interreg v a großregion grande région herzlich willkommen bienvenue 26.11.2015 kofinanziert aus...
TRANSCRIPT
Interreg V A Großregion Grande Région
Herzlich WillkommenBienvenue
26.11.2015
Kofinanziert aus Mitteln des Europäischen Fonds für Regionale EntwicklungCofinancé par le Fonds Européen de Développement Régional
Jürgen BarkeStaatssekretär im Ministerium für Wirtschaft, Arbeit, Energie und Verkehr des SaarlandesSecrétaire d’état au Ministère de l’Économie, du Travail, de l’Énergie et des Transports du Land de Sarre
Gilbert SchuhMitglied des Conseil Départemental de Moselle, Stellvertreter des Präsidenten für die grenzüberschreitenden BeziehungenConseiller Départemental de Moselle, délégué aux relations transfrontalières
Werner SchreinerBeauftragter der Ministerpräsidentin für die grenzüberschreitende Zusammenarbeit des Landes Rheinland-Pfalz Chargé de la coopération transfrontalière auprès de la Ministre-Présidente de Rhénanie-Palatinat
Allgemeines Informations générales
• Laufzeit 01.01.2014-31.12.2020• 139.000.000 Euro EFRE• Förderung bis zu 60 %• Verwaltungsbehörde und Gemeinsames
Sekretariat im Haus der Großregion• Zweistufiges Antragsverfahren
(Kurzfassung und Langfassung)• Contact Points
• Durée 01/01/2014-31/12/2020• 139.000.000 Euro de FEDER• Cofinancement jusqu‘à 60 %• Autorité de gestion et Secrétariat Conjoint
dans la Maison de la Grande Région• demande de concours en deux phases
(Fiche synthétique et demande de concours complète)
• Points de contact
Dr. Anselm RömerAbteilungsleiter Wirtschaft- und Strukturpolitik im MWAEV Directeur du Pôle Politiques économiques et structurelles
Prioritätsachse 1: Die Entwicklung eines integrierten Arbeitsmarkts durch die Förderung von Bildung, Ausbildung und Mobilität weiter vorantreiben (35.166.000 € EFRE)
Axe prioritaire 1: Poursuivre le développement d’un marché du travail intégré en soutenant l’éducation, la formation et en facilitant la mobilité physique (35.166.000 € FEDER)
Christine Jung, Ministerium für Wirtschaft, Arbeit, Energie und Verkehr des Saarlandes
Spezifisches Ziel 1: Die Beschäftigungsfähigkeit steigern und den Zugang zum grenzübergreifenden Arbeitsmarkt erleichtern
Spezifisches Ziel 2: Verbessertes Angebot im Bereich der nachhaltigen Mobilität, um die Mobilität der Grenzgänger und Auszubildenden zu erleichtern
Objectif Spécifique 1: Augmenter l’employabilité et faciliter l’accès à l’emploi frontalier
Objectif Spécifique 2 : Améliorer l’offre en matière de mobilité durable pour faciliter le déplacement des travailleurs frontaliers et des apprenants
Spezifisches Ziel 1: Die Beschäftigungsfähigkeit steigern und den Zugang zum grenzübergreifenden Arbeitsmarkt erleichternObjectif Spécifique 1: Augmenter l’employabilité et faciliter l’accès à l’emploi frontalier
• Abstimmung zwischen Bildungsangeboten und Bedarf des grenzüberschreitenden Arbeitsmarkts
• Verbesserung der Beschäftigungsfähigkeit• Verstärkte Abstimmung zwischen den
Schlüsselakteuren• Gegenseitige Anerkennung von
Abschlüssen• Sprachkompetenz stärken
• Coordination entre l’offre de formation et les besoins du marché transfrontalier
• renforcement de l’employabilité• concertation accrue entre organismes clés• reconnaissance mutuelle des diplômes à
tous les niveaux • Renforcer les compétences linguistiques
Ziele/Objectifs
Spezifisches Ziel 1: Die Beschäftigunsfähigkeit steigern und den Zugang zum grenzübergreifenden Arbeitsmarkt erleichternObjectif Spécifique 1: Augmenter l’employabilité et faciliter l’accès à l’emploi frontalier
• Definition von Qualifikationsprofilen und entsprechenden Ausbildungsangeboten
• Förderung der interkulturellen Kompetenzen und der Mehrsprachigkeit ab dem frühkindlichen Alter
• Gemeinsame Instrumente zur Verbesserung des Zugangs zum Arbeitsmarkt
• Définition de profils de qualification et création d’offres de formation correspondantes
• Développement des compétences interculturelles et renforcement du multilinguisme dès le plus jeune âge
• Outils communs transfrontaliers pour contribuer à l’amélioration de l’accès au marché du travail
