installations- anvisningar

22
INSTALLATIONS- ANVISNINGAR R410A SPLIT-SERIEN IM-5WMYJR-1114(1)-DAIKIN Artikelnummer: R08019042114A Installationsanvisning R410A Split-serien Svenska MODELLER FTXB50CV1B RXB50CV1B FTXB60CV1B RXB60CV1B

Upload: others

Post on 16-Jul-2022

10 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: INSTALLATIONS- ANVISNINGAR

INSTALLATIONS-ANVISNINGARR410A SPLIT-SERIEN

IM-5WMYJR-1114(1)-DAIKINArtikelnummer: R08019042114A

InstallationsanvisningR410A Split-serien

Svenska

MODELLERFTXB50CV1B RXB50CV1BFTXB60CV1B RXB60CV1B

Page 2: INSTALLATIONS- ANVISNINGAR
Page 3: INSTALLATIONS- ANVISNINGAR

Dai

kin

Eu

rop

e N

.V.

CE -

DECL

ARAT

ION-

OF-

CONF

ORM

ITY

CE -

KONF

ORM

ITÄT

SERK

LÄRU

NGCE

- DE

CLAR

ATIO

N-DE

-CO

NFO

RMIT

ECE

- CO

NFO

RMIT

EITS

VERK

LARI

NG

CE -

DECL

ARAC

ION-

DE-C

ONF

ORM

IDAD

CE -

DICH

IARA

ZIO

NE-D

I-CO

NFO

RMIT

ACE

- �H����

�����������

CE -

DECL

ARAÇ

ÃO-D

E-CO

NFO

RMID

ADE

CE - ���������-

-� ���������

CE -

OVE

RENS

STEM

MEL

SESE

RKLÆ

RING

CE -

FÖRS

ÄKRA

N-OM

-ÖVE

RENS

TÄM

MEL

SE

CE -

ERKL

ÆRI

NG O

M-S

AMSV

ARCE

- IL

MO

ITUS

-YHD

ENM

UKAI

SUUD

ESTA

CE -

PRO

HLÁŠ

ENÍ-O

-SHO

D

CE -

IZJA

VA-O

-USK

LAE

NOST

ICE

- M

EGFE

LEL�

SÉG

I-NYI

LATK

OZA

TCE

- DE

KLAR

ACJA

-ZG

ODN

O�C

ICE

- DE

CLAR

A�IE

-DE-

CONF

ORM

ITAT

E

CE -

IZJA

VA O

SKL

ADNO

STI

CE -

VAST

AVUS

DEKL

ARAT

SIO

ON

CE - ����������

-��-��

���������

CE -

ATIT

IKTI

ES-D

EKLA

RACI

JACE

- AT

BILS

T�BA

S-DE

KLAR�C

IJA

CE -

VYHL

ÁSEN

IE-Z

HODY

CE -

UYUM

LULU

K-B�

LD�R�S�

01are

in c

onfo

rmity

with

the f

ollo

win

g s

tandard

(s)

or

oth

er

norm

ativ

e d

ocu

ment(

s),

pro

vided t

hat

these

are

use

d i

n a

ccord

ance

with

our

inst

ruct

ions:

02der/

den f

olg

enden N

orm

(en)

oder

ein

em

andere

n N

orm

doku

ment

oder

-doku

mente

n e

nts

prich

t/ents

pre

chen,

un

ter

der

Vora

uss

etz

ung,

daß

sie

gem

äß

unse

ren A

nw

eis

ungen e

ingese

tzt w

erd

en

:

03so

nt co

nfo

rmes

à la

/aux

norm

e(s

) ou a

utr

e(s

) docu

me

nt(

s) n

orm

atif

(s),

pour

auta

nt qu'il

s so

ient util

isés

confo

rmém

ent à n

os

inst

ruct

ions:

04co

nfo

rm d

e v

olg

ende n

orm

(en)

of één o

f m

eer

andere

bin

dende d

ocu

mente

n z

ijn, op v

oorw

aard

e d

at ze

word

en g

ebru

ikt ove

reenko

mst

ig

onze

inst

ruct

ies:

05est

án e

n c

onfo

rmid

ad c

on la(s

) si

guie

nte

(s)

norm

a(s

) u o

tro(s

) docu

mento

(s)

norm

ativ

o(s

), s

iem

pre

que s

ean u

tiliz

ados

de a

cuerd

o c

on

nuest

ras

inst

rucc

iones:

06so

no c

onfo

rmi

al(

i) s

eguente

(i)

standard

(s)

o a

ltro

(i)

docu

mento

(i)

a c

ara

ttere

norm

ativ

o,

a p

atto c

he

vengano u

sati

in c

onfo

rmità

alle

nost

re is

truzi

oni:

07����������������

(�)��������

(�)� �����(�)����� ���(�)����������,������� ������������ ���������������������

��������������:

08est

ão e

m c

onfo

rmid

ade c

om

a(s

) se

guin

te(s

) norm

a(s

) ou o

utr

o(s

) docu

mento

(s)

norm

ativ

o(s

), d

esd

e q

ue e

stes

seja

m u

tiliz

ados

de

aco

rdo c

om

as

noss

as

inst

ruçõ

es:

09���������������� ��­��

���� �����

��� �����

����������� ���������

,���������������������������������

�����

�����������:

10ove

rhold

er

følg

ende

standard

(er)

elle

r andet/andre

re

tnin

gsg

ivende

doku

ment(

er)

, fo

rudsa

t at

dis

se

anve

ndes

i henhold

til

vo

re

inst

ruks

er:

11re

spekt

ive u

trust

nin

g ä

r utförd

i ö

vere

nss

täm

mels

e m

ed o

ch f

ölje

r fö

ljande s

tandard

(er)

elle

r andra

no

rmgiv

ande d

oku

ment, u

nder

föru

tsättnin

g a

tt a

nvä

ndnin

g s

ker

i öve

renss

täm

mels

e m

ed v

åra

inst

rukt

ioner:

12re

spekt

ive u

tsty

r er

i ove

renss

tem

mels

e m

ed f

ølg

end

e s

tandard

(er)

elle

r andre

norm

giv

ende d

oku

ment(

er)

, under

foru

tsse

tnin

g a

v at

dis

se b

ruke

s i h

enhold

til

våre

inst

ruks

er:

13va

staava

t se

ura

avi

en

standard

ien

ja

muid

en

ohje

elli

sten

doku

menttie

n

vaatim

uks

ia

edelly

ttäen,

että

niit

ä

käyt

etä

än

ohje

idem

me

muka

isest

i:

14za

p�e

dpokl

adu, že

jsou v

yuží

vány

v so

ula

du s

naši

mi p

oky

ny,

odpoví

dají

násl

edujíc

ím n

orm

ám

nebo n

orm

ativ

ním

doku

ment�

m:

15u s

kladu s

a s

lijede�i

m s

tandard

om

(im

a)

ili d

rugim

norm

ativ

nim

doku

mento

m(i

ma),

uz

uvj

et da s

e o

ni k

orist

e u

skl

adu s

naši

m u

puta

ma:

16m

egfe

leln

ek

az

alá

bbi s

zabvá

ny(

ok)

nak

vagy

egyé

b ir

ánya

dó d

oku

mentu

m(o

k)nak,

ha a

zoka

t el�

írás

szerint

hasz

náljá

k:

17sp

e�n

iaj�

wym

ogi

nast�p

uj�

cych

norm

i i

nnyc

h d

oku

mentó

w n

orm

aliz

acy

jnyc

h,

pod w

aru

nki

em

�e u�y

wane s�

zgodnie

z n

asz

ymi

inst

rukc

jam

i:

18su

nt

în c

onfo

rmita

te c

u u

rm�t

oru

l (u

rm�t

oare

le)

standard

(e)

sau a

lt(e)

docu

ment(

e)

norm

ativ

(e),

cu c

ondi�i

a c

a a

cest

ea s�

fie u

tiliz

ate

în

confo

rmita

te c

u in

stru

c�iu

nile

noast

re:

19sk

ladni z

nasl

ednjim

i sta

ndard

i in d

rugim

i norm

ativ

i, pod p

ogoje

m,

da s

e u

pora

blja

jo v

skl

adu z

naši

mi n

avo

dili

:

20on v

ast

avu

ses

järg

mis

(t)e

sta

ndard

i(te

)ga v

õi t

eis

te n

orm

atii

vsete

doku

mentid

ega, ku

i neid

kasu

tata

kse v

ast

ava

lt m

eie

juhendite

le:

21������������

����� ����

���� ������� ��������������

 ��������,

����������,��

�������������������

������

����������

:

22atit

inka

žem

iau n

uro

dyt

us

standart

us

ir (

arb

a)

kitu

s norm

iniu

s doku

mentu

s su

s�l

yga, ka

d y

ra n

audoja

mi p

agal m¡s¢

nuro

dym

us:

23ta

d,

ja li

eto

ti atb

ilsto

ši r

ažo

t£ja

nor£

d¤ju

mie

m,

atb

ilst se

kojo

šiem

sta

ndart

iem

un c

itiem

norm

at¤v

iem

doku

mentie

m:

24sú

v z

hode s

nasl

edovn

ou(ý

mi)

norm

ou(a

mi) a

lebo iným

(i)

norm

atívn

ym(i)

doku

mento

m(a

mi),

za p

redpokl

adu

, že

sa p

ouží

vajú

v s

úla

de

snaši

m n

ávo

dom

:

25ürü

nün, ta

limatla

r¥m¥z

a g

öre

kulla

n¥lm

as¥

ko¦u

luyl

a a¦a§¥

daki

sta

ndart

lar

ve n

orm

belir

ten b

elg

ele

rle u

yum

ludur:

01D

irect

ives,

as

am

ended.

02D

irekt

iven, gem

äß

Änderu

ng.

03D

irect

ives,

telle

s que m

odifi

ées.

04R

ichtli

jnen,

zoals

geam

endeerd

.

05D

irect

ivas,

según lo

enm

endado.

06D

irettiv

e, co

me d

a m

odifi

ca.

07¨�����,��������� ����������.

08D

irect

ivas,

confo

rme a

ltera

ção e

m.

09©������������������������

.

10D

irekt

iver, m

ed s

enere

ændringer.

11D

irekt

iv, m

ed före

tagna ä

ndri

ngar.

12D

irekt

iver, m

ed fore

tatte e

ndri

nger.

13D

irekt

iivej

ä, s

ella

isin

a ku

in n

e ov

at m

uute

ttuin

a.

14v

pla

tném

znªn

í.

15S

mje

rnic

e, ka

ko je

izm

ijenje

no.

16ir

ánye

lv(e

k) é

s m

ód

osí

tása

ik r

en

de

lke

zése

it.

17z

pó«n

iejs

zym

i popra

wka

mi.

18D

irect

ivelo

r, c

u a

mendam

ente

le r

esp

ect

ive.

19D

irekt

ive z

vse

mi s

pre

mem

bam

i.

20D

irekt

iivid

koos

muudatu

stega.

21©��������,�����������������.

22D

irekt

yvose

su p

apild

ymais

.

23D

irekt¤v£s

un t

o p

apild

in£j

um

os.

24S

mern

ice, v

pla

tnom

znení.

25D

e¬i¦t

irilm

i¦ h

alle

riyl

e Y

önetm

elik

ler.

