informe de consultoria sobre …intranet.comunidadandina.org/documentos/reuniones/...nandina, y los...

59
SG/REG.NAI.GRANADUA/II/dt 2 3 de marzo de 2003 3.34.45 SEGUNDA REUNION DE EXPERTOS EN NANDINA - PROYECTO GRANADUA 24-26 de marzo de 2003 Lima - Perú INFORME DE CONSULTORIA SOBRE NOMENCLATURA ARANCELARIA EXPERTO EUROPEO: ENRIQUE BERNALDO PAEZ FUENTE: DOCUMENTO ELABORADO POR EL SEÑOR EXPERTO EUROPEO: ENRIQUE BERNALDO PAEZ, EN EL MARCO DEL PROYECTO GRANADUA.

Upload: others

Post on 12-Apr-2020

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: INFORME DE CONSULTORIA SOBRE …intranet.comunidadandina.org/Documentos/Reuniones/...NANDINA, y los debidos a la falta de armonización entre los Países Miembros, en cuanto a su instrumentalización

SG/REG.NAI.GRANADUA/II/dt 23 de marzo de 2003

3.34.45

SEGUNDA REUNION DE EXPERTOS ENNANDINA - PROYECTO GRANADUA24-26 de marzo de 2003Lima - Perú

INFORME DE CONSULTORIA SOBRE

NOMENCLATURA ARANCELARIA

EXPERTO EUROPEO: ENRIQUE BERNALDO PAEZ

FUENTE: DOCUMENTO ELABORADO POR EL SEÑOR EXPERTO EUROPEO: ENRIQUE BERNALDOPAEZ, EN EL MARCO DEL PROYECTO GRANADUA.

Page 2: INFORME DE CONSULTORIA SOBRE …intranet.comunidadandina.org/Documentos/Reuniones/...NANDINA, y los debidos a la falta de armonización entre los Países Miembros, en cuanto a su instrumentalización

PROYECTO GRANADUA

FORTALECIMIENTO DE LA UNION ADUANERAEN LOS PAISES ANDINOS

(ASR/B/ - 311/96/126)

DOCUMENTO DE TRABAJO

INFORME DE NOMENCLATURA ARANCELARIA

Experto Europeo: Enrique Bernaldo Paez

SECRETARIA GENERAL COMUNIDAD ANDINACOMISION DE LA UNIÓN EUROPEA

Page 3: INFORME DE CONSULTORIA SOBRE …intranet.comunidadandina.org/Documentos/Reuniones/...NANDINA, y los debidos a la falta de armonización entre los Países Miembros, en cuanto a su instrumentalización

INDICE

INFORME

ANEXO I: INFORME DE LA REUNION REALIZADA DEL 10 AL 12 DE FEBRERODE 2003 CON EL GRUPO DE EXPERTOS ARANCELARIOS

INFORME PROYECTO DE DECISIÓN PROYECTO DE REGLAMENTO INTERNO DEL GRUPO DE

EXPERTOS GUBERNAMENTALES DE LA NANDINA EJERCICIO DE COMPETENCIAS LISTA DE PARTICIPANTES

ANEXO II: MEDIDAS QUE DEBEN SER TOMADAS EN ORDEN A LAMODERNIZACIÓN DE LA NANDINA PARA SU APLICACIÓN

ERRATAS DETECTADAS EN LA NANDINA MODIFICACIONES PROCEDENTES EN LA NANDINA CODIGO DE CONDUCTA PARA LA GESTION DE LA

NOMENCLATURA COMBINADA (NC)

ANEXO III: RELACION DE PROPUESTAS PRESENTADAS A LAS NN.EE. DE LANANDINA

NOTAS EXPLICATIVAS DE LA NANDINA

ANEXO IV: NORMATIVA LEGAL Y MODELO DE INFORMACIONESARANCELARIAS VINCULANTES VIGENTES EN LA UNION EUROPEA

EXTRACTO DEL REGLAMENTO DE LAS DISPOSICIONES DEAPLICACIÓN DEL CODIGO ADUANERO COMUNITARIOREGLAMENTO – TITULO II: INFORMACIONES VINCULANTES

SOLICITUD DE INFORMACION ARANCELARIA VINCULANTE(IAV)INFORMACION GENERAL

SOLICITUD DE INFORMACION ARANCELARIA VINCULANTE (IAV)- FORMATO

INFORMACION ARANCELARIA VINCULANTE: LISTA DEAUTORIDADES

Page 4: INFORME DE CONSULTORIA SOBRE …intranet.comunidadandina.org/Documentos/Reuniones/...NANDINA, y los debidos a la falta de armonización entre los Países Miembros, en cuanto a su instrumentalización

INFORME

Relativo al estado de situación, problemática actual y previsión de necesidadespara la modernización y futuro desarrollo de la Nomenclatura Arancelaria de laComunidad Andina conocido como NANDINA, así como de sus instrumentos auxiliaresy de los elementos de que deben configurar en sistema clasificatorio moderno y eficazcon el que dar respuesta a los retos y cuestiones que implican su utilización comunitariay uniforme por todos los Países Miembros que forman el área regional que nos ocupa.

Con este objeto, durante el mes de febrero del presente año, se efectuóConsultoría Técnica en el marco creado por el PROYECTO GRANADUA, realizándoselas actividades y propuestas que se detallan:

LA PRIMERA SEMANA estuvo dedicada a efectuar un examen detallado de laNANDINA y de sus instrumentos auxiliares.

Este examen se concretó en la realización de una evaluación de los 24 primeroscapítulos de la NANDINA y del proyecto de NOTAS EXPLICATIVAS, elaborado por Dr.Ricardo Dávila.

Se pudieron concretar los errores de concepto y de aplicación que existían en laNANDINA, y los debidos a la falta de armonización entre los Países Miembros, encuanto a su instrumentalización y gestión.

Con objeto de obviar los errores apuntados se prepararon proyectos de lanormativa por la que debía discurrir la actualización, modificación y aplicación de laNANDINA y de sus instrumentos auxiliares en el seno de la Comunidad Andina.

Bajo esta temática se preparó el PROYECTO DE DECISIÓN por el que seasigna a la Secretaría General las competencias propias al desarrollo y aplicación de laNANDINA, que se considera de capital importancia, dado que en él se concretan lastomas de decisión en la materia, para lo que se establece institucionalmente laconstitución de un Grupo de Expertos de los Países Miembros, destinado a asumir laAsistencia Técnica en estas cuestiones; cuya composición, competencias, forma deejercitarlas y toma de decisiones quedaron plasmados en un PROYECTO DEREGLAMENTO INTERNO, regulador de sus actividades.

La SEGUNDA SEMANA comenzó por una reunión de carácter técnico con elGrupo de Expertos de los Países Miembros previsto en el Proyecto de Decisión dereferencia, en la que se configuró la temática y agenda de los asuntos a tratar y ladiscusión de los proyectos referenciados, en la que también se contempló lacoordinación funcional y de aplicación que debe existir en la NANDINA y ARIAN(Arancel Integrado Andino), cuestión discutida conjuntamente con un grupo paralelo deExpertos Informáticos que se celebraba en las mismas fechas.

En el curso de esta reunión fueron considerados los textos y la aplicación deambos PROYECTOS, haciendo un repaso institucional de la normativa y de los caucespor los que debe discurrir su aplicación, para que la NANDINA sea efectivamente uninstrumento comunitario, cuyas conclusiones figuran en el informe de dicha reunión, quese adjunta como ANEXO I.

Page 5: INFORME DE CONSULTORIA SOBRE …intranet.comunidadandina.org/Documentos/Reuniones/...NANDINA, y los debidos a la falta de armonización entre los Países Miembros, en cuanto a su instrumentalización

- 2 -

En la TERCERA SEMANA se procedió a hacer un análisis pormenorizado de laNANDINA, de los textos de sus partidas y de las cuestiones que debían ser abordadospara que su aplicación pueda ser comunitariamente realizada.

Se detectaron errores tipográficos y otros de naturaleza técnica que es necesariocorregir, proponiéndose los textos de partida que deben ser creados, suprimidos omodificados, cuestiones exhaustivamente referenciadas en el ANEXO II, en el que seincluye copia del código de conducta establecido por la Unión Europea para la gestiónde la Nomenclatura, y que en su momento también puede servir de base para sureglamentación por la Comunidad Andina.

La ULTIMA SEMANA se dedicó preferentemente al estudio y preparación de losinstrumentos auxiliares de la NANDINA, para que su aplicación coordinada entre losPaíses Miembros pueda ser, en corto periodo de tiempo, una realidad comunitaria.

El PROYECTO DE NOTAS EXPLICATIVAS presentado se configuró sobre losprincipios siguientes:

A/.- Sólo se consideraron los textos de la NANDINA que precisaban de una aclaración.

B/.- En los casos en que las aperturas NANDINA necesitaban precisiones oaclaraciones complementarias a los figurados en las NOTAS EXPLICATIVAS DELSISTEMA ARMONIZADO se hizo figurar así, toda vez que son un complemento deestas últimas.

C/.- En los casos de aperturas NANDINA precisadas de Nota Explicativa, paralelas aotras existentes en la NOMENCLATURA COMBINADA de la Unión Europea, setomaron como propias, sin hacer referencias de ningún tipo, toda vez que se trata dedos nomenclaturas independientes y autónomas, aunque ambas derivadas del SistemaArmonizado que es su matriz y su tutela.

D/.- Deben estar precedidas de una NOTA DE APLICACIÓN GENERAL, explicativa desus contenidos y significado.

E/.- Conforme con estos principios se configuró el PROYECTO DE NOTASEXPLICATIVAS DE LA NANDINA, en el que se tuvieron en cuenta los puntos yrecomendaciones que figuran en el ANEXO III.

Igualmente, se hizo una reconsideración estimativa entre las clasificaciones aportadaspor los Países Miembros, con objeto de establecer los principios que deben configuraren REPERTORIO ANDINO DE CLASIFICACIONES ARANCELARIAS VINCULANTES,destinado a unificar la clasificación de productos dudosos o en los que se ha podidoapreciar la existencia de clasificaciones discordantes, proponiéndose:

1/.- La inclusión en el repertorio de las Clasificaciones Vinculantes presentadas porVenezuela por ser excelentes y muy propias del Area Andina.

2/.- Que por el Grupo de Expertos se contemplen los casos dudosos de clasificación,determinándose de forma institucional la más correcta entre las posibles, y que estoscasos sean incluidos igualmente en dicho Repertorio.

Page 6: INFORME DE CONSULTORIA SOBRE …intranet.comunidadandina.org/Documentos/Reuniones/...NANDINA, y los debidos a la falta de armonización entre los Países Miembros, en cuanto a su instrumentalización

- 3 -

3/.- Que por el Grupo de Expertos de los Países Miembros se contemplen los casos deaplicación a la Comunidad Andina de otros ya resueltos por la Unión Europea medianteReglamento de Clasificación, los que figuran en la COMPILACIÓN ARANCELARIA queles fue entregada en la reunión tenida en la segunda semana de febrero (días 10-12), yque estos casos se incluyan en el Repertorio que se constituya.

4/.- Que los futuros casos de litigio clasificatorio que puedan surgir entre los PaísesMiembros, así como los que se presenten como dudosos al Grupo de Expertos, seincorporen al REPERTORIO ANDINO DE CLASIFICACIONES ARANCELARIASVINCULANTES, una vez que sean satisfactoriamente resueltos.

En este contexto, se emitió dictamen técnico sobre asuntos pendientes,estableciéndose la temática y aplicación de la normativa que han de condicionar laresolución de futuras controversias.

Finalmente, se procedió a hacer una valoración estimativa de los datos quedeben contener los modelos de solicitud y de emisión de las INFORMACIONESARANCELARIAS VINCULANTES de los Países Miembros, los que deben responder aun formato único para todos ellos, el que debe ser consensuado entre las partes paradar respuesta a sus necesidades, y para posibilitar en un próximo futuro su utilizacióncomunitaria; estimándose, a estos efectos, que el modelo presentado por Venezuelareúne los requisitos apropiados para su adopción, sin otras consideraciones marginalesque las que puedan ser presentadas por el Grupo de Expertos, que en esta cuestión esel que debe dar la respuesta más adecuada a sus propias necesidades.

En el entendimiento de que esta problemática pueda ser comunitaria en unpróximo futuro, se acompaña copia de la normativa europea vigente en la materia, demodelo de solicitud y de su cumplimentación, y lista de autoridades autorizadas para suemisión, todo ello contenido en el Anexo IV.

Emitido en Lima, el 1° de Marzo 2003

Fdo: ENRIQUE BERNALDO PAEZ

Page 7: INFORME DE CONSULTORIA SOBRE …intranet.comunidadandina.org/Documentos/Reuniones/...NANDINA, y los debidos a la falta de armonización entre los Países Miembros, en cuanto a su instrumentalización

- 4 -

ANEXO I

INFORME DE LA REUNIÓN REALIZADA

DEL 10 AL 12 DE FEBRERO DE 2003

CON EL GRUPO DE EXPERTOS ARANCELARIOS

Page 8: INFORME DE CONSULTORIA SOBRE …intranet.comunidadandina.org/Documentos/Reuniones/...NANDINA, y los debidos a la falta de armonización entre los Países Miembros, en cuanto a su instrumentalización

- 5 -

INFORME

Se procedió a abordar y configurar la temática relativa a la aplicación de la NANDINA,consesuándose por los presentes PROYECTO DE DECISION PARA LAACTUALIZACION DE LA NANDINA (Anexo III), siendo aprobado por unanimidad.

En la parte dispositiva de esta Decisión, se establece la constitución de un Grupo deExpertos que prestará su Asistencia Técnica en cuantas cuestiones se presenten en laaplicación de la NANDINA, así como en los casos que para ello sea requerido. Seelaboró Proyecto de Reglamento de funcionamiento Interno del Grupo (Anexo IV) que,previo consenso de los asistentes, fue aprobado por unanimidad.

En este Reglamento se establece la composición, competencias y toma de acuerdospor el Grupo, el que en su ejercicio procedió a abordar la temática relativa alestablecimiento y aprobación de los instrumentos necesarios para que la clasificaciónde mercancías en el área de la Comunidad Andina se efectúe con las garantías deeficacia y uniformidad requeridas.

Consecuentemente se procedió a hacer un análisis exhaustivo de la situación y de suaplicación a los 24 primeros capítulos de la NANDINA, tomándose por unanimidad losAcuerdos siguientes:

I.- Adecuar la NANDINA a las necesidades de aplicación comunitaria, para lo quedebe procederse a:

1. Dar una redacción más adecuada a la Nota Complementaria de la SecciónI.

2. Que figure la “pajuela” como unidad de medida del semen animal en laspartidas 0511.10.00 y 0511.99.30, por ser esta la unidad adoptadainternacionalmente.

3. Suprimir las subpartidas 0402.10.10, 0402.21.11, 0402.21.91, 0402.29.11y 0402.29.91, al no responder a necesidades comunitarias.

4. Dar redacción más correcta a la Nota complementaria de la Sección II,para que sea compatible con la Nota 3 del Capítulo 12.

5. Crear Nota Complementaria de subpartida en el Capítulo 16 paraestablecer:En las subpartidas 1602.31.10 y 1602.31.20 son “trozos sazonados”,aquellos en los que esta cualidad se presenta en su masa, no siendoseparables físicamente los agentes que la han provocado.

6. Crear Nota Complementaria de subpartida en el Capítulo 18 del tenor de laaprobada en la Sección I.

7. Suprimir las subpartidas 2106.10.10 y 2106.10.90 por no ser procedentes.

8. Dar nueva redacción al texto de la subpartida 2106.90.60 haciéndolo másfácilmente comprensible.

Page 9: INFORME DE CONSULTORIA SOBRE …intranet.comunidadandina.org/Documentos/Reuniones/...NANDINA, y los debidos a la falta de armonización entre los Países Miembros, en cuanto a su instrumentalización

- 6 -

9. Corregir las erratas que figuran en las Notas 3b) del Capítulo 8 y 2B delCapítulo 11.

10. Presentar a la consideración del Grupo las observaciones procedentes enrelación con el resto de los capítulos de la NANDINA.

II.- Elaborar unos textos de Notas Explicativas de la NANDINA que respondan a lasnecesidades comunitarias, en los que:

1. Se aborde su establecimiento como un complemento de sus homónimosdel Sistema Armonizado y sólo en los casos en que sea necesario aclararel significado de los textos de partida y subpartida.

2. Se evite hacer cualquier referencia a la Unión Europea u otros organismosinternacionales, salvo en los casos estrictamente necesarios.

3. Explicar concisa y correctamente los productos originarios de los PaísesMiembros al objeto de que gocen de la mayor difusión.

4. En relación con la Propuesta de Notas presentadas, se contempla que:

- Se establezcan Notas de carácter general, ya sean de aplicación atoda la nomenclatura o sólo a secciones concretas.

- Aclaren expresamente los contenidos de los textos de las subpartidas1502.00, 1806.20.00, 1901.10.10, por tratarse de casos puntuales.

5. Que los Países Miembros presenten con la mayor brevedad suspropuestas de creación de Notas Explicativas.

6. Por la Secretaría General se elaborará y difundirá una Propuesta de Notasque deberá ser aplicada por todos los Países Miembros.

III.- Aprobar un Repertorio de clasificaciones vinculantes en base a las Propuestas delos Países Miembros, en los casos que estos estimen procedentes, así como poradopción selectiva entre los Reglamentos de clasificación de la Unión Europea yde los que se les entrega copia..

IV.- Con objeto de unificar la temática relativa a las solicitudes correspondientes a lapetición y a la emisión de clasificaciones arancelarias vinculantes, se procederápor los Países Miembros a elevar propuestas de los datos que deban figurar en losmodelos correspondientes, a fin de que la Secretaría pueda elaborar aquellos quedeban ser utilizados por la Comunidad.

Finalmente se procedió a hacer un estado recapitulativo de los acuerdosadoptados, en cuya temática a la Secretaría le corresponde asumir los referenciados,bajo los números I y II.6, y a los Países Miembros los reseñados como II.5, III y IV.

Agotada la Agenda, se procedió a la clausura de la reunión, siendo las dieciochohoras del día doce de febrero de dos mil tres.

Page 10: INFORME DE CONSULTORIA SOBRE …intranet.comunidadandina.org/Documentos/Reuniones/...NANDINA, y los debidos a la falta de armonización entre los Países Miembros, en cuanto a su instrumentalización

- 7 -

PROYECTO DE DECISION

Actualización de la NomenclaturaNANDINA

LA COMISION DE LA COMUNIDAD ANDINA,

VISTOS: El Artículo 55 del Acuerdo de Cartagena; la Decisiones 507 y 517; y, laPropuesta … de la Secretaría General; y,

CONSIDERANDO:

Que el 1° de enero de 1988 entró en vigencia el Convenio Internacional sobre elSistema Armonizado de Designación y Codificación de Mercancías (SistemaArmonizado) del Consejo de Cooperación Aduanera, cuyo Anexo comprende unanomenclatura destinada, entre otras finalidades, a constituir la nomenclatura del ArancelExterno Común y de Estadísticas de Comercio Exterior;

Que la Decisión 507 adoptada por la Comisión en junio de 2001 aprobó el TextoÚnico de la Nomenclatura Arancelaria Común de los Países Miembros de la ComunidadAndina (NANDINA), basada en la nomenclatura del Sistema Armonizado;

Que la Nomenclatura Arancelaria Común de los Países Miembros de la ComunidadAndina (NANDINA), fue modificada mediante la Decisión 517, adoptada por la Comisiónen marzo de 2002;

Que en la Quinta y Sexta Reunión de Expertos Gubernamentales en NANDINA, delComité Andino de Asuntos Aduaneros celebradas en octubre y diciembre de 2002, seaprobaron los desdoblamientos a la NANDINA solicitados por los Países Miembros a finde facilitar la adopción del Arancel Externo Común;

Que, es conveniente disponer de un texto único que incorpore los compromisosantes indicados, así como las modificaciones introducidas a la Decisión 507;

DECIDE:

Artículo 1.- Aprobar el Texto Único de la Nomenclatura Arancelaria Común de losPaíses Miembros de la Comunidad Andina denominada "NANDINA", que figura en elAnexo a la presente Decisión, a fin de facilitar las exigencias del Arancel ExternoComún, las estadísticas de comercio exterior y otras medidas de política comercial de laComunidad Andina relacionadas con la importación y exportación de mercancías.

Artículo 2.- La Nomenclatura NANDINA incluirá:

a) La Nomenclatura del Sistema Armonizado de Designación y Codificación deMercancías.

Page 11: INFORME DE CONSULTORIA SOBRE …intranet.comunidadandina.org/Documentos/Reuniones/...NANDINA, y los debidos a la falta de armonización entre los Países Miembros, en cuanto a su instrumentalización

- 8 -

b) Los desdoblamientos comunitarios de dicha Nomenclatura, denominados"subpartidas NANDINA".

c) Las consideraciones generales y las notas complementarias de sección, de capítuloy de subpartida.

d) Las unidades físicas de cuenta, peso o medida en que deben ser registradas lasestadísticas correspondientes a cada subpartida.

Artículo 3.- Cada subpartida NANDINA irá acompañada de un código numéricocompuesto de ocho cifras:

a) Las seis primeras cifras serán los códigos numéricos atribuidos a las subpartidas dela Nomenclatura del Sistema Armonizado;

b) Las cifras séptima y octava identificarán las subpartidas NANDINA y tendrán lamisma significación que los numerales quinto y sexto en el Sistema Armonizado. Enlos casos en que las subpartidas del Sistema Armonizado no hayan sidosubdivididas por necesidades comunitarias, las cifras séptima y octava serán "00" enla NANDINA.

Artículo 4.- Los Países Miembros podrán crear, Notas Complementarias ydesdoblamientos de subpartidas, siempre que éstas tengan carácter complementario dela NANDINA, respeten los textos de sus Reglas, Partidas y Notas de Sección y deCapítulo, no tengan carácter fiscal y no contravengan las disposiciones comunitarias.

A estos efectos, considerando que los dígitos noveno y décimo identifican a lasaperturas de la Nomenclatura del Arancel Integrado Andino (ARIAN), losdesdoblamientos nacionales se identificarán con los dígitos once y doce, los quetendrán la significación y consideración que en cada caso les atribuyan los PaísesMiembros.

Artículo 5.- La NANDINA será actualizada regularmente y recogerá lasmodificaciones derivadas de las Recomendaciones de Enmienda del Consejo deCooperación Aduanera, las de interés subregional que hayan sido oportunamenteaprobadas y las derivadas de compromisos internacionales.

La NANDINA actualizada con la incorporación de estas modificaciones seráaprobada anualmente y entrará en vigor el 1º de enero siguiente a la fecha deaprobación.

Artículo 6.- La gestión, vigilancia, modificación y actualización de la NANDINA escompetencia de la Secretaría General de la Comunidad Andina, la que en ejercicio desus funciones podrá:

a) Proponer a la Comisión, a petición de cualquiera de los Países Miembros o porpropia iniciativa, las modificaciones a la NANDINA tendentes, entre otras, a:

i. Incorporar las enmiendas que el Consejo de Cooperación Aduaneraintroduzca en el Sistema Armonizado;

Page 12: INFORME DE CONSULTORIA SOBRE …intranet.comunidadandina.org/Documentos/Reuniones/...NANDINA, y los debidos a la falta de armonización entre los Países Miembros, en cuanto a su instrumentalización

- 9 -

ii. Incorporar en la NANDINA las modificaciones que se precisen parauna mejor adecuación a los procesos de integración regional yhemisférica; y,

iii. Atender las necesidades inherentes al desarrollo del comercioexterior y de las producciones de los Países Miembros.

b) Aprobar mediante Resolución, previa opinión del Comité Andino de AsuntosAduaneros, los textos auxiliares siguientes, que faciliten la correcta interpretación yaplicación uniforme de la NANDINA:

i. Notas Explicativas Complementarias de la NANDINA;

ii. Criterios vinculantes de clasificación de mercancías; y,

iii. Cualquier otro texto auxiliar que se considere necesario.

Artículo 7.- La Secretaría General contará con la Asistencia Técnica de un Grupode Expertos en NANDINA del Comité Andino de Asuntos Aduaneros.

Este Grupo estará formado por un conjunto de Expertos en materia arancelariadesignados por los Países Miembros, bajo la coordinación de la Secretaría General queasumirá la Secretaría Técnica.

En el ejercicio de sus funciones y de su representatividad, los ExpertosGubernamentales podrán contar con la asistencia de técnicos, profesionales y de losespecialistas que estimen necesarios, los que podrán prestar su concurso en lasdeliberaciones, careciendo de derecho a voto.

Artículo 8.- El Grupo de Expertos en NANDINA del Comité Andino de AsuntosAduaneros, para el ejercicio de sus competencias, se regirá por un reglamento defuncionamiento interno que deberá ser aprobado por Resolución consensuada entre suscomponentes.

DISPOSICIONES FINALES:

Primera:Los Países Miembros quedan obligados a informar a la SecretaríaGeneral, en el plazo de tres días siguientes a su adopción, de las disposiciones legalesque emitan en relación con la aplicación de la NANDINA.

Segunda: La presente Decisión entrará en vigor el 1º de enero de 2004, en cuyomomento quedarán derogadas las Decisiones 507 y 517 de la Comisión.

Dada en la ciudad de …

Page 13: INFORME DE CONSULTORIA SOBRE …intranet.comunidadandina.org/Documentos/Reuniones/...NANDINA, y los debidos a la falta de armonización entre los Países Miembros, en cuanto a su instrumentalización

- 10 -

PROYECTO DE REGLAMENTO INTERNO DEL GRUPO DE EXPERTOSGUBERNAMENTALES DE LA NANDINA

LA SECRETARIA GENERAL DE LA COMUNIDAD ANDINA,

Vista la Decisión... tomada por la Comisión, para la gestión y actualización de laNANDINA, de acuerdo con la propuesta formulada por esta Secretaría General, previaopinión del Comité Andino de Asuntos Aduaneros.

Con el fin de unificar el sistema de clasificación arancelaria aplicable por los PaísesMiembros, y con el fin de dar las suficientes garantías jurídicas a los operadoreseconómicos de comercio exterior, ha resuelto adoptar el siguiente Reglamento Internodel Grupo de Expertos Gubernamentales en NANDINA.

I

EL GRUPO DE EXPERTOS

Artículo 1.- Estará formado por un delegado de cada País Miembro, cuya nominaciónrecaerá en funcionarios de los servicios nacionales de aduanas, los que en el ejerciciode su representatividad podrán estar asistidos por los técnicos, peritos, expertos oprofesionales que en cada caso consideren los Países Miembros.

Artículo 2.- Estará presidido por un funcionario de la Secretaría General encargado decoordinar los asuntos a tratar y de dirigir las deliberaciones, asumiendo la SecretaríaTécnica del Grupo.

Artículo 3.- En las reuniones podrán estar presentes, previa invitación de la SecretaríaGeneral, por propia iniciativa, o por requerimiento de los Países Miembros,representantes de organismos internacionales y técnicos especializados en las materiasa tratar, los que podrán participar en las deliberaciones sin derecho a voto.

Artículo 4.- Actuará colegiadamente y de conformidad con este Reglamento.

Artículo 5.- Las recomendaciones serán adoptadas:

a) En reunión en la sede de la Comunidad Andina, salvo consenso de los PaísesMiembros, a celebrarse en otro lugar.

b) Mediante procedimiento escrito o por vía telemática, para cuyos efectos esnecesario que los Países Miembros acrediten una dirección electrónica oficial.

II

COMPETENCIAS

Artículo 6.- El Grupo tomará a su cargo las competencias siguientes:

Page 14: INFORME DE CONSULTORIA SOBRE …intranet.comunidadandina.org/Documentos/Reuniones/...NANDINA, y los debidos a la falta de armonización entre los Países Miembros, en cuanto a su instrumentalización

- 11 -

a) Analizar las propuestas de modificación de la NANDINA que le sean presentadaspor la Secretaría General, y sugerir las que considere convenientes.

b) Analizar las solicitudes de creación de subpartidas NANDINA que le seanpresentadas por los Países Miembros.

c) Proponer la creación de NOTAS COMPLEMENTARIAS DE LA NANDINA cuandolo estime necesario.

d) Proponer NOTAS EXPLICATIVAS DE LA NANDINA que aclaren los contenidosde las subpartidas de esta naturaleza.

e) Elaborar un repertorio de CRITERIOS VINCULANTES DE CLASIFICACIÓN queconsidere necesario para la correcta aplicación e interpretación de la NANDINA.

f) Establecer un régimen apropiado de INFORMACIONES ARANCELARIASVINCULANTES con el fin de que los operadores de comercio exterior seencuentren apoyados y gocen de las suficientes garantías jurídicas en el ejerciciode su actividad.

g) Promover y coordinar actividades periódicas de difusión, capacitación ycoordinación para la aplicación de la NANDINA.

i) Cualesquiera otras que en materia arancelaria le pueda ser encomendada por laComisión, la Secretaría General o el Comité Andino de Asuntos Aduaneros.

Artículo 7.- Corresponderá a la Secretaría Técnica:

a) Organizar las reuniones del Grupo y proceder a su convocatoria previaaprobación por la Secretaría General.

b) Preparar y difundir las comunicaciones, para lo que tendrá en cuenta los plazosestablecidos.

c) Recibir de los Países Miembros los nombramientos y acreditaciones de losparticipantes en las reuniones.

d) Proceder a la apertura y clausura de las reuniones.

e) Someter a la consideración del Grupo, la Agenda de los asuntos que deban sertratados.

f) Coordinar y dirigir los debates.

g) Someter a votación las deliberaciones y acuerdos, cuando así sea procedente,difundiendo oportunamente los resultados.

h) Redactar los informes de las reuniones y elevar a la consideración de laSecretaría General los resultados.

i) Mantener actualizada la documentación de uso en las reuniones.

Page 15: INFORME DE CONSULTORIA SOBRE …intranet.comunidadandina.org/Documentos/Reuniones/...NANDINA, y los debidos a la falta de armonización entre los Países Miembros, en cuanto a su instrumentalización

- 12 -

III

EJERCICIO DE COMPETENCIAS

A) En cuanto a la NANDINA:

Artículo 8.- Toda propuesta de modificación de la NANDINA deberá responder a:

- Compromisos internacionalmente asumidos.

- Medidas de política comercial adoptadas o en curso de adopción.

- Necesidad de los Países Miembros en orden al desarrollo de sus interesescomerciales, estadísticos u otros de análoga significación.

Artículo 9.- Las propuestas de modificación de la NANDINA deberán ser presentadasantes de que finalice el mes de junio del año precedente al de su entrada en vigor, a finde que estas puedan tener efecto el 1º de enero siguiente.

Artículo 10.- Cuando las solicitudes de modificación se presenten por los PaísesMiembros, contendrán la información siguiente:

a) Motivos de la solicitud.

b) Subpartidas NANDINA referidas al Sistema Armonizado a niveles de 4 o 6 cifras.

c) Detalle del producto para el que solicita mediante minuciosa descripción técnica,acompañada en su caso de dibujos, bosquejos, fotografías, ilustraciones omuestras, así como de los anexos que se consideren procedentes.

d) Detalles de la estructura que se propone a nivel de ocho dígitos de la NANDINAcomparado con la estructura existente.

e) Datos comerciales de la subpartida o subpartidas a las que pueda afectar lapropuesta y, en caso de ser factible, detalle del volumen del comercio relativo alproducto solicitado, expresado en dólares, referido a los tres años anteriores, asícomo la posible evolución en los dos años siguientes.

f) Referencias a los casos analizados sobre estas mismas solicitudes o sobrecuestiones similares.

Artículo 11.- Las propuestas de modificación analizadas, que estén apoyadas por losPaíses Miembros y que merezcan la aprobación de la Comisión, se incorporarán a laNANDINA en el momento adecuado.

Artículo 12.- El proyecto de la actualización de la NANDINA será aprobado a mástardar el 15 de setiembre del año que preceda a su entrada en vigor.

B) En cuanto a las NOTAS EXPLICATIVAS:

Page 16: INFORME DE CONSULTORIA SOBRE …intranet.comunidadandina.org/Documentos/Reuniones/...NANDINA, y los debidos a la falta de armonización entre los Países Miembros, en cuanto a su instrumentalización

- 13 -

Artículo 13.- Serán complementarias de sus homónimas del Sistema Armonizado, ytendrán por objeto identificar el contenido de los textos de las subpartidas NANDINA enlos casos en que se estime procedente.

Artículo 14.- Se confeccionarán en base de las subpartidas NANDINA existentes y paralas que se considere necesario disponer de aclaraciones, así como las peticiones quese formulen por los Países Miembros.

Artículo15 .- Toda petición de creación de subpartidas, en los casos procedentes, iráacompañada de su correspondiente propuesta de Nota Explicativa para suconsideración conjunta por el Grupo.

Artículo 16.- Las Notas Explicativas de la NANDINA tendrán validez en tanto la tenganlas subpartidas que justificaron su aprobación; salvo que sea procedente su anulacióncomo consecuencia de Recomendación de Enmienda del Sistema Armonizado, demodificación de sus Notas Explicativas, por emisión de Criterio de Clasificación de laOMA o por decisión motivada del órgano que las aprobó.

C) En cuanto a los CRITERIOS VINCULANTES DE CLASIFICACION:

Artículo 17.- Serán complementarios a los Criterios de Clasificación de la OMA, acuyos fines se procederá a la elaboración de un Repertorio de Criterios Vinculantes deClasificación destinados a determinar la clasificación de los productos que así lo haganaconsejable, despejando las dudas que puedan existir en casos concretos. Para ello, seefectuará una recopilación de productos que los Países Miembros estimen adecuados alas necesidades de la Comunidad Andina.

Artículo 18.- Asimismo serán objeto de emisión de CRITERIO VINCULANTE DECLASIFICACION todos aquellos casos en que se observe discrepancias de criterio paraun mismo producto, y en todo caso, siempre que la Comisión, la Secretaría General o elComité Andino de Asuntos Aduaneros, estimen necesario proceder a la unificación declasificaciones puntuales, a petición de los Países Miembros, o por la propia naturalezadel producto considerado.

Artículo 19.- Las peticiones de emisión de CRITERIOS VINCULANTES DECLASIFICACION que se formulen por los Países Miembros se presentarán por losrepresentantes del Grupo, conteniendo, en lo procedente, los datos siguientes:

1. País promotor de la solicitud y sus motivos

2. Entidad solicitante, caso de proceder del sector privado.

3. Denominación comercial y técnica de la mercancía.

4. Descripción e información detallada respecto a:

a. Características

b. Forma de presentación

c. Catálogos, fichas técnicas y documentación procedente

d. Análisis cualitativo y cuantitativo de contenidos.

Page 17: INFORME DE CONSULTORIA SOBRE …intranet.comunidadandina.org/Documentos/Reuniones/...NANDINA, y los debidos a la falta de armonización entre los Países Miembros, en cuanto a su instrumentalización

- 14 -

5. Uso o aplicación de la mercancía

6. Identificación

a. Fotos, de ser necesario en varios ángulos.

b. Dibujos, esquemas u otra forma de representación que permita suidentificación.

c. Muestras en los casos necesarios.

7. Subpartida NANDINA propuesta, incluyendo aquellas subpartidas que se hanconsiderado podrían ser de aplicación.

8. Normativa que justifique la clasificación propuesta.

9. Características más relevantes de la mercancía para ser clasificada en lasubpartida propuesta.

10. Otros motivos que sustenten la clasificación propuesta.

Estas solicitudes deberán presentarse oportunamente a la consideración del Grupo, yen todo caso, con un periodo mínimo de cuarenta y cinco días, antes de la celebraciónde la reunión pertinente.

Artículo 20.- Todo CRITERIO VINCULANTE DE CLASIFICACION que sea aprobado,deberá contener los datos siguientes:

- Descripción de la mercancía que no permita equívocos ni malas interpretaciones.

- Clasificación correcta del producto.

- Justificación legal de su clasificación.

- Otras circunstancias relevantes, que motiven la emisión de este criterio, en casode existir.

Artículo 21.- Los CRITERIOS VINCULANTES DE CLASIFICACION serán de aplicaciónobligatoria por las Administraciones de los Países Miembros en tanto no seanderogados mediante acuerdo motivado por el órgano emisor.

D) En cuanto a las CLASIFICACIONES ARANCELARIAS VINCULANTES (CAV):

Artículo 22.- Estas clasificaciones emitidas por los Países Miembros, a consecuenciade peticiones que les han sido formuladas, tienen por objeto garantizar jurídicamente alos operadores económicos la clasificación arancelaria de los productos objeto de suinterés, y tanto la solicitud como la emisión deben ser presentadas en los formatoscomunitariamente establecidos.

Artículo 23.- Su resolución correrá por cuenta del País Miembro que la reciba, el queen los casos de duda y problemáticos, podrá recabar la opinion del Grupo.

Artículo 24.- En los casos en que se presenten diferencias entre los Países Miembros,relativas a las clasificaciones emitidas, será el Grupo de Expertos el que resuelva estasdiferencias y, en su caso, proponga la creación de NOTA EXPLICATIVA

Page 18: INFORME DE CONSULTORIA SOBRE …intranet.comunidadandina.org/Documentos/Reuniones/...NANDINA, y los debidos a la falta de armonización entre los Países Miembros, en cuanto a su instrumentalización

- 15 -

COMPLEMENTARIA o de CRITERIO VINCULANTE DE CLASIFICACION, que unifiquela clasificación del producto en cuestión.

IV

DE LA CONVOCATORIA, REUNIONES Y AGENDA

Artículo 25.- Las reuniones serán convocadas por la Secretaría General y tendrán lugaruna vez al año en sesión ordinaria y extraordinariamente cuando así lo solicite laComisión, la Secretaría General, el Comité Andino de Asuntos Aduaneros o decualquier País Miembro.

Artículo 26.- Las convocatorias de las reuniones se efectuarán al menos con 30 díasde antelación a la fecha de inicio de la misma.

Las convocatorias contendrán la Agenda provisional de los asuntos pendientes, lassugerencias de la Secretaría y demás peticiones que hubieren presentado los PaísesMiembros.

Artículo 27.- Recibida la Convocatoria con la documentación pertinente, los PaísesMiembros dispondrán de diez días para la presentación de nuevos casos o sugerenciade estudios a fin que la Secretaría Técnica pueda difundirla como parte integrante de laagenda provisional revisada, a más tardar quince días antes de la fecha prevista para elinicio de la reunión.

Los casos o sugerencias que se presenten extemporáneamente, se anexarán en unalista complementaria a la agenda provisional revisada.

Artículo 28.- En los casos de reuniones con carácter de urgencia, cuando lascircunstancias así lo requieran, la convocatoria, con la documentación pertinente, seremitirá con una antelación no menor de ocho días de inicio de la reunión.

Artículo 29.- El Grupo de Expertos aprobará la agenda definitiva al inicio de cadareunión, podrá modificar el orden de los temas de la agenda provisional y decidir lainclusión de los casos o sugerencias que figuren en la lista complementaria a que serefiere el artículo 27 anterior.

V

DEL QUORUM Y VOTACION

Artículo 30.- El Grupo sesionará con la presencia o participación de por lo menos tresde los Países Miembros y los acuerdos los adoptará por consenso.

En caso de no llegar a consenso sobre un tema concreto, se resolverá por mayoríasimple entre los presentes.

Artículo 31.- Cada país tendrá derecho a un voto, las abstenciones no seránconsideradas como voto negativo y la ausencia de un País Miembro en el momento dela votación será considerado como abstención.

Page 19: INFORME DE CONSULTORIA SOBRE …intranet.comunidadandina.org/Documentos/Reuniones/...NANDINA, y los debidos a la falta de armonización entre los Países Miembros, en cuanto a su instrumentalización

- 16 -

VI

DEL INFORME

Artículo 32.- Al término de cada reunión, la Secretaría Técnica redactará un informeque consignará el resultado de los trabajos, los proyectos de propuestas y deResolución relativos a la NANDINA.

El informe será provisional, elevándose a definitivo luego de transcurrido un plazo dequince días, en el cual la Secretaría Técnica recibirá las observaciones de los PaísesMiembros.

El informe definitivo será presentado para su aprobación a la Secretaría General.

Artículo 33.- A los países ausentes en la reunión, se les remitirá copia del Informedentro de los tres días hábiles siguientes al de su emisión.

En un plazo de quince días a contar del momento de haber recibido los PaísesMiembros el informe para su consideración, deberán mostrar su conformidad total oparcial y en su caso, precisar las observaciones que en cada caso considere oportunas.De no notificar a la Secretaría Técnica del Grupo en dicho plazo, se entenderá queestán conformes con el mismo. En el informe definitivo se hará referencia expresa a lasobservaciones que hayan podido ser formuladas por los Países Miembros, las cualesserán consideradas en la siguiente reunión del Grupo.

Page 20: INFORME DE CONSULTORIA SOBRE …intranet.comunidadandina.org/Documentos/Reuniones/...NANDINA, y los debidos a la falta de armonización entre los Países Miembros, en cuanto a su instrumentalización

- 17 -

PROYECTO GRANADUA

REUNION CONJUNTA DE NANDINA ARIAN Y APOYO INFORMATICO

Lima, 10, 11 y 12 de febrero

LISTA DE PARTICIPANTES

BOLIVIA

Patricia Palomeque de la CruzProfesional en Asuntos InternacionalesAduana Nacional de BoliviaTeléf.: (591-2) 2414131Fax: (591-2) 2331412E-mail: [email protected]

Raúl Terán MendozaJefe de Laboratorio MerceologicoAduana Nacional de BoliviaTeléf.: (591-2) 2414131Fax: (591-2) 2331412E-mail: [email protected]

Víctor Hugo López CrespoJefe de la Unidad de Análisis Económico, Asuntos Aduaneros, Integración y EstadísticaMinisterio de HaciendaTeléf.: (591-2) 201968Fax: (591-2) 204016E-mail: vh@[email protected]

COLOMBIA

Roque Amado FlorezProfesional en Ingresos Públicos – División ArancelDirección de Impuestos y Aduanas Nacionales -DIANTeléf.: (57-1) 6079801 / 6079829/6079999Fax: (57-1) 6079694E-mail: [email protected]

Magda Rodríguez GalánProfesional de Ingresos Públicos – División ArancelDirección de Impuestos y Aduanas Nacionales -DIANTeléf.: (57-1) 2971220 ext. 2128/29Fax: (57-1)E-mail: [email protected]

Page 21: INFORME DE CONSULTORIA SOBRE …intranet.comunidadandina.org/Documentos/Reuniones/...NANDINA, y los debidos a la falta de armonización entre los Países Miembros, en cuanto a su instrumentalización

- 18 -

Elton Gómez BonillaResponsable del sistema de Información y Gestión Aduanera - SYGADirección de Impuestos y Aduanas Nacionales -DIANTeléf.: (57-1) 6079999Fax: (57-1)E-mail: [email protected]

ECUADOR

Anibal Saltos LópezInvestigadorCorporación Aduanera Ecuatoriana - CAETeléf.: 593-4-2480-640Fax: 593-4-2-500127E-mail: [email protected]

Paola Carrión CoellarIngeniero en Sistemas – Actualización de Tablas del Arancel y CatCorporación Aduanera Ecuatoriana – CAETeléf.: 593-4-2-480640 ext. 1171Fax: 593-4-2-2488894E-mail: [email protected]

Brigid Delgado CedeñoAnalista de Procesos (Area Química)Corporación Aduanera Ecuatoriana – CAETeléf.: 593-4-2-480640 ext. 1122 -1181Fax: 593-4-2-500127E-mail: [email protected]

PERÚ

Edda Lombardi VelásquezJefe de la División de Nomenclatura ArancelariaSUNATTeléf.: 4690058 ext.2317Fax: 4653712E-mail: [email protected]

Betty Ynafuku YozaEspecialista en Aduanas – División de Nomenclatura ArancelariaSUNATTeléf.: 4690058 ext. 2317Fax: 4653712E-mail: [email protected]

Page 22: INFORME DE CONSULTORIA SOBRE …intranet.comunidadandina.org/Documentos/Reuniones/...NANDINA, y los debidos a la falta de armonización entre los Países Miembros, en cuanto a su instrumentalización

- 19 -

Wilfredo Madera MaderaAnalísta Profesional en AduanasSUNATTeléf.: 4690058Fax: 4653712E-mail: [email protected]

Alejandro Bravo MartinezSubdirector de Integración SubregionalMINCETURTeléf.: 4753618Fax: 2243241E-mail: [email protected]

Ricardo Dávila VegaEspecialista en AduanasSUNATTeléf.: 4690058Fax: 4653712E-mail: [email protected] [email protected]

Marcela Pro ValdiviaAnalista en Tecnología de InformaciónSUNATTeléf.: 4690058Fax: 4653712E-mail: [email protected]

VENEZUELA

Marisol del Valle Muller ReyesProfesional TributarioServicio Nacional Integrado de Administración Aduanera y Tributaria - SENIATTeléf.: 0058-212-7092533Fax: 0058-212-7092565E-mail: [email protected]

Manuel Cazorla PalaciosCoordinador de Sistemas de Aduanas y Coordinador de SENIATServicio Nacional Integrado de Administración Aduanera y Tributaria - SENIATTeléf.: 58-212-2744666Fax:E-mail: [email protected]

Page 23: INFORME DE CONSULTORIA SOBRE …intranet.comunidadandina.org/Documentos/Reuniones/...NANDINA, y los debidos a la falta de armonización entre los Países Miembros, en cuanto a su instrumentalización

- 20 -

PROYECTO GRANADUA

Alvaro Fernández SuárezCodirector Europeo – Proyecto GRANADUATeléfono : 4111400, anexo 1431Fax : 2213329E-mail: [email protected]

Fernando Rodríguez ChirinosCodirector Andino – Proyecto GRANADUATeléfono : 4111400, anexo 1418Fax : 2213329E-mail: [email protected]

Luis Ernesto RodríguezCoordinador Técnico– Proyecto GRANADUATeléfono : 4111400, anexo 1473Fax : 2213329E-mail: [email protected]

Edgar Preciado PinedaCoordinador Técnico– Proyecto GRANADUATeléfono : 4111400, anexo 1213Fax : 2213329E-mail: [email protected]

Edgar Moreno SalinasCoordinador Técnico– Proyecto GRANADUATeléfono : 4111400, anexo 1465Fax : 2213329E-mail: [email protected]

Gustavo Ruiz GuevaraConsultor Andino - Proyecto GRANADUATeléfono : 7213489Fax :E-mail: [email protected]

Enrique Bernaldo PaezExperto Europeo– Proyecto GRANADUATeléfono : (00-34) 91 728 95 33Fax : (00-34) 91 729 12 00E-mail: [email protected]

Page 24: INFORME DE CONSULTORIA SOBRE …intranet.comunidadandina.org/Documentos/Reuniones/...NANDINA, y los debidos a la falta de armonización entre los Países Miembros, en cuanto a su instrumentalización

- 21 -

ANEXO II

MEDIDAS QUE DEBEN SER TOMADAS

EN ORDEN A LA

MODERNIZACION DE LA NANDINA

PARA SU APLICACIÓN COMUNITARIA

Page 25: INFORME DE CONSULTORIA SOBRE …intranet.comunidadandina.org/Documentos/Reuniones/...NANDINA, y los debidos a la falta de armonización entre los Países Miembros, en cuanto a su instrumentalización

- 22 -

ERRATAS DETECTADAS EN LA NANDINA

Nota 3b/ del Captitulo 8.- El último párrafo está desalineado.

Nota 2B/ de Capítulo 11.- El último párrafo está desalineado.

Están mal colocados los paréntesis (en unos casos sobra y en otros falta) en los textosde partidas y subpartidas que se relacionan a continuación.

SECCIÓN VI 2842-2845-2851-2925-2936.

SECCIÓN VII 3003-3101-3403-3502 y 3922.

SECCIÓN XI 5105-5110-5302-5303-5304-6108 y Subpartida 6108.21 y 6217.

SECCIÓN XII 6406

SECCIÓN XIII 6802 y 6812

SECCIÓN XIV 7108

SECCIÓN XV 7610

2920.90.10 Debe decir: Nitroglicerol (nitroglicerina)2932.99.30 Debe decir: Mercromina (mercuriocromo)

Page 26: INFORME DE CONSULTORIA SOBRE …intranet.comunidadandina.org/Documentos/Reuniones/...NANDINA, y los debidos a la falta de armonización entre los Países Miembros, en cuanto a su instrumentalización

- 23 -

MODIFICACIONES PROCEDENTES EN LA NANDINA

SECCION I Procede modificar el texto de la Nota Complementaria deSección para que su aplicación sea comunitaria.

0106.90.10 Debe figurar bajo el código 0106.19.10

0402.10.100402.21.110402.21.910102.29.110402.29.91

Debe suprimirse por no responder a necesidades actuales.

0511.10.000511.99.30

Debe referenciar “la pajuela” como unidad de medida delsemen animal, establecido internacionalmente. Convendríahacer constar esta unidad entre las referenciadas como devolumen en la NANDINA, y en todo caso haciendo constar sucapacidad en cm3.

SECCIÓN II Procede modificar el texto de la Nota Complementaria deSección para que su aplicación sea comunitaria, haciendoreferencia en ella a la excepción establecida por Nota 3 delCapítulo 12.

CAPITULO 16 Aprobar Nota Complementaria de Subpartida, que diga:

Son "trozos sazonados" de las subpartidas 1602.31.10,1602.32.10 y 1602.39.10 aquellos en los que esta condiciónse presenta en su masa, y en los que no son físicamenteseparables los agentes determinantes de esta condición.

CAPITULO 18 Procede aprobar Nota Complementaria de Subpartida delmismo tenor que la correspondiente a la Sección I.

1901.10.10 Dado que la Organización Mundial de la Salud (OMS) havenido a vetar por el CODEX STAN 72-1981 la utilización delos términos que figuran en su texto, procede su modificaciónpor el mas correcto de:

1901.10.10 - - Fórmulas lácteas de primera infancia

2106.10 Procede suprimir las subpartidas 2106.10.10 y 2106.10.90 porno ser técnicamente correctas.

- En todo caso, los hidrolizados de proteínas deberían estarincluidos aquí y no en la subpartida 2106.90.30.

Con todo ello, lo correcto sería:

2106.10 - Concentrados de proteínas ysustancias proteicas texturadas

Page 27: INFORME DE CONSULTORIA SOBRE …intranet.comunidadandina.org/Documentos/Reuniones/...NANDINA, y los debidos a la falta de armonización entre los Países Miembros, en cuanto a su instrumentalización

- 24 -

2106.10.10 - - Hidrolizados2106.10.90 - - Los demás

2106.90.30 Debe ser suprimida, procediéndose como se indica en lasubpartida 2106.10.

2106.90.60 Texto incorrecto que no define el contenido de la partida.

Se propone como más correcto:

2106.90.60 - Edulcorantes compuestos.

2937.90.10 Debe suprimirse para quedar sólo:2937.90.00 - Los demás

Es ilógica una apertura única "los demás" de otra "losdemás".

2939.11.102939.11.202939.11.302939.11.402939.11.502939.11. 602939.11.70

Deben hacer mención en sus textos a: "..., y sus sales".

2939.91.102939.91.202939.91.402939.91.50

Deben hacer mención en sus textos a:

"…, sales y derivados de estos productos".

2941.90.60 Debe figurar como:

- - Cefalexina (DCI) y sus derivados; sales de estosproductos

3808.10.103808.20.103808.30.103808.40.103808.90.10

Deben suprimir la referencia "… o en artículos", toda vez queesta mención en el texto de la partida sólo se refiere aejemplos de las formas que pueden adoptar estos productos.

3904.10.103904.10.20

No son procedentes por las razones expuestas en la partida5501.30.10, apartado 2).

4823.90.30 Debe ser suprimida, ya que su contenido queda reflejado enla subpartida 4823.90.90, con la que existe una duplicidad.

49.01 Su estructura debe ser modificada por incorrecta, dado que:

1/.- La partida 4901.10, incluye a todo el texto de la 4901, porlo que a partir de la subpartida 4901.91.00 son inoperanteslas aperturas realizadas.

Page 28: INFORME DE CONSULTORIA SOBRE …intranet.comunidadandina.org/Documentos/Reuniones/...NANDINA, y los debidos a la falta de armonización entre los Países Miembros, en cuanto a su instrumentalización

- 25 -

2/.- Los juegos de azar de cualquier naturaleza son de lapartida 95.04 y no deben figurar aquí; en todo caso deberíanfigurar como “Pasarratos”,“Entretenimientos”, “Crucigrameros“u otra denominación más correcta.

4902.90.10 En esta subpartida hay que proceder como se indica en elpunto 2) de la partida 49.01.

5501.30.10 Texto incorrecto por doble razón:

1/.- No está alineado con el de la 5503.30.10

2/.- No es procedente, dado que ni la aduana, ni el laboratoriopueden conocer el método que ha conducido a la obtenciónde las fibras.

5502.00.10 Texto incorrecto porque clasifica por destino, lo que no esprocedente.

5503.30.10 Texto incorrecto por las razones expuestas en la subpartida5501.30.10

8207.19.90 Texto incorrecto por su contenido y por su codificación.

1/.- El texto presenta error de concepto, por cuanto en losútiles intercambiables para herramienta y maquinaria nocabe otra consideración de partes que las relativas a“parte operante” y “ mango o portaútil”.

La “parte operativa”, que es la que merece el calificativode “partes” en las Notas del Capítulo, se clasifican en lamisma partida que los útiles (es un caso claro deaplicación de la R.G.I. 2ª) como “artículos incompletoscon las características de los completos”; clasificándoselos “mangos“ como “manufacturas de uso general", en lapartida correspondiente a la materia de que estánhechos, y en el caso de los portaútiles, como accesoriosde la máquina a la que van destinados, partida 84.66generalmente.

2/.- Se ha de convenir que , salvo en casos muyconcretos, que ya están especificados así en los textosde partida del SA, sólo pueden existir desde la secciónXVI en adelante las posiciones correspondientes a"partes", a las que están atribuidos los códigos “9”,correspondiendo consecuentemente los códigos “8” a “losdemás”; por lo que se ha de convenir improcedente lacodificación estadística hecha.

Es procedente las supresión de esta partida.

8414.30.40 Apertura improcedente por cuanto el habitáculo destinado aocupantes en un vehículo no puede estar dotado de equipo

Page 29: INFORME DE CONSULTORIA SOBRE …intranet.comunidadandina.org/Documentos/Reuniones/...NANDINA, y los debidos a la falta de armonización entre los Países Miembros, en cuanto a su instrumentalización

- 26 -

“frigorífico” por razonas obvias.

En todo caso, esta posición es incongruente tanto por sucontenido, como por existir una duplicidad en cuanto a queestos compresores también aparecen referenciados o citadosen la subpartida 8414.80.10.

Debe ser suprimida.

8414.80.10 Esta subpartida, era correcta cuando los equipos de aireacondicionado se presentaban a despacho como dosunidades independientes “compresor” y “condensador”, y alos que por la forma de su presentación se les otorgabaclasificaciones independientes, lo que hace ya tiempo que nosucede.

Desde que el SA estableció una clasificación única para losaparatos de aire acondicionado split-systems, no ha lugarmás que a una única clasificación de estos apartados en lapartida 84.15, conforme reza su texto, y tanto el condensadorcomo el compresor, caso de presentarse a despacho deforma independiente, se clasifican como partes de estosaparatos.

En el caso particular de los aparatos de esta clase destinadosa vehículos, puede suceder que se presentan formando unaunidad o como dos unidades independientes. En el primercaso deben ser incluidos en la partida 8415.20.00, que es lacorrecta; en tanto que si se presentan sus unidadesaisladamente deben ser clasificadas en la partida 8415.90.00,como partes.

Esta partida debe ser suprimida.

8418.69.918418.69.99

Posiciones incorrectas dado que a los compresores se lespuede clasificar por su naturaleza o por uso , y si hemos decontemplar ambas circunstancias, habrá que proceder de otromodo.

1/.- Si se desea establecer su clasificación en virtud de supropia naturaleza, esta sería:

8418.61.00 - - Grupos frigoríficos de compresión en los que elcondensador está constituido por unintercambiador de calor.

- - Los demás:8418.69.91 - - - Bombas de calor, de absorción8418.69.99 - - - Los demás

2/.- En otros casos, se podrían clasificar por su uso odestino(omitiendo la naturaleza estos grupos decompresión); y sí se quisiera tener la doble

Page 30: INFORME DE CONSULTORIA SOBRE …intranet.comunidadandina.org/Documentos/Reuniones/...NANDINA, y los debidos a la falta de armonización entre los Países Miembros, en cuanto a su instrumentalización

- 27 -

consideración, habría que aperturar subpartidas a partirlos 8418.69.91 y 8418.69.99 para hacer refencia en cadacaso al destino o uso de estos compresores.

En cualesquiera de los casos habrá que obrar enconsecuencia.

8424.89.10 La partida es correcta, pero no parece apropiado teneractualemente una subpartida para los lavaparabrisasmecánicos, ya que son piezas de museo, y su mantenimientopuede dar origen a clasificaciones no correctas.

Dado que los lavaparabrisas eléctricos figuran en el texto dela partida 8512.40.00, esta partida debe ser suprimida.

8443.59.10 Sería mas correcto que en el texto figurase como “Deestampar materias textiles”, dado que es esta materia la quese “estampa”, pues en el papel y en el metal recibe el nombrede “impresión”; independientemente de que la estampaciónen el metal sea otra cosa.

8504.40.30 Sería correcto abrir una subpartida para “los cargadores debaterías”, toda vez que se trata de un artículo que ya estámuy ampliamente difundido, y lo será mucho más en cuantoel “coche eléctrico” esté mas popularizado.

8505.19.10 La partida no esta mal aperturada, pero puede originarconfusión en cuanto a su aplicación en virtud del criterio de laOMA referido a la partida 8505.19, a la sección XVI/3 y a lapartida 8418.99/1, por lo que, caso de optarse por sumantenimiento, debe ir acompañada de una Nota Explicativaaclaratoria.

8705.90.20 El texto no parece muy afortunado, en lugar de “camionesradiológicos, el texto de esta subpartida debe ser “Equiposmóviles de atención sanitaria” estando acompañado de NotaExplicativa aclaratoria.

CAPITULO 88 Procede aprobar Nota Complementaria de Capítulo definitoriade lo que se entiende comunitariamente como “peso dedespegue“, y caso no ser factible, eliminar esta referencia enlos textos de las correspondientes partidas.

CAPITULO 89 Como en el caso anterior sería necesaria NotaComplementaria para determinar que es el “registro” de losbarcos.

Page 31: INFORME DE CONSULTORIA SOBRE …intranet.comunidadandina.org/Documentos/Reuniones/...NANDINA, y los debidos a la falta de armonización entre los Países Miembros, en cuanto a su instrumentalización

- 28 -

COMUNICACIÓN DE LA COMISIÓN

CÓDIGO DE CONDUCTA PARA LA GESTIÓN DE LANOMENCLATURA COMBINADA

(NC)(2000/C 150/03)

INTRODUCCIÓN

El “Informe de la Comisión al Consejo y al Parlamento Europeo sobre losresultados de la segunda fase de SLIM (Simpler Legislation for the InternalMarket - Simplificar la legislación relativa al mercado interior) y el seguimientode la aplicación de las recomendaciones de la primera fase” comprende: lasrecomendaciones del grupo SLIM-NC.

En su recomendación no 4, sobre la simplificación y la modernización de lanomenclatura combinada (NC) utilizada en el comercio exterior, el informerecomienda la creación de un ,código de conducta para gestionar la NC (porejemplo, por lo que se refiere a los criterios elegidos para el mantenimiento, lacreación o la supresión de los códigos NC).

Varias recomendaciones emitidas por el grupo SLIM-NC son pertinentes para suinclusión en este código de conducta.

En consecuencia, la Comisión, una vez tomada nota de los puntos de vista delComité del código aduanero (Sección de la nomenclatura arancelaria yestadística) y de los representantes de las federaciones europeas, haestablecido un código de conducta para gestionar la NC.

CONTEXTOAntecedentes

El 1 de enero de 1988, la Comunidad introdujo el concepto de la nomenclaturacombinada (NC) con objeto de. facilitar el comercio y la recopilación y elintercambio de datos sobre las estadísticas del comercio exterior de laComunidad. Fue el resultado de la fusión de las nomenclaturas del aranceladuanero común AAC) y de la Nimexe (nomenclatura estadística de laComunidad).

Con los años, un número importante de subpartidas de la NC ha enriquecido lanomenclatura del sistema armonizado (SA). A causa del aumento de lassubpartidas de la NC y de. la estructura de ésta, los suministradores de datosestadísticos han señalado dificultades para determinar la subpartida de la NCque Eran de utilizar en sus declaraciones estadísticas.

La disminución del número de subpartidas de la NC es una de las medidaspropuestas en el marco de la iniciativa SUM, con objeto de reducir las cargasadministrativas de las empresas europeas, y en particular de las pequeñas ymedianas empresas.

Page 32: INFORME DE CONSULTORIA SOBRE …intranet.comunidadandina.org/Documentos/Reuniones/...NANDINA, y los debidos a la falta de armonización entre los Países Miembros, en cuanto a su instrumentalización

- 29 -

Marco legal

De. conformidad con el artículo 23 del Tratado CE, la Comunidad se basa enuna unión aduanera que implica la utilización de un arancel aduanero común(AAC).

El Reglamento (CEE) n° 2658/87 del Consejo, de 23 de julio de 1987, relativo ala nomenclatura arancelaria y estadística y al arancel aduanero común (1),constituye el marco jurídico de la NC. Ésta se estableció para responder tanto alas exigencias del AAC como a las de las estadísticas del cornercio exterior dela Comunidad.

La NC se basa en la nomenclatura aneja al Convenio Internacional del sistemaarmonizado de designación y codificación de mercancías (SA), establecida bajolos auspicios de la Organización Mundial de Aduanas (OMA) del que laComunidad es signataria.

La virtud del artículo 21 del Reglamento (CEE) nº 3330/91 del Consejo, de 7 denoviembre de 1991, relativo a las estadísticas de los intercambios de bienesentre Estados miembros (2) y del artículo 8 del Reglamento (CE) nº 1172/95 delConsejo, de 22 de mayo de 1995, relativo a las estadísticas de. los intercambiosde bienes de la Comunidad y de sus Estados miembros con países terceros(3), laNC es utilizada para la descripción de mercancías en los soportes deinformación estadística que se transmiten a los servicios estadísticoscompetentes de los dos miembros. La NC es pues uno de los elementos clavede las declaraciones Intrastat establecidas por los operadores económicos en elmarco de los intercambios intracomunitarios. Además, se establecen y difundenal público estadísticas sobre el comercio exterior y sobre los intercambiosintracomunitarios basadas en la NC.

El articulo 20 del Reglamento (CEE) n° 2913/92 del Consejo, de 12 de octubrede 1992, por el que se establece el Código Aduanero Comunitario (4) confirmaque la NC forma parte del AAC. De conformidad con los anexos 37 y 38 delReglamento (CEE) n° 2454/93 de la Comisión (5) por el que se fijan lasdisposiciones de aplicación del Reglamento (CEE) nº 2913/92, el código NC esuno de los elementos esenciales del documento administrativo único que losoperadores económicos presentan en las aduanas y que éstas utilizan paracontrolar los movimientos del comercio exterior.

Principales objetivos de la NC

La NC recoge los compromisos arancelarios de la Organización Mundial delComercio (OMC) [por ejemplo, los resultados de las negociaciones comercialesmultilaterales de la Ronda Uruguay (1986-1994)], así como otras modificacionesde la NC y los ajustes de los derechos arancelarios de conformidad con lasdecisiones tomadas por el Consejo o la Comisión.

(1) DO L 235 de 7.9.1987, p. 1.(2) DO L 316 de 15.11.1991, p. 1.(3) DO L 118 de 25.5.1995, p. 10.(4) DO L 302 de 19,10,1992, p. 1(5) DO L 253 de 11.10.1993, p. 1.

Page 33: INFORME DE CONSULTORIA SOBRE …intranet.comunidadandina.org/Documentos/Reuniones/...NANDINA, y los debidos a la falta de armonización entre los Países Miembros, en cuanto a su instrumentalización

- 30 -

Incorpora, en su caso, las recomendaciones de la OMA y distintas exigencias de lapolítica comunitaria.

Con objeto de responder a las exigencias del comercio interior y exterior de laComunidad y de los datos estadísticos, la NC incluye subpartidas en la nomenclaturadel SA. Estas subpartidas se mantienen, crean o suprimen para responder a lasnecesidades de los usuarios de los datos recopilados, establecidos o difundidos enrelación con la NC.

Con fines estadísticos, constituye una tarea importante la elaboración y laactualización de cuadros de correlación entre la NC y otras nomenclaturas demercancías.

Objetivos y principios del código de conducta

El objetivo principal del código de conducta es detener un crecimiento injustificado dela NC y reducir el volumen de la nomenclatura. Este proceso debería conducir a unamodernización de la NC, teniendo en cuenta las evoluciones tecnológicas ocomerciales.

La aplicación de este código de conducta debe permitir una mayor disciplina en lagestión de la NC.

Constituye un instrumento de transparencia para las partes interesadas en la NC altiempo que contribuye a garantizar la objetividad de las decisiones adoptadas por laComisión previo dictamen del Comité.

En la aplicación de este código de conducta debe respetarse la diversidad de losintereses implicados, las necesidades de simplificación. y modernización de la NC, asícomo las dificultades inherentes a su gestión, lo que coge una visión global de susobjetivos y una estrecha colaboración entre las partes interesadas..

No puede fijarse arbitrariamente un límite máximo del número de códigos de la NC.Es necesario, al contrario, un cierto grado de flexibilidad, desde una perspectiva desimplificación legislativa con el fin de tener en cuenta las necesidades divergentes delas partes interesadas en la NC, principalmente los servicios de la Comisión, losEstados miembros y las federaciones europeas.Objetivos y principios del código de conducta

Aspectos internacionales

En el marco de la OMA, la Comisión tendrá en cuenta los principios de estabilidad,modernización y simplificación en la actualización de la nomenclatura SA.

Los servicios de la Comisión que participan en las negociaciones sobre el comerciointernacional deben procurar, en la medida de lo posible, simplificar y facilitar el usode la NC, por ejemplo, promoviendo las concesiones arancelarias que faciliten lafusión de subpartidas.

Siempre que la diferencia del derecho de aduana sea marginal, y que estasconcesiones arancelarias estén sujetas a reducciones progresivas en virtud denegociaciones internacionales, se estudiará la posibilidad de una modernización de la

Page 34: INFORME DE CONSULTORIA SOBRE …intranet.comunidadandina.org/Documentos/Reuniones/...NANDINA, y los debidos a la falta de armonización entre los Países Miembros, en cuanto a su instrumentalización

- 31 -

NC, en determinadas condiciones, particularmente las establecidas en el apartado 2del artículo 9 del Reglamento (CEP nº 2658/87.Otras nomenclaturas arancelarias

Los principios establecidos por este código de conducta se aplicarán, cuando resulteapropiado, en la gestión de otras nomenclaturas arancelarias como el TARIC.

________

CÓDIGO DE CONDUCTA

1. DEFINICIONES

1.1. A los efectos de la presente comunicación, se entenderá por:

Comité: El Comité del código aduanero, sección de la nomenclaturaarancelaria y estadística

Federaciones europeas: Las federaciones que actúan en el ámbito europeo, encalidad de representantes de los operadores económicosque utilizan la NC y de representantes de los proveedores yusuarios de estadísticas comerciales basadas en la NC

Partes interesadas: la dirección General de Fiscalidad y Unión Aduanera yEurostat, en calidad de Direcciones Generales de laComisión encargadas de la gestión de la NC

El Comité

Los servicios de la Comisión que presentensolicitudes de modificación de la NC motivadas porpolíticas de la Comunidad Europea

Las administraciones de los Estados miembros

Las federaciones europeas

CE: Comunidad Europea

NC: Nomenclatura combinada

SA: Sistema armonizado

SA 4: Subpartidas del SA de 4 cifras

SA 6: Subpartidas del SA de 6 cifras

OMA: Organización Mundial de Aduanas

OMC: Organización Mundial del Comercio

2. ÁMBITO DE APLICACIÓN

2.1. El presente código de conducta para la gestión de la NC (en particular, por loque se refiere al proceso de mantenimiento, creación y supresión de las

Page 35: INFORME DE CONSULTORIA SOBRE …intranet.comunidadandina.org/Documentos/Reuniones/...NANDINA, y los debidos a la falta de armonización entre los Países Miembros, en cuanto a su instrumentalización

- 32 -

subpartidas de la NC en la nomenclatura SA) llene por objeto facilitar la gestiónde las subpartidas de la NC en la nomenclatura SA, que figuran en el Anexo I delReglamento (CEE) nº 2658/87.

2.2. Al preparar el proyecto anual de decisiones de la Comisión relativas a lamodificación de la NC, los servicios de la Comisión seguirán los principiosrecogidos en el presente código y se jurarán a los procedimientos y el calendarioprevistos en el mismo. El presente código indica a todas las partes interesadasque deseen presentar una solicitud de modificación., creación o supresión deuna subpartida de la NC el procedimiento que deberán seguir para que se tengaen cuenta su solicitud.

2.3, El código se aplicará a todas las solicitudes de modificación, creación osupresión de cualquier subpartida de la NC.

3. PRINCIPIOS

3.1. Contenido

3.1.1. Las Subpartidas de la NC en la nomenclatura SA deberán reflejar:

a) los compromisos internacionales de la Comunidad Europea (por ejemplo, lasconcesiones arancelarias de la OMC y las recomendaciones de la OMA);

b) las diversas necesidades de las políticas de la Comunidad Europea,expresadas por los servicios competentes de la Comisión (cuando estasnecesidades no queden satisfechas de otra forma);

c) las necesidades legítimas de interés comunitario de determinados sectores,expresadas Por los Estados miembros y por las federaciones europeas.

3.2. Modernización

3.2.1. La modernización de la NC comprenderá la creación o supresión deSubpartidas de la NC, las modificaciones de estructura de las Subpartidas o lasmodificaciones de las descripciones, en particular con arreglo al apartado 1 delartículo 9 del Reglamento (CEE) nº 2659/87.

3.2.2. Al preceder a la modernización de la NC, se tendrán debidamente en cuenta lasnomenclaturas vinculadas a la NC (por ejemplo, Prodcom).

3.3 La nomenclatura

3.3.1. Al modificar la estructura de la NC, deberá mantenerse el número de códigoasignado a una subpartida de la NC, siempre que el ámbito de aplicación de lasSubpartidas de la NC siga siendo idéntico o experimente sólo un ligero cambio.

3.3.2. No podrá suprimirse una subpartida de la NC que no haya anido tina vigenciamínima de dos años naturales.

3.3.3. Las descripciones de las subpartidas de la NC se redactarán de forma clara,precisa y sucinta y, si fuere necesario. se acompañarán de notas jurídicas.

Page 36: INFORME DE CONSULTORIA SOBRE …intranet.comunidadandina.org/Documentos/Reuniones/...NANDINA, y los debidos a la falta de armonización entre los Países Miembros, en cuanto a su instrumentalización

- 33 -

3.3.4. Los productos conterraplados en las nuevas subpartidas de la NC deberán serclaramente identificables o reconocibles sobre la base de criterios objetivos omensurables.

3.3.5. La redacción de las descripciones de la NC deberán respetar el paralelismoentre las distintas versiones de la NC en las lenguas de la Comunidad ymantener una coherencia terminológica interna.

3.3.6. Los anexos arancelarios de la NC normalmente sólo deberán utilizarse paralos productos sujetos a medidas arancelarias específicas de la OMC, para losque no se considere necesario crear subpartidas de la NC.

3.3.7. Las subpartidas TARIC de carácter estadístico reflejarán las necesidades dela Corrtunidad. Estas subdivisiones entrarán en vigor el primero de mes. Seaplicarán sobre una base. mensual durante un período de al menos un año yserán objeto de la revisión normal prevista para los códigos de la NC.

3.4, Criterios estadísticos para el mantenimiento o la creación de subpartidasde la NC

3.4.1. Eurostat estudiará la definición de límites estadísticos que permitandeterminar si una subpartida de la NC debe suprimirse:, mantenerse ocrearse.

3.4.2. Eurostat informará a los otros servicios de la Comisión v a los Estadosmiembros de. la existencia de estos límites máximos estadísticos.

3.4.3. Eurostat elaborará periódicamente una lista de las subpartidas de la NC cuyovolumen de intercambio sea inferior al límite máximo estadístico establecido.Esta lista se comunicará a los demás servicios de la Comisión y al Comité.

3.5. Otros criterios para conservar o crear subpartidas NC

3.5.1. Las subpartidas de la NC, que ya no se necesiten para fines estadísticos uotros, deberán eliminarse cuando estén sujetas a los mismos derechos deaduana.

3.5.2. Podrá crearse o mantenerse una subpartida, aunque el volumen de comerciosea inferior al umbral estadístico de que se trate, .siempre que reciba el apoyode la Comisión o de los Estados miembros por mayoría cualificada.

4, PROCEDIMIENTO

4.1. Presentación de solicitudes

4.1.1. Las solicitudes de modificación de la NC podrán ser presentadas por laspartes interesadas antes definidas.

4.1.2. Las partes interesadas no mencionadas anteriormente deberán presentar sussolicitudes a través de la correspondiente federación europea o de laadministración del Estado miembro en el que estén establecidas.

4.1.3. Las solicitudes de modificación de la NC deberán presentarse ante el serviciocompetente de la Comisión para su examen;

Page 37: INFORME DE CONSULTORIA SOBRE …intranet.comunidadandina.org/Documentos/Reuniones/...NANDINA, y los debidos a la falta de armonización entre los Países Miembros, en cuanto a su instrumentalización

- 34 -

- las de naturaleza estadística se transmitirán a Eurostat,

- las otras se transmitirán a la Dirección General de Fiscalidad y UniónAduanera(1).

4.1,4. Con objeto de que las propuestas de modificación de la NC puedan entrar envigor el 1 de enero, las solicitudes de tales modificaciones deberánpresentarse a más tardar el 30 de abril del ario que preceda a su entrada envigor.

4.2. Requisitos que deberán cumplir las solicitudes

4.2.1. Las solicitudes de modificación de la NC deberán contener la informaciónsiguiente:

a) motivos de la solicitud;

b) subpartidas de la NC por referencia a los niveles SA 4 o SA 6;

c) detalles del volumen de comercio en euros o unidades estadísticas respectode los productos para los cuales se soliciten las nuevas subpartidas de laNC o la supresión o fusión de subpartidas, incluidas las previsiones de laevolución de su comercio;

d) detalles del tipo de producto mediante dibujos, bosquejos, fotografías,ilustraciones o muestras, así come el texto de las normas internacionales onacionales,

4.2.2. Las propuestas de modificación de la NC presentadas por la Comisión alComité. para gire éste las examine y emita su dictamen deberán contener lainformación siguiente:

a) determinación del origen de la propuesta (Comisión, Estado miembro,federación europea, etc.);

b) razones de la propuesta;

c) detalles de la nueva estructura propuesta a nivel SA 4 o SA 6 comparadacon la estructura existente, incluidos, en caso de necesidad, los tipos dederecho y las unidades suplementarias;

d) comentarios de los servicios de la Comisión.

4.2.3. Las propuestas deberán asimismo contener, en su caso, la informaciónsiguiente:

a) datos comerciales estadísticos sobre las subpartidas de la NC afectadasactualmente (y, si es posible, durante los tres años previos) así comoprevisiones de la evolución del comercio en el futuro (por ejemplo en lospróximos dos arios);

(1) Todas las solicitudes de modificaciones de la nomenclatura del sistema armonizado deberán

presentarse a la Dirección General de Fiscalidad y Unión Aduanera de la Comisión. Estas solicitudesserán examinadas en colaboración con Eurostat y las diferentes partes interesadas.

Page 38: INFORME DE CONSULTORIA SOBRE …intranet.comunidadandina.org/Documentos/Reuniones/...NANDINA, y los debidos a la falta de armonización entre los Países Miembros, en cuanto a su instrumentalización

- 35 -

b) referencias de los documentos previos de la Comisión sobre las mismas osimilares cuestiones;

c) anexos con la documentación técnica.

4.3. Tramitación de la solicitud por el Comité

4.3.1. La Comisión informará al Comité de las solicitudes recibidas para modificar laNC.

4.3.2 La Comisión informará a las partes que hayan solicitado modificaciones de laNC sobre la situación de sus propuestas.

4.3.3. Las propuestas de modificación de la NC apoyadas por Estados miembros querepresenten una mayoría cualificada y aprobadas por los servicios de laComisión pertinentes se incorporarán al proyecto de reglamento.

4.3.4. El proyecto de reglamento de actualización de la NC se presentará a dictamendel Comité, de conformidad con el artículo 10 del Reglamento (CEE) nº2658187, en una reunión que deberá celebrarse normalmente en junio pero, amás tardar, el 30 de septiembre del año que preceda a su entrada en vigor.

43.5. Si es necesario, la Comisión podrá constituir grupos de trabajo presididos por laComisión y compuestos de representantes de los Estados miembros y de lasfederaciones europeas.

4.3.6. Las recomendaciones de modificación de la NC efectuadas por un grupo detrabajo deberán someterse al Comité.

4.4. Procedimiento de la Comisión

4.4.1. La Comisión adoptará el reglamento de actualización de la NC A acuerdo con elartículo 12 del Reglamento (CEE) nº 265/87 con olmo de facilitar y garantizar sudifusión oportuna, en especial a los proveedores de datos estadísticas, para supublicación en el Diaria Oficial de las Comunidades Europeas a más tardarantes del 31 de octubre y para su difusión subsiguiente en formato electrónico,siempre que sea posible, inmediatamente después.

Page 39: INFORME DE CONSULTORIA SOBRE …intranet.comunidadandina.org/Documentos/Reuniones/...NANDINA, y los debidos a la falta de armonización entre los Países Miembros, en cuanto a su instrumentalización

- 36 -

ANEXO III

RELACIÓN DE PROPUESTAS PRESENTADAS

A LAS NN.EE. DE LA NANDINA

Page 40: INFORME DE CONSULTORIA SOBRE …intranet.comunidadandina.org/Documentos/Reuniones/...NANDINA, y los debidos a la falta de armonización entre los Países Miembros, en cuanto a su instrumentalización

- 37 -

NOTAS EXPLICATIVAS DE LA NANDINA

NOTA DE APLICACIÓN GENERAL

Estas Notas tiene por objeto facilitar la aplicación de la NANDINA, aclarando suscontenidos en los casos procedentes, sin que por ello puedan ser considerassustitutorias de sus homónimas del Sistema Armonizado, de las que soncomplementarias. Dada su condición, no pueden ser invocadas a otros efectos que lospuramente clasificatorios, en cuyo cometido no están sujetas a otras disposiciones onormativas, cualquiera que sea su rango, naturaleza o significado.

0106.90.10 En esta partida están incluidos los mamíferos conocidos comocamélidos sudamericanos, entre los que se encuentran las llamas(Lama glama), guanacos, alpacas (Lama pacus) y las vicuñas(Vicugna vicugna).

0302.12.00 Es correcta la propuesta, no obstante con objeto de evitarproblemas de aplicación, se debe omitir “el salmón jorobado” parano crear confusiones con los de la misma denominación de lapartida 0302.11.00

1302.11.10 Se clasifican aquí los jugos y extractos con un contenido dealcaloides inferior al 50% en peso.

1502.00.11 Son sebos en rama los separados directamente de las viseras ymúsculos de los especimenes correspondientes, sin haber sufridoninguna operación o manipulación complementaria; y se puedenpresentar frescos, refrigerados o congelados.

Los productos de ésta partida tienen la consideración de“desnaturalizados” cuando han perdido su aptitud para serconsumidos en la alimentación o en usos de boca, lo que seconsigue por adición de un “desnaturalizante”.

Son desnaturalizantes, las sustancias que, en relación con losproductos a las que se aplican, reúnen conjuntamente laspropiedades siguientes:

a/.- Impiden la utilización de los productos desnaturalizados parala alimentación, determinando su uso para fines exclusivamenteindustriales.

b/.- Identifican inequívocamente los productos desnaturalizadosde los naturales, mediante alteración de sus propiedades organolépticas(color, olor, sabor).

c/.- Evitan que el producto pueda ser reconvertido a suestado primitivo, para lo que han de asegurar que ladesnaturalización sea permanente e irreversible.

1602.90 No es procedente la Nota Explicativa en este caso, toda vez que elproducto está claramente identificado en las Notas Explicativasdel Sistema Armonizado y carece de reglamentación comercial

Page 41: INFORME DE CONSULTORIA SOBRE …intranet.comunidadandina.org/Documentos/Reuniones/...NANDINA, y los debidos a la falta de armonización entre los Países Miembros, en cuanto a su instrumentalización

- 38 -

que exija mayor precisión.

1806.20.00 Son envases inmediatos (sobres, cubitos, pocillos, pastillas, etc)los que contienen la dosis del producto que se estima consumibleen una sola toma.

Estos envases se comercializan agrupados en formatoscomerciales de la más variada especie, los que contienen unnúmero determinado de ellos, cuyo peso total es el parámetroidentificativo de sus contenidos.

1901.10.10 Se clasifica en esta subpartida la leche preparada para laalimentación infantil con objeto de suplir la falta o carencias de lamaterna , en cuya composición se han sustituido alguno o algunosde los componentes naturales de la leche (grasa butírica,caseinato cálcico, por ejemplo) por otros de distinta naturaleza(grasa oleíca, caseinato sódico, etc.).

La Leche preparada, en cuya composición intervienenexclusivamente componentes naturales de la leche, inclusoreforzados (calcio, sales minerales, etc) o vitaminados seclasifican en la partida 0404.90.00.

21.02.20.00 Estas levaduras (saccharomices cerevisae) se obtienen porsecado e inactivación de levaduras vivas, pudiendo llegar acontener hasta un 5% de estas, y se presentan generalmente enpolvo , escamas o gránulos.

Véase la Nota Explicativa del Sistema Armonizado partida 2102,apartado A, párrafos 4to y 5to.

21.06.90.60 Se clasifican aquí las preparaciones con un alto poder edulcorantey bajo contenido calórico, constituidos esencialmente por unedulcorante de síntesis (aspartame, sorbitol, etc), a los que, enocasiones, acompañan pequeñas cantidades de azúcar natural(sacarosa, glucosa, etc).

Estos edulcorantes de uso con fines dietéticos o por diabéticos, sepresentan acondicionados para su venta al publico en polvo,pastillas, cuadradillos o en líquido; siendo tambíen utilizados por laindustria alimentaria, especialmente en la elaboración de bebidasrefrescantes, en pastelería y en galletería, presentándose a granelen sacos o bidones como mezclas edulcorantes de uso específicode composición y contenidos variables.

2208.20.21 Precisa Nota Explicativa identificativa del Pisco2208.20.22 Precisa NE identificativa del Singani

3002.90.10 Se clasifican aquí los fermentos, bacterias, virus, mohos y otrosmicroorganísmos (excepto levaduras de la partida 21.02)destinadas a favorecer y facilitar la transformación, crecimiento,desarrollo o maduración de ciertos productos (leche, vino, frutas,

Page 42: INFORME DE CONSULTORIA SOBRE …intranet.comunidadandina.org/Documentos/Reuniones/...NANDINA, y los debidos a la falta de armonización entre los Países Miembros, en cuanto a su instrumentalización

- 39 -

plantas, etc) sobre los que ejercen su acción.

Véase Nota Explicativa de NANDINA partida 3821.00.00 y NotaExplicativa del Sistema Armonizado partidas 30.02 y 38.21.

3002.90.20 Se clasifican aquí los reactivos de diagnóstico utilizados por loslaboratorios para analizar e identificar los productos comprendidosen el texto de esta partida exclusivamente.

Véase Nota Explicativa NANDINA partidas 3006.20.00, 3006.30.30y 3822.00, así como Nota Explicativa del Sistema Armonizadopartidas 30.02, 30.06 y 38.22.

3006.20.00 Se clasifican aquí los reactivos de análisis utilizados por loslaboratorios para la determinación de grupos o factoressanguíneos exclusivamente (análisis de sangre).

Véase Nota Explicativa NANDINA partidas 3002.90.20, 3006.30.30y 3822.00, así como Nota Explicativa del Sistema Armonizadopartidas 30.02, 30.06 y 38.22.

3006.30.30 Se clasifican aquí los reactivos de Diagnóstico (excepto losradiactivos de la partida 29.44) , utilizados sobre pacientes conobjetos de efectuar pruebas o mediciones de carácter específico(contraste, cateterismo, etc).

Véase Nota Explicativa NANDINA partidas 3002.90.20, 3006.20.00y 3822.00, así como Nota Explicativa del Sistema Armonizadopartidas 30.02, 30.06 y 38.22.

3204.16.00 Se clasifican aquí las materias y preparaciones utilizados comoreactivos colorimétricos por la industria, en especial la textil.Véase Nota Explicativa del Sistema Armonizado 32.04.

3821.00.00 Estas preparaciones son mezclas selectivas de productos de lamás variada especie y condición, elaborados específicamentecomo sustrato o medio para el desarrollo de los microorganismosde la partida 30.02.

Véase Nota Explicativa NANDINA 3002.90.10 y Nota Explicativadel Sistema Armonizado 38.21.

3822.00 Se clasifican aquí toda clase de reactivos de diagnóstico olaboratorio presentados sobre soporte (papel, textil, vidrio, etc) ylas preparaciones que no respondan a lo especificado en laspartidas 3002 y 3006.

Véase Nota Explicativa NANDINA 3002.90.20, 3006.20.00,3006.30.30 y Nota Explicativa del Sistema Armonizado 30.02,30.06 y 38.22.

3917.10.00 Se clasifican aquí, incluso si se presentan pegadas o trabajadas

Page 43: INFORME DE CONSULTORIA SOBRE …intranet.comunidadandina.org/Documentos/Reuniones/...NANDINA, y los debidos a la falta de armonización entre los Países Miembros, en cuanto a su instrumentalización

- 40 -

de otro modo, las tripas obtenidas por moldeo o extrusión dematerias plásticas, celulósicas o de proteínas endurecidas queconstituyen las envueltas tubulares para embutidos.

Véase Nota Explicativa NANDINA 4206.90.10 y Nota Explicativadel Sistema Armonizado 39.17 y 42.06.

4206.90.10 Se clasifican aquí las tripas fabricadas con tripas naturales,cortadas y pegadas, destinadas a la fabricación de productos de –charcutería (embutidos, embuchados y morcillas).

Véase Nota Explicativa NANDINA 3917.10.00 y Nota Explicativadel Sistema Armonizado 39.17 y 42.06.

4804.41.10 Procede copiar la Nota Explicativa correspondiente a la partida4804.41.91 de la Nomenclatura Combinada.

6302.31.00 a6302.39.00

Se clasifican aquí como ropas de cama las colchas de corte simple(sin forro ni caireles), usadas habitualmente como cobertores yque se limpian con detergente común en lavadoras domésticas.

Véase Nota Explicativa NANDINA partidas 6304.11.00-6304.19.00

6304.11.006304.19.00

Se clasifican aquí las colchas armadas, habitualmente provistasde forro, flecos u otros adornos, que sólo se limpianocasionalmente en seco en tintorerías y similares.

Véase Nota Explicativa NANDINA partidas 6302.31.00-6302.39.00

6502.00.10 Precisa Nota Explicativa aclaratoria del texto.

7612.90.10 Se clasifican en ésta subpartida los envases de aluminio decapacidad igual o inferior a 300 l, identificables por su estructura ypresentación como destinados al transporte de leche, y a los queno les cabe la consideración de uso doméstico (partida 76.15).

Véase Nota Explicativa del Sistema Armonizado partidas 76.12 y76.15.

7907.00.10 Son manufacturas de construcción de esta partida los marcos depuertas y ventanas, balaustradas, pasamanos, estructuras y todotipo de manufacturas destinadas a ser incorporadas de formapermanente a edificios y otras construcciones.

Véase Nota Explicativa del Sistema Armonizado 73.08 y 79.07.

8505.19.10 Se clasifican aquí las varillas magnéticas incluso cortadas enlongitudes determinadas, que consisten en ferrita de bariomagnetizada y aglomerada con plástico o caucho y destinada aequipar las puertas de algunos aparatos (frigoríficos, entre otros)para lograr su cierre.

Page 44: INFORME DE CONSULTORIA SOBRE …intranet.comunidadandina.org/Documentos/Reuniones/...NANDINA, y los debidos a la falta de armonización entre los Países Miembros, en cuanto a su instrumentalización

- 41 -

Cuando estas varillas presentan características determinantes deun uso específico en aparatos y máquinas, constituyen partes deestos, y consecuentemente se clasifican en la partidacorrespondiente a los mismos

Véase criterios OMA 8418.99/1, sección XVI/3 y 8505.19/1.

8705.90.20 Son equipos móviles de atención sanitaria, los vehículos todoterreno (tracción a las cuatro ruedas) furgonetas y demásvehículos, incluso con cabina para dos o tres ocupantes, en losque están montados de forma permanente equipos de radiología,de análisis clínicos, de tomas y recogidas de sangre, quirófanos,primeros auxilios y cualesquiera otros que denoteninequívocamente su utilización e impidan otro uso alternativo.

Page 45: INFORME DE CONSULTORIA SOBRE …intranet.comunidadandina.org/Documentos/Reuniones/...NANDINA, y los debidos a la falta de armonización entre los Países Miembros, en cuanto a su instrumentalización

- 42 -

ANEXO IV

NORMATIVA LEGAL Y MODELO

DE INFORMACIONES ARANCELARIAS

VINCULANTES VIGENTES

EN LA UNIÓN EUROPEA

Page 46: INFORME DE CONSULTORIA SOBRE …intranet.comunidadandina.org/Documentos/Reuniones/...NANDINA, y los debidos a la falta de armonización entre los Países Miembros, en cuanto a su instrumentalización

- 43 -

TÍTULO II

INFORMACIONES VINCULANTESCAPÍTULO 1

Definiciones

Artículo 5.- A efectos del presente título se entenderá por:

1) Información vinculante: una información arancelaria o una información en materia deorigen que vincule a las administraciones de todos los Estados miembros de laComunidad, cuando se cumplan las condiciones definidas en los artículos 6 y 7;

2) Solicitante:-en materia arancelaria: cualquier persona que haya presentado a las autoridadesaduaneras una solicitud de información arancelaria vinculante,-en materia de origen: cualquier persona que tenga motivos válidos y que hayapresentado a las autoridades aduaneras una solicitud de información vinculante enmateria de origen;

3) Titular: Persona en nombre de la cual se expide la información vinculante.

CAPÍTULO 2

Procedimiento de obtención de las informaciones vinculantesNotificación al solicitante y su transmisión a la Comisión

Artículo 6.-

1. La solicitud de información vinculante se presentará por escrito y se dirigirá, ya sea alas autoridades aduaneras competentes del Estado miembro o de los Estadosmiembros en el que o en los que se debe utilizar la información en cuestión, ya seaa las autoridades aduaneras competentes del Estado miembro en el que estéestablecido el solicitante. Las solicitudes de información arancelaria vinculante serealizarán mediante un impreso conforme al modelo que figura en el anexo 1 ter.

2. La solicitud de información arancelaria vinculante sólo podrá referirse a un tipo demercancía; la solicitud de información vinculante en materia de origen sólo podráreferirse a un tipo de mercancía y de circunstancias que permitan adquirir el origen.

3. A) La solicitud de información arancelaria vinculante deberá incluir, en particular, lassiguientes informaciones:

a) nombre, apellidos y dirección del titular;b) nombre, apellidos y dirección del solicitante en caso de que no sea el titular;c) la nomenclatura aduanera en la que debe efectuarse la clasificación. En caso de

que el solicitante desee obtener la clasificación de una mercancía en una de lasnomenclaturas contempladas en la letra b) de los apartados 3 y 6 del artículo 20del Código, en su solicitud de información arancelaria vinculante deberámencionar expresamente la nomenclatura de que se trata;

d) una descripción detallada de la mercancía que permita su identificación, así comodeterminar su clasificación en la nomenclatura aduanera;

Page 47: INFORME DE CONSULTORIA SOBRE …intranet.comunidadandina.org/Documentos/Reuniones/...NANDINA, y los debidos a la falta de armonización entre los Países Miembros, en cuanto a su instrumentalización

- 44 -

e) la composición de la mercancía y los métodos de examen que se hayan utilizadopara su determinación, en caso de que la clasificación dependa de ello;

f) la posibilidad de suministrar en forma de anexos, muestras, fotografías, planos,catálogos o cualquier otra documentación que pueda ayudar a las autoridadesaduaneras a determinar la clasificación correcta de la mercancía en lanomenclatura aduanera;

g) la clasificación prevista;h) la posible disponibilidad para presentar, a solicitud de las autoridades aduaneras,

una traducción de la documentación adjunta en la lengua o una de las lenguasoficiales del Estado miembro de que se trate;

i) la indicación de los elementos que se consideran como confidenciales;j) la indicación de si, a conocimiento del solicitante, le ha sidosolicitada o facilitada

en la Comunidad una información arancelaria vinculante para una mercancíaidéntica o similar;

k) la conformidad sobre el registro de la información suministrada en el banco dedatos de la Comisión; no obstante, además de lo dispuesto en el artículo 15 delCódigo, se aplicarán las disposiciones vigentes en los Estados miembros relativasa la protección de las informaciones.

B) La solicitud de información vinculante en materia de origen deberá incluir, enparticular, los elementos de información siguientes:

a) nombre, apellidos y dirección del titular;b) b) nombre, apellidos y dirección del solicitante en caso de que no sea el titular;c) el marco jurídico adoptado, a efectos de los artículos 22 y 27 del Código;d) una descripción detallada de la mercancía y su clasificación arancelaria;e) en caso necesario, la composición de la mercancía y los métodos de examen

que se hayan utilizado para su determinación, así como su precio franco fábrica;f) las condiciones que permitan determinar el origen, la descripción de las materias

utilizadas y los orígenes, clasificaciones arancelarias, valores correspondientes yuna descripción de las circunstancias (normas relativas al cambio de partida, alvalor añadido, a la descripción de la elaboración o de la transformación, ocualquier otra norma específica) que hayan permitido cumplir las condicionescitadas; deberá mencionarse, en particular, la norma de origen que se hayaaplicado en concreto y el origen previsto para dicha mercancía;

g) la posibilidad de suministrar en forma de anexos, muestras, fotografías, planos,catálogos o cualquier otra documentación relativa a la composición de lamercancía y a las materias que la compongan, que permita mostrar elprocedimiento de fabricación o de transformación a que se hayan sometidodichas materias;

h) la disponibilidad para presentar, a solicitud de las autoridades aduaneras, unatraducción de la documentación adjuntada en su caso, en la lengua o en una delas lenguas oficiales del Estado miembro de que se trate;

i) la indicación de los elementos que se consideran confidenciales, tanto siconciernen al público como a las administraciones;

j) j) la indicación de si, a conocimiento del solicitante, le ha sido solicitada ofacilitada en la Comunidad una información arancelaria vinculante o unainformación vinculante en materia de origen para una mercancía o una materiaidéntica o similar a las mencionadas en las letras d) o f);

k) la conformidad sobre el registro de la información suministrada en un banco dedatos de la Comisión accesible al público; no obstante, además de lo dispuestoen el artículo 15 del Código, se aplicarán las disposiciones vigentes en losEstados miembros relativas a la protección de las informaciones.

Page 48: INFORME DE CONSULTORIA SOBRE …intranet.comunidadandina.org/Documentos/Reuniones/...NANDINA, y los debidos a la falta de armonización entre los Países Miembros, en cuanto a su instrumentalización

- 45 -

4. Si, una vez recibida la solicitud, las autoridades aduaneras estiman que la solicitud nocontiene todos los elementos necesarios para pronunciarse con conocimiento decausa, invitarán al solicitante a que les facilite los elementos que faltan. Los plazosrespectivos de tres meses y de ciento cincuenta días previstos en el artículo 7surtirán efecto a partir del momento en que las autoridades aduaneras dispongan detodos los elementos necesarios para pronunciarse; las autoridades aduanerasnotificarán al solicitante la recepción de su solicitud, junto con la fecha a partir de lacual surta efecto dicho plazo.

5. La lista de las autoridades aduaneras designadas por los Estados miembros pararecibir la solicitud de información vinculante o para expedir esta última será objeto deuna comunicación en la serie C del Diario Oficial de las Comunidades Europeas.

Artículo 7.-

1. La información vinculante se notificará por escrito al solicitante a la mayor brevedadposible.

a) En materia arancelaria: si, al expirar el plazo de tres meses posterior a lapresentación de la solicitud de información, todavía no ha sido posible notificar lainformación arancelaria vinculante al solicitante, las autoridades aduanerasinformarán al solicitante indicando el motivo del retraso y el plazo en el que estimapoder efectuar la notificación de información arancelaria vinculante.

b) En materia de origen: deberá notificarse a más tardar en un plazo de cientocincuenta días a partir de la fecha de aceptación de la solicitud.

4. La notificación se efectuará mediante un formulario cuyo modelo figura en el Anexo I(información arancelaria vinculante) o en el Anexo I bis (información vinculante enmateria de origen). Se indicarán en dicho formulario los elementos que han sidofacilitados a título confidencial.

Deberá mencionarse la posibilidad de recurso previsto en el artículo 243 del Código.

Artículo 8.-

1. Las autoridades aduaneras del Estado miembro de que se trate remitirán a laComisión, a la mayor brevedad, una copia de la solicitud de información arancelariavinculante (anexo 1ter) y una copia de la notificación (ejemplar no 2 del anexo 1), asícomo los datos (ejemplar no 4 del mismo anexo), o una copia de la informaciónvinculante en materia de origen notificada, así como los datos. Estascomunicaciones se efectuarán por vía telemática.

2. Previa solicitud de un Estado miembro, la Comisión le transmitirá a la mayorbrevedad por vía telemática, las informaciones recogidas en la copia del formulario,así como las demás informaciones pertinentes.

Page 49: INFORME DE CONSULTORIA SOBRE …intranet.comunidadandina.org/Documentos/Reuniones/...NANDINA, y los debidos a la falta de armonización entre los Países Miembros, en cuanto a su instrumentalización

- 46 -

CAPÍTULO 3

Disposición relativa a los casos de información vinculante divergente

Artículo 9.-

1. En caso de divergencia entre dos o más informaciones vinculantes: — la Comisión,por propia iniciativa o a instancia del representante de un Estado miembro, incluiráesta cuestión en el orden del día del Comité en su reunión del mes siguiente o, ensu defecto, en la siguiente reunión; — con arreglo al procedimiento del Comité, laComisión adoptará lo antes posible y a más tardar en los seis meses siguientes a lareunión mencionada en el primer guión, una medida que garantice la aplicaciónuniforme de la normativa en materia de nomenclatura o en materia de origen, segúnlos casos.

2. A efectos de la aplicación del apartado 1, se considerarán divergentes lasinformaciones vinculantes en materia de origen que confieran un origen distinto a lasmercancías:— clasificadas en la misma partida arancelaria y cuyo origen haya sido determinado

con arreglo a las mismas normas de origen, y— obtenidas con arreglo al mismo proceso de fabricación.

CAPÍTULO 4

Alcance jurídico de la información vinculante

Artículo 10.-

1. La información vinculante sólo podrá ser invocada por el titular, sin perjuicio de loestablecido en los artículos 5 y 64 del Código.

2. a) En materia arancelaria: las autoridades aduaneras podrán exigir que el titular, enel momento en que efectúe los trámites aduaneros, indique a las mismas que seencuentra en posesión de una información arancelaria vinculante para lasmercancías que son objeto del despacho aduanero.b) En materia de origen: las autoridades habilitadas para comprobar la aplicabilidadde la información vinculante en materia de origen podrán exigir que el titular, en elmomento de efectuar todos los trámites, indique a las mismas que se encuentra enposesión de una información vinculante en materia de origen para las mercancíasque son (SIC! sean) objeto de dichos trámites.

3. El titular de la información vinculante podrá aducirla respecto de mercancíasdeterminadas solamente en el caso de que se establezca:a) en materia arancelaria: a satisfacción de las mismas, que las mercancías en

cuestión corresponden en todos los aspectos a las descritas en la informaciónpresentada;

b) en materia de origen: a satisfacción de las autoridades mencionadas en la letrab) del apartado 2, que las mercancías en cuestión y las circunstanciasdeterminantes para la adquisición del origen corresponden en todos los aspectosa las descritas en la información presentada.

Page 50: INFORME DE CONSULTORIA SOBRE …intranet.comunidadandina.org/Documentos/Reuniones/...NANDINA, y los debidos a la falta de armonización entre los Países Miembros, en cuanto a su instrumentalización

- 47 -

4. Las autoridades aduaneras (respecto a la información arancelaria vinculante), o lasautoridades mencionadas en la letra b) del apartado 2 (por lo que respecta a lainformación vinculante en materia de origen), podrán solicitar una traducción de estainformación en la lengua o en una de las lenguas oficiales del Estado miembro de quese trate.

Artículo 11.-

Las informaciones arancelarias vinculantes facilitadas por las autoridades aduaneras deun Estado miembro a partir del 1 de enero de 1991 obligarán a las autoridadescompetentes de todos los Estados miembros en las mismas condiciones.

Artículo 12

1. En el momento en que se adopte uno de los actos o una de las medidas a que sehace referencia en el apartado 5 del artículo 12 del Código, las autoridadesaduaneras adoptarán todas las disposiciones necesarias para que las informacionesarancelarias vinculantes sólo se faciliten de conformidad con dichos actos omedidas.

2. a) En materia de información arancelaria vinculante, para la aplicación del apartado1 anterior, la fecha que deberá tenerse en cuenta será:

— la de su aplicabilidad, para los Reglamentos previstos en el inciso i) de la letra a)del apartado 5 del artículo 12 del Código, relativos a modificaciones de lanomenclatura aduanera;

— la de publicación en la serie L del Diario Oficial de las Comunidades Europeas,para los Reglamentos previstos en el inciso i) de la letra a) del apartado 5 delartículo 12 del Código, relativos a la determinación de la clasificación de unamercancía en la nomenclatura aduanera;

— la de la publicación en la serie C del Diario Oficial de las Comunidades Europeas,para las medidas previstas en el inciso ii) de la letra a) del apartado 5 del artículo12 del Código, relativas a modificaciones de las notas explicativas de lanomenclatura combinada;

— la de la sentencia, para las sentencias del Tribunal de Justicia de lasComunidades Europeas previstas en el inciso ii) de la letra a) del apartado 5 delartículo 12 del Código;

— la de la Comunicación (SIC! comunicación) efectuada por la Comisión en la serieC del Diario Oficial de las Comunidades Europeas, para las medidas previstas enel inciso ii) de la letra a) del apartado 5 del artículo 12 (SIC! 12 del) Código,relativas a la adopción de un dictamen de clasificación o de modificación denotas explicativas de la nomenclatura del sistema armonizado por parte del la(SIC! de la) Organización Mundial Aduanera.

b) En materia de información vinculante en materia de origen, para la aplicación delapartado 1 anterior, la fecha que deberá tenerse en cuenta será:

— la de aplicabilidad, para los Reglamentos previstos en el inciso i) de la letra b) delapartado 5 del artículo 12 del Código, relativos a la definición del origen de lasmercancías y la normativa prevista en el inciso ii) de la letra b) del apartado 5 delartículo 12;

— la de publicación en la serie C del Diario Oficial de las Comunidades Europeas,para las medidas previstas en el inciso ii) de la letra b) del apartado 5 del artículo

Page 51: INFORME DE CONSULTORIA SOBRE …intranet.comunidadandina.org/Documentos/Reuniones/...NANDINA, y los debidos a la falta de armonización entre los Países Miembros, en cuanto a su instrumentalización

- 48 -

12 del Código, relativas a las notas explicativas y a los dictámenes adoptados aescala comunitaria;

— la de la sentencia, para las sentencias del Tribunal de Justicia de lasComunidades Europeas previstas en el inciso ii) de la letra b) del apartado 5 delartículo 12 del Código;

— la de la Comunicación (SIC! comunicación) efectuada por la Comisión en la serieC del Diario Oficial de las Comunidades Europeas, para las medidas previstas enel inciso ii) de la letra b) del apartado 5 del artículo 12 del Código, relativas a laadopción de dictámenes sobre el origen o de notas explicativas por parte de laOrganización Mundial del Comercio;

— la de aplicabilidad, para las medidas previstas en el inciso ii) de la letra b) delapartado 5 del artículo 12 del Código, relativas al Anexo del Acuerdo sobre lasnormas de origen de la Organización Mundial del Comercio y las adoptadas conarreglo a los acuerdos internacionales.

3. En cuanto sea posible, la Comisión comunicará a las autoridades aduaneras lasfechas de adopción de las medidas y actos previstos en el presente artículo.

CAPÍTULO 5

Disposiciones relativas al cese de validez de las informaciones vinculantes

Artículo 13.-

Cuando, como consecuencia de la aplicación de la segunda frase del apartado 4 y delapartado 5 del artículo 12 del Código se anule o deje de ser válida una informaciónvinculante, la autoridad aduanera que la haya facilitado lo comunicará lo másrápidamente posible a la Comisión.

Artículo 14

1. Cuando el titular de una información vinculante que haya dejado de ser válida poruna de las razones previstas en el apartado 5 del artículo 12 del Código deseeutilizar la posibilidad de invocarla durante un cierto período, de conformidad con lodispuesto en el apartado 6 del mismo artículo, lo notificará a la aduana,suministrando, si es necesario, los documentos justificativos que permitan verificar sise han cumplido las condiciones previstas a tal efecto.

2. Las autoridades aduaneras informarán por escrito al titular en los casosexcepcionales en que la Comisión, de conformidad con lo dispuesto en el párrafosegundo del apartado 7 del artículo 12 del Código, haya adoptado una medida queconstituye una excepción a las disposiciones del apartado 6 del mismo artículo, asícomo en caso de que no se cumplan las condiciones previstas en el apartado 1 delpresente artículo, para poder utilizar la posibilidad de seguir invocando lainformación vinculante.

Page 52: INFORME DE CONSULTORIA SOBRE …intranet.comunidadandina.org/Documentos/Reuniones/...NANDINA, y los debidos a la falta de armonización entre los Países Miembros, en cuanto a su instrumentalización

- 49 -

COMUNIDAD EUROPEA

Solicitud de Información Arancelaria Vinculante (IAV)

Información general

Antes de cumplimentar su solicitud de IAV, lean detenidamente la siguienteinformación:

1. Para rellenar adecuadamente el formulario de solicitud se tendrán en cuenta lasinformaciones generales que figuran en él.

2. La IAV se expide de conformidad con el Reglamento (CEE) nº 2913/92 del Consejode 12 de octubre de 1992 y con el Reglamento (CEE) nº 2454/93 de la Comisión de2 de julio de 1993, modificado por el Reglamento (CE) n° 1602/2000 de la Comisiónde 24 de julio de 2000, de los que pueden obtenerse copias en la: Oficina dePublicaciones Oficiales de las Comunidades Europeas, 2, rue Mercier, L-2985LUXEMBURGO, o en las oficinas de venta de los D.O. de la CE de los EstadosMiembros.

3. Las solicitudes de IAV sólo podrán presentarse respecto a una importación oexportación realmente prevista.

4. La IAV no podrá utilizarse en el caso de importaciones o de exportaciones yaefectuadas, así como en el caso de que los trámites aduaneros se estén realizando.

5. Deberá presentarse una solicitud por cada producto.6. La IAV sólo podrá ser utilizada por el titular.7. La información que se facilite en las casillas 2 y 9 del impreso de solicitud se tratará

de manera confidencial y estará amparada por el secreto profesional.8. La IAV se facilita de manera gratuita. No obstante, en caso de que aduana deba

comprometer costes por motivo de análisis o informes de expertos sobre lamercancía, dichos costes podrán repercutirse.

9. Podrá solicitarse una traducción de cualquier documento adjunto en la lengua oficialo en las lenguas oficiales del Estado miembro correspondiente.

10. Cuando la solicitud contuviese elementos inexactos o incompletos, la IAV basada entales indicaciones podría ser anulada.

11. Informaciones complementarias pueden obtenerse ante las autoridades aduaneraslas cuales figuran en el anexo.

INFORMACIONES GENERALES PARA LA CUMPLIMENTACION DE LA SOLICITUDDE INFORMACIÓN ARANCELARIA VINCULANTE (IAV)

Estas informaciones generales especifican la forma de cumplimentar el impreso desolicitud de IAV, como figura en el Anexo 1B del Reglamento (CCE) nº 2454/93 de laComisión de 2 de julio de 1993, por lo que deben ser leídas con todo detenimiento.

CASILLA 1. Solicitante: (nombre y dirección completos)

(Obligatorio)

A los efectos de la información arancelaria vinculante, se entenderá por solicitante la persona que ha pedido o la persona a cuyonombre ha solicitado a las autoridades aduaneras información arancelaria vinculante. Rellene esta casilla antes de pasar a la casilla2.Nombre y dirección del solicitante: cinco líneas, con un máximo de 175 caracteres.Número de teléfono (facultativo): una línea, con un máximo de 25 caracteres.Número de fax (facultativo): una línea, con un máximo de 25 caracteres.

Page 53: INFORME DE CONSULTORIA SOBRE …intranet.comunidadandina.org/Documentos/Reuniones/...NANDINA, y los debidos a la falta de armonización entre los Países Miembros, en cuanto a su instrumentalización

- 50 -

Identidad aduanera (facultativo): indique su número específico de identidad expedido por la autoridad aduanera (emplee una línea,con un máximo de 25 caracteres).

CASILLA 2. Titular: (nombre y dirección completos)(Obligatorio)

A los efectos de la información arancelaria vinculante, se entenderá por titular la persona a cuyo nombre se expida la informaciónvinculante. Rellene esta casilla antes de pasar a la casilla 3.

Nombre y dirección del titular designado de la IAV: cinco líneas, con un máximo de 175 caracteres.Número de teléfono (facultativo): una línea, con un máximo de 25 caracteres.Número de fax (facultativo): una línea, con un máximo de 25 caracteres.Identidad aduanera (facultativo): indique su número específico de identidad expedido por la autoridad aduanera (emplee una línea,con un máximo de 25 caracteres).

CASILLA 3. Agente o representante: (nombre y dirección completos)

(Facultativo)

Rellene esta casilla si desea designar a un agente o un representante de aduanas determinado para que se encargue de presentarla IAV en nombre del titular en las operaciones de importación/exportación; en caso contrario, deje la casilla en blanco y pase a lacasilla 4.

Nombre y dirección del agente o del representante: cinco líneas, con un máximo de 175 caracteres.Número de teléfono (facultativo): una línea, con un máximo de 25 caracteres.Número de fax (facultativo): una línea, con un máximo de 25 caracteres.Identidad aduanera (facultativo): indique su número específico de identidad expedido por la autoridad aduanera (emplee una línea,con un máximo de 25 caracteres).

CASILLA 4. Nueva expedición de una IAV

(Facultativo. Si completan esta casilla, todos los campos son obligatorios.)

Actualmente, una IAV es válida durante 6 años. Si Vd. ya es titular de una IAV cuya validez caducó o esta a punto de caducar y ladesea renovar, rellene esta casilla; en caso contrario, déjela en blanco y pase a la casilla 5.

Número de referencia de la IAV: indique la referencia de la IAV que el titular desearía renovar. Los dos primeros caracteres indicanel código ISO del país en que se ha expedido la IAV (en la nota a pie de página 1 figura la lista de los códigos ISO de país) y los 20caracteres restantes constituyen la referencia específica asignada por la autoridad aduanera competente.Válida a partir del: indique la fecha de inicio de validez de la IAV mediante cuatro cifras para el año, dos cifras para el mes y doscifras para el día.Código de la nomenclatura: utilice un máximo de 22 caracteres.

CASILLA 5. Nomenclatura aduanera

(Obligatorio)

Indique la nomenclatura con arreglo a la que deben clasificarse las mercancías poniendo una "x" sólo en una casilla. Si dichanomenclatura no es ninguna de las señaladas, indique la nomenclatura adecuada. Tenga en cuenta que las IAV sólo pueden hacerreferencia a una nomenclatura basada en el Sistema Armonizado de Designación y Codificación de Mercancías (SA).

CASILLA 6. Tipo de transacción

(Obligatorio)

Indique si su solicitud se refiere a una operación de importación o de exportación prevista realmente poniendo una "x" sólo en unacasilla.

CASILLA 7. Clasificación prevista

(Obligatorio)

Indique la posición o la subposición a que corresponden, en su opinión, las mercancías. Utilice un máximo de 22 caracteres.

CASILLA 8. Descripción de las mercancías

(Obligatorio)

Describa detalladamente las mercancías, de manera que puedan ser identificadas y pueda determinarse su clasificación en lanomenclatura aduanera. Indique la composición de las mercancías y los métodos de análisis utilizados para determinar dichacomposición en caso de que la clasificación dependa de ese método. En esta casilla puede redactar libremente, utilizando unmáximo de 32.768 caracteres. Toda la información que el titular considere confidencial deberá indicarse en la casilla 9.

Page 54: INFORME DE CONSULTORIA SOBRE …intranet.comunidadandina.org/Documentos/Reuniones/...NANDINA, y los debidos a la falta de armonización entre los Países Miembros, en cuanto a su instrumentalización

- 51 -

CASILLA 9. Marca y otra información confidencial

(Facultativo)

Indique en esta casilla todos los datos que desee que se traten de manera confidencial, incluidos la marca y el número de modelode las mercancías.

En esta casilla puede redactar libremente, utilizando un máximo de 32.768 caracteres.

CASILLA 10. Muestras, etc.

(Facultativo)

Indique en esta casilla si facilita una descripción, muestras, catálogos, fotografías, o otros documentos que puedan ayudar a lasautoridades aduaneras al examinar su solicitud. Para ello, ponga una "x" en la casilla o las casillas apropiadas.

Si facilita muestras, indique lo que debe hacerse con ellas una vez utilizadas poniendo una "x" en la casilla apropiada.

CASILLA 11. Otras IAV ya expedidas y otras solicitudes de IAV

(Obligatorio)

Facilite datos sobre otras solicitudes de IAV realizadas por el titular en otras aduanas u otros Estados miembros, así como sobreIAV ya expedidas en nombre del titular, respecto a mercancías idénticas o similares. Utilice otra hoja si necesita más espacio.

Indique una “x” en la casilla apropiada si presentaron otras solicitudes.Si indica la casilla “si”, deben entrar:- una parte obligatoria:País en que se ha presentado la solicitud: indique el código ISO de país (2 caracteres) (véase la nota a pie de página 1).Lugar en que se ha presentado la solicitud: indique el nombre de la aduana (35 caracteres como máximo).Fecha de la solicitud: utilice 4 cifras para el año, 2 cifras para el mes y dos cifras para el día.- una parte facultativa (puesto que pueden disponer de solicitudes por las cuales no están expedidas las IAV). Si recibieron de IAV araíz de la solicitud, esta parte es obligatoria.Referencia de la IAV: indique el número de referencia de la IAV. Los dos primeros caracteres indican el código ISO del país en quese ha expedido la IAV y los 20 caracteres restantes constituyen la referencia específica asignada por la autoridad aduaneracompetente.Fecha de inicio de la validez: utilice cuatro cifras para el año, dos cifras para el mes y dos cifras para el día.Código de la nomenclatura: utilice un máximo de 22 caracteres.

CASILLA 12. IAV expedidas a nombre de otros titulares

(Obligatorio)

Si tiene conocimiento de IAV expedidas a nombre de otros titulares respecto a mercancías idénticas o similares, facilite detalles alrespecto. Utilice otra hoja si necesita más espacio.

Indique una “x” en la casilla apropiada si tiene conocimiento de otras IVA.Si indica la casilla “si”, la información siguiente es facultativa:País expedidor: indique el código ISO de país (2 caracteres) (véase la nota a pie de página 1 que figura más adelante).Referencia de la IAV: Los dos primeros caracteres indican el código ISO del país en que se ha expedido la IAV y los 20 caracteresrestantes expresan la referencia específica asignada por la autoridad aduanera competente.Fecha de inicio de la validez: utilice cuatro cifras para el año, dos cifras para el mes y dos cifras para el día.Código de la nomenclatura: utilice un máximo de 22 caracteres.

CASILLA 13. Fecha y Firma

(Obligatorio)

Una vez haya comprobado que los datos facilitados en la solicitud son correctos y que la solicitud está debidamente cumplimentada,fírmela y póngale fecha. Toda hoja adicional/suplementaria debe tambien llevar la firma y fecha.Indique su referencia (facultativo): si tiene una referencia, indíquela utilizando una línea y un máximo de 35 caracteres.Fecha: 4 cifras para el año, 2 cifras para el mes y 2 cifras para el día.

Nota de pie de página 1Códigos ISO de país: AT = Austria BE = Bélgica, DE = Alemania, DK = Dinamarca, ES = España, FI = Finlandia, FR = Francia, GB =Reino Unido, GR = Grecia, IE = Irlanda, IT = Italia, LU = Luxemburgo NL = Países Bajos, PT = Portugal, SE = Suecia

RESERVADO A LA ADMINISTRACIÓN(Esta casilla está reservada a las autoridades aduaneras. No señale nada en ella.)

Page 55: INFORME DE CONSULTORIA SOBRE …intranet.comunidadandina.org/Documentos/Reuniones/...NANDINA, y los debidos a la falta de armonización entre los Países Miembros, en cuanto a su instrumentalización

COMUNIDAD EUROPEA SOLICITUD DE INFORMACIÓN ARANCELARIA VINCULANTE (IAV) 1. Solicitante (nombre y dirección completos) Reservado a la administración

Número de registro

Lugar de recepción:

Fecha de recepción Año Mes Dia

Lengua de la solicitud de IAV:

Número de teléfono:

Número de fax: Imágenes por explorar: Si n. … No

Identidad aduanera: Fecha de expedición Año Mes Dia

2. Titular (nombre y dirección completos) (Confidencial) Agente expedidor:

Todas las muestras devueltas:

Número de teléfono:

Número de fax :

Identidad aduanera:

3. Agente o representente (nombre y dirección completos)

4. Nueva expedición de una IAV

En caso de nueva expedición de una IAV, rellene esta casilla.

Número de referencia de la IAV: ………………….

Número de teléfono : Valida a partir del: Año Mes Dia

Número de fax :

Identidad aduanera: Código de la nomenclatura:

5. Nomenclatura aduanera 6. Tipo de transacción

Indique la nomenclatura con arreglo a la que deben clasificarse las mercancias :¿Se refiere la presente solicitud a una importación o exportación prevista?

Sistema armonizado (SA) Si No

Nomenclatura combinada (NC) 7. Clasificación prevista

TARIC Indique donde están clasificadas las mercancias en su opinión.

Nomenclatura de las restituciones Código de la nomenclatura: …………...………….

Otros (especifique):

8. Descripción de las mercancias

Si es conveniente, indique la composición exacta de las mercancias, los métodos de análisis utilizados, el tipo de proceso de fabricación

empleado, el valor, incluidos los componentes, la utilización a que se destinan las mercancias y la marca y, en su caso, la presentación

en embalages para la vente al por menor en el caso de surtidos de mercancias (utilice otra hoja si precisa más espacio).

Nota Importante

Al firmar la declaración, el solicitante se hace responsable de la exactitud yla debida cumplimentación de los datos facilitados en el presente impreso yde cualquier otra hoja adjunta al mismo. El solicitante acepta que dichosdatos y , en su caso, cualquier fotografia puedan ser incluidos en una basede datos de la Comisión Europea.

- 52 -

Page 56: INFORME DE CONSULTORIA SOBRE …intranet.comunidadandina.org/Documentos/Reuniones/...NANDINA, y los debidos a la falta de armonización entre los Países Miembros, en cuanto a su instrumentalización

9. Denominación comercial y datos complementáriosl* (Confidencial)

10. Muestras, etc.

Indique si facilita junto con su solicitud:

Una descripción Catálogos Fotografías Muestras Otros

¿Desea que le sean devueltas las muestras? Sí No

Los gastos especiales realizados por las autoridades aduaneras para actividades de análisis, informes de expertos o la devolución de muestras podrán cargarse al

solicitante.

11. Otras solicitudes* de IAV y otras IAV ya expedidas*

Indique si ha solicitado o le han sido expedidas IAV respecto a mercancías idénticas o similares en otras aduanas u otros Estados miembros.

Sí No En caso afirmativo, facilite datos al respecto e incluir copia de la IAV:

País en que se ha presentado la solicitud: País en que se ha presentado la solicitud:

Lugar en que se ha presentado la solicitud: Lugar en que se ha presentado la solicitud:

Fecha de la solicitud: Año Mes Día Fecha de la solicitud: Año Mes Día

Referencia de la IAV: Referencia de la IAV:

Fecha de inicio de la validez: Año Mes Día Fecha de inicio de la validez:Año Mes Día

Código de la nomenclatura: Código de la nomenclatura:

12. IAV expedidas a nombre de otros titulares*

Indique si tiene conocimiento de IAV expedidas a nombre de otros titulares respecto a mercancías idénticas o similares.

Sí No En caso afirmativo, facilite datos al respecto:

País expedidor: País expedidor:

Referencia de la IAV: Referencia de la IAV:

Fecha de inicio de la validez: Año Mes Día Fecha de inicio de la validez:Año Mes Día

Código de la nomenclatura: Código de la nomenclatura:

13. DeclaraciónFecha y firma

Indique su referencia:

Fecha: Año Mes Día

Firma:

Reservado a la administración

* Utilice otra hoja si necesita más espacio.

- 53 -

Page 57: INFORME DE CONSULTORIA SOBRE …intranet.comunidadandina.org/Documentos/Reuniones/...NANDINA, y los debidos a la falta de armonización entre los Países Miembros, en cuanto a su instrumentalización

- 54 -

INFORMACIÓN ARANCELARIA VINCULANTE

Lista de las autoridades aduaneras habilitadas por los Estados miembros para recibir lasolicitud de información arancelaria vinculante o para impartir estos últimos enaplicación del apartado 5 del artículo 6 del Reglamento (CEE) No 2454/93 (1),modificado por el Reglamento (CE) No 12/97 (2 ).

Estados miembros Autoridad aduaneraAUSTRIA Bundesministerium für Finanzen

Abteilung III/7Himmelpfortgasse 4-8Postfach 2A-1015 Wien

BÉLGICA Autoridades aduaneras habilitadas para impartir la informaciónarancelaria vinculanteDe Heer Auditeur-generaal van financiënDienst Nomenclatuur, Landbouw en WaardeR.A.C. Financietoren - bus 37Kruidtuinlaan 50B-1010 BrusselMonsieur l’Auditeur général des financesService Nomenclature, Agriculture et ValeurC.A.E. Tour Finances - Boîte postale 37Boulevard du Jardin Botanique 50B-1010 BruxellesAutoridades aduaneras habilitadas para recibir la solicitud deinformación arancelariaVinculanteDe Heer Gewestelijk directeur der douane en accijnzenKattendijkdok - Oostkaai 22B-2000 AntwerpenDe Heer Gewestelijk directeur der douane en accijnzenPicardstraat 1-3B-1000 BrusselMonsieur le Directeur régional des douanes et accisesRue Picard 1-3B-1000 BruxellesDe Heer Gewestelijk directeur der douane en accijnzenR.A.C. Ter PlaetenSint-Lievenslaan 27B-9000 GentDe Heer Gewestelijk directeur der douane en accijnzenVoorstraat 41-43-45B-3500 HasseltMonsieur le Directeur régional des douanes et accisesCité Administrative de l’EtatRue de Fragnée 40B-4000 LiègeMadame le Directeur régional des douanes et accisesCentre Administratif de l’EtatChemin de l'InquiétudeB-7000 Mons

DINAMARCA Toldcenter NordsjællandTold- og Skatteregion HelsingørSundtoldvej 8ADK-3000 Helsingør

Page 58: INFORME DE CONSULTORIA SOBRE …intranet.comunidadandina.org/Documentos/Reuniones/...NANDINA, y los debidos a la falta de armonización entre los Países Miembros, en cuanto a su instrumentalización

- 55 -

Toldcenter VestjyllandTold- og Skatteregion HerningBrændgårdsvej 10DK-7400 HerningToldcenter KøbenhavnSnorresgade 15DK-2300 København SToldcenter SydvestsjællandTold- og Skatteregion KøgeGymnasievej 21DK-4600 KøgeToldcenter FynTold- og Skatteregion OdenseLerchesgade 35DK-5000 Odense CToldcenter SydjyllandTold- og Skatteregion VejleNordås 17DK-7100 VejleToldcenter NordjyllandTold- og Skatteregion AalborgDag Hammarskjoeldsgade 4DK-9000 AalborgToldcenter ØstjyllandTold- og Skatteregion ÅrhusMargrethepladsen, 4DK-8000 Århus C

FINLANDIA Autoridades aduaneras habilitadas para impartir la informaciónarancelaria vinculanteTullihallitus - TariffiyksikköErottajankatu 2, PL 512FIN-00101 HelsinkiTullstyrelsen TariffenhetSkillnadsgatan 2, PB 512FIN-00101 HelsingforsAutoridades aduaneras habilitadas para recibir la solicitud deinformación arancelariaVinculanteAdministración Central y todas las administraciones aduaneras

FRANCIA Todas las administraciones aduanerasALEMANIA Oberfinanzdirektion Cottbus

Zolltechnische Prüfungs- und Lehranstalt BerlinGrellstraße 16-31D-10409 Berlinpara las mercancías de los capítulos 10, 11, 20, 22, las partidas2301, 2302 y 2307 a 2309 para los capítulos 86 a 92 y 94 a 97 de lanomenclatura aduaneraOberfinanzdirektion HamburgZolltechnische Prüfungs- und LehranstaltBaumacker 3D-22523 Hamburgpara las mercancías de los capítulos 2, 3, 5, 9, 12 a 16, 18, 23 (a laexcepción de las partidas 2301, 2302 y 2307 a 2309), 24 y 27,partidas 3505 y 3506 y capítulos 38 a 40, 45 y 46 de la nomenclaturaaduaneraOberfinanzdirektion KoblenzZolltechnische Prüfungs- und Lehranstalt Frankfurt am Main

Page 59: INFORME DE CONSULTORIA SOBRE …intranet.comunidadandina.org/Documentos/Reuniones/...NANDINA, y los debidos a la falta de armonización entre los Países Miembros, en cuanto a su instrumentalización

- 56 -

Gutleutstraße 185D-60327 Frankfurt am Mainpara las mercancías de los capítulos 25, 32, 34 a 37 (a la excepciónde las partidas 3505 y 3506) 41 a 43 y 50 a 70 de la nomenclaturaaduaneraOberfinanzdirektion KölnZolltechnische Prüfungs- und LehranstaltMerianstraße 110D-50765 Kölnpara las mercancías de los capítulos 17, 26, 28 a 31, 33, 47 a 49, 71a 83 y 93 de la nomenclatura aduaneraOberfinanzdirektion NürnbergZolltechnische Prüfungs-und Lehranstalt MünchenLandsberger Straße 122D-80339 Münchenpara las mercancías de los capítulos 1, 4, 6 a 8, 19, 21, 44, 84 y 85de la nomenclatura aduanera

GRECIA ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΩΝΓενική ∆ιεύθυνση Τελωνείων και Ειδικών Φópων Κατανάλωσης∆ιεύθυνση ∆ασµολογική ( 17 )Τµήµα Α ( ∆ασµολογικό )Ταχ. ∆/νση: Λεωφ. Λµαλίας 40Τ.Κ 105 58 - ΛΘΗΝΛ

IRLANDA Office of the Revenue CommissionersCustoms and Excise Branch,Tariff Classification Unit,NenaghIRL-Co. Tipperary

ITALIA Todas las administraciones aduanerasLUXEMBURGO Direction des douanes et accises

B.P. 1605L-1016 Luxembourg

PAÍSES BAJOS Douanedistrict RotterdamT.a.v. Team 2Postbus 50964NL-3007 BG Rotterdam

PORTUGAL Todas las administraciones aduanerasESPAÑA Departamento de Aduanas e Impuestos Especiales

Avda. Llano Castellano 17E-28071 Madrid

SUECIA Tullverket HuvudkontoretProduktionsavdelningenFöretagsenhetenBox 12854SE-112 98 Stockholm

REINO UNIDO HM Customs & ExciseInformation Management DivisionAlexander House21 Victoria AvenueSouthend-on-SeaUK-Essex SS99 1AA

(1) DO No L 253 de 11. 10. 1993, p. 1.(2) DO No L 9 de 13.1.1997, p.1.