intercompréhension et développement de stratégies de compréhension une chance pour le...
TRANSCRIPT
Intercompréhension et Intercompréhension et développement de stratégies développement de stratégies
de compréhension de compréhension
Une chance pour le Une chance pour le plurilinguismeplurilinguisme
Christian OllivierChristian OllivierUniversität SalzburgUniversität Salzburg
[email protected]@sbg.ac.at
Christian Ollivier - Sprachenzentrum der Universität Salzburg
Comment comprenons-nous?Comment comprenons-nous?
►Le modèle de la compétence discursiveLe modèle de la compétence discursive
DIMENSION TEXTUELLE:Genres et formats textuelsSéquencialité - types
Règles de cohésion et de cohérence
COMPÉTENCE DISCURSIVE:
Composante stratégiqueComposante cognitiveComposante affective
DIMENSION SITUATIONNELLE:Composante socio-culturelleComposante interactionnelleComposante pragmatique
DIMENSION LINGUISTIQUE :Composante phonologiqueComposante lexicaleComposante morpho-syntaxique
Christian Ollivier - Sprachenzentrum der Universität Salzburg
Comprenez-vous le grec?Comprenez-vous le grec?
Christian Ollivier - Sprachenzentrum der Universität Salzburg
IntercompréhensionIntercompréhension
►Définition:Définition: « « Intercomprehension is the competence Intercomprehension is the competence
to co-construct meaning in intercultural / to co-construct meaning in intercultural / interlingual contexts.interlingual contexts.» (Eu&I, projet » (Eu&I, projet Lingua 1)Lingua 1)
Christian Ollivier - Sprachenzentrum der Universität Salzburg
Pourquoi promouvoir le Pourquoi promouvoir le plurilinguisme?plurilinguisme?
Plurilinguisme = situation naturellePlurilinguisme = situation naturelle Difficulté de maîtriser plusieurs langues Difficulté de maîtriser plusieurs langues Sauvegarde de la diversité culturelleSauvegarde de la diversité culturelle
La liberté d'expression, le pluralisme des médias, le La liberté d'expression, le pluralisme des médias, le plurilinguisme […] sont les garants de la diversité plurilinguisme […] sont les garants de la diversité culturelle. (Art. 6 de la Déclaration universelle de culturelle. (Art. 6 de la Déclaration universelle de l’Unesco sur la diversité culturelle, 2001)l’Unesco sur la diversité culturelle, 2001)
Droit du citoyen européen à utiliser sa Droit du citoyen européen à utiliser sa languelangue►Charte des Droits fondamentaux: Charte des Droits fondamentaux:
« Toute personne peut s'adresser aux institutions de « Toute personne peut s'adresser aux institutions de l'Union dans une des langues des traités et doit recevoir l'Union dans une des langues des traités et doit recevoir une réponse dans la même langue. » (art. 41.4)une réponse dans la même langue. » (art. 41.4)
Christian Ollivier - Sprachenzentrum der Universität Salzburg
Politique de l’UEPolitique de l’UE
►Objectif: langue maternelle + deux autres Objectif: langue maternelle + deux autres langueslangues
Résolution du Conseil du 14 février 2002 sur la promotion de la diversité Résolution du Conseil du 14 février 2002 sur la promotion de la diversité linguistique linguistique etet Promoting Language Learning and Linguistic Diversity: An Promoting Language Learning and Linguistic Diversity: An Action Plan 2004 – 2006Action Plan 2004 – 2006
Le plurilignuisme comme facteur fondateur Le plurilignuisme comme facteur fondateur des politiques linguistiques éducatives des politiques linguistiques éducatives
(Conseil de l’Europe: Guide pour l’élaboration des politiques linguistiques (Conseil de l’Europe: Guide pour l’élaboration des politiques linguistiques éducatives en Europe - De la diversité linguistique à l’éducation éducatives en Europe - De la diversité linguistique à l’éducation plurilingue avec étude de référence sur l’intercompréhension – Peter plurilingue avec étude de référence sur l’intercompréhension – Peter Doyé)Doyé)
Christian Ollivier - Sprachenzentrum der Universität Salzburg
Nombre de langues apprisesNombre de langues apprises
Eurobaromètre 54, 2001Eurobaromètre 54, 2001
Christian Ollivier - Sprachenzentrum der Universität Salzburg
Niveau de compétenceNiveau de compétence
►Pourcentage de personnes capables Pourcentage de personnes capables de tenir une conversation en langue de tenir une conversation en langue étrangère:étrangère:
Christian Ollivier - Sprachenzentrum der Universität Salzburg
Langues les plus parlées dans lLangues les plus parlées dans l´UE´UE
Eurobaromètre spécial 237 – Les Européens et les langues, Eurobaromètre spécial 237 – Les Européens et les langues, 20052005
