interfaces e distribuidores de campo profibus · 14.2 tabela de erros interface e de fieldbus........
TRANSCRIPT
P R O F I
B U S
®
PROCESS FIELD BUS
Sistema de acionamento para instalações descentralizadas
Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS Edição
04/2003
Manual10564683 / BP
SEW-EURODRIVE
Índice
Manual Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS 3
1 Componentes válidos....................................................................................... 52 Indicações importantes .................................................................................... 63 Indicações de segurança ................................................................................. 8
3.1 Indicações de segurança para os acionamentos MOVIMOT® ................. 83.2 Indicações de segurança complementares para distribuidores
de campo .................................................................................................. 94 Estrutura da unidade ...................................................................................... 10
4.1 Interfaces de fieldbus ............................................................................. 104.2 Denominação do tipo das interfaces PROFIBUS .................................. 124.3 Distribuidor de campo ............................................................................. 134.4 Denominação do tipo dos distribuidores de campo PROFIBUS............. 174.5 Conversor de freqüência MOVIMOT®
(integrado no distribuidor de campo Z.7/Z.8).......................................... 195 Instalação mecânica ....................................................................................... 20
5.1 Normas de instalação ............................................................................. 205.2 Interfaces de bus de campo MF../MQ..................................................... 215.3 Distribuidor de campo ............................................................................. 24
6 Instalação elétrica ........................................................................................... 306.1 Planejamento da instalação sob o aspecto da EMC .............................. 306.2 Normas de instalação para interfaces de fieldbus, distribuidores
de campo ............................................................................................... 326.3 Ligação do MFZ21 com o MOVIMOT®................................................... 376.4 Ligação do distribuidor de campo MFZ23 com MFP../MQP.. ................. 386.5 Ligação do distribuidor de campo MFZ26, MFZ27,
MFZ28 com MFP../MQP.. ....................................................................... 416.6 Ligação das entradas/saídas (I/O) das interfaces de fieldbus MF../MQ.. . 446.7 Conexão de bus com técnica de conexão opcional................................ 486.8 Ligação de cabos pré-fabricados............................................................ 52
7 Colocação em funcionamento com PROFIBUS (MFP + MQP).................... 547.1 Processo de colocação em funcionamento ............................................ 547.2 Configuração (projeção) do mestre de PROFIBUS ................................ 57
8 Função da interface PROFIBUS MFP ............................................................ 588.1 Processamento de dados do processo, sensores e atuadores .............. 588.2 Estrutura do byte de entrada / saída ...................................................... 598.3 Configurações DP................................................................................... 608.4 Significados da indicação por LED ......................................................... 618.5 Erro do sistema MFP/Erro do MOVIMOT® ............................................. 638.6 Diagnóstico ............................................................................................. 64
9 Função da interface PROFIBUS MQP ........................................................... 669.1 Programação padrão .............................................................................. 669.2 Configuração........................................................................................... 679.3 Comando através de Profibus-DP .......................................................... 719.4 Parametrização através de Profibus-DP................................................. 719.5 Códigos de retorno da parametrização................................................... 749.6 Ler e escrever parâmetros através de PROFIBUS-DP .......................... 779.7 Significados da indicação por LED ......................................................... 809.8 Estados de erro....................................................................................... 82
10 Instruções adicionais para a colocação em funcionamentode distribuidores de campo ........................................................................... 8310.1 Distribuidor de campo MF.../Z.6., MQ.../Z.6............................................ 8310.2 Distribuidor de campo MF.../MM../Z.7., MQ.../MM../Z.7.......................... 8410.3 Distribuidor de campo MF.../MM../Z.8., MQ.../MM../Z.8.......................... 8510.4 Conversor de freqüência MOVIMOT® integrado no distribuidor
de campo ............................................................................................... 87
Índice
4 Manual Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
11 Unidade de comando MFG11A ...................................................................... 8911.1 Função .................................................................................................... 8911.2 Operação ................................................................................................ 90
12 Perfil da unidade MOVILINK® ........................................................................ 9112.1 Codificação de dados do processo......................................................... 9112.2 Exemplo de programa em combinação com Simatic S7 e fieldbus........ 94
13 Parâmetro ........................................................................................................ 9613.1 Diretório de parâmetros MQ.. ................................................................. 96
14 Diagnóstico de bus com MOVITOOLS .......................................................... 9814.1 Diagnóstico de fieldbus através de MF../MQ.. Interface
de diagnóstico......................................................................................... 9814.2 Tabela de erros interface e de fieldbus................................................. 104
15 Diagnóstico MOVIMOT® ............................................................................... 10515.1 LED de estado ...................................................................................... 10515.2 Tabela de erros..................................................................................... 106
16 Dados técnicos.............................................................................................. 10716.1 Dados técnicos da interface PROFIBUS MFP...................................... 10716.2 Dados técnicos da interface PROFIBUS MQP.. ................................... 10816.3 Dados técnicos dos distribuidores de campo ....................................... 109Glossário........................................................................................................ 112
1
1 Componentes válidosEste manual é válido para os seguintes produtos:
Módulo de conexão ..Z.1. com interface de fieldbus
4 x I / 2 x O (bornes) 4 x I / 2 x O (M12) 6 x I (M12)
PROFIBUS MFP 21D / Z21D MFP 22D / Z21D MFP 32D / Z21D
PROFIBUS com micro-comando integrado
MQP 21D / Z21D MQP 22D / Z21D MQP 32D / Z21D
Distribuidor de campo ..Z.3. com interface de fieldbus
4 x I / 2 x O (bornes) 4 x I / 2 x O (M12) 6 x I (M12)
PROFIBUS MFP 21D / Z23D MFP 22D / Z23D MFP 32D / Z23D
PROFIBUS com micro-comando integrado
MQP 21D / Z23D MQP 22D / Z23D MQP 32D / Z23D
Distribuidor de campo ..Z.6. com interface de fieldbus
4 x I / 2 x O (bornes) 4 x I / 2 x O (M12) 6 x I (M12)
PROFIBUS MFP 21D / Z26F / AF. MFP 22D / Z26F / AF. MFP 32D / Z26F / AF.
PROFIBUS com micro-comando integrado
MQP 21D / Z26F / AF. MQP 22D / Z26F / AF. MQP 32D / Z26F / AF.
Distribuidor de campo ..Z.7. com interface de fieldbus
4 x I / 2 x O (bornes) 4 x I / 2 x O (M12) 6 x I (M12)
PROFIBUS MFP21D/MM../Z27F. MFP22D/MM../Z27F. MFP32D/MM../Z27F.
PROFIBUS com micro-comando integrado
MQP21D/MM../Z27F. MQP22D/MM../Z27F. MQP32D/MM../Z27F.
Distribuidor de campo ..Z.8. com interface de fieldbus
4 x I / 2 x O (bornes) 4 x I / 2 x O (M12) 6 x I (M12)
PROFIBUS MFP21D/MM../Z28F./AF.
MFP22D/MM../Z28F./AF.
MFP32D/MM../Z28F./AF.
PROFIBUS com micro-comando integrado
MQP21D/MM../Z28F./AF.
MQP22D/MM../Z28F./AF.
MQP32D/MM../Z28F./AF.
Manual Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
52
6
2 Indicações importantesIndicações de segurança e avisos
Siga sempre os avisos e as instruções de segurança contidos neste manual!
Documentos válidos
Instruções de Operação "MOVIMOT® MM03C até MM3XC" Instruções de Operação "Motores CA DR/DT/DV, Servomotores assíncronos CT/CV" Em caso de utilização do MOVIMOT® ou de distribuidores de campo em apli-
cações de segurança, é necessário respeitar também as informações contidasno documento "Desligamento seguro do MOVIMOT®". Em aplicações de segu-rança, só devem ser utilizados os componentes expressamente fornecidospela SEW-EURODRIVE para o fim destinado!
Utilização con-forme as especifi-cações
Os redutores MOVIMOT® são destinados para sistemas industriais. Eles corres-pondem às normas e aos regulamentos em vigor e atendem aos requisitos da normade baixa tensão 73/23/CE.
O MOVIMOT® só é adequado para a utilização em aplicações de elevação em casosespecíficos limitados!
Os dados técnicos e as informações sobre as condições admissíveis no local deutilização constam da placa de identificação e desta documentação.
É essencial que toda a informação especificada seja respeitada! É proibido colocar a unidade em funcionamento (início da utilização conforme as
especificações) antes de garantir que a máquina atenda à diretriz EMC 89/336/CEEe que a conformidade do produto final esteja de acordo com a diretriz para máquinas89/392/CEE (respeitar a EN 60204).
Risco de choque elétricoPossíveis consequências: ferimento grave ou fatal.
Risco Possíveis consequências: ferimento grave ou fatal.
Situação de riscoPossíveis consequências: ferimento leve ou de pequena importância.
Situação perigosaPossíveis consequências: prejudicial à unidade ou ao meio ambiente.
Dicas e informações úteis.
Manual Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
2
Ambiente de utilização
As seguintes utilizações são proibidas, a menos que tenham sido tomadasmedidas expressas para torná-las possíveis: Uso em áreas potencialmente explosivas. Uso em áreas expostas a substâncias nocivas como óleos, ácidos, gases, vapores,
pós, radiações, etc. Uso em aplicações não estacionárias sujeitas a vibrações mecânicas e excessos de
carga de choque que estejam em desacordo com as exigências da EN50178. Uso em que o conversor MOVIMOT® assume sozinho (sem estar subordinado a
sistemas de segurança) funções de segurança que devem garantir a proteção demáquinas e pessoas.
Reciclagem Este produto é composto de: Ferro Alumínio Cobre Plástico Componentes eletrônicos Elimine os materiais de acordo com os regulamentos válidos!
Manual Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
73
8
ndicações de segurança para os acionamentos MOVIMOT®
3 Indicações de segurança3.1 Indicações de segurança para os acionamentos MOVIMOT®
Nunca instale ou coloque em funcionamento produtos danificados. Em caso dedanos, favor informar imediatamente o transportador.
Os trabalhos de instalação, colocação em funcionamento e manutenção devem serrealizados exclusivamente por eletrotécnicos com treinamento nos aspectos rele-vantes da prevenção de acidentes e pronto a respeitar a regulação específica(p. ex., EN 60204, VBG 4, DIN-VDE 0100/0113/0160).
As medidas de prevenção e os dispositivos de proteção devem atender aos regula-mentos aplicáveis (p. ex., EN 60204 ou EN 50178).Medida de prevenção obrigatória: ligação do MOVIMOT® e do distribuidor de campoà terra.
A unidade atende a todas as exigências de isolamento de ligações de potência e decomando eletrônico de acordo com EN 50178. Do mesmo modo, para garantir umisolamento seguro, todos os circuitos de corrente ligados devem atender às exigên-cias para o isolamento seguro.
Antes de retirar o conversor MOVIMOT®, é necessário desligá-lo da rede elétrica.Após desligar a unidade da rede elétrica, podem estar presentes tensões perigosasdurante até 1 minuto.
Antes de ligar o MOVIMOT® ou o distribuidor de campo à rede elétrica, é necessárioque a caixa de conexões ou o distribuidor de campo estejam fechados e o conversorMOVIMOT® esteja aparafusado.
O fato de os LEDs operacionais e outros dispositivos de indicação estaremapagados não siginifica que a unidade esteja desligada da rede elétrica.
As funções de segurança interna da unidade ou o bloqueio mecânico podem levarà parada do motor. A eliminação da causa da irregularidade ou o reset podem pro-vocar a partida automática do motor. Se, por motivos de segurança, tal não for per-mitido, o conversor MOVIMOT® deverá ser desligado da rede elétrica antes daeliminação da causa da irregularidade.
Atenção, perigo de queimadura: durante a operação, a temperatura da superfície doconversor MOVIMOT® (em especial do dissipador) pode ser superior a 60 °C!
Em caso de utilização do MOVIMOT® ou de distribuidores de campo em aplicaçõesde segurança, é necessário respeitar também as informações contidas no docu-mento "Desligamento seguro do MOVIMOT®". Em aplicações de segurança, sódevem ser utilizados os componentes expressamente fornecidos pela SEW-EURO-DRIVE para o fim destinado!
I
Manual Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
3Indicações de segurança complementares para distribuidores de campo
3.2 Indicações de segurança complementares para distribuidores de campo
MFZ.3. Desligar a unidade da rede elétrica antes de retirar o módulo de bus ou o conectordo motor. Após desligar a unidade da rede elétrica, podem estar presentes tensõesperigosas durante até 1 minuto.
Durante a operação, o módulo de bus e o conector do cabo híbrido devem estarinseridos e aparafusados no distribuidor de campo.
MFZ.6. Desligar a unidade da rede elétrica antes de retirar a tampa da caixa de conexõespara a alimentação. Após desligar a unidade da rede elétrica, podem estar pre-sentes tensões perigosas durante até 1 minuto.
Importante: o interruptor desliga da rede elétrica só o MOVIMOT®. Após acionar ointerruptor de manutenção, os bornes do distribuidor de campo continuam ligados àrede elétrica.
Durante a operação, a tampa da caixa de conexões para a alimentação e o conectordo cabo híbrido devem estar inseridos e aparafusados no distribuidor de campo.
MFZ.7. Antes de retirar o conversor MOVIMOT®, é necessário desligar a unidade da redeelétrica. Após desligar a unidade da rede elétrica, podem estar presentes tensõesperigosas durante até 1 minuto.
Durante a operação, o conversor MOVIMOT® e o conector do cabo híbrido devemestar inseridos e aparafusados no distribuidor de campo.
MFZ.8. Desligar a unidade da rede elétrica antes de retirar o conversor MOVIMOT® e atampa da caixa de conexões para a alimentação. Após desligar a unidade da redeelétrica, podem estar presentes tensões perigosas durante até 1 minuto.
Importante: o interruptor de manutenção desliga da rede elétrica só o motor conec-tado. Após acionar o interruptor de manutenção, os bornes do distribuidor de campocontinuam ligados à rede elétrica.
Durante a operação, a tampa da caixa de conexões para a alimentação, o conversorMOVIMOT® e o conector do cabo híbrido devem estar inseridos e aparafusados nodistribuidor de campo.
Manual Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
94
10
nterfaces fieldbus
4 Estrutura da unidade4.1 Interfaces fieldbus Interface de fieldbus MF.21/MQ.21
Interface de fieldbus MF.22, MF.32, MQ.22, MQ.32
50353AXX
1 LEDs de diagnóstico2 Interface de diagnóstico (embaixo do aparafusamento)
1
2
50352AXX
1 LEDs de diagnóstico2 Interface de diagnóstico (embaixo do aparafusamento)3 Buchas de ligação M124 LED de estado
1
2
3
4
I
Manual Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
4Interfaces fieldbus
Lado inferior do módulo (em todas as vari-antes MF../MQ..)
Estrutura da uni-dade: módulo de conexão MFZ...
01802CDE
1 Ligação para o módulo de conexão2 Chave DIP (dependente da variante)3 Tampa
2
3
1
06169AXX
1 Régua de bornes (X20)2 Bloco de bornes livre de potencial para a cablagem de passagem de 24 V
(Importante: não utilizar para blindagem!)3 Fixação de cabos M204 Fixação de cabos M125 Borne de ligação à terra6 No DeviceNet e no CANopen: conector Micro Style/conector M12 (X11)
Na interface AS: conector AS-i M12 (X11)
O fornecimento inclui duas fixações de cabos EMC.
63
5
4
3
4
2
31
Manual Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
114
12
enominação do tipo das interfaces PROFIBUS
4.2 Denominação do tipo das interfaces PROFIBUS
MFP 21 D / Z21 D
Variante
Módulo de conexão:Z11 = para InterBusZ21 = para PROFIBUSZ31 = para DeviceNet e CANopenZ61 = para AS-i
Variante
21 = 4 x I / 2 x O (Ligação por bornes)22 = 4 x I / 2 x O (Ligação por conector e bornes)32 = 6 x I (Ligação por conector e bornes)
23 = 4 x I / 2 x O (cabo de fibra ótica Rugged Line, só para InterBus)33 = 6 x I (cabo de fibra ótica Rugged Line, só para InterBus)
MFI.. = InterBusMQI.. = InterBus com microcomando integradoMFP.. = PROFIBUSMQP.. = PROFIBUS com microcomando integradoMFD.. = DeviceNetMQD.. = DeviceNet com microcomando integradoMFO.. = CANopenMFK.. = AS-i
D
Manual Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
4Distribuidor de campo
4.3 Distribuidor de campoDistribuidor de campo MF.../Z.3., MQ.../Z.3.
05108AXX
1 2 x M16 x 1,5 (2 fixações de cabos EMC incluídas no fornecimento)2 2 x M25 x 1,5 3 2 x M20 x 1,54 Ligação da compensação de potencial5 Ligação do cabo híbrido, comunicação com o MOVIMOT® (X9)6 Bornes para ligação do bus de campo (X20)7 Bornes para ligação de 24 V (X21)8 Bornes para ligação à rede e ligação PE (X1)9 No DeviceNet e no CANopen: conector Micro Style/conector M12 (X11)
Na interface AS: conector AS-i M12 (X11)
9
1
2
3
4
1
22
3
4
8
6 7
5
Manual Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
134
14
istribuidor de campo
Distribuidor de campo MF.../Z.6., MQ.../Z.6.
05903AXX
1 Ligação do cabo híbrido, comunicação com o MOVIMOT® (X9)2 Ligação da compensação de potencial3 Interruptor de manutenção com disjuntor (de 3 posições, cor: preto/vermelho)
03546AXX4 Bornes para ligação à rede e ligação PE (X1)5 2 x M25 x 1,56 Bornes para ligação de bus, sensor, atuador e 24 V (X20)7 6 x M20 x 1,5 (2 fixações de cabos EMC incluídas no fornecimento)
No DeviceNet e no CANopen: conector Micro Style/conector M12 (X11), ver figura seguinteNa interface AS: conector AS-i M12 (X11), ver figura seguinte
06115AXX8 Bloco de bornes livre de potencial para a cablagem de passagem de 24 V (X29), unido internamente
com a ligação de 24 V em X209 Borne encaixável "Conector de segurança" para o abastecimento de 24 V do MOVIMOT® (X40)
1 2 3 4 5 6 7 9 2 8
I ON I ON
0 OF
F
0 OF
F
Ø 5...Ø 8 mm
D
Manual Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
4Distribuidor de campo
Distribuidor de campo MF.../MM../Z.7., MQ.../MM../Z.7.
51174AXX
1 Conversor de freqüência MOVIMOT®
2 Ligação do cabo híbrido, comunicação com o motor CA (X9)3 Ligação da compensação de potencial4 Bornes para ligação de bus, sensor, atuador e 24 V (X20)5 Borne encaixável "Conector de segurança" para o abastecimento de 24 V do MOVIMOT® (X40)6 Fixação de cabos 5 x M20 x 1,5 (2 fixações de cabos EMC incluídas no fornecimento)
No DeviceNet e no CANopen: conector Micro Style/conector M12 (X11), ver figura seguinteNa interface AS: conector AS-i M12 (X11), ver figura seguinte
51325AXX7 Bloco de bornes livre de potencial para a cablagem de passagem de 24 V (X29), unido internamente
com a ligação de 24 V em X208 Fixação de cabos 2 x M25 x 1,59 Bornes para ligação à rede e ligação PE (X1)10 Comunicação com o conversor de freqüência11 Borne para o resistor de frenagem integrado12 Borne para a liberação da sentido de rotação
Manual Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
154
16
istribuidor de campo
Distribuidor de campo MF.../MM../Z.8., MQ.../MM../Z.8.
05902AXX
1 Bornes para ligação à rede e ligação PE (X1)2 Interruptor de manutenção (de 3 posições, cor: preto/vermelho)
03546AXX3 Fixação de cabos 2 x M25 x 1,54 Bornes para ligação de bus, sensor, atuador e 24 V (X20)5 Fixação de cabos 6 x M20 x 1,5 (2 fixações de cabos EMC incluídas no fornecimento)
No DeviceNet e no CANopen: conector Micro Style/conector M12 (X11), ver figura seguinteNa interface AS: conector AS-i M12 (X11), ver figura seguinte
06115AXX6 Conversor de freqüência MOVIMOT®
7 Ligação da compensação de potencial8 Ligação do cabo híbrido, comunicação com o motor CA (X9)9 Bloco de bornes livre de potencial para a cablagem de passagem de 24 V (X29), unido internamente
com a ligação de 24 V em X2010 Borne encaixável "Conector de segurança" para o abastecimento de 24 V do MOVIMOT® (X40)
3 5 7
8
62
1
4
10
9
I ON I ON
0 OF
F
0 OF
F
Ø 5...Ø 8 mm
D
Manual Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
4Denominação do tipo dos distribuidores de campo PROFIBUS
4.4 Denominação do tipo dos distribuidores de campo PROFIBUSExemplo MF.../Z.3., MQ.../Z.3.
Exemplo MF.../Z.6., MQ.../Z.6.
MFP21D/Z23DMódulo de conexãoZ13 = para InterBusZ23 = para PROFIBUSZ33 = para DeviceNet e CANopenZ63 = para AS-i
Interface de bus de campoMFI../MQI.. = InterBusMFP../MQP.. = PROFIBUSMFD../MQD.. = DeviceNetMFO.. = CANopenMFK.. = AS-i
MFP21D/Z26F/AF0Técnica de conexãoAF0 = Entrada de cabos métricaAF1 = com conector Micro Style/conector M12
para DeviceNet e CANopenAF2 = conector M12 para PROFIBUSAF3 = conector M12 para PROFIBUS +
conector M12 para abastecimento de 24 VCCAF6 = conector M12 para ligação AS-i
Módulo de conexãoZ16 = para InterBusZ26 = para PROFIBUSZ36 = para DeviceNet e CANopenZ66 = para AS-i
Interface de bus de campoMFI../MQI.. = InterBusMFP../MQP.. = PROFIBUSMFD../MQD.. = DeviceNetMFO.. = CANopenMFK.. = AS-i
Manual Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
174
18
enominação do tipo dos distribuidores de campo PROFIBUS
Exemplo MF.../MM../Z.7., MQ.../MM../Z.7.
Exemplo MF.../MM../Z.8., MQ.../MM../Z.8.
MFP22D/MM15C-503-00/Z27F 0
Tipo de comutação0 = / 1=
Módulo de conexãoZ17 = para InterBusZ27 = para PROFIBUSZ37 = para DeviceNet e CANopenZ67 = para AS-i
Conversor MOVIMOT®
Interface de bus de campoMFI../MQI.. = InterBusMFP../MQP.. = PROFIBUSMFD../MQD.. = DeviceNetMFO.. = CANopenMFK.. = AS-i
MFP22D/MM22C-503-00/Z28F 0/AF0Técnica de conexãoAF0 = Entrada de cabos métricaAF1 = com conector Micro Style/conector M12
para DeviceNet e CANopenAF2 = conector M12 para PROFIBUSAF3 = conector M12 para PROFIBUS +
conector M12 para abastecimento de 24 VCCAF6 = conector M12 para ligação AS-i
Tipo de comutação0 = / 1=
Módulo de conexãoZ18 = para InterBusZ28 = para PROFIBUSZ38 = para DeviceNet e CANopenZ68 = para AS-i
Conversor MOVIMOT®
Interface de bus de campoMFI../MQI.. = InterBusMFP../MQP.. = PROFIBUSMFD../MQD.. = DeviceNetMFO.. = CANopenMFK.. = AS-i
D
Manual Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
4Conversor de freqüência MOVIMOT® (integrado no distribuidorde campo Z.7/Z.8)
4.5 Conversor de freqüência MOVIMOT® (integrado no distribuidor de campo Z.7/Z.8)
05900AXX
1. Dissipador2. Conector da unidade de ligação com o conversor3. Placa de identificação do sistema eletrônico4. Tampa protetora do sistema eletrônico do conversor5. Potenciômetro de valor nominal f1 (não visível), acessível por uma ligação aparafusada no
lado de cima da tampa da caixa de conexões6. Interruptor do valor nominal f2 (verde)7. Interruptor t1 para a rampa do integrador (branco)8. Chaves DIP S1 e S2 (sobre as possibilidades de ajuste, ver capítulo "Colocação em
funcionamento")9. LED de estado (visível do lado de cima da tampa da caixa de conexões, ver capítulo
"Diagnóstico")
3 4 5 6 7 8 91 2
Manual Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
195
20
ormas de instalação
5 Instalação mecânica5.1 Normas de instalação
Montagem As interfaces fieldbus / os distribuidores de campo só podem ser montados ouinstalados numa superfície plana, que absorva as vibrações e seja rígida à torção.
Para a fixação do distribuidor de campo MFZ.3, devem ser utilizados parafusostamanho M5 com arruelas adequadas. Apertar os parafusos com uma chave detorque (torque admissível: de 2,8 a 3,1 Nm).
Para a fixação dos distribuidores de campo MFZ.6, MFZ.7 ou MFZ.8, devem serutilizados parafusos tamanho M6 com arruelas adequadas. Apertar os parafusoscom uma chave de torque (torque admissível: de 3,1 a 3,5 Nm).
