installations- anvisningar
TRANSCRIPT
INSTALLATIONS-ANVISNINGARR410A SPLIT-SERIEN
IM-5WMYJR-1114(1)-DAIKINArtikelnummer: R08019042114A
InstallationsanvisningR410A Split-serien
Svenska
MODELLERFTXB50CV1B RXB50CV1BFTXB60CV1B RXB60CV1B
Dai
kin
Eu
rop
e N
.V.
CE -
DECL
ARAT
ION-
OF-
CONF
ORM
ITY
CE -
KONF
ORM
ITÄT
SERK
LÄRU
NGCE
- DE
CLAR
ATIO
N-DE
-CO
NFO
RMIT
ECE
- CO
NFO
RMIT
EITS
VERK
LARI
NG
CE -
DECL
ARAC
ION-
DE-C
ONF
ORM
IDAD
CE -
DICH
IARA
ZIO
NE-D
I-CO
NFO
RMIT
ACE
- �H����
�����������
CE -
DECL
ARAÇ
ÃO-D
E-CO
NFO
RMID
ADE
CE - ���������-
-� ���������
CE -
OVE
RENS
STEM
MEL
SESE
RKLÆ
RING
CE -
FÖRS
ÄKRA
N-OM
-ÖVE
RENS
TÄM
MEL
SE
CE -
ERKL
ÆRI
NG O
M-S
AMSV
ARCE
- IL
MO
ITUS
-YHD
ENM
UKAI
SUUD
ESTA
CE -
PRO
HLÁŠ
ENÍ-O
-SHO
D
CE -
IZJA
VA-O
-USK
LAE
NOST
ICE
- M
EGFE
LEL�
SÉG
I-NYI
LATK
OZA
TCE
- DE
KLAR
ACJA
-ZG
ODN
O�C
ICE
- DE
CLAR
A�IE
-DE-
CONF
ORM
ITAT
E
CE -
IZJA
VA O
SKL
ADNO
STI
CE -
VAST
AVUS
DEKL
ARAT
SIO
ON
CE - ����������
-��-��
���������
CE -
ATIT
IKTI
ES-D
EKLA
RACI
JACE
- AT
BILS
T�BA
S-DE
KLAR�C
IJA
CE -
VYHL
ÁSEN
IE-Z
HODY
CE -
UYUM
LULU
K-B�
LD�R�S�
01are
in c
onfo
rmity
with
the f
ollo
win
g s
tandard
(s)
or
oth
er
norm
ativ
e d
ocu
ment(
s),
pro
vided t
hat
these
are
use
d i
n a
ccord
ance
with
our
inst
ruct
ions:
02der/
den f
olg
enden N
orm
(en)
oder
ein
em
andere
n N
orm
doku
ment
oder
-doku
mente
n e
nts
prich
t/ents
pre
chen,
un
ter
der
Vora
uss
etz
ung,
daß
sie
gem
äß
unse
ren A
nw
eis
ungen e
ingese
tzt w
erd
en
:
03so
nt co
nfo
rmes
à la
/aux
norm
e(s
) ou a
utr
e(s
) docu
me
nt(
s) n
orm
atif
(s),
pour
auta
nt qu'il
s so
ient util
isés
confo
rmém
ent à n
os
inst
ruct
ions:
04co
nfo
rm d
e v
olg
ende n
orm
(en)
of één o
f m
eer
andere
bin
dende d
ocu
mente
n z
ijn, op v
oorw
aard
e d
at ze
word
en g
ebru
ikt ove
reenko
mst
ig
onze
inst
ruct
ies:
05est
án e
n c
onfo
rmid
ad c
on la(s
) si
guie
nte
(s)
norm
a(s
) u o
tro(s
) docu
mento
(s)
norm
ativ
o(s
), s
iem
pre
que s
ean u
tiliz
ados
de a
cuerd
o c
on
nuest
ras
inst
rucc
iones:
06so
no c
onfo
rmi
al(
i) s
eguente
(i)
standard
(s)
o a
ltro
(i)
docu
mento
(i)
a c
ara
ttere
norm
ativ
o,
a p
atto c
he
vengano u
sati
in c
onfo
rmità
alle
nost
re is
truzi
oni:
07����������������
(�)��������
(�)� �����(�)����� ���(�)����������,������� ������������ ���������������������
��������������:
08est
ão e
m c
onfo
rmid
ade c
om
a(s
) se
guin
te(s
) norm
a(s
) ou o
utr
o(s
) docu
mento
(s)
norm
ativ
o(s
), d
esd
e q
ue e
stes
seja
m u
tiliz
ados
de
aco
rdo c
om
as
noss
as
inst
ruçõ
es:
09���������������� ����
���� �����
��� �����
����������� ���������
,���������������������������������
�����
�����������:
10ove
rhold
er
følg
ende
standard
(er)
elle
r andet/andre
re
tnin
gsg
ivende
doku
ment(
er)
, fo
rudsa
t at
dis
se
anve
ndes
i henhold
til
vo
re
inst
ruks
er:
11re
spekt
ive u
trust
nin
g ä
r utförd
i ö
vere
nss
täm
mels
e m
ed o
ch f
ölje
r fö
ljande s
tandard
(er)
elle
r andra
no
rmgiv
ande d
oku
ment, u
nder
föru
tsättnin
g a
tt a
nvä
ndnin
g s
ker
i öve
renss
täm
mels
e m
ed v
åra
inst
rukt
ioner:
12re
spekt
ive u
tsty
r er
i ove
renss
tem
mels
e m
ed f
ølg
end
e s
tandard
(er)
elle
r andre
norm
giv
ende d
oku
ment(
er)
, under
foru
tsse
tnin
g a
v at
dis
se b
ruke
s i h
enhold
til
våre
inst
ruks
er:
13va
staava
t se
ura
avi
en
standard
ien
ja
muid
en
ohje
elli
sten
doku
menttie
n
vaatim
uks
ia
edelly
ttäen,
että
niit
ä
käyt
etä
än
ohje
idem
me
muka
isest
i:
14za
p�e
dpokl
adu, že
jsou v
yuží
vány
v so
ula
du s
naši
mi p
oky
ny,
odpoví
dají
násl
edujíc
ím n
orm
ám
nebo n
orm
ativ
ním
doku
ment�
m:
15u s
kladu s
a s
lijede�i
m s
tandard
om
(im
a)
ili d
rugim
norm
ativ
nim
doku
mento
m(i
ma),
uz
uvj
et da s
e o
ni k
orist
e u
skl
adu s
naši
m u
puta
ma:
16m
egfe
leln
ek
az
alá
bbi s
zabvá
ny(
ok)
nak
vagy
egyé
b ir
ánya
dó d
oku
mentu
m(o
k)nak,
ha a
zoka
t el�
írás
szerint
hasz
náljá
k:
17sp
e�n
iaj�
wym
ogi
nast�p
uj�
cych
norm
i i
nnyc
h d
oku
mentó
w n
orm
aliz
acy
jnyc
h,
pod w
aru
nki
em
�e u�y
wane s�
zgodnie
z n
asz
ymi
inst
rukc
jam
i:
18su
nt
în c
onfo
rmita
te c
u u
rm�t
oru
l (u
rm�t
oare
le)
standard
(e)
sau a
lt(e)
docu
ment(
e)
norm
ativ
(e),
cu c
ondi�i
a c
a a
cest
ea s�
fie u
tiliz
ate
în
confo
rmita
te c
u in
stru
c�iu
nile
noast
re:
19sk
ladni z
nasl
ednjim
i sta
ndard
i in d
rugim
i norm
ativ
i, pod p
ogoje
m,
da s
e u
pora
blja
jo v
skl
adu z
naši
mi n
avo
dili
:
20on v
ast
avu
ses
järg
mis
(t)e
sta
ndard
i(te
)ga v
õi t
eis
te n
orm
atii
vsete
doku
mentid
ega, ku
i neid
kasu
tata
kse v
ast
ava
lt m
eie
juhendite
le:
21������������
����� ����
���� ������� ��������������
��������,
����������,��
�������������������
������
����������
:
22atit
inka
žem
iau n
uro
dyt
us
standart
us
ir (
arb
a)
kitu
s norm
iniu
s doku
mentu
s su
s�l
yga, ka
d y
ra n
audoja
mi p
agal m¡s¢
nuro
dym
us:
23ta
d,
ja li
eto
ti atb
ilsto
ši r
ažo
t£ja
nor£
d¤ju
mie
m,
atb
ilst se
kojo
šiem
sta
ndart
iem
un c
itiem
norm
at¤v
iem
doku
mentie
m:
24sú
v z
hode s
nasl
edovn
ou(ý
mi)
norm
ou(a
mi) a
lebo iným
(i)
norm
atívn
ym(i)
doku
mento
m(a
mi),
za p
redpokl
adu
, že
sa p
ouží
vajú
v s
úla
de
snaši
m n
ávo
dom
:
25ürü
nün, ta
limatla
r¥m¥z
a g
öre
kulla
n¥lm
as¥
ko¦u
luyl
a a¦a§¥
daki
sta
ndart
lar
ve n
orm
belir
ten b
elg
ele
rle u
yum
ludur:
01D
irect
ives,
as
am
ended.
02D
irekt
iven, gem
äß
Änderu
ng.
03D
irect
ives,
telle
s que m
odifi
ées.
04R
ichtli
jnen,
zoals
geam
endeerd
.
05D
irect
ivas,
según lo
enm
endado.
06D
irettiv
e, co
me d
a m
odifi
ca.
07¨�����,��������� ����������.
08D
irect
ivas,
confo
rme a
ltera
ção e
m.
09©������������������������
.
10D
irekt
iver, m
ed s
enere
ændringer.
11D
irekt
iv, m
ed före
tagna ä
ndri
ngar.
12D
irekt
iver, m
ed fore
tatte e
ndri
nger.
13D
irekt
iivej
ä, s
ella
isin
a ku
in n
e ov
at m
uute
ttuin
a.
14v
pla
tném
znªn
í.
15S
mje
rnic
e, ka
ko je
izm
ijenje
no.
16ir
ánye
lv(e
k) é
s m
ód
osí
tása
ik r
en
de
lke
zése
it.
17z
pó«n
iejs
zym
i popra
wka
mi.
18D
irect
ivelo
r, c
u a
mendam
ente
le r
esp
ect
ive.
19D
irekt
ive z
vse
mi s
pre
mem
bam
i.
20D
irekt
iivid
koos
muudatu
stega.
21©��������,�����������������.
22D
irekt
yvose
su p
apild
ymais
.
23D
irekt¤v£s
un t
o p
apild
in£j
um
os.
24S
mern
ice, v
pla
tnom
znení.
25D
e¬i¦t
irilm
i¦ h
alle
riyl
e Y
önetm
elik
ler.
