jane austin seth grahame smith - buszkeseg es balitelet meg a zombik
TRANSCRIPT
http://konyvbirodalom1.mlap.hu Ha jó könyveket szeretnél!
Fordította
BERTA ÁDÁM
http://konyvbirodalom1.mlap.hu Ha jó könyveket szeretnél!
Jane Austen
Seth Grahame-Smith
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET
MEG A ZOMBIK
A klasszikus tizenkilencedik század eleji románc –
most durván erőszakos zombidúlással
ATHENAEUM
http://konyvbirodalom1.mlap.hu Ha jó könyveket szeretnél! A fordítás alapjául szolgáló mű:
Jane Austen, Seth Grahame-Smith: Pride and Prejudice and Zombies
(Quirk Books, 215 Church Street, Philadelphia, PA 19106)
Copyright © Quirk Productions, Inc., 2009
Hungarian translation © Berta Ádám, 2009
Minden jog fenntartva.
Kiadta az Athenaeum Kiadó,
az 1795-ben alapított Magyar Könyvkiadók
és Könyvterjesztők Egyesülésének tagja.
Felelős kiadó: az Athenaeum Kiadó ügyvezetője
1086 Budapest, Dankó u. 4-8.
Telefon: 235-5020
www.athenaeum.hu
Felelős szerkesztő: Tracikievicz Zsófia
Műszaki vezető: Rácz Julianna
Nyomdai előkészítés: MALUM
Borítógrafika: Doogie Horner (Bridgeman Art Library International Ltd.)
Illusztrációk: Philip Smiley
Készült a Szekszárdi Nyomda Kft.-ben, 2009-ben,
Felelős vezető: Vadász József igazgató
ISBN 978-963-293-032-9
http://konyvbirodalom1.mlap.hu Ha jó könyveket szeretnél!
http://konyvbirodalom1.mlap.hu Ha jó könyveket szeretnél!
1. FEJEZET
zéles körben elismert igazság, hogy a zombi, ha belekóstolt
az agyvelőbe, okvetlenül még több agyvelőt szomjaz. Ez az
igazság mélyen bevésődött a vidéki családok lelkébe a
Netherfield Parkban elkövetett közelmúltbeli támadások során,
ahol egy tizennyolc lelkes ház teljes népét mészárolta le és za-
bálta fel egy horda élőhalott.
– Kedves Bennet – mondta Mrs. Bennet a férjének egy na-
pon –, hallotta, hogy Netherfield Park újra bérlőre talált?
Mr. Bennet azt válaszolta, hogy erről nem tud, és tovább
élesítette a tőreit és fényesítette a mordályát – szokásos reggeli
foglalatossága volt ez, mióta az elmúlt néhány hétben riasztóan
megszaporodtak a kimondhatatlanok támadásai.
– Pedig így van – erősködött az asszony.
Mr. Bennet nem felelt.
– Nem is kíváncsi, hogy ki a bérlő?! – kiáltotta Mrs. Bennet
türelmetlenül.
– Éppen a mordályomat adjusztálom, asszony! Csacsogjon
csak tovább, ha muszáj, de ne hátráltasson, mert a birtok vé-
delméről feltétlenül gondoskodnom kell!
Az asszonynak nem kellett több biztatás.
– Nos, kedvesem, Mrs. Long azt a hírt hozta, hogy
Netherfieldet egy vagyonos fiatalember bérelte ki Észak-
Angliából; négylovas hintón menekült ide Londonból, amint a
különös dögvész áttörte Manchester vonalát.
– Mi a neve?
– Bingley. Nőtlen, az évi jövedelme négy-öt ezer font. Mit
S
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 6
szól, milyen szerencse ez a mi lányainknak!
– Hogy érti ezt? Talán ki fogja képezni őket a kardforgatás
művészetére és a mordály használatának tudományára?
– Ne bosszantson már! Természetesen arra gondolok, hogy
egyik lányunkat feleségül veszi.
– Házasság? Ilyen zavaros időkben? Bizonyára nem áll
szándékában ilyesmi.
– Szándékában! Hogy mondhat ilyen sületlenséget! De
egyikükbe feltétlen beleszeret, s ezért magának rögtön meg kell
látogatnia, mihelyt ideérkezik.
– Eszem ágában sincs. Mellesleg nem is volna bölcs kimoz-
dulni itthonról, hacsak feltétlenül nem szükséges, nehogy még
több ló és fogat essen áldozatul ebben a rémes veszedelemben,
amely újabban így megtépázta hőn szeretett Hertfordshire-
ünket.
– Gondoljon a lányaira.
– Épp azt teszem, ostoba némber! Sokkal szívesebben ven-
ném, ha az öldöklés különféle nemein járna az eszük, nem a
házasságon meg a vagyonon, mint a magáé! Eredjenek, láto-
gassák meg ezt a Bingley-t, ha nagyon muszáj, de figyelmezte-
tem, hogy egyik lányról sem lehet valami sok jót mondani,
mind csacska, üresfejű teremtés, mint az anyjuk; leszámítva
Lizzyt, akibe több gyilkos ösztön szorult, mint a nővéreibe.
– Mondja, Bennet, miért rágalmazza meg így tulajdon
gyermekeit? Abban leli örömét, hogy engem gyötör. Semmi
tekintettel sincs az idegeimre.
– Téved, drágám; nagyon is tisztelem az idegeit. Hiszen régi
ismerőseim: legalább húsz év óta úgyszólván másról sem hal-
lok, mint róluk.
Mr. Bennet természetében oly módon keveredett a fürge el-
me, a gunyoros modor, a tartózkodás és az önmérséklet, hogy
felesége huszonhárom évi tapasztalat után sem igazodott el raj-
7 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
ta. Mrs. Bennetet könnyebb volt kiismerni: rövid eszű, sekélyes
tudású, hullámzó kedélyű asszony volt. Mikor elégedetlenség
kínozta, idegesnek képzelte magát. Mikor ideges volt – márpe-
dig ifjúkorától kezdve, a különös dögvész első támadása óta
szinte állandóan az volt – a hagyományokban talált megnyug-
vást s enyhet, amelyek a többiek számára üres csekélységeknek
tűntek.
Mr. Bennet élete feladatának azt tartotta, hogy megóvja leá-
nyai életét, Mrs. Bennet pedig azt, hogy férjhez adja őket.
2. FEJEZET
r. Bennet az elsők között tette tiszteletét Mr. Bingley-nél.
Mindjárt kezdetben úgy döntött, hogy meglátogatja, bár
feleségének az utolsó pillanatig azt hajtogatta, hogy nem keresi
fel, s az asszony a látogatásról csak utólag, este szerzett tudo-
mást. Mégpedig a következőképpen: Mr. Bennet a második le-
ányát figyelte, aki éppen a Bennet-címert véste bele egy új kard
markolatába, majd hirtelen e szavakkal fordult hozzá:
– Remélem, Lizzy, a kard tetszeni fog Mr. Bingley-nek is.
– Nem áll módunkban tudni, mi tetszik Mr. Bingley-nek –
mondta Mrs. Bennet szemrehányóan –, hiszen nem látogatjuk
meg.
– De arról megfeledkezik, mama – mondta Elizabeth –,
hogy találkozni fogunk vele a következő bálon.
Mrs. Bennet nem méltatta válaszra, de mivel nem tudott
magán uralkodni, másik lányába kötött bele:
– Ne köhögj már annyit, Kitty, az isten szerelmére! Olyan
csúnya hangja van, mintha már téged is elvitt volna a kórság!
M
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 8
– Anya! Ne is mondjon ilyen szörnyűséget, hiszen tudja,
mennyi zombi grasszál errefelé! – felelte Kitty durcásan. – Mi-
kor lesz a legközelebbi bál, Lizzy?
– Holnaphoz két hétre.
– Igen, akkor! – kiáltott Mrs. Bennet. – Így hát be sem mu-
tathatjuk Mr. Bingley-t, mert magunk sem fogjuk még ismerni
akkor. Bárcsak soha ne is hallottam volna a Bingley nevet!
– Ezt igazán sajnálom; de miért nem szólt hamarabb? Ha ezt
már ma délelőtt is tudom, semmi esetre sem látogattam volna
meg. Kár, hogy így esett; de mivel már tiszteletemet tettem ná-
la, nem zárkózhatunk el az ismeretség elől.
A hölgyek meglepődtek – Mr. Bennet éppen ezt akarta elér-
ni. Felesége meghökkenése talán a leányaién is túltett, bár ami-
kor az első örömkitörés lecsendesedett, kijelentette, hogy kez-
dettől fogva számított erre.
– Milyen kedves magától, drága Bennet! Tudtam, hogy vé-
gül enged a rábeszélésnek. Tudtam, hogy jobban szereti a lá-
nyait, semhogy ilyen ismeretséget elszalasszon. Jaj, de örülök!
És hogy megtréfált bennünket! Még délelőtt meglátogatta, de
nekünk eddig egy szót sem szólt.
– Ne tévessze meg engedékenységem: a fegyelem lankadat-
lan – mondta Mr. Bennet. – Bingley ide vagy oda, a lányoknak
a szokásos rend szerint folytatniuk kell a kiképzést.
– Persze, persze! – lelkendezett Mrs. Bennet. – Éppolyan
veszedelmesnek kell lenniük, mint amennyire elbűvölőek!
– Most aztán köhöghetsz, Kitty, amennyi jólesik – mondta
Mr. Bennet, s közben kiment a szobából, mert már unta felesé-
ge örömködését.
– Milyen nagyszerű apátok van, lányok – szólalt meg Mrs.
Bennet, amikor az ajtó becsukódott. – Mondhatom, ritka az
ilyen öröm, mióta a Jóisten időszerűnek látta elreteszelni a Po-
kol kapuját, és a holtakat arra kárhoztatta, hogy közöttünk jár-
9 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
janak. Lydia, szívem, bár te vagy a legfiatalabb, biztosra ve-
szem, hogy Mr. Bingley felkér táncra a következő bálon.
– Ó, egy cseppet sem félek! – jegyezte meg Lydia öntelten.
– Igaz, én vagyok a legfiatalabb, de a legjártasabb is a másik
nem megkísértésében.
Egész este találgatták, mikor fogja Mr. Bingley viszonozni a
látogatást, és már azon tanakodtak, mikorra hívják meg vacso-
rára.
3. FEJEZET
rs. Bennet hiába kíváncsiskodott: öt lánya segítségével
sem sikerült férjét rábírni, hogy megfelelő leírást adjon
Mr. Bingley-ről. Különféle módon ostromolták: nyílt kérdé-
sekkel, körmönfont feltevésekkel, távoli célzásokkal – de Mr.
Bennet valamennyiük ügyességét kijátszotta, s végül kénytele-
nek voltak szomszédnőjük, Lady Lucas közvetett értesüléseivel
megelégedni. Lady Lucas igen kedvező véleményt adott. Férje,
Sir William el volt ragadtatva Mr. Bingley-től; egészen ifjú,
feltűnően jóképű fiatalember, s ami a legfontosabb, a követke-
ző bálon nagy társasággal fog megjelenni. Ki várhatna ennél
többet?
– Ha az egyik lányom révbe jut Netherfieldben – mondta
Mrs. Bennet férjének –, és a többiek is mind jó férjet találnak,
azzal minden kívánságom teljesül.
– Ha pedig mind az öten túlélik ezt a zűrzavart, ami most
körülvesz bennünket Angliában, akkor nekem is – felelte Mr.
Bennet.
Mr. Bingley néhány nap múlva viszonozta Mr. Bennet láto-
M
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 10
gatását, és körülbelül tíz percet töltött vele a könyvtárszobában.
Remélte, hogy a fiatal hölgyeket is üdvözölheti, mert sokat hal-
lott a szépségükről, de csak apjukkal találkozott. A hölgyek va-
lamivel szerencsésebbek voltak, mert egy emeleti ablakból
megállapíthatták, hogy Mr. Bingley kék kabátot visel, fekete
lovon érkezett, és francia karabélyt hord a vállán – angol létére
meglehetősen egzotikus fegyvert. Ráadásul olyan esetlenül vi-
selte, hogy ebből Elizabeth rögtön arról is megbizonyosodha-
tott, hogy Bingley nem sok leckét kapott lövészetből vagy az
öldöklés más nemeiből.
Nem sokkal ezután meghívták vacsorára. Mrs. Bennet már
összeállította a fogásokat, amelyekkel háziasszonyként kívánt
tündökölni, de Mr. Bingley válasza miatt az utolsó pillanatban
az egész dolgot elhalasztotta. A fiatalember közölte, hogy más-
nap a városba kell utaznia, ezért nem fogadhatja el megtisztelő
meghívásukat, stb. Mrs. Bennetet ez egészen lesújtotta. El sem
tudta képzelni, milyen elfoglaltsága lehet Londonban ilyen rö-
vid idővel azután, hogy Hertfordshire-be érkezett. Lady Lucas
kissé csillapította aggodalmait, mert úgy vélte, hogy a fiatal-
ember nagy társaságot akar összegyűjteni a bálra, s ezért uta-
zott Londonba. Hamarosan híre ment, hogy Mr. Bingley tizen-
két hölgyet és hét urat hoz magával. A leányokat elkedvetlení-
tette a hölgyek nagy száma; de aztán megnyugodtak, mert érte-
sültek, hogy Mr. Bingley tizenkét hölgy helyett csak hatot ho-
zott magával Londonból, öt nővérét és egy unokanővérét. Mi-
kor pedig a társaság belépett a bálterembe, kiderült, hogy
mindösszesen öten vannak. Mr. Bingley, két nővére, az időseb-
bik nővér férje és még egy fiatalember.
Mr. Bingley jóvágású, megnyerő arcú és könnyed, elfogulat-
lan modorú úriember volt. Csinos, elegáns nővérein azonban
meglátszott, hogy társaságbeli hölgyek, és nem sokat konyíta-
nak a harci kiképzéshez. Sógorán, Mr. Hurstön meg csak annyi
11 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
látszott, hogy úriember; barátja, Mr. Darcy azonban hamarosan
magára vonta a terem figyelmét magas alakjával, finom arcvo-
násaival és tiszta tekintetével; öt perccel belépése után már híre
ment, hogy Cambridge eleste óta több mint ezer kimondhatat-
lant mészárolt le. Az urak jóképű férfinak tartották, a hölgyek
kijelentették, hogy sokkal csinosabb, mint Mr. Bingley. Eleinte
nagy csodálattal figyelték, de azután a modora visszatetszést
keltett, és a hangulat ellene fordult: felfedezték ugyanis, hogy
büszke, lenézi a társaságot, és méltóságán alulinak tartja, hogy
közöttük feloldódjon.
Mr. Bingley rövidesen megismerkedett minden fontosabb
személlyel a bálteremben; élénk volt és közvetlen, minden tán-
cot végigtáncolt, haragudott, hogy a bálnak olyan hamar vége
van, s megemlítette, hogy ő is házibált akar rendezni Nether-
fieldben. Bár híján volt Mr. Darcy jártasságának, ami a kardot
és a mordályt illeti, az ilyen szeretetre méltó tulajdonságok
önmagukért beszélnek. Mennyire más a barátja! Mr. Darcy volt
a legbüszkébb, legkellemetlenebb ember a világon, s mindenki
azt remélte, hogy soha többé nem teszi be ide a lábát. Legheve-
sebb ellenségei közé tartozott Mrs. Bennet, akinek már eleve
nem tetszett Mr. Darcy viselkedése, de ellenszenve kimondott
haraggá fokozódott, mert a fiatalember megsértette egyik leá-
nyát.
Mivel kevés volt a férfi, Elizabeth Bennet két táncot kényte-
len volt végigülni; Mr. Darcy egy ideig elég közel állt hozzá,
úgyhogy Miss Bennet hallotta Mr. Bingley-vel folytatott be-
szélgetését, aki pár percre odament a táncolóktól barátjához, és
őt is táncba hívta.
– Gyere, Darcy – mondta Mr. Bingley –, ne húzódozz a
tánctól. Rossz nézni, ahogy így egyedül, sután álldogálsz.
– Semmi kedvem. Tudod, mennyire utálom a táncot, ha nem
ismerem jól a páromat. Ilyen társaságban egyszerűen képtelen
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 12
volnék rá. A nővéreid el vannak foglalva, a teremben pedig
nincs még egy nő, akit felkérni nem volna számomra büntetés.
– Becsületszavamra mondom! – kiáltott Bingley –, soha éle-
temben nem találkoztam ennyi kedves leánnyal, mint ma este;
van köztük néhány rendkívül csinos!
– Az egyetlen csinos lány a teremben az, akivel te táncolsz –
mondta Mr. Darcy, a legidősebb Miss Bennetre pillantva.
– Ó! A legszebb teremtés, akit életemben láttam! De ott ül
mögötted az egyik húga, nagyon csinos, s bizonyára igen sze-
retni való leány.
– Melyikre gondolsz? – kérdezte Darcy; megfordult, s egy
pillanatra Elizabethre nézett; mikor azonban tekintetük találko-
zott, elfordította szemét, és hidegen ennyit mondott: – Megjár-
ja; de nem elég csinos ahhoz, hogy engem kísértésbe ejtsen;
pedig jelenleg nem vagyok olyan hangulatban, hogy mások ál-
tal mellőzött fiatal hölgyeket karoljak fel.
Ahogy Mr. Darcy továbbsétált, Elizabeth ereiben megfa-
gyott a vér. Életében nem sértették még meg ennyire. A harcos
törvénye megkövetelte, hogy megtorolja a becsületén ejtett fol-
tot. Lenyúlt a lábszárához, vigyázva, nehogy bárki figyelmét
magára vonja. Megérintette az álcázott tőrt, amit a ruhája alatt
viselt. Arra gondolt, követi a gőgös Mr. Darcyt odakintre, és
elmetszi a torkát.
De amint a fegyver markolatára kulcsolódtak ujjai, sikolto-
zás töltötte be a báltermet, amelyet azonnal ablaküveg-
csörömpölés követett. Esetlen, mégis céltudatos mozgású ki-
mondhatatlanok tódultak be, ruházatuk, amelyben eltemették
őket, a rendezetlenség különböző fokait mutatta. Némelyiknek
annyira rongyos volt az öltözéke, hogy az már botrányos; má-
sok borzasztóan koszos gúnyát viseltek, az ember azt hitte,
hogy kelme helyett sárból és alvadt vérből szőtték őket. A hú-
suk az oszlás eltérő stádiumaiban járt; akiket csak nemrég vitt
13 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
el a kórság, azok zöldes színezetűek és kissé képlékenyek vol-
tak, a régebben megholtak ellenben szürkék és törékenyek –
szemük és nyelvük már régen elporladt, ajkaik örökös csont-
vázvigyornak adták át a helyüket.
Néhány vendéget, akik szerencsétlenségükre túl közel álltak
az ablakhoz, rögtön elkaptak, és lakmározni kezdtek belőlük.
Elizabeth talpra ugrott, és látta, hogy Mrs. Long küszködve
igyekszik kiszabadítani magát, de két nőstény szörnyeteg esett
neki, a fejébe haraptak, dióként törték fel a koponyáját, mely-
ből egészen a csillárig sugárban felfröccsent a sötétlő vér.
A vendégek minden irányban szétszaladtak, és a zűrzavart
Mr. Bennet harsogta túl:
– Lányok! A halál pentagrammája!
Elizabeth rögtön csatlakozott négy húgához, Jane-hez,
Maryhez, Catherine-hez és Lydiához a táncparkett közepén.
Mindegyik lány előrántotta a lábszárára erősített tőrt, és elfog-
lalta helyét egy képzeletbeli ötszög egy-egy csúcsán. A terem
közepéből összehangolt mozgással lépkedtek kifelé – mind-
egyik lány egyik kézzel előreszegte borotvaéles tőrét, a másikat
pedig illedelmesen hátra tette.
Mr. Darcy a szoba sarkából figyelte, ahogy Elizabeth és hú-
gai kifelé haladva egyik zombit a másik után fejezik le. Mr.
Darcy rajtuk kívül csak egy nőről tudott egész Nagy-
Britanniában, aki ily ügyesen, kecsesen és halálpontosan bánik
a tőrrel.
Mire a lányok kiértek a terem széleire, az utolsó kimondha-
tatlan is mozdulatlanul hevert.
A támadástól eltekintve az egész család összességében kelle-
mesen töltötte az estét. Mrs. Bennet örömmel látta, hogy a
netherfieldi társaság el van ragadtatva legidősebb leányától.
Mr. Bingley kétszer is felkérte táncra, és a nővérei megkülön-
böztetett figyelemmel tüntették ki. Jane a maga nyugodt mód-
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 14
15 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
ján éppúgy örült ennek, mint az édesanyja. Elizabeth együtt
örült Jane-nel. Mary hallotta, hogy úgy emlegetik Miss MR.
Bingley-nek, mint a legműveltebb lányt a környéken; Catherine
és Lydia pedig soha nem maradt táncos nélkül – az ő korukban
még ezt tartották egyedül fontosnak a bálon. Ezért jó hangulat-
ban tértek vissza Longbournba – ebben a faluban éltek, mint a
helység legtekintélyesebb lakosai.
4. FEJEZET
ane eddig csak óvatosan dicsérte Mr. Bingley-t, de amikor
négyszemközt maradt húgával, bevallotta, mennyire tetszik
neki a férfi.
– Minden fiatalember példát vehetne róla – mondta –, olyan
értelmes, vidám, élénk. Sohasem láttam még ilyen vonzó mo-
dorú, könnyed, tökéletesen jól nevelt urat!
– Igen, de a csata hevében sem ő, sem Mr. Darcy nem állná
meg a helyét sem pengével, sem bunkósbottal – jegyezte meg
Elizabeth. – Márpedig a fiatalemberektől ezt is elvárjuk; a fér-
fiú jellemére ez teszi fel a koronát.
– Azért nagyon hízelgő volt rám nézve, hogy másodszor is
felkért táncolni. Nem számítottam rá, hogy ilyen figyelmes
lesz.
– Nagyon megnyerő fiatalember, annyi bizonyos. Fogalma
sincs a fegyverforgatásról, ennek ellenére nem alaptalanul tet-
szik neked. Láttunk már ostobább tökfilkókat is, akik levettek a
lábadról.
– De kedves Lizzy!
– Tudod, te túlságosan hajlasz arra, hogy általában szeresd
J
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 16
az embereket. Senkiben sem látsz hibát. Soha életemben nem
hallottam, hogy valakiről is rosszat mondtál volna.
– Nem akarok senkit sem elhamarkodottan megítélni.
– Te annyira eszes vagy, és ráadásul józan – mégis hogyan
kerülheti el a figyelmedet mások ostobasága, dőresége? Neked
persze Mr. Bingley nővérei is tetszenek, pedig a modoruk nem
olyan megnyerő, mint a fivérüké.
A Bingley nővérek igazi társasági hölgyek voltak – élénkek
és jókedvűek, ha úgy esett nekik jól, barátságosak voltak azok-
kal, akikkel akartak –, de valójában gőgös, öntelt teremtések.
Elég csinosak voltak, az egyik londoni magánintézetben nevel-
kedtek, de vajmi keveset értettek azokhoz a halálos harcművé-
szetekhez, amelyekre Lizzyt és többi nővérét olyan alaposan
kiképezték részint Angliában, részint távol-keleti utazásaik so-
rán.
Ami magát Mr. Bingley-t illeti, őt élesen eltérő jellemük el-
lenére állhatatos barátság fűzte Darcyhoz. Bingley-t sem
mondhatta senki korlátoltnak, de Darcy valóban okos volt. Gő-
gös, zárkózott, nehezen kielégíthető, s noha kifogástalanul ud-
varias, mégsem jó modorú. E tekintetben határozottan barátja
javára billent a mérleg. Bárhol jelent is meg, Bingley biztosra
vehette, hogy megkedvelik, Darcy viszont folyton megsértette
az embereket.
Azt viszont nem tudta senki – még Mr. Bingley sem –, hogy
Darcy nem ok nélkül viselkedik ilyen fagyosan. Nem sokkal
ezelőttig sokkal oldottabb modorban közeledett mindenkihez;
derűs volt, és végtelenül figyelmes. De aztán egy árulást köve-
tően, amelyet nem volt gyomra szóba hozni, örökre megválto-
zott az alaptermészete.
17 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
5. FEJEZET
ongbourntól nem messze – bár mostanában ilyen kis távol-
ságot is életveszélyes vállalkozás gyalog megtenni – élt
egy család, Benneték jó barátai. Sir William Lucas régebben
temetésre készített ruhákat Merytonban, és olyan remekbesza-
bott, szinte túlvilági szépségű költeményeket varrt, hogy a ki-
rály jónak látta lovagi rangra emelni. Tűrhető megélhetést biz-
tosított családjának, amíg a különös nyavalyatörés feleslegessé
nem tette szolgálatait. Immár kevesen tartották ésszerűnek új,
díszes öltözéket készíttetni halottaiknak, mikor úgyis csak ösz-
szesároznák a sírból kifelé mászva. Sir William Lucas ezért az-
tán lerázta magáról az üzlet gondjait, s családjával együtt kiköl-
tözött egy Merytontól nagyjából egy mérföldre levő házba.
Lady Lucas tiszteletre méltó asszony volt, nem túlzottan
okos ahhoz, hogy Mrs. Bennet ne találjon személyében értékes
szomszédra.
Lucaséknak több gyermekük volt, a legidősebbik huszonhét
év körüli, okos, értelmes leány, Elizabeth bizalmas barátnője.
– Magának aztán jól kezdődött az este, Charlotte – mondta
Mrs. Bennet Miss Lucasnak példásan türtőztetve magát. – Mr.
Bingley magát kérte fel elsőnek.
– Igen, de a második partnere nyilván jobban tetszett neki.
– Ó… persze, Jane-re gondol, mert Mr. Bingley kétszer tán-
colt vele, s aztán ugyancsak feltűnést keltett, hogy oly bátran
küzdött a kimondhatatlanok ellen.
– Nem mondtam még el, hogy véletlenül meghallottam, mit
beszélget Mr. Bingley Mr. Robinsonnal? Mr. Robinson meg-
kérdezte, hogyan tetszik neki a merytoni társaság, nem gondol-
ja-e, hogy sok csinos nő van a teremben, és melyiket találja kö-
zülük a legszebbnek. Az utolsó kérdésre Mr. Bingley rögtön
rávágta: „Ó, természetesen a legidősebb Bennet kisasszonyt, ez
L
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 18
nem is kétséges.”
– Szavamra, ez valóban határozott válasz volt!
– Mr. Darcyra kevésbé érdemes figyelni, mint a barátjára,
nemde? – jegyezte meg Charlotte. – Szegény Elizabeth! Nem
tudott rólad jobbat mondani, mint hogy „megjárja”.
– Nagyon kérem, ne beszélje be Lizzynek, hogy bánkódnia
kell e miatt a méltánytalanság miatt. Darcy olyan kellemetlen
alak, hogy én inkább sajnálnám azt a leányt, aki neki megtet-
szene. Mrs. Long azt mesélte nekem tegnap este, hogy… –
Mrs. Bennet hangja elcsuklott, ahogy eszébe jutott szerencsét-
len Mrs. Long, akinek azok az alávaló szörnyetegek a fogukkal
törték fel a koponyáját.
– Miss Bingley azt mondta nekem – jegyezte meg Jane –,
hogy Mr. Darcy mindig szűkszavú, kivéve, ha bizalmas baráti
körben van; olyankor igen kellemes a modora.
– Mr. Darcy büszkesége engem nem bánt annyira, mint a
másoké – jegyezte meg Miss Lucas –, mert neki legalább van
rá mentsége. Nem lehet csodálkozni, ha egy ilyen feltűnően jó-
képű fiatalember, akinek a szerencse előkelő származást, va-
gyont, mindent megadott, nagyra tartja magát. Szinte azt
mondhatnám, joga van hozzá, hogy büszkén viselkedjen.
– Ebben tökéletesen igazad van – felelte Elizabeth –, és
könnyen meg is bocsátanék neki, ha nem tiport volna bele a
büszkeségembe. Bátran állíthatom, hogy már épp átvágtam
volna a torkát, csak az akadályozott meg benne, hogy pont ak-
kor tódultak be a kimondhatatlanok.
– A büszkeség – jelentette ki Mary, aki szeretett tartalmas
gondolatokkal hivalkodni – véleményem szerint igen gyakori
vétek. Olvasmányaim alapján meg vagyok róla győződve, hogy
rendkívül elterjedt.
Elizabeth nem tudta megállni, hogy ne forgassa a szemét.
– A hiúság és a büszkeség két különböző dolog, bár gyakran
19 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
használjuk a két szót hasonló értelemben – folytatta Mary. –
Az ember lehet büszke anélkül, hogy hiú lenne. A büszkeség
inkább abból táplálkozik, hogy mi a véleményünk önmagunk-
ról, a hiúságot pedig másoknak a rólunk alkotott véleménye le-
gyezgeti.
Idáig jutott, amikor Elizabeth hatalmasat ásított. Ha harcra
került sor, csodálta Mary bátorságát, de nyugodt társaságban
hangyányit unalmasnak találta húgát.
6. FEJEZET
longbourni hölgyek rövidesen meglátogatták a
netherfieldie-ket. Jane elbűvölő modora egyre jobban
megnyerte Mrs. Hurst és Miss Bingley tetszését; s bár anyját
elviselhetetlennek találták, a kisebb lányokkal pedig jóformán
szóba sem álltak, a két idősebbik Bennet nővérrel hajlandók
voltak elmélyíteni az ismeretséget. Jane a legnagyobb örömmel
fogadta ezt a figyelmességet, de Elizabeth még mindig úgy
érezte, hogy a netherfieldi hölgyek mindenkivel gőgösen bán-
nak. Minden találkozásuk alkalmával kiviláglott, hogy Bingley
bámulatot érez Jane iránt; Elizabeth szemében ugyancsak nyil-
vánvaló volt: Jane is jó úton van, hogy komolyan beleszeressen
Bingley-be. Elizabeth mégis örömmel gondolt arra, hogy az
emberek nemigen fogják észrevenni Jane vonzalmát. Ezt a
meggyőződését barátnőjével, Miss Lucasszal is közölte.
– Ilyen esetben – felelte Charlotte – talán szerencse, ha így
alakul, de a túlzott óvatosság néha hátrányos is lehet. Ha a nő
az érdekelt férfi előtt ily ügyesen titkolja érzelmeit, esetleg el-
szalasztja az alkalmat, hogy magához láncolja. Tíz közül kilenc
A
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 20
esetben a nő okosabban teszi, ha több érzelmet mutat, mint am-
ennyit érez. Bingley-nek kétségtelenül tetszik a nővéred; de ha
Jane nem megy félúton elébe, talán ennyiben is marad.
– De hiszen elébe megy, amennyire a természete megenge-
di. Ne felejtsd el, Charlotte: ő elsősorban harcos és csak má-
sodsorban nő.
– Nos, én tiszta szívből sikert kívánok Jane-nek – mondta
Charlotte –, s ha már holnap férjhez menne Bingley-hez, véle-
ményem szerint éppen akkora esélye lesz a boldogságra, mint-
ha egy álló esztendőn keresztül tanulmányozná a jellemét. A
boldog házasság tisztán véletlen dolga. Bármilyen jól ismerték
a jövendő házastársak egymás természetét, bármennyire hason-
lóak is voltak a házasság előtt, ez cseppet sem mozdítja elő
boldogságukat. Később mindig ellentétek fejlődnek ki köztük,
s ez elég ok a súrlódáshoz. Legjobb, ha az ember minél keve-
sebbet tud a másik hibáiról, akivel az életét le kell élnie.
– Ez nevetséges, Charlotte, és különben is csak úgy mondod
az egészet! Te is tudod, hogy nem így mennek a dolgok, magad
sem választanál férjet ilyen hirtelen.
– Ne felejtsd el, hogy én nem vagyok harcos, mint te,
Elizabeth. Csak egy csacska lány vagyok, már huszonhét éves,
és férj még sehol.
Elizabethet lekötötte, hogy Mr. Bingley milyen figyelmesen
bánik Jane-nel, s közben észre sem vette, hogy ő maga is bizo-
nyos érdeklődést ébresztett Bingley barátjában. Mr. Darcy ele-
inte alig ismerte el róla, hogy csinos; a bálon nem látszott elis-
merés a tekintetében, mikor szemügyre vette, s a későbbi talál-
kozáskor is csak azért nézett rá, hogy bírálhassa. De miután
önmagát és barátait meggyőzte, hogy a leánynak jóformán
egyetlen szép arcvonása sincs, rájött arra, hogy a sötét, kifejező
szempár szokatlanul érdekessé teszi Elizabeth arcát, s ráadásul
a lánynak páratlan tehetsége van a kardforgatáshoz. E felfede-
21 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
zést egyéb nyugtalanító észrevételek követték. Bár kritikus
szemmel nézegette, és látta, hogy Elizabeth alakja távolról sem
tökéletesen arányos, annyit mégis kénytelen volt elismerni,
hogy termete könnyed és kecses, karja meglepően izmos, de
annyira azért nem vékony és szálkás, hogy nőietlennek tűnjön.
Darcy szerette volna a lányt jobban megismerni; beszélgetni
ugyan még nem beszélgetett vele, de figyelte, amint másokkal
társalog. Elizabeth észrevette ezt. Éppen Sir William Luca-
séknál voltak, ahol nagy társaság gyűlt össze.
– Mit akarhat ez a Darcy? – kérdezte Charlotte-tól. – Foly-
ton fülelt, mialatt Forster ezredessel beszélgettem.
– Erre a kérdésre csak ő maga tudna válaszolni.
– Ha továbbra is így viselkedik, okvetlenül tudomására ho-
zom, hogy hallgatózása nem kerülte el figyelmemet. Még nem
bocsátottam meg neki, hogy a becsületembe gázolt, és nem ki-
zárt, hogy kiteszem a fejét dísznek a komódra.
Darcy hamarosan feléjük indult. Elizabeth hozzá fordult, és
ezt mondta:
– Nem gondolja, Mr. Darcy, hogy igen ékesszólóan beszél-
tem az imént, amikor Forster ezredest gyötörtem, hogy rendez-
zen bált Merytonban?
– Meggyőzően szólt, de ha bálról van szó, a hölgyek mindig
meggyőzőek tudnak lenni.
– Attól függ, kinek a báljáról van szó.
– Nos, én kinyitom a zongorát, Eliza; tudod jól, ezután mi
következik – mondta Miss Lucas hirtelen fülig elpirulva.
– Na szép, ez aztán a kedves barátnő! Folyton azt akarod,
hogy mindenkinek zongorázzak és énekeljek!
Elizabeth előadása élvezetes volt, de távolról sem művészi.
Alig egy-két dalt énekelt el, és máris ott termett a zongora mel-
lett Mary húga, hogy sietve elfoglalja a helyét. Ő egy hosszú
hangversenymű után csatlakozott nővéreihez, és a terem végé-
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 22
ben buzgón táncra perdültek néhány Lucas csemetével meg
két-három tiszttel.
Mr. Darcy a közelükben állt, és magában méltatlankodott,
hogy minden társalgás kizárásával így ütik agyon az estét.
Annyira elmerült gondolataiban, hogy észre sem vette a mellet-
te álló Sir William Lucast, amíg az szóba nem elegyedett vele:
– Milyen bájos szórakozás ez a fiatalság számára, Mr.
Darcy!
– Minden bizonnyal, uram, amellett az az előnye is megvan,
hogy a világ kevésbé művelt társadalmaiban is hódolnak neki.
Táncolni minden vadember tud. Sőt, valamennyire talán még a
zombik is boldogulnának a lépésekkel.
Sir William csak mosolygott, nem tudta, hogy társalogjon
ezzel a modortalan alakkal. Nagyon megkönnyebbült, mikor
meglátta, hogy Elizabeth közeledik feléjük.
– Drága Miss Eliza, hát maga miért nem táncol? Mr. Darcy,
engedje meg, hogy bemutassam ennek az ifjú hölgynek, nála
jobb táncost nem is kívánhat. Biztosra veszem, hogy ennek a
szépségnek ön sem tud ellenállni. – Ezzel megfogta Elizabeth
kezét, és Darcyéba tette, aki nem húzódozott. A leány azonban
tüstént visszavonta kezét, s kissé zavartan fordult Sir William-
hez:
– Nem, uram, eszem ágában sincs táncolni. Kérem, ne gon-
dolja, hogy azért jöttem erre, mintha táncost akarnék magam-
nak fogni.
Mr. Darcy komoly és tiszteletteljes hangon kérte, hogy
nyújtsa kezét a tánchoz, de hiába. Elizabeth szilárdan kitartott
elhatározása mellett. Pajkosan villant meg a szeme, és elfor-
dult. Ellenkezése egyáltalán nem tette kevésbé kívánatossá Mr.
Darcy szemében, aki valamelyest ellágyulva gondolt a leányra,
amikor Miss Bingley megszólította:
– Hadd találjam ki, min tűnődik!
23 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
– Nem vennék rá mérget, hogy menni fog.
– Azon gondolkozik, milyen kibírhatatlan volna, ha estéken
keresztül így kellene múlatnia az időt: micsoda ízetlen, lármás
mulatozás; miféle üresfejű és mégis öntelt társaság! Mit nem
adnék, ha meghallgathatnám, ön milyen gúnyos véleményt al-
kotott róluk!
– Biztosíthatom, nagyon téved. Sokkal kellemesebb gondo-
latok foglalkoztattak. Azon tűnődtem, milyen nagy gyönyörű-
séget szerezhet egy szép szempár, amely csinos női arcból te-
kint ránk.
Miss Bingley Mr. Darcy arcát fürkészve azonnal tudni akar-
ta, melyik hölgy indította őt erre a gondolatra.
– Miss Elizabeth Bennet – jelentette ki Darcy.
– Miss Elizabeth Bennet! – ismételte Miss Bingley. –
Longbourn védelmezője? A hertfordshire-i hősnő? Szólni sem
tudok a meglepetéstől! Bájos anyósa lesz, mondhatom, és per-
sze önök ketten, ha egyesítik a harci művészetekben szerzett
jártasságukat, rengeteg kimondhatatlant legyűrhetnek.
Darcy megingathatatlan közönnyel hallgatta, hogy Miss
Bingley így élcelődik rajta; mivel pedig a fiatalember nyugal-
ma arra vallott, hogy nincs semmi veszély, Miss Bingley sza-
badon ontotta további szellemességeit.
7. FEJEZET
r. Bennet vagyona jóformán csak kétezer font évjáradék-
ból állt. Leányait súlyosan érintette az a kikötés, hogy a
járadék, férfiörökös hiányában, halála esetén egy távoli rokonra
száll; az pedig mindenkit súlyosan érintett, hogy a birtokot he-
M
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 24
gyek vették körül, ezért vesződséges volt védeni. Anyjuk va-
gyona pedig, noha az asszony társadalmi helyzetéhez képest je-
lentősnek számított, nem pótolhatta az atyai vagyon hiányát.
Mrs. Bennet apja ügyvéd volt Merytonban, és négyezer fontot
hagyott leányára.
Mrs. Bennet nővére bizonyos Mr. Philipshez ment feleségül,
aki régebben apjuk ügyvédbojtára volt, majd később átvette az
irodát; bátyja pedig, miután természettudományos végzettséget
szerzett, két hadiipari gyár tulajdonosa lett, és Londonban élt.
Longbourn csak egy mérföldre feküdt Merytontól, így gya-
logszerrel is könnyen elérhető volt a fiatal hölgyeknek. Az uta-
zókat folyton molesztáló kimondhatatlanok ellenére hetenként
háromszor-négyszer kedvük támadt átsétálni, hogy megláto-
gassák nagynénjüket, és benézzenek a közeli divatáruboltba. A
család két legfiatalabb tagja, Catherine és Lydia különösen
gyakran tett ilyen rokoni látogatást; üresfejűbbek voltak, mint
nénjeik, s ha jobb dolguk nem akadt, egy merytoni sétával ütöt-
ték el az unalmas délelőttöt, s ilyenkor volt, hogy gyakorolniuk
kellett magukat a harcművészetben. Újság és örömhír most ép-
pen akadt, mert nemrég egy ezred katona érkezett a szomszéd-
ba: ott töltik az egész telet, s kiforgatják a koporsókat a kemény
földből, hogy felgyújtsák őket. Éppen Merytonban táboroztak le.
A nagynénjüknél tett látogatások révén a lányok most felet-
tébb érdekes értesüléseket szereztek. Ismereteik napról napra
gyarapodtak, mind a tisztek nevére és kapcsolataira vonatkozó-
lag, mind a derbyshire-i, cornwalli és essexi csataterekről
származó friss hírek tekintetében – hiszen ezeken a helyeken
tombolt a leghevesebb harc. Egyébről nem is tudtak már be-
szélni, csak a tisztekről, s Mr. Bingley hatalmas vagyona,
melynek puszta említése is fellelkesítette anyjukat, az ő sze-
mükben értéktelenné törpült, ha egy zászlós egyenruhájával ha-
sonlították össze, és azzal, ahogyan elmeséli: kardja egyetlen
25 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
suhintásával fejez le egy nyavalyást.
Catherine és Lydia egyik reggel is éppen a tisztekről árado-
zott. Apjuk végighallgatta őket, majd hidegen megjegyezte:
– Ebből a sok összevissza fecsegésből csak annyit tudok ki-
venni, hogy ti vagytok a két legostobább liba az egész környé-
ken. Ezt persze régebben is sejtettem, de most újra meggyőzte-
tek róla.
– Egészen elképeszt, drágám – mondta Mrs. Bennet –, mi-
lyen könnyen hajlik rá, hogy ostobának tekintse tulajdon gyer-
mekeit.
– Remélem, azt mindig is tisztán fogom látni, ha gyermeke-
im ostobák.
– Dehát ők egytől egyig nagyon értelmesek. Ne felejtse el,
milyen fürgén elsajátították azokat a keleti fortélyokat, ame-
lyeket maga feltétlenül rájuk akart erőltetni.
– Attól még, hogy alkalomadtán lekaszálnak néhány nyava-
lyás zombit, nem lesznek különösebben értelmesek, főképp
azért nem, mert a tudományukat leginkább csak a nyalka tisz-
tek szórakoztatására veszik elő.
– Mama! – kiáltott fel Lydia. – A néni azt meséli, hogy
Forster ezredes és Carter kapitány már nem jár oly gyakran
Miss Watsonhoz, mint eleinte: mostanában sokszor látja őket a
pásztordombi temetőben, kriptákat égetnek.
Mrs. Bennetnek nem volt alkalma felelni, mert belépett az
inas, és levelet adott át Miss Bennetnek Netherfieldből, jelent-
ve, hogy a küldönc válaszra vár.
– Mondd hát, Jane, ki az? Mit ír?
– Miss Bingley írta – mondta Jane, és felolvasta a levelet:
Kedves barátnőm,
ha nem esik meg a szíve szegény Louisán és rajtam, és
nem jön el ma hozzánk vacsorára, ő meg én egész éle-
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 26
tünkre meggyűlölhetjük egymást, mert két nő nem tölthet
el négyszemközt egy egész napot veszekedés nélkül. Jöj-
jön, mihelyt levelemet megkapta. Fivérem és az urak a
tisztekkel vacsoráznak.
Igaz barátnője
Caroline Bingley
– Nem vacsoráznak otthon! Elég baj az – mondta Mrs.
Bennet.
– Megkaphatom a kocsit? – kérdezte Jane.
– Nem, szívem, jobb lesz, ha lóháton mégy, mert esőre áll az
idő, és tudod, milyen könnyen másznak elő a nedves talajból.
Szívesebben venném, ha gyorsabban tudnál haladni, márpedig a
kocsi lassú; ráadásul, ha esik, ott kell maradnod éjszakára.
– Nem is rossz ötlet, mama – jegyezte meg Elizabeth –, fel-
téve, ha Jane-t nem küldik haza a kocsijukon.
– Sokkal szívesebben mennék kocsin – mondta Jane, aki
nyilvánvalóan tartott attól, hogy egyedül kell átnyargalnia
Netherfieldbe.
– De szívem, gondold meg, apád nem nélkülözheti a lova-
kat. Szüksége van rájuk a gazdaságban, ugye, Bennet?
– Sokkal gyakrabban van szükségem a lovakra a gazdaság-
ban, mint ahogy megkaphatom őket, és túl sok veszett oda ed-
dig is az utakon.
Jane-nek tehát lóháton kellett látogatóba mennie. Anyja a
kapuig kísérte, és élénken jósolgatta, hogy rossz idő lesz. Re-
ményei be is teljesedtek: Jane nem juthatott még messzire,
amikor eleredt a zápor, és a felpuhult talaj alól tucatszámra
bukkantak fel a visszataszító szörnyetegek, amelyek ugyan
még szakadozott emberi ruháikat viselték, de már nyoma sem
maradt bennük az illemtudásnak, amely életükben olyan jól
szolgálta őket.
27 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
Húgai aggódtak miatta, de anyja repesett örömében. Egész
este szünet nélkül szakadt az eső; Jane valóban nem tud haza-
jönni.
– Mit szóltok, milyen remek ötlet! – ismételgette Mrs.
Bennet, mintha az esőt is ő rendelte volna meg. Ügyes tervének
szerencsés következményei azonban csak másnap reggel bon-
takoztak ki. Alig végeztek a reggelivel, amikor egy szolga
Netherfieldből ezt a levelet hozta Elizabethnek:
Drága Lizzym,
ma reggel nagyon rosszul érzem magam, valószínűleg
azért, mert tegnap bőrig áztam. Kedves barátnőim halla-
ni sem akarnak hazatérésemről, amíg jól nem leszek. Ah-
hoz is ragaszkodnak, hogy hívassam el Mr. Jonest – ne
ijedj meg hát, ha azt hallod, hogy nálam volt csak a tor-
kom és a fejem fáj, komolyabb bajom nincsen.
Szerető testvéred stb.
– Nos, drágám – mondta Mr. Bennet, miután Elizabeth fel-
olvasta a levelet –, ha leánya most meghal, vagy ami még rosz-
szabb, elkapta a különös ragályt, az szolgálhat vigasztalásul,
hogy Mr. Bingley után szaladt, mégpedig a maga utasítására.
– Ó, dehogyis kell félni, hogy meghal! Az ember nem hal
bele pár vágásba és zúzódásba. Meg Netherfieldben gondos-
kodnak is róla – addig jó neki, amíg ott van.
Elizabeth komolyan aggódott, és mindenáron látni akarta
nővérét, ha nincs is kocsi; mivel azonban lovagolni nem tudott,
csak gyalog mehetett Bingley-ékhez. Ezt az elhatározását be is
jelentette.
– Ne butáskodj már! – csattant fel az anyja. – Ilyesmire
gondolni, miközben annyian előjöhettek közülük ebben a rette-
netes sárban! Mire odaérsz, olyan csatakos leszel, hogy senki
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 28
előtt nem mutatkozhatsz. Ha egyáltalán élve odaérsz!
– Ne felejtse el, anyám, hogy a Shaolin Pei Liu tanítványa
vagyok. Ráadásul három katona jut minden kimondhatatlanra.
Vacsorára itthon leszek.
– Merytonig mi is veled megyünk – mondta Catherine és
Lydia. Elizabeth elfogadta ajánlatukat, s együtt indultak útnak.
A vádlijukra erősített tőr volt minden fegyverzetük. A muskéta
és a katana kard hathatósabb önvédelmi fegyver, de ezek nőiet-
lennek számítottak, és minthogy most nem tudták volna a nye-
regbe rejteni őket, a három nővér inkább az illedelmes megol-
dást választotta.
– Ha kilépünk, talán láthatjuk még Carter kapitányt is eluta-
zása előtt – mondta Lydia útközben.
Merytonban elváltak egymástól. A két fiatalabbik nővér az
egyik tisztfeleség lakására ment, Elizabeth pedig egyedül foly-
tatta útját. Gyors lépésekkel vágott át a szántóföldeken, pocso-
lyákon és kerítésátjárókon ugrált keresztül. Türelmetlen siet-
séggel haladt, s közben kioldódott az cipőfűzője. Minthogy
nem akart ziláltnak tűnni, mikor megérkezik a netherfieldi kas-
télyba, letérdelt, hogy megkösse.
Hirtelen szörnyű visongást hallott, ahhoz hasonlót, mint
amikor az ártányt vágják. Elizabeth rögtön tudta, mi az, s máris
a tőréhez kapott. Megfordult, mindenre elszántan felemelte a
fegyvert, s ekkor rettentően siralmas látványban volt része: há-
rom kimondhatatlan közeledett tátott szájjal, hadonászva. Ame-
lyik a legközelebb volt hozzá, friss halottnak tűnt, temetési öl-
tözete még nem színeződött el, sőt, még a szemgolyója sem
porladt el. Lenyűgöző tempóval botorkált Elizabeth felé; ami-
kor karnyújtásnyira ért, a lány a zombi mellébe döfte, majd fel-
rántotta tőrét. A penge az ég felé szaladt, átvágva a támadó
nyakát és arcát, míg a koponyája tetején ki nem bukkant. A
kimondhatatlan a földre hanyatlott, és többé meg sem mozdult.
29 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 30
A második szörnyeteg hölgy volt, és bajtársánál sokkal ré-
gebb óta halott. Rárontott Elizabethre, és esetlenül kaparászni
kezdett karomszerű ujjaival. Elizabeth az illemet félretéve fel-
libbentette a ruháját, és erőteljesen fejbe rúgta a zombit, amitől
annak koponyája szétporladt, s bőr- meg csontszilánkfelhő
formájában robbant szét. Ő is elvágódott, és átadta magát a
nemlétnek.
A harmadik szokatlanul magas volt, és bár régóta halott le-
hetett, még mindig nagy erővel bírt, és gyorsan közeledett.
Elizabeth még nem nyerte vissza az egyensúlyát a rúgás után,
mikor a teremtmény máris karon ragadta őt, és kicsavarta a ke-
zéből a tőrt. Elizabeth kiszabadította a karját, és daru-pozíciót
vett fel, mert ezt látta legcélravezetőbbnek ilyen magas ellen-
féllel szemben. A teremtmény a lány felé szökellt, mire Eliza-
beth megsemmisítő csapást mért a combjaira. A kimondhatat-
lan mindkét lába eltört, magatehetetlenül roskadt a földre.
Elizabeth visszaszerezte a tőrt, és utolsó ellenfelét is lefejezte,
aztán a fejet a hajánál fogva magasba emelve, mérföldekre el-
hallatszó csatakiáltást eresztett ki a torkán.
Továbbhaladva aztán nemsokára megpillantotta a
netherfieldi kastélyt; sajgott a bokája, a harisnyája sáros lett,
arca tüzelt, annyira kimelegedett a fárasztó tusakodásban.
Bevezették az egyik szobába, ahol Jane kivételével az egész
társaság éppen reggelinél ült; Elizabeth váratlan megjelenése
mindnyájukat meglepte. Mrs. Hurst és Miss Bingley alig akar-
ták elhinni, hogy ilyen komisz időben, ennyi kimondhatatlantól
nyüzsgő terepen három mérföldet gyalogolt, méghozzá teljesen
egyedül. Elizabeth úgy érezte, megvetik emiatt. De a két nővér
ezzel együtt igen udvariasan fogadta, fivérük modora pedig több
volt, mint udvarias: jóindulat, szívből jövő kedvesség sugárzott
belőle. Darcy alig beszélt, Mr. Hurst pedig egy szót sem szólt.
Darcy egyrészt a lány kézitusától kipirult arcában gyönyörkö-
31 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
dött, másrészt azon tanakodott, indokolt volt-e Elizabethnek vál-
lalnia a kockázatot, hogy egyedül eljöjjön, egy szál tőrrel vé-
delmezve életét. Mr. Hurst csak a reggelivel foglalkozott.
Elizabeth nővére iránt érdeklődött, de nem kapott kedvező
választ. Jane rosszul aludt, most fenn van ugyan, de nagyon lá-
zas, és nem hagyhatja el a szobát. Elizabeth felment hozzá,
magában aggódva, hogy szeretett nővére esetleg elkapta a kü-
lönös ragályt.
Reggeli után a Bingley nővérek is csatlakoztak hozzájuk;
Elizabeth maga is kezdte őket megkedvelni, amikor látta, mi-
lyen szerető gondoskodással veszik körül nővérét. Megjött a
patikárius, megvizsgálta a beteget, és mindannyiuk megköny-
nyebbülésére kijelentette, hogy Jane nem a különös ragályt
kapta el, csak erősen meghűlt, kétségkívül az esőben folytatott
közelharc közben.
Mikor hármat ütött az óra, Elizabeth úgy vélte, haza kell in-
dulnia. Miss Bingley felajánlotta a hintót, de Jane nagyon a
szívére vette, hogy a húga távozni akar, ezért Miss Bingley
kénytelen volt más ajánlatot tenni Elizabethnek: meghívta, ma-
radjon egyelőre Netherfieldben. A lány hálás szavakkal fogadta
el a meghívást. Longbournba inast küldtek, hogy értesítse a
családot elhatározásáról, és hozzon magával néhány napra való
ruhaneműt, és – Elizabeth kérésére – a kedvenc muskétáját.
8. FEJEZET
t órakor a két Bingley nővér visszavonult meditálni és öl-
tözködni, fél hétkor pedig Elizát vacsorához hívták. Jane
állapota egyáltalán nem javult. A nővérek ennek hallatán há-
Ö
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 32
rom-négyszer elismételték, mennyire le vannak sújtva, milyen
szörnyű egy ilyen csúnya megfázás, milyen rettenetes volt, mi-
kor ők is hasonló betegséggel estek ágynak – de ezzel el is in-
tézték a dolgot, s többé nem gondoltak rá. Ha Jane nem volt ve-
lük, közönyösek voltak iránta: Elizabeth észrevette ezt, s visz-
szatért eredeti ellenszenvéhez.
Az egész társaságban a fivérük volt az egyetlen, akire barát-
ságos érzésekkel gondolt. Bingley őszintén aggódott Jane mi-
att, és figyelmesen bánt Elizabethszel is. A leánynak ez igen jó-
lesett, mert kevésbé érezte magát betolakodónak, mint ezt a
többiek viselkedése sejtette.
Vacsora után Elizabeth rögtön visszament nővéréhez, s mi-
helyt kitette a lábát a szobából, Miss Bingley egyből szapulni
kezdte. Kijelentette róla, hogy modortalan, gőgös és szemtelen,
képtelen társalogni, nincs benne se elegancia, se szépség. Mrs.
Hurst egyetértett vele, s hozzátette:
– Egyszóval semmi jót nem lehet róla mondani, csak azt,
hogy kitűnő harcos. Soha életemben nem felejtem el, hogyan
jelent meg ma reggel: mintha a vadonból jött volna elő.
– Szakasztott olyan volt, Louisa. Azért kell ilyen veszedel-
mes időszakban rohangálnia a mezőkön, mert a nővére meg-
hűlt? És milyen rendetlen, kócos volt a haja!
– Hát még az alsószoknyája! Remélem, láttad: legalább
másfél arasznyira sáros volt; a felöltőjére pedig az élőhalottak
húsának darabkái tapadtak, kétségkívül a támadók miatt.
– Talán egészen pontosan megfigyelt mindent, Louisa, de én
ebből mit sem vettem észre – jegyezte meg Bingley. – Szerin-
tem Miss Elizabeth Bennet nagyon is csinos volt, mikor reggel
benyitott hozzánk. A sáros szoknya teljesen elkerülte a figyel-
memet.
– Nem hiszem, hogy ne vette volna észre, Mr. Darcy –
mondta Miss Bingley –, s gondolom, nem venné szívesen, ha
33 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
az ön húga ilyen nevetségessé tenné magát.
– Természetesen nem.
– Három mérföldet, négyet, ötöt, vagy a jó ég tudja, mennyit
gyalogolni bokáig érő sárban, méghozzá egyedül, teljesen
egyedül! Miközben a kimondhatatlanok fenyegetése tizedeli az
úton a szerencsétlen lelkeket, és éjjel-nappal ontja a kárhozatot.
Hogy adhatta erre a fejét? Az én szememben az ilyesmi öntelt,
gyalázatos különcségről árulkodik, mely az illem teljes semmi-
bevétele.
– Az én szememben a testvéri szeretet megható jele – vála-
szolta Bingley.
– Ha nem tévedek, Mr. Darcy – jegyezte meg Miss Bingley
félig suttogva –, ez a kaland bizonyára kissé lehűtötte Elizabeth
szép szeme iránt érzett rajongását!
– Egyáltalán nem – felelte Darcy –, a kézitusa után még ra-
gyogóbbnak tetszett a szeme.
Ezt a kijelentést rövid hallgatás követte, majd Mrs. Hurst
vette fel újra a beszéd fonalát:
– Jane Bennetet rendkívül nagyra becsülöm, igazán édes te-
remtés, és szívből kívánom, hogy jó férjet találjon. De attól fé-
lek, hogy ezekkel a szülőkkel és ilyen közönséges rokonsággal
nincs rá kilátása.
– Úgy emlékszem, azt mondtad, hogy a nagybátyjuk ügyvéd
Marytonban.
– Igen, de van egy másik, aki a szegényebb üzleti negyed-
ben él, valahol a Cheapside környékén.
– Mondhatom, pompás! – jegyezte meg a húga, s mindket-
ten hangosan felnevettek.
– Ha annyi nagybátyjuk volna is, hogy az egész Cheapside-
ot meg lehetne velük tölteni, azzal még semmit sem veszítené-
nek kedvességükből! – kiáltott fel Bingley. – Hát nem veszik
észre, milyen kiváló harcosok? Állítom, hogy nő létükre nem
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 34
láttam még ilyen biztos kezű harcosokat.
– Ami szintén lényegesen csökkenti az esélyét annak, hogy
jelentős társadalmi helyzetű férfiak vegyék őket nőül – jegyez-
te meg Darcy.
Bingley erre nem válaszolt, nővérei viszont buzgón helye-
seltek.
Később azonban, mikor gyöngéd érzéseik felébredtek, fel-
mentek Jane szobájába, és egész addig az ágya mellett ültek,
míg le nem hívták őket a kávéhoz. Jane még ekkor is igen rosz-
szul érezte magát, s Elizabeth nem hagyta magára, csak késő
este, amikor örömmel látta, hogy nővére elaludt, s úgy érezte
(inkább kötelességből, mint szórakozásból), hogy neki is le kell
mennie. A szalonban az egész társaságot a kártyaasztal mellett
találta, s őt is rögtön hívták, hogy kapcsolódjon be a játékba.
Elizabeth azonban úgy sejtette, hogy magas tétre játszanak, s
ezért nővérére hivatkozva kimentette magát: csak rövid ideig
maradhat, s addig majd inkább egy könyvvel szórakoztatja ma-
gát. Mr. Hurst ámulva nézett rá.
– Kegyed jobban szeret olvasni, mint kártyázni? Ilyet ritkán
hall az ember.
– Sok minden másban is inkább örömömet lelem, mint a
kártyában – felelte Elizabeth. – Nem utolsósorban abban, mi-
kor frissen élezett pengémmel átdöfök egy gömbölyű pocakot.
Mr. Hurst aznap este már nem szólalt meg többször.
– Bizonyára az örömei közé tartozik az is, hogy ápolhatja
nővérét. – vélte Bingley –, s remélem, hamarosan már abban is
örömét lelheti, hogy ismét jó egészségben láthatja.
Elizabeth megköszönte a kedvességét, aztán egy asztalhoz
lépett, amelyen pár könyv hevert. Bingley rögtön ajánlkozott,
hogy hoz még néhányat, amit csak a könyvtárában talál.
– Bárcsak nagyobb könyvtáram volna, hogy kedvére válo-
gathatna belőle, nekem pedig ne kellene miatta szégyenkez-
35 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
nem; de hiába, lusta vagyok, s nincs sok könyvem, de még
ezeket sem olvastam.
Elizabeth megnyugtatta, hogy neki ezek a könyvek is töké-
letesen megfelelnek.
– Nagyon meglep, hogy apám ilyen kicsiny könyvgyűjte-
ményt hagyott ránk – jelentette ki Miss Bingley. – Bezzeg ön-
nek milyen gyönyörű könyvtára van Pemberley-ben, Mr.
Darcy!
– Jó is kell, hogy legyen – felelte Darcy –, hiszen sok nem-
zedék gyűjtötte.
– És maga is jócskán gyarapította, hiszen folyton könyveket
vásárol.
– Nem tudom megérteni, hogyan is lehetne manapság elha-
nyagolni a családi könyvtárat. Hiszen nem tehetünk mást: ott-
hon kell ülnünk, míg valaki fel nem fedezi a ragály ellenszerét.
Elizabeth már nem figyelt a könyvre, a kártyaasztalhoz
ment, s Bingley és nővére közé állt, onnan nézte a játékot.
– Sokat nyúlt Miss Darcy tavasz óta? – kérdezte Miss
Bingley. – Van már olyan magas, mint én?
– Azt hiszem, igen. Olyan magas lehet, mint Miss Elizabeth
Bennet, vagy talán még kissé magasabb is.
– Úgy szeretném már viszontlátni! Eddig még senkivel sem
találkoztam, aki ennyire tetszett volna nekem. Egyszerűen le-
nyűgöző a viselkedése és a modora! Korához képest rendkívül
művelt!
– Engem mindig bámulatba ejt, honnan van a fiatal höl-
gyeknek türelmük annyi műveltséget összeszedni, hiszen va-
lamennyien nagyon műveltek – mondta Bingley.
– Valamennyien! Hogy mondhatsz ilyet, kedves Charles?