Maßnahmen/Mesures
Spezifisches Ziel 2: Verbessertes Angebot im Bereich der nachhaltigen Mobilität, um die Mobilität der Grenzgänger und Auszubildenden zu erleichternObjectif Spécifique 2 : Améliorer l’offre en matière de mobilité durable pour faciliter le déplacement des travailleurs frontaliers et des apprenants
• Stärkung des ÖPNV und von sanfter Mobilität
• Bessere Organisation der grenzüberschreitenden Verkehrsströme
• Verbesserte Information über das grenzüberschreitende Verkehrs- und Tarifangebot sowie die Streckenführung im Bereich der grenzüberschreitenden sanften Mobilität
• Harmonisierung des Tarifangebots
• Renforcement des transports en commun et de la mobilité douce
• meilleure organisation et gestion des flux transfrontaliers de circulation
• amélioration de l’information sur les offres et tarifs de transport en commun transfrontaliers et les itinéraires pour mobilité douce transfrontalières
• harmonisation des tarifs de transport
Ziele/Objectifs
Spezifisches Ziel 2: Verbessertes Angebot im Bereich der nachhaltigen Mobilität, um die Mobilität der Grenzgänger und Auszubildenden zu erleichtern.Objectif Spécifique 2 : Améliorer l’offre en matière de mobilité durable pour faciliter le déplacement des travailleurs frontaliers et des apprenants
• Stärkung des grenzüberschreitenden Verkehrsangebots zur Weiterentwicklung der MultimodalitätSynergien und Komplementaritäten zwischen Netzen verstärken alternative und sanfte Transportarten unterstützen
• Entwicklung von grenzüberschreitenden Mobilitätsplänen bzw. betrieblichen Mobilitätskonzepten für Unternehmen
• Renforcement d’une offre coordonnée de transports transfrontaliers permettant de développer la multimodalité renforcer les synergies et complémentarités entre réseauxsoutien aux modes de transports alternatifs et doux.
• Soutien à la définition et à la mise en œuvre de plans transfrontaliers de mobilité/déplacement et de plans de mobilité des entreprises
Maßnahmen/Mesures
Indicatoren/Indicateurs
Spezifisches Ziel 1•Zahl der Teilnehmer an gemeinsamen Initiativen im Bereich Beschäftigung und an gemeinsamen Weiterbindungsmaßnahmen•Zielwert (2023): 220.000
Objectif spécifique 1•Nombre de participants à des initiatives communes en matière d’emploi et à des formations communes •Valeur cible (2023): 220.000
• Bedeutung der Indikatoren zur Bewertung der Projektergebnisse
• Müssen ab Antragstellung beachtet werden
• Significaiton des indicateurs pour l‘évaluation des résultats des projets
• À prendre en considération dès la demande de concours
Indicatoren/Indicateurs
Spezifisches Ziel 2•Zahl der Dienstleistungen, die die Nutzung von nachhaltigen Transportarten durch Grenzgänger und Auszubildende im Rahmen ihrer täglichen Reisen fördern•Zielwert (2023): 250
Objectif spécifique 2•Nombre de services permettant d’inciter les travailleurs frontaliers et les apprenants à utiliser des modes de déplacements quotidiens durables Valeur cible (2023): 250
Prioritätsachse 2 – Eine umweltfreundliche Entwicklung der Großregion und eine Verbesserung des
Lebensumfelds sicherstellenAxe 2 –
Assurer un développement respectueux de l‘environnement et du cadre de vie
Judith Rupp, Ministerium für Wirtschaft, Klimaschutz, Energie und Landesplanung Rheinland-Pfalz
Spezifische Ziele:3. Einen günstigen Erhaltungs-
zustand der Umwelt erreichen4. Die kulturelle und touristische
Aufwertung des Natur- und Kulturerbes steigern
5. Die Umweltbelastung im Rahmen der wirtschaftlichen und räumlichen Entwicklung der Großregion verringern
Objectifs spécifiques3. Atteindre un état de
conservation favorable du milieu naturel
4. Renforcer la valorisation culturelle et touristique du patrimoine
5. Réduire l‘impact environnemental dans le cadre du développement économique et territorial de la Grande Région
SZ 3 : Einen günstigen Erhaltungszustand der Umwelt erreichen
Das spezifische Ziel wurde von der Investitionspriorität 6c „Bewahrung, Schutz, Förderung und Entwicklung des Natur- und Kulturerbes“ abgeleitet. (TZ: Umweltschutz und Ressourceneffizienz)
