isla de tabarca desde santa pola

2
cómo llegar - how to arrive – comment-y-aller schifffahrtslinien - как добраться – hur man anländer PRECIOS IDA Y VUELTA-ROUND TRIP PRICES 15 € Adultos / Adults 10 € Niños (de 4 a 8 años) / Children (from 4 to 8 years old) Grupos contactar/ Contact for group prices Frecuencia- Frequency Temporada alta: cada 30 minutos / High season: every 30 minutes Temporada baja: 4 salidas diarias / Low season: 4 trips a day 1. BARCOS-TAXI (Marina Miramar, Paseo Adolfo Suárez) El llop marí Tel. 696 910 483 Veloz Tel. 637 553 257 Lanchas semirrígidas de 11 pasajeros cada una. Salidas 24horas 2. AQUABUS TABARCA SL (Av. Fernando Pérez Ojeda) Tel. 687 91 64 50 / 678 64 00 03/4 http://tabarbus.com.es/ 2 lanchas rápidas de 36 pasajeros cada una. 2 speedboats for 36 passengers 3. CATAMARANES TRANSTABARCA (Av. Fernando Pérez Ojeda) Tel. 689 123 623 / 608 33 04 22 www.islatabarca.com Catamaranes con visión submarina de 250 pasajeros y 2 lanchas de apoyo de 48 y 36 pasajeros. Underwater-vision catamaran for 250 passengers and 2 support boats for 48 and 36 passengers. 4. TABARCA CHARTER (Av. Fernando Pérez Ojeda) Tel. 671 47 89 61/637 55 32 57 [email protected] Barco de 32 pasajeros. Boat for 32 passengers El Área de Turismo no se hace responsable de las modificaciones que pudieran surgir en horarios, precios o cualquier otro dato. The Tourist Department is not responsible for any change that may arise from timetables, prices or any other information. SUBMARINISMO · DIVING ANTHIAS TEAM Dársena del Club Náutico - 691 696 601 www.anthias.es DIVE ACADEMY Marina Miramar, local 3 - 966 699 088 / 606 373482 www.diveacademy-santapola.com SCUBA ELX Paseo Adolfo Suárez s/n - 966 692 986 / 636 979 463 www.scubaelx.com RESTAURANTES-RESTAURANTS A CA RAMOS. Tel. 965 970 581 A CA RAMOS PLAYA. Tel. 965 970 581 AMPARÍN. Tel. 965 970 734 ANITA. Tel. 965 960 734 / 608 141 996 DON JERÓNIMO. Tel. 638 134 509 EL TÍO COLLONET.Tel. 965 970 599 GLORIA PLAYA. Tel. 965 960 378 GLORIA. Tel. 965 970 584 LA ALMADRABA. Tel. 965 970 587 LA CALETA. Tel. 965 970 810 / 649 211 885 LOS PESCADORES. Tel. 965 960 650 MAR AZUL. Tel. 965 960 101 TERE. Tel. 965 961 087 / 649 963 254 ALOJAMIENTO-ACCOMMODATION HOTEL BOUTIQUE ISLA DE TABARCA (Casa del Gobernador). www.hotelislatabarca.com Tel. 647 55 00 68 HOSTAL MASÍN Y NUEVO HOSTAL MASÍN. Tel. 639 122 618- 676 974 423. HOTEL LA TRANCADA. www.latrancada.com. Tel. 630 503 500. HOSTAL EL CHIQUI. www.hostalelchiqui.com Tel. 696 910 484 - 965 970 143. CASA “PEDRO DE LA OSSA”. Tel. 606 181 639 - 965 414 030. CASAS DE DISEÑO. Casas de 6 y 8 plazas. www.desembarcaentabarca.com. Tel. 617 092 914. 2 1 3 4 Tourist Info Santa Pola Tourist-Info Centro: Pza. Constitución, 1 Tel. +34 966696052 Tourist-Info Palmeral: Pza. Diputación Tel. +34 966692276 turismosantapola.es Ed. 2014 www.turismosantapola.es santa pola ESPAÑOL ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCHE SVENSKA РУССКИЙ TABARCA DESDE SANTA POLA