01fo

llow

ing the p

rovi

sions

of:

02gem

äß

den V

ors

chriften d

er:

03co

nfo

rmém

ent aux

stip

ula

tions

des:

04ove

reenko

mst

ig d

e b

epalin

gen v

an:

05si

guie

ndo la

s dis

posi

ciones

de:

06se

condo le

pre

scri

zioni p

er:

07���� �����������®������:

08de a

cord

o c

om

o p

revi

sto e

m:

09������������������¯������:

10under

iagttagels

e a

f best

em

mels

ern

e i:

11enlig

t vi

llkore

n i:

12gitt

i henhold

til

best

em

mels

ene i:

13noudattaen m

äärä

yksi

ä:

14za

dodrž

ení ust

anove

ní p�e

dpis

u:

15pre

ma o

dre

dbam

a:

16kö

veti

a(z

):

17zg

odnie

z p

ost

anow

ienia

mi D

yrekt

yw:

18în

urm

a p

reve

derilo

r:

19ob u

pošt

eva

nju

dolo°b

:

20va

stava

lt nõuete

le:

21��� ��±������������

:

22la

ikantis

nuost

at¢

, pate

ikia

m¢:

23ie

v²ro

jot

pra

s¤bas,

kas

note

ikta

s:

24održ

iava

júc

ust

anove

nia

:

25bunun k

o¦u

llar¥n

a u

ygun o

lara

k:

01No

te *

as s

et o

ut in

<A>

and

judg

ed p

ositi

vely

by

<B>

acco

rdin

g to

the

Cer

tifica

te<C

>.02

Hinw

eis *

wie

in <A

> auf

gefü

hrt

und

von

<B> p

ositi

v be

urte

ilt

gem

äß Z

ertif

ikat<

C>.

03Re

mar

que *

tel q

ue d

éfin

i dan

s <A

> et é

valu

é po

sitiv

emen

t pa

r

<B> c

onfo

rmém

ent a

u Ce

rtific

at<C

>.04

Bem

erk *

zoal

s ve

rmel

d in

<A> e

n po

sitie

f beo

orde

eld

door

<B> o

vere

enko

mst

ig C

ertif

icaat

<C>.

05No

ta *

com

o se

est

able

ce e

n <A

> y e

s va

lora

do

posi

tivam

ente

por

<B>

de a

cuer

do c

on e

l

Certi

ficad

o<C

>.

06No

ta *

delin

eato

nel

<A>

e g

iudi

cato

pos

itiva

men

te

da<B

> sec

ondo

il C

ertif

icato

<C>.

07��� ­���

*�������� �³�������

<A>���� ������������

���

��<B

>������������������������

<C>.

08No

ta *

tal c

omo

esta

bele

cido

em

<A> e

com

o p

arec

er

posi

tivo

de

<B> d

e ac

ordo

com

o C

ertif

icado

<C>.

09����������

*�����������

<A>�

�������������

�����¯����������������

<B>��������

�������������<

C>.

10Be

rk *

som

anf

ørt

i <A

> og

posi

tivt v

urde

ret a

f <B>

ihen

hold

til C

ertif

ikat<

C>.

11In

form

atio

n *

enlig

t <A>

och

god

känt

s av

<B> e

nlig

t

Certi

fikat

et<C

>.12

Merk

*so

m d

et fr

emko

mm

er i

<A> o

g gj

enno

m p

ositi

v

bedø

mm

else

av

<B> i

følg

e Se

rtifik

at<C

>.13

Huom

*jo

tka

on e

site

tty a

siak

irjas

sa <A

> ja

jotk

a <B

> on

hyvä

ksyn

yt S

ertif

ikaat

in<C

> muk

aise

sti.

14Po

znám

ka *

jak

bylo

uve

deno

v <

A> a

poz

itivnª

zjiš

tªno

<B>

vso

ulad

u s

osv�

d�en

ím<C

>.15

Napo

men

a *ka

ko je

izlo

ženo

u <A

> i p

oziti

vno

ocije

nje

no

odst

rane

<B> p

rem

a Ce

rtifik

atu

<C>.

16Me

gjeg

yzés

*a(

z) <A

> ala

pján

, a(z

) <B

> iga

zolta

a m

egfe

lelé

st,

a(z)

<C>t

anús

ítván

y sze

rint.

17Uw

aga *

zgod

nie

z d

oku

men

tacj� <

A>, p

ozyt

ywn�

opi

ni�

<B> i

�wi

adec

twem

<C>.

18No

t� *

a¦a

cum

est

e s

tabi

lit în

<A>¦

i apr

ecia

t poz

itiv

de<B

> în

conf

orm

itate

cu

Certi

ficat

ul<C

>.19

Opom

ba *

kot j

e do

lo°e

no v

<A> i

n od

obre

no

s st

rani

<B>

vsk

ladu

sce

rtifik

atom

<C>.

20Mä

rkus

*na

gu o

n nä

idat

ud d

okum

endi

s <A

> ja

heak

s

kiid

etud

<B>

järg

i vas

tava

lt se

rtifik

aadi

le<C

>.

21��¡���¢£� *

����������¯����

<A>�

�����������¯������

��<B

>�������������¤�£���<

C>.

22Pa

staba

*ka

ip n

ust

atyt

a <A

> ir

kaip

teig

iam

ai n

uspr�s

ta <B

>pa

gal S

ertif

ikat¥

<C>.

23Pi

ez¦m

es *

k£ n

or£d¤ts

<A> u

n at

bils

toši

<B> p

ozit¤

vaja

m

v²rt²j

umam

sas

ka´£

ar

serti

fik§t

u<C

>.24

Pozn

ámka

*ak

o bo

lo u

vede

né v

<A> a

poz

itívn

e zi

sten

é <B

>v

súla

de s

osv

ed�e

ním

<C>.

25No

t *<A

>’da

bel

irtild

i§i g

ibi v

e <C

>Ser

tifika

s¨na g

öre

<B> t

araf¥n

dan

olum

lu o

lara

k de§e

rlend

irild

i§i g

ibi.

<A

>O

YL

R&

D-0

60-E

MC

<B

>

IN

TE

RT

EK

SE

MK

O A

B(N

B04

13)

<C

>

915

849T

1 / 1

2-20

14

01a

decl

are

s under

its s

ole

resp

onsi

bili

ty that th

e a

ir c

onditi

onin

g m

odels

to w

hic

h this

decl

ara

tion r

ela

tes:

02d

erk

lärt

auf se

ine a

llein

ige V

era

ntw

ort

ung d

die

Modelle

der

Klim

agerä

te für

die

die

se E

rklä

rung b

est

imm

t is

t:

03f

décl

are

sous

sa s

eule

resp

onsa

bili

té q

ue le

s appare

ils d

'air

conditi

onné v

isés

par

la p

rése

nte

décl

ara

tion:

04l

verk

laart

hie

rbij

op e

igen e

xclu

sieve

vera

ntw

oord

elij

kheid

dat de a

irco

nditi

onin

g u

nits

waaro

p d

eze

verk

laring b

etr

ekk

ing h

eeft:

05e

decl

ara

baja

su ú

nic

a r

esp

onsa

bili

dad q

ue lo

s m

odelo

s de a

ire a

condic

ionado a

los

cuale

s hace

refe

renci

a la

decl

ara

ción:

06i

dic

hia

ra s

otto s

ua r

esp

onsa

bili

tà c

he i

condiz

ionato

ri m

odello

a c

ui è

rife

rita

quest

a d

ichia

razi

one:

07g

����������������������������������������������������������������������������� ������� ����������

:

08p

decl

ara

sob s

ua e

xclu

siva

resp

onsa

bili

dade q

ue o

s m

odelo

s de a

r co

ndic

ionado a

que e

sta d

ecl

ara

ção s

e r

efe

re:

09u

��������

,��������������� ����

���������������,����� ������ ������������ ���,��������

���������������­�����������:

10q

erk

lære

r under

eneansv

ar, a

t kl

imaanlæ

gm

odelle

rne, so

m d

enne d

ekl

ara

tion v

edrø

rer:

11s

dekl

are

rar

i egensk

ap a

v huvu

dansv

ari

g, att lu

ftko

nditi

oneri

ngsm

odelle

rna s

om

berö

rs a

v denna d

ekl

ara

tion in

nebär

att:

12n

erk

lære

r et fu

llste

ndig

ansv

ar

for

at de lu

ftko

ndis

joneringsm

odelle

r so

m b

erø

res

av

denne d

ekl

ara

sjon,

innebæ

rer

at:

13j

ilmoitt

aa y

ksin

om

aan o

malla

vast

uulla

an, ett

ä täm

än il

moitu

ksen tark

oitt

am

at ilm

ast

oin

tilaitt

eid

en m

alli

t:

14c

pro

hla

šuje

ve s

vé p

lné o

dpovª

dnost

i, že

modely

klim

atiz

ace

, k

nim

ž se

toto

pro

hlá

šení vz

tahuje

:

15y

izja

vlju

je p

od is

klju°i

vo v

last

itom

odgovo

rnoš�

u d

a s

u m

odeli

klim

a u

reµa

ja n

a k

oje

se o

va iz

java

odnosi

:

16h

telje

s fe

lel�

ssége t

udatá

ban k

ijele

nti,

hogy

a k

límabere

ndezé

s m

odelle

k, m

ely

ekr

e e

nyi

latk

oza

t vo

natk

ozi

k:

17m

dekl

aru

je n

a w�a

sn�

i wy��c

zn�

odpow

iedzi

aln

o¶�

,�e

modele

klim

aty

zato

rów

, kt

óry

ch d

oty

czy

nin

iejs

za d

ekl

ara

cja:

18r

decl

ar�

pe p

ropri

e r�s

pundere

c�

apara

tele

de a

er

condi�i

onat la

care

se r

efe

r� a

ceast�

decl

ara�ie

:

19o

z vs

o o

dgovo

rnost

jo iz

javl

ja, da s

o m

odeli

klim

ats

kih n

apra

v, n

a k

ate

re s

e iz

java

nanaša

:

20x

kinnita

b o

ma täie

likul v

ast

utu

sel,

et kä

eso

leva

dekl

ara

tsio

oni a

lla k

uulu

vad k

liim

ase

adm

ete

mudelid

:

21b

 �������������������������,���� �������������������������

,������������������� ���������

:

22t

visi

ška s

avo

ats

ako

myb

e s

kelb

ia,

kad o

ro k

ondic

ionavi

mo p

rieta

is¢

modelia

i, ku

riem

s yr

a taik

om

a š

i dekl

ara

cija

:

23v

ar

piln

u a

tbild¤b

u a

plie

cina,

ka t£l£k

uzs

kait¤

to m

ode·u

gais

a k

ondic

ion²t£j

i, uz

kuriem

attie

cas

š¤ d

ekl

ar£

cija

:

24k

vyhla

suje

na v

last

nú z

odpove

dnos¸

, že

tie

to k

limatiz

a°n

é m

odely

, na k

toré

sa v

z¸ahuje

toto

vyh

láse

nie

:

25w

tam

am

en k

endi s

oru

mlu

lu¬u

nda o

lmak

üze

re b

u b

ildirin

in il

gili

old

u¬u

klim

a m

odelle

rinin

a¦a¬¥

daki

gib

i old

u¬u

nu b

eya

n e

der:

EN

6033

5-2

-40

,

SLY-C V3

Sh

igeki M

ori

ta

Dire

cto

r

Oste

nd, 09th

of D

ecem

ber

2014

RX

N50M

V1B

, R

XN

60M

V1B

, A

RX

N50M

V1B

, A

RX

N60M

V1B

,

RX

N50N

V1B

, R

XN

60N

V1B

, A

RX

N50N

V1B

, A

RX

N60N

V1B

,

RX

B50C

V1B

, R

XB

60C

V1B

, A

RX

B50C

V1B

, A

RX

B60C

V1B

,

AR

XN

50M

V1B

7, A

RX

N60M

V1B

7, R

XK

50A

V1B

, R

XK

60A

V1B

,

Low

Volta

ge 2

006/9

5/E

C M

ach

inery

2006/4

2/E

C *

*E

lect

rom

agnetic

Com

patib

ility

2004/1

08/E

C *

Page 4: INSTALLATIONS- ANVISNINGAR

Dai

kin

Eu

rop

e N

.V.