Instalação em áreas úmidas ou locais abertos
Utilizar fixações adequadas para o cabo (se necessário, utilizar peças redutoras). As entradas de cabos e as buchas de ligação M12 não utilizadas devem ser vedadas
com bujões adequados. Em caso de entrada de cabo lateral, o cabo deve ser montado com um laço de gote-
jamento. Verifique e limpe cuidadosamente as superfícies de vedação do módulo de bus / da
tampa da caixa de conexões antes da remontagem.
Os distribuidores de campo são fornecidos com o conector da saída do motor(cabo híbrido) com uma proteção para o transporte.Só é garantida a classe de proteção IP40. Para a obtenção da classe de proteçãoespecificada, é necessário retirar a proteção para o transporte e inserir e apara-fusar o contra-conector necessário.
N
Manual Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
5Interfaces de bus de campo MF../MQ..
5.2 Interfaces de bus de campo MF../MQ..As interfaces fieldbus MF../MQ.. podem ser montadas da seguinte maneira: Montagem na caixa de conexões MOVIMOT®
Montagem no campo
Montagem na caixa de cone-xões MOVIMOT®
1. Fure os "knock-outs" na parte inferior do MFZ a partir do lado de dentro, conformemostra a figura seguinte:
51249AXX
MFZ..
Manual Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
215
22
nterfaces de bus de campo MF../MQ..
2. Monte a interface de fieldbus na caixa de conexões do MOVIMOT® conforme mostraa seguinte figura:
51250AXX
MF../MQ..
MF../MQ..
MFZ..
I
Manual Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
5Interfaces de bus de campo MF../MQ..
Montagem no campo
A figura abaixo mostra a montagem de uma interface de fieldbus MF../MQ.. no campo:
51248AXX
82,5
mm
102 mm
51 mm
M4
M4
MFZ...
MF../MQ..
MF../MQ..
Manual Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
235
24
istribuidor de campo
5.3 Distribuidor de campoMontagem dos distribuidores de campo MF.../Z.3., MQ.../Z.3.
A figura abaixo mostra as dimensões de fixação para os distribuidores de campo ..Z.3.:
51219AXX
50 mm
100 mm
M5
M5
175 m
m
D
Manual Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
5Distribuidor de campo
Montagem dos distribuidores de campo MF.../Z.6., MQ.../Z.6.
A figura abaixo mostra as dimensões de fixação para os distribuidores de campo ..Z.6.:
51239AXX
M6
M6
365 mm
180 m
m
Manual Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
255
26
istribuidor de campo
Montagem dos distribuidores de campo MF.../MM../Z.7., MQ.../MM../Z.7.
Os distribuidores de campo ..Z.7. podem ser montados da seguinte maneira: Montagem em suporte de calha perfilada C Montagem na parede
"Montagem na parede"
A figura abaixo mostra as dimensões de fixação para os distribuidores de campo ..Z.7.em caso de montagem na parede:
51243AXX
59,5
mm
253.7 mm
M6
M6
D
Manual Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
5Distribuidor de campo
"Montagem em suporte de calha perfilada C"
A figura abaixo mostra a montagem dos distribuidores de campo ..Z.7. em um suportede calha perfilada C:
51175AXX
1.
2.
Manual Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
275
28
istribuidor de campo
Montagem dos distribuidores de campo MF.../MM03-MM15/Z.8., MQ.../MM03-MM15/Z.8. (tamanho 1)
A figura abaixo mostra as dimensões de fixação para os distribuidores de campo ..Z.8.(tamanho 1):
51173AXX
290 m
m
200 mm
M6
M6
D
Manual Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
5Distribuidor de campo
Montagem dos distribuidores de campo MF.../MM22-MM3X/Z.8., MQ.../MM22-MM3X/Z.8. (tamanho 2)
A figura abaixo mostra as dimensões de fixação para os distribuidores de campo ..Z.8.(tamanho 2):
51222AXX
35
0m
m
205 mm
M6
M6
Manual Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
296
30
lanejamento da instalação sob o aspecto da EMC
6 Instalação elétrica6.1 Planejamento da instalação sob o aspecto da EMCInstruções para a distribuição dos componentes de instalação
Para instalar acionamentos descentralizados corretamente, é fundamental escolher oscabos corretos, efetuar uma ligação correta à terra e garantir o funcionamento da com-pensação de potencial.Por princípio, é imprescindível respeitar as normas aplicáveis. Além disso, é neces-sário dar especial atenção aos seguintes pontos: Compensação de potencial
Independentemente da função terra (ligação de proteção), é necessário garantiruma compensação de potencial de baixa impedância e adequada para altas fre-qüências (ver também VDE 0113 ou VDE 0100, parte 540), p. ex., através de ligações chatas com componentes (de sistema) metálicos utilização de ligação à terra por meio de banda chata (cordão de alta
freqüência)
A blindagem de cabo para as linhas de dados não deve ser utilizada para acompensação de potencial.
Linhas de dados e de abastecimento de 24 V As linhas de dados e de abastecimento devem ser instaladas separadas de
cabos sujeitos a interferências (p. ex., cabos de motores ou cabos de comandode válvulas magnéticas)
Distribuidor de campo É recomendada a utilização do cabo híbrido SEW para a comunicação entre o dis-
tribuidor de campo e o motor, pois o cabo é fabricado especialmente para este fim
Fixações de cabos Deve ser utilizada uma fixação de cabos com ampla superfície de contato de blin-
dagem (seguir as instruções para a escolha e a montagem corretas de fixaçõesde cabos)
Blindagem dos cabos deve apresentar altas qualidades de EMC (alta atenuação de blindagem) não deve servir de proteção mecânica do cabo deve ser ligada nas extremidades com ampla superfície de contato com a car-
caça de metal da unidade (através de fixações de cabos de metal com EMC;seguir as instruções para a escolha e a montagem corretas de fixações de cabos)
Consulte a publicação da SEW "Engenharia de Acionamentos - A EMC naImplementação Prática" para obter informação mais detalhada.
03643AXX
03047AXX
P
Manual Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
6Planejamento da instalação sob o aspecto da EMC
Exemplo para a comunicação entre o módulo fieldbus MF../MQ.. e o MOVIMOT®
Em caso de montagem do módulo fieldbus MF../MQ.. separado do MOVIMOT®,é necessário efetuar a comunicação RS-485 da seguinte maneira: Em caso de instalação conjunta do abastecimento de 24 VCC
Utilize cabos blindados Coloque a blindagem na carcaça de ambas as unidades através de fixações de
cabos de metal com EMC (ver as instruções para a escolha e a montagem cor-retas de fixações de cabos nas páginas 26 e 27).
Os fios devem ser torcidos aos pares (ver figura seguinte)
Sem instalação conjunta do abastecimento de 24 VCCO MOVIMOT® será abastecido com a tensão de 24 VCC através de uma linha sepa-rada e a ligação RS-485 deve ser estabelecida da seguinte maneira: Utilize cabos blindados Coloque a blindagem na carcaça de ambas as unidades através de fixações de
cabos de metal com EMC (ver as instruções para a escolha e a montagem cor-retas de fixações de cabos)
Na interface RS-485, o potencial de referência GND em geral deve ser instaladojunto
Os fios devem ser torcidos (ver figura seguinte)
51173AXX
06174AXX
RS+RS-
24VGND
RS+GND
24VRS-
RS+RS-GND
Manual Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
316
32
ormas de instalação para interfaces fieldbus, distribuidores de campo
6.2 Normas de instalação para interfaces fieldbus, distribuidores de campo Ligar os cabos do sistema de alimentação
A tensão e a freqüência de dimensionamento do conversor MOVIMOT® devem estarde acordo com os dados da rede de abastecimento.
Seção transversal do cabo: de acordo com a corrente de entrada Irede da potênciade dimensionamento (ver "Dados técnicos").
Instale os fusíveis no começo do cabo do sistema de alimentação atrás da conexãoda alimentação da rede. Use fusíveis do tipo D, D0, NH ou disjuntores. Efetue odimensionamento dos fusíveis de acordo com a seção transversal do cabo.
Não é permitido usar um dispositivo de proteção de fuga à terra convencional comodispositivo de proteção. É possível utilizar dispositivos de proteção de fuga à terrapara corrente contínua e alternada (tipo "B") como dispositivos de proteção. Durantea operação normal dos acionamentos MOVIMOT® é possível a ocorrência de cor-rentes de fuga à terra > 3,5 mA.
De acordo com EN 50178, é obrigatório estabelecer uma segunda ligação PE(no mín. com a seção transversal do cabo do sistema de alimentação) paralelo aocondutor de proteção através de pontos de ligação separados. Durante a operaçãonormal podem ocorrer correntes de fuga à terra > 3,5 mA.
Para a comutação dos acionamentos MOVIMOT®, é necessário utilizar contatoresde proteção da categoria de utilização AC-3 de acordo com IEC 158.
A SEW recomenda a utilização de sistemas de monitorização da corrente commedição por pulsos em sistemas de alimentação com o neutro não ligado à terra(sistemas IT). Assim, são eliminados os erros de monitorização da corrente de fugadevido à capacidade do conversor vista pela perspectiva do terminal de terra.
Seção trans-versal da ligação e intensidade de corrente máxima admissíveis para os bornes
O torque de aperto admissível dos bornes de potência é de 0,6 Nm (5.3 Ib.in).
Conexão em loop da tensão de alimentação de 24 VCC no suporte de módulo MFZ.1:
Há duas pinos roscados de tamanho M4 x 12 na área de ligação do abastecimentode 24 VCC. Elas podem ser utilizadas para a conexão em loop da tensão de alimen-tação de 24 VCC.
A intensidade de corrente máxima admissível para as cavilhas é de 16 A. O torque de aperto admissível para as porcas das cavilhas é de 1,2 Nm (10.6 Ib.in)
± 20 %.
Bornes de potência X1, X21(bornes roscados)
Bornes de comando X20(bornes elásticos)
Seção transversal da ligação (mm2)
0,2 mm2 - 4 mm2 0,08 mm2 - 2,5 mm2
Seção transversal da ligação (AWG)
AWG 24 - AWG 10 AWG 28 - AWG 12
Intensidade de corrente máxima admissível
32 A de corrente contínua máxima
12 A de corrente contínua máxima
05236AXX
N
Manual Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
6Normas de instalação para interfaces fieldbus, distribuidores de campo
Possibilidades de ligação adicio-nais para os distribuidores de campo MFZ.6, MFZ.7 e MFZ.8
Há um bloco de bornes X29 com duas pinos roscados de tamanho M4 x 12 e umborne encaixável X40 na área de ligação do abastecimento de 24 VCC.
O bloco de bornes X29 pode ser utilizado para a conexão em loop da tensão de ali-mentação de 24 VCC em vez do borne X20. As duas pinos roscados são ligadasinternamente com a conexão de 24 V no borne X20.
O borne encaixável X40 ("Conector de segurança") serve para o abastecimentoexterno de 24 VCC do conversor MOVIMOT® através de um comutador de segurança.Desta maneira é possível utilizar o acionamento MOVIMOT® em aplicações desegurança. Maiores informações no documento "Desligamento seguro doMOVIMOT®".
Na definição de fábrica, X29/1 é ligado em ponte com X40/1 e X29/2 com X40/2, demaneira que o conversor MOVIMOT® é abastecido com a mesma tensão de 24 VCCque o módulo fieldbus.
A intensidade de corrente máxima admissível para as cavilhas é de 16 A, e o torquede aperto admissível para as porcas das cavilhas é de 1,2 Nm (10.6 Ib.in) ± 20 %.
A intensidade de corrente máxima admissível para o borne roscado X40 é 10 A, aseção transversal da ligação é de 0,25 mm2 até 2,5 mm2 (AWG24 até AWG12), e otorque de aperto admissível 0,6 Nm (5.3 Ib.in).
05237AXX
Seleção dos bornes
N° Nome Função
X29 1 24 V Tensão de alimentação 24 V para a eletrônica do módulo e sensores(pinos roscados, ligadas em ponte com o borne X20/11)
2 GND Potencial de referência 0V24 para a eletrônica do módulo e sensores(pinos roscados, ligadas em ponte com o borne X20/13)
Seleção dos bornes
N° Nome Função
X40 1 24 V Tensão de alimentação 24 V para o MOVIMOT® para o desligamento com comutador de segurança
2 GND Potencial de referência 0V24 para o MOVIMOT® para o desligamento com comu-tador de segurança
Manual Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
336
34
ormas de instalação para interfaces fieldbus, distribuidores de campo
Altitudes de mon-tagem acima de 1000 m acima do nível do mar
Os acionamentos MOVIMOT® com tensões de alimentação entre 380 e 500 V podemser utilizados em altitudes entre 2000 m e no máximo 4000 m acima do nível do marsob as seguintes condições. A potência nominal contínua é reduzida devido à diminuição da refrigeração acima
de 1000 m (ver as instruções de operação do MOVIMOT®). A partir de 2000 m acima do nível do mar, as linhas de ar e de fuga são suficientes
apenas para a classe de sobretensão 2. Se a instalação exigir a classe de sobre-tensão 3, é necessário garantir, através de uma proteção contra sobretensãoexterna, que os picos de sobretensão sejam limitados a 2,5 kV nas ligações fase-fase e fase-terra.
Se for necessária uma separação elétrica segura, em altitudes a partir de 2000 macima do nível do mar esta deve ser realizada fora da unidade (separação elétricasegura de acordo com EN 50178).
A tensão nominal da rede admissível de 3 x 500 V até 2000 m acima do nível do marreduz-se em 6 V por cada 100 m, até um máximo de 3 x 380 V a 4000 m acima donível do mar.
Equipamentos de proteção
Os acionamentos MOVIMOT® dispõem de equipamentos de proteção integradoscontra sobrecarga. Não são necessários equipamentos de proteção externos.
Distribuidores de campo, insta-lação em confor-midade UL
Use apenas cabos de cobre que permitam as seguintes faixas de temperatura: Faixade temperatura: de 60 a 75 °C
Os acionamentos MOVIMOT® são apropriados para a operação em sistemas dealimentação com o neutro não ligado à terra (sistemas TN e TT) capazes de produziruma corrente de alimentação máxima de 5000 ACA e uma tensão nominal máximade 500 VCA (de MM03C-503 a MM3XC-503). Em operação com distribuidores decampo, as especificações dos fusíveis não devem ser superiores a 30 A/600 V.
Para a geração da tensão externa de 24 VCC, devem ser utilizadas unidades apro-vadas e com tensão de saída limitada (Vmáx = 30 VCC) e corrente de saída tambémlimitada (I = 8 A).
O certificado UL só é válido para a operação em sistemas de alimentação comtensões ligadas à terra até um máx. de 300 V.
N
Manual Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
6Normas de instalação para interfaces fieldbus, distribuidores de campo
Fixações de cabos de metal EMC
As fixações de cabos de metal fornecidas pela SEW devem ser montadas da seguintemaneira:
[1] Importante: a película de isolamento deve ser cortada, e não dobrada.
06175AXX
[1]
Manual Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
356
36
ormas de instalação para interfaces fieldbus, distribuidores de campo
Verificação da cablagem
Antes de ligar a tensão pela primeira vez, é necessário efetuar uma verificação dacablagem para evitar danos em pessoas, equipamentos e sistemas devido a falhasna cablagem. Solte todos os módulos de bus do módulo de conexão Solte todos os conversores MOVIMOT® do módulo de conexão (só em MFZ.7,
MFZ.8) Retire todos os conectores das saídas do motor (cabo híbrido) do distribuidor de
campo Efetue a verificação do isolamento da cablagem segundo as normas nacionais
vigentes Verificação da ligação à terra Verificação do isolamento entre o cabo do sistema de alimentação e o cabo de
24 VCC Verificação do isolamento entre o cabo do sistema de alimentação e o cabo de
comunicação Verificação da polaridade do cabo de 24 VCC
Verificação da polaridade do cabo de comunicação Verificação da ordem das fases da alimentação Garantir a compensação de potencial entre as interfaces fieldbus
Após a verificação da cablagem
Insira e aparafuse todas as saídas do motor (cabo híbrido) Insira e aparafuse todos os módulos de bus Insira e aparafuse todos os conversores MOVIMOT® (só em MFZ.7, MFZ.8) Monte todas as tampas da caixa de conexões Efetue a vedação dos conectores não utilizados
Ligação do cabo PROFIBUS no distribuidor de campo
Lembre-se de que os meios de ligação do PROFIBUS no interior do distribuidor decampo devem ser o mais curto possível, e com o mesmo comprimento para o bus deentrada e de saída.
N
Manual Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
6Ligação do MFZ21 com o MOVIMOT®
6.3 Ligação do MFZ21 com o MOVIMOT®
05945AXX
0 = nível de potencial 0 1 = nível de potencial 1
[1] Em caso de montagem separada MFZ21 /MOVIMOT®:Aplicar a blindagem do cabo RS 485 acima da fixação de cabo de metal EMC no MFZ e na carcaça do MOVIMOT®
[2] Garantir a compensação de potencial entre todos os participantes de bus[3] Seleção dos bornes 19-36 a partir da página 44
1
19
2
20
3
21
4
22
5
23
6
24
7
25
8
26
9
27
10
28
11
29
12
30
13
31
14
32
15
33
16
34
17
35
18
36
24V
24V
GN
D
GN
D
24V
RS
+
RS
-
GN
D 24V
R L f1/f2
K1a
K1b
RS
-R
S+
MOVIMOT®MFZ21 (PROFIBUS)
24 VDC
+ -
A B
DG
ND A B
DG
ND
res
.
VP
DG
ND
res
.
AB
AB
PROFIBUS DP
[3]
[2]
[1] [1]
0 1+
MFZ21
MFP..MQP..
X20
Seleção dos bornes
N° Nome Direção Função
X20 1 A Entrada Linha de dados PROFIBUS-DP A (entrada)
2 B Entrada Linha de dados PROFIBUS-DP B (entrada)
3 DGND - Potencial de referência de dados para PROFIBUS-DP (apenas para fins de teste)
4 A Saída Linha de dados PROFIBUS-DP A (saída)
5 B Saída Linha de dados PROFIBUS-DP B (saída)
6 DGND - Potencial de referência de dados para PROFIBUS-DP (apenas para fins de teste)
7 - - reservado
8 VP Saída Saída de +5 V (máx. 10 mA) (apenas para fins de teste)
9 DGND - Potencial de referência para VP (borne 8) (apenas para fins de teste)
10 - - reservado
11 24 V Entrada Tensão de alimentação 24 V para a eletrônica do módulo e sensores
12 24 V Saída Tensão de alimentação 24 V (ligada em ponte com o borne X20/11)
13 GND - Potencial de referência 0V24 para a eletrônica do módulo e sensores
14 GND - Potencial de referência 0V24 para a eletrônica do módulo e sensores
15 24 V Saída Tensão de alimentação 24 V para o MOVIMOT® (ligada em ponte com o borne X20/11)
16 RS+ Saída Ligação de comunicação com o MOVIMOT® - borne RS+
17 RS- Saída Ligação de comunicação com o MOVIMOT® - borne RS-
18 GND - Potencial de referência 0V24 para o MOVIMOT® (ligada em ponte com o borne X20/13)
Manual Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
376
38
igação do distribuidor de campo MFZ23 com MFP../MQP..
6.4 Ligação do distribuidor de campo MFZ23 com MFP../MQP..Módulo de conexão MFZ23 com módulo fieldbus MFP/MQP21, MFP/MQP22 e dois circuitos de tensão de 24 VCC separados
05942AXX
0 = nível de potencial 0 1 = nível de potencial 1 2 = nível de potencial 2
[1] Fixação de cabos de metal EMC
8 7 6 5 4 3 2 1
L3
L2
L1
PE
L3
L2
L1
PE
4 mm (AWG10)2X1
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 2 3 4 5 6 7 8
A B
DG
ND A B
DG
ND
DG
ND
res.
24V
24V
GN
D
GN
D
V2I
24
V2I
24
GN
D2
GN
D2
PE
L1
L1
L2
L2
L3
L3
PE
4 mm (AWG10)
A
B
A
B
24V1
GND1
24V1
GND1
24V2
GND2
24V2
GND2
2.5 mm (AWG12)
0 1 2
2 2
X20 X21
res.
VP
PROFIBUS-DP[1] [1]
+MFP21
MFP22
2 x 24 VDC
MQP21
MQP22MFZ23
Seleção dos bornes
N° Nome Direção Função
X20 1 A Entrada Linha de dados PROFIBUS-DP A (entrada)
2 B Entrada Linha de dados PROFIBUS-DP B (entrada)
3 DGND - Potencial de referência de dados para PROFIBUS-DP (apenas para fins de teste)
4 - - reservado
5 VP Saída Saída de +5 V (máx. 10 mA) (apenas para fins de teste)
6 A Saída Linha de dados PROFIBUS-DP A (saída)
7 B Saída Linha de dados PROFIBUS-DP B (saída)
8 DGND - Potencial de referência de dados para PROFIBUS-DP (apenas para fins de teste)
9 - - reservado
10 DGND - Potencial de referência para VP (borne 5) (apenas para fins de teste)
X21 1 24V Entrada Tensão de alimentação 24 V para a eletrônica do módulo, sensores e o MOVIMOT®
2 24V Saída Tensão de alimentação 24 V (ligada em ponte com o borne X21/1)
3 GND - Potencial de referência 0V24 para a eletrônica do módulo, sensores e o MOVIMOT®
4 GND - Potencial de referência 0V24 para a eletrônica do módulo, sensores e o MOVIMOT®
5 V2I24 Entrada Tensão de alimentação 24 V para atuadores (saídas digitais)
6 V2I24 Saída Tensão de alimentação 24 V para atuadores (saídas digitais) ligada em ponte com o borne X21/5
7 GND2 - Potencial de referência de 0V24V para atuadores
8 GND2 - Potencial de referência de 0V24V para atuadores
L
Manual Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
6Ligação do distribuidor de campo MFZ23 com MFP../MQP..
Módulo de conexão MFZ23 com módulo fieldbus MFP/MQP21, MFP/MQP22 e um circuito de tensão de 24 VCC conjunto
05943AXX
0 = nível de potencial 0 1 = nível de potencial 1 2 = nível de potencial 2
[1] Fixação de cabos de metal EMC
[1] [1]
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 2 3 4 5 6 7 8
A B
DG
ND A B
DG
ND
DG
ND
res.
24V
24V
GN
D
GN
D
V2I
24
V2I
24
GN
D2
GN
D2
8 7 6 5 4 3 2 1
PE
L1
L1
L2
L2
L3
L3
PE
L3
L2
L1
PE
L3
L2
L1
PE
4 mm (AWG10)
A
BA
B
24V
GND24V
GND
0 1 2
2X1
X20 X21re
s.
VP
PROFIBUS-DP
4 mm (AWG10)2.5 mm (AWG12)2 2+MFP21
MFP22
MQP21
MQP22MFZ23
1 x 24 VDC
Seleção dos bornes
N° Nome Direção Função
X20 1 A Entrada Linha de dados PROFIBUS-DP A (entrada)
2 B Entrada Linha de dados PROFIBUS-DP B (entrada)
3 DGND - Potencial de referência de dados para PROFIBUS-DP (apenas para fins de teste)
4 - - reservado
5 VP Saída Saída de +5 V (máx. 10 mA) (apenas para fins de teste)
6 A Saída Linha de dados PROFIBUS-DP A (saída)
7 B Saída Linha de dados PROFIBUS-DP B (saída)
8 DGND - Potencial de referência de dados para PROFIBUS-DP (apenas para fins de teste)
9 - - reservado
10 DGND - Potencial de referência para VP (borne 5) (apenas para fins de teste)
X21 1 24V Entrada Tensão de alimentação 24 V para a eletrônica do módulo, sensores e o MOVIMOT®
2 24V Saída Tensão de alimentação 24 V (ligada em ponte com o borne X21/1)
3 GND - Potencial de referência 0V24 para a eletrônica do módulo, sensores e o MOVIMOT®
4 GND - Potencial de referência 0V24 para a eletrônica do módulo, sensores e o MOVIMOT®
5 V2I24 Entrada Tensão de alimentação 24 V para atuadores (saídas digitais)
6 V2I24 Saída Tensão de alimentação 24 V para atuadores (saídas digitais) ligada em ponte com o borne X21/5
7 GND2 - Potencial de referência de 0V24V para atuadores
8 GND2 - Potencial de referência de 0V24V para atuadores
Manual Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
396
40
igação do distribuidor de campo MFZ23 com MFP../MQP..
Ligação do módulo de conexão MFZ23 com o módulo fieldbus MFP/MQP32
05944AXX
0 = nível de potencial 0 1 = nível de potencial 1
[1] Fixação de cabos de metal EMC
8 7 6 5 4 3 2 1
PE
L1
L1
L2
L2
L3
L3
PE
L3
L2
L1
PE
L3
L2
L1
PE
4 mm (AWG10)2X1
[1] [1]
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 2 3 4 5 6 7 8
A B
DG
ND A B
DG
ND
DG
ND
res.
24V
24V
GN
D
GN
D
res.
A
B
A
B
24V
GND
24V
GND
0X20 X21
res.
VP
PROFIBUS-DP
res.
res.
res.
