sur ENTER.L’heure de mise sous tension, l’heure demise hors tension et la source sonoreapparaissent successivement, puisl’affichage original réapparaît.
9 Mettez la chaîne hors tension.
Pour se réveiller enmusique— Minuterie réveilVous pouvez vous réveiller chaque jour enmusique à une heure précise. Vous devezauparavant mettre l’horloge à l’heure (voir“Étape 2: Réglage de l’heure”).
1 Préparez la source sonore que vousvoulez écouter.• CD: Insérez un CD. Pour commencer à
partir d’une plage particulière, créezun programme (voir “Programmationdes plages d’un CD”).
• Cassette: Insérez une cassette avec laface que vous voulez écouter tournéevers l’avant.Si une cassette est en place danschacune des platines A et B, la lecturecommencera sur la platine A.
• Radio: Accordez la station prérégléesouhaitée (voir “Étape 3: Préréglagede stations radio”).
2 Ajustez le volume.voir page suivante
9 2
4,5,6,7,8 3
TIMER SELECT
TITLEAUTO
ALL 1 DISC SPROGRAM
CD TEXT
RELAY
TUNED1 2 REC SLEEPSTEREO
MONOSYNC
SUR
VOLUMEPLUS 1
20
ON 12:00AM
TITLEAUTO
ALL 1 DISC SPROGRAM
CD TEXT
RELAY
TUNED1 2 REC SLEEPSTEREO
MONOSYNC
SUR
VOLUMEPLUS 1
20
ON 12:00AM
42
Pour vérifier vos réglagesAppuyez sur TIMER SELECT et tournez lamolette pour sélectionner le mode souhaité(DAILY 1 ou DAILY 2), puis appuyez surENTER. Pour changer de réglage,recommencez à partir de l’étape 1.
Pour désactiver la minuterieAppuyez sur TIMER SELECT et tournez lamolette pour sélectionner “OFF”, puisappuyez sur ENTER.
ConseilLa chaîne se met sous tension 15 secondes avantl’heure réglée.
Enregistrementprogrammé de laradio
Avant de programmer un enregistrement,vous devez prérégler la station de radio (voir“Étape 3: Préréglage de stations radio”) etmettre l’horloge à l’heure (voir “Étape 2:Réglage de l’heure”).
1 Accordez la station préréglée (voir“Écoute de la radio”).
2 Appuyez sur t/CLOCK SET.“SET DAILY 1” apparaît.
3 Tournez la molette poursélectionner REC, puis appuyez surENTER.“ON” apparaît et les chiffres des heuresclignotent sur l’afficheur.
Pour se réveiller en musique(suite)
7
3,4,5 2 6
TIMER SELECT
TITLEAUTO
ALL 1 DISC SPROGRAM
CD TEXT
RELAY
TUNED1 2 REC SLEEPSTEREO
MONOSYNC
SUR
VOLUMEPLUS 1
20
ON 12:00AM
43
4 Réglez l’heure à laquellel’enregistrement doit commencer.Tournez la molette pour régler l’heure,puis appuyez sur ENTER.Les chiffres des minutes se mettent àclignoter.
Tournez la molette pour régler lesminutes, puis appuyez sur ENTER.Les chiffres des heures clignotent ànouveau.
5 Réglez l’heure à laquellel’enregistrement doit s’arrêter enprocédant comme indiquéprécédemment.L’heure de début, l’heure de find’enregistrement, la sourced’enregistrement et la station radioapparaissent successivement surl’afficheur, puis l’affichage originalréapparaît.
6 Insérez une cassette vierge dans laplatine B.
7 Éteignez la chaîne.Quand l’enregistrement commence, levolume est réglé sur le niveau minimal.
Pour vérifier vos réglagesAppuyez sur TIMER SELECT et tournez lamolette pour sélectionner “REC”, puisappuyez sur ENTER. Pour changer deréglage, recommencez à partir de l’étape 1.
Pour annuler l’enregistrementprogramméAppuyez sur TIMER SELECT et tournez lamolette pour sélectionner “OFF”, puisappuyez sur ENTER.
RemarqueSi la chaîne est déjà sous tension à l’heure prérégléepour l’enregistrement, l’enregistrement n’aura paslieu.
TITLEAUTO
ALL 1 DISC SPROGRAM
CD TEXT
RELAY
TUNED1 2 REC SLEEPSTEREO
MONOSYNC
SUR
VOLUMEPLUS 1
20
ON 1:00AM
44
PrecaucionesNotas sobre los discos compactos• Antes de reproducir, frote el disco compacto con
un paño de limpieza. Limpie el disco compactodesde el centro hacia afuera.
• No utilice disolventes tales como benceno,diluidor de pintura, ni limpiadores nipulverizadores antiestáticos destinados a discosanalógicos.
• No exponga los discos compactos a la luz solardirecta ni a fuentes térmicas, tales como conductosde ventilación, ni los deje en un automóvilestacionado a la luz solar directa.
Limpieza de la cajaUtilice un paño suave ligeramente humedecido enuna solución muy diluida de detergente.
Para conservar permanentementeuna grabaciónPara evitar el borrado accidental de una cinta,rompa la lengüeta de la cara A o B, como se muestraen la ilustración. Si desea volver a grabar en estecassette, cubra los orificios de las lengüetas con cintaadhesiva.
Cuando esté utilizando cassettes de cinta TYPE II(CrO2) o TYPE IV (metal, para reproducciónsolamente), tenga cuidado de no cubrir las ranurasdetectoras utilizadas por el deck de cassettes paradetectar automáticamente el tipo de cinta.
Tensión de alimentaciónAntes de utilizar el sistema, compruebe si la tensiónde alimentación del mismo es idéntica a la de la redlocal.
Seguridad• El sistema no se desconectará de la fuente de
alimentación de CA (red) mientras esté enchufadoen una toma de la red, incluso aunque desconectela alimentación del mismo.
• Cuando no vaya a utilizar el sistema durantemucho tiempo, desenchúfelo de la fuente dealimentación (red). Para desenchufar el cable dealimentación, tire del enchufe. No tire nunca delpropio cable.
• Si dentro de cualquier componente del sistemaentra un líquido o un objeto sólido, desenchufe elsistema de la red y haga que sea comprobado porpersonal cualificado.
• El cable de alimentación de CA solamente deberáser cambiado en un taller de reparacionescualificado.
Ubicación• Coloque el sistema estéreo en un lugar
adecuadamente ventilado a fin de evitar surecalentamiento interno.
• No coloque el sistema en posición inclinada.• No coloque el sistema en lugares;
— Extremadamente cálidos o fríos— Polvorientos o sucios— Muy húmedos— Sometidos a vibraciones— Sujetos a la luz solar directa
Operación• Si traslada el sistema estéreo directamente de un
lugar frío a otro cálido, o si lo coloca en una salamuy húmeda, es posible que se condensehumedad en el interior del objetivo delreproductor de discos compactos. Cuando ocurraesto, el sistema no funcionará adecuadamente.Extraiga el disco compacto y deje el sistema con laalimentación conectada durante una hora hastaque se evapore la humedad.
• Antes de mover el sistema, extráigale los discos.
Si tiene cualquier pregunta o problema en relacióncon este sistema estéreo, consulte a su proveedorSony.
Información adicional
Ranuras detectoras
45
Antes de insertar un cassette en eldeckTense la cinta. De lo contrario, ésta podríaenredarse en las piezas del deck y dañarse.
Cuando utilice una cinta de másde 90 minutosLa cinta es muy elástica. No cambie con frecuencialas operaciones tales como reproducción, parada,avance rápido, etc. La cinta podría enredarse en eldeck.
Limpieza de las cabezas de la cintaLimpie las cabezas de la cinta cada 10 horas deutilización.Cuando las cabezas de la cinta se ensucien:
— el sonido se oirá distorsionado— el nivel del sonido se reducirá— se producirán pérdidas de sonido— la cinta no se borrará completamente— la cinta no se grabará
Cerciórese de limpiar las cabezas de la cinta antes decomenzar una grabación importante, o después dehaber reproducido una cinta vieja.Utilice un cassette limpiador de tipo seco o húmedovendido aparte. Con respecto a los detalles,consulte las instrucciones del cassette limpiador.
Desmagnetización de las cabezasde la cintaDesmagnetice las cabezas de la cinta y las partesmetálicas que entran en contacto con la cinta cada 20a 30 horas de utilización con un cassettedesmagnetizador vendido aparte. Con respecto alos detalles, consulte el manual de instrucciones delcassette desmagnetizador.
Solución deproblemas
Si se presenta algún problema durante lautilización de su sistema estéreo, utilice lalista de comprobaciones siguiente.
Compruebe en primer lugar si el cable dealimentación está firmemente conectado, y losaltavoces correcta y firmemente conectados.
Si el problema persiste después de haberrealizado las comprobaciones siguientes,consulte a su proveedor Sony.
Generales
Tan pronto como enchufe el cable dealimentación, el visualizador comenzará aparpadear, incluso aunque no hayaconectado la alimentación (modo dedemostración).
•Presione DISPLAY/DEMO con laalimentación desconectada.La primera vez que enchufe el cable dealimentación, o después de un corte delsuministro eléctrico de más de medio día,el modo de demostración apareceráautomáticamente.Haga lo siguiente:— Ajuste el reloj (consulte “Paso 2:
Ajuste del reloj”).— Memorización de emisoras (consulte
“Paso 3: Memorización de emisoras”).— Programación del temporizador
(consulte “Para despertarse conmúsica” y “Grabación de la radio conel temporizador”).
En el visualizador parpadea “12:00 AM”.•Se interrumpió el suministro eléctrico.
Vuelva a ajustar el reloj y a programar eltemporizador.
No hay sonido.•Gire VOLUME hacia la derecha.•Los auriculares están conectados.•Inserte solamente la parte pelada de los
cables de los altavoces en las tomasSPEAKER.Si insertase la parte de plástico, seobstruirían las conexiones de losaltavoces.
continued
46
Solución de problemas(continuación)
Hay mucho zumbido o ruido.•Un televisor o una videograbadora
demasiado cerca del sistema estéreo.Aleje el sistema estéreo del televisor o dela videograbadora.
El sonido de la fuente conectada se oyedistorsionado.
•Si en el visualizador aparece “VIDEO” alpresionar FUNCTION, cambie laindicación a “MD” (consulte “Antes deconectar un deck de minidiscos” de lapágina 10”).
El temporizador no funciona.•Ajuste correctamente el reloj.
DAILY 1, DAILY 2, y REC no aparecen alpresionar la tecla TIMER SELECT.
•Programe correctamente el temporizador.•Ajuste el reloj.
El telemando no funciona.•Entre el telemando y el sistema estéreo
existe un obstáculo.•El telemando no está apuntando hacia el
sensor de control remoto del sistema.•Las pilas están agotadas. Reemplácelas.
Hay retroalimentación acústica.•Reduzca el nivel del volumen.•Aleje el micrófono de los altavoces o
cambie la dirección del micrófono.
En la pantalla de un televisor hayirregularidades de color.
•Aleje los altavoces del televisor.
Altavoces
Solamente sale sonido a través de un canalo el volumen entre los canales izquierdo yderecho está desequilibrado.
•Compruebe la conexión y la ubicación delos altavoces.
No hay sonido a través de los altavocesperimétricos (para el MHC-F100/MHC-FR1solamente).
•Conecte correctamente los altavocesperimétricos izquierdo y derecho.
•Presione SUR para activar el efectoperimétrico.
Reproductor de discoscompactos
El disco compacto no se reproduce.•Cierre la cubierta frontal.•Compruebe si el disco compacto está
correctamente insertado en la ranura.•El disco compacto está sucio.•El disco compacto está insertado con la
cara de la etiqueta hacia la izquierda.•Se ha producido condensación de
humedad, Extraiga los discos compactosy deje el sistema con la alimentaciónconectada durante aproximadamente unahora hasta que la humedad se hayaevaporado.
La reproducción no se inicia desde laprimera canción.
•El reproductor de discos compactos seencuentra en el modo de reproducciónprogramada o aleatoria. PresioneCONTINUE.
Está visualizándose “OVER”.•Ha llegado al final del disco compacto.
Para retroceder, presione = (omantenga presionada 0 deltelemando).
47
Decks de cassettes
No es posible grabar una cinta.•No hay cassette en el portacassette.•El cassette carece de lengüetas de
seguridad (consulte “Para conservarpermanentemente una grabación” de lapágina 44).
•La cinta está bobinada hasta el final.
La cinta no se graba o no se reproduce, oel nivel de sonido se reduce.
•Las cabezas están sucias. Límpielas(consulte “Limpieza de las cabezas de lacinta” de la página 45).
•Las cabezas grabadora/reproductoras sehan magnetizado. Desmagnetícelas(consulte “Desmagnetización de lascabezas de la cinta” de la página 45).
La cinta no se borra completamente.•Las cabezas grabadora/reproductoras se
han magnetizado. Desmagnetícelas(consulte “Desmagnetización de lascabezas de la cinta” de la página 45).
Hay fluctuación y trémolo excesivos, opérdida de sonido.
•Los ejes de arrastre o los rodilloscompresores están contaminados.Límpielos (consulte “Limpieza de lascabezas de la cinta” de la página 45).
El ruido aumenta, o las altas frecuencias seborran.