01fo
llow
ing the p
rovi
sions
of:
02gem
äß
den V
ors
chriften d
er:
03co
nfo
rmém
ent aux
stip
ula
tions
des:
04ove
reenko
mst
ig d
e b
epalin
gen v
an:
05si
guie
ndo la
s dis
posi
ciones
de:
06se
condo le
pre
scri
zioni p
er:
07���� �����������®������:
08de a
cord
o c
om
o p
revi
sto e
m:
09������������������¯������:
10under
iagttagels
e a
f best
em
mels
ern
e i:
11enlig
t vi
llkore
n i:
12gitt
i henhold
til
best
em
mels
ene i:
13noudattaen m
äärä
yksi
ä:
14za
dodrž
ení ust
anove
ní p�e
dpis
u:
15pre
ma o
dre
dbam
a:
16kö
veti
a(z
):
17zg
odnie
z p
ost
anow
ienia
mi D
yrekt
yw:
18în
urm
a p
reve
derilo
r:
19ob u
pošt
eva
nju
dolo°b
:
20va
stava
lt nõuete
le:
21��� ��±������������
:
22la
ikantis
nuost
at¢
, pate
ikia
m¢:
23ie
v²ro
jot
pra
s¤bas,
kas
note
ikta
s:
24održ
iava
júc
ust
anove
nia
:
25bunun k
o¦u
llar¥n
a u
ygun o
lara
k:
01No
te *
as s
et o
ut in
<A>
and
judg
ed p
ositi
vely
by
<B>
acco
rdin
g to
the
Cer
tifica
te<C
>.02
Hinw
eis *
wie
in <A
> auf
gefü
hrt
und
von
<B> p
ositi
v be
urte
ilt
gem
äß Z
ertif
ikat<
C>.
03Re
mar
que *
tel q
ue d
éfin
i dan
s <A
> et é
valu
é po
sitiv
emen
t pa
r
<B> c
onfo
rmém
ent a
u Ce
rtific
at<C
>.04
Bem
erk *
zoal
s ve
rmel
d in
<A> e
n po
sitie
f beo
orde
eld
door
<B> o
vere
enko
mst
ig C
ertif
icaat
<C>.
05No
ta *
com
o se
est
able
ce e
n <A
> y e
s va
lora
do
posi
tivam
ente
por
<B>
de a
cuer
do c
on e
l
Certi
ficad
o<C
>.
06No
ta *
delin
eato
nel
<A>
e g
iudi
cato
pos
itiva
men
te
da<B
> sec
ondo
il C
ertif
icato
<C>.
07��� ���
*�������� �³�������
<A>���� ������������
���
��<B
>������������������������
<C>.
08No
ta *
tal c
omo
esta
bele
cido
em
<A> e
com
o p
arec
er
posi
tivo
de
<B> d
e ac
ordo
com
o C
ertif
icado
<C>.
09����������
*�����������
<A>�
�������������
�����¯����������������
<B>��������
�������������<
C>.
10Be
mæ
rk *
som
anf
ørt
i <A
> og
posi
tivt v
urde
ret a
f <B>
ihen
hold
til C
ertif
ikat<
C>.
11In
form
atio
n *
enlig
t <A>
och
god
känt
s av
<B> e
nlig
t
Certi
fikat
et<C
>.12
Merk
*so
m d
et fr
emko
mm
er i
<A> o
g gj
enno
m p
ositi
v
bedø
mm
else
av
<B> i
følg
e Se
rtifik
at<C
>.13
Huom
*jo
tka
on e
site
tty a
siak
irjas
sa <A
> ja
jotk
a <B
> on
hyvä
ksyn
yt S
ertif
ikaat
in<C
> muk
aise
sti.
14Po
znám
ka *
jak
bylo
uve
deno
v <
A> a
poz
itivnª
zjiš
tªno
<B>
vso
ulad
u s
osv�
d�en
ím<C
>.15
Napo
men
a *ka
ko je
izlo
ženo
u <A
> i p
oziti
vno
ocije
nje
no
odst
rane
<B> p
rem
a Ce
rtifik
atu
<C>.
16Me
gjeg
yzés
*a(
z) <A
> ala
pján
, a(z
) <B
> iga
zolta
a m
egfe
lelé
st,
a(z)
<C>t
anús
ítván
y sze
rint.
17Uw
aga *
zgod
nie
z d
oku
men
tacj� <
A>, p
ozyt
ywn�
opi
ni�
<B> i
�wi
adec
twem
<C>.
18No
t� *
a¦a
cum
est
e s
tabi
lit în
<A>¦
i apr
ecia
t poz
itiv
de<B
> în
conf
orm
itate
cu
Certi
ficat
ul<C
>.19
Opom
ba *
kot j
e do
lo°e
no v
<A> i
n od
obre
no
s st
rani
<B>
vsk
ladu
sce
rtifik
atom
<C>.
20Mä
rkus
*na
gu o
n nä
idat
ud d
okum
endi
s <A
> ja
heak
s
kiid
etud
<B>
järg
i vas
tava
lt se
rtifik
aadi
le<C
>.
21��¡���¢£� *
����������¯����
<A>�
�����������¯������
��<B
>�������������¤�£���<
C>.
22Pa
staba
*ka
ip n
ust
atyt
a <A
> ir
kaip
teig
iam
ai n
uspr�s
ta <B
>pa
gal S
ertif
ikat¥
<C>.
23Pi
ez¦m
es *
k£ n
or£d¤ts
<A> u
n at
bils
toši
<B> p
ozit¤
vaja
m
v²rt²j
umam
sas
ka´£
ar
serti
fik§t
u<C
>.24
Pozn
ámka
*ak
o bo
lo u
vede
né v
<A> a
poz
itívn
e zi
sten
é <B
>v
súla
de s
osv
ed�e
ním
<C>.
25No
t *<A
>’da
bel
irtild
i§i g
ibi v
e <C
>Ser
tifika
s¨na g
öre
<B> t
araf¥n
dan
olum
lu o
lara
k de§e
rlend
irild
i§i g
ibi.
<A
>O
YL
R&
D-0
60-E
MC
<B
>
IN
TE
RT
EK
SE
MK
O A
B(N
B04
13)
<C
>
915
849T
1 / 1
2-20
14
01a
decl
are
s under
its s
ole
resp
onsi
bili
ty that th
e a
ir c
onditi
onin
g m
odels
to w
hic
h this
decl
ara
tion r
ela
tes:
02d
erk
lärt
auf se
ine a
llein
ige V
era
ntw
ort
ung d
aß
die
Modelle
der
Klim
agerä
te für
die
die
se E
rklä
rung b
est
imm
t is
t:
03f
décl
are
sous
sa s
eule
resp
onsa
bili
té q
ue le
s appare
ils d
'air
conditi
onné v
isés
par
la p
rése
nte
décl
ara
tion:
04l
verk
laart
hie
rbij
op e
igen e
xclu
sieve
vera
ntw
oord
elij
kheid
dat de a
irco
nditi
onin
g u
nits
waaro
p d
eze
verk
laring b
etr
ekk
ing h
eeft:
05e
decl
ara
baja
su ú
nic
a r
esp
onsa
bili
dad q
ue lo
s m
odelo
s de a
ire a
condic
ionado a
los
cuale
s hace
refe
renci
a la
decl
ara
ción:
06i
dic
hia
ra s
otto s
ua r
esp
onsa
bili
tà c
he i
condiz
ionato
ri m
odello
a c
ui è
rife
rita
quest
a d
ichia
razi
one:
07g
����������������������������������������������������������������������������� ������� ����������
:
08p
decl
ara
sob s
ua e
xclu
siva
resp
onsa
bili
dade q
ue o
s m
odelo
s de a
r co
ndic
ionado a
que e
sta d
ecl
ara
ção s
e r
efe
re:
09u
��������
,��������������� ����
���������������,����� ������ ������������ ���,��������
��������������������������:
10q
erk
lære
r under
eneansv
ar, a
t kl
imaanlæ
gm
odelle
rne, so
m d
enne d
ekl
ara
tion v
edrø
rer:
11s
dekl
are
rar
i egensk
ap a
v huvu
dansv
ari
g, att lu
ftko
nditi
oneri
ngsm
odelle
rna s
om
berö
rs a
v denna d
ekl
ara
tion in
nebär
att:
12n
erk
lære
r et fu
llste
ndig
ansv
ar
for
at de lu
ftko
ndis
joneringsm
odelle
r so
m b
erø
res
av
denne d
ekl
ara
sjon,
innebæ
rer
at:
13j
ilmoitt
aa y
ksin
om
aan o
malla
vast
uulla
an, ett
ä täm
än il
moitu
ksen tark
oitt
am
at ilm
ast
oin
tilaitt
eid
en m
alli
t:
14c
pro
hla
šuje
ve s
vé p
lné o
dpovª
dnost
i, že
modely
klim
atiz
ace
, k
nim
ž se
toto
pro
hlá
šení vz
tahuje
:
15y
izja
vlju
je p
od is
klju°i
vo v
last
itom
odgovo
rnoš�
u d
a s
u m
odeli
klim
a u
reµa
ja n
a k
oje
se o
va iz
java
odnosi
:
16h
telje
s fe
lel�
ssége t
udatá
ban k
ijele
nti,
hogy
a k
límabere
ndezé
s m
odelle
k, m
ely
ekr
e e
nyi
latk
oza
t vo
natk
ozi
k:
17m
dekl
aru
je n
a w�a
sn�
i wy��c
zn�
odpow
iedzi
aln
o¶�
,�e
modele
klim
aty
zato
rów
, kt
óry
ch d
oty
czy
nin
iejs
za d
ekl
ara
cja:
18r
decl
ar�
pe p
ropri
e r�s
pundere
c�
apara
tele
de a
er
condi�i
onat la
care
se r
efe
r� a
ceast�
decl
ara�ie
:
19o
z vs
o o
dgovo
rnost
jo iz
javl
ja, da s
o m
odeli
klim
ats
kih n
apra
v, n
a k
ate
re s
e iz
java
nanaša
:
20x
kinnita
b o
ma täie
likul v
ast
utu
sel,
et kä
eso
leva
dekl
ara
tsio
oni a
lla k
uulu
vad k
liim
ase
adm
ete
mudelid
:
21b
�������������������������,���� �������������������������
,������������������� ���������
:
22t
visi
ška s
avo
ats
ako
myb
e s
kelb
ia,
kad o
ro k
ondic
ionavi
mo p
rieta
is¢
modelia
i, ku
riem
s yr
a taik
om
a š
i dekl
ara
cija
:
23v
ar
piln
u a
tbild¤b
u a
plie
cina,
ka t£l£k
uzs
kait¤
to m
ode·u
gais
a k
ondic
ion²t£j
i, uz
kuriem
attie
cas
š¤ d
ekl
ar£
cija
:
24k
vyhla
suje
na v
last
nú z
odpove
dnos¸
, že
tie
to k
limatiz
a°n
é m
odely
, na k
toré
sa v
z¸ahuje
toto
vyh
láse
nie
:
25w
tam
am
en k
endi s
oru
mlu
lu¬u
nda o
lmak
üze
re b
u b
ildirin
in il
gili
old
u¬u
klim
a m
odelle
rinin
a¦a¬¥
daki
gib
i old
u¬u
nu b
eya
n e
der:
EN
6033
5-2
-40
,
SLY-C V3
Sh
igeki M
ori
ta
Dire
cto
r
Oste
nd, 09th
of D
ecem
ber
2014
RX
N50M
V1B
, R
XN
60M
V1B
, A
RX
N50M
V1B
, A
RX
N60M
V1B
,
RX
N50N
V1B
, R
XN
60N
V1B
, A
RX
N50N
V1B
, A
RX
N60N
V1B
,
RX
B50C
V1B
, R
XB
60C
V1B
, A
RX
B50C
V1B
, A
RX
B60C
V1B
,
AR
XN
50M
V1B
7, A
RX
N60M
V1B
7, R
XK
50A
V1B
, R
XK
60A
V1B
,
Low
Volta
ge 2
006/9
5/E
C M
ach
inery
2006/4
2/E
C *
*E
lect
rom
agnetic
Com
patib
ility
2004/1
08/E
C *
Dai
kin
Eu
rop
e N
.V.