OS 3: Atteindre un état de conservation favorable du milieu naturel
L‘objectif spécifique a été déduit de la priorité d‘investissement 6c « en conservant, protégeant, favorisant et développant le patrimoine naturel et culturel » (OT: protéger l'environnement et encourager une utilisation rationelle des ressources)
SZ 3 : Einen günstigen Erhaltungszustand der Umwelt erreichen
Angestrebte Ergebnisse (1/2):Grüne Infrastrukturen oder ökologische KorridoreZusammenarbeit zwischen den Akteuren und Verwaltungen
OS 3: Atteindre un état de conservation favorable du milieu naturel
Les résultats à atteindre (1/2):Infrastructures vertes ou couloirs écologiquesDéveloppement concerté et coordination renforcée au niveau des acteurs et administrations
SZ 3 : Einen günstigen Erhaltungszustand der Umwelt erreichen
Angestrebte Ergebnisse (2/2):Abstimmung von regionalen Initiativen bzgl. Ökosys-temen, Biodiversität und LandschaftsschutzEffiziente Flächennutzung und Abstimmung auf Ebene der Raumordnung
OS 3: Atteindre un état de conservation favorable du milieu naturel
Les résultats à atteindre (2/2):Mutualisation des initiatives régionales concernant les éco-systèmes, la biodiversité et la protection des paysagesGestion raisonnée de l‘artificiali-sation des sols et cohérence au niveau de l‘aménagement du territoire
SZ 3 : Einen günstigen Erhaltungszustand der Umwelt erreichen
Maßnahmen: (1/2)•Strategien und Investitionen bzw. gemeinsame Beschaf-fung bzw. Nutzung von Aus-rüstung zum Schutz und zur Inwertsetzung der natür-lichen Ressourcen, Natur-räume und Landschaften
OS 3: Atteindre un état de conservation favorable du milieu naturel
Actions à soutenir (1/2):•Stratégies de coopération et investissement et/ou mutualisation d‘équipements en matière de protection et de valorisation des ressources, des espaces naturels et des paysages
SZ 3 : Einen günstigen Erhaltungszustand der Umwelt erreichen
Maßnahmen: (2/2)•Informations-, Kommunikations- und Sensibilisierungskampagnen zum Schutz von Naturräumen und Landschaften
OS 3: Atteindre un état de conservation favorable du milieu naturel
Actions à soutenir (2/2):•Actions d‘information, communication et sensibilisation relatives à la protection des espaces naturels et des paysages
SZ 3 : Einen günstigen Erhaltungszustand der Umwelt erreichen
Indikatoren: (1/2)Ergebnisindikator„Anteil des Gebiets, das durch abgestimmte Management-maßnahmen abgedeckts ist.“ (in Prozent)
OS 3: Atteindre un état de conservation favorable du milieu naturel
Les indicateurs: (1/2):Indicateur de résultat„Pourcentage du territoire couvert par des démarches de gestion concertée de l‘environnement“
SZ 3 : Einen günstigen Erhaltungszustand der Umwelt erreichen
Indikatoren: (2/2)Outputindikator„Fläche der Habitate, die durch auf grenzüberschreitender Ebene abgestimmte Managementmaß-nahmen abgedeckt sind mit dem Ziel einen besseren Erhaltungs-zustand zu erreichen“ (in km²)
OS 3: Atteindre un état de conservation favorable du milieu naturel
Les indicateurs: (2/2):Indicateur de réalisation„Superficie des habitats couverts par des démarches de gestion concertée de l‘environnement à l‘échelle transfrontalière visant un meilleur état de conservation“ (en km²)
SZ 4 : Die kulturelle und touristische Aufwertung des Natur- und Kulturerbes steigern
Das spezifische Ziel wurde von der Investitionspriorität 6c „Bewahrung, Schutz, Förderung und Entwicklung des Natur- und Kulturerbes“ abgeleitet. (TZ: Umweltschutz und Ressourceneffizienz)
OS 4: Renforcer la valorisation culturelle et touristique du patrimoine
L‘objectif spécifique a été déduit de la priorité d‘investissement 6c « en conservant, protégeant, favorisant et développant le patrimoine naturel et culturel » (OT: protéger l'environnement et encourager une utilisation rationnelle des ressources)
Angestrebte Ergebnisse (1/2):grenzüberschreitende Aufwertung und Bewahrung der Vielfalt des Natur- und Kulturerbes (materiell und immateriell)
Les résultats à atteindre (1/2):mise en valeur et préservation renforcée de la diversité du patrimoine naturel et culturel (matériel et immatériel) par-delà la frontière