•Las cabezas grabadora/reproductoras sehan magnetizado. Desmagnetícelas(consulte “Desmagnetización de lascabezas de la cinta” de la página 45).
Sintonizador
Hay excesivo zumbido o ruido (en elvisualizador parpadea “TUNED” o“STEREO”).
•Ajuste la antena.•La señal es demasiado débil. Conecte una
antena exterior.
No es posible recibir un programa de FMen estéreo.
•Presione STEREO/MONO de forma queaparezca “STEREO”.
Si ocurren otros problemas nodescritos aquí, reponga el sistemade la forma siguiente:1 Desenchufe el cable de alimentación.2 Vuelva a enchufar el cable de
alimentación.3 Presione simultáneamente FUNCTION,
ENTER, y CD PLUS ONE.El sistema se repondrá completamente.Vuelva a realizar todos los ajustes que habíahecho anteriormente.
48
EspecificacionesSección del reproductor de discoscompactosSistema Audiodigital de discos
compactosLáser De semiconductor
(λ = 780nm)Duración de la emisión:continua
Salida de láser Max. 44.6 µV comomáximo**Esta salida es el valormedido a una distanciade 200 mm de lasuperficie del objetivo delbloque captor óptico conuna apertura de 7 mm.
Longitud de onda 780 – 790 nmCD OPTICAL DIGITAL OUT(Conector óptico cuadrado, panel posterior)(para el MHC-F100/MHC-FR1 solamente)Longitud de onda 600 nm
Sección de los decks de cassettesSistema de grabación 4 pistas, 2 canales, estéreoRespuesta en frecuencia 60 – 13,000 Hz (±3 dB),(DOLBY NR en OFF) utilizando cassettes
TYPE I Sony60 – 14.000 (±3 dB),utilizando cassettesTYPE II Sony
Fluctuación y trémolo ±0,15%, ponderación depico (IEC)0,1 %, ponderación eficaz(NAB)±0,2%, ponderación depico (DIN)
Sección del amplificadorSalida de potencia eficaz continuaModelo para Canadá 100 + 100 vatios
(8 ohmios a 1 kHz, 5% dedistorsión armónica total)(para el MHC-F100)60 + 60 vatios(6 ohmios a 1 kHz, 5% dedistorsión armónica total)(para el MHC-F50)
Otros modelos 100 + 100 vatios(8 ohmios a 1 kHz, 10%de distorsión armónicatotal)
Salida de potencia musical de pico (excepto losmodelos para EE.UU. y Canadá)
1400 vatiosEntradas VIDEO/MD IN (tomas
fono):Tensión de 250 mV,impedancia de47 kiloohmiosMIX MIC (toma fono)(modelo para Singapursolamente):Sensibilidad de 1 mV,impedancia de10 kiloohmios
Salidas VIDEO/MD OUT (tomasfono):Tensión de 250 mV,impedancia de 1kiloohmioPHONES (toma telefónicaestéreo):Acepta auriculares de 8 omás ohmios.SPEAKER: Aceptaaltavoces de 8 a16 ohmios de impedancia(para el MHC-F100/MHC-FR1 solamente)Acepta altavoces de 6 a16 ohmios de impedancia(otros modelos)SURROUND SPEAKER(para el MHC-F100/MHC-FR1 solamente):Acepta altavoces de16 ohmios de impedanciaSUPER WOOFER (para elMHC-F100/MHC-FR1solamente):Tensión de 1 V,impedancia de1 kiloohmio
49
Sección del sintonizadorSintonizador superheterodino de FM estéreo, FM/AM
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonía 87,5 – 108,0 MHzTerminales de antena 75 ohmios,
desequilibradosFrecuencia intermedia 10,7 MHz
Sección del sintonizador de AM
Gama de sintoníaModelos para Norteamérica
530 – 1.710 kHz(con el intervalo desintonía de AM ajustadoa 10 kHz)531 – 1.710 kHz(con el intervalo desintonía ajustado a 9 kHz)
Modelo para Singapur MW531 – 1.602 kHz(con el intervalo desintonía de AM ajustadoa 9 kHz)530 – 1.710 kHz(con el intervalo desintonía de AM ajustadoa 10 kHz)SW5,95 – 17,90 MHz(con el intervalo desintonía de SW ajustado a5 kHz)
Otros modelos 531 – 1.602 kHz(con el intervalo desintonía de AM ajustadoa 9 kHz)530 – 1.710 kHz(con el intervalo desintonía de AM ajustadoa 10 kHz)
Frecuencia intermedia 450 kHzAntenas Antena de cuadro de AM
Terminales para antenaexterior
AltavocesSS-F100 (para el MHC-F100/MHC-FR1)SS-F50 (para el MHC-F50)Sistema de altavoces De 3 vías, 3 unidadesUnidades altavocesDe graves: 17 cm de diá., tipo conoDe agudos: 5 cm de diá., tipo conoDe supergraves: 2 cm de diá., tipo cúpulaImpedancia nominal: 8 ohmios (SS-F100)
6 ohmios (SS-F50)Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 215 x 375 x
285 mmMasa Aprox. 4,5 kg, neto, por
altavoz
GeneralesAlimentaciónModelo para Norteamérica:
120 V CA, 60 HzModelo para Australia 220 – 240 V CA, 50/60 HzOtros modelos: 110 – 120 V o 220 – 240 V
CA, 50/60 Hz, ajustablecon el selector de tensión
ConsumoModelo para EE.UU. 195 vatios (MHC-F100)
110 vatios (MHC-F50)Modelo para Canadá 195 vatios (MHC-F100)
120 vatios (MHC-F50)Otros modelos: 210 vatiosDimensiones (an/al/prf) Aprox. 280 x 375 x
450 mmMasa Aprox. 11,5 kg
(MHC-F100/MHC-F50)Aprox. 10 kg(MHC-F50)
Accesorios suministrados Antena de cuadro de AM(1)Telemando (1)
RM-SF100 para elMHC-F100/MHC-FR1RM-SF50 para elMHC-F50
Pilas SUM-3 (NS) Sony(2)Antena monofilar de FM(1)Cables para altavoces (2)
Accesorio opcional (MHC-F100, modelo paraCanadá solamente): Altavoz perimétrico
SS-SR101Sistema de altavoz 1 vía, 1 unidad, tipo
reflector de gravesUnidades altavocesDe gama completa 8 cm, tipo conoImpedancia nominal 16 ohmiosDimensiones (an/al/prf) Aprox. 205 x 95 x 240 mmMasa Aprox. 1,1 kg por altavoz
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sinprevio aviso.
2
ADVERTENCIAPara evitar incendios o el riesgo deelectrocución, no exponga la unidad a lalluvia ni a la humedad.Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad.En caso de avería, solicite los servicios de personalcualificado.
No instale la unidad en un lugar cerrado, comouna librería o un armario empotrado.
El componente láser de este producto es capaz deemitir radiación que sobrepase el límite para la clase1.
La etiqueta de precaución se encuentra en el interiorde la unidad.
Este aparato estáclasificado como productoláser de clase 1. La etiquetaCLASS 1 LASERPRODUCT se encuentra enla parte posterior exterior.
Este sistema estéreo está equipado con el sistema dereducción de ruido Dolby* de tipo B.* Reducción de ruido Dolby fabricado bajo licenciade Dolby Laboratories Licensing Corporation.DOLBY y el símbolo de la D doble a son marcas deDolby Laboratories Licensing Corporation.
3
ES
Índice
Preparativos
Paso 1: Conexión del sistema ............... 4
Paso 2: Ajusta del reloj .......................... 6
Paso 3: Memorización de emisoras ..... 7
Inserción de discos compactos ............. 8
Conexión de equiposopcionales de audio/vídeo .......... 10
Operaciones básicas
Reproducción de discos compactos ... 13
Grabación de un disco compacto ....... 15
Escucha de la radio .............................. 16
Grabación de la radio........................... 17
Reproducción de una cinta ................. 18
Grabación de una cinta ........................ 20
Reproductor de discoscompactos
Utilización del visualizador delreproductor dediscos compactos ........................... 21
Reproducción repetida de cancionesde discos compactos ...................... 22
Reproducción de canciones de discoscompactos en orden arbitrario ..... 22
Programación de canciones dediscos compactos ........................... 23
Reproducción independiente desu disco compacto favorito ........... 25
Titulación de discos compactos* ........ 26
Localización de un discocompacto específico* ..................... 28
Reproducción de partes resaltadasde un disco compacto* .................. 29
Decks de cassettes
Grabación manual en una cinta ......... 30
Grabación de un disco compactoespecificando el orden de lascanciones ......................................... 31
Funciones de pinchadiscos
Repetición de una parte deun disco compacto ......................... 33
Destello de una parte deun disco compacto ......................... 33
Ajuste del sonido
Ajuste del sonido .................................. 34
Selección del énfasis del sonido ......... 35
Ajuste del énfasis del sonido .............. 36
Confección de un archivo deénfasis de sonido personal ........... 38
Otras funciones
Canto con acompañamiento musical:Karaoke** ........................................ 39
Para dormirse con música ................... 40
Para despertarse con música .............. 41
Grabación de la radio con eltemporizador .................................. 42
Información adicional
Precauciones .......................................... 44
Solución de problemas ........................ 45
Especificaciones .................................... 48
Índice alfabético ............... contraportada
* Para el MHC-F100/MHC-FR1 solamente** Para el modelo para Singapur solamente
4
Paso 1: Conexión del sistema
Conecte las antenas de FM/AM.Prepare la antena de cuadro de AM, ydespués conéctela.
Conecte los altavoces.Conecte los cables de los altavoces a lastomas SPEAKER del mismo color.Mantenga los cables de los altavocesalejados de antenas a fin de evitar ruido.
1
Preparativos
2
Antena de cuadro de AM
Antena de FM
Altavoz izquierdoAltavoz derecho
Para conectar su sistema realice el procedimiento de 1 a 5, utilizando los cables y accesoriossuministrados. Para completar la instalación, realice también los pasos 2 y 3.
En las ilustraciones se utiliza el MHC-FR1.
FM75
AM
Antena decuadro de AM
Extiendahorizontalmente laantena monofilarde FM.
R
+L
+
–
Inserte solamente la partepelada de los conductores.
Negro (’)Rojo (‘)
5
Ponga VOLTAGE SELECTOR en laposición correspondiente a latensión de la línea local (excepto losmodelos para Norteamérica yAustralia).
Conecte el cable de alimentación aun tomacorriente de la red.En el visualizador aparecerá el modo dedemostración.Si el enchufe de este sistema no encaja enel tomacorriente de la red, quite eladaptador suministrado del enchufe(modelo para Singapur solamente).
Desactive el modo de demostraciónpresionando DISPLAY/DEMOcuando la alimentación estédesconectada.El modo de demostración también sedesactivará cuando ajuste el reloj.
Colocación de dos pilas de tamañoAA (R6) en el telemando
SugerenciaEn utilización normal, las pilas deberán durar unosseis meses. Cuando el telemando no logre controlarel sistema, reemplace ambas pilas por otras nuevas.
NotaCuando no vaya a utilizar el telemando durantemucho tiempo, extráigale las pilas para evitar eldaño que podría causar el electrólito de las mismas.
Nota sobre la ubicaciónCerciórese de colocar el sistema en un lugarhorizontal. Si el sistema estuviese inclinado, podríafuncionar mal o averiarse.
3
5
4
VOLTAGE SELECTOR
110-120V 220-240V
} }
]
]
6
1 Presione t/CLOCK SET.La indicación de la hora parpadeará.
2 Gire el mando de lanzadera paraajustar la hora.El reloj funciona según el sistema de 12horas.
3 Presione ENTER.La indicación de los minutosparpadeará.
Paso 2: Ajuste delrelojAntes de poder utilizar las funciones deltemporizador, tendrá que ajustar el reloj.
4 Gire el mando de lanzadera paraajustar los minutos.
5 Presione ENTER.El reloj comenzará a funcionar.
Sugerencias• Si comete un error, vuelva a comenzar desde el
paso 1.• El ajuste del reloj desactivará el modo de
demostración.Si desea que se visualice el modo de demostración,presione DISPLAY/DEMO cuando laalimentación esté desconectada.
2,4 3,5 1
12:00 AM
RELAY
TUNED1 2 REC SLEEP
DOLBY NR B OFF
STEREOMONOSYNC
STEPREC
kHzMHz
VOLUMEPLUS 1 7:00 PM
7
nPaso 3: Memorizaciónde emisorasEn el modelo para Singapur, usted podrámemorizar hasta 40 emisoras, 20 para FM, 10para MW, y otras 10 para SW. En losmodelos para Norte y Sudamérica yAustralia, podrá memorizar hasta 30emisoras, 20 para FM y 10 para AM.
4 Presione TUNER MEMORY.En el visualizador aparecerá un númerode memorización.
5 Gire el mando de lanzadera paraseleccionar el número dememorización deseado.
6 Presione ENTER.La emisora se almacenará.
7 Repita los pasos 1 a 6 paraalmacenar otras emisoras.
Para sintonizar una emisora conseñal débilPresione repetidamente TUNING MODEhasta que aparezca “MANUAL” en el paso 2,y después gire el mando de lanzadera parasintonizar la emisora.
Para cambiar un número dememorizaciónComience de nuevo desde el paso 1.