CE -
DECL
ARAT
ION-
OF-
CONF
ORM
ITY
CE -
KONF
ORM
ITÄT
SERK
LÄRU
NGCE
- DE
CLAR
ATIO
N-DE
-CO
NFO
RMIT
ECE
- CO
NFO
RMIT
EITS
VERK
LARI
NG
CE -
DECL
ARAC
ION-
DE-C
ONF
ORM
IDAD
CE -
DICH
IARA
ZIO
NE-D
I-CO
NFO
RMIT
ACE
- �H����
�����������
CE -
DECL
ARAÇ
ÃO-D
E-CO
NFO
RMID
ADE
CE - ���������-
-� ���������
CE -
OVE
RENS
STEM
MEL
SESE
RKLÆ
RING
CE -
FÖRS
ÄKRA
N-OM
-ÖVE
RENS
TÄM
MEL
SE
CE -
ERKL
ÆRI
NG O
M-S
AMSV
ARCE
- IL
MO
ITUS
-YHD
ENM
UKAI
SUUD
ESTA
CE -
PRO
HLÁŠ
ENÍ-O
-SHO
D
CE -
IZJA
VA-O
-USK
LAE
NOST
ICE
- M
EGFE
LEL�
SÉG
I-NYI
LATK
OZA
TCE
- DE
KLAR
ACJA
-ZG
ODN
O�C
ICE
- DE
CLAR
A�IE
-DE-
CONF
ORM
ITAT
E
CE -
IZJA
VA O
SKL
ADNO
STI
CE -
VAST
AVUS
DEKL
ARAT
SIO
ON
CE - ����������
-��-��
���������
CE -
ATIT
IKTI
ES-D
EKLA
RACI
JACE
- AT
BILS
T�BA
S-DE
KLAR�C
IJA
CE -
VYHL
ÁSEN
IE-Z
HODY
CE -
UYUM
LULU
K-B�
LD�R�S�
01are
in c
onfo
rmity
with
the f
ollo
win
g s
tandard
(s)
or
oth
er
norm
ativ
e d
ocu
ment(
s),
pro
vided t
hat
these
are
use
d i
n a
ccord
ance
with
our
inst
ruct
ions:
02der/
den f
olg
enden N
orm
(en)
oder
ein
em
andere
n N
orm
doku
ment
oder
-doku
mente
n e
nts
prich
t/ents
pre
chen,
un
ter
der
Vora
uss
etz
ung,
daß
sie
gem
äß
unse
ren A
nw
eis
ungen e
ingese
tzt w
erd
en:
03so
nt
confo
rmes
à la
/aux
norm
e(s
) ou a
utr
e(s
) docu
ment(
s) n
orm
atif
(s),
pour
auta
nt
qu'il
s so
ient
util
isés
confo
rmém
ent
à n
os
inst
ruct
ions:
04co
nfo
rm d
e v
olg
ende n
orm
(en)
of één o
f m
eer
andere
bin
dende d
ocu
mente
n z
ijn, op v
oorw
aard
e d
at ze
word
en g
ebru
ikt ove
reenko
mst
ig
onze
inst
ruct
ies:
05est
án e
n c
onfo
rmid
ad c
on la(s
) si
guie
nte
(s)
norm
a(s
) u o
tro(s
) docu
mento
(s)
norm
ativ
o(s
), s
iem
pre
que s
ean u
tiliz
ados
de a
cuerd
o c
on
nuest
ras
inst
rucc
iones:
06so
no c
onfo
rmi
al(
i) s
eguente
(i)
standard
(s)
o a
ltro(i)
docu
mento
(i)
a c
ara
ttere
norm
ativ
o,
a p
atto c
he
vengano u
sati
in c
onfo
rmità
alle
nost
re is
truzi
oni:
07����������������
(�)��������
(�)� �����(�)����� ���(�)����������,������� ������������ ���������������������
��������������:
08est
ão e
m c
onfo
rmid
ade c
om
a(s
) se
guin
te(s
) norm
a(s
) ou o
utr
o(s
) docu
mento
(s)
norm
ativ
o(s
), d
esd
e q
ue e
stes
seja
m u
tiliz
ados
de
aco
rdo c
om
as
noss
as
inst
ruçõ
es:
09���������������� ����
���� �����
��� �����
����������� ���������
,���������������������������������
�����
�����������:
10ove
rhold
er
følg
ende
standard
(er)
elle
r andet/andre
re
tnin
gsg
ivende
doku
ment(
er)
, fo
rudsa
t at
dis
se
anve
ndes
i henhold
til
vo
re
inst
ruks
er:
11re
spekt
ive u
trust
nin
g ä
r utförd
i ö
vere
nss
täm
mels
e m
ed o
ch f
ölje
r fö
ljande s
tandard
(er)
elle
r andra
norm
giv
ande d
oku
ment, u
nder
föru
tsättnin
g a
tt a
nvä
ndnin
g s
ker
i öve
renss
täm
mels
e m
ed v
åra
inst
rukt
ioner:
12re
spekt
ive u
tsty
r er
i ove
renss
tem
mels
e m
ed f
ølg
ende s
tandard
(er)
elle
r andre
norm
giv
ende d
oku
ment(
er)
, under
foru
tsse
tnin
g a
v at
dis
se b
ruke
s i h
enhold
til
våre
inst
ruks
er:
13va
staava
t se
ura
avi
en
standard
ien
ja
muid
en
ohje
elli
sten
doku
menttie
n
vaatim
uks
ia
edelly
ttäen,
että
niit
ä
käyt
etä
än
ohje
idem
me
muka
isest
i:
14za
p�e
dpokl
adu, že
jsou v
yuží
vány
v so
ula
du s
naši
mi p
oky
ny,
odpoví
dají
násl
edujíc
ím n
orm
ám
nebo n
orm
ativ
ním
doku
ment�
m:
15u s
kladu s
a s
lijede�i
m s
tandard
om
(im
a)
ili d
rugim
norm
ativ
nim
doku
mento
m(i
ma),
uz
uvj
et da s
e o
ni k
orist
e u
skl
adu s
naši
m u
puta
ma:
16m
egfe
leln
ek
az
alá
bbi s
zabvá
ny(
ok)
nak
vagy
egyé
b ir
ánya
dó d
oku
mentu
m(o
k)nak,
ha a
zoka
t el�
írás
szerint
hasz
náljá
k:
17sp
e�n
iaj�
wym
ogi
nast�p
uj�
cych
norm
i i
nnyc
h d
oku
mentó
w n
orm
aliz
acy
jnyc
h,
pod w
aru
nki
em
�e u�y
wane s�
zgodnie
z n
asz
ymi
inst
rukc
jam
i:
18su
nt
în c
onfo
rmita
te c
u u
rm�t
oru
l (u
rm�t
oare
le)
standard
(e)
sau a
lt(e)
docu
ment(
e)
norm
ativ
(e),
cu c
ondi�i
a c
a a
cest
ea s�
fie u
tiliz
ate
în
confo
rmita
te c
u in
stru
c�iu
nile
noast
re:
19sk
ladni z
nasl
ednjim
i sta
ndard
i in d
rugim
i norm
ativ
i, pod p
ogoje
m, da s
e u
pora
blja
jo v
skl
adu z
naši
mi n
avo
dili
:
20on v
ast
avu
ses
järg
mis
(t)e
sta
ndard
i(te
)ga v
õi t
eis
te n
orm
atii
vsete
doku
mentid
ega, ku
i neid
kasu
tata
kse v
ast
ava
lt m
eie
juhendite
le:
21������������
����� ����
���� ������� ��������������
��������,
����������,��
�������������������
������
����������
:
22atit
inka
žem
iau n
uro
dyt
us
standart
us
ir (
arb
a)
kitu
s norm
iniu
s doku
mentu
s su
s�l
yga, ka
d y
ra n
audoja
mi p
agal m¡s¢
nuro
dym
us:
23ta
d, ja
lieto
ti atb
ilsto
ši r
ažo
t£ja
nor£
d¤ju
mie
m, atb
ilst se
kojo
šiem
sta
ndart
iem
un c
itiem
norm
at¤v
iem
doku
mentie
m:
24sú
v z
hode s
nasl
edovn
ou(ý
mi)
norm
ou(a
mi) a
lebo iným
(i)
norm
atívn
ym(i)
doku
mento
m(a
mi),
za p
redpokl
adu
, že
sa p
ouží
vajú
v s
úla
de
snaši
m n
ávo
dom
:
25ürü
nün, ta
limatla
r¥m¥z
a g
öre
kulla
n¥lm
as¥
ko¦u
luyl
a a¦a§¥
daki
sta
ndart
lar
ve n
orm
belir
ten b
elg
ele
rle u
yum
ludur:
01D
irect
ives,
as
am
ended.
02D
irekt
iven, gem
äß
Änderu
ng.
03D
irect
ives,
telle
s que m
odifi
ées.
04R
ichtli
jnen, zo
als
geam
endeerd
.
05D
irect
ivas,
según lo
enm
endado.
06D
irettiv
e, co
me d
a m
odifi
ca.
07¨�����,��������� ����������.
08D
irect
ivas,
confo
rme a
ltera
ção e
m.
09©������������������������
.
10D
irekt
iver, m
ed s
enere
ændringer.
11D
irekt
iv,
med f
öre
tagna ä
ndri
ngar.
12D
irekt
iver, m
ed f
ore
tatte e
ndri
nger.
13D
irekt
iivej
ä, s
ella
isin
a ku
in n
e ov
at m
uute
ttuin
a.
14v
pla
tném
znªn
í.
15S
mje
rnic
e, ka
ko je
izm
ijenje
no.
16ir
ánye
lv(e
k) é
s m
ód
osí
tása
ik r
en
de
lke
zése
it.
17z
pó«n
iejs
zym
i popra
wka
mi.
18D
irect
ivelo
r, c
u a
mendam
ente
le r
esp
ect
ive.
19D
irekt
ive z
vse
mi s
pre
mem
bam
i.
20D
irekt
iivid
koos
muudatu
stega.
21©��������,�����������������.
22D
irekt
yvose
su p
apild
ymais
.
23D
irekt¤v£s
un to p
apild
in£j
um
os.
24S
mern
ice, v
pla
tnom
znení.
25D
e¬i¦t
irilm
i¦ h
alle
riyl
e Y
önetm
elik
ler.
01fo
llow
ing the p
rovi
sions
of:
02gem
äß
den V
ors
chriften d
er:
03co
nfo
rmém
ent aux
stip
ula
tions
des:
04ove
reenko
mst
ig d
e b
epalin
gen v
an:
05si
guie
ndo la
s dis
posi
ciones
de:
06se
condo le
pre
scri
zioni p
er:
07���� �����������®������:
08de a
cord
o c
om
o p
revi
sto e
m:
09������������������¯������:
10under
iagttagels
e a
f best
em
mels
ern
e i:
11enlig
t vi
llkore
n i:
12gitt
i henhold
til
best
em
mels
ene i:
13noudattaen m
äärä
yksi
ä:
14za
dodrž
ení
ust
anove
ní
p�e
dpis
u:
15pre
ma o
dre
dbam
a:
16kö
veti
a(z
):
17zg
odnie
z p
ost
anow
ienia
mi D
yrekt
yw:
18în
urm
a p
reve
derilo
r:
19ob u
pošt
eva
nju
dolo°b
:
20va
stava
lt nõuete
le:
21��� ��±������������
:
22la
ikantis
nuost
at¢
, pate
ikia
m¢:
23ie
v²ro
jot
pra
s¤bas,
kas
note
ikta
s:
24održ
iava
júc
ust
anove
nia
:
25bunun k
o¦u
llar¥n
a u
ygun o
lara
k:
01No
te *
as s
et o
ut in
<A>
and
judg
ed p
ositi
vely
by
<B>
acco
rdin
g to
the
Cer
tifica
te<C
>.02
Hinw
eis *
wie
in <A
> auf
gefü
hrt
und
von
<B> p
ositi
v be
urte
ilt
gem
äß Z
ertif
ikat<
C>.