1
4 mm (AWG10)2.5 mm (AWG12)2 2+ MFP23
1 x 24 VDC
MQP23
MFZ23
Seleção dos bornes
N° Nome Direção Função
X20 1 A Entrada Linha de dados PROFIBUS-DP A (entrada)
2 B Entrada Linha de dados PROFIBUS-DP B (entrada)
3 DGND - Potencial de referência de dados para PROFIBUS-DP (apenas para fins de teste)
4 - - reservado
5 VP Saída Saída de +5 V (máx. 10 mA) (apenas para fins de teste)
6 A Saída Linha de dados PROFIBUS-DP A (saída)
7 B Saída Linha de dados PROFIBUS-DP B (saída)
8 DGND - Potencial de referência de dados para PROFIBUS-DP (apenas para fins de teste)
9 - - reservado
10 DGND - Potencial de referência para VP (borne 5) (apenas para fins de teste)
X21 1 24 V Entrada Tensão de alimentação 24 V para a eletrônica do módulo, sensores e o MOVIMOT®
2 24 V Saída Tensão de alimentação 24 V (ligada em ponte com o borne X21/1)
3 GND - Potencial de referência 0V24 para a eletrônica do módulo, sensores e o MOVIMOT®
4 GND - Potencial de referência 0V24 para a eletrônica do módulo, sensores e o MOVIMOT®
5 - - reservado
6 - - reservado
7 - - reservado
8 - - reservado
L
Manual Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
6Ligação do distribuidor de campo MFZ26, MFZ27, MFZ28 com MFP../MQP..
6.5 Ligação do distribuidor de campo MFZ26, MFZ27, MFZ28 com MFP../MQP..Módulos de conexão MFZ26, MFZ27, MFZ28 com módulo fieldbus MFP/MQP21, MFP/MQP22 e dois circuitos de tensão de 24 VCC separados
05939AXX
0 = nível de potencial 0 1 = nível de potencial 1 2 = nível de potencial 2
[1] Fixação de cabos de metal EMC[2] Seleção dos bornes 19-36 a partir da página 44
Seleção dos bornes
N° Nome Direção Função
X20 1 A Entrada Linha de dados PROFIBUS-DP A (entrada)
2 B Entrada Linha de dados PROFIBUS-DP B (entrada)
3 DGND - Potencial de referência de dados para PROFIBUS-DP (apenas para fins de teste)
4 A Saída Linha de dados PROFIBUS-DP A (saída)
5 B Saída Linha de dados PROFIBUS-DP B (saída)
6 DGND - Potencial de referência de dados para PROFIBUS-DP (apenas para fins de teste)
7 - - reservado
8 VP Saída Saída de +5 V (máx. 10 mA) (apenas para fins de teste)
9 DGND - Potencial de referência para VP (borne 8) (apenas para fins de teste)
10 - - reservado
11 24 V Entrada Tensão de alimentação 24 V para a eletrônica do módulo e sensores
12 24 V Saída Tensão de alimentação 24 V (ligada em ponte com o borne X20/11)
13 GND - Potencial de referência 0V24 para a eletrônica do módulo e sensores
14 GND - Potencial de referência 0V24 para a eletrônica do módulo e sensores
15 V2I24 Entrada Tensão de alimentação 24 V para atuadores (saídas digitais)
16 V2I24 Saída Tensão de alimentação 24 V para atuadores (saídas digitais) ligada em ponte com o borne X20/15
17 GND2 - Potencial de referência 0V24V para o potencial de tensão
18 GND2 - Potencial de referência 0V24V para o potencial de tensão
+
MFZ26
MFZ27
MFZ28
MFP21 MFP22
2 x 24 VDC
1
19
2
20
3
21
4
22
5
23
6
24
7
25
8
26
9
27
10
28
11
29
12
30
13
31
14
32
15
33
16
34
17
35
18
36
A B
DG
ND A B
DG
ND
res.
VP
DG
ND
res.
24V
24V
GN
D
GN
D
V2I
24
V2I
24
GN
D2
GN
D2
1 2 3 4 5 6 7 8
PE
L1
L1
L2 L2
L3
L3
PE
L3
L2
L1
PE
L3
L2
L1
PE
4 mm (AWG10)
A
B
A
B
24V1
GND124V1
GND124V2
GND224V2
GND2
2X1
[1]
0 1 2
1 2
PROFIBUS-DP
2.5 mm (AWG12)2
[1]
X20
MQP21 MQP22
[2]
Manual Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
416
42
igação do distribuidor de campo MFZ26, MFZ27, MFZ28 com MFP../MQP..
Módulos de conexão MFZ26, MFZ 27, MFZ28 com módulo fieldbus MFP/MQP21, MFP/MQP22 e um circuito de tensão de 24 VCC conjunto
05940AXX
0 = nível de potencial 0 1 = nível de potencial 1 2 = nível de potencial 2
[1] Fixação de cabos de metal EMC[2] Seleção dos bornes 19-36 a partir da página 44
1
19
2
20
3
21
4
22
5
23
6
24
7
25
8
26
9
27
10
28
11
29
12
30
13
31
14
32
15
33
16
34
17
35
18
36
A B
DG
ND A B
DG
ND
res.
VP
DG
ND
res.
24V
24V
GN
D
GN
D
V2I
24
V2I
24
GN
D2
GN
D2
1 2 3 4 5 6 7 8 4 mm (AWG10)
A
B
A
B
24V
GND
24V
GND
0 1 2
1 2
PE
L1
L1
L2
L2
L3
L3
PE
L3
L2
L1
PE
L3
L2
L1
PE
2
PROFIBUS-DP
2.5 mm (AWG12)2
[1] [1]
X1
X20
+
MFZ26
MFZ27
MFZ28
MFP21 MFP22
1 x 24 VDC
MQP21 MQP22
[2]
Seleção dos bornes
N° Nome Direção Função
X20 1 A Entrada Linha de dados PROFIBUS-DP A (entrada)
2 B Entrada Linha de dados PROFIBUS-DP B (entrada)
3 DGND - Potencial de referência de dados para PROFIBUS-DP (apenas para fins de teste)
4 A Saída Linha de dados PROFIBUS-DP A (saída)
5 B Saída Linha de dados PROFIBUS-DP B (saída)
6 DGND - Potencial de referência de dados para PROFIBUS-DP (apenas para fins de teste)
7 - - reservado
8 VP Saída Saída de +5 V (máx. 10 mA) (apenas para fins de teste)
9 DGND - Potencial de referência para VP (borne 8) (apenas para fins de teste)
10 - - reservado
11 24 V Entrada Tensão de alimentação 24 V para a eletrônica do módulo e sensores
12 24 V Saída Tensão de alimentação 24 V (ligada em ponte com o borne X20/11)
13 GND - Potencial de referência 0V24 para a eletrônica do módulo e sensores
14 GND - Potencial de referência 0V24 para a eletrônica do módulo e sensores
15 V2I24 Entrada Tensão de alimentação 24 V para atuadores (saídas digitais)
16 V2I24 Saída Tensão de alimentação 24 V para atuadores (saídas digitais) ligada em ponte com o borne X20/15
17 GND2 - Potencial de referência 0V24V para o potencial de tensão
18 GND2 - Potencial de referência 0V24V para o potencial de tensão
L
Manual Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
6Ligação do distribuidor de campo MFZ26, MFZ27, MFZ28 com MFP../MQP..
Módulos de conexão MFZ26, MFZ27, MFZ28 com o módulo fieldbus MFP/MQP32
05941AXX
0 = nível de potencial 0 1 = nível de potencial 1
[1] Fixação de cabos de metal EMC[2] Seleção dos bornes 19-36 a partir da página 44
1
19
2
20
3
21
4
22
5
23
6
24
7
25
8
26
9
27
10
28
11
29
12
30
13
31
14
32
15
33
16
34
17
35
18
36
A B
DG
ND A B
DG
ND
res.
VP
DG
ND
res.
24V
24V
GN
D
GN
D
res.
res.
res.
res.
1 2 3 4 5 6 7 8
PE
L1
L1
L2
L2 L3
L3
PE
L3
L2
L1
PE
L3
L2
L1
PE
4 mm (AWG10)
A
B
A
B
24V
GND
24V
GND
0 1
1
2
PROFIBUS-DP
2.5 mm (AWG12)2
[1] [1]
X1
X20
+
MFZ26
MFZ27
MFZ28
MFP32
1 x 24 VDC
MQP32
[2]
Seleção dos bornes
N° Nome Direção Função
X20 1 A Entrada Linha de dados PROFIBUS-DP A (entrada)
2 B Entrada Linha de dados PROFIBUS-DP B (entrada)
3 DGND - Potencial de referência de dados para PROFIBUS-DP (apenas para fins de teste)
4 A Saída Linha de dados PROFIBUS-DP A (saída)
5 B Saída Linha de dados PROFIBUS-DP B (saída)
6 DGND - Potencial de referência de dados para PROFIBUS-DP (apenas para fins de teste)
7 - - reservado
8 VP Saída Saída de +5 V (máx. 10 mA) (apenas para fins de teste)
9 DGND - Potencial de referência para VP (borne 8) (apenas para fins de teste)
10 - - reservado
11 24 V Entrada Tensão de alimentação 24 V para a eletrônica do módulo e sensores
12 24 V Saída Tensão de alimentação 24 V (ligada em ponte com o borne X20/11)
13 GND - Potencial de referência 0V24 para a eletrônica do módulo e sensores
14 GND - Potencial de referência 0V24 para a eletrônica do módulo e sensores
15 V2I24 - reservado
16 V2I24 - reservado
17 GND2- - reservado
18 GND2 - reservado
Manual Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
436
44
igação das entradas/saídas (I/O) das interfaces fieldbus MF../MQ..
6.6 Ligação das entradas/saídas (I/O) das interfaces fieldbus MF../MQ..
Ligação por bornes em...
... interfaces fieldbus com 4 entradas digitais e 2 saídas digitais:
MFZ.1MFZ.6MFZ.7MFZ.8
em combinação comMF.21MF.22MF.23
MQ.21MQ.22
06122AXX
[1] só MFI23: reservadotodos os outros módulos MF.. : V2I24
1 = nível de potencial 12 = nível de potencial 2
N° Nome Direção Função
X20 19 DI0 Entrada Sinal de comutação do sensor 1
20 GND - Potencial de referência de 0V24 para o sensor 1
21 V024 Saída Tensão de alimentação 24 V para o sensor 1
22 DI1 Entrada Sinal de comutação do sensor 2
23 GND - Potencial de referência de 0V24 para o sensor 2
24 V024 Saída Tensão de alimentação 24 V para o sensor 2
25 DI2 Entrada Sinal de comutação do sensor 3
26 GND - Potencial de referência de 0V24 para o sensor 3
27 V024 Saída Tensão de alimentação 24 V para o sensor 3
28 DI3 Entrada Sinal de comutação do sensor 4
29 GND - Potencial de referência de 0V24 para o sensor 4
30 V024 Saída Tensão de alimentação 24 V para o sensor 4
31 DO0 Saída Sinal de comutação do atuador 1
32 GND2 - Potencial de referência de 0V24 para o atuador 1
33 DO1 Saída Sinal de comutação do atuador 2
34 GND2 - Potencial de referência de 0V24 para o atuador 2
35 V2I24 EntradaTensão de alimentação 24 V para atuadoressó em MFI23: reservadosó em MFZ.6, MFZ.7 e MFZ.8: ligada em ponte com o borne 15 ou 16
36 GND2 - Potencial de referência de 0V24 para atuadoressó em MFZ.6, MFZ.7 e MFZ.8: ligada em ponte com o borne 17 ou 18
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
DI 0
GN
D
VO
24
DI 1
GN
D
VO
24
DI 2
GN
D
VO
24
DI 3
GN
D
VO
24
DO
0
GN
D2
DO
1
GN
D2
GN
D2
1 2X20
V2I
24[1
]
L
Manual Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
6Ligação das entradas/saídas (I/O) das interfaces fieldbus MF../MQ..
Ligação por bornes em...
... interfaces fieldbus com 6 entradas digitais:
MFZ.1MFZ.6MFZ.7MFZ.8
em combinação com MF.32 MF.33
MQ.32
06123AXX
1 = nível de potencial 1
N° Nome Direção Função
X20 19 DI0 Entrada Sinal de comutação do sensor 1
20 GND - Potencial de referência de 0V24 para o sensor 1
21 V024 Saída Tensão de alimentação 24 V para o sensor 1
22 DI1 Entrada Sinal de comutação do sensor 2
23 GND - Potencial de referência de 0V24 para o sensor 2
24 V024 Saída Tensão de alimentação 24 V para o sensor 2
25 DI2 Entrada Sinal de comutação do sensor 3
26 GND - Potencial de referência de 0V24 para o sensor 3
27 V024 Saída Tensão de alimentação 24 V para o sensor 3
28 DI3 Entrada Sinal de comutação do sensor 4
29 GND - Potencial de referência de 0V24 para o sensor 4
30 V024 Saída Tensão de alimentação 24 V para o sensor 4
31 DI4 Entrada Sinal de comutação do sensor 5
32 GND - Potencial de referência de 0V24 para o sensor 5
33 DI5 Entrada Sinal de comutação do sensor 6
34 GND - Potencial de referência de 0V24 para o sensor 6
35 res. - reservado
36 GND - Potencial de referência de 0V24 para sensores
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36D
I 0
GN
D
VO
24
DI 1
GN
D
VO
24
DI 2
GN
D
VO
24
DI 3
GN
D
VO
24
DI 4
GN
D
DI 5
GN
D
res.
GN
D
1X20
Manual Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
456
46
igação das entradas/saídas (I/O) das interfaces fieldbus MF../MQ..
Ligação por meio do conector M12 em...
... interfaces fieldbus MF.22, MQ.22, MF.23 com 4 entradas digitais e 2 saídasdigitais: Ligar os sensores / atuadores através de buchas M12 ou através de bornes Ao utilizar as saídas: ligar 24 V em V2I24 / GND2 Ligar os sensores / atuadores de canal duplo em DI0, DI2 e DO0. Neste caso, DI1,
DI3 e DO1 não podem ser utilizados
05784AXX
DIO DI2 DO0
DI3 DO1DI1
24 V(V024)
24 V(V024)
GND GND GND2
GND GND GND2
DI1 DI3 DO1
24 V(V024)
24 V(V024)
DI2 DO0
DI3 DO1
DI0
DI1
1 4 5 3 2
Importante: as ligações não utilizadas devem ser guarnecidas com tampas deproteção M12, é necessário garantir a classe de proteção IP65!
L
Manual Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
6Ligação das entradas/saídas (I/O) das interfaces fieldbus MF../MQ..
Ligação por meio do conector M12 em...
... interfaces fieldbus MF.32, MQ.32, MF.33 com 6 entradas digitais: Ligar os sensores através de buchas M12 ou através de bornes Ligar os sensores de canal duplo em DI0, DI2 e DI4. Neste caso, DI1, DI3 e DI5 não
podem ser utilizados.
05785AXX
DIO DI2 DI4
DI3 DI5DI1
24 V(V024)
24 V(V024)
24 V(V024)
GND GND GND
GND GND GND
DI1 DI3 DI5
24 V(V024)
24 V(V024)
DI2 DI4
DI3 DI5
DI0
DI1
24 V(V024)
1 4 5 3 2
Importante: as ligações não utilizadas devem ser guarnecidas com tampas deproteção M12, é necessário garantir a classe de proteção IP65!
Manual Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
476
48
onexão de bus com técnica de conexão opcional
6.7 Conexão de bus com técnica de conexão opcionalFlange de conexão AF2
É possível utilizar o flange de conexão AF2 em vez do modelo padrão AF0 em combi-nação com os distribuidores de campo para Profibus MFZ26D e MFZ28D. AF2 dispõede um sistema de conexão M12 para a ligação do Profibus. No aparelho encontra-se oconector X11 para o bus de entrada e a bucha X12 para o Profibus de seguimento.Os conectores M12 são conectores de "codificação Reverse-Key" (também chamadosde codificação B ou W).
O flange de conexão AF2 atende às recomendações da diretriz para Profibus n° 2.141"Técnica de ligação para Profibus"Ao contrário da versão padrão, na utilização de AF2 não é mais possível utilizar aterminação de bus comutável no módulo MFP../MQP-. Deve ser utilizada a terminaçãode bus encaixável (M12) no lugar da ligação de bus de seguimento X12 no últimoparticipante!
51340AXX
[1] Chapa dianteira[2] Conector M12, para PROFIBUS de entrada (X11)[3] Tampa de proteção[4] Bucha M12, PROFIBUS de saída (X12)[5] Bujão M20[6] Bujão M25
[1]
[6]
[2]
[4]
[3]
[5]
C
Manual Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
6Conexão de bus com técnica de conexão opcional
Cablagem e seleção de pinos AF2
51339AXX
Conector M12 X11
Pino 1 não ocupado
Pino 2 Linha de PROFIBUS A (entrada)
Pino 3 não ocupado
Pino 4 Linha de PROFIBUS B (entrada)
Pino 5 não ocupado
Rosca Blindagem ou ligação à terra
Bucha M12 X12
Pino 1 Alimentação VP de 5V para resistor de terminação
Pino 2 Linha de PROFIBUS A (saída)
Pino 3 Potencial de referência de DGND para o VP (pino 1)
Pino 4 Linha de PROFIBUS B (saída)
Pino 5 não ocupado
Rosca Blindagem ou ligação à terra
BUBNRDGN
GN
RD
1 2 4 5 8 9
X12X11
Manual Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
496
50
onexão de bus com técnica de conexão opcional
Flange de conexão AF3
É possível utilizar o flange de conexão AF3 em vez do modelo padrão AF0 em combi-nação com os distribuidores de campo para Profibus MFZ26D e MFZ28D.AF3 dispõe de um sistema de conexão M12 para a ligação do Profibus. No aparelhoencontra-se o conector X11 para o bus de entrada e a bucha X12 para o Profibus deseguimento. Os conectores M12 são conectores de "codificação Reverse-Key"(também chamados de codificação B ou W).Além disso, o AF3 dispõe de um conector de ligação M12 X15 (de 4 pólos, codificaçãonormal) para a condução da tensão/das tensões de abastecimento de 24 V.
O flange de conexão AF3 atende às recomendações da diretriz para Profibus n° 2.141"Técnica de ligação para Profibus"Ao contrário da versão padrão, na utilização de AF3 não é mais possível utilizar aterminação de bus comutável no módulo MFP../MQP.. Deve ser utilizada a terminaçãode bus encaixável (M12) no lugar da ligação de bus de seguimento X12 no últimoparticipante!
51336AXX
[1] Chapa dianteira[2] Conector M12, para PROFIBUS de entrada (X11)[3] Bucha M12, PROFIBUS de saída (X12)[4] Redutor[5] Conector M12 para a tensão de alimentação de 24 V (X15)[6] Bujão M20[7] Tampa de proteção [8] Bujão M25
[1]
[8]
[6]
[7]
[2][3]
[4][5]
[6]
C
Manual Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
6Conexão de bus com técnica de conexão opcional
Cablagem e seleção de pinos AF3
51335AXX
Conector M12 X11
Pino 1 não ocupado
Pino 2 Linha de PROFIBUS A (entrada)
Pino 3 não ocupado
Pino 4 Linha de PROFIBUS B (entrada)
Pino 5 não ocupado
Rosca Blindagem ou ligação à terra
Bucha M12 X12
Pino 1 Alimentação VP de 5V para resistor de terminação
Pino 2 Linha de PROFIBUS A (saída)
Pino 3 Potencial de referência de DGND para o VP (pino 1)
Pino 4 Linha de PROFIBUS B (saída)
Pino 5 não ocupado
Rosca Blindagem ou ligação à terra
Conector M12 X15
Pino 1 Tensão de alimentação 24 V para a eletrônica do módulo e sensores
Pino 2 Tensão de alimentação V2I24 de 24 V para atuadores
Pino 3 Potencial de referência 0V24 GND de 24 V para a eletrônica do módulo e sensores
Pino 4 Potencial de referência GND2 0V24 para atuadores
BU BU WH BKBN BNRDGN
GN
RD
X12
X15
X11
1 2 4 5 8 9 11 13 15 17
Manual Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
516
52
igação de cabos pré-fabricados
6.8 Ligação de cabos pré-fabricadosComunicação entre o distri-buidor de campo MFZ.3. ou MFZ.6. e o MOVIMOT® (referência 0186 725 3)
Respeitar a libe-ração da sentido de rotação
51246AXX
DT/DV..MM MFZ.6
+
MFZ.3
A blindagem externa do cabo deve ser efetuada através de uma fixação de cabode metal EMC na carcaça da caixa de conexões do MOVIMOT®.
Seleção dos cabos
Borne MOVIMOT® Cor do fio / identificação
L1 preto / L1
L2 preto / L2
L3 preto / L3
24 V vermelho / 24V
⊥ branco / 0V, branco / 0V
RS+ laranja / RS+
RS- verde / RS-
Borne PE verde-amarelo + extremidade da blindagem
As duas direções de rotação devem ser liberadas.
Só a rotação antihorária está liberada.Selecionar um valor nominal para a rotação horária pode causar uma parada do acionamento.
Só a rotação horária está liberada.Selecionar um valor nominal para a rotação antihorária pode causar uma parada do acionamento.
O acionamento é bloqueado ou parado.
24V
LR LR24V
LR24V
LR24V
L
Manual Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
6Ligação de cabos pré-fabricados
Comunicação entre o distri-buidor de campo MFZ.7. ou MFZ.8. e motores de cor-rente alternada (referência 0186 742 3)
51245AXX
DT/DV MFZ.7
+
MFZ.8
A blindagem externa do cabo deve ser efetuada através de uma fixação de cabode metal EMC na carcaça da caixa de conexões do motor.
Seleção dos cabos
Borne do motor Cor do fio / identificação
U1 preto / U1
V1 preto / V1
W1 preto / W1
13 vermelho / 13
14 branco / 14
15 azul / 15
TH preto / 1
TH preto / 2
Borne PE verde-amarelo + extremidade da blindagem (blindagem interna)
Manual Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
537
54
rocesso de colocação em funcionamento
7 Colocação em funcionamento com PROFIBUS (MFP + MQP)7.1 Processo de colocação em funcionamento
1. Verifique se as ligações entre o MOVIMOT® e o módulo de conexão PROFIBUS(MFZ21, MFZ23, MFZ26, MFZ27 ou MFZ28) estão corretas.
2. Coloque a chave DIP S1/1 (no MOVIMOT®) na posição ON (= endereço 1).
3. Ajuste a rotação máxima com o potenciômetro de valor nominal f1.
4. Recoloque o bujão da tampa (com vedação).5. Ajuste a freqüência mínima fmín com o interruptor f2.
Antes de retirar/colocar o módulo de bus (MFP/MQP), recomendamos desligartodas as tensões de alimentação de 24 VCC!
A ligação de bus do PROFIBUS de chegada e de seguimento encontra-se integradano módulo de conexão, de modo que a linha do PROFIBUS não é interrompidamesmo com a eletrônica do módulo retirada.
Favor seguir também as instruções do capítulo "Instruções adicionais para a colo-cação em funcionamento de distribuidores de campo".
06164AXX
05066BXX
[1] Posição do potenciômetro
Função Ajuste
Posição de encaixe 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Freqüência fmín [Hz] 2 5 7 10 12 15 20 25 30 35 40
1
ON
S1
6 7 854321
ON
S1
32
1 2 3 4 5 6 7 8 9 100
100f [Hz
[1]
]
2
75
25
50
65f1
34
56
78
P
Manual Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
7Processo de colocação em funcionamento
6. Se a rampa não for definida pelo fieldbus (2 PD), ajuste o tempo de rampa com ointerruptor t1 no MOVIMOT®. Os tempos de rampa referem-se a um salto de valornominal de 50 Hz.
7. Ajuste o endereço de PROFIBUS no MFP/MQP (ajuste de fábrica: endereço 4).O ajuste do enereço de PROFIBUS é feito com as chaves DIP de 1 a 7.
A partir do exemplo do endereço 17, a tabela seguinte mostra como identificar asposições das chaves DIP para qualquer endereço de bus.
Função Ajuste
Posição de encaixe 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Tempo de rampa t1 [s] 0,1 0,2 0,3 0,5 0,7 1 2 3 5 7 10
05995AXX
[1] Exemplo: endereço 17[2] chave 8 = reservada
Endereço de 0 a 125: endereço válidoEndereço 126: não é suportadoEndereço 127: BroaCClast
Cálculo Resto Posição da chave DIP Valor17 / 2 = 8 1 DIP 1 = ON 18 / 2 = 4 0 DIP 2 = OFF 24 / 2 = 2 0 DIP 3 = OFF 42 / 2 = 1 0 DIP 4 = OFF 81 / 2 = 0 1 DIP 5 = ON 160 / 2 = 0 0 DIP 6 = OFF 320 / 2 = 0 0 DIP 7 = OFF 64
34
56
78
2 x 0 = 06
2 x 0 = 05
2 x 1 = 164
2 x 0 = 03
2 x 0 = 02
2 x 0 = 01
2 x 1 = 101
ON
67
54
32
17
[1]
[2]8
Manual Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
00
I
55
7
56
rocesso de colocação em funcionamento
8. Os resistores de terminação de bus da interface de fieldbus MFP/MQP devem serinstaladas no último participante de bus. Se a MFP/MQP se encontrar no fim de um segmento de PROFIBUS, a ligação à
rede PROFIBUS só é feita através da linha de PROFIBUS de entrada (bornes 1/2). Para evitar interferências causadas no sistema de bus devido a reflexos, etc., o
segmento de PROFIBUS deve ser fechado por resistores de terminação de busno primeiro e no último participantes físicos do sistema.