SZ 4 : Die kulturelle und touristische Aufwertung des Natur- und Kulturerbes steigern
OS 4: Renforcer la valorisation culturelle et touristique du patrimoine
Angestrebte Ergebnisse (2/2):Steigerung der Attraktivität der Großregion als touristisches Ziel und als Erholungs- und Freizeitgebiet
Les résultats à atteindre (2/2):renforcement de l‘attractivité de la Grande Région comme destination touristique et de loisirs récréatifs
SZ 4 : Die kulturelle und touristische Aufwertung des Natur- und Kulturerbes steigern
OS 4: Renforcer la valorisation culturelle et touristique du patrimoine
Maßnahmen: (1/2)•Zusammenarbeit der Akteure und Vernetzung der kulturellen und touristischen Einrichtungen und Infrastruktur
Actions à soutenir (1/2):•Coopération des acteurs et mise en réseau des installations et infrastructures dans les domaines culturel et touristique
SZ 4 : Die kulturelle und touristische Aufwertung des Natur- und Kulturerbes steigern
OS 4: Renforcer la valorisation culturelle et touristique du patrimoine
Maßnahmen: (2/2)•Entwicklung innovativer Tou-rismus- und Kulturangebote, Vernetzung bestehender Angebote, gemeinsame touristische Vermarktung, die die Komplementarität des Natur- und Kulturerbes der Großregion nutzen
SZ 4 : Die kulturelle und touristische Aufwertung des Natur- und Kulturerbes steigern
OS 4: Renforcer la valorisation culturelle et touristique du patrimoine
Actions à soutenir (2/2):•Développement de produits touristiques et culturels innovants, mise en réseau d‘offres existantes, et com-mercialisation touristique conjointe valorisant la complé-mentarité du patrimoine naturel et culturel de la Grande Région
Indikatoren: (1/2)Ergebnisindikator„Zahl der Übernachtungen“ (Anzahl)
Les indicateurs: (1/2):Indicateur de résultat„Nombre de nuitées“ (nombre)
SZ 4 : Die kulturelle und touristische Aufwertung des Natur- und Kulturerbes steigern
OS 4: Renforcer la valorisation culturelle et touristique du patrimoine
Indikatoren: (2/2)Outputindikator„Zahl grenzüberschreitender touristischer Produkte “ (Anzahl)
Les indicateurs: (2/2):Indicateur de réalisation„nombre de produits touristiques transfrontaliers“ (nombre)
SZ 4 : Die kulturelle und touristische Aufwertung des Natur- und Kulturerbes steigern
OS 4: Renforcer la valorisation culturelle et touristique du patrimoine
SZ 5 : Die Umweltbelastung im Rahmen der wirtschaftlichen und räumlichen Entwicklung verringern
OS 5: Réduire l‘impact environ-nemental dans le cadre du déve-loppement économique et territorial
Das spezifische Ziel wurde von der Investitionspriorität 6g „Unterstützung des industriellen Wandels hin zu einer ressourcen-effizienten Wirtschaft, Förderung von ökologischem Wachstum [...] im öffentlichen und privaten Sektor“ abgeleitet. (TZ: Umwelt-schutz und Ressourceneffizienz)
L‘objectif spécifique a été déduit de la priorité d‘investissement 6g « en soutenant la transition industrielle vers une économie utilisant les res-sources de façon rationelle, en favorisant une croissance verte [...] dans les secteurs public et privé » (OT: protéger l'environnement et encourager une utilisation ration- nelle des ressources)
Les résultats à atteindre (1/2):valorisation et gestion d‘énergies renouvelablesproduction et distribution d‘électricité et de chaleur durable et efficacestratégies et outils pour renforcer l‘efficacité de l‘alimentation et réduire la consommation d‘énergie
SZ 5 : Die Umweltbelastung im Rahmen der wirtschaftlichen und räumlichen Entwicklung verringern
OS 5: Réduire l‘impact environ-nemental dans le cadre du déve-loppement économique et territorial
Angestrebte Ergebnisse (1/2):Förderung und Nutzung erneuerbarer EnergienErzeugung und Verteilung von Strom und nachhaltig effizient erzeugter WärmeStrategien und Instrumente, die zu einer verbesserten Versorgung und zur Verminderung des Energieverbrauchs beitragen
Angestrebte Ergebnisse (2/2):Kreislaufwirtschaft und effiziente AbfallbewirtschaftungVerbesserung des städtischen Umfelds durch Strategien für eine integrierte und nachhaltige räumliche Entwicklung und Umsetzung von Pilotprojekten