03Re
mar
que *
tel q
ue d
éfin
i dan
s <A
> et é
valu
é po
sitiv
emen
t pa
r
<B> c
onfo
rmém
ent a
u Ce
rtific
at<C
>.04
Bem
erk *
zoal
s ve
rmel
d in
<A> e
n po
sitie
f beo
orde
eld
door
<B> o
vere
enko
mst
ig C
ertif
icaat
<C>.
05No
ta *
com
o se
est
able
ce e
n <A
> y e
s va
lora
do
posi
tivam
ente
por
<B>
de a
cuer
do c
on e
l
Certi
ficad
o<C
>.
06No
ta *
delin
eato
nel
<A>
e g
iudi
cato
pos
itiva
men
te
da<B
> sec
ondo
il C
ertif
icato
<C>.
07��� ���
*�������� �³�������
<A>���� ������������
���
��<B
>������������������������
<C>.
08No
ta *
tal c
omo
esta
bele
cido
em
<A> e
com
o p
arec
er
posi
tivo
de
<B> d
e ac
ordo
com
o C
ertif
icado
<C>.
09����������
*�����������
<A>�
�������������
�����¯����������������
<B>��������
�������������<
C>.
10Be
mæ
rk *
som
anf
ørt
i <A
> og
posi
tivt v
urde
ret a
f <B>
ihen
hold
til C
ertif
ikat<
C>.
11In
form
atio
n *
enlig
t <A>
och
god
känt
s av
<B> e
nlig
t
Certi
fikat
et<C
>.12
Merk
*so
m d
et fr
emko
mm
er i
<A> o
g gj
enno
m p
ositi
v
bedø
mm
else
av
<B> i
følg
e Se
rtifik
at<C
>.13
Huom
*jo
tka
on e
site
tty a
siak
irjas
sa <A
> ja
jotk
a <B
> on
hyvä
ksyn
yt S
ertif
ikaat
in<C
> muk
aise
sti.
14Po
znám
ka *
jak
bylo
uve
deno
v <
A> a
poz
itivnª
zjiš
tªno
<B>
vso
ulad
u s
osv�
d�en
ím<C
>.15
Napo
men
a *ka
ko je
izlo
ženo
u <A
> i p
oziti
vno
ocije
nje
no
odst
rane
<B> p
rem
a Ce
rtifik
atu
<C>.
16Me
gjeg
yzés
*a(
z) <A
> ala
pján
, a(z
) <B
> iga
zolta
a m
egfe
lelé
st,
a(z)
<C>t
anús
ítván
y sze
rint.
17Uw
aga *
zgod
nie
z d
oku
men
tacj� <
A>, p
ozyt
ywn�
opi
ni�
<B> i
�wi
adec
twem
<C>.
18No
t� *
a¦a
cum
est
e s
tabi
lit în
<A>¦
i apr
ecia
t poz
itiv
de<B
> în
conf
orm
itate
cu
Certi
ficat
ul<C
>.19
Opom
ba *
kot j
e do
lo°e
no v
<A> i
n od
obre
no
s st
rani
<B>
vsk
ladu
sce
rtifik
atom
<C>.
20Mä
rkus
*na
gu o
n nä
idat
ud d
okum
endi
s <A
> ja
heak
s
kiid
etud
<B>
järg
i vas
tava
lt se
rtifik
aadi
le<C
>.
21��¡���¢£� *
����������¯����
<A>�
�����������¯������
��<B
>�������������¤�£���<
C>.
22Pa
staba
*ka
ip n
ust
atyt
a <A
> ir
kaip
teig
iam
ai n
uspr�s
ta <B
>pa
gal S
ertif
ikat¥
<C>.
23Pi
ez¦m
es *
k£ n
or£d¤ts
<A> u
n at
bils
toši
<B> p
ozit¤
vaja
m
v²rt²j
umam
sas
ka´£
ar
serti
fik§t
u<C
>.24
Pozn
ámka
*ak
o bo
lo u
vede
né v
<A> a
poz
itívn
e zi
sten
é <B
>v
súla
de s
osv
ed�e
ním
<C>.
25No
t *<A
>’da
bel
irtild
i§i g
ibi v
e <C
>Ser
tifika
s¨na g
öre
<B> t
araf¥n
dan
olum
lu o
lara
k de§e
rlend
irild
i§i g
ibi.
<A
>O
YL
R&
D-0
54-E
MC
<B
>
IN
TE
RT
EK
SE
MK
O A
B(N
B04
13)
<C
>
903
234T
1 / 1
2-20
14
01a
decl
are
s under
its s
ole
resp
onsi
bili
ty that th
e a
ir c
onditi
onin
g m
odels
to w
hic
h this
decl
ara
tion r
ela
tes:
02d
erk
lärt
auf se
ine a
llein
ige V
era
ntw
ort
ung d
aß
die
Modelle
der
Klim
agerä
te für
die
die
se E
rklä
rung b
est
imm
t is
t:
03f
décl
are
sous
sa s
eule
resp
onsa
bili
té q
ue le
s appare
ils d
'air
conditi
onné v
isés
par
la p
rése
nte
décl
ara
tion:
04l
verk
laart
hie
rbij
op e
igen e
xclu
sieve
vera
ntw
oord
elij
kheid
dat de a
irco
nditi
onin
g u
nits
waaro
p d
eze
verk
laring b
etr
ekk
ing h
eeft:
05e
decl
ara
baja
su ú
nic
a r
esp
onsa
bili
dad q
ue lo
s m
odelo
s de a
ire a
condic
ionado a
los
cuale
s hace
refe
renci
a la
decl
ara
ción:
06i
dic
hia
ra s
otto s
ua r
esp
onsa
bili
tà c
he i
condiz
ionato
ri m
odello
a c
ui è
rife
rita
quest
a d
ichia
razi
one:
07g
����������������������������������������������������������������������������� ������� ����������
:
08p
decl
ara
sob s
ua e
xclu
siva
resp
onsa
bili
dade q
ue o
s m
odelo
s de a
r co
ndic
ionado a
que e
sta d
ecl
ara
ção s
e r
efe
re:
09u
��������
,��������������� ����
���������������,����� ������ ������������ ���,��������
��������������������������:
10q
erk
lære
r under
eneansv
ar, a
t kl
imaanlæ
gm
odelle
rne, so
m d
enne d
ekl
ara
tion v
edrø
rer:
11s
dekl
are
rar
i egensk
ap a
v huvu
dansv
ari
g, att lu
ftko
nditi
oneri
ngsm
odelle
rna s
om
berö
rs a
v denna d
ekl
ara
tion in
nebär
att:
12n
erk
lære
r et
fulls
tendig
ansv
ar
for
at de lu
ftko
ndis
joneringsm
odelle
r so
m b
erø
res
av
denne d
ekl
ara
sjon,
innebæ
rer
at:
13j
ilmoitt
aa y
ksin
om
aan o
malla
vast
uulla
an, että täm
än il
moitu
ksen tark
oitt
am
at ilm
ast
oin
tilaitt
eid
en m
alli
t:
14c
pro
hla
šuje
ve s
vé p
lné o
dpovª
dnost
i, že
modely
klim
atiz
ace
, k
nim
ž se
toto
pro
hlá
šení vz
tahuje
:
15y
izja
vlju
je p
od is
klju°i
vo v
last
itom
odgovo
rnoš�
u d
a s
u m
odeli
klim
a u
reµa
ja n
a k
oje
se o
va iz
java
odnosi
:
16h
telje
s fe
lel�
ssége tudatá
ban k
ijele
nti,
hogy
a k
límabere
ndezé
s m
odelle
k, m
ely
ekr
e e
nyi
latk
oza
t vo
natk
ozi
k:
17m
dekl
aru
je n
a w�a
sn�
i wy��c
zn�
odpow
iedzi
aln
o¶�
,�e
modele
klim
aty
zato
rów
, kt
óry
ch d
oty
czy
nin
iejs
za d
ekl
ara
cja:
18r
decl
ar�
pe p
ropri
e r�s
pundere
c�
apara
tele
de a
er
condi�i
onat la
care
se r
efe
r� a
ceast�
decl
ara�ie
:
19o
z vs
o o
dgovo
rnost
jo iz
javl
ja, da s
o m
odeli
klim
ats
kih n
apra
v, n
a k
ate
re s
e iz
java
nanaša
:
20x
kinnita
b o
ma täie
likul v
ast
utu
sel,
et kä
eso
leva
dekl
ara
tsio
oni a
lla k
uulu
vad k
liim
ase
adm
ete
mudelid
:
21b
�������������������������,���� �������������������������
,������������������� ���������
:
22t
visi
ška s
avo
ats
ako
myb
e s
kelb
ia, ka
d o
ro k
ondic
ionavi
mo p
rieta
is¢
modelia
i, ku
riem
s yr
a taik
om
a š
i dekl
ara
cija
:
23v
ar
piln
u a
tbild¤b
u a
plie
cina, ka
t£l£k
uzs
kait¤
to m
ode·u
gais
a k
ondic
ion²t£j
i, uz
kuriem
attie
cas
š¤ d
ekl
ar£
cija
:
24k
vyhla
suje
na v
last
nú z
odpove
dnos¸
, že
tie
to k
limatiz
a°n
é m
odely
, na k
toré
sa v
z¸ahuje
toto
vyh
láse
nie
:
25w
tam
am
en k
endi s
oru
mlu
lu¬u
nda o
lmak
üze
re b
u b
ildirin
in il
gili
old
u¬u
klim
a m
odelle
rinin
a¦a¬¥
daki
gib
i old
u¬u
nu b
eya
n e
der:
EN
60
33
5-2
-40
,
WMY-J V3
Sh
igeki M
ori
ta
Dire
cto
r
Oste
nd, 09th
of D
ecem
ber
2014
Low
Voltage 2
006/9
5/E
C
Ele
ctr
om
ag
ne
tic C
om
pa
tib
ility 2
00
4/1
08
/EC
*
FT
XN
25M
V1B
,FT
XN
35M
V1B
, F
TX
N50M
V1B
,FT
XN
60M
V1B
, A
TX
N25M
V1B
, A
TX
N35M
V1B
, A
TX
N50M
V1B
, A
TX
N60M
V1B
,
FT
XN
25N
V1B
, F
TX
N35N
V1B
, F
TX
N50N
V1B
, F
TX
N60N
V1B
, A
TX
N25N
V1B
, A
TX
N35N
V1B
, A
TX
N50N
V1B
, A
TX
N60N
V1B
FT
XK
25A
V1B
S, F
TX
K35A
V1B
S, F
TX
K50A
V1B
S, F
TX
K60A
V1B
S, F
TX
K25A
V1B
W, F
TX
K35A
V1B
W, F
TX
K50A
V1B
W, F
TX
K60A
V1B
W,
FT
XB
50C
V1B
, F
TX
B60C
V1B
, A
TX
B50C
V1B
,AT
XB
60C
V1B
.
