istituto di istruzione superiore “italo calvino” fax: 0257500163 · marcadores de lugar;...
TRANSCRIPT
Istituto di Istruzione Superiore telefono: 0257500115
“ITALO CALVINO” fax: 0257500163
via Guido Rossa – 20089 ROZZANO MI
e-mail: [email protected] Codice Fiscale: 97270410158
internet: www.istitutocalvino.gov.it Codice S.I.M.P.I.: MIIS01900L
PIANO DI LAVORO
PIANO DI LAVORO
......................................................................................................... 1
Classe Prima ..................................................................................... 2
Classe Seconda ................................................................................. 6
Classe Terza ..................................................................................... 9
Classe Quarta ................................................................................. 12
Classe Quinta ................................................................................. 15
Materia Lingue straniere ITE - SPAGNOLO a.s.2016-
2017
Classi Prima, Seconda, Terza, Quarta, Quinta
Docenti M. Pocchia, D. Povero
Classe Prima
1. Finalità
L’insegnamento della Lingua Straniera si articolerà in modo da favorire:
- La formazione umana, sociale e culturale degli studenti mediante il
contatto con altre realtà in un’educazione interculturale che porti a
definire i propri atteggiamenti nei confronti del diverso da sé; - L’acquisizione di una competenza comunicativa che permetta di
servirsi della lingua in modo adeguato al contesto;
- La riflessione sulla propria lingua e sulla propria realtà culturale
attraverso un’analisi comparativa con lingue, culture e civiltà straniere.
- Motivare gli studenti e coinvolgerli al programma e agli obiettivi prescelti
in modo da ottenere una loro partecipazione attiva al processo di apprendimento.
- Acquisire un metodo di lavoro che permetta l’individuazione di percorsi di
apprendimento progressivamente autonomi, in modo che lo studente sia
in grado di sviluppare e aggiornare le proprie competenze chiave in tutto il
corso della vita (life-long learning).
2. Obiettivi didattici minimi Obiettivi trasversali
Sviluppare la capacità di interagire in modo responsabile e costruttivo all’interno di lavori di gruppo (coppie, piccoli gruppi,
gruppo classe);
sviluppare una coscienza civile e sociale, volta al rispetto delle differenze
culturali e all’apertura verso una civiltà diversa;
impostare in modo efficace lo studio della lingua sia scritto che orale, anche attraverso l’organizzazione di appunti personali
costruire il proprio glossario lessicale e fraseologico;
partecipare attivamente alle lezioni;
stimolare le capacità induttiva e intuitiva nell’utilizzo della lingua a differenti livelli.
Obiettivi didattici
Abilità di comprensione orale
Capire il senso globale del messaggio riconoscendone gli scopi comunicativi
Ricavare alcune informazioni specifiche
Eseguire le istruzioni presenti in un messaggio
Rispondere a domande inferenziali in modo semplice e diretto
Abilità di produzione orale
Riprodurre ritmo e intonazione le forme linguistiche apprese, cercando di
riprodurne pronuncia
Riprodurre le forme linguistiche apprese apportando eventuali
variazioni strumentali e lessicali.
Partecipare a scambi interattivi con i compagni e l’insegnante
riguardanti la sfera personale e l’esperienza quotidiana degli interlocutori e facendo ricorso a strutture, lessico e fraseologia
appresi, giungendo a una interazione il più possibile corretta e
efficace seppur utilizzando strutture semplici e trattando tematiche
note
Porre domande riferite alla sfera personale e all’esperienza quotidiana a livello elementare e rispondere
Raccontare brevi esperienze personali
Riferire in modo elementare un brano, riassumendone i principali punti e rispettandone la sequenza logico-temporale
Abilità di comprensione scritta
Capire il senso globale di un testo e sapere individuare l’idea centrale. Lettura sommaria o ricerca rapida di singole
informazioni di e da testi. Ricavare dal testo alcune
informazioni specifiche
Risolvere problemi proposti dal testo
Operare inferenze
Individuare elementi connettivi e coesivi presenti nel testo
Trasferire le comunicazioni dal testo ad altro mezzo
comunicativo
Abilità di produzione scritta
Compilare schede e moduli
Scrivere brevi testi su traccia
Scrivere brevi brani (composizioni di carattere immaginativo, semplici lettere
personali o messaggi e-mail, brevi descrizioni)
COMPETENZE ABILITA’ CONOSCENZE METODOLOGIA
E STRUMENTI
MODALITA
DI VERIFICA E VALUTAZIONE
Saper
comunicare relativamente
alle esigenze
quotidiane e a
livello essenziale
Comprendere i
punti principali di messaggi e
annunci semplici
e chiari su
argomenti di interesse
quotidiano
Lessico di base
su argomenti di vita quotidiana
Lezione frontale
Lezione partecipata
Attività di
gruppo
-Osservazione
sistematica
-Riflessione
sulla lingua
Saper utilizzare
le strutture
Scrivere brevi
testi di interesse
Regole
grammaticali
-Libro di testo
da cui saranno
-Esercizi
COMPETENZE ABILITA’ CONOSCENZE METODOLOGIA
E
STRUMENTI
MODALITA
DI VERIFICA E
VALUTAZIONE
grammaticali
per interagire in
brevi conversazioni su
temi quotidiani
personale e
quotidiano
fondamentali tratte le funzioni
linguistiche e le
riflessioni grammaticali
strutturali
-Questionari
Comprendere i
messaggi orali e rispondere in
modo
sufficientemente
chiaro e corretto
Corretta
pronuncia di un repertorio di
parole e frasi
memorizzate di
uso comune
-Ascolto CD in
L2
-Attività di vario
tipo: vero/falso, domande, scelte
multiple
-Dialoghi guidati
Saper
comunicare per
iscritto le proprie idee
utilizzando un
linguaggio
semplice ma
corretto
Produrre testi
di tipo
informativo e descrittivo
anche in
presenza di
alcuni errori
formali
Semplici
modalità di
scrittura: messaggi brevi,
lettera
informale
-Brevi riassunti
Prendere
consapevolezza del proprio
vissuto per
poterlo
utilizzare in contesti
multiculturali
Riflettere sui
propri atteggiamenti in
rapporto all’altro
in contesti
multiculturali
Cultura e civiltà
dei paesi di cui si studia la
lingua
Saper utilizzare
testi
multimediali
Comprendere i
prodotti della
comunicazione
audiovisiva
Principali
componenti
strutturali ed
espressive di un
prodotto audiovisivo
Si presume che gli alunni raggiungano il livello A1 del Quadro Comune di
Riferimento Europeo nelle abilità di produzione e ricezione della lingua orale
e di comprensione e produzione della lingua scritta.