Para cambiar el intervalo desintonía de AMEl intervalo de sintonía de AM ha sidoajustado en fábrica a 10 kHz (9 kHz enalgunas áreas). Para cambiar el intervalo desintonía de AM, sintonice primero cualquieremisora de AM, y después desconecte laalimentación. Manteniendo pulsada la teclaENTER, vuelva a conectar la alimentación.Cuando cambie el intervalo de sintonía deAM, las emisoras memorizadas de AM seborrarán. Para volver al intervalo anterior,repita el mismo procedimiento.
SugerenciaLas emisoras memorizadas se conservarán durantemedio día aunque desconecte el cable dealimentación o se corte el suministro eléctrico.
1 Presione repetidamente TUNER/BAND hasta que en el visualizadoraparezca la banda deseada.Cada vez que presione la tecla, la bandacambiará de la forma siguiente:Modelo para Singapur:FM n MW n SW
Modelos para Norte y Sudamérica yAustralia:FM ˜ AM
2 Presione repetidamente TUNINGMODE hasta que aparezca “AUTO”.
3 Gire el mando de lanzadera.La indicación de la frecuencia cambiará,y la exploración se parará cuando elsistema sintonice una emisora.Aparecerán “TUNED” y “STEREO”(para un programa de FM estéreo).
Número de memorización
POWER 3,5 6 21 4
AUTO
TUNEDSTEREO
VOLUME
MEMORY FM 1?
20
AUTO
TUNEDSTEREO
MHz
VOLUME
FM 100.50
20
8
21 3,74
Inserción de discoscompactosUsted podrá insertar hasta 51 discoscompactos en este reproductor.
Le recomendamos que utilice la ranura PLUSONE para los discos compactos que vaya ainsertar y extraer con más frecuencia(consulte la página 25).
3 Abra la cubierta frontal presionandoel borde derecho de la misma hastaque chasquee.
4 Gire el mando de lanzadera hastaque encuentre la ranura para discoen la que desee insertar un discocompacto comprobando el númerode disco (escrito al lado de cararanura e indicado también en elvisualizador).
El número de disco* o su título (para elMHC-F100/MHC-FR1 solamente, conrespecto a los detalles consulte la página26) de la posición de carga aparecerá enel visualizador. A medida que gire elmando de lanzadera, el título de discocambiará.* Si ya había insertado discos, aparecerá el
número de disco de la posición dereproducción.Cuando gire el mando de lanzadera, elnúmero de disco cambiará al de la posiciónde carga.
1 Presione POWER para conectar laalimentación del reproductor dediscos compactos.
2 Presione repetidamente FUNCTIONhasta que en el visualizadoraparezca “CD”.
Ranura para disco enla posición de carga
Número de discoCargador giratorio
Posición de carga
Posición de reproducción
Cubierta frontal
Número de disco o título de disco
TITLEAUTO
ALL 1 DISC S TUNEDSTEREO
VOLUME
20
*DISC-20*
9
5 Inserte un disco con la cara de laetiqueta hacia la derecha.
Notas• Cerciórese de insertar el disco en cada ranura
en ángulo recto con respecto al cargadorgiratorio. Si no insertarse el disco recto, podríahacer que se dañase el reproductor o el propiodisco.
• Cerciórese de que el cargador giratorio se hayaparado completamente antes de insertar oextraer discos.
6 Repita los pasos 4 y 5 para insertarmás discos.
7 Cierre la cubierta frontalpresionando el borde derecho de lamisma hasta que chasquee.
El cargador giratorio girará y la ranuradel disco de la posición de carga secolocará en la posición de reproducción.Cierre siempre la cubierta frontalexcepto para insertar o extraer discos.
Extracción de discoscompactosDespués de haber realizado los pasos 1 a 3 de“Inserción de discos compactos” de la página8, extraiga los discos. Por último, cierre lacubierta frontal.
Notas• No inserte un adaptador de disco compacto de
8 cm vacío. Si lo hiciese podría dañar elreproductor.
• No pegue nada en los discos compactos. Si lohiciese podría dañar el reproductor o los discos.
• Si inserta un disco compacto en el reproductor yno entra correctamente en la ranura, consulte a suproveedor Sony.
• Antes de transportar el reproductor, extraigatodos los discos.
• Si desea extraer un disco reproducido, presioneENTER después de abrir la cubierta frontal. Eldisco pasará a la posición de carga. Extraiga eldisco después de que el cargador giratorio se hayaparado por completo.
Sugerencias• Para reproducir independientemente el disco que
desee, consulte “Reproducción independiente desu disco compacto favorito”.
• Usted podrá hacer que se visualicen los títulos delos discos originales en vez los números de talesdiscos.Cuando haya seleccionado un disco CD-TEXT, envez del número de disco se visualizará el título dedisco (para el MHC-F100/MHC-FR1 solamente).Con respecto a los detalles, consulte la página 26.
Con la cara dela etiquetahacia laderecha
10
Conexión decomponentes deaudio/vídeoopcionalesPara mejorar su sistema, podrá conectarcomponentes opcionales. Consulte lasinstrucciones de cada componente.
En las ilustraciones se utiliza el MHC-FR1.
Conexión de unavideograbadoraCerciórese de hacer coincidir el color de lasclavijas con el de las tomas. Para escuchar elsonido de la videograbadora conectada,presione repetidamente FUNCTION hastaque aparezca “VIDEO”.
NotaSi el sonido se oye distorsionado después de haberseleccionado “VIDEO”, cambie a “MD” (consulte“Antes de conectar un deck de minidiscos” de estapágina.).
Conexión decomponentes de audioSeleccione una de las dos conexionessiguientes, dependiendo del equipo quedesee conectar y del método de conexión.
Antes de conectar un deck deminidiscosPresione repetidamente FUNCTION hastaque en el visualizador aparezca “MD”.
Cuando aparezca “VIDEO” al presionarFUNCTION, cambie la indicación a “MD”con el procedimiento siguiente:
1 Presione repitadamente FUNCTION hastaque aparezca “VIDEO”.
2 Desconecte la alimentación, y presionesimultáneamente FUNCTION y GROOVE.“VIDEO” del visualizador cambiará a“MD”.
Para volver a “VIDEO”, repita el mismoprocedimiento.
Conexión de un deck deminidiscos para grabación digital(para el MHC-F100/MHC-FR1solamente)Usted podrá grabar digitalmente de discoscompactos en un deck de minidiscosrealizando la conexión con un cable óptico.
a la toma DIGITAL IN del deck de minidiscos
a la salida de audio de la videograbadora
11
Conexión de altavocesperimétricos (para el MHC-F100/MHC-FR1 solamente)Usted podrá conectar altavoces perimétricosopcionales.
NotaUsted tendrá que conectar ambos altavocesperimétricos, izquierdo y derecho. De lo contrario,no oiría sonido.
Conexión de un deck deminidiscos para grabaciónanalógicaCerciórese de hacer coincidir el color de lasclavijas y de las tomas. Para escuchar elsonido del deck de minidiscos conectado,presione repetidamente FUNCTION hastaque aparezca “MD”.
SugerenciaPara conectar un giradiscos con cápsula MM, hágaloa VIDEO/MD IN utilizando un ecualizador decápsula MM opcional y un cable conector de audio.Para escuchar el sonido, presione repetidamenteFUNCTION hasta que aparezca “VIDEO”.
Conexión de un altavoz desupergraves (para el MHC-F100/MHC-FR1 solamente)Usted podrá conectar un altavoz desupergraves opcional.
a la entrada de audiodel deck de minidiscos
a la salida de audio deldeck de minidiscos
al altavoz de supergraves
al altavozperimétrico(derecho)
al altavozperimétrico(izquierdo)
continúa
12
Conexión de componentes deaudio/vídeo opcionales(continuación)
Conexión de antenasexterioresPara mejorar la recepción, conecte antenasexteriores.
Antena de FM
Conecte una antena exterior de FM opcional.
Usted también podrá utilizar una antena detelevisión.
Antena de AM
Conecte un conductor aislado de 6 a 15metros al terminal de antena de AM.Deje conectada la antena de cuadro de AMsuministrada.
ImportanteSi conecta una antena exterior, ponga a tierrael terminal y con una abrazadera de tornillo.Para evitar una explosión de gas, no conecteel conductor de puesta de tierra a un tubo degas.
Abrazaderade tornillo
Conductor depuesta a tierra(no suministrado)
Conductor aislado(no suministrado)
FM75
AM
y
FM75
AM
y
Cable coaxial de75 ohmios(no suministrado)
Abrazadera detornillo
Conductor depuesta a tierra(no suministrado)
Op
era
cion
es b
ásica
s
13
Reproducción dediscos compactos
1 Presione repetidamente FUNCTIONhasta que aparezca “CD”.
2 Gire el mando de lanzadera hastaque aparezca el título del discodeseado.
3 Presione ENTER o CD fl (o CD( del telemando)El disco seleccionado se colocará en laposición de reproducción, y se iniciaráésta.
* Para el MHC-F100/MHC-FR1 solamente. Conrespecto a los detalles, consulte la página 26.
Operaciones básicas
— Reproducción normalUsted podrá reproducir hasta 51 discoscompactos seguidos.
continúa
1
CDfl
≠/±πSTOP VOLUME
3 2
POWER
0/)
VOL +/–
CD(
P
Número de disco o título de disco
TITLEAUTO
ALL 1 DISC S TUNEDSTEREO
VOLUME
20
*DISC-20*
14
Reproducción de discos compactos(continuación)
Para especificar el disco compactoque desee reproducir acontinuaciónPara reproducir un disco, gire el mando delanzadera hasta que aparezca el número (o eltítulo del disco y “NEXT”) deseado.
Para saltar al disco siguiente, presioneENTER hasta que aparezca.
Para cancelar el disco especificado, presionedos veces CONTINUE de forma.
Sugerencias• Si presiona CD ·∏ cuando la alimentación esté
desconectada, ésta se conectará automáticamentey se iniciará la reproducción de discos compactossi se encuentran en el cargador giratorio(Reproducción presionando una sola tecla).
• Usted podrá cambiar de otra fuente al reproductorde discos compactos e iniciar la reproducción deun disco compacto presionando simplemente CD·∏ (Selección automática de fuente).
• Si no hay discos compactos en el reproductor,aparecerá “-NO DISC-”.
Para
parar lareproducción
realizar una pausa
reanudar lareproduccióndespués de unapausa
seleccionar undisco compacto
seleccionar unacanción
avanzar oretroceder 10discos a la vez
buscar un puntode una canción
reproducirsolamente el discocompactoseleccionado
reproducir todoslos discoscompactos
ajustar el volumen
parar lareproducción yextraer el disco
tendrá que
presionar π STOP.
presionar CD fl (P deltelemando).
presionar CD fl (P deltelemando).
girar el mando de lanzaderahacia la derecha (opresionar b del telemando)o hacia la izquierda (opresionar B del telemando)y soltarlo(a) cuando hayallegado al disco compactodeseado.
presionar ± (paraavanzar) o ≠ (pararetroceder), durante lareproducción o en pausa,hasta llegar a la cancióndeseada.
presione V del telemando(para avanzar 10 discos) o v(para retroceder 10 discos).
mantener presionada )(para avanzar) o 0 (pararetroceder) del telemandodurante la reproducción, ysoltarla en el puntodeseado.
presionar repetidamenteCONTINUE hasta queaparezca “1 DISC”.
presionar repetidamenteCONTINUE hasta queaparezca “ALL DISCS”.
girar VOLUME (o presionarVOL +/– del telemando).
abrir la cubierta frontal, ydespués presionar ENTER.La ranura PLUS ONEaparecerá automáticamentecuando abra la cubiertafrontal mientras la tecla CDPLUS ONE esté encendida.
TITLEAUTO
ALL DISC S TUNEDSTEREO
NEXTVOLUME
51
Op
era
cion
es b
ásica
s
15
Grabación de un discocompacto— Grabación sincronizada con
disco compacto
La tecla CD SYNCHRO le permitirá grabarfácilmente un disco compacto en una cinta.Usted podrá utilizar cintas TYPE I (normales)o TYPE II (CrO2). El nivel de grabación seajustará automáticamente.
1 Presione § EJECT e inserte uncassette en blanco en el deck B.
2 Gire el mando de lanzadera hastaque aparezca el número de disco oel título de disco deseado (consultela página 26).
3 Presione CD SYNCHRO.El deck B se pondrá a la espera de lagrabación y el reproductor de discoscompactos a la espera de lareproducción. Se encenderá · (para lacara frontal).
4 Presione repetidamenteDIRECTION para seleccionar A afin de grabar en una sola cara.Seleccione ß (o RELAY) paragrabar en ambas caras.
5 Presione PAUSE ∏.Se iniciará la grabación.
Para parar la grabaciónPresione π STOP.
Sugerencias• Si desea grabar desde la cara posterior, presione
TAPE B ª de forma que se encienda ª (para lacara posterior).
• Para grabar en ambas caras, cerciórese decomenzar por la frontal. Si comenzase por la caraposterior, la grabación se pararía al final de lamisma.
• Cuando desee reducir el ruido de siseo de señalesde alta frecuencia y bajo nivel, presione DOLBYNR de forma que aparezca “DOLBY NR B”después de haber presionado CD SYNCHRO.
NotaUsted no podrá escuchar otras fuentes durante lagrabación.