Les résultats à atteindre (2/2):l‘économie circulaire et la gestion efficace des déchetsamélioration de l‘environnement urbain au travers de stratégies de développement territorial intégré et durable et mise en oeuvre d‘opérations exemplaires
SZ 5 : Die Umweltbelastung im Rahmen der wirtschaftlichen und räumlichen Entwicklung verringern
OS 5: Réduire l‘impact environ-nemental dans le cadre du déve-loppement économique et territorial
Maßnahmen: (1/2)•Strategien, Instrumente und Investitionen zur Förderung und Einführung von emissionsarmen Technologien im öffentlichen und privaten Sektor, darunter erneuerbare Energien•Zusammenarbeit und Entwicklung von Synergien zur effizienten Nutzung von Ressourcen
SZ 5 : Die Umweltbelastung im Rahmen der wirtschaftlichen und räumlichen Entwicklung verringern
OS 5: Réduire l‘impact environ-nemental dans le cadre du déve-loppement économique et territorial
Actions à soutenir (1/2):•Stratégies, outils et investis-sements pour encourager et favoriser l‘adoption, par le secteur public et privé, de technologies à faible émission de carbone, dont les énergies renouvelables•Coopération et développement de synérgies dans la gestion efficiente des ressources
Maßnahmen: (2/2)•gemeinsame Strategien und Instrumente, die zu einer integrierten Raumentwicklung beitragen•Förderung der Entwicklung der Kreislaufwirtschaft
Actions à soutenir (2/2):•Stratégies et outils concertés favorisant un développement territorial intégré•soutien au développement de l‘économie circulaire
SZ 5 : Die Umweltbelastung im Rahmen der wirtschaftlichen und räumlichen Entwicklung verringern
OS 5: Réduire l‘impact environ-nemental dans le cadre du déve-loppement économique et territorial
Indikatoren: (1/2)Ergebnisindikator„Anteil der erneuerbaren Energien am Gesamtenergie-verbrauch“ (in Prozent)
Les indicateurs: (1/2):Indicateur de résultat„Part des énergies renouvelables dans la consommation finale d‘énergie“ (en %)
SZ 5 : Die Umweltbelastung im Rahmen der wirtschaftlichen und räumlichen Entwicklung verringern
OS 5: Réduire l‘impact environ-nemental dans le cadre du déve-loppement économique et territorial
Indikatoren: (2/2)Outputindikator„Von grenzüberschreitenden Initiativen im Energiebereich betroffene Bevölkerung“ (Anzahl)
Les indicateurs: (2/2):Indicateur de réalisation„Population touchée par des initiatives tranfrontalières en matière d‘énergie“ (nombre)
SZ 5 : Die Umweltbelastung im Rahmen der wirtschaftlichen und räumlichen Entwicklung verringern
OS 5: Réduire l‘impact environ-nemental dans le cadre du déve-loppement économique et territorial
Spezifische Ziele:6. Verbessertes abgestimmtes
Angebot im Bereich Gesundheit und Vorsorge
7. Verbessertes grenzüberschreitendes Angebot von sozial inklusiven Dienstleistungen und Einrichtungen
Objectifs spécifiques6. Améliorer l‘offre concertée en
matière de soins et de prévention
7. Améliorer l‘offre transfrontalière de services et d‘équipements socialement inclusifs
SZ 6 : Verbessertes abge-stimmtes Angebot im Bereich Gesundheit und Vorsorge
OS 6: Améliorer l‘offre concertée en matière de soins et de prévention
L‘objectif spécifique a été déduit de la priorité d‘investissement 9a « En investissant dans les infrastructures sociales et sanitaires [...], en réduisant les inégalités sur le plan de l’état de santé, en favorisant l’inclusion sociale par un accès amélioré aux services sociaux, culturels et récréatifs [...] » (OT: promouvoir l’inclusion sociale)
Das spezifische Ziel wurde von der Investitionspriorität 9a „Investitionen in eine Gesundheits- und soziale Infrastruktur [...], Verringerung der Un-gleichheiten in Bezug auf den Gesund-heitszustand, Förderung der sozialen Inklusion durch besseren Zugang zu sozialen, kulturellen und Erholungs-dienstleistungen [...]“ abgeleitet. (TZ: Förderung der sozialen Inklusion)
Angestrebte Ergebnisse (1/2):gesteigerte Anzahl an Dienstleistungen oder Einrichtungen im Gesund-heitsbereich, die grenzüber-schreitend entwickelt oder in ein grenzüberschreitendes Netzwerk integriert werden