3. Contenuti minimi
STRUTTURE
MORFOSINTATTICHE
Viene utilizzato il libro di testo “Todo el mundo habla español” Vol 1
dal quale verranno affrontate presumibilmente le prime 6/7 unità didattiche effettuando se necessario dei tagli riguardo a strutture
sintattiche che verranno affrontate al secondo anno.
fonetica : consonanti e gruppi consonantici, differenze fra italiano e spagnolo;
accenti in ricezione e accenti in produzione;
articoli, determinativi e indeterminativi ,articoli contratti;
formazione del femminile e del plurale di nomi e
aggettivi;
aggettivi dimostrativi;
pronomi personali e riflessivi;
presente regolare delle tre coniugazioni
pronomi personali soggetto e uso delle forme di cortesia
usted/ustedes; sostantivi e aggettivi forma singolare, plurale,
maschile, femminile; aggettivi possessivi anteposti;
aggettivi possessivi postposti e uso come pronomi;
differenza fra uso degli aggettivi possessivi anteposti e postposti;
marcadores de lugar;
differenze fra uso di hay ed està/estàn;
verbi irregolari presente indicativo: coniugazioni di tutte le irregolarità e studio filologico di queste (irregolarità grafiche, dittongazioni, alternanza vocalica, irregolari in prima persona e irregolarità propria);
comparativi di maggioranza, minoranza, uguaglianza con aggettivi,
avverbi, sostantivi e verbi e loro eccezioni e superlativi;
esprimere accordo e disaccordo (uso de también e tampoco coi verbi pronominali e i verbi amar e odiar);
differenza dell’uso di muy e mucho;
formazioni del gerundio e uso di estar + gerundio;
differenza fra ser ed estar;
contrasto fra ir/venir e llevar e traer;
pronomi personali dativo e accusativo;
aggettivi e pronomi indefiniti;
haber e tener (hay que – tener que);
preposizioni;
contrasto fra pedir e preguntar;
FUNZIONI
Saluti informali e formali
Dare informazioni personali
Localizzare oggetti e luoghi nello
spazio
Presentarsi e presentare persone
Parlare delle professioni
Descrivere luoghi, paesi e nazionalità
Parlare di azioni abituali
Parlare di azioni in corso di svolgimento
Parlare di gusti e preferenze
Esprimere accordo e disaccordo
Esprimere un giudizio
Descrivere persone
Parlare della salute e dare consigli
Fare shopping
Chiedere e esprimere opinioni
Chiedere e dare informazioni sull’esistenza e la posizione di oggetti
Chiedere e dire l’ora e parlare degli orari
Routine quotidiana e frequenza
CULTURA E VOCABOLARIO
Si procederà con lo studio degli aspetti culturali e geografici della Spagna e
Ispano America. La scelta verrà ogni volta adeguata alle esigenze e curiosità
della classe.
Il vocabolario di base s'intende nell'arco del biennio, con lo studio del lessico previsto nel Glossario alla fine del libro di testo.
4. Modalità di verifica e valutazione
Le verifiche scritte avranno lo scopo di controllare il processo di
apprendimento dello studente; quelle orali tenderanno a diventare sempre
più di carattere comunicativo, ovvero verificheranno prevalentemente la
capacità di ricezione e produzione orale. La valutazione orale, quindi, scaturirà anche dall’osservazione continua dei comportamenti linguistici
degli studenti durante le varie attività.
La valutazione del trimestre avverrà sulla base di almeno 3 prove fra scritto e orale mentre la valutazione del pentamestre avverrà sulla base di
almeno 5 verifiche fra scritto e orale.
Per quanto riguarda i criteri di valutazione ci si atterrà alla griglia stabilita dal Consiglio di Classe.
La valutazione finale di ogni singolo studente terrà conto del profitto, del
livello di partenza, dell’impegno, dell’interesse e della partecipazione dimostrati nel corso dell’intero anno scolastico.