Con la cara quedesee grabarhacia adelante
Número de disco o título de disco
134
πSTOP
DOLBY NR
25
POWER
TITLEAUTO
ALL 1 DISC S TUNEDSTEREO
VOLUME
20
*DISC-20*
16
nn
Escucha de la radio–– Sintonía memorizada
Almacene en primer lugar emisoras en lamemoria del sintonizador (consulte “Paso 3:Memorización de emisoras”).
1 Presione repetidamente TUNER/BAND hasta que aparezca la bandadeseada.Cada vez que presione la tecla, la bandacambiará de la forma siguiente:Modelo para Singapur:FM n MW n SW
Modelos para Norte y Sudamérica yAustralia:FM ˜ AM
2 Presione repetidamente TUNINGMODE hasta que aparezca“PRESET”.MANUAL n AUTO n PRESET
3 Gire el mando de lanzadera (opresione = o + del telemando)hasta sintonizar la emisoramemorizada deseada.
Gírelo hacia laizquierda (opresione =del telemando)para números dememorizacióninferiores.
Gírelo hacia laderecha (opresione + deltelemando) paranúmeros dememorizaciónsuperiores.
Número dememorización Frecuencia
tendrá que
presionar POWER.
girar VOLUME (opresionar VOL +/– deltelemando).
Para
desconectar la radio
ajustar el volumen
STEREO/MONO3 1 2
VOLUME
POWER
=/+
VOL +/–
TUNER/BAND
PRESET
TUNEDSTEREO
MHz
VOLUME
FM 3 104.00
20
Op
era
cion
es b
ásica
s
17
Grabación de la radio
Usted podrá grabar programas radiofónicosen una cinta invocando una emisoramemorizada. Usted podrá utilizar cintasTYPE I (normales) o TYPE II (CrO2). El nivelde grabación se ajustará automáticamente.
continúa
Para escuchar emisoras nomemorizadasPresione repetidamente TUNING MODEhasta que aparezca “MANUAL” o “AUTO”en el paso 2, y después sintonice la emisoragirando el mando de lanzadera.
Sugerencias• Si presiona TUNER/BAND cuando la
alimentación esté desconectada, ésta se conectaráautomáticamente y se sintonizará la últimaemisora recibida (Reproducción presionando unasola tecla).
• Usted podrá cambiar de otra fuente a la radiopresionando simplemente TUNER/BAND(Selección automática de fuente).
• Cuando un programa de FM sea ruidoso, presionerepetidamente STEREO/MONO hasta queaparezca “MONO”. No habrá efecto estéreo, perola recepción mejorará. Para restablecer el efectoestéreo, vuelva a presionar la tecla.
• Para mejorar la recepción de emisiones, oriente lasantenas suministradas.
416 DOLBY NR πSTOP
3 27 5
POWER
1 Presione repetidamente TUNER/BAND hasta que aparezca la bandadeseada.
2 Presione repetidamente TUNINGMODE hasta que aparezca “PRESET”.
3 Gire el mando de lanzadera parasintonizar la emisora memorizadadeseada.
Gírelo hacia laderecha paranúmeros dememorizaciónsuperiores.
Gírelo hacia laizquierda paranúmeros dememorizacióninferiores.
Número de memorización Frecuencia
PRESET
TUNEDSTEREO
MHz
VOLUME
FM 3 104.00
20
18
Reproducción de unacinta
Usted podrá utilizar cualquier tipo de cinta,TYPE I (normal), TYPE II (CrO2), o TYPE IV(metal), porque el deck detectaráautomáticamente el tipo de cinta.
4 Presione § EJECT e inserte uncassette en blanco en el deck B.
5 Presione REC ®.El deck B se pondrá a la espera de lagrabación.
6 Presione repetidamenteDIRECTION para seleccionar A afin de grabar en una sola cara.Seleccione ß (o RELAY) paragrabar en ambas caras.
7 Presione PAUSE ∏.Se iniciará la grabación.
Para parar la grabaciónPresione π STOP.
Sugerencias• Si desea grabar desde la cara posterior, presione
TAPE B ª de forma que se encienda ª (para lacara posterior).
• Para grabar en ambas caras, cerciórese decomenzar por la frontal. Si comenzase por la caraposterior, la grabación se pararía al final de lamisma.
• Usted todavía podrá rebobinar la cinta, o hacerque avance rápidamente, del deck B presionandola tecla º o ‚ de la unidad principal, inclusoaunque esté utilizando el sintonizador.
• Para grabar emisoras no memorizadas, seleccione“MANUAL” en el paso 2, y después gire el mandode lanzadera para sintonizar la emisora deseada.
• Cuando desee reducir el ruido de siseo de señalesde alta frecuencia y bajo nivel, presione DOLBYNR de forma que aparezca “DOLBY NR B” antesdel paso 7.
• Si se oye ruido durante la grabación de la radio,mueva la antena respectiva a fin de reducir elruido.
Grabación de la radio(continuación)
Con la caraque deseegrabar haciaadelante
12
DOLBY NR 3 1
VOLUMEº/‚πSTOPPOWER
0/)
VOL +/–
Pp
TAPE A(TAPE B(
Op
era
cion
es b
ásica
s
19
1 Presione § EJECT e inserte elcassette grabado en el deck A o en elB.
2 Presione repetidamenteDIRECTION para seleccionar A afin de reproducir una cara.Seleccione ß* para reproducirambas caras.Para reproducir sucesivamente en ambosdecks, seleccione RELAY (reproduccióncon relevo)**
3 Presione TAPE A · o TAPE B ·.Para reproducir la cara posterior,presione ª (u otra vez TAPE A ( oTAPE B ( del telemando). Se iniciarála reproducción de la cinta.
* El deck se parará automáticamente después dehaber repetido la secuencia cinco veces.
** La reproducción con relevo se realizará siempreen la secuencia siguiente:Deck A (cara frontal), Deck A (cara posterior),Deck B (cara frontal), Deck B (cara posterior).
Sugerencias• Si presiona TAPE A ª/· o TAPE B ª/·
cuando la alimentación esté desconectada, ésta seconectará automáticamente y se reproducirá lacinta, si hay un cassette en el deck (Reproducciónpresionando una sola tecla).
• Usted podrá cambiar de otra fuente al deck decassettes presionando simplemente TAPE A ª/· o TAPE B ª/· (Selección automática defuente).
• Para reproducir una cinta con el sistema reductorde ruido Dolby B, presione DOLBY NR de formaque aparezca “DOLBY NR B”.
Para
pararla reproducción
realizar una pausa(deck B solamente)
hacer que la cintaavance rápidamente
rebobinar la cinta
extraer el cassette
ajustar el volumen
Con la cara quedesee reproducirhacia afuera
tendrá que
presionar π STOP (o p deltelemando)
presionar PAUSE ∏ (o Pdel telemando). Parareanudar la reproducción,vuelva a presionarla.
presionar ‚ durante lareproducción de la carafrontal o º durante lareproducción de laposterior.Esto hará que la cinta deldeck mostrado en elvisualizador (TAPE A oTAPE B) avancerápidamente.
presionar º durante lareproducción de la carafrontal o ‚ durante lareproducción de laposterior.Esto hará que la cinta deldeck mostrado en elvisualizador (TAPE A oTAPE B) se rebobine.
presionar § EJECT.
girar VOLUME (opresionar VOL +/– deltelemando).
20
Grabación de unacinta— Duplicación a gran velocidad
3 Presione repetidamenteDIRECTION para seleccionar A afin de grabar en una sola cara.Seleccione ß (o RELAY) paragrabar en ambas caras.
4 Presione PAUSE ∏.Se iniciará la duplicación.
Para parar la duplicaciónPresione π STOP.
Sugerencias• Cuando duplique en ambas caras, cerciórese de
comenzar por la frontal. Si comenzase por la caraposterior, la grabación se pararía al final de lamisma.
• Si ha ajustado DIRECTION a ß cuando utilicecintas de longitudes diferentes, el cassette de cadadeck se dará independientemente la vuelta. Si haseleccionado RELAY, los cassettes de ambos decksse darán la vuelta juntos.
• Para duplicar una cinta grabada con el sistemareductor de ruido Dolby B, presione DOLBY NRde forma que desaparezca “DOLBY NR B”.La cinta se grabará con el sistema reductor deruido Dolby B.
Usted podrá utilizar cintas TYPE I (normales)o TYPE II (CrO2). El nivel de grabación seajustará automáticamente.
1 Presione § EJECT e inserte elcassette grabado en el deck A y otroen blanco en el deck B.
2 Presione HI-SPEED DUBBING.El deck B se pondrá a la espera de lagrabación.
Con la cara quedesee reproducir/grabar haciaadelante
1 13
πSTOP
DOLBY NR
4 2
POWER
21
Utilización delvisualizador delreproductor de discoscompactos
Usted podrá comprobar el tiempo restante dela canción actual o el del disco compacto.
Reproductor de discoscompactos
/ Presione DISPLAY/DEMO.Cada vez que presione la tecla, lavisualización cambiará de la formasiguiente:
Durante el modo de paradanNúmero o título del disco1)
µNombre del artista2)
µVisualización de la tabla de índice(TOC)3)
µVisualización del reloj(durante unos pocos segundos)µ
Nombre de efecto (P FILE) o “EFFECTON (OFF)”
Durante la reproducciónnormalnTiempo de reproducción de la canción
actualµ
Título de la canción2)
µVisualización del reloj (durante unospocos segundos)µ
Nombre de efecto (P FILE) o “EFFECTON (OFF)”
1) Para discos compactos marcados con CD o CD-TEXT (para el MHC-F100/MHC-FR1 solamente)
2) Disco compacto con texto (para el MHC-F100/MHC-FR1 solamente)
3) TOC = Table Of Contents (tabla de índice);visualizará el número del disco y el número decanción actuales, y el tiempo de reproducción dela canción.
DISPLAY/DEMO
22
Reproducción de cancionesde discos compactos enorden arbitrario–– Reproducción aleatoria
Usted podrá reproducir todas las cancionesde un disco o de todos los discos compactosen orden arbitrario.
1 Presione repetidamente FUNCTIONhasta aparezca “CD”.
2 Presione SHUFFLE para seleccionarel modo de reproducción aleatoriaALL DISCS o 1 DISC.Cada vez que presione SHUFFLE,aparecerá “ALL DISCS” o “1 DISC”.
Para reproducir
todas las canciones de todos losdiscos en orden aleatorio
todas las canciones de un discoespecífico en orden aleatorio
seleccione
ALL DISCS
1 DISC
31 CONTINUE
4
2
Reproducciónrepetida de cancionesde discos compactos–– Reproducción repetida
Esta función le permitirá repetir un solo discoo todos los discos compactos en los modos dereproducción normal, aleatoria, yprogramada.
/ Presione REPEAT durante lareproducción hasta que aparezca“REPEAT”.Se iniciará la reproducción repetida.Realice el procedimiento siguiente.
Para cancelar la reproducciónrepetidaPresione repetidamente REPEAT hasta quedesaparezca “REPEAT” o “REPEAT 1”.
Para repetir
todas las canciones deldisco compacto actual
todas las canciones detodos los discoscompactos
una sola canción
presione
CONTINUErepetidamente hastaque en aparezca “1DISC”.
CONTINUErepetidamente hastaque aparezca “ALLDISCS”.
REPEAT repetidamentehasta que aparezca“REPEAT 1” durante lareproducción de lacanción que deseerepetir.
CONTINUE REPEAT
23
3 Cuando desee especificar el discopara la reproducción aleatoria 1DISC, gire el mando de lanzaderahasta que aparezca el número deldisco o el título del disco (consultela página 26) deseado.
4 Presione ENTER o CD ·∏.En el visualizador aparecerá “J” y todaslas canciones se reproducirán en ordenaleatorio.
Para cancelar la reproducciónaleatoriaPresione CONTINUE.
Sugerencias• Usted podrá iniciar la reproducción aleatoria
presionando SHUFFLE.• Durante la reproducción aleatoria 1 DISC, podrá
especificar el disco siguiente que desee reproducir.Gire el mando de lanzadera para especificar eldisco siguiente. Después de que se hayanreproducido todas las canciones del disco actualen orden aleatorio, se iniciará la reproducción deldisco siguiente. Para saltar inmediatamente aldisco siguiente, presione ENTER durante lareproducción del disco actual.Usted no podrá especificar el disco siguiente quedesee reproducir durante la reproducciónaleatoria ALL DISCS.
NotaAunque presione π STOP o desconecte laalimentación durante la reproducción ALL DISCS,el reproductor recordará qué discos/canciones sereprodujeron. Por lo tanto, si desea iniciar lareproducción aleatoria ALL DISCS desde elcomienzo, repita el procedimiento desde el paso 1.
Programación decanciones de discoscompactos–– Reproducción programadaUsted podrá disponer el orden de lascanciones y/o los discos para crear tresprogramas diferentes, que se almacenaránautomáticamente. Un programa podrácontener hasta 32 “pasos”, y un “paso” podrácontener una canción o todo un disco.