Os resistores de terminação de bus já são realizados na MFP/MQP e podem serativados através de duas chaves DIP (ver figura seguinte). A terminação de buspara o tipo de linha A é realizado de acordo com EN 50170 (volume 2)!
Em caso de utilização de distribuidores de campo com técnica de conexãoAF2 ou AF3:Ao contrário da versão padrão, na utilização de AF2/AF3 não é mais possível utilizara terminação de bus comutável no módulo MFP/MQP.. Deve ser utilizada a termi-nação de bus encaixável (M12) no lugar da ligação de bus de seguimento X12 noúltimo participante (ver capítulo "Ligação por conector").
9. Insira e aparafuse o conversor MOVIMOT® e a tampa da carcaça do MFP/MQP.10.Ligue a tensão de alimentação (24 VCC) para a interface PROFIBUS MFP/MQP e o
MOVIMOT®. O LED "RUN" da MFP/MQP deve acender em verde, e o LED "SYS-F"vermelho deve se apagar.
11.Projetar a interface PROFIBUS MFP/MQP no mestre DP.
Terminação de bus ON = ligado
Terminação de bus OFF = desligadoDefinição de fábrica
05072AXX 05072AXX
9
ON
109
ON
10
9
ON
10
P00
I
Manual Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
7Configuração (projeção) do mestre de PROFIBUS
7.2 Configuração (projeção) do mestre de PROFIBUSPara a projeção do mestre DP são necessários os "arquivos GSD", contidos nodisquete fornecido. Estes arquivos são copiados e atualizados em diretórios especiaisdo software de projeção. O procedimento detalhado encontra-se descrito nos manuaisdo respectivo software de projeção.
Projeção da inter-face PROFIBUS-DP MFP/MQP:
Siga as instruções do arquivo README.TXT no disquete GSD. Instale o arquivo GSD "SEW_6001.GSD" (a partir da versão 1.5) de acordo com as
definições do software de projeção para o mestre DP. Após concluir a instalaçãocorreta, aparece nos participantes de escravo a unidade "MFP/MQP + MOVIMOT®".
Insira o placa de controle de fieldbus sob o nome "MFP/MQP + MOVIMOT®" naestrutura do PROFIBUS e atribua o endereço de profibus.
Selecione a configuração de dados do processo adequada para o seu aplicativo(ver capítulo "Função da interface PROFIBUS MFP" e "Função da interface PRO-FIBUS MQP").
Introduza os endereços de entrada e saída I/O ou de periferia para as amplitudes dedados projetadas. Salve a configuração.
Faça a ampliação de seu programa de aplicativo para a troca de dados com a MQP/MFP. A transmissão de dados do processo não ocorre de modo consistente. SFC14e SFC15 não devem ser utilizados para a transmissão de dados do processo, sendonecessárias apenas para o canal de parâmetro.
Após salvar o projeto e carregá-lo no mestre DP, e depois de acionar o mestre DP,o LED "Bus-F" da MFP/MQP deve se apagar. Se isto não ocorrer, verifique acablagem e os resistores de terminação do PROFIBUS, assim como a projeção e oendereço do PROFIBUS.
A versão mais recente dos arquivos GSD encontram-se disponíveis na internetno endereço: http://www.SEW-EURODRIVE.de
Manual Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
00
I
57
8
58
rocessamento de dados do processo, sensores e atuadores
8 Função da interface PROFIBUS MFP8.1 Processamento de dados do processo, sensores e atuadores
As interfaces PROFIBUS MFP permitem, além do comando dos motores CAMOVIMOT®, a conexão de sensores/atuadores nos bornes de entrada e de saída digitais.No protocolo PROFIBUS DP, é adicionado um byte de E/S aos dados do processo parao MOVIMOT®. Este byte representa as entradas e saídas digitais do MFP. A codificaçãodos dados do processo ocorre de acordo com o perfil homogêneo MOVILINK® para osconversores dos acionamentos SEW (ver capítulo "Perfil da unidade MOVILINK®").
Configuração do PROFIBUS DP "3 PD + E/S":
51147AXX
PO Dados de saída do processo
PI Dados de entrada do processo
PO1 Palavra de comando PO2 Rotação [%]PO3 RampaDO Saídas digitais
PI1 Palavra de estado 1PI2 Corrente de saídaPI3 Palavra de estado 2DI Entradas digitais
MOVIMOT + MF..®
PO1 PO2 PO3
Master
PI1 PI2 PI3
PO
PI
DO
DI
-+
P00
I
Manual Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
8Estrutura do byte de entrada / saída
8.2 Estrutura do byte de entrada / saída MFP 21/22
MFP32
reservado, valor = 0
Borne de saída DO 1
Borne de saída DO 0
7 6 5 4 3 2 1 0
Mestre de fieldbus
Byte: Saídas digitais
MFP 21/22Byte: Entradas digitais
7 6 5 4 3 2 1 0
Borne de entrada DI 0
Borne de entrada DI 1
Borne de entrada DI 2
Borne de entrada DI 3
reservado, valor = 0
Mestre de fieldbus Byte: Entradas digitais
MFP 32
7 6 5 4 3 2 1 0
Borne de entrada DI 0
Borne de entrada DI 1
Borne de entrada DI 2
Borne de entrada DI 3
Borne de entrada DI 4
Borne de entrada DI 5
reservado, valor = 0
Manual Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
00
I
59
8
60
onfigurações DP
8.3 Configurações DPEm geral só é possível configurar as funções que também sejam suportadas pelarespectiva variante de MFP. Todavia, é possível desativar funções existentes, ou seja,em um MFP 21 é possível retirar as saídas digitais da projeção, basta selecionar a con-figuração DP " ... + DI".As diversas variantes MFP permitem diferentes configurações DP. A tabela seguinteapresenta todas as configurações DP possíveis e as variantes MFP suportadas.A coluna "identificação DP" indica as identificações decimais de cada um dos pontos deconexão do mestre DP do software de projeção.
Nome Variante MFP suportada
Descrição Identificação DP
0 1 2
2 PD todas as vari-antes MFP
Comando do MOVIMOT® através de 2 palavras de dados do processo
113dec 0dec -
3 PD todas as vari-antes MFP
Comando do MOVIMOT® através de 3 palavras de dados do processo
114dec 0dec -
0 PD + DI/DO MFP 21/22 Sem comando do MOVIMOT®, apenas processa-mento das entradas e saídas digitais
0dec 48dec -
2 PD + DI/DO MFP 21/22 Comando do MOVIMOT® através de 2 palavras de dados do processo e processamento das entradas e saídas digitais
113dec 48dec -
3 PD + DI/DO MFP 21/22 Comando do MOVIMOT® através de 3 palavras de dados do processo e processamento das entradas e saídas digitais
114dec 48dec -
0 PD + DI todas as vari-antes MFP
Sem comando do MOVIMOT®, apenas processa-mento das entradas digitais. As saídas digitais do MFP não são suportadas!
0dec 16dec -
2 PD + DI todas as vari-antes MFP
Comando do MOVIMOT® através de 2 palavras de dados do processo e processamento das entradas digitais. As saídas digitais do MFP não são suportadas!
113dec 16dec -
3 PD + DI todas as vari-antes MFP
Comando do MOVIMOT® através de 3 palavras de dados do processo e processamento das entradas digitais. As saídas digitais do MFP não são suportadas!
114dec 16dec -
Configuração universal
todas as vari-antes MFP
reservado para configurações especiais 0dec 0dec 0dec
C00
I
Manual Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
8Significados da indicação por LED
8.4 Significados da indicação por LEDA interface PROFIBUS MFP possui três LEDs para diagnóstico: LED "RUN" (verde) para a indicação do estado operacional normal LED "BUS-FAULT" (vermelho) para a indicação de erros no PROFIBUS-DP LED "SYS-FAULT" (vermelho) para a indicação de erros do sistema no MFP e no
MOVIMOT®
Observação: Nas configurações DP "0PD+DI/DO" e "0PD+DI", em geral o LED "SYS-Fault" não tem função.
Estados do LED "RUN" (verde)
x = estado aleatório
50358AXX
MF
P P
RO
FIB
US
DP
MF
P P
RO
FIB
US
DP
SYS-FSYS-F
BUS-FBUS-F
RUNRUN
RUN BUS-F SYS-F Significado Eliminação da falha
ligado x x Hardware e componentes MFP em ordem
-
ligado desli-gado
desli-gado
Operação do MFP correta O MFP encontra-se em troca
de dados com o mestre DP (Data-Exchange) e o MOVIMOT®
-
desli-gado
x x MFP não pronto a funcionar Falta abastecimento de 24 VCC
Verificar a tensão de alimen-tação 24 VCC
Voltar a ligar o MFP Trocar o módulo se o problema ocorrer de novo.
pisca x x Endereço do PROFIBUS ajustado acima de 125
Verifique o endereço do PROFIBUS ajustado no MFP
Manual Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
00
I
61
8
62
ignificados da indicação por LED
Estados do LED "BUS-F" (vermelho)
x = estado aleatório
Estados do LED "SYS-F" (vermelho)
x = estado aleatório
RUN BUS-F SYS-F Significado Eliminação da falha
ligado desli-gado
x O MFP encontra-se em troca de dados com o mestre DP (Data-Exchange)
-
ligado pisca x A velocidade de transmissão é identificada, mas não é solicitada pelo mestre DP
O MFP não foi projetado no mestre DP, ou a projeção está incorreta
Verifique a projeção do mestre DP
ligado ligado x Interrupção na ligação com o mestre DP
O MFP não identifica uma taxa de transmissão
Interrupção no bus Mestre DP fora de operação
Verifique a ligação DP do PROFIBUS do MFP
Verifique o mestre DP Verifique todos os cabos da
rede PROFIBUS DP
RUN BUS-F SYS-F Significado Eliminação da falha
liga-do
x desli-gado
Estado operacional normal do MFP e do MOVIMOT®
-
liga-do
x pisca 1x Estado operacional do MFP OK, MOVIMOT® comunica falha
Avalie o número da falha na palavra de estado 1 do MOVIMOT® no comando
Consulte as instruções de operação do MOVIMOT® para eliminar a falha
Se necessário, resetar o MOVIMOT® através do comando (bit de reset na palavra de comando 1)
liga-do
x pisca 2x O MOVIMOT® não reage aos valores nominais do mestre DP, pois não foram liberados dados do processo PO
Verifique a chave DIP S1/1..4 no MOVIMOT®
Ajuste o endereço RS-485 1 para que os dados do processo PO sejam liberados
liga-do
x ligado Falha ou interrupção na comunicação entre o MFP e o MOVIMOT®
Verifique a ligação elétrica entre o MFP e o MOVIMOT® (bornes RS+ e RS-)
ver também os capítulos "Insta-lação elétrica" e "Planejamento da instalação sob o aspecto da EMC"
O interruptor de manutenção no distribuidor de campo está desligado
Verifique o ajuste do interruptor de manutenção no distribuidor de campo
S00
I
Manual Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
8Erro do sistema MFP/Erro do MOVIMOT®
8.5 Erro do sistema MFP/Erro do MOVIMOT®
Se o MFP comunica um erro do sistema (LED "SYS-FAULT" aceso continuamente),significa que a comunicação entre o MFP e o MOVIMOT® foi interrompida. Este erro dosistema é passado para o CLP na forma de código de erro 91dec através do canal dediagnóstico e através das palavras de estado dos dados de entrada do processo. Jáque, via de regra, este erro do sistema refere-se a problemas na cablagem ou àfalta de abastecimento 24 V para o conversor MOVIMOT®, não é possível efetuarum RESET através da palavra de comando! Assim que a comunicação é reesta-belecida, o erro é automaticamente resetado. Verifique a ligação elétrica do MFP edo MOVIMOT®. Em caso de erro do sistema, os dados de entrada do processodevolvem um modelo de bit definido de modo fixo, já que não há informações de estadoválidas disponíveis para o MOVIMOT®. Assim, para a avaliação dentro do comando, sóé possível utilizar o bit 5 de palavra de estado (erro) e o código de erro. Todas as demaisinformações são inválidas!
As informações das entradas digitais continuam a ser atualizadas e portanto podemcontinuar a ser avaliadas dentro do comando.
PROFIBUS DP Timeout
Em caso de falha ou interrupção na transmissão de dados através do PROFIBUS DP,no MFP é processado um tempo de monitoração de solicitação (se estiver projetado nomestre DP). O LED "BUS-FAULT" acende (ou pisca) para sinalizar que não estãosendo recebidos dados úteis. O MOVIMOT® retarda até à última rampa válida e apósaprox. 1 segundo o relé "pronto a funcionar" cai e assim aciona uma falha.As saída digitais são resetadas diretamente após o decorrer do tempo de monitoraçãode solicitação!
Mestre DP ativo/interrupção do comando
Se o estado RUN colocar o CLP no estado de STOP, o mestre DP coloca todos osdados de saída do processo no valor 0. Em operação PD 3, o MOVIMOT® agora sórecebe o valor nominal de rampa = 0. As saídas digitais DO 0 e DO 1 também são resetadas pelo mestre DP!
Palavra de entrada do processo
Valor hex Significado
PI1: palavra de estado 1 5B20hex Código de erro 91 (5Bhex), bit 5 (erro) = 1 todas as demais informações de estado são inválidas!
PI2: valor atual de corrente 0000hex Informação inválida!
PI3: palavra de estado 2 0020hex Bit 5 (erro) = 1 todas as demais informações de estado são inválidas!
Byte de entrada das entradas digitais
XXhex As informações das entradas digitais continuam a ser atualizadas!
Manual Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
00
I
63
8
64
iagnóstico
8.6 DiagnósticoDados de diag-nóstico de escravo
A interface PROFIBUS MFP comunica ao comando todos os erros ocorrentes atravésdo canal de diagnóstico do PROFIBUS DP. Dentro do comando, estas mensagens deerro são avaliadas pelas respectivas funções do sistema (p. ex., em S7-400 através doalarme de diagnóstico OB 82/SFC 13). A figura seguinte mostra a estrutura dos dadosde diagnóstico composta pelas informações de diagnóstico segundo EN 50170(volume 2) e (em caso de erro do MOVIMOT®/MFP) pelos dados de diagnóstico espe-cíficos da unidade.
A codificação dos bytes de 0 a 3 é definida pela EN 50170 (volume 2). Em geral, osbytes 4, 5 e 6 contém os códigos constantes representados na figura.O byte 7 contém: Códigos de erro MOVIMOT® (ver capítulo "Diagnóstico do conversor MOVIMOT®") ou MFCódigos de erro P: Código de erro 91dec = SYS-FAULT (ver capítulo "Erros de
sistema MFP/Erros MOVIMOT®" na 63)
Byte 0: Estado da unidade 1 •
Byte 1: Estado da unidade 2 •
Byte 2: Estado da unidade 3 •
Byte 3: Endereço do mestre DP •
Byte 4: Número de ident. alto [60] •
Byte 5: Número de ident. baixo [01] •
Byte 6: Header [02] • X
Byte 7: Código de erro MOVIMOT®/MFP X
• DIN/ENX Só em caso de erro[...] contém códigos constantes do MFP, Rest variável
D00
I
Manual Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
8Diagnóstico
Ativar/desativar o alarme
Já que todas as informações de erro também são transmitidas ao comando diretamenteatravés das palavras de estado dos dados de entrada do processo, é possível desativara solicitação do alarme de diagnóstico através de um parâmetro do PROFIBUS DPespecífico do aplicativo, através de um erro do MOVIMOT®/MFP.Observação: Este mecanismo permite desativar apenas a solicitação do alarme dediagnóstico devido a um erro do MOVIMOT® ou do MFP. Todavia, é possível que o sis-tema PROFIBUS DP dispare, a qualquer momento, alarmes de diagnóstico no mestreDP, de modo que em geral é necessário gravar os componentes de organização cor-respondentes (p. ex., OB82 para S7-400) no comando.
Procedimento Na projeção de um escravo DP, é possível definir em cada mestre DP parâmetros espe-cíficos do aplicativo que serão transmitidos ao escravo no momento da inicialização doPROFIBUS DP. É possível definir 10 parâmetros de dados específicos do aplicativopara a interface MFP, dos quais até o momento apenas o byte 1 é ocupado pelaseguinte função:
Todos os valores não listados são inadmissíveis e podem causar erros no funciona-mento do MFP!
Exemplo de uma projeção
Byte: valor admissível Função
0 00hex reservado
1 00hex01hex
Erro MOVIMOT® /MFP gera alarme de diagnósticoErro MOVIMOT® /MFP não gera alarme de diagnóstico
2-9 00hex reservado
Dados de parâmetro (hex) Função
00,00,00,00,00,00,00,00,00,00, Os alarmes de diagnóstico são gerados mesmo em caso de erro
00,01,00,00,00,00,00,00,00,00, Os alarmes de diagnóstico não são gerados em caso de erro
Manual Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
00
I
65
9
66
rogramação padrão
9 Função da interface PROFIBUS MQPOs módulos PROFIBUS MQP com comando integrado permitem (assim como osmódulos MFP), uma confortável ligação de fieldbus de acionamentos MOVIMOT®.Além disso são equipados com uma função de comando que permite ao usuário deter-minar, em grande parte, o comportamento do acionamento em relação a dados externosatravés do fieldbus e das entradas e saídas integradas. Assim é possível, por exemplo,processar os sinais do sensor diretamente na ligação do fieldbus, ou definir seu próprioperfil de comunicação através da interface de fieldbus. Em caso de utilização do sensoraproximativo NV26, é fornecido um sistema de posicionamento fácil que pode ser inte-grado em seu aplicativo em ligação com um programa de comando MQP. A função de comando dos módulos MQP é obtida através do IPOSplus®. O comandoIPOS integrado é acessível através da interface de programação e diagnóstico (sob oaparafusamento no lado da frente) dos módulos. A opção UWS21A permite a ligação àinterface serial de um PC. A programação é feita através do MOVITOOLS-Compiler oudo LOGODrive. Informações detalhadas sobre a programação encontram-se no manual do IPOSplus®
ou do LOGODrive.
9.1 Programação padrãoOs módulos MQP em geral são fornecidos com um programa IPOS que reflete emgrande parte o funcionamento dos módulos MFP.Ajuste o endereço 1 no MOVIMOT® e siga as instruções para a colocação em funcio-namento. A amplitude dos dados do processo é fixa em 4 palavras (considerar na pro-jeção/colocação em funcionamento). As 3 primeiras palavras são trocadas de modotransparente com o MOVIMOT® e correspondem ao perfil da unidade MOVILINK® (vercapítulo "Perfil da unidade "MOVILINK®"). As entradas e saídas dos módulos MQP sãotransmitidas na 4a palavra.
51435AXX
MOVIMOT +MQP®
PO1 PO2 PO3
Master
-+
PI1 PI2 PI3
PO
PI
PO4
PI4
5 4 3 2 1 0
5 4 3 2 1 0
(DI5) (DI4) DI3 DI2 DI1 DI0
DO1 DO0
P00
I
Manual Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
9Configuração
Resposta a erros Uma interrupção da ligação entre o módulo MQP e MOVIMOT® implica desligamentoapós 1 s. O erro é apresentado (erro 91) através da palavra de estado 1. Já que, viade regra, este erro do sistema refere-se a problemas na cablagem ou à falta deabastecimento 24 V para o conversor MOVIMOT®, não é possível efetuar umRESET através da palavra de comando! Assim que a comunicação é reestabele-cida, o erro é automaticamente resetado. Uma interrupção da ligação entre o mestrefieldbus e o módulo MQP implica após o tempo fieldbus-timeout que os dados de saídado processo para o MOVIMOT® são colocados em 0. Esta resposta a erros pode serdesligada através de parâmetro 831 do MOVITOOLS-Shell.
9.2 ConfiguraçãoPara poder definir o tipo e o número de dados de entrada e saída utilizados para a trans-missão é necessário comunicar certa configuração DP do DP-Mestre à MQP. Há entãoa possibilidade de controlar a MQP através de dados de processo para ler ou escrevertodos os parâmetros MQP através do canal de parâmetros.A figura seguinte mostra esquematicamente a troca de dados entre o mestre DP, aligação de fieldbus MQP (DP-Slave) e um MOVIMOT® com canal de dados de processoe canal de parâmetros.
51436AXX
PARAM Dados de parâmetro PD Dados do processo
MOVIMOT®
MQP
DP-Master
PARAMPD
PARAM PD
PD
PD
Manual Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
00
I
67
9
68
onfiguração
Configuração de dados do processo
A interface PROFIBUS MQP torna possível diferentes configurações DP para a trocade dados entre o mestre DP e a MQP. A tabela seguinte apresenta indicações suplementares para todas as configuraçõesDP-padrão possíveis dos módulos MQP. A coluna "Configuração de dados de pro-cesso" mostra os nomes da configuração. Estes textos aparecem também no softwarede projeção para o mestre DP como lista de seleção. O arquivo GSD também é utilizadopara módulos MFP. Oriente-se por isso só à base das transmissões para a MQP.A coluna configurações DP mostra os dados de configuração que são transmitidos àMQP ao estabelecer a ligação do PROFIBUS-DP. O canal de parâmetros serve para aparametrização da MQP e não é transmitida aos participantes correspondentes(MOVIMOT®). Com a configuração universal pode-se definir livremente as configura-ções DP. A MQP aceita de 1 a 10 palavras de dados do processo com ou sem canal deparâmetro.
Configuração de dados do processo
Significado / Observações Cfg 0 Cfg1 Cfg 2
Configurações para a MQP
1 PD (MQP) Comando através de 1 palavra de dados do processo
0dec 112dec 0dec
2 PD (MQP) Comando através de 2 palavras de dados do processo
0dec 113dec 0dec
3 PD (MQP) Comando através de 3 palavras de dados do processo
0dec 114dec 0dec
4 PD (MQP) Comando através de 4 palavras de dados do processo
0dec 115dec 0dec
6 PD (MQP) Comando através de 6 palavras de dados do processo
0dec 117dec 0dec
10 PD (MQP) Comando através de 10 palavras de dados do processo
0dec 121dec 0dec
Parâm + 1 PD (MQP) Comando através de 1 palavra de dados do processo - Parametrização através de canal de parâmetros de 8 bytes
243dec 112dec 0dec
Parâm + 2 PD (MQP) Comando através de 2 palavras de dados do processo - Parametrização através de canal de parâmetros de 8 bytes
243dec 113dec 0dec
Parâm + 3 PD (MQP) Comando através de 3 palavras de dados do processo - Parametrização através de canal de parâmetros de 8 bytes
243dec 114dec 0dec
Parâm + 4 PD (MQP) Comando através de 4 palavras de dados do processo - Parametrização através de canal de parâmetros de 8 bytes
243dec 115dec 0dec
Parâm + 6 PD (MQP) Comando através de 6 palavras de dados do processo - Parametrização através de canal de parâmetros de 8 bytes
243dec 117dec 0dec
Parâm + 10 PD(MQP) Comando através de 10 palavras de dados do processo - Parametrização através de canal de parâmetros de 8 bytes
243dec 121dec 0dec
Configuração universal (MQP)
reservado para configurações especiais 0dec 0dec 0dec
C00
I
Manual Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
9Configuração
Configuração DP "Configuração universal"
Com a configuração universal há a possibilidade de projetar a MQP com valoresdiferentes dos valores padrão estabelecidos no arquivo GDS. Para isso é necessáriorespeitar as seguintes condições: O módulo 0 define o canal de parâmetros MQP. Introduzindo aqui um 0 apaga-se o
canal de parâmetros. Introduzindo o valor 243 fica ativado o canal de parâmetroscom 8 bytes de comprimento.
Os seguintes módulos determinam a largura dos dados de processo da MQP noPROFIBUS. A soma das larguras dos dados de todos os módulos seguintes deveficar entre 1 e 10 palavras.
Formato do byte de identificação Cfg_Dados segundo EN 50170 (V2):
Observações sobre a consis-tência dos dados
Em geral é suficiente o intercâmbio de dados não consistente. Se a aplicação tornanecessário que o intercâmbio dos dados do processo entre mestre DP e a MQP sejaefetuado de modo consistente pode-se instalar tal intercâmbio através da configuraçãouniversal. Nesse caso deve-se utilizar no estado de microprogramação S7 V 3.0 as fun-ções de sistema SFC14 e SFC15 para o intercâmbio de dados no programa S7.
Diagnóstico externo
A MQP não é suportada por diagnósticos externos. As mensagens de erro dos dife-rentes MOVIMOT® encontram-se nas respectivas palavras de estado. Na palavra deestado 1 aparecem também estados de erro da MQP p.ex. um timeout da ligação RS-485 ao MOVIMOT®. Sendo requerido a MQP fornece o diagnóstico segundo a normaEN 50170 (V2).
Observações sobre os sistemas mestre Simatic S7: Outros participantes podem sempre ativar um alarme de diagnóstico no mestre DP apartir do sistema PROFIBUS-DP, mesmo quando a geração de diagnósticos externanão estiver ativada, sendo portanto em geral conveniente criar as componentes deorganização correspondentes (OB82) no comando.