Per coloro che mostreranno particolari necessità verrà attuato, durante il
corso dell’intero anno scolastico, il recupero in itinere, con procedure individualizzate. Altre forme di recupero verranno prese in considerazione
qualora il Collegio Docenti lo ritenesse opportuno.
Classe Seconda
1. Finalità
L’insegnamento della Lingua Straniera si articolerà in modo da favorire:
La formazione umana, sociale e culturale degli studenti mediante il
contatto con altre realtà in un’educazione interculturale che porti a
definire i propri atteggiamenti nei confronti del diverso da sé; L’acquisizione di una competenza comunicativa che permetta di
servirsi della lingua in modo adeguato al contesto;
La riflessione sulla propria lingua e sulla propria realtà culturale
attraverso un’analisi comparativa con lingue, culture e civiltà straniere.
L’acquisizione di un metodo di lavoro progressivamente autonomo.
2. Obiettivi didattici minimi
COMPETENZE ABILITA’ CONOSCENZE METODOLOGIA
E
STRUMENTI
MODALITA
DI VERIFICA E
VALUTAZIONE
Saper
comunicare
relativamente alle esigenze
quotidiane e a
livello
essenziale
Comprendere i
punti principali
di messaggi e annunci semplici
e chiari su
argomenti di
interesse quotidiano
Lessico di base
su argomenti di
vita quotidiana
Lezione frontale
Lezione
partecipata
Attività di
gruppo
-Osservazione
sistematica
-Riflessione sulla lingua
Saper utilizzare
le strutture
grammaticali per interagire in
brevi
conversazioni su
temi quotidiani
Scrivere brevi
testi di interesse
personale e quotidiano
Regole
grammaticali
fondamentali
-Libro di testo
da cui saranno
tratte le funzioni linguistiche e le
riflessioni
grammaticali
-Esercizi
strutturali
-Questionari
Comprendere i messaggi orali e
rispondere in
modo
sufficientemente chiaro e corretto
Corretta pronuncia di un
repertorio di
parole e frasi
memorizzate di uso comune
-Ascolto CD in L2
-Attività di vario tipo: vero/falso,
domande, scelte
multiple
-Dialoghi guidati
Saper
comunicare per
iscritto le proprie idee
utilizzando un
Produrre testi
di tipo
informativo e descrittivo
anche in
Semplici
modalità di
scrittura: messaggi brevi,
lettera
-Brevi riassunti
COMPETENZE ABILITA’ CONOSCENZE METODOLOGIA
E
STRUMENTI
MODALITA
DI VERIFICA E
VALUTAZIONE
linguaggio
semplice ma
corretto
presenza di
alcuni errori
formali
informale
Prendere
consapevolezza del proprio
vissuto per
poterlo
utilizzare in contesti
multiculturali
Riflettere sui
propri atteggiamenti in
rapporto all’altro
in contesti
multiculturali
Cultura e civiltà
dei paesi di cui si studia la
lingua
Esposizione
orale
Saper utilizzare
testi
multimediali
Comprendere i
prodotti della
comunicazione
audiovisiva
Principali
componenti
strutturali ed
espressive di un
prodotto audiovisivo
Film in lingua
originale
Si presume che gli alunni raggiungano il livello A2/b1 del Quadro Comune di
Riferimento Europeo nelle abilità di produzione e ricezione della lingua orale
e di comprensione e produzione della lingua scritta.
3. Contenuti minimi
STRUTTURE
MORFOSINTATTICHE
Oltre al ripasso in itinere delle strutture del primo anno si procederà col rinforzo dei verbi irregolari nel presente, estar + gerundio,
differenza fra hay ed estar, differenza fra ser ed estar e si termina il
libro di testo “Todo el mundo habla español” Vol 1.
Dal libro di testo “Todo el mundo habla español” Vol 2 si procederà con lo studio della unità 1 e, qualora si riuscisse, la 2 e/o la 3.
Contrasto ir/venir e traer/llevar
regole di accenti in produzione
haber y tener (hay que – tengo que)
preposizioni
pedir/preguntar
dimostrativi neutri
pretérito imperfecto
pretérito perfecto
pretérito pluscuamperfecto
para/por
pretérito indefinido
nessi per collegamenti
modalità per esprimere il futuro
modalità per esprimere il futuro: presente, ir + a + infinitivo, pensar +
infinitivo
perifrasi: acabar de e volver a verbo quedar
llevar + gerundio
llevar sin + infinitivo
seguir + gerundio
seguir sin + infinitivo
dejar de
estar + gerundio nelle forme del passato
subjuntivo presente di verbi regolari e
irregolari imperativo e uso coi pronomi
approfondimento del contrasto ser/estar
forma passiva articolo neutro
Il tempo futuro
preposizioni temporali legate al futuro
FUNZIONI
Parlare di eventi del passato
Parlare di azioni future
Formulare ipotesi
Parlare di obblighi e doveri
Parlare di ciò che si è fatto recentemente
Descrivere il risultato di un’azione passata
fare previsioni ed esprimere certezze e probabilità
descrizione di persone
esprimere giudizi sugli eventi passati
organizzare testi e racconti
chiedere e dare indicazioni stradali
parlare del tempo atmosferico
mettere in relazione due avvenimenti del passato
CULTURA E VOCABOLARIO
Si procederà con lo studio degli aspetti culturali e geografici della Spagna e Ispano America. La scelta verrà ogni volta adeguata alle esigenze e curiosità
della classe.