Número de discocontinúa
1 Presione repetidamente FUNCTIONhasta que aparezca “CD”.
2 Presione repetidamente PROGRAMhasta que aparezca el número delprograma deseado (PROGRAM 1, 2,o 3).
3 Gire el mando de lanzadera hastaque aparezca el número de discodeseado.
1 4 7
CLEARCHECK5 3
2
TITLEAUTO
ALL 1 DISC SPROGRAM
CD TEXT
RELAY
TUNED1 2 REC SLEEPSTEREO
MONOSYNC
VOLUMEPLUS 1
20
*DISC-20*
24
4 Para programar todo un disco, salteeste paso. Presione ≠/± hastaque aparezca el número de cancióndeseado.Cuando el disco seleccionado poseatítulo de disco (MHC-F100/MHC-FR1solamente), éste aparecerá y despuéscambiará a la visualización siguiente.
5 Presione ENTER.La canción se programará.
6 Para programar otros discos/canciones, realice lo siguiente:
7 Presione CD fl.Todas las canciones se reproduciránen el orden seleccionado.
Para cancelar la reproducciónprogramadaPresione CONTINUE.
Para
comprobar elprograma
borrar una o undisco específico
borrar desde laúltima canción odisco
añadircanciones odiscos al finaldel programa
borrar unprogramaespecífico
tendrá que
presionar CHECKrepetidamente. Después de laúltima canción aparecerá“END".
presionar CHECK hasta queaparezca la canción o el discodeseado, y después presioneCLEAR.
presionar CLEAR. Cada vezque presione la tecla, seborrará la última canción odisco.
realizar el procedimiento deprogramación.
1 Presionar repetidamentePROGRAM hasta queaparezca el número deprograma que desee borrar.
2 Presionar CLEAR hasta queaparezca “ALL CLEAR”.
Programación de canciones dediscos compactos (continuación)
Sugerencias• Si presiona CD fl, podrá volver a reproducir el
mismo programa.• Aunque reemplace discos, los números de discos y
canciones programados permaneceránmemorizados hasta que los borre. Por lo tanto, elreproductor solamente reproducirá los númerosde discos y canciones existentes. Sin embargo, losnúmeros de discos y canciones que no seencuentren en el reproductor se borrarán delprograma, y se reproducirá el resto del programaen el orden programado.
Disco programado Orden de reproducción
Canción programada
Número de canción
Para programar
otros discos
otras canciones del mismo disco
otras canciones de otros discos
repita lospasos
3 y 5
4 y 5
3 a 5
AUTO
ALL 1 DISC SPROGRAM
CD TEXT
RELAY
TUNED1 2 REC SLEEPSTEREO
MONOSYNC
STEP VOLUMEPLUS 1
20
20 3 1
AUTO
ALL 1 DISC SPROGRAM
CD TEXT
RELAY
TUNED1 2 REC SLEEPSTEREO
MONOSYNC
STEP VOLUMEPLUS 1
20
20 3 1
25
Reproducciónindependiente de sudisco compactofavorito— Reproducción de más uno
Si inserta un disco en la ranura PLUS ONE,podrá reproducirlo independientemente deloa demás discos. Cuando utilice estafunción, el reproductor se ajustaráautomáticamente al modo de reproduccióncontinua 1 DISC.
1 Abra la cubierta frontal.
2 Presione CD PLUS ONE (o PLUSONE del telemando).El indicador de la tecla CD PLUS ONE seencenderá.
La ranura PLUS ONE pasará a laposición de carga.
3 Inserte un disco en la ranura PLUSONE.
4 Cierre la cubierta frontal.El reproductor iniciará la reproduccióndel disco de la ranura PLUS ONE.Cuando el disco seleccionado poseatítulo de disco (MHC-F100/MHC-FR1solamente), aparecerá y despuéscambiará a la visualización siguiente.
Para cancelar la reproducción demás unoPresione CD PLUS ONE (o PLUS ONE deltelemando).
El indicador de la tecla CD PLUS ONE seapagará. El número de disco del visualizadorcambiará a 51, y usted podrá reproducir el51.° disco.
Ranura PLUS ONE
continúa
21
PLUS ONE 12
3
4
5
67
89
5049
48
47
46
45
44
4342
41
TITLEAUTO
CD TEXT
RELAY
TUNED1 2 REC SLEEPSTEREO
MONOSYNC
VOLUMEPLUS 1
P1
*DISC-PLUS1*
TITLEAUTO
CD TEXT
RELAY
TUNED1 2 REC SLEEPSTEREO
MONOSYNC
VOLUMEPLUS 1
P1
P1 1 0.35
26
Titulación de discoscompactos(Para el MHC-F100/MHC-FR1 solamente)— Memorando de discoUsted podrá asignar un título a cada discoutilizando hasta 12 caracteres. Cuandoseleccione un disco CD-TEXT, los primeros 12caracteres del título de tal disco sealmacenarán como memorando del disco.Cuando cargue un disco compacto con título,dicho título (títlo de disco) aparecerá en elvisualizador.
Reproducción independiente de sudisco compacto favorito(continuación)
Sugerencias• Para reproducir el disco ya insertado en la ranura
PLUS ONE, presione CD PLUS ONE con lacubierta frontal cerrada.
• Usted podrá iniciar la reproducción aleatoriadurante la reproducción de más uno.Presione SHUFFLE antes del paso 4.
Notas• La reproducción de más uno se cancelará si:
— gira el mando o presiona teclas para especificarotro disco.
— presione PROGRAM, MEMO SCAN, o MEMOSEARCH.
• La ranura PLUS ONE pasará automáticamente a laposición de carga si abre la cubierta frontaldurante la reproducción de más uno. No insertela mano en el compartimiento ni cambie el discoantes de que el cargador giratorio se parecompletamente. Si lo hiciese podría herirse lamano o dañar el disco.
1 Presione repetidamente FUNCTIONhasta que aparezca “CD”.
2 Gire el mando de lanzadera hastaque aparezca el número del disco alque desee asignar un título.Cuando asigne un título a un disco conla cubierta frontal cerrada, aparecerá elnúmero del disco situado en la posiciónde reproducción.Cuando asigne un título a un disco conla cubierta frontal abierta, aparecerá elnúmero del disco situado en la posiciónde carga.
1 2,4 CLEARLOOP/DELETE
7 5 3
27
3 Presione MEMO INPUT.El cursor (9) comenzará aparpadear.
4 Gire el mando de lanzadera hastaque aparezca el carácter deseado.El cursor desaparecerá, y parpadeará elprimer espacio para el título del disco.
Para seleccionar caracteres en launidadAl girar el mando de lanzadera hacia laderecha, los caracteres aparecerán en elorden siguiente.Para volver al carácter anterior, gire elmando de lanzadera hacia la izquierda.
Para seleccionar caracteres en eltelemandoPresione V o v hasta que aparezca el tipode carácter deseado, y después presioneB o b hasta que aparezca el carácterdeseado.
(espacio) A B C D E F G H I J K L M N OP Q R S T U V W X Y Z a b c d e f g h i j kl m n o p q r s t u v w x y z 0 1 2 3 4 5 6 78 9 ! " # $ % & ' ( ) * + , – . / : ; < = > ? @ [\ ] ^ _ ` { } ˜
5 Presione ± para seleccionar elcarácter.El cursor se desplazará hacia arriba yesperará por la introducción del caráctersiguiente.
Si comete un errorPresione LOOP/DELETE. El caráctersituado antes del cursor desaparecerá yel cursor parpadeará. Introduzca elcarácter correcto.
6 Para introducir más caracteres,repita los pasos 4 y 5.
7 Para completar el procedimiento deintroducción, presione ENTER.El nombre del disco se encenderá en elvisualizador.
Para titular otros discos, repita los pasos2 a 7.
Nota• El título de disco almacenará el número de la
ranura en la que esté insertado el disco. Vuelva aescribir el título de disco cuando inserte un nuevodisco compacto en tal ranura.
Para borrar un nombre de disco
1 Realice los pasos 2 y 3 de“Titulación de discos compactos” dela página 26 a fin de seleccionar elnombre del disco que desee borrar.
2 Presione CLEAR.El título de disco desaparecerá.
3 Presione ENTER.
Para borrar todos los títulos de todoslos discosManteniendo pulsada LOOP/DELETE,presione CLEAR. En el visualizadoraparecerá “ALL ERASE”, y se borrarán todoslos títulos de todos los discos.
Sugerencias• Cuando reemplace un disco por otro disco CD-
TEXT, se almacenará automáticamente el título deldisco CD-TEXT.Cuando extraiga un disco CD-TEXT, su título noquedará almacenado.Tenga en cuenta que no podrá cambiar el título deun disco CD-TEXT.
• Usted podrá asignar títulos a discos con lacubierta frontal abierta.
TITLEAUTO
ALL 1 DISC SPROGRAM
CD TEXT
RELAY
TUNED1 2 REC SLEEPSTEREO
MONOSYNC
VOLUMEPLUS 1
P1
S
20
TITLEAUTO
ALL 1 DISC SPROGRAM
CD TEXT
RELAY
TUNED1 2 REC SLEEPSTEREO
MONOSYNC
VOLUMEPLUS 1
P1
S“ 20
TITLEAUTO
ALL 1 DISC SPROGRAM
CD TEXT
RELAY
TUNED1 2 REC SLEEPSTEREO
MONOSYNC
VOLUMEPLUS 1
P1
SONYHITS
20
28
3 Cuando aparezca el título del discoque desee reproducir, presioneENTER.El disco se colocará en la posición dereproducción, y el reproductor loreproducirá.En el modo de reproducciónprogramada, el disco se añadirá al finaldel programa.
NotaSi aparece “NO ENTRY”, no habrá discos titulados.Utilice la función de exploración de memorandosdespués de haber titulado los discos.
Localización de un discobuscando un título dedisco específico— Búsqueda de memorando
Usted podrá buscar y localizar el discodeseado introduciendo el primer carácterutilizado en el título de disco (consulte lapágina 26).
1 Presione repetidamente FUNCTIONhasta que aparezca “CD”.
2 Presione MEMO SEARCH (oSEARCH del telemando).Aparecerá “MEMO SEARCH” y lalámpara de la tecla ENTER parpadeará.
3 Presione repetidamente ≠/±para introducir el primer carácter.
Cada vez que presione ≠/±, loscaracteres aparecerán en el ordensiguiente.
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S TU V W X Y Z 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Si en el visualizador aparece “[A] NOTFOUND” al introducir el primer caráctercon las teclas ≠/±, no habráningún disco titulado con el carácterintroducido.
Localización de undisco compactoespecífico(Para el MHC-F100/MHC-FR1 solamente)
Localización de un discoexplorando cada título dedisco— Exploración de títulos de discosUsted podrá localizar rápidamente un discoque desee reproducir explorando los títulosde los discos (consulte la página 26) en elvisualizador e iniciar su reproducción.
Tenga en cuenta que no podrá utilizar estafunción en el modo de reproducción aleatoriaALL DISCS.
1 Presione repetidamente FUNCTIONhasta que aparezca “CD”.
2 Presione MEMO SCAN.Aparecerá “MEMO SCAN”, y la lámparade la tecla ENTER parpadeará.Los títulos de los discos aparecerán pororden.
FUNCTION ≠/±
ENTER MEMO SEARCH
MEMO SCAN
Mando delanzadera
TITLEAUTO
ALL 1 DISC SPROGRAM
CD TEXT
RELAY
TUNED1 2 REC SLEEPSTEREO
MONOSYNC
VOLUMEPLUS 1
P1
SONYHITS
20
29
Notas• Cuando se realice la búsqueda del carácter
introducido, los espacios en blanco y lossímbolos anteriores al primer carácter delmemorando de disco se ignorarán.
• Cuando se realice la búsqueda del carácterintroducido, no se diferenciará entremayúsculas y minúsculas.
4 Gire el mando de lanzadera parabuscar el título del disco deseado.Cuando gire el mando de lanzadera, enel visualizador aparecerán losmemorandos de los discos quecomiencen por el carácter introducido.
5 Presione ENTER para seleccionar eldisco.En el modo de reproducciónprogramada, el disco se añadirá al finaldel programa.
Para localizar un disco en eltelemandoPresione la tecla B o b del telemando en elpaso 4 hasta que aparezca el título del discodeseado.
Salte el paso 5.
Para cancelar la búsqueda dememorandoVuelva a presionar MEMO SEARCH.
Sugerencia• Si en el paso 4 no se encuentran más títulos de
disco que comiencen con el carácter introducido,el carácter introducido pasará al siguiente cuandogire el mando de lanzadera.
Reproducción departes resaltadas deun disco compacto(Para el MHC-F100/MHC-FR1 solamente)Algunos discos CD-TEXT poseen la funciónde reproducción de partes resaltadassolamente de los mismos.
HI-LIGHT
=/+
/ Presione HI-LIGHT del telemandoen el modo de parada.El indicador de la tecla · parpadearádurante la reproducción de las partesresaltadas.
Sugerencias• Durante la reproducción de las partes resaltadas
de un disco, podrá volver a la reproducciónnormal presionando º/‚ del telemando.
• Durante la reproducción de las partes resaltadasde un disco, podrá moverse a una parte resaltadaanterior o posterior presionando ≠/± deltelemando.
• Durante la reproducción de las partes resaltadasde un disco, podrá utilizar la función dereproducción repetida.Para repetir todas las partes resaltadas, mantengapresionada REPEAT hasta que aparezca“REPEAT”.Para repetir solamente la parte resaltada actual,mantenga presionada REPEAT hasta que aparezca“REPEAT 1”.