CE -

DECL

ARAT

ION-

OF-

CONF

ORM

ITY

CE -

KONF

ORM

ITÄT

SERK

LÄRU

NGCE

- DE

CLAR

ATIO

N-DE

-CO

NFO

RMIT

ECE

- CO

NFO

RMIT

EITS

VERK

LARI

NG

CE -

DECL

ARAC

ION-

DE-C

ONF

ORM

IDAD

CE -

DICH

IARA

ZIO

NE-D

I-CO

NFO

RMIT

ACE

- �H����

�����������

CE -

DECL

ARAÇ

ÃO-D

E-CO

NFO

RMID

ADE

CE - ���������-

-� ���������

CE -

OVE

RENS

STEM

MEL

SESE

RKLÆ

RING

CE -

FÖRS

ÄKRA

N-OM

-ÖVE

RENS

TÄM

MEL

SE

CE -

ERKL

ÆRI

NG O

M-S

AMSV

ARCE

- IL

MO

ITUS

-YHD

ENM

UKAI

SUUD

ESTA

CE -

PRO

HLÁŠ

ENÍ-O

-SHO

D

CE -

IZJA

VA-O

-USK

LAE

NOST

ICE

- M

EGFE

LEL�

SÉG

I-NYI

LATK

OZA

TCE

- DE

KLAR

ACJA

-ZG

ODN

O�C

ICE

- DE

CLAR

A�IE

-DE-

CONF

ORM

ITAT

E

CE -

IZJA

VA O

SKL

ADNO

STI

CE -

VAST

AVUS

DEKL

ARAT

SIO

ON

CE - ����������

-��-��

���������

CE -

ATIT

IKTI

ES-D

EKLA

RACI

JACE

- AT

BILS

T�BA

S-DE

KLAR�C

IJA

CE -

VYHL

ÁSEN

IE-Z

HODY

CE -

UYUM

LULU

K-B�

LD�R�S�

01are

in c

onfo

rmity

with

the f

ollo

win

g s

tandard

(s)

or

oth

er

norm

ativ

e d

ocu

ment(

s),

pro

vided t

hat

these

are

use

d i

n a

ccord

ance

with

our

inst

ruct

ions:

02der/

den f

olg

enden N

orm

(en)

oder

ein

em

andere

n N

orm

doku

ment

oder

-doku

mente

n e

nts

prich

t/ents

pre

chen,

un

ter

der

Vora

uss

etz

ung,

daß

sie

gem

äß

unse

ren A

nw

eis

ungen e

ingese

tzt w

erd

en:

03so

nt

confo

rmes

à la

/aux

norm

e(s

) ou a

utr

e(s

) docu

ment(

s) n

orm

atif

(s),

pour

auta

nt

qu'il

s so

ient

util

isés

confo

rmém

ent

à n

os

inst

ruct

ions:

04co

nfo

rm d

e v

olg

ende n

orm

(en)

of één o

f m

eer

andere

bin

dende d

ocu

mente

n z

ijn, op v

oorw

aard

e d

at ze

word

en g

ebru

ikt ove

reenko

mst

ig

onze

inst

ruct

ies:

05est

án e

n c

onfo

rmid

ad c

on la(s

) si

guie

nte

(s)

norm

a(s

) u o

tro(s

) docu

mento

(s)

norm

ativ

o(s

), s

iem

pre

que s

ean u

tiliz

ados

de a

cuerd

o c

on

nuest

ras

inst

rucc

iones:

06so

no c

onfo

rmi

al(

i) s

eguente

(i)

standard

(s)

o a

ltro(i)

docu

mento

(i)

a c

ara

ttere

norm

ativ

o,

a p

atto c

he

vengano u

sati

in c

onfo

rmità

alle

nost

re is

truzi

oni:

07����������������

(�)��������

(�)� �����(�)����� ���(�)����������,������� ������������ ���������������������

��������������:

08est

ão e

m c

onfo

rmid

ade c

om

a(s

) se

guin

te(s

) norm

a(s

) ou o

utr

o(s

) docu

mento

(s)

norm

ativ

o(s

), d

esd

e q

ue e

stes

seja

m u

tiliz

ados

de

aco

rdo c

om

as

noss

as

inst

ruçõ

es:

09���������������� ��­��

���� �����

��� �����

����������� ���������

,���������������������������������

�����

�����������:

10ove

rhold

er

følg

ende

standard

(er)

elle

r andet/andre

re

tnin

gsg

ivende

doku

ment(

er)

, fo

rudsa

t at

dis

se

anve

ndes

i henhold

til

vo

re

inst

ruks

er:

11re

spekt

ive u

trust

nin

g ä

r utförd

i ö

vere

nss

täm

mels

e m

ed o

ch f

ölje

r fö

ljande s

tandard

(er)

elle

r andra

norm

giv

ande d

oku

ment, u

nder

föru

tsättnin

g a

tt a

nvä

ndnin

g s

ker

i öve

renss

täm

mels

e m

ed v

åra

inst

rukt

ioner:

12re

spekt

ive u

tsty

r er

i ove

renss

tem

mels

e m

ed f

ølg

ende s

tandard

(er)

elle

r andre

norm

giv

ende d

oku

ment(

er)

, under

foru

tsse

tnin

g a

v at

dis

se b

ruke

s i h

enhold

til

våre

inst

ruks

er:

13va

staava

t se

ura

avi

en

standard

ien

ja

muid

en

ohje

elli

sten

doku

menttie

n

vaatim

uks

ia

edelly

ttäen,

että

niit

ä

käyt

etä

än

ohje

idem

me

muka

isest

i:

14za

p�e

dpokl

adu, že

jsou v

yuží

vány

v so

ula

du s

naši

mi p

oky

ny,

odpoví

dají

násl

edujíc

ím n

orm

ám

nebo n

orm

ativ

ním

doku

ment�

m:

15u s

kladu s

a s

lijede�i

m s

tandard

om

(im

a)

ili d

rugim

norm

ativ

nim

doku

mento

m(i

ma),

uz

uvj

et da s

e o

ni k

orist

e u

skl

adu s

naši

m u

puta

ma:

16m

egfe

leln

ek

az

alá

bbi s

zabvá

ny(

ok)

nak

vagy

egyé

b ir

ánya

dó d

oku

mentu

m(o

k)nak,

ha a

zoka

t el�

írás

szerint

hasz

náljá

k:

17sp

e�n

iaj�

wym

ogi

nast�p

uj�

cych

norm

i i

nnyc

h d

oku

mentó

w n

orm

aliz

acy

jnyc

h,

pod w

aru

nki

em

�e u�y

wane s�

zgodnie

z n

asz

ymi

inst

rukc

jam

i:

18su

nt

în c

onfo

rmita

te c

u u

rm�t

oru

l (u

rm�t

oare

le)

standard

(e)

sau a

lt(e)

docu

ment(

e)

norm

ativ

(e),

cu c

ondi�i

a c

a a

cest

ea s�

fie u

tiliz

ate

în

confo

rmita

te c

u in

stru

c�iu

nile

noast

re:

19sk

ladni z

nasl

ednjim

i sta

ndard

i in d

rugim

i norm

ativ

i, pod p

ogoje

m, da s

e u

pora

blja

jo v

skl

adu z

naši

mi n

avo

dili

:

20on v

ast

avu

ses

järg

mis

(t)e

sta

ndard

i(te

)ga v

õi t

eis

te n

orm

atii

vsete

doku

mentid

ega, ku

i neid

kasu

tata

kse v

ast

ava

lt m

eie

juhendite

le:

21������������

����� ����

���� ������� ��������������

 ��������,

����������,��

�������������������

������

����������

:

22atit

inka

žem

iau n

uro

dyt

us

standart

us

ir (

arb

a)

kitu

s norm

iniu

s doku

mentu

s su

s�l

yga, ka

d y

ra n

audoja

mi p

agal m¡s¢

nuro

dym

us:

23ta

d, ja

lieto

ti atb

ilsto

ši r

ažo

t£ja

nor£

d¤ju

mie

m, atb

ilst se

kojo

šiem

sta

ndart

iem

un c

itiem

norm

at¤v

iem

doku

mentie

m:

24sú

v z

hode s

nasl

edovn

ou(ý

mi)

norm

ou(a

mi) a

lebo iným

(i)

norm

atívn

ym(i)

doku

mento

m(a

mi),

za p

redpokl

adu

, že

sa p

ouží

vajú

v s

úla

de

snaši

m n

ávo

dom

:

25ürü

nün, ta

limatla

r¥m¥z

a g

öre

kulla

n¥lm

as¥

ko¦u

luyl

a a¦a§¥

daki

sta

ndart

lar

ve n

orm

belir

ten b

elg

ele

rle u

yum

ludur:

01D

irect

ives,

as

am

ended.

02D

irekt

iven, gem

äß

Änderu

ng.

03D

irect

ives,

telle

s que m

odifi

ées.

04R

ichtli

jnen, zo

als

geam

endeerd

.

05D

irect

ivas,

según lo

enm

endado.

06D

irettiv

e, co

me d

a m

odifi

ca.

07¨�����,��������� ����������.

08D

irect

ivas,

confo

rme a

ltera

ção e

m.

09©������������������������

.

10D

irekt

iver, m

ed s

enere

ændringer.

11D

irekt

iv,

med f

öre

tagna ä

ndri

ngar.

12D

irekt

iver, m

ed f

ore

tatte e

ndri

nger.

13D

irekt

iivej

ä, s

ella

isin

a ku

in n

e ov

at m

uute

ttuin

a.

14v

pla

tném

znªn

í.

15S

mje

rnic

e, ka

ko je

izm

ijenje

no.

16ir

ánye

lv(e

k) é

s m

ód

osí

tása

ik r

en

de

lke

zése

it.

17z

pó«n

iejs

zym

i popra

wka

mi.

18D

irect

ivelo

r, c

u a

mendam

ente

le r

esp

ect

ive.

19D

irekt

ive z

vse

mi s

pre

mem

bam

i.

20D

irekt

iivid

koos

muudatu

stega.

21©��������,�����������������.

22D

irekt

yvose

su p

apild

ymais

.

23D

irekt¤v£s

un to p

apild

in£j

um

os.

24S

mern

ice, v

pla

tnom

znení.

25D

e¬i¦t

irilm

i¦ h

alle

riyl

e Y

önetm

elik

ler.

01fo

llow

ing the p

rovi

sions

of:

02gem

äß

den V

ors

chriften d

er:

03co

nfo

rmém

ent aux

stip

ula

tions

des:

04ove

reenko

mst

ig d

e b

epalin

gen v

an:

05si

guie

ndo la

s dis

posi

ciones

de:

06se

condo le

pre

scri

zioni p

er:

07���� �����������®������:

08de a

cord

o c

om

o p

revi

sto e

m:

09������������������¯������:

10under

iagttagels

e a

f best

em

mels

ern

e i:

11enlig

t vi

llkore

n i:

12gitt

i henhold

til

best

em

mels

ene i:

13noudattaen m

äärä

yksi

ä:

14za

dodrž

ení

ust

anove

p�e

dpis

u:

15pre

ma o

dre

dbam

a:

16kö

veti

a(z

):

17zg

odnie

z p

ost

anow

ienia

mi D

yrekt

yw:

18în

urm

a p

reve

derilo

r:

19ob u

pošt

eva

nju

dolo°b

:

20va

stava

lt nõuete

le:

21��� ��±������������

:

22la

ikantis

nuost

at¢

, pate

ikia

m¢:

23ie

v²ro

jot

pra

s¤bas,

kas

note

ikta

s:

24održ

iava

júc

ust

anove

nia

:

25bunun k

o¦u

llar¥n

a u

ygun o

lara

k:

01No

te *

as s

et o

ut in

<A>

and

judg

ed p

ositi

vely

by

<B>

acco

rdin

g to

the

Cer

tifica

te<C

>.02

Hinw

eis *

wie

in <A

> auf

gefü

hrt

und

von

<B> p

ositi

v be

urte

ilt

gem

äß Z

ertif

ikat<

C>.

03Re

mar

que *

tel q

ue d

éfin

i dan

s <A

> et é

valu

é po

sitiv

emen

t pa

r

<B> c

onfo

rmém

ent a

u Ce

rtific

at<C

>.04

Bem

erk *

zoal

s ve

rmel

d in

<A> e

n po

sitie

f beo

orde

eld

door

<B> o

vere

enko

mst

ig C

ertif

icaat

<C>.