Il vocabolario di base s'intende nell'arco del biennio, con lo studio del lessico previsto nel Glossario alla fine del libro di testo.
4. Modalità di verifica e valutazione Le verifiche scritte avranno lo scopo di controllare il processo di
apprendimento dello studente; quelle orali tenderanno a diventare sempre
più di carattere comunicativo, ovvero verificheranno prevalentemente la
capacità di ricezione e produzione orale. La valutazione orale, quindi,
scaturirà anche dall’osservazione continua dei comportamenti linguistici degli
studenti durante le varie attività.
La valutazione del trimestre avverrà sulla base di almeno 3 prove fra scritto
e orale mentre la valutazione del pentamestre avverrà sulla base di almeno
5 verifiche fra scritto e orale.
Per quanto riguarda i criteri di valutazione ci si atterrà alla griglia stabilita
dal Consiglio di Classe.
La valutazione finale di ogni singolo studente terrà conto del profitto, del
livello di partenza, dell’impegno, dell’interesse e della partecipazione dimostrati nel corso dell’intero anno scolastico.
Per coloro che mostreranno particolari necessità verrà attuato, durante il
corso dell’intero anno scolastico, il recupero in itinere, con procedure
individualizzate. Altre forme di recupero verranno prese in considerazione
qualora il Collegio Docenti lo ritenesse opportuno.
Classe Terza
1. Finalità L’insegnamento della Lingua Straniera si articolerà in modo da favorire:
La formazione umana, sociale e culturale degli studenti mediante il
contatto con altre realtà in un’educazione interculturale che porti a
definire i propri atteggiamenti nei confronti del diverso da sé;
L’acquisizione di una competenza comunicativa che permetta di servirsi della lingua in modo adeguato al contesto.
La riflessione sulla propria lingua e sulla propria realtà culturale
attraverso un’analisi comparativa con lingue, culture e civiltà straniere.
L’acquisizione di un metodo di lavoro progressivamente autonomo.
L’utilizzo della rete e degli strumenti informatici nelle attività di studio,
ricerca e approfondimento disciplinare.
2. Obiettivi didattici minimi/Abilità
Comprendere testi di carattere quotidiano e socio-culturale relativi al
paese di cui si studia la lingua, individuandone il significato globale, il tipo
di messaggio, il contesto, la situazione e i diversi registri utilizzati.
Comunicare su argomenti di vario tipo, facendo attenzione ad esprimersi in modo appropriato (sotto gli aspetti: intonativo, lessicale, sintattico-
grammaticale).
Comprendere testi, inerenti aspetti socio-culturali dei paesi ispanofoni,
tratti sia da libri di testo che da altre fonti individuandone
l’organizzazione, il tipo, lo scopo ed il significato globale.
Produrre testi scritti guidati di vario tipo (riassunti, lettere, relazioni su
argomenti letti), selezionando ed organizzando le informazioni in modo tale da utilizzare adeguatamente il lessico, le strutture e le funzioni
conosciute.
Si presume che gli alunni raggiungano il livello B1 del Quadro Comune di Riferimento Europeo nelle abilità di produzione e ricezione della lingua
orale e di comprensione e produzione della lingua scritta.
Si fa eccezione per il gruppo di spagnolo “terza lingua” dell'indirizzo “relazioni internazionali” per i quali è previsto il raggiungimento del livello
A2.
3. Contenuti minimi/Conoscenze
I CONTENUTI SI DIFFERENZIANO A SECONDA DEGLI INDIRIZZI E
A SECONDA CHE LO SPAGNOLO SIA “SECONDA LINGUA” (LINGUA STUDIATA DAL PRIMO ANNO) O “TERZA LINGUA” (LINGUA
STUDIATA DAL TERZO ANNO).
3.1 INDIRIZZO AMMINISTRAZIONE FINANZA E MARKETING
Lo studio delle strutture morfosintattiche è inteso come strumento
volto anche al raggiungimento dell’obiettivo di saper produrre un testo scritto in lingua spagnola su argomenti di carattere culturale. Si presume di
arrivare, indicativamente, alle unità 6/7 del libro ¿Qué me cuentas de
nuevo? VOL .2
STRUTTURE MORFOSINTATTICHE
Perifrasi verbali ( llevar/seguir + gerundio;llevar sin/seguir sin/dejar de +
infinitivo)
Uso al passato della perifrasi Estar +gerundio
Come rendere la preposizione italiana “da” in spagnolo
Presente congiuntivo: morfologia dei verbi regolari e dei verbi irregolari
Imperativo affermativo con pronomi clitici
I vari usi dell’imperativo
Differenze tra SER y ESTAR con l’uso degli aggettivi
Il modo passivo
Differenze nell’uso di mucho – muy / tan – tanto
Uso degli articoli nel contrasto tra italiano e spagnolo e uso
dell’articolo neutro LO
Futuro: morfologia e usi del futuro
Espressioni col tempo futuro
Proposizioni temporali
Condizionale: morfologia e uso
Opinioni sicure e opinioni probabili
Pronomi relativi e proposizioni relative
Preposizioni modali con indicativo e congiuntivo
Imperfetto congiuntivo: morfologia e uso
Piuccheperfetto congiuntivo : morfologia e uso
Proposizioni sostantivate con indicativo e
congiuntivo
Proposizioni sostantivate con congiuntivo o infinito
FUNZIONI COMUNICATIVE
Parlare del momento in cui si realizza un’azione passata
Informare sul punto d’inizio di un’azione
Mettere in relazione due azioni nel passato
Esprimere la durata di un’azione o situazione attuale
Domandare/Informare circa l’ubicazione di un luogo e spiegare come raggiungerlo
Concedere o negare permesso
Parlare del tempo atmosferico
Indicare cose e persone
Esprimere valutazioni al passato
Come organizzare un racconto o un testo
Altre espressioni con l’uso di Ser e Estar
Esprimere predizioni
Affermare fatti chiari e certi
Esprimere azioni incerte e poco sicure
Riferirsi ad azioni future
Chiedere e dare consigli
Parlare di caratteristiche
Esprimere opinioni
Formulare ipotesi
Dare una notizia
Constatare un fatto e negare un’informazione
Esprimere valutazioni e protestare
VOCABOLARIO
Rinforzo del vocabolario del biennio e studio dei seguenti gruppi semantici:
Viaggi e vacanze -Indicazioni in città e tempo atmosferico - Nella società Pubblicità e mondo dello spettacolo - Telefono, computer e rete - Reati
e castighi - Stampa, cinema e letteratura - In hotel
CULTURA
Argomenti di carattere culturale, socio-politico, geografico di interesse per
la classe, a discrezione dell'insegnante. Con l'ausilio del libro Una Vuelta por la Cultura hispana – Zanichelli, eventuali fotocopie e/o DVD.