• Si presiona HI-LIGHT cuando haya seleccionadoun disco sin esta función, en el visualizadoraparecerá “NO HIGHLIGHT”.
30
Grabación manual enuna cinta
Usted podrá grabar de un disco compacto,una cinta, o la radio en la forma deseada. Porejemplo, usted podrá grabar solamente lascanciones deseadas, o grabar desde el mediode la cinta. El nivel de grabación se ajustaráautomáticamente.
Decks de cassettes
5 Presione PAUSE ∏.Se iniciará la grabación.
6 Inicie al reproducción de la fuenteque desee grabar.
Para presione
parar la grabación π STOP
realizar una pausa PAUSE ∏en la grabación
Sugerencias• Si desea grabar desde la cara posterior, presione
TAPE B ª de forma que se encienda ª (para lacara posterior).
• Cuando desee reducir el ruido de siseo de señalesde alta frecuencia y bajo nivel presione DOLBYNR antes del paso 5 de forma que aparezca"DOLBY NR B".
Nota• Si presiona FUNCTION después de haber
seleccionado “TAPE B”, se iniciará una grabaciónsilenciosa (grabación en blanco).
º/‚ 14 2
πSTOP
DOLBY NR
53
1 Inserte un cassette en blanco en eldeck B.
2 Presione repetidamente FUNCTIONhasta que aparezca la fuente quedesee grabar (p. ej., CD).
3 Presione REC ®.El deck B se pondrá a la espera de lagrabación. Se encenderá · (para lacara frontal).
4 Presione repetidamenteDIRECTION para seleccionar A afin de grabar en una sola cara.Seleccione ß (o RELAY) para grabaren ambas caras.
31
5 Para programar todo un disco, salteeste paso.Presione ≠/± hasta que en elvisualizador aparezca la cancióndeseada.
6 Presione ENTER o PROGRAM.La canción se programará.
7 Para programar cancionesadicionales para grabar en la cara A,repita los pasos 4 a 6.Para seleccionar canciones del mismodisco, salte el paso 4.
8 Presione CD SYNCHRO.El deck B se pondrá a la espera de lagrabación, y el reproductor de discoscompactos a la espera de lareproducción. Se encenderá · (para lacara frontal).
9 Presione repetidamenteDIRECTION para seleccionar A afin de grabar en una sola cara.Seleccione ß (o RELAY) paragrabar en ambas caras.
10 Presione PAUSE ∏.Se iniciará la grabación.
Grabación de discoscompactosespecificando el ordende las canciones
1 Inserte un cassette en blanco en eldeck B.
2 Presione repetidamente FUNCTIONhasta que aparezca “CD”.
3 Presione repetidamente PROGRAMhasta que aparezca el número delprograma (PROGRAM 1, 2, o 3).
4 Gire el mando de lanzadera hastaque aparezca el número de discodeseado.
Usted podrá grabar canciones de todos losdiscos compactos en el orden que desee.Cuando programe, cerciórese de que eltiempo de reproducción para cada cara nosobrepase la duración de la cinta.
continúa
Tiempo de reproduccióntotal (incluyendo lacanción seleccionada)
Número de canción
Número de disco
Para programar
otros discos
otras canciones del mismo disco
otras canciones de otros discos
repita lospasos
4 y 6
5 y 6
4 a 6
5 19 2 πSTOP CONTINUE
10 3,668 4 CHECK
TITLEAUTO
ALL 1 DISC SPROGRAM
CD TEXT
RELAY
TUNED1 2 REC SLEEPSTEREO
MONOSYNC
VOLUMEPLUS 1
P1
1 8 2.43
32
Para parar la grabaciónPresione STOP π.
Para comprobar el ordenPresione repetidamente CHECK. Después dela última canción aparecerá “END”.
Para cancelar la edición deprogramaPresione CONTINUE.
SugerenciaSi se corta una canción durante la grabación alfinalizar la cinta durante la grabación en la cara A,tal canción se grabará automáticamente desde elcomienzo en la cara B.
Grabación de discos compactosespecificando el orden de lascanciones (continuación)
33
Repetición de unaparte de un discocompacto— Bucle
Con la función de bucle, podrá repetir partede un disco compacto durante lareproducción. Esto le permitirá creargrabaciones originales.
Destello de una partede un disco compacto— Flash
Con la función de flash, podrá hacer que elsonido de un disco compacto “destelle”durante la reproducción. Esto le permitirácrear grabaciones originales.
Funciones depinchadiscos
/ Mantenga presionada LOOP/DELETE durante la reproducción enel punto en el que desee iniciar lafunción de bucle, y suéltela parareanudar la reproducción normal.
Para ajustar la duración del bucleGire el mando de lanzadera manteniendopresionada LOOP/DELETE (o presione B o bmanteniendo pulsada LOOP/DELETE deltelemando) a fin de seleccionar diferentesduraciones de bucle (LOOP 1 – 20).
/ Mantenga presionada FLASHdurante la reproducción en el puntoen el que desee iniciar la función deflash, y suéltela para reanudar lareproducción normal.
Para ajustar la duración del flashGire el mando de lanzadera manteniendopresionada FLASH a fin de seleccionardiferentes duraciones de flash ) FLASH 1 –20).Para ajustar la duración del flash con eltelemando, presione B o b manteniendopulsada FLASH. (Para el MHC-F50solamente)
Para utilizar juntos el bucle y elflashMantenga simultáneamente presionadasLOOP y FLASH.
Notas• La duración del bucle y del flash no podrá
ajustarse durante esta operación. Si es necesario,ajuste independientemente la duración del bucle ydel flash con antelación.
• Para grabar el efecto de flash, utilice lasconexiones analógicas (VIDEO/MD OUT) o losdecks de cassettes de este sistema.
FLASHMando de lanzadera
Mando de lanzadera LOOP/DELETE
34
n
Ajuste del sonidoNotas• La música sonará distorsionada cuando utilice el
sistema DBFB con el ecualizador gráfico si losgraves son demasiado fuertes. Ajuste lentamentelos graves escuchando la música a fin de quepueda oír el efecto del ajuste.
• La cancelación de GROOVE ajustará DBFB a“DBFB ” y aplanará la curva del ecualizador.Para cancelar el nivel de DBFB, presione DBFBhasta que desaparezca la indicación. Ajuste laecualización hasta obtener el efecto deseado.
Para escuchar a través deauricularesConecte los auriculares a la toma PHONES.A través de los altavoces no saldrá sonido.
NotaSi ha conectado un altavoz de supergraves, tenga encuenta que el sonido saldrá a través del mismo,incluso aunque haya conectado unos auriculares.Cuando utilice auriculares, desconecte laalimentación del altavoz de supergraves. (Exceptopara el MHC-F50)
Ajuste del sonido
Usted podrá reforzar los graves, crear unsonido más potente, y escuchar conauriculares.
Para reforzar los graves (DBFB)Presione DBFB*.
Cada vez que presione la tecla, lavisualización cambiará de la forma siguiente:
DBFB n DBFB n Sinvisualización
“DBFB ”será más efectivo que
“DBFB ” .
* DBFB = Retroalimentación dinámica de graves
Para obtener sonido potente(GROOVE)Presione GROOVE. El volumen cambiará almodo potente, DBFB se ajustaráautomáticamente a plena intensidad, la curvadel ecualizador cambiará, y se encenderá latecla “GROOVE”. Para volver al volumenanterior, presione de nuevo GROOVE.
DBFBPHONES
GROOVE
35
3 Presione ENTER.Usted no necesitará presionar ENTERcuando utilice el telemando.
Para cancelar el efectoPresione repetidamente EFFECT hasta que enel visualizador aparezca “EFFECT OFF”.
Opciones del menú de músicaSi selecciona un efecto con sonidoperimétrico, aparecerá “SUR ”.
Selección del énfasisdel sonido
El menú de énfasis del sonido le permitiráseleccionar las características del sonido deacuerdo con la música que esté escuchando.
La función de archivo personal (consulte“Confección de un archivo de énfasis desonido personal”) le permitirá almacenar suspropios efectos.
continúa
1 Presione repetidamente GEQ FILEde la unidad hasta que aparezca elnombre del efecto deseado.
2 Utilice el mando de lanzadera (opresione GEQ FILE Para el MHC-F100/MHC-FR1 o GEQ FILE +/–para el MHC-F50 del telemando)para seleccionar el menú de músicadeseado.El nombre del efecto preajustadoaparecerá en el visualizador.Consulte la tabla “Opciones del menú demúsica”de esta página. Aparecerá elúltimo efecto elegido de tal menú.
EFFECT 2
1 3
Efecto
1 ROCK 2 POP 3 JAZZ 4 DANCE 5 SOUL
6 ACTION 7 ROMANCE 8 SF 9 DRAMA10 SPORTS
11 SHOOTING12 RACING13 RPG14 BATTLE15 ADVENTURE
P FILE 1 – 5
Para
Fuentes de música estándar
Pistas de sonido y situacionesde escucha especiales
Videojuegos
Archivos de énfasis de sonidopersonales (consulte la página38)
36
Ajuste del énfasis delsonidoUsted podrá ajustar el énfasis del sonidoutilizando el ecualizador gráfico y efectoperimétrico.
Para disfrutar del sonido simultáneamentecon el ecualizador ajustado y el efectoperimétrico, realice en primer lugar elprocedimiento descrito en “Ajuste delecualizador gráfico”.
Ajuste del ecualizadorgráficoUsted podrá ajustar el sonido aumentando oreduciendo los niveles de bandas defrecuencias específicas.
Antes de la operación, seleccione el énfasisdel sonido que desee para su sonido básico.
1 Seleccione el énfasis del sonido quedesee para su sonido básico(consulte “Selección del énfasis delsonido”)
Selección del énfasis del sonido(continuación)
µ
µ
Para cambiar la visualización delecualizadorCada vez que presione SPECTRUMANALYZER, la visualización del ecualizadorcambiará para mostrar una de las tresvisualizaciones siguientes.
Patrón de analizador de espectro 1
Patrón de analizador de espectro 2
Curva del ecualizador gráfico
m
4
2 6
3
TITLEAUTO
ALL 1 DISC SPROGRAM
CD TEXT
RELAY
TUNED1 2 REC SLEEPSTEREO
MONOSYNC
VOLUMEPLUS 1
20
TITLEAUTO
ALL 1 DISC SPROGRAM
CD TEXT
RELAY
TUNED1 2 REC SLEEPSTEREO
MONOSYNC
VOLUMEPLUS 1
20
TITLEAUTO
ALL 1 DISC SPROGRAM
CD TEXT
RELAY
TUNED1 2 REC SLEEPSTEREO
MONOSYNC
SUR
VOLUMEPLUS 1
20
37
Activación del efectoperimétrico
Usted podrá disfrutar de efecto perimétrico.
/ Presione repetidamente SUR hastaque en el visualizador aparezca“SUR ” .
NotaSi elige otros efectos de sonido, se cancelarán losefectos perimétricos. Si desea memorizar el efecto,almacénelo en un archivo personal. (Consulte“Confección de un archivo de énfasis de sonidopersonal”.)
2 Presione repetidamente GEQ FILEde la unidad hasta que aparezca elecualizador gráfico.
3 Presione repetidamente +/– paraseleccionar una banda defrecuencias.
4 Gire el mando de lanzadera paraajustar el nivel.
5 Repita los pasos 3 y 4.
6 Cuando finalice, presione ENTER.
NotaSi elige otro énfasis de sonido del menú (excepto“EFFECT OFF”), perderá el efecto de sonidoajustado. Para conservar el efecto de sonidoajustado a fin de utilizarlo en el futuro, almacéneloen un archivo personal. (Consulte “Confección deun archivo de énfasis de sonido personal”.)
SUR
TITLEAUTO
ALL 1 DISC SPROGRAM
CD TEXT
RELAY
TUNED1 2 REC SLEEPSTEREO
MONOSYNC
SUR
VOLUMEPLUS 1
20
1kHz 0dB
TITLEAUTO
ALL 1 DISC SPROGRAM
CD TEXT
RELAY
TUNED1 2 REC SLEEPSTEREO
MONOSYNC
SUR
VOLUMEPLUS 1
20
1kHz +3dB
38
4 2
3
1 Obtenga el efecto de sonido deseadoutilizando el ecualizador gráfico(página 36) y el efecto perimétrico(página 37).
Confección de unarchivo de énfasis desonido personal— Archivo personal
Usted podrá crear un archivo personal depatrones de audio (efecto perimétrico yecualizador gráfico) y almacenarlo en lamemoria del sistema. Después podrá invocarun patrón de sonido para reproducir su cinta,disco compacto, o programa de radiofavorito. Usted podrá crear hasta cincoarchivos de sonido.
Antes de la operación, seleccione el énfasisdel sonido que desee para su sonido básico.
2 Presione GEQ MEMO.En el visualizador aparecerá un númerode archivo personal.
3 Utilice el mando de lanzadera paraseleccionar el número de archivo(FILE 1 – 5) en el que deseealmacenar el efecto de sonido.
4 Presione ENTER.Los efectos de sonido ajustados sealmacenarán en el número de archivoseleccionado. Los ajustes previamentealmacenados en esta ubicación de lamemoria se borrarán y seránreemplazados por los nuevos.
Para invocar un archivo personal1 Presione GEQ FILE de la unidad para hacer
que se visualice el último archivo personalseleccionado.