Sven
ska
1-1
KOPPLINGSDOSA MED JORDNINGSKONTAKT
NAMNPLÅT
Inomhusenhet
Hål genom väggen Ø 65 mm
Position för kondensvattenslang
ÖVERSIKT OCH MÅTT
Rekommenderade punkter för monteringsplåt (totalt 7 punkter)
Urs
pru
nglig
inst
rukt
ion
Alla mått är angivna i mm
Gasrörände
MONTERINGSPLÅT FTXB50/60CV1B
Mått Modell A B C D E F G H I J K L M
FTXB50/60CV1B 1065 310 228 190 173 61 40 45 48 91 219 580 45
Alla mått är angivna i mm
Vätskerörände
D E
B
FG
K IML
H I
FG
A
B
SETT FRAMIFRÅN
SETT OVANIFRÅN
C
SIDOVY
B
BAK BAK
HÖGERVÄNSTER
UNDERSIDA UNDERSIDA
FÄSTSKRUVAR FÖR FRONTPANEL (INSIDA)
SPJÄLL
SIGNALMOTTAGARE
INOMHUSENHETPÅ/AV-KNAPP
RUMSTEMPERATURTERMISTOR (INSIDA)
MARKERINGEN VISAR RÖRDRAGNINGSRIKTNINGEN
1-2
B
A
Q
P
RS
DO
KL L
M
N
FE
CG H
I JN
Mått Modell A B C D E F G H I J K L M N
RXB50/60CV1B 855 730 328 520 179 46 93 149 101 113 603 126 164 15
Utomhusenhet RXB50/60CV1B
Alla mått är angivna i mm
Mått Modell O P Q R S
RXB50/60CV1B 34 23 362 73 75
Sven
ska
1-3
m VARNING m FÖRSIKTIGHET• Installation och underhåll bör utföras av personer som har
kännedom om de föreskrifter som gäller samt vara erfarna med arbete på denna typ av utrustning.
• Alla inkopplingar till nätet måste utföras i enlighet med de föreskrifter som gäller.
• Kontrollera att enhetens märkspänning enligt märkskylten överensstämmer med nätanslutningen innan något arbete påbörjas.
• Enheten måste JORDAS för att förhindra eventuella elchocker som kan uppstå på grund av en felaktig installation.
• Se til l att ingen elledning kommer i kontakt med köldmedierören eller andra rörliga delar i fläktmotorerna.
• Se till att enheten är avstängd innan installation eller service sker på enheten.
• Koppla bort från nätspänningen innan arbete utförs på luftkonditioneringen.
• Dra INTE i strömsladden medan strömmen är på. Detta kan ge upphov till elektriska stötar som kan resultera i brandrisk.
• Håll inomhusenheter, utomhusenheter, strömsladdar och inkopplingskablage minst 1 m bort från tv-apparater och radioapparater för att förhindra förvrängda bilder och oljud. {Beroende på typ och källa på elektriska våglängder kan statiskt ljud höras på större avstånd än 1 m}.
Tänk på följande viktiga punkter under installationen.• Installera inte enheten på platser där brandfarlig gas kan
läcka ut. Om gas från ett läckage skulle ansamlas i närheten av
enheten kan brand bryta ut.• Se till att avloppsledningen är rätt inkopplad.
Om avloppsledningen inte är rätt inkopplad kan det ge upphov till vattenläckage, vilket kan förstöra vissa möbler.
• Överladda inte enheten. Enheten är förladdad från fabrik. En överladdning kan ge upphov till strömöverslag eller
skada kompressorn.• Se till att enhetens panel är stängd efter service eller
installation. Paneler som inte sitter ordentligt kan ge ifrån sig ett
störande ljud.• Vassa kanter och spolars ytor är typiska platser som kan ge
upphov till skada. Undvik att komma i kontakt med dessa ytor.• Innan strömmen stängs av måste fjärrkontrollens
strömbrytare ställas i läge ”OFF” för att förhindra oavsiktlig manövrering av enheten. Om detta inte görs, kommer enhetens fläktar att börja rotera när strömmen kommer tillbaka, och utgöra en fara för personalen eller användaren.
• Installera inte enheterna på eller i närheten av en dörröppning.• Användning av uppvärmningsaggregat för nära
luftkonditioneringsenheten eller användning i rum där mineralolja, oljedimma eller oljeånga förekommer, kan orsaka att plastdelar smälter eller deformeras som resultat av stark värme eller kemisk reaktion.
• När enheten används i ett kök, håll mjöl borta från att sugas in enheten.
• Denna enhet är inte lämplig för användning i fabrik där skäroljedimma eller järnpulver finns eller där stora spänningsvariationer förekommer.
• Installera inte enheterna på områden nära varma vattenkällor eller oljeraffinaderier där svavelvätegas existerar.
• Se till att färgerna på kablage på utomhusenheten och anslutningspunkterna på inomhusenheten stämmer överens.
• VIKTIGT: INSTALLERA INTE LUFTKONDITIONERINGEN I EN TVÄTTSTUGA.
• Använd inte skarvade eller vridna kablar för strömförsörjningen.• Utrustningen är inte avsedd för användning i en potentiellt
explosiv miljö.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
INSTALLATIONSANVISNINGAR
OBS ÅtervinningDin luftkonditioneringsprodukt är märkt med denna symbol. Det innebär att elektriska och elektroniska produkter inte får blandas med osorterat hushållsavfall.Plocka aldrig själv isär systemet: demontering av luftkonditioneringen, behandling av köldmedium, olja och andra delar måste utföras av en kvalificerad montör enligt gällande lokala och nationella bestämmelser.Luftkonditioneringar måste omhändertas på lämpligt sätt för återanvändning, återvinning och energiutvinning. Genom att se till att produkten bortskaffas på rätt sätt hjälper du till att förebygga negativa konsekvenser för hälsa och miljö. Ta kontakt med installatören eller din kommun för mer information.Batterier skall tas ur fjärrkontrollen och återvinnas separat i enighet med gällande lokala och nationella föreskrifter.
Dessa installationsanvisningar innehåller tillvägagångssätt för installation för att säkerställa en säker och bra driftstandard för luftkonditioneringen.Specialjusteringar kan vara nödvändigt för att passa lokala behov.Innan du använder luftkonditioneringen bör du läsa denna installationsanvisning noga. Förvara den därefter på lämpligt och lättillgängligt sätt.Denna enhet är avsedd för användning av en kunnig eller instruerad användare i affärer, inom lätt industri och lantbruk, eller av lekmän för kommersiell användning.Denna enhet är inte avsedd att användas av personer med reducerad fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller av personer som saknar kunskap om hur den fungerar såvida inte det sker under uppsikt eller efter instruktioner om hur apparaten används av en person som ansvarar för säkerheten.Låt inte barn leka med enheten.
1-4
Viktig information om köldmedietDenna produkt innehåller fluoriderade växthusgaser. Ventilera inte ut gaser i fria luften.Typ av köldmedium: R410AGWP (1) värde: 2087,5(1) GWP = möjlig inverkan på den globala uppvärmningen
Fyll i följande med beständigt bläck, � 1 hur mycket köldmedium som laddats på fabrik, � 2 hur mycket köldmedium som laddas i fält, och � 1 + 2 total volym köldmedium som laddats
på etiketten för laddning av köldmedium som medföljer produkten.Den ifyllda etiketten måste fästas i närheten av produktens laddningsport (t.ex. på servicekåpans insida).
1 laddning av köldmedium på fabrik: se enhetens namnplåt (2)
2 hur mycket köldmedium som laddas i fält
3 total volym köldmedium som laddats
4 innehåller fluoriderade växthusgaser
5 utomhusdel
6 kylcylinder och förgrening för laddning
(2) Vid flera inomhussystem måste endast 1 etikett fästas*, med hänvisning till total volym köldmedium som laddats på fabrik hos alla inomhusenheter som är anslutna i kylsystemet.Regelbundna kontroller av köldmedieläckage kan krävas, beroende på europeisk eller lokal lagstiftning. Kontakta din återförsäljare för mer information.
* på utomhusenheten
VIKTIGT
Sven
ska
1-5
INSTALLATIONSSCHEMA
Luft
inta
g
Luft
utb
lås
A
B
Hin
der
Cirk
ulat
ions
luft
Serv
icep
anel
C D
Hin
der
Hin
der
Hin
der
Inomhusenhet
LuftfilterM4 x 12L
Frontpanel
75 mm eller mer från taket
Utomhusenhet
50 mm eller mer från väggar (på båda sidor)
Täta rörhålet med kitt.
Kapa det termiska isolationsröret till lämplig längd och linda det med tejp och se till att inga luckor finns kvar på isolationsrörets snittlinje.
Linda ett avslutande lager tejp över det isolerade röret.
Servicelucka
y Öppna serviceluckan Serviceluckan är av typen
öppna/stäng. y Öppningsmetod
1) Ta bort skruvarna till serviceluckan.
2) Dra ut serviceluckan diagonalt nedåt i pilens riktning.
3) Dra nedåt.
500 mm från vägg
INSTALLATION AV UTOMHUSENHETEN
Utomhusenheten måste installeras så att att inte kylutloppet korsas med den varma returluften, eller så att det jämna luftflödet hindras. Se bilden för lämpligt avstånd till närliggande hinder. Välj närmsta svalaste plats där inloppstemperaturen inte är högre än utomhustemperaturen (se driftområde).
Installationsavstånd
Anmärkning: Tillåt mer utrymme än bilden visar i tabellen ovan om det finns hinder inom 2 m, eller om det finns hinder vid enhetens övre del.
Mått A B C D
Minsta avstånd, mm 300 1000 300 500
H
H/2
1-6
Tömning av kondensvatten från utomhusenhet (edast värmepumpsenhet)• Det finns 2 hål i utomhusenhetens bas där kondensvatten
kan dräneras. För in dräneringsböjen i ett av dessa hål.• För att montera dräneringsböjen ska först en del av kroken
föras in i basen (del A). Därefter ska dräneringsböjen dras in i pilens riktning, samtidigt som den andra delen förs in i basen. Kontrollera efter montering så att dräneringsböjen sitter fast ordentligt i basen.
• Om enheten är monterad på en snöig och kall plats kan kondensvattnet frysa i basen. Om så är fallet ska bottenpluggen tas bort för smidigare dränering.
Ta bort sidoplåten vid anslutning av rör och anslutningskabel
TRYCK & DRA UPP
BAS
A
DRÄNERINGSBÖJDRÄNERINGSBÖJ
PLUGG
Inomhusenheten måste installeras så att att inte kylutloppet korsas med den varma returluften. Se bilden för lämpligt avstånd till närliggande hinder. Placera inte inomhusenheten där den kan utsättas för direkt solljus. Placeringen bör vara lämplig för installation av rör och kondensvattenslang och inte befinna sig för nära dörrar eller fönster.
min. 50
(utrymme för underhåll)
Luftflöde (inomhus)
Kylrören kan dras på många sätt till enheten (vänster eller höger från enhetens baksida), genom att utnyttja urtagen i enhetens hölje (se bild). Böj rören försiktigt så att de passar in i sina monteringspositioner. För sidan och botten, håll nere på rören och för upp dem till önskat läge (se bild). Kondensvattenslangen kan träs på rören.
Rördragning höger-sida, höger-bak eller höger-under
min. 50
(utrymme för underhåll)
min
. 75
(utr
ymm
e fö
r p
rest
anda
)
Erforderligt utrymme
Rördragning höger-bak
Alla mått är angivna i mm Rördragning höger-under
Rördragning höger-sida
Avlägsna detta skyddslock över rör för röret höger-sida
Rördragning vänster-bak
Rördragning vänster-sida
Rördragning vänster-under
Rördragning vänster-sida, vänster-bak eller vänster-under
INSTALLATION AV INOMHUSENHETEN
Avlägsna detta skyddslock över rör för röret höger-under
Bind samman kylmedelsrör och kondensvattenslang med tejp
Avlägsna detta skyddslock över rör för röret vänster-sida
Avlägsna detta skyddslock över rör för röret vänster-under
Sven
ska
1-7
Hänga upp inomhusenhetenHaka fast hakarna i nedre delen på monteringsplåten.