3.2 INDIRIZZO RELAZIONI INTERNAZIONALI (SPAGNOLO
- SECONDA LINGUA) –
Lo studio delle strutture morfosintattiche è inteso come strumento
volto anche al raggiungimento dell’obiettivo di saper produrre un testo
scritto in lingua spagnola su argomenti di carattere culturale. Si presume di arrivare, indicativamente, alle unità 6/7 del libro ¿Qué me cuentas de
nuevo? VOL .2. Verranno rinforzate le abilità di scrittura con esercizi mirati
al raggiungimento di un livello B1 nella produzione scritta.
STRUTTURE MORFOSINTATTICHE
Si vedano le strutture dell’ indirizzo AFM.
FUNZIONI COMUNICATIVE
Si vedano le funzioni dell’indirizzo AFM.
VOCABOLARIO
Rinforzo del vocabolario del biennio e studio dei seguenti gruppi semantici:
Viaggi e vacanze -Indicazioni in città e tempo atmosferico - Nella società Pubblicità e mondo dello spettacolo - Telefono, computer e rete - Reati
e castighi - Stampa, cinema e letteratura - In hotel
CULTURA
Argomenti di carattere culturale, socio-politico, geografico di interesse per
la classe, a discrezione dell'insegnante. Con l'ausilio del libro “Una Vuelta por la Cultura hispana” – Zanichelli, eventuali fotocopie e/o DVD.
3.2 INDIRIZZO RELAZIONI INTERNAZIONALI (SPAGNOLO –
TERZA LINGUA) –
Si rimanda al contenuto morfosintattico, di funzioni comunicative e
vocabolario del triennio. In particolare ci si prefissa di arrivare all’unità 8-9
del volume 1 di “Todo el mundo habla español”.
(si veda programmazione contenuti classe prima e seconda del presente
documento).
3.3 INDIRIZZO SISTEMI INFORMATIVI AZIENDALI
(SPAGNOLO – SECONDA LINGUA) -
Dal momento che questo è l’ultimo anno di lingua spagnola, ci si concentrerà
maggiormente sulle funzioni comunicative e sulla cultura.
STRUTTURE MORFOSINTATTICHE
Si vedano le strutture dell’indirizzo AFM fermo restando un approccio più
comunicativo.
FUNZIONI COMUNICATIVE
Si vedano le strutture dell’indirizzo AFM
VOCABOLARIO
Rinforzo del vocabolario del biennio e studio dei seguenti gruppi semantici:
Viaggi e vacanze - Indicazioni in città e tempo atmosferico - Nella società
Pubblicità e mondo dello spettacolo - Telefono, computer e rete-Reati e
castighi - Stampa, cinema e letteratura - In hotel
CULTURA
Argomenti di carattere culturale, socio-politico, geografico di interesse per la classe, a discrezione dell'insegnante. Con l'ausilio del libro “Una Vuelta por la
Cultura hispana” – Zanichelli, eventuali fotocopie e/o DVD.
4. Metodologia e strumenti Uso di attività che coinvolgano gli studenti stessi, le loro esperienze, le
loro conoscenze e la loro quotidianità (lezione partecipata, attività in
coppie e lavori di gruppo).
Esemplificazioni delle strutture grammaticali indispensabili alla
comunicazione sia scritta sia orale (lezione frontale).
Uso di documenti autentici tratti da giornali, riviste o altri materiali
stampati. Esercizi strutturali, dialoghi, brevi composizioni, questionari, dettati,
riassunti al fine di acquisire le strutture morfosintattiche e lessicali.
Uso del lettore CD, del video e della LIM (lavagna interattiva multimediale)
per esercizi di comprensione relativi alle varie Unità del testo.