Upload: santa-pola-turismo

Post on 01-Apr-2016

234 views

Category:

Documents


2 download

DESCRIPTION

Santa Pola es el punto más cercano de la Península a Tabarca, única isla habitada de la Comunidad Valenciana, situada a tan sólo 3 millas del Cabo. Desde el puerto de Santa Pola, parten embarcaciones durante todo el año hacia la isla. Santa Pola is the nearest place from the Iberian Peninsula to Tabarca, just 3 miles away from the Cape and the only inhabited island in the Valencian Community. During all the year, boats leave from the port of Santa Pola for this dearly loved island.

TRANSCRIPT

Page 1: Isla de Tabarca desde Santa Pola

cómo llegar - how to arrive – comment-y-allerschifffahrtslinien - как добраться – hur man anländer PRECIOS IDA Y VUELTA-ROUND TRIP PRICES15 € Adultos / Adults10 € Niños (de 4 a 8 años) / Children (from 4 to 8 years old)Grupos contactar/ Contact for group pricesFrecuencia- FrequencyTemporada alta: cada 30 minutos / High season: every 30 minutesTemporada baja: 4 salidas diarias / Low season: 4 trips a day

1. BARCOS-TAXI (Marina Miramar, Paseo Adolfo Suárez)El llop marí Tel. 696 910 483Veloz Tel. 637 553 257Lanchas semirrígidas de 11 pasajeros cada una.Salidas 24horas

2. AQUABUS TABARCA SL (Av. Fernando Pérez Ojeda)Tel. 687 91 64 50 / 678 64 00 03/4http://tabarbus.com.es/2 lanchas rápidas de 36 pasajeros cada una. 2 speedboats for 36 passengers

3. CATAMARANES TRANSTABARCA (Av. Fernando Pérez Ojeda)Tel. 689 123 623 / 608 33 04 22 www.islatabarca.comCatamaranes con visión submarina de 250 pasajeros y 2 lanchas de apoyo de 48 y 36 pasajeros.Underwater-vision catamaran for 250 passengers and 2 support boats for 48 and 36 passengers.

4. TABARCA CHARTER (Av. Fernando Pérez Ojeda)Tel. 671 47 89 61/637 55 32 [email protected] de 32 pasajeros.Boat for 32 passengers

El Área de Turismo no se hace responsable de las modificaciones que pudieran surgir en horarios, precios o cualquier otro dato.The Tourist Department is not responsible for any change that may arise from timetables, prices or any other information.

SUBMARINISMO · DIVINGANTHIAS TEAMDársena del Club Náutico - 691 696 601 www.anthias.es DIVE ACADEMYMarina Miramar, local 3 - 966 699 088 / 606 373482www.diveacademy-santapola.com SCUBA ELXPaseo Adolfo Suárez s/n - 966 692 986 / 636 979 463 www.scubaelx.com

RESTAURANTES-RESTAURANTSA CA RAMOS. Tel. 965 970 581 A CA RAMOS PLAYA. Tel. 965 970 581AMPARÍN. Tel. 965 970 734ANITA. Tel. 965 960 734 / 608 141 996DON JERÓNIMO. Tel. 638 134 509EL TÍO COLLONET.Tel. 965 970 599GLORIA PLAYA. Tel. 965 960 378GLORIA. Tel. 965 970 584LA ALMADRABA. Tel. 965 970 587LA CALETA. Tel. 965 970 810 / 649 211 885LOS PESCADORES. Tel. 965 960 650MAR AZUL. Tel. 965 960 101TERE. Tel. 965 961 087 / 649 963 254

ALOJAMIENTO-ACCOMMODATIONHOTEL BOUTIQUE ISLA DE TABARCA (Casa del Gobernador).www.hotelislatabarca.com Tel. 647 55 00 68HOSTAL MASÍN Y NUEVO HOSTAL MASÍN. Tel. 639 122 618- 676 974 423.HOTEL LA TRANCADA. www.latrancada.com. Tel. 630 503 500.HOSTAL EL CHIQUI. www.hostalelchiqui.com Tel. 696 910 484 - 965 970 143.CASA “PEDRO DE LA OSSA”. Tel. 606 181 639 - 965 414 030.CASAS DE DISEÑO. Casas de 6 y 8 plazas.www.desembarcaentabarca.com. Tel. 617 092 914.