Christian Ollivier - Sprachenzentrum der Universität Salzburg
Les trois langues les plus Les trois langues les plus parléesparlées
Eurobaromètre spécial 237 – Les Européens et les langues, 2005Eurobaromètre spécial 237 – Les Européens et les langues, 2005
Christian Ollivier - Sprachenzentrum der Universität Salzburg
Sentiment d´utilité des Sentiment d´utilité des langueslangues
Eurobaromètre 54, 2001Eurobaromètre 54, 2001
Christian Ollivier - Sprachenzentrum der Universität Salzburg
Former au plurilinguisme:Former au plurilinguisme:une nécessitéune nécessité
Libre circulation des marchandises et des Libre circulation des marchandises et des personnespersonnes
Médias / TICMédias / TIC Avenir professionnelAvenir professionnel Echanges et contacts personnelsEchanges et contacts personnels
Christian Ollivier - Sprachenzentrum der Universität Salzburg
Former au plurilinguisme:Former au plurilinguisme:une nécessitéune nécessité
Langue internationale : souvent réduite et Langue internationale : souvent réduite et réductrice réductrice
Communication en Langue Communication en Langue étrangère étrangère = = fréquente difficulté d’approfondir la fréquente difficulté d’approfondir la connaissance de l’autreconnaissance de l’autre
Langue = reflet d’une cultureLangue = reflet d’une culture
Christian Ollivier - Sprachenzentrum der Universität Salzburg
Obstacles au plurilinguismeObstacles au plurilinguisme
Effort d’apprentissage d’une langueEffort d’apprentissage d’une langue Plurilinguisme vu comme une anomalie et Plurilinguisme vu comme une anomalie et
non comme le cas normalnon comme le cas normal
Christian Ollivier - Sprachenzentrum der Universität Salzburg
L’école et l’enseignement L’école et l’enseignement des languesdes langues
Se concentre sur quelques languesSe concentre sur quelques languesDominance de celles-ciDominance de celles-ci
Exigence de qualité parfois trop Exigence de qualité parfois trop importanteimportante
Exigence en réception ET productionExigence en réception ET productionDifficultés d’apprentissageDifficultés d’apprentissageDémotivationDémotivation
Christian Ollivier - Sprachenzentrum der Universität Salzburg
Intercompréhension: un Intercompréhension: un complémentcomplément
De nouveaux objectifs d’apprentissageDe nouveaux objectifs d’apprentissage
Les élèves devraient pouvoir:Les élèves devraient pouvoir:►développer une conscience linguistiquedévelopper une conscience linguistique►prendre conscience de leurs compétences prendre conscience de leurs compétences
linguistiques et métalinguistiques existanteslinguistiques et métalinguistiques existantes►comprendre leurs mécanismes d’acquisition / comprendre leurs mécanismes d’acquisition /
apprentissage d’une langueapprentissage d’une langue
Christian Ollivier - Sprachenzentrum der Universität Salzburg
Changement de paradigmeChangement de paradigme
Les professeurs devraient être capables de:Les professeurs devraient être capables de:►établir des relations entre les différentes langues et établir des relations entre les différentes langues et
utiliser ces connaissances pour leur enseignementutiliser ces connaissances pour leur enseignement►proposer un enseignement centré sur l’apprenant qui proposer un enseignement centré sur l’apprenant qui
prenne en considération les connaissances et prenne en considération les connaissances et compétences préalables de celui-ci.compétences préalables de celui-ci.
►de transposer leurs connaissances et compétences de transposer leurs connaissances et compétences dans une langue pour l’apprentissage d’une autredans une langue pour l’apprentissage d’une autre
►de développer les potentiels linguistiques, de développer les potentiels linguistiques, communicatifs et cognitifs des apprenantscommunicatifs et cognitifs des apprenants
Christian Ollivier - Sprachenzentrum der Universität Salzburg
En pratique…En pratique…
Quels sont les processus et stratégies Quels sont les processus et stratégies utilisables pour comprendre un texte en langue utilisables pour comprendre un texte en langue inconnue ?inconnue ?
Quels liens existent entre les langues qui Quels liens existent entre les langues qui permettent une meilleure compréhension ?permettent une meilleure compréhension ?
Comment établir ces liens ?Comment établir ces liens ? Quelles sont nos représentations mentales Quelles sont nos représentations mentales
d’une langue et en quoi influencent-elles d’une langue et en quoi influencent-elles l’apprentissage ?l’apprentissage ?
Comment simplifier l’apprentissage des Comment simplifier l’apprentissage des langues?langues?