5. Modalità di verifica e valutazione
Le verifiche scritte avranno lo scopo di controllare il processo di
apprendimento dello studente, quelle orali tenderanno a diventare sempre
più di carattere comunicativo, ovvero verificheranno prevalentemente la
capacità di ricezione di produzione orale. La valutazione orale, quindi,
scaturirà anche dall’osservazione continua dei comportamenti linguistici degli studenti durante le varie attività.La valutazione del trimestre avverrà
sulla base di almeno 3 prove fra scritto e orale.
La valutazione del pentamestre avverrà sulla base di almeno 5 verifiche fra scritto e orale.
Per quanto riguarda i criteri di valutazione ci si atterrà alla griglia
stabilita dal Consiglio di Classe.
La valutazione finale di ogni singolo studente terrà conto del profitto, del livello di partenza, dell’impegno, dell’interesse e della partecipazione
dimostrati nel corso dell’intero anno scolastico.
Per coloro che mostreranno particolari necessità verrà attuato, durante il corso dell’intero anno scolastico, il recupero in itinere, con procedure
individualizzate. Altre forme di recupero verranno prese in considerazione qualora il Collegio Docenti lo ritenesse opportuno.
Classe Quarta
1. Finalità L’insegnamento della Lingua Straniera si articolerà in modo da favorire:
La formazione umana, sociale e culturale degli studenti mediante il
contatto con altre realtà in un’educazione interculturale che porti a
definire i propri atteggiamenti nei confronti del diverso da sé;
L’acquisizione di una competenza comunicativa che permetta di
servirsi della lingua in modo adeguato al contesto;
La riflessione sulla propria lingua e sulla propria realtà culturale attraverso un’analisi comparativa con lingue, culture e civiltà straniere.
L’acquisizione di un metodo di lavoro progressivamente autonomo.
L’utilizzo della rete e degli strumenti informatici nelle attività di studio,
ricerca e approfondimento disciplinare.
2. Obiettivi didattici minimi/Abilità Negli ultimi due anni di studio, le abilità che ci si prefigge di potenziare,
nell’apprendimento della lingua straniera, sono le seguenti:
Comprendere testi orali e scritti sia di carattere generale che specifici
dell’indirizzo, individuandone il significato globale, il tipo di messaggio, il
contesto, la situazione e i diversi registri utilizzati. Produrre testi orali e scritti di vario tipo (riassunti, lettere, relazioni su
argomenti vari) utilizzando una forma espressiva scorrevole ed un
linguaggio settoriale appropriato.
Si presume che gli studenti raggiungano il livello B1/B2 del Quadro di
Riferimento Europeo nelle abilità di produzione e ricezione della lingua
orale e di comprensione e produzione della lingua scritta.
3. Contenuti minimi/Conoscenze
COMMERCIO
Primo approccio alla comunicazione commerciale attraverso l’analisi e la
redazione di lettere di richiesta di informazioni e di documenti, di risposta a richieste di vario tipo e alla lettera d’ordine.
CIVILTA’
Studio degli aspetti socio-culturali relativi alla Spagna e ai paesi di lingua
spagnola.
PREMESSA: I CONTENUTI SI DIFFERENZIANO A SECONDA DEGLI
INDIRIZZI E A SECONDA CHE LO SPAGNOLO SIA “SECONDA LINGUA”
(LINGUA STUDIATA DAL PRIMO ANNO) O “TERZA LINGUA” (LINGUA
STUDIATA DAL TERZO ANNO).
Indirizzo Relazioni internazionali per il marketing (Spagnolo 2
lingua)
Lo studio delle strutture morfosintattiche è inteso come strumento volto
anche al raggiungimento dell’obiettivo di saper produrre un testo scritto in
lingua spagnola su argomenti di carattere culturale. Si presume di proseguire dall’unità 6/7 all’unità 10 del libro ¿Qué me cuentas de nuevo? VOL .2 e di
attivare proposte per il potenziamento dell’abilità della produzione scritta.
LINGUA
STRUTTURE MORFOSINTATTICHE
Imperfetto congiuntivo: morfologia e uso
Piuccheperfetto congiuntivo : morfologia e uso
Proposizioni sostantivate con indicativo e congiuntivo
Proposizioni sostantivate con congiuntivo o infinito
Proposizioni subordinate finali, causali, consecutive
Verbi di cambio
Perifrasi verbali
Verbi con e senza preposizioni
FUNZIONI COMUNICATIVE (legate alle strutture grammaticali studiate)
Esprimere predizioni
Affermare fatti chiari e certi
Esprimere azioni incerte e poco sicure
Riferirsi ad azioni future
Chiedere e dare consigli
Parlare di caratteristiche
Esprimere opinioni
Formulare ipotesi ed esprimere probabilità
Dare una notizia
Esprimere preoccupazione o sorpresa
Costatare un fatto e negare un’affermazione
Esprimere valutazioni e protestare
Parlare delle malattie
Trasmettere un’informazione
Comunicare un ordine
VOCABOLARIO
Rinforzo del vocabolario e studio dei seguenti gruppi semantici:
Reati e castighi - Stampa, cinema e letteratura - In hotel – Il corpo umano –
la cucina
COMMERCIO
Tematiche di carattere culturale e commerciale, con il sussidio del libro
“¡Trato hecho!” – Zanichelli.