Les résultats à atteindre (1/2):augmentation du nombre de services ou d‘équipements sanitaires développés ou intégrés dans un réseau transfrontalier
SZ 6 : Verbessertes abge-stimmtes Angebot im Bereich Gesundheit und Vorsorge
OS 6: Améliorer l‘offre concertée en matière de soins et de prévention
Angestrebte Ergebnisse (2/2):Stärkung der grenzüber-schreitenden Zusammen-arbeit zwischen den Verwaltungen, sowie zwischen den Schlüsselakteuren im Gesundheits- und medizinisch-sozialen Bereich
Les résultats à atteindre (2/2):Intensification de la coopération entre les administrations, les acteurs clés dans les secteurs de la santé et du médico-social
SZ 6 : Verbessertes abge-stimmtes Angebot im Bereich Gesundheit und Vorsorge
OS 6: Améliorer l‘offre concertée en matière de soins et de prévention
Maßnahmen: (1/2)•Kooperationsmaßnahmen zwischen den Akteuren im Gesundheitswesen, um die Nutzung von Betreuungs- und Pflegeeinrichtungen zu optimieren und eine ausgeglichene grenzüber-schreitende Versorgungsplanung zu ermöglichen
Actions à soutenir (1/2):•Actions de coopération entre acteurs de la santé visant à améliorer l‘exploitation de structures de prise en charge et de soins afin de permettre une offre transfrontalière équilibrée de prestations
SZ 6 : Verbessertes abge-stimmtes Angebot im Bereich Gesundheit und Vorsorge
OS 6: Améliorer l‘offre concertée en matière de soins et de prévention
Maßnahmen: (2/2)•Abstimmung der Pflege- und Betreuungs-einrichtungen
Actions à soutenir (2/2):•Coordonner les dispositifs de prise en charge de la dépendance et du handicap
SZ 6 : Verbessertes abge-stimmtes Angebot im Bereich Gesundheit und Vorsorge
OS 6: Améliorer l‘offre concertée en matière de soins et de prévention
Indikatoren: (1/2)Ergebnisindikator„Zahl von Vereinbarungen bezüglich des Zugangs zu grenzüberschreitenden Gesundheitsangeboten“ (Anzahl)
Les indicateurs: (1/2):Indicateur de résultat„Nombre de conventions d‘accès aux soins transfrontaliers existant le long des frontières du territoire de coopération“
SZ 6 : Verbessertes abge-stimmtes Angebot im Bereich Gesundheit und Vorsorge
OS 6: Améliorer l‘offre concertée en matière de soins et de prévention
Indikatoren: (2/2)Outputindikator„Bevölkerung der verbesserte Gesundheitsdienste zur Verfügung stehen“ (Anzahl)
Les indicateurs: (2/2):Indicateur de réalisation„Population couverte par des services de santé améliorés“ (nombre)
SZ 6 : Verbessertes abge-stimmtes Angebot im Bereich Gesundheit und Vorsorge
OS 6: Améliorer l‘offre concertée en matière de soins et de prévention
SZ 7 : Verbessertes grenzüber-schreitendes Angebot von sozial inklusiven Dienstleistungen und Einrichtungen
OS 7: Améliorer l‘offre transfrontalière de services et d‘équipements socialement inclusifsL‘objectif spécifique a été déduit de la priorité d‘investissement 9a « En investissant dans les infrastructures sociales et sanitaires [...], en réduisant les inégalités sur le plan de l’état de santé, en favorisant l’inclusion sociale par un accès amélioré aux services sociaux, culturels et récréatifs [...] » (OT: promouvoir l’inclusion sociale)
Das spezifische Ziel wurde von der Investitionspriorität 9a „Investitionen in eine Gesundheits- und soziale Infrastruktur [...], Verringerung der Un-gleichheiten in Bezug auf den Gesund-heitszustand, Förderung der sozialen Inklusion durch besseren Zugang zu sozialen, kulturellen und Erholungs-dienstleistungen [...]“ abgeleitet. (TZ: Förderung der sozialen Inklusion)
Angestrebte Ergebnisse (1/2):Steigerung der Zahl von grenz-überschreitenden Dienstleistungen und Einrichtungen in den Bereichen Soziales, Kultur und Freizeit (einschließlich Sport), die entwickelt oder in ein grenzüberschreitendes Netzwerk integriert und zu Synergieeffekten führen
Les résultats à atteindre (1/2):augmentation du nombre de services ou d‘équipements sociaux, culturels ou récréatifs (y compris sportifs) développés ou intégrés dans un réseau transfrontalier permettant de générer des gains d‘échelle