Christian Ollivier - Sprachenzentrum der Universität Salzburg
Didactique de Didactique de l‘intercompréhensionl‘intercompréhension
►La Commission Européenne prévoit:La Commission Européenne prévoit: une considération différenciée des une considération différenciée des
compétences et soutient le compétences et soutient le développement du développement du plurilinguisme réceptifplurilinguisme réceptif
l’acquisition de compétences partiellesl’acquisition de compétences partielles l’utilisation cognitive des liens de parenté l’utilisation cognitive des liens de parenté
entre les languesentre les langues
Christian Ollivier - Sprachenzentrum der Universität Salzburg
Didactique de Didactique de l’intercompréhensionl’intercompréhension
Utiliser ce que l’apprenant sait dès le Utiliser ce que l’apprenant sait dès le début de l’apprentissage = ne pas début de l’apprentissage = ne pas commencer à zérocommencer à zéroMotivationMotivationAdaptation à la psychologie de l’apprenantAdaptation à la psychologie de l’apprenant
Se concentrer sur la réception (de l’écrit)Se concentrer sur la réception (de l’écrit)FacilitéFacilitéFondement pour les autres compétencesFondement pour les autres compétencesImportance grandissante de l’écritImportance grandissante de l’écrit
Christian Ollivier - Sprachenzentrum der Universität Salzburg
Fondements didactiquesFondements didactiques
► Mettre en confianceMettre en confiance► Activer et développer des stratégiesActiver et développer des stratégies
non linguistiques:non linguistiques:► recherche des éléments connus grâce aux connaissances recherche des éléments connus grâce aux connaissances
et compétences extralinguistiqueset compétences extralinguistiques SituationSituation Connaissances du mondeConnaissances du monde Connaissances textuellesConnaissances textuelles
linguistiques:linguistiques:►grâce aux connaissances et compétences dans d'autres grâce aux connaissances et compétences dans d'autres
langueslangues
► Apprentissage des éléments linguistiques sur Apprentissage des éléments linguistiques sur la base de ce qui est comprisla base de ce qui est compris
Christian Ollivier - Sprachenzentrum der Universität Salzburg
Filtres linguistiquesFiltres linguistiques
►7 filtres linguistiques (EuroComRom7 filtres linguistiques (EuroComRom®®)) Vocabulaire internationalVocabulaire international Vocabulaire de la famille de la langueVocabulaire de la famille de la langue Correspondance de phonèmesCorrespondance de phonèmes Graphies et phoniesGraphies et phonies Types syntaxiques fondamentauxTypes syntaxiques fondamentaux Morpho-syntaxeMorpho-syntaxe Préfixes et suffixesPréfixes et suffixes
Christian Ollivier - Sprachenzentrum der Universität Salzburg
Quelques projetsQuelques projets► EuroCom EuroCom (http://www.eurocomcenter.com/)(http://www.eurocomcenter.com/) : Un chemin vers le : Un chemin vers le
plurilinguisme en Europe : plurilinguisme en Europe : Congrès Eurocom, Hagen, 9-10 nov. 2001Congrès Eurocom, Hagen, 9-10 nov. 2001(http://www.fernuni-hagen.de/SPRACHEN/kongress/)(http://www.fernuni-hagen.de/SPRACHEN/kongress/)
► IGLOIGLO (Intercomprehension in Germanic Languages Online, (Intercomprehension in Germanic Languages Online, http://www.hum.uit.no/a/svenonius/lingua/): http://www.hum.uit.no/a/svenonius/lingua/): With an online-With an online-course course (http://tea.fernuni-hagen.de/Iglo/Install/kurs/Ressourcen/sta(http://tea.fernuni-hagen.de/Iglo/Install/kurs/Ressourcen/start.htm) rt.htm)
► ILTEILTE Intercomprehension in Language Teacher EducationIntercomprehension in Language Teacher Education(http://www.lett.unipmn.it/ilte/default.htm) (http://www.lett.unipmn.it/ilte/default.htm)
► GALATHEAGALATHEA (http://www.u-grenoble3.fr/galatea/) (http://www.u-grenoble3.fr/galatea/) pour le pour le développement de l'intercompréhension entre locuteurs de développement de l'intercompréhension entre locuteurs de langues romanes langues romanes
► GALANETGALANET (http://www.galanet.be/) sa plateforme de (http://www.galanet.be/) sa plateforme de formation à l'intercompréhension en langues romanes formation à l'intercompréhension en langues romanes
Christian Ollivier - Sprachenzentrum der Universität Salzburg
ConclusionConclusion
Comprendre et connaître une langue, Comprendre et connaître une langue, c’est déjà en comprendre plusieursc’est déjà en comprendre plusieurs►Nécessité d’en prendre conscienceNécessité d’en prendre conscience
Entraîner les apprenants à Entraîner les apprenants à l’intercompréhensionl’intercompréhension►MotiverMotiver►Mobiliser les connaissances et stratégies Mobiliser les connaissances et stratégies
existantesexistantes►Développer des stratégiesDévelopper des stratégies
... pour faciliter l’apprentissage... pour faciliter l’apprentissage