FUNZIONI COMUNICATIVE (legate alle tematiche del commercio)
Salutare e presentarsi in un’azienda
Consigliare, raccomandare, suggerire, ordinare
Effettuare una chiamata e rispondere, chiedere di qualcuno, passare una telefonata
Invitare, accettare e declinare un invito
Esprimere convinzione, necessità e certezza
Illustrare e semplificare
Frasi di introduzione, corpo della lettera e frasi di conclusione
Connettori testuali
TEMI
-L’azienda
-La comunicazione
-Pubblicità e Marketing
-Le “TICS”
-La comunicazione telefonica
-Il colloquio di lavoro
-La riunione
-Le lettere commerciali
CULTURA
Dal libro “Una vuelta por la cultura hispana” più il materiale suppletivo
vengono scelti temi di carattere culturale.
Indirizzo Relazioni internazionali per il marketing (Spagnolo 3
lingua)
Si presume di arrivare, indicativamente, all’ unità 3/4 del libro ¿Qué me
cuentas de nuevo? VOL .2 dopo aver terminato il VOL.1
STRUTTURE MORFOSINTATTICHE
Imperfetto
Formazione del participio
Tempi composti: Passato prossimo , Trapassato prossimo
Usi di por e para
Passato remoto
Verbi irregolari
Verbi con alterazione vocalica e con cambio ortografico
Marcatori del tempo futuro: ira a + infinito
Perifrasi: pensar + infinito, acabar de + infinito, volver a + infinito
La preposizione italiana “da”
Il congiuntivo presente
Verbi irregolari
Imperativo affermativo e negativo
Ser e estar
Il passivo
Muy-mucho-tanto
Gli articoli
Morfologia del futuro e suoi usi
Proposizioni temporali
Il condizionale
Proposizioni aggettive e relative
Proposizioni modali
Imperfetto congiuntivo: morfologia e uso
Piuccheperfetto congiuntivo : morfologia e uso
Proposizioni sostantivate con indicativo e congiuntivo
Proposizioni sostantivate con congiuntivo o infinito
Vocabolario
Rinforzo del vocabolario e studio dei seguenti gruppi semantici:
Faccende domestiche – Negozi – Mezzi di trasporto – Marcatori temporali del futuro – Alimenti – Il viaggio – La città – Il tempo atmosferico – L’ambiente-
La pubblicità – Il computer e la rete
CULTURA
Dal libro “Una vuelta por la cultura hispana” più materiale suppletivo
vengono scelti temi di carattere culturale.
Indirizzo Amministrazione Finanza e marketing Classe 4
Si veda programmazione Relazioni internazionali per il marketing 4°anno-
seconda lingua.
4. Metodologia e strumenti Gli obiettivi saranno perseguiti mediante lezioni frontali e/o partecipate,
letture specifiche, questionari, riassunti, traduzioni, brevi composizioni,
redazione di lettere commerciali, esposizioni in lingua.
Gli strumenti utilizzati saranno il libro di testo, i quotidiani, la televisione,
Internet. Il lettore CD, il video e, se possibile, la LIM (lavagna interattiva
multimediale) saranno utilizzati per esercizi di comprensione relativi ai vari
moduli del testo.
5. Modalità di verifica e valutazione Nel corso degli ultimi due anni di studi è previsto un graduale passaggio all’utilizzo di verifiche sommative su argomenti più ampi, che consentano di
valutare lo studente su competenze linguistiche più complesse e sullo studio
degli argomenti specifici dell’indirizzo. Questa competenza appare sempre
più importante e propedeutica al lavoro della classe quinta, in cui lo studente
dovrà dimostrare di saper gestire ampie porzioni di programma e di
sviluppare capacità di sintesi, in preparazione della prova scritta (terza
prova) e del colloquio dell’esame di stato.
Le verifiche scritte ed orali avranno come obiettivo la verifica del programma
svolto in classe.
Per quanto riguarda la valutazione dell’abilità espositiva ci si baserà sulla
correttezza della pronuncia e dell’enunciato e la relativa competenza
comunicativa.
Le verifiche, simili per forma e contenuto alle esercitazioni svolte in classe, saranno diverse a seconda delle conoscenze e delle abilità oggetto di verifica
e comprenderanno interrogazioni brevi, prove semi-strutturate con esercizi a
risposta chiusa o guidata, redazione di lettere commerciali, risposte a quesiti
di teoria commerciale e di civiltà (tipologia B). In questi ultimi due casi si
terrà conto dell’organizzazione logica e coerente del contenuto,
dell’accuratezza grammaticale ed ortografica, della completezza nella
trattazione di quanto richiesto.
Le verifiche scritte nel 4°anno verteranno su argomenti di carattere
commerciale e culturale volte a testare il raggiungimento di un livello B1/B2
per coloro i quali affrontano lo spagnolo come seconda lingua(RIM seconda
lingua e AFM).
Diversamente il gruppo della RIM con spagnolo come terza lingua straniera si
eserciterà in piccoli componimenti di carattere culturale a un livello A2/B1.
La valutazione avverrà sulla base di almeno 4 prove tra scritto e orale per
ciascun quadrimestre al fine di avere un riscontro significativo sul grado di
apprendimento di ogni singolo allievo.
Nella valutazione verrà seguita l’ apposita griglia stabilita dal Consiglio di
Classe. La valutazione finale di ogni singolo studente terrà conto del profitto,
del livello di partenza, dell’ impegno, dell’ interesse e della partecipazione
dimostrati nel corso dell’ intero anno scolastico.