SZ 7 : Verbessertes grenzüber-schreitendes Angebot von sozial inklusiven Dienstleistungen und Einrichtungen
OS 7: Améliorer l‘offre transfrontalière de services et d‘équipements socialement inclusifs
Angestrebte Ergebnisse (2/2):Intensivierung der Zusammenarbeit zwischen Verwaltungen und Akteuren im Sozial-, Kultur- und Freizeitbereich
Les résultats à atteindre (2/2):Intensification de la coopération entre les administrations et les acteurs du domaine social, récréatif et culturel
SZ 7 : Verbessertes grenzüber-schreitendes Angebot von sozial inklusiven Dienstleistungen und Einrichtungen
OS 7: Améliorer l‘offre transfrontalière de services et d‘équipements socialement inclusifs
Maßnahmen: (1/2)•Unterstützung der gemeinsamen Nutzung und Zugang zu sozialen Einrichtungen und Dienstleistungen
Actions à soutenir (1/2):•soutenir la mutualisation et l‘accès aux équipements et aux services sociaux
SZ 7 : Verbessertes grenzüber-schreitendes Angebot von sozial inklusiven Dienstleistungen und Einrichtungen
OS 7: Améliorer l‘offre transfrontalière de services et d‘équipements socialement inclusifs
Maßnahmen: (2/2)•gemeinsame Nutzung und Zugang zu Dienstleistungsangeboten, insbesondere im Kultur- und Freizeitbereich
Actions à soutenir (2/2):•soutenir la mutualisation et l‘accès aux offres de services, notamment dans les domaines culturels et des loisirs
SZ 7 : Verbessertes grenzüber-schreitendes Angebot von sozial inklusiven Dienstleistungen und Einrichtungen
OS 7: Améliorer l‘offre transfrontalière de services et d‘équipements socialement inclusifs
Indikatoren: (1/2)Ergebnisindikator„Zahl der Personen, die grenzüberschreitende Dienstleistungen nutzen“ (Anzahl)
Les indicateurs: (1/2):Indicateur de résultat„Nombre de personnes bénéficiant de services transfrontaliers“ (nombre)
SZ 7 : Verbessertes grenzüber-schreitendes Angebot von sozial inklusiven Dienstleistungen und Einrichtungen
OS 7: Améliorer l‘offre transfrontalière de services et d‘équipements socialement inclusifs
Indikatoren: (2/2)Outputindikator„Zahl von vernetzten oder grenzüberschreitend entwickelten Dienstleistungen“ (Anzahl)
Les indicateurs: (2/2):Indicateur de réalisation„nombre de services mis en réseau ou nouvellement créés en transfrontalier“ (nombre)
SZ 7 : Verbessertes grenzüber-schreitendes Angebot von sozial inklusiven Dienstleistungen und Einrichtungen
OS 7: Améliorer l‘offre transfrontalière de services et d‘équipements socialement inclusifs
Prioritätsachse 4: Die Wettbewerbsfähigkeit und Attraktiviät der Großregion steigern (39.144.000 € EFRE)
Axe prioritaire 4: Renforcer la compétitivité et l’attractivitéde la Grande Région (39.144.000 € FEDER)
Thomas Beck, Conseil départemental de la Moselle
Objectifs généraux Agir en transfrontalier sur les
principaux leviers de compétitivité et de croissance des PME
Couvrir les défis spécifiques de la Grande Région liés à la poursuite de sa mutation économique
Participer à la création d’un espace de développement économique intégré
Allgemeine Ziele Grenzüberschreitend ansetzen
bezüglich Wettbewerbsfähigkeit und Wachstum der KMU
Spezifische Herausforderungen der GR im Rahmen des Strukturwandels decken
Zur Schaffung eines integrierten Wirtschaftsraums beitragen
Objectifs spécifiques OS / SZ
Spezifische Ziele
Renforcer les coop. transf. dans le domaine de la R&D en vue de faire de la Grande Région un territoire d’excellence
8 Die grenz. Kooperationen im Bereich F&E verstärken, um die Großregion zu einem Standort für Exzellenzforschung zu machen
Favoriser les capacités d’innovation des acteurs économiques au sevice de la compétitivité de la Grande Région
9Die Innovationskapazitäten der Wirtschaftsakteure zur Steigerung der Wettbewerbsfähigkeit der Großregion fördern
Renforcer la présence des PME de la Grande Région sur les marchés étrangers
10Die Präsenz der KMU der Großregion auf den internationalen Märkten verstärken
Complémentarité avec les programmes régionaux, notamment sur les déclinaisons des « Stratégies de Spécialisation Intelligentes ».