2 Utilice el mando de lanzadera o presioneGEQ FILE para el MHC-F100/MHC-FR1 oGEQ +/- para el MHC-F50 del telemando)para seleccionar el archivo personaldeseado (FILE 1 – 5).
3 Presione ENTER.Usted no necesitará presionar ENTERcuando utilice el telemando.
TITLEAUTO
ALL 1 DISC SPROGRAM
CD TEXT
RELAY
TUNED1 2 REC SLEEPSTEREO
MONOSYNC
SUR
VOLUMEPLUS 1
20
MEMORY F-1 ?
39
n
N
Canto conacompañamientomusical: Karaoke(Modelo para Singapur solamente)
Otras funciones
1 Gire MIC LEVEL hasta 0 parareducir el nivel del micrófono.
2 Conecte un micrófono opcional aMIX MIC.
3 Presione repetidamente KARAOKEPON/MPX hasta obtener el efectode karaoke deseado.Cada vez que presione la tecla, lavisualización cambiará de la formasiguiente:
KARAOKE PON n MPX R n MPX L
Nombre de EFFECT (P FILE)o
“EFFECT ON (OFF)”
Cuando active un modo de karaoke, enel visualizador aparecerá el indicador h.Para cantar en el modo de karaokereduciendo el nivel de la voz de un discocompacto, seleccione KARAOKE PON.Para cantar en el modo de karaoke conun disco compacto o una cinta múltiplex,seleccione MPX R o MPX L.
4 Comience a reproducir la música yajuste el volumen.
5 Ajuste el volumen del micrófonogirando MIC LEVEL.
Cuando haya finalizadoGire MIC LEVEL hasta 0, desconecte elmicrófono de MIX MIC, y después presionerepetidamente KARAOKE PON/MPX hastaque desaparezca “h” del visualizador.
Mezcla y grabación desonidos
continúa
Usted podrá cantar acompañado por lamúsica de cualquier disco compacto o cintaestéreo reduciendo la voz del cantante. Ustedtendrá que conectar un micrófono.
1 Realice los pasos 1 a 5 anteriores.Después inserte un cassette enblanco en el deck B.
1,5 32
4 5
23
40
/ Presione SLEEP del telemando.Cada vez que presione la tecla, lavisualización de los minutos (tiempohasta la desconexión) cambiará de laforma siguiente:AUTO n 90min n 80min n 70minn … n 10min n OFF n AUTO …
Cuando haya elegido AUTOLa alimentación se desconectará cuandofinalice la reproducción del disco compacto odel cassette (hasta 100 minutos).
Para comprobar el tiemporestantePresione SLEEP una vez.
Para cambiar el tiempo hasta ladesconexiónSeleccione el tiempo deseado presionandorepetidamente SLEEP.
Para cancelar la función deltemporizador cronodesconectadorPresione repetidamente SLEEP hasta queaparezca “OFF”.
Para dormirse conmúsica— Temporizador
cronodesconectador2 Presione repetidamente FUNCTIONpara seleccionar la fuente deseada, ypóngala en el modo de pausa.
3 Presione REC ®.
4 PresionePAUSE ∏.
5 Presione CD · para iniciar lareproducción del disco compacto (ode la cinta de TAPE ·).Se iniciará la reproducción. Cante juntocon la música.
Para parar la grabaciónPresione π STOP.
Sugerencias• Si se produce retroalimentación acústica (aullido),
reduzca el volumen, aleje el micrófono de losaltavoces, o cambie la orientación del micrófono.
• Si desea grabar su voz a través del micrófonosolamente, podrá hacerlo seleccionando la funciónde reproductor de discos compactos y noreproduciendo ningún disco.
Notas• El modo de karaoke se cancelará si:
—presiona EFFECT o utiliza un efecto de sonido—presiona FUNCTION—desconecta la alimentación
• Cuando el sonido esté grabado en modomonoaural, es posible que el sonido instrumentalse reduzca algo junto con la voz del cantante.
• Es posible que la voz del cantante no se reduzcacuando:
—solamente se estén tocando pocosinstrumentos
—la reproducción sea de un dúo—la fuente posee ecos o coros fuertes—la voz del cantante se desvíe del centro—la voz de la fuente sea de soprano alto o tenor
Canto con acompañamientomusical: Karaoke (continuación)
Usted podrá programar su sistema estéreopara que la alimentación se desconecteautomáticamente a fin de poder irse a dormirescuchando música. Usted podrá programarel tiempo hasta la desconexión en pasos de 10minutos.
SLEEP
41
n
3 Presione t/CLOCK SET.Aparecerá “SET DAILY 1”.
4 Gire el mando de lanzadera paraseleccionar DAILY 1 o 2 y despuéspresione ENTER.En el visualizador aparecerá “ON” yparpadearán los dígitos de la hora.
5 Programe la hora de comienzo de lareproducción.Gire el mando de lanzadera paraprogramar la hora, y después presioneENTER. La indicación de los minutoscomenzará a parpadear.
Gire el mando de lanzadera paraprogramar los minutos, y despuéspresione ENTER.La indicación de la hora volverá aparpadear.
6 Programe la hora de parada de lareproducción siguiendo elprocedimiento anterior.
7 Gire el mando de lanzadera hastaque aparezca la fuente de músicadeseada.La visualización cambiará de la formasiguiente:TUNER n CD PLAY n TAPE PLAY
8 Presione ENTER.Aparecerán la hora de comienzo, acontinuación la hora de parada y lafuente de música, y por últimoreaparecerá la visualización original.
9 Desconecte la alimentación.
Para despertarse conmúsica— Temporizador despertador
Usted podrá despertarse diariamente conmúsica a la hora programada. Cerciórese deque el reloj esté correctamente ajustado(consulte “Paso 2: Ajuste del reloj”).
1 Prepare la fuente de música quedesee reproducir.• Disco compacto: Inserte un disco
compacto. Para comenzar desde unacanción específica, confeccione unprograma (consulte “Programación decanciones de discos compactos”).
• Cassette: Inserte el cassette con la caraque desee reproducir hacia adelante.Cuando haya cassettes en ambosdecks, A y B, la reproduccióncomenzará desde el deck A.
• Radio: Sintonice la emisoramemorizada deseada (consulte “Paso3: Memorización de emisoras”.)
2 Ajuste el volumen. continúa
9 2
4,5,6,7,8 3
TIMER SELECT
TITLEAUTO
ALL 1 DISC SPROGRAM
CD TEXT
RELAY
TUNED1 2 REC SLEEPSTEREO
MONOSYNC
SUR
VOLUMEPLUS 1
20
ON 12:00AM
TITLEAUTO
ALL 1 DISC SPROGRAM
CD TEXT
RELAY
TUNED1 2 REC SLEEPSTEREO
MONOSYNC
SUR
VOLUMEPLUS 1
20
ON 12:00AM
42
Para comprobar los datosprogramadosPresione TIMER SELECT y gire el mando delanzadera para seleccionar el modorespectivo (DAILY 1 o DAILY 2), y despuéspresione ENTER. Para cambiar los datos,comience de nuevo desde el paso 1.
Para cancelar la operación deltemporizador despertadorPresione TIMER SELECT, gire el mando delanzadera para seleccionar “OFF”, y despuéspresione ENTER.
SugerenciaLa alimentación se conectará 15 segundos antes dela hora programada.
Grabación de la radiocon el temporizador
Para grabar con el temporizador, primerotendrá que haber memorizado la emisora(consulte “Paso 3: Memorización deemisoras”) y haber ajustado el reloj (consulte“Paso 2: Ajuste del reloj”).
1 Sintonice la emisora memorizada(consulte “Escucha de la radio”).
2 Presione t/CLOCK SET.Aparecerá “SET DAILY 1”.
3 Gire el mando de lanzadera paraseleccionar REC, y después presioneENTER.En el visualizador aparecerá “ON” yparpadearán los dígitos de la hora.
Para despertarse con música(continuación)
7
3,4,5 2 6
TIMER SELECT
TITLEAUTO
ALL 1 DISC SPROGRAM
CD TEXT
RELAY
TUNED1 2 REC SLEEPSTEREO
MONOSYNC
SUR
VOLUMEPLUS 1
20
ON 12:00AM
43
4 Programe la hora de comienzo de lagrabación.Gire el mando de lanzadera paraprogramar la hora, y después presioneENTER.La indicación de los minutos comenzaráa parpadear.
Gire el mando de lanzadera paraprogramar los minutos, y despuéspresione ENTER.La indicación de la hora volverá aparpadear.
5 Programe la hora de parada de lagrabación siguiendo elprocedimiento anterior.Aparecerán la hora de comienzo, acontinuación la hora de parada, la fuentede grabación, y la emisora, y por últimoreaparecerá la visualización original.
6 Inserte un cassette en blanco en eldeck B.
7 Desconecte la alimentación.Cuando comience la grabación, el niveldel volumen se ajustará al mínimo.
Para comprobar los datosprogramadosPresione TIMER SELECT y gire el mando delanzadera para seleccionar “REC”, y despuéspresione ENTER. Para cambiar los datos,comience de nuevo desde el paso 1.
Para cancelar la operación deltemporizadorPresione TIMER SELECT, gire el mando delanzadera para seleccionar “OFF”, y despuéspresione ENTER.
NotaSi la alimentación está conectada a la horaprogramada, la grabación no se realizará.
TITLEAUTO
ALL 1 DISC SPROGRAM
CD TEXT
RELAY
TUNED1 2 REC SLEEPSTEREO
MONOSYNC
SUR
VOLUMEPLUS 1
20
ON 1:00AM
44
PrécautionsRemarques sur les CD• Avant d’écouter un CD, nettoyez-le avec un
chiffon doux. Essuyez le CD du centre vers lapériphérie.
• Ne pas utiliser de solvants, comme les produits denettoyage à base de benzène ou de diluant, envente dans le commerce, ni de vaporisateurantistatique prévu pour les disques en vinyle.
• Ne pas exposer les disques à la lumière directe dusoleil ni à des sources de chaleur, comme desconduits d’air chaud, et ne pas les laisser dans unevoiture garée en plein soleil.
Nettoyage du coffretUtilisez un chiffon légèrement mouillé d’unesolution de détergent neutre.
Protection permanente d’unecassettePour éviter d’effacer accidentellementl’enregistrement d’une cassette, brisez l’ergot de laface A ou B, comme indiqué sur l’illustration. Sivous voulez réenregistrer cette cassette par la suite,recouvrez l’orifice d’un morceau de ruban adhésif.
Si vous utilisez des cassettes de type II (CrO2) ou detype IV (métal, pour la lecture seulement), faitesattention de ne pas recouvrir les fentes quipermettent au lecteur de détecter le type de cassette.
Tension de fonctionnementAvant de mettre la chaîne sous tension, vérifiez si latension de fonctionnement de la chaîne est identiqueà la tension secteur locale.
Sécurité• La chaîne stéréo n’est pas déconnectée de la source
d’alimentation secteur tant qu’elle est branchéesur la prise murale, même si vous l’avez mise horstension.
• Débranchez la chaîne de la prise murale (secteur)si vous ne comptez pas l’utiliser pendant uncertain temps. Pour débrancher le cordon secteurde la prise murale (secteur), tirez sur la fiche etnon pas sur le cordon.
• Si un solide ou un liquide pénétrait dans la chaîne,débranchez-la et faites-la vérifier par un technicienqualifié avant de la réutiliser.
• Le cordon d’alimentation secteur doit êtreremplacé dans un centre de réparation agrééuniquement.
Installation• Installez la chaîne dans un endroit bien ventilé
pour éviter toute surchauffe interne.• N’installez pas la chaîne sur une surface inclinée.• N’installez pas la chaîne dans des endroits
exposés:— à des températures extrêmement basses ou
élevées— à la poussière ou la saleté— à une forte humidité— à des vibrations— à la lumière directe du soleil.
Fonctionnement• Si vous transportez la chaîne directement d’un
endroit froid dans une pièce chaude, ou si vousl’installez dans une pièce très humide, del’humidité risque de se condenser sur la lentille àl’intérieur du lecteur de CD. Dans ce cas, le lecteurde CD ne fonctionnera pas. Laissez la chaîne soustension pendant environ une heure jusqu’à ce quel’humidité se soit évaporée.
• Quand vous changez la chaîne de place, enleveztous les disques.
Pour toute question ou difficulté concernant lachaîne stéréo, veuillez consulter votre revendeurSony.
Informationssupplémentaires
Fentes de détection
45
Avant d’insérer une cassette dansla platine à cassetteTendez la bande, sinon elle risque de s’emmêlerdans les pièces de la platine et d’être endommagée.
Si vous utilisez une cassette deplus de 90 minutesLa bande de ces cassettes est très élastique. Evitezles opérations répétées telles que la lecture, l’arrêt etle rembobinage rapide. La bande risque des’emmêler dans le mécanisme de la platine.
Nettoyage des têtes de la platineNettoyez les têtes toutes les 10 heures d’utilisationenviron.Quand les têtes sont sales
— le son présente de la distorsion— une baisse du niveau sonore est sensible— une perte de signal est sensible— l’effacement de la bande est incomplet— l’enregistrement est impossible
Veillez à nettoyer les têtes avant un enregistrementimportant ou après avoir écouté une vieille cassette.Utilisez des cassettes de nettoyage de type sec ouhumide en vente dans le commerce pour lenettoyage. Pour les détails, reportez-vous au moded’emploi de la cassette de nettoyage.