MSB LSB
7 6 5 4 3 2 1 0
Comprimento dos dados0000 = 1 byte/palavra1111 = 16 byte/palavra
Entrada/saída de dados00 = Formatos de identificação especiais01 = Entrada de dados10 = Saída de dados11 = Entrada/saída de dados
Formato0 = Estrutura de byte1 = Estrutura de palavra
Consistência sobre0 Byte ou palavra1 Comprimento total
Manual Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
00
I
69
9
70
onfiguração
Número de ident. Cada mestre DP e cada escravo DP deve apresentar um número de identificação indi-vidual, estabelecido pela organização dos utilizadores de PROFIBUS, para a clara iden-tificação da unidade ligada. Ao pôr em funcionamento o mestre PROFIBUS-DP, estecompara os números de identificação dos escravos DP ligados com os números deidentificação projetados pelo utilizador. Só quando o mestre DP confirmar que os ende-reços de estações e os tipos de unidades (números de identificação) correspondemcom os dados de projeção, é que se ativa a transmissão de dados úteis. Consegue-sedeste modo uma elevada segurança contra erros de projeção.O número de identificação define-se como número de 16 bits (Unsigned16) sem sinal.A organização dos utilizadores de PROFIBUS determinou para os módulos MQP eMFP o número de identificação 6001 hex (24577 dec).
C00
I
Manual Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
9Comando através de Profibus-DP
9.3 Comando através de Profibus-DPOs dados de saída de processo enviados pelo mestre PROFIBUS podem ser proces-sados no programa IPOS da MQP. Os dados de entrada de processo enviados aomestre PROFIBUS são indicados no programa IPOS da MQP.A largura dos dados de processo pode-se ajustar de modo variável (1-10 palavras).Utilizando um PLC como mestre PROFIBUS encontram-se os dados de processo emE/S ou na zona periférica do PLC.
9.4 Parametrização através de Profibus-DPO acesso aos parâmetros MQP no PROFIBUS-DP efetua-se através do canal de parâ-metros MOVILINK, que juntamente com os serviços convencionais READ e WRITEoferece também outros serviços de parâmetros.Através do canal de parâmetros só podem ser ativados parâmetros MQP.
Estrutura do canal de parâmetros
A parametrização de dispositivos de campo através de sistemas fieldbus, que não ofe-recem nenhuma camada de aplicação requer a simulação das funcionalidades e dosserviços mais importantes como p.ex. READ e WRITE para ler e escrever parâmetros.Para isso define-se p.ex. para PROFIBUS-DP um objeto de dados de processo de parâ-metros (PPO). Este PPO é transmitido ciclicamente e contém além do canal de dadosde processo um canal de parâmetros com o qual se pode efetuar o intercâmbio devalores de parâmetro de forma acíclica.
A tabela seguinte mostra a estrutura do canal de parâmetros. Esta estrutura é consti-tuida por: um byte de gerenciamento, um byte reservado, uma palavra de índice equatro bytes de dados.
51439AXX
PARAM Dados de parâmetroPD Dados do processo
Byte 0 Byte 1 Byte 2 Byte 3 Byte 4 Byte 5 Byte 6 Byte 7
Gerencia-mento
reservado Index alto Index baixo
Dados MSB
Dados Dados Dados LSB
Gerencia-mento
reservado = 0
Índice de parâmetros 4 bytes de dados
PD
PARAM PD
PARAM
Manual Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
00
I
71
9
72
arametrização através de Profibus-DP
Gerenciamento do canal de parâmetros
Todo o processo de parametrização é coordenado com o byte 0 (gerenciamento). Comeste byte põe-se à disposição importantes parâmetros de serviços, como a identifi-cação de serviço, o comprimento de dados, a versão e o estado do serviço realizado.A figura seguinte mostra que os bits 0, 1, 2 e 3 contêm a identificação de serviço e por-tanto definem qual o serviço a realizar. Com o bit 4 e o bit 5 indica-se o comprimento dedados em bytes para o serviço Write, que para os parâmetros SEW em geral deve serajustado ao valor de 4 bytes.
O bit 6 serve de recibo entre o comando e a MQP. Este bit ativa a execução do serviçotransmitido na MQP. Visto que especialmente no PROFIBUS-DP o canal de parâmetrosé transmitido ciclicamente com os dados do processo, é necessário ativar o serviço naMQP por comando de flanco através do "Bit de Handshake". Para isso altera-se (toggle)o valor deste bit para cada serviço a executar. A MQP sinaliza com o Bit de Handshakese o serviço foi executado ou não. O serviço efetua-se desde que o Bit de Handshakerecebido no comando corresponda ao enviado. O bit de estado mostra se o serviço foiexecutado corretamente ou se houve algum erro.
Byte reservado O byte 1 é considerado como reservado e deve ser ajustado ao valor 0x00.
Endereço/índice Com o byte 2 (Index-High) e byte 3 (Index-Low) determina-se o parâmetro, que deveser lido ou escrito através do sistema fieldbus. Os parâmetros da MQP são endere-çados com um índice unificado independentemente do sistema fieldbus ligado. O capí-tulo "Diretório de parâmetros" contém todos os parâmetros MQx com índice.
MSB Byte 0: Gerenciamento LSB
Bit: 7 6 5 4 3 2 1 0
Identificação de serviço:0000 = Sem serviço0001 = Lê parâmetro0010 = Escreve parâmetro0011 = Escreve parâmetro volátil0100 = Lê mínimo0101 = Lê máximo0110 = Lê default0111 = Lê escala1000 = Lê atributo
Comprimento dos dados:00 = 1 bytes01 = 2 bytes10 = 3 bytes11 = 4 bytes (deve estar ajustado!)
Bit de HandshakeNa transmissão cíclica deve ser mudado a cada novo serviço
Bit de estado0 = Nenhum erro ao executar o serviço1 = Erro ao executar o serviço
P00
I
Manual Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
9Parametrização através de Profibus-DP
Campo de dados Os dados encontram-se, como indica a seguinte tabela, no byte 4 até ao byte 7 do canalde parâmetros. Pode-se portanto transmitir um máximo de dados de 4 bytes por ser-viço. Por norma geral os dados são introduzidos alinhados à direita, o que implica queo byte 7 contém o byte de dados de menor valor (dados LSB) enquanto o byte 4 contémcorrespondentemente o byte de dados com maior valor (dados MSB).
Erro ao executar o serviço
A execução errônea de um serviço é sinalizada colocando o bit de estado no bit degerenciamento. O serviço foi efetuado pela MQP desde que o Bit de Handshake rece-bido seja igual ao Bit de Handshake enviado. Se o bit de estado então sinaliza um errointroduz-se o código de erro no campo de dados do telegrama de parâmetros. Os bytes4 a 7 devolvem o código de retorno em forma estruturada (ver capítulo Código deretorno).
Byte 0 Byte 1 Byte 2 Byte 3 Byte 4 Byte 5 Byte 6 Byte 7
Gerencia-mento
reservado Index alto Index baixo
Dados MSB
Dados Dados Dados LSB
High-Byte 1
Low-Byte1
High-Byte2
Low-Byte 2
Palavra alto Palavra baixo
Palavra dupla
Byte 0 Byte 1 Byte 2 Byte 3 Byte 4 Byte 5 Byte 6 Byte 7
Gerencia-mento
reservado Index alto Index baixo
Classe de erro
Código de erro
Cód. adicional
alto
Cód. adicional
baixo
Bit de estado = 1: Erro ao executar o serviço
Manual Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
00
I
73
9
74
ódigos de retorno da parametrização
9.5 Códigos de retorno da parametrizaçãoHavendo parametrização errônea a MQP enviará diversos códigos de retorno aomestre de parametrização os quais contém informação datalhada sobre a causa doerro. Estes códigos de retorno estão em geral estruturados segundo EN 50170.Diferencia-se entre os elementos: Classe de erro Código de erro Additional-CodeEster códigos de retorno são válidos para todas as interfaces de comunicação MQP.
Classe de erro O elemento Classe de erro serve para classificar mais exatamente o tipo de erro.A MQP suporta as seguintes classes de erro definidas segundo EN 50170(V2);
Se houver uma anomalia na comunicação a software de comunicação da interface dofieldbus produz a Classe de erro. Obtém-se uma descrição mais exata do erro com oselementos Código de erro e Additional-Code.
Código de erro O elemento Código de erro possibilita uma descrição mais exata da causa do errodentro da Classe de erro e é produzido pelo software de comunicação da MQP sehouver erro de comunicação. Para Classe de erro 8 = "Outro erro" só está definido oCódigo de erro = 0 (outro código de erro). Neste caso obtém-se a descrição mais exatano Additional Code.
Class (hex) Denominação Significado
1 vfd-state Erro de estado do dispositivo de campo virtual
2 application-reference Erro no programa de aplicação
3 definition Erro de definição
4 resource Erro de recurso
5 service Erro ao executar o serviço
6 access Erro de acesso
7 OV Erro no diretório de objetos
8 other Outros erros (ver Additional-Code)
C00
I
Manual Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
9Códigos de retorno da parametrização
Additional-Code O Additional-Code contém os códigos de retorno específicos da SEW para parametri-zação errônea da MQP. São devolvidos ao mestre sob Classe de erro 8 = "Outroserros". A tabela seguinte apresenta todas as possibilidades de codificação do Additi-onal-Code.Classe de erro: 8 = "Outros erros":
Códigos de retorno especiais (casos especiais)
Os erros de parametrização que não podem ser identificados automaticamente pelacamada de aplicação do sistema fieldbus nem pelo software de sistema do móduloMQP são tratados como casos especiais. Trata-se então das seguintes possibilidadesde erro: Codificação incorreta de um serviço através do canal de parâmetros Indicação de comprimentos incorreta através do canal de parâmetros Erro de projeção da comunicação de participantes.
Add.-Code high (hex)
Cód. adicional baixo (hex)
Significado
00 00 Sem irregularidades
00 10 Índice de parâmetros não autorizado
00 11 Função/parâmetro não implementado
00 12 Só acesso de leitura
00 13 Bloqueio de parâmetros ativado
00 14 Ajuste de fábrica ativado
00 15 Valor demasiado alto para o parâmetro
00 16 Valor demasiado baixo para o parâmetro
00 17 Falta a placa opcional necessária para esta função/parâmetro
00 18 Erro no software do sistema
00 19 Acesso aos parâmetros só através da interface de processo RS-485 em X13
00 1A Acesso aos parâmetros só através da interface de diagnóstico RS-485
00 1B Parâmetro protegido contra acesso
00 1C É necessário bloqueio de regulador
00 1D Valor não permitido para o parâmetro
00 1E Ajuste de fábrica ativado
00 1F Parâmetro não foi guardado no EEPROM
00 20 O parâmetro não pode ser modificado com estágio de saída autorizado
00 21 Final da mensagem de protocolo atingida
00 22 Protocolo não liberado
00 23 O parâmetro só pode ser modificado em caso de parada (stop) do programa IPOS
00 24 O parâmetro só pode ser modificado com Autosetup desligado
Manual Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
00
I
75
9
76
ódigos de retorno da parametrização
Identificação incorreta de um serviço no canal de parâmetros
Ao efetuar a parametrização através do canal de parametrização indicou-se uma iden-tificação de serviço não válida no byte de gerenciamento. A tabela seguinte apresentao código de retorno para este caso especial.
Indicação incor-reta de compri-mento no canal de parâmetros
Ao efetuar a parametrização através do canal de parametrização indicou-se em um ser-viço Write um comprimento de dados diferente de 4 bytes de dados. A tabela seguintemostra o código de retorno.
Eliminação de erros:Verifique o bit 4 e o bit 5 para o comprimento de dados no byte de gerenciamento docanal de parâmetros.
Erro de projeção na comunicação de participantes
O código de retorno que se apresenta na tabela seguinte é devolvido quando se tentadepositar um serviço de parâmetro em um participante apesar de não se ter projetadopreviamente um canal de parâmetro para o participante.
Eliminação de erros:Configurar um canal de parâmetros para o participante desejado.
Code (dec) Significado
Classe de erro: 5 service
Código de erro: 5 Illegal Parameter
Cód. adicional alto: 0 -
Cód. adicional alto: 0 -
Code (dec) Significado
Classe de erro: 6 Access
Código de erro: 8 Type conflict
Cód. adicional alto: 0 -
Cód. adicional alto: 0 -
Code (dec) Significado
Classe de erro: 6 Acess
Código de erro: 1 Object not existent
Cód. adicional alto: 0 -
Cód. adicional alto: 0 -
C00
I
Manual Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
9Ler e escrever parâmetros através de PROFIBUS-DP
9.6 Ler e escrever parâmetros através de PROFIBUS-DPLeitura de um parâmetro através de PROFIBUS-DP (Read)
Para executar um serviço READ através do canal de parâmetros e devido à trans-missão cíclica do canal de parâmetros não se pode mudar o bit Handshake antes de seter preparado todo o canal de parâmetros em correspondência com o serviço. Ao ler umparâmetro deve-se portanto manter a ordem seguinte:1. Introduza o índice do parâmetro a ler no byte 2 (Index-High) e byte 3 (Index-Low).2. Introduza a identificação de serviço para o serviço READ no byte de gerenciamento
(byte 0).3. Transmita o serviço Read à MQP pela alteração do bit Handshake.
Como se trata de um serviço de leitura são ignorados os bytes de dados enviados (byte4...7) e os comprimentos dos dados (no byte de gerenciamento) não havendo portantonecessidade de os ajustar. A MQP processa agora o serviço Read e fornece a confir-mação de serviço por meio da mudança do Handshake-bit.
A figura mostra a codificação de um serviço Read no byte de gerenciamento. O com-primento dos dados não é relevante só é necessário introduzir a identificação de serviçopara o serviço Read. Ao alterar o Hand-shake-bit ativa-se este serviço na MQP.Por exemplo o serviço Read poderia ser ativado com a codificação do byte de gerenci-amento 01hex ou 41hex.
Byte 0: Gerenciamento
7 6 5 4 3 2 1 0
0 0/1 X X 0 0 0 1
Identificação de serviço:0001 = Lê parâmetro
Comprimento dos dados:não relevantes para o serviço Read
Bit de Handshakedeve ser alterado a cada novo serviço
Bit de estado0 = nenhum erro ao executar o serviço1 = erro ao executar o serviço
X = não relevante0/1 = o valor do bit será alterado
Manual Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
00
I
77
9
78
er e escrever parâmetros através de PROFIBUS-DP
Escrever um parâmetro através de PROFIBUS-DP (Write)
Para executar um serviço WRITE através do canal de parâmetros e devido à trans-missão cíclica do canal de parâmetros não se pode alterar o bit Handshake antes de seter preparado todo o canal de parâmetros em correspondência com o serviço.Ao escrever um parâmetro deve-se portanto manter a ordem seguinte:1. Introduzir o índice do parâmetro a escrever no byte 2 (Index-High) e byte 3
(Index-Low).2. Introduza os dados a escrever no byte 4 a 7.3. Introduza a identificação de serviço e o comprimento de dados para o serviço
WRITE no byte de gerenciamento (byte 0).4. Transmita o serviço Write à MQP pela alteração do bit Handshake.A MQP processa agora o serviço Write e devolve a confirmação de serviço por meio daalteração do Handshake-bit.A figura mostra a codificação de um serviço WRITE no byte de gerenciamento. O com-primento de dados é para todos os parâmetros da MQP igual a 4 bytes. Ao alterar oHand-shake-bit efetua-se a transmissão deste serviço à MQP. Um serviço Write temportanto na MQP em geral a codificação 32hex ou 72hex.
Byte 0: Gerenciamento
7 6 5 4 3 2 1 0
0 0/1 1 1 0 0 1 0
Identificação de serviço:0010 = Write
reservado
Comprimento dos dados:11 = 4 bytes
Bit de Handshakedeve ser mudado a cada novo serviço
Bit de estado0 = nenhum erro ao executar o serviço1 = erro ao executar o serviço
0/1 = o valor do bit será alterado
L00
I
Manual Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
9Ler e escrever parâmetros através de PROFIBUS-DP
Processo de parametrização através de Profibus-DP
Tomando como exemplo o serviço WRITE a seguinte figura representa o processo deparametrização entre o comando e a MQP através do PROFIBUS-DP. Para simplificaro processo mostra-se na figura só o byte de gerenciamento do canal de parâmetros.Enquanto o comando prepara o canal de parâmetros para o serviço Write a MQP sórecebe e devolve o canal de parâmetros. Uma ativação do serviço só é efectuadaquando o bit Handshake se tenha alterado, o que neste exemplo implica que se tenhaalterado de 0 a 1. A MQP interpreta agora o canal de parâmetros e processa o serviçoWrite mas continua respondendo a todos os telegramas com o bit Handshake = 0.A confirmação de que o serviço foi efetuado é feita com a alteração do bit Handshakeno telegrama de resposta da MQP. O comando reconhece então que o bit Handshakerecebido coincide de novo com o enviado e pode agora preparar uma nova parametri-zação.
Formato de dados de parâmetro
Ao efetuar a parametrização através da interface de fieldbus utiliza-se a mesma codifi-cação de parâmetros como ao efetuar a parametrização através das interfaces RS-485.A lista com os diferentes parâmetros encontra-se no capítulo "Diretório de parâmetros".
05471ADE
0 1100100
0 1100100
0 1100100
0 1100100
0 1100101
0 1100100
0 1100101
0 1100100
0 1100101
0 1100101
0 1100101
0 1100101
Comando
RS-485
MQP(Escravo)
O canal deparâmetros épreparado paraserviço Write.
O canal deparâmetros épreparado paraserviço Write.
Troca de bitsHandshake etransmissão deserviço aoconversor deaccionamento.
Troca de bitsHandshake etransmissão deserviço aoconversor deaccionamento.
Recepção deconfirmação deserviço visto que osHandshake-bitsde transmissão erecepção são iguais.
Recepção deconfirmação deserviço visto que osHandshake-bitsde transmissão erecepção são iguais.
Canal de parâmetrosé recebido mas nãoavaliado
Canal de parâmetrosé recebido mas nãoavaliado
O serviço Writeé processado.O serviço Writeé processado.
Canal de parâmetrosé recebido mas nãoavaliado
Canal de parâmetrosé recebido mas nãoavaliado
Serviço Write executado,efectua-se a troca debits-Handshake.
Serviço Write executado,efectua-se a troca debits-Handshake.
Manual Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
00
I
79
9
80
ignificados da indicação por LED
9.7 Significados da indicação por LEDA interface PROFIBUS MQP possui três LEDs para diagnóstico. LED "RUN" (verde) para a indicação do estado operacional normal LED "BUS-F" (vermelho) para a indicação de erros no PROFIBUS-DP LED "SYS-F" (vermelho) para a indicação de erros do sistema na MQP ou no
MOVIMOT®
Estados do LED "RUN" (verde)
x = estado aleatório
50725AXX
SYS-F
BUS-F
RUN
MQP
PROF
IBUS
DP
RUN BUS-F SYS-F Significado Eliminação da falha
ligado x x Hardware de componentes MQP em ordem
-
ligado desli-gado
desli-gado
Operação da MQP correta A MQP encontra-se em inter-
câmbio de dados com o mestre DP (Data-Exchange) e MOVIMOT®
-
desli-gado
x x MQP não pronta a funcionar Falta alimentação de 24 VCC
Verificar a tensão de alimen-tação 24 VCC
Voltar a ligar a MQP. Trocar o módulo se o problema ocorrer de novo.
pisca x x Endereço do PROFIBUS ajustado acima de 125
Verifique o endereço do PROFIBUS ajustado na MQP
S00
I
Manual Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
9Significados da indicação por LED
Estados do LED "BUS-F" (vermelho)
x = estado aleatório
Estados do LED "SYS-F" (vermelho)
x = estado aleatório
RUN BUS-F SYS-F Significado Eliminação da falha
ligado desli-gado
x A MQP encontra-se em troca de dados com o mestre DP (Data-Exchange)
-
ligado pisca x A velocidade de transmissão é identificada, mas não é solicitada pelo mestre DP
A MQP não foi projetada no mestre DP, ou a projeção está incorreta
Verifique a projeção do mestre DP
ligado ligado x Interrupção na ligação com o mestre DP
A MQP não identifica uma taxa de transmissão
Interrupção no bus Mestre DP fora de operação
Verifique a ligação DP do PROFIBUS da MQP
Verifique o mestre DP Verifique todos os cabos da rede
PROFIBUS DP
RUN BUS-F SYS-F Significado Eliminação da falha
x x desli-gado
Estado operacional normal A MQP encontra-se em troca de
dados com o MOVIMOT® ligado.
-
x x piscaregu-lar-mente
A MQP está em estado de erro Na janela de estado de MOVI-
TOOL apresenta-se uma men-sagem de erro.
Deve-se levar em consideração a descrição de erro correspondente (ver tabela de erros)
x x ligado A MQP não se encontra em troca de dados com o MOVIMOT® ligado.
A MQP não foi configurada ou o MOVIMOT® ligado não responde.
Controlar a cablagem do RS-485 entre a MQP e o MOVIMOT® ligado e a alimentação de tensão do MOVIMOT®.
Controlar se os endereços ajus-tados no MOVIMOT® corres-pondem com os endereços no programa IPOS (comando "MovcommDef").
Controlar se o programa IPOS foi iniciado.
O interruptor de manutenção no distribuidor de campo está desligado
Verifique o ajuste do interruptor de manutenção no distribuidor de campo
Manual Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
00
I
81
9
82
stados de erro
9.8 Estados de erroTimeout do fieldbus
O desligar do mestre fieldbus ou a ruptura de cabo na cablagem de fieldbus implica umTimeout de fieldbus na MQP. Os MOVIMOT® ligados são parados pelo envio de "0" emcada palavra de dados de saída de processo. As saídas digitais são além disso postasem "0". Isto corresponde por exemplo a uma parada rápida na palavra de controle 1. Atenção:a rampa estabelece-se em 0 s na 3ª palavra se o MOVIMOT® é ativado com 3 pala-vras de dados de processo . O erro "Fieldbus-Timeout" é eliminado por si próprio o que implica que osMOVIMOT® voltam a receber os dados de saída de processo atuais da parte docomando após restabelecimento da comunicação fieldbus. Esta resposta a erros pode ser desligada através de parâmetro 831 do MOVITOOLS-Shell.
Timeout RS-485 Não sendo possível ativar um ou vários MOVIMOT® através do RS-485 da MQP apa-rece o código de erro 91 "Erro de sistema" na palavra de estado 1. O LED "SYS-F"acende-se. O erro também é transmitido através da interface de diagnóstico.Os MOVIMOT® que não recebem dados param após 1 segundo. Condição para isso éque o intercâmbio de dados entre a MQP e MOVIMOT® é efetuado por meio doscomandos MOVCOMM. Os MOVIMOT® que continuam a receber dados podem conti-nuar a ser controlados como de costume.O Timeout é eliminado por si próprio o que implica que os dados de processo atuaisvoltam a ser substituídos imediatamente depois de se iniciar a comunicação com oMOVIMOT®, ao qual não havia acesso.
Erros nas unidades
As interfaces fieldbus MQP podem detectar uma série de erros de hardware. As uni-dades ficam bloqueadas após detecção de erro de hardware. As reações exatas emcaso de erro e as medidas de correção encontram-se no capítulo "Lista de erros". Um erro de hardware faz com que o erro 91 apareça nos dados de entrada de processona palavra de estado 1 de todos os MOVIMOT®. O LED "SYS-F" do módulo MQPcomeça a piscar regularmente. O erro de código exato pode ser indicado através da interface de diagnóstico em MOVI-TOOLS no estado da MQP. No programa IPOS pode-se ler e processar o código deerro com o comando "GETSYS".
E00
I
Manual Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
10Distribuidor de campo MF.../Z.6., MQ.../Z.6.
10 Instruções adicionais para a colocação em funcionamento de distribuidores de campo
A colocação em funcionamento deve ser feita de acordo com o capítulo "Colocação emfuncionamento com PROFIBUS (MFP + MQP)". Favor seguir também as seguintes ins-truções para a colocação em funcionamento de distribuidores de campo.
10.1 Distribuidor de campo MF.../Z.6., MQ.../Z.6.
Interruptor de manutenção
O interruptor de manutenção/disjuntor no distribuidor de campo Z.6. protege o cabohíbrido contra sobrecarga e comuta O sistema de alimentação do MOVIMOT®
o sistema de alimentação de 24 VCC do MOVIMOT®
Esquema de ligação:
Importante: O interruptor de manutenção/disjuntor desliga da rede elétrica só omotor do MOVIMOT®, e não o distribuidor de campo.
05976AXX
[1] Ligação em ponte para o abastecimento do MOVIMOT® com a tensão 24 VCC para o módulo fieldbus MF../MQ.. (cablagem de fábrica)
[2] Ligação do cabo híbrido
[1]
"Safety Power"
RS-485
X1 X20 / X29
MF.. / MQ..
X40
L1
L2
L3
24
V
GN
D
24
V
GN
D
RS
+
RS
-
X9 [2]MFZ.6F
X40 X29 X20
Manual Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
00
I
83
10
84
istribuidor de campo MF.../MM../Z.7., MQ.../MM../Z.7.