Komplementarität mit regionalen Programmen, insbesondere der « Strategien für eine intelligente Spezialisierung »
Encourager les coopérations entre centres scientifiques dans la Grande Région, plutôt que de chercher ailleurs et loin ce qui existe ici et à côté.
Die Kooperation zwischen wissenschaftlichen Zentren der GR fördern, grenznah kooperieren statt Partner weit weg zu suchen.
Renforcer l’attractivité de la Grande Région pour les étudiants et les chercheurs Die Attraktivität der GR für Studenten und für Forscher
stärken Renforcer le rayonnement international de la Grande Région
Das internationale Ansehen der Großregion stärken
OS8 R&D / SZ 8 F&E
Amélioration et valorisation de l’offre d’études de troisième cycle
Verbesserung und Aufwertung der Forschungsaufenthalte Ex. : création d’école doctorale / z.B. Schaffung von
Doktorantenschulen Mutualisation d’équipement scientifique Grenzüberschreitende Nutzung von Forschungsausrüstung Constitution et renforcement des réseaux d’acteurs de la R&D Gründung und Stärkung der Netzwerke der F&E Akteure Ex. : création de plateformes d’échanges / z.B. Errichtung von
Kommunikationsplattformen.
OS8 actions à soutenir / SZ 8 Beispiele für
Fördermaßnahmen
Indicateurs OS 8 Indikatoren SZ 8
Proportion des dépenses publiques en R&D du secteur de l’Etat et de l’Enseignement
supérieur par rapport au produit intérieur brut
RésultatErgebnis
Anteil der öffentlichen Ausgaben in F&I der
öffentlichen Hand und des Hochschulsektors im Verhältnis zum BIP
Nombre d’établissements de recherche participant à des
projets de recherche
RéalisationOutput
Zahl der Forschungseinrichtungen,
die an grenzüberschreitenden
Forschungsprojekten teilnehmen
Projets collaboratifs privés/publics transfrontaliers Grenzüberschreitende öffentlich/private Kooperationsprojekte Valorisation économique de la recherche par l’intégration en entreprise Stärkere Nutzung von Forschungsergebnissen in Unternehmen Actions innovantes sur les procédés productifs et organisationnels Innovation in Produktions- und Organisationsprozessen Clustering transfrontalier Grenzüberschreitende Cluster Structuration de réseau économique à l’échelle transfrontalière sur des
filières d’avenir Wirtschaftliche grenz. Netzwerke in den wachsenden Branchen
OS9 Innovation / SZ 9 Innovation
Encourager et favoriser le transfert de technologies et de compétences
Technologie- und Kompetenztransfer fördern Ex. création de living lab transfrontalier / z.B. grenz. Living lab
Soutenir des opérations de mise en valeur de la recherche et de l’utilisation de solutions et de produits innovants
Aufwertung der Forschung und Verwendung von innovativen Produkten unterstützen
Ex. Créer et développer des clusters transfrontaliers / z.B. Schaffung von grenz. Cluster
OS9 Actions à soutenir / SZ 9 Beispiele
Indicateurs OS 9 Indikatoren SZ 9
Proportion des dépenses de R&D des entreprises par rapport au produit
intérieur brut
RésultatErgebnis
Anteil der F&I-Ausgaben der Unternehmen im Verhältnis zum BIP
Nombre de secteurs de spécialisation régionale couverts par les actions
soutenues
RéalisationOutput
Zahl der Bereiche der intelligenten
Spezialisierung, die durch die
unterstützten Aktionen abgedeckt werden
Visibilité de l’excellence économique de la GR à l’international Das internat. Ansehen der wirtschaftlichen Exzellenz der GR gewährleisten Soutien aux entreprises qui veulent s’ouvrir à d’autres marchés Unterstützung der Firmen, die sich auf neuen Märkten entwickeln wollen Assurer des services transf. en matière de reprise d’entreprise Grenz. Dienstleistungen für Unternehmensübernahme
mutualiser les services d’accompagnement des PME Gemeinsame Nutzung von Dienstleistungen, die
Unternehmensgründungen unterstützen
OS10 PME à l‘étranger / SZ 10 KMU
international
Indicateurs OS 10 Indikatoren SZ 10
Taux d’exportation des entreprises
RésultatErgebnis
Exportquote der Unternehmen
Nombre d’entreprises bénéficiant d’un soutien
RéalisationOutput
Zahl der Unternehmen, die Unterstützung
erhalten