Haka loss inomhusenhetenTryck uppåt på det markerade området (den nedre delen av frontgallret) för att frigöra hakarna.
Montera enheten på monteringsplåtenHaka på inomhusenheten på monteringsplåten. Se till att de två hakarna uppe på inomhusenhetens baksida hakar fast i monteringsplåtens övre kant. Se till att hakarna sitter ordentligt i monteringsplåten genom att föra enheten åt höger och vänster.
Monteringsplåt
Klips
BottenramMarkering (baksida)Frontgaller
Vatten läcker
Kvarstående vatten Änden
nedstoppad i vatten
Dränering
Rätt Fel
Vatten läcker
Vatten läcker
Fel Fel
KondensvattenslangKondensvattenslangen måste vara nedåtriktad för ett lämpligt kondensvattenflöde. Undvik situationer som kan ge upphov till vattenläckage.
Kondensvattenutlopp
När anslutningskablarna sk alas på förhand bör skalningen skyddas med en bit eltejp.
Häng inomhusenhetens hake här.
Monteringsplåt
Anslutningskablar
Kabelstyrning
m FÖRSIKTIGHET• Installerainteenheternapåhöjderöver2000m
för både inomhusenheten och utomhusenheten.
Montering av monteringsplåtSäkerställ att väggen är tillräckligt hållbar för att bära upp enheten. I annat fall är det nödvändigt att förstärka väggen med plattor, balkar eller stolpar. Använd vattenpass för horisontell montering och fäst FTXB50/60CV1B med 7 lämpliga skruvar.Om de bakre rören ska dras ut kan ett 65 mm hål borras i väggen med ett koniskt borr (se figur).
Monteringsplåt
Fästskruv för monteringsplåt
Rekommenderade upphängningspunkter för monteringsplåt och mått
Hål genom väggen Ø 65 mm
190 173
6131
0
61
Position för kondens-vattenslang
GasrörändeVätskerörände 4845580
1065
219
40 40
9145
Alla mått är angivna i mm
Rekommenderade punkter för monteringsplåt (totalt 7 punkter)
Hål med ett koniskt borrInsida
Ø 65
Rör genom väggen (anskaffas lokalt)
Täcklock (anskaffas lokalt)
Rör genom väggen (anskaffas lokalt)
Utsida
Tätning
1-8
Modell FTXB50CV1B FTXB60CV1B
Minsta tillåtna längd (L), m 3
Längsta tillåtna längd (L), m 30
Högsta tillåtna höjdskillnad (E), m 10
Gasrördimension mm (tum) 12,70 (1/2") 15,88 (5/8")
Vätskerördimension mm (tum) 6,35 (1/4")
L E
*Se till att fylla på med lämplig mängd köldmedium. Underlåtenhet att göra detta kan leda till nedsatt prestanda.
Uppmärksamma: Den mängd köldmedium som förladdats i utomhusenheten är avsedd för rörlängder upp till 7,5 m.
Utomhusenhet
Inomhusenhet
Tillåten rörledningslängdOm röret är för långt sjunker både enhetens kapacitet och tillförlitlighet. Allt eftersom antalet böjar ökar, ökar även flödesmotståndet i kylsystemet, vilket sänker kylkapaciteten. Som ett resultat kan kompressorn gå sönder. Välj alltid den kortaste vägen och följ rekommendationerna som anges nedan:
RÖRLEDNING FÖR KÖLDMEDIUM
En böj måste göras noga så att röret inte kollapsar. Använd en rörböj när det finns risk för att böja ett rör.
Anmärkningar: 1. Ekvivalent rörlängd erhålls med verklig längd på gasrör.2. 90° rörböj är ekvivalent med L-koppling.
Ekvivalent längd för olika monteringar (meter)
Rörstorlek L-koppling Vattenlås
3/8" (YD 9,52 mm) 0,18 1,31/2" (YD 12,7 mm) 0,20 1,55/8" (YD 15,9 mm) 0,25 23/4" (YD 19,1 mm) 0,35 2,47/8" (YD 22,2 mm) 0,40 31" (YD 25,4 mm) 0,45 3,41 1/8" (YD 28,6 mm) 0,50 3,71 3/8" (YD 34,9 mm) 0,60 4,4
Sven
ska
1-9
Rördragning och flänsning• Använd inte förorenade eller skadade kopparrör. Om rör,
evaporator eller kondensor har öppnats eller lämnats öppen under mer än 15 sekunder måste systemet vakuumsugas. Avlägsna inte plastskydd, gummipluggar eller mässingsmuttrar för ventiler, kopplingar, rör och spolar förrän de ska anslutas till sug- eller vätskeledningar till ventiler och kopplingar.
• Om en lödning krävs, se till att kvävgas leds igenom spole och anslutningar medan lödningen pågår. Detta gör att sot inte byggs upp i kopparrören.
• Kapa rören steg för steg genom att mata fram djupet på skärverktyget långsamt. För stor kraft och för djupt skär kan skada röret och ge upphov till skägg i ändarna. Se Figur I.
• Avlägsna grader från de kapade rörändrarna med ett gradverktyg. Se Figur II. Håll röret över verktyget för att förhindra att metallspån kommer in i röret. Det gör att rörändarna inte blir ojämna och därmed undviks läckage.
• För på flänsmuttrarna på anslutningsdelarna till både inomhusenhetens och utomhusenhetens kopparrör.
• Den exakta längden på röret som sticker ut från blocket bestäms av flänsverktyget. Se Figur III.
• Fixera röret ordentligt mot blocket. Passa in centrum på både blocket och den flänsförsedda stansen och dra åt den flänsförsedda stansen ordentligt.
Röranslutning till enheterna
• Rikta in mitten på rören och dra åt flänsmuttern med fingrarna. Se Figur IV.
• Dra till sist åt flänsmuttern med momentnyckeln till den klickar.
• När flänsmuttern dras åt med momentnyckeln, se till att åtdragningsriktningen följer pilen på nyckeln.
• Rörledningen för köldmedie är isolerad med polyuretan.
1/4t
Skära kopparrör
Kopparrör
Block
Avlägsna skägg
Figur I
D
A
Rördimension mm (tum) Moment, Nm / (ft-lb)
6,35 (1/4") 18 (13,3)
12,70 (1/2") 55 (40,6)
15,88 (5/8") 65 (48,0)
Flänsat rörFlänskoppling
FlänsmutterInomhusrörledningar
Momentnyckel
Ø rör, D A (mm)Tum mm Imperial
(vingmuttertyp)Fast
(kopplingstyp)
1/4" 6,35 1,30 0,70
1/2" 12,70 1,90 1,30
5/8" 15,88 2,20 1,70
RÖRLEDNING FÖR KÖLDMEDIUM
Figur II
Figur III
Figur IV
Kopparrör
Fast nyckel
1-10
Anslut isoleringshylsa
Rundkrimpande anslutningElektrisk kabel
Modell FTXB50/60CV1BRXB50/60CV1B
Spänningsområde** 220-240 V/~/50 Hz +
Storlek på strömförsörjningskabel* mm2
Antal ledare2,53
Storlek på anslutningskabel* mm2
Antal ledare2,54
Rekommenderas säkring/strömbrytare A 20
* Om kabellängden överstiger 2 m ska en kabel av större dimension användas.
ELEKTRISK ANSLUTNING
VIKTIGT: * De uppgifter som anges i tabellen är endast för informationssyften. De ska kontrolleras och väljas så att de uppfyller lokala/nationella föreskrifter. De är även föremål för storlek och installationstyp av den/de som utför arbetet.
** Det lämpliga spänningsområdet bör kontrolleras med den etikett som sitter på enheten.
• Alla elkablar måste anslutas ordentligt.• Se till att ingen elledning kommer i kontakt med köldmedierören, kompressorn eller andra rörliga delar.• Anslutningen mellan inomhusenheten och utomhusenheten måste förankras med medföljande kabelfäste.• Kabeln för strömförsörjning måste minst motsvara H07RN-F.• Se till att det inte finns någon dragspänning i kablar och anslutningar.• Se till att alla kåpor är rätt monterade för att undvika öppningar.• Använd rundkrimpande anslutningskontakter till strömförsörjningens anslutningar. Anslut kablar genom att passa in
dem mot indikeringen på anslutningsplinten. (Se kopplingsschemat som sitter på enheten.)
Anslut kablar med samma kabeldimension på båda sidor.
Anslut inte kablar med samma kabeldimension på ena sidan.
Anslut inte kablar med olika kabeldimension.
• Använd rätt typ av skruvmejsel för kontaktskruvarna. Felaktig typ av skruvmejsel kan skada skruvskallen.• För hård åtdragning kan skada kontaktskruvarna.• Anslut inte kablar med olika kabeldimension till samma anslutning.• Håll ordning på kablarna. Se till att kablar inte hindrar andra delar eller kommer i kläm.
2
SIG
1
Kopplingsplint utomhusenhet
Kopplingsplint inomhusenhet
En allströmbrytare med frånkopplingsavstånd på minst 3 mm måste monteras på nätspänningen.m
2
SIG
1
Anslutningskabel
N
L
Inkopplingsplint för strömförsörjning
Använd angiven kabeltyp och anslut den ordentligt.
Skruva fast kabelhållarna ordentligt så att kabelklämmorna inte utsätts för extern kraft.
Forma kablarna så att serviceluckan och stoppventilens täcklock passar ordentligt.
N/L2L/L1
Strömförsörjning
HuvudströmbrytareSäkring/strömbrytare
Nätspänningskabel
Sven
ska
1-11
SPECIELLA FÖRESKRIFTER FÖR HANTERING AV ENHET MED R410A
R410A är ett nytt HFC köldmedium som inte skadar ozonlagret. Arbetstrycket på detta nya köldmedium är 1,6 gånger högre än ett konventionellt köldmedium (R22), och av den anledningen är en noggrann installation / service viktig.• Använd aldrig något annat köldmedium är R410A i en
luftkonditionering som är konstruerad för att arbeta med R410A.• POE- eller PVE-olja används som smörjmedel för en R410A-
kompressor, vilket skiljer sig från den mineralolja som används för en R22-kompressor. Under installation eller servicearbete måste stor försiktighet tas så att inte ett R410A-system utsätts för länge av fuktig luft. Kvarvarande POE- eller PVE-olja i rör och komponenter kan ta upp fukt ur luften.
• För att undvika felladdning är diametern på serviceanslutningen på flänsventilen annan än den som finns för R22.
• Använd verktyg och material som är avsedda för R410A. Verktyg som uteslutande är avsedda för R410A är grenrörsventil, fyllningsslang, tryckmätare, gasläckdetektor, flänsverktyg, momentnyckel, vakuumpump samt flaska för köldmedium.
• Eftersom en luftkonditionering med R410A arbetar under högre tryck än enheter med R22 är det viktigt att välja rätt kopparrör. Använd aldrig kopparrör som är tunnare än 0,8 mm även om de finns tillgängliga på marknaden.
• Om det uppstår ett läckage av köldmediegas under installation/servicearbete måste en ordentlig ventilering göras. Om köldmediegas kommer i kontakt med eld kan det uppstå giftig gas.
• Vid installation eller förflyttning av en luftkonditionering, undvik att låta luft eller fukt finnas kvar i köldmediecykeln.
UTSUGNING OCH LADDNING
Det är nödvändigt att vakuumsuga för att få ut fukt och luft ur systemet.