Classe Quinta
1. Finalità L’insegnamento della Lingua Straniera si articolerà in modo da favorire:
La formazione umana, sociale e culturale degli studenti mediante il
contatto con altre realtà in un’educazione interculturale che porti a
definire i propri atteggiamenti nei confronti del diverso da sé;
L’acquisizione di una competenza comunicativa che permetta di servirsi della lingua in modo adeguato al contesto;
La riflessione sulla propria lingua e sulla propria realtà culturale
attraverso un’analisi comparativa con lingue, culture e civiltà straniere.
L’acquisizione di un metodo di lavoro progressivamente autonomo.
L’utilizzo della rete e degli strumenti informatici nelle attività di studio,
ricerca ed approfondimento disciplinare.
2. Obiettivi didattici minimi/Abilità Negli ultimi due anni di studio, le abilità che ci si prefigge di potenziare,
nell’apprendimento della lingua straniera, sono le seguenti:
Comprendere testi orali e scritti sia di carattere generale che specifici dell’indirizzo, individuandone il significato globale, il tipo di messaggio, il
contesto, la situazione e i diversi registri utilizzati.
Produrre testi orali e scritti di vario tipo (riassunti, lettere, relazioni su
argomenti vari) utilizzando una forma espressiva scorrevole ed un
linguaggio settoriale appropriato.
Si presume che gli studenti raggiungano i seguenti livelli del Quadro di Riferimento Europeo: per la RIM con spagnolo seconda lingua il livello
B2/C1; per la AFM il livello B2; per la RIM con spagnolo terza lingua il
livello B2.
3. Contenuti minimi/Conoscenze INDIRIZZO RELAZIONI INTERNAZIONALI (SPAGNOLO -
SECONDA LINGUA) e AFM
LINGUA
STRUTTURE MORFOSINTATTICHE
Ripasso delle strutture grammaticali e delle funzioni comunicative per
raggiungere il livello B2: in particolare, rinforzo delle subordinate.
Per l’indirizzo RIM si effettuerà un lavoro di potenziamento delle abilità di scrittura, della produzione scritta e di comprensione del testo.
COMMERCIO
La empresa
Importaciones y exportaciones
El banco
CULTURA
Si opterà per una particolare attenzione ai temi riguardanti l’Unione
Europea, la Spagna politica e gli aspetti specifici dell’economia spagnola
e della cultura.
INDIRIZZO RELAZIONI INTERNAZIONALI (SPAGNOLO -
TERZA LINGUA)
LINGUA
STRUTTURE MORFOSINTATTICHE
Si affrontano le orazioni subordinate e si ripassano le strutture
grammaticali per raggiungere livello B1/B2.
COMMERCIO E CULTURA
La empresa
Importaciones y exportaciones
Uniòn Europea
España
4. Metodologia e strumenti Nello svolgimento delle attività linguistiche si seguiranno le indicazioni
ministeriali relative all’Esame di Stato. Gli obiettivi saranno perseguiti
mediante letture specifiche, questionari, riassunti, traduzioni, brevi
composizioni, redazione di lettere commerciali, esposizioni in lingua, lezioni frontali e/o partecipate.
Gli strumenti utilizzati saranno il libro di testo, i quotidiani, il lettore CD, il
video, la televisione, Internet e, se possibile, la LIM (lavagna interattiva
multimediale).
5. Modalità di verifica e valutazione Nel corso dell’ultimo anno di studi è previsto un maggior utilizzo di verifiche
sommative su argomenti più ampi, che consentano di valutare lo studente su
competenze linguistiche più complesse e sullo studio degli argomenti specifici
dell’indirizzo. Nel corso di quest’anno, infatti, lo studente dovrà dimostrare di saper gestire ampie porzioni di programma e di sviluppare capacità di sintesi,
in preparazione della prova scritta (terza prova) e del colloquio dell’esame di
stato.
Le verifiche scritte ed orali avranno come obiettivo la verifica del programma
svolto in classe.
Per quanto riguarda la valutazione dell’abilità espositiva ci si baserà sulla
correttezza della pronuncia e dell’enunciato e la relativa competenza
comunicativa.
Le verifiche, simili per forma e contenuto alle esercitazioni svolte in classe, saranno diverse a seconda delle conoscenze e delle abilità oggetto di verifica
e comprenderanno interrogazioni brevi, interrogazioni lunghe, redazione di
lettere commerciali, risposte a quesiti di teoria commerciale e di civiltà
(tipologia B). In questi ultimi due casi si terrà conto dell’organizzazione
logica e coerente del contenuto, dell’accuratezza grammaticale ed
ortografica, della completezza nella trattazione di quanto richiesto
La valutazione avverrà sulla base di 3 prove fra scritto e orale nel primo trimestre e di almeno 5 verifiche durante il pentamestre, al fine di avere un
riscontro significativo sul grado di apprendimento di ogni singolo allievo.
Nella valutazione verrà seguita l’apposita griglia stabilita dal Consiglio di
Classe.
La valutazione finale di ogni singolo studente terrà conto del profitto, del
livello di partenza, dell’impegno, dell’interesse e della partecipazione dimostrati nel corso dell’intero anno scolastico.
Per coloro che mostreranno particolari necessità verrà attuato, durante il
corso dell’intero anno scolastico, il recupero in itinere, con procedure
individualizzate. Altre forme di recupero verranno prese in considerazione
qualora il Collegio Docenti lo ritenesse opportuno.