ParqueInfantil

de Tráfico

21 3 4

Tourist Info Santa PolaTourist-Info Centro: Pza. Constitución, 1Tel. +34 966696052Tourist-Info Palmeral: Pza. DiputaciónTel. +34 966692276turismosantapola.es

Ed.

201

4

ww

w.tu

rism

osan

tapo

la.e

s

santa pola ESPAÑOLENGLISHFRANÇAISDEUTSCHESVENSKAРУССКИЙ

TABARCA DESDE SANTA POLA

Page 2: Isla de Tabarca desde Santa Pola

tabarca desde santa pola(38º 10’ N, 000º 28’ W)

tabarca from santa pola - l’île de tabarca - insel tabarca - остров табарка - ön tabarca

Santa Pola es el punto más cercano de la Península a Tabarca, única isla habitada de la Comunidad Valenciana, situada a tan sólo 3 millas

del Cabo. Desde el puerto de Santa Pola, parten embarcaciones durante todo el año hacia la isla, declarada en 1964 conjunto histórico nacional.Tabarca es un lugar único que atrapa con su historia, haciéndonos recordar que inspiró a artistas y atrajo a piratas. De hecho, para acabar con la piratería, la isla fue fortificada y poblada por habitantes de la isla de Tabarqah (Tabarka) situada en Túnez. De esta época (s. XVIII) quedan las murallas, las puertas de San Gabriel, San Miguel y San Rafael, la torre defensiva de San José, la Casa del Gobernador y la Iglesia. En el extremo oriental de la isla se encuentra el faro, del s. XIX.Es además un auténtico paraíso marino (reconociéndose en 1986 como la primera reserva marina del país) de aguas cristalinas y espectacular fauna y flora que hará las delicias de los amantes del buceo. La línea de la costa es recortada, formada por pequeños acantilados de escasos metros de altura, con playas de cantos rodados y una única playa de arena con aguas transpa-rentes.

Santa Pola is the nearest place from the Iberian Peninsula to Tabarca, just 3 miles away from the Cape and the only inhabited island in the

Valencian Community. During all the year, boats leave from the port of Santa Pola for this dearly loved island, declared a National Historical Area in 1964.Visiting the island is a way of dropping anchor in the past and remember that once, it was a place for artist’s inspiration and a sanctuary for pirates. Just to finish with this serious problem, the island was fortified and filled up with people from the isle of Tabarqah (Tabarka), in Tunisia. From this time, (18th. cent) there still survive the walls, the gates of San Gabriel, san Miguel and San Rafael, the defensive tower of San José, the Governor’s House (Casa del Gobernador) and the Church.Paradise of crystal-clear water, its magnificent flora and fauna turn this island into a dreaming place for diving, turning into the first national marine reserve in 1986.The line coast is irregular, made up of small cliffs, not very high, beaches with pebbles and an only one with golden sands and clear water.

Santa Pola est l’un des points les plus proches de la Péninsule de l’Île de Tabarca, seule île habitée de la Communauté de Valence, située à

seulement 3 milles du Cap. Depuis le port de Santa Pola, des bateaux s’y rendent toute l’année; en 1964, l’île fut déclarée site historique national.Tabarca est un lieu unique qui vous transporte dans l’histoire, vous rappelant qu’elle fut l’inspiration de nombreux artistes et un refuge pour les pirates. En fait, afin d’en finir avec la piraterie, l’île fut fortifiée et peuplée para les habitants de l’île de Tabarqah (Tabarka) en Tunisie. De cette époque (XVIII è s.), demeurent les murailles, les portes de San Gabriel, San Miguel et San Rafael, la tour de défense de San José, la Maison du Gouverneur (maintenant c’est un hotel) et l’Église. Sur la partie orientale de l’île se trouve le phare, qui date du XIX è siècle.De plus, il s’agit d’un authentique paradis marin (l’île fut reconnue en 1986 comme première réserve marine du pays) d’eaux cristallines et jouissant d’une faune et flore exceptionnelles qui feront les délices des amateurs de plongée sous-marine. La ligne de côte est découpée, formée par de petites falaises de faible hauteur, des plages de cailloux et une seule plage de sable fin et d’eau transparente.

Santa Pola ist der am nächsten gelegene Punkt zur Insel Tabarca, einzige, bewohnte Insel der Comunidad Valenciana, mit einer

Entfernung von nur 3 Meilen zum Kap. Vom Hafen Santa Pola fahren Passagierschiffe während des ganzen Jahres zur Insel, die 1964 als national-historischer Ort deklariert wurde.Tabarca ist ein einzigartiger Ort mit einer eigenen Geschichte. Sie inspirierte Artisten und lockte Piraten an. Gerade wegen der Piraterie wurde die Insel durch Einwohner der Insel Tabarqah (Tabarka) bei Tunesien bewohnt und durch eine Festung geschützt. Von dieser Epoche (XVIII Jahrhundert) überleb-ten die Schutzmauern, die Tore San Gabriel, San Miguel und San Rafael, der Verteidigungsturm San José, das Gouverneurshaus (restauriert, dient heute als Hotel) und die Kirche. Im Ostende der Insel befindet sich der Leuchtturm (XIX Jahrhundert).Zudem ist Tabarca ein authentisches Marine-Paradies mit kristallklarem Wasser und einer spektakulären Flora und Fauna, was es zu einem Muss für Tauchbegeisterte macht. Die Küstenlinie ist irregulär, mit kleinen Klippen, versteckten Buchten und einem Sandstrand mit transparentem Wasser.

Санта Пола расположен ближе всех к острову Табарка, единственному населенному острову в Валенсийском сообществе, расположенному

всего в 3 милях от маяка. Из порта Санта Полы круглый год отчаливают суда, доставляющие туристов на остров, объявленный национальным историческим достоянием в 1964 году.Табарка является уникальным местом, неспроста она на протяжении своей истории так вдохновляла художников и привлекала пиратов. Чтобы покончить с пиратами, остров был укреплен и населен жителями тунисского острова Табарка (Tabarqah). С этого периода (XVIII) остались крепостные стены, ворота Сан-Габриэль, Сан-Мигель и Сан-Рафаэль, оборонительная башня Сан-Хосе, Дом губернатора (восстановленный как гостиница) и Церковь. В восточной части острова находится маяк, построенный в XIX в.Кроме того, Табарка — подлинный морской рай ( обретший в 1986 году статус первого в стране морского заповедника ) с кристально чистой водой и нетронутой флорой и фауной, что приведет в восторг любителей дайвинга. Береговая линия сформирована из небольших скал, высотой несколько метров, и уникального песчаного пляжа с чистой водой.

Santa Pola är den plats på fastlandet som ligger närmast Tabarca, vilken är en ö som är belägen endast ca 5 km från Santa Polas udde och som

ingår i regionen Valencia. Från Santa Polas hamn avgår under hela året båtar till ön som år 1964 deklarerades som en del av den nationella historien.Tabarca är en unik plats som fångar dess historia om hur den inspirerat konstnärer och attraherat pirater. I själva verket befästes och bosattes ön av invånare från ön Tabarqah (Tabarka), belägen i Tunisien, för att få slut på piraternas frammarsch. Från denna epok (1700-talet) står murarna, San Gabriels, San Miguels och San Rafaels portar, försvarstornet San José, guvernörens hus (reformerat till hotell) och kyrkan, fortfarande kvar. På den östra sidan av ön finner man fyren från 1800-talet.Tabarca är även ett marint paradis (erkänt år 1986 som det första marina reservatet i landet) med kristallklara vatten och ett fantastiskt marint djurliv som gör det till en eftertraktad plats för dykning eller snorkling. Kustlinjen skärs av och utgörs till största del av små klippor bara några meter höga och med stenstränder. Enbart en strand med kristallklart vatten finns på ön.