05No

ta *

com

o se

est

able

ce e

n <A

> y e

s va

lora

do

posi

tivam

ente

por

<B>

de a

cuer

do c

on e

l

Certi

ficad

o<C

>.

06No

ta *

delin

eato

nel

<A>

e g

iudi

cato

pos

itiva

men

te

da<B

> sec

ondo

il C

ertif

icato

<C>.

07��� ­���

*�������� �³�������

<A>���� ������������

���

��<B

>������������������������

<C>.

08No

ta *

tal c

omo

esta

bele

cido

em

<A> e

com

o p

arec

er

posi

tivo

de

<B> d

e ac

ordo

com

o C

ertif

icado

<C>.

09����������

*�����������

<A>�

�������������

�����¯����������������

<B>��������

�������������<

C>.

10Be

rk *

som

anf

ørt

i <A

> og

posi

tivt v

urde

ret a

f <B>

ihen

hold

til C

ertif

ikat<

C>.

11In

form

atio

n *

enlig

t <A>

och

god

känt

s av

<B> e

nlig

t

Certi

fikat

et<C

>.12

Merk

*so

m d

et fr

emko

mm

er i

<A> o

g gj

enno

m p

ositi

v

bedø

mm

else

av

<B> i

følg

e Se

rtifik

at<C

>.13

Huom

*jo

tka

on e

site

tty a

siak

irjas

sa <A

> ja

jotk

a <B

> on

hyvä

ksyn

yt S

ertif

ikaat

in<C

> muk

aise

sti.

14Po

znám

ka *

jak

bylo

uve

deno

v <

A> a

poz

itivnª

zjiš

tªno

<B>

vso

ulad

u s

osv�

d�en

ím<C

>.15

Napo

men

a *ka

ko je

izlo

ženo

u <A

> i p

oziti

vno

ocije

nje

no

odst

rane

<B> p

rem

a Ce

rtifik

atu

<C>.

16Me

gjeg

yzés

*a(

z) <A

> ala

pján

, a(z

) <B

> iga

zolta

a m

egfe

lelé

st,

a(z)

<C>t

anús

ítván

y sze

rint.

17Uw

aga *

zgod

nie

z d

oku

men

tacj� <

A>, p

ozyt

ywn�

opi

ni�

<B> i

�wi

adec

twem

<C>.

18No

t� *

a¦a

cum

est

e s

tabi

lit în

<A>¦

i apr

ecia

t poz

itiv

de<B

> în

conf

orm

itate

cu

Certi

ficat

ul<C

>.19

Opom

ba *

kot j

e do

lo°e

no v

<A> i

n od

obre

no

s st

rani

<B>

vsk

ladu

sce

rtifik

atom

<C>.

20Mä

rkus

*na

gu o

n nä

idat

ud d

okum

endi

s <A

> ja

heak

s

kiid

etud

<B>

järg

i vas

tava

lt se

rtifik

aadi

le<C

>.

21��¡���¢£� *

����������¯����

<A>�

�����������¯������

��<B

>�������������¤�£���<

C>.

22Pa

staba

*ka

ip n

ust

atyt

a <A

> ir

kaip

teig

iam

ai n

uspr�s

ta <B

>pa

gal S

ertif

ikat¥

<C>.

23Pi

ez¦m

es *

k£ n

or£d¤ts

<A> u

n at

bils

toši

<B> p

ozit¤

vaja

m

v²rt²j

umam

sas

ka´£

ar

serti

fik§t

u<C

>.24

Pozn

ámka

*ak

o bo

lo u

vede

né v

<A> a

poz

itívn

e zi

sten

é <B

>v

súla

de s

osv

ed�e

ním

<C>.

25No

t *<A

>’da

bel

irtild

i§i g

ibi v

e <C

>Ser

tifika

s¨na g

öre

<B> t

araf¥n

dan

olum

lu o

lara

k de§e

rlend

irild

i§i g

ibi.

<A

>O

YL

R&

D-0

54-E

MC

<B

>

IN

TE

RT

EK

SE

MK

O A

B(N

B04

13)

<C

>

903

234T

1 / 1

2-20

14

01a

decl

are

s under

its s

ole

resp

onsi

bili

ty that th

e a

ir c

onditi

onin

g m

odels

to w

hic

h this

decl

ara

tion r

ela

tes:

02d

erk

lärt

auf se

ine a

llein

ige V

era

ntw

ort

ung d

die

Modelle

der

Klim

agerä

te für

die

die

se E

rklä

rung b

est

imm

t is

t:

03f

décl

are

sous

sa s

eule

resp

onsa

bili

té q

ue le

s appare

ils d

'air

conditi

onné v

isés

par

la p

rése

nte

décl

ara

tion:

04l

verk

laart

hie

rbij

op e

igen e

xclu

sieve

vera

ntw

oord

elij

kheid

dat de a

irco

nditi

onin

g u

nits

waaro

p d

eze

verk

laring b

etr

ekk

ing h

eeft:

05e

decl

ara

baja

su ú

nic

a r

esp

onsa

bili

dad q

ue lo

s m

odelo

s de a

ire a

condic

ionado a

los

cuale

s hace

refe

renci

a la

decl

ara

ción:

06i

dic

hia

ra s

otto s

ua r

esp

onsa

bili

tà c

he i

condiz

ionato

ri m

odello

a c

ui è

rife

rita

quest

a d

ichia

razi

one:

07g

����������������������������������������������������������������������������� ������� ����������

:

08p

decl

ara

sob s

ua e

xclu

siva

resp

onsa

bili

dade q

ue o

s m

odelo

s de a

r co

ndic

ionado a

que e

sta d

ecl

ara

ção s

e r

efe

re:

09u

��������

,��������������� ����

���������������,����� ������ ������������ ���,��������

���������������­�����������:

10q

erk

lære

r under

eneansv

ar, a

t kl

imaanlæ

gm

odelle

rne, so

m d

enne d

ekl

ara

tion v

edrø

rer:

11s

dekl

are

rar

i egensk

ap a

v huvu

dansv

ari

g, att lu

ftko

nditi

oneri

ngsm

odelle

rna s

om

berö

rs a

v denna d

ekl

ara

tion in

nebär

att:

12n

erk

lære

r et

fulls

tendig

ansv

ar

for

at de lu

ftko

ndis

joneringsm

odelle

r so

m b

erø

res

av

denne d

ekl

ara

sjon,

innebæ

rer

at:

13j

ilmoitt

aa y

ksin

om

aan o

malla

vast

uulla

an, että täm

än il

moitu

ksen tark

oitt

am

at ilm

ast

oin

tilaitt

eid

en m

alli

t:

14c

pro

hla

šuje

ve s

vé p

lné o

dpovª

dnost

i, že

modely

klim

atiz

ace

, k

nim

ž se

toto

pro

hlá

šení vz

tahuje

:

15y

izja

vlju

je p

od is

klju°i

vo v

last

itom

odgovo

rnoš�

u d

a s

u m

odeli

klim

a u

reµa

ja n

a k

oje

se o

va iz

java

odnosi

:

16h

telje

s fe

lel�

ssége tudatá

ban k

ijele

nti,

hogy

a k

límabere

ndezé

s m

odelle

k, m

ely

ekr

e e

nyi

latk

oza

t vo

natk

ozi

k:

17m

dekl

aru

je n

a w�a

sn�

i wy��c

zn�

odpow

iedzi

aln

o¶�

,�e

modele

klim

aty

zato

rów

, kt

óry

ch d

oty

czy

nin

iejs

za d

ekl

ara

cja:

18r

decl

ar�

pe p

ropri

e r�s

pundere

c�

apara

tele

de a

er

condi�i

onat la

care

se r

efe

r� a

ceast�

decl

ara�ie

:

19o

z vs

o o

dgovo

rnost

jo iz

javl

ja, da s

o m

odeli

klim

ats

kih n

apra

v, n

a k

ate

re s

e iz

java

nanaša

:

20x

kinnita

b o

ma täie

likul v

ast

utu

sel,

et kä

eso

leva

dekl

ara

tsio

oni a

lla k

uulu

vad k

liim

ase

adm

ete

mudelid

:

21b

 �������������������������,���� �������������������������

,������������������� ���������

:

22t

visi

ška s

avo

ats

ako

myb

e s

kelb

ia, ka

d o

ro k

ondic

ionavi

mo p

rieta

is¢

modelia

i, ku

riem

s yr

a taik

om

a š

i dekl

ara

cija

:

23v

ar

piln

u a

tbild¤b

u a

plie

cina, ka

t£l£k

uzs

kait¤

to m

ode·u

gais

a k

ondic

ion²t£j

i, uz

kuriem

attie

cas

š¤ d

ekl

ar£

cija

:

24k

vyhla

suje

na v

last

nú z

odpove

dnos¸

, že

tie

to k

limatiz

a°n

é m

odely

, na k

toré

sa v

z¸ahuje

toto

vyh

láse

nie

:

25w

tam

am

en k

endi s

oru

mlu

lu¬u

nda o

lmak

üze

re b

u b

ildirin

in il

gili

old

u¬u

klim

a m

odelle

rinin

a¦a¬¥

daki

gib

i old

u¬u

nu b

eya

n e

der:

EN

60

33

5-2

-40

,

WMY-J V3

Sh

igeki M

ori

ta

Dire

cto

r

Oste

nd, 09th

of D

ecem

ber

2014

Low

Voltage 2

006/9

5/E

C

Ele

ctr

om

ag

ne

tic C

om

pa

tib

ility 2

00

4/1

08

/EC

*

FT

XN

25M

V1B

,FT

XN

35M

V1B

, F

TX

N50M

V1B

,FT

XN

60M

V1B

, A

TX

N25M

V1B

, A

TX

N35M

V1B

, A

TX

N50M

V1B

, A

TX

N60M

V1B

,

FT

XN

25N

V1B

, F

TX

N35N

V1B

, F

TX

N50N

V1B

, F

TX

N60N

V1B

, A

TX

N25N

V1B

, A

TX

N35N

V1B

, A

TX

N50N

V1B

, A

TX

N60N

V1B

FT

XK

25A

V1B

S, F

TX

K35A

V1B

S, F

TX

K50A

V1B

S, F

TX

K60A

V1B

S, F

TX

K25A

V1B

W, F

TX

K35A

V1B

W, F

TX

K50A

V1B

W, F

TX

K60A

V1B

W,

FT

XB

50C

V1B

, F

TX

B60C

V1B

, A

TX

B50C

V1B

,AT

XB

60C

V1B

.

Page 5: INSTALLATIONS- ANVISNINGAR
Page 6: INSTALLATIONS- ANVISNINGAR

Sven

ska

1-1

KOPPLINGSDOSA MED JORDNINGSKONTAKT

NAMNPLÅT

Inomhusenhet

Hål genom väggen Ø 65 mm

Position för kondensvattenslang

ÖVERSIKT OCH MÅTT

Rekommenderade punkter för monteringsplåt (totalt 7 punkter)

Urs

pru

nglig

inst

rukt

ion

Alla mått är angivna i mm

Gasrörände

MONTERINGSPLÅT FTXB50/60CV1B

Mått Modell A B C D E F G H I J K L M

FTXB50/60CV1B 1065 310 228 190 173 61 40 45 48 91 219 580 45

Alla mått är angivna i mm

Vätskerörände

D E

B

FG

K IML

H I

FG

A

B

SETT FRAMIFRÅN

SETT OVANIFRÅN

C

SIDOVY

B

BAK BAK

HÖGERVÄNSTER

UNDERSIDA UNDERSIDA

FÄSTSKRUVAR FÖR FRONTPANEL (INSIDA)

SPJÄLL

SIGNALMOTTAGARE

INOMHUSENHETPÅ/AV-KNAPP

RUMSTEMPERATURTERMISTOR (INSIDA)

MARKERINGEN VISAR RÖRDRAGNINGSRIKTNINGEN

Page 7: INSTALLATIONS- ANVISNINGAR

1-2

B

A

Q

P

RS

DO

KL L

M

N

FE

CG H

I JN

Mått Modell A B C D E F G H I J K L M N

RXB50/60CV1B 855 730 328 520 179 46 93 149 101 113 603 126 164 15

Utomhusenhet RXB50/60CV1B

Alla mått är angivna i mm

Mått Modell O P Q R S

RXB50/60CV1B 34 23 362 73 75

Page 8: INSTALLATIONS- ANVISNINGAR

Sven

ska

1-3

m VARNING m FÖRSIKTIGHET• Installation och underhåll bör utföras av personer som har

kännedom om de föreskrifter som gäller samt vara erfarna med arbete på denna typ av utrustning.