Vakuumsugning av rör och inomhusdelenFörutom utomhusenheten som är förladdad med köldmedium, måste inomhusdelen och köldmedierören vakuumsugas eftersom fuktig luft som finns kvar i köldmediesystemet kan ge upphov till att kompressorn inte fungerar.• Avlägsna täcklocken över ventilen och serviceanslutningen.• Anslut mitten på laddningsmätaren till vakuumpumpen.• Anslut laddningsmätaren till serviceanslutningen på
3-vägsventilen.• Starta vakuumpumpen. Sug under cirka 30 minuter.
Utsugningstiden varierar beroende på vakuumpumpens kapacitet. Kontrollera att nålen på laddningsmätaren har nått till -760 mmHg.
Varning• Om nålen på laddningsmätaren inte har nått -760mmHg
kan det bero på läckage i flänsanslutningar på inomhus- och utomhusenheten, och dessa läckor måste åtgärdas innan nästa steg påbörjas.
• Stäng ventilen för laddningsmätaren och stoppa vakuumpumpen.
• Öppna sugventilen (3-vägs) och vätskeventilen (2-vägs) på utomhusenheten (moturs) med en 4 mm sexkantsskruv.
LaddningDetta måste ske med en gascylinder och en precis våg. Resterande laddning fylls på i utomhusenheten via sugventilen på serviceporten.• Ta bort kåpan på serviceporten.• Anslut lågtryckssidan av laddningsmätaren ti l l
sugserviceporten mitt på cylindertanken och stäng mätarens högtryckssida. Lufta ut luften från serviceslangen.
• Starta luftkonditioneringsenheten.• Öppna gascylinderna och lågtrycksladdningsventilen.• När erforderlig mängd köldmedium har pumpats in i
enheten stänger du lågtryckssidan och gascylinderventilen.• Koppla från serviceslangen från serviceporten. Sätt
tillbaka kåpan på serviceporten.
Rörledning för köldmedium
3-vägsventil utomhusenhet
Insexnyckel
Serviceport
Flänsmutter
HÖGTRYCKSPRESSOSTAT
INGASMANOMETER
LÅGTRYCKSPRESSOSTAT
HANDTAG HI (ALLTID STÄNGD)
LADDNINGSSLANG
-760 mmHg
HANDTAG LO
LADDNINGSSLANG VAKUUMPUMPS-ADAPTER FÖR
MOTSTRÖMS-FÖRHINDRANDE
BACKVENTILVÄTSKEVENTIL
HÖGTRYCKSPRESSOSTATLÅGTRYCKSPRESSOSTAT
INGASMANOMETER-760 mmHg
HANDTAG LO HANDTAG HI (ALLTID STÄNGD)
LADDNINGSSLANGLADDNINGSSLANG
BACKVENTIL
VÄTSKEVENTIL
GASVENTIL (3-VÄGS)
KONFIGURATION FÖR LUFTNING GENOM LADDNING
GASVENTIL (3-VÄGS)
KONFIGURATION FÖR LUFTNING GENOM LADDNING
1-12
Inomhus FTXB50CV1B FTXB60CV1BUtomhus RXB50CV1B RXB60CV1BExtra laddning [g/m] 20 20
Extra laddning av köldmedium [g] per extra 1 m enligt lista
Köldmediet är förladdat på utomhusenheten. Om rörlängden understiger 7,5 m behövs ingen extra laddning efter vakuumsugning. Om rörlängden överstiger 7,5 m ska extra laddningsvolym beräknas enligt tabellen.
Exempel:
FTXB50CV1B & RXB50CV1B med 12 m rörlängd, vilket ger en extra rörlängd av 4,5 m. Därmed,Extra laddning = 4,5 [m] x 20 [g/m] = 90,0 [g]
KYLA/VÄRME(GRÖN/RÖD)
Drift
GRÖN
Kylläge
RÖD
Värmeläge
RÖD
Automatiskt läge vid värmedrift
GRÖN
Automatiskt läge vid kyldrift
Timer påViloläge på
GRÖNFläktläge på
GRÖNTorkläge på
RÖD Avfrostningsdrift
GRÖN Enhetsfel
PÅ Blinkar
IR SignalmottagareNär en signal från den infraröda sändaren sänds ut kommer signalmottagaren på inomhusenheten att svara enligt nedan för att bekräfta signalöverföringen.
LED-indikeringar för kylenhet/värmepumpsenhetKylenhet/värmepumpsenhetTabellen visar LED-indikeringar för luftkonditioneringen under normal drift samt vid fel.LED-indiker ingarna s itter under ti l l på s idan av luftkonditioneringen.Värmepumpen är utrustad med en sensor i ”auto”-läge som ger en behaglig rumstemperatur genom att växla automatiskt till läge ”kyla” eller ”värme” beroende på den temperatur som användaren önskar.
IR-mottagare
ON/OFF
Kyla/värme
TimerVila
PÅ/AV-brytare
IR-mottagare
INDIKERINGSLAMPOR
PÅ till AV 1 Långt pip
AV till PÅPump av/kyla på
2 Kort pip
Övriga 1 Kort pip
LED-indikeringar: Normal drift och feltillstånd för kyla/värmepumpen
EXTRA LADDNING
Sven
ska
1-13
2018
10
0
201510 25 27 30
-10
-15
-20
50464340
30
20
10
10 14 15 19 20 23 25
-10
-20
0
Avfuktningsläge• När luftfuktigheten är hög kan enheten köras i
avfuktningsläge. Trycka på <MODE> och välj <DRY>.• Om rumstemperaturen är 2°C/3,6°F högre än den
inställda temperaturen kommer luftkonditioneringen arbeta i kylläge tills temperaturen når inom 2°C/3,6°F skillnad jämfört med den inställda temperaturen innan den startar i avfuktningsläge.
• Om rumstemperaturen är inom 2°C/3,6°F skillnad jämfört med den inställda temperaturen kommer den att direkt starta i avfuktningsläge.
• Enheten kommer att arbeta i låg hastighet i avfuktningsläge.
Värmeläge (endast för värmepump)• När enheten startar från kallstart eller avfrostningscykel,
kommer fläkten i inomhusenheten att starta när fläktkonvektorn uppnår önskad temperatur.
• När den inställda temperaturen är uppnådd kommer inomhusenhetens fläkt att gå tills dess fläktkonvektorn inte längre kan lämna någon värme.
Luftflödesstyrning• För en effektivare luftcirkulation kan du manuellt justera
utloppsgallret åt vänster eller höger.• Under kylläge och avfuktningsläge bör inte luftutsläppen
riktas nedåt under alltför lång tid. Om driften fortsätter på detta sätt kan kondens bildas på spjället, vilket kan ge upphov till att det droppar vatten.
Fläkthastighet och märkt kylkapacitet• Den märkta kylkapaciteten erhålls vid hög fläkthastighet
(HIGH).• Kylkapaciteten är lägre när enheten arbetar med
fläkthastigheterna MEDIUM och LOW.
Att observera rörande vinklar på luftriktare och spjäll• När ”SWING” väljs kommer luftriktarnas vinkeländring
att vara beroende på driftläge. (Se bilden.)
OBS!• Använd alltid en fjärrkontroll för att ställa in vinkeln på
luftriktarna. Om du försöker tvinga dem för hand medan de rör sig kan dess mekanism skadas.
• Var försiktig när du ställer in spjällen. En fläkt roterar med hög hastighet i utloppet.
Överhettningsskydd (endast för värmepump)• Om den interna och/eller externa temperaturen är
för hög, eller om filtret är igensatt, kan köldmediet överhettas. Kompressorn kommer att stängas av när kondensortemperaturen når 62°C/143,6°F.
Förebyggande av frost• När luftfiltret är smutsigt kommer förångningstemperaturen
att sjunka och eventuellt leda till frost.• Om förångningstemperaturen når -1°C/33,8°F, kommer
enheten att stängas av.
LUFTKONDITIONERINGENS FUNKTION
TT: Torrt stift WB: Vått stift
INOMHUSTEMP (˚CVT)
KYLA VÄRME
UTO
MH
UST
EMP
(˚C
TT)
UTO
MH
UST
EMP
(˚C
VT)
Modell: FTXB50/60CV1B RXB50/60CV1B
INOMHUSTEMP (˚CTT)
DRIFTSOMRÅDE
1-14
FRONT
Filterram
Flik
Luftfilter
Biofilter som förhindrar tillväxt av bakterier och virus.
Biofilter är förpackade i en hermetiskt sluten påse.
Ta ut detvid installationstillfället.
Skjut in filtret mellan filterramen och titanaptitfiltret.
Titanapatitfilter
Biofilter
Filterram
Monteringskoncept för titanapatitfilter (biofilter)
LUFTFILTER
m FÖRSIKTIGHET• Använd detta biofilter under torra säsongen som på vintern.• Metoder för förvaring, hantering och kassering.
• Livslängden för detta biofilter är ungefär ett år efter öppnandet.• Om du inte genast använder detta biofilter får det inte placeras på platser där det kan utsättas för direkt solljus,
höga temperaturer och/eller hög luftfuktighet.• Det kan finnas vissa skillnader mellan färgen på olika biofilter på grund av tillverkningsskäl, men det påverkar
inte enhetens prestanda.• Öppna denna påse precis innan användning. Biofilter ska vara oöppnade och förseglade i sina förpackningar
tills de ska användas. (Annars kan det leda till nedsatt funktion eller kvalitet.)• För att undvika kvävningsrisk och oavsiktliga olyckor måste plastpåsen kasseras omedelbart efter du tagit fram
biofiltret. Håll det utom räckhåll från bebisar och barn.• Om du sparar detta biofilter under en lång tid ska det förvaras i oöppnad förpackning och på en sval plats utan
direkt solljus.• Kassera det gamla biofiltret som ej brandfarlig avfall efter användning.
• Funktion med smutsiga filter: (1) kan inte ta bort lukter från luften. (3) leder till dålig värme/kyla. (2) kan inte göra rent luften. (4) kan orsaka odör.• Kontakta serviceshopen där du köpte din luftkonditionering för att beställa ett biofilter.
1. Öppna frontpanelen. • Håll fast panelen i urtagen på huvudenheten (2 uttag
på vänster och höger sida) och lyft den uppåt tills det tar stopp.
4. Rengör eller byt ut alla filter.se figur.• Vrid inte ur filtret när vatten ska avlägsnas från det.
2. Dra ut luftfiltren.• Tryck fliken i mitten på filtret något uppåt och tryck
det nedåt.
5. Sätt tillbaka luftfiltret och biofiltret med bakterie- och virushämmande funktioner som de satt och stäng frontpanelen.• Se till att filtren passar in i spåren i frontpanelen. Stäng
frontpanelen försiktigt och tryck fast den i 3 punkter. (1 på varje sida och 1 i mitten.)
• Luftf i l tret och biofi l tret med bakter ie - och virushämmande funktion har en symmetrisk form i horisontell riktning.
3. Ta av biofiltret med bakterie- och virushämmande funktioner.• Håll i den infällda delarna på ramen och kroka av de
fyra hakarna.
Installationsprocedur för biofilter
* Biofilter och titanaptitfilter är tillval.
Luftfilter
Värmeväxlare
Biofilter monterad delTitanapatitfilter
Uttag på huvudenheten
Sven
ska
1-15
Anmärkning gäller endast Turkiet: Våra produkters livstid är tio (10) år
Vridaxel
Uttag på huvudenheten
SERVICE OCH SKÖTSEL
1. Öppna frontpanelen.• Håll fast panelen i urtagen på huvudenheten (2 uttag
på vänster och höger sida) och lyft den uppåt tills det tar stopp.