– Minden leány festeget, párnát hímez, erszényt horgol. Alig
ismerek olyat, aki ne értene mindehhez, s valahányszor egy fia-
tal hölgy nevét szóba hozzák előttem, mindig rögtön azzal kez-
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 36
dik, hogy milyen művelt.
– Nem egy nőt műveltnek neveznek, pusztán mert erszényt
horgol vagy párnát hímez – jegyezte meg Darcy. – Az én hú-
gom, Georgiana azonban különös figyelmet érdemel, ő ugyanis
nemcsak a női munkákban, hanem a harcművészetekben is je-
leskedik. Igazán nem dicsekedhetem azzal, hogy összes nőis-
merőseim között fél tucatnál többet tudnék, aki e téren is mű-
velt.
– Én sem, annyi szent – mondta Miss Bingley.
– Úgy látom, az ön számára a művelt nő eszménye sok min-
dent magában foglal – jegyezte meg Elizabeth.
– Egy nőnek alaposan értenie kell a zenéhez, énekhez, rajz-
hoz, tánchoz, a modern nyelvekhez, és jól képzettnek kell len-
nie a kiotói mesterek harcművészetében éppúgy, mint a mo-
dern taktikában és az európai fegyverforgatásban. Azonfelül
modorában, járásában, hanghordozásában, beszédmódjában és
szóválasztásában meg kell lennie annak a bizonyos valaminek,
ami nélkül csak félig érdemes a művelt jelzőre. Mindezek fon-
tos dolgok, de van valami, ami még lényegesebb: az, hogy
sokoldalú olvasással művelje az elméjét.
– Most már nem csodálom, hogy csak hat művelt nőt ismer.
Inkább az lep meg, hogy egyáltalán lelt ilyet.
– Olyan szigorú a saját nemével szemben, hogy kételkedik
ennek lehetőségében?
– Én magam sohasem ismertem ilyen nőt. Tapasztalatom
szerint a hölgyek vagy jól képzettek, vagy rendkívül kifinomul-
tak. Ilyen időkben, mint amilyeneket most élünk, az ember nem
engedheti meg magának azt a fényűzést, hogy mindkettőt elér-
je. Ami testvéreimet és engem illet, drága atyánk úgy látta jó-
nak, ha kevesebb időt fordítunk könyvekre és zenére, és többet
arra, hogy miként védjük meg magunkat a szerencsétlen nyava-
lyatörésesektől.
37 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
Mrs. Hurst és Miss Bingley hangosan tiltakoztak, mindket-
ten kijelentették, hogy Elizabeth kételyei igazságtalanok, s azt
erősítgették, hogy nőismerőseik közül sokan megfelelnek en-
nek a leírásnak – Mr. Hurst azonban rendreutasította őket. A
társalgás ezzel megszakadt, s Elizabeth csakhamar távozott a
szobából.
– Elizabeth Bennet – sietett Miss Bingley megjegyezni egy-
ből, amint az ajtó becsukódott mögötte – azok közül az ifjú
hölgyek közül való, akik úgy iparkodnak a másik nem tetszését
megnyerni, hogy saját nemüket becsmérlik; sok férfinál bizo-
nyára célt is érnek. De véleményem szerint ez a fogás hitvány,
alantas mesterkedés.
– Kétségtelen – válaszolta Darcy (a megjegyzés ugyanis el-
sősorban neki szólt) –, hogy van valami közönséges mindab-
ban, ahogyan a hölgyek néha önmagukat lealacsonyítva igye-
keznek meghódítani egy férfit. Ami a ravaszsággal rokon, min-
dig megvetendő. Miss Bingley-t nem bűvölte el a válasz, így
aztán nem is firtatta tovább a dolgot.
Elizabeth később újra lejött, de csak azért, hogy szóljon: nő-
vére rosszabbul van, nem hagyhatja egyedül. Bingley rögtön
Mr. Jonesért akart küldetni, nővérei viszont úgy vélték, egy vi-
déki patikárius tanácsa nem ér semmit, inkább Londonból hív-
janak sürgősen egy kiváló orvost. Elizabeth hallani sem akart
erről: túl veszedelmes lett volna útnak indítani egy lovast éjnek
idején; az öccsük javaslatára ellenben hajlott, így hát elhatároz-
ták, hogy kora reggel, ha Miss Bennet állapota addig határozot-
tan nem javul, elhívatják Mr. Jonest. Bingley-t egészen lesúj-
totta a hír; nővérei is közölték, hogy vigasztalhatatlanok. Nagy
szomorúságukat mégis úgy próbálták enyhíteni, hogy vacsora
után elénekeltek néhány duettet; öccsük azonban csak azzal tu-
dott könnyíteni lelkén, hogy a házvezetőnőnek meghagyta, a
beteg hölgyet és húgát szolgálják ki a legfigyelmesebben.
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 38
9. FEJEZET
lizabeth jórészt nővére szobájában töltötte az éjszakát, s
nagy örömére másnap kora reggel már kedvezőbb választ
adhatott a Mr. Bingley nevében érdeklődő szobalánynak. Eliza-
beth kérte, üzenjenek Longbournba, hogy anyja látogassa meg
Jane-t, és ő maga ítélje meg a beteg állapotát. A levelet rögtön
elküldték, de az elszalasztott lovas az úton egy csapat frissen
előmászott zombiba botlott, akik elvonszolták, és minden bi-
zonnyal örökre elhallgattatták.
Másodjára több sikerrel küldték el a levelet, s a benne fog-
lalt kérésnek éppoly gyorsan eleget tettek. Mrs. Bennet két leg-
ifjabb leánya kíséretében röviddel a családi reggeli után ember
nagyságú íjakkal felfegyverkezve érkezett Netherfieldbe.
Ha Mrs. Bennet aggasztó állapotban találja leányát, aki ne-
tán elkapta a különös ragályt, igen szerencsétlennek érezte vol-
na magát; mivel azonban látta, hogy Jane betegsége nem ad
okot nyugtalanságra, nem kívánta, hogy azonnal meggyógyul-
jon, mert hiszen felépülése valószínűleg véget vetett volna
netherfieldi tartózkodásának. Ezért elengedte a füle mellett leá-
nya kérését, hogy vigyék haza; a patikárius, aki nagyjából
ugyanakkor érkezett oda, szintén nem tartotta ezt tanácsosnak.
Bingley azon reményét fejezte ki, hogy Mrs. Bennet nem talál-
ta betegebbnek leányát, mint gondolta.
– Dehogynem, uram – felelte az asszony. – Annál minden-
esetre betegebb, semhogy haza lehetne vinni. Mr. Jones szerint
erre gondolnunk sem szabad. Így hát kénytelenek vagyunk még
egy ideig próbára tenni az önök türelmét és szívességét.
– Hazavinni! – kiáltott fel Bingley. – Szó sem lehet róla.
Mrs. Bennet túláradó szavakkal mondott köszönetet.
– Igazán nem tudom, mi történt volna vele – tette hozzá vé-
gül –, ha nem volnának ilyen jó barátai, mert valóban nagyon
E
39 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
beteg, és roppant sokat szenved, bár földöntúli türelemmel vi-
seli, kétségkívül azért, mert Liu mester hosszú hónapokon ke-
resztül tanította fegyelemre.
– Elképzelhető, hogy lesz szerencsém az úriemberrel itt
Hertfordshire-ben összefutni? – kérdezte Bingley.
– Nem tartom valószínűnek – felelte Mrs. Bennet –, ugyanis
sosem hagyta még el a Henan provinciában található Shaolin
templomot. A lányok számtalan hosszú napot töltöttek ott tré-
ninggel, és rengetegféle kényelmetlenségre készítették fel őket.
– Megkérdezhetem, hogy milyen természetű kényelmetlen-
ségekre?
– Megkérdezheti – válaszolta Elizabeth –, bár válasz gya-
nánt sokkal szívesebben mutatnám be, mivel foglalkoztunk ott.
– Lizzy! – kiáltott az anyja. – Ne felejtsd el, hol vagy, és ne
vadóckodj, mert ezt csak otthon tűrjük el tőled.
– Nem is tudtam eddig, hogy ilyesmikre is képes – közölte
Bingley.
– Vajmi kevéssé számít, hogy én mire vagyok képes – felel-
te Elizabeth. – Engem inkább az foglalkoztat, hogy mások mire
képesek. Ennek tanulmányozására számtalan órát fordítok.
– A vidéki élet – vetette közbe Darcy –, általában nem sok
alkalmat szolgáltat ilyen tanulmányokhoz. A vidéki környezet-
ben az ember igen szűk körű és változatlan társaságban mozog.
– Kivéve persze olyan időkben, amikor vidéken ugyanúgy
nyüzsögnek a kimondhatatlanok, mint a városban.
– De még mennyire! – helyeselt Mrs. Bennet, akit bántott az
a lekicsinylés, amellyel Darcy a vidéki környezetet említette. –
Higgye el, vidéken éppúgy zajlik az élet, mint Londonban.
Mindenki meglepődött; Darcy egy pillanatig ránézett, aztán
némán elfordult. Mrs. Bennet ebből azt szűrte le, hogy teljes
győzelmet aratott felette, s még jobban ki akarta aknázni diada-
lát.
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 40
– Nem is értem, miért volna London annyival különb, mint a
vidék, főképp mióta a fal megépült. Hiába van tele üzletekkel,
alapvetően mégiscsak egy erődítmény, s ennyiben aligha al-
kalmas élettér gyenge idegzetű, finom hölgyek számára. A vi-
déki élet ezerszer kellemesebb. Nincs igazam, Mr. Bingley?
– Ha vidéken élek, sohasem akarok onnan elmenni – felelte
Bingley –, de ha Londonban vagyok, onnan sem kívánkozom
el. Mindkettőnek megvan az előnye, járvány idején és máskor
egyaránt. Hiszen míg a városban nagyobb a biztonság, s ezért
nyugodtabban alszom, a jelenlegi körülmények között viszont
napközben telik az idő sokkal kellemesebben.
– Látja, magának jó a természete. De ez az úr – mondta Mrs.
Bennet, s Darcyra pillantott –, úgy látszik, semmibe veszi a vi-
déket.
– Nem, nincs igaza, mama – szólt Elizabeth, pirulva anyja
miatt. – Teljesen félreértette Mr. Darcyt. Ő csak annyit akart
mondani, hogy vidéken nem találkozhatunk annyiféle emberrel,
mint Londonban, s ezt magának is el kell ismernie. Ugyanígy
Mr. Darcy is biztosan kész elismerni, hogy vidéken mostanság
jóval nyugalmasabb az élet, hiszen itt jóval kevesebb a temető.
– Természetesen, szívem, de ami azt illeti, hogy ezen a kör-
nyéken nem lehet sok emberrel találkozni, nem hiszem, hogy
sok ilyen népes szomszédság volna másutt. Hiszen mi magunk
huszonnégy családdal járunk össze vacsorázni! Illetve az a
gyanúm, huszonhárommal – szegény Mrs. Long nyugodjék bé-
kében…
Darcy csak mosolygott, s mikor a társalgásban szünet állt
be, Elizát aggodalom fogta el. Szívesen mondott volna valamit,
de semmi sem jutott eszébe. Rövid hallgatás után Mrs. Bennet
megint hálálkodni kezdett Bingley-nek, amiért olyan kedves
Jane-nel, és mentegette magát, hogy még Lizzyt is a nyakába
varrta. Bingley őszinte udvariassággal felelt, s ezzel fiatalabbik
41 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
nővérét is arra késztette, hogy az alkalomhoz illő néhány udva-
rias szót mondjon. Miss Bingley érezhetően kelletlenül csatla-
kozott bátyja szavaihoz, de Mrs. Bennet meg volt elégedve, s
rövidesen a kocsiját kérte. Ez volt a jel legifjabb leányának,
hogy előálljon kérésével. A két leány az egész látogatás alatt
egymással sutyorgott, azzal az eredménnyel, hogy a legfiata-
labbik most figyelmeztette Mr. Bingley-t: rögtön megérkezése
után azt ígérte, hogy házibált rendez Netherfieldben.
A tizenöt esztendős Lydia jó alakú, sudár lány volt, arcszíne
szép, szeméből derű sugárzott. Harcosnak ugyanolyan életve-
szélyes volt, mint Lizzy, igaz, nem annyira átgondolt, és már
hét és fél évesen lekaszabolt egy kimondhatatlant, ami igazán
figyelemre méltó teljesítmény. Bingley-re is habozás nélkül le-
csapott, hogy mi lesz a bállal, s minden teketória nélkül emlé-
keztette ígéretére, sőt még azt is hozzátette, szégyen és gyalázat
lenne be nem váltani. Mrs. Bennet nagy elragadtatással hallotta
Bingley válaszát erre a nem várt támadásra.
– Higgye el, bármikor kész vagyok rá, hogy álljam a szava-
mat, s amint nővére felgyógyul, magát fogom kérni, tűzze ki a
bál napját. De amíg Jane beteg, bizonyára maga sem kíván tán-
colni.
Lydia meg volt elégedve a válasszal.
– Hogyne, jobb lesz megvárnunk, hogy Jane felgyógyuljon,
addigra valószínűleg Carter kapitány is visszatér Merytonba.
Az ön bálja után pedig – tette hozzá – ragaszkodni fogok hoz-
zá, hogy a tisztek is rendezzenek bált. Meg is mondom Forster
ezredesnek, szégyen-gyalázat lenne, ha elmulasztaná.
Mrs. Bennet és leányai ezután elbúcsúztak, Elizabeth rögtön
visszatért Jane-hez, nem törődve azzal, mit mond majd háta
mögött a két hölgy és Darcy. Darcyt azonban nem lehetett rá-
venni, hogy együtt szidja velük Elizabetht, akárhány szellemes
megjegyzést tett is Miss Bingley a lány ragyogó szemére.
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 42
10. FEJEZET
z a nap is többé-kevésbé úgy telt el, mint az előző. Mrs.
Hurst és Miss Bingley délelőtt néhány órát a betegnél töl-
tött, akinek állapota lassanként javult. Este pedig Elizabeth
ment le a családhoz a szalonba. A kártyaasztal most nem volt
felállítva. Darcy éppen levelet írt, Miss Bingley mellette ült, és
nézte, mint halad a tolla; időnként azzal vonta el Darcy figyel-
mét, hogy mindenféle üdvözletet és üzenetet akart vele bele-
íratni a húgának szóló levélbe. Hurst és Bingley pikéztek, Mrs.
Hurst a játszmát figyelte.
Elizabeth a muskétáját olajozta, s közben jót mulatott a
Darcy és Miss Bingley között lezajló közjátékon.
– Hogy fog örülni Miss Darcy ennek a szép levélnek!
A fiatalember nem válaszolt.
– Milyen gyorsan tud maga írni!
– És kegyed milyen sokat tud locsogni!
– Hány levelet kell megírnia egy év alatt! Üzleti leveleket
is! Borzasztó lehet!
– Valójában az a borzasztó, hogy milyen gyakran kell ezt a
kegyed társaságában tennem.
– Kérem, írja meg a húgának, hogy nagyon szeretném vi-
szontlátni.
– Egyszer már megírtam neki, mert úgy kívánta.
– Hogy tud ilyen egyenletesen írni?
Darcy hallgatott.
– Írja meg a húgának, hogy örömmel hallottam, milyen szé-
pen halad a hárfajátékban; kérem, tudassa azt is vele, mennyire
el vagyok ragadtatva attól, amit festett.
– Miss Bingley! Száz kimondhatatlan jajveszékelése kelle-
mesebb zene volna füleimnek most, mint ha kegyed még egy-
szer kinyitja a száját. Ha másképp nem tudom jobb belátásra
E
43 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
bírni, muszáj lesz kivágnom a nyelvét a szablyámmal.
– Ó, hagyja csak, végül is nem fontos, januárban úgyis ta-
lálkozom vele. De mindig ilyen hosszú, lebilincselő leveleket
szokott a húgának írni, Mr. Darcy?
– Rendszerint hosszúak, de hogy mindig elragadóak-e, nem
én vagyok hivatva megítélni.
– Nekem meggyőződésem, hogy aki könnyen ír meg egy
hosszú levelet, az nem írhat rosszul.
– Darcy ezt aligha fogja bóknak tartani, Caroline – mondta a
fivére –, mert ő bizony nem ír könnyen. Túlságosan nagy igye-
kezettel keresgéli a hosszú szavakat. Nincs igazam, Darcy?
Darcy szótlanul dolgozott tovább a levelén, de Elizabeth
úgy látta rajta, hogy eléggé felbosszantották a barátai.
Amikor befejezte a levélírást, felkérte Miss Bingley-t és Eli-
zát, hogy zenéljenek. Miss Bingley készségesen lépett a zongo-
rához; udvariasan felajánlotta Elizának az elsőséget, és maga is
leült.
Mrs. Hurst duetteket énekelt húgával, Elizabeth zongorán
kísérte őket.
Egykor rég itt csend honolt,
Hol most minden nyüzsgő holt,
Londont csak az élők járták,
De, jaj, beköszöntött a járvány,
Egy-kettőre rohadt fejre
Cserélte, mi koronánk helye,
S büszke ékét, Angliát most kórság tépi,
De tüzünk s vasunk majdcsak megvédi.
Zongorázás közben Elizabeth kénytelen volt észrevenni,
hogy Darcy szeme gyakran megpihen rajta. Alig tudta elkép-
zelni, hogy egy ilyen nagy ember bámulattal tekinthessen rá, de
még valószínűtlenebbnek látszott, hogy azért nézi, mert nem
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 44
tetszik neki. Arra a következtetésre jutott, hogy Darcy szigorú
szeme több kifogásolnivalót talált rajta, mint bárki máson a je-
lenlevők közül, s ezért kíséri őt figyelemmel. Ez a feltevés
cseppet sem bántotta Elizabetht. Darcy annyira közömbös volt
neki, hogy nem törődött a kifogásaival.
Utána Miss Bingley ült a zongorához, és egy vidám skót
táncdallal élénkítette a műsort. Darcy csakhamar Elizához lé-
pett, s így szólt:
– Nem volna kedve, Miss Bennet, élni az alkalommal, hogy
erre a dallamra táncoljon velem?
Elizabeth elmosolyodott, de nem felelt. Darcy megismételte
a kérdést, kissé meglepődve hallgatásán.
– Ó! – mondta a leány. – Az előbb is jól hallottam, de nem
tudtam hamarjában elhatározni, mit is feleljek. Ön természete-
sen azt várta, hogy igent mondjak, mert örült volna, ha lenéz-
heti az ízlésemet; én viszont annak örülök, ha meghiúsíthatom
az ilyen terveket, és nem nyújtok célpontot a kiszámított megve-
tésnek. Elhatároztam tehát, hogy megmondom önnek: egyáltalán
nem táncolok erre a dallamra – most aztán vessen meg, ha mer.
– Dehogy ismerem.
Elizabeth azt hitte, ezzel majd megsérti Darcyt, és elbámult
a fiatalember udvariasságán; Darcyt pedig nő még sohasem
bűvölte így el. Érezte, ha nem volna a lány mögött az a közön-
séges rokonság, veszélyesen közel lenne ahhoz, hogy belesze-
ressen, és ha nem volna ilyen járatos a harcművészetekben, ve-
szélyesen közel lenne ahhoz, hogy a lány felülmúlja őt e téren,
ugyanis nem látott még hölgyet, aki tehetségesebb lett volna az
élőholtak legyilkolásában.
Miss Bingley eleget látott vagy sejtett ahhoz, hogy elfogja a
féltékenység; s tűkön ülve várta kedves barátnője, Jane fel-
gyógyulását, annál is inkább, hogy megszabadulhasson Elizá-
tól. Darcyban gyakran próbált ellenszenvet ébreszteni a vendég
45 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
iránt azzal, hogy szóban összeboronálta őket, s jövendő bol-
dogságukat latolgatta.
– Remélem – mondta a fiatalembernek másnap, miközben a
parkban sétálgattak hogy az örvendetes esemény alkalmából
anyósát is ellátja majd jó tanácsokkal, és figyelmezteti, mennyi-
vel jobban teszi, ha befogja a száját; talán még ifjabb sógornőit
is ki tudja gyógyítani, hogy ne futkossanak katonatisztek után. S
ha szabad egy kényes kérdést érintenem, igyekezzék figyelembe
venni Miss Bennet nőietlen szakértelmét a lövészet, kardforga-
tás és közelharc és egyéb ostobaságok terén, amelyeket legjobb
ráhagyni a férfiakra, vagy az alacsony származású nőkre.
– Egyebet nem tud ajánlani, hogy teljes legyen családi bol-
dogságom?
Ebben a pillanatban Mrs. Hurst és Elizabeth toppant eléjük
egy másik ösvényről.
– Nem tudtam, hogy ti is sétálni mentek – mondta Miss
Bingley, kissé zavartan, mert attól félt, hogy meghallották be-
szélgetésüket.
– Mondhatom, szép magatartás – felelte Mrs. Hurst. – Elsza-
ladsz, és egy szóval sem mondod, hogy ti is a parkba készültök.
Ezzel belekarolt Darcyba, s magára hagyta Elizát. Az ösvé-
nyen csak hárman fértek el egymás mellett. Darcy érezte, hogy
udvariatlanságuk szándékos, és rögtön megszólalt:
– Ez az út nem elég széles négyünknek. Menjünk inkább a
fasorba.
Elizának azonban semmi kedve sem volt velük maradni, s
ezért nevetve odaszólt:
– Nem, nem, maradjanak csak, ahogy vannak. Ilyen bájos
csoportot ritkán lát az ember. Egy negyedik személy csak el-
rontaná a festői hatást. Ráadásul a csapás minden bizonnyal
hemzseg a zombiktól, és nekem ma nincs hangulatom leka-
szálni őket. Viszontlátásra!
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 46
Vidáman futott el, s kószálás közben örömmel gondolt arra,
hogy egy-két nap múlva megint otthon lesz. Jane már annyira
rendbe jött, hogy este néhány órára el is akarta hagyni a szobáját.
11. FEJEZET
mikor a hölgyek vacsora után visszavonultak, Elizabeth
felszaladt nővéréhez, s ügyelve kényelmére, lekísérte a
szalonba. Miss Bingley és Mrs. Hurst nagy örömmel üdvözölte
Jane-t, alig győzték ismételni, mennyire örülnek neki. Eliza-
beth még sohasem látta őket olyan szívélyesnek, mint most,
egy óra hosszat, amíg az urak meg nem jelentek. A harchoz
ugyan nem konyítottak, de ettől függetlenül kitűnő társalgók
voltak. „Ha szavakkal le lehetne fejezni a zombit – gondolta
magában –, akkor most a világ két legnagyobb harcosával ül-
nék itt.”
De mihelyt az urak megjelentek, Miss Bingley rögtön
Darcyra függesztette szemét, s a fiatalember alig tehetett né-
hány lépést, ő máris szólt hozzá valamit. Darcy azonban egye-
nesen Jane felé tartott, és udvariasan gratulált felépüléséhez.
Még Mr. Hurst is meghajolt kissé, és azt mondta, hogy nagyon
örül, hogy csak megfázásról volt szó, nem a különös ragályról;
de igazi, túláradó melegség csak Bingley üdvözléséből sugár-
zott. Bingley ragyogott az örömtől, és csupa figyelem volt. Az
első félórában folyton a tűzre rakott, nehogy Miss Bennetnek
megártson a szalon hűvösebb levegője. Aztán leült mellé, és
alig szólt máshoz. Elizabeth a szoba másik sarkában a csiszo-
lókőhöz ült, s örömmel figyelte mindezt, miközben jól megfen-
te az urak kardjait, előzőleg ugyanis megvizsgálta, és rendkívül
A
47 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
életlennek találta őket.
Tea után Mr. Hurst célozgatni kezdett sógornőjének a kár-
tyaasztalra, de hiába. Miss Bingley-t bizalmasan figyelmeztet-
ték, hogy Darcy nem óhajt kártyázni, s amikor Mr. Hurst nyíl-
tan is kifejezte kérését, kereken elutasították. Sógornője kije-
lentette, hogy senki sem kíván kártyázni, s a jelenlevők hallga-
tása igazolni látszott szavait. Mr. Hurst nem tehetett hát mást,
végignyújtózott az egyik díványon, és elaludt. Darcy egy
könyvet vett fel, Miss Bingley követte példáját.
Mrs. Hurst pedig főleg Elizabeth egyik dobócsillagával ját-
szadozott, bár időnként beleszólt öccse és Miss Bennet beszél-
getésébe.
Miss Bingley nemcsak a saját könyvére figyelt, hanem arra
is, hogyan halad Darcy az olvasással; állandóan kérdezőskö-
dött, vagy a fiatalember könyvébe tekingetett. Társalgásra
azonban nem bírta rávenni; Darcy kurtán válaszolt, és tovább
olvasott. Miss Bingley-t végül teljesen kimerítette az a próbál-
kozás, hogy élvezetet találjon könyvében (ezt is csak azért vá-
lasztotta, mert második kötete volt a műnek, amelyet Darcy ol-
vasott). Nagyot ásított hát, és megszólalt:
– Milyen kellemes így tölteni az estét! Mondhatom, nincs
nagyobb gyönyörűség az olvasásnál. Az ember mindent meg-
un, de egy jó könyvet soha.
– Látszik, hogy olyan mondta ezt, aki nem tudja, micsoda
extázis, amikor az ember a kezében tarthat egy szívet, amely
még dobog – felelte Darcy.
Miss Bingley – aki már eléggé megszokta, hogy felemlege-
tik harci képzettségének hiányosságait – nem válaszolt. Ismét
ásított, félretolta a könyvet, s valami szórakozást keresve kö-
rülnézett a szobában. Mikor meghallotta, hogy fivére valami
bálról beszél Miss Bennettel, hirtelen e szavakkal fordult feléje:
– Mondd csak, Charles, komolyan az a terved, hogy táncmu-
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 48
latságot rendezel Netherfieldben? Tanácsos volna megtudnod,
mit szólnak hozzá a jelenlévők. Nagyon tévednék, ha nem
akadnának köztünk olyanok, akiknek a bál inkább büntetés,
mint élvezet.
– Ha Darcyra gondolsz – kiáltott az öccse –, felőlem le is
fekhet, mielőtt a bál kezdődik, mert hogy azt megtartjuk, annyi
szent; s mihelyt a talaj eléggé megszikkadt, és már nem özön-
lenek ilyen tömegével a kimondhatatlanok, azonnal szétküldöm
a meghívókat.
– Mennyivel jobban szeretném a bálokat, ha másképpen
volnának megrendezve – jegyezte meg Miss Bingley.
– Mennyivel jobban szeretné a bálokat, ha egyáltalán lenne
róluk bármi halvány fogalma – riposztozott Darcy.
Elizabeth elpirult és elfojtotta somolygását – kissé meghök-
kent, hogy Darcy már-már illetlenül társalog, de valamelyest
imponált is neki ez a hangvétel. Miss Bingley nem értette Darcy
megjegyzését; nem felelt, de csakhamar felállt, s fel és alá kez-
dett járkálni a szobában. Elegáns alakja volt és szép járása; de
Darcy, akinek ez az egész mesterkedés szólt, makacsul belemé-
lyedt az olvasásba. Miss Bingley most végső, kétségbeesett
erőfeszítésre határozta el magát, s e szavakkal fordult Elizához:
– Miss Eliza Bennet, hallgasson rám, és kövesse példámat:
járjon egyet a szobában. Meglátja majd, mennyire felfrissül a
sok ülés után.
Elizabethnek ugyan nem volt szüksége efféle felfrissülésre –
egyszer hat napon át kellett egyfolytában kézen állnia az égető
pekingi napon –, de rögtön megfogadta a tanácsot. Miss
Bingley az udvarias felszólítással valódi célját is elérte. Darcy
felnézett, és önkéntelenül becsukta a könyvet. Azonnal hívták,
hogy csatlakozzék hozzájuk, de Darcy ezt azzal a megjegyzés-
sel hárította el, hogy az együttes fel-alá sétálásra csak két okot
tud találni, s az ő jelenléte mindkét ok működését megzavarná.
49 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
Vajon mire gondolhat? Miss Bingley égett a vágytól, hogy ezt
megtudja, s Elizabethtől kérdezte, érti-e, mire utal Mr. Darcy.
– Fogalmam sincs – felelte a lány –, de bizonyára gúnyos él-
lel mondta, s mi legjobban úgy hiúsíthatjuk meg szándékát, ha
nem kérdezősködünk tovább.
Miss Bingley azonban képtelen volt önmérsékletet tanúsíta-
ni, s tovább faggatta Darcyt, melyik az a bizonyos két ok.
– Ha óhajtja, nagyon szívesen megmagyarázom – mondta
Darcy, mihelyt Miss Bingley szóhoz engedte jutni. – Vagy
azért töltik így az estét, mert képtelenek nyugton ülni, vagy
azért, mert tudják, hogy alakjuk járás közben mutatkozik leg-
előnyösebben. Az első esetben ostoba libák, akik nem érde-
melnek figyelmet, ha pedig a másik eset forog fenn, a kandalló
mellől sokkal jobban gyönyörködhetem alakjukban. A tűz
egyébként valóban igen beszédes árnyakat vet a ruhájukon át.
– Hallatlan! – fejezte ki nemtetszését Miss Bingley, és elhát-
rált a kandallótól. – Soha nem hallottam még ilyen utálatos be-
szédet. Mivel büntessük meg őt?
– Előhozakodhatnék nem is egy ötlettel – felelte Elizabeth. –
De attól tartok, a jelenlévők egyiket sem értékelnék. Önnek vi-
szont biztosan tudomása van a gyengéiről, hiszen olyan bizal-
mas barátok.
– Szavamra, nincsen. Higgye el, ezeket még nem tanultam
ki barátságunk alatt. Mr. Darcy kedélye nyugodt, lélekjelenlé-
tén nem fog a kínzás, harc közben pedig bátorságot tanúsít.
– Mindazonáltal nem hiú és büszke?
– Igen, a hiúság csakugyan hiba. De ami a büszkeséget illeti,
azt az igazán értelmes ember mindig megzabolázza.
Elizabeth elfordult, hogy elrejtse mosolyát.
– Úgy látom, ön máris feltérképezte Mr. Darcyt – folytatta
Miss Bingley – Nem közölné, hogy milyen eredményre jutott?
– Tökéletesen meg vagyok róla győződve, hogy Mr. Darcy-
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 50
nak egyetlen hibája sincs.
– Dehogynem, vannak bőven – ellenkezett Darcy –, de re-
mélem, nem értelmi képességeim rovására kell írni őket. A
természetemért viszont nem állhatok jót. Számtalan életet kiol-
tottam már olyasmikért, ami más férfi számára talán csekély-
ségnek tűnt volna.
– Ez komoly hiba! – kiáltotta Elizabeth. – De jól választotta
meg, mert én is osztozom benne magával. Én is harcosként,
szigorú törvények szerint élem az életem, és boldogan ölök, ha
a becsületem úgy kívánja. Tőlem nem kell tartania.
– Azt hiszem, minden ember természettől fogva hajlik va-
lami rosszra; olyan hiányosság ez, amelyet a legjobb neveléssel
se lehet leküzdeni.
– Az ön hibája tehát az, hogy mindenkitől viszolyog.
– Az öné viszont az – felelte Darcy mosolyogva –, hogy
szándékosan félreérti az embereket.
– Hallgassunk egy kis zenét! – kiáltotta Miss Bingley, akit
untatott minden olyan társalgás, melyben neki nem volt része.
– Ugye, nem bánod, Louisa, ha felébresztem a férjedet?
Mrs. Hurstnek ez ellen semmi kifogása nem volt, így hát ki-
nyitották a zongorát. Darcy sem bánta. Veszedelmesnek kezdte
érezni, ha túlságosan sokat foglalkozik Elizabethszel.
12. FEJEZET
nővérével folytatott megbeszélés értelmében Elizabeth
már másnap reggel írt anyjának, és kérte, hogy aznap
küldjék értük a kocsit. Mrs. Bennet, aki arra számított, hogy le-
ányai a következő keddig maradnak Netherfieldben (Jane eb-
A
51 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
ben az esetben pontosan egy hetet töltött volna ott), nem szíve-
sen törődött bele, hogy hamarabb kelljen viszontlátnia őket.
Válasza ezért csalódást okozott. Azt írta, hogy kedd előtt sem-
miképp sem kaphatják meg a kocsit, mert komoly kárt tett ben-
ne egy eltévedt muskétagolyó, amelyet egy csetepaté során a
katonák lőttek ki merytoni táboruk közelében, mikor egy falka
nyavalyatörős fogta körbe őket.
Ez legalábbis részben igaz is volt, a kocsi ugyanis valóban
tűz alá került, amikor Catherine és Lydia elvitte, hogy meglá-
togasson néhány tisztet. A kár azonban valójában nem volt
olyan komoly, mint ahogy azt Mrs. Bennet beállította. Az utó-
iratban hozzátette, hogy nyugodtan maradjanak tovább, ha Mr.
Bingley és nővére tartóztatná őket. De Elizabeth elhatározta,
hogy semmiképp nem maradnak tovább, s ezért sürgette Jane-t,
hogy rögtön kérje kölcsön Mr. Bingley kocsiját. Végül is meg-
állapodtak, hogy elkérik a kocsit, s arra hivatkoznak, hogy ere-
detileg is aznap délelőtt hagyták volna el Netherfieldet.
Ez a bejelentésük látszólag nagy sajnálkozást keltett, s Jane
végül engedett a rábeszélésnek, hogy legalább még egy napot
maradjanak, hogy a fellazult talaj újra megkeményedjen; az el-
utazást így másnapra halasztották. Miss Bingley tüstént meg-
bánta, hogy maga marasztalta vendégeit, mert féltékenysége és
ellenszenve az egyik nővérrel szemben messze felülmúlta a
másik iránt táplált baráti érzelmeit.
Mr. Bingley őszinte sajnálattal hallotta, hogy ily hamar el-
mennek, s ismételten meg akarta győzni Miss Bennetet, milyen
könnyelműség ez, hiszen még nem gyógyult fel eléggé ahhoz,
hogy szembeszálljon a támadókkal, ha a kocsi bajba kerül; de
Jane emlékeztette, hogy Elizabethnél jobb testőrt egész Angli-
ában nem találna.
Darcy örömmel fogadta a hírt – Elizabeth elég időt töltött
már Netherfieldben. A fiatalember érezte, hogy jobban vonzó-
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 52
dik a lányhoz, mint szeretné, Miss Bingley viszont egyre udva-
riatlanabbal bánik Elizabethszel, s Darcyt a szokottnál is többet
ugratja a lány miatt. A férfi ezért elhatározta, hogy mostantól a
legapróbb jellel sem árulja el Elizabeth iránti bámulatát. Ki is
tartott szándéka mellett, s szombaton egész nap alig szólt hozzá
tíz szót. Egy alkalommal fél órára egyedül maradtak, de Darcy
beletemetkezett a könyvébe, s rá sem nézett a lányra.
Vasárnap délelőtt, istentisztelet után ütött a búcsúzás órája.
Miss Bingley végül egyre udvariasabb lett Elizához és egyre
szeretetreméltóbb Jane-hez. Búcsúzáskor biztosította, hogy a
legnagyobb örömmel találkozik vele akár Longbournban, akár
Netherfieldben, és gyengéden átölelte; Elizával is kezet fogott.
Elizabeth kitűnő hangulatban köszönt el az egész társaságtól.
A visszaút Longbournba elviselhetően alakult, leszámítva,
hogy láttak egy kisebb gyerekzombihordát, akik kétségtelenül a
Beechman árvaházból szabadultak el, amely nemrég esett el, a
teljes St. Thomas-i egyházközséggel egyetemben. Mr. Bingley
kocsisa nem tudta türtőztetni magát, ahogy meglátta az ördög-
fiókákat, amint a napon összeaszalódott holttesteket zabálták
fel a közeli mezőn, a menten leokádta a kravátlija elejét. Eliza-
beth a keze ügyében tartotta a muskétáját, arra az esetre, ha ne-
tán közelebb merészkednének a szörnyetegek. De szerencséjük
volt, az elátkozott ivadékok rá sem hederítettek a kocsira.
Nem mondhatni, hogy anyjuk kitörő örömmel fogadta volna
őket otthon. Csodálkozott, hogy már megjöttek, kifogásolta,
hogy annyi alkalmatlanságot okoztak a kocsival, és biztosra
vette, hogy Jane újra meghűlt. Neheztelését csak még fokozta,
amikor megpillantotta a kocsis lehányt kravátliját: ebből
ugyanis rögtön tudta, hogy a lányok kimondhatatlanokkal ta-
lálkoztak útközben. Apjuk viszont őszintén megörült nekik,
mert az esti kung-fu-edzés Jane és Elizabeth távollétében sokat
veszített élénkségéből.
53 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
A két testvér látta, hogy Mary szokás szerint mélyen bele-
merült az emberi természet tanulmányozásába; Catherine és
Lydia pedig más jellegű értesülésekkel szórakoztatták őket.
Múlt szerda óta sok szóbeszédnek lettek fültanúi, és sok min-
den történt az ezredben; nagybátyjuk közben több tisztet ven-
dégül látott vacsorára, egy közlegényt megbotoztak, mert va-
lami gusztustalant művelt egy lefejezett hullával, sőt még az a
hír is elterjedt, hogy Forster ezredes rövidesen megnősül.
13. FEJEZET
emélem drágám – mondta Mr. Bennet a feleségének
másnap a reggelinél –, jó vacsorát rendelt, mert ven-
déget várunk ma estére.
– Kire gondol, drágám? Tudtommal nem jön senki, hacsak
Charlotte Lucas be nem toppan, neki meg, remélem, elég jó a
mindennapi vacsoránk, elvégre huszonhét évesen is hajadon,
tehát nemigen számíthat többre, mint némi kenyérhéjra, amit
utána egy pohár magánnyal öblít le.
– Akiről én beszélek, az férfi és idegen.
Mrs. Bennetnek felragyogott a szeme.
– Férfi és idegen! Az nem lehet más, csak Mr. Bingley.
Szívből örülök Mr. Bingley látogatásának. Te jó ég! Mitévő le-
gyek? Ma semmi pénzért nem lehet halat kapni! Lydia, ara-
nyom, húzd meg a csengőt, azonnal beszélnem kell a szakács-
néval.
– Nem Mr. Bingley jön, együgyű némber – mondta a férje –,
hanem olyasvalaki, akit még soha életemben nem láttam.
Miután egy darabig mulatott kíváncsiságukon, megmagya-
– R
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 54
rázta, miről van szó.
– Körülbelül egy hónapja kaptam ezt a levelet, s két héttel
ezelőtt válaszoltam rá. A levelet unokaöcsém, Mr. Collins írta,
aki halálom után bármikor kikergetheti magukat ebből a ház-
ból.
– Ó, drágám – kiáltott a felesége –, egy szót sem akarok hal-
lani arról az utálatos alakról. A világon nincs szörnyűbb annál,
mint ha az ember saját gyermekeit kiforgatják az örökségük-
ből!
Jane és Elizabeth igyekeztek meggyőzni anyjukat, hogy
mind az öten képesek jótállni magukért; szükség esetén akár
testőrként, akár bérgyilkosként vagy zsoldosként tűrhető meg-
élhetést tudnának biztosítani maguknak. De ebben a kérdésben
Mrs. Bennet nem hallgatott a józan észre, most is tovább zsör-
tölődött, hogy milyen kegyetlenség egy ötleányos családot
megfosztani az örökségtől, és olyan emberre hagyni, akihez
senkinek semmi köze.
– Mindenesetre nagy igazságtalanság – mondta Mr. Bennet
–, és Mr. Collinsról semmi sem mossa le ezt a vétket, hogy ő
örökli Longbournt. De ha meghallgatja, mit ír, talán kissé meg-
enyhül a levele hangjától.
Hunsford, Westerham mellett, Kent
október 15-én
Tisztelt Uram!
Az a nézeteltérés, amely megboldogult drága atyám és
Ön között fennállott, engem mindig komoly nyugtalan-
sággal töltött el. Atyám nagyszerű harcos volt, ahogyan
egykor ön is, és tudom, milyen szeretettel gondolt vissza
azokra az időkre, amikor önök vállvetve küzdöttek – haj-
danán, amikor a különös ragály még csak mellékes ké-
55 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
nyelmetlenség volt. Amióta őt elveszítettem, gyakran
óhajtottam áthidalni a köztünk tátongó szakadékot; de
mind ez idáig visszatartottak kételyeim és az a félelem,
hogy tiszteletlenségnek látszanék atyám emléke iránt, ha
olyan személlyel keresném a jó viszonyt, akit a megbol-
dogult megesküdött, hogy kiherél. Most azonban döntésre
jutottam ebben a kérdésben, mivel húsvétkor lelkésszé
szenteltek, és az a kitüntető szerencse ért, hogy elnyerhet-
tem Lady Catherine de Bourgh őméltóságának magas
pártfogását…
– Egek! – kiáltott fel Elizabeth –, Lady Catherine-nek dol-
gozik!
– Hadd olvassam végig – szólt rá Mr. Bennet.
…akinek kardforgató és lövésztudománya páratlan, s
aki bármely más nőnél több kimondhatatlant mészárolt
le. Lelkész lévén, a családi béke áldásait mindenütt köte-
lességemnek érzem kiteljesíteni és megszilárdítani. Ha
nincs ellene kifogása, hogy fogadjon, örömmel tenném
tiszteletemet Önnél és kedves családjánál november 18-
án, hétfőn délután négy órakor; szíves vendégszeretetét
valószínűleg a rákövetkező hét szombatjáig venném
igénybe. Engedje meg Uram, hogy tiszteletteljes üdvözle-
temet küldjem kedves feleségének és leányainak, s mara-
dok jóakarója és barátja:
William Collins
– Ezek szerint négy órára várhatjuk a béke eme angyalát –
mondta Mr. Bennet, miközben összehajtotta a levelet. – Igen
lelkiismeretes és előzékeny fiatalembernek látszik, aki kétség-
telenül hasznos ismerősnek is fog bizonyulni, különös tekintet-
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 56
tel a Lady Catherine-hez fűződő kapcsolatára.
Mr. Collins pontosan érkezett, s az egész család igen udva-
riasan fogadta. Maga Mr. Bennet szűkszavú volt, a hölgyek an-
nál beszédesebbek; Mr. Collinsnak sem a biztatás nem hiány-
zott, sem nem volt hallgatag természetű. Magas, kövér, hu-
szonöt éves fiatalember volt, komoly, ünnepélyes arcot vágott,
és igen mereven és szertartásosan viselkedett. Szinte még le
sem ült, máris gratulált Mrs. Bennetnek bájos leányaihoz, kije-
lentette, sokat hallott szépségükről, de ebben az esetben a szó-
beszéd messze elmaradt a valóság mögött; majd hozzátette:
alig várja, hogy bemutassák legendás harci tudományukat.
– Nagyon kedves öntől, uram, de szívesebben látnám őket
férjnél, mint muskétákkal, mert máskülönben tudja az ég, mi
vár rájuk. A dolgokat furcsán rendezték el, mondhatom.
– Talán a birtok örökjogi korlátozására céloz?
– Arra bizony. Nagyon keserves dolog ez az én szegény lá-
nyaimnak, ezt be kell látnia.
– Teljesen tudatában vagyok, asszonyom, milyen nehézséget
jelent ez szép unokahúgaimnak; sok mindent hozzáfűzhetnék
ehhez, de nem akarok vakmerőnek és meggondolatlannak lát-
szani. A fiatal hölgyeket mindenesetre biztosíthatom, hogy
bámulójukként jöttem ide. Jelen pillanatban ennél nem is aka-
rok többet mondani, de talán ha majd jobban összeismerke-
dünk…
Nem folytathatta, mert vacsorához hívták őket. A leányok
összemosolyogtak. Mr. Collins nemcsak unokahúgait csodálta
meg. Alaposan szemügyre vette és feldicsérte az előszobát, az
ebédlőt, minden egyes bútordarabot. A vendég elragadtatása
meg is lágyította volna Mrs. Bennet szívét, ha nem gyötri a
gyanú, hogy Collins, mint jövendő tulajdonos tart szemlét. A
vacsoráról is igen elismerően nyilatkozott, s megkérdezte, me-
lyik szép unokahúga főz ilyen remekül. De Mrs. Bennet ekkor
57 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
már rendreutasította, s kissé csípősen adta tudtára: igenis mód-
jukban áll, hogy jó szakácsnőt tartsanak, s az ő leányainak
semmi keresnivalójuk nincs a konyhában. Collins bocsánatot
kért, hogy akaratlanul is megbántotta, mire Mrs. Bennet meg-
juhászodott, s kijelentette, hogy egyáltalában nincs megbántva,
de a tiszteletes még vagy negyedórán át szabadkozott.
14. FEJEZET
acsora közben Mr. Bennet alig nyitotta ki a száját, de
amikor a személyzet visszavonult, elérkezettnek látta az
időt, hogy kicsit elbeszélgessen vendégével. Olyan témát pen-
dített hát meg, hogy Collinsnak alkalma legyen tündökölni.
Úgy látszik, jegyezte meg, hogy a tiszteletes igen szerencsés,
mert pártfogója, Lady Catherine de Bourgh Őfelségének nem-
csak egyik legvagyonosabb, de egyik legéletveszélyesebb
alattvalója is egyben. Mr. Bennet jobbat nem is mondhatott
volna: a tiszteletes ékesszólóan dicsőíteni kezdte Lady Cathe-
rine-t, s kijelentette, soha életében még nem tapasztalt előkelő
személyek részéről olyan önfegyelmet, mint őnála. Lady
Catherine-t sokan gőgösnek tartják, de ő a maga részéről sosem
látott rajta mást, mint hogy kivételes elkötelezettséggel viselte-
tik a zombiirtás művészete iránt. Mindig úgy szólt hozzá, mint
bármelyik másik úriemberhez, soha nem kifogásolta, ha meg-
nézi őméltósága kung-fu edzését, vagy időnként el akart utazni
egy-két hétre, hogy meglátogassa rokonait. Még azzal a
jótanáccsal is ellátta, hogy minél előbb házasodjék meg, de az-
tán kellő körültekintéssel válasszon feleséget.
– Annyit álmodoztam már róla, milyen lehet ott lenni Lady
V
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 58
Catherine kung-fu edzésén – jegyezte meg Elizabeth. – És kö-
zel laknak egymáshoz?
– A kertet, ahol szerény hajlékom áll, csupán egy ösvény vá-
lasztja el Rosings Parktól, őladysége kastélyától.
– Ugye, azt mondta róla, hogy özvegy? És van családja?
– Egyetlen leánya van, aki a rosingsi kastély mellett igen ki-
terjedt birtokot fog örökölni.
– Ah! – csóválta a fejét Mrs. Bennet. – Akkor jobbak a kilá-
tásai, mint a legtöbb lánynak. És milyen az a fiatal hölgy? Csi-
nos?
– Rendkívül bájos ifjú hölgy. Lady Catherine azt mondja,
hogy igazi szépség tekintetében Miss de Bourgh messze fölül-
múlja nemének legszebb képviselőit, mert vonásai előkelő
származásról árulkodnak. Sajnos, szervezete nem a legerősebb,
s ez gátolta abban, hogy harcművészetek terén anyja nyomdo-
kaiba lépjen. Attól tartok, alig bírja el a szablyát, nemhogy
olyan fortélyosan forgatná, mint őladysége.
– Bemutatták már az udvarnál? Nem emlékszem, hogy lát-
tam volna nevét az ott megjelent hölgyek között.
– Fájdalom, gyenge egészségi állapota nem engedi, hogy a
fővárosban tartózkodjék; és ez a körülmény, mint egyszer meg-
jegyeztem Lady Catherine-nek, legkíméletlenebb gyöngysze-
métől fosztotta meg az angol koronát. Képzelheti, asszonyom,
milyen boldogan ragadok meg minden alkalmat ilyen finom kis
bókokra, amelyek mindig megörvendeztetik a hölgyeket.
– Nagyon jó az ítélőképessége – mondta Mr. Bennet. – Sza-
bad érdeklődnöm, vajon e jóleső figyelmességeket pillanatnyi
ihlet sugallja, vagy előzetes megfontolásból erednek?
– Főleg a helyzet szüli őket, s bár néha elmulatok azzal,
hogy tetszetős kis bókokat gondolok ki és állítok magamban
össze, amelyeket a mindennapi életben alkalmazhatok, és lehe-
tőleg úgy adom őket elő, hogy rögtönzésnek tűnjenek.
59 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
Mr. Bennet feltételezése beigazolódott. Unokaöccse akkora
tökfilkó volt, amekkorának remélte, s a legnagyobb élvezettel
hallgatta, ügyelve, hogy egyetlen arcizma se ránduljon meg.
Tea után megkérte vendégét, olvasson fel valamit a höl-
gyeknek. Mr. Collins készségesen beleegyezett, s elővettek egy
kötetet; de mikor a tiszteletes meglátta (minden jel szerint köl-
csönkönyvtárból származott), visszahőkölt, és bocsánatkérések
közepette kijelentette, hogy ő sohasem olvas regényt. Kitty rá-
bámult, Lydia pedig felkiáltott. Más könyveket kerestek elő, s
Collins némi megfontolás után Fordyce prédikációi mellett
döntött. Lydia már akkor nagyot ásított, mihelyt a tiszteletes
kinyitotta a könyvet, s alig olvasott fel egyhangú és ünnepélyes
hangon három oldalt, amikor a leány közbevágott:
– Hallotta már, mama, hogy Philips bácsi el akarja küldeni
Richardot, s hogy Richard akkor Forster ezredeshez fog elsze-
gődni? Ezt maga a néni mesélte nekem szombaton. Holnap át-
sétálok Merytonba, mert szeretném tudni, hogyan is áll a do-
log; feltéve, ha valamelyik testvérem hajlandó elkísérni.
A két idősebbik nővér rászólt Lydiára, hogy hallgasson; de
Mr. Collins sértődötten tette félre a könyvet, mondván:
– Gyakran megfigyeltem, mily kevéssé érdeklik a fiatal höl-
gyeket a komoly természetű könyvek. Nem áll szándékomban
tovább terhelni ifjú unokahúgomat.
Ezzel Mr. Bennethez fordult, és azt javasolta, hogy ostáb-
lázzanak. A házigazda elfogadta a kihívást, és megjegyezte:
legokosabb hagyni a lányokat, hadd törődjenek apró-cseprő
kedvteléseikkel. Mrs. Bennet és leányai udvariasan mentege-
tőztek Lydia közbeszólása miatt, amely Mrs. Bennet szerint tíz
nedves bambusszal kimért csapást érdemelt volna, ha a lány
még mindig Liu mester irányítása alatt állna. Megígérték, hogy
ez többé nem fordul elő, csak folytassa a felolvasást a tiszte-
lendő. De Mr. Collins, miután megnyugtatta őket, hogy nem
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 60
neheztel ifjú unokahúgára, és ezentúl sem fog viselkedésén
megsértődni, másik asztalhoz ült át a házigazdával, és nekiké-
szült ostáblázni.
15. FEJEZET
r. Collins nem volt okos ember, s e természeti fogyaté-
kosságán a nevelés és a társas együttélés sem javított so-
kat. Ifjúságának nagy részét egy bátor, de tudatlan apa irányítá-
sa alatt élte le. Egyetemre járt ugyan, de egyáltalán nem bizo-
nyult vérszomjasnak, amivel gyakran kivívta hallgatótársai
megvetését. A kemény apai kéz eredetileg igen alaposan rá-
szoktatta a harcművészetekre, de ezt most ellensúlyozta egy-
részt korlátolt gondolkodása, hájas teste, és újabban azok a
könnyebbségek is, amelyekre pártfogója révén tett szert. Sze-
rencsés véletlen folytán éppen akkor hívták fel rá Lady
Catherine de Bourgh figyelmét, amikor őméltósága kénytelen
volt lefejezni az előző lelkészt, mert az élőhalottak a saját olda-
lukra állították.
Mivel most szép háza volt és gondtalan megélhetése, nősül-
ni készült, s a longbourni családdal is ebből a megfontolásból
kívánt békülni. Ha valóban olyan szépek és szeretetre méltóak
a Bennet lányok, mint a hírük, akkor közülük tervezett társat
választani magának. Így szerette volna kárpótolni és kiengesz-
telni őket, amiért ő örökli majd apjuk birtokát, s ezt a tervet ki-
tűnőnek, méltányosnak, a maga részéről pedig rendkívül nagy-
lelkűnek gondolta.
Ezen a tervén a lányok láttán sem változtatott. A legidősebb
nővér bájos arca és feltűnő izomzata megerősítette őt szándé-
M
61 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
kában, és első este Jane lett szíve választottja. Másnap reggelre
azonban helyesbített, mert reggeli előtt negyedóráig tartó meg-
hitt beszélgetést folytatott Mrs. Bennettel – először leírta a pap-
lakot, majd természetes átmenettel megvallotta, hogy Longbo-
urnban a ház úrnőjét reméli megtalálni. Mrs. Bennet nyájas
mosollyal és bátorító szavakkal kísérté a vallomást, csak Jane
esetében intette óvatosságra, akire éppen választása esett. Fiata-
labb leányaira vonatkozóan nem mer mondani semmit; határo-
zott választ ugyan nem adhat, de tudomása szerint nincsenek
lekötve – de ami a legidősebbet illeti, meg kell említenie, sőt,
kötelessége bizalmasan közölni Mr. Collinsszal, hogy Jane va-
lószínűleg a közeli jövőben eljegyzi magát.
Elizabeth korban és szépségben Jane után következett, ké-
pességek tekintetében pedig talán még rajta is túltesz, s így
természetes, hogy ő foglalta el nővére helyét. Mrs. Bennet szí-
vébe zárta a tiszteletes célzásait, s megnyugodott abban a hit-
ben, hogy rövidesen két lánya megy férjhez. Előző nap még
beszélni sem lehetett előtte Collinsról, most viszont egyszerre
kegyeibe fogadta a tiszteletest.
Lydia nem feledkezett meg arról, hogy Merytonba szándé-
kozott menni, s Maryt kivéve a többi nővér is hajlandó volt el-
kísérni, eltökélten, hogy megvédik testvérük életét az úton. Ap-
juk kérésére Mr. Collins is velük tartott. Mr. Bennet már alig
várta, hogy lerázza a tiszteletest, és egyedül maradhasson a
könyvtárszobában.
Mr. Collins a Merytonig tartó séta során kihasználta az időt,
és az út nagy részét Elizabeth oldalán tette meg, miközben a
lány a környező erdőket figyelte, készen arra, hogy a baj első
jelére előrántsa a mordályát. Jane és a többiek lemaradva kö-
vették őket, nekik is a kezük ügyében volt a fegyverük. Mr.
Collins, aki előszeretettel tartotta magát békés férfiúnak, sem
lőfegyvert, sem kardot nem viselt; boldogan szipákolva ele-
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 62
fántcsont és gesztenyefa pipáját – „ajándék őladységétől”, di-
csekedett vele minden adandó alkalommal.
Alig negyed mérfölddel hagyhatták el a régi croquetpályát,
amikor Elizabeth először megszimatolta a halál bűzét. Látván,
hogy nővérük teste megfeszül, a többi lány is lövésre emelte a
puskáját, és zárt alakzatba fejlődtek, hogy bármilyen irányból
fogadni tudják a támadást.
– Valami… valami gond van? – kérdezte Collins, és hirtelen
úgy nézett ki, mint aki menten elájul. Elizabeth a szája elé tett
ujjal csendre intette, és intett a húgainak, hogy kövessék. Elin-
dult velük egy szekérnyomon, olyan könnyű léptekkel, hogy a
legkisebb nyomot se hagyja maga után. A csapás pár méter
után az erdősáv felé kanyarodott, törött ágak jelezték, hogy
pontosan hol hagyta el a kocsi a kerekeit, és honnan csapódott
az úttal párhuzamos vízmosásba. Elizabeth lekémlelt a mély-
ségbe. Vagy tizenöt méterrel alattuk nyolc-kilenc véráztatta
zombi mászott fel a megtépázott kocsira és a rápakolt, szivárgó
hordókra. A többségük azzal volt elfoglalva, hogy a szekér elé
fogott ló belsőségeit szakítsa ki; de egy boldog szörnylény a
kocsis szétloccsant koponyájából csipegette ki az utolsó dara-
bokat. A kocsit egy fiatal lány hajtotta, a testvérek rögtön ráis-
mertek.
– Magasságos ég! – suttogta Jane. – Penny McGregor! Ó,
szegény szerencsétlen! Pedig hányszor a lelkére kötöttük, hogy
ne induljon útnak egyedül.
Penny McGregor lámpaolajat szállított Longbournba, és
szinte az összes egyéb birtokra Meryton harminc mérföldes
körzetében. Nagyon fiatal volt, még alig tanult meg beszélni.
McGregorék a várostól nem messze laktak szerény otthonuk-
ban, ahova naponta szállították a bálnazsírt, amelyből lámpa-
olajat és finom parfümöket készítettek. Elviselhetetlen bűz volt
náluk, különösen nyáron; de a készítményekre óriási szükség
63 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
volt, és McGregorékról mindenki tudta Hertfordshire-ben,
hogy nagyon kedves emberek.
– Könyörüljön az úr ezen a nyomorult lányon – mondta mel-
léjük érve Mr. Collins.
– Nem mehetnénk rögtön tovább? – kérdezte Lydia. – Most
már úgysem lehet segíteni rajta. Ráadásul gondoljatok bele,
hogy összekenjük a ruhánkat, ha abban az utálatos vízmosás-
ban kell harcolnunk.
Jane megütközött ezen a megjegyzésen, Kitty Lydiának
adott igazat, Elizabeth pedig kivette a pipát Collins szájából,
ráfújt a parázsra, és a szekér felé hajította.
– De hát őladységétől kaptam ajándékba! – tiltakozott Col-
lins, és a hangos szóra a zombik is felfigyeltek odalentről. Fel-
néztek, és szörnyű ordibálást csaptak, amelynek hirtelen vége
is szakadt, amint a pipa óriási robbanással a kifolyt olajba ér-
kezett. A zombikat rögtön elnyelték a lángok; összevissza tán-
torogtak, vadul hadonászva és rikoltozva sültek meg. Jane fel-
emelte mordályát, de Elizabeth ellökte a fegyver csövét.
– Hadd égjenek – mondta. – Legalább kapnak némi ízelítőt
az örökkévalóságból.
Az unokatestvéréhez fordult, aki eltakarta a szemét.
– Látja, Mr. Collins… Isten nem könyörül. És nekünk sem
szabad.
A férfi bosszankodott a blaszfém megjegyzés miatt, de
jobbnak látta, ha nem szól semmit, mert Elizabeth szemében
olyan sötétség – vagy talán üresség? – villant meg, mintha a
lelke épp messze járna, és se melegség, se együttérzés nem fér-
kőzhetne be a szívébe.
Mikor beértek Merytonba, és közölték a szörnyű hírt
McGregorékkal, Kitty és Lydia ide-oda pillogtak végig az ut-
cán, a tiszteket keresve, s legfeljebb egy igazán divatos kalapon
vagy újfajta muszlinon akadt meg a tekintetük valamelyik kira-
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 64
katban.
De a hölgyek figyelmét csakhamar lefoglalta egy igen úri
külsejű fiatalember, akit még sohasem láttak, s most az utca
másik oldalán sétált egy tiszttel. A tiszt neve Mr. Denny volt,
Lydia már ismerte. Mr. Denny köszöntötte a velük szemben el-
haladó hölgyeket. Az idegen valamennyiük figyelmét felkeltet-
te megjelenésével, s a lányok találgatni kezdték, vajon ki lehet.
Kitty és Lydia mindenáron tudni akarták a választ, s ezért nő-
véreiket áthívták a túlsó oldalra azzal az ürüggyel, hogy vásá-
rolni akarnak a szemközt levő boltban; szerencsére éppen ak-
kor léptek fel a járdára, amikor a két fiatalember odaért. Mr.
Denny azonnal megszólította őket, és engedelmet kért, hogy
bemutassa barátját, Mr. Wickhamet, aki – mint mondta – előző
nap érkezett vele a fővárosból, s örömmel közölheti, hogy
megkapta a tiszti kinevezését az ezredbe. Ennél jobbat kívánni
sem lehetett volna: a fiatalemberről csak az egyenruha hiány-
zott, hogy tökéletessé tegye megjelenését. Külseje mindenkit
megnyert – igazi férfiszépség volt, szép arcú, karcsú, tökéletes
modorú. Rögtön a bemutatás után élénken társalogni kezdett,
de viselkedése kifogástalan volt és szerény. Az egész társaság
még ott állt, kellemes csevegésbe merülve, amikor lódobogás
hallatszott, s Darcy és Bingley lovagolt végig az utcán.
Amint felismerték a csoportban a hölgyeket, rögtön feléjük
kanyarodtak, s udvariasan érdeklődtek hogylétük felől. Bingley
ragadta magához a szót, és elsősorban Jane Bennet felől érdek-
lődött. Éppen úton volt Longbournba – mondta –, hogy tuda-
kozódjék egészsége felől. Darcy néma főhajtással erősítette
meg barátja szavait, s éppen elhatározta, hogy rá sem néz Eli-
zára, amikor hirtelen megakadt a szeme az idegenen.