10.2 Distribuidor de campo MF.../MM../Z.7., MQ.../MM../Z.7.
Verificação do tipo de comu-tação do motor ligado
De acordo com a figura seguinte, verifique se o tipo de comutação do distribuidor decampo está de acordo com o motor ligado.
Importante: em caso de motores-freio, não devem ser montados retificadores defreio na caixa de ligação do motor!
Cablagem interna do conversor MOVIMOT® no distribuidor de campo
03636AXX
U1 V1 W1
W2 U2 V2
U1 V1 W1
W2 U2 V2
05986AXX
[1] Chave DIP para o ajuste do tipo de comutaçãoGaranta que o tipo de comutação do motor ligado corresponda à posição de comutação da chave DIP.
[2] Respeite a liberação da sentido de rotação (por ajuste padrão, ambas as direções de rotação estão liberadas)
Ambas as direções derotação estão liberadas
Só a sentido de rotaçãoem sentido antihorário está liberada
Só a sentido de rotaçãoem sentido horário está liberada
04957AXX
[3] Ligação para o resistor de frenagem interno (só em motores sem freio)
24
V
TH L R 1 2 3 4 5 6 7 8
PE
L1
L1
L2
L2
L3
L3
PE
TH
[1]
[2]
[3]
X4
X6
X1
13
15
24V
TH L R 24V
TH L R 24V
TH L R
ϑ ϑ ϑTH TH TH
D00
I
Manual Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
10Distribuidor de campo MF.../MM../Z.8., MQ.../MM../Z.8.
10.3 Distribuidor de campo MF.../MM../Z.8., MQ.../MM../Z.8.
Interruptor de manutenção
O interruptor de manutenção no distribuidor de campo Z.8. comuta o O sistema de alimentação do MOVIMOT®
o sistema de alimentação de 24 VCC do MOVIMOT®
Esquema de ligação:
Importante: O interruptor de manutenção desliga da rede elétrica só o conversorMOVIMOT® com o motor conectado, e não o distribuidor de campo.
05977AXX
[1] Ligação em ponte para o abastecimento do MOVIMOT® com a tensão 24 VCC para o módulo fieldbusMF.. (cablagem de fábrica)
[2] Ligação do cabo híbrido
U V W 13
14
15
TH
1
TH
2
X9 [2]
MFZ.8F
MOVIMOT®
X1 X20 / X29
L1
L2
L3
24
V
GN
DMF../MQ..
RS
+
RS
-
24
V
GN
D
X40
"Safety Power"
[1]
X40 X29 X20
RS-485
Manual Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
00
I
85
10
86
istribuidor de campo MF.../MM../Z.8., MQ.../MM../Z.8.
Verificação do tipo de comu-tação do motor ligado
De acordo com a figura seguinte, verifique se o tipo de comutação do distribuidor decampo está de acordo com o motor ligado.
Importante: em caso de motores-freio, não devem ser montados retificadores defreio na caixa de ligação do motor!
Cablagem interna do conversor MOVIMOT® no distribuidor de campo
03636AXX
U1 V1 W1
W2 U2 V2
U1 V1 W1
W2 U2 V2
05981AXX
[1] Chave DIP para o ajuste do tipo de comutaçãoGaranta que o tipo de comutação do motor ligado corresponda à posição de comutação da chave DIP.
[2] Respeite a liberação da sentido de rotação (por ajuste padrão, ambas as direções de rotação estão liberadas)
Ambas as direções derotação estão liberadas
Só a sentido de rotaçãoem sentido antihorário está liberada
Só a sentido de rotaçãoem sentido horário está liberada
04957AXX
[3] Ligação para o resistor de frenagem interno (só em motores sem freio)
[4] Interruptor de manutenção
24
V
TH L R
13
14
15
L1
L2
L3
L1
L2
L3
+2
4V
DC
TH
[4]
[1]
[2]
[3]
X4
24V
TH L R 24V
TH L R 24V
TH L R
ϑ ϑ ϑTH TH TH
D00
I
Manual Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
10Conversor de freqüência MOVIMOT® integrado no distribuidor de campo
10.4 Conversor de freqüência MOVIMOT® integrado no distribuidor de campo Este capítulo descreve as alterações na utilização do conversor de freqüênciaMOVIMOT® integrado no distribuidor de campo em relação à utilização integrada nomotor.
Ajustes de fábrica alterados em caso de MOVIMOT® integrado no distribuidor de campo
Respeite as alterações na definição de fábrica na utilização do MOVIMOT® inte-grado no distribuidor de campo Z.7 ou Z.8. Os demais ajustes são idênticos aosajustes para o MOVIMOT® integrado no motor. Siga as instruções de operação"MOVIMOT® MM03C-MM3XC".
Chave DIP S1:
Potenciômetro de valor nominal f1:
S1 1 2 3 4 5
Pro-teção do
motor
6
Etapa de potência do motor
7
Freqüência PWM
8
Amorteci-mento sem
carga
Significado Endereço RS-485
20 21 22 23
ON 1 1 1 1 desli-gado
motor um nível menor variável
(16,8,4 kHz) ligado
OFF 0 0 0 0 ligado adaptado 4 kHz desligado
51261AXX
[1] Definição de fábrica
1 2 3 4 5 6 7 8 9 100
100f [Hz]
2
75
25
50
10 f1
P
[1]
oti-StellungPosição do potenciômetro
Manual Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
00
I
87
10
88
onversor de freqüência MOVIMOT® integrado no distribuidor de campo
Funções adicio-nais MOVIMOT® integradas no distribuidor de campo
As seguintes funções adicionais são possíveis (de forma limitada) na utilização doMOVIMOT® integrado no distribuidor de campo Z.7 ou Z.8. As instruções de utilização"MOVIMOT® MM03C-MM3XC" apresentam uma descrição detalhada das funções adi-cionais.
Função adicional Limitação
1 MOVIMOT® com tempos de rampa aumentados -
2 MOVIMOT® com limitação de corrente ajustável (erro ao exceder)
-
3 MOVIMOT® com limitação de corrente ajustável (comutável através do borne f1/f2)
-
4 MOVIMOT® com parametrização do bus só com interfaces de bus de campo MQ..
5 MOVIMOT® com proteção do motor no distribuidor de campo Z.7/Z.8
-
6 MOVIMOT® com freqüência PWM máxima 8 kHz -
7 MOVIMOT® com início rápido/parada rápida O freio mecânico só pode ser comandado pelo MOVIMOT®. É impossível o comando do freio através da saída de relé.
8 MOVIMOT® com freqüência mínima 0 Hz -
10 MOVIMOT® com freqüência mínima 0 Hz e torque reduzido a baixas freqüências
-
11 Monitoração da falta de fase na alimentação desativada
-
12 MOVIMOT® com início rápido/parada rápida e pro-teção do motor no distribuidor de campo Z.7 e Z.8
-
A função adicional 9 "MOVIMOT® para aplicações de elevação" não pode ser uti-lizada com conversores MOVIMOT® integrados no distribuidor de campo Z.7/ Z.8.
C00
I
Manual Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
11Função
11 Unidade de comando MFG11A11.1 Função
A unidade de comando manual MFG11A pode ser inserida no lugar de uma interfacede fieldbus em um módulo de conexão MFZ.. aleatório e permite o comando manual doacionamento MOVIMOT®.
50030AXX
STOP
MFZ..
Manual Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
00
I
89
11
90
peração
11.2 Operação
Operação da opção MFG11A
Indicação no displayValor indicado negativo, p. ex., = sentido antihorário
Valor indicado positivo, p. ex., = sentido horário
O valor indicado refere-se à rotação ajustada com o potenciômetro de valor nominal f1. exemplo: indicação "50" = 50 % da rotação ajustada com o potenciômetro de valor nominal.Importante: em caso de indicação "0", o acionamento roda com fmin.
Aumentar a rotação
Em sentido horário: Em sentido antihorário:
Diminuir a rotação
Em sentido horário: Em sentido antihorário:
Bloquear o MOVIMOT®
Pressionando a tecla: Display =
Desbloquear o MOVIMOT® ou
Importante: Após desbloqueio, o MOVIMOT® acelera para o último valor e sentido de rotação salvos
Mudança de rotação de sentido horário para antihorário
1. até a indicação no display =
2. Pressionando novamente é efetuada a mudança de sentido de rotação de sentido horário para antihorário
Mudança de rotação de sentido antihorário para horário
1. até a indicação no display =
2. Pressionando novamente é efetuada a mudança de sentido de rotação de sentido antihorário para horário
Após ser ligado o sistema de alimentação, o módulo sempre se encontra noestado PARADO (indicação = OFF). Ao selecionar a direção por meio da tecla deseta, o acionamento é iniciado (valor nominal) a partir de 0.
50
50
STOP 0FF
0
0
O00
I
Manual Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
12Codificação de dados do processo
12 Perfil da unidade MOVILINK®
12.1 Codificação de dados do processoPara o controle e para a seleção dos valores nominais em todos os sistemas de fieldbusutilizam-se as mesmas informações de dados de processo. A codificação dos dados doprocesso ocorre de acordo com o perfil homogêneo MOVILINK® para os conversoresdos acionamentos SEW. Para MOVIMOT® pode-se distinguir de um modo geral entreas seguintes variantes: 2 palavras de dados do processo (2 PD) 3 palavras de dados do processo (3 PD)
2 palavras de dados do processo
Para o controle do MOVIMOT® através de 2 palavras de dados de processo a unidadede automatização superior envia ao MOVIMOT® os dados de saída de processoPalavra de Controle e Rotação [%], e o MOVIMOT® transmite à unidade de automati-zação os dados de entrada de processo Palavra de estado 1 e corrente de saída.
3 palavras de dados do processo
Para o controle através de 3 palavras de dados de processo transmite-se a rampa comopalavra de dados de entrada de processo adicional e a palavra de estado 2 como ter-ceira palavra de dados de entrada de processo.
51334AXX
PO = dados de saída do processo
PI = dados de entrada do processo
PO1 = palavra de comando PI1 = palavra de estado 1
PO2 = rotação (%) PI2 = corrente de saída
PO3 = rampa PI3 = palavra de estado 2
MOVIMOT®
PO1 PO2 PO3
Master
PI1 PI2 PI3
PO
PI
Manual Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
00
I
91
12
92
odificação de dados do processo
Dados de saída do processo
Os dados de saída do processo são transmitidos do comando de nível superior para oconversor MOVIMOT® (informações de comando e valores nominais). Estes dados sóserão ativos no MOVIMOT® quando o endereço RS-485 no MOVIMOT® (chave DIPS1/1 a S1/4) for ajustado diferente de 0. O MOVIMOT® pode ser comandado com osseguintes dados de saída do processo: PO1: Palavra de comando PO2: rotação [%] (valor nominal) PO3: Rampa
Palavra de comando, bit 0...2
A especificação do comando "liberação" é efetuada com o bit 0...2 através da especifi-cação da palavra de comando = 0006hex. Para liberar o MOVIMOT®, é preciso que oborne de entrada DIREITO e/ou ESQUERDO esteja adicionalmente comutado em+24 V (ligação em ponte).O comando "parada" é efetuado ao resetar o bit 2 = "0". Por motivos de compatibilidadecom outros conversores SEW, é aconselhável utilizar o comando de parada 0002hex.Todavia, o MOVIMOT® aciona, por princípio, uma parada na rampa atual independen-temente do estado do bit 0 e do bit 1 em caso de bit 2 = "0".
Palavra de comando bit 6 = reset
Em caso de falha, é possível resetar a falha com o bit 6 = "1" (reset). Por motivos decompatibilidade, os bits de comando desocupados devem apresentar o valor 0.
Rotação [%] O valor nominal da rotação é especificado relativamente em forma percentual, refe-rindo-se à rotação máxima ajustada com o potenciômetro de valor nominal f1.Codificação: C000hex = -100 % (sentido antihorário)
4000hex = +100 % (sentido horário)→ 1 dígito= 0,0061 %
Exemplo: 80 % fmáx, sentido de rotação ANTIHORÁRIA:Cálculo: -80 % / 0,0061 = -13115dez = CCC5hex
Rampa Se a troca de dados do processo ocorrer através de três dados do processo, a rampado integrador atual é transmitida na palavra de dados de saída PA3. Em caso decomando do MOVIMOT® através de 2 dados do processo, é utilizada a rampa do inte-grador ajustada com o interruptor t1.Codificação: 1 dígito = 1 msFaixa: 100...10000 msExemplo: 2,0 s = 2000 ms = 2000dec = 07D0hex
Bloco de comando básico
15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0
PO1: Palavra decomando reservado para funções adicionais = "0" "1" =
reset reservado = "0""1 1 0" = liberação
caso contrário, parada
PO2: valor nominal valor percentual (com sinal) / 0,0061 %exemplo: -80% / 0,0061 % = - 13115 = CCC5hex
PO3: rampa (só emprotocolo de 3 palavras)
tempo de 0 a 50 Hz em ms (faixa: 100...10000 ms)exemplo: 0,2 s = 2000 ms = 07DOhex
C
Manual Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
12Codificação de dados do processo
Dados de entrada do processo
Os dados de entrada do processo são devolvidos pelo conversor MOVIMOT® para ocomando de nível superior e são compostos por informações de valor real e de estado.O MOVIMOT® suporta os seguintes dados de entrada do processo: PI1: palavra de estado 1 PI2: Corrente de saída PI3: palavra de estado 2
15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0
Regulador liberado = "1"
PI1: palavra de estado 1
Estado da unidade (bit 5 = "0")0 = conversor não está pronto2 = sem liberação4 = liberado
Número de erro (bit 5 = "1")
Unidade liberada = "1"
Dados PO liberados = "1"
reservado
reservado
Falha/aviso = "1"
reservado
reservado
PI2: valor atual decorrente
Integrador de 16 bits com sinal x 0,1 % INexemplo: 0320hex = 800 x 0,1 % IN = 80 % IN
PI3: palavra de estado 2(só com
protocolo de 3 palavras)
15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0
Regulador liberado = "1"
Unidade liberada = "1"
Dados PO liberados = "1"
reservado
reservado
Falha/aviso = "1"
reservado
reservadoO1 (freio) "1" = freio atuado,"0" = freio soltoO2 (pronto a funcionar)
I1 (horária)
I2 (antihorária)
I3 (valor nominal f2)
reservado 0
reservado 0
reservado 0
Manual Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
9312
94
xemplo de programa em combinação com Simatic S7 e fieldbus
12.2 Exemplo de programa em combinação com Simatic S7 e fieldbusTomando como base um exemplo de programa para a Simatic S7 explica-se o proces-samento de dados de processo e das entradas e saídas da interface de fieldbus MF...
Escolha de ende-reços de dados de processo na unidade de auto-matização
No exemplo os dados de processo da interface do fieldbus MOVIMOT® estão armaze-nados na zona da memória PW 132 - PW 136 do PLC.A palavra de saída/entrada adicional é administrada no AW 100 respectivamente EW 100.
Processamento das entradas/saídas digitais de MF..
A operação E das entradas digitais DI 0..3 controla as saídas digitais DO 0 e DO 1 no MF..:
51159AXX
[1] Campo de endereço[2] Endereços de saída[3] Endereços de entrada
PO Dados de saída do processo
PO1 Palavra de comandoPO2 Rotação [%]PO3 RampaDO Saídas digitais
PI Dados de entrada do processo
PI1 Palavra de estado 1PI2 Corrente de saídaPI3 Palavra de estado 2DI Entradas digitais
PW132PW134PW136
PW132PW134PW136
PO1PO2PO3
PI1PI2PI3
[2]
[3]
[1]
MOVIMOT®
-+
+ MF..AW100
EW100 DI
DO
PO1 PO2 PO3
PI1 PI2 PI3
PO
DO
DI
PI
Master
U E 100.0 // Quando DI 0 = "1"U E 100.1 // DI 1 = "1"U E 100.2 // DI 2 = "1"U E 100.3 // DI 3 = "1"= A 100.0 // então DO 0 = "1"= A 100.1 // DO 1 = "1"
E
Manual Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
12Exemplo de programa em combinação com Simatic S7 e fieldbus
Controle MOVIMOT®
Com a entrada 4.0 libera-se o acionamento MOVIMOT®: E 100.0 = "0": Comando "Parada" E 100.0 = "1": Comando "Liberação"
Através da entrada 4.1 especifica-se o sentido e a velocidade da rotação: E 100.1 = "0": 50 % fmax sentido horário E 100.1 = "1": 50 % fmax sentido antihorárioO acionamento é acelerado respectivamente retardado com uma rampa do integradorde 1 s.Os dados de entrada de processo salvam-se temporariamente na palavra de marcação20 a 24 para posterior processamento.
TA E 100.0 // Com entrada 100.0 dar comando de controle "Liberação" SPB LIBRE
L W#16#2 // Comando "Parada"T PAW/132 // escrever em PA1 (palavra de controle 1) SPA NOMINAL
LIBRE:L W#16#6 // Comando de controle MOVIMOT® "Liberação" (0006hex)T PAW/132 // escrever em PA1 (palavra de controle 1)
NOMINAL:TA E 100.1 // Determinar o sentido de rotação com entrada 100.1SPB LINK // Se entrada 100.1 = "1", então sentido antihorárioL W#16#2000 // Número de rotações nominal = 50% fmax sentido
// antihorário (=2000hex) escrever em PA2 T PAW 134 // (número de rotações [%]) SPA ISTW
LINK: L W#16#E000 // Número de rotações nominal = 50% fmax sentido// antihorário (=E000hex) escrever em PA2
T PAW 134 // (número de rotações [%])
ISTW: L 1000 // Rampa = 1s (1000dec)T PAW 136 // escrever em PA3 (rampa)
L PEW 132 // carregar PE1 (palavra de estado 1)T MW 20 // e salvar temporariamenteL PEW 134 // carregar PE2 (corrente de saída)T MW 22 // e salvar temporariamenteL PEW 136 // carregar PE3 (palavra de estado 2)T MW 24 // e salvar temporariamente
BE
Manual Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
9513
96
iretório de parâmetros MQ..
13 Parâmetro13.1 Diretório de parâmetros MQ..
Parâmetro Parâmetro Índice Unidade Acesso Padrão Significado / Faixa de valores
010 Estado do conversor 8310 RO 0 Low Word codificado como palavra de estado 1
011 Estado operacional 8310 RO 0 Low Word codificado como palavra de estado 1
012 Estado de erro 8310 RO 0 Low Word codificado como palavra de estado 1
013 Conjunto atual de parâmetros 8310 RO 0 Low Word codificado como palavra de estado 1
015 Tempo de ligação 8328 [s] RO 0
030 Entrada digital DI00 8844 RW 16 0: sem função16: Entrada IPOS32: Encoder MQX In031 Entrada digital DI01 8335 RW 16
032 Entrada digital DI02 8336 RO 16
033 Entrada digital DI03 8337 RO 16
034 Entrada digital DI04 8338 RO 16
035 Entrada digital DI05 8339 RO 16
036 Entradas binárias DI00 - DI05 8334 RO 16
050 Saída digital DO00 8843 RW 21 0: sem função21: Saída IPOS22: Erro IPOS051 Saída digital DO01 8350 RW 21
053 Entradas binárias DO00... 8360 RO
070 Tipo da unidade 8301 RO
076 Firmware da unidade base 8300 RO
090 Configuração PD 8451 RO
091 Tipo do fieldbus 8452 RO
092 Velocidade de transmissão do fieldbus
8453 RO
093 Endereço do fieldbus 8454 RO
094 PO1 Valor nominal 8455 RO
095 PO2 Valor nominal 8456 RO
096 PO3 Valor nominal 8457 RO
097 PI1 Valor atual 8458 RO
098 PI2 Valor atual 8459 RO
099 PI3 Valor atual 8460 RO
504 Controle do encoder 8832 RW 1 0: DESLIGADO 1: LIGADO
608 Entrada digital DI00 8844 RW 16 0: sem função16: Entrada IPOS32: Encoder MQX In600 Entrada digital DI01 8335 RW 16
601 Entrada digital DI02 8336 RO 16
602 Entrada digital DI03 8337 RO 16
603 Entrada digital DI04 8338 RO 16
604 Entrada digital DI05 8339 RO 16
628 Saída digital DO00 8843 RW 21 0: sem função21: Saída IPOS22: Erro IPOS620 Saída digital DO01 8350 RW 21
802 Definição de fábrica 8594 R/RW 0 0: não1: Sim2: Estado de formecimento
810 Endereço RS-485 8597 RO 0
D
Manual Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
13Diretório de parâmetros MQ..
812 Tempo Timeout RS-485 8599 [s] RO 1
819 Tempo Timeout fieldbus 8606 [s] RO
831 Resposta Timeout de fieldbus 8610 RW 10 0: sem resposta10: PA-DATA = 0
840 Reset manual 8617 RW 0: DESLIGADO 1: LIGADO
870 Descrição do valor nominal PO1 8304 RO 12 DADOS PO IPOS
871 Descrição do valor nominal PO2 8305 RO 12 DADOS PO IPOS
872 Descrição do valor nominal PO3 8306 RO 12 DADOS PO IPOS
873 Descrição do valor atual PI1 8307 RO 9 DADOS PI IPOS
874 Descrição do valor atual PI2 8308 RO 9 DADOS PI IPOS
875 Descrição do valor atual PI3 8309 RO 9 DADOS PI IPOS
- Palavra de controle IPOS 8691 RW 0
- Comprimento de programa IPOS 8695 RW 0
- Variável IPOS H0 - H9 11000-11009
RW - Variável residente na memória
- Variable IPOS H10 - H511 11010-11511
RW 0
- Código IPOS 16000-17023
RW 0
Parâmetro Parâmetro Índice Unidade Acesso Padrão Significado / Faixa de valores
Manual Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
P6..
P60.
P600
97
14
98
iagnóstico de fieldbus através de MF../MQ.. Interface de diagnóstico
14 Diagnóstico de bus com MOVITOOLS14.1 Diagnóstico de fieldbus através de MF../MQ.. Interface de diagnóstico
Os módulos fieldbus MF../MQ.. têm uma interface de diagnóstico para arranque emanutenção. Esta possibilita o diagnóstico de bus com a software de manejo MOVI-TOOLS.
Pode-se assim diagnosticar de maneira simples os valores nominais e os atuais dointercâmbio entre o MOVIMOT® e o mestre fieldbus.
Estrutura da interface de diagnóstico
A interface de diagnóstico encontra-se no nível de potencial 0 e portanto no mesmopotencial que a eletrônica do módulo. Isto é válido para todas as interfaces fieldbusMF../MQ .. Nas interfaces AS-i MFK.., a interface de diagnóstico encontra-se no poten-cial do MOVIMOT®.O acesso à interface é feito através do conector de 4 pólos "Modular Jack 4/4 (RJ11)".A interface encontra-se embaixo do aparafusamento na tampa do módulo.
06238AXX
No regime de trabalho do monitor "Controle" pode-se ativar directamento o MOVIMOT®
ver capítulo "O monitor de fieldbus em MOVITOOLS" na 102.
02876BXX
GND RS- RS+ +5V
4 3 2 1
DP6..
P60.
P600
Manual Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
14Diagnóstico de fieldbus através de MF../MQ.. Interface de diagnóstico
Opção MWS21A É possível estabelecer a ligação da interface de diagnóstico com um PC que disponhade uma interface serial (RS-232) por meio do kit de diagnóstico para fieldbusMOVIMOT® MWS21A oferecido pela SEW (referência: 823 180X).
Fornecimento MWS21A: Conversor de interface Cabo com conector "Modular Jack" 4/4 (RJ11) Cabo para interface RS-232 SOFTWARE-ROM 4 (software MOVITOOLS)
51178AXX
UWS21A
PC + MOVITOOLS
RS-232 Modular Jack 4/4 (RJ11) MF../MQ..
Manual Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
9914
100
iagnóstico de fieldbus através de MF../MQ.. Interface de diagnóstico
Parâmetros de diagnóstico relevantes
O software MOVITOOLS-Shell possibilita o diagnóstico do MOVIMOT® através dainterface de diagnóstico das interfaces fieldbus MF..
Valores indicados - 00. Valores do processo
O MOVIMOT® devolve a corrente de saída na forma de valor do processo.
Valores indicados - 01. Indicações de estado
O estado do MOVIMOT® é inteiramente interpretado e representado na indicação deestado.
Valores indicados - 04. Entradas biná-rias opcionais
As entradas digitais das interfaces fieldbus MF.. são indicadas como entradas opcionaisdo MOVIMOT®. A seleção dos bornes é colocada em "sem função", pois estas entradasnão exercem uma influência direta sobre o MOVIMOT®.
Valores indicados - 06. Saídas binárias opcionais
As saídas digitais das interfaces fieldbus MF.. são indicadas como saídas opcionais doMOVIMOT®. A seleção dos bornes é colocada em "sem função", pois estas saídas nãoexercem uma influência direta sobre o MOVIMOT®.