2. Avlägsna frontpanelen.• Lyft frontpanelen lite mer, skjut den åt höger och dra
loss den. Den vänstra vridaxeln lossar. Skjut den högra vridaxeln åt vänster och dra loss den.
3. Sätta tillbaka frontpanelen.• Rikta in höger och vänster vridaxel på frontpanelen
med spåren och tryck in dem helt.• Stäng frontpanelen försiktigt. (Tryck på båda ändarna
samt på mitten.)
Servicedelar Skötsel Period
Inomhusenhetens luftfilter
1. Avlägsna damm som sitter i filtret med en dammsugare eller tvätta i handljummet vatten (under 40°C) med ett neutralt rengöringsmedel.
2. Gör rent filtret ordentligt innan det sätts tillbaks i enheten.3. Använd ej bensin, flyktiga ämnen eller kemikalier för att rengöra filtret.
Minst varannan vecka.
Oftare vid behov
Inomhusenhet 1. Avlägsna smuts eller damm som sitter på gallret eller panelen med en mjuk trasa fuktad i handljummet vatten (under 40°C) och ett neutralt rengöringsmedel.
2. Använd ej bensin, flyktiga ämnen eller kemikalier för att rengöra inomhusenheten.
Minst varannan vecka.
Oftare vid behov
m FÖRSIKTIGHET• Undvikdirektkontaktmedrengöringsmedelförspolarpåplastdelar.Dettakanorsakaattplastdelar
deformeras som en följd av en kemisk reaktion.
1-16
Kontakta din lokala auktoriserade återförsäljare om du har frågor kring reservdelar. Stäng omedelbart av luftkonditioneringen om något onormalt i den inträffar. Kontrollera följande feltillstånd och orsaker för några enkla felsökningstips.
FELSÖKNING
Fel Orsak / åtgärd
1. Kompressorn körs inte 3 minuter efter luftkonditioneringen har startat.
– Skydda mot frekventa starter. Vänta i 3 till 4 minuter på att kompressorn startar.
2. Luftkonditioneringen fungerar inte. – Strömavbrott eller säkringen måste bytas. – Väggkontakten sitter inte i. – Det är möjligt att fördröjningstimern är felaktigt inställd. – Kontakta leverantören om problemen kvarstår efter
att du har gjort alla ovanstående kontroller.
3. Luftflödet är för lågt. – Luftfiltret är smutsigt. – Dörrar eller fönster är öppna. – Inlopp och utlopp är igensatt. – Den reglerade temperaturen är inte tillräckligt hög.
4. Den utströmmande luften luktar illa. – Lukter kan orsakas av cigaretter, rökpartiklar, parfym etc. som kan ha vidhäftat på konvektorn.
5. Kondens på främre luftgallret på inomhusenheten. – Detta orsakas av luftfuktighet efter en lång drift. – Den inställda temperaturen är för låg, öka den
inställda temperaturen och kör enheten med hög fläkthastighet.
6. Vatten rinner ut från luftkonditioneringen. – Stäng av och kontakta din leverantör.
Om felet kvarstår, kontakta din återförsäljare / leverantör.
När enheten inte ska användas på länge
Kör enheten under 2 timmar med följande inställning.
Driftläge: kylaTemperatur: 30°C/86°F
Dra ur väggkontakten.Om enheten är fast installerad måste strömförsörjningen vara försedd med en strömbrytare som skall stänga av strömförsörjningen.Ta ur fjärrkontrollens batteri.
m FÖRSIKTIGHET• Ta aldrig på några metalldelar på inomhusenheten. Det kan ge upphov till skada.• Håll fast i frontpanelen när den tas bort eller monteras så att den inte faller.• Vid rengöring får vatten över 40°C, bensen, bensin, thinner, flyktiga oljor, polermedel eller hårda och slipande
borstar inte användas.• Se till att frontpanelen sitter ordentligt fast efter rengöring.
P.O.Box 18674, Galleries 4, 11th Floor,Downtown Jebel Ali, Dubai, UAE.
Daikin Europe N.V.
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNGCE - DECLARATION-DE-CONFORMITECE - CONFORMITEITSVERKLARING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITACE - �H���� �����������
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ���������- -� ���������CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRINGCE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTACE - PROHLÁŠENÍ-O-SHOD
CE - IZJAVA-O-USKLAENOSTICE - MEGFELEL�SÉGI-NYILATKOZATCE - DEKLARACJA-ZGODNO�CICE - DECLARA�IE-DE-CONFORMITATE
CE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - VASTAVUSDEKLARATSIOONCE - ����������-��-�� ���������
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJACE - ATBILST�BAS-DEKLAR�CIJACE - VYHLÁSENIE-ZHODYCE - UYUMLULUK-B�LD�R�S�
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:
07 ����� ������� �� ��(�) ��������(�) � �����(�) � ���� ���(�) ����������, ��� ��� � �������� ��� � �������������� ��������� ��� ������ ���:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
09 ������������� ��� ���� ���� ����� ��� ����� ����������� ���������, ��� ������� �� ������������� �������� ����������������:
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:
14 za p�edpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokument�m:
15 u skladu sa slijede�im standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat el�írás szerint használják:
17 spe�niaj� wymogi nast�puj�cych norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem �e u�ywane s� zgodnie z naszymi
instrukcjami:
18 sunt în conformitate cu urm�torul (urm�toarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condi�ia ca acestea s� fie utilizate în
conformitate cu instruc�iunile noastre:
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21 ������������ �� ��� ���� ���� ���� ��� ���� ���������� ��������, ��� �������, �� �� ��������� �������� ����������������:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su s�lyga, kad yra naudojami pagal m¡s¢ nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražot£ja nor£d¤jumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normat¤viem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
s našim návodom:
25 ürünün, talimatlar¥m¥za göre kullan¥lmas¥ ko¦uluyla a¦a§¥daki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01 Directives, as amended.
02 Direktiven, gemäß Änderung.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
07 ¨�����, ���� ���� � ����������.08 Directivas, conforme alteração em.
09 ©������� �� ����� ����������.
10 Direktiver, med senere ændringer.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13 Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
14 v platném znªní.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
17 z pó«niejszymi poprawkami.
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
19 Direktive z vsemi spremembami.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 ©��������, � ������� ���������.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direkt¤v£s un to papildin£jumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 De¬i¦tirilmi¦ halleriyle Yönetmelikler.
01 following the provisions of:
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 �� �� ��� ��� �����®��� ���:08 de acordo com o previsto em:
09 � ������������ � ����¯������:
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení p�edpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
19 ob upoštevanju dolo°b:
20 vastavalt nõuetele:
21 ��� ��±�� �������� ��:
22 laikantis nuostat¢, pateikiam¢:
23 iev²rojot pras¤bas, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun ko¦ullar¥na uygun olarak:
01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B>according to the Certificate <C>.
02 Hinweis * wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt
gemäß Zertifikat <C>.
03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par
<B> conformément au Certificat <C>.
04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
05 Nota * como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado <C>.
06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente
da <B> secondo il Certificato <C>.
07 ��� ��� * ���� ���� �³���� ��� <A> ��� � ������ ������ ����� <B> ������� �� �� ������������� <C>.
08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
09 ���������� * ��� ������� � <A> � � ������������� ����¯�������� �������� <B> ��������������������� <C>.
10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B>i henhold til Certifikat <C>.
11 Information * enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet <C>.
12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivnª zjištªno <B>v souladu s osv�d�ením <C>.
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno
od strane <B> prema Certifikatu <C>.
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
17 Uwaga * zgodnie z dokumentacj� <A>, pozytywn� opini�<B> i �wiadectwem <C>.
18 Not� * a¦a cum este stabilit în <A> ¦i apreciat pozitiv
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
19 Opomba * kot je dolo°eno v <A> in odobreno s strani <B>v skladu s certifikatom <C>.
20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
21 ��¡���¢£� * ����� � ����¯��� � <A> � ������� ����¯�������� <B> �������� �����¤�£��� <C>.
22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspr�sta <B>pagal Sertifikat¥ <C>.
23 Piez¦mes * k£ nor£d¤ts <A> un atbilstoši <B> pozit¤vajam
v²rt²jumam saska´£ ar sertifik§tu <C>.
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B>v súlade s osved�ením <C>.
25 Not * <A>’da belirtildi§i gibi ve <C> Sertifikas¨na göre
<B> taraf¥ndan olumlu olarak de§erlendirildi§i gibi.
<A> OYLR&D-060-EMC
<B> INTERTEK SEMKO AB(NB0413)
<C> 915849T1 / 12-2014
01 a declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
02 d erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
03 f déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
04 l verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
05 e declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
06 i dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
07 g ������� �� ������������ ��� ������ ��� �� ������ ��� ������������� �������� ��� ����� ���� ���� � �� ���� ������:
08 p declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
09 u ��������, ������������� �� ���� ���������������, ��� �� ��� ��� ��������� ��� ���, � ������� ��������� �������� ���������:
10 q erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
11 s deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
12 n erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
13 j ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
14 c prohlašuje ve své plné odpovªdnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
15 y izjavljuje pod isklju°ivo vlastitom odgovornoš�u da su modeli klima ureµaja na koje se ova izjava odnosi:
16 h teljes felel�ssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
17 m deklaruje na w�asn� i wy��czn� odpowiedzialno¶�, �e modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
18 r declar� pe proprie r�spundere c� aparatele de aer condi�ionat la care se refer� aceast� declara�ie:
19 o z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
20 x kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
21 b �������� �� ���� �����������, �� �� ����� ���������� ����������, �� ����� �� ������ ���� ���������:
22 t visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietais¢ modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
23 v ar pilnu atbild¤bu apliecina, ka t£l£k uzskait¤to mode·u gaisa kondicion²t£ji, uz kuriem attiecas š¤ deklar£cija:
24 k vyhlasuje na vlastnú zodpovednos¸, že tieto klimatiza°né modely, na ktoré sa vz¸ahuje toto vyhlásenie:
25 w tamamen kendi sorumlulu¬unda olmak üzere bu bildirinin ilgili oldu¬u klima modellerinin a¦a¬¥daki gibi oldu¬unu beyan eder:
EN60335-2-40,
SL
Y-C
V3
Shigeki Morita
Director
Ostend, 09th of December 2014
RXN50MV1B, RXN60MV1B, ARXN50MV1B, ARXN60MV1B,
RXN50NV1B, RXN60NV1B, ARXN50NV1B, ARXN60NV1B,
RXB50CV1B, RXB60CV1B, ARXB50CV1B, ARXB60CV1B,
ARXN50MV1B7, ARXN60MV1B7, RXK50AV1B, RXK60AV1B,
Low Voltage 2006/95/EC Machinery 2006/42/EC **Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *
Zandvoordestraat 300, B-8400 Oostende, Belgien
• I händelse av att det finns någon konflikt i tolkningen av denna handbok och eventuella översättningar till ett språk, skall den engelska versionen av denna handbok råda.
• Tillverkaren förbehåller sig rätten att revidera någon specifikation och design häri när som helst utan föregående meddelande.
Importör för Turkiet
Hürriyet Mahallesi Yakacık D-100 Kuzey Yanyol Caddesi No:49/1-2 Kartal − İstanbul
Huvudkontor:Umeda Center Bldg., 2-4-12, Nakazaki-Nishi,Kita-ku, Osaka, 530-8323 Japan
Tokyo-kontoret:JR Shinagawa East Bldg., 2-18-1, Konan,Minato-ku, Tokyo, 108-0075 Japanhttp://www.daikin.com/global/