• Alla inkopplingar till nätet måste utföras i enlighet med de föreskrifter som gäller.

• Kontrollera att enhetens märkspänning enligt märkskylten överensstämmer med nätanslutningen innan något arbete påbörjas.

• Enheten måste JORDAS för att förhindra eventuella elchocker som kan uppstå på grund av en felaktig installation.

• Se til l att ingen elledning kommer i kontakt med köldmedierören eller andra rörliga delar i fläktmotorerna.

• Se till att enheten är avstängd innan installation eller service sker på enheten.

• Koppla bort från nätspänningen innan arbete utförs på luftkonditioneringen.

• Dra INTE i strömsladden medan strömmen är på. Detta kan ge upphov till elektriska stötar som kan resultera i brandrisk.

• Håll inomhusenheter, utomhusenheter, strömsladdar och inkopplingskablage minst 1 m bort från tv-apparater och radioapparater för att förhindra förvrängda bilder och oljud. {Beroende på typ och källa på elektriska våglängder kan statiskt ljud höras på större avstånd än 1 m}.

Tänk på följande viktiga punkter under installationen.• Installera inte enheten på platser där brandfarlig gas kan

läcka ut. Om gas från ett läckage skulle ansamlas i närheten av

enheten kan brand bryta ut.• Se till att avloppsledningen är rätt inkopplad.

Om avloppsledningen inte är rätt inkopplad kan det ge upphov till vattenläckage, vilket kan förstöra vissa möbler.

• Överladda inte enheten. Enheten är förladdad från fabrik. En överladdning kan ge upphov till strömöverslag eller

skada kompressorn.• Se till att enhetens panel är stängd efter service eller

installation. Paneler som inte sitter ordentligt kan ge ifrån sig ett

störande ljud.• Vassa kanter och spolars ytor är typiska platser som kan ge

upphov till skada. Undvik att komma i kontakt med dessa ytor.• Innan strömmen stängs av måste fjärrkontrollens

strömbrytare ställas i läge ”OFF” för att förhindra oavsiktlig manövrering av enheten. Om detta inte görs, kommer enhetens fläktar att börja rotera när strömmen kommer tillbaka, och utgöra en fara för personalen eller användaren.

• Installera inte enheterna på eller i närheten av en dörröppning.• Användning av uppvärmningsaggregat för nära

luftkonditioneringsenheten eller användning i rum där mineralolja, oljedimma eller oljeånga förekommer, kan orsaka att plastdelar smälter eller deformeras som resultat av stark värme eller kemisk reaktion.

• När enheten används i ett kök, håll mjöl borta från att sugas in enheten.

• Denna enhet är inte lämplig för användning i fabrik där skäroljedimma eller järnpulver finns eller där stora spänningsvariationer förekommer.

• Installera inte enheterna på områden nära varma vattenkällor eller oljeraffinaderier där svavelvätegas existerar.

• Se till att färgerna på kablage på utomhusenheten och anslutningspunkterna på inomhusenheten stämmer överens.

• VIKTIGT: INSTALLERA INTE LUFTKONDITIONERINGEN I EN TVÄTTSTUGA.

• Använd inte skarvade eller vridna kablar för strömförsörjningen.• Utrustningen är inte avsedd för användning i en potentiellt

explosiv miljö.

SÄKERHETSFÖRESKRIFTER

INSTALLATIONSANVISNINGAR

OBS ÅtervinningDin luftkonditioneringsprodukt är märkt med denna symbol. Det innebär att elektriska och elektroniska produkter inte får blandas med osorterat hushållsavfall.Plocka aldrig själv isär systemet: demontering av luftkonditioneringen, behandling av köldmedium, olja och andra delar måste utföras av en kvalificerad montör enligt gällande lokala och nationella bestämmelser.Luftkonditioneringar måste omhändertas på lämpligt sätt för återanvändning, återvinning och energiutvinning. Genom att se till att produkten bortskaffas på rätt sätt hjälper du till att förebygga negativa konsekvenser för hälsa och miljö. Ta kontakt med installatören eller din kommun för mer information.Batterier skall tas ur fjärrkontrollen och återvinnas separat i enighet med gällande lokala och nationella föreskrifter.

Dessa installationsanvisningar innehåller tillvägagångssätt för installation för att säkerställa en säker och bra driftstandard för luftkonditioneringen.Specialjusteringar kan vara nödvändigt för att passa lokala behov.Innan du använder luftkonditioneringen bör du läsa denna installationsanvisning noga. Förvara den därefter på lämpligt och lättillgängligt sätt.Denna enhet är avsedd för användning av en kunnig eller instruerad användare i affärer, inom lätt industri och lantbruk, eller av lekmän för kommersiell användning.Denna enhet är inte avsedd att användas av personer med reducerad fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller av personer som saknar kunskap om hur den fungerar såvida inte det sker under uppsikt eller efter instruktioner om hur apparaten används av en person som ansvarar för säkerheten.Låt inte barn leka med enheten.

Page 9: INSTALLATIONS- ANVISNINGAR

1-4

Viktig information om köldmedietDenna produkt innehåller fluoriderade växthusgaser. Ventilera inte ut gaser i fria luften.Typ av köldmedium: R410AGWP (1) värde: 2087,5(1) GWP = möjlig inverkan på den globala uppvärmningen

Fyll i följande med beständigt bläck, � 1 hur mycket köldmedium som laddats på fabrik, � 2 hur mycket köldmedium som laddas i fält, och � 1 + 2 total volym köldmedium som laddats

på etiketten för laddning av köldmedium som medföljer produkten.Den ifyllda etiketten måste fästas i närheten av produktens laddningsport (t.ex. på servicekåpans insida).

1 laddning av köldmedium på fabrik: se enhetens namnplåt (2)

2 hur mycket köldmedium som laddas i fält

3 total volym köldmedium som laddats

4 innehåller fluoriderade växthusgaser

5 utomhusdel

6 kylcylinder och förgrening för laddning

(2) Vid flera inomhussystem måste endast 1 etikett fästas*, med hänvisning till total volym köldmedium som laddats på fabrik hos alla inomhusenheter som är anslutna i kylsystemet.Regelbundna kontroller av köldmedieläckage kan krävas, beroende på europeisk eller lokal lagstiftning. Kontakta din återförsäljare för mer information.

* på utomhusenheten

VIKTIGT

Page 10: INSTALLATIONS- ANVISNINGAR

Sven

ska

1-5

INSTALLATIONSSCHEMA

Luft

inta

g

Luft

utb

lås

A

B

Hin

der

Cirk

ulat

ions

luft

Serv

icep

anel

C D

Hin

der

Hin

der

Hin

der

Inomhusenhet

LuftfilterM4 x 12L

Frontpanel

75 mm eller mer från taket

Utomhusenhet

50 mm eller mer från väggar (på båda sidor)

Täta rörhålet med kitt.

Kapa det termiska isolationsröret till lämplig längd och linda det med tejp och se till att inga luckor finns kvar på isolationsrörets snittlinje.

Linda ett avslutande lager tejp över det isolerade röret.

Servicelucka

y Öppna serviceluckan Serviceluckan är av typen

öppna/stäng. y Öppningsmetod

1) Ta bort skruvarna till serviceluckan.

2) Dra ut serviceluckan diagonalt nedåt i pilens riktning.

3) Dra nedåt.

500 mm från vägg

INSTALLATION AV UTOMHUSENHETEN

Utomhusenheten måste installeras så att att inte kylutloppet korsas med den varma returluften, eller så att det jämna luftflödet hindras. Se bilden för lämpligt avstånd till närliggande hinder. Välj närmsta svalaste plats där inloppstemperaturen inte är högre än utomhustemperaturen (se driftområde).

Installationsavstånd

Anmärkning: Tillåt mer utrymme än bilden visar i tabellen ovan om det finns hinder inom 2 m, eller om det finns hinder vid enhetens övre del.

Mått A B C D

Minsta avstånd, mm 300 1000 300 500

H

H/2

Page 11: INSTALLATIONS- ANVISNINGAR

1-6

Tömning av kondensvatten från utomhusenhet (edast värmepumpsenhet)• Det finns 2 hål i utomhusenhetens bas där kondensvatten

kan dräneras. För in dräneringsböjen i ett av dessa hål.• För att montera dräneringsböjen ska först en del av kroken

föras in i basen (del A). Därefter ska dräneringsböjen dras in i pilens riktning, samtidigt som den andra delen förs in i basen. Kontrollera efter montering så att dräneringsböjen sitter fast ordentligt i basen.

• Om enheten är monterad på en snöig och kall plats kan kondensvattnet frysa i basen. Om så är fallet ska bottenpluggen tas bort för smidigare dränering.

Ta bort sidoplåten vid anslutning av rör och anslutningskabel

TRYCK & DRA UPP

BAS

A

DRÄNERINGSBÖJDRÄNERINGSBÖJ

PLUGG

Inomhusenheten måste installeras så att att inte kylutloppet korsas med den varma returluften. Se bilden för lämpligt avstånd till närliggande hinder. Placera inte inomhusenheten där den kan utsättas för direkt solljus. Placeringen bör vara lämplig för installation av rör och kondensvattenslang och inte befinna sig för nära dörrar eller fönster.

min. 50

(utrymme för underhåll)

Luftflöde (inomhus)

Kylrören kan dras på många sätt till enheten (vänster eller höger från enhetens baksida), genom att utnyttja urtagen i enhetens hölje (se bild). Böj rören försiktigt så att de passar in i sina monteringspositioner. För sidan och botten, håll nere på rören och för upp dem till önskat läge (se bild). Kondensvattenslangen kan träs på rören.

Rördragning höger-sida, höger-bak eller höger-under

min. 50

(utrymme för underhåll)

min

. 75

(utr

ymm

e fö

r p

rest

anda

)

Erforderligt utrymme

Rördragning höger-bak

Alla mått är angivna i mm Rördragning höger-under

Rördragning höger-sida

Avlägsna detta skyddslock över rör för röret höger-sida

Rördragning vänster-bak

Rördragning vänster-sida

Rördragning vänster-under

Rördragning vänster-sida, vänster-bak eller vänster-under

INSTALLATION AV INOMHUSENHETEN

Avlägsna detta skyddslock över rör för röret höger-under

Bind samman kylmedelsrör och kondensvattenslang med tejp

Avlägsna detta skyddslock över rör för röret vänster-sida

Avlägsna detta skyddslock över rör för röret vänster-under

Page 12: INSTALLATIONS- ANVISNINGAR

Sven

ska

1-7

Hänga upp inomhusenhetenHaka fast hakarna i nedre delen på monteringsplåten.

Haka loss inomhusenhetenTryck uppåt på det markerade området (den nedre delen av frontgallret) för att frigöra hakarna.

Montera enheten på monteringsplåtenHaka på inomhusenheten på monteringsplåten. Se till att de två hakarna uppe på inomhusenhetens baksida hakar fast i monteringsplåtens övre kant. Se till att hakarna sitter ordentligt i monteringsplåten genom att föra enheten åt höger och vänster.

Monteringsplåt

Klips

BottenramMarkering (baksida)Frontgaller

Vatten läcker

Kvarstående vatten Änden

nedstoppad i vatten

Dränering

Rätt Fel

Vatten läcker

Vatten läcker

Fel Fel

KondensvattenslangKondensvattenslangen måste vara nedåtriktad för ett lämpligt kondensvattenflöde. Undvik situationer som kan ge upphov till vattenläckage.

Kondensvattenutlopp

När anslutningskablarna sk alas på förhand bör skalningen skyddas med en bit eltejp.

Häng inomhusenhetens hake här.

Monteringsplåt

Anslutningskablar

Kabelstyrning

m FÖRSIKTIGHET• Installerainteenheternapåhöjderöver2000m

för både inomhusenheten och utomhusenheten.

Montering av monteringsplåtSäkerställ att väggen är tillräckligt hållbar för att bära upp enheten. I annat fall är det nödvändigt att förstärka väggen med plattor, balkar eller stolpar. Använd vattenpass för horisontell montering och fäst FTXB50/60CV1B med 7 lämpliga skruvar.Om de bakre rören ska dras ut kan ett 65 mm hål borras i väggen med ett koniskt borr (se figur).

Monteringsplåt

Fästskruv för monteringsplåt

Rekommenderade upphängningspunkter för monteringsplåt och mått

Hål genom väggen Ø 65 mm

190 173

6131

0

61

Position för kondens-vattenslang

GasrörändeVätskerörände 4845580

1065

219

40 40

9145

Alla mått är angivna i mm

Rekommenderade punkter för monteringsplåt (totalt 7 punkter)

Hål med ett koniskt borrInsida

Ø 65

Rör genom väggen (anskaffas lokalt)

Täcklock (anskaffas lokalt)

Rör genom väggen (anskaffas lokalt)

Utsida

Tätning

Page 13: INSTALLATIONS- ANVISNINGAR

1-8

Modell FTXB50CV1B FTXB60CV1B

Minsta tillåtna längd (L), m 3

Längsta tillåtna längd (L), m 30

Högsta tillåtna höjdskillnad (E), m 10

Gasrördimension mm (tum) 12,70 (1/2") 15,88 (5/8")

Vätskerördimension mm (tum) 6,35 (1/4")

L E

*Se till att fylla på med lämplig mängd köldmedium. Underlåtenhet att göra detta kan leda till nedsatt prestanda.

Uppmärksamma: Den mängd köldmedium som förladdats i utomhusenheten är avsedd för rörlängder upp till 7,5 m.

Utomhusenhet

Inomhusenhet

Tillåten rörledningslängdOm röret är för långt sjunker både enhetens kapacitet och tillförlitlighet. Allt eftersom antalet böjar ökar, ökar även flödesmotståndet i kylsystemet, vilket sänker kylkapaciteten. Som ett resultat kan kompressorn gå sönder. Välj alltid den kortaste vägen och följ rekommendationerna som anges nedan:

RÖRLEDNING FÖR KÖLDMEDIUM

En böj måste göras noga så att röret inte kollapsar. Använd en rörböj när det finns risk för att böja ett rör.

Anmärkningar: 1. Ekvivalent rörlängd erhålls med verklig längd på gasrör.2. 90° rörböj är ekvivalent med L-koppling.

Ekvivalent längd för olika monteringar (meter)

Rörstorlek L-koppling Vattenlås

3/8" (YD 9,52 mm) 0,18 1,31/2" (YD 12,7 mm) 0,20 1,55/8" (YD 15,9 mm) 0,25 23/4" (YD 19,1 mm) 0,35 2,47/8" (YD 22,2 mm) 0,40 31" (YD 25,4 mm) 0,45 3,41 1/8" (YD 28,6 mm) 0,50 3,71 3/8" (YD 34,9 mm) 0,60 4,4

Page 14: INSTALLATIONS- ANVISNINGAR

Sven

ska

1-9

Rördragning och flänsning• Använd inte förorenade eller skadade kopparrör. Om rör,

evaporator eller kondensor har öppnats eller lämnats öppen under mer än 15 sekunder måste systemet vakuumsugas. Avlägsna inte plastskydd, gummipluggar eller mässingsmuttrar för ventiler, kopplingar, rör och spolar förrän de ska anslutas till sug- eller vätskeledningar till ventiler och kopplingar.

• Om en lödning krävs, se till att kvävgas leds igenom spole och anslutningar medan lödningen pågår. Detta gör att sot inte byggs upp i kopparrören.

• Kapa rören steg för steg genom att mata fram djupet på skärverktyget långsamt. För stor kraft och för djupt skär kan skada röret och ge upphov till skägg i ändarna. Se Figur I.

• Avlägsna grader från de kapade rörändrarna med ett gradverktyg. Se Figur II. Håll röret över verktyget för att förhindra att metallspån kommer in i röret. Det gör att rörändarna inte blir ojämna och därmed undviks läckage.

• För på flänsmuttrarna på anslutningsdelarna till både inomhusenhetens och utomhusenhetens kopparrör.

• Den exakta längden på röret som sticker ut från blocket bestäms av flänsverktyget. Se Figur III.

• Fixera röret ordentligt mot blocket. Passa in centrum på både blocket och den flänsförsedda stansen och dra åt den flänsförsedda stansen ordentligt.

Röranslutning till enheterna

• Rikta in mitten på rören och dra åt flänsmuttern med fingrarna. Se Figur IV.

• Dra till sist åt flänsmuttern med momentnyckeln till den klickar.

• När flänsmuttern dras åt med momentnyckeln, se till att åtdragningsriktningen följer pilen på nyckeln.

• Rörledningen för köldmedie är isolerad med polyuretan.

1/4t

Skära kopparrör

Kopparrör

Block

Avlägsna skägg

Figur I

D

A

Rördimension mm (tum) Moment, Nm / (ft-lb)

6,35 (1/4") 18 (13,3)

12,70 (1/2") 55 (40,6)

15,88 (5/8") 65 (48,0)

Flänsat rörFlänskoppling

FlänsmutterInomhusrörledningar

Momentnyckel

Ø rör, D A (mm)Tum mm Imperial

(vingmuttertyp)Fast

(kopplingstyp)

1/4" 6,35 1,30 0,70

1/2" 12,70 1,90 1,30

5/8" 15,88 2,20 1,70

RÖRLEDNING FÖR KÖLDMEDIUM

Figur II

Figur III

Figur IV

Kopparrör

Fast nyckel

Page 15: INSTALLATIONS- ANVISNINGAR

1-10

Anslut isoleringshylsa

Rundkrimpande anslutningElektrisk kabel

Modell FTXB50/60CV1BRXB50/60CV1B

Spänningsområde** 220-240 V/~/50 Hz +

Storlek på strömförsörjningskabel* mm2

Antal ledare2,53

Storlek på anslutningskabel* mm2

Antal ledare2,54

Rekommenderas säkring/strömbrytare A 20

* Om kabellängden överstiger 2 m ska en kabel av större dimension användas.

ELEKTRISK ANSLUTNING

VIKTIGT: * De uppgifter som anges i tabellen är endast för informationssyften. De ska kontrolleras och väljas så att de uppfyller lokala/nationella föreskrifter. De är även föremål för storlek och installationstyp av den/de som utför arbetet.

** Det lämpliga spänningsområdet bör kontrolleras med den etikett som sitter på enheten.

• Alla elkablar måste anslutas ordentligt.• Se till att ingen elledning kommer i kontakt med köldmedierören, kompressorn eller andra rörliga delar.• Anslutningen mellan inomhusenheten och utomhusenheten måste förankras med medföljande kabelfäste.• Kabeln för strömförsörjning måste minst motsvara H07RN-F.• Se till att det inte finns någon dragspänning i kablar och anslutningar.• Se till att alla kåpor är rätt monterade för att undvika öppningar.• Använd rundkrimpande anslutningskontakter till strömförsörjningens anslutningar. Anslut kablar genom att passa in

dem mot indikeringen på anslutningsplinten. (Se kopplingsschemat som sitter på enheten.)

Anslut kablar med samma kabeldimension på båda sidor.

Anslut inte kablar med samma kabeldimension på ena sidan.

Anslut inte kablar med olika kabeldimension.

• Använd rätt typ av skruvmejsel för kontaktskruvarna. Felaktig typ av skruvmejsel kan skada skruvskallen.• För hård åtdragning kan skada kontaktskruvarna.• Anslut inte kablar med olika kabeldimension till samma anslutning.• Håll ordning på kablarna. Se till att kablar inte hindrar andra delar eller kommer i kläm.

2

SIG

1

Kopplingsplint utomhusenhet

Kopplingsplint inomhusenhet

En allströmbrytare med frånkopplingsavstånd på minst 3 mm måste monteras på nätspänningen.m

2

SIG

1

Anslutningskabel

N

L

Inkopplingsplint för strömförsörjning

Använd angiven kabeltyp och anslut den ordentligt.

Skruva fast kabelhållarna ordentligt så att kabelklämmorna inte utsätts för extern kraft.

Forma kablarna så att serviceluckan och stoppventilens täcklock passar ordentligt.

N/L2L/L1

Strömförsörjning

HuvudströmbrytareSäkring/strömbrytare

Nätspänningskabel

Page 16: INSTALLATIONS- ANVISNINGAR

Sven

ska

1-11

SPECIELLA FÖRESKRIFTER FÖR HANTERING AV ENHET MED R410A

R410A är ett nytt HFC köldmedium som inte skadar ozonlagret. Arbetstrycket på detta nya köldmedium är 1,6 gånger högre än ett konventionellt köldmedium (R22), och av den anledningen är en noggrann installation / service viktig.• Använd aldrig något annat köldmedium är R410A i en

luftkonditionering som är konstruerad för att arbeta med R410A.• POE- eller PVE-olja används som smörjmedel för en R410A-

kompressor, vilket skiljer sig från den mineralolja som används för en R22-kompressor. Under installation eller servicearbete måste stor försiktighet tas så att inte ett R410A-system utsätts för länge av fuktig luft. Kvarvarande POE- eller PVE-olja i rör och komponenter kan ta upp fukt ur luften.

• För att undvika felladdning är diametern på serviceanslutningen på flänsventilen annan än den som finns för R22.

• Använd verktyg och material som är avsedda för R410A. Verktyg som uteslutande är avsedda för R410A är grenrörsventil, fyllningsslang, tryckmätare, gasläckdetektor, flänsverktyg, momentnyckel, vakuumpump samt flaska för köldmedium.

• Eftersom en luftkonditionering med R410A arbetar under högre tryck än enheter med R22 är det viktigt att välja rätt kopparrör. Använd aldrig kopparrör som är tunnare än 0,8 mm även om de finns tillgängliga på marknaden.

• Om det uppstår ett läckage av köldmediegas under installation/servicearbete måste en ordentlig ventilering göras. Om köldmediegas kommer i kontakt med eld kan det uppstå giftig gas.

• Vid installation eller förflyttning av en luftkonditionering, undvik att låta luft eller fukt finnas kvar i köldmediecykeln.

UTSUGNING OCH LADDNING

Det är nödvändigt att vakuumsuga för att få ut fukt och luft ur systemet.

Vakuumsugning av rör och inomhusdelenFörutom utomhusenheten som är förladdad med köldmedium, måste inomhusdelen och köldmedierören vakuumsugas eftersom fuktig luft som finns kvar i köldmediesystemet kan ge upphov till att kompressorn inte fungerar.• Avlägsna täcklocken över ventilen och serviceanslutningen.• Anslut mitten på laddningsmätaren till vakuumpumpen.• Anslut laddningsmätaren till serviceanslutningen på

3-vägsventilen.• Starta vakuumpumpen. Sug under cirka 30 minuter.

Utsugningstiden varierar beroende på vakuumpumpens kapacitet. Kontrollera att nålen på laddningsmätaren har nått till -760 mmHg.

Varning• Om nålen på laddningsmätaren inte har nått -760mmHg

kan det bero på läckage i flänsanslutningar på inomhus- och utomhusenheten, och dessa läckor måste åtgärdas innan nästa steg påbörjas.

• Stäng ventilen för laddningsmätaren och stoppa vakuumpumpen.

• Öppna sugventilen (3-vägs) och vätskeventilen (2-vägs) på utomhusenheten (moturs) med en 4 mm sexkantsskruv.

LaddningDetta måste ske med en gascylinder och en precis våg. Resterande laddning fylls på i utomhusenheten via sugventilen på serviceporten.• Ta bort kåpan på serviceporten.• Anslut lågtryckssidan av laddningsmätaren ti l l

sugserviceporten mitt på cylindertanken och stäng mätarens högtryckssida. Lufta ut luften från serviceslangen.

• Starta luftkonditioneringsenheten.• Öppna gascylinderna och lågtrycksladdningsventilen.• När erforderlig mängd köldmedium har pumpats in i

enheten stänger du lågtryckssidan och gascylinderventilen.• Koppla från serviceslangen från serviceporten. Sätt

tillbaka kåpan på serviceporten.

Rörledning för köldmedium

3-vägsventil utomhusenhet

Insexnyckel

Serviceport

Flänsmutter

HÖGTRYCKSPRESSOSTAT

INGASMANOMETER

LÅGTRYCKSPRESSOSTAT

HANDTAG HI (ALLTID STÄNGD)

LADDNINGSSLANG

-760 mmHg

HANDTAG LO

LADDNINGSSLANG VAKUUMPUMPS-ADAPTER FÖR

MOTSTRÖMS-FÖRHINDRANDE

BACKVENTILVÄTSKEVENTIL

HÖGTRYCKSPRESSOSTATLÅGTRYCKSPRESSOSTAT

INGASMANOMETER-760 mmHg

HANDTAG LO HANDTAG HI (ALLTID STÄNGD)

LADDNINGSSLANGLADDNINGSSLANG

BACKVENTIL

VÄTSKEVENTIL

GASVENTIL (3-VÄGS)

KONFIGURATION FÖR LUFTNING GENOM LADDNING

GASVENTIL (3-VÄGS)

KONFIGURATION FÖR LUFTNING GENOM LADDNING

Page 17: INSTALLATIONS- ANVISNINGAR

1-12

Inomhus FTXB50CV1B FTXB60CV1BUtomhus RXB50CV1B RXB60CV1BExtra laddning [g/m] 20 20

Extra laddning av köldmedium [g] per extra 1 m enligt lista

Köldmediet är förladdat på utomhusenheten. Om rörlängden understiger 7,5 m behövs ingen extra laddning efter vakuumsugning. Om rörlängden överstiger 7,5 m ska extra laddningsvolym beräknas enligt tabellen.

Exempel:

FTXB50CV1B & RXB50CV1B med 12 m rörlängd, vilket ger en extra rörlängd av 4,5 m. Därmed,Extra laddning = 4,5 [m] x 20 [g/m] = 90,0 [g]

KYLA/VÄRME(GRÖN/RÖD)

Drift

GRÖN

Kylläge

RÖD

Värmeläge

RÖD

Automatiskt läge vid värmedrift

GRÖN

Automatiskt läge vid kyldrift

Timer påViloläge på

GRÖNFläktläge på

GRÖNTorkläge på

RÖD Avfrostningsdrift

GRÖN Enhetsfel

PÅ Blinkar

IR SignalmottagareNär en signal från den infraröda sändaren sänds ut kommer signalmottagaren på inomhusenheten att svara enligt nedan för att bekräfta signalöverföringen.

LED-indikeringar för kylenhet/värmepumpsenhetKylenhet/värmepumpsenhetTabellen visar LED-indikeringar för luftkonditioneringen under normal drift samt vid fel.LED-indiker ingarna s itter under ti l l på s idan av luftkonditioneringen.Värmepumpen är utrustad med en sensor i ”auto”-läge som ger en behaglig rumstemperatur genom att växla automatiskt till läge ”kyla” eller ”värme” beroende på den temperatur som användaren önskar.

IR-mottagare

ON/OFF

Kyla/värme

TimerVila

PÅ/AV-brytare

IR-mottagare

INDIKERINGSLAMPOR

PÅ till AV 1 Långt pip

AV till PÅPump av/kyla på

2 Kort pip

Övriga 1 Kort pip

LED-indikeringar: Normal drift och feltillstånd för kyla/värmepumpen

EXTRA LADDNING

Page 18: INSTALLATIONS- ANVISNINGAR

Sven

ska

1-13

2018

10

0

201510 25 27 30

-10

-15

-20

50464340

30

20

10

10 14 15 19 20 23 25

-10

-20

0

Avfuktningsläge• När luftfuktigheten är hög kan enheten köras i

avfuktningsläge. Trycka på <MODE> och välj <DRY>.• Om rumstemperaturen är 2°C/3,6°F högre än den

inställda temperaturen kommer luftkonditioneringen arbeta i kylläge tills temperaturen når inom 2°C/3,6°F skillnad jämfört med den inställda temperaturen innan den startar i avfuktningsläge.

• Om rumstemperaturen är inom 2°C/3,6°F skillnad jämfört med den inställda temperaturen kommer den att direkt starta i avfuktningsläge.

• Enheten kommer att arbeta i låg hastighet i avfuktningsläge.

Värmeläge (endast för värmepump)• När enheten startar från kallstart eller avfrostningscykel,

kommer fläkten i inomhusenheten att starta när fläktkonvektorn uppnår önskad temperatur.

• När den inställda temperaturen är uppnådd kommer inomhusenhetens fläkt att gå tills dess fläktkonvektorn inte längre kan lämna någon värme.

Luftflödesstyrning• För en effektivare luftcirkulation kan du manuellt justera

utloppsgallret åt vänster eller höger.• Under kylläge och avfuktningsläge bör inte luftutsläppen

riktas nedåt under alltför lång tid. Om driften fortsätter på detta sätt kan kondens bildas på spjället, vilket kan ge upphov till att det droppar vatten.

Fläkthastighet och märkt kylkapacitet• Den märkta kylkapaciteten erhålls vid hög fläkthastighet

(HIGH).• Kylkapaciteten är lägre när enheten arbetar med

fläkthastigheterna MEDIUM och LOW.

Att observera rörande vinklar på luftriktare och spjäll• När ”SWING” väljs kommer luftriktarnas vinkeländring

att vara beroende på driftläge. (Se bilden.)

OBS!• Använd alltid en fjärrkontroll för att ställa in vinkeln på

luftriktarna. Om du försöker tvinga dem för hand medan de rör sig kan dess mekanism skadas.

• Var försiktig när du ställer in spjällen. En fläkt roterar med hög hastighet i utloppet.

Överhettningsskydd (endast för värmepump)• Om den interna och/eller externa temperaturen är

för hög, eller om filtret är igensatt, kan köldmediet överhettas. Kompressorn kommer att stängas av när kondensortemperaturen når 62°C/143,6°F.

Förebyggande av frost• När luftfiltret är smutsigt kommer förångningstemperaturen

att sjunka och eventuellt leda till frost.• Om förångningstemperaturen når -1°C/33,8°F, kommer

enheten att stängas av.

LUFTKONDITIONERINGENS FUNKTION

TT: Torrt stift WB: Vått stift

INOMHUSTEMP (˚CVT)

KYLA VÄRME

UTO

MH

UST

EMP

(˚C

TT)

UTO

MH

UST

EMP

(˚C

VT)

Modell: FTXB50/60CV1B RXB50/60CV1B

INOMHUSTEMP (˚CTT)

DRIFTSOMRÅDE

Page 19: INSTALLATIONS- ANVISNINGAR

1-14

FRONT

Filterram

Flik

Luftfilter

Biofilter som förhindrar tillväxt av bakterier och virus.

Biofilter är förpackade i en hermetiskt sluten påse.

Ta ut detvid installationstillfället.

Skjut in filtret mellan filterramen och titanaptitfiltret.

Titanapatitfilter

Biofilter

Filterram

Monteringskoncept för titanapatitfilter (biofilter)

LUFTFILTER

m FÖRSIKTIGHET• Använd detta biofilter under torra säsongen som på vintern.• Metoder för förvaring, hantering och kassering.

• Livslängden för detta biofilter är ungefär ett år efter öppnandet.• Om du inte genast använder detta biofilter får det inte placeras på platser där det kan utsättas för direkt solljus,

höga temperaturer och/eller hög luftfuktighet.• Det kan finnas vissa skillnader mellan färgen på olika biofilter på grund av tillverkningsskäl, men det påverkar

inte enhetens prestanda.• Öppna denna påse precis innan användning. Biofilter ska vara oöppnade och förseglade i sina förpackningar

tills de ska användas. (Annars kan det leda till nedsatt funktion eller kvalitet.)• För att undvika kvävningsrisk och oavsiktliga olyckor måste plastpåsen kasseras omedelbart efter du tagit fram

biofiltret. Håll det utom räckhåll från bebisar och barn.• Om du sparar detta biofilter under en lång tid ska det förvaras i oöppnad förpackning och på en sval plats utan

direkt solljus.• Kassera det gamla biofiltret som ej brandfarlig avfall efter användning.

• Funktion med smutsiga filter: (1) kan inte ta bort lukter från luften. (3) leder till dålig värme/kyla. (2) kan inte göra rent luften. (4) kan orsaka odör.• Kontakta serviceshopen där du köpte din luftkonditionering för att beställa ett biofilter.

1. Öppna frontpanelen. • Håll fast panelen i urtagen på huvudenheten (2 uttag

på vänster och höger sida) och lyft den uppåt tills det tar stopp.

4. Rengör eller byt ut alla filter.se figur.• Vrid inte ur filtret när vatten ska avlägsnas från det.

2. Dra ut luftfiltren.• Tryck fliken i mitten på filtret något uppåt och tryck

det nedåt.

5. Sätt tillbaka luftfiltret och biofiltret med bakterie- och virushämmande funktioner som de satt och stäng frontpanelen.• Se till att filtren passar in i spåren i frontpanelen. Stäng

frontpanelen försiktigt och tryck fast den i 3 punkter. (1 på varje sida och 1 i mitten.)

• Luftf i l tret och biofi l tret med bakter ie - och virushämmande funktion har en symmetrisk form i horisontell riktning.

3. Ta av biofiltret med bakterie- och virushämmande funktioner.• Håll i den infällda delarna på ramen och kroka av de

fyra hakarna.

Installationsprocedur för biofilter

* Biofilter och titanaptitfilter är tillval.

Luftfilter

Värmeväxlare

Biofilter monterad delTitanapatitfilter

Uttag på huvudenheten

Page 20: INSTALLATIONS- ANVISNINGAR

Sven

ska

1-15

Anmärkning gäller endast Turkiet: Våra produkters livstid är tio (10) år

Vridaxel

Uttag på huvudenheten

SERVICE OCH SKÖTSEL

1. Öppna frontpanelen.• Håll fast panelen i urtagen på huvudenheten (2 uttag

på vänster och höger sida) och lyft den uppåt tills det tar stopp.

2. Avlägsna frontpanelen.• Lyft frontpanelen lite mer, skjut den åt höger och dra

loss den. Den vänstra vridaxeln lossar. Skjut den högra vridaxeln åt vänster och dra loss den.

3. Sätta tillbaka frontpanelen.• Rikta in höger och vänster vridaxel på frontpanelen

med spåren och tryck in dem helt.• Stäng frontpanelen försiktigt. (Tryck på båda ändarna

samt på mitten.)

Servicedelar Skötsel Period

Inomhusenhetens luftfilter

1. Avlägsna damm som sitter i filtret med en dammsugare eller tvätta i handljummet vatten (under 40°C) med ett neutralt rengöringsmedel.

2. Gör rent filtret ordentligt innan det sätts tillbaks i enheten.3. Använd ej bensin, flyktiga ämnen eller kemikalier för att rengöra filtret.

Minst varannan vecka.

Oftare vid behov

Inomhusenhet 1. Avlägsna smuts eller damm som sitter på gallret eller panelen med en mjuk trasa fuktad i handljummet vatten (under 40°C) och ett neutralt rengöringsmedel.

2. Använd ej bensin, flyktiga ämnen eller kemikalier för att rengöra inomhusenheten.

Minst varannan vecka.

Oftare vid behov

m FÖRSIKTIGHET• Undvikdirektkontaktmedrengöringsmedelförspolarpåplastdelar.Dettakanorsakaattplastdelar

deformeras som en följd av en kemisk reaktion.

Page 21: INSTALLATIONS- ANVISNINGAR

1-16

Kontakta din lokala auktoriserade återförsäljare om du har frågor kring reservdelar. Stäng omedelbart av luftkonditioneringen om något onormalt i den inträffar. Kontrollera följande feltillstånd och orsaker för några enkla felsökningstips.

FELSÖKNING

Fel Orsak / åtgärd

1. Kompressorn körs inte 3 minuter efter luftkonditioneringen har startat.

– Skydda mot frekventa starter. Vänta i 3 till 4 minuter på att kompressorn startar.

2. Luftkonditioneringen fungerar inte. – Strömavbrott eller säkringen måste bytas. – Väggkontakten sitter inte i. – Det är möjligt att fördröjningstimern är felaktigt inställd. – Kontakta leverantören om problemen kvarstår efter

att du har gjort alla ovanstående kontroller.

3. Luftflödet är för lågt. – Luftfiltret är smutsigt. – Dörrar eller fönster är öppna. – Inlopp och utlopp är igensatt. – Den reglerade temperaturen är inte tillräckligt hög.

4. Den utströmmande luften luktar illa. – Lukter kan orsakas av cigaretter, rökpartiklar, parfym etc. som kan ha vidhäftat på konvektorn.

5. Kondens på främre luftgallret på inomhusenheten. – Detta orsakas av luftfuktighet efter en lång drift. – Den inställda temperaturen är för låg, öka den

inställda temperaturen och kör enheten med hög fläkthastighet.

6. Vatten rinner ut från luftkonditioneringen. – Stäng av och kontakta din leverantör.

Om felet kvarstår, kontakta din återförsäljare / leverantör.

När enheten inte ska användas på länge

Kör enheten under 2 timmar med följande inställning.

Driftläge: kylaTemperatur: 30°C/86°F

Dra ur väggkontakten.Om enheten är fast installerad måste strömförsörjningen vara försedd med en strömbrytare som skall stänga av strömförsörjningen.Ta ur fjärrkontrollens batteri.

m FÖRSIKTIGHET• Ta aldrig på några metalldelar på inomhusenheten. Det kan ge upphov till skada.• Håll fast i frontpanelen när den tas bort eller monteras så att den inte faller.• Vid rengöring får vatten över 40°C, bensen, bensin, thinner, flyktiga oljor, polermedel eller hårda och slipande

borstar inte användas.• Se till att frontpanelen sitter ordentligt fast efter rengöring.

Page 22: INSTALLATIONS- ANVISNINGAR

P.O.Box 18674, Galleries 4, 11th Floor,Downtown Jebel Ali, Dubai, UAE.

Daikin Europe N.V.

CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNGCE - DECLARATION-DE-CONFORMITECE - CONFORMITEITSVERKLARING

CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITACE - �H���� �����������

CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ���������- -� ���������CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRINGCE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE

CE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTACE - PROHLÁŠENÍ-O-SHOD

CE - IZJAVA-O-USKLAENOSTICE - MEGFELEL�SÉGI-NYILATKOZATCE - DEKLARACJA-ZGODNO�CICE - DECLARA�IE-DE-CONFORMITATE

CE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - VASTAVUSDEKLARATSIOONCE - ����������-��-�� ���������

CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJACE - ATBILST�BAS-DEKLAR�CIJACE - VYHLÁSENIE-ZHODYCE - UYUMLULUK-B�LD�R�S�

01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our

instructions:

02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,

daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:

03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:

04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig

onze instructies:

05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con

nuestras instrucciones:

06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle

nostre istruzioni:

07 ����� ������� �� ��(�) ��������(�) � �����(�) � ���� ���(�) ����������, ��� ��� � �������� ��� � �������������� ��������� ��� ������ ���:

08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de

acordo com as nossas instruções:

09 ������������� ��� ��­�� ���� ����� ���  ����� �����������  ���������, ��� ������� �� ������������� �������� ����������������:

10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore

instrukser:

11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under

förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:

12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at

disse brukes i henhold til våre instrukser:

13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme

mukaisesti:

14 za p�edpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokument�m:

15 u skladu sa slijede�im standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:

16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat el�írás szerint használják:

17 spe�niaj� wymogi nast�puj�cych norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem �e u�ywane s� zgodnie z naszymi

instrukcjami:

18 sunt în conformitate cu urm�torul (urm�toarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condi�ia ca acestea s� fie utilizate în

conformitate cu instruc�iunile noastre:

19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:

20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:

21 ������������ �� ��� ���� ���� ���� ���  ���� ����������  ��������, ��� �������, �� �� ��������� �������� ����������������:

22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su s�lyga, kad yra naudojami pagal m¡s¢ nurodymus:

23 tad, ja lietoti atbilstoši ražot£ja nor£d¤jumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normat¤viem dokumentiem:

24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade

s našim návodom:

25 ürünün, talimatlar¥m¥za göre kullan¥lmas¥ ko¦uluyla a¦a§¥daki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:

01 Directives, as amended.

02 Direktiven, gemäß Änderung.

03 Directives, telles que modifiées.

04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.

05 Directivas, según lo enmendado.

06 Direttive, come da modifica.

07 ¨�����, ���� ���� � ����������.08 Directivas, conforme alteração em.

09 ©������� �� ����� ����������.

10 Direktiver, med senere ændringer.

11 Direktiv, med företagna ändringar.

12 Direktiver, med foretatte endringer.

13 Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.

14 v platném znªní.

15 Smjernice, kako je izmijenjeno.

16 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.

17 z pó«niejszymi poprawkami.

18 Directivelor, cu amendamentele respective.

19 Direktive z vsemi spremembami.

20 Direktiivid koos muudatustega.

21 ©��������, � ������� ���������.

22 Direktyvose su papildymais.

23 Direkt¤v£s un to papildin£jumos.

24 Smernice, v platnom znení.

25 De¬i¦tirilmi¦ halleriyle Yönetmelikler.

01 following the provisions of:

02 gemäß den Vorschriften der:

03 conformément aux stipulations des:

04 overeenkomstig de bepalingen van:

05 siguiendo las disposiciones de:

06 secondo le prescrizioni per:

07 �� �� ��� ��� �����®��� ���:08 de acordo com o previsto em:

09 � ������������ � ����¯������:

10 under iagttagelse af bestemmelserne i:

11 enligt villkoren i:

12 gitt i henhold til bestemmelsene i:

13 noudattaen määräyksiä:

14 za dodržení ustanovení p�edpisu:

15 prema odredbama:

16 követi a(z):

17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:

18 în urma prevederilor:

19 ob upoštevanju dolo°b:

20 vastavalt nõuetele:

21 ��� ��±�� �������� ��:

22 laikantis nuostat¢, pateikiam¢:

23 iev²rojot pras¤bas, kas noteiktas:

24 održiavajúc ustanovenia:

25 bunun ko¦ullar¥na uygun olarak:

01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B>according to the Certificate <C>.

02 Hinweis * wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt

gemäß Zertifikat <C>.

03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par

<B> conformément au Certificat <C>.

04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door

<B> overeenkomstig Certificaat <C>.

05 Nota * como se establece en <A> y es valorado

positivamente por <B> de acuerdo con el

Certificado <C>.

06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente

da <B> secondo il Certificato <C>.

07 ��� ­��� * ���� ���� �³���� ��� <A> ��� � ������ ������ ����� <B> ������� �� �� ������������� <C>.

08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer

positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.

09 ���������� * ��� ������� � <A> � � ������������� ����¯�������� �������� <B> ��������������������� <C>.

10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B>i henhold til Certifikat <C>.

11 Information * enligt <A> och godkänts av <B> enligt

Certifikatet <C>.

12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv

bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.

13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on

hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.

14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivnª zjištªno <B>v souladu s osv�d�ením <C>.

15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno

od strane <B> prema Certifikatu <C>.

16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,

a(z) <C> tanúsítvány szerint.

17 Uwaga * zgodnie z dokumentacj� <A>, pozytywn� opini�<B> i �wiadectwem <C>.

18 Not� * a¦a cum este stabilit în <A> ¦i apreciat pozitiv

de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.

19 Opomba * kot je dolo°eno v <A> in odobreno s strani <B>v skladu s certifikatom <C>.

20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks

kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.

21 ��¡���¢£� * ����� � ����¯��� � <A> � ������� ����¯�������� <B> �������� �����¤�£��� <C>.

22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspr�sta <B>pagal Sertifikat¥ <C>.

23 Piez¦mes * k£ nor£d¤ts <A> un atbilstoši <B> pozit¤vajam

v²rt²jumam saska´£ ar sertifik§tu <C>.

24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B>v súlade s osved�ením <C>.

25 Not * <A>’da belirtildi§i gibi ve <C> Sertifikas¨na göre

<B> taraf¥ndan olumlu olarak de§erlendirildi§i gibi.

<A> OYLR&D-060-EMC

<B> INTERTEK SEMKO AB(NB0413)

<C> 915849T1 / 12-2014

01 a declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:

02 d erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:

03 f déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:

04 l verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:

05 e declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:

06 i dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:

07 g ������� �� ������������ ��� ������ ��� �� ������ ��� ������������� �������� ��� ����� ���� ���� � �� ���� ������:

08 p declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:

09 u ��������, ������������� ��  ���� ���������������, ��� �� ��� ��� ��������� ��� ���, � ������� ��������� ������­�� ���������:

10 q erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:

11 s deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:

12 n erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:

13 j ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:

14 c prohlašuje ve své plné odpovªdnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:

15 y izjavljuje pod isklju°ivo vlastitom odgovornoš�u da su modeli klima ureµaja na koje se ova izjava odnosi:

16 h teljes felel�ssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:

17 m deklaruje na w�asn� i wy��czn� odpowiedzialno¶�, �e modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:

18 r declar� pe proprie r�spundere c� aparatele de aer condi�ionat la care se refer� aceast� declara�ie:

19 o z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:

20 x kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:

21 b  �������� �� ���� �����������, �� �� ����� ���������� ����������, �� ����� �� ������ ����  ���������:

22 t visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietais¢ modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:

23 v ar pilnu atbild¤bu apliecina, ka t£l£k uzskait¤to mode·u gaisa kondicion²t£ji, uz kuriem attiecas š¤ deklar£cija:

24 k vyhlasuje na vlastnú zodpovednos¸, že tieto klimatiza°né modely, na ktoré sa vz¸ahuje toto vyhlásenie:

25 w tamamen kendi sorumlulu¬unda olmak üzere bu bildirinin ilgili oldu¬u klima modellerinin a¦a¬¥daki gibi oldu¬unu beyan eder:

EN60335-2-40,

SL

Y-C

V3

Shigeki Morita

Director

Ostend, 09th of December 2014

RXN50MV1B, RXN60MV1B, ARXN50MV1B, ARXN60MV1B,

RXN50NV1B, RXN60NV1B, ARXN50NV1B, ARXN60NV1B,

RXB50CV1B, RXB60CV1B, ARXB50CV1B, ARXB60CV1B,

ARXN50MV1B7, ARXN60MV1B7, RXK50AV1B, RXK60AV1B,

Low Voltage 2006/95/EC Machinery 2006/42/EC **Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *

Zandvoordestraat 300, B-8400 Oostende, Belgien

• I händelse av att det finns någon konflikt i tolkningen av denna handbok och eventuella översättningar till ett språk, skall den engelska versionen av denna handbok råda.

• Tillverkaren förbehåller sig rätten att revidera någon specifikation och design häri när som helst utan föregående meddelande.

Importör för Turkiet

Hürriyet Mahallesi Yakacık D-100 Kuzey Yanyol Caddesi No:49/1-2 Kartal − İstanbul

Huvudkontor:Umeda Center Bldg., 2-4-12, Nakazaki-Nishi,Kita-ku, Osaka, 530-8323 Japan

Tokyo-kontoret:JR Shinagawa East Bldg., 2-18-1, Konan,Minato-ku, Tokyo, 108-0075 Japanhttp://www.daikin.com/global/