Démagnétisation des têtes de laplatineDémagnétisez les têtes et les parties métalliques dupassage de la bande toutes les 20 à 30 heuresd’utilisation avec une cassette de démagnétisationen vente dans le commerce. Pour les détails,reportez-vous au mode d’emploi de la cassette dedémagnétisation.
Guide de dépannage
Si vous rencontrez des problèmes quand vousutilisez la chaîne stéréo, consultez la liste ci-dessous.
Cependant, veuillez d’abord vérifier si lecordon d’alimentation secteur est bienbranché et si les enceintes sont raccordéescorrectement.
Si vous ne parvenez pas à résoudre leproblème malgré les vérifications suivantes,consultez votre revendeur Sony.
Généralités
L’affichage se met à clignoter dès que vousbranchez le cordon d’alimentation même sivous n’avez pas mis la chaîne sous tension(mode de démonstration).
•Appuyez sur DISPLAY/DEMO quand lachaîne est hors tension.Le mode de démonstration apparaîtautomatiquement la première fois quevous branchez le cordon d’alimentation.S’il y a eu une coupure de courant de plusd’une demi-journée, vous devez ànouveau:— Régler l’heure (voir “Étape 2: Réglage
de l’heure”)— Prérégler les stations (voir “Étape 3:
Préréglage de stations radio”)— Régler la minuterie (voir “Pour se
réveiller en musique” et“Enregistrement programmé de laradio”).
“12:00 AM” clignote sur l’afficheur.•Il y a eu une interruption d’alimentation.
Réglez l’heure et reprogrammez laminuterie.
Aucun son.•Tournez VOLUME dans le sens des
aiguilles d’une montre.• Le casque est branché.• Insérez seulement la partie dénudée du
cordon d’enceinte dans la borneSPEAKER. L’insertion d’une partie de lagaine de plastique dans la borneempêchera le passage du signal.
voir page suivante
46
Guide de dépannage (suite)
Bourdonnement ou bruit intense.•Téléviseur ou magnétoscope à proximité
de la chaîne. Éloignez la chaîne dutéléviseur ou du magnétoscope.
Le son fourni par la source raccordéeprésente de la distorsion.
•Si “VIDEO” apparaît sur l’afficheurquand vous appuyez sur FUNCTION,réglez sur “MD” (voir “Avant deraccorder une platine MD” à la page 10).
La minuterie ne fonctionne pas.•Réglez l’horloge correctement.
DAILY1, DAILY2 et REC n’apparaissent pasquand vous appuyez sur la touche TIMERSELECT.
•Réglez correctement la minuterie.• Réglez l’heure.
La télécommande ne fonctionne pas.•Il y a un obstacle entre la télécommande
et la chaîne.• La télécommande n’est pas dirigée vers le
capteur de la chaîne.• Les piles sont épuisées. Remplacez les
piles.
Sifflements (effet Larsen).•Diminuez le volume.• Éloignez le microphone des enceintes ou
changez la direction du microphone.
Couleurs irrégulières sur l’écran d’untéléviseur.
•Éloignez les enceintes du téléviseur.
Enceintes
Le son ne vient que d’un seul canal, oudéséquilibre entre le volume des canauxgauche et droit.
•Vérifiez les connexions et l’emplacementdes enceintes.
Les enceintes surround ne fournissentaucun son (MHC-F100/MHC-FR1seulement).
•Raccordez correctement les enceintessurround gauche et droite.
•Appuyez sur SUR pour activer l’effetsurround.
Lecteur de CD
La lecture de CD ne commence pas.•Fermez le couvercle avant.• Vérifiez si le disque est inséré
correctement dans la fente.•Le CD est sale.• Le CD est à l’envers.• De l’humidité s’est condensée. Laissez la
chaîne sous tension pendant environ uneheure jusqu’à ce que l’humidité se soitévaporée.
La lecture ne commence pas par lapremière plage.
•Le lecteur est en mode de lectureprogrammée ou aléatoire.Appuyez sur CONTINUE.
“OVER” est affiché.•Vous avez atteint la fin du CD. Appuyez
sur = (ou appuyez en continu sur 0de la télécommande) pour revenir enarrière.
47
Platine à cassette
La platine n’enregistre pas.•Aucune cassette dans le logement de la
cassette.• L’ergot a été enlevé de la cassette (voir
“Protection permanente d’une cassette” àla page 44).
• La bande a été complètementrembobinée.
Impossible d’enregistrer ou de reproduirela cassette, ou chute du niveau sonore.
• Les têtes sont sales. Nettoyez-les (voir“Nettoyage des têtes de la platine” à lapage 45).
• Les têtes d’enregistrement/lecture sontmagnétisées. Démagnétisez-les (voir“Démagnétisation des têtes de la platine”à la page 45).
L’effacement de la cassette est incomplet.• Les têtes d’enregistrement/lecture sont
magnétisées. Démagnétisez-les (voir“Démagnétisation des têtes de la platine”à la page 45).
Pleurage ou scintillement excessif, ouperte du signal.
• Les cabestans ou les galets presseurs sontsales.Nettoyez-les (voir “Nettoyage des têtesde la platine” à la page 45).
Augmentation du bruit ou effacement deshautes fréquences.
• Les têtes d’enregistrement/lecture sontmagnétisées. Démagnétisez-les (voir“Démagnétisation des têtes de la platine”à la page 45).
Tuner
Bourdonnement ou bruit intense (“TUNED”ou “STEREO” clignote sur l’afficheur).
• Ajustez l’antenne.• Le signal est trop faible. Raccordez une
antenne extérieure.
Une émission FM stéréo ne peut pas êtrereçue en stéréo.
• Appuyez sur STEREO/MONO pour que“STEREO” apparaisse.
Si d’autres problèmes nonmentionnés ci-dessus seprésentent, réinitialisez la chaînede la façon suivante:1 Débranchez le cordon d’alimentation.2 Rebranchez le cordon d’alimentation.3 Appuyez en même temps sur FUNCTION,
ENTER et CD PLUS ONE.La chaîne est complètement réinitialisée.Refaites vos réglages.
48
SpécificationsSection lecteur de CDSystème Système audionumérique
pour disques compactsLaser Laser à semi-conducteur
(λ=780nm)Durée d’émission:continue
Sortie laser Max. 44,6 µW**Cette sortie est la valeurmesurée à une distancede 200 mm de la surfacede l’objectif sur le bloc decapteur optique avec uneouverture de 7 mm.
Longueur d’onde 780 – 790 nmCD OPTICAL DIGITAL OUT(Connecteur optique carré, panneau arrière)(MHC-F100/MHC-FR1 seulement)Longueur d’onde 600 nm
Section Platine à cassetteSystème d’enregistrement
4 pistes, 2 canaux stéréoRéponse en fréquence 60 – 13.000 Hz (±3 dB),(DOLBY hors service) avec cassette Sony de
TYPE I60 – 14.000 Hz (±3 dB),avec cassette Sony deTYPE II
Pleurage et scintillement ±0.15% puissance de crête(IEC)0.1% puissance efficace(NAB)±0.2% puissance de crête(DIN)
Section AmplificateurPuissance de sortie continue efficaceModèle canadien 100+100 watts (8 ohms à
1 kHz, 5% DHT)(MHC-F100)60+60 watts (6 ohms à1 kHz, 5% DHT)(MHC-F50)
Autres modèles 100+100 watts (8 ohms à1 kHz, 10% DHT)
Puissance de sortie maximale (sauf modèles pour lesÉtats-Unis et le Canada): 1400 wattsEntrées VIDEO/MD IN (prises
Cinch): tension 250 mV,impédance de 47 kilohmsMIX MIC (jack 6,35)(modèle pour Singapourseulement): sensibilité1 mV, impédance de10 kilohms
Sorties VIDEO/MD OUT (prisesCinch): tension 250 mV,impédance de 1 kilohmPHONES (jack 6,35stéréo): accepte un casqued’une impédance de8 ohms ou plusSPEAKER: accepte uneimpédance de 8 à16 ohms (MHC-F100/MHC–FR1 seulement)accepte une impédancede 6 ohms à 16 ohms(autres modèles)SURROUND SPEAKER(MHC-F100/MHC-FR1seulement): accepte uneimpédance de 16 ohmsSUPER WOOFER(MHC–F100/MHC-FR1seulement): tension 1 V,impédance 1 kilohm
49
Section TunerSystème FM stéréo, tuner FM/AM superhétérodyne
Section tuner FM
Plage d’accord 87,5 – 108,0 MHzBornes d’antenne 75 ohms, asymétriquesFréquence intermédiaire 10,7 MHz
Section tuner AM
Plage d’accordModèles pour l’Amérique du Nord:
530 – 1 710 kHz(intervalle d’accord AMréglé sur 10 kHz)531 – 1 710 kHz(intervalle d’accord AMréglé sur 9 kHz)
Modèle pour Singapour: PO 531 – 1 602 kHz(intervalle d’accord POréglé sur 9 kHz)530 – 1 710 kHz(intervalle d’accord POréglé sur 10 kHz)OC 5,95 – 17,90 MHz(intervalle d’accord OCréglé sur 5 kHz)
Autres modèles: 531 – 1 602 kHz(intervalle d’accord AMréglé sur 9 kHz)530 – 1 710 kHz(intervalle d’accord AMréglé sur 10 kHz)
Fréquence intermédiaire 450 kHzAntenne Antenne cadre AM
Borne d’antenne externe
EnceintesSS-F100 (MHC-F100/MHC-FR1)SS-F50 (MHC-F50)Système Enceintes à 3 voies, 3
haut-parleurs, type bass-reflex
Haut-parleursWoofer: 17 cm, à côneTweeter: 5 cm, à côneSuper tweeter: 2 cm, type à dômeImpédance nominale 8 ohms (SS-F100)
6 ohms (SS-F50)Dimensions (l/h/p) Env. 215 x 375 x 285 mmPoids Env. 4,5 kg net par
enceinte
GénéralitésAlimentationModèles pour l’Amérique du Nord:
Secteur 120 V, 60 HzModèles pour l’Australie: Secteur 220 – 240 V,
50/60 HzAutres modèles: Secteur 110 – 120 V ou
220 – 240 V, réglable 50/60 Hz avec sélecteur detension
ConsommationModèle pour les États-Unis:
195 watts (MHC-F100)110 watts (MHC-F50)
Modèle pour le Canada:195 watts (MHC-F100)120 watts (MHC-F50)
Autres modèles: 210 wattsDimensions (l/h/p) Env. 280 x 375 x 450 mmPoids Env. 11,5 kg
(MHC-F100/MHC-FR1)Env. 10 kg(MHC-F50)
Accessoires fournis Antenne cadre AM (1)Télécommande (1)RM-SF100 pourMHC-F100/MHC-FR1RM-SF50 pour MHC-F50
Piles Sony SUM-3 (NS) (2)Antenne fil FM (1)Cordons d’enceintes (2)
Accessoire en option (pour MHC-F100/modèlepour le Canada seulement):
Enceinte surroundSS-SR101
Système Enceinte à 1 voie, 1 haut-parleur, type bass-reflex
Haut-parleurPleine gamme 8 cm, à côneImpédance nominale 16 ohmsDimensions (l/h/p) Env. 205 x 95 x 240 mmPoids Env. 1,1 kg net par
enceinte
La conception et les spécifications sont modifiablessans préavis.
50
IndexL, M, N, O
Lectured’un CD 13des plages dans un ordrealéatoire (Lecturealéatoire) 22des plages dans l’ordresouhaité (Lectureprogrammée) 23d‘une cassette 18répétée des plages(Lecture répétée) 21
Lecture aléatoire 22Lecteur d‘un CD
supplémentaire 25Lecteur de CD 13Lecture normale 13Lecture programmée 23Lecture répétée 22Mémo de disque 26Minuterie
Pour s’endormir enmusique 40Enregistrementprogrammé 42Pour se réveiller enmusique 41
Minuterie réveil 41Mise en place des CD 8
P , Q
Piles 5Préréglage de stations radio
7Protection permanente d’un
enregistrement 44
A
Accord d’une stationpréréglée 16
Afficheur 21, 36Antennes 4, 12
B
Bouclage 33
C
Connexion.Voir Raccordement
D, E
Écoute d’une station radiopréréglée 16
Enceintes 4, 10, 11Enregistrement
d’un CD 15d‘une cassette 20d’un programme radio17
Enregistrement programmé42
Enregistrement rapide 20Enregistrement synchronisé
de CD 15
F, G
Fonction Flash (impulsions)33
Fonction monotouche 14Fichier personnel 38Guide de dépannage 45
H, I, J, K
Intervalle d’accord 7
R
Raccordementd’appareils en option 10d’enceintes en option 11des antennes 4, 12de l’alimentation 5de la chaîne 4
Réglagede l’accentuation audio36du son 34du volume 13, 16
Réinitialisation de la chaîne47
Réglage de l’heure 6Réglage du son 34
S
Sauvegarde d’unenregistrement 44
Sélection de l’accentuationaudio 35
Stations radioPréréglage 7 Accord 16
T, U, V, W, X, Y, Z
Temporisateur 40Tuner 7, 16
51