Número do menu Nome do parâmetro Índice Significado / Implementação
004 Corrente de saída [% In]
8321 Corrente de saída MOVIMOT®
Número do menu Nome do parâmetro Índice Significado / Implementação
010 Estado do conversor 8310 Estado do conversor MOVIMOT®
011 Estado operacional 8310 Estado operacional MOVIMOT®
012 Estado de erro 8310 Estado de erro MOVIMOT®
Número do menu Nome do parâmetro Índice Significado / Implementação
040 Entradas binárias DI10 8340 Estado das entradas binárias DI0 do MF..
041 Entradas binárias DI11 8341 Estado das entradas binárias DI1 do MF..
042 Entradas binárias DI12 8342 Estado das entradas binárias DI2 do MF..
043 Entradas binárias DI13 8343 Estado das entradas binárias DI3 do MF..
044 Entradas binárias DI14 8344 Estado das entradas binárias DI4 do MF..
045 Entradas binárias DI15 8345 Estado das entradas binárias DI5 do MF..
048 Entradas binárias DI10 ..DI17
8348 Estado de todas as entradas binárias
Número do menu Nome do parâmetro Índice Significado / Implementação
060 Saídas binárias DO10 8352 Estado das saídas binárias DO0 do MF..
061 Saídas binárias DO11 8353 Estado das saídas binárias DO do MF..
068 Saídas binárias DO10 até DO17
8360 Estado das saídas binárias DO0 e DO1 do MF..
D
Manual Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
14Diagnóstico de fieldbus através de MF../MQ.. Interface de diagnóstico
Valores indicados - 07. Dados da unidade
Nos dados da unidade são fornecidas informações sobre o MOVIMOT® e a interface defieldbus MF..
Valores indicados - 09. Diagnóstico do bus
Este item do menu representa todos os dados de fieldbus.
Número do menu Nome do parâmetro Índice Significado / Implementação
070 Tipo da unidade 8301 Tipo da unidade MOVIMOT®
072 Opção 1 8362 Tipo da unidade opção 1 = tipo MF ..
074 Firmware da opção 1 8364 Referência do firmware MF..
076 Firmware da unidade base
8300 Referência do firmware MOVIMOT®
Número do menu Nome do parâmetro Índice Significado / Implementação
090 Configuração PD 8451 Configuração PD ajustada para o MOVIMOT®
091 Tipo do fieldbus 8452 Tipo do fieldbus do MF..
092 Velocidade de trans-missão do fieldbus
8453 Velocidade de transmissão do MF..
093 Endereço do fieldbus 8454 Endereço do fieldbus da chave DIP do MF..
094 PO1 Valor nominal [hex]
8455 Valor nominal PO1 do mestre fieldbus ao MOVIMOT®
095 PO2 Valor nominal [hex]
8456 Valor nominal PO2 do mestre fieldbus ao MOVIMOT®
096 PO3 Valor nominal [hex]
8457 Valor nominal PO3 do mestre fieldbus ao MOVIMOT®
097 PI1 Valor atual [hex] 8458 Valor atual PI1 do MOVIMOT® ao mestre fieldbus
098 PI2 Valor atual [hex] 8459 Valor atual PI2 do MOVIMOT® ao mestre fieldbus
099 PI3 Valor atual [hex] 8460 Valor atual PI3 do MOVIMOT® ao mestre fieldbus
Manual Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
10114
102
iagnóstico de fieldbus através de MF../MQ.. Interface de diagnóstico
O monitor de fieldbus em MOVITOOLS
O monitor de fieldbus em MOVITOOLS permite controlar e visualizar de forma simplesos dados de processo cíclicos do MOVIMOT®
Qualidades Manejo simples incorporação fácil nas funções de controle mesmo sem ligação ao fieldbus
(preparação para colocação em funcionamento) integrado na interface de uso de SEW MOVITOOLS busca de erros fácil e rápida fase de projeção mais curta
06238AXX
D
Manual Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
14Diagnóstico de fieldbus através de MF../MQ.. Interface de diagnóstico
Função do monitor de fieldbus
Com o monitor de fieldbus o utilizador dispõe de uma ferramenta eficaz para a colo-cação em funcionamento e para a busca de erros. Com o monitor podem-se mostrar einterpretar os dados de processo cíclicos do intercâmbio entre o conversor e ocomando. O monitor de fieldbus não só permite observar o funcionamento do bus como partici-pante passivo, mas também possibilita o controle ativo do conversor.O utilizador tem portanto as possibilidades seguintes: Tomar conta de forma interativa do comando do conversor numa instalação exis-
tente e controlar deste modo a funcionalidade do acionamento. Simular o modo de funcionamento de um acionamento individual (sem instalação e
mestre fieldbus realmente existentes) e verificar assim já antes da colocação emserviço as funções de endereçamento.
Monitor de fiel-dbus no regime de trabalho controle
06239AXX
[1] Dados PO do controle[2] Dados PI do conversor ao controle[3] Valores atuais HEX dos dados de saída de processo (podem ser editados)[4] Valores atuais HEX dos dados de entrada de processo [5] Indicação do ajuste atual
[3] [4]
[1] [2]
[5] [5]
Manual Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
10314
104
ista de irregularidades interface e de fieldbus
14.2 Lista de irregularidades interface e de fieldbus
Código de erro/denominação
Resposta Causa Medida
10 IPOS ILLOP Parada programa IPOSDO = 0
Erro no programa IPOS, a variável IPOS H469 dá informação deta-lhada
Corrigir, carregar e fazer um reset do programa IPOS
14 Erro de encoder Comunicação com o MOVIMOT® paradaDO = 0
Interrupção de uma ou de ambas as ligações com o sensor de proximi-dade NV26
Verificar a comunicação elétrica entre MQ.. e NV26
17 Stack Overflow Sistema eletrônico do conversor com defeito, possivelmente devido a efeitos de EMC
Verificar as ligações à terra e as blindagens e melhorá-las se neces-sário.
Contactar a SEW se o problema ocorrer de novo.
18 Stack Underflow
19 NMI
20 Código de ope-ração indefinido
21 Falha na proteção
22 Acesso illegal à palavra de con-trole
23 Acesso illegal à instrução
24 Acesso illegal ao bus externo
25 EEPROM Erro no acesso à EEPROM Consultar o ajuste de fábrica "Estado de fornecimento", fazer um reset e estabelecer de novo os parâ-metros (tendo em conta que fazendo isso se apaga o programa IPOS)
Contactar a SEW se o problema ocorrer de novo.
28 Timeout do fieldbus
Dados de saída do processo = 0DO = 0(pode-se desligar)
Não houve comunicação entre Mestre e Slave durante a monito-ração de solicitação projetada.
Controlar a rutina de comunicação do Mestre
32 Estouro index IPOS
Parada programa IPOSDO = 0
Regras de programação básicas violadas, causando ultrapassagem da pilha interna de sistema
Verificar e corrigir o programa do usuário IPOS
37 Erro Watchdog Comunicação com o MOVIMOT® paradaDO = 0
Erro na seqüência do software do sistema
Contactar a SEW.
41 Opção Watchdog IPOS-Watchdog, tempo de exe-cução do programa IPOS mais longo que o tempo-Watchdog ajus-tado
Verifique o tempo ajustado no comando "_WdOn()"
45 Erro inicialização Erro após autoteste no reset Executar reset. Contactar a SEW se o problema ocorrer de novo.
77 Palavra de con-trole IPOS não válida
Parada programa IPOSDO = 0
Tentou-se definir um modo automá-tico inválido,
Verificar os valores de escrita do comando externo
83 Saída em curto-circuito
Nenhuma DO0, DO1 ou a alimentação de tensão dos sensores VO24 em curto-circuito
Controlar a cablagem/carga das saídas DO0 e DO1 e a alimentação de tensão dos sensores.
91 Erro do sistema Nenhuma Não foi possível solicitar um ou vários participantet (MOVIMOT®) da parte de MQ... dentro do tempo Timeout.
Controlar tensão de alimentação e cablagem RS-485 V.
Controlar os endereços dos partici-pantes projetados.
97 Copiar dados Comunicação com o MOVIMOT® paradaDO = 0
Ocorreu um erro ao copiar um con-junto de dados. Os dados não são consistentes
Tente copiar os dados de novo ou execute anteriormente um ajuste de fábrica "Estado de fornecimento" e um reset.
L
Manual Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
15LED de estado
15 Diagnóstico MOVIMOT®
15.1 LED de estadoO LED de estado encontra-se do lado de cima da tampa da caixa de conexões doMOVIMOT® (ver figura seguinte).
Significado dos estados do LED de estados
O LED de 3 cores sinaliza os estados de operação e de falha.
50867AXX
[1] LED de estado MOVIMOT®
[1]
Cor do LED
Estado do LED Estado operacional
Descrição
- desligado não pronto a funcionar
falta alimentação de 24 V
ama-relo
piscando regular-mente
não pronto a funcionar
fase de autoteste ou abastecimento de 24 V correto, mas tensão de alimentação não OK
ama-relo
piscando rápida e regularmente
pronto a funcionar Soltar o freio ativo sem liberação do acionamento(só com S2/2 = "ON")
ama-relo
aceso continua-mente
pronto a funcionar, mas a unidade está bloqueada
Tensão de alimentação e abastecimento de 24 V OK, mas sem sinal de liberação
verde / ama-relo
piscando em cores alternadas
pronto a funcionar, mas timeout
Falha na comunicação da troca de dados cíclica
verde aceso continuamente Unidade liberada Motor em operaçãoverde piscando rápida e
regularmenteLimite de corrente ativo
O acionamento encontra-se no limite de corrente
ver-melho
aceso continuamente não pronto a funcionar
Verificar o sistema de alimentação de 24 VCC.Lembre-se que há uma tensão contínua filtrada com ondulação mínima (ondulação residual máx. 13%) ativa
ver-melho
piscando 2 vezes, pausa
Erro 07 Tensão do circuito intermediário demasiado alta
ver-melho
piscando devagar Erro 08 Erro na monitorização da velocidade (só com S2/4="ON")
Erro 90 Erro na atribuição motor-conversor (p. ex., MM03 - DT71D4 )
Erro 17 a 24, 37 Erro CPUErro 25, 94 Erro do EEPROM
ver-melho
piscando 3 vezes, pausa
Erro 01 Sobrecorrente no estágio de saídaErro 11 Sobreaquecimento no estágio de saída
ver-melho
piscando 4 vezes, pausa
Erro 84 Sobreaquecimento do motor Erro na atribuição motor-conversor de freqüência
ver-melho
piscando 5 vezes, pausa
Erro 89 Sobreaquecimento do freioErro na atribuição motor-conversor de freqüência
ver-melho
piscando 6 vezes, pausa
Erro 06 Falta de fase na alimentação
Manual Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
10515
106
abela de erros
15.2 Tabela de erros
Erro Causa / Solução
Timeout da comunicação (motor permanece parado, sem código de erro)
A Falta de ligação ⊥, RS+, RS- entre o MOVIMOT® e o mestre RS-485. Verificar e estabelecer a comunicação, em especial a massa.
B Atuação da EMC. Verificar as blindagens dos cabos de dados, melhorá-las se necessário.C Tipo incorreto (cíclico em intervalo de protocolo acíclico entre cada um dos
telegramas >1 s em caso de protocolo "cíclico". Reduzir o ciclo de telegrama ou selecionar "cíclico".
Tensão do circuito intermediário baixa demais, foi identificada parada da rede(motor permanece parado, sem código de erro)
Controlar se não há interrupções nos cabos do sistema de alimentação e na tensão de alimen-tação. O motor volta a funcionar automaticamente assim que a tensão de alimentação alcançar valores normais.
Código de erro 01 Sobrecorrente no estágio de saída
Curto-circuito na saída do conversor.Verificar se não há curto-circuito na ligação entre a saída do conversor e o motor.
Código de erro 06 Falta de fase
Verificar se não há falta de fase nos cabos do sistema de alimentação. Resetar o erro desligando a tensão de alimentação 24 VCC ou resetando através do MOVILINK®.
Código de erro 07 Tensão do circuito intermediário demasiado alta
A Tempo de rampa curto demais → aumentar o tempo de rampaB Erro na ligação bobina do freio/resistor de frenagem
→ Controlar erro na ligação bobina do freio/resistor de frenagem, corrigir se necessárioC Erro na resistência interna bobina do freio/resistor de frenagem
→ Verificar a resistência interna bobina do freio/resistor de frenagem (ver capítulo "Dados técnicos")
D Sobrecarga térmica resistor de frenagem → resistor de frenagem com dimensionamentoincorreto
Resetar o erro desligando a tensão de alimentação 24 VCC ou resetando através do MOVILINK®.
Código de erro 08Monitoração da rotação
Monitorização da velocidade solicitadaResetar o erro desligando a tensão de alimentação 24 VCC ou resetando através do MOVILINK®.
Código de erro 11 Sobrecarga térmica do estágio final ou defeito interno da unidade
Limpar o dissipador Baixar a temperatura ambiente Impedir acúmulo de calor Reduzir a carga do acionamentoResetar o erro desligando a tensão de alimentação 24 VCC ou resetando através do MOVILINK®.
Código de erro 17 a 24, 37Erro CPU
Resetar o erro desligando a tensão de alimentação 24 VCC ou resetando através do MOVILINK®.
Código de erro 25, 94Erro do EEPROM
Resetar o erro desligando a tensão de alimentação 24 VCC ou resetando através do MOVILINK®.
Código de erro 84 Sobrecarga térmica do motor
Baixar a temperatura ambiente Impedir acúmulo de calor Reduzir a carga do motor Aumentar a rotação Se o erro ocorrer logo após a primeira liberação, favor verificar a combinação de aciona-
mento e conversor de freqüência MOVIMOT®. Se o MOVIMOT® está integrado no distribuidor de campo Z.8 e se foi selecionada a função
adicional 5, a monitoração da temperatura (termostato de enrolamento TH) solicitou → Reduzir a carga do motor.
Resetar o erro desligando a tensão de alimentação 24 VCC ou resetando através do MOVILINK®.
Código de erro 89 Sobrecarga térmica ou defeito da bobina do freio
Aumentar o tempo da parada ajustado Inspeção do freio (ver capítulo "Inspeção e manutenção") Consultar a SEW Se o erro ocorrer logo após a primeira liberação, favor verificar a combinação de aciona-
mento (bobina do freio) e conversor de freqüência MOVIMOT®.Resetar o erro desligando a tensão de alimentação 24 VCC ou resetando através do MOVILINK®.
Código de erro 91 Erro de comunicação entre o gateway do fieldbus e o MOVIMOT®
Verificar a ligação elétrica entre o o gateway do fieldbus e o MOVIMOT® (RS-485) O erro é automaticamente resetado após a eliminação da causa, não é possível resetar por
meio da palavra de comando.
T
Manual Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
16Dados técnicos da interface PROFIBUS MFP..
16 Dados técnicos16.1 Dados técnicos da interface PROFIBUS MFP..
Especificação elétrica MFP
Alimentação do sistema eletrônico MFP U = +24 V +/- 25 %, IE ≤ 150 mA
Separação de potencial Ligação PROFIBUS-DP livre de potencial entre lógica e alimentação de 24 V entre lógica e e periférica/MOVIMOT® através de optoacoplador
Técnica de conexão de bus 2 terminais de contato cada, para entrada e saída dos cabos de rede (opcional M12)
Blindagem com fixações de cabos de metal EMC
Entradas binárias (sensores)
Nível do sinal
compatível com CLP de acordo com EN 61131-2 (entradas digitais tipo 1), Ri ≈ 3,0 kΩ, tempo de amostragem aprox. 5 ms
15 V...+30 V "1" = contato fechado / -3 V...+5 V "0" = contato aberto
Alimentação de sensoresCorrente de dimensionamentoQueda de tensão interna
24 VCC de acordo com EN 61131-2, à prova de curto-circuito e tensão externaΣ 500 mAmáx. 1 V
Saídas binárias (atuadores)Nível do sinalCorrente de dimensionamentoCorrente de fugaQueda de tensão interna
compatível com CLP de acordo com EN 61131-2, à prova de curto-circuito e tensão externa
"0" = 0 V, "1" = 24 V500 mAmáx. 0,2 mAmáx. 1V
Comprimento do cabo RS-485 30 m entre MFP e MOVIMOT® em caso de montagem separada
Temperatura ambiente -25...60°C
Classe de proteção IP65 (montado no módulo de conexão MFZ.., todos os conectores vedados)
Especificações PROFIBUS
Variante de protocolo PROFIBUS PROFIBUS DP
Velocidades de transmissão suportadas 9,6 kBaud ... 1,5 MBaud / 3 ... 12 MBaud (com reconhecimento automático)
Terminação de bus integrado, selecionável através de chave DIP segundo EN 50170 (V2)
Comprimento de cabo permitido com PROFIBUS
9,6 kBaud: 1200 m 19,2 kBaud: 1200 m 93,75 kBaud: 1200 m 187,5 kBaud: 1000 m 500 kBaud: 400 m 1,5 MBaud: 200 m 12 Mbaud: 100 mPara maior extensão podem-se juntar vários segmentos com repetidores. Encontra-se a extensão/profundidade de ligação em cascata nos manuais do DP-Mestre respecti-vamente dos módulos de repetição.
Número de identificação DP 6001 hex (24577 dec)
Configurações DP sem DI/DO 2 PD, configuração: 113dec, 0dec 3 PD, configuração: 114dec, 0dec
Configurações DP com DI/DO 2 PD + DI/DO, configuração: 113dec, 48dec3 PD + DI/DO, configuração: 114dec, 48dec 0 PD + DI/DO, configuração: 0dec, 48dec
Configurações DP com DI 2 PD + DI, configuração: 113dec, 16dec3 PD + DI, configuração: 114dec, 16dec 0 PD + DI, configuração: 0dec, 16decConfiguração universal para a introdução direta das configurações.
Ajuste de dados de aplicação Prm máx. 10 bytes, Parametrização00,00,00,00,00,00,00,00,00,00 alarme de diagnóstico ativo (default)00,01,00,00,00,00,00,00,00,00 alarme de diagnóstico não ativo
Comprimento de dados de diagnóstico máx. 8 bytes, incluindo 2 bytes de diagnóstico específico do aparelho
Ajuste de endereço não é suportado, ajustável através da chave DIP
Nome do arquivo GSD SEW_6001.GSD
Nome do arquivo Bitmap SEW6001N.BMPSEW6001S.BMP
Manual Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
10716
108
ados técnicos da interface PROFIBUS MQP..
16.2 Dados técnicos da interface PROFIBUS MQP..
Especificação elétrica MQP
Alimentação do sistema eletrônico MQP U = +24 V +/- 25 %, IE ≤ 200 mA
Separação de potencial Ligação PROFIBUS-DP livre de potencial entre lógica e alimentação de 24 V entre lógica e e periférica/MOVIMOT® através de optoacoplador
Técnica de conexão de bus cada um 2 bornes elásticos para cablagem de bus de entrada e de continuação (opção M12)
Blindagem com fixações de cabos de metal EMC
Entradas binárias (sensores)
Nível do sinal
compatível com CLP de acordo com EN 61131-2 (entradas digitais tipo 1), Ri ≈ 3,0 kΩ, tempo de amostragem aprox. 5 ms
15 V...+30 V "1" = contato fechado / -3 V...+5 V "0" = contato aberto
Alimentação de sensoresCorrente de dimensionamentoQueda de tensão interna
24 VCC de acordo com EN 61131-2, à prova de curto-circuito e tensão externaΣ 500 mAmáx. 1 V
Saídas binárias (atuadores)Nível do sinalCorrente de dimensionamentoCorrente de fugaQueda de tensão interna
compatível com CLP de acordo com EN 61131-2, à prova de curto-circuito e tensão externa
"0" = 0 V, "1" = 24 V500 mAmáx. 0,2 mAmáx. 1V
Comprimento do cabo RS-485 30 m entre MQP e MOVIMOT® em caso de montagem separada
Temperatura ambiente -25...60 °C
Classe de proteção IP65 (montado no módulo de conexão MFZ.., todos os conectores vedados)
Especificação PROFIBUS
Variante de protocolo PROFIBUS PROFIBUS DP
Velocidades de transmissão suportadas 9,6 kBaud ... 12 MBaud (com reconhecimento automático)
Terminação de bus integrado, selecionável através de chave DIP segundo EN 50170 (V2)
Comprimento de cabo permitido com PROFIBUS
9,6 kBaud: 1200 m 19,2 kBaud: 1200 m 93,75 kBaud: 1200 m 187,5 kBaud: 1000 m 500 kBaud: 400 m 1,5 MBaud: 200 m 12 Mbaud: 100 mPara maior extensão podem-se juntar vários segmentos com repetidores. Encontra-se a extensão/profundidade de ligação máxima em cascata nos manuais do DP-Mestre e dos módulos de repetição.
Número de identificação DP 6001 hex (24577 dec)
Configurações DP 1 a 10 palavras de dados do processo com ou sem canal de parâmetro (ver capítulo "Configuração de dados de processo".
Ajuste de dados de aplicação máx. 10 bytes, sem função
Comprimento de dados de diagnóstico 6 bytes segundo EN 50170 (V2)
Ajuste de endereço "Endereço Set-Slave" não é suportado, ajustável através da chave DIP
Nome do arquivo GSD SEW_6001.GSD
Nome do arquivo Bitmap SEW6001N.BMPSEW6001S.BMP
D
Manual Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
16Dados técnicos dos distribuidores de campo
16.3 Dados técnicos dos distribuidores de campoDados técnicos MF../Z.3., MQ../Z.3.
Dados técnicos MF../Z.6., MQ../Z.6.
MF../Z.3.MQ../Z.3.
Temperatura ambiente -25...60 °C
Classe de proteção IP65 (interface de fieldbus e cabo de conexão do motor montados e aparafu-sados, todos os conectores vedados)
Interface PROFIBUS, InterBus, DeviceNet, CANopen, AS-i
MF../Z.6.MQ../Z.6.
Interruptor de manutenção
Seccionador de corte em carga e disjuntorTipo: ABB MS 325 - 9 + HK20Acionamento do interruptor: preto/vermelho, de 3 posições
Temperatura ambiente -25...55 °C
Classe de proteção IP65 (interface de fieldbus, tampa da caixa de conexões e cabo de conexão do motor montados e aparafusados, todos os conectores vedados)
Interface PROFIBUS, InterBus, DeviceNet, CANopen, AS-i
Manual Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
Pi
fkVA
Hz
n
109
16
110
ados técnicos dos distribuidores de campo
Dados técnicos dos distribui-dores de campo MF../MM../Z.7., MQ../MM../Z.7.
Tipo do distribuidor de campo MF../MM..-503-00/Z.7MQ../MM..-503-00/Z.7
MM03C MM05C MM07C MM11C MM15C
Corrente de saída aparente a Vrede = 380...500 V
SN 1,1 kVA 1,4 kVA 1,8 kVA 2,2 kVA 2,8 kVA
Tensões de conexãoFaixa admissível
Vrede 3 x 380 VCA / 400 VCA / 415 VCA / 460 VCA / 500 VCA Vrede = 380 VCA - 10%...500 VCA + 10%
Freqüência de entrada frede 50 Hz ... 60 Hz ± 10%
Corrente nominal de alimentação(a Vrede = 400 VCA)
Irede1,3 ACA 1,6 ACA 1,9 ACA 2,4 ACA 3,5 ACA
Tensão de saída VA 0... Vrede
Freqüência de saídaResoluçãoPonto operacional
fA 2...100 Hz0,01 Hz400 V a 50 Hz / 100 Hz
Corrente nominal de saída IN 1,6 ACA 2,0 ACA 2,5 ACA 3,2 ACA 4,0 ACA
Potência do motor S1Pmot 0,37 kW 0,55 kW 0,75 kW 1,1 kW 1,5 kW
Potência do motor S3 25 % ED
Freqüência PWM 4 / 8 / 161 kHz
1 Freqüência PWM 16 kHz (baixo nível de ruído). Em caso de ajuste da CHAVE DIP S1/7 = ON (definiçãode fábrica), as unidades trabalham com uma freqüência PWM 16 kHz (baixo nível de ruído) e depen-dendo da temperatura do dissipador comutam gradualmente para freqüências de impulso menores.
Limite de corrente Imáx motor: 160 % a e regenerativo: 160 % a e
Comprimento máx. do cabo do motor
15 m (com o cabo híbrido SEW)
Resistor de frenagem externo Rmín 200 Ω
Imunidade a interferências atende à norma EN 61800-3
Emissão de interferências atende à norma EN 61800-3 bem como à classe de valor limite A de acordo com EN 55011 e EN 55014
Temperatura ambiente ϑTA -25 °C...40 °C (redução PN: 3 % IN por K até máx. 60 °C)
Classe de proteção IP65 (interface de fieldbus, tampa da caixa de conexões e cabo de conexão do motor montados e aparafusados, todos os conectores vedados)
Regime de trabalho DB (EN60149-1-1 e 1-3), S3 duração máx. 10 minutos
Tipo de refrigeração (DIN 41 751)
Autorefrigeração
Altura de montagem h ≤ 1000 m (redução PN: 1% por 100 m a partir de altura de montagem de 1000 m, ver também as instruções de ope-ração MOVIMOT®, capítulo "Instalação elétrica")
Alimentação do sistema eletrônico ext.