Elizabeth véletlenül mindkettőjük arcát látta, amint egymás-
ra pillantottak; bárki más figyelmét elkerülte volna ez a moz-
zanat, ha nem ilyen képzett. Mindkét fiatalembernek elválto-
65 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
zott a képe: az egyik elfehéredett, a másik elvörösödött. Pár pil-
lanatnyi habozás után Mr. Wickham megemelte kalapját,
Darcy pedig kelletlenül viszonozta a köszöntést. Elizabeth lát-
ta, hogy Darcy keze alig észrevehetően kardja felé kap, aztán
mégis lemond szándékáról. Vajon mit jelenthet ez?
Bingley észre sem vette a közjátékot. Rövidesen búcsúzott,
és ellovagolt barátjával.
Denny és Wickham a Philips-ház kapujáig kísérte a hölgye-
ket, s ott elköszöntek, hiába hívta be őket Lydia a házba; még
Mrs. Philips közbelépése sem használt, aki kitárta a nappali ab-
lakát, és hangos szóval segített Lydiának a rábeszélésben.
Mrs. Philips mindig szívesen látta unokahúgait, s a két leg-
idősebbnek, távollétük után, most különösen megörült. Üdvö-
zölte Mr. Collinst, akit Jane éppen bemutatott neki. Az asszony
a legnyájasabb udvariassággal fogadta a tiszteletest, amit az
még udvariasabban viszonzott, bocsánatot kérve, hogy előzetes
ismeretség nélkül rontott házába. Mrs. Philipset egészen levette
a lábáról ez a választékos modor; de alig foglalkozhatott az
egyik idegennel, unokahúgai máris izgatott felkiáltások között
a másik iránt kérdezősködtek. Róla azonban csak annyit tudott
nekik mondani, amit már úgyis tudtak – azt, hogy Mr. Denny
hozta magával Londonból, s hogy a jelenleg északon állomáso-
zó hadseregben nevezik majd ki hadnaggyá. Hozzátette, hogy
egy teljes órán át figyelte, amint az ismeretlen fel-alá sétált az
utcán. Ha Mr. Wickham történetesen újra felbukkan, Kitty és
Lydia követték volna nagynénjük példáját, de szerencsétlensé-
gükre csak néhány tiszt sétált el az ablak alatt, s ezek most az
idegenhez képest ostoba, kellemetlen fráterré váltak a szemük-
ben. A tisztek közül néhányan másnap vacsorára voltak hivata-
losak Philipsékhez, s a nagynéni megígérte, hogy férje tisztele-
tét teszi Mr. Wickhamnél, és őt is meghívja, ha a lányok is át-
jönnek Longbournból. Ebben tüstént megállapodtak, s Mrs.
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 66
Philips egy kis meleg vacsorát helyezett kilátásba. Ezek a ke-
csegtető ígéretek egészen felvillanyozták a leányokat, úgyhogy
a legjobb hangulatban búcsúztak el.
Hazafelé menet Elizabeth elmondta Jane-nek, mi történt a
szeme láttára a két fiatalember között. Jane ugyan akármelyi-
küket megvédte volna, még ha nem is lett volna igazuk, de vi-
selkedésüket éppoly kevéssé tudta megmagyarázni, mint a húga.
16. FEJEZET
fiatalok meghívását szüleik nem ellenezték, s a kocsi a
megfelelő órában elvitte Mr. Collinst és öt unokahúgát
Merytonba. Ahogy elhaladtak a croquetpálya és a felperzselt
liget mellett, amely Penny McGregor örök nyugvóhelye lett,
hirtelen elhalt a gondtalan csacsogás; hatuk közül senki sem
tudott másra gondolni, csak a hírre, amely aznap reggel ért
Longbournba. Penny bánattól félőrült apja egy kád lobogó par-
fümbe vetette magát. Mire a segédek kihúzták, csúnyán össze-
égett, és megvakult. A doktorok még nem tudták, vajon túléli-
e, és valaha is kimegy-e belőle a bűz. Mindannyian gyászos
csendben ültek, míg Meryton külterületére nem értek. Miután
megérkeztek, a tiszteletesnek bő alkalma nyílt, hogy körüljár-
tassa szemét a szobán, és mindent megcsodáljon. A szoba ará-
nyai és bútorzata annyira megnyerték tetszését, hogy állítása
szerint szinte Lady Catherine egyik szalonjába képzelte magát.
Mrs. Philips átérezte a bók teljes súlyát. Az urak megjelenéséig
Mr. Collins boldogan áradozott, milyen nagyúri hölgy Lady
Catherine, és milyen pompás a kastélya, amelyben alapos át-
építés révén fejedelmi edzőtermet alakítottak ki, és új szállást
A
67 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
húztak fel őméltósága nindzsákból álló testőrségének. Mrs.
Philipsben nagyon figyelmes hallgatóra talált, s egyre inkább
nőtt az asszony szemében, aki feltette magában, hogy az első
adandó alkalommal mindenről részletesen beszámol a szom-
szédasszonyoknak. A lányok hosszúnak találták a várakozást,
mert unokabátyjukat nem bírták hallgatni anélkül, hogy ma-
gukban számba ne vették volna, hányféle módszerrel tudnák őt
kivégezni. De egyszer csak vége lett a várakozásnak. Beléptek
az urak, köztük Mr. Wickham. Elizabeth úgy érezte, mintha
bénító erejű rúgást vittek volna be neki. Ilyen hatást tett rá: fel-
ébredt benne a nő, és minden képzettsége ellenére fogékonnyá
vált a hatására. A megyében állomásozó tisztek általában de-
rék, úri viselkedésű emberek voltak, de Mr. Wickham éppúgy
felülmúlta őket modor, fellépés, járás és jó külső tekintetében,
mint ahogy ők túltettek az utolsónak belépő, tányérképű, ne-
hézkes, borszagú Philips bácsin.
Mr. Wickham volt a boldog férfi, aki magára vonta szinte
minden nő tekintetét, Elizabeth pedig a boldog nő, aki mellé
Wickham végül leült. Rögtön kellemes modorban kezdett tár-
salogni, s bár csak arról beszélt, milyen nyirkos az este,
Elizabeth úgy érezte, hogy egy ügyes társalgó a legköznapibb,
legunalmasabb, legjobban elcsépelt témát is érdekessé teheti.
Collinsnak jelentéktelenségbe kellett süllyednie, ha olyan
vetélytársak versengtek vele a szebbik nem figyelméért, mint
Wickham és a tisztek. A fiatalabbja valóban ügyet sem vetett
rá, de időnként akadt hálás hallgatósága Mrs. Philips szemé-
lyében, aki arra ügyelt, hogy vendége bőven el legyen látva ká-
véval és meleg vajassüteménnyel. Mikor felállították a kártya-
asztalokat, a tiszteletesnek alkalma nyílt a háziasszony figyel-
mességét viszonozni azzal, hogy leült „kripta és koporsó”-zni.
Mr. Wickham nem „kripta és koporsó”-zott, s a másik asz-
talnál Elizabeth és Lydia örömmel ültették őt maguk közé. Ele-
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 68
inte az a veszély fenyegetett, hogy Lydia teljesen lefoglalja
Wickhamet, mert roppantmód szeretett társalogni. Mivel azon-
ban ugyanúgy rajongott a kártyáért, hamarosan annyira bele-
melegedett a játékba, hogy inkább az kötötte le a figyelmét,
hogy ez vagy az a játékos kísérteties, üres „kriptára” bukkant,
vagy épp boldogan nyugtázhatta, hogy tele van a „koporsó”.
Mr. Wickham csak névleg vett részt a közös szórakozásban, s
így bőven maradt ideje, hogy Elizával beszélgessen. A leány
szívesen is hallgatta, bár nem remélhette, hogy azt fogja tőle
hallani, amire leginkább kíváncsi volt, tudniillik Darcy és
Wickham ismeretségének történetét. Elizabeth említeni sem
merte ezt az úrnak. De kíváncsisága váratlanul kielégült, mert
Wickham maga hozta szóba a dolgot. Érdeklődött, milyen
messze van Netherfield Merytontól, majd Elizabeth válasza
után tétova hangon megkérdezte, mióta tartózkodik ott Mr.
Darcy.
– Körülbelül egy hónapja – mondta Elizabeth. – Úgy hal-
lom, sok öldöklés fűződik a nevéhez.
– Igen – felelte Wickham –, kétség sem férhet hozzá, meny-
nyire tehetséges harcos. Nem találkozhatott volna senkivel, aki
olyan pontos felvilágosítást tudna erről adni, mint én, hiszen
gyermekkorom óta szoros kapcsolatban állok a családjával.
Elizabeth nem tudta eltitkolni meglepetését.
– Nem csodálom, Miss Bennet, hogy meglepődött szavai-
mon, mert valószínűleg látta, milyen hidegen üdvözöltük egy-
mást tegnap. Ismeri közelebbről Mr. Darcyt?
– Nem kívánom őt közelebbről megismerni! – jelentette ki
Elizabeth hevesen. – Négy napot töltöttem vele egy házban, és
nagyon kellemetlen embernek tartom.
– Nekem nincs jogom, hogy véleményt mondjak, kellemes
ember-e Darcy vagy sem – mondta Wickham. – Nem vagyok
alkalmas erre, mivel nagyon is régóta ismerem s nagyon is jól,
69 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
semhogy pártatlanul ítéljem meg. Nem tudnék elfogulatlanul
beszélni róla. De azt hiszem, az ön véleményén sokan megle-
pődnének – máshol talán nem is fejezné ki magát ilyen nyíltan,
mint itt, családja körében.
– Szavamra, itt is csak azt mondom, amit bárhol másutt
mondanék, Netherfieldet kivéve. Hertfordshire-ben sehol sem
szeretik őt. Mindenki utálja kevélysége miatt. Remélem, az ő
ittléte miatt nem fog lemondani arról a szándékáról, hogy me-
gyénket válassza állomáshelyül.
– Ó, dehogy! Engem igazán nem fog innen elkergetni. Ha
Darcy nem akar velem találkozni, neki kell elmennie. Nem va-
gyunk barátok, mindig zavar, ha látom – de nincs okom kerülni
őt. Elvégre mindketten harcosok vagyunk – s emiatt méltósá-
gunkon aluli is volna meghunyászkodni bárki előtt. Az apja,
Miss Bennet, a megboldogult Mr. Darcy, az egyik legjobb
zombiölő volt, aki valaha élt, s mindig a legigazabb barátként
bánt velem. Valahányszor találkozom a fiával, ezernyi gyön-
géd, fájó emlék éled fel lelkemben. Az ifjabb Darcy botrányo-
san viselkedett velem, s úgy érzem, bármit könnyebben meg
tudnék neki bocsátani, mint azt, hogy meghazudtolta atyja re-
ményeit, és szégyent hozott emlékére.
Elizabeth egyre érdekesebbnek találta a beszélgetést, s oda-
adóan figyelt, de nem akart tovább kérdezősködni a kényes
tárgyról.
Wickham most általánosabb témákról kezdett beszélni:
Merytonról, a vidékről, a társaságról. Láthatólag nagyon meg
volt elégedve mindazzal, amit eddig tapasztalt, leszámítva ter-
mészetesen az egyre növekvő számú kimondhatatlant, ami két-
ségkívül egyenesen következik Manchester összeomlásából.
– Nem a katonai pályára szántak, a körülmények kényszerí-
tettek erre, hasonlóan annyi más férfiúhoz, akik másként ké-
szültek leélni az életüket. Eredetileg lelkésznek készültem,
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 70
egyházi pályára neveltek, s mostanra egy gazdag egyházközség
pásztora lennék, ha úgy akarta volna az az úr is, akiről az imént
beszéltünk.
– Valóban?
– Igen, a boldogult Mr. Darcy végrendelete szerint én kap-
tam volna a legjobb lelkészi állást birtokain. Keresztapám volt,
és nagyon szeretett; szavakkal nem is tudom kifejezni, milyen
jó volt hozzám. Bőkezűen akart gondoskodni rólam, s azt hitte,
szándéka meg is valósult; de amikor a második kenti csatában
levágták, más kapta meg az állást.
– Atyaisten! – kiáltott fel Elizabeth. – Hát hogy eshetett meg
ilyesmi? Hogy lehet, hogy a végrendeletet semmibe vették?
Miért nem fordult ön a törvényhez jogorvoslatért?
– Mert az öröklés feltételei közé alaki hiba csúszott, ami ki-
látástalanná tette a pereskedést. Becsületes ember nem kétel-
kedhetett az örökhagyó szándékában, de az ifjabb Mr. Darcy
jobbnak látta, hogy kételkedjék, s úgy állította be a dolgot,
mintha atyja csupán feltételesen ajánlott volna engem az állás-
ra, s kijelentette, hogy én minden igényemet eljátszottam pa-
zarlásommal, meggondolatlanságommal – ördög tudja, mi
mindent rótt még fel nekem. De tény az, hogy igen különböző
a természetünk, s hogy Darcy gyűlöl engem.
– Ez igazán felháborító! Megérdemelné, hogy egy Zatoichi
nádszálkard végére tűzzék.
– Előbb-utóbb úgyis ez lesz a sorsa, de én nem vállalkoznék
rá. Amíg az apja él az emlékemben, soha nem tudnám a fiát le-
leplezni vagy párbajra hívni.
Elizabeth nagyra, becsülte az ilyen érzéseket, s úgy találta,
hogy azok még szebbé teszik a fiatalember arcát.
– De mi indíthatta Darcyt erre? – kérdezte kis szünet után. –
Mi oka volt, hogy ilyen kegyetlenül bánjon önnel?
– Valami alaptalan, mély ellenszenv, amit bizonyos fokig
71 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
féltékenységnek kell tulajdonítanom. Ha a boldogult Mr. Darcy
kevésbé kedvelt volna engem, a fia talán jobban szível. De aty-
jának ragaszkodó szeretete irántam már gyermekkorában inge-
relte. Nem talált bennem konkrét kivetnivalót, de bátran állítha-
tom, hogy ezért magát a létezésemet kezdte zokon venni. Aztán
atyja halála után alkalma nyílt rá, hogy megtorolja rajtam, amit
éveken át igazságtalanságként élt meg.
– Ilyen gonosznak nem tartottam volna Darcyt. Sohasem ro-
konszenveztem vele, de azt azért nem hittem volna, hogy ilyen
alattomos bosszúra, ilyen igazságtalan és embertelen eljárásra
vetemedik!
Mr. Wickham elmondott egy történetet Elizabethnek az if-
júkorukból, mert így vélte legjobban szemléltethetőnek Darcy
embertelenségét. Még hétévesek sem voltak, mikor kettejük
közül az idősebb, Darcy már élénk lelkesedéssel vetette bele
magát a testgyakorlásba. Egy nap egy hajnali kung-fu edzés so-
rán a fiatal Wickham erőteljes rúgással küldte földre Darcyt.
Az idősb Darcy arra buzdította Wickhamet, hogy a torkára
mért csapással „végezzen” fiával. Mikor Wickham erre nem
volt hajlandó, idősb Darcy – ahelyett, hogy megbüntette volna
engedetlenségéért – a fiú nagylelkűségét magasztalta. Az ifjabb
Darcy még inkább zavarba jött az apja tetszésnyilvánításától,
miközben ő alulmaradt, ezért hátulról támadt rá Wickhamre –
elkaszálta a hosszúbottal, úgy, hogy a fiú mindkét lába eltört.
Csaknem egy év kellett, mire újra mankó nélkül tudott járni.
– Lehetséges, hogy az ilyen pokoli gőg valaha is javára vál-
hatott?
– Igen: gyakran arra bírta, hogy bőkezű és nagylelkű legyen,
hogy szórja a pénzt, hivalkodjék vendégszeretetével, segítsen
bérlőin, és enyhítse a szegények nyomorát. Testvéri büszkeség
is van benne, amihez némi testvéri szeretet is járul, ezért gon-
dos és figyelmes gyámja húgának.
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 72
– Milyen leány Miss Darcy?
Wickham a fejét csóválta.
– Szívesen mondanám róla, hogy kedves és bájos. Nehe-
zemre esik rosszat mondani a Darcy család bármely tagjáról.
De nagyon is hasonlít bátyjához: végtelenül kevély. Valamikor
melegszívű, kedves gyermek volt, s nagyon szeretett engem –
hány órát töltöttem azzal, hogy őt mulattassam! De most soha-
sem találkozom vele. Csinos leány, tizenöt-tizenhat éves, s úgy
hallom, rendkívül kiművelt a harcművészetekben. Amióta apja
meghalt, Londonban lakik egy hölggyel, aki felügyel a kikép-
zésére.
Többször elhallgattak, más témákkal is próbálkoztak, de
Elizabeth nem állhatta meg, hogy vissza ne térjen az elsőhöz.
– Nem értem, hogyan lehet ilyen bizalmas viszonyban
Bingley-vel! Mr. Bingley a jó kedély maga, s azt hiszem, való-
ban derék és jólelkű ember – hogyan választhatott hát ilyen ba-
rátot? Hogyan tudnak összeférni? Ismeri Mr. Bingley-t?
– Nem, nem ismerem.
– Szelíd, szeretetre méltó, aranyos ember. Fogalma sem le-
het Darcy jelleméről.
A „kripta és koporsó”-játszma hamarosan véget ért, s a kár-
tyázók a másik asztal köré gyülekeztek. Mr. Collins Elizabeth és
Mrs. Philips közé ült. Mrs. Philips szokott udvariasságával meg-
kérdezte, hogy szolgált neki a szerencse. A tiszteletes nem sok
sikerről számolhatott be, mert a legtöbb kriptája szinte nyüzsgött
a zombiktól. Mikor azonban Mrs. Philips vigasztalni kezdte,
Collins méltóságteljes komolysággal biztosította, hogy vesztesé-
ge semmit sem nyom a latban, hogy ő a pénzt puszta semmiség-
nek tekinti, s hogy Mrs. Philipsnek ez ne okozzon gondot.
– Nagyon jól tudom, asszonyom – jelentette ki –, hogy ha az
ember leül egy „kripta és koporsó”-játszmához, vállalnia kell a
kockázatot. Szerencsére nem olyan viszonyok között élek,
73 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
hogy öt shilling számítana nálam. Kétségtelenül sokan vannak,
akik nem mondhatják el ugyanezt magukról, de hála Lady
Catherine de Bourghnak, én távol állok attól, hogy törődnöm
kelljen az ilyen csekélységekkel.
Wickham felfigyelt, s néhány pillanatig nézte a tiszteletest,
majd halkan megkérdezte Elizától, bizalmas viszonyban van-e
rokona a de Bourgh családdal.
– Lady Catherine de Bourgh nemrég hívta meg a helyi gyü-
lekezet élére – felelte Elizabeth. – Nem tudom, hogyan mutat-
ták be neki Mr. Collinst, de annyi bizonyos, hogy nem régóta
ismeri.
– Bizonyára tudja, hogy Lady Catherine de Bourgh és Lady
Anne Darcy nővérek voltak, s hogy Lady Catherine ezek sze-
rint nagynénje a fiatal Darcynak.
– Nem, ezt igazán nem tudtam. Csak annyit tudok Lady
Catherine-ről, hogy állítása szerint a Sátánnak több szolgájától
szabadította meg Angliát, mint bármelyik másik nő.
– Leánya, Miss de Bourgh nagy vagyon várományosa, s az
általános vélemény, hogy ő meg az unokabátyja egyesíteni fog-
ják a két birtokot.
Elizabeth elmosolyodott erre a hírre, mert szegény Miss
Bingley jutott az eszébe. Hiábavaló minden figyelmessége,
hasztalan és meddő Miss Darcy iránti rajongása és bátyja ma-
gasztalása, ha Darcy már elhatározta, hogy mást vesz nőül.
– Mr. Collins el van ragadtatva Lady Catherine-től és a leá-
nyától – mondta Elizabeth –, de a hála elvakítja; Lady
Catherine, noha pártfogolja a tiszteletest és kiváló harcos, gya-
nítom, hogy gőgös és öntelt asszony.
– Azt hiszem, nagyon is – felelte Wickham. – Hosszú évek
óta nem láttam, de emlékszem jól, sohasem szerettem, mert
erőszakos és fennhéjázó modorú. Rendkívül edzett asszony hí-
rében áll; de az a gyanúm, hogy képességeit részben vagyoná-
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 74
nak és rangjának köszönheti.
Elizabeth nagyon ésszerűnek találta ezt a magyarázatot, s
ketten kölcsönös megértéssel beszélgettek tovább, amíg a va-
csora véget nem vetett a kártyázásnak; Mr. Wickham pedig a
többi hölggyel kezdett foglalkozni. Mrs. Philips vacsoravendé-
gei olyan zajt csaptak, hogy beszélgetésről szó sem lehetett; de
Wickham modora megnyerte mindenki szívét. Bármit mondott,
jól fejezte ki, s amit tett, szépen tette. Elizabeth úgy ment haza,
hogy a szíve csordultig volt a fiatalemberrel. Egész úton csak
őrá gondolt, csak az ő szavai jártak az eszében; de útközben
még a nevét sem említhette, mert a testvéreivel együtt meghal-
lotta a kimondhatatlanok jajgatását, amely a kocsi mindkét ol-
dalán visszhangzott az erdő koromsötétjéből. Nem közvetlen
közelről jöttek a hangok, tehát azonnali támadás nem fenyege-
tett, de azért elég közel lehettek a zombik, úgyhogy senki sem
akart szükségtelenül zajt csapni. Szótlanul utaztak, a lányok ta-
karosan az ölükbe fektették lőfegyverüket. Most az egyszer
még Mr. Collins sem kezdte el jártatni a száját.
17. FEJEZET
lizabeth másnap elmondta nővérének, mit tudott meg
Wickhamtől. Jane meglepetve és bánkódva hallgatta. Alig
tudta elhinni, hogy Darcy ennyire érdemtelen Bingley barátsá-
gára, de arra sem vitte rá a lélek, hogy kétségbe vonja
Wickham szavahihetőségét, aki olyan szeretetre méltó fiatal-
embernek tűnt. Az a lehetőség, hogy eltörték mindkét lábát,
meleg rokonszenvet ébresztett benne Wickham iránt; így hát
nem maradt más választása, mint hogy jót tételezzen fel mind-
E
75 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
kettőjükről, megvédje mindkettőjük viselkedését, s véletlennek
vagy tévedésnek tulajdonítsa, amit másképpen nem tudott
megmagyarázni.
– Esküdni mernék – mondta –, hogy mindkettőjüket megté-
vesztették valami úton-módon, vagy befeketítette őket egymás
előtt valaki, mert érdekében állt. Képtelenség tisztáznunk, mi
miatt idegenedtek el egymástól, anélkül, hogy legalább egyi-
küket hibáztatnunk kellene.
– Tökéletesen igazad van, de most halljuk, drága Jane, mit
tudsz mondani azok védelmében, akiknek feltehetőleg érde-
kükben állt összeveszíteni őket? Védd meg őket is, máskülön-
ben mégis kénytelenek leszünk valakiről rosszat gondolni.
– Nevess ki, nyugodtan, akkor is kitartok a véleményem
mellett. Gondold csak meg, drága Lizzy, milyen szégyenletes
fényt vetne Darcyra, ha így bánt volna apja kedvencével, azzal,
akit apja kiképzett a harcművészetekre, s akinek megígérte,
hogy gondoskodni fog róla. Ez lehetetlen.
– Én magam sokkal könnyebben elhiszem, hogy Bingley
megtévesztés áldozata, mint hogy Wickham agyalta volna ki a
történetet, amelyet tegnap este elmondott nekem – neveket, té-
nyeket, mindent gondolkodás nélkül sorolt fel. Ha nem mon-
dott igazat, Darcyn áll, hogy megcáfolja. Különben is
Wickham szeméből az igazság beszélt.
– Nehéz ügy… szinte kétségbeejtő. Az ember nem tudja,
mit gondoljon.
– Bocsáss meg, én pontosan tudom, mit gondoljak.
De Jane csak egy dolgot tudott bizonyosan: ha Bingley-t va-
lóban megtévesztették, mennyit kell majd szenvednie, amikor
az egész ügy nyilvánosságra kerül, sőt, talán párbajoznia is kell
majd, hogy helyreállítsa becsületét. Márpedig erre gondolni is
szörnyű.
A két leány eddig az edzőteremben beszélgetett, most azon-
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 76
ban behívták őket a házba, mert látogatók érkeztek, köztük
olyanok is, akikről éppen szó volt. Bingley és nővérei jöttek el,
hogy személyesen hívják meg őket a régóta várt netherfieldi
bálra, amelyet a következő keddre tűztek ki. Jane és Elizabeth
röstellte, hogy kung-fu ruhában kell fogadniuk a látogatókat, de
a Bingley nővérek szokatlan megjelenésük ellenére igen örül-
tek, hogy viszontláthatják őket, különösen kedves barátnőjüket,
Jane-t. A hölgyek – ahogy mondták – már ezeréve nem talál-
koztak, s többször megkérdezték, mivel töltötte idejét, amióta
nem látták egymást. A család többi tagját alig méltatták figye-
lemre, Mrs. Bennetet, amennyire tudták, elkerülték. Elizához
keveset szóltak, a többiekhez egy szót sem. Hamarosan el is
köszöntek, oly hirtelen pattanva fel székükről, hogy öccsük el-
csodálkozott, s oly sietve távoztak, mintha a háziasszony udva-
riaskodása elől menekülnének.
A család valamennyi nőtagja a legkellemesebb érzésekkel
tekintett a netherfieldi bál elé. Mrs. Bennet úgy fogta fel a bált,
hogy azt legidősebb leánya tiszteletére rendezik, s különösen
hízelgett neki, hogy Mr. Bingley nem szertartásos meghívón,
hanem személyesen hívta meg őket. Jane arról ábrándozott, mi-
lyen boldog estét fog tölteni két barátnője társaságában s fi-
gyelmes fivérükkel. Elizabeth annak örült, hogy sokat fog tán-
colni Wickhammel, s hogy Darcy arca és viselkedése mindent
igazolni fog.
Elizabeth ok nélkül nemigen beszélgetett Mr. Collinsszal, de
most virágos jókedvében nem állhatta meg, hogy meg ne kér-
dezze tőle, elfogadja-e Mr. Bingley meghívását, s ha elfogadja,
részt fog-e venni az esti táncmulatságon. Meglehetősen csodál-
kozott, mikor azt a választ kapta, hogy a tiszteletesnek e tekin-
tetben semmiféle aggálya nincs, s hogy egyáltalán nem fél az
érsek vagy Lady Catherine feddésétől, ha táncolni volna kedve.
– Higgye el, távolról sem osztozom abban a nézetben – je-
77 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
lentette ki –, hogy egy ilyen házibál, amelyet egy jellemes fia-
talember rendez, bármilyen ártalmas következményekkel jár-
hat. Remélem, az est folyamán valamennyi szép húgom meg-
tisztel azzal, hogy karját nyújtja nekem. Mindjárt meg is raga-
dom az alkalmat, Miss Elizabeth, hogy az első két fordulóra
felkérjem, bízva abban, hogy Jane húgom méltányolni fogja
indokaimat, s jelen felkérésemet nem fogja iránta való tisztelet-
lenségnek tekinteni.
Elizabeth úgy érezte, hogy csapdába került. Ezt a két első
fordulót Wickhammel akarta táncolni – s most Collinst kapja
helyette. S mindezt annak köszönheti, hogy rosszkor volt élénk
és kedélyes. De segíteni már nem lehetett. Mr. Wickham bol-
dogságát és az övét is kissé későbbre kellett halasztani, a tiszte-
letes felkéréséhez pedig jó képet kellett vágnia. Szinte egyből
erőteljes hányingere támadt, és illemtudóan a szája elé tette a
kezét, nehogy a társaság elborzadjon rosszulléte láttán. Szeren-
csére hamarosan elmúlt a késztetés, de a felismeréstől, amely
kiváltotta, továbbra sem tudott szabadulni. Ez a hájas pap azt
képzeli, hogy őt veszi majd feleségül? Teljesen elborzadt a
gondolattól, hogy olyasvalaki lehetne a férje, aki annyit ért a
pengéhez, hogy gorgonzolaforgácsokat tud vele hasítani.
Ha Netherfieldben nincs bál, nem lehet készülődni, s a fiata-
labb Bennet lányok most igazán siralmas helyzetben lettek vol-
na, mert a meghívás napjától egészen a bál napjáig állandóan
szakadt az eső, úgyhogy egyszer sem sétálhattak át Merytonba.
Újra felpuhult a föld, s holtak sokasága őgyelgett a környéken.
Se nagynéni, se tisztek, se hírek után nem lehetett szaladgálni.
Még Elizabeth türelmét is próbára tette az időjárás, mert meg-
fosztotta attól a lehetőségtől, hogy jobban összebarátkozzék
Wickhammel; Kittynek és Lydiának pedig csak a keddi bál tett
elviselhetővé egy ilyen pénteket, szombatot, vasárnapot és hét-
főt.
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 78
18. FEJEZET
lizabeth egy pillanatig sem számított rá, hogy Wickham
nem lesz ott a bálon – ez csak akkor jutott eszébe, amikor
belépett a netherfieldi szalonba, s hiába kereste őt a piros zub-
bonyosok csoportjában. A szokottnál nagyobb gondot fordított
öltözetére, s a legjobb hangulatban készült, hogy most már
végleg meghódítsa Wickham szívét, bízva abban, hogy az este
folyamán eléri célját. De most szörnyű gyanú ébredt benne: ta-
lán Bingley, barátja kedvéért, szándékosan hagyta ki Wickham
nevét a tiszteknek küldött meghívások közül. Aztán kiderült,
hogy ez nem egészen így történt: Denny határozottan kijelen-
tette, hogy barátja azért nem jelent meg a bálon, mert ügyei
előző nap Londonba szólították, hogy részt vegyen egy új zárt
kocsi bemutatóján, amely állítólag teljes biztonságot nyújt az
alávaló szörnylények támadásaival szemben. Ebből Elizabeth
megtudta, hogy nem Darcy a felelős Wickham távolmaradásá-
ért, de előbbi iránti ellenszenvét csalódottsága közvetlenül fo-
kozta.
Minden bánatát elpanaszolta Charlotte-nak, akit már egy he-
te nem látott, aztán témát váltva unokabátyja furcsaságairól
kezdett neki beszélni, s külön meg is mutatta őt barátnőjének a
teremben. Az első két tánccal azonban rosszkedve is visszatért;
ez a két tánc valóságos gyötrelem volt számára. Az ügyetlen és
szokatlanul testes Mr. Collins annyi szégyenteljes és kínos pil-
lanatot szerzett neki, amennyit csak egy állhatatlan partner két
tánc alatt szerezhet. Elizabeth valósággal fellélegzett, amikor
végre megszabadulhatott tőle.
A következő fordulót egy tiszttel táncolta, aki egészen fel-
üdítette, mert Wickhamről beszélt vele, s elmondta, hogy a fia-
talembert mindenki szereti. Tánc után visszament Charlotte-
hoz, és vele beszélgetett, amikor hirtelen odajött Darcy, s fel-
E
79 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
kérte a következő táncra. Elizát ez annyira meglepte, hogy ön-
kéntelenül ráállt. Darcy rögtön továbbment, Elizabeth pedig
szidta magát, amiért így elvesztette a lélekjelenlétét. Ha Liu
mester látta volna ezt a figyelemkihagyást! Legalább húsz os-
torcsapás, meg húsz menet fel és le a Kwan Hsi ezer lépcsőjén!
– Meglátod, milyen kellemes partner lesz Mr. Darcy – pró-
bálta vigasztalni Charlotte.
– Isten őrizz! Az lenne csak a tragédia!
Mikor azonban újrakezdődött a tánc, s Darcy visszajött,
hogy Elizabeth kezét kérje, Charlotte nem állhatta meg, és sut-
togva figyelmeztette, hogy ne legyen ostoba: ha tetszik is neki
Wickham, ne tegye magát kellemetlenné egy olyan ember
szemében, aki tízszer előkelőbb nála. Elizabeth nem felelt, ha-
nem elfoglalta helyét a párok között. Egy darabig szótlanul áll-
tak egymással szemben, s Elizabeth már-már azt hitte, hogy
hallgatásuk a két tánc végéig fog tartani. Először úgy döntött,
hogy nem töri meg a csendet, de hirtelen az jutott eszébe, hogy
nagyobb büntetés táncosának, ha beszédre kényszeríti, s ezért
valami futó megjegyzést tett a táncra. Darcy felelt, utána újra
elhallgatott. Pár percnyi szünet után újból Eliza szólalt meg:
– Most magán a sor, hogy mondjon valamit, Mr. Darcy. Én
már beszéltem a táncról, ön talán tehetne valami észrevételt a
terem nagyságáról vagy a táncoló párok számáról.
Darcy elmosolyodott, s biztosította Elizát, hogy szívesen
mond bármit, amit csak kíván tőle.
– Rendben van, egyelőre beérem ezzel a válasszal is. Ké-
sőbb talán majd megjegyzem, hogy a házibálok sokkal kelle-
mesebbek, mint a nyilvános táncmulatság.
– Én ellenben épp úgy vagyok vele, hogy minden bál sokkal
élvezetesebbé válik, mihelyt megszűnik házibál lenni.
Elizabeth akarata ellenére elpirult, de nem engedte, hogy ar-
cára a csodálkozás legkisebb szikrája is kiüljön.
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 80
– Úgy vettem észre, hogy gondolkodásmódunkban komoly
hasonlóság van – mondta ehelyett hamiskás mosollyal. –
Mindketten magányos, hallgatag természetűek vagyunk, nem
szívesen szólalunk meg, csak akkor, ha olyat mondhatunk,
amin elámul az egész tetem, s amit szokatlan éleslátásként le-
het elkönyvelni.
– Ez bizony nem valami híven adja vissza az ön jellemét –
jegyezte meg Darcy. – Hogy mennyire közelíti meg az enyé-
met, azt nem tisztem megítélni. Maga szerint persze ez az arc-
kép élethű.
– Nem bírálhatom el saját véleményemet.
Darcy nem felelt, s megint elhallgattak, amíg vége nem lett
a táncnak; ekkor megkérdezte Elizabethet, nem találkoznak-e
túl gyakran zombikkal, mikor gyalog mennek át Merytonba.
Elizabeth igennel válaszolt, de nem tudott ellenállni a kísértés-
nek, s hozzátette:
– Mikor minap ott találkozott velünk, éppen egy új ismerőst
szereztünk.
E szavak rögtön megtették hatásukat. Darcynak még egy ár-
nyalattal gőgösebb lett az arca, de nem szólt semmit, Elizabeth
pedig, bár korholta önmagát gyöngesége miatt, nem merte foly-
tatni a témát. Végül is Darcy szólalt meg, s elkínzott hangon
ezt mondta:
– Mr. Wickham olyan szerencsés modorral van megáldva,
hogy könnyen szerez barátokat, de hogy meg is tudja-e őket
tartani, az más kérdés.
– Az ön barátságát szerencsétlenségére elvesztette – vágott
vissza Elizabeth epésen –, s mint hallom, utána egy évig járni
sem tudott.
Darcy nem válaszolt, s úgy tűnt, szívesen témát váltana. Eb-
ben a pillanatban Sir William Lucas jelent meg mellettük, aki a
tömegen keresztül a terem másik végébe igyekezett; de amikor
81 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
megpillantotta Darcyt, szertartásos udvariassággal meghajolt
előtte, s elragadtatva nyilatkozott tánctudásáról és partneréről.
– Drága uram, igazán nagy örömöt szerzett nekem. Ilyen
magasrendű táncművészetet ritkán lát az ember. Meglátszik,
hogy ön a legelőkelőbb körökben forog. De engedje meg hoz-
zátennem, hogy szép partnere sem hoz szégyent önre, hiszen
éppoly vad, mint amilyen megkapó! Remélhetőleg még gyak-
ran lesz részem ebben a gyönyörűségben, különösen, drága
Miss Eliza, amikor egy várva várt esemény bekövetkezik (itt
Jane-re és Bingley-re pillantott). Mennyi jókívánsággal fogják
önöket elárasztani! Szeretném erről Mr. Darcy véleményét hal-
lani, de nem akarom zavarni, uram. Ön nem fogja nekem meg-
bocsátani, ha elragadom az elbűvölő fiatal hölgytől. Ó! Még
belegondolni is izgalmas, hogy ezt a képzettséget milyen jól
lehetne hasznosítani szerelmes célokra is!
Darcy komoly pillantást vetett Bingley és Jane felé, akik ép-
pen egymással táncoltak. De máris erőt vett magán, és így szólt
Elizához:
– Sir William annyira megzavart bennünket, hogy kiesett a
fejemből, miről is beszéltünk.
– Azt hiszem, semmiről. Sir William nem zavarhatott volna
meg senkit a teremben, akinek kevesebb mondanivalója lett
volna, mint kettőnknek. Már több témával próbálkoztunk siker-
telenül; hogy pedig ezután miről fogunk beszélni, azt el sem
tudom képzelni.
– Ne beszélgessünk talán a távol-keletiekről? – kérdezte
Darcy mosolyogva.
– Távol-keletiekről? Dehogy! Bizonyos vagyok abban, hogy
nem ugyanazokkal találkoztunk, és semmi esetre sem azonos
érzéseket váltottak ki belőlünk.
– De ha így áll a dolog, összehasonlíthatjuk különböző néze-
teinket. Én különös népeknek tartom őket, mind külső, mind
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 82
szokások tekintetében, igaz, kizárólag Japánban folytattam ta-
nulmányokat, így, elismerem, talán hiányosak a benyomásaim.
Rendkívül érdekes volna számomra, ha hallhatnék róla, önnek
milyen volt kínaiak társaságában időzni.
– Nem, bálteremben nem tudok keletiekről beszélni, mindig
más jár a fejemben.
– Ugye, magát ilyenkor mindig a jelen foglalja le?
– Igen, mindig – felelte Elizabeth gépiesen. Nem figyelt rá,
hogy mit válaszol, mert gondolatai messze kalandoztak: a fáj-
dalom jutott eszébe, amelyet akkor érzett, mikor Liu mester iz-
zó billogot nyomott a bőrébe; meg a kung-fu küzdelmek, ame-
lyeket a magasban, egy pengénél nem szélesebb gerendán ví-
vott a nővéreivel, s ha oldalra léptek, felmeredő dárdák szúrták
meg a talpukat. Aztán gondolatai visszatértek a jelenbe, és hir-
telen felkiáltott: – Emlékszem, Mr. Darcy, ön egyszer azt
mondta, hogy nagyon nehezen tud megbocsátani, s ha felbőszí-
tik, akkor nem enyhül meg egykönnyen. Ezek után felteszem,
hogy nagyon vigyáz, nehogy bárkire is megharagudjon.
– Vigyázok bizony – felelte Darcy szilárd hangon.
– És sohasem fordul elő magával, hogy tévesen ítél, és elra-
gadtatja magát?
– Remélem, soha.
– Azoknak, akik sohasem változtatják véleményüket, na-
gyon kell vigyázniuk, hogy már kezdetben helyesen ítéljenek.
– Szabad kérdeznem, mi célból kérdezősködik?
– Csak hogy felderítsem a jellemét – felelte Elizabeth, és
könnyebb hangot igyekezett megütni. – Próbálom összerakni a
képet.
– És sikerül?
Elizabeth a fejét csóválta.
– Egyáltalán nem. Annyira eltérő véleményeket hallok ön-
ről, hogy teljesen megzavarodtam.
83 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
– El tudom képzelni – felelte Darcy komolyan –, hogy kü-
lönböző emberek egészen másképp ítélnek meg. Jobban tenné,
Miss Bennet, ha nem a jelen pillanatban vázolná fel a jelleme-
met.
– De ha most nem rögzítem a képmását, más alkalom talán
sohasem kínálkozik.
– Nem akarom megfosztani semmilyen örömtől – felelte
Darcy hidegen.
Elizabeth nem szólt többet, eltáncolták a második fordulót,
és szó nélkül váltak el egymástól. Mindketten elégedetlenek
voltak, de nem egyenlő mértékben, mert Darcy lelkében elég
erős érzés szólt a lány mellett, úgyhogy hamar megbocsátott
neki, s más ellen fordította haragját. Elizabeth pedig megkeres-
te nővérét.
– Szeretném tudni, mit hallottál Wickhamről. De talán sok-
kal kellemesebben voltál elfoglalva, semhogy egy harmadik
személyre gondolj; ebben az esetben máris megbocsátottam
neked.
– Nem – válaszolta Jane –, nem feledkeztem meg róla, de
semmi jóval nem biztathatlak. Mr. Bingley nincs teljesen be-
avatva a történetbe, s egyáltalán nem ismeri a körülményeket,
amelyek leginkább felkeltették Darcy haragját. De hajlandó ke-
zeskedni barátja feddhetetlen becsületességéért, kifogástalan
viselkedéséért. Sajnálom, hogy ezt kell mondanom, de közlése-
iből az tűnik ki, hogy Wickham távolról sem tisztességes em-
ber.
– Ugye, Bingley nem ismeri Wickhamet személyesen?
– Nem, akkor délelőtt látta őt először, Merytonban.
– Egy pillanatig sem kételkedem Bingley őszinteségében –
mondta Elizabeth felindultan –, de megbocsátasz, ha puszta vé-
leményekkel nem elégszem meg. Bingley rendkívül ügyesen
védte meg barátját, mivel azonban a történet fontos részletei
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 84
rejtve maradtak előtte, a többiről pedig maga Darcy világosítot-
ta fel, a két úrról továbbra is ugyanazt gondolom, mint eddig.
Elizabeth most mindkettőjük számára kellemesebb témára
tért át. Örömmel hallgatta Jane boldog, félénken reménykedő
szavait Bingley vonzalmáról, s amennyire tőle telt, erősíteni
próbálta nővére önbizalmát. Amikor Bingley csatlakozott hoz-
zájuk, Elizabeth félrevonult Miss Lucasszal; Charlotte megkér-
dezte tőle, kedvesen viselkedett-e Darcy a tánc alatt. Eliza alig
válaszolhatott, máris ott termett mellettük hájas unokatestvére,
Mr. Collins, és ujjongva mesélte el, milyen rendkívül fontos
felfedezést sikerült tennie pár pillanattal előbb.
– Vagy úgy! Nyilván megtalálta az asztalon az étkeket, vagy
tévedek? – vetette közbe Elizabeth nyersen.
– Nem! Különös véletlen folytán tudomásomra jutott, hogy
jelenleg a teremben tartózkodik pártfogóm és jótevőm egyik
közeli rokona. Az illető úr közelében álltam, s véletlenül hal-
lottam, amint unokahúga, Miss de Bourgh, és nagynénje, Lady
Catherine nevét említi a hölgy előtt, aki itt a háziasszony tisztét
tölti be. Milyen különös fintora a sorsnak! Ki gondolta volna,
hogy ebben a társaságban Lady Catherine de Bourgh egyik ro-
konával, talán az unokaöccsével találkozom! Szerfelett boldog
vagyok, hogy időben felfedeztem a dolgot, s még tiszteleghetek
nála, amit késedelem nélkül meg is teszek.
– Csak nem akar bemutatkozni Mr. Darcynak?
– Dehogyisnem. Elnézését fogom kérni, hogy eddig nem je-
lentkeztem nála. Úgy tudom, hogy Lady Catherine unokaöccse.
Elizabeth mindenáron le akarta beszélni a tiszteletest szán-
dékáról, próbálta megértetni vele, hogy Darcy vakmerő szaba-
dosságnak fogja tartani, ha bemutatás nélkül megszólítja, nem
pedig a nagynénje iránti tisztelet jelének; hogy az ismeretséget
legfeljebb Darcy kezdeményezhetné, mert rangban ő áll maga-
sabban. Mikor Elizabeth végzett, Mr. Collins így felelt tanácsa-
85 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
ira:
– Drága Miss Elizabeth, nekem a lehető legjobb vélemé-
nyem van kitűnő ítélőképességéről mindazokat a dolgokat ille-
tően, amelyek az ön értelmi körén belül esnek, különös tekin-
tettel a sátáni sereglet lemészárlására, de legyen szabad rámu-
tatnom, hogy a szertartásos érintkezés általánosan elfogadott
formáinak tekintetében lényegbeli különbséget kell tennünk
egyházi és világi személyek között. Végtére is Isten kardja az
ön kezében lehet, de a bölcsességét én hordozom. És, kedves
kuzinom, a bölcsesség az, amely végül majd megszabadít ben-
nünket jelen nehézségeinktől, amelyeket az élőholtak okoznak.
– Bocsásson meg, de szócsépléssel lefejezett zombit még
sosem láttam – és a közeljövőben nem is számítok rá.
– Engedje meg, hogy ez alkalommal lelkiismeretem paran-
csát kövessem, amely arra ösztökél, hogy jól felfogott köteles-
ségemet teljesítsem.
Ezzel mélyen meghajolt a lány előtt, s Darcy ellen indult
támadásra. Elizabeth kíváncsian figyelte, hogyan fogadja
Darcy a tiszteletes közeledését, s látta, hogy a váratlan megszó-
lítás elképesztette. Collins ünnepélyes meghajlással vezette be
beszédét, s bár Elizabeth egy szót sem tudott kivenni, mégis
úgy érezte, hogy hallja az egész szózatot, s olyasmiket olvasott
le a szájáról, mint „bocsánat”, „Hunsford” és „Lady Catherine
de Bourgh”. A lányt bosszantotta, hogy Collins ilyen ember
előtt teszi magát nevetségessé. Darcy leplezetlen álmélkodással
meredt a tiszteletesre, s amikor az végül szóhoz engedte jutni,
hűvös udvariassággal válaszolt. De Collins kedvét ez sem vette
el – újból belevágott, s Darcy lenézése szemmel láthatólag
egyenes arányban nőtt a második beszéd hosszúságával, amire
csak könnyed biccentéssel felelt, s rögtön faképnél hagyta a
tiszteletest.
Elizát a bálban más már nem érdekelte, s így szinte egész fi-
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 86
gyelmével nővére és Bingley felé fordult. Jane-t oly tökéletes
családi boldogságban látta, amely csak igazi szerelemből fa-
kadhat; ilyen körülmények között még arra is hajlandónak
érezte magát, hogy megbarátkozzon a Bingley nővérekkel.
Mrs. Bennet gondolatai nyilvánvalóan ugyanerre a rugóra jár-
tak; Elizabeth a közelébe se mert menni, nehogy túl sokat hall-
jon. Mikor tehát vacsorához ültek, bosszantó pechnek érezte,
hogy egymás mellé kerültek, s alaposan felzaklatta, hogy anyja
lyukat beszél Lady Lucas hasába, s egyetlen témája, hogy Jane
remélhetőleg hamarosan férjhez megy Bingley-hez. A tárgy
annyira tűzbe hozta, hogy Mrs. Bennet fáradhatatlannak bizo-
nyult a házassággal járó előnyök felsorolásában. Elsősorban az
vette le a lábáról, hogy Bingley milyen bájos fiatalember, mi-
lyen gazdag, s hogy csak három mérföldre lakik tőlük; az is el-
ragadó, hogy a Bingley nővérek rajonganak Jane-ért, s éppúgy
óhajtják a házasságot, mint ő maga. Amellett a kapcsolat a fia-
talabb Bennet lányoknak is ígéretes, mert Jane házassága révén
más gazdag kérőkkel is meg fognak ismerkedni. „Ó, minő
öröm lesz látni, hogyha mindegyiknek rendeződik a jövője!
Látni, hogy saját birtokukon telepednek le; saját gyermekeiket
nevelik, ehelyett a sok ostoba kiképzés meg harc helyett.” Elő-
adását azzal fejezte be, hogy tiszta szívből hasonló szerencsét
kíván Lady Lucasnak, mégpedig minél hamarabb, noha dia-
dalmas arckifejezésén látszott, hogy véleménye szerint semmi
kilátás nincs erre. Elizabeth hiába próbálta feltartóztatni ezt a
szóáradatot, s hiába könyörgött anyjának, hogy kevésbé hallha-
tó suttogással ecsetelje boldogságát; végtelen bosszúságára
ugyanis azt kellett tapasztalnia, hogy a velük szemközt ülő
Darcy szinte minden szót hall. Mrs. Bennet ráripakodott lányá-
ra, hogy ne ostobáskodjon. Leheletéből dőlt a hús- és portói-
aroma.
– Ugyan, ki az a Darcy, hogy megijedjek tőle? Igazán nem
87 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
lehetünk annyi tekintettel rá, hogy csak olyasmit mondjunk,
ami neki is tetszik.
– Az isten szerelmére, mama, beszéljen halkabban. Mi
haszna lehet abból, ha megsérti Mr. Darcyt? A barátjának sem
fog ez jólesni.
De hasztalan volt minden figyelmeztetés. Elizabeth nem
tudta, hova legyen szégyenében és bosszúságában. Nem állhat-
ta meg, hogy újra meg újra ne pillantson Darcyra, ámbár min-
den pillantás csak félelmét igazolta: Darcy nem nézett ugyan
állandóan Mrs. Bennetre, de Eliza érezte, hogy folyton anyját
figyeli. A felháborodott megvetés lassan egyértelmű rossz-
kedvvé mélyült az arcán.
Mrs. Bennet végre kifogyott a szóból; Lady Lucas már rég-
óta ásítozott, mert unta a sok boldogság felsorolását, amiben
neki nemigen lehetett része, s most a hideg sonkában és csirké-
ben keresett vigasztalást. Elizabeth végre fellélegzett. De nyu-
galma nem tartott sokáig, mert vacsora után egyetlen szolga
sem jött, hogy leszedje az asztalt. A vendégek nyugtalansága
láttán Mr. Bingley felállt helyéről, és kimentette magát – min-
den bizonnyal azért, hogy megdorgálja a komornyikot a kínos
helyzet miatt. Mikor visszatért, Elizabeth nyomban a lábszárára
erősített tőrhöz kapott. Mr. Bingley holtsápadt arca és zavart
viselkedése egyértelművé tette, hogy ez az ésszerű lépés.
– Mr. Darcy, ha volna olyan kedves a konyhába kísérni… –
kérte Mr. Bingley.
Darcy felállt, ügyelve, nehogy túlzott sietséggel megriassza
a vendégeket. Elizabeth is a nyomukba szegődött. Mikor Darcy
ezt észrevette, hozzáfordult.
– Szívesebben venném, ha a helyén maradna, Miss Bennet –
suttogta. – Magam is képes vagyok megoldani Mr. Bingley
gondját.
– Ehhez nem fér kétség, Mr. Darcy. Mint ahogy ahhoz sem,
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 88
hogy magam is meg tudom ítélni a helyzetet. Akkor tehát fel-
bolydulást szeretne, vagy kimehetünk a konyhába feltűnés nél-
kül?
Mr. Bingley egy titkos lépcsőházon keresztül a pincébe ve-
zette őket, amelyet egy hosszú folyosó osztott két részre: az
egyik oldalon a szolgák szállása és a fegyverraktár, a másik ol-
dalon edzőterem és a konyha. Utóbbi helyiségben borzasztó
látvány tárult eléjük. Két felnőtt kimondhatatlan – mindkettő
férfi – lakmározott a személyzet húsából. Hogy két zombi ho-
gyan végezhetett egy tucat szolgával, négy szobalánnyal, két
szakáccsal és a komornyikkal, az Elizabeth számára felfogha-
tatlan volt, azt viszont pontosan tudta, hogyan jutottak be: kinyi-
tották a pinceajtót, hátha a hűvös éjszakai levegő ellensúlyozza a
fatüzelésű kemencékből áradó elviselhetetlen forróságot.
– Hát, gondolom, muszáj lesz levágnunk mindenkinek a fe-
jét, nehogy a sötétség hatalmában szülessenek újjá – jegyezte
meg.
Mr. Bingley szemügyre vette a desszertet, amelynek elkészí-
tésén a szolgák éppen fáradozhattak, amikor beteljesült a vég-
zetük – csodás pitearzenál, egzotikus gyümölcsök és torták, de
sajnálatos módon mindent vér és agydarabok leptek be, úgy-
hogy az egész pocsékba ment.
– Nem bánja, ha egyes egymagam bonyolítom le az egész
szerencsétlen ügyletet? – ajánlkozott Darcy. – Sosem bocsáta-
nám meg magamnak, ha folt esne a ruházatán.
– Bontakozzon ki, Mr. Darcy.
Elizabeth mintha mosoly árnyékát vélte volna felfedezni a
férfiú arcán. Darcy kivonta pengéjét, és vad, mégis méltóságtel-
jes mozdulatokkal lekaszabolta a két zombit. Aztán fürgén lefe-
jezte a lemészárolt személyzet tagjait, miközben Mr. Bingley
udvariasan belehányt begörbített tenyerébe. Darcy harcosi eré-
nyei kétségbevonhatatlanok voltak.
89 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 90
„Bárcsak úriemberség tekintetében is elmondhatnánk róla
ugyanezt”, gondolta Elizabeth.
Mikor visszatértek a bálba, a jelenlevőket elég felkavart
hangulatban találták. Mary ült a zongoránál, és a türelmes hall-
gatóság fülét is próbára tette kornyikálásával. Elizabeth apjára
szegezte szemét, hogy lépjen közbe, különben Mary reggelig
sem hagyja abba. Mr. Bennet megértette a néma kérést, s mikor
Mary a második dalt is befejezte, fennhangon megszólalt:
– A jóból is megárt a sok, kislányom. Most már eleget szó-
rakoztattál bennünket, hagyd a többi hölgyet is szerepelni.
Elizabeth úgy érezte, hogy ha a család tagjai szándékosan
akarták volna lejáratni magukat az est folyamán, akkor sem te-
hették volna nagyobb sikerrel.
Az est hátralevő része sem hozott számára sok örömet:
Elizabeth torkig volt Collinsszal, aki nem tágított mellőle, s bár
újabb táncra nem tudta rábírni, lehetetlenné tette, hogy mások-
kal táncoljon, ugyanis vaskos potrohával egyszerűen eltakarta a
többi vendég szeme elől. Hiába ajánlkozott Elizabeth, hogy
bármelyik fiatal hölgynek bemutatja a teremben, Collins kije-
lentette, hogy teljesen hidegen hagyják a többiek: egyetlen cél-
ja, hogy gyöngéd figyelmességével megnyerje társnője tetszé-
sét, s ezért egész este a közelében óhajt maradni. Ilyen határo-
zott terv ellen mit sem használt az érvelés. Egyedüli enyhülést
barátnője, Miss Lucas jelentett, aki gyakran odament hozzájuk,
és jóindulatúan magának foglalta le a tiszteletest.
Elizabeth mindenesetre örült, hogy Darcy nem kínozza töb-
bé figyelmével; bár gyakran állt közelében, teljesen egyedül,
olyan közel sohasem jött, hogy beszélgetni kezdtek volna. „Ez
valószínűleg a Mr. Wickhamre vonatkozó célzásaim eredmé-
nye” – gondolta Eliza, s örült, hogy így alakult a dolog.
Amikor végre felálltak s búcsúzkodni kezdtek, Mrs. Bennet
tolakodó udvariassággal reményét fejezte ki, hogy hamarosan
91 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
az egész családot viszontlátja Longbournban; de elsősorban
Mr. Bingley-hez intézte szavait, biztosítva őt, hogy bármikor
örömükre szolgál, ha náluk fogyasztja el a családi vacsorát,
anélkül, hogy szertartásos meghívóra várna. Bingley hálás
örömmel, készségesen megígérte, hogy a legelső alkalommal
tiszteletét fogja náluk tenni, mihelyt visszaérkezik Londonból,
ahová másnap el kell utaznia, hogy részt vegyen egy ülésen,
amelyet az Úriemberek Társasága a Jelenlegi Helyzet Békés
Megoldására fog tartani, lévén a társaság tagja és támogatója.
Mrs. Bennet tökéletesen meg volt elégedve, s abban a bol-
dog meggyőződésben hagyta el a házat, hogy Jane lánya két-
ségtelenül elfoglalja helyét a netherfieldi kastélyban, és három-
négy hónapon belül végleg félreteszi a fegyvert. Hasonló bizo-
nyossággal számított arra, hogy másik leányát Mr. Collins fog-
ja elvenni, de ennek már nem örült annyira. Gyermekei közül
Elizabeth állt legtávolabb a szívétől, s bár ez a vőlegény és ez a
házasság Elizának elég jó volt, Mr. Bingley és Netherfield
minden mást beárnyékolt.
19. FEJEZET
ásnap örvendetes jelenetre került sor Longbournban.
Collins – a dolog módját megadva – szerelmet vallott.
Mikor Mrs. Bennetet, Elizát s egyik húgát reggeli után együtt
találta, e szavakkal fordult az anyához:
– Szabad-e remélnem, asszonyom, hogy szót emel érde-
kemben szép leányánál, Elizánál, midőn tisztelettel arra kérem
őt, hogy a délelőtt folyamán négyszemközt beszélhessek vele?
Elizának csak annyi ideje volt, hogy elpiruljon meglepetésé-
M
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 92
ben; Mrs. Bennet máris így felelt:
– Te jó isten!… Ó, hogyne… Lizzy bizonyára nagyon bol-
dog lesz… nem lehet semmi kifogása… gyere velem, Kitty, az
emeletre.
Összeszedte kézimunkáját, s máris el akart rohanni, amikor
Elizabeth felkiáltott:
– Ne menjen el, drága mama, kérem, ne menjen! Mr. Collins
meg fog bocsátani… semmi olyan mondanivalója nem lehet
számomra, amit más ne hallhatna. Inkább magukkal megyek én
is.
– Ne csacsiskodj, Lizzy… ott maradsz, ahol vagy. –
Elizabeth hajszolt és zavart tekintetéből rájött, hogy a lány va-
lóban menekülni készül, ezért hozzátette: – Lizzy, ragaszko-
dom hozzá, hogy itt maradj, és meghallgasd Mr. Collinst.
Mihelyt Mrs. Bennet és Kitty kimentek a szobából, Collins
rákezdte:
– Higgye el, drága Miss Elizabeth, hogy szerénysége csak
még inkább erősíti többi erényét. E kis húzódozás nélkül ke-
vésbé lenne szeretetre méltó szememben: de nyugtassa meg az
a tudat, hogy e pillanatban nagyra becsült édesanyja engedel-
mével szólok önhöz. Szavaim irányát és célját illetőleg aligha
lehetnek kétségei, bármennyire is lefoglalja, hogy visszaverje
az Ördög csapatait – amiért egyébként fogadja hódolatomat –
az önnek szentelt figyelmem volt annyira feltűnő, hogy nem
érthette félre. Alighogy beléptem a házba, önt szemeltem ki jö-
vendőbelimnek. Mielőtt azonban elragadtatnám magam, talán
tanácsos lesz előadnom, mik az okaim a nősülésre, s hogy mi-
ért jöttem éppen Hertfordshire-be feleséget választani.
Elizabeth alig bírta elfojtani a nevetést, akkora képtelenség-
nek látszott, hogy a tiszteletest, aki szertartásos nyugalommal
beszélt, elragadtathatná magát. Nem is tudott élni a kis szünet-
tel, hogy elhallgattassa Collinst, aki így folytatta:
93 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
– Első okom a házasodásra az: felfogásom szerint minden
lelkésznek, aki kedvező viszonyok között él, ahogy jómagam
is, példát kell adnia a házasságra egyházközsége számára. Má-
sodszor, meg vagyok róla győződve, hogy e lépés jelentősen
fokozza majd boldogságomat. Harmadszor, ez a kimondott ta-
nácsa és kívánsága annak a nemes hölgynek, akit pártfogóm-
ként tisztelhetek. Az utolsó szombat este, mielőtt Hunsfordból
elutaztam, azt mondta: „Feltétlenül nősüljön meg, Mr. Collins!
A magafajta lelkészeknek muszáj megnősülni. Válasszon jól,
válasszon úrilányt az én kedvemért; a saját kedvéért pedig egy
dolgos, szorgalmas nőt, aki nem előkelősködik, hanem jól be
tudja osztani a szerény jövedelmet. Fontolja meg! Keressen
ilyen asszonyt minél hamarabb, hozza el Hunsfordba, s én meg
majd meglátogatom.” Engedje meg, szép húgom, hogy hozzá-
tegyem: Lady Catherine kedvessége és figyelme nem a legki-
sebb előny, amit önnek nyújtani tudok. Meg fogja látni, a
harcművészeti jártassága felülmúl minden leírást. Bizonyára
méltányolni fogja az ön tehetségét a nyavalyatörősök kiirtásá-
ban, bár természetszerűleg elvárom, hogy a házasságba hajtva
fejét felhagyjon vele.
Elizabeth most már kötelességének érezte, hogy félbeszakít-
sa:
– Ne vágjon a dolgok elébe, tiszteletes uram! – kiáltotta. –
Elfelejti, hogy még nem válaszoltam. Nem is akarom tovább
vesztegetni az időt… köszönöm bókjait, teljesen átérzem,
mennyire megtisztelő az ajánlata… de sajnos, a leghatározot-
tabban nemet kell mondanom.
– Nem először hallom – felelte Collins –, hogy fiatal höl-
gyek az első megkérés alkalmával rendszerint elutasítják azt a
férfit, akit titokban vőlegénynek szeretnének, s a visszautasítást
néha másodszor, sőt harmadszor is megismétlik. Így aztán egy-
általán nem kedvetlenített el a szavaival, s remélem, hogy ha-
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 94
marosan oltár elé szabad vezetnem.
– Ne feledkezzen meg róla, uram, hogy Shaolin-tanítvány
vagyok! Hét Csillag mester! A visszautasítást egészen komo-
lyan gondoltam. Ön engem nem tehet boldoggá, s meg vagyok
róla győződve, én vagyok az utolsó nő a világon, aki boldoggá
tudná tenni önt. Ha pedig pártfogója, Lady Catherine megis-
merne engem, biztos neki is az lenne a véleménye, hogy sem-
milyen tekintetben nem felelek meg követelményeinek, mert
harcos vagyok, uram, és az is maradok, amíg utolsó leheletem
fel nem száll az Úrhoz.
– Hiszen ha bizonyos volna, hogy Lady Catherine valóban
így vélekedne önről… – felhősödön el a tiszteletes képe – de
nem… nem tudom elképzelni, hogy bármi kifogása legyen ön
ellen. Biztos lehet benne, ha újból tiszteletemet tehetem nála, a
legékesszólóbban fogom előtte dicsérni az ön szerénységét, ta-
karékosságát és egyéb megnyerő tulajdonságait.
– Ne fáradozzon, Mr. Collins, nem kell engem dicsérnie.
Engedje meg, hogy ebben a dologban magam ítéljek, s tisztel-
jen meg azzal, hogy hisz nekem. Sok boldogságot, nagy gaz-
dagságot kívánok önnek, azért utasítom vissza a kezét, mert
minden tőlem telhetőt meg akarok tenni, nehogy pórul járjon. –
Elizabeth e szavakkal felállt, s ki akart menni a szobából, de
Collins megállította.
– Ha legközelebb szerencsém lesz önnel ismét e tárgyról be-
szélni, remélhetőleg a mostaninál kedvezőbb választ fog adni.
Tisztában vagyok azzal az elfogadott szokással, hogy a nők el-
ső alkalommal elutasítják a kérőt.
– Ugyan, Mr. Collins, ne zavarjon össze! – kiáltotta
Elizabeth. – Ha eddigi szavaimból bátorítást olvas ki, akkor
igazán nem tudom, miképpen fejezzem ki a visszautasítást,
hogy ön is annak tartsa.
– Engedje meg, kedves kuzinom, hogy hízelegjek magam-
95 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
nak, s ajánlatom visszautasítását pusztán szóvirágnak tekintsem.
Erre a konok önámításra Elizabeth már nem tudott mit mon-
dani, s szó nélkül távozott a szobából. Elhatározta, ha Collins
önhitt módon továbbra is bátorításnak fogja tekinteni az ismé-
telt visszautasítást, akkor apjához fordul: ő talán majd olyan
formában mond nemet, ami minden kétséget eloszlat – apja vi-
selkedését legalább nem lehet a nagyvilági hölgyek kacérságá-
nak tekinteni.
20. FEJEZET
ollins nem sokáig elmélkedhetett egymagában szerelmé-
nek sikerén. Mrs. Bennet az előszobában szöszmötölt, ott
leste a megbeszélés végét. Mikor látta, hogy Elizabeth kinyitja
az ajtót, s gyorsan megindul a lépcső felé, azonnal lement a
reggelizőszobába, hogy túláradó stílusban gratuláljon a tisztele-
tesnek és önmagának is a küszöbönálló szorosabb rokoni kap-
csolathoz. Collins hasonló örömmel fogadta és viszonozta a
szerencsekívánatokat, és hozzálátott, hogy részletesen elmesél-
je a beszélgetést. Mrs. Bennet kissé riasztónak találta a beszá-
molót. Ő is szerette volna azt hinni, hogy leánya csak bátorí-
tásképp utasította vissza Collins ajánlatát, de nem nagyon bí-
zott ebben, s ezt meg is mondta a tiszteletesnek.
– De legyen nyugodt, Mr. Collins – tette hozzá –, jobb belá-
tásra térítjük Lizzyt. Rögtön megyek, és magam beszélek vele.
Felettébb önfejű, bolondos lány, s nem tudja, mi jó neki… de
majd én beszélek a fejével.
Mrs. Bennet rögtön szaladt a férjéhez, s már a könyvtárszo-
ba ajtajából így kiáltott:
C
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 96
– Ó, Bennet, sürgős szükség van magára, óriási felfordulás
kerekedett. Azonnal parancsoljon rá Lizzyre, hogy menjen fe-
leségül Collinshoz, mert esküdözik, hogy nem megy hozzá.
Mikor felesége belépett, Mr. Bennet felpillantott a könyv-
ből, amit éppen olvasott, s az érdeklődés teljes hiányával nézett
hitvesére.
– Sajnos, egy szavát sem értem – jelentette ki, mikor felesé-
ge befejezte a mondókáját. – Miről beszél?
– Collinsról meg Lizzyről. Lizzy azt mondja, hogy nem
megy hozzá Collinshoz, ő pedig máris kezd elállni a házassági
ajánlattól.
– S mi itt az én teendőm? Úgy látom, reménytelen a helyzet.
– Beszéljen Lizzy fejével. Mondja meg neki, hogy ragasz-
kodik a házassághoz.
– Hívassa le Lizzyt, majd közlöm vele a véleményemet.
Mrs. Bennet csengetett, s hívatta Elizát a könyvtárszobába.
– Gyere ide, gyermekem – mondta Mr. Bennet, mikor leá-
nya megjelent. – Fontos ügyben hívattalak. Úgy hallom, Mr.
Collins megkérte a kezedet. Igaz ez? – Elizabeth azt felelte,
hogy igaz.
– Helyes. És te visszautasítottad ajánlatát?
– Igen, uram.
– Rendben. Most jön a lényeg. Anyád azt kívánja, hogy
menj hozzá. Így igaz, Mrs. Bennet?
– Így… Máskülönben sose kerüljön a szemem elé!
– Szerencsétlen döntés előtt állsz, Elizabeth. Mától kezdve
egyik szülőd kitagad. Az anyád nem akar többé látni, ha nem
mégy feleségül Mr. Collinshoz, nekem pedig akkor ne kerülj a
szemem elé, ha hozzámégy; ugyanis nem engedhetem, hogy a
legjobb harcosom olyasvalaki szolgálatába álljon, aki kövé-
rebb, mint Buddha és tompább agyú, mint a gyakorlókard.
Elizabeth nem tudta elfojtani mosolyát, hogy ilyen jól vég-
97 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
ződött az eset; Mrs. Bennet mindeddig azt hitte, hogy férje az ő
oldalán áll, s most leesett az álla.
– Nem értem, Mr. Bennet, hogyan mondhatta ezt?
– Két aprócska szívességet kérek magától, kedvesem – felel-
te a férje. – Az egyik: spórolja meg nekem a fáradságot, ne
kelljen bevarratnom a száját; a másik: hadd használjam szaba-
don a szobámat. Boldog lennék, ha minél hamarabb egyedül
maradhatnék a könyvtárban.
Mrs. Bennet ezzel még nem adta fel a játszmát. Tovább rág-
ta Elizabeth fülét, felváltva fenyegette és hízelgett neki. Jane-t
is próbálta a maga oldalára állítani, Jane azonban szelíden egy-
értelművé tette, hogy nem avatkozik a dologba, Elizabeth pedig
hol őszinte komolysággal, hol játékos tréfákkal hárította el any-
ja támadásait. Különböző modorban felelgetett, de ugyanolyan
eltökélt maradt.
Még nem csitultak el a kedélyek a családban, amikor beállí-
tott Charlotte Lucas, hogy náluk töltse a napot. Az előszobában
Lydia fogadta, aki félig suttogva újságolta neki a fejleményeket:
– Örülök, hogy eljöttél, mert itt aztán áll a bál. Mit gon-
dolsz, mi történt ma reggel? Collins megkérte Lizzyt, de ő nem
akar hozzámenni.
Lydia észrevette, hogy Charlotte milyen vörös, ki van mele-
gedve, és eléggé zavarodott a tekintete.
– Charlotte, beteg vagy?
Mielőtt még Charlotte felelhetett volna, máris felbukkant
Kitty ugyanezzel a hírrel, mihelyt pedig a reggelizőszobába
léptek, ahol Mrs. Bennet üldögélt egymagában, ő is nyomban
erről kezdett beszélni, sajnáltatni akarta magát Charlotte-tal,
unszolta, vegye rá Lizzyt, hogy engedjen az egész család óha-
jának.
– Drága Miss Lucas, tegye meg ezt nekem – tette hozzá bá-
natosan –, mert teljesen magamra maradtam, senki nem fogja
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 98
pártomat. Kegyetlenül elbántak velem, nincsenek tekintettel a
nyúzott idegeimre.
Charlotte nem tudott mit mondani, mert Jane és Elizabeth
lépett be.
– Lám, itt jön, mintha mi sem történt volna – folytatta Mrs.
Bennet annyit sem törődik velünk, mint azokkal a nyüves ki-
mondhatatlanokkal, akikkel olyan szívesen foglalatoskodik. De
mondok neked valamit, Miss Lizzy: ha azt vetted a fejedbe,
hogy ezután is minden kérődet kikosarazod, akkor sohasem
fogsz férjhez menni, én meg igazán nem tudom, ki fog gondos-
kodni rólatok, ha édesapád meghal.
21. FEJEZET
ollins házassági ajánlata ezután már alig került szóba. Ami
a tiszteletest illeti, szinte egy szót sem szólt Elizához, s a
nap hátralevő részében Miss Lucast tüntette ki szüntelen fi-
gyelmességével, aki udvariasan hallgatta a tiszteletest, s ezzel a
legjobbkor könnyített az egész család, de kiváltképpen barátnő-
jének lelkén. Charlotte valóban szinte természetellenes figyel-
mességgel járt Mr. Collins kedvében.
Mrs. Bennet rosszkedve és rossz idegállapota másnapra sem
javult. Mr. Collins hangulatán szintén sértett büszkesége ural-
kodott ezután is. Elizabeth azt remélte, hogy a tiszteletes ne-
heztelése jeléül meg fogja rövidíteni látogatását, de kitűnt,
hogy terve mit sem változott. Kezdettől fogva szombaton ké-
szült visszautazni, s most is az volt a szándéka, hogy szombatig
marad.
Reggeli után a lányok visszavonultak az edzőterembe, ahol
C
99 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
túlestek a szokásos hétközbeni muskéta-szétszerelésen és -
tisztításon. A fegyverekkel aztán átsétáltak Merytonba, hogy
megtudják, visszajött-e már Wickham, s elpanaszolják, milyen
kár, hogy nem vett részt a netherfieldi bálon.
Még egy mérfölddel sem hagyták maguk mögött
Longbournt, amikor a csapat élén haladó Kitty hirtelen meg-
torpant, és jelzett a többieknek is, hogy álljanak meg. Felemelte
a muskétáját, Elizabeth és a többiek nem tudták eltalálni, miért,
hiszen az út veszélytelennek látszott. Pillanatnyi várakozás
után egyetlen mókus iszkolt elő az erdőből, jobb felől. Fürgén
szaladt át előttük az úton, aztán baloldalt újra eltűnt a fák kö-
zött. A kis állat láttán Lydia önkéntelenül elnevette magát.
– Drága Kittym, hogyan is köszönhetnénk meg, hogy meg-
kíméltél bennünket egy szerencsétlen lábujjcsiklandozástól!
De Kitty továbbra is készenlétben tartotta a puskáját, és egy
másodperccel később újabb mókus iszkolt át az úton, ugyan-
olyan sietősen. Ezt gyors egymásutánban követte két menyét,
aztán kisvártatva egy borz, aztán egy róka a kölykeivel együtt.
Egyre több állat menekült ki az erdőből, mintha maga Noé hí-
vogatná őket, s valami láthatatlan áradás elől nyújtana nekik
menedéket. Mikor már őzek vágtak át az úton, a többi lány is a
fák felé irányította a puskáját, felkészülten várva a zombi-
hordát, amely bármelyik pillanatban előbukkanhatott.
Az első egy frissen elhalt, fiatal zombinő volt, fehér csipke
menyasszonyi ruhát viselt, a bőre meglepően fehér – szinte
sokkolóan világított, leszámítva a szájából csöpögő fényes,
rubinpiros vért, amely a keblét fedő csipkét is összepettyezte.
Kitty az arcába lőtt, úgy terítette le, Lydia pedig a fejének sze-
gezte muskétája csövét, és azonnal pokolra küldte a teremt-
ményt. Olyan közelről tüzelt, hogy a menyasszony haját fel-
gyújtotta a fellobbanó puskapor.
– De kár érte – mondta Lydia, amikor bűzös füst csapott fel.
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 100
– Így elpocsékolni egy teljességgel használható menyasszonyi
ru…
Egy másik zombi jajveszékelése szakította félbe; ez öles
termetű, félig elfogyasztott arcú alak volt, ősz szakálla lobo-
gott, fegyverkovács-kötényét alvadt vér lepte. Elizabeth és Jane
egyszerre célzott és tüzelt. Jane golyója a teremtmény egyik
szemgödrébe fúródott, Elizabeth pedig nyakon találta – átszakí-
totta összeaszott húsát és letépte a fejét a testéről.
Az első két zombit még jó pár másik követte: ezeket is épp-
olyan gyorsan leterítették, mint az előzőket, míg végül az utol-
só porrá zúzódó test csikorgása is elült. A nővérek látták, hogy
túl vannak a veszélyen, leeresztették a muskéta csövét, és már
éppen tovább akartak indulni Meryton felé. De újra megtorpan-
tak, mert rémes, szokatlan zaj szűrődött ki a fák közül. Nyivá-
kolásszerű visítás volt, se nem emberi, se nem állati hang, leg-
inkább még a zombik jajongására hasonlított, amit már jól is-
mertek. Egymás után többször is megütötte a fülüket, és mind-
annyiszor közelebbről, úgyhogy megint lövésre emelt fegyver-
rel várakoztak. De amikor megpillantották a hang forrását, újra
leeresztették a muskétákat.
– Jaj, ne! Ó, ez nem lehet igaz! – mondta Jane döbbenten.
Egy régóta holt zombinő támolygott ki az erdőből, enyhén
megviselt, szerény öltözékben, összeszáradt haja olyan szoro-
san volt hátrafogva, hogy lassanként már letépte a bőrt a hom-
lokáról. Valami hihetetlenül furcsa dolgot tartott a karjában, a
nővérek még sohasem láttak ilyet: egy kimondhatatlan csecse-
mő volt. Ujjait a nő húsába vájta, és az elképzelhető legvissza-
taszítóbb módon vinnyogott. Elizabeth lövésre emelte a muské-
táját, de Jane meglökte a fegyver csövét.
– Ne tedd!
– Ne feledd az eskünket!
– De ez egy csecsemő, Lizzy!
101 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
– Zombicsecsemő. Szemernyivel sincs több élet benne, mint
a muskétában, amit ráfogtam.
Elizabeth újra felemelte a lőfegyvert, és célzott. A nőstény
szörnyeteg már félúton járt a túloldali erdősáv felé. Elizabeth a
fejére célzott, és a ravaszra tette az ujját. Nyomban leszedi, új-
ratölt, aztán a másiktól is megszabadul. Mindössze annyit kell
tennie, hogy meghúzza a ravaszt… mégsem tette meg. Furcsa
erő támadt fel benne, valamiről eszébe jutott a kislány kora,
mielőtt először utazott volna el Shaolinba. Különös érzés fogta
el, afféle sajnálat, de hiányzott belőle a vereség dicstelensége:
mintha olyan kár felett sajnálkozna, amely nem kiált bosszúért.
„Vajon a könyörület is lehet érdem?” – tűnődött el. Ez
mindennek ellentmondott, amit eddig tanult, és ellenkezett ösz-
töneivel is, amelyeket harcosként követett. De mégis, akkor
miért nem képes tüzelni? Elizabethen képtelenül ábrándos han-
gulat vett erőt; leeresztette a muskétát, a zombik beértek az er-
dőbe, és eltűntek a szemük elől.
Megállapodtak, hogy erről soha többet nem beszélnek.
A városba érve a nővérek találkoztak Wickhammel, aki el-
kísérte őket nagynénjükhöz. Mikor értesült róla, milyen sorsra
jutott Mr. Bingley háznépe, sajnálkozott, s elmondta, mennyire
bosszantja a dolog. Elizabethnek pedig őszintén megvallotta,
hogy saját elhatározásából maradt távol a bálról.
– Amint a bál napja közeledett, beláttam, hogy jobb lesz, ha
nem találkozom Darcyval. Talán mégsem tudtam volna elvi-
selni, hogy annyi órát töltsek egy teremben vele, aki vagy egy
évre rokkanttá tett. Nem kizárt, hogy összeszólalkoztunk volna,
az pedig mindenkinek kellemetlen.
Elizabeth igen nagyra értékelte ezt a hozzáállást, mint
mondta, ő nem ilyen visszafogott, s ha Mr. Wickham helyében
lett volna, csaknem biztos, hogy párbajra kerül sor. Wickham
és egy tiszttársa hazakísérték a lányokat Longbournba, s
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 102
Wickham útközben főleg Elizabethtel foglalkozott. Elizabeth
három okból is örült a közös sétának: hízelgett neki a figyelem,
alkalma nyílt bemutatni a fiatalembert apjának és anyjának, és
egy harcossal több volt köztük, arra az esetre, ha netán valami
nehézség támadna az úton.
Nem sokkal azután, hogy hazaértek, levelet hoztak Miss
Bennet részére; Netherfieldből jött. A borítékban finom merí-
tett levélpapír volt, teleírva szép, légies női kézírással.
Elizabeth látta, hogy nővére arca színt vált olvasás közben, s
hogy egyes helyeken tépelődve megáll.
– Caroline Bingley írt, s levele tartalma nagyon meglepett.
Már elutazott Netherfieldből az egész társaság, s útban vannak
London felé… nem is tervezik, hogy visszajönnek. Hallgasd
csak, mit ír!
Felolvasta az első mondatot, amelyben Miss Bingley értesí-
tette: úgy döntöttek, hogy azonnal Londonba utaznak öccsük
után, s már aznap este a Grosvenor Streeten szándékoznak va-
csorázni, Mr. Hurst házában. A levél így folytatódott: „Nem
mondhatnám, hogy bármitől is nehéz szívvel válok meg a ve-
szedelmes, zombiktól nyüzsgő vidéken, kivéve a maga társasá-
gát, drága barátnőm; de remélem, hogy a jövőben gyakran lesz
még alkalmunk felújítani élvezetes találkozásainkat, időközben
pedig sűrű és bizalmas levelezéssel enyhíthetjük a válás fáj-
dalmait. E tekintetben számítok magára.” Elizabeth hűvösen és
bizalmatlanul hallgatta ezeket a hangzatos fordulatokat, s bár
hirtelen elutazásuk őt is meglepte, nem látott rá okot, hogy
szomorkodjon.
– Kár, hogy nem találkozhattál a barátnőiddel, mielőtt el-
utaztak – mondta. – De vajon nincs remény arra, hogy a Miss
Bingley által említett boldog találkozás hamarabb bekövetkez-
hetik, mint ő gondolná, s hogy az élvezetes baráti eszmecseré-
teket még kellemesebb módon újíthatjátok fel mint sógornők?
103 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
Bingley-t úgysem tudják Londonban tartóztatni.
– Caroline egyértelműen azt írja, hogy a tél folyamán egyi-
kük sem tér vissza Hertfordshire-be. Felolvasom: „Mikor teg-
nap elutazott a fivérem, még azt hitte, hogy londoni ügyeit há-
rom-négy nap alatt el tudja intézni; mi azonban bizonyosan
tudjuk, hogy ez lehetetlen. Ismerőseink közül már sokan ott
vannak a téli idényre; bár magát is közéjük sorolhatnám; de er-
ről, sajnos, le kell mondanom. Őszintén remélem, hogy a kará-
csony Hertfordshire-ben is meg fogja hozni az időszakkal járó
vidám élvezeteket, nem úgy, mint két esztendővel ezelőtt, ami-
kor olyan borzasztóan alakult az ünnep.” Világos, hogy
Bingley a télen már nem jön vissza – tette hozzá Jane.
– Csak az világos, hogy Miss Bingley nem szeretné, hogy
visszajöjjön.
– Bingley a maga ura. Talán a vérbe fagyott személyzet lát-
ványa túl sok volt az érzékeny lelkének. De még nem tudsz
mindent. Felolvasom azt a részt is, amely különösen bánt en-
gem: „Mr. Darcy türelmetlenül várja, hogy viszontláthassa hú-
gát, s mi is éppoly szívesen találkoznánk már vele. Georgiana
Darcy valóban páratlanul kivételesnek tűnik szépség, előkelő-
ség és harcművészetek tekintetében egyaránt, s Louisa és én
annál inkább vonzódunk hozzá, mivel él bennünk a remény,
hogy egyszer majd ő lesz a sógornőnk. Fivérem máris nagy
csodálója Miss Darcynak, ezentúl pedig gyakran lesz alkalma,
hogy bizalmas körülmények között találkozzon vele. Ha ennyi
minden szól e házasság mellett és semmi sem szól ellene, vajon
rosszul teszem-e, drága Jane, ha reménykedem benne, hiszen
annyi ember boldogságát biztosíthatná?”
– Mit szólsz ehhez, kedves Lizzym? – kérdezte Jane, miután
befejezte az olvasást. – Egyértelmű, nem? Pontosan tudtomra
adja, hogy Caroline nem számít rá és nem is kívánja, hogy én
legyek a sógornője; teljesen meg van győződve arról, hogy fi-
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 104
vére közömbös irántam, s ha sejti is érzelmeimet, akkor (mi-
lyen bájos!) óva akar inteni? Hogy érthetném ezt másképp?
– Persze, hogy értheted. Én például egészen másképp értem.
Meghallgatod, hogyan?
– Örömmel.
– Röviden: Miss Bingley látja, hogy fivére beléd szerelmes,
de ő Miss Darcyt akarja vele elvetetni. Bátran állíthatom, az a
szándéka, hogy kiverjen téged a bátyja fejéből. Hogy helyreál-
lítsuk a becsületedet, le kell mészárolnunk.
Jane a fejét csóválta.
– Ne feledkezz meg magadról, Lizzy!
– Jane, aki csak egyszer is együtt látott benneteket, nem ké-
telkedhet abban, hogy Bingley szeret téged. Miss Bingley sem
kételkedik benne. Igaz, hogy nem harcos, de azért elég agya-
fúrt. Vedd tudomásul, kedves nővérem: boldogtalanságodra a
legjobb ír, ha sietősen elnyiszáljuk Miss Bingley nyakát.
– Még ha egyet is értenénk – felelte Jane –, akkor is csak
annak árán állíthatnánk helyre a becsületemet, ha örökre el-
vesztem Mr. Bingley gyengéd érzelmeit. És ugyan mire jut-
nánk az egésszel? Caroline senkit sem tudna szándékosan meg-
téveszteni; tehát csak abban reménykedhetek, hogy őt magát
tévesztették meg.
– Ő lenne az, akit megtévesztettek, vagy inkább te? Te ne
feledkezz meg magadról, Jane! Hagytad, hogy a Mr. Bingley
iránt táplált gyengéd érzelmeid elhomályosítsák az ösztöneidet,
amelyeket keleti mesterek plántáltak beléd.
Bár a teendőket illetően Jane és Elizabeth nem értettek
egyet, abban megállapodtak, hogy anyjukat csak a család távo-
zásáról értesítik, de Mrs. Bennetet még ez a hír is erősen nyug-
talanította, s rögtön sápítozni kezdett, micsoda szerencsétlen-
ség, hogy a hölgyek éppen most utaztak el, mikor már jó úton
voltak, hogy szépen összebarátkozzanak. De miután kiszomor-
105 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
kodta magát, abban talált vigasztalást, hogy Mr. Bingley majd
csak visszatér hamarosan, és újra náluk fog vacsorázni. Vége-
zetül leszögezte, hogy Bingley-t ugyan csak családi vacsorára
hívta meg, de gondja lesz rá, hogy az étkezés két bőséges fo-
gásból álljon.
22. FEJEZET
enneték a Lucas családhoz voltak hivatalosak vacsorára, s
Miss Lucas ismét jólelkűen arra áldozta a nap java részét,
hogy figyelmesen hallgassa a tiszteletest. Elizabeth alkalmat ta-
lált rá, hogy köszönetet mondjon ezért Charlotte-nak.
– A tiszteletesnek legalább jókedve van – felelte Charlotte. –
Én pedig elmondhatatlanul hálás vagyok neked.
Ez rendkívül nyájas válasz volt, de Charlotte kedvessége
még messzebbre terjedt, mint Elizabeth gondolta volna; célja
nem volt egyéb, mint hogy megmentse barátnőjét Collins újabb
házassági ajánlataitól, s helyette saját magára irányítsa ezeket.
Ez volt Miss Lucas terve, s látszólag olajozottan ment minden;
mikor este elbúcsúztak egymástól, Charlotte szinte bizonyos-
nak gondolta hódítását, ha Collinsnak nem kellett volna oly
hamar elutaznia a színhelyről. Charlotte azonban nem méltá-
nyolta eléggé a tiszteletes tüzes és független jellemét, aki más-
nap reggel elképesztő ravaszsággal kilopózott a longbourni
házból, és Lucasékhoz sietett, hogy Charlotte lába elé vesse
magát. Gondosan ügyelt, nehogy unokahúgai észrevegyék tá-
vozását, mert meg volt róla győződve, hogy okvetlenül talál-
gatni kezdenék, mi járatban van – azt pedig nem akarta, hogy a
kísérlet kitudódjon, mielőtt a sikert el nem könyveli. Igaz,
B
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 106
eléggé biztos volt a dolgában, s nem ok nélkül, mert Charlotte
viselkedéséből sok biztatást olvashatott ki, de amióta
Elizabethtől kosarat kapott, kissé megcsappant az önbizalma.
Most azonban kifejezetten hízelgő fogadtatásra lelt. Miss Lucas
az egyik emeleti ablakból észrevette, hogy Collins a házuk felé
siet, s rögtön leszaladt, hogy véletlenül találkozzon vele a kerti
ösvényen. Azt azonban nem is merte remélni, hogy ott ennyi
szerelem és ékesszólás vár majd rá.
Közös megelégedésükre oly rövid idő alatt minden kérdés-
ben megegyeztek, ahogy azt a tiszteletes szószátyár modora
megengedte, s mire beléptek a házba, Collins már egyenesen
arra kérte Miss Lucast, nevezze meg a napot, amikor a legbol-
dogabb emberré teszi őt a világon.
Collins tüstént Sir William és Lady Lucas beleegyezéséért
folyamodott, amit a szülők örömmel s készségesen meg is ad-
tak. A tiszteletes már jelenlegi körülményei között is igen elfo-
gadható parti volt leányuk számára, akinek csak kevés hozo-
mányt tudtak adni; a jövőbeli vagyoni kilátása pedig végképp
kecsegtető volt. Lady Lucas azon nyomban számolgatni kezdte
(noha eddig ez nem izgatta különösebben), hogy hány eszten-
deje lehet még hátra Mr. Bennetnek, Sir William pedig kikötöt-
te, hogy mihelyt a tiszteletesre száll a longbourni birtok, feltét-
lenül ide kell költözniük feleségével együtt, és haladéktalanul
megszabadulni attól a visszataszító edzőteremtől. Egyszóval az
egész család repesett a boldogságtól. Az ügy legkényelmetle-
nebb mozzanata az, hogy Elizabeth Bennet biztos nagyon meg
fog lepődni, pedig az ő barátságát Charlotte bárki másénál
többre becsülte. Elizabeth helyteleníteni fogja a döntését?
Vagy, ami még rosszabb, már nem is akarja fenntartani vele az
ismeretséget ezután? Charlotte ezért úgy döntött, hogy szemé-
lyesen közli vele eljegyzése hírét, Collinsnak pedig meghagyta,
mielőtt visszament Longbournba vacsorára, hogy egy árva szót
107 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
se szóljon a család előtt. A tiszteletes hűségesen meg is ígérte a
titoktartást, de csak nagy nehezen tudta állni a szavát. Hosszúra
nyúlt távolléte ugyanis kíváncsivá tette a háziakat, s Collins
csak bajosan tudott kitérni nyílt és leplezetlen kérdéseik elől.
Mivel másnap kora reggel kellett indulnia, amikor a többiek
még nem is keltek fel, az ünnepélyes búcsúzkodásra este került
a sor, mielőtt a hölgyek visszavonultak. Mrs. Bennet rendkívül
udvariasan és szívélyesen kijelentette, hogy örömmel látják is-
mét Longbournban, ha a tiszteletes egyéb elfoglaltsága megen-
gedi a látogatást.
– Drága asszonyom – felelte Collins –, ennek a meghívás-
nak különösen örülök, mivel reménykedtem benne. Biztos le-
het afelől, hogy igénybe is fogom venni, mihelyt lehet.
Mindnyájan elképedtek, s Mr. Bennet, aki nem kívánta egy-
hamar viszontlátni a tiszteletest, rögtön így felelt:
– De jó uram, nem jár ez azzal a veszéllyel, hogy Lady
Catherine helytelenítené? Még mindig jobb, ha rokonait ha-
nyagolja el, mint ha megbántja pártfogóját!
– Drága uram – felelte Collins –, rendkívül hálás vagyok a
baráti figyelmeztetésért, de megnyugtathatom, hogy őladysége
hozzájárulása nélkül nem szánnám el magam ilyen fontos lé-
pésre.
– Az ember sosem lehet elég körültekintő. Bármi mást koc-
kára tehet, de őt nehogy megharagítsa; ha úgy látja, hogy Lady
Catherine nem örülne annak, hogy ön újból ellátogasson hoz-
zánk – amit nagyon is valószínűnek tartok –, akkor nyugodjon
meg, mi biztos nem húzzuk fel az orrunk.
– Higgye el, kedves uram, forró hálával tölt el az ön szerető
gondoskodása; számíthat rá, hogy rövidesen levélben fogom
megköszönni ezt és nagyrabecsülésük minden egyéb jelét,
amellyel hertfordshire-i tartózkodásom alatt körülvettek. Ami
szép unokahúgaimat illeti, legyen szabad jó egészséget és bol-
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 108
dogságot kívánnom nekik, ami alól Elizabeth húgom sem kivé-
tel.
Elizabeth számított valami kis piszkálódásra, és eltökélte,
hogy a legkisebb sértettséget sem mutatja, nehogy bármilyen
győzedelmes érzésre adjon alapot Mr. Collinsnak.
– Én pedig, uram – mondta inkább mosolyogva – nagyon
biztonságos utat kívánok önnek, hiszen mostanában annyira
túltengnek a szörnylények az utainkon, hogy a találkozás szinte
elkerülhetetlennek tűnik. Mindazonáltal biztos vagyok benne,
hogy kivételképpen önt majd elkerülik.
A kölcsönös udvariaskodás után a hölgyek visszavonultak;
valamennyien ámultak rajta, hogy Collins ilyen gyorsan el akar
jönni újra. Mrs. Bennet szerette volna ezt úgy érteni, hogy a
tiszteletes most az egyik fiatalabb lányt fogja majd megkérni;
Maryt talán meg is lehetne győzni, hogy menjen hozzá felesé-
gül. De másnap reggel minden efféle remény szétfoszlott. Reg-
geli után hamarosan megjött Miss Lucas, s Elizabethnek négy-
szemközt elmondta, mi történt előző nap.
Az utóbbi egy-két nap folyamán egyszer felmerült Eliza-
bethben a gondolat, hogy Collins talán szerelmesnek képzeli
magát Charlotte-ba, de, hogy Charlotte bátorítsa, ezt szinte
éppoly lehetetlen volt feltenni róla, mint saját magáról.
– Eljegyezted magad Collinsszal?! Drága Charlotte, ez lehe-
tetlen!
Miss Lucas higgadtan kérdezett vissza:
– Miért vagy annyira meglepve, kedves Elizám? Annyira
hihetetlennek tartod, hogy Mr. Collins képes elnyerni egy nő
beleegyezését, csak mert te nem találtad rá alkalmasnak, hogy
egy olyan nagyszerű nő férje legyen, mint jómagad?
Ha bárki más ejt ki a száján ilyen sértő megjegyzést, ököllel
jött volna rá a válasz, de ez esetben Elizabeth baráti kötődése
többet nyomot a latban, mint az önérzete. Látva, hogy lebe-
109 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
szélni úgysem tudná, minden elképzelhető boldogságot kívánt
Charlotte házasságához.
– Megértem érzéseidet – mondta Charlotte –, s nem csodá-
lom, hogy ilyen nagy meglepetés ért, hiszen Collins nem sok-
kal ezelőtt még téged akart elvenni. De ha időd lesz átgondolni
az egészet, remélem, igazat fogsz adni nekem. Tudod, én nem
vagyok romantikus lélek – sosem voltam. Csak kényelmes ott-
hont szeretnék, s ha tekintetbe vesszük Collins jellemét, össze-
köttetéseit és társadalmi helyzetét, meg vagyok róla győződve,
hogy éppannyi kilátásom van vele a boldogságra, mint ameny-
nyivel a legtöbb leány dicsekedhet a házasság küszöbén – kü-
lönösen így, hogy… Ó, Elizabeth, könyörgök, ne dühödj be és
ne is kaszabolj le azon nyomban! De előtted nincsenek titkaim:
rajtam is kitört a nyavalya!
Elizabeth szóhoz sem jutott. Legjobb barátnőjén kitört a kü-
lönös ragály! A Sátán szolgálatára van ítélve! Ösztönösen hát-
rálni kezdett. Közben Charlotte elbeszélte a sajnálatos esetet,
amire szerdán került sor, miközben Longbournba igyekezett.
Egyedül, fegyvertelenül vágott neki, ezért sietve haladt, nehogy
összeakadjon valakivel, de aztán útjába került egy felborult
négylovas cséza. Nem látott kimondhatatlanokat a környékén,
ezért közelebb óvakodott, és letérdelt. Megacélozta lelkét, mert
arra számított, hogy mindjárt megpillantja a kocsis összeron-
csolt testét. Elborzadtan érezte, hogy valaki megragadja: egy
zombi volt, aki a cséza alá szorult: elkapta a lábát csontos ujja-
ival, és megharapta. Charlotte felüvöltött, kiszabadította magát,
és tovább iparkodott Longbournba, de a pokoli terv már betel-
jesült felette.
– Nincs sok időm hátra, Elizabeth. Csak annyit szeretnék,
hogy az utolsó néhány hónapom boldogan teljen, és olyan fér-
jet adjon nekem az ég, aki gondoskodik róla, hogy rendes ke-
resztény módjára, lefejezve temessenek el.
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 110
23. FEJEZET
lizabeth az anyjával és a testvéreivel üldögélt a hallottakon
tűnődve, s eldöntötte, hogy senkinek nem szól erről, ami-
kor megjelent Sir William Lucas, akit a leánya küldött, hogy
bejelentse a családnak az eljegyzést. Sir William szertartásosan
üdvözölte őket, majd előadta az ügyet – de szavait nemcsak
csodálkozás, hanem hitetlenség fogadta; Mrs. Bennet ugyanis
szinte már az udvariatlanságig kitartóan ismételgette, hogy Sir
William biztos teljesen félreértett valamit, Lydia pedig, aki
mindig szabadszájú volt és gyakran illetlen is, hangosan felki-
áltott:
– Atyaúristen, Sir William, hogy etethet bennünket ezzel a
mesével? Nem tudta, hogy Mr. Collins Lizzyt akarja elvenni?
Szerencsére Sir William nem azért tanult szabónak, nem pe-
dig harcosnak, hogy éppen most veszítse el a türelmét, ha már
tízezer tűt befűzött: ilyen bánásmód mellett sem gurult dühbe.
Elizabeth kötelességének érezte, hogy kimentse Sir Willia-
met a kínos helyzetből, s ezért átvette a szót, és megerősítette a
szomszéd úr közlését, hozzátéve, hogy Charlotte neki már el-
mondta mindezt. Mrs. Bennet teljesen elhűlt, s Sir William je-
lenlétében már nem is igen szólalt meg. De amint vendégük el-
köszönt, máris szabad folyást engedett indulatainak. Először is
leszögezte, hogy egy szót sem hisz az egészből; másodszor,
biztos benne, hogy a tiszteletest rászedték; harmadszor, hogy
ezek ketten nem lesznek boldogok, és negyedszer, hogy még
fel is bonthatják az eljegyzést. Mindebből két következtetést
vont le: egyszer azt, hogy mindenért Elizabeth a hibás, másod-
szor pedig azt, hogy ővele kíméletlenül bánt el az élet. A nap
hátralevő részében szinte folyamatosan csak ezen a két dolgon
háborgott. Semmivel sem lehetett megvigasztalni vagy lecsil-
lapítani. Még másnap is ugyanígy neheztelt.
E
111 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
Mr. Bennet lelkét sokkal kevésbé kavarta fel az eset: őt
ugyanis örömmel töltötte el, hogy Charlotte Lucas, akit eddig
viszonylag okosnak tartott, éppolyan tökkelütött, mint az ő fe-
lesége, és ostobább, mint a lánya!
Ami Elizabethet illeti, ha csak eszébe jutott a dolog, máris
könnyek szöktek a szemébe, hiszen egyedül ő volt tisztában a
hátborzongató igazsággal. Gyakran felmerült benne, hogy le
kellene taglóznia Charlotte-ot, felhúzni Tabbi csizmáit és az éj
leple alatt beosonni a hálószobájába, ahol könyörületesen véget
vethetne barátnője nyomorúságának egy Párduccsókkal. De
már a szavát adta, és az adott szó szent. Nem fog beavatkozni
Charlotte átváltozásába.
Mivel bánatos volt Charlotte miatt, még nagyobb szeretettel
és ragaszkodással fordult nővére, Jane felé, akinek boldogsága
miatt napról napra jobban aggódott, mert Bingley már egy hete
volt távol, és semmit sem hallottak visszatéréséről.
Jane hamarosan válaszolt Caroline levelére, s már számol-
gatta a napokat, hogy mikor kap hírt róluk újra. Collins előre
beígért köszönőlevele kedden érkezett meg (hazaútja Elizabeth
reményeivel ellentétben zombimentes volt), apjuknak címezve,
s olyan ünnepélyes hálálkodást tartalmazott, mintha a tisztele-
tes egy teljes évet töltött volna a családnál. Miután lelkiisme-
retét e tekintetben megnyugtatta, elragadtatottan számolt be
boldogságáról, hogy elnyerhette szeretetre méltó szomszédnő-
jük, Miss Lucas szívét, majd elmagyarázta, hogy csak Char-
lotte társasága kedvéért fogadta el oly készségesen újabb szíves
meghívásukat Longbournba, ahová remélhetőleg két hét múlva
hétfőn tér vissza; mert Lady Catherine – tette hozzá – teljes
szívéből pártolja házasságukat, s azt kívánja, hogy azt mielőbb
lebonyolítsák. Ennek az érvnek bizonyára a drága Charlotte
sem tud majd ellenállni, s hamarosan kitűzi a közeli napot,
amely a legboldogabb férfivá teszi őt. Elizabethet akarata elle-
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 112
nére elfogta az együttérzés: szerencsétlen hájpacninak fogalma
sincs, micsoda nyomorúságnak néz elébe.
De Collins visszatérése Hertfordshire-be már nem szerzett
örömet Mrs. Bennetnek. Ellenkezőleg, éppúgy panaszkodott
miatta, mint a férje. Mégiscsak furcsa, hogy a tiszteletes
Longbournban üti fel a tanyáját, nem pedig a Lucas-lakban; az
egész szerfelett kényelmetlen és terhes mindnyájuknak. Viszo-
lyog, ha vendég van a háznál, mikor ilyen törékeny az egészsé-
ge, főképp, hogy szerelmes ember, mert annál visszataszítóbb
nincs a világon. Mrs. Bennet így zsörtölődött magában, s pana-
szát csak Mr. Bingley egyre hosszabbra nyúló távolmaradása
tudta elnémítani, mert ez még jobban aggasztotta. Ritkán múlt
el egy óra, hogy ne beszélt volna Bingley-ről, ne mondta volna,
milyen türelmetlenül várja, sőt, Jane-től azt a vallomást szerette
volna hallani, hogy ő is úgy érezné, csúnyán kihasználták, ha a
fiatalember nem térne vissza. Jane-nek Liu mesternél megszer-
zett minden fegyelmét mozgósítania kellett hozzá, hogy na-
gyobb izgalom nélkül tudja elviselni az ilyen támadásokat.
Hétfőhöz két hétre Collins pontosan beállított, de Benneték
már nem fogadták oly nagy örömmel, mint bemutatkozó láto-
gatása alkalmával. Ő azonban sokkal boldogabb volt, semhogy
sokat törődött volna figyelmességükkel; a család szerencséjére
az udvarlással töltött idő miatt nagyrészt mentesültek társasá-
gától. A nap javát a Lucas-lakban töltötte, s néha olyan későn
jött vissza Longbournba, hogy már csak bocsánatot kérhetett
elmaradásáért, mielőtt a család aludni tért.
Mrs. Bennet igazán sajnálatra méltó állapotban volt. Az el-
jegyzésre tett legártatlanabb célzás is a végsőkig felingerelte,
márpedig bárhová ment, mindenütt erről volt szó. Miss Lucasra
rá sem tudott nézni. Irigykedő borzadással tekintett rá, mint sa-
ját háza jövendő úrnőjére. Ha Charlotte látogatóba jött, Mrs.
Bennet ebből azt szűrte le, hogy máris birtokon belül érzi ma-
113 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
gát; ha pedig sugdolóztak Collinsszal, biztos volt benne, hogy a
longbourni házról tárgyalnak, hogyan fogják őt meg leányait
Mr. Bennet elhunyta után azonnal kipenderíteni. Minderről ke-
servesen panaszkodott férjének.
– Jaj, férjuram – mondta az asszony –, képtelen vagyok be-
lenyugodni, hogy Charlotte Lucas fog parancsolgatni ebben a
házban! Nekem kell majd kimennem innen, és megérnem,
hogy ő rendezkedjen be a helyemen!
– Ne keseredjen el, drágám! Hátha jobban üt ki a dolog. Hi-
szen az a remény is megvan, hogy Mr. Collins, aki folyton
olyan előszeretettel locsog a Mennyekről, egyszer csak meg is
indul arrafelé egy zombihorda jóvoltából – még az én halálom
előtt.
24. FEJEZET
ztán megjött Miss Bingley levele, és eloszlatott minden
kétséget. Rögtön az első mondatban leszögezte, hogy a te-
let valamennyien Londonban fogják tölteni, s a levél azzal vég-
ződött, mennyire sajnálja az öccse, hogy elutazása előtt nem
tehette tiszteletét hertfordshire-i barátainál.
Végképp oda lett minden remény, teljesen oda, s mikor Jane
végre összeszedte magát, és elolvasta a folytatást, kevés vigasz-
talást talált benne azon kívül, hogy írója az iránta érzett vonzal-
mát ecsetelte. A levél nagyja Miss Darcyról áradozott. Caroline
újra sorra vette a hölgy összes vonzó tulajdonságát, s ujjongva
dicsekedett, hogy egyre közvetlenebb kapcsolatba kerültek.
Elizabeth, akivel Jane szinte nyomban megosztotta az olva-
sottakat, szótlanul, méltatlankodva hallgatta végig. Szívében
A
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 114
keveredett a nővére miatt érzett aggodalom és a késztetés, hogy
rögtön a városba induljon és leszámoljon az egész társasággal.
– Drága Jane! – kiáltott fel Elizabeth. – Te túlságosan jó
vagy. Kedves és minden érdektől mentes lelked angyali tiszta-
ságából kiindulva mindenkit becsületesnek gondolsz, és bánt,
ha csak szóba hozom, hogy jó okkal megölnék valakit. Ne félj
attól, hogy túlzásba esem, s hogy elvitatom az egyetemes jóin-
dulatra formált jogodat. Ilyesmitől nem kell tartanod. Kevés
embert szeretek igazán, s még kevesebbről van jó véleményem.
Minél jobban megismerem a világot, annál elégedetlenebb va-
gyok vele, s minden egyes zombi megerősít a hitemben, hogy
Isten elhagyott bennünket, büntetésképp az olyanok gaztettei
miatt, mint Miss Bingley.
– Drága Lizzym, ne hagyd, hogy elhatalmasodjon benned ez
az érzés, mert tönkreteszi a boldogságod. Nem látod be, meny-
nyire különbözőek tudnak lenni az emberek helyzet és termé-
szet szempontjából. Ahhoz képest, hogy milyen gyakran emle-
geted drága mesterünket, attól félek, egészen sokat feledtél a
bölcsességéből! Talán nem azt tanultuk, hogy zabolázzuk meg
érzéseinket? Nem szabad elhamarkodottan azt képzelnünk,
hogy a sértések mögött szándékosság van. Igen gyakran éppen
saját hiúságunk csal meg bennünket.
– Távol áll tőlem, hogy Bingley viselkedésében bármilyen
szándékosságot lássak – mondta Elizabeth –, de az ember aka-
ratlanul is tehet rosszat s boldogtalanná másokat – a tévedés is
sokszor szenvedést okoz. Meggondolatlanság semmibe venni
mások érzéseit vagy akaraterő híján cselekedni: mindkettő ko-
moly támadás a személy méltósága ellen!
– És te ezekkel vádolod őt?
– Az akaraterő hiányával mindenképpen. Inkább nem is
folytatom, mert rossz néven fogod venni, ha olyanokról mon-
dom meg a véleményem, akiket te nagyon becsülsz. Vágj a
115 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
szavamba, amíg nem késő.
– Látom, kitartasz amellett, hogy Bingley a nővérei befolyá-
sa alatt áll.
– Erről oly szilárdan meg vagyok győződve, hogy felaján-
lom kardomat a lekaszabolásukra.
– Nem hiszem, hogy így van. Miért próbálnák őt befolyá-
solni? Csak boldoggá akarják tenni, s ha ő engem szeret, más
nő nem teheti boldoggá.
– Már a kiindulópontod is téves. Sok mindent akarhatnak
még azon kívül, hogy boldog legyen; azt, hogy növelje gazdag-
ságát és rangját, hogy olyan lányt vegyen feleségül, akinek a
pénz, az előkelő rokonság és a gőg ad tekintélyt.
– Kétségtelenül szívesen vennék, ha Miss Darcyt választaná
– felelte Jane –, de talán nemesebb érzésektől indíttatva, mint
gondolod. Miss Darcyt sokkal régebben ismerik, mint engem;
nem csoda, ha jobban szeretik. De bármi legyen is az ő kíván-
ságuk, nem valószínű, hogy ellenszegülnének fivérük akaratá-
nak. Melyik nővér merné ilyesmire ragadtatni magát? Ha azt
hinnék, hogy öccsük szeret engem, nem próbálnának elválasz-
tani bennünket egymástól, s ha valóban így érezne, ez nem is
sikerülhetne nekik. Azzal, hogy feltételezed: Bingley szerelmes
belém, mindenkinek helytelen és természetellenes viselkedést
tulajdonítasz, engem pedig nagyon boldogtalanná teszel. Ne
kínozz tovább ezzel a gondolattal. Én nem szégyellem, hogy
tévedtem. Hadd lássam a dolgot a legkedvezőbb fényben.
Elizabeth alig tudta fékezni haragját; de Jane mégiscsak a
nővére volt, a Bennet Nővérek vezére. Kötelessége volt enge-
delmeskedni neki. Ettől kezdve Mr. Bingley-t csak elvétve em-
legették.
Mrs. Bennet tovább csodálkozott és háborgott amiatt, hogy
Bingley nem tér vissza, s bár ritkán múlt el nap, hogy Elizabeth
világosan meg ne magyarázta volna a dolgot, kevés kilátás volt
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 116
arra, hogy anyja megrökönyödése valaha is alábbhagy. Mrs.
Bennet legfőbb vigasza az volt, hogy Bingley feltétlenül visz-
szajön nyárra.
Mr. Bennet egészen másképp fogta fel a dolgot.
– Látom, Lizzy, a nővéred reménytelenül szerelmes – mond-
ta neki egyik nap. – Gratulálok neki. Ha már egy leány nem
megy férjhez, időnként jól jön neki egy kis boldogtalan szere-
lem. Lehet rajta tanakodni, s a barátnői is felnéznek rá miatta.
Kíváncsi vagyok, mikor kerül rád sor? Biztos nem sokáig fo-
god hagyni, hogy Jane lepipáljon. Itt a te időd! Elég tiszt van itt
Merytonban, hogy összetörje valamennyi lány szívét a környé-
ken. Választhatnád például Wickhamet? Megnyerő férfi, s ta-
lán megtanulod tőle, hogyan látja az élet dolgait, aki feleségnek
készül, hiszen te eddig ezeket az ügyeket minden testvérednél
inkább hanyagoltad.
– Köszönöm, uram, de én azzal is tökéletesen megelégszem,
ha a halál menyasszonya lehetek. Nem lehet mindenki olyan
szerencsés, mint Jane.
– Ez igaz – mondta Mr. Bennet –, mindenesetre vigasztaló
tudat, hogy ha ilyesmi történne veled, jó anyád örömmel fel-
fújná a dolgot.
25. FEJEZET
tiszteletes egy hetet töltött szerelmi vallomásokkal és
boldog tervezgetéssel, de mikor eljött a szombat, a köte-
lesség elszólította imádott Charlotte-ja mellől. Longbourni ro-
konaitól éppoly ünnepélyes búcsút vett, mint előző alkalom-
mal, ismét jó egészséget és boldogságot kívánt szép húgainak,
A
117 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
apjuknak pedig újabb köszönőlevelet ígért.
A rákövetkező hétfőn Mrs. Bennet örömmel látta vendégül
bátyját és sógornőjét, akik eljöttek, hogy szokás szerint Long-
bournban töltsék a karácsonyt. Mr. Gardiner értelmes, úri mo-
dorú férfi volt, s természeténél és neveltetésénél fogva egyaránt
sokkal elegánsabb, mint húga. A netherfieldi hölgyek aligha
hitték volna el, hogy egy kereskedőember, aki raktáraiban tölti
az életét, ennyire jól nevelt és kellemes társalgó lehet. Mrs.
Gardiner kedves, okos, mutatós asszony volt, néhány évvel fia-
talabb, mint Mrs. Bennet. Longbourni unokahúgai mind na-
gyon szerették, de legbensőségesebb kapcsolatban a két legidő-
sebb leánnyal állt. Gyakran bátorította őket arra, hogy folytas-
sák a kiképzést, amikor éppen súlyos nehézségekkel kerültek
szembe, és menedéket nyújtott nekik, amikor elviselhetetlenné
vált, hogy anyjuk gúnyosan becsmérli vad természetüket.
Mrs. Gardiner, amint megérkezett, rögtön szétosztotta az
ajándékokat, és beszámolt róla, hogy mi folyik a városban:
szerteágazó témákat érintett, így például az új divatot és a
nyomorult nyavalyatörősek fölött aratott legfrissebb győzelme-
ket. Mikor mindezzel megvolt, már nem sok mást tett. Helyette
inkább csak a többieket hallgatta. Mrs. Bennetet sok sérelem
érte, sok panaszra volt oka. Legutóbbi találkozásuk óta az
egész családra rájárt a rúd. Két lánya már a házasság küszöbén
állt, végül mindkettő hoppon maradt.
– Jane-re nem haragszom – folytatta –, mert ő, ha teheti,
meg is fogta volna Bingley-t. Bezzeg Lizzy! Hidd el, képtelen
vagyok belenyugodni, hogy már Collins felesége lehetne, ha
nem makacskodik ennyit. Itt, ezen a szent helyen kérte meg a
kezét a tiszteletes, Lizzy meg kikosarazta. Erre aztán Lady Lu-
cas előttem adja férjhez a lányát, a longbourni birtok pedig biz-
tosan kicsúszik a kezünkből. Ezek a Lucasék aztán a legdör-
zsöltebb népek. Csak az érdekli őket, mit kaparinthatnak meg.
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 118
Sajnálom, hogy ezt kell róluk mondanom, de ez az igazság.
Mrs. Gardiner a hírek nagy részéről már értesült a két idő-
sebbik leánnyal folytatott levelezés révén, ezért csak pár szó-
ban felelt sógornőjének, aztán unokahúgai érzéseire tekintettel
témát váltott.
Mikor később egyedül maradt Elizával, újból visszatért a
tárgyra.
– Úgy látom, kitűnő parti lett volna Jane-nek – mondta –,
kár, hogy füstbe ment. De gyakran megesik az ilyesmi! Egy
ilyen fiatalember, amilyennek Bingley-t leírtad, könnyen bele-
szeret pár hétre egy csinos lányba, de mikor a véletlen elvá-
lasztja tőle, éppoly könnyen el is felejti.
– Jó vigasz a maga nemében – mondta Elizabeth –, de itt
nem ez történt. Ritkán fordul elő, hogy egy anyagilag független
fiatalembert barátai győznek meg róla, hogy többé ne törődjön
azzal a lánnyal, akihez néhány nappal előbb még heves szere-
lem fűzte.
– Mondd csak, kérlek, milyen heves volt Mr. Bingley sze-
relme?
– Olyan heves, mint amilyen hevesen támadnak ellenségük-
re a sárkány-hegyi kolostor lakói. Minden találkozásuknál egy-
re világosabb és feltűnőbb lett.
– Szegény Jane! Sajnálom őt, mert nem olyan természet,
hogy könnyen kiheverné. Jobb lett volna, ha veled esik meg ez,
Lizzy! Te biztos felvágtad volna Bingley hasát, és a saját bele-
ivel fojtottad volna meg. Szerinted rá tudjuk venni Jane-t, hogy
eljöjjön velünk Londonba? Jót tenne neki a környezetváltozás –
talán az is megnyugtatná kissé, ha elszabadulna itthonról.
Elizabeth rendkívül megörült ennek az ajánlatnak, és biztos
volt benne, hogy nővére is kapni fog az alkalmon. Már régóta
lebegtek a szeme előtt az örömök, amelyeket London tartogat;
még így is, hogy karanténban van a város toronymagas falak
119 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
mögött, és a király seregei szektorokra osztották fel, bármilyen
más helynél pezsgőbb izgalmakat kínál.
– Remélem, nem fogja elvenni a kedvét, hogy a fiatalember
is Londonban tartózkodik – tette hozzá Mrs. Gardiner. – Mi
ritkán járunk társaságba; így hát nagyon valószínűtlen, hogy ta-
lálkoznánk, hacsak Bingley meg nem látogatja Jane-t.
– Az pedig teljességgel lehetetlen, mert most a barátja őrzi,
és Darcy a világért sem tűrné, hogy Bingley a keleti hatodik
szektorban felkeresse Jane-t!
– Annál jobb. Remélem, egyáltalán nem fognak találkozni.
Gardinerék egy hétig maradtak Longbournban. Mrs. Bennet
oly nagy figyelemmel gondoskodott bátyja és sógornője szóra-
koztatásáról, hogy egyszer sem ültek le egymagukban a családi
vacsorához. Ha otthon is maradtak, néhány tiszt mindig meg
volt hívva, és Wickham sohasem hiányzott közülük. Elizabeth
lelkesen dicsérte őt Mrs. Gardinernek, aki gyanút fogott, s ilyen
alkalmakkor mindkettőjüket szemmel tartotta. Annyi nyilván-
való volt, hogy tetszenek egymásnak, ami nyugtalanította kissé
a nagynénit, Mrs. Gardiner ezért elhatározta, hogy elutazása
előtt beszél Elizabethszel.
Wickham nemcsak közismert szeretetre méltó tulajdonsága-
ival, hanem egyébbel is szórakoztatta Mrs. Gardinert, aki tíz-
tizenkét évvel azelőtt, még lánykorában, hosszabb időt töltött
Derbyshire-nek azon a részén, ahol Wickham született. Ebből
kifolyólag sok közös ismerősük volt, s bár a fiatalember Darcy
apjának halála óta, vagyis öt éve nemigen járt arra, mégis fris-
sebb értesülésekkel szolgált az asszonynak régi ismerőseiről,
mint amikhez az hozzájuthatott.
Mrs. Gardiner annak idején járt Mr. Darcy birtokán
Pemberley-ben, s hallomásból igen jól ismerte a megboldogult
Mr. Darcyt, aki úriember és nagyerejű zombiirtó hírében állt.
Ez kimeríthetetlen beszédtémát jelentett nekik. Wickham arról
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 120
is felvilágosította, hogyan bánt vele a fiatal Darcy, mire Mrs.
Gardiner emlékezetébe próbálta idézni, hallott-e bármit is a
természetéről, s eszébe jutott, hogy Fitzwilliam Darcyt annak
idején úgy emlegették, mint nagyon gőgös, barátságtalan fiút.
26. FEJEZET
rs. Gardiner hamarosan megtalálta a módját, hogy négy-
szemközt beszélhessen Elizával. Miután őszintén meg-
mondta neki a véleményét, így folytatta:
– Sokkal okosabb lány vagy, Lizzy, semhogy beleszeress
valakibe csak azért, mert óvnak ettől – ezért merek veled nyíl-
tan beszélni. Komolyan figyelmeztetni akarlak, hogy vigyázz.
Személy szerint Wickham ellen semmi kifogásom; számtalan
zombit lekaszabolt, s ha annyi vagyona volna, amennyit meg-
érdemel, szerintem nem is kívánhatnál jobb férjet. De ahogy
manapság állnak a dolgok, jobb, ha nem éled bele magad túl-
zottan az egészbe.
– Ez aztán komoly beszéd, kedves néni!
– Igen, és remélem, komolyan is veszed.
– Megnyugtathatom, nincs ok az aggodalomra. Vigyázni fo-
gok magamra és Wickhamre is. Ha rajtam múlik, nem fog be-
lém szeretni.
– Látom, Elizabeth, most nem beszélsz komolyan.
– Bocsásson meg, megpróbálom újra elmagyarázni. Harcos
vagyok, néni, aki túlélte Shaolin harminchat próbatételét. Gan
Xian Tan tekercseinek őrzője vagyok; nem keresem a szerel-
met, és jelenleg nem vagyok szerelmes Wickhambe; ámbár ő a
legkedvesebb figura, akivel valaha találkoztam – külső, termé-
M
121 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
szet és fegyverforgatás tekintetében egyaránt. Belátom, milyen
meggondolatlanság volna vonzódni valakihez, aki ennyire va-
gyontalan. Nem fogom elhamarkodottan azt hinni, hogy egye-
dül én érdeklem. Ha vele vagyok, nem fogok epekedni. Egy-
szóval, megteszem, ami tőlem telik.
– Talán az is jó lesz, ha elveszed a kedvét attól, hogy túl
gyakran látogasson. Legalábbis ne emlékeztesd az édesanyádat,
hogy folyton meghívja.
– Hiszen tudja, hogy anyám szerint a vendégnek állandóan
társaság kell. De becsületszavamra igyekezni fogok, hogy azt
tegyem, ami a legokosabb; remélem, ezzel meg van elégedve.
Mrs. Gardiner meg volt elégedve, úgyhogy Elizabeth meg-
köszönte a kedves figyelmeztetést, s a beszélgetés véget ért.
Ritkán fordul elő, hogy valaki ilyen kényes kérdésben kap ta-
nácsot, s nem haragszik meg miatta.
Röviddel Gardinerék és Jane elutazása után Collins vissza-
tért Hertfordshire-be, de minthogy Lucaséknál szállt meg, ér-
kezése nem okozott nagyobb gondot Mrs. Bennetnek. Az eskü-
vő napja rohamosan közeledett, s végül Mrs. Bennet is kényte-
len volt beletörődni az elkerülhetetlenbe, sőt, zaklatott hangon
még azt is elismételte egyszer-kétszer, hogy „mind a ketten le-
gyenek boldogok”. Csütörtökre tűzték ki az esküvőt, és Miss
Lucas szerdán ment hozzájuk búcsúlátogatásra. Elizabeth szé-
gyellte, hogy anyja csak kelletlenül és szűkszavúan gratulál; ő
maga őszintén meg volt hatódva, s amikor Charlotte felállt,
hogy elbúcsúzzék, kikísérte. Miközben lementek a lépcsőn,
Charlotte megszólalt:
– Ígérem, amíg lesz hozzá erőm, írni fogok. Ugye, gyakran
hallok majd felőled, Eliza?
– Erre okvetlenül számíthatsz. Remélem, gyakran találko-
zunk majd Hertfordshire-ben.
– Nem hinném, hogy egyhamar elutazhatnék Kentből. Ne-
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 122
ked viszont el kell jönnöd hozzánk Hunsfordba.
Elizabeth nem utasította vissza a meghívást, bár tudta, hogy
nem sok örömét leli majd a látogatásban. Charlotte-on máris
kiütköztek az átváltozás első jelei, bár nagyon igyekezett, hogy
leplezze őket, ezért csak igazán gyakorlott szemmel lehetett
felfedezni az árulkodó nyomokat. A bőre kissé megsápadt, be-
széde egy fokkal akadozóbb lett.
– Édesapám és Maria márciusban készülnek hozzánk – tette
hozzá Charlotte –, s szeretném, ha te is velük tartanál. Hidd el,
Eliza, téged éppolyan szívesen látlak, mint őket.
Az esküvő lezajlott, és Elizabethen kívül láthatólag senki
sem gyanította, milyen állapotban van a menyasszony. Mr.
Collinst még sosem látták ennyire boldognak, annak ellenére,
hogy a vacsora közben többször is figyelmeztetnie kellett Char-
lotte-ot, hogy villával egyen. A fiatal pár, ahogy kiért a temp-
lomból, rögtön el is utazott Kentbe, a többiek pedig az ilyenkor
szokásos élénk locsogással foglalták el magukat. Elizabeth ha-
marosan hírt kapott barátnőjétől, éppolyan sűrűn és rendszere-
sen leveleztek, mint azelőtt, bár a régi szeretetteljes hang többé
nem tért vissza. Charlotte első leveleit mohó kíváncsisággal bon-
totta fel; természetesen érdekelte, mit ír barátnője új otthonáról,
megkedvelte-e Lady Catherine-t, s hogyan halad előre átváltozá-
sa. A ház, a bútorok, a környék, az utak – minden tetszett neki,
Lady Catherine viselkedése barátságos volt és megnyerő. Col-
lins meglátásai voltak ezek Hunsfordról és Rosingsról, csak ész-
szerűbb, visszafogottabb formában; úgyhogy Elizabeth tisztá-
ban volt vele, csak akkor tudja meg az igazságot, ha személye-
sen odalátogat. Charlotte boldogtalan sorsának egyedüli előfu-
tára egyre romló kézírása volt.
Jane már néhány sorban értesítette húgát, hogy szerencsésen
megérkeztek Londonba, s Elizabeth remélte, hogy újabb leve-
lében Bingley-ékről is írhat majd valamit.
123 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 124
Türelmetlenül várta ezt a levelet, de – mint az ilyenkor szo-
kásos – mindennemű eredmény nélkül. Jane egy teljes hetet
töltött Londonban, de Caroline-t nem látta, s nem is kapott hírt
felőle. Ezt annak tulajdonította, hogy utolsó levele, amelyet
Longbournból írt barátnőjének, valamilyen véletlen folytán el-
veszett.
„A néninek – folytatta Jane – holnap abban a városrészben
van dolga, s én felhasználom az alkalmat, hogy látogatást te-
gyek a központi négyes szektorban.”
Legközelebb a látogatás után írt, amikor már találkozott
Miss Bingley-vel. „Úgy láttam, hogy Caroline rosszkedvű – ír-
ta de nagyon megörült nekem, és szemrehányást tett, hogy nem
értesítettem őt előre londoni utamról. Tehát igazam volt: utolsó
levelemet nem kapta meg. Természetesen fivérük iránt is ér-
deklődtem. Jól van; Darcy annyira lefoglalja, hogy ők is alig
látják. Megtudtam, hogy aznap Miss Darcyt várják vacsorára.
Szeretnék vele megismerkedni. Látogatásom nem tartott soká-
ig, mert Caroline és Mrs. Hurst éppen el akartak menni hazul-
ról. Gondolom, hamarosan benéznek majd hozzám.”
Elizabeth a fejét csóválta ezen a levélen. Jane ügyes kezű
gyilkos, de nem jó emberismerő. Egyedüli gyengéje, hogy túl
engedékeny. Elizabeth meg volt győződve róla, hogy Caroline
Bingley-nek esze ágában sincs szólni a látogatásról bátyjának,
sőt, azt is el fogja hallgatni előle, hogy Jane Londonban tartóz-
kodik. Újra eszébe jutott, milyen elégtétellel töltené el, ha Miss
Bingley rubinpiros vére az utolsó cseppig kihullana a nyakán, s
bepettyezné ruhája kebelrészét.
Mint ahogy előre látta, eltelt négy hét, de Jane a színét sem
látta Bingley-nek. Igyekezett elhitetni magával, hogy nem bán-
ja, de nem hunyhatott szemet tovább Miss Bingley figyelmet-
lensége fölött. Két hétig minden délelőtt otthon várta, mire a
vendég végül is betoppant, de rövid látogatása s megváltozott
125 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
modora véget vetett Jane önámításának. Érzéseiről tanúskodik
a húgának írott levél:
Drága Lizzym!
Bizonyára nem fogsz éleslátásoddal kérkedni, mikor
megvallom, mekkorát csalódtam Miss Bingley-ben. Nem
szível engem, az események tehát téged igazoltak – de
azért ne gondold, húgocskám, hogy makacs vagyok, ha
most is kitartok amellett: éppoly joggal vetettem bizalmat
Caroline-ba, mint ahogy te gyanakodtál rá. Csak tegnap
viszonozta látogatásomat, addig levelet sem kaptam tőle,
egy sort sem írt. S mikor végre eljött, látszott rajta, hogy
nem szívesen teszi. Hidegen, futólag bocsánatot kért,
hogy nem látogatott meg előbb, egy szóval sem mondta,
hogy keressem fel újra, s annyira megváltozott minden
tekintetben, hogy távozása után elhatároztam, hogy utá-
namegyek az utcára, és kérdőre vonom, ahogy tanácsol-
tad; ha megfelelő öltözéket viseltem volna ahhoz, hogy
elmenjek itthonról, meg is tettem volna. Caroline elejtett
szavaiból arra kell következtetnem, hogy Bingley tud lon-
doni tartózkodásomról; de a nővére mégis úgy beszél,
mintha el akarná hitetni önmagával, hogy öccse valóban
gyengéd érzelmeket táplál Miss Darcy iránt. Nem értem
az egészet, s ha nem félnék attól, hogy igazságtalanul íté-
lem meg a helyzetet, hajlamos lennék elégtételt venni raj-
tuk. Igyekszem elűzni minden fájdalmas gondolatot, s
csak arra figyelek, ami örömöt szerez: a te szeretetedre s
drága nagybátyám és nagynéném változatlan kedvessé-
gére. Írj magadról mielőbb. Miss Bingley olyasmit is
mondott, hogy öccse vissza sem tér Netherfieldbe, hanem
felmondja a bérletet – de ebben nem volt biztos. Jobb, ha
nem szólunk róla másnak. Nagyon örülök, hogy olyan jó
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 126
híreid vannak hunsfordi barátainkról. Kérlek, látogass el
hozzájuk Sir Williammel és Mariával. Biztos jól fogod
magad érezni náluk.
Csókol szerető nővéred
Ez a levél kissé elrontotta Elizabeth kedvét, de újra felde-
rült, amikor arra gondolt, hogy legalább nem áltatják tovább
Jane-t, és nővére figyelme újra a harcra fog terelődni. Bingley-
től sem várt már semmit. Azt sem kívánta, hogy folytassa ud-
varlását. Minél többet tűnődött, annál rosszabb véleménnyel
volt róla; őszintén remélte, hogy valóban feleségül veszi Darcy
húgát, ami büntetés lesz neki, Jane-nek viszont esetleg előny.
Wickham szavaiból ítélve Bingley csakhamar keservesen meg-
bánná ebben a házasságban, hogy mit dobott el magától.
Mrs. Gardiner ez idő tájt emlékeztette Elizabethet ígéretére,
s levelében felvilágosítást kért Wickhamről. Elizabeth biztosí-
totta, hogy Wickham nyilvánvaló vonzalma ellanyhult, figyel-
mességei elmaradtak, másvalaki lett hódolatának célpontja. A fi-
atal hölgynek, aki körül Wickham legyeskedett, legfőbb varázsa
tízezer fontnyi váratlan örökség volt; de Elizabeth Wickham ese-
tét talán kevésbé éleslátóan ítélte meg, mint Charlotte-ét, és
nem rótta fel neki, hogy anyagi függetlenségre áhítozik. Ellen-
kezőleg, egészen természetesnek tekintette a dolgot. Feltételez-
te, hogy Wickham csak némi vívódás árán mondott le róla, de
elhatározását mindkettőjük szempontjából bölcs és kívánatos
lépésnek tartotta, s magában tiszta szívből kívánt neki boldog-
ságot. Minderről tájékoztatta Mrs. Gardinert, s a körülmények
részletes ismertetése után így folytatta: „Most már bizonyos
vagyok benne, kedves néni, hogy nem voltam komolyan sze-
relmes belé, mert ha valóban átéltem volna ezt a tiszta és lélek-
emelő szenvedélyt, akkor most a nevét is utálnám, és minden-
féle rosszat kívánnék neki. De nem ez foglalkoztat, hanem sze-
127 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
retett hazánk védelme, mert valóban nincs ennél nemesebb cél;
s ezzel összehasonlítva saját érzéseim igencsak jelentéktelen-
nek tűnnek. Tehetségemet nem tékozolhatom el, s ezekben az
időkben nagy szükség is van a szolgálataimra, így aztán meg
vagyok győződve róla, hogy királyságunk nagyobb hasznomat
látja a fronton, mint az oltár előtt.”
27. FEJEZET
ongbournban ilyen apró-cseprő családi ügyekkel telt el a
január és február, vajmi kevés változatossággal a merytoni
sétákon kívül (amelyeket most a keményre fagyott talajnak há-
la ritkábban zavartak meg a zombik). Márciusban volt esedékes
Elizabeth hunsfordi látogatása. Eleinte nemigen vette komo-
lyan a meghívást, de csakhamar rájött, hogy Charlotte küsz-
ködve próbálja megőrizni ép esze maradványait, ezért Eliza-
beth korábbi barátságuk emlékére rászánta magát az utazásra,
hogy még utoljára lássa. Észrevette, hogy a távollét tompította
Collins iránt érzett utálatát. Amellett alkalma nyílik majd arra
is, hogy benézzen Jane-hez, egyszóval a kitűzött idő közeledté-
vel bármilyen halogatás csalódást okozott volna Elizának. De
minden zökkenőmentesen alakult. Megbeszélték, hogy Eliza-
beth elkíséri Hunsfordba Sir Williamet és második legidősebb
lányát. Az útiterv idővel úgy módosult, hogy Londonban tölte-
nek egy éjszakát, és ezzel tervük tökéletesebb nem is lehetett.
Elizabeth baráti búcsút vett Wickhamtől, sőt, utóbbi modora
kifejezetten szívélyes volt. Jelenlegi udvarlása közepette sem
feledte, hogy Elizabeth volt az első, aki felkeltette és kiérde-
melte érdeklődését; az első, aki meghallgatta és megsajnálta; ő
L
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 128
volt Wickham hódolatának első tárgya.
Másnapi útitársai nem voltak alkalmasak arra, hogy megin-
gassák Elizabeth kedvező véleményét arról, milyen megnyerő
is Wickham. Sir William Lucas és a leánya, Maria – jó kedélyű
teremtés, de éppolyan üresfejű és harcművészetekben járatlan,
mint az apja – semmi olyat nem mondtak, amire érdemes lett
volna figyelni, s Elizabeth körülbelül annyi élvezettel hallgatta
őket, mint a postakocsi zötykölődését. Az út mindössze hu-
szonnégy mérföld volt, s korán indultak, hogy délben már
megérkezzenek a keleti hatos körzetbe. A kocsis a londoni
utakkor szokásos módon két fiatal muskétást bérelt, hogy üljön
mellé a bakra két oldalról. Annak ellenére is megtette ezt az
óvintézkedést, hogy Elizabeth állig fel volt fegyverezve, és
könnyűszerrel képes lett volna megvédeni mindannyiukat, ha
bármi nehézség támad.
Mikor már csak három mérföldre voltak Londontól, és Sir
William már másodjára kezdett fecsegni a lovagi rangjával
kapcsolatos apróságokról, a cséza hirtelen rándulással megállt.
Maria a zökkenéstől a kocsi másik végébe repült, és rögtön ez-
után ijedt kiáltozás és lőpordurrogás hallatszott odakintről. Ha
Elizabeth nem lett volna erős idegzettel megáldva, s nem erősí-
tette volna meg a lelkét hosszú évek és számtalan bevetés alatt,
akkor biztos levegőért kapkodott volna, mikor félrehúzta a
függönyt: legalább száz kimondhatatlan vette őket körül mind-
két oldalról. Az egyik fiatal muskétást már lerántották a kocsi-
ról, és épp most falták fel, a másik muskétás és a kocsis pedig
nehézkesen lődözött a tömegbe, miközben az élőholtak a nad-
rágszárukat rángatták. Elizabeth fogta a mordályt és Katana
kardját, és szólt Sir Williamnek és Mariának, hogy maradjanak,
ahol vannak. Kirúgta az ajtót, és felugrott a hintó tetejére. In-
nen egészében is fel tudta mérni szorult helyzetüket: most úgy
ítélte, hogy nem is száz, hanem kétszáz kimondhatatlan veszi
129 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
körül őket. Már több zombi is a kocsis lábát markolászta, és
lassan sikerült volna beleharapniuk a lábikrájába. Elizabethnek
nem volt más választása, kardjával lesújtott a férfi combjára:
ugyan levágja a lábát, de legalább magát a kocsist megmenti. A
lány egy kézzel a kocsi tetejére emelte a férfit, aki rögtön el-
ájult, csonkjából pedig ömlött a vér. Sajnos, mire ezzel meg-
volt, már nem tudta megmenteni a másik muskétást, akit köz-
ben lerángattak a bakról. Szerencsétlen hiába üvöltött, a
szörnylények lefogták, és elevenen tépték ki testéből a belső
szerveit, hogy abból falatozzanak. A zombik figyelme ezután a
rémült lovak felé fordult. Elizabeth tudta, hogy ha a lovak a Sá-
tán kezére kerülnek, akkor ők is lassú kínhalálra vannak kár-
hoztatva, úgyhogy felfelé elrugaszkodott, és ugrás közben a le-
vegőből tüzelve máris több kimondhatatlant leszedett a mor-
dállyal. Az egyik ló mellett ért földet, s talpra esve kardjával
úgy aprította a támadókat, hogy mozdulataiban Aphrodité ke-
csessége Heródes kegyetlenségével párosult.
Olyan fürgén mozgott és csapkodott, és olyan sebesen forgat-
ta a pengéjét, hogy már úgy tűnt, meghátrálásra készteti az eset-
len hordát. Ennek láttán Elizabeth hüvelyébe tolta Katanáját, a
kocsisülésbe ugrott, és megragadta a gyeplőt. A zombik közben
újra támadáshoz csoportosultak, de ekkor Elizabeth a kocsis
ostorával mozgásra ösztökélte a lovakat, és továbblódultak az
úton, mindaddig nyaktörő iramban vágtatva, amíg a lány meg
nem győződött róla, hogy a veszély elmúlt.
Kevéssel ezután odaértek a londoni városfal déli oldalához.
Bár sétált már a kínai Nagy Falon is, Elizabethet így is minden
alkalommal lenyűgözte a Brit Blokád látványa, amikor csak
megpillantotta. A szektorok egyesével nem sok mindennel di-
csekedhettek. A fal magasságra és megjelenésre a régebbi vár-
falakra emlékeztetett, itt-ott kiszögellő tornyok vagy ágyúál-
lások törték meg. Egészében azonban mégis a fal olyan robusz-
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 130
tus tömeget alkotott, hogy hihetetlen volt elképzelni: emberi
kéz műve. Elizabeth a déli őrtoronynál állította meg a hintót.
Előttük már tucatnyi vagy még több lovaskocsi sorakozott fel;
várták, hogy az őrség átkutassa a rakományt és ellenőrizze, hogy
az utasok közül senki sem mutatja a különös ragály tüneteit.
Sir William kidugta a fejét, közölte Elizabethszel, hogy a
kocsis meghalt, és megkérdezte, illendő-e az út szélén hagyni a
holttestét.
Jane a szalon ablakából leste érkezésüket, amint a Gardiner-
ház elé hajtottak, s mikor befordultak a kapun, meglepetten lát-
ta, hogy Elizabeth ül a bakon. Elizabeth felderült a nővére lát-
tán, aki szép és egészséges volt, mint azelőtt. Amennyire tudta,
rövidre fogta szerencsétlen utuk részleteit, és rögtön arra kérte
Jane-t, hogy ne is beszéljenek többet az esetről. Azt azért hoz-
zátette, hogy ennyi kimondhatatlant még nem látott összesereg-
leni a vidéken, és hogy nem érti, miért támadt ekkora sokaság
egyetlen lovaskocsira. A nap nagyon kellemesen telt el, ebéd
előtt a bevásárlás izgalmaival, este pedig színházzal.
Elizabeth úgy intézte, hogy nagynénje mellett üljön. Először
Jane felől érdeklődött, s aprólékos kérdezősködésére inkább
szomorúan, mint meglepetve hallotta, hogy nővére igyekszik
ugyan megőrizni jó kedélyét, de időnként azért erőt vesz rajta a
csüggedés. Megvolt azonban a remény, hogy ez utóbbi nem
lesz tartós. Mrs. Gardiner tüzetesen elmesélte Miss Bingley lá-
togatását is a keleti hatos szektorban, és felidézte Jane-nel foly-
tatott beszélgetéseit a témáról. Ezek tükrében úgy látja, Jane
valóban megszakította az ismeretséget Caroline Bingley-vel.
Mrs. Gardiner ezután tréfásan célzott Wickham elpártolásá-
ra, és gratulált Elizának, hogy ilyen jó képet vág hozzá.
– És miféle lány Wickham újabb kiszemeltje, Elizabeth? –
tette hozzá. – Nem szívesen hallanám, hogy barátunk anyagias
és pénzsóvár.
131 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
– Ugyan, kedves néni, mondja meg, mi a különbség pénzéh-
ség és előrelátás között a házassági ügyekben? Karácsonykor
még félt attól, hogy Wickham engem vesz el, s ezt meggondo-
latlanságnak nevezte; most pedig ki akarja sütni róla, hogy
pénzsóvár, mert olyan lánynak udvarol, akinek mindösszesen
tízezer fontja van.
– Csak azt mondd meg, miféle az a lány, s én már tudom,
mit gondoljak.
– Az hiszem, nagyon rendes, derék lány. Semmi rosszat nem
mondhatok róla.
Elizát még a színdarab vége előtt váratlan öröm érte, mert
nagynénje meghívta, kísérje el őt és férjét nyárra tervezett uta-
zásukon.
– Még nem határoztuk el végleg, milyen messzire utazunk –
mondta Mrs. Gardiner –, de talán eljutunk a tóvidékig.
Jobb tervvel nem is állhatott volna elő Eliza számára, aki
készségesen, hálálkodva fogadta el a meghívást.
– Kedves, jó nénim – kiáltotta elragadtatva –, milyen öröm,
milyen boldogság! Új erőt, új életet önt belém. Félre a csaló-
dott mélázással! Miért is búslakodnék férfiak miatt, ha ott van-
nak a sziklák, a hegyek! Ó, milyen gyönyörű órákat töltünk
majd kung-fuval a hegytetőkön! Hány bakot fogunk elejteni
villámgyorsan, puszta tőrrel!
28. FEJEZET
ásnap az úton Elizabeth mindent újnak és érdekesnek lá-
tott. Új kocsissal és megduplázott számú muskétással
vágtak neki Hunsford felé. Mikor megérkeztek (az út esemény-M
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 132
telenül telt), minden szem a paplakot kereste, s minden fordu-
lónál várták, hogy eléjük bukkan. Egyik oldalról a Rosings
Park szegélyezte az utat. Elizabeth mosolyogva gondolt mind-
arra, amit lakóiról hallott.
Végül feltűnt a paplak. Az út felé lejtő kert, a középen álló
ház, a zöld kerítés és a babérsövény – mind arra vallott, hogy
megérkeztek. Elizabeth rögtön megnyugodott, mert a hírek
alapján tudta, hogy Hunsfordban már évek óta nem járt zombi.
Ezt sokan Lady Catherine jelenlétének tudták be; ilyen nagyhí-
rű zombiölő otthonának a nyavalyatörősök még a közelébe sem
merészkedtek. Mr. Collins és Charlotte megjelentek az ajtóban,
s mikor a kocsi megállt a kis kerti kapunál, ahonnan rövid ka-
vicsos út vezetett a házhoz, mindenki mosolyogni és integetni
kezdett. A vendégek egy pillanat alatt kiszálltak a kocsiból, s
kölcsönösen örvendeztek a viszontlátásnak. De amikor Mrs.
Collins fogadta barátnőjét, Elizabeth mélységesen elszomoro-
dott annak láttán, hogy Charlotte mennyire leromlott. Már bele-
telt néhány hónap, mióta nem látta, és az idő nem bánt kegye-
sen Charlotte-tal: a bőre egészen elszürkült, ragyaverte lett, és
lehangolóan nagy erőfeszítésbe került neki a beszéd. Azt, hogy
a többiek ezt észre sem vették, Elizabeth csak a butaságuk
számlájára tudta írni – az élen Mr. Collinsszal, akinek látható-
lag sejtelme sem volt róla, hogy a neje háromnegyed lábbal
már a sírban van.
Bevezették őket a házba; s amint beléptek a nappaliba, Mr.
Collins újból nagyképű szertartásossággal üdvözölte őket sze-
rény hajlékában, és szóról szóra elismételt mindent, amit fele-
sége mondott, aki frissítőkkel kínálgatta őket.
Elizabeth számított rá, hogy teljes dicsőségében fogja látni a
tiszteletest, s amikor Collins a szoba arányos méreteiről, fekvé-
séről és bútorzatáról áradozott, nem tudott szabadulni az érzés-
től, hogy a tiszteletes elsősorban őhozzá beszél, mintha éreztet-
133 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
ni akarná vele, mit vesztett, mikor őt kikosarazta. Bár minde-
nen látszott, hogy csinos és kényelmes, Elizabeth egy árva
bűnbánó sóhajjal sem tudott Collins kedvében járni. Miután
eleget ültek a nappaliban, hogy megcsodáljanak minden egyes
berendezési tárgyat, a tiszteletes egy kis sétát javasolt a kert-
ben. A kertészkedés legtiszteletreméltóbb kedvtelései közé tar-
tozott, s Elizabeth ámulva hallgatta, hogy Charlotte milyen
igyekezettel dicséri ezt az egészséges testi munkát, bár igen
nehezen lehetett érteni a szavait.
A kert után Collins mindkét rétjén is körül akarta vezetni a
társaságot, de a hölgyek visszafordultak, mert féltek, hogy ci-
pőjük átnedvesedik az itt-ott megmaradt dértől. A tiszteletest
Sir William kísérte el útjára, Charlotte pedig húgát és barátnő-
jét kalauzolta végig a házon. Ez elég kicsi volt, de masszív és
kényelmes. Elizabeth örült ugyan, hogy a barátnője kényelme-
sen berendezkedett, összességében mégis gyászosnak tűnt a
helyzet, hiszen Charlotte nem valami sokáig fogja tudni élvezni
boldogságát.
Elizabeth már azt is megtudta, hogy Lady Catherine még a
birtokán tartózkodik. Vacsora alatt erről beszélgettek, és Col-
lins is nyilatkozott:
– Igen, Miss Elizabeth, jövő vasárnap abban a szerencsében
részesül, hogy a templomban láthatja majd Lady Catherine de
Bourghöt – mondanom sem kell, hogy el lesz tőle ragadtatva.
Viselkedése az én drága Charlotte-om irányában elragadó. He-
tenként kétszer vacsorázunk Rosingsban, s ő sohasem engedi,
hogy gyalog jöjjünk haza. Mindig rendelkezésünkre bocsátja a
hintóját… jobban mondva az egyiket, mert őladységének több
hintója van.
– Védi Kefri naggyon tiftevetrebévtó – nyökögte Charlotte –,
meg naggyon jó fomféd.
– Nagyon igaz, drágám, én is csak ezt mondom. Olyan asz-
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 134
szony, akire nem lehet elég hódolattal feltekinteni.
A vacsora ebben a stílusban folyt; Elizabethnek folyton mu-
száj volt Charlotte-ra néznie, aki a tányérja fölé görbedve ka-
nállal próbálta a libahúst és a szaftot nagyjából a szája irányába
lapátolni, mérsékelt sikerrel. Közben épp kifakadt az egyik
szeme mögött egy kelés, s ebből véres gennypatak csordogált
végig az orcáján, be a szájába. Láthatólag ízlett neki az újonnan
hozzáadott íz, mert ettől csak szaporábban habzsolt tovább.
Elizabeth viszont, nem tudva parancsolni magának, finoman
bele-beleöklendezett a szalvétájába.
Az este további része főleg azzal telt, hogy kitárgyalták a
hertfordshire-i eseményeket, és újra megbeszélték, amit már
úgyis tudtak egymás leveleiből. Miután asztalt bontottak,
Elizabeth szobája magányában eltűnődött barátnője romló álla-
potán, s azon, hogy senki sem vett észre semmit, még Lady
Catherine sem, pedig állítólag ő a legnagyobb zombiirtó.
Másnap délfelé éppen a szobájában volt, és sétára készülő-
dött, amikor hirtelen lárma hallatszott a földszintről, mintha
felfordult volna az egész ház. Hallgatózott egy pillanatig – va-
laki lélekszakadva rohant fel a lépcsőn, és az ő nevét kiáltozta.
Elizabeth megmarkolta Katana kardját, kinyitotta az ajtót, s a
lépcsőfordulóban Mariába ütközött, aki ezt kiáltotta:
– Ó, drága Eliza, siess, gyere le az ebédlőbe… ilyet még so-
sem láttál! Nem mondom meg, mit. Siess, gyere le rögtön.
Maria nem volt hajlandó semmi többet mondani. Leszalad-
tak hát az ebédlőbe, mely az útra nézett, hogy megbámulják a
csodát: csupán két hölgy volt, akik alacsony kocsijukkal a kerti
kapunál álltak meg.
– Ennyi az egész? – kiáltotta Elizabeth. – Azt hittem, leg-
alábbis egytucat kimondhatatlan lesz itt, de nem látok mást,
csak Lady Catherine-t és a leányát!
– Na de drágám! – mondta Maria egészen megütközve a té-
135 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
vedésen. – Hiszen ez nem Lady Catherine. Az öreg hölgy Mrs.
Jenkinson, aki náluk lakik, a másik pedig Miss de Bourgh.
Csak nézz rá! Milyen apró teremtés. Ki hitte volna róla, hogy
ilyen sovány és alacsony!
– Szörnyű modortalanság tőle, hogy Charlotte-ot kint tartóz-
tatja ebben a szélben. Miért nem jön be?
– Ó, Charlotte szerint ezt csak nagyon ritkán teszi meg. A
legnagyobb kegynek számít, ha Miss de Bourgh bejön.
– Kinézetre tetszik – mondta Elizabeth, akinek más jutott az
eszébe. – Betegesnek és kellemetlennek látszik. Igazán jól illik
Mr. Darcy-hoz. Éppen neki való feleség.
Collins és Charlotte a kerti kapunál álldogáltak, és beszél-
gettek a hölgyekkel; Sir William pedig, Elizabeth nagy mulat-
ságára, a ház bejáratánál helyezkedett el, onnan szemlélte ko-
moly képpel a megjelent előkelőségeket, s valahányszor Miss
de Bourgh arrafelé pillantott, mindig szertartásosan meghajtot-
ta magát.
Végül már nem volt mit mondaniuk, mire a hölgyek elhaj-
tottak, a többiek meg visszamentek a házba. Mihelyt Collins
meglátta a két lányt, rögtön gratulálni kezdett nekik szerencsé-
jükhöz. Mint mondta: másnap valamennyien Rosingsba hivata-
losak vacsorára. Charlotte látható lelkesedésében a földre ros-
kadt, és marokszám kezdte a ropogós őszi avart a szájába tömni.
29. FEJEZET
evallom, azon nem lepődtem volna meg, ha
őladysége vasárnap meghív bennünket teára, azzal,
hogy töltsük az estét is Rosingsban – mondta. – Félig-meddig – B
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 136
számítottam is rá, ismerve nyájasságát. De ki gondolt volna
ilyen figyelmességre? Ki képzelhette volna, hogy rögtön meg-
érkezésük után vacsorára hív meg bennünket!
– Engem kevésbé lep meg, ami történt – felelte Sir William
–, hiszen minden európai udvarban köztudott, őladysége mi-
lyen elsőrangú ismerője a harcművészeteknek, és jólneveltsége
milyen kifinomult.
Aznap és másnap délelőtt másról szinte nem is beszéltek,
csak a rosingsi látogatásról. Collins gondosan kitanította őket,
mi vár ott reájuk, nehogy teljesen levegye őket a lábukról a
pompás termek látványa, a szolgák hada, őladysége huszonöt
nindzsából álló testőrsége, és a nagyszerű vacsora.
Amikor a hölgyek öltözködni mentek, Collins így szólt Eli-
zához:
– Ne nyugtalankodjék, kedves unokahúgom, az öltözéke
miatt. Lady Catherine távolról sem követeli meg tőlünk azt az
eleganciát az öltözködésben, amely oly jól illik őhozzá és leá-
nyához. Csupán azt ajánlanám, öltse magára a legjobbik ruháját
– egyébre nincs szükség. Lady Catherine-nek nem lesz kegyed-
ről rosszabb véleménye csak azért, mert egyszerűen van öltöz-
ve, mint ahogy azért sem, mert a harcművészetekben sokkal já-
ratlanabb, mint ő.
Elizabeth keze ökölbe szorult a sértésre, de háromnegyed
lábbal már a sírban álló barátnőjére tekintettel csomót kötött a
nyelvére, s nem rántott kardot.
Míg öltözködtek, Collins kétszer-háromszor is odament
egyik-másik ajtó elé, hogy sürgesse őket, mert Lady Catherine
nagyon zokon veszi, ha megváratják a vacsorával.
Szép idő volt, s ez kellemessé tette a körülbelül fél mérföld-
nyi sétát a parkon keresztül.
Amint felmentek a lépcsőn az előcsarnokba, Mariát egyre
jobban elfogta az ijedelem, s még Sir William sem látszott tel-
137 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
jesen nyugodtnak. De Elizát nem hagyta cserben a bátorsága,
pedig sok történetet hallott Lady Catherine első diadalairól –
ezeket még akkor aratta, mikor alig volt elég idős ahhoz, hogy
tőrt ragadjon. A pusztán pénzen és rangon alapuló fensőbbsé-
get, úgy érezte, minden rettegés nélkül tudja szemlélni, de a ki-
látás, hogy találkozni fog azzal az asszonnyal, aki kilencven
zombit mészárolt le mindössze egy esőáztatta borítékkal, való-
ban kissé ijesztő volt.
Az inasok egy előszobán keresztül egy terembe vezették
őket, ahol ott ült Lady Catherine, a leánya és Mrs. Jenkinson.
Őladysége kegyes leereszkedéssel felállva üdvözölte őket.
Mivel Mrs. Collins előzőleg megbeszélte férjével, hogy ő fogja
bemutatni a vendégeket, csak komoly nehézségek árán boldo-
gult, hiszen csak nagy nehezen sikerült a többiek számára is
érthetően beszélnie.
Hiába fordult meg az udvarnál, Sir Williamet teljesen le-
nyűgözte a főúri környezet, s csak annyi mersze maradt, hogy
földig hajoljon, aztán leült, de egy szó sem jött ki a torkán. Le-
ánya szinte magánkívül volt rémületében, a szék sarkán fe-
szengett, és azt sem tudta, merre nézzen. Csak Elizabeth nőtt
fel a helyzethez, s teljes nyugalommal figyelte a szemben ülő
három nőt. Lady Catherine magas, termetes asszony volt, erő-
teljes arcvonásokkal, amelyek egykor szépek lehettek. Egykor
tökéletes alakját az idősödés kissé elpuhította, de a tekintete
még mindig éppoly metsző volt, mint ahogy Elizabeth számára
korábban már gyakran leírták. Látszott ezen a szempáron, hogy
tulajdonosának haragja annak idején Isten haragját testesítette
meg. Elizabeth eltűnődött, milyen villámgyors lehetett annak
idején ő ladysége elhíresült keze.
Miután szemügyre vette az anyát, akinek arca és viselkedése
Darcyra emlékeztette, Elizabeth a leányára fordította tekintetét,
s szinte osztozott Maria meglepetésében, hogy mennyire so-
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 138
vány és alacsony. Anya és leánya sem termetre, sem arcra nem
hasonlítottak egymáshoz. Miss de Bourgh betegesen sápadt
volt; arca nem volt csúnya, csak jelentéktelen; és alig szólalt
meg, csak néha mondott valamit halkan Mrs. Jenkinsonnak,
akinek megjelenése teljesen érdektelen volt, s aki kizárólag
Miss de Bourgh szavaira figyelt.
Néhány percig ülhettek csak együtt, mert az egész társaságot
az ablakhoz hívták, hogy csodálják meg a kilátást; Collins
megmutogatta és méltatta a táj szépségeit, Lady Catherine pe-
dig kedvesen megjegyezte, hogy nyáron az egész sokkal job-
ban fest.
A vacsora rendkívül nagyszabású volt – egy regiment szolga
és ezüstneműk garmadája, ahogy ezt Collins előre beígérte.
Egy másik jóslata is igazolódott: őladysége kívánságára ő ült
az asztal végén, s úgy nézett körül, mintha ennél nagyobb ki-
tüntetés nem érhetné az életben. Vacsora közben nemigen tár-
salogtak. Elizabeth szívesen beszélgetett volna, ha erre alkalom
nyílik – de Charlotte és Miss de Bourgh között ült, s az előbbi-
re folyton rá kellett szólni, hogy evőeszközzel egyen, az utóbbi
pedig egyetlen szót sem szólt hozzá az egész vacsora alatt.
Mikor a hölgyek visszamentek a szalonba, egyebet alig te-
hettek, csak Lady Catherine-t hallgatták, aki arról beszélt,
mennyit fáradozik azon, hogy a különös ragály tüneteit megál-
lító, vagy legalábbis lassító szérumot hozzon létre. Elizabetht
meglepte, hogy őladysége ilyesmivel foglalkozik, mert a ragály
ellenszerével való pepecselést a naivitás utolsó mentsvárának
szokták tekinteni. Ötvenöt éve Anglia legnagyobb elméi törik
magukat rajta. Lady Catherine bizalmasan és aprólékosan ér-
deklődött Charlotte-tól a háztartással kapcsolatban, és bősége-
sen osztogatta a tanácsokat, elmagyarázta, hogyan kell takaré-
kosan bonyolítani mindent. Elizabeth látta, hogy a nagy dáma
figyelmét semmi nem kerüli el, ha ezáltal alkalma nyílik bele-
139 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
szólni mások dolgába. Néha félbehagyta a beszélgetést Mrs.
Collinsszal, s különféle kérdéseket intézett Mariához és Eliza-
bethhez, különösen Elizabethhez, akinek rokonságáról sok
mindent nem tudott.
– Mr. Collinstól hallom, hogy járatos a harcművészetekben,
Miss Bennet.
– Az vagyok, de nem vetekedhetek őladységével.
– Ó! Akkor alkalomadtán szívesen látnám, hogyan küzd
meg az egyik nindzsámmal. A nővérei is ki vannak képezve?
– Igen, Lady Catherine.
– Bizonyára Japánban sajátították el a tudásukat.
– Nem, őladysége. Kínában.
– Kínában?! Azok a kolostorlakók még mindig bóvli kínai
kung-fuval szedik ki a pénzt az angolokból? Jól gondolom,
hogy a Shaolinokról beszél?
– Igen, őladysége. Liu mestertől tanultunk.
– Nos, gondolom, nem volt más választásuk. Ha az apjuk
tehetősebb lett volna, bizonyára Kiotóba vitte volna önöket.
– Anyánknak nem volt ellenvetése, de apánk ki nem állhatja
Japánt.
– Elszöktek a nindzsáik?
– Sosem voltak nindzsáink.
– Nem voltak nindzsáik?! Az meg hogy lehet? Öt gyereket
felnevelni egy házban nindzsák nélkül! Ez hallatlan! Az édes-
anyjuknak bizonyára rabszolga módjára kellett helytállnia éjjel-
nappal, hogy megvédelmezze önöket.
Elizabeth alig tudta leplezni mosolyát, mikor közölte őmél-
tóságával, hogy nem így volt.
– Akkor ki védelmezte önöket az első bevetésük során?
Nindzsák nélkül minden bizonnyal szánalmas látványt nyújt-
hattak.
– Más családokkal összevetve talán azok lehettünk; de olyan
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 140
erőteljes volt bennünk a vágy, hogy bizonyítsunk, és annyira
közel álltunk egymáshoz, hogy már legelső ellenségeinket is
gond nélkül kaszaboltuk le.
– Ha ismertem volna az édesanyjukat, nyomatékosan java-
soltam volna, hogy vegyen fel egy nindzsacsapatot. Mindig azt
szoktam mondani, hogy állandó és rendszeres oktatás nélkül
mit sem ér a nevelés. Ha a saját lányom alkalmasabb testfelépí-
téssel rendelkezne, már négyéves korában a legjobb japán
edzőtermekbe küldtem volna. A húgai is járnak már társaságba,
Miss Bennet?
– Igen, Lady Catherine, mind járnak.
– Mind! Hogyan, mind az öten egyszerre? Nagyon különös!
És maga csak a második lány. A fiatalabbak is társaságba jár-
nak, mielőtt az idősebbek férjhez mentek volna? Hiszen a leg-
fiatalabbak még kislányok lehetnek!
– Igen, a legkisebbik tizenhat éves sincs. Ő talán tényleg túl
fiatal ahhoz, hogy sokat forogjon társaságban. De véleményem
szerint, Lady Catherine, a fiatalabb testvérek nagyon megszen-
vednék, ha nem vehetnék ki részüket a társasági életből és a
szórakozásból, csak azért, mert az idősebbeknek nincs módjuk
vagy érkezésük hamar férjhez menni. Aki utolsónak született,
annak éppen annyi joga van a fiatalos szórakozáshoz, mint az
elsőszülöttnek. S ráadásul pont ebből az okból várnánk el tő-
lük, hogy otthon üljenek? Nem hiszem, hogy ettől jobban meg-
szeretnék testvéreiket s mélyérzésűbbek lennének.
– Szavamra – mondta Lady Catherine –, fiatal lány létére
nagyon határozottan fejezi ki a véleményét. Mondja, kérem,
hány éves?
– Mivel három felnőtt húgom van – felelte Elizabeth moso-
lyogva –, ladységed nem kívánhatja tőlem, hogy bevalljam a
koromat.
Lady Catherine-t láthatólag elképesztette, hogy nem kapott
141 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
egyenes választ, s Elizabethben felmerült a gyanú, hogy ő az
első, aki valaha tréfás hangot mert megütni ilyen méltóságteljes
neveletlenséggel szemben.
– Nem hinném, hogy több lenne húszévesnél, úgyhogy nem
kell titkolnia a korát.
– Még nem vagyok huszonegy éves.
Miután bejöttek a férfiak, és velük megteáztak, felállították
a kártyaasztalokat. Lady Catherine, Sir William, Collins és fe-
lesége leültek „kripta és koporsót” játszani, s mivel Miss de
Bourgh a „püföld el a papot” mellett döntött, a két leány abban
a kitüntetésben részesült, hogy Mrs. Jenkinsonnal együtt részt
vehettek a játékban. Az ő asztaluknál fokozhatatlanul ostoba
módon telt az idő. Alig hangzott el olyan szó, amely ne a
játszmára vonatkozott volna, kivéve mikor Mrs. Jenkinson
amiatt aggályoskodott, hogy Miss de Bourghnak melege van
vagy fázik, hogy túlságosan erős vagy túlságosan gyenge neki
a világítás. A másik asztalnál jóval eseménydúsabb volt az élet.
Rendszerint Lady Catherine beszélt – a többiek hibás ütéseire
hívta fel a figyelmet, vagy saját magáról szóló anekdotákat me-
sélt. Collins, bármit is mondott őladysége, bólogatott, megkö-
szönt minden üres kriptát, amit elnyert, és bocsánatot kért, ha
úgy érezte, túl sokat nyert.
Charlotte, miután a harmadik csésze teát is az ölébe öntötte,
kimentette magát a másik asztaltól, és a hasára szorította a ke-
zét. Látszott, hogy fájdalmai vannak.
– Bocsállatát kénem, ővédisége!
Lady Catherine nem méltatta figyelemre, Mr. Collins pedig
túlzottan belemerült a játékba, semhogy észrevegye, mi folyik.
Elizabeth látta, hogy Catherine kissé meghajol, aztán a szo-
ba legtávolabbi sarkába sántikál, felemeli a ruháját, megrogy-
gyan a térde, és leguggol. Elizabeth azonnal kimentette magát
(ügyelve, hogy feltűnés nélkül intézkedjen), karon ragadta
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 142
Charlotte-ot, és kikísérte a mosdóba. Ott végignézte, hogy nya-
valyatörős barátnője negyedórás heveny rosszulléten esik át,
amely olyan részletekben bővelkedett, hogy a jó ízlés nem en-
gedi összefoglalásukat e lapokon.
Nem sokkal ezután elvitették az asztalokat, és felajánlották a
hintót Mrs. Collinsnak, aki azt hálásan elfogadta, és rögtön pa-
rancsot adott, hogy fogjanak be. A társaság most körülállta a
kandallót, Lady Catherine-t hallgatva, aki eldöntötte, milyen
idő lesz másnap. Rendelkezéseinek az a bejelentés vetett véget,
hogy a hintó előállt, mire Collins terjengős hálálkodó beszéde
és Sir William megfelelő számú hajlongása után a vendégek el-
távoztak. Alig hajtottak el a kaputól, Collins máris felszólította
unokahúgát, mondja el véleményét mindarról, amit Rosingsban
látott, s Elizabeth, barátnője kedvéért, valóságos véleményénél
kedvezőbben nyilatkozott. A „Nagyszerű Lady Catherine”
minden szempontból csalódást okozott Elizabethnek, aki nem
tudta zsebre tenni a templomát és mesterét érintő lekicsinylő
megjegyzést.
30. FEJEZET
ir William csak egy hétig maradt Hunsfordban, de ennyi
idő is elég volt ahhoz, hogy meggyőződjék róla, leánya jól
van ellátva. Mr. Collins délelőttönként megkocsikáztatta apósát
a bricskáján, és mindent megmutatott neki a környéken. Sir
William elutazása után az egész család élete visszatért a meg-
szokott medrébe.
Olykor őladysége is megtisztelte Collinsékat látogatásával, s
ilyenkor semmi sem kerülte el figyelmét. Kikérdezte őket, mi-
S
143 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
vel foglalkoznak, megnézte munkájukat, s azt tanácsolta, csi-
nálják másképp; hibát talált a bútorok elrendezésében, vagy
hanyagságon kapta rajta a szobalányt. Ha elfogadta Charlotte
kínálását, azt is csak azért tette, hogy megállapíthassa: Mrs.
Collins túlságosan sok húst vásárol egy ilyen kis családnak.
Elizabeth hamarosan rájött, hogy ez a nagy dáma napi szin-
ten ugyan már nem vesz részt a környék védelmében, de az
egyházközség területét tevékenyen ellenőrzi, s a legapróbb
ügyekről is beszámoltat magának Mr. Collinsszal. Ha azt hal-
lotta, hogy a zsellérek közül bárki civakodó hajlamú, elégedet-
len vagy földönfutó szegény, rögtön megjelent a faluban, hogy
elsimítsa a viszályt, vagy, ha ez nem sikerült, maga tett rendet
még mindig tekintélyes kardjával.
A rosingsi vacsorameghívás általában hetenként kétszer is-
métlődött meg, s leszámítva, hogy Sir William már távozott,
továbbá azt, hogy este csak egy kártyaasztalt állítottak fel,
minden ilyen vacsora szakasztott mása volt az elsőnek. Egyik
alkalommal Elizabetht felkérték, hogy küzdjön meg őladysége
néhány nindzsájával a társaság szórakoztatására.
A bemutatóra Lady Catherine nagy edzőtermében került sor,
amelyet téglánként hoztak át Kiotóból, parasztok hátán, hogy
aztán itt újra felépítsék. A nindzsák hagyományos fekete öltö-
zéküket és maszkjukat viselték, lábukon Tabbi csizma;
Elizabethen a kung-fu ruhája, kezében pedig a megbízható
Katana kard. Mikor Lady Catherine felemelkedett ültéből,
hogy jelt adjon, s ezzel kezdetét vette az összecsapás, Elizabeth
dölyfösen bekötötte a szemét.
– Vedd komolyan ezt a próbatételt, drága leányom – mondta
őladysége. – A nindzsáim nem kegyelmeznek.
– Én sem, méltóságos asszony.
– Ms. Bennet, emlékeztetem, hogy nem rendelkezik megfe-
lelő felkészültséggel a harcművészetekben. A mestere holmi
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 144
kínai kolostorlakó volt, ellenben ezek a nindzsák Japán legki-
válóbb edzőtermeiben sajátították el tudományukat.
– Ha valóban alantasabb a jártasságom, akkor legalább
megkímélem ladységét attól, hogy túl hosszasan kelljen figyel-
nie.
Elizabeth megvetette a lábát, Lady Catherine pedig rádöb-
bent, hogy még életében nem találkozott ennyire csökönyös,
önfejű lánnyal, s csettintett. Az első nindzsa kivonta a kardját,
és egyenesen Elizabeth felé rontott. Amikor a pengéje már csak
pár centire volt a lány torkától, Elizabeth kitért támadója útjá-
ból, és Katanájával keresztben felmetszette a hasát. A nindzsa a
földre hanyatlott; belei gyorsabban omlottak ki a hasából, mint
amilyen sebesen vissza tudta őket tömködni. Elizabeth vissza-
tolta kardját hüvelyébe, letérdelt mellé, és a saját beleivel foj-
totta meg a harcost.
Lady Catherine másodszor is csettintett, és egy másik
nindzsa támadt a lányra; ez dobócsillagokat hajítva közeledett.
Elizabeth kihúzta a Katanáját, és kivédett három felé repülő
fegyvert, a negyediket pedig röptében elkapta és visszahajította
arra, amerről jött, combon találva a támadót. A nindzsa felkiál-
tott, és mindkét kézzel a sebhez kapott, Elizabeth pedig lesúj-
tott kardjával, és együtt vágta le a nindzsa két kézfejét a lábá-
val. A nindzsa a földre zuhant, mire a lány késedelem nélkül
lefejezte.
Lady Catherine elégedetlen volt ezzel a kezdéssel, de leg-
szebb reményeit a harmadik nindzsához fűzte, hiszen ő volt
hármuk közül a legveszélyesebb. De amint őméltósága csettin-
tett, Elizabeth máris átsuhant az edzőtermen, és átszúrva a
nindzsa mellét, egy faoszlophoz szögezte. Elizabeth ekkor le-
vette a szeméről a kötést, és szembenézett ellenfelével, aki
kardja markolatát szorongatva kapkodott levegőért. Irdatlan
ütést vitt be neki, amellyel áttörte bordáit, s mikor újra előbuk-
145 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
kant az ökle, már benne dobogott a nindzsa szíve. Lady
Catherine kivételével mindenki viszolyogva fordult el,
Elizabeth pedig beleharapott, a vér lefolyt az állán és kung-fu
ruháján.
– Érdekes – közölte tele szájjal. – Sok szívet kóstoltam már,
s mondhatom, a japánoké igen puha.
Őladysége anélkül vonult ki az edzőteremből, hogy méltatta
volna Elizabeth felkészültségét.
Egyéb programban alig volt részük, mivel Collinsék nem
tudták felvenni a versenyt a környékbeli előkelőségek életmód-
jával. Elizabethnek ez nem is hiányzott, összességében jól érez-
te magát itt. Félórás, fájdalmas, alig érthető beszélgetéseket
folytatott Charlotte-tal, s az évszakhoz képest oly szép volt az
idő, hogy gyakran talált felüdülést a szabadban. Kedvenc séta-
útvonala a park egyik oldalán végighúzódó erdőcske mellett
vezetett. Felfedezett egy szép árnyas ösvényt, amelyet rajta kí-
vül más nem kedvelt, s itt biztonságban érezte magát Lady
Catherine fürkésző tekintete elől.
A látogatása első két hete ilyen nyugalmasan telt el. Közele-
dett a húsvét, s az ünnep előtti héten vendégekkel bővült a
rosingsi család, ami ilyen kis körben mindig fontos esemény.
Elizabeth már röviddel megérkezése után hallotta, hogy néhány
hét múlva várják Darcyt, s kevés olyan embert ismert, akit ke-
vésbé látott volna szívesen, mégis azt gondolta, legalább lesz
egy aránylag új arc a rosingsi összejöveteleken; mulatságos
lesz majd azt is megfigyelni, hogyan viselkedik Darcy unoka-
húga iránt, mert ez megmutatja, mennyire reménytelen Miss
Bingley mesterkedése. Lady Catherine nyilvánvalóan Darcyt
szemelte ki vejéül, mert a legnagyobb örömmel beszélt a jöve-
teléről, nem győzte eleget dicsérni személyét, s szinte haragu-
dott, amikor megtudta, hogy Miss Lucas és Elizabeth már
többször találkoztak vele.
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 146
147 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
Darcy megérkezéséről a paplakban is hamar tudomást sze-
reztek, mert Collins, hogy minél frissebben értesüljön, egész
délelőtt a hunsfordi útra néző melléképületek közelében járkált,
s amikor a hintó befordult a parkba, a tiszteletes mély meghaj-
lással odaköszönt feléje, és rohant haza az óriási hírrel. Másnap
reggel átsietett Rosingsba, hogy tiszteletét tegye. Udvariasko-
dását Lady Catherine két unokaöccse fogadta, mert Darcy ma-
gával hozta Fitzwilliam ezredest, nagybátyja kisebbik fiát, s
amikor Collins hazament, az egész társaság nagy meglepetésé-
re a két úr is elkísérte. Charlotte a férje szobájából látta őket
jönni, mire rögtön beszaladt a másik szobába, közölte a leá-
nyokkal, milyen megtiszteltetés vár rájuk, majd hozzátette:
– Köfönöm, Evifa. Mr. Darfynak nem vett volna efébe en-
gem ilyen hamar megvátogatni.
Elizának alig volt ideje, hogy elhárítsa magától ezt a bókot,
amikor megszólalt a kapucsengő, s röviddel ezután belépett a
szobába a három férfi. Fitzwilliam ezredes jött elsőnek, egy
harminc év körüli férfi – csinos nem volt, csak kifogástalanul
úri a megjelenése és a modora. Darcy éppen úgy festett, mint
annak idején Hertfordshire-ben. Szokásos tartózkodó modorá-
ban üdvözölte Mrs. Collinst, s bármilyen érzelmeket táplált is
Elizabeth irányában, látszólag a legnagyobb hidegvérrel kö-
szöntötte. Elizabeth válaszul könnyedén meghajolt, de nem
szólt egy szót sem.
Fitzwilliam ezredes a világfi készségével és könnyedségével
elegyedett szóba velük, s nagyon barátságosan viselkedett;
Darcy viszont csak egy futó megjegyzést tett Mrs. Collinsnak a
házról meg a kertről, aztán egy ideig szótlanul ült a helyén.
Végül annyira mégis felébredt benne az udvariasság, hogy ér-
deklődött Elizabeth családjának hogyléte felől. Elizabeth a
szokásos módon felelt, majd egy pillanatnyi szünet után hozzá-
tette:
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 148
– A nővérem három hónapja Londonban van. Nem találko-
zott véletlenül vele?
Elizabeth jól tudta, hogy nem találkoztak, de látni akarta, el-
árulja-e Darcy viselkedése, hogy tud arról, ami Bingley-ék és
Jane között történt. Úgy látta, hogy Darcy szeme kissé meg-
rebben, mikor azt felelte, hogy egyszer sem volt szerencséje ta-
lálkozni Miss Bennettel. Tovább nem feszegették a kérdést, s a
két férfiú hamarosan el is búcsúzott.
31. FEJEZET
itzwilliam ezredes kifinomult stílusát mindenki csodálta a
paplakban, s a hölgyek úgy érezték, hogy jelenléte jóval
kellemesebbé fogja tenni a rosingsi összejöveteleket. De eltelt
néhány nap, és még nem hívták meg őket, mert ha vendégek
voltak a kastélyban, Collinsékra nem volt szükség. Csak húsvét
napján, majdnem egy héttel az ezredes megérkezése után került
sor erre a megtiszteltetésre, akkor is úgy, hogy az istentisztelet
után odaszóltak nekik, jöjjenek át este Rosingsba.
A meghívást természetesen elfogadták, s a kitűzött órában
csatlakoztak a Lady Catherine szalonjában üldögélő társaság-
hoz. Őladysége udvariasan fogadta őket, de látszott rajta, hogy
nem örül annyira társaságuknak, mint amikor más vendéget
nem kaphat.
Fitzwilliam ezredes tényleg megörült nekik, mint minden-
nek, ami üdítő változást jelentett Rosingsban; amellett Mrs.
Collins csinos barátnője nagyon is beindította a fantáziáját.
Rögtön melléje ült, s oly kellemesen csevegett a manchesteri
társasági összejövetelekről, az új, egyre tökéletesebb mechani-
F
149 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
kus fegyverekről és arról, melyek kedvenc módszerei a szeren-
csétlen nyavalyatörősök leöldösésére, hogy Elizabeth soha nem
szórakozott még ilyen jól ebben a szalonban. Olyan szelleme-
sen és pergőn csevegtek, hogy ez Lady Catherine és Darcy fi-
gyelmét egyaránt felkeltette. Utóbbi többször is kíváncsi tekin-
tettel fordult feléjük, s kis idő múlva őladységét is furdalni
kezdte a kíváncsiság; ezt el is árulta azzal, hogy nem átallott
közbekiáltani:
– Mit mondasz, Fitzwilliam? Miről beszélgettek? Mit mond-
tál Miss Bennetnek? Hadd halljam én is!
– A harcművészetekről beszélgettünk, asszonyom – mondta
Fitzwilliam, amikor már nem tudott kitérni a válasz elől.
– A harcművészetekről! Akkor beszélj, kérlek, hangosab-
ban. Nincs még egy tárgy, amiről ilyen örömest hallanék. Ne-
kem is részt kell vennem a társalgásban, ha harcművészetekről
van szó. Azt hiszem, kevesen vannak Angliában, akik nálam
jobban élvezik, vagy több természetes tehetségük van hozzá.
Anne-ből, ha egészsége megengedné, hogy komolyan foglal-
kozzék vele, biztos vagyok benne, hogy éppoly nagyszerű
zombiirtó lett volna, mint belőlem. Mondd, Darcy, hogyan ha-
lad Georgiana kiképzése?
Darcy melegen dicsérte húgát, hogy milyen jól bánik a pen-
gével, az öklével és a mordállyal egyaránt.
– Örömmel hallom – mondta Lady Catherine –, s üzenem
neki, gyakoroljon szorgosan, mert csakis úgy viheti sokra.
– Higgye el, néni – felelte Darcy –, neki nincs szüksége erre
a tanácsra. Szinte folyamatosan gyakorol.
– Annál jobb. Nem lehet eleget gyakorolni; s ha legközelebb
írok neki, lelkére kötöm, hogy semmi esetre se hanyagolja a
tréninget. Gyakran mondogatom a fiatal hölgyeknek, hogy a
harcművészetekben senki sem lehet kiváló állandó gyakorlás
nélkül. Miss Bennetnek is már többször megmondtam, soha-
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 150
sem lesz feleolyan képzett sem, mint én, ha nem gyakorol töb-
bet. Mrs. Collinsnak ugyan nincs edzőterme, de gyakran mond-
tam neki, szívesen látom, ha mindennap átjön Rosingsba, és
küzd a nindzsáimmal, feltéve, ha megígéri, hogy nem öl meg
többet közülük. Tudod, ott, a kastély másik részében igazán
nem zavarna senkit.
Darcy láthatólag kissé szégyenkezett nagynénje neveletlen-
sége miatt, de nem szólt semmit.
Kávé után Fitzwilliam ezredes emlékeztette Elizát ígéretére,
hogy bemutatja, milyen erősek az ujjai, játszani fog neki, s
Elizabeth azonnal megkötötte a szoknyáját a bokája körül,
hogy fel ne csússzon. Lady Catherine és a többiek figyelték,
hogy Elizabeth megtámaszkodik a padlón, és felfelé nyújtja a
lábát, s a ruháját helyén tartotta a zsineg. Megtartotta magát
kézállásban, aztán az egyik támaszkodó kezét felemelte a pad-
lóról, úgyhogy a másik tenyerére összpontosult egész testsúlya.
Darcy a maga szokásos, megfontolt módján odalépett a zongo-
rához, úgy állva meg, hogy szemtől szemben láthassa a lány
szép arcát. Ez Elizabeth figyelmét sem kerülte el, s az első kí-
nálkozó szünetben pajkos mosollyal fordult Darcy felé.
– Ön talán rám akar ijeszteni, Mr. Darcy, azért állt ide mel-
lém? Ettől nem riadok meg. Olyan makacs a természetem,
hogy nem tűri az ijesztgetést, akárhogyan is próbálkoznak vele.
Minél inkább meg akarnak félemlíteni, annál jobban felbátoro-
dom. – Hogy szavait alátámassza, a másik tenyerét is felemelte,
s már csak egy ujjhegyen támaszkodott a talajon.
– Nem mondom, hogy téved – felelte Darcy –, mert úgysem
gondolhatta rólam komolyan, hogy szándékomban állt magát
megijeszteni. Elég régóta van szerencsém ismerni kegyedet, s
így tudom, milyen örömét leli abban, hogy néha olyan véle-
ményt nyilvánít, amelyben saját maga sem hisz.
Elizabeth jót nevetett ezen a jellemzésen, s így szólt
151 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
Fitzwilliam ezredeshez:
– Mondhatom, unokaöccse szép kis képet festett rólam, s
most ön majd egyetlen szavamat se fogja hinni. Kész szeren-
csétlenség, hogy éppen itt kellett olyasvalakivel találkoznom,
aki le tudja leplezni az igazi jellememet – pedig már reméltem,
hogy jó színben tudom feltüntetni magam. Igazán, Mr. Darcy,
nem vall nagylelkűségre, hogy minden rosszat elmond, amit
megtudott rólam Hertfordshire-ben – s engedje megjegyeznem,
eljárása nem is diplomatikus, mert megtorlásra ingerel engem,
és olyan dolgok derülhetnek ki, amelyek megbotránkoztatják
rokonait.
– Nem félek én magától – mondta mosolyogva Darcy.
– Hadd halljam, mi a vád ellene! – kiáltotta Fitzwilliam ez-
redes. – Kíváncsi vagyok, hogyan viselkedik idegenek között.
– Elmondom hát, de készüljön el a legszörnyűbbre – lökte el
magát Elizabeth a talajtól ujjheggyel, ruganyosan talpra ugrott,
és leoldotta a zsineget a szoknyája aljáról. – Előrebocsátom,
hogy először életemben egy hertfordshire-i bálon találkoztam
vele – és mit gondol, mit művelt ezen a bálon? Csak négyszer
táncolt, pedig alig volt férfi a teremben, s biztosan tudom, hogy
nem egy lány árult petrezselymet partner híján. Mr. Darcy, ezt
a tényt ön sem tagadhatja.
– Akkor még egyetlen hölgyet sem volt szerencsém ismerni
a teremben, saját társaságomon kívül.
– Ez igaz, és persze nincs is rá mód, hogy egy urat bemutas-
sanak egy hölgynek a bálon. Nos, ezredes úr, most milyen gya-
korlatot kíván látni? Ujjaim az ön parancsára várnak.
– Talán jobban tettem volna, ha megkérem, hogy bemutas-
sanak – mondta Darcy –, de idegenekkel szemben nehezen
küzdöm le a feszélyezettségét.
– Kérdezzük meg unokaöccsétől, hogy miért? – mondta
Elizabeth, még mindig Fitzwilliam ezredeshez intézve szavait.
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 152
– Kérdezzük meg tőle, miért van az, hogy egy okos, művelt
ember, akit elsőrangú oktatás során neveltek gyilkossá, feszé-
lyezettséget érez idegenekkel szemben?
– Erre anélkül is tudok felelni, hogy megkérdezném –
mondta Fitzwilliam. – Azért feszélyezett, mert nem is próbál
változtatni ezen a tulajdonságán.
– Valóban nem vagyok képes arra, mint némelyek, hogy
könnyedén el tudjak beszélgetni azokkal, akiket még sohasem
láttam – ismerte el Darcy. – Nem tudom megütni a megfelelő
hangot a beszélgetéshez, nem tudok úgy feloldódni, mint ahogy
azt másoktól látom.
– Az én ujjaim – mondta Elizabeth – nem olyan izmosak,
mint a nagynénjéé. Nincs bennük annyi erő, annyi gyorsaság,
nem is érik el ugyanazt a hatást. De én azért mindig magamat
hibáztatom: nem vesződtem eleget a gyakorlással. Nem az ujja-
imat okolom, hogy nem képesek annyi mindenre.
Darcy elmosolyodott, és így felelt: – Önnek teljesen igaza
van: sokkal jobban használta ki az idejét.
Társalgásukat Lady Catherine kérdése szakította félbe, aki
tudni akarta, hogy miről beszélnek. Elizabeth rögtön újból fel-
kötötte a szoknyáját, és ujjhegyen járkálni kezdett a szobában.
Lady Catherine odament, pár pillanatig figyelte, aztán így szólt
Darcyhoz:
– Miss Bennet ügyesen meg tudná csinálni a leopárdkarmot,
ha többet gyakorolna, és elmenne egy japán tanárhoz. Nagyon
jó a technikája.
– Jó bizony – helyeselt Darcy olyan hangon, hogy Elizabeth
egészen belevörösödött.
Elizabeth Darcyra pillantott, mert látni akarta, milyen szívé-
lyesen bánik Miss de Bourgh-gel, de se most, se máskor nem
látta rajta szerelemnek semmi jelét. Miss de Bourgh iránti
egész viselkedéséből azt a vigasztaló tanulságot vonta le Miss
153 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
Bingley számára, hogy Darcy valószínűleg akár őt is elvehette
volna, ha történetesen ő a rokona.
Lady Catherine további megjegyzéseket tett Elizabeth telje-
sítményéről, s közben utasításokat adott, hogyan kell végrehaj-
tani a gyakorlatokat. Elizabeth elnéző udvariassággal hallgatta
végig, s az urak kérésére mindaddig ujjhegyen támaszkodott,
amíg elő nem állott őladysége hintója, hogy mindnyájukat ha-
zavigye.
32. FEJEZET
ásnap délelőtt Elizabeth magában üldögélt és meditált
(Mrs. Collinsnak és Mariának a faluban volt dolga),
amikor váratlanul megszólalt a kapucsengő. Mivel kocsizörgést
nem hallott, arra gondolt, hogy Lady Catherine áll a kapu előtt,
s ettől tartva eloltotta a füstölőt; de kinyílt az ajtó, és legna-
gyobb meglepetésére Darcy lépett a szobába, egyedül.
Darcy is csodálkozott, hogy egyedül találja Elizabetht, s bo-
csánatot kért az alkalmatlankodásért, mint mondta, úgy tudta,
hogy a hölgyek mind itthon vannak.
Aztán leültek, s miután Elizabeth érdeklődött a rosingsiak
iránt, az a veszély fenyegette őket, hogy teljes némaságba me-
rülnek. Feltétlenül szükséges volt valami témát találni, s ebben
a szorult helyzetben Elizának eszébe jutott, mikor látta Darcyt
utoljára Hertfordshire-ben, s mivel kíváncsi volt, a férfi hogyan
nyilatkozik hirtelen elutazásukról, megjegyezte:
– Milyen váratlanul, hagyták el valamennyien Netherfieldet
múlt novemberben, Mr. Darcy! Nagyon kellemes meglepetés
lehetett Mr. Bingley-nek, hogy oly hamar viszontlátta önöket;
M
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 154
ha jól emlékszem, ő csak egy nappal előbb utazott el. Remé-
lem, Mr. Bingley-t és nővéreit jó egészségben hagyta London-
ban.
– Köszönöm, kitűnő egészségben.
Elizabeth látta, hogy további választ nem kap, s rövid szünet
után hozzátette:
– Mintha azt hallottam volna, hogy Mr. Bingley nemigen
szándékozik visszatérni Netherfieldbe.
– Nekem nem mondott ilyet, de valószínű, hogy a jövőben
igen kevés időt fog netherfieldi birtokán tölteni. Eléggé fél a
zombiktól, és az önök vidékén folyamatosan gyarapszik a szá-
muk.
– Ha csak kevés időt szándékozik Netherfieldben tölteni,
jobb volna a szomszédságnak, ha végleg felmondaná a bérletet,
mert ebben az esetben talán odaköltözne egy másik család,
amelyik tevékenyebben műveli a harcművészeteket. De Mr.
Bingley valószínűleg nem a szomszédok, hanem a saját kedvé-
ért bérelte ki a házat, s bizonyára ezen elv szerint fogja megtar-
tani vagy túladni rajta.
– Nem lepődnék meg – mondta Darcy –, ha megválna a ház-
tól, mihelyt megfelelő vételi ajánlatot kap.
Elizabeth nem válaszolt. Bingley-ről már nem mert kérde-
zősködni, s egyéb mondandó híján elhatározta, hogy most
Darcyra bízza, törje a fejét ő újabb beszédtémán.
Darcy vette a lapot, s kisvártatva azt mondta:
– Ez a ház nagyon kényelmesnek látszik. Úgy tudom, Lady
Catherine alaposan rendbe hozatta, mikor Mr. Collins
Hunsfordba jött.
– Magam is azt hiszem; de mondhatom, hálásabb embert
nem is részesíthetett volna kegyében.
– Úgy látszik, Mr. Collins nagyon szerencsésen választott
feleséget.
155 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
Elizabethnek úgy tűnt, Darcy habozva ejti ki a száján a bókot.
„Talán észrevette, hogy Charlotte nyavalyatörős?”, tanako-
dott Elizabeth.
– Úgy bizony. Barátai örülhetnek, mert rajta kívül nem sok
értelmes nő akadna, aki hozzáment volna feleségül, Charlotte
pedig ráadásul boldoggá is teszi a tiszteletest. Barátnőm rend-
kívül megértő teremtés, bár nem merném állítani, hogy Mr.
Collinsszal kötött házasságát legbölcsebb cselekedetei közé so-
rolnám. De tökéletesen boldognak látszik, s józan számítás sze-
rint kétségtelenül nagyon jó partit csinált.
– Az is kellemes lehet számára, hogy ilyen közel lakik csa-
ládjához és ismerőseihez.
– Ön szerint ez közel van? Majdnem ötven mérföldnyire.
– És mi az az ötven mérföld, ha zombimentes az út? Alig
több félnapi utazásnál. Igen, szerintem egészen közel lakik.
– Sosem jutott eszembe, hogy a közelség egyik előnye en-
nek a házasságnak! – kiáltott fel Elizabeth. – Soha nem mon-
danám, hogy Mrs. Collins közel él a családjához.
– Ez csak azt bizonyítja, hogy milyen fontos önnek
Hertfordshire. Azt hiszem, az ön szemében minden távol van,
ami kívül esik Longbourn közvetlen környékén.
Beszéd közben valami mosolyféle villant fel az arcán, s
Elizabeth azt képzelte, hogy érti ezt a mosolyt: Darcy bizonyá-
ra azt hiszi, hogy ő Jane-re meg Netherfieldre gondol.
Elizabeth el is pirult, mikor így válaszolt a fiatalembernek:
– Uram, megfeledkezik róla, hogy kétszer elutaztam a keleti
világrész legsötétebb végeire, s mint tudja, az út félelmetesen
hosszú, és medvéktől hemzseg. Biztosíthatom, hogy nemcsak
Longbourn környéke alkotja a világomat. Collinséknak viszont
sosem volt rá szükségük, hogy ilyen kalandra vállalkozzanak,
úgyhogy gyanítom, meglehetősen átlagosak a távolságról alko-
tott fogalmaik. Meg vagyok róla győződve, hogy barátnőm
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 156
csak akkor érezné magát közel a családjához, ha legfeljebb fe-
leennyire lakna tőlük távol.
Darcy kissé közelebb húzta a székét.
Elizabeth láthatóan meglepődött. A fiatalember ezt észrevet-
te, visszahúzta a székét, egy újságot vett fel az asztalról, bele-
pillantott, aztán hidegebb hangon kérdezte:
– Elégedett a Sheffieldből érkezett hírekkel?
Röviden megbeszélték a győzelmet, amit a hadsereg nemrég
aratott, mindkét részről nyugodt hangon, szűkszavúan nyilat-
koztak. Beszélgetésüknek Charlotte és húga vetett véget, akik
most tértek haza sétájukról, s csodálkoztak, hogy együtt talál-
ják őket. Darcy elmondta, hogy tévedésből zavarta meg Miss
Bennetet, ott maradt még néhány percig, de alig szólt valaki-
hez, s aztán elment.
– Ef meg mit jelentfen? – vonította Charlotte, mihelyt Darcy
kitette a lábát. – Kedvef Evifám, biftof beléd feretett, különben
nem néfett vóna be.
De miután Elizabeth beszámolt Darcy szótlanságáról, ez a
magyarázat, Charlotte bármennyire óhajtotta volna, nem lát-
szott nagyon valószínűnek. Különböző feltevések után végül is
annak tulajdonították Darcy látogatását, hogy a fiatalember
nem tudta, mivel foglalja el magát. Maga az évszak is emellett
szólt; a talaj keményre fagyott, friss kimondhatatlanokra nem
volt kilátás, s tavaszig mindenfajta vadászat véget ért. A kas-
télyban pedig nem volt más, csak Lady Catherine, néhány
könyv és egy biliárdasztal, márpedig a férfiak nem ülhetnek
mindig a szobában. A paplak közelsége, a kellemes séta, vagy
a benn lakó rokonszenves emberek ettől a naptól fogva majd-
nem mindennap arra csábították őket, hogy átsétáljanak hozzá-
juk. Különböző órákban jelentek meg délelőttönként, néha kü-
lön, néha együtt, olykor nagynénjük kíséretében. Világos volt
mindnyájuk előtt, hogy Fitzwilliam ezredes azért jön, mert jól
157 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
érzi magát társaságukban, amitől persze még szimpatikusabb
lett nekik.
Azt már nehezebb volt megérteni, hogy Darcy miért jár
olyan sűrűn a paplakba. A társaság kedvéért aligha, hiszen
gyakran tíz percig ült ott egyfolytában, és ki sem nyitotta a szá-
ját, s amikor megszólalt, inkább kényszerűségből tette, mint jó-
szántából. Ritkán élénkült fel igazán, még az sem derítette jó-
kedvre, hogy Mrs. Collins saját kézfejét rágcsálja. Ami még
megmaradt Charlotte-ból, szerette volna azt hinni, hogy Darcy
azért változott meg, mert szerelmes, és a szerelem tárgya barát-
nője, Eliza. Ezért aztán figyelni kezdte őket, valahányszor
Rosingsban voltak, és valahányszor a fiatalember átjött
Hunsfordba, de nem sok sikerrel, mert folyton más témákra ka-
landoztak a gondolatai, például arra, hogy milyen meleg, íny-
csiklandó érzés lehet friss agyvelőbe harapni. Darcy kétségte-
lenül sokszor Elizabethen felejtette a szemét, de pillantását
nem volt könnyű meghatározni. Komolyan, kitartóan nézte, de
olykor nem sok bámulat látszott a pillantásán, máskor meg ép-
penséggel csak szórakozottnak tűnt. S ahogy idáig jutott a gon-
dolatmenetben, újra beugrott Charlotte-nak, hogy Darcy szóra-
kozottsága milyen sós, karfiolszerű agyban gyökerezik, ame-
lyet földöntúli gyönyör lenne megkóstolni.
Mrs. Collins egyszer-kétszer felvetette barátnőjének, hogy
talán mégis tetszik Darcynak, de Elizabeth mindig nevetett raj-
ta, Charlotte meg nem akarta tovább firtatni a dolgot, nehogy
olyan reményeket ébresszen, amelyek csalódásra vannak ítélve.
Baráti tervezgetése közben néha arra is gondolt, hogy
Elizabeth Fitzwilliam ezredessel is összeházasodhatna. A két
férfi közül feltétlenül ő a kellemesebb; szemmel láthatólag
csodálja Elizabetht, társadalmi helyzete is igen tekintélyes. De
előnyeit ellensúlyozza, hogy Darcynak nagyobb feje volt, úgy-
hogy tovább lehetett volna lakomázni az agyvelejéből.
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 158
33. FEJEZET
emegyszer megesett, hogy a parkban kóborolva Elizabeth
váratlanul összetalálkozott Darcyval. Úgy érezte, szeren-
csétlen véletlen folytán botlik bele Darcyba éppen ott, ahol a
madár sem jár; s hogy ez többet ne ismétlődjön meg, mindjárt
az első alkalommal tapintatosan közölte vele, hogy ez az ő leg-
kedvesebb helye. Nagyon furcsa volt hát, hogy a dolog másod-
szor is megesett. Sőt, harmadszor is! Darcy egyik alkalommal
sem beszélt sokat, s Elizabeth sem vesződött azzal, hogy szóval
tartsa, vagy nagyon figyeljen rá; de harmadik találkozásuk so-
rán feltűnt neki, hogy Darcy néhány különös, össze nem függő
kérdést intéz hozzá: jól érzi-e magát Hunsfordban, törte-e már
csontját, s mi a véleménye arról, ha magukfajta harcosok köt-
nek házasságot.
Egyik nap séta közben éppen Jane legutóbbi levelét olvas-
gatta, eltűnődött egyik-másik mondatán, amelyen érződött,
hogy nővére nincs valami jókedvében; s amikor felpillantott,
most nem Darcy lepte meg ismét, hanem Fitzwilliam ezredes.
Rögtön elrakta a levelet, s mosolyt erőltetett arcára.
– Nem is tudtam, hogy szokott erre sétálni – mondta.
– Körüljártam a parkot – felelte Fitzwilliam –, minden év-
ben meg szoktam ezt tenni, s a séta végén be akartam nézni
magukhoz. Messze megy még?
– Nem, már éppen vissza akartam fordulni.
Rögtön meg is fordult, s együtt sétáltak a paplak felé.
– Biztos már, hogy szombaton elutazik Kentből? – kérdezte
Elizabeth.
– Igen, ha ugyan Darcy nem halasztja el ismét az utazást. Ő
rendelkezik velem. Úgy intézi a dolgot, ahogy neki jólesik.
– És ha nem is esik neki jól, amit csinál, megvan legalább az
az öröme, hogy ő dönthet. Nem ismerek még egy embert, aki
N
159 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
jobban élvezné, mint Mr. Darcy, ha az akaratát érvényesítheti.
– Valóban szereti, ha az ő elképzelése szerint mennek a dol-
gok – felelte Fitzwilliam –, de mindnyájan ilyenek vagyunk.
Csak neki több érvényesülési lehetősége van, mert gazdag, jó-
képű, és az öldöklés rengeteg formáját ismeri. Tapasztalatból
beszélek, hiszen tudja, a fiatalabb fiúnak muszáj megtagadnia
önmagát, hiszen nem független anyagilag.
– Szerintem ebből egy gróf fiatalabbik fia nem sokat érez-
het. Na de komolyan, mikor kényszerült önmegtagadásra és
függésre? Mikor akadályozta meg a pénzhiány, hogy oda men-
jen, ahová akar, s megszerezzen bármit, amit kíván?
– Most az elevenemre tapintott. Talán nem mondhatom,
hogy sok ilyen természetű nehézségem lett volna. De fontosabb
dolgokban már sújthat a pénzhiány. Mint tudja, a fiatalabb fiú-
nak kötelessége szolgálni a király hadseregében.
– Azért, gondolom, nem sok időt töltött a fronton.
– Épp ellenkezőleg, Miss Bennet.
Az ezredes felhúzta az egyik nadrágszárát, és borzasztó dol-
got mutatott Elizabethnek: a nadrág alatt csak kőris és ólom
volt, térdtől lefelé hiányzott a lába. Elizabethnek már eddig is
feltűnt, hogy az ezredes enyhén sántít, de azt hitte, hogy valami
könnyebb sebesülés vagy tossz beidegződés miatt. Szünet kö-
vetkezett, s mivel Fitzwilliam ezt úgy érthette, hogy Elizabeth
elszörnyedt a látványtól, a lány csakhamar megszólalt:
– Úgy látom, unokaöccse főként azért hozta önt magával,
hogy legyen, vele valaki. Csodálom, miért nem nősül meg, hi-
szen akkor állandó társaságot biztosíthatna magának. De talán
egyelőre a húga is jó erre, s minthogy ő az egyetlen gyámja, azt
tehet vele, amit akar. Ezt persze a lehető legjobb értelemben
mondom, nem arra célzok, hogy bármiféle illetlen viszonyulás
állhatna fent kettejük között.
– Ha ilyesmi állna fenn, akkor azért én is ugyanannyira fele-
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 160
lős lennék – mondta Fitzwilliam ezredes –, ugyanis közösen
gyámkodunk Miss Darcy felett.
– Valóban? Ezt nem is tudtam. És mondja, kérem, hogyan
teljesítik kötelességüket? Sok baj van a gyámleányukkal?
Beszéd közben látta, hogy Fitzwilliam komolyan tekint rá, s
egyből visszakérdez, miért gondolja Elizabeth, hogy Miss
Darcy bármiféle nehézséget jelent nekik. Ez a kérdés a lányt
meggyőzte, hogy valamiképpen ráhibázott az igazságra. Tüs-
tént így felelt:
– Ne ijedjen meg. Nem hallottam róla semmi rosszat, és szí-
vesen elhiszem, hogy a legsimulékonyabb teremtés a világon.
Ismerőseim között van két hölgy, Mrs. Hurst és Miss Bingley,
akik rajonganak érte. Úgy emlékszem, ön is említette, hogy is-
meri őket.
– Csak futólag. A fivérük megnyerő modorú ember, jó ba-
rátja Darcynak.
– Ó, igen – mondta Elizabeth szárazon –, Mr. Darcy kivéte-
lesen jó Mr. Bingley-hez, és féltő gonddal vigyáz rá.
– Vigyáz rá! Igen, azt hiszem, valóban olyankor vigyáz rá,
amikor erre leginkább rászorul. Mikor ideutaztunk, útközben
mesélt nekem valamit, amiből azt kell hinnem, hogy Bingley-t
nagyon lekötelezte. De bocsánatot kellene tőle kérnem, mert
nincs jogom feltételezni, hogy valóban Bingley-re gondolt. Ré-
szemről ez puszta találgatás.
– Mit akar ezzel mondani?
– Olyasmiről van szó, amit Darcy bizonyára nem szívesen
terjesztene, mert rosszul venné ki magát, ha az illető hölgy csa-
ládjának fülébe jutna.
– Uram, ősi napkeleti titkok tudója vagyok, és azokat is ma-
gammal fogom vinni a sírba. Mr. Darcy sikeres beavatkozását
is nyugodtan rám bízhatja.
– Ne felejtse el, valójában semmi okom azt gondolni, hogy
161 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
valóban Bingley-ről volt szó. Nekem mindössze annyit mon-
dott, hogy gratulál önmagának, amiért nemrég megmentette
egyik barátját egy rendkívül meggondolatlan házasság minden
hátrányától – de nem közölt sem neveket, sem további részle-
teket. Csak azért jutott eszembe Bingley, mert olyan fiatalem-
bernek tartom, aki könnyen keveredhet efféle bajba, s mert tud-
tam, hogy együtt töltötték az egész nyarat.
– És Mr. Darcy meg is okolta, hogy miért lépett közbe?
– Úgy tudom, igen súlyos kifogások merültek fel a hölggyel
szemben.
– És hogyan választotta el őket egymástól?
– Nem fedte fel előttem, hogyan csinálta – felelte Fitz-
william mosolyogva –, csak annyit mondott, mint én most ma-
gának.
Elizabeth nem szólt semmit, csak ment tovább, de szívében
forrt a bosszú. Fitzwilliam nézte egy darabig, aztán megkérdez-
te, min tűnődik.
– Azon, amit az imént elmondott – válaszolta Elizabeth. –
Az az érzésem, hogy az unokaöccse eljárása nem volt megfele-
lő. Miért kellett neki ítélkeznie a helyzetben?
– Úgy látom, inkább okvetetlenkedésnek tartja a beavatko-
zását.
– Nem látom be, mi jogon döntötte el Mr. Darcy, helyes-e a
barátjának a vonzalma, és miért ő határozta meg és irányította,
saját ítélete alapján, hogy merre keresse barátja a boldogságot.
De mivel nem ismerjük a körülményeket – folytatta, hirtelen
észbe kapva –, nem volna méltányos elítélni, amit tett. Aligha
hihetjük, hogy mély lett volna a vonzalom az érintettek között.
– Ez a következtetés valóban adja magát – felelte
Fitzwilliam –, de jócskán levon az unokaöcsém diadalának ér-
tékéből.
Ezt csak tréfásan jegyezte meg, de Elizabeth annyira találó-
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 162
nak érezte Darcyval kapcsolatban, hogy nem is tudott rá mit
mondani, inkább témát váltott, és közömbös dolgokról beszélt,
amíg el nem érték a paplakot. A vendég távozása után rögtön
visszavonult a szobájába, ahol zavartalanul elmélkedhetett a
hallottakról. Nem lehetett szó másról, csak az ő ismerőseiről és
rokonairól. Nincs a világon még egy férfi, akire Darcynak ilyen
korlátlan befolyása volna. Eddig sem kételkedett benne, hogy
Darcy is közreműködött Bingley és Jane elválasztásában; de a
terv kifőzését és végrehajtását elsősorban Miss Bingley-nek tu-
lajdonította. Ha azonban Darcyt nem vakította el hiúsága, ak-
kor ő volt a bűnös, az ő gőgje és szeszélye volt az oka Jane
minden múltbeli és jelenlegi szenvedésének. Egy időre feldúlta
egy érző szívű, nemeslelkű leány minden reményét a boldog-
ságra, s ezért Elizabeth eltökélte: még mielőtt hazaindul Kent-
ből, Darcy dobogó szívét puszta kézzel fogja kiszakítani a
mellkasából.
„Igen súlyos kifogások merültek fel a hölgy ellen” – ezek
voltak Fitzwilliam ezredes szavai –, s e súlyos kifogások való-
színűleg abból álltak, hogy Jane egyik nagybátyja vidéki ügy-
véd, a másik londoni kereskedő, és a lány egy vita hevében
bármikor pozdorjává zúzhatja Bingley fejét, hiszen utóbbi nem
részesült semmiféle kiképzésben.
– Jane ellen senki sem emelhet kifogást… hiszen ő csupa
báj és jóság! – tört ki Elizabeth – Éles eszű teremtés, páratlanul
bánik a muskétával, a modora elragadó. Apám ellen sem hoz-
hatnak fel semmit: bár különc, mégis olyan jó képességű, hogy
maga Darcy is megirigyelhetné, becsületességben pedig való-
színűleg sohasem nőhet fel hozzá.
Mikor anyja jutott eszébe, kissé megcsappant az önbizalma,
de nem hitte, hogy ez a szempont lényegesen befolyásolta vol-
na Darcyt; meg volt győződve arról, hogy az előkelőség hiánya
új rokonságában mélyebben sértené Darcy büszkeségét, mint
163 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
az értelem hiánya. Végül arra a következtetésre jutott, hogy
Darcyt részben a legrosszabb fajta gőg irányította, részben pe-
dig az a kívánság, hogy a saját húga számára tartsa meg
Bingley-t.
Annyi aggodalommal járt a tanakodás, hogy Elizának bele-
fájdult a feje, és estefelé a fejfájás annyira erősödött (ehhez já-
rult az is, hogy nem a nagynénje szeme előtt akarta megölni
Darcyt, nehogy Lady Catherine beleavatkozzon a dologba),
hogy elhatározta: nem megy a többiekkel Rosingsba, ahová te-
ára voltak hivatalosak.
34. FEJEZET
ikor a többiek elmentek, Elizabeth – mintha minél job-
ban bele akarta volna lovalni magát a Darcy iránt érzett
dühébe – elővette és gondosan újraolvasta az összes levelet,
amelyet Jane írt neki Kentbe. Nem volt bennük kimondott pa-
nasz, nem elevenítették fel a múlt eseményeit, egyetlen szóval
sem céloztak mostani szenvedésére. De minden levélben, úgy-
szólván minden során meglátszott, hogy elszállt az a jókedv,
amely azelőtt Jane stílusából áradt. Elizabeth most sokkal na-
gyobb figyelemmel vizsgált meg minden egyes mondatot,
melyből nyugtalanság érződött ki, mint az első olvasáskor.
Darcy szégyenletes dicsekvése miatt, hogy mennyi fájdalmat
sikerült okoznia, Elizabeth még jobban átérezte a nővére gyöt-
relmeit. Kissé megvigasztalta az a gondolat, hogy hamarosan
kardhegyre tűzi Darcyt, s még nagyobb megkönnyebbüléssel
gondolt arra, hogy két héten belül ő maga újból együtt lesz
Jane-nel, s hozzájárulhat teljes lelki felépüléséhez – legelőször
M
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 164
is azzal, hogy elé teszi Darcy szívét és fejét.
Mikor Darcyra gondolt, eszébe kellett hogy jusson unoka-
bátyja is. Fitzwilliam ugyan kellemes ember volt, mégis ő az
egyetlen, aki Darcy legyilkolása után felelősségre vonhatná
Elizabetht. Tőle is meg kell szabadulnia.
Éppen ezt a kérdést tisztázta magában, amikor hirtelen meg-
szólalt a kapucsengő. Elizabeth szíve kissé megrebbent a gon-
dolatra, hogy talán Fitzwilliam ezredes van odakinn. De hamar
rájött, hogy nem erről van szó, s egészen megváltozott a hangu-
lata, mert elképedésére Darcy lépett be a szobába. Rögtön
egészsége iránt érdeklődött, szapora, izgatott szavakkal; csak
azért jött, hogy megtudja, jobban érzi-e már magát. Elizabeth
hideg udvariassággal válaszolt: alig hitte, mekkora szerencséje
van, hogy a véletlen ilyen hamar kezére játszotta áldozatát, s az
első adandó alkalomra várt, mikor kimentheti magát, és behoz-
hatja Katanáját. Darcy néhány pillanatra leült, aztán felugrott, s
járkálni kezdett a szobában. Néhány percnyi hallgatás után iz-
gatottan odalépett a lányhoz, és így kezdte:
– Hiába vívódtam… nem jutottam semmire. Nem tudom el-
fojtani érzéseimet. Meg kell mondanom, mennyire imádom,
milyen forrón szeretem magát.
Nem kifejezés, hogy Elizabeth mennyire megdöbbent. Csak
bámult, pirult, hitetlenkedve hallgatott. Darcy ezt elegendő biz-
tatásnak vélte, és nyomban kitört belőle a vallomás – mindaz,
amit már régóta érzett Elizabeth iránt. Jól beszélt, de nemcsak
arról, hogy mi gyújtotta lángra a szívét, ékesszólását nemcsak
gyöngéd vonzalma, hanem büszkesége is szította. Hogy
Elizabeth alacsonyabb rangú, hogy ez a szerelem lealázza őt,
hogy vannak családi akadályok, melyeket a józan ész mindig
szembeszegezett az érzelmekkel – minderről oly hévvel szóno-
kolt, melyet talán indokolt sebzett önérzete, de aligha segítette
elő a vallomás sikerét.
165 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
Bármilyen mélyen gyökerezett is vérszomja, Elizabeth nem
maradhatott érzéketlen a bókkal szemben, hogy ez a férfi szere-
tett belé, s noha elhatározása, hogy megöli, egy pillanatra sem
ingott meg, eleinte sajnálta, hogy fájdalmat fog okozni neki; de
Darcy későbbi szavai annyira felingerelték, hogy a harag el-
nyomott benne minden együttérzést. Mégis uralkodni próbált
magán, nehogy elárulja szándékát. Darcy befejezésül vonzalma
erejéről beszélt, amelyet minden igyekezete ellenére sem bírt
leküzdeni, majd azt a reményét fejezte ki, hogy jutalmul el-
nyerheti Elizabeth kezét. Amint ezt mondta, a leány világosan
látta rajta, hogy nem kételkedik a kedvező válaszban. Félelmet
és bizonytalanságot emlegetett ugyan, de arcán magabiztos ki-
fejezés ült. Ez a körülmény még jobban felbőszítette Eliza-
bethet, s amikor Darcy elhallgatott, a lánynak arcába szokott a
ver, úgy válaszolt neki:
– Ilyen esetekben, úgy tudom, az a bevett szokás, hogy kö-
szönetet fejezzünk ki a megnyilatkozó érzelmeiért, még akkor
is, ha nem tudjuk azokat viszonozni. Természetes lenne, hogy
lekötelezve érezzem magam, s ha megvolna bennem a hála ér-
zése, most köszönetet mondanék önnek. De ilyesmit nem érzek
– sohasem kívántam, hogy ön jó véleménnyel legyen rólam,
amelyben akarata ellenére részesített. Sajnálom, ha fájdalmat
okoztam önnek; nem volt szándékos. Még mielőtt besétált az
ajtón, már eldöntöttem, hogy lemészárolom, uram. Becsületem,
sőt, családom becsülete miatt a legkevesebb, hogy elégtételt
veszek.
Elizabeth ezzel boka fölé hajtotta ruháját, és felvette a daru
pozíciót, mert ezt látta a legcélravezetőbbnek a zsúfolt helyi-
ségben. Darcy, aki a kandallóhoz támaszkodva figyelte a lányt,
meglepetve és méltatlankodva fogta fel szavai értelmét. Arca
elsápadt a haragtól, minden vonása arról tanúskodott, hogy mi-
lyen feldúlt.
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 166
167 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
Végül, mikor sikerült nyugalmat erőltetnie magára, megszó-
lalt:
– Ez hát minden, amit válaszként remélhetek? Talán felvilá-
gosítást kérhetnék, miért nem törekszik legalább az udvarias-
ságra, amikor így visszautasít és provokál?
– Én is megkérdezhetném – felelte Elizabeth –, hogyan jut-
hatott eszébe ilyen nyilvánvalóan bántó és sértő szándékkal ki-
jelenteni, hogy akarata, esze, sőt jelleme ellenére szeret engem.
Ha csakugyan udvariatlan voltam, nem szolgálhat-e ez némi
mentségül? Azt hiszi, rábírhatna bármilyen megfontolás, hogy
feleségül menjek ahhoz az emberhez, aki tönkretette – talán
örökre – az én szeretett nővérem boldogságát?
E szavak hallatán Darcynak az arcába szökött a vér; de nem
sok ideje volt érzelmekre, mert Elizabeth azonnal rúgássorozat-
tal támadta le, s „részeg mosónő” védekezésbe kényszerítette.
– Minden okom megvan, hogy rossz véleménnyel legyek
önről – folytatta küzdelem közben. – Azt az igazságtalan és
lelketlen szerepet, melyet ön ebben az ügyben játszott, semmi-
féle indok nem mentheti. Nem tagadhatja, nem is meri tagadni,
hogy ön volt a legfőbb, ha nem is az egyedüli értelmi szerzője
annak, hogy két embert elválasztottak egymástól.
Az egyik rúgása betalált, és Darcy olyan erővel zuhant a
komódnak, hogy a bútor sarka letört. A férfi letörölte a vért a
szájáról, és hitetlenkedő mosollyal nézett Elizára.
– Tagadhatja, hogy ön tette ezt? – ismételte meg Elizabeth a
kérdést.
Darcy látszólagos hidegvérrel felelte:
– Nem kívánom tagadni, minden tőlem telhetőt megtettem,
hogy elválasszam barátomat az ön nővérétől, s örültem, hogy
ez sikerült. Bingley-nek többet használtam ezzel, mint magam-
nak.
Elizabeth nem méltatta figyelemre ezt az udvarias megjegy-
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 168
zést, hanem megragadta a kandalló melletti piszkavasat, és
Darcy felé böködött vele.
– De az én ellenszenvem nemcsak ezen alapszik – folytatta
Elizabeth. – Önről már jóval előbb kialakult a véleményem.
Abból a történetből bontakozott ki előttem az ön jelleme, ame-
lyet hónapokkal ezelőtt hallottam Mr. Wickhamtől. Ezzel kap-
csolatban mit tud felhozni? Milyen képzelt baráti szolgálat mö-
gé bújhat?
– Kegyed nagyon is érdeklődik annak az úrnak a fenntartá-
sai iránt – fortyant fel Darcy újból elvörösödve.
– Ki ne érezne vele, ha ismeri az ő szerencsétlen életét?
– Az ő szerencsétlen életét! – ismételte Darcy megvetően. –
Na igen, az ő élete valóban szerencsétlen.
Ezzel hátulról lesodorta a lábáról Elizabetht, s maga talpra
szökkent. Elizabeth olyan fürge volt, hogy a férfi nem tudott
lépéselőnyre szert tenni, máris újra felpattant ő is, és újult erő-
vel támadt Darcyra a piszkavassal.
– És ön tette azzá! – kiáltott fel Elizabeth hevesen. – Ön
döntötte őt a mostani szegénységbe, mert viszonylag szegény
ember. Megfosztotta őt mindazon előnyöktől, amelyekről pedig
tudta, hogy neki voltak szánva. Legszebb éveiben megfosztotta
őt attól a függetlenségtől, amely megillette, s amelyre rá is
szolgált. Mindez az ön műve! És mégis megvetően, gúnyosan
nyilatkozik a szerencsétlenségeiről.
– Ez hát a véleménye rólam! – kiáltotta Darcy, és kikapta a
lány kezéből a piszkavasat. – Ennyire becsül csak engem! Kö-
szönöm, hogy ilyen szépen kifejtette. Ha így nézzük a kérdést,
valóban súlyosak a hibáim. De talán – tette hozzá, miközben
megállt, és Elizabeth nyakának szegezte a vasat – ezeket a vét-
keket elnézte volna nekem, ha nem sértem meg büszkeségét
azzal, hogy becsületesen bevallom aggályaimat, amelyek miatt
hosszú ideig nem bírtam komoly elhatározásra jutni. Tartózko-
169 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
dott volna az ilyen keserű vádaktól, ha én gondosan eltitkolom
vívódásomat, és abba a hitbe ringatom kegyedet, hogy engem a
feltétlen, semmitől nem korlátozott szerelem vezérel, amelyet
az ész szava és minden más megfontolás egyaránt támogat. De
én irtózom mindenféle alakoskodástól. És nem szégyellem az
érzéseket, melyekről szóltam önnek. Természetesek és jogosak
voltak. Talán azt várta, örvendjek, hogy kevéssé jártas a harc-
művészetekben? Gratuláljak magamnak, hogy olyan családdal
kerülhetek rokoni kapcsolatba, amely társadalmilag annyival
alsóbbrendű, mint az enyém?
Elizabeth érezte, hogy egyre jobban elfutja a méreg, de
Darcy a falhoz szorította; a lány végső erőfeszítéssel igyekezett
megőrizni önuralmát, amikor így válaszolt:
– Téved, Mr. Darcy, ha azt hiszi, hogy vallomásának a jelle-
ge befolyásolt engem, legfeljebb csak annyiban, hogy egyálta-
lán nem kell bánkódnom amiatt, ha lefejezem, míg ha úribb
módon viselkedett volna irányomban, talán egy cseppet sajnál-
koztam volna.
Elizabeth látta, hogy Darcy összerezzen, de mivel a fiatal-
ember nem szólt semmit, így folytatta:
– Házassági ajánlatát semmiképpen nem öltöztethette volna
olyan szavakba, hogy kísértésbe essek: elfogadjam-e.
Darcy arca ismét megdöbbenést árult el, s olyan tekintettel
pillantott Elizabethre, melyben a hitetlenség sértődöttséggel
vegyült. A lány folytatta:
– Ismeretségünk legelejétől, mondhatnám, az első pillanattól
fogva gőgös, öntelt ember benyomását tette rám, aki önző mó-
don semmibe sem veszi mások érzéseit: ez volt kedvezőtlen
véleményem alapja, amely a későbbi események folytán szilárd
ellenszenvvé fejlődött; s alig ismertem egy hónapja, máris úgy
éreztem, hogy ön az utolsó férfi a világon, akihez valaha fele-
ségül tudnék menni.
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 170
– Éppen elég, amit mondott, hölgyem. Tökéletesen értem az
érzelmeit, s most csak szégyenkezhetem amiatt, amit én érez-
tem. Bocsássa meg, hogy annyi idejét igénybe vettem, és en-
gedje meg, hogy a legjobb egészséget és sok boldogságot kí-
vánjak magának.
E szavakkal a tűzbe hajította a piszkavasat, és sietve távo-
zott a szobából, s Elizabeth hallotta, hogy a következő pillanat-
ban kinyitja a kaput, és elhagyja a házat.
A lány lelkét fájdalmas háborgás töltötte be. Alig bírt meg-
állni a lábán, s női gyöngesége, amelyet mindig is nagy önfe-
gyelemmel igyekezett megzabolázni, kitört: leült, s félóra hosz-
szat sírt magában. Minél többször gondolta át a történteket, an-
nál inkább álmélkodott. Hogy Darcy megkérte a kezét! Hogy ő
nem ölte meg, mikor pedig becsülete megkövetelte volna!
Hogy Darcy már hónapok óta szerelmes belé! Annyira szerel-
mes, hogy feleségül akarja venni, mindazon kifogások ellenére,
amelyek miatt meghiúsította Jane és Bingley házasságát, s
amelyek Darcy esetében talán még súlyosabban esnek latba –
hiszen ez szinte hihetetlen! Hízelgett neki, hogy öntudatlanul is
ilyen erős vonzalmat ébresztett Darcyban. De a fiatalember
gőgje, visszataszító gőgje, szégyentelen elismerése annak, amit
Jane ellen elkövetett, az a megbocsáthatatlan fölényeskedés,
amellyel bevallotta tettét, bár igazolni nem tudta, a szívtelen
hang, ahogyan Wickhamet említette, kegyetlensége a fiatalem-
ber iránt, melyet tagadni sem próbált – mindez hamar elfojtotta
a pillanatnyi sajnálkozást, melyet Darcy szerelmének gondolata
keltett benne.
Ilyen nyugtalanító gondolatok űzték egymást agyában, amíg
Lady Catherine hintójának zörgése eszébe nem juttatta, hogy
teljesen képtelen volna Charlotte szeme elé kerülni, úgyhogy
felsietett a szobájába.
171 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
35. FEJEZET
ásnap reggel Elizabeth fejébe ugyanazok a gondolatok és
tépelődések tértek vissza, mint amelyekkel nagysokára
lehunyta a szemét. Nem tudott napirendre térni a történtek fe-
lett, s nem is tudta elterelni a gondolatait az eseményekről, s
mivel képtelen volt bármivel is foglalkozni, mindjárt reggeli
után elhatározta, hogy kemény edzésbe kezd. Egyenesen ked-
venc sétahelye felé vette az irányt, de hirtelen eszébe jutott,
hogy Darcy is néha megjelenik ott. Nem ment be hát a parkba,
hanem a keskeny útra fordult be, amely elvezetett az országút-
tól.
Kétszer-háromszor végigsétált az útnak ezen a részén, ami-
kor a szép tavaszi reggel arra csábította, hogy megálljon a ka-
punál, és benézzen a kertbe. Öt hete tartózkodott már Kentben,
s ezalatt nagyon megváltozott a vidék képe: az eleinte alig rü-
gyező fák egyre jobban kizöldültek. Éppen folytatni akarta sé-
táját, mikor egy férfit pillantott meg a fák között, a parkot sze-
gélyező ligetben, aki feléje tartott, s Elizabeth tüstént vissza-
fordult, félve attól, hogy esetleg Darcyval találkozik. A férfi ta-
lán le akarja vágni őt? Elizabeth nem értette, hogyan lehetett
olyan ostoba, hogy a Katanája nélkül indult el a paplakból.
Darcy gyorsabb volt nála, elé tudott vágni a kapunál, s egy le-
velet nyújtott feléje, amelyet Elizabeth ösztönösen elvett.
Darcy gőgös pillantást vetett rá.
– Már egy ideje itt sétálgatok a ligetben, remélve, hogy ta-
lálkozom magával – mondta. – Megkérhetem arra a szívesség-
re, hogy elolvassa ezt a levelet?
Ezzel könnyedén meghajolt, visszafordult a liget felé, és
hamarosan eltűnt a szeme elől.
Elizabeth nem sok örömet várt a levéltől, mégis határtalan
kíváncsisággal bontotta fel. Elcsodálkozva látta, hogy a borí-
M
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 172
tékban két levélpapír van, sűrűn teleírva apró gyöngybetűkkel.
Megindult a sétányon, és belekezdett az olvasásba. A levél
Rosingsban kelt, reggel nyolc órakor, és az alábbiak álltak
benne:
Ne nyugtalankodjon, Miss Bennet, e levélben nem fo-
gok újból hangot adni az érzelmeimnek, sem megismétel-
ni ajánlatomat, melytől annyira viszolygott tegnap este.
Nem azért írok, hogy Önt gyötörjem, vagy megalázkod-
jak, ezért nem szólok kettőnk közös boldogságát illető vá-
gyaimról, amelyeket nem lehet elég hamar elfeledni.
Tegnap este két igen különböző természetű, de koránt-
sem egyenlő súlyú ügyben vádolt meg. Az egyik, hogy –
tekintet nélkül addigi érzelmeikre – Mr. Bingley-t elvá-
lasztottam az Ön nővérétől, a másik pedig hogy – dacol-
va Mr. Wickham jogaival éppúgy, mint a becsület és az
emberiesség parancsával – a szóban forgó urat megfosz-
tottam egy jövedelmező állástól, és tönkretettem jövőjét.
S ha a tetteimről és azok indokairól szóló magyarázat-
ban, amellyel önmagamnak tartozom, olyan érzéseket is
kénytelen vagyok érinteni, amelyek az Ön számára sértő-
ek, csak annyit mondhatok, hogy sajnálattal teszem. En-
gednem kell a kényszerűségnek, s minden további mente-
getőzés nevetséges volna.
Még nem sok időt töltöttem Hertfordshire-ben, amikor
másokhoz hasonlóan magam is észrevettem, hogy
Bingley-nek jobban tetszik az Ön nővére, mint bármely
más lány a környéken. De csak mikor megbetegedett, és
Netherfieldben maradt, akkor ébredtem rá arra, hogy
magát Miss Bennetet, aki addig sorra mészárolta az élő-
holtakat, is megfertőzte a különös nyavalya. Sem Önt,
sem mást nem akartam háborgatni ezzel a feltételezé-
semmel, inkább igyekeztem lelohasztani Bingley vonzal-
173 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
mát, hogy mérsékeljem majdani kínjait, amikor óhatatla-
nul tanújává válna, hogy kegyed nővére a Sátán szolgá-
jává válik. Miss Bennet felépülésétől kezdve, amelyet ide-
iglenesnek hittem, gondosan szemmel tartottam barátom
viselkedését, s látnom kellett, hogy Miss Bennet iránti
vonzalma mélyebb, mint amit bármikor tapasztaltam ná-
la. A Kegyed nővérét szintén megfigyeltem. Modora és
tekintete nyílt volt, vidám és megnyerő, mint mindig de
meg voltam győződve róla, hogy hamarosan megkezdi
alászállását a Sátán szolgálatába. Aztán telt az idő, a he-
tekből hónapok lettek, s lassan megkérdőjeleztem a meg-
figyelésemet: hogyhogy még mindig nem változott át Miss
Bennet? Vajon ekkorát tévedtem volna, hogy összekever-
tem egy közönséges lázat a különös ragállyal? Mire fel-
ismertem tévedésemet, már késő volt ahhoz, hogy jóváte-
gyem addigi mesterkedésemet. Mr. Bingley mind földrajzi
távolság mind érzelmek tekintetében igencsak messzire
került Miss Bennettől. Nem rossz szándéktól vezérelve,
mégis fájdalmat okoztam neki tévedésből, s ezért Kegyed
joggal neheztelhet rám. De nyugodtan állíthatom, a be-
tegség amely nővérén erőt vett, még a legélesebb szemű
megfigyelőt is meggyőzhette, hogy bármennyire szeretet-
re méltó is természete, a szívét már megkaparintotta a
gonosz. Nem tagadom, szerettem volna azt hinni, hogy
nyavalyatörős, de merem állítani, vizsgálódásaimban és
döntéseimben rendszerint nem befolyásol az, hogy mit
remélek, vagy mitől félek. Nem azért tartottam őt fertő-
zöttnek, mert ilyennek óhajtottam – elfogulatlan meggyő-
ződés alapján hittem annak, oly őszintén, ahogy az eszem
is ezt kívánta. De más okaim is voltak az idegenkedésre:
ezeket is meg kell említenem, ha csak röviden is. Édes-
anyja családjának társadalmi helyzete is kifogásolandó,
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 174
de ez semmi a modorbeli fogyatékossághoz képest, amely
oly gyakran megnyilatkozik nemcsak Mrs. Bennet, hanem
a Kegyed három húga viselkedésében is, sőt, amelytől
időnként édesapja sem mentes. Bocsásson meg. Kínos
ilyen bántó dolgot leírnom. De ha fájlalja is legközelebbi
rokonai modorbeli fogyatékosságait, szolgáljon vigaszta-
lásul az a tudat, hogy a Kegyedet és nővérét mind társasá-
gi viselkedés, mind harcosi erények tekintetében csak leg-
magasabb nagyrabecsülésemmel említhetem. Még csak
annyit teszek hozzá, hogy annak a bizonyos estének az
eseményei megerősítették véleményemet Miss Bennetről:
azt gondoltam, azért nem csatlakozik hozzánk a konyhá-
ban történt sajnálatos eset kivizsgálásakor, mert ő is
nyavalyatörős, s ez a körülmény még inkább arra ösztö-
kélt, hogy megmentsem barátomat a házasságtól, amelyet
szerencsétlennek ítéltem. Bingley másnap Londonba uta-
zott, mint erre bizonyára emlékszik, azzal a szándékkal,
hogy rövidesen visszatér Netherfieldbe.
Most meg kell magyaráznom, mi volt az én szerepem
ebben az ügyben. Bingley nővéreit tőlem függetlenül
ugyanúgy aggodalom fogta el, mint engem; csakhamar
rájöttünk, hogy egyezően ítéljük meg a helyzetet, s mivel
mindnyájan tudtuk, hogy nincs veszteni való időnk, ha el
akarjuk választani a párt, nyomban elhatároztuk, hogy
haladéktalanul követjük Bingley-t Londonba. El is utaz-
tunk, s én ott készséggel vállaltam, hogy felvilágosítsam
barátomat, milyen bajokkal járna a választása. Leírtam
és nyomatékosan hangsúlyoztam minden nehézséget. De
ha az én figyelmeztetésem talán meg is rendítette vagy
késleltette volna elhatározását, nem hiszem, hogy végül is
megakadályozta volna a házasságot, ha nem támogat
benne, hogy a Kegyed nővére közömbös őiránta. Addig
175 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
abban a hiszemben volt, hogy Miss Bennet, ha kevésbé
hevesen is, de őszintén viszonozza érzelmeit. Bingley
azonban kifejezetten szerény természet, s jobban bízik az
én ítéletemben, mint a sajátjában. Így hát nem volt nehéz
meggyőznöm arról, hogy csak áltatta magát. S miután ezt
elhitte nekem, arra már pillanatok alatt rá tudtam be-
szélni, hogy ne térjen vissza Hertfordshire-be. Nem hi-
báztatom magam, hogy ezt tettem. Az egész ügyben
mindössze egy mozzanat van, amit szégyellek: csalárd
módon nem restelltem eltitkolni előle, hogy a Kegyed nő-
vére Londonban tartózkodik. Magam is tudtam erről,
éppúgy, mint Miss Bingley, de öccse a mai napig sem sej-
ti ezt. Lehetséges, hogy nem járt volna szerencsétlen ki-
menetellel, ha találkoznak, de úgy éreztem, Bingley von-
zalma még nem hunyt ki eléggé, s hogy a viszontlátás
nem volna teljesen veszélytelen. Ez a titkolózás, ez az
alakoskodás talán nem volt méltó hozzám; de megtörtént,
s én a legjobb szándékkal jártam el az ügyben. Ezzel kap-
csolatban nincs több mondanivalóm, további bocsánatké-
réssel nem tartozom. Ha megsértettem nővére érzéseit,
csak barátom iránti elkötelezettségemből kifolyólag tet-
tem, s mert azt hittem, Miss Bennet immár arra van kár-
hoztatva, hogy agyak után kutatva kóboroljon a földön.
Ami a másik, súlyosabb vádat illeti, hogy én igazság-
talanul kárt okoztam Mr. Wickhamnek, ezt csak úgy cá-
folhatom, ha felvázolom Wickham egész kapcsolatát az
én családommal. Nincs tudomásom róla, hogy konkrétan
milyen vádakat hozott fel ellenem, de amiről most beszá-
molok, azt nem is egy kétségtelen szavahihetőségű tanú-
val tudom igazolni.
Mr. Wickham apja igen derék, becsületes ember volt,
aki sok éven át kezelte az egész Pemberley-birtokot, s a
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 176
rábízott feladatot oly kitűnően végezte, hogy apám is
természetesen szolgálatára akart lenni, s ezért elárasztot-
ta jóságával George Wickhamet, aki a keresztfia volt.
Apám anyagilag támogatta, amíg iskolába járt, majd Ki-
otóba küldte, s ezzel jelentős segítséget nyújtott, mert
édesapja költekező felesége oldalán egész életében pénz-
telen maradt, s nem tudott volna fiának úriemberhez mél-
tó keleti nevelést biztosítani. Apám nemcsak kedvelte a
mindig megnyerő modorú fiatalember társaságát, hanem
igen jó véleménnyel is volt a harcművészetek terén tanú-
sított tehetségéről, s mivel remélte, hogy az öldöklést vá-
lasztja hivatásának, ebben az irányban akart jövőjéről
gondoskodni. Én magam már hosszú-hosszú évek óta
egészen más fényben látom George Wickhamet. Romlott
hajlamai, elvtelensége, amit jótevője elől gondosan tit-
kolt, nem kerülhették el egy vele majdnem egykorú fiatal-
ember figyelmét, aki óvatlan pillanatokban is láthatta őt,
amire apámnak nem nyílt alkalma. Egy ilyen pillanatban
Mr. Wickham boldogan hencegett azzal, hogy a süket is-
tálló szolgán akarja gyakorolni a köríves rúgást, hátha
nyakát töri, méltó büntetésképpen, amiért fényesítés után
nem ragyogott eléggé a nyereg. Annyira megsajnáltam a
nyomorult szolgát, hogy nyomban eltörtem Mr. Wick-
hamnek mindkét lábát, nehogy kivitelezhesse gyalázatos
tervét. Most megint fájdalmat kell okoznom Kegyednek;
hogy milyen mértékben, annak csak Ön a megmondható-
ja. De bármilyen érzelmeket ébresztett is Mr. Wickham,
ha sejtem is természetüket, ez nem akadályozhat meg en-
gem abban, hogy fel ne tárjam az ő igazi jellemét; sőt,
még eggyel több okot szolgáltat erre.
Drága édesapám körülbelül öt éve halt meg s mindvé-
gig olyan szeretettel csüggött Mr. Wickhamen, hogy vég-
177 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
rendeletében külön lelkemre kötötte, teljes erőmből gon-
doskodjam előmeneteléről az alávaló szörnylények ellen
folytatott küzdelemben. Ezenkívül ezer fontot hagyott rá.
Mr. Wickham atyja nem sokkal élte túl az enyémet. Alig
fél évvel a két haláleset után Mr. Wickham levélben kö-
zölte velem, úgy döntött, haladó szintű lövészetet kíván
tanulni, s be kell látnom, hogy ezer font kamata erre nem
elegendő. Nem nagyon sikerült hinnem az őszinteségé-
ben, bár szerettem volna; mindenesetre kész voltam telje-
síteni kérését, s elintéztem, hogy kapjon háromezer fon-
tot. Úgy tűnt, ezzel minden kapcsolat megszűnt köztünk.
Rossz véleményem volt róla, ezért nem hívtam meg
Pemberley-be, és Londonban sem fogadtam. Úgy tudom,
nagyrészt a városban élt, de lövészeti tanulmányai csak
ürügy volt, s többé már semmi sem fogta vissza, henye,
kicsapongó életet élt. Körülbelül három évig alig hallot-
tam róla, de mikor a számára hozzáférhetővé tett forrás
megcsappant, újból írt nekem. Közölte, hogy sanyarú kö-
rülmények között él. Kiderült, hogy a lövészet kitanulása
nem hozott neki hasznot, ezért aztán elszánta magát,
hogy lelkész lesz, ha éves apanázst biztosítok számára.
Kegyed nem róhatja fel nekem, hogy ezt a kérést vissza-
utasítottam, s hogy hiába erősködött tovább, nem enged-
tem neki. Mr. Wickham felháborodása szorult helyzetével
állt arányban, s kétségtelenül pont olyan hevesen szidal-
mazott mások előtt, mint amilyen hevesek voltak nekem
tett szemrehányásai. Ezzel teljesen megszakítottuk isme-
retségünket. Hogy miből élt, azt nem tudom. De múlt
nyáron megint a legkellemetlenebb módon tolakodott be
az életembe.
Most olyasmit kell közölnöm, amit magam is szívesen
elfelejtenék, s ha nem kényszerítenének erre a jelenlegi
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 178
okok, soha nem tárnám fel semmilyen emberi lény előtt.
Ezt előrebocsátva nem kételkedem Kegyed titoktartásá-
ban. Húgomnak, aki több mint tíz évvel fiatalabb nálam,
anyám unokaöccse, Fitzwilliam ezredes és én vagyok a
gyámja. Körülbelül egy éve kivettük az iskolából, és la-
kást rendeztünk be neki Londonban. Múlt nyáron
Ramsgate-be utazott a házvezetőnővel, Mrs. Younge-gal
– s nyilván nem véletlenül odautazott Mr. Wickham is.
Kiderült ugyanis, hogy korábbról ismerték egymást Mrs.
Younge-gal, akinek jellemében keservesen csalódtunk. Az
ő csalárd segítségével Mr. Wickham teljesen húgom ke-
gyeibe férkőzött (Georgiana szerető szívében mély nyo-
mot hagyott, hogy kislány korában kedvesen bánt vele);
húgom szerelmesnek képzelte magát, és belement, hogy
Wickham megszöktesse. Még csak tizenöt éves volt, ami
mentségéül szolgálhat. Egy-két nappal a tervezett szökés
előtt váratlanul meglátogattam őket, s ekkor Georgiana,
nem bírván elviselni a gondolatot, hogy elkeserítse és
megsértse bátyját, akit szinte édesapjaként tisztelt, min-
dent bevallott. Képzelheti, mit éreztem, és hogyan csele-
kedtem. Húgom jóhíre és érzései miatt nem hoztam nyil-
vánosságra az ügyet, de a becsületem párbajt követelt
Mr. Wickhammel, aki azonnal elutazott, Mrs. Younge-ot
pedig természetesen szigorú verésben részesítettem az
egész háznép színe előtt. Mr. Wickham elsősorban két-
ségtelenül húgom harmincezer fontra rúgó vagyonát
akarta megkaparintani, de bizonyára sokat nyomott a
latban az a remény is, hogy bosszút állhat rajtam. Ez a
bosszú valóban teljes lett volna.
Ezzel híven beszámoltam Kegyednek minden esemény-
ről, amelynek kettőnk számára jelentősége lehet, s ha
nem utasítja el az egészet, mint valótlanságot, remélem,
179 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
ezentúl nem vádol azzal, hogy kegyetlenül bántam Mr.
Wickhammel. Nem tudom, mi módon, milyen hamis érte-
süléseket hitetett el Kegyeddel, de sikerén talán nincs is
mit csodálkozni. Mivel Kegyed eddig egyik ügy előzmé-
nyeiről sem tudott semmit, nem állhatott módjában felku-
tatni az igazságot, a gyanakvás pedig valóban nem ter-
mészete.
Talán csodálkozik, miért nem mondtam el mindezt
tegnap este. De akkor nem tudtam eléggé uralkodni ma-
gamon, ezért tanácstalan voltam, mit szabad és mit kell
feltárnom. Hogy igaz-e, amit itt előadtam, erre nézve el-
sősorban Fitzwilliam ezredes tanúságára hivatkozom, aki
mint közeli rokonom, állandó bizalmas barátom, s főleg
mint apám végakaratának egyik végrehajtója elkerülhe-
tetlenül megismerkedett az említettek minden részletével.
Ha az én állításaimat értéktelennek tartja, mert irtózik tő-
lem, az nem gátolhatja abban, hogy unokabátyámban
megbízzék: s hogy módja legyen őt megkérdezni, keresni
fogom az alkalmat, hogy a délelőtt folyamán átadjam
Kegyednek ezt a levelet. Isten áldja meg s oltalmazza
Angliát ezekben a vészterhes időkben.
Fitzwilliam Darcy
36. FEJEZET
ikor Darcy átadta a levelet, Elizabeth nem várta, hogy
megismétli benne vallomását, így aztán el sem tudta
képzelni, mi állhat benne. Olyan sebesen rohant végig a soro-
kon, hogy a szavak értelmét alig tudta felfogni; türelmetlenül
M
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 180
várta, mit tárhat fel a következő mondat, s ezért nem tudta
megérteni, amit éppen olvasott. Rögtön megállapította magá-
ban, nem lehet igaz, hogy Darcy nyavalyatörősnek tartotta vol-
na Jane-t; amit pedig igazi, legsúlyosabb kifogásairól írt a há-
zassággal szemben, az annyira felbőszítette Elizabetht, hogy
nem is kívánta igazságosan mérlegelni Darcy álláspontját.
De amikor Wickham ügyére tért át, amikor már kissé vilá-
gosabb fejjel olvasott olyan eseményekről, melyek, ha igazak,
semmissé kell hogy tegyék minden eddigi jó véleményét
Wickhamről (márpedig Darcy beszámolója ijesztően hasonlí-
tott mindahhoz, amit Wickham önmagáról mesélt), a lányon
még kínzóbb, még tisztázatlanabb érzések vettek erőt. Döbbe-
net, félelem, sőt borzadály fogta el. Teljes szívből tiltakozott a
vádak ellen, s újra meg újra felkiáltott: – Ez nem igaz! Képte-
lenség! Szemenszedett hazugság!
Feldúltan, nyughatatlanul csapongó gondolatokkal próbálta
folytatni a sétát, de hiába: fél perc múlva újra széthajtogatta a
levelet, amennyire tudta, összeszedte magát, s újból nekifogott
a Wickhamre vonatkozó részek gyötrelmes olvasásának, s már
annyira lehiggadt, hogy minden mondat értelmét egyenként
megvizsgálta. Wickham maga is pontosan ugyanígy vázolta
kapcsolatát a pemberley-i családdal, amit pedig Darcy édesapja
jóságáról írt (Elizabeth nem tudta eddig, hogy mi mindenre ter-
jedt ki), az is pontosan egyezett Wickham szavaival. De ilyen
büntetést forralni a süket istállószolga ellen! S ily csekély mu-
lasztásért! Szinte hihetetlen, hogy egy olyan kifinomult úriem-
ber, mint Mr. Wickham, efféle gazságra vetemedjen! Muszáj
volt elismernie, hogy az egyik vagy a másik fél nagyon kétszí-
nűen viselkedett. Néhány pillanatig abba a hitbe ringatta magát,
hogy vágyai nem tévesztették meg. De ahogy aprólékos figye-
lemmel újra meg újra követte az események sorát, közvetlenül
azután, hogy Wickham lemondott idősb Darcy minden remé-
181 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
nyéről, miszerint folytatja a kiképzést, s ennek fejében jelentős
összeget, háromezer fontot kapott – ez megint gondolkodóba
ejtette a lányt. Letette a levelet, igyekezett elfogulatlanul mér-
legelni minden körülményt, fontolóra vette mindkét állítás va-
lószínűségét, de nem sokra jutott. Mindkét részről puszta állítá-
sok voltak a kezében. Újra folytatta az olvasást. De a levél
minden sorából egyre jobban kiviláglott, hogy ez az ügy, me-
lyet eddig meggyőződése szerint semmiféle ravaszkodással
nem lehetett volna úgy beállítani, hogy Darcy szerepe ne tűnjék
fel gyalázatosnak, éppen ellenkezőleg, úgy is magyarázható,
hogy Darcy mindvégig kifogástalanul járt el.
Wickham korábbi életmódjáról semmit sem tudtak Hertford-
shire-ben, csak azt, amit ő maga elmondott. Valódi jelleméről
akkor sem tudakozódott volna, ha módjában áll ilyen értesülé-
seket szerezni. Wickham arca, hangja, modora révén rögtön
minden erény birtokosa lett a lány szemében. Próbált visszaem-
lékezni valami jó cselekedetére, a becsület vagy a jóakarat
bármilyen jelére, amely megvédhette volna őt Mr. Darcy táma-
dásaitól; vagy legalább értékes tulajdonságaira utalva ellensú-
lyozhatta mindazt, amit Mr. Darcy tunya és kicsapongó élet-
módnak nevezett. De semmi ilyen nem ugrott be neki.
Elizabeth pontosan emlékezett Wickhammel folytatott be-
szélgetésére, amikor első este találkoztak Philipséknél. Jó pár
szava frissen megmaradt emlékezetében; most hirtelen ráesz-
mélt, milyen illetlenség volt mindazt kitálalni egy idegennek, s
csodálkozott, hogy ez eddig nem jutott eszébe. Csak most vette
észre, hogy Wickham tapintatlanul, tolakodóan viselkedett, s
eljárása nem egyezett fennen hangoztatott elveivel. Hencegve
hangoztatta, nem tart attól, hogy találkozzon Mr. Darcyval, in-
kább Mr. Darcy hagyja el a környéket, ő biztos nem mozdul
onnan; s mégis, rögtön a következő héten távol maradt a
netherfieldi bálról. Eszébe jutott az is, hogy amíg Bingley-ék el
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 182
nem költöztek Netherfieldből, Wickham csak neki panaszolta
el sorsát, de elutazásuk után a történet szájról szájra járt – ak-
kor már minden fenntartás nélkül, gátlástalanul ócsárolta Darcy
jellemét, pedig előzőleg kijelentette, annyira tiszteli az apja
emlékét, hogy emiatt sohasem fogja rossz hírbe hozni a fiát.
Milyen másnak tűnt most Wickham minden viselt dolga! Az
őiránta tanúsított viselkedése mögött sem lehetett tisztes szán-
dék; vagy abban a hiszemben volt, hogy gazdag leány, vagy hí-
zelgett hiúságának, hogy bátoríthatja azt a vonzalmat, amelyet
Elizabeth igen óvatlanul elárult előtte. Hiába próbálta Wickham
pártját fogni magában, igyekezete mindinkább gyöngült. Darcy
igazolására kénytelen volt azt is elismerni, hogy Bingley már
régen kijelentette, amikor Jane nála kérdezősködött: barátja
nem hibás a Wickham-ügyben; bár gőgös és elutasító a modo-
ra, ismeretségük során – pedig az utóbbi időben sokat voltak
együtt, és Elizabeth közelebbről megismerhette gondolkodás-
módját – soha nem tapasztalt olyasmit, ami elvtelen vagy igaz-
ságtalan felfogásra vallott.
Elizabeth mélységesen elszégyellte magát. Akár Darcy, akár
Wickham jutott eszébe, muszáj volt úgy éreznie: vak, részre-
hajló, elfogult és nevetséges módon viselkedett. Ha nála lett
volna a tőre, akkor becstelensége miatt habozás nélkül hét vá-
gást ejtett volna magán.
– Milyen gyalázatosan viselkedtem! – kiáltott fel. – Én, aki
büszke voltam jó ítélőképességemre! Én, aki nagyra tartottam
szellemi és testi képességeimet! Hányszor lenéztem Jane-t,
amiért olyan nagylelkű, hányszor tetszelegtem haszontalan bi-
zalmatlanságomban! Milyen megalázó ez a felfedezés! Bárcsak
itt volna a mesterem, hogy véresre verje a hátamat a bambusz-
pálcájával!
Önmagáról Jane-re, Jane-ről Bingley-re tévedtek gondolatai,
s most eszébe jutott, hogy Darcy magyarázata ezen a ponton
183 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
nem látszott kielégítőnek, így aztán újra elolvasta a levél elejét.
A második olvasás egészen más hatást váltott ki belőle. Ho-
gyan is vonhatta kétségbe Darcy állításait az egyik esetben,
mikor a másikban muszáj hinnie neki? Darcy kijelentette, hogy
gyanakodott arra: Jane nyavalyatörős – s Elizabeth nem tagad-
hatta, ez az aggodalom valóban nem volt alaptalan, hiszen Jane
tényleg nagyon meghűlt, és benne is felmerült a gyanú egyszer-
kétszer.
Mikor a levélnek ahhoz a részéhez ért, amelyben családjáról
esett szó, telve gyötrelmes, de megérdemelt szemrehányások-
kal, Elizabeth legszívesebben elsüllyedt volna szégyenében.
Darcy bókja, mely neki és nővérének szólt, nem hagyta érin-
tetlenül. Jólesett neki, de nem vigasztalhatta meg a lenézésért,
amelyet a család többi tagja vont magára. S amikor arra gon-
dolt, hogy Jane csalódását valójában legközelebbi rokonai
okozták, s hogy mennyit árt kettőjüknek a család illetlen modo-
ra, olyan lehangoltság fogta el, mint még soha életében.
Két óra hosszat kóborolt az erdei úton, s mindent meghányt-
vetett magában – újra felidézte az eseményeket; latolgatta az
esélyeket, s próbált belenyugodni, amennyire tőle telt, a várat-
lan és fontos változásba –, míg végre a kimerültség, s a felis-
merés, hogy milyen régóta van távol, hazatérésre bírta. Azzal a
szándékkal lépett be a házba, hogy ugyanolyan jókedvűnek
mutatja majd magát, mint máskor, s elfojt minden bánatos
gondolatot, amely alkalmatlanná tenné a társalgásra.
Rögtön azzal fogadták, hogy távollétében a két rosingsi úr
külön-külön megjelent náluk. Darcy csak néhány percre jött,
búcsúzni, de Fitzwilliam ezredes legalább egy órát töltött ve-
lük, Elizabetht várta, sőt, majdnem utánament, hogy megkeres-
se. Elizabeth úgy tett, mintha sajnálná, hogy elkerülték egy-
mást, pedig valójában örült. Fitzwilliam ezredes többé már nem
érdekelte; nem tudott másra gondolni, csak a levélre.
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 184
37. FEJEZET
két férfi másnap reggel elutazott Rosingsból. Mr. Collins
a melléképületek közelében várakozott, hogy búcsúzóul
meghajoljon, s most azzal az örvendetes hírrel tért haza, hogy
az urak igen jó színben voltak, és egész jó hangulatban, ahhoz
képest, hogy milyen szomorú búcsújelenet játszódott le előző
nap Rosingsban, az úriemberek küszöbönálló távozása miatt, és
mert Elizabeth legyilkolta őladységének jó pár nindzsáját. Az-
után a kastélyba sietett, hogy megvigasztalja Lady Catherine-t
és leányát a társaság megfogyatkozásáért, visszatérve pedig
nagy boldogan hozta az üzenetet: őladysége olyannyira unat-
kozik, hogy szívesen látja mindnyájukat ebédre.
Mikor Elizabeth megpillantotta Lady Catherine-t, rögtön az
jutott eszébe, hogy Darcy már menyasszonyaként mutatta vol-
na itt be, ha igent mond. Mosolyognia kellett, mikor arra gon-
dolt, mennyire fel lett volna háborodva őladysége. „Vajon mit
mondana? Hogyan viselkednék?” – ilyenféle kérdéseken szó-
rakozott magában.
Először az került szóba, hogy a rosingsi társaság meggyé-
rült.
– Higgyék el, rendkívül fájlalom – közölte Lady Catherine.
– Nem hiszem, hogy még valaki annyira zokon venné a jó ba-
rátok távozását, mint én. De ezt a két fiatalembert különösen
kedvelem, s tudom, hogy ők is nagyon szeretnek engem.
Mennyire sajnálták, hogy el kellett menniük! De ez mindig így
szokott lenni. A kedves jó ezredes elég jól tartotta magát, egé-
szen az utolsó pillanatig, de Darcy nagyon is szívére vette a vá-
lást, talán még inkább, mint tavaly. Látom rajta, hogy egyre
otthonosabban mozog Rosingsban.
Mrs. Collins itt elhelyezett egy bókot, s jutalmul nyájas mo-
solyt kapott az anyától és leányától, annak ellenére, hogy senki
A
185 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
nem értette, mit hörög.
Ebéd után Lady Catherine megjegyezte, hogy Miss Bennet
rosszkedvűnek látszik, s rögtön meg is adta a magyarázatot: bi-
zonyára nem szívesen megy haza ilyen hamar. Ezért hozzátette:
– De ha így áll a dolog, írjon édesanyjának, hogy egy kicsit
tovább maradhasson. Mrs. Collins is biztosan nagyon fog örül-
ni a társaságának.
– Ladysége lekötelez a kedves meghívással – felelte
Elizabeth –, de nem fogadhatom el. Jövő szombatra Londonban
kell lennem.
– De akkor mindössze hat hetet tölt itt, pedig arra számítot-
tam, hogy két hónapig fog maradni. Ezt még az érkezése előtt
mondtam is Mrs. Collinsnak. Semmi oka ekkora sietségre. Mrs.
Bennet könnyen meglesz maga nélkül még két hétig.
– De az apámnak már hiányzom. A múlt héten írt, és sürget-
te hazatérésemet, mert újra kezd felengedni a talaj, és Hertford-
shire-t el fogják özönleni a kimondhatatlanok.
– Az apja is meglehet maga nélkül. Már képet alkottam róla,
milyen szinten áll a harcművészetekben, kedvesem, és nem hi-
szem, hogy sokat számítana a jelenléte Hertfordshire vagy más
helyek sorsának eldöntésében.
Elizabeth alig hitte el, hogy mennyire sértő megjegyzést tett
Lady Catherine. Ha nem épp most állt volna helyre benne a
Mr. Darcy iránti vonzalom, akkor feltehetőleg párbajra hívta
volna őladységét ezért a becsületsértésért.
– Ha pedig maradnak még egy hónapot, egyiküket elvihe-
tem egészen Londonig, mert június elején odautazom egy hét-
re, stratégiai értekezletre Őfelségéhez, és a testőreim ragasz-
kodnak hozzá, hogy zárt kocsiban utazzunk, tehát bőven lesz
hely egyiküknek, sőt, ha hűvös lenne az idő, akár mindkettőjü-
ket is magammal vihetem, hiszen egyikük sem kövér, mint Mr.
Collins.
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 186
– Mérhetetlenül kedves, Lady Catherine, de meg kell ma-
radnunk eredeti tervünk mellett.
Úgy tűnt, Őladysége végre belenyugodott.
– Mrs. Collins, feltétlenül kísérje el őket az egyik nindzsám.
Tudja rólam, hogy mindig kereken megmondom a véleménye-
met: nem állhatom, ha két fiatal nő egyedül utazik postakocsin.
Nagyon helytelen dolog ezekben a zűrzavaros időkben. Úgy in-
tézze a dolgot, hogy valaki velük menjen. Semmit nem utálok
úgy a világon, mint az ilyesmit. A fiatal leányokat mindig kel-
lőképpen kísérni és gardírozni kell, kivéve, ha olyasvalakiről
van szó, mint például én, akit a legelismertebb mesterek képez-
tek ki Japánban, nem azok az elkeserítő kínai parasztok.
– A nagybátyám elküldi értünk az inasát, de biztosíthatom
őméltóságát, hogy én is képes vagyok…
– Ó! A nagybátyja! Szóval inast tart? Örülök, hogy van va-
lakije, aki erre gondol. És hol váltanak lovakat? Ó, persze,
Bromleyban. Hivatkozzék csak rám a Harang fogadóban, akkor
készségesebben bánnak majd önökkel.
Lady Catherine még sok mindent kérdezett az utazásról, s
mivel nem mindig ő maga felelt saját kérdéseire, Elizabethnek
figyelnie kellett – de nem is bánta, mert úgy tele volt a feje,
hogy különben azt sem tudta volna, hol van. A töprengés a ma-
gányos órákra való, s amikor Elizabeth magára maradt, gondo-
lataiban talált igazi megkönnyebbülést. Egy napja sem múlt el
magányos séta nélkül, amikor belemerülhetett a kellemetlen
emlékek özönébe.
Mr. Darcy levelét hamarosan szinte betéve tudta. Tanulmá-
nyozta minden mondatát, s időről időre élesen különböző érzé-
sekkel gondolt a levél írójára. Ha a levél felháborító hangvétele
jutott eszébe, arról álmodozott, hogyan ragyogna a férfi tekin-
tete, miközben Elizabeth kiszorítaná belőle a szuszt; de ha el-
gondolta, milyen igazságtalanul ítélte el és korholta Darcyt,
187 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
önmaga ellen fordult a haragja, és tőrével kapkodva újra hét
sebet ejtett magán szégyenében, pedig az előzőek még alig he-
gedtek be. Darcy vonzalma hálát ébresztett benne, jelleme tisz-
teletet – de nem vált szimpatikussá számára, egy pillanatra sem
bánta meg, hogy visszautasította, és semmi kedvet sem érzett
ahhoz, hogy valaha is találkozzanak. Saját korábbi viselkedése
állandó forrása volt a bosszúságnak és megbánásnak, családjá-
nak szerencsétlen hibái pedig még jobban elkedvetlenítették.
Az orvoslásra nem volt semmi remény. Apja megelégedett az-
zal, hogy kinevesse őket, de sohasem próbálta megfékezni leg-
fiatalabb leányainak zabolátlan könnyelműségét, anyjának vi-
szont fogalma sem volt a bajról, hiszen az ő modorában is any-
nyi volt a kivetnivaló. Elizabeth Jane-nel együtt gyakran ipar-
kodott beáztatott bambuszpálcával gátat vetni Kitty és Lydia
meggondolatlanságának, de amíg húgaikat anyjuk ténykedése
is támogatta, mi esélye lehetett, hogy észre térjenek? Kitty, ez a
gyönge egyéniségű, ingerlékeny leány teljesen Lydia befolyása
alatt állt, és mindig megsértődött, ha helyes viselkedésre pró-
bálták szoktatni; Lydia pedig önfejű volt és tompa eszű, s rá
sem hederített nővéreire. Tudatlan, lusta és hiú volt mindkettő.
Amíg Longbournból át lehet sétálni Merytonba, ez lesz a min-
dennapi sétájuk, és a zombikat csak akkor irtják ki, ha megaka-
dályozzák őket abban, hogy a tisztekkel flörtöljenek.
Elizabeth Jane miatt is nagyon aggódott. Darcy magyarázata
után megint a legjobb véleménye volt Bingley-ről, s most még
jobban érezte, mit veszített nővére. Bebizonyosodott, hogy
Bingley őszintén szereti Jane-t, hogy eljárása miatt nem hibáz-
tatható – legfeljebb azt lehet szemére vetni, hogy feltétlenül
megbízott barátjában. Milyen fájdalmas annak tudatában lenni,
hogy e minden tekintetben kívánatos házasságtól, mely annyi
előnyt ígért, annyi boldogsággal kecsegtetett, Jane-t családjá-
nak ostoba és illetlen viselkedése fosztotta meg! Ó! Bárcsak rá
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 188
tudná szánni magát, hogy egyszer s mindenkorra megszabadul-
jon tőlük!
E kínzó gondolatokhoz járult az is, hogy tisztába került
Wickham igazi jellemével – könnyen elképzelhetjük: Elizabeth
régebben töretlen jó kedélye most annyira megromlott, hogy
alig bírta a vidámságnak némi látszatát is megőrizni.
Az utolsó héten éppoly gyakran látogattak el Rosingsba,
mint hunsfordi tartózkodásuk elején. A legutolsó estét is ott töl-
tötték, s őladysége ismét leszólta a kínai kung-fu oktatás szín-
vonalát, tanácsokat adott, hogyan kell csomagolni, s oly erő-
szakosan taglalta a női ruhák összehajtásának egyetlen helyes
módját, hogy hazatérésük után Maria jobbnak látta, ha újból
elvégzi egész délelőtti munkáját, és elölről kezdi a csomago-
lást.
A búcsúzásnál Lady Catherine nagyon leereszkedően kívánt
jó utat a leányoknak, s meghívta őket, hogy jövőre ismét jöjje-
nek Hunsfordba, Miss de Bourgh pedig akkora nyájasságra ra-
gadtatta magát, hogy meghajolt, és mindkettőjüknek kezet
nyújtott.
38. FEJEZET
zombat reggel Elizabeth és Collins néhány perccel a többi-
ek előtt jöttek le a reggelihez, s a tiszteletes felhasználta az
alkalmat néhány udvarias búcsúszólamra, melyet feltétlenül
szükségesnek ítélt.
– Nem tudom, Miss Elizabeth – mondta –, vajon Mrs. Col-
lins kifejezésre juttatta-e már, milyen kedves kegyedtől, hogy
meglátogatta, de biztos vagyok benne, hogy elutazása előtt még
S
189 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
köszönetet fog mondani. Biztosíthatom, hogy jelenlétét nagyra
értékeltük. Tudatában vagyunk, hogy szerény hajlékunk vajmi
kevés vonzerőt gyakorolhat bárkire. Egyszerű életmódunk,
szűkös szobáink, szerény személyzetünk, nagyvilági tapaszta-
lataink hiánya felette unalmassá teheti Hunsfordot egy fiatal
hölgy szemében, aki már kétszer járt Napkeleten.
Elizabeth meleg szavakkal mondott köszönetet, és biztosí-
totta a tiszteletest, hogy örömmel időzött itt. Nagyon élvezte a
hatheti vendéglátást, azért pedig, hogy együtt lehetett Char-
lotte-tal és annyi kedves figyelemben részesült, csak ő lehet há-
lás. Mr. Collins így folytatta:
– Charlotte-nak és nekem mintha közös agyunk lenne:
ugyanarra a rugóra jár az eszünk. Jellemünk és gondolkozá-
sunk minden tekintetben egészen rendkívüli hasonlóságot mu-
tat. Úgy látszik, egymásnak vagyunk teremtve.
Elizabeth nyugodtan mondhatta volna, hogy – tekintve,
hogy Charlotte nyavalyatörős, Mr. Collins pedig olyan bor-
zasztóan visszataszító minden tekintetben – ő is teljes mérték-
ben egyetért ezzel a jellemzéssel. Végül csak annyit jegyzett
meg, hogy ő maga is látja a tiszteletes kényelmes családi életé-
nek örömeit, s ez megelégedéssel tölti el. De azért nem bánta,
hogy az örömök részletezése félbemaradt, mert belépett a
hölgy, a tiszteletes minden örömének forrása. Szegény Char-
lotte! Lesújtó volt látni, mennyire átváltozott! De ő maga vá-
lasztott, nyitott szemmel. S bár Mr. Collins hamarosan óhatat-
lanul fel fogja fedezni az állapotát, és lefejezni kényszerül
majd, Charlotte szánalomra nem tartott igényt. Az otthon és a
háztartás, a hívek és a baromfiudvar sem vesztette el varázsát,
sőt, egyre erősödő vérszomjjal, mélyülő vágyódással mérege-
tett minden élőlényt a környezetében, legszívesebben kihörpin-
tette volna az agyvelejüket.
Végre megérkezett a postakocsi, rászíjazták a bőröndöket,
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 190
belül elhelyezték a csomagokat, s a kocsis jelentette, hogy in-
dulhatnak. A barátnők érzékeny búcsúja után (Elizabeth tudta,
hogy már soha többé nem látja Charlotte-ot) Collins a kocsihoz
kísérte a lányt, s miközben végigmentek a kerten, kérte, adja át
legszívélyesebb üdvözletét az egész családnak, újból megkö-
szönte, hogy olyan szívesen látták Longbournban múlt télen, és
ismeretlenül is tiszteltette Mr. Gardinert és a feleségét. Aztán
besegítette a kocsiba Elizabethet, Maria is beszállt, és éppen be
akarták csukni az ajtót, amikor Collins némileg megrökönyödve
emlékeztette őket, hogy elfelejtettek üzenetet hagyni a rosingsi
hölgyek számára.
– De természetesen az a kívánságuk – tette hozzá –, hogy
alázatos tiszteletükről biztosítsam őket, és fejezzem ki hálás
köszönetüket a sok jóért, amiben részesültek.
Elizabethnek nem volt kifogása ez ellen, úgyhogy most már
becsukhatták az ajtót, s a kocsi elhajtott.
– Atyaisten – kiáltott fel Maria pár percnyi hallgatás után –,
úgy érzem, mintha csak egy-két napot töltöttünk volna itt! Pe-
dig mi minden történt!
– Bizony sok minden – felelte útitársnője sóhajtva.
– Kilencszer vacsoráztunk Rosingsban, s még kétszer teára
voltunk hivatalosak. Mennyi mindent el kell majd mesélnem!
„S nekem mennyi mindent kell eltitkolnom” – gondolta ma-
gában Elizabeth.
Az utazás első tíz mérföldje minden izgalom nélkül folyt le,
csendben utaztak. De mikor a Szent Ezra Gyülekezet régi fehér
templomához értek, Elizabeth rögtön megérezte, hogy a halál
szaga terjeng a levegőben, és szólt a kocsisnak, hogy álljon
meg.
Ahhoz képest, hogy milyen kicsi a falu, maga a templom
nagy volt; lekopaszított fákból álló vázra épült, és fehérre me-
szelt gerendák százaival volt berakva. St. Ezra polgárai áhítato-
191 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
san istenfélő népek, a templom padsorai minden csütörtökön és
vasárnap zsúfolásig megteltek a Sátán légióitól megszabadulni
vágyó hívekkel. Az épület mindkét oldalán ólomkristály ablak-
sor futott végig, amelyen Anglia alkonyát, a káoszba züllés tör-
ténetét mondták el; az utolsó képen a feltámadott Krisztus mé-
szárolja le az utolsó kimondhatatlant Excalibur kardjával.
A kocsis és a szolga idegesen vártak, Elizabeth pedig kardját
készenlétben tartva szaladt fel a templom lépcsőin a bezúzott
kapuhoz. Itt már förtelmesen erős volt a halál bűze, és látszott,
hogy az ólomkristály ablakok egy része is kitört. Valami ször-
nyűség történt, csak nem lehet tudni, hogy mennyi ideje.
Elizabeth harcra készen lépett a templomba, de ahogy kö-
rülnézett, visszatolta Katanáját a hüvelyébe. Itt már nem lesz rá
szükség. Úgy tűnt, az egész gyülekezet idebent barikádozta el
magát. Szanaszét hevertek a testek: a padsorokban, a sorok
közti folyosókon, a koponyája mindnek meg volt lékelve, agy-
velejük az utolsó cseppig kiszippantva. Üresen tátongott a fe-
jük, mint a töklámpáskészítéskor kikapart tök. Amikor a gyüle-
kezetet megtámadták, ezek az emberek az egyetlen biztonsá-
gosnak vélt helyre vonultak vissza, de ez sem volt elég bizton-
ságos. A zombik egyszerűen legyűrték őket, mert túlerőben
voltak, és kiapadhatatlan eltökéltség áradt belőlük. A férfiak
még mindig a vasvilla nyelét markolták, a nők a gyermekeiket
szorongatták. Elizabethnek könnybe lábadt a szeme, muszáj
volt önkéntelenül elképzelnie az utolsó pillanatok borzalmát. A
sikoltozást, ahogy egymás szeme láttára mindenkit darabokra
tépnek, és a kimondhatatlan gonosz élve falja fel a falu népét.
Elizabeth arcán végigfolyt egy könnycsepp. Gyorsan letö-
rölte, mintha valami szégyenletes dolog volna.
– Így megszentségteleníteni Isten házát! – méltatlankodott
Maria, miután továbbindultak. – Hát szemernyi jóérzés sem
szorult ezekbe a kimondhatatlanokba?
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 192
– Nem ismernek sem Istent, sem embert – felelte Elizabeth,
szórakozottan bámulva kifelé a kocsi ablakán, – úgyhogy ne-
künk is félre kell tennünk minden jóérzésünket velük szemben.
További bonyodalom nélkül érkeztek meg Mr. Gardiner há-
zába, ahol maradni akartak néhány napot.
Elizabeth jó színben találta Jane-t, de nem nagyon volt al-
kalma tanulmányozni nővére kedélyállapotát, mert nagynénjük
jóvoltából a legkülönbözőbb szórakozásokban kellett részt
venniük. De úgyis Jane-nel együtt készült hazamenni, Long-
bournban pedig bőven lesz alkalma, hogy megfigyelhesse.
Mégis alig bírta megállni, hogy még Longbourn előtt ne kö-
zölje nővérével, hogy Darcy megkérte a kezét. E titok birtoká-
ban, amelyről tudta, hogy Jane mennyire elképed majd tőle –
olyan kísértést érzett, hogy felfedje a történteket, hogy csak
azért bírta legyőzni, mert még nem határozott, mennyit mond-
hat el belőlük, s félt, ha egyszer a tárgyra tér, esetleg Bingley-
ről is kikotyogna valamit, és csak újra elszomorítaná nővérét.
39. FEJEZET
ájus második hetében történt, hogy a három fiatal hölgy
együtt elindult a keleti hatos szektorból Hertfordshire-be.
Amint a vendégfogadó felé közeledtek, ahol a megbeszélés
szerint Mr. Bennet kocsijának kellett várni rájuk, rögtön látták,
hogy a kocsis pontosan megérkezett, mert az emeleten Kitty és
Lydia dugták ki a fejüket az ebédlőablakon. A két leány már
több mint egy órája volt a fogadóban, s közben illetlen dobó-
csillag-bemutatóval szórakoztatták az őrt álló silbakot, a kocsi-
ba fogott ló megrökönyödésére, amely akaratán kívül célpontul
M
193 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
szolgált.
Miután üdvözölték nővéreiket, diadalmasan mutattak rá az
asztalra, melyen a vidéki fogadó éléskamrájának szokásos hi-
deg húsételei díszelegtek, s ujjongva kiáltották: – Hát nem re-
mek? Nem kellemes meglepetés?
– És megvendégelünk benneteket – tette hozzá Lydia –, de a
pénzt nektek kell kölcsönadni, mert mi már elköltöttük a mién-
ket az üzletben. – Aztán megmutatta a vásárolt holmikat: –
Nézzétek: most vettem ezt a kalapot.
S mikor a nővérei leszólták a kalapot, hogy milyen csúnya,
Lydia teljes lelki nyugalommal tette hozzá:
– Ó! De volt a boltban még kettő-három sokkal csúnyább.
Veszek majd hozzá valami szebb színű selymet, újra beszegem,
és úgy majd elmegy. Különben úgy sincs túl sok jelentősége,
mit fogunk hordani ezen a nyáron, hiszen az ezred nem lesz
Merytonban. Két hét múlva felkerekednek.
– Igazán elmennek? – kiáltott fel Elizabeth szívbeli öröm-
mel, nemcsak azért, mert akkor a húgainak eggyel kevesebb
dolog fogja elvonni a figyelmét a kung-furól, hanem azért is,
mert pusztán a tábor miatt jóval kevesebb kimondhatatlan ólál-
kodott Hertfordshire-ben.
– Brighton mellett fognak táborozni. Jaj, de szeretném, ha a
papa mindnyájunkat odavinne a nyárra! Olyan nagyszerű len-
ne, és úgyszólván nem kerülne semmibe. A mamának is ez az
egyetlen vágya! Gondolj csak arra, milyen szörnyű nyarunk
lenne különben!
„Igen – gondolta magában Elizabeth –, ha a nyári szezonban
nincs elég bál, az valóban nyomorúság annak a lánynak, aki
másra sem tud gondolni.”
– És most jön a legérdekesebb hír – mondta Lydia, amikor
asztalhoz ültek. – Találjátok ki, mi az. Pompás, nagyszerű hír,
és olyasvalakivel kapcsolatos, akit mindnyájan szeretünk.
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 194
Jane és Elizabeth egymásra néztek, és elküldték a pincért.
Lydia nevetve folytatta:
– Hiába, ti mindig ilyen szertartásosak és finomkodók vagy-
tok. Rögtön arra gondoltok: nehogy a pincér meghallja – pedig
törődik is ő ezzel! Higgyétek el, szokott cifrábbakat hallani an-
nál, mint amit most elmondok. De micsoda förtelmes alak!
Örülök, hogy elment. Ki látott ilyet? Szinte földig ér az álla.
Nos, halljátok a híreimet: a kedves Wickhamről van szó –
ugye, ez nem való a pincér fülének? Nem fenyeget a veszély,
hogy elveszi Miss Kinget. Na, mit szóltok hozzá? Miss King
elutazott a nagybátyjához, Liverpoolba, és ott is marad.
Wickham megmenekült.
– És Mary King is megmenekült! – tette hozzá Elizabeth. –
Megmenekült egy meggondolatlan, előnytelen házasságtól.
– Nagy szamár volt, hogy elment, ha szereti Wickhamet.
– De remélem, egyik részről sem erős a vonzalom – mondta
Jane.
– Wickham részéről semmi esetre sem. Kezeskedem arról,
hogy soha egy fikarcnyit sem törődött vele. Ki is törődnék egy
ilyen visszataszító, szeplős kis vakarccsal, aki a harcművésze-
tekhez sem ért?
Mihelyt befejezték az étkezést, s az idősebb nővérek fizet-
tek, odarendelték a kocsit, és némi ügyeskedés árán az egész
társaságnak, az összes bőrönddel, a kézimunkakosarakkal,
csomagokkal, valamint Kitty és Lydia felesleges új beszerzése-
ivel együtt, sikerült elhelyezkednie.
– Jól bezsúfolódtunk! – kiáltott Lydia. – Örülök, hogy meg-
vettem a kalapot, már csak azért is érdemes volt, mert így még
egy dobozzal több van! Most aztán helyezzük magunkat kénye-
lembe – lesz itt beszéd és nevetés bőven, amíg haza nem érünk.
Először is halljuk, mi történt veletek, mióta elmentetek. Talál-
koztatok csinos férfiakkal? Flörtöltetek velük? Én már teljesen
195 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
azt reméltem, hogy legalább egyikőtök fog magának férjet, mi-
re hazajöttök. Mondhatom, Jane-ből nemsokára vénlány lesz.
Már majdnem huszonhárom éves! Úristen, én elsüllyednék a
szégyentől, ha huszonhárom éves koromig nem mennék férj-
hez! Tudnátok csak, mennyire töri magát Philips néni, hogy
nektek férjet szerezzen! Azt mondja, Lizzynek Collinshoz kel-
lett volna hozzámennie – de nem hiszem, hogy abban sok örö-
me telt volna. Istenem, de jó volna, ha előttetek mennék férj-
hez! Akkor én vihetnélek benneteket az összes bálra. Uramis-
ten, milyen jót mulattunk a múltkor Forster ezredeséknél! Kittyt
meg engem egész napra meghívtak – Mrs. Forster megígérte,
hogy egy kis tánc is lesz este (egyébként Mrs. Forsterrel annyira
jóban vagyok!). Meghívta a két Harrington lányt is, de Harriet
megbetegedett, úgyhogy Pen kénytelen volt egyedül jönni…
Elizabeth ekkor kivonta a Katanáját, és levágta Lydia fejét,
ami belepottyant a nyitott kalapdobozba.
A többiek a szörnyülködéstől elnémulva nézték, ahogy a vér
szökőkútként lövellt ki Lydia nyakából, és összefröcskölte a
ruhájukat. Elizabeth visszacsúsztatta a kardot hüvelyébe.
– Nagyon kérem, bocsássatok meg, de már nem bírtam ezt a
sok locsogást – mondta halk, finom hangon.
Aztán újra Lydiára nézett, és látta, hogy a feje nagyon is raj-
ta van a nyakán.
– Istenem, mennyit nevettem! Hát még Mrs. Forster! Azt
hittem, belehalok a nevetésbe.
Elizabeth felsóhajtott. Bárcsak tényleg levághatná Lydia fe-
jét!
Ilyenfajta fáradhatatlan pampogással igyekezett szórakoztat-
ni útitársnőit Lydia egészen Longbournig; Kitty pedig egy-egy
megjegyzéssel egészítette ki szavait. Elizabeth lehetőleg nem fi-
gyelt oda, de így is gyakran megütötte a fülét Wickham neve.
Otthon kedvesen fogadták őket. Mrs. Bennet örömmel látta,
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 196
hogy Jane szépsége változatlan, Mr. Bennet pedig ebéd közben
több ízben is minden ok nélkül odaszólt Elizabethnek:
– Örülök, hogy megjöttél, Lizzy.
Az ebédlőben nagy társaság gyűlt össze, mert majdnem az
egész Lucas család átjött, hogy üdvözölje Mariát, és hallja, mi
újság. Az egybegyűltek a legkülönbözőbb témákról kérdezős-
ködtek: Lady Lucas az asztalon keresztül érdeklődött Mariától
legidősebbik leányának hogyléte iránt; Maria jelentette, hogy
kiváló egészségben és kedélyben van.
„Mindenkinek elment az esze? – hitetlenkedett magában
Elizabeth. – Hát nem látják, hogy már kilencven százalékban
elvitte a járvány?!”
Mrs. Bennet két irányban is el volt foglalva: egyrészt a leg-
újabb divatról számoltatott be magának Jane-nel, aki néhány
székkel lejjebb ült, másrészt rögtön továbbadta a felvilágosítá-
sokat az ifjabb Lucas leányoknak. De mindnyájukat túlharsogta
Lydia – ő az aznap délelőtti szórakozásokat sorolta fel mind-
azoknak, akiknek kedve volt őt hallgatni.
– Ó, Mary – mondta –, bár te is velünk jöttél volna, olyan jól
mulattunk! Odafelé Kittyvel kinyitottuk a hintó összes ajtaját,
és játékból a farmereket csúfoltuk, akik a felstószolt testek ége-
tésével voltak elfoglalva. Aztán megérkeztünk a George foga-
dóba, s ott igazán gavallér módon viselkedtünk, mert pompás
hideg ebéddel vendégeltük meg a másik három lányt – ha ve-
lünk jöttél volna, téged is megvendégelünk! És mennyit mulat-
tunk az indulásnál! Azt hittem már, be sem férünk a kocsiba.
Majd meghaltam a nevetéstől. És mennyit bolondoztunk egész
úton hazafelé! Olyan hangosan beszéltünk és nevettünk, hogy
tíz mérföldről is hallhattak bennünket a zombik!
Mary nagyon komolyan válaszolt:
– Mi sem áll távolabb tőlem, kedves húgom, mint hogy le-
nézzem az ilyen örömöket, hiszen kétségtelenül összhangban
197 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
vannak a női lélek általános természetével. De bevallom, szá-
momra nem bírnak vonzerővel, engem mérhetetlenül jobban
érdekel a jó kung-fu.
Ebből a válaszból Lydia már egy szót sem hallott. Ritkán fi-
gyelt bárkire fél percnél tovább, Maryt pedig sohasem méltatta
figyelmére.
Délután Lydia már tűkön ült, hogy a többi lánnyal együtt sé-
táljanak át Merytonba, és nézzék meg, hogyan folyik ott az
élet; de Elizabeth állhatatosan ellenezte ezt a tervet. Ne mond-
hassa senki, hogy a Bennet lányok fél napig sem képesek
megmaradni otthon, máris tisztek után szaladgálnak. Ellenke-
zésének más oka is volt. Rettegett attól, hogy viszontlássa
Wickhamet, és eltökélte, ha találkozna vele, jól szájon törli.
Neki valóban nagy örömére szolgált, hogy az ezred hamarosan
távozik. Két hét múlva indulnak, s ha már elmentek, Wickham
remélhetőleg nem okozhat neki több bosszúságot.
Nem sok időt töltött még otthon Elizabeth, máris hallotta,
hogy a brightoni nyaralás terve, amelyre Lydia a fogadóban
célzott, gyakran szóba kerül szülei között. Rögtön látta, hogy
apjának esze ágában sincs belemenni a dologba, de olyan bi-
zonytalan, kétértelmű válaszokat adott, hogy Mrs. Bennet még
mindig nem tett le arról, hogy akaratát ráerőszakolja.
40. FEJEZET
lizabeth türelmetlenül várta, hogy végre közölhesse a tör-
ténteket Jane-nel; mostanra úgy döntött, hogy elhallgat
minden részletet, ami nővérére vonatkozik, s másnap délelőtt
főbb vonalakban elmondta neki, mi játszódott le közte és Darcy
E
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 198
között.
Jane meglepetését hamarosan tompította nagy testvéri szere-
tete: egészen természetesnek találta, hogy Elizabethet minden
férfi csodálja. Sajnálta, hogy Darcy oly kevéssé vonzó modor-
ban vallotta meg érzelmeit, de még jobban bántotta az a gondo-
lat, hogy egymásra támadtak, és szétverték Mr. Collins komód-
ját.
– Nem volt helyes, hogy annyira bízott a sikerben – mondta
–, s ezt elárulnia semmiképpen nem lett volna szabad; de gon-
dold meg, hogy annál keserűbben csalódhatott.
– Igen – felelte Elizabeth –, s én szívből sajnálom őt; de más
érzések is élnek benne, melyek valószínűleg hamarosan elfe-
ledtetik vele, amit irántam érez. Csak nem haragszol rám, hogy
kikosaraztam?
– Rád haragudni! Ugyan!
– És azért sem hibáztatsz, hogy oly melegen nyilatkoztam
Wickhamről?
– Dehogyis! Nem tudok róla, hogy tévedtél volna, amikor őt
dicsérted.
– Majd rájössz, ha elmondom, mi történt másnap.
Elizabeth ezután rátért a levélre, és elismételte belőle mind-
azt, ami George Wickhamre vonatkozott – különös tekintettel
arra, milyen mostohán bánt a süket istállószolgával és Miss
Darcyval. Ez teljesen lesújtotta szegény Jane-t. Hiszen ő bejár-
hatta volna a világot, nem hitte volna, hogy az egész emberi-
ségben annyi gonoszság van, amennyi itt egy emberben egye-
sült. Örömmel töltötte el, hogy Darcy jelleme igazolódott, de
ez sem vigasztalhatta meg a Wickhamet érintő felfedezésért.
Minden igyekezetével azt próbálta bizonygatni, hogy itt való-
színűleg tévedésről van szó – szerette volna tisztázni az egyiket
anélkül, hogy a másikat besározná.
– Hiába próbálkozol – mondta Elizabeth. – Nem tarthatod
199 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
mindkettőjüket egyszerre jóravalónak. Válassz, melyikük ren-
des, mert be kell érned az egyikkel. Kettőjüknek csak annyi jó
tulajdonság jutott, amennyiből egy derék ember kitelik, s az
utóbbi időben az arány eléggé eltolódott. Én magam úgy látom,
hogy Darcy javára, de te ítélj a saját fejed szerint.
Időbe telt, míg Elizabeth szavai mosolyt csaltak nővére ar-
cára.
– Nem emlékszem, mikor döbbentem meg ennyire utoljára –
mondta. – Hogy Wickham ilyen gonosz ember! Szinte hihetet-
len. És szegény Mr. Darcy! Gondolj bele, drága Lizzy, mit
szenvedhetett! Micsoda csalódás! Hozzá még az a tudat, hogy
ilyen rossz véleménnyel voltál róla! Még a saját húga házveze-
tőnőjét is el kellett agyabugyálnia! Igazán kínos; fájdalmas
ügy, tudom, szerinted is az.
– Igazad van. De egyvalamiben tanácsot kell kérnem tőled.
Szeretném tudni, felfedjem-e ismerőseink előtt Wickham igazi
jellemét, vagy ne?
Jane azt felelte:
– Szerintem nincs semmi ok rá, hogy ilyen rettenetes hely-
zetbe hozzuk. Neked mi a véleményed?
– Az, hogy nem szabad megkísérelni. Mr. Darcy nem ha-
talmazott fel, hogy nyilvánosságra hozzam szavait. Ellenkező-
leg, a húgára vonatkozó adatokat egyedül nekem szánta; ha pe-
dig csak Wickham többi viselt dolgáról próbálnám tájékoztatni
az embereket, ugyan ki hinne nekem? Darcy ellen olyan mély-
séges elfogultság él mindenkiben, hogy a merytoni jó emberek
fele belehalna, ha valaki kedvező színben igyekezne őt feltün-
tetni. Nekem nincs hozzá elég erőm. Wickham nemsokára el-
megy, s az itteniek aztán már mit sem törődnek vele, milyen is
volt igazában. Egyelőre egy szót sem szólok az egészről.
– Teljesen igazad van. Ha Wickham vétkei nyilvánosságra
kerülnek, esetleg rákényszerül, hogy elégtételt vegyen Darcyn,
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 200
márpedig a párbajok ritkán szoktak szívderítő kimenetellel zá-
rulni. Nem kergethetjük kétségbeesésbe Wickhamet. Drága mes-
terünk szavaival: „a ketrecbe zárt tigris kétszer akkorát harap.”
Az Elizabethben összevissza kavargó gondolatokat lecsen-
desítette ez a beszélgetés. Megszabadult két titoktól, amely két
hét óta ránehezedett a kedélyére. De nyomasztotta még valami,
amit elővigyázatosságból eltitkolt. Nem mert beszélni Darcy
levelének másik feléről, nem merte közölni Jane-nel, milyen
őszintén becsüli őt Bingley.
Most, hogy egy ideje már megint otthon volt, alkalma nyílt
megfigyelni nővére igazi lelkiállapotát. Jane nem volt boldog.
Még mindig igen gyöngéd érzelmeket táplált Bingley iránt.
Azelőtt még sohasem képzelte magát szerelmesnek, s így von-
zalmából sugárzott az első szerelem minden melegsége, korá-
nál és természeténél fogva pedig állhatatosabb volt kötődése,
mint az első szerelmek általában. Oly tűzzel ápolta a fiatalem-
ber emlékét, annyival különbnek gondolta minden más férfinál,
hogy össze kellett szednie minden józan eszét, s állandóan
szeme előtt kellett tartania baráti kapcsolatait, nehogy elhatal-
masodjék rajta a búskomorság, amely aláásta volna egészségét
és megzavarta volna környezete nyugalmát.
– Mondd, Lizzy – kérdezte Mrs. Bennet egy nap –, hát most
mi a véleményed Jane szomorú ügyéről? Én a magam részéről
eldöntöttem, hogy egy szót sem szólok róla többé senkinek. A
minap mondtam is a nővéremnek, Mrs. Philipsnek. Úgy tűnik,
Jane nem is találkozott Mr. Bingley-vel Londonban. Igazán ha-
szontalan fiatalember; ezek után alig hiszen, hogy Jane valaha is
meg tudja őt fogni. Nincs is szó róla, hogy nyáron visszajönne
Netherfieldbe, pedig én végigkérdeztem mindenkit, aki tudhatja.
– Nem hiszem, hogy egyáltalán visszatérne Netherfieldbe.
– Hát, ez aztán végképp rá van bízva! Itt senki sem hiányol-
ja. Egyetlen vigaszom, hogy Jane-nek biztosan megszakad a
201 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
szíve, és belehal a bánatba – akkor majd sajnálhatja Bingley,
hogy mit művelt.
Elizabeth nem látott semmi vigasztalót ebben a kilátásban,
így aztán nem szólt semmit.
– Mondd, Lizzy – folytatta kisvártatva az anyja –, hát
Collinsék valóban nagy kényelemben élnek? Hát jól van, remé-
lem, így is marad minél tovább. És hogy főznek náluk? Char-
lotte biztos kiválóan tud bánni a háztartással. Ha csak feleany-
nyira ügyes, mint az anyja, akkor is eleget meg tud spórolni.
Az ő házukban persze nincs semmi rongyrázás.
– Bizony, nincsen – Elizabeth nem tudta rávenni magát,
hogy elárulja az anyjának: Charlotte dögrováson van. A nyo-
morult asszony még magát is alig tudta egyben tartam.
– Biztosan sokat emlegetik, hogy övék lesz Longbourn, ha
meghal apátok. Bármikor kerül erre sor, ők persze máris a ma-
gukénak tekintik.
– Ezt a témát nem hozhatták előttem szóba.
– Persze hogy nem, furcsa is lett volna. De amikor maguk
közt vannak, biztos sokszor szóba kerül. Nos, ha nyugodt szív-
vel beköltöznek egy olyan birtokra, amely törvényesen nem az
övék, csak rajta. Én bizony szégyellném magam, ha egy idős
asszonyt kellene kipenderítenem az otthonából.
41. FEJEZET
azaérkezésük után hamar eltelt az első hét, máris kezdő-
dött a második. Az ezrednek ez volt az utolsó hete
Merytonban, ezen búsult a környéken minden fiatal hölgy.
Majdnem mindenkin erőt vett a csüggedés. Csak az idősebb
H
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 202
Bennet kisasszonyok tudtak még enni, inni, aludni, és a min-
dennapi testgyakorlást folytatni – ebben az évszakban „csókolj
vad” játszmákat is játszottak. Ezt a játékot apjuk találta ki,
hogy a lányok kar- és lábizmait fejlessze. A játékszabály egy-
szerű volt: a közeli erdőben oda kellett lopakodni az egyik leg-
elésző bak mögé, a földre birkózni, és mielőtt elengednék, meg
kellett csókolni az orrát. Jane és Elizabeth rengeteg délutánt
nevetgélt végig játék közben. Kitty és Lydia gyakran szemükre
is vetették érzéketlenségüket – ők maguk pokolian szenvedtek,
és nem tudták megérteni, hogyan lehetnek mások ennyire fel-
villanyozva.
– Jóságos ég! Mi lesz velünk? Most mihez kezdjünk? – pa-
naszkodtak gyakran elkeseredésükben. – Hogy vagy képes mo-
solyogni ilyenkor, Lizzy?
Szerető anyjuk osztozott minden bánatukban. Eszébe jutott,
mit állott ki ő maga hasonló esetben, huszonöt évvel ezelőtt.
– Emlékszem – mondta –, két álló napig sírtam, mikor Mil-
ler ezredes serege elvonult. Azt hittem, megszakad a szívem.
– Az enyém okvetlenül megszakad – mondta Lydia.
– Csak legalább elmehetnénk Brightonba! – sóhajtott fel
Mrs. Bennet.
– Ó, bárcsak mehetnénk! De papa annyira ellene van.
– Pedig egy kis tengeri fürdő teljesen rendbe hozna engem.
– Philips néni szerint nekem is biztosan nagyon jót tenne –
fűzte hozzá Kitty.
Folyamatosan efféle lamentálástól visszhangzott a longbourni
ház. Elizabeth nevetni próbált rajtuk, de minden mulatságát el-
fojtotta a szégyenkezés. Megint éreznie kellett, hogy Darcy ki-
fogásai jogosak, s még sohasem szerette volna ennyire újra fel-
nyitni a hét vart a karján.
De Lydia borús kilátásai csakhamar nagyon is felderültek,
mert Mrs. Forster, az ezredes felesége meghívta, hogy látogas-
203 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
sa meg őket Brightonban. Ez a pótolhatatlan barátnő egészen
fiatal asszony volt, csak nemrég ment férjhez. Lydiához hason-
lóan jókedvű, dévaj teremtés volt, emiatt találtak egymásra, s
ismeretségük három hónapjából kettőt már bizalmas barátság-
ban töltöttek.
Alig lehet leírni Lydia elragadtatását a meghívás miatt, Mrs.
Forster iránt érzett rajongását, Mrs. Bennet örömét és Kitty
bosszankodását. Mit sem törődve húga érzéseivel, Lydia nyug-
hatatlanul, ujjongva futkosott a házban, arra számítva, hogy
mindenki gratulál neki, s még harsányabban beszélt és nevetett,
mint máskor; a szerencsétlen Kitty viszont óraszám ember
nagyságú íjjal vadászott bármiféle vadra, ami elé került: őzre,
nyúlra, vagy madárra, amely szerencsétlenségére közel me-
részkedett a házhoz.
– Nem értem, hogy Mrs. Forster miért nem hívott meg
Lydiával együtt engem is – háborgott. – Igaz, én nem vagyok
bizalmas barátnője, de azért nekem is ugyanannyi jogom van a
meghívásra, mint Lydiának.
Hiába próbálta Elizabeth jobb belátásra bírni, Jane is hiába
nyugtatgatta. Ami Elizabethet illeti, ő anyjával vagy Lydiával
ellentétben a meghívást távolról sem fogadta lelkesen: halálos
ítéletét látta benne minden reményének, hogy húgát valaha ész-
re lehessen téríteni. S bár e lépés gyűlöltté tette volna Lydia
szemében, ha kitudódik, mégis muszáj volt titokban azt taná-
csolnia apjának, ne engedje el húgát. Elmondta neki, milyen il-
letlen Lydia viselkedése, mennyire kevéssé előnyös számára
egy olyan asszony barátsága, mint az ezredesné, s hogy ilyen
barátnő oldalán valószínűleg még meggondolatlanabbul fog vi-
selkedni Brightonban, ahol több kísértésnek van kitéve, mint
otthon. Apja figyelmesen végighallgatta, aztán ezt felelte:
– Lydia addig úgysem nyugszik, míg valahol nyilvánosan le
nem járatja magát, márpedig nem számíthatunk arra, hogy má-
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 204
sutt oly kevés költséggel, családját oly kevéssé feszélyezve te-
gye ezt meg, mint a jelen körülmények között.
– Ha tudná, édesapám – mondta Elizabeth –, mennyi hát-
rányt szenvedünk majd mindannyian, ha az emberek felfigyel-
nek Lydia könnyelmű, meggondolatlan modorára, sőt, máris
mennyit ártott nekünk ezzel, akkor bizonyára másképp véle-
kedne a dologról.
– Máris mennyit ártott! – ismételte Mr. Bennet. – Mi az, ta-
lán elriasztotta egyik-másik udvarlódat? Szegény kis Lizzym!
Hát ez ne szegje kedved! Az olyan finnyás fiatalembert, akit
egy kis bohóckodás elriaszt, nem érdemes sajnálni. Hadd lás-
sam csak azoknak a szerencsétleneknek a lajstromát, akiket
Lydia bolondozása elrémisztett innen!
– Tévedés: nem a sértett hiúság beszél belőlem. Nem konk-
rét sérelmekről van itt szó, hanem az összbenyomás miatt ag-
gódom. Köztiszteletnek örvendő családunk előnyös helyzetét
rombolja le Lydia vad szeleburdisága, önteltsége, önuralmának
teljes hiánya. Bocsásson meg, de muszáj szókimondóan fogal-
maznom. Ha édesapám nem veszi a fáradságot, hogy megfé-
kezze Lydia szertelenségét, nem emlékezteti, hogy vérünkkel
esküdtünk fel a Korona védelmére, mindenekfelett, akkor rövi-
desen jóvátehetetlenül meg fog változni. Végelegesen ilyen
marad majd a jelleme, és tizenhat éves korában megrögzött ka-
cér teremtés lesz belőle, aki nevetségessé teszi önmagát és csa-
ládját, és szégyent hoz szeretett mesterünk becsületére. Kittyt
ugyanez a veszély fenyegeti. Vakon rohan, amerre Lydia veze-
ti, mert hiú, tudatlan, léha és teljesen zabolátlan! Ó, drága
apám, talán azt hiszi, nem fogják őket megszólni és megvetni,
bárhol is jelennek meg, nem kell-e nővéreiknek is gyakran osz-
tozni ebben a szégyenben?
Mr. Bennet látta, hogy leánya mennyire szívére vette a dol-
got; kedveskedve fogta meg hát a kezét:
205 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 206
– Ne gyötörd magad, szívem – válaszolta. – Aki csak ismer
téged és Jane-t, az kivétel nélkül tisztel és becsül: ezen az sem
változtat, hogy van még két – sőt, mondhatom, három – na-
gyon ostoba húgotok. Addig úgysem lesz nyugtunk itthon,
amíg Lydia el nem megy Brightonba. Hát akkor hadd menjen!
Forster ezredesnek van esze, nem fogja hagyni, hogy komoly
bajba keveredjék; Lydia meg szerencsére olyan szegény, hogy
senki sem fogja kivetni rá a hálóját. Brightonban még a kihívó
stílusa is kevésbé fog szemet szúrni, mint itthon. A tisztek majd
találnak nőket, akikkel érdemesebb foglalkozniuk. Reméljük,
ettől Lydia majd rájön, milyen jelentéktelen. Mindenesetre
sokkal jobban már nem szaladhat el vele a ló, hacsak azt nem
akarja elérni, hogy fejét vegyük.
Elizabeth kénytelen volt beérni ezzel a válasszal, bár kitartott
véleménye mellett, s csalódottan és szomorúan jött ki apjától.
Ha Lydia és Mrs. Bennet tudták volna, miről beszélgetett
Elizabeth apjával, felháborodásukat még fárasztó locsogásuk
sem fejezhette volna ki hűségesen. Lydia számára a brightoni
látogatás a tökéletes e világi boldogságot testesítette meg.
Élénk képzeletébe idézte a vidám fürdőhely utcáit, tele katona-
tisztekkel. Látta önmagát, amint tízen, húszan udvarolnak neki,
ma még ismeretlen férfiak. Látta önmagát egy sátor tövében,
amint finoman flörtöl egyszerre legalább fél tucat tiszttel, akik
próbálják rávenni, hogy tartson még egy harcművészeti bemu-
tatót.
Vajon mit érzett volna Lydia, ha tudja, hogy nővére ezektől
a lehetőségektől akarta őt megfosztani? Csak édesanyja értette
volna meg érzéseit, aki maga is majdnem ugyanígy érzett. Mrs.
Bennet csak Lydia elutazásában talált némi vigaszt bánatában,
hogy öt lánya közül még egy se ment férjhez.
De nekik fogalmuk sem volt minderről, s elragadtatásuk
szinte szünet nélkül tartott, amíg el nem jött az indulás napja.
207 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
Az ezred merytoni tartózkodásának utolsó napján Wickham
néhány tiszttársával együtt Longbournban vacsorázott. Eliza-
beth egyáltalán nem tartotta fontosnak, hogy jó hangulatban
váljanak el, s amikor Wickham érdeklődött, hogyan telt az idő
Hunsfordban, a lány megemlítette, hogy Fitzwilliam ezredes és
Mr. Darcy három hétig vendégeskedett a rosingsi kastélyban, s
megkérdezte Wickhamtől, ismeri-e az ezredest.
Wickham meglepetten nézett rá, de egy pillanat múlva észbe
kapott, és újra mosolyogva felelte, hogy régebben gyakran ta-
lálkozott vele; majd megjegyezte, hogy Fitzwilliam jó modorú
úriember, és rákérdezett, Elizabethnek szimpatikus volt-e. A
lány meleg szavakkal dicsérte az ezredest. Kis idő múlva
Wickham közömbösen tette hozzá:
– Mit is mondott, mennyi időt töltött Fitzwilliam Rosings-
ban?
– Majdnem három hetet.
– És gyakran találkoztak?
– Igen, majdnem mindennap.
– Egészen más a stílusa, mint az unokaöccsének.
– Más bizony. De úgy látom, hogy Mr. Darcy megítélése is
javul, ha alaposabban megismeri az ember.
– Valóban!? – kiáltott fel Wickham, és arckifejezése nem
kerülte el a lány figyelmét. – És, ha szabad kérdeznem… – de
ekkor visszafogta magát, és könnyedebb hangot ütött meg: –
Vajon a viselkedése javul? Azt ugyanis nem merem remélni –
tette hozzá elkomolyodva, halkabb hangon –, hogy javult volna
a természete.
– Ó, nem! – felelte Elizabeth. – A természete, azt hiszem,
lényegileg most is nagyjából olyan, mint mindig is volt.
Mialatt beszélt, Wickham úgy nézett rá, mint aki nem tudja,
örüljön-e a szavainak, vagy bizalmatlanul fogadja a választ.
Volt valami a leány viselkedésében, ami arra indította Wick-
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 208
hamet, hogy nyugtalanul, aggodalmas figyelemmel lesse a
folytatást.
– Mikor azt mondtam, hogy Mr. Darcy megítélése javul, ha
alaposabban megismeri az ember, ezt nem úgy értettem, hogy a
gondolkodásmódja vagy a stílusa javul, hanem úgy, hogy aki
jobban megismeri, az jobban megérti egész jellemét. Különö-
sen a tekintetben, hogyan bánik az istállószolgákkal.
Wickham most elvörösödött és hajszoltnak tűnt, ezzel el-
árulva riadalmát. Néhány percig nem szólalt meg, de miután
leküzdötte zavarát, újból Elizához fordult, és kifejezetten simu-
lékonyan jegyezte meg:
– Kegyed jól ismeri a Mr. Darcy iránti érzéseimet, ezért
könnyen meg fogja érteni, milyen öröm számomra, ha ő most,
bölcsen, a helyes viselkedés látszatát meg akarja őrizni. Pusz-
tán attól tartok, hogy az efféle elővigyázatosságot, melyre, úgy
vélem, kegyed célzott, Darcy csupán nagynénje kastélyában
veszi fel: Lady Catherine jó véleményére és ítéletére ugyanis
nagyon sokat ad. Tudom, mindig is tartott tőle, valahányszor
együtt voltak, és eszerint viselkedett. Meg aztán nagy szerepe
van annak is, hogy Darcy siettetni akarja házasságát Miss de
Bourghgel – tudomásom szerint ezt nagyon a szívén viseli.
Elizabeth ezt már nem állhatta meg mosolygás nélkül, de
csak finom biccentéssel felelt. Látta, hogy Wickham a régi té-
mára, saját sirámaira szeretné terelni a beszélgetést, de a lány-
nak ehhez nem volt semmi kedve. Az est hátralevő részében
Wickham igyekezett megőrizni szokásos jókedvének látszatát,
de Elizabethszel nem próbált újból bizalmas beszélgetésbe
kezdeni. Végül is udvarias modorban váltak el egymástól, s va-
lószínűleg azzal a közös óhajjal, hogy soha többé ne találkoz-
zanak.
Mikor a társaság szétszéledt, Lydia Merytonba ment Mrs.
Forsterrel, ahonnan másnap kora reggel kellett útnak indulniuk.
209 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
Lydia búcsúja a családtól inkább lármás volt, mint megható.
Egyedül Kitty könnyezte meg, de ő is csak dühében és
irigységében. Mrs. Bennet túláradó jókívánságokkal vette körül
lányát, és többször is a lelkére kötötte, hogy használjon ki min-
den alkalmat, és mulasson minél jobban – márpedig minden jel
arra mutatott, hogy Lydia alaposan megfogadja majd ezt a ta-
nácsot; s a lány olyan harsány jókedvvel köszönt el, hogy nő-
véreinek szelídebb búcsúszavait senki sem hallotta.
42. FEJEZET
a Elizabeth csak a saját családjában szerzett tapasztalatai
alapján ítél, nem lehetett valami kedvező képe a házastársi
boldogságról és az otthon örömeiről. Apját annak idején rabul
ejtette a szépség és fiatalság, s a jó kedély látszata, melyet a
szépség és fiatalság kelteni szokott, s olyan nőt vett feleségül,
akinek korlátoltsága és kicsinyes természete már házasságuk
elején véget vetett minden igazi kötődésnek. A tisztelet, meg-
becsülés és bizalom örökre eltűnt, s Mr. Bennetnek a családi
boldogságról szőtt álmai mind összeomlottak. De nem olyan
fából faragták, hogy vigasztalást keresett volna a csalódásért,
melyet saját meggondolatlansága okozott. Inkább azt igyeke-
zett elkerülni, hogy lányai is haszontalan, ostoba neje nyomdo-
kaiba lépjenek. Öt ízben próbálta ezt elkerülni, és két alka-
lommal járt sikerrel. Jane-en és Elizabethen kívül vajmi keve-
set köszönhetett Mrs. Bennetnek. A férfi általában nem effajta
boldogságra vágyik feleségétől.
Ám Elizabeth sosem hunyhatott szemet afölött, hogy apja
nem viselkedik férjhez illően. Mindig fájdalmat okozott neki,
H
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 210
hogy ezt kell látnia, de tisztelte apja képességeit, hálás volt sze-
retetéért, s ami nem kerülhette el figyelmét, azt próbálta elfelej-
teni, és igyekezett kiverni a fejéből a házassági kötelesség és il-
lem állandó megszegését. Ez különösen a kínai utak során volt
megterhelő, amelyeket Mr. Bennet felesége nélkül bonyolított,
s amelyek során számtalan gyönyörű keleti nőt vitt ágyba. Liu
mester ezt a helyi szokásoknak tudta be, védelmébe véve Mr.
Bennet viselkedését, s Elizabeth nem egyszer érezte a hátán a
beáztatott bambuszpálcát, amiért meg merészelte kérdőjelezni
apja viselkedését. De soha nem érezte még ilyen erősen, hogy a
sikerületlen házasság káros hatást gyakorol a gyermekekre.
Mikor Lydia elutazott, megígérte anyjának és Kittynek,
hogy nagyon gyakran és nagyon részletesen fog írni; de a leve-
lekre mindig sokáig kellett várni, s igen szűkszavúak voltak.
Az anyjának írt levelek jóformán csak olyasmiről szóltak, hogy
most jöttek meg a könyvtárból, ahová ezek és ezek a tisztek kí-
sérték el őket; hogy új ruhája van vagy új napernyője, amelyet
bővebben is leírna, de most muszáj abbahagynia az írást, és
iszonyúan rohannia kell, mert Mrs. Forster várja, együtt men-
nek a táborba. A Kittyvel folytatott levelezésből még keveseb-
bet lehetett megtudni; ezek a levelek hosszabbak voltak ugyan,
de annyi vaskos fordulat volt bennük, hogy Kitty senkinek sem
mutatta meg őket.
Két-három héttel Lydia távozása után az egészség, a jókedv
és a vidámság visszatérőben volt Longbournba. Minden öröm-
telibbnek tűnt. Hazajöttek a családok, akik korábban a zombi-
dúlás elől elmenekültek, megjelentek a tarka nyári ruhák, s
emberemlékezet óta először újra elkezdődött a nyári vendéges-
kedés. Mrs. Bennet lehiggadt, s már csak annyit panaszkodott,
amennyi megszokott volt tőle, s június közepére Kitty is annyi-
ra magára talált, hogy könnyek nélkül át tudott sétálni Mery-
tonba. Ez az ígéretes fejlemény reményt élesztett Elizabethben,
211 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
hogy karácsonyra Kitty talán már kijózanodik majd annyira,
hogy naponta legfeljebb egyszer fogja emlegetni a tiszteket, ha
ugyan a hadügyminisztérium kegyetlen és kaján rendelkezése
folytán új ezredet nem szállásolnak el Merytonban.
Gyorsan közeledett az időpont, amikor Elizabethnek útra
kellett kelnie északra, s már csak két hét volt hátra, amikor le-
vél jött Mrs. Gardinertől, amely elhalasztotta s egyben meg is
rövidítette a kirándulást. Közölte, hogy a Birminghamben nem-
rég bekövetkezett bajok miatt a hadseregnek több kovára és
puskaporra van szüksége, ezért csak július közepén tudnak el-
indulni Londonból, s egy hónapon belül vissza kell térniük oda.
Mivel így nem marad elég idő, hogy olyan messzire utazzanak,
és annyi mindent megnézzenek, mint ahogy eredetileg tervezték
(legalábbis nem kényelmesen, sietség nélkül), kénytelenek vol-
tak lemondani a tóvidékről, és rövidebb útitervvel állni elő; most
arra gondolnak, hogy nem mennek északabbra Derbyshire-nél.
Ebben a grófságban is van annyi látnivaló, ami a háromhetes
szabadságuk legnagyobb részét kitölti, s Mrs. Gardinert külö-
nösen vonzza ez a vidék. A város, ahol életének néhány esz-
tendejét töltötte, s ahol most néhány napig fognak maradni, va-
lószínűleg legalább annyira érdekelte őt, mint Matlock,
Chatsworth, Dovedale; vagy a Peak híres természeti szépségei
együttvéve.
Elizabeth rendkívül nagyot csalódott, mert már teljesen be-
leélte magát, hogy látni fogja a tóvidéket, s most is úgy érezte,
hogy az időből futotta volna. De örült, hogy valahová egyálta-
lán elutazhat Hertfordshire-ből – így hát hamarosan helyreállt a
lelki békéje. A hátralevő időt siettetendő Elizabeth egyik reggel
felkerekedett, hogy megnézze az Oakham-hegyi égetőhelyet.
Már csaknem két éve nem járt itt, pedig a hegytető csak pár
mérföld járásra esett – s a hegy valójában alig volt több, mint
domb. Állandó füstoszlop emelkedett róla az ég felé. Ezek az
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 212
oszlopok Anglia egyik végétől a másikig bárhonnan látszottak,
bármilyen időjárás mellett. Mindig volt valami égetnivaló.
Elizabeth kevéssel reggeli után ért az égetőhelyre, és kissé
meglepte, hogy mekkora nyüzsgés van. Már több szekér meg-
érkezett és felsorakozott a Díjmester kunyhója előtt; mindegyik
kocsi hátulján nagy dobozforma ketrec volt. A ketrecekben
legalább egy, legfeljebb négy zombit tartottak (de nagy ritkán
ötöt vagy hatot is beléjük zsúfoltak). A zombik nagy részét
farmerek hozták, akik a mellékes jövedelem miatt ejtették fog-
lyul a kimondhatatlanokat. De voltak profi zombivadászok is,
úgynevezett Átnevelők, akik a vidéket járva ketreceket állítot-
tak fel. Elizabeth tisztában volt vele, hogy ezek közönséges
banditák, akik abból élnek, hogy ártatlanokat rabolnak el, meg-
fertőzik őket a járvánnyal, aztán eladják őket az égetőhelyen.
Igaz, még mindig jobb elégetni pár ártatlant, mint futni hagyni
a bűnösöket. A Díjmester kunyhójától nem messze látszott az
égetőgödör, a két ember magasságú lángok a Tűzmester lábától
alig fél méterre csaptak fel. A férfi mezítelen mellkasát izzad-
ság lepte; folyamatosan dolgozott: kátránnyal kente a rönköket,
gereblyézte a parazsat, vagy szénabálákat hajigált a tűzbe.
A Díjmesterrel lefolytatott alkudozás után akik zombit hoz-
tak, megkapták az ezüstpénzeiket, és a Kampómester állomá-
sához hajtottak tovább, ahol a ketreceket nagy, daruszerű me-
chanikus eszközzel leemelték a szekerekről, és a láng fölé len-
dítették. Elizabethen önkéntelen lelkesedés vett erőt, ahogy
egymás után ketrecszámra látta megégni a zombikat, hallotta
szörnyű sikoltozásukat, mikor a tűz (amitől mindennél jobban
féltek) nyaldosni kezdte a lábukat, aztán ahogy begyulladt
egész bűzlő húsuk, és újra visszaszálltak a Pokolra. Mikor a
zombikból nem maradt más, csak csont és hamu, a ketreceket
visszaemelték a szekerekre, s elvitték, hogy újra feltöltsék.
Az efféle kirándulásoktól eltekintve a következő négy hét
213 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
lassan telt, de végül is csak eltelt, s a Gardiner házaspár végre
megjelent Longbournban négy gyermekükkel. A gyermekeket,
egy hat- meg egy nyolcéves kislányt és két kisebb fiút unoka-
testvérük, Jane külön gondoskodására bízták, mindnyájuk ked-
vencére, akit kitartása és kedves természete szinte arra terem-
tett, hogy minden formában kedvére tegyen a gyermekeknek:
játsszon velük, tanítsa és szeresse őket.
Gardinerék csak egy éjszakát töltöttek Longbournban, s
másnap reggel útra keltek Elizával, hogy új benyomásokra lel-
jenek, és szórakoztassák magukat. Már eleve örömük telt ben-
ne, hogy tudták: egymáshoz illő útitársak lesznek, egészségük
és kedélyük jól tűri a kényelmetlenséget; vidám természetük
fokozza az élvezetet; s az, hogy szeretik egymást s belátással
vannak egymás iránt, vigaszul szolgálhat, még ha csalódások
érnék is őket az úton.
E műnek nem célja leírni Derbyshire-t vagy a nevezetes he-
lyeket, amelyeken útjuk keresztülvitt: Oxford, Blenheim,
Warwick, Kenilworth, Birmingham stb. eléggé ismertek. Az
sem célunk, hogy beszámoljunk arról a jó néhány esetről, ami-
kor útközben zombik bukkantak fel, s Elizabeth beavatkozására
volt szükség, ugyanis még csak meg sem kellett izzadnia, mi-
közben ellátta feladatát. Bennünket most Derbyshire-nek csak
egy kis része érdekel. Miután megtekintették a vidék legfőbb
látványosságait, Lambton városkája felé vették útjukat, ahol
Mrs. Gardiner régebben lakott, s ahol (ezt nemrég tudta meg)
néhány ismerőse most is élt. Ő közölte Elizabethszel azt is,
hogy Pemberley alig ötmérföldnyire van Lambtontól. Közvet-
lenül nem esik útjukba, de mindössze egy-két mérföld kerülőt
jelent. Mikor előző este megbeszélték útitervüket, Mrs. Gardi-
ner óhaját fejezte ki, hogy szeretné újra látni Pemberley-t. Mr.
Gardiner szívesen belement ebbe, úgyhogy Elizabeth hozzájá-
rulását kérték.
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 214
– Mondd, szívem, nem szeretnéd látni ezt a helyet, amelyről
már annyit hallottál? – kérdezte a nagynénje. – Hiszen ismerő-
seid közül is sokan ide kötődnek. Tudod, Wickham ott töltötte
egész ifjúságát.
Elizabethen csüggedés vett erőt. Úgy érezte, semmi dolga
Pemberley-ben, és kénytelen úgy tenni, mintha idegenkedne a
látogatástól. Be kell vallania, mondta, hogy megunta a vidéki
kastélyokat: annyit látott belőlük, hogy többé nem örvendezteti
meg a szép szőnyegek meg a selyemfüggönyök látványa.
Nagynénje leszidta őt ostobasága miatt.
– Ha csak szép, gazdagon bútorozott ház volna – közölte –,
akkor engem se izgatna; de a parkja gyönyörű. Ott vannak a
környék legszebb erdői!
Elizabeth nem szólt többet, de még mindig nem törődött be-
le a látogatásba. Rögtön az ugrott be neki, mi lesz, ha kastély-
nézés közben összetalálkozik Darcyval. Az rettenetes volna!
Ennek megfelelően este lefekvés előtt megkérdezte a szo-
balányt, valóban szép hely-e Pemberley. É mi a tulajdonos
neve? Aztán (folytatta riadtan) vajon ott tölti-e a család a nya-
rat? Az utolsó kérdésre örömmel hallotta a nemleges választ:
Mr. Darcy állítólag Londonba ment, hogy részt vegyen a Leg-
visszataszítóbb Ellenségünk Elleni Kiújult Küzdelmet Támo-
gató Úriemberek Ligájának találkozóján. Mivel riadalma így
elmúlt, Elizabethet is elfogta a kíváncsiság, hogy lássa a kas-
télyt; így aztán, mikor másnap reggel visszatértek a kérdésre,
és őt is megkérdezték újra, könnyedén válaszolhatta közöm-
bös hangon, hogy valójában semmi kifogása nincs a terv el-
len.
Úgy döntöttek tehát, hogy elmennek Pemberley-be.
215 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
43. FEJEZET
lizabeth izgatottan figyelte a kocsiból, mikor tűnik fel a
pemberley-i erdő, s amikor befordultak végre a porta mel-
lett, már alig bírt magával.
A park igen nagy volt, változatos tájak tarkították. A lapá-
lyos felén hajtottak be, s egy ideig hosszan elnyúló, szép erdőn
át haladtak; ügyeltek rá, hogy hallgatózzanak, nem kíséri-e út-
jukat nyögdösés vagy ágzörgés, mert az a szóbeszéd járta, hogy
nagy horda sírjából frissen kimászott szörnylény garázdálkodik
errefelé.
Elizabeth annyira elmélyedt gondolataiban, hogy nem is na-
gyon hegyezte a fülét, de azért meglátott és megcsodált minden
természeti szépséget, minden kilátást. Fél mérföldön át egyre
fölfelé vitt az útjuk, s végül elég magas dombtetőre jutottak,
ahol véget ért az erdő, s hirtelen eléjük tárult a kastély a völgy
másik oldalán, ahová kanyargósan ereszkedett le az út. Szép,
nagy, kies fekvésű kőépület volt a legszebb kiotói paloták stílu-
sában, mögötte magas, erdős hegygerinc húzódott, előtte egy
eredetileg is nagy patak medrét szélesítették ki szemből érkező
támadás ellen, a mesterkéltség minden látszata nélkül. A park
kiképzése nem volt sem merev, sem hivalkodóan díszített.
Elizabeth el volt ragadtatva. Soha nem látott még ilyen helyet,
amelyért annyit tett a természet, s ahol a természetes, napkeleti
szépséget oly kevéssé rontotta el az angol ízlés. Mindannyian
rajongva dicsérték a látványt, s e pillanatban Elizabeth úgy
érezte, mégsem megvetendő dolog, ha valaki Pemberley úrnője
lehet!
Leereszkedtek a domb oldalán, s a hidat két oldalról szegé-
lyező kősárkányok között a masszív jádeajtóhoz hajtottak; de
mialatt közelebbről szemlélték a házat, Eliza újfent megijedt,
hátha találkozik a kastély urával. Rettegve jutott eszébe, hogy a
E
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 216
szobalány tévedhetett. Megkérdezték, megtekinthetik-e a házat,
mire bebocsátották őket a hallba. Miközben a kulcsárnőre vár-
tak, Elizabethnek volt ideje eltűnődnie rajta, hogyan is került
ide.
Előjött a kulcsárnő; jóravaló külsejű, idősebb asszony volt,
aki bekötött lábbal, kimonóban csoszogott. Követték a szalon-
ba. Tágas, arányos szoba volt, szépen berendezve a Darcy által
imádott japán műtárgyakkal és bútorokkal. Elizabeth futólag
körülnézett, aztán az egyik ablakhoz ment, hogy megcsodálja a
kilátást. Pompás látvány tárult eléje: az erdővel borított domb-
oldal, amelyen leereszkedtek, s amely még meredekebbnek lát-
szott a távolból. De minden szép volt a környéken, s Elizabeth
gyönyörködve nézte az egész tájképet: a folyót, a parton elszórt
fákat, a kanyargó völgyet, ameddig csak szemével követhette.
Amikor átmentek a többi szobán, mindent új irányból látott, s
minden ablakból új szépségeket fedezett fel. Magas, szép ter-
mek voltak ezek, berendezésük a tulajdonos keleties ízlésére
vallott; de Elizabeth Darcy visszafogottságát csodálta, azt,
hogy semmi sem cifra vagy túldíszített – kevesebb volt itt a
pompa, de több az igazi előkelőség, mint Rosingsban.
„És én lehettem volna itt az úrnő! – gondolta. – Tüzetesen
megismerhettem volna ezeket a termeket! Ahelyett, hogy ide-
genként bámuljam, magaménak vallhatnám a házat, és én lát-
hatnám benne vendégül nagybátyámat és nénémet. De nem! –
kapott észbe. – Ez úgyis lehetetlen: nagybátyám és néném el-
vesztek volna számomra, soha nem hívhattam volna meg őket
ide.”
Szerencse, hogy erre gondolt, mert már-már megbánta a
döntését.
Szerette volna megkérdezni a kulcsárnőtől, valóban távol
van-e a gazdája, de nem merte. Végül aztán nagybátyja feltette
ezt a kérdést, s Elizabeth riadtan elfordult, mialatt Mrs. Rey-
217 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
nolds azt felelte, hogy gazdája nincs itthon, s rögtön hozzátette:
– De holnapra várjuk, nagy baráti társasággal. – Milyen boldog
volt Elizabeth, hogy az ő látogatásuk nem halasztódott el vala-
mi okból egy nappal!
Nagynénje most odahívta egy képhez, hogy nézze meg.
Elizabeth odalépett, s látta, hogy néhány más miniatűrrel együtt
a hóna alatt két mankóval álló Wickham képe függ a kandalló
felett. A néni mosolyogva kérdezte Elizát, hogy tetszik-e neki.
A kulcsárnő is odament, s elmondta, hogy a kép egy fiatalem-
bert ábrázol, a néhai gazda fegyvertisztítójának fiát, akit az úr
saját költségén neveltetett.
– Nemrég katonának állt – tette hozzá –, de sajnos, nagyon
vad alak lett belőle.
Mrs. Gardiner mosolyogva nézett unokahúgára, de Elizabeth
nem tudta a mosolyt viszonozni.
– Ez pedig a gazdám – mondta Mrs. Reynolds egy másik
miniatűrre mutatva –, a kép igazán élethű. Ugyanakkor készült,
mint a másik, úgy nyolc évvel ezelőtt.
– Sokszor hallottam, milyen finom ember a gazdája – mond-
ta Mrs. Gardiner a képet nézve –, és a képen tényleg csinos az
arca. Te meg tudod mondani, Lizzy, hasonlít-e hozzá vagy sem.
Mrs. Reynolds láthatólag jobban kezdte tisztelni Elizát, mi-
helyt kiderült, hogy ismeri a gazdáját.
– Hát a kisasszony ismeri Mr. Darcyt?
– Egy kicsit – felelte Elizabeth elpirulva.
– És nem tetszik gondolni, hogy nagyon jóképű férfiú?
– Igen, nagyon jóképű.
– Én bizony nem ismerek nála szebbet; de fönn a képtárban
egy szebb, nagyobb képet is látnak majd róla. Ez itt a megbol-
dogult gazdám kedvenc szobája volt, és a miniatűr portrék is
mind úgy maradtak, mint az ő idejében. Nagyon szerette őket.
Most már tudta Elizabeth, miért függ itt Wickham arcképe
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 218
is. Mrs. Reynolds aztán Miss Darcy képmására hívta fel fi-
gyelmüket, amely még nyolcéves korában készült.
– És Miss Darcy is olyan szép, mint a bátyja? – kérdezte Mr.
Gardiner.
– Bizony! A legszebb kisasszony a világon! És milyen jól
teljesít! Még egy hónappal sem múlt el a tizenegyedik szüle-
tésnapja, mikor életében először lefejezett egy kimondhatat-
lant! Igaz, Mr. Darcy a fához láncolta a szörnyeteget, de ettől
függetlenül impozáns módon ölte meg. A szomszéd szobában
van az új Katana, most érkezett meg, a gazdám ajándéka. Miss
Darcy is idejön holnap a bátyjával.
Mr. Gardiner közvetlen, kellemes modorú ember volt; kér-
déseinek és megjegyzéseinek köszönhetően Mrs. Reynolds
nyelve egészen megoldódott: nem tudni, dicsekvésből vagy ra-
gaszkodásból, mindenesetre a kulcsárnő láthatólag nagy öröm-
mel beszélt gazdájáról és Miss Darcyról.
– Sokat van a gazdája Pemberley-ben az év folyamán?
– Annyit nem, uram, mint amennyit szeretném. Talán az év
felében tartózkodik itt, Miss Darcy pedig mindig itt tölti a nyári
hónapokat.
„Kivéve, mikor Ramsgate-be megy” – gondolta Elizabeth.
– Ha megházasodna a gazdája, talán többet látná itthon.
– Biztosan, uram; de ki tudja, mikor kerül erre sor? Nem tu-
dom, ki volna elég jó neki.
Mr. Gardiner és a felesége elmosolyodtak. Elizabeth pedig
nem állhatta meg, hogy meg ne jegyezze:
– Mindenképp Mr. Darcy javára lehet írni, hogy így beszél
róla.
– Én csak az igazat mondom. Aki ismeri, mind egyetértene
ezzel – válaszolta a kulcsárnő. Elizabeth úgy vélte, hogy ez
erős túlzás, s növekvő csodálkozással hallgatta, hogy a kul-
csárnő még hozzáteszi: – Soha életemben nem hallottam tőle
219 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
egy rossz szót, pedig már négyéves kora óta ismerem. Egész
idő alatt csak egyetlen szolgának látta el a baját alaposan, és
teljesen megérdemelten. Mondhatom, ő a legszelídebb ember
egész Britanniában.
Ez a dicséret lepte meg legjobban Elizabethet, mert legin-
kább ez ellenkezett a Darcyról alkotott képével. A lány szilár-
dan meg volt róla, győződve, hogy Pemberley ura mogorva
ember. A kulcsárnő szavai felébresztették a kíváncsiságát, töb-
bet akart róla hallani, s hálás volt nagybátyjának, mikor az így
szólt:
– Ezt bizony kevés emberről lehet elmondani. Szerencsés,
hogy ilyen gazdája van.
– Tudom, hogy az vagyok, uram. Bejárhatnám a világot, ak-
kor sem találhatnék jobbat Mr. Darcynál. De mindig is azt ta-
pasztaltam, hogy a jólelkű gyerekből, ha felnő, jólelkű ember
lesz – ő pedig mindig a legkedvesebb természetű, a legjobb
szívű fiú volt a világon.
Elizabeth alig állhatta meg, hogy nagy szemeket ne meresz-
szen felé.
„Ilyen volna Darcy?” – álmélkodott.
– Nagyon derék férfiú volt az édesapja – mondta Mrs.
Gardiner.
– Igen, asszonyom, az volt, és a fia is szakasztott olyan, pont
annyira jó és nyájas a szegény emberekkel. Még az élet bor-
zasztó tévedéseivel, a bénákkal és a süketekkel is kedves.
„Ez aztán tényleg jó fényt vet Darcyra!” – gondolta
Elizabeth.
– Ez a dicshimnusz – súgta oda a nagynénje menet közben –
nem igazán vág egybe azzal, ahogyan szegény barátunkkal vi-
selkedett.
– Talán tévedtünk.
– Alig hiszem. Igen jó forrásból szereztük az értesülést.
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 220
Fölértek a tágas emeleti folyosóra, s a kulcsárnő bevezette
őket egy otthonos szalonba, amelyet csak nemrég rendeztek be,
könnyedebb eleganciával, mint a földszinti termeket. Megtud-
ták, hogy az átalakítás most történt, hogy Miss Darcynak örö-
met szerezzen, aki legutóbbi látogatása idején megszerette ezt a
szobát.
– Kétségtelenül nagyon jó fivér – mondta Elizabeth, s az
egyik ablakhoz lépett.
Mrs. Reynolds már előre lelkendezett, mennyire fog örülni
Miss Darcy, ha meglátja a szobát.
– És a gazdám mindig ilyen – tette hozzá. – Ha örömet sze-
rezhet valamivel a húgának, rögtön megteszi. Nincs semmi a
világon, amit meg ne tenne érte.
Már csak a csatagaléria volt hátra, meg két-három nagyobb
hálószoba. Előbbiben sok klassz zombifej volt, és szamuráj-
páncélok, de Elizabethet nemigen érdekelték ezek a trófeák,
inkább Miss Darcy krétarajzait kezdte nézegetni, amelyek kivé-
tel nélkül férfiaktok voltak.
Miután a ház minden részét végigjárták, amit meg szoktak
mutatni a látogatóknak, lementek a földszintre, és elbúcsúztak
a kulcsárnőtől. Mrs. Reynolds a kertész gondjaira bízta őket,
aki a bejáratnál várt rájuk.
A kertész a folyó mentén vezette őket, hogy külön-külön
megmutasson minden tavacskát, amelyben csalihalak úszkál-
tak, és sziklakertet. Elizabeth megfordult és visszanézett, hogy
távolabbról is szemügyre vegye a házat, s ekkor megrökönyöd-
ve kapott a kardja felé, de elfelejtette magával hozni: ugyanis
gyorsan közeledett feléjük egy horda kimondhatatlan, szám
szerint legalább huszonöt. Elizabeth rögtön visszanyerte lélek-
jelenlétét, és szólt a többieknek erről a sajnálatos fejleményről,
rájuk parancsolt, hogy fussanak és bújjanak el, amit ők sietősen
meg is tettek.
221 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 222
Már majdnem odaért hozzá a csoportosulás; Elizabeth felké-
szült a küzdelemre: egy közeli fáról letört egy ágat, és megállt
a Szélfútta Paraszt módszer egyes számú pozíciójában. A rúd-
dal való küzdelem sosem volt az erőssége, de minthogy egyéb
fegyver nem volt nála, ez tűnt a legésszerűbb megoldásnak, te-
kintve az ellenfelek magas létszámát. A zombik kellemetlenül
ordibálva rontottak felé, s ahogy harapótávolságra kerültek,
Elizabeth is csatakiáltást hallatva indította el az ellentámadást.
Le is csapta az első ötöt-hatot, ám ekkor puskaropogást hallott,
és a kimondhatatlanok maradéka szétszéledt. Elizabeth védeke-
ző állást vett fel, s megvárta, hogy a zombik sietősen eltéblá-
boljanak az erdő fedezékébe, aztán, mikor egyértelművé vált,
hogy már nem fenyegetnek, abba az irányba fordult, amerről a
muskétalövések jöhettek. Újra megrökönyödött, bár ez most
más természetű sokk volt: nem más ült ott lován, kezében a
füstölgő mordállyal, mint a lábuk alatt levő birtok tulajdonosa.
A muskéta csövéből feltörő füst Darcy körül terjengett, szállin-
gózott fel a mennyek felé a férfi dús gesztenyebarna haján ke-
resztül. Tüzes paripája óriásit nyerített, és hátsó lábán ágasko-
dott, gyengébb lovasokat levetett volna a nyergéből a mozdu-
lattal. De Darcy a másik kezével megmarkolta a gyeplőt, és új-
ra a földre parancsolta a rémült állatot. Okvetlenül észre kellett
venniük egymást. Tekintetük rögtön találkozott, s mindkettőjük
arcát mély pír öntötte el. Darcy láthatóan összerezzent, s egy
pillanatig moccanni sem tudott a meglepetéstől, de aztán gyor-
san erőt vett magán, Elizabeth felé indult, leszállt a nyeregből,
s ha nem is teljesen összeszedetten, de legalább kifogástalan
udvariassággal szólította meg a lányt. Közben a társaság többi
része is előkerült rejtekhelyéről, és csatlakozott hozzájuk.
Elizabeth egészen elámult, mennyire megváltozott Darcy
modora utolsó találkozásuk óta – minden szó, amit tőle hallott,
fokozta zavarát, s mivel folyton az járt az eszében, milyen illet-
223 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
lenség a részéről, hogy Darcy itt találta őt, a néhány perc, ame-
lyet most együtt töltöttek, életének legkínosabb percei közé tar-
tozott. De Darcy sem tűnt sokkal nyugodtabbnak; beszédéből
teljesen hiányzott a megszokott higgadtság. Többször is meg-
kérdezte a nagynénit és a nagybácsit, hogy hogy vannak, oly
gyakran és oly kapkodva, hogy nagyon is nyilvánvaló volt,
mennyire elkalandoztak a gondolatai.
Végül már teljesen cserbenhagyták a szavak – néhány pilla-
natig némán állt ott, majd hirtelen átadta Elizabethnek a mor-
dályt, nyeregbe szállt és elköszönt.
Gardinerék most csatlakoztak Elizához, és dicsérni kezdték
Darcy termetét; de a leány egy szót sem hallott, s teljesen elme-
rülve érzéseiben, hallgatagon követte őket. Lelkében szétáradt
a szégyen és a bosszúság. Nem is cselekedhetett volna szeren-
csétlenebb, meggondolatlanabb dolgot, mint hogy idejön! Meny-
nyire furcsállhatja ezt Darcy! Milyen szégyenletes fényt vet ez
őrá ennek a hiú embernek a szemében! Úgy látszhat, mintha
szándékosan tolakodott volna ismét az útjába! Ó! Miért is jött
ide? És Darcy miért érkezett meg egy nappal előbb, mint vár-
ták? Ha csak tíz perccel hamarabb távoznak, Darcy már nem
vette volna őket észre – hiszen egyértelmű, hogy abban a pilla-
natban érkezett meg a birtokra. Találkozásuk visszás körülmé-
nyei újra meg újra arcába kergették a vért. S hogy modora oly
feltűnően megváltozott: vajon mit jelentsen ez? Már önmagá-
ban az is meglepő, hogy egyáltalán segítségére sietett! De rá-
adásul ilyen udvariasan beszélt, a hogyléte iránt is érdeklődött!
Soha életében nem látta még Darcy modorát ily kevéssé me-
revnek, soha nem beszélt vele oly kedvesen, mint ezen a várat-
lan találkozáson. Mennyire másképp viselkedett! Nem tudta,
mit gondoljon, hogyan könyvelje el magában a dolgot.
Betértek az erdőbe, s felfelé igyekeztek a hegyoldalon, ahol
a száraz izomzatú, törékeny csontú zombik kevéssé valószínű,
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 224
hogy háborgatják őket. Mr. Gardiner azt az óhaját fejezte ki,
hogy járják körül az egész parkot, de attól tartottak, hogy – te-
kintve a horda közelségét – ez veszélyes volna. A közelükből
hallatszott a Sátán egyik szolgájának üvöltése, s ez eldöntötte a
kérdést: csak a szokásos körsétát tették meg, amely egy idő
múlva a meredek, erdős lejtőn leereszkedve visszavitte őket a
víz partjára, a folyó egyik legszűkebb szakaszához. Átkeltek
egy egyszerű hídon, amelyet, mint megtudták, Pemberley fel-
dúlt sírköveiből építettek. A vidék itt kopárabb volt, mint más-
hol, a völgy szurdokká szűkült, amelyben a patak mellett csak
egy szűk ösvény húzódott a bozótos cserjék mentén. Elizabeth
szerette volna kikutatni a patak kanyarulatait, de amikor átmen-
tek a hídon, és meglátták, milyen messze vannak a háztól, Mrs.
Gardiner, aki még mindig meg volt ijedve a történtek után, nem
akart továbbmenni, s csak azt kérte, térjenek vissza minél gyor-
sabban a kocsihoz. Unokahúga kénytelen volt engedni, így az-
tán a legrövidebb úton megindultak a kastély felé, a folyó túlsó
partján. Csak lassan haladtak előre, mert Mr. Gardiner szenve-
délyes horgász volt, noha ritkán áldozhatott e hajlamának.
Folyton leste, mikor bukkan fel egy-egy pisztráng a vízből, er-
ről beszélgetett a kertésszel, közben meg-megállt.
S míg így araszoltak tovább, ismét meglepetten látták, hogy
Darcy közeledik feléjük, s már nincs is tőlük messze. Az utat
itt nem szegélyezték sűrűn a fák, mint a másik parton, így ha-
marabb vehették őt észre. Elizabeth megrökönyödése ellenére
legalább jobban el volt készülve a beszélgetésre, mint az előbb,
és elhatározta, hogy nyugodtan fog viselkedni és beszélni, ha
Darcy valóban találkozni akar velük. Néhány pillanatig úgy
érezte, hogy Darcy valószínűleg átvág egy másik ösvényre. Ta-
lán csak azért tért vissza, hogy levadássza a szétszóródott ki-
mondhatatlanokat. De csak addig hihette ezt, amíg az útkanya-
rulat eltakarta őt szemük elől: a forduló után a fiatalember rög-
225 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
tön ott termett előttük. Elizabetht egy pillantás meggyőzte ar-
ról, hogy Darcy iménti udvariassága mit sem változott, ő is ha-
sonlóan illedelmesen társalogni kezdett, és a kastély szépségét
kezdte dicsérni; de alig mondta róla, hogy „bájos” és „elraga-
dó”, máris kellemetlen emlékek rohanták meg, és azt képzelte,
hogy Pemberley dicséretét az ő szájából félre lehet magyarázni.
Elpirult, és elhallgatott.
Mrs. Gardiner kissé hátrább maradt, és amikor Elizabeth el-
hallgatott, Darcy megkérte, legyen szíves bemutatni őt ismerő-
seinek. Erre az illedelmes gesztusra Elizabeth egyáltalán nem
volt elkészülve; alig tudta elfojtani mosolyát, hogy Darcy most
olyanok ismeretségét keresi, akik ellen gőgje lázadozott, mikor
megkérte kezét. „Mennyire meg fog lepődni – gondolta magá-
ban –, ha megtudja, kicsodák! Most persze azt hiszi róluk,
hogy előkelő, nagyvilági emberek.”
De a bemutatás rögtön lezajlott, s amikor Elizabeth elárulta,
milyen rokonságban állnak egymással, lopva, hamiskásan
Darcyra pillantott, mert látni akarta, hogyan fogadja az értesü-
lést – szinte várta, hogy minél hamarabb lerázza magáról ezt a
szégyenletes társaságot. Darcyt nyilvánvalóan meglepte a ro-
koni kapcsolat; de bátran tudomásul vette, nem futamodott
meg, hanem velük együtt visszafordult, és beszélgetni kezdett
Mr. Gardinerrel. Elizabethnek ez csak öröm lehetett, csak dia-
dal. Vigasztaló volt, hogy Darcynak olyan rokonokat is bemu-
tathatott, akik miatt nem kell pirulnia. Figyelmesen hallgatta
beszélgetésüket, s büszke volt nagybátyjának minden kifejezé-
sére, minden mondatára, amely eszéről, ízléséről és jó modorá-
ról tanúskodott. A beszélgetés csakhamar a muskétás horgá-
szásra terelődött, s Elizabeth hallotta, amint Darcy nagyon ille-
delmesen meghívja nagybátyját, hogy amíg itt tartózkodik, lő-
jön halakat a birtokon, amikor csak kedve tartja – azt is felaján-
lotta, hogy ellátja őt halászmuskétával, és megmutatja, merre
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 226
van a legtöbb hal a patakban. Mrs. Gardiner, aki karonfogva
ment Elizával, csodálkozva pillantott húgára. Elizabeth nem
szólt semmit, bár rendkívül megörült Darcy előzékenységének,
amely csak neki szólhatott. Ezzel együtt nagyon meg volt rö-
könyödve, s folyton ezt kérdezte magától: „Vajon miért válto-
zott így meg? Mi lehet ennek az oka? Biztos nem miattam;
nem az én kedvemért szelídült meg így a modora. Kizárt, hogy
még most is szeressen, kivéve, ha attól állt be lényegi változás
a viselkedésében, hogy nekirúgtam a komódnak a hunsfordi
párharcunk során.”
Egy darabig úgy sétáltak, hogy a két hölgy ment elöl, a két
férfi pedig mögöttük; de később lementek a folyópartra, hogy
jobban megnézzenek valami zombipotyadékot, s amikor újból
elindultak, az elrendezés véletlenül kissé módosult. Ezt Mrs.
Gardiner kezdeményezte, akit kifárasztott a délelőtti séta; uno-
kahúga karját nem találván elegendő támasznak, inkább a fér-
jébe karolt. Helyét Darcy foglalta el Elizabeth oldalán, és
együtt sétáltak tovább. Rövid hallgatás után a leány szólalt meg
először. Tudtára akarta adni Darcynak, hogy csak azért jött el
Pemberley-be, mert bizonyos volt a gazda távollétében. Így hát
azzal a megjegyzéssel kezdte, hogy Darcy egészen váratlanul
érkezett meg.
– A kulcsárnő ugyanis azt mondta – tette hozzá –, hogy leg-
korábban holnapra várják önt haza; mielőtt pedig elindultunk
Bakewellből, úgy értesültünk, hogy a közeli jövőben nem is
fog a birtokán tartózkodni.
Darcy elismerte, hogy mindez tejesen igaz; de a tiszttartóval
valamit meg kellett beszélnie, s ezért néhány órával hamarabb
indult el, mint a társaság, mellyel addig együtt utazott.
– Holnap korán reggel ők is megérkeznek – folytatta –, s
kegyed ismerősöket is fog köztük találni: Mr. Bingley-t és a
nővéreit.
227 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
Elizabeth csak könnyed biccentéssel felelt. Rögtön arra az
alkalomra terelődtek a gondolatai, amikor Bingley neve utoljá-
ra hangzott el köztük, s Darcy arckifejezéséről ítélve neki sem
igen juthatott eszébe más.
– Van még valaki a társaságban – folytatta a férfi kis szünet
után –, aki különösen szeretne kegyeddel megismerkedni.
Megengedi, hogy bemutassam kegyednek a húgomat, amíg
Lambtonban tartózkodnak? Vagy túl sokat kérek ezzel?
A kérés valóban meglepő volt, olyannyira, hogy Elizabeth
később nem is emlékezett, hogyan mondott rá igent. Rögtön
érezte, hogy ha Miss Darcy meg akar vele ismerkedni, az csak
bátyja műve lehet, ami már önmagában is megelégedéssel töl-
tötte el. Jó érzés volt tudni, hogy Darcy minden haragja ellené-
re sincs róla igazán rossz véleménnyel.
Némán sétáltak tovább, mindketten mélyen gondolataikba
merültek. Elizabeth nem érezte magát kényelmesen, ez lehetet-
len is lett volna; de hízelgett neki a helyzet, és elégedett volt.
Ez a legfinomabb bók volt, hogy Darcy be akarja mutatni
Elizabethnek a húgát. Hamarosan lehagyták a többieket, s mire
a kocsihoz értek, Mr. és Mrs. Gardiner jó kétszáz méterrel hát-
rébb voltak.
Darcy most kérte, jöjjön be a házba, de a lány közölte, hogy
nem fáradt, s így együtt álldogáltak a pázsiton. Ebben a pilla-
natban sok mindent elmondhattak volna egymásnak, mégis
csendben voltak. Elizabeth és Darcy kínos szótlanságban néz-
ték egymást, mígnem a férfi a lány köré fonta karjait. Elizabeth
teljesen ledermedt: „Mit akar ezzel?” – gondolta. De a férfi
szándéka tisztességes volt, csak mordályát kívánta átvenni a
lánytól, amit Elizabeth séta közben a vállára akasztott. A lány-
nak eszébe jutott, hogy a töltényeket zsebre tette, és most a fér-
fi felé nyújtotta őket.
– A golyói, Mr. Darcy! – adta át őket, a férfi pedig átfogta a
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 228
lány kezét.
– Legyenek az önéi, Miss Bennet – felelte. Mindketten elpi-
rultak, és el kellett kapniuk egymásról a tekintetüket, nehogy
elnevessék magukat. Amikor Gardinerék odaértek, Darcy
mindnyájukat meghívta, hogy menjenek be a házba, és egyenek
pár falatot, de a meghívást elhárították, s mindkét részről a leg-
nagyobb udvariassággal búcsúztak el. Darcy besegítette a höl-
gyeket a kocsiba, s amint elhajtottak, Elizabeth látta, hogy las-
san megindul a ház felé.
A bácsi és a néni most róla kezdtek beszélgetni, s mindket-
ten kijelentették, hogy Darcy sokkalta különb, mint amilyennek
várták.
– Rendkívül jól nevelt, udvarias és nem rátarti – mondta a
bácsi.
– Tényleg van benne valami szertartásosság – válaszolta
Mrs. Gardiner –, de inkább csak a fellépésében, és ez nem visz-
szatetsző. Én is csak azt mondhatom, amit a kulcsárnő: ha
egyesek büszkének tartják is, én nyomát sem láttam benne
ilyesminek. Micsoda lovas! Micsoda lövész!
– Engem legjobban az lepett meg, ahogyan velünk viselke-
dett: nemcsak illedelmes volt, hanem igazán figyelmes is, pe-
dig erre nem volt semmi oka. Hiszen Elizabethet csak felülete-
sen ismeri.
– Mi tagadás, Lizzy – mondta a nagynénje – nincs annyira
jóvágású, mint Wickham; illetve nem olyan megnyerő a kedé-
lye, viszont a vonásai szabályosak és szépek. De hogyan mond-
hattad róla, hogy kellemetlen alak?
Elizabeth a lehetőségekhez mérten próbált mentegetőzni:
Darcy már Kentben is jobban tetszett neki, mint régebben,
olyan szívélyesnek pedig még sohasem látta, mint ma délelőtt.
– De a modora talán kissé a szeszélyeitől is függ – felelte a
bácsi. – Az ilyen nagyurak gyakran szeszélyesek. Nem is aka-
229 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
rom őt szaván fogni a horgászás dolgában, mert meggondolhat-
ja magát, és még muskétával esik nekem, amiért pisztrángot
orzok az állományából.
Elizabeth érezte, hogy társai teljesen félreismerik Darcy jel-
lemét, de nem szólt semmit.
– A mai viselkedéséből kiindulva el sem tudnám képzelni,
hogy bárkivel olyan kegyetlenül elbánjon, mint szegény
Wickhammel – folytatta Mrs. Gardiner. – Nyoma sincs rossz-
indulatnak a tekintetében. Ellenkezőleg, amikor beszél, valami
kedvesség bujkál a szája körül. És valami nemesség tükröződik
abban is, ahogy a nadrág a legangolabb testrészére tapad. A de-
rék asszonyság, aki megmutatta nekünk a házat, persze jól
agyondicsérte! Néha már alig álltam meg, hogy hangosan fel
ne kacagjak. De bizonyára szabadelvű gazda, s a cselédség
ezért túlzott bókokra ragadtatja magát, hogy megmaradhassa-
nak jó sorukban.
Elizabeth ekkor úgy érezte, muszáj legalább néhány szóval
megvédenie Darcy viselkedését Wickhammel szemben; ezért
értésükre adta, amilyen óvatosan csak lehetett, hogy azok után,
amit a fiatalember kenti rokonaitól hallott, Darcy eljárását egé-
szen másképp is fel lehet fogni, s hogy Darcy távolról sem
olyan sötét jellem, Wickham pedig nem olyan jótét lélek, mint
ezt Hertfordshire-ben gondolták. Állításának bizonyságául
részletesen beszámolt arról, mi történt az istállószolgával, a
forrást nem nevezte ugyan meg, de kijelentette, hogy teljesen
megbízható.
Mrs. Gardinert ez meglepte és elszomorította; de ahogy
egykori örömeinek színhelyéhez közeledtek, a kedves emlékek
töltötték be gondolatait. Csak azzal törődött, hogy férjének
megmutasson minden nevezetes helyet, ahol az előző szerető-
jével hetyegett végig számtalan nyári délutánt, míg a körülmé-
nyek miatt fel nem kellett számolni a viszonyt. Bármennyire
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 230
kifárasztotta a délelőtti séta, ebéd után rögtön elindult felkeres-
ni régi ismerősét, az este pedig (az alvó Mr. Gardiner tudtán
kívül) azzal telt, hogy alaposan kiélvezte a hosszú esztendők
után felújított együttlét minden örömét.
A nap eseményei sokkal érdekesebbek voltak, semhogy
Elizabeth sok figyelmet szentelhetett volna nagynénje kicsa-
pongásának. Csak egyvalami járt a fejében: csodálkozva gon-
dolt Darcy figyelmességére, s mindenekfelett arra, hogy össze
akarja ismertetni őt a húgával.
44. FEJEZET
lizabeth arra számított, hogy Mr. Darcy a húgát utóbbi
Pemberley-be érkezése után rögtön másnap elhozza majd
magával; elhatározta hát, hogy aznap egész délelőtt a fogadó
közelében marad. De rosszul számított, mert a látogatók már a
Lambtonba való érkezésük délelőttjén megjelentek. Mr. Gardi-
ner elégedetlenségére Mrs. Gardiner előzőleg régi „barátjával”
sétálgatott a városban, egy lengyel származású úriemberrel,
akit egyszerűen „Sylak”-nak szólítottak, és éppen visszatértek a
fogadóba, hogy átöltözzenek, mielőtt ebédelni mennek ugyan-
csak vele, amikor kocsizörgés csalta őket az ablakhoz – látták,
hogy egy úr és egy hölgy hajt feléjük az utcán. Elizabeth rög-
tön felismerte a libériát, kitalálta, hogy mit jelent, s rokonainak
nem csekély meglepetésére közölte velük, milyen megtisztelte-
tés vár rá. Nagybátyja és nénje szóhoz sem jutottak az álmél-
kodástól; Elizabeth zavart modora és szavai, maga a látogatás s
az előző nap számos apró eseménye egészen más megvilágí-
tásba helyezték előttük a dolgot. Eddig ez meg sem fordult a
E
231 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
fejükben, de most érezték, hogy ennyi figyelmesség Darcy ré-
széről nem magyarázható másképp, mint hogy érdeklődik uno-
kahúguk iránt. Mialatt ezek a frissen ébredt feltételezések jár-
tak az eszükben, Elizabeth zavara pillanatról pillanatra nőtt. Ő
maga is csodálkozott, hogy csatákban edzett idegzete ellenére
ilyen izgatott a lelkiállapota, s egyéb nyugtalanító okok mellett
attól is tartott, hogy Darcy elfogultságában túlságosan is feldi-
csérte őt a húga előtt. Mivel most jobban akart tetszeni, mint
máskor, természetesen attól félt, hogy igyekezete teljes ku-
darcba fullad.
Elhúzódott az ablaktól, nehogy meglássák; s amint fel-alá
járkált a szobában, hogy kissé összeszedje magát, olyan megle-
pett, fürkésző pillantást látott nagybátyja és nénje szemében,
ami csak rontott a helyzeten.
Miss Darcy megjött a bátyjával, s lezajlott a félelmetes be-
mutatkozás. Elizabeth ámultan látta, hogy új ismerőse legalább
olyan zavarban van, mint ő maga. Mióta Lambtonban tartózko-
dott, Elizabeth már hallotta hírét, hogy Miss Darcy rendkívül
büszke, de néhány percnyi megfigyelés után meggyőződött ró-
la, hogy csak rendkívül félénk. Alig lehetett valamit kihúzni
belőle.
Miss Darcy magas volt és erőteljesebb alkatú, mint
Elizabeth; bár alig múlt tizenhat éves, az alakja telt volt, megje-
lenése nőiesen lágy. A mozgásában volt valami természetes
kecsesség, s bár még nyilvánvalóan sok tanulnivalója volt a
harcművészetek terén, nem tűnt ügyetlennek, mint a hasonló
korú lányok többsége. Ujjai és lábai szokatlanul nyúlánkak vol-
tak, Elizabeth önkéntelenül arra gondolt, milyen jó segéd válna
belőle, ha állhatatosabban követné bátyja példáját. Nem volt
olyan csinos, mint a bátyja, de arcáról értelem és jókedv sugár-
zott, a modora pedig tökéletesen szerény volt és kedves.
Még nem sok időt töltöttek együtt, mikor Darcy közölte
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 232
Elizabethszel, hogy Bingley is tiszteletét fogja tenni. Elizának
csak annyi ideje maradt, hogy kifejezze örömét, és felkészüljön
a vendég fogadására, máris meghallották a lépcső felől Bingley
ügyetlen, a harci kiképzés teljes hiányáról árulkodó lépteit, s
egy pillanat múlva benyitott a szobába a férfi. Elizabeth már
rég nem haragudott Bingley-re, de ha maradt volna is a szívé-
ben ellenérzés, rögtön feloldotta volna az őszinte melegség,
amellyel Bingley üdvözölte, mikor megpillantotta. Csak általá-
nosságban, de azért barátságosan érdeklődött, hogy van
Elizabeth családja, s ugyanolyan fesztelen szívélyességgel né-
zett a lányra és beszélt hozzá, mint korábban mindig is.
Bingley láttán Elizabeth gondolatai természetesen nővérére
terelődtek, s ó, mennyire égett a vágytól, hogy megtudja, vajon
a fiatalembernek is Jane jár-e a fejében! Néha azt képzelte,
hogy Bingley kevesebbet beszél, mint azelőtt, egyszer-kétszer
felötlött benne, hogy amikor Bingley őrá tekint, hasonlóságot
keres kettejük között. Lehet, hogy ez puszta képzelődés volt –
de abban már nem tévedhetett, hogyan viselkedik Bingley Miss
Darcy irányában, akit megtettek Jane vetélytársának. Egyetlen
pillantás sem árulta el egyikük részéről sem, hogy vonzódná-
nak egymáshoz. Semmi sem játszódott le közöttük, ami igazol-
ta volna Miss Bingley reményeit. Erről Elizabeth hamar meg-
győződött, s a látogatás során még két-három apróságot tapasz-
talt, amelyeket hő reménykedéssel igyekezett úgy magyarázni,
hogy Bingley-t gyengéd emlékek fűzik Jane-hez, hogy szeretne
többet is mondani, amivel Jane-re terelhetné a szót, csak nincs
hozzá bátorsága. Mialatt a többiek egymással beszélgettek,
Bingley megjegyezte (s hangjából őszinte sajnálkozás csendült
ki), hogy már nagyon régóta nem volt szerencséje
Elizabethhez, s még mielőtt a lány felelhetett volna, hozzátette:
– Több mint nyolc hónapja. Utoljára november huszonhato-
dikán találkoztunk, amikor a személyzetemet oly tragikus mó-
233 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
don elfogyasztották Netherfieldben.
Elizabeth örült, hogy Bingley ilyen pontosan emlékszik az
eseményre; később, amikor a többiek nem figyeltek oda, a fia-
talember megkérdezte tőle, hogy valamennyi testvére Longbo-
urnban van-e. A kérdés nem mondott sokat, mint ahogy az elő-
ző megjegyzés sem, de ahogyan mondta, s a pillantás, amellyel
kísérte, mégis jelentőséget adott neki.
Elizabeth nem akart gyakran Darcyra nézni, de valahányszor
odapillantott, izgalmat érzett, még hevesebb izgalmat, mint mi-
kor a Halál légióival kell szembeszállnia, s amikor a fiatalem-
ber beszélt, hanglejtésében nem volt semmi gőg vagy lenézés a
jelenlevők iránt; ami a lányt meggyőzte arról, hogy Darcy jobb
modora, melynek előző nap tanúja volt, egy napnál minden-
esetre tovább tartott. Amikor látta, hogy Darcy olyanoknak
igyekszik a kedvében járni, akikkel néhány hónappal azelőtt
szégyellt volna érintkezni; amikor látta, milyen udvarias, nem-
csak vele, hanem a lány rokonai iránt is, akikről leplezetlen
megvetéssel nyilatkozott; a különbség, a változás oly nagy volt,
s oly erővel ragadta meg Elizabetht, hogy alig hihette, hogy
nem került a csésze sárkánytejes tea hatása alá, amelyet fo-
gyasztott. Soha, még kedves netherfieldi barátai vagy az előke-
lő rosingsi rokonok körében sem tapasztalta, hogy Darcy eny-
nyire előzékeny, mint most, amikor igyekezete nem vezethet
semmi komoly eredményhez, sőt, amikor azoknak az ismeret-
sége, akiket elhalmozott figyelmességeivel, csak csúfondáros
megjegyzésekre késztette volna a netherfieldi és a rosingsi höl-
gyeket.
A vendégek több mint fél órát maradtak, s amikor búcsúz-
kodva felálltak, Darcy megkérte húgát, hogy mielőtt Mr. és
Mrs. Gardiner és Miss Bennet továbbutaznának, hívják meg
őket Pemberley-be ebédre. Miss Darcy erre készséggel ráállt,
bár félénksége elárulta, hogy meghívások ügyében még nem
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 234
valami járatos. Mrs. Gardiner az unokahúgára pillantott, mert
szerette volna tudni, hogyan érez a meghívással kapcsolatban
ő, akinek ez elsősorban szólt; de Elizabeth elfordította a fejét.
Mrs. Gardiner mindazonáltal úgy vélte, hogy ez a kitérő moz-
dulat inkább pillanatnyi zavarra vall, semmint vonakodásra, s
mivel férjén, aki nagyon kedvelte a társaságot, látta, hogy szí-
vesen menne, a maga felelősségére elfogadta a meghívást, s az
ebédet harmadnapra tűzték ki.
Bingley őszinte örömét fejezte ki, hogy ismét látni fogja
Elizabetht, mert még sok mondanivalója van számára, és sok
mindent meg szeretne tudni hertfordshire-i közös barátaikról is.
Elizabeth ezt úgy értette, hogy a fiatalember Jane-ről akar tőle
hallani, s nagyon megörült; ezért, meg egyébiránt is, ugyanis a
vendégek távozása után úgy gondolhatott vissza az elmúlt fél-
órára, mint amely kifejezetten vidáman, noha sajnos vérontás-
mentesen telt. Alig várta, hogy egyedül maradhasson, s mivel
félt nagybátyja és nénje kérdéseitől és célzásaitól, csak addig
maradt velük, amíg meghallgatta, milyen jó véleménnyel van-
nak Bingley-ről, aztán a szobájába sietett, hogy átöltözzön.
Pedig nem kellett tartania Gardinerék kíváncsiságától, min-
den lében kanál anyjával ellentétben ők nem akarták minden-
áron szóra bírni. Világos volt előttük, hogy a lány sokkal job-
ban ismeri Darcyt, mint azt eddig hitték; világos lett számukra
most már az is, hogy a fiatalember valóban szerelmes Eliza-
bethbe. Sok mindent láttak, ami érdekelte volna őket, de semmi
olyat, ami miatt faggatózni kezdhettek volna.
Darcyra most már minden erejükkel igyekeztek jó szívvel
gondolni, s amennyire megismerték, nem is találtak benne sem-
mi hibát. Megható módon sietett megmentésükre Pemberley-
ben, ezt követően udvariasan bánt velük, s ha csupán saját ér-
zéseik és a kulcsárnő beszámolója alapján alkottak volna ma-
guknak képet jelleméről, a fiatalember hertfordshire-i ismerő-
235 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
sei rá sem ismertek volna Darcyra.
Wickhamre vonatkozólag Gardinerék hamar megtudták,
hogy a környékbeliek nem sokra tartják; legfontosabb kapcso-
latáról – közte és jótevőjének fia között – ugyan tökéletlenül
voltak tájékoztatva, de az közismert volt, hogy Derbyshire-ből
távozva Wickham sok adósságot hagyott maga után, amit ké-
sőbb Darcy fizetett ki. Azt is széltében-hosszában pletykálták,
hogy Wickham tisztességtelen kapcsolatba keveredett két hely-
béli lánnyal, akik azután sajnálatos módon mindketten áldoza-
tul estek a járványnak, és meg kellett égetni őket, még mielőtt
vádjaik elhangozhattak volna.
Ami Elizát illeti, többet járt az esze Pemberley-n, mint előző
este; s bár az este lassan telt, ahhoz mégsem tűnt elég hosszú-
nak, hogy tisztába jöjjön érzéseivel a kastély egyik lakója iránt;
két teljes órát feküdt álmatlanul, hátha kibogozhatja, hogy mit
is akar. Gyűlölni semmi esetre sem gyűlölte őt. Ez az érzés már
rég elenyészett, s nem sokkal utána már azt is szégyellni kezd-
te, hogy valaha ki akarta szürcsölni Darcy vérét a koponyase-
béből. Darcy értékes tulajdonságai iránt tisztelet ébredt benne –
eleinte kelletlenül ismerte el, de egy ideje már nem ódzkodott a
fiatalembertől. S a tisztelet most barátibb érzéssé mélyült, hi-
szen a körülmények annyira mellette szóltak, a tegnapi esemé-
nyek vitathatatlanul kedvező fényt vetettek Darcy szándékaira.
Mindenekfelett, túl a tiszteleten és a becsülésen, valami olyan
jóindulat támadt a leány lelkében, amiről tudomást kellett ven-
nie. Hálás volt neki; nemcsak azért, hogy Darcy valamikor sze-
rette, hanem még most is szereti annyira, hogy meg tudja bo-
csátani neki, milyen ingerülten és keserűen kosarazta ki, hogy
fejbe rúgta, s igazságtalan vádakkal illette. Azt hitte, hogy
Darcy kerülni fogja őt, mint a legnagyobb ellenségét, de most,
e véletlen találkozásnál kiderült, hogy mindenáron fenn akarja
tartani ismeretségüket; nem mutatja tapintatlanul a vonzalmát,
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 236
nem tolakodóan bizalmas, amikor kettejükről van szó, hanem
az ő rokonainak jó véleményét igyekszik elnyerni, s a húgával
akarja őt jobban megismertetni. Ez a változás egy ilyen büszke
emberben nemcsak meglepte Elizabetht, hanem hálát is ébresz-
tett benne – ezt ugyanis csak a szerelemnek, a forró szerelem-
nek lehetett tulajdonítani; s nagyon jólesett neki Darcy bánás-
módja, még ha saját jóérzését nem is tudta pontosan hova tenni.
Tisztelte, becsülte a fiatalembert, hálás volt neki, szívből kí-
vánta, hogy boldog legyen; noha eddig azt tanulta, hogy érzé-
seit, izgalmát mindig tegye félre, most egyszeriben mindkettő
túltengett keblében. Milyen különös! Minél tovább töprengett a
kérdésről, annál inkább úgy érezte, nő a hatalma, de nem a
harcművészetek terén, hanem a másik szíve fölött is. Micsoda
hatalom! De hogyan éljen vele? Ezt a fegyvert ismerte
Elizabeth legkevésbé az összes közül: nem tudta, hogyan bán-
jon a szerelemmel, márpedig a világ minden fegyvere közül ez
a legveszedelmesebb.
A nagynéni és unokahúga abban állapodtak meg, hogy Miss
Darcy kivételes figyelmességét, aki mindjárt megérkezése nap-
ján eljött hozzájuk, ha nem is lehet hasonlóval viszonozni, leg-
alább valamilyen udvarias gesztussal meg kellene hálálni, s
ezért kifejezetten illő volna, ha másnap délelőtt tiszteletüket
tennék nála Pemberley-ben. Úgy határoztak, hogy átmennek.
Elizabeth örült, bár amikor ennek az okát tudakolta, alig volt
képes számot adni róla önmagának.
Mr. Gardiner röviddel a reggeli után magukra hagyta őket.
Előző nap újra szóba került a halfogás, s megbeszélték, hogy a
délelőtt folyamán találkozik a pemberley-i társaság néhány fér-
fi tagjával.
237 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
45. FEJEZET
lizabeth most már biztos volt benne, hogy Miss Bingley el-
lenszenve féltékenységből eredt, s így nem tudott megsza-
badulni az érzéstől, hogy Caroline nagyon nem szívesen fogja
látni Pemberley-ben. Kíváncsi volt, milyen nyájas arcot vág
majd, amikor viszontlátják egymást.
A házhoz érkezve a hallon keresztül a Shinto szentélyhez
vezették őket, amely északra nézett, és különösen nyáron volt
kellemes. A szentély ablakai a parkra nyíltak, üdítő látványt
nyújtottak a magas, erdős hegyek a távolban, és számtalan
szent tükör tisztelgett az isteneknek, s egyben nagyon kellemes
fényárt biztosított.
Ebben a szentélyben fogadta őket Miss Darcy, akinek a tár-
saságában ott ült Mrs. Hurst és Miss Bingley, meg az a hölgy,
akinek felügyelete alatt élt Londonban. Georgiana nagyon ud-
variasan fogadta őket, de zavarban volt, ami félénkségéből és
aggályaiból adódott ugyan, s emiatt a társadalmilag alatta állók
mégis könnyen azt hihették róla, hogy büszke és tartózkodó.
Mrs. Gardiner és unokahúga viszont nem értették félre Miss
Darcy viselkedését, és sajnálták őt.
Mrs. Hurst és Miss Bingley csak biccentéssel üdvözölték a
vendégeket, s mikor leültek, néhány pillanatnyi csend követke-
zett, ami mindig kínos ilyenkor. A hallgatást Mrs. Annesley
törte meg, egy finom, jóravaló kinézetű asszony, aki próbált
valahogy életet lehelni a társalgásba, s ezzel illemtudóbb visel-
kedésről tett tanúságot, mint a két nővér. Ő meg Mrs. Gardiner
vitték a szót, néha Elizabeth is közbeszólt. Miss Darcyn lát-
szott, hogy szívesen bekapcsolódna, ha volna hozzá bátorsága;
néha meg is kockáztatott egy-egy rövid mondatot, amikor leg-
kevésbé kellett attól tartania, hogy meghallják. Elizabeth ész-
revette, hogy Miss Bingley minden mozdulatát figyeli; egy szót
E
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 238
sem szólhatott, főképp Miss Darcyhoz nem, úgy, hogy magára
ne vonja Caroline tekintetét. „Ó! Mennyire vágyhat rá, hogy
behúzzon nekem egyet-kettőt az ügyetlen, képzetlen öklével,”
gondolta Elizabeth. „Milyen mókás volna látni, hogy megfe-
ledkezik magáról, és nekem ront!”
Aztán az inasok belépése vitt színt a látogatásba, akik hideg
húst, süteményt s japán ínyencségeket hoztak be. Most már
volt, ami az egész társaságot foglalkoztassa, mert beszélni
ugyan nem mindenki beszélt, de enni mindenki tudott, s a szé-
pen halomba rakott sonka, cukormáz és szusihal csakhamar az
asztal köré csalta őket.
Elizabethnek eközben bőven volt alkalma eldönteni, hogy
fél-e találkozni Darcyval, vagy vágyik rá – és ezt lemérhette
érzésein, amikor Darcy a szobába lépett; s bár egy pillanattal
előbb még azt hitte, hogy erősebb benne a vágy, aztán mégis
sajnálni kezdte, hogy a fiatalember megjelent, mert rájött, hogy
biztos érződik a leheletén az elfogyasztott édesség és nyers an-
golna.
Darcy töltött némi időt Mr. Gardinerrel – aki a kastély két-
három férfi vendégével muskétával halászott a folyónál –, s
csak akkor vált el tőle, amikor értesült, hogy a hölgyek aznap
délelőtt látogatóba jönnek húgához. Mihelyt Darcy megjelent,
Elizabeth megfontoltan elhatározta, hogy nyugodtan, zavar-
mentesen fog viselkedni, mert látta, hogy az egész társaság
gyanút fogott, s alig van szem, mely ne figyelné Darcy viselke-
dését, amint belépett a helyiségbe. De egyetlen arcra sem ült ki
olyan mohó kíváncsiság, mint Miss Bingley-ére, noha mindig
széles mosoly terült el az arcán, valahányszor Darcyhoz vagy
Elizabethhez fordult. A féltékenység még nem kergette kétség-
beesésbe, s egyáltalán nem tett le Darcyval kapcsolatos tervei-
ről. Miss Darcy bátyja megjelenése után sokkal többször igye-
kezett megszólalni; Elizabeth látta Darcyn, mennyire szeretné,
239 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
ha a húga meg ő jobban összebarátkoznának, s ezért mindent
megtett, hogy Miss Darcyt társalgásra bírja. Mindezt Miss
Bingley is látta, s az első adandó alkalmat megragadva dühö-
sen, türelmetlenül, gúnyos udvariassággal kérdezte meg:
– Mondja, kérem, Miss Eliza, hát a nemzetőrezredet valóban
elhelyezték Merytonból? Képzelem, mekkora veszteség lehet a
kegyed családjának!
Darcy jelenlétében nem merte kiejteni Wickham nevét, de
Elizabeth érezte, hogy Miss Bingley elsősorban őrá gondol, s
erőt kellett vennie magán, hogy nyomban ne illesszen monoklit
Miss Bingley szeme alá ezért az arcátlanságért. Aztán inkább
szóban, nem az öklével hárította el a rosszindulatú támadást, s
rögtön megfelelt a kérdésre, eléggé elfogulatlan hangon. Be-
széd közben önkéntelenül Darcyékra pillantott, s látta, hogy a
fiatalember kipirult arccal nézi őt, s jobbja viszket, hogy kard-
jához kapjon vele, a húga viszont zavarában végig lesüti a
szemét. Ha Miss Bingley tudta volna, milyen fájdalmat okoz
szeretett barátnőjének, semmi esetre sem kockáztatja meg ezt a
célzást; ő csak Elizabetht akarta kihozni a sodrából, eszébe jut-
tatva egy férfit, akiről azt hitte, hogy tetszik a lánynak – bízott
benne, hogy Elizabeth elárulja érzelmeit, s ez talán árt neki
Darcy szemében na és hátha Darcy visszaemlékezik arra az os-
toba és nevetséges viselkedésre is, amelyre a merytoni ezred a
Bennet család egyes tagjait késztette. Miss Darcy tervezett
szökéséről ellenben Miss Bingley soha egy szót sem hallott.
Elizabeth nyugodt viselkedése csakhamar lecsillapította
Darcy feldúltságát, s mivel Miss Bingley, csalódottan és bosz-
szúsan, nem mert tovább célozgatni Wickhamre, Georgiana
egy idő múlva szintén összeszedte magát, bár annyira azért
nem, hogy ezek után akár egy szót is szóljon. Kerülte bátyja
tekintetét, noha Darcy már alig gondolt Georgiana szerepére az
egész ügyben, s így ez a manőver, amellyel Miss Bingley el
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 240
akarta terelni Darcy gondolatait Elizabethről, csak arra volt jó,
hogy még többet és még nagyobb örömmel gondoljon reá. A
Tumu erőd elleni ostrom óta nem látott a világ ilyen szánalma-
san összetákolt haditervet.
Az előbb említett közjáték után a látogatás már nem tartott
sokáig; s mialatt Darcy a kocsihoz kísérte a vendégeket, Miss
Bingley érzelmeinek szabad folyást engedve Elizabeth szemé-
lyét, viselkedését és ruháját szapulta. Georgiana viszont nem
volt hajlandó ebben részt venni. Ha bátyja dicsért valakit, az
elegendő volt, hogy ő is megszeresse, hiszen az ő bátyja nem
tévedhet. Márpedig Darcy úgy magasztalta előtte Elizabetht,
hogy Georgiana nem is tarthatta másnak, csak bájosnak és el-
ragadónak. Amikor Darcy visszatért a szentélybe, Miss
Bingley nem állhatta meg, hogy legalább részben ne ismételje
el előtte, amit a húgának már elmondott.
– Ugye, Mr. Darcy, milyen rettenetesen festett Eliza Bennet
kisasszony ma délelőtt? – kiáltott fel. – Még életemben nem
láttam senkit így megváltozni, mint őt a tél óta. Milyen barna
és cserzett lett az arca! Louisa meg én megállapítottuk, hogy rá
sem ismertünk volna.
Bármennyire rosszul eshetett Darcynak ez a megjegyzés,
mindössze hidegen annyit válaszolt, hogy ő nem vett észre rajta
egyebet, mint hogy Miss Bennet kissé lebarnult – ez pedig nyá-
ri utazