informe de mercado suizo para pescado1. posiciÓn arancelaria y descripciÓn del producto argentina...
TRANSCRIPT
Abril 2005
Embajada Argentina - Sección Económica y Comercial - Berna 1
EMBAJADA DE LA REPUBLICA ARGENTINA SECCION ECONOMICA Y COMERCIAL
BERNA – SUIZA -
INFORME DE MERCADO SUIZO PARA
PESCADO
MARZO 2005
Abril 2005
Embajada Argentina - Sección Económica y Comercial - Berna 2
PERFIL DE MERCADO SUIZO
PRODUCTOS: PESCADOS FECHA DE ELABORACIÓN: MARZO 2005 1. POSICIÓN ARANCELARIA Y DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Argentina Suiza Descripción en Argentina
Descripción en Suiza
0303.71.00 0303.71 Sardinas Sardinen 0303.72.00 0303.72 Eglefinos Schellfiche 0303.73.00 0303.73 Carboneros Seelachse oder Köler
0303.74.00 0303.74 Caballas Makrelen 0303.75.00 0303.75 Escualos Haifische 0303.76.00 0303.76 Anguilas Aale 0303.77.00 0303.77 Robalos Seebarsche 0303.78.00 0303.78 Merluzas Seehechte 0302.50.00 0302.50 Bacalaos Kabeljaue 0302.40.00 0302.40 Arenques Heringe 0302.11.00 0302.11 Truchas Forelles 0302.12.00 0302.12 Salmones del
Pacífico Pazifischer
Lachs oder Salm 2. SITUACION ACTUAL DEL MERCADO
Los salmónidos en general y muy especialmente la TRUCHA son especies de
pescado bien introducidas en el mercado suizo y cuyo consumo, tanto en estado
fresco como congelado, se efectúa a lo largo de todo el año, sin presentar
variaciones significativas en lo que respecta a la época del año.
En Suiza existe aproximadamente una treintena de pequeñas y medianas empresas
piscícolas, siendo sin ninguna duda la trucha una de las especies más extendidas.
Aunque no existen estadísticas al respecto, se estima que la producción piscícola
anual de trucha es de 1.000 toneladas. Las truchas provenientes de la producción
Abril 2005
Embajada Argentina - Sección Económica y Comercial - Berna 3
local son las que cuentan con la preferencia del consumidor suizo y puede afirmarse
que la totalidad de la producción se comercializa y consume fresca.
Las truchas provenientes de la piscicultura local pertenecen, en su gran mayoría, a
las especies ARC EN CIEL y OMBLE CHEVALIER.
El consumidor suizo muestra una clara preferencia por truchas, tanto frescas como
congeladas, pertenecientes a la especie ARC EN CIEL. Esto se pone de manifiesto
tanto para el producto de origen local como para el importado.
El tamaño de las truchas provenientes de la producción local es de aprox. 180 / 220
gramos, limpías y listas para la venta.
Cabe señalar que el producto proveniente de las importaciones suele presentar un
tamaño algo mayor, siendo el más usual de 300, 350 hasta 400 gramos por pieza.
El precio de venta oscila entre francos suizos 7.- / 8.50 por kilogramo (origen
Dinamarca), fr.s. 14.-/15 por kg. (origen Francia) y fr.s. 20.-/ 25.- por kg para el
producto procedente de la producción local.
La produccción local total de pescado, se aproxima a las 2.000 toneladas, las
importaciones de estos últimos años rondan en los 24.500 a 25.000 toneladas
anuales, siendo el consumo anual de 27.000 toneladas aproximadamente, o sea
sólo un 7,4% es cubierto por la producción local.
El pueblo Suizo, no es gran consumidor de pescado, consume más carne (2003:
52,4 kg) que pescado (2003: 7,7kg).
Sin lugar a dudas, el mayor problema es la presencia de mercurio en los pescados,
en Suiza están permitidos en los pescados grasosos (atún, pez espada, tiburón, el
salmón no pertenece a esta categoría) un límite de mercurio de 1,0 mg/kg a
0,5mg/kg. Durante el año 2003, en los controles respectivos, se pudo observar que
Abril 2005
Embajada Argentina - Sección Económica y Comercial - Berna 4
uno de cada 3 de estos, superaba el límite del 1mg/kg de mercurio. La presencia de
mercurio en los pescados es muy peligroso para la salud y el Ministerio de Salud
Pública aconsejó a los consumidores alternar entre pescados de mar y agua dulce,
a fin de disminuir este riesgo.
Durante el año 2003, se pescaron 1800 toneladas en los lagos suizos, de las cuales
985 fueron corégonos (del tipo de los sálmonidos, similares a los sálmones blancos)
y 485 toneladas de pèrche.
El precio base y los altos salarios de Suiza dificultan la producción en este sector. Si
se tiene presente además, la presencia de la fuerte concurrencia de las empresas
del Mercado Común Europeo, se podrá observar que se importan cada vez más
pescados de aguas dulce provenientes de Dinamarca, Francia, Italia y todavía
mucho más de Vietnam, de donde se importaron durante el año 2003, 1000
toneladas de Pangasiusfilets.
3. COSTOS DE NACIONALIZACIÓN
1.- ARANCEL DE IMPORTACION, IMPUESTOS LOCALES Y OTROS:
Posición
Arancelaria
Arancel de
importación
Impuesto
local
Inspección Veterinaria en la Frontera
0303.71 SGP 2,4% Sfr. 4/100 kg, mín. Sfr. 24 0303.72 SGP 2,4% Sfr. 4/100 kg, mín. Sfr. 24 0303.73 SGP 2,4% Sfr. 4/100 kg, mín. Sfr. 24 0303.74 SGP 2,4% Sfr. 0,56/100 kg, mín. Sfr. 48 max. Sfr. 560 0303.75 SGP 2,4% Sfr. 4/100 kg, mín. Sfr. 24 0303.76 SGP 2,4% Sfr. 4/100 kg, mín. Sfr. 24 0303.77 SGP 2,4% Sfr. 4/100 kg, mín. Sfr. 24 0303.78 SGP 2,4% Sfr. 4/100 kg, mín. Sfr. 24 0302.50 SGP 2,4% Sfr. 0,56/100 kg, mín. Sfr. 48 max. Sfr. 560 0302.40 0,00 2,4% Sfr. 0,56/100 kg, mín. Sfr. 48 max. Sfr. 560 0307.60 0,00 2,4% Sfr. 0,56/100 kg, mín. Sfr. 48 max. Sfr. 560 0307.10 0,00 2,4% Sfr. 0,56/100 kg, mín. Sfr. 48 max. Sfr. 560 0304.10 Sfr. 15/100 kg 2,4% Sfr. 0,56/100 kg, mín. Sfr. 48 max. Sfr. 560
Abril 2005
Embajada Argentina - Sección Económica y Comercial - Berna 5
0304.10 0,00 2,4% Sfr. 0,56/100 kg, mín. Sfr. 48 max. Sfr. 560 2.- DESPACHO ADUANERO (%)
Los honorarios percibidos por la firmas que efectúan los trámites
aduaneros en Suiza, no son calculados en base a un porcentaje sino que consisten en
tarifas o precios establecidos por unidad de declaración presentada y por la cantidad
de posiciones aduaneras bajo los cuales ingresan las mercaderías. Para mercaderías
provenientes de Argentina, los honorarios generalmente solicitados por las firmas
despachantes de aduana son actualmente los siguientes:
1 declaración con máx 4 posiciones aduaneras fr.s. 100.-
cada posición adicional fr.s. 5.-
3.- COSTO DE APERTURA DE CARTA DE CRÉDITO (%)
Si bien las diferentes entidades bancarias suizas no operan bajo los
mismos requisitos en lo que se refiere a la concesión de cartas de
crédito, las condiciones básicas que ofrece cada una de ellas no
difieren significativamente entre sí. A continuación se detalla el cuadro
de condiciones standard con las que opera el Banco Credit Suisse,
uno de las más representativas instituciones bancarias de Suiza:
La aplicación de las condiciones que figuran más abajo (puntos 1.1 - 2.3) depende
siempre de la clase de riesgo del cliente. Las comisiones se calculan para períodos de
tres meses o fracción (si no se indica otra cosa).
1 Libramiento, recomendación y confirmación
Las comisiones por libramiento, recomendación y confirmación se cobran en el
momento en que se realiza tal acción. Si un crédito no se utiliza o sólo se utiliza
parcialmente, las comisiones no son re-acreditadas.
1.1 Libramiento de una carta de crédito irrevocable y confirmación de cartas de crédito
de otros bancos por un período de tres meses o fracción.
Abril 2005
Embajada Argentina - Sección Económica y Comercial - Berna 6
0.20 % del monto hasta CHF 500.000
0.15% sobre la diferencia entre CHF 500.000 y CHF 5.000.000
0.075% sobre el excedente de CHF 5.000.000
1.2 Comisión por recomendación de cartas de crédito sin ningún compromiso de parte
de Credit Suisse
0.10%, con un máximo de CHF 1.500
2 Disponibilidad de cartas de crédito
Las siguientes tasas se aplican por cada disponibilidad efectuada
2.1 Pago de créditos disponibles a la vista
0.20% del monto hasta CHF 500.000
0.15% de la diferencia entre CHF 500.000 y CHF 5.000.000
0.075% del excedente de 5.000.000
2.2 Pago diferido; en adición a lo mencionado en 2.1
Sin compromiso de Credit Suisse por un período de tres meses o fracción
0.20% del monto hasta CHF 500.000
0.15% de la diferencia entre CHF 500.000 y 5.000.000
0.075% del excendete de CHF 5.000.000
Sin compromiso de Credit Suisse
0.1% de comisión extra, con un máximo de CHF 500
2.3 Aceptación (se cobra en lugar de la comisión de pago mencionada en 2.1 y sobre
la comisión de pago diferido mencionada en 2.2) hasta
3 meses 0.50%
4 meses 0.67%
6 meses 1.00%
12 meses 2.00%
Abril 2005
Embajada Argentina - Sección Económica y Comercial - Berna 7
Comisión mínima CHF 400
2.4 Discrepancias en los documentos
Si en el proceso de control de la documentación es necesario realizar trabajo adicional
como consecuencia de discrepancias (por ejemplo los documentos deben ser
devueltos, hay que realizar averiguaciones por fax, etc.) el principal puede estar sujeto
a mayores cargos por la cantidad de trabajo adicional necesario.
3 Comisión mínima
Si no se indica otra cosa se cobra por cada posición mencionada en la sección 1 y 2
(por ejemplo, por período de tres meses o fracción, etc.) como mínimo CHF 200
4. Enmiendas
CHF 100 (mínimo)
5. Preaviso
CHF 50 (mínimo)
6. Cancelación o vencimiento de los créditos sin utilización
CHF 100 (mínimo)
7. Costos adicionales
Tarifas adicionales, cargos extraordinarios de correo o courier, teléfono, fax se
cobrarán por separado.
8. Costos por riesgos
Confirmación de cartas de crédito emitidas por otros bancos
Dependiendo del banco o del país se puede aplicar una prima por riesgo. En ese
caso, el pago de la comisión se calculará sin graduación.
4. RESTRICCIONES NO ARANCELARIAS
Abril 2005
Embajada Argentina - Sección Económica y Comercial - Berna 8
Las importaciones suizas de pescado frescos, refrigerados y congelados, y sus
conservas requieren la previa concesión de la correspondiente licencia de importación
por parte de la autoridad suiza competente en materia de calidad y sanidad animal,
Office Vétérinaire fédéral, Schwarzenburgstr 161 3097 Liebefeld Tel: 0041 31 323 8510,
Fax: 0041 31 323 8522, WEB: http://www.bvet.admin.ch
5. DOCUMENTOS EXIGIDOS EN ADUANA Las autoridades locales consideran suficiente una factura comercial común en original
y dos copias. La factura debe contener las indicaciones siguientes: descripción de los
productos y de los embalajes, peso bruto y neto de cada paquete, cantidad (unidad
métrica), país de origen, costo del transporte y seguro hasta la frontera suiza.
No se precisa ningún visado.
Dado que las exportaciones del producto en cuestión están incluidas como
beneficiarias del Sistema Generalizado de Preferencias (SGP), requieren venir
acompañadas del correspondiente Certificado de Origen (Formulario A) expedido por
la Secretaría de Industria, Comercio y Minería, Avda. Julio A. Roca 651, 1322 Buenos
Aires.
6. REQUISITOS SANITARIOS
a.- Las exportaciones argentinas hacia Suiza de pescados frescos, refrigerados
y congelados, y sus conservas deben proceder de establecimientos autorizados
legalmente por la autoridad argentina competente Secretaria de Agricultura,
Ganadería, Pesca y Alimentación, Servicio Nacional de Sanidad y Calidad
Agroalimentaria (SENASA) Paseo Colón 367, 1063 Buenos Aires, a exportar este
tipo de producto a Suiza.
b.- A partir del 1ero. de abril del año 2004, la Oficina Federal de Veterinaria
Suiza dispuso que solo reconocerán como establecimientos autorizados a exportar
pescados y productos a base de pescado a Suiza de regiones indicadas en la lista de
Abril 2005
Embajada Argentina - Sección Económica y Comercial - Berna 9
países exportadores
(http://forum.europa.eu.int/irc/sanco/vets/info/data/listes/tableo.html) de la Unión
Europea.
El número de acreditación del establecimiento deberá estar indicado en el certificado
sanitario de cada producto, reservándose Suiza el derecho de rechazar una
importación de un establecimiento individual ya sea temporaria o permanentemente,
por ejemplo en casos donde el test residual dé un resultado positivo.
c.- Toda exportación deberá estar acompañada por un certificado sanitario
expedido por la autoridad competente del país de proveniencia (modelo 9612b). El
certificado deberá estar en uno de los idiomas oficiales de Suiza o en su defecto en
inglés. Asimismo, son autorizadas las traducciones de una de las lenguas citadas
legalizada. .
(MODELO 96/12b
Certificat de salubrité pour l'importation de poisson, de crustacés, de mollusques,
d’échinodermes
et de produits qui en sont dérivés
Pays expéditeur: ............................................................................. Attestation
No.........................................................................................
Autorité délivrant le
certificat1):....................................................................................................................................
.......................................
I. Identification de la marchandise
!2) Produit de la pêche !2) Produit d'aquaculture !2) escargots3)
Désignation de la marchandise:............................................................
Etat de la marchandise4): ......................................................................
Nature de l'emballage: ..........................................................................
Identification: .........................................................................................
Nombre de pièces ou d'unités d'emballage:..........................................
Nom scientifique: .....................................................................................
Espèce animale: ......................................................................................
Abril 2005
Embajada Argentina - Sección Económica y Comercial - Berna 10
Date d'emballage:....................................................................................
Poids net:.................................................................................................
Température d'entreposage et de transport (°C):....................................
II. Origine et provenance de la marchandise
Nom(s) et numéro(s) d'agrément ou d’enregistrement :
de l'établissement de production, du(des) bateau(x), du (des) entrepôts
ou bateau (x) frigorifiques autorisés à exporter vers la Communauté
européenne: ..........................................................................................
..............................................................................................................
..............................................................................................................
..............................................................................................................
..............................................................................................................
...............................................................................................................
...............................................................................................................
...............................................................................................................
Nom et adresse de l'expéditeur: ............................................................
...............................................................................................................
...............................................................................................................
Lieu d'expédition:...................................................................................
III. Destination de la marchandise
Pays de destination: SUISSE
Nom et adresse de l'importateur:..........................................................
..............................................................................................................
Nom et adresse du destinataire (s'il est différent de l'importateur):.......
...............................................................................................................
...............................................................................................................
Moyen de transport5)
IV. Attestations sanitaires
!2) L'inspecteur officiel soussigné atteste que les produits susmentionnés (à l'exclusion
des escargots terrestres):
1. ont été capturés en respectant les règles d'hygiène mentionnées dans la directive
92/48/CEE et traités à bord des bateaux de pêche;
Abril 2005
Embajada Argentina - Sección Económica y Comercial - Berna 11
2. ont été débarqués, traités et, le cas échéant, emballés, préparés, transformés,
congelés, décongelés et entreposés de manière hygiénique
conformément aux conditions fixées aux chapitres II, III et IV de l'annexe de la directive
91/493/CEE;
3. ont été soumis à un contrôle sanitaire conformément au chapitre V de l'annexe de la
directive 91/493/CEE;
4. ont été emballés, marqués, entreposés et transportés conformément aux chapitres
VI, VII et VIII de l'annexe de la directive 91/493/CEE;
5. ne sont pas issus d'espèces venimeuses ou contenant des biotoxines;
6. remplissent les conditions organoleptiques, parasitologiques, chimiques et
microbiologiques fixées pour certaines catégories de produits de la
pêche par la directive 91/493/CEE et les actes d'application.
7. s'il s'agit de coquillages, d'échinodermes, de mollusques et d'escargots marins, ils
ont été ramassés dans des zones de production qui
respectent des conditions de production au moins équivalentes aux prescriptions de la
directive 91/492/CEE ou s'il s'agit de produits de
l'aquaculture les conditions de production sont au moins équivalentes aux prescriptions
de la directive 91/67/CEE
L'inspecteur officiel soussigné déclare avoir connaissance des prescriptions des
directives 91/492/CEE, 91/493/CEE, 92/48/CEE et des dispositions
de la décision 94/356/CE.
!2) L'inspecteur officiel soussigné atteste que les escargots terrestres susmentionnés3)
8. ont été prélevés dans la nature ou élevés dans le respect des dispositions
communautaires, nationales et internationales sur la protection de la
faune sauvage
9. 2). s'il s'agit d'escargots décoquillés, cuisinés ou conservés, ils
a. ont été manipulés et, le cas échéant, blanchis, décoquillés, cuisinés, conservés,
congelés, emballés et entreposés de façon hygiénique
dans le respect des conditions prévues au chapitre 3 partie I de l'annexe II de la
directive 92/118/CEE.
b. ont fait l'objet d'un programme d'autocontrôles établi et exécuté par le responsable de
l'établissement selon les dispositions prévues par la
Abril 2005
Embajada Argentina - Sección Económica y Comercial - Berna 12
décision 94/356/CE;
c. ont été soumis à un contrôle sanitaire officiel conformément aux dispositions
pertinentes du chapitre V de l'annexe de la directive
91/493/CEE.
L'inspecteur officiel soussigné déclare avoir connaissance des dispositions prévues au
chapitre 3 partie I de l'annexe II de la directive 92/118/CEE du
Conseil, à l'annexe chapitres III, IV, V, VI et VIII de la directive 91/493/CEE, par la
décision 94/356/CE et l'annexe B chapitre IX de la directive
77/99/CEE.
a !2) Dans le cas des produits transformés ; la marchandise ne contient que des
additifs admis par la législation suisse.
b !2) La marchandise contient les additifs suivants6):
…………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………
La marchandise n’a pas subi de traitement au monoxyde de carbone ou n'a pas été
exposée à une fumée de laquelle on a extrait les
composants conférant au produit un goût ou une odeur (p.ex. filtered smoke, clear
smoke, tasteless smoke, washed smoke e.a.)
V. Attestation complémentaire
La marchandise désignée ci-dessus comporte des produits (de la pêche) importés
de7)................................................................ (pays d'origine)
durant la période du ........................ au ........................ dans le pays expéditeur. Lors de
l'importation dans le pays expéditeur, un contrôle
vétérinaire de frontière a été effectué.
Il est certifié en outre que les copies des attestations se rapportant à l'importation des
produits de pêche dans le pays expéditeur sont conservées en
vue de contrôles éventuels durant deux ans au moins à compter de la date de la
présente attestation.
Abril 2005
Embajada Argentina - Sección Económica y Comercial - Berna 13
Lieu et date Sceau et signature de l'autorité délivrant le certificat
Annotations
1) Nom et adresse de l'autorité nationale compétente et, le cas échéant, l'autorité
régionale ou locale par elle désignée.
2) Biffer ce qui ne convient pas, cocher ce qui convient.
3) Gastéropodes tels que l'escargot de Bourgogne (Helix pomatia), escargot Turc (Helix
lucorum), escargot Petit Gris (Helix aspersa, entre autres),
escargots du genre achatine (Achatina spp.).
4) Vivants (uniquement les crustacés, les mollusques, les échinodermes), réfrigérés,
congelé, cuits, fumés, etc.
5) Numéro d'immatriculation du véhicule (wagon de chemin de fer, camion), numéro du
container ou numéro du vol.
6) Si la composition complète du produit est indiquée sous point b) (quantités indiquées
dans un ordre décroissant), la confirmation sous le point a)
peut être biffée. Les additifs doivent être indiqués avec leur numéro E.
7) Indiquer le pays d'origine; on peut renoncer à l'indication du pays en cas d'envois de
marchandises entre les Etats membres de l'UE et dans le
cadre des échanges entre ces pays, la Norvège et l’Islande).
d.- Todos los envios serán inspeccionados por los Veterinarios de Frontera, que
realizarán en el lugar y los horarios de la Oficina de Aduanera correspondiente. Antes
de la inspección los Veterinarios de Frontera deberán contar con el original del
Certificado Sanitario y sólo será aceptada una copia legalizada en el caso que el envio
sea fraccionado y reenviado al extranjero.
Los Veterinarios de Frontera están habilitados a subordinar su decisión de acuerdo al
resultado de los exámenes de laboratorios realizados por ellos mismos, sobre la base
de las muestras tomadas de la mercadería a ingresar a Suiza.
7.- LEYES Y REGULACIONES QUE RIGEN EL PRODUCTO IMPORTADO - Ordenanza del 1ro. de marzo 1995 sobre los productos alimentarios (ODAI, RS 817,02:http:///www.bk.admin.ch/ch/f/rs/c817_02.html)
Abril 2005
Embajada Argentina - Sección Económica y Comercial - Berna 14
- Ordenanza del 1ro. de marzo 1995 sobre la higiene de las carnes (OhyV, RS 817.190: http://www.admin.ch/ch/f/rs/c817_190.html) - Ordenanza del 27 de marzo del 2002 sobre los aditivos permitidos en los productos alimentarios (Oadd, RS 817.021.22: http://www.admin.ch/ch/f/rs/c817_021_22.html) - Ordenanza del 26 de junio 1995 sobre las sustancias extranjeras y los componentes en los productos alimenticios (OSEC, RS817.021.23: http://www.admin.ch/ch/f/rs/c817_021_23.html) - Ordenanza del 26 de junio sobre las exigencia en materia higienica y microbiológica en los productos alimentarios, en los objetos usados, locales, instalaciones y su personal (OHyg, RS817.051: http://www.admin.ch/ch/f/rs//c817_051.html) - Ordenanza del 6 de marzo 2000 sobre la indicación del país de procedencia de los productos alimenticios (OIPMB, RS 817.021.51: http://www.admini.ch/ch/f/rs/c817_021_51.html) - Ordenanza del 20 abril 1988 concerniente a la importación, transito y exportación de animales y de productos animales 8OITE, RS 916.443.11: http://www.kb.admin.ch/ch/f/rs/c916_443_11.hmtl) - Ordenanza del 19 de agosto de 1981 sobre la conservación de especies 8OCE, RS 453: http://www.admin.ch/ch/f/rs/c453.html)
8. ETIQUETADO Y EMBALAJE
El etiquetado de la carne y productos a base de carnes, está régido en forma general por los artículos 19 al 36 y en particular, por los artículos 123 y 124 del ODAI, así como por los artículos 39 y 45 del OITE, así como por las disposiciones de la OIPMB.
Para la denominación específica (indicación correcta a la especie de pescado)
se basarán sobre la denominación del Manual suizo de productos alimenticios (http://www.bag.admin.ch/slmb/pdf_f/11_Viandes.pdf, en particular de acuerdo al índice: poissons). El pescado fresco y sus filets deberán ser expedidos en recipientes apropiados y estables. El material de embalaje que ya haya sido utilizado deberá haber sido higienizado minuciosamente. El pescado no podrá ser transportado en embalajes defectuosos, y en su defecto serán embalados apropiadamente en la aduana. Los pescados no deberán entrar en contacto directo con la madera, en ese caso la misma deberá estar aislada con alguna folia plástica o sustancia aislante.
Abril 2005
Embajada Argentina - Sección Económica y Comercial - Berna 15
El transporte de pescado y de productos pescado deberán estar refrigerados. Para la mercadería fresca, deberá mantenerse en una temperatura constante de + 2 C como máximo o el embalaje deberá tener suficiente hielo. Para los productos congelados, la temperatura no podrá superar los – 18º C. 9. EVOLUCION DE LAS IMPORTACIONES DURANTE 2002-2003 Y 2004
Posición
Arancelaria
2002
Kg
2002
Sfr.
2003
Kg
2003
Sfr.
2004
Kg
2004
Sfr.
0303.71 215.398 688.395 197.770 635.183 244.805 762.501 0303.73 300 760 -- -- 2.083 12.223 0303.74 49.993 102734 55.350 126.433 59.623 148.984 0303.75 3.531 28.015 5.481 29.620 4.148 32.869 0303.76 2.151 19.560 90 2.567 2.588 24.360 0303.77 9.956 87.943 8.941 82.100 5.726 60.005 0303.78 195.716 1.966.510 167.326 960.108 181.804 1.956.893
0302.1100 405. 2.336.893 374.316 2.174.267 0302.1200 3.566.225 21.364.652 3.516.882 22.095.852
0302.50 181.730 2.117.110 107.109 1.255.765 87.126 1.062.647 0302.40 543 6.974 367 1.638 757 3.041 0302.61 6.314 29.098 7.152 31.855 6.908 26.131
0302.6990 3.701.649 41.540.494 2.797.285 42.674.855 0307.10 369.249 2.388.582 352.966 2.405.443 351.407 2.518.283
0304.1010 594.420 5.412.948 567.864 5.245.577 546.016 5.407.132 0304.1020 3.743.825 34.126.271 3.230.877 25.296.067 2.700.861 33.959.408
Posición
Arancelaria
1ER. País
Exportador
2DO. País
Exportador
3ER. País
Exportador
PRECIO CIF
Oscila entre
Sfr./Kg.
0303.71 Portugal Italia -- 2,69 y 5,16 0303.73 Diversos y UE Diversos y UE Diversos y UE 5 y 5,87 0303.74 Diversos y UE Diversos y UE Diversos y UE 2,50 y 2,48 0303.75 Diversos y UE Diversos y UE Diversos y UE 7,93 y 8,76 0303.76 Diversos y UE Diversos y UE Diversos y UE 9,42 Y 14,62 0303.77 Diversos y UE Diversos y UE Diversos y UE 10,48 y 12,41 0303.78 Italia Portugal Diversos y UE 7,53 y 5,32
0302.6990 Francia Italia Sri Lanka 12,02 y 6,49 0302.40 Diversos y UE Diversos y UE Diversos y UE 4,02 0302.61 Diversos y UE Diversos y UE Diversos y UE 3,77 y 3,80 0307.10 Francia Italia Irlanda 6,97 y 9,57
0304.1010 Italia Francia Austria 9,74 y 1,70 0304.1090 Holanda Dinamarca Francia 12,93 y 24,48
Nota: cambio promedio anual 1 U$S = francos suizos 2001 = 1,78 2002 = 1,50 2003 = 1,34 2004 = 1,24
10. CANALES DE COMERCIALIZACIÓN
Abril 2005
Embajada Argentina - Sección Económica y Comercial - Berna 16
Si bien Suiza cuenta con un mercado de consumidores relativamente pequeño,
dividido a su vez en tres diferentes grupos lingüísticos, el sector industrial procesador
de alimentos está altamente desarrollado y tiene entre sus filas a grandres
multinacionales como son Nestlé, Lindt y Knorr. Los altos costos laborales de Suiza han
llevado al sector, a conseguir que la industria procesadora de alimentos se sitúe en
primerísima línea en cuanto a automatización.
En términos generales el sector procesador queda definido por su alta tecnología, con
altos costos laborales moderados gracias al empleo de mano de obra extranjera (que
alcanza frecuentemente hasta el 30%/50% del personal empleado en una fábrica),
protección contra la competencia importadora y subsidios estatales tendientes a
reducir los precios de los productos provenientes de la producción local, a fin de que
permanezcan competitivos en los mercados externos.
En el sector del comercio de alimentos en Suiza, la mayor parte de la cifra de ventas la
realizan las empresas de comercio integrado, una de cuyas características es la no-
especialización y el gran surtido. A este tipo de comercio pertenecen en particular los
grandes almacenes, los comercios de sucursales múltiples, las cooperativas de
consumo, supermercados, hipermercados y centros comerciales. Dentro de esta gama
de empresas minoristas, las cooperativas de consumo, realizan la mayor parte de sus
ventas en el sector de productos alimenticios, si bien en sus principales tiendas venden
asimismo otros productos.
El volumen total de negocios generado por el comercio al por menor durante el año
2003 ha sido de 78,3 mil millones de francos suizos, de los cuales 42,1 mil millones
corresponden al comercio de productos denominados non-food y 36,2 mil millones al
sector de productos alimenticios. Si bien el volumen global de negocios no tuvo
significativas variaciones con respecto al año anterior, el valor correspondiente al
sector de bienes alimenticios alcanzó una participación del 46,2% del total frente al
46% del año precedente.
Abril 2005
Embajada Argentina - Sección Económica y Comercial - Berna 17
Dentro de la estructura comercial anteriormente descrita, el comercio minorista de la
alimentación en Suiza queda definido, asimismo, por su alta concentración en una
serie de empresas que a su vez son propietarias, entre otros negocios, de cadenas de
supermercados de alcance nacional a través de las cuales distribuyen y comercializan
productos provenientes de sus propias plantas productoras así como también los de
terceros, actuando asimismo como firmas importadoras directas de los productos que
posteriormente son comercializados en sus diferentes sucursales extendidas a lo largo
de todo el territorio nacional. En efecto, aproximadamente el 70% de las ventas totales
de productos alimenticios al por menor se realiza actualmente a través de las referidas
cadenas. Dentro de ellas la Cooperativa Migros y Coop Schweiz son las más
destacadas.
La mayor cadena de supermercados, y líder del sector del comercio minorista de la
alimentación, es la Federación de Cooperativas Migros, constituida por doce
cooperativas que manejan 592 puntos de venta de distintos tamaños, tales como 39
grandes supermercados, 202 supermercados, 290 tiendas medianas, 60 tiendas
menores, 221 restaurantes y snacks, 62 puestos móviles de venta y 109 negocios
especializados en productos de panadería/pastelería.
Se estima que el 90% de los 3 millones de unidades familiares de Suiza (población
total 7.408.080 habitantes), es cliente habitual del grupo Migros en los diversos
sectores que integran el mercado de la alimentación.
El volumen total de negocios del grupo para el año 2003 ha sido estimado en 20 mil
millones de francos suizos. No obstante, debido a razones estatuarias impuestas por
sus fundadores, Migros no tiene permitido realizar en sus comercios ventas de vino,
bebidas alcohólicas ni otros productos alimenticios conteniendo alcohol.
La segunda cadena minorista más importante es la Coop Schweiz, integrada por 1.513
puntos de venta repartidos por todo el territorio nacional que incluyen 872
supermercados 8 ( 4500-8000 m2), 92 (1800-3000 m2), 164 (800-1400 m2), 582 (260-
600 m2), 189 filiales, 90 perfumerias, 59, Bau-Hobby, 124 restaurantes y snacks, y
otros puntos menores de venta. Se estima que el 79% de las unidades familiares
suizas es cliente habitual de Coop Schweiz.
Abril 2005
Embajada Argentina - Sección Económica y Comercial - Berna 18
El volumen de negocios total alcanzado en el año 2003 ha sido de 14,60 mil millones
de francos suizos.
El tercer grupo en importancia dentro de la comercialización de productos alimenticios
en general es Denner AG, que cuenta con 416 puntos de venta a lo largo de todo el
país, de los cuales 272 se consideran como propios y están compuestos por
supermercados y otras tiendas de grandes y medianas dimensiones. Los restantes
144 puntos de ventas corresponden a los denominados “satélites”.
El volumen global de negocios alcanzado por el total de sus 416 puntos de venta ha
sido en el año 2003 de 1.253 millones de francos suizos. Se estima que el 26% de las
unidades familiares suizas es cliente habitual de Denner AG.
El grupo Usego-Trimerco Holding AG (UTH) pasó a denominarse en 1996 Usego Hofer
Curti (UHC) como consecuencia de la fusión efectuada con Hofer Curti, quien paso a ser
propietario del 62% del Holding. Usego Hofer Curti UHC está integrado por: 1) Usego
como mayorista y dirigente del grupo, actuando su filial Mabeag como central de
compras para la totalidad del grupo, 2) Pick Pay (104 puntos de venta), 3) Primo y
Visavis ( 357 + 1.191 puntos de venta) y 4) el grupo Impo para perfumerias en Austria y
Alemania. En el año 1998 el Grupo UHC volvió a experimentar una nueva
estructuración según la cual surgió una nueva organización comercial centralizadora de
las compras de UHC denominada CORAVISO AG quedando Mabeag AG como filial
gestora de pagos.
El volumen de negocios generado en 2003 en las ventas minoristas de alimentación ha
sido de: Pick Pay 875 millones de francos suizos, Primo 535 millones de fr.s. y Visavis
852 millones de fr.s.
Cabe señalar que la nueva Usego Hofer Curti UHC está estrechamente ligada al grupo
alemán Metro. Por un lado a través de la central de compras del grupo UHC la más
arriba citada Mabeag, como consecuencia del acuerdo de cooperación existente entre
Metro y Mabeag. Por otro lado, el grupo Bon Appetit encabeza las cotizaciones en la
Bolsa en Suiza como empresa comercializadora de comestibles en el ramo de la
Abril 2005
Embajada Argentina - Sección Económica y Comercial - Berna 19
Gastronomia y mercado minorist con marcas como Pick Pay, Primo/Visavis, Usego,
Prodega CC, Howeg y Aldis. Este Grupo obtuvo en el año 2003 un volumen de
negocios de 3.089 millones de francos suizos. La central de este Grupo esta radicada
en Moosseedorf en Berna y Rewe (Grupo Aleman) es el mayor accionista (87,62) y
dirigente de todo este grupo.
Por último, el Holding Mövenpick con significativa presencia en los sectores de
restaurantes, hotelero y de la alimentación, es un grupo fuertemente implantado en
Suiza y en otros países.
Se estima que el volumen total de negocios del Grupo Mövenpick para el año 2003 fue
de 713,1 millones de francos suizos, de los cuales 509,7 millones corresponden a las
ventas generadas en Suiza.
11. PRINCIPALES CENTRO DE CONSUMO DEL PRODUCTO
Los principales centros de consumo se encuentran en las más importantes
aglomeraciones urbanas del país que cuenta con una población total de 7.320.260
habitantes. Las siguientes ciudades y sus zonas de influencia son los grandes centros
consumidores en Suiza:
Ciudad miles habitantes
Zona influencia miles habitantes
Total miles habitantes
Zurich 621 653,10 1.274,1
Basilea 191,1 262,6 453,70
Ginebra 172,7 269,0 440,6
Berna 171,1 791,0 962,1
Lausana 294 350,4 649,4
Abril 2005
Embajada Argentina - Sección Económica y Comercial - Berna 20
Otras regiones o cantones del país, aunque menores, también tienen importancia como
son Lucerna, Saint Gallen, Winterthur y Lugano.
12. PRINCIPALES ACCESOS AL MERCADO
Sin perjuicio de las posibilidades de utilizar flete aéreo a través de los aeropuertos
internacionales de Basilea, Ginebra o Zurich, dada la ubicación centroeuropea de
Suiza la mayor parte de las importaciones de este país ingresan por camión
provenientes, por lo general, de puertos marítimos de ciudades centroeuropeas como
son Rotterdam (Holanda), Amberes (Bélgica) y Hamburgo (Alemania). También para
ciertas cargas, especialmente graneles, se utiliza la vía fluvial a través del Rin con
destino final el puerto la ciudad suiza de Basilea. Para exportaciones provenientes de
Argentina se recomienda el transporte marítimo en contenedor, hasta uno de los
referidos puertos del Centro de Europa, por ejemplo Rotterdam, para su posterior
reembarque, a través del Rin, hasta Basilea, desde donde la mercadería prosigue su
transporte por vía terrestre hasta los distintos centros de consumo o depósito en Suiza.
Normalmente el transporte terrestre comprende descarga y transporte interno en el
puerto, papeles de tránsito (la mercadería es transportada libre de pago de los
derechos de importación) y los documentos de aduana en el depósito.
La presentación de la mercadería a la aduana de fronteras se debe realizar con un
documento en donde se detalla la procedencia de la mercadería, cantidad que se
introduce, por qué medio, (ferrocarril, camión o automóvil), la nacionalidad del vehículo
utilizado y el monto del transporte. En este documento debe estar nombre y dirección
de la empresa que es la dueña legal de la mercadería y a quien se destina en Suiza,
como así también el número del código aduanero correspondiente.
Dada la ubicación centroeuropea de Suiza la mayor parte de las importaciones de este
país, incluidas las originarias de países de Ultramar entre ellos Argentina, ingresan por
vía terrestre, preferentemente por carretera en camión y en menor medida por
ferrocarril, provenientes, generalmente, de puertos marítimos del centro de Europa.
Entre éstos figura en primer lugar por su gran incidencia en el volumen de las
Abril 2005
Embajada Argentina - Sección Económica y Comercial - Berna 21
mercaderías despachadas hacia Suiza, el de Rotterdam (Holanda) seguido de
Hamburgo (Alemania) y Amberes (Bélgica). Cabe señalar que para ciertas cargas,
especialmente graneles, el transporte desde el puerto marítimo de arribo de las
mercaderías hasta el territorio suizo prosigue por vía fluvial a través del río Rin con
destino final el puerto suizo de Basilea.
13. ZONAS FRANCAS
En Suiza existen varias posibilidades para almacenar las mercaderías no
despachadas, ellas son: depósitos en puertos francos, depósitos federal o depósitos
privados. Los puertos francos gozan de extraterritorialidad y los productos allí
almacenados no están sometidos a control aduanero. La duración del almacenamiento
es ilimitada y las mercaderías pueden sufrir determinadas manipulaciones, pero los
trabajos que signifiquen una modificación del carácter esencial del producto o que
impliquen un cambio en su clasificación aduanera deben contar previamente con una
autorización de la Dirección General de Aduanas. Existen en Suiza 27 puertos francos,
12 de los cuales cuentan con instalaciones frigoríficas.
Por su parte, los depósitos federales (ocho en total) se rigen por normas más estrictas
ya que las mercaderías depositadas en ellos se encuentran en territorio aduanero suizo
y están sometidas a control aduanero (registro de entradas y salidas). El plazo de
almacenamiento es de cinco años como máximo, y las manipulaciones se autoriza
únicamente cuando son indispensables para la conservación del producto.
Finalmente los depósitos privados proceden de una autorización dada a particulares
para depositar en su local comercial, u otro lugar previamente determinado,
mercaderías no despachadas a plaza. En principio sólo se admiten productos del
comercio al por mayor, y desde el punto de vista jurídico, el depósito privado es un
despacho de aduana con guía de tránsito con una validez máxima de dos años.
Abril 2005
Embajada Argentina - Sección Económica y Comercial - Berna 22
Por su parte, no existen en Suiza zonas francas en donde las mercaderías que no han
sido despachadas a plaza puedan ser objeto de transformación, ya sea artesanal o
industrialmente, de manera tal que modifiquen su clasificación arancelaria.
14. FERIAS Y EXPOSICIONES GENERALES Y ESPECIALIZADAS Suiza tiene un calendario de Ferias muy variado y con un gran número de eventos
vinculados al tema, se destacan aquellas que por su importancia y alcance resultarían,
en principio, las más adecuadas para la difusión y presentación del producto argentino.
LEFA Evento ferial que se llevará a cabo por primera vez en 2006 Tema: productos alimentarios, las bebidas, técnicas de fabricación y manipulación. Realización: anual, mes de mayo Lugar: Centro de Exposiciones de Basilea (Messe Basel, Halle 1 y Halle 5) Organizador: Messe Basel AG
Telefon: +41 (0) 58 206 22 19 Fax: +41 (0) 58 21 91 Email: [email protected]
Contacto:
Director de la Exposici ón Gastronomica y de Comercio Minorista
Matthias Lagger
Web: http://www.lefa.ch
MUBA Evento ferial más importante de Suiza Tema: artículos de consumo en general. Realización: anual, mes de febrero Lugar: Centro de Exposiciones de Basilea Superficie: 56.489 m ² Expositores: 1440 (245 extranjeros, aproximadamente) Visitantes última edición:448.015. Se admite público en general. Organizador: Messe Basel, Messeplatz 1, 4021 Basilea
Telefon: +41 (0) 58 200 20 20 Fax: +41 (0) 58 206 21 71 Email: [email protected]
Contacto:
Director
Sr. Dieter Hug
Web: http://www.muba.ch
COMPTOIR SUISSE Tema Central: artículos de consumo en general con sector alimentación Realización: anual, mes de septiembre Lugar: Palais de Beaulieu, Lausanne Superficie: 45.000 m ² Expositores: 2.776 Visitantes última edición: 450.000. Se admite público en general Organizador: Palais de Beaulieu, Case Postale 89, 1000 Lausanne 22
Telefon: +41 (0) 21 643 21 11 Fax: +41 (0) 21 643 37 11 Email: [email protected]
Contacto:
Sr. Michel Cuénoud
Web: http://www.comptoir.ch
Abril 2005
Embajada Argentina - Sección Económica y Comercial - Berna 23
OLMA Tema Central: productos agropecuarios y alimentos Realización: anual, mes de octubre Lugar: Olma Messen St. Gallen, Splügenstrasse 12, 9008 St. Gallen Superficie: 47.583 m ² Expositores: 630 Visitantes última edición: 386.000. Se admite público en general Organizador: Olma Messen St. Gallern
Telefon: +41 (0) 71 242 01 33 Fax: +41 (0) 71 242 01 03 Email: [email protected]
Contacto:
Sra. Evelyne Hennet
Web: http://www.olma.ch
15. ASOCIACIONES SECTORIALES
VERBAND SCHWEIZERISCHER AGENTEN DER LEBENSMITTELBRANCHE C/O SANFRUT Laubirüstrasse 24 8712 Stäfa
Telefon: +41 (0) 1 928 18 00 Fax: +41 (0) 1 928 18 01
Web: http://www.sanfrut.com
FIAL FEDERATION DES INDUSTRIES ALIMENTAIRES SUISSE Elfenstrasse 19 3005 Bern
Telefon: +41 (0) 31 352 72 72 Fax: +41 (0) 31 351 11 85
TREUHANDSTELLE DER SCHWEIZERISCHEN LEBENSMITTELIMPORTEURE Schwanengasse 5 3011 Bern
Telefon: +41 (0) 31 328 72 72 Fax: +41 (0) 31 328 72 73
16. IMPORTADORES SUIZOS
ALIMER S.A.
Abril 2005
Embajada Argentina - Sección Económica y Comercial - Berna 24
56, route de Satigny Casa Postale 176 1242 Satigny/Geneve
Contacto:
Director
D. Avigdor
Telefon: +41 (0)22 785 53 03 Fax: +41 (0)22 785 53 06
Email: [email protected]
Web: COPRO Sommeristrasse 37a 8580 Amriswil
Contacto:
Director
Hanspeter Tschumper
Telefon: +41 (0)71 414 42 30 Fax: +41 (0)71 414 42 31
Email: [email protected]
Web: http://www.copro.ch
COVIN AG Hardturmstrasse 82 8005 Zürich
Contacto:
Jefe de Compras
Eduardo Schippet
Telefon: +41 (0) 44 355 52 79 Fax: +41 (0) 44 355 52 89
Email: [email protected]
Web: http://www.covin.ch
Migros MGH Limmatstrasse 152 8031 Zurich
Contacto:
Jefes de Compras
Felipe Nuñez
Telefon: +41 (0) 44 277 21 11 Fax: +41 (0) 44 277 25 25
Email: felipe.nuñ[email protected]
Web: http://www.mgb.ch
Abril 2005
Embajada Argentina - Sección Económica y Comercial - Berna 25
FRIGALIMENT Industriestrasse 7 9430 St. Margrethen
Contacto:
Jefe de Compras
Andreas Valt
Telefon: +41 (0) 71 744 32 33 Fax: +41 (0) 71 744 62 08 Email: [email protected]
Web: http://www.frigaliment.ch
Stutzer @ Co. AG Baumackerstrasse 24 8050 Zürich
Contacto:
Director
Peter van der Hoek
Telefon: +41 (0) 44 315 56 19 Fax: +41 (0) 44 315 56 00 Email: [email protected]
Web: http://www.stutzer.ch
Bianchi Ag Allmendweg 6 5621 Zufikon
Contacto:
Jefe de Compras
Gulio Bianchi
Telefon: +41 (0) 56 649 27 27 Fax: +41 (0) 56 649 27 37
Email: [email protected]
Web: http://www.bianchi.ch
Stadel Fischimport AG Postfach 4343 Wallstrasse 11 4002 Basel
Contactos:
Jefes de Compras de Pescado Fresco:
Michael Meier
Jefe de Compras de Pescado Congelado
Abril 2005
Embajada Argentina - Sección Económica y Comercial - Berna 26
Simon Avy
Telefon: +41 (0) 61 227 98 00 Fax: +41 (0) 61 227 98 20 Email: [email protected]
Web: http://www.stadel.ch
DYHRBERG Solothurnerstrasse 40 4710 Balsthal
Contacto:
Jefe de Compras
Leo Belser
Telefon: +41 (0) 62 386 80 00 Fax: +41 (0) 62 386 80 19 Email: [email protected]
Web: http://www.dyhrberg.ch
Seinet & Co. Gibraltarstrasse 1 6000 Luyern 7
Contacto:
Jefe de Compras
Peter Seinet
Telefon: +41 (0) 41 249 44 41 Fax: +41 (0) 41 249 44 49
Email: [email protected]
Web: http://www.seinet.ch
Atlantic Pacific Seafood Ltd. Peter Merian-Strasse 45 4002 Basel
Contacto:
Jefe de Compras
Rolf Häfeli
Telefon: +41 (0) 61 205 33 33 Fax: +41 (061 272 18 36 Email: [email protected]
Web: http://www.apseafood.ch
GUSTAV GERIG Hardturmstrasse 169 Case Postale 294 8037 Zürich
Contacto:
Jefe de Compras
Urs Pfyffer
Telefon: +41 (0) 44 444 33 33
Abril 2005
Embajada Argentina - Sección Económica y Comercial - Berna 27
Fax: +41 (0) 44 444 33 00 Email: [email protected]
Web: http://www.gerig.ch
BISCHOFBERGER AG Hagenholzstrasse 113 8050 Zürich
Contacto:
Jefe de Compras
Patrick Gassmann
Telefon: +41 (0) 44 809 79 79 Fax: +41 (0) 44 809 79 89 Email: [email protected]
Web: http://www.bischofberger.ch
FIDECO AG Länggasse 11 3280 Murten
Contacto:
Jefe de Compras
Hubert Gobet
Telefon: +41 (0) 26 678 60 00 Fax: +41 (0) 26 676 60 90 Email: [email protected]
Web: http://www.fideco.ch
COOP SCHWEIZ Thiersteinerallee 12 4002 Basel
Contacto:
Jefe de Compras
Marcelo Tocci
Telefon: +41 (0) 61 336 66 66 Fax: +41 (0) 61 336 60 40
Email: [email protected]
Web: http://www.coop.ch
VOLG KONSUMWAREN AG Schaffhauserstrasse 6 Postfach 344 8401 Winterthur
Contacto:
Jefe de Compras
Peter Koenig
Telefon: +41 (0) 52 264 25 15 Fax: +41 (0) 52 264 28 20
Email: [email protected]
Web: http://www.volg.ch
CARREFOUR Industriestrasse 28
Contacto:
Abril 2005
Embajada Argentina - Sección Económica y Comercial - Berna 28
8305 Dietikon
Jefe de Compras
Leonardo Sabella
Telefon: +41 (0) 61 825 95 61 Fax: +41 (0) 61 825 95 59 Email: [email protected]
Web: http://www.carrefour.com
17. RECOMENDACIONES PARA LOS EXPORTADORES ARGENTINOS Con excepción de algunos productos de origen agropecuario que cuentan con ciertas
restricciones a su importación, en líneas generales Suiza es un mercado abierto a todo
tipo de productos. El alto nivel de desarrollo industrial y económico del país hacen del
mercado suizo un mercado muy exigente en materia de calidad del producto y
competitividad de precios.
En primer lugar, para que una oferta sea tomada en consideración debe ser lo más
completa, clara y precisa, ya que es permanente la recepción por parte de los
importadores suizos de ofertas de productos de primer nivel, provenientes de todo el
mundo. Inicialmente se debe ofrecer una información detallada y suficientemente
descriptiva del producto, con sus especificaciones técnicas para el producto que nos
ocupa, cantidades, plazos de suministros, precios CIF o FOB, ya sea en francos suizos
o en dólares USA y forma de pago. Es recomendable que la correspondencia con el
potencial importador suizo se efectúe, preferentemente, en inglés. También se
aconsejable acompañar la oferta de una muestra del producto.
Asimismo, es importante ofrecer información acerca de la empresa argentina
exportadora, sus características, antecedentes comerciales, su presencia en el
mercado interno e internacional, si lo hubiera, como también controles de calidad y
referencias bancarias y, por último, posibilidades de adaptar su producción a las
necesidades que eventualmente pudieran requerir los importadores.
Abril 2005
Embajada Argentina - Sección Económica y Comercial - Berna 29
Como corresponde a un país que cuenta con uno de los mayores PIB per cápita del
mundo (2003: Sfr. 58.798), el consumidor suizo queda definido por su alto poder
adquisitivo que lo hace muy exigente no sólo en materia de calidad del producto sino
también en cuanto a su diseño, presentación y por supuesto embalaje. Cabe señalar
que si bien no es fácil el proceso de iniciar operaciones comerciales en un mercado
abierto como el suizo, acostumbrado a la llegada de nuevos productos tanto nacionales
como extranjeros, una vez obtenido el ingreso el comprador/importador local es fiel a
su proveedor ofreciendo estabilidad y certeza acerca del futuro en el negocio,
naturalmente en la medida en que este último cumpla con sus compromisos. Es
sumamente importante que el exportador respete dichos compromisos ya que, de lo
contrario, pone en serio riesgo su presencia en el mercado, no sólo con su comprador
habitual sino que, al ser Suiza un mercado de reducidas dimensiones y manteniendo la
mayoría de los profesionales del sector estrechos contactos entre sí, la información
sobre la notoriedad de un proveedor circula con rapidez.
Fuentes: Office Fédéral de Santé Publique
Direction Générale de Douanes de Suisse
Office Fédéral de la Statistique
amh