Cl. 11Cl. 13
V = +24 V ± 25 %, EN61131-2, ondulação residual máx. 13 %IE ≤ 250 mA (só no MOVIMOT®)Corrente de partida: 1A
Interface PROFIBUS, InterBus, DeviceNet, CANopen, AS-i
DP
if
kVA
Hz
n
Manual Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
16Dados técnicos dos distribuidores de campo
Dados técnicos dos distribuidores de campo MF../MM../Z.8., MQ../MM../Z.8.
Tipo do distribuidor de campo MF../MM..-503-00/Z.8MQ../MM..-503-00/Z.8
MM03C MM05C MM07C MM11C MM15C MM22C MM30C MM3XC
Corrente de saída aparente a Vrede = 380...500 V
SN 1,1 kVA 1,4 kVA 1,8 kVA 2,2 kVA 2,8 kVA 3,8 kVA 5,1 kVA 6,7 kVA
Tensões de conexãoFaixa admissível
Vrede 3 x 380 VCA / 400 VCA / 415 VCA / 460 VCA / 500 VCA Vrede = 380 VCA - 10 %...500 VCA + 10 %
Freqüência de entrada frede 50 Hz ... 60 Hz ± 10 %
Corrente nominal de alimentação(a Vrede = 400 VCA)
Irede1,3 ACA 1,6 ACA 1,9 ACA 2,4 ACA 3,5 ACA 5,0 ACA 6,7 ACA 8,6 ACA
Tensão de saída VA 0... Vrede
Freqüência de saídaResoluçãoPonto operacional
fA 2...100 Hz0,01 Hz400 V a 50 Hz / 100 Hz
Corrente nominal de saída IN 1,6 ACA 2,0 ACA 2,5 ACA 3,2 ACA 4,0 ACA 5,5 ACA 7,3 ACA 9,6 ACA
Potência do motor S1Pmot 0,37 kW 0,55 kW 0,75 kW 1,1 kW 1,5 kW 2,2 kW 3,0 kW
3,0 kW
Potência do motor S3 25% ED 4,0 kW
Freqüência PWM 4 / 8 / 161 kHz
1 Freqüência PWM 16 kHz (baixo nível de ruído). Em caso de ajuste da CHAVE DIP S1/7 = ON (definição de fábrica), as unidadestrabalham com uma freqüência PWM 16 kHz (baixo nível de ruído) e dependendo da temperatura do dissipador comutam gradual-mente para freqüências de impulso menores.
Limite de corrente Imáx motor: 160 % a e regenerativo: 160 % a e
Comprimento máx. do cabo do motor
15 m (com o cabo híbrido SEW)
Resistor de frenagem externo
Rmín 200 Ω 100 Ω
Imunidade a interferências atende à norma EN 61800-3
Emissão de interferências atende à norma EN 61800-3 bem como à classe de valor limite A de acordo com EN 55011 e EN 55014
Temperatura ambiente ϑTA -25°C...40°C (redução PN: 3 % IN por K até máx. 55 °C) 2
2 -25 °C...40 °C com S3 25% ED (até máx. 55 °C com S3 10 % ED)
Classe de proteção IP65 (interface de fieldbus, tampa da caixa de conexões e cabo de conexão do motor montados e aparafusados, todos os conectores vedados)
Regime de trabalho DB (EN60149-1-1 e 1-3), S3 duração máx. 10 minutos
Tipo de refrigeração (DIN 41 751)
Autorefrigeração
Altura de montagem h ≤ 1000 m (redução PN: 1 % por 100 m a partir de altura de montagem de 1000 m, ver também as instruções de operação MOVIMOT®, capítulo "Instalação elétrica")
Alimentação do sistema eletrônico ext.
Cl. 11Cl. 13
V = +24 V ± 25 %, EN61131-2, ondulação residual máx. 13 %IE ≤ 250 mA (só no MOVIMOT®)Corrente de partida: 1A
Interruptor de manutenção Seccionador de corte em carga Tipo: ABB OT16ET3HS3ST1Acionamento do interruptor: preto/vermelho, de 3 posições
Interface PROFIBUS, InterBus, DeviceNet, CANopen, AS-i
Manual Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
Pi
fkVA
Hz
n
111
112 Manual Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
Glossário
GlossárioAAdditional-Code 75AF2 48AF3 50Altitudes de montagem 34Ambiente de utilização 7
BByte de entrada / saída 59Byte reservado 72
CCabo PROFIBUS 36Cabos pré-fabricados 52Canal de parâmetros 71, 76Classe de erro 74Codificação de dados do processo 91Código de erro 74Códigos de retorno 74Configuração (projeção) do mestre 57Configuração de dados do processo 68Configuração universal 69Configurações DP 60
DDados de entrada do processo 93Dados de saída do processo 92Dados do processo 58Dados técnicos dos distribuidores de campo MF../MM../Z.7., MQ../MM../Z.7. 110Dados técnicos dos distribuidores de campo MF../MM../Z.8., MQ../MM../Z.8. 111Dados técnicos dos distribuidores de campo MF../Z.3.,MQ../Z.3. 109Dados técnicos dos distribuidores de campo MF../Z.6.,MQ../Z.6. 109Dados técnicos PROFIBUS 107, 108Diagnóstico 64Diagnóstico do bus 98Documentos válidos 6
EEMC 30, 35Endereço 55Endereço/índice 72Equipamentos de proteção 34Erro do sistema 63Estados de erro 82Estrutura da unidade
distribuidor de campo 13interface de fieldbus 10
Exemplo de programa Simatic S7 e fieldbus 94
FFixações de cabos de metal 35Funções adicionais do MOVIMOT® 88
IIndicação por LED 61, 80Indicações de segurança 8Indicações importantes 6Instalação em áreas úmidas ou locais abertos 20Instalação em conformidade UL 34Intensidade de corrente máxima admissível 32Interface de diagnóstico MF../MQ.. 98Interruptor de manutenção 83, 85
LLED de estado 105Ligar os cabos do sistema de alimentação 32
MMFG11A 90Monitor de bus 103Monitor de fieldbus 103Montagem de distribuidores de campo 24Montagem de interfaces de bus de campo 21
NNormas de instalação 20Número de ident. 70
PParametrização 71Parâmetro 77, 96Perfil da unidade MOVILINK® 91Processamento de sensores e atuadores 58Programação padrão 66
RResistores de terminação de bus 56Resposta a erros 67
SSeção transversal da ligação 32Suporte de calha perfilada C 27
TTabela de erros 106Técnica de conexão 48Tensão de alimentação 32Timeout 63Timeout do fieldbus 82Timeout RS-485 82
Manual Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS 113
Glossário
UUnidade de comando MFG11A 89Utilização conforme as especificações 6
VVerificação da cablagem 36
04/2003
Índice de endereços
Índice de endereçosAlemanha
Direção principalFábricaVendasAssistência técnica
Bruchsal SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGErnst-Blickle-Straße 42 D-76646 BruchsalEndereço postalPostfach 3023 · D-76642 Bruchsal
Tel. +49 7251 75-0Fax +49 7251 75-1970http://[email protected]ência electrónica:Tel. +49 171 7210791Assistência das caixas redutoras e motores:Tel. +49 172 7601377
MontadorasAssistência técnica
Garbsen (próximo a Hannover)
SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGAlte Ricklinger Straße 40-42 D-30823 GarbsenEndereço postalPostfach 110453 · D-30804 Garbsen
Tel. +49 5137 8798-30Fax +49 5137 [email protected]
Kirchheim (próximo a München)
SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGDomagkstraße 5D-85551 Kirchheim
Tel. +49 89 909552-10Fax +49 89 [email protected]
Langenfeld (próximo a Düsseldorf)
SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGSiemensstraße 1D-40764 Langenfeld
Tel. +49 2173 8507-30Fax +49 2173 [email protected]
Meerane(próximo a Zwickau)
SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGDänkritzer Weg 1D-08393 Meerane
Tel. +49 3764 7606-0Fax +49 3764 [email protected]
Para mais endereços consulte os serviços de assistência na Alemanha.
França
FábricaVendasAssistência técnica
Haguenau SEW-USOCOME 48-54, route de Soufflenheim B. P. 185F-67506 Haguenau Cedex
Tel. +33 3 88 73 67 00 Fax +33 3 88 73 66 00http://[email protected]
MontadorasVendasAssistência técnica
Bordeaux SEW-USOCOME Parc dactivités de Magellan62, avenue de Magellan - B. P. 182F-33607 Pessac Cedex
Tel. +33 5 57 26 39 00Fax +33 5 57 26 39 09
Lyon SEW-USOCOME Parc dAffaires RooseveltRue Jacques TatiF-69120 Vaulx en Velin
Tel. +33 4 72 15 37 00Fax +33 4 72 15 37 15
Paris SEW-USOCOME Zone industrielle 2, rue Denis Papin F-77390 Verneuil IEtang
Tel. +33 1 64 42 40 80Fax +33 1 64 42 40 88
Para mais endereços consulte os serviços de assistência na França.
04/2003
Índice de endereços
África do Sul
MontadorasVendasAssistência técnica
Joanesburgo SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITEDEurodrive House Cnr. Adcock Ingram and Aerodrome RoadsAeroton Ext. 2Johannesburg 2013P.O.Box 90004Bertsham 2013
Tel. +27 11 248-7000Fax +27 11 [email protected]
Cidade do Cabo SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Rainbow ParkCnr. Racecourse & Omuramba RoadMontague GardensCape TownP.O.Box 36556Chempet 7442 Cape Town
Tel. +27 21 552-9820Fax +27 21 552-9830Telex 576 [email protected]
Durban SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED2 Monaceo PlacePinetownDurbanP.O. Box 10433, Ashwood 3605
Tel. +27 31 700-3451Fax +27 31 [email protected]
Argélia
Vendas Alger Réducom 16, rue des Frères ZaghnounBellevue El-Harrach16200 Alger
Tel. +213 2 8222-84Fax +213 2 8222-84
Argentina
MontadorasVendasAssistência técnica
Buenos Aires SEW EURODRIVE ARGENTINA S.A.Centro Industrial Garin, Lote 35Ruta Panamericana Km 37,51619 Garin
Tel. +54 3327 4572-84Fax +54 3327 [email protected]
Austrália
MontadorasVendasAssistência técnica
Melbourne SEW-EURODRIVE PTY. LTD.27 Beverage DriveTullamarine, Victoria 3043
Tel. +61 3 9933-1000Fax +61 3 9933-1003http://[email protected]
Sydney SEW-EURODRIVE PTY. LTD.9, Sleigh Place, Wetherill Park New South Wales, 2164
Tel. +61 2 9725-9900Fax +61 2 [email protected]
Austria
MontadorasVendasAssistência técnica
Viena SEW-EURODRIVE Ges.m.b.H. Richard-Strauss-Strasse 24A-1230 Wien
Tel. +43 1 617 55 00-0Fax +43 1 617 55 00-30http://[email protected]
Bélgica
MontadorasVendasAssistência técnica
Bruxelas CARON-VECTOR S.A.Avenue Eiffel 5B-1300 Wavre
Tel. +32 10 231-311Fax +32 10 231-336http://[email protected]
Brasil
FábricaVendasAssistência técnica
São Paulo SEW-EURODRIVE Brasil Ltda.Avenida Amâncio Gaiolli, 50Caixa Postal: 201-07111-970Guarulhos/SP - Cep.: 07251-250
Tel. +55 11 6489-9133Fax +55 11 6480-3328http://[email protected]
Para mais endereços consulte os serviços de assistência no Brasil.
Bulgária
Vendas Sofia BEVER-DRIVE GMBHBogdanovetz Str.1BG-1606 Sofia
Tel. +359 (2) 9532565Fax +359 (2) [email protected]
04/2003
Índice de endereços
Camarões
Vendas Douala Serviços de assistência eléctricaRue Drouot AkwaB.P. 2024Douala
Tel. +237 4322-99Fax +237 4277-03
Canadá
MontadorasVendasAssistência técnica
Toronto SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. 210 Walker Drive Bramalea, Ontario L6T3W1
Tel. +1 905 791-1553Fax +1 905 791-2999http://[email protected]
Vancouver SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD.7188 Honeyman Street Delta. B.C. V4G 1 E2
Tel. +1 604 946-5535Fax +1 604 [email protected]
Montreal SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD.2555 Rue Leger Street LaSalle, Quebec H8N 2V9
Tel. +1 514 367-1124Fax +1 514 [email protected]
Para mais endereços consulte os serviços de assistência no Canadá.
Chile
MontadorasVendasAssistência técnica
Santiago de Chile
SEW-EURODRIVE CHILE LTDA.Las Encinas 1295Parque Industrial Valle GrandeLAMPARCH-Santiago de ChileEndereço postalCasilla 23 Correo Quilicura - Santiago - Chile
Tel. +56 2 75770-00Fax +56 2 [email protected]
China
FábricaMontadoraVendasAssistência técnica
Tianjin SEW-EURODRIVE (Tianjin) Co., Ltd.No. 46, 7th Avenue, TEDA Tianjin 300457
Tel. +86 22 25322612Fax +86 22 25322611http://www.sew.com.cn
MontadorasVendasAssistência técnica
Suzhou SEW-EURODRIVE (Suzhou) Co., Ltd.333, Suhong Middle RoadSuzhou Industrial ParkJiangsu Province, 215021P. R. China
Tel. +86 512 62581781Fax +86 512 [email protected]
Colômbia
MontadorasVendasAssistência técnica
Bogotá SEW-EURODRIVE COLOMBIA LTDA. Calle 22 No. 132-60Bodega 6, Manzana BSantafé de Bogotá
Tel. +57 1 54750-50Fax +57 1 [email protected]
Coréia
MontadorasVendasAssistência técnica
Ansan-City SEW-EURODRIVE KOREA CO., LTD. B 601-4, Banweol Industrial Estate Unit 1048-4, Shingil-DongAnsan 425-120
Tel. +82 31 492-8051Fax +82 31 [email protected]
Croácia
VendasAssistência técnica
Zagreb KOMPEKS d. o. o.PIT Erdödy 4 IIHR 10 000 Zagreb
Tel. +385 1 4613-158Fax +385 1 [email protected]
Costa do Marfim
Vendas Abidjan SICASte industrielle et commerciale pour lAfrique165, Bld de MarseilleB.P. 2323, Abidjan 08
Tel. +225 2579-44Fax +225 2584-36
04/2003
Índice de endereços
Dinamarca
MontadorasVendasAssistência técnica
Kopenhagen SEW-EURODRIVEA/SGeminivej 28-30, P.O. Box 100DK-2670 Greve
Tel. +45 43 9585-00Fax +45 43 9585-09http://[email protected]
Eslovênia
VendasAssistência técnica
Celje Pakman - Pogonska Tehnika d.o.o.UI. XIV. divizije 14SLO 3000 Celje
Tel. +386 3 490 83-20Fax +386 3 490 [email protected]
Espanha
MontadorasVendasAssistência técnica
Bilbao SEW-EURODRIVE ESPAÑA, S.L. Parque Tecnológico, Edificio, 302E-48170 Zamudio (Vizcaya)
Tel. +34 9 4431 84-70Fax +34 9 4431 [email protected]
Estônia
Vendas Tallin ALAS-KUUL ASPaldiski mnt.125EE 0006 Tallin
Tel. +372 6593230Fax +372 6593231
EUA
FábricaMontadoraVendasAssistência técnica
Greenville SEW-EURODRIVE INC. 1295 Old Spartanburg Highway P.O. Box 518Lyman, S.C. 29365
Tel. +1 864 439-7537Fax Sales +1 864 439-7830Fax Manuf. +1 864 439-9948Fax Ass. +1 864 439-0566Telex 805 550 http://[email protected]
MontadoraVendasAssistência técnica
São Francisco SEW-EURODRIVE INC. 30599 San Antonio St.Hayward, California 94544-7101
Tel. +1 510 487-3560Fax +1 510 [email protected]
Filadélfia/PA SEW-EURODRIVE INC. Pureland Ind. Complex 2107 High Hill Road, P.O. Box 481Bridgeport, New Jersey 08014
Tel. +1 856 467-2277Fax +1 856 [email protected]
Dayton SEW-EURODRIVE INC.2001 West Main Street Troy, Ohio 45373
Tel. +1 937 335-0036Fax +1 937 [email protected]
Dallas SEW-EURODRIVE INC.3950 Platinum Way Dallas, Texas 75237
Tel. +1 214 330-4824Fax +1 214 [email protected]
Para mais endereços consulte os serviços de assistência nos EUA.
Finlândia
MontadorasVendasAssistência técnica
Lahti SEW-EURODRIVE OYVesimäentie 4FIN-15860 Hollola 2
Tel. +358 3 589-300Fax +358 3 7806-211http://[email protected]
Gabão
Vendas Libreville Serviços de assistência eléctricaB.P. 1889Libreville
Tel. +241 7340-11Fax +241 7340-12
Grã-Bretanha
MontadorasVendasAssistência técnica
Normanton SEW-EURODRIVE Ltd.Beckbridge Industrial Estate P.O. Box No.1GB-Normanton, West- Yorkshire WF6 1QR
Tel. +44 1924 893-855Fax +44 1924 893-702http://[email protected]
Grécia
VendasAssistência técnica
Atenas Christ. Boznos & Son S.A.12, Mavromichali StreetP.O. Box 80136, GR-18545 Piraeus
Tel. +30 2 1042 251-34 Fax +30 2 1042 251-59http://[email protected]
04/2003
Índice de endereços
Hong Kong
MontadorasVendasAssistência técnica
Hong Kong SEW-EURODRIVE LTD.Unit No. 801-806, 8th FloorHong Leong Industrial ComplexNo. 4, Wang Kwong Road Kowloon, Hong Kong
Tel. +852 2 7960477 + 79604654Fax +852 2 [email protected]
Hungria
VendasAssistência técnica
Budapeste SEW-EURODRIVE Kft.H-1037 BudapestKunigunda u. 18
Tel. +36 1 437 06-58Fax +36 1 437 [email protected]
Índia
MontadorasVendasAssistência técnica
Baroda SEW-EURODRIVE India Pvt. Ltd.Plot No. 4, GidcPor Ramangamdi · Baroda - 391 243Gujarat
Tel. +91 265 2831021Fax +91 265 [email protected]
Escritórios técnicos Bangalore SEW-EURODRIVE India Private Limited308, Prestige Centre Point7, Edward RoadBangalore
Tel. +91 80 22266565Fax +91 80 [email protected]
Mumbai SEW-EURODRIVE India Private Limited312 A, 3rd Floor, Acme PlazaAndheri Kurla Road, Andheri (E)Mumbai
Tel. +91 22 28348440Fax +91 22 [email protected]
Irlanda
VendasAssistência técnica
Dublin Alperton Engineering Ltd. 48 Moyle RoadDublin Industrial EstateGlasnevin, Dublin 11
Tel. +353 1 830-6277Fax +353 1 830-6458
Itália
MontadorasVendasAssistência técnica
Milão SEW-EURODRIVE di R. Blickle & Co.s.a.s.Via Bernini,14 I-20020 Solaro (Milano)
Tel. +39 2 96 9801Fax +39 2 96 [email protected]
Japão
MontadorasVendasAssistência técnica
Toyoda-cho SEW-EURODRIVE JAPAN CO., LTD 250-1, Shimoman-no,Toyoda-cho, Iwata gunShizuoka prefecture, 438-0818
Tel. +81 538 373811Fax +81 538 [email protected]
Líbano
Vendas Beirut Gabriel Acar & Fils sarlB. P. 80484Bourj Hammoud, Beirut
Tel. +961 1 4947-86 +961 1 4982-72+961 3 2745-39Fax +961 1 4949-71 [email protected]
Luxemburgo
MontadorasVendasAssistência técnica
Bruxelas CARON-VECTOR S.A.Avenue Eiffel 5B-1300 Wavre
Tel. +32 10 231-311Fax +32 10 231-336http://[email protected]
Macedônia
Vendas Skopje SGS-Skopje / Macedonia"Teodosij Sinactaski" 6691000 Skopje / Macedonia
Tel. +389 2 384 390Fax +389 2 384 [email protected]
Malásia
MontadorasVendasAssistência técnica
Johore SEW-EURODRIVE SDN BHD No. 95, Jalan Seroja 39, Taman Johor Jaya81000 Johor Bahru, JohorMalásia Ocidental
Tel. +60 7 3549409Fax +60 7 [email protected]
04/2003
Índice de endereços
Marrocos
Vendas Casablanca S. R. M.Société de Réalisations Mécaniques 5, rue Emir Abdelkader05 Casablanca
Tel. +212 2 6186-69 + 6186-70 + 6186-71Fax +212 2 [email protected]
Noruega
MontadorasVendasAssistência técnica
Moss SEW-EURODRIVE A/SSolgaard skog 71N-1599 Moss
Tel. +47 69 241-020Fax +47 69 [email protected]
Nova Zelândia
MontadorasVendasAssistência técnica
Auckland SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD. P.O. Box 58-428 82 Greenmount driveEast Tamaki Auckland
Tel. +64 9 2745627Fax +64 9 [email protected]
Christchurch SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD. 10 Settlers Crescent, FerrymeadChristchurch
Tel. +64 3 384-6251Fax +64 3 [email protected]
Países Baixos
MontadorasVendasAssistência técnica
Rotterdam VECTOR Aandrijftechniek B.V. Industrieweg 175 NL-3044 AS RotterdamPostbus 10085NL-3004 AB Rotterdam
Tel. +31 10 4463-700Fax +31 10 4155-552http://[email protected]
Peru
MontadorasVendasAssistência técnica
Lima SEW DEL PERU MOTORES REDUCTORES S.A.C.Los Calderos # 120-124Urbanizacion Industrial Vulcano, ATE, Lima
Tel. +51 1 3495280Fax +51 1 [email protected]
Polônia
MontadorasVendasAssistência técnica
Lodz SEW-EURODRIVE Polska Sp.z.o.o.ul. Techniczna 5 PL-92-518 Lodz
Tel. +48 42 67710-90Fax +48 42 67710-99http://[email protected]
Portugal
MontadorasVendasAssistência técnica
Coimbra SEW-EURODRIVE, LDA. Apartado 15 P-3050-901 Mealhada
Tel. +351 231 20 9670Fax +351 231 20 3685http://[email protected]
República Checa
Vendas Praga SEW-EURODRIVE CZ S.R.O.Business Centrum Praha Luná 591CZ-16000 Praha 6 - Vokovice
Tel. +420 220121234 + 220121236Fax +420 220121237http://[email protected]
Romênia
VendasAssistência técnica
Bucareste Sialco Trading SRL str. Madrid nr.4 71222 Bucuresti
Tel. +40 21 230-1328Fax +40 21 230-7170 [email protected]
Rússia
Vendas São Petersburgo
ZAO SEW-EURODRIVE P.O. Box 263 RUS-195220 St. Petersburg
Tel. +7 812 5357142 +812 5350430Fax +7 812 [email protected]
Senegal
Vendas Dakar SENEMECA Mécanique GénéraleKm 8, Route de Rufisque B.P. 3251, Dakar
Tel. +221 849 47-70Fax +221 849 [email protected]
04/2003
Índice de endereços
Singapura
MontadorasVendasAssistência técnica
Singapura SEW-EURODRIVE PTE. LTD. No 9, Tuas Drive 2 Jurong Industrial Estate Singapore 638644
Tel. +65 68621701 ... 1705Fax +65 68612827Telex 38 659 [email protected]
Suécia
MontadorasVendasAssistência técnica
Jönköping SEW-EURODRIVE ABGnejsvägen 6-8S-55303 JönköpingBox 3100 S-55003 Jönköping
Tel. +46 36 3442-00Fax +46 36 3442-80http://[email protected]
Suiça
MontadorasVendasAssistência técnica
Basileia Alfred lmhof A.G.Jurastrasse 10 CH-4142 Münchenstein bei Basel
Tel. +41 61 41717-17Fax +41 61 41717-00http://[email protected]
Tailândia
MontadorasVendasAssistência técnica
Chon Buri SEW-EURODRIVE (Thailand) Ltd.Bangpakong Industrial Park 2700/456, Moo.7, Tambol DonhuarohMuang DistrictChon Buri 20000
Tel. +66 38 454281Fax +66 38 [email protected]
Tunísia
Vendas Tunis T. M.S. Technic Marketing Service7, rue Ibn EI Heithem Z.I. SMMT2014 Mégrine Erriadh
Tel. +216 1 4340-64 + 1 4320-29Fax +216 1 4329-76
Turquia
MontadorasVendasAssistência técnica
Istambul SEW-EURODRIVE Hareket Sistemleri Sirketi Bagdat Cad. Koruma Cikmazi No. 3 TR-81540 Maltepe ISTANBUL
Tel. +90 216 4419163 + 216 4419164 + 216 3838014Fax +90 216 [email protected]
Venezuela
MontadoraVendasAssistência técnica
Valencia SEW-EURODRIVE Venezuela S.A.Av. Norte Sur No. 3, Galpon 84-319Zona Industrial Municipal NorteValencia, Estado Carabobo
Tel. +58 241 832-9804Fax +58 241 [email protected]@cantv.net
SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG · P.O. Box 3023 · D-76642 Bruchsal/GermanyPhone +49 7251 75-0 · Fax +49 7251 75-1970
http://www.sew-eurodrive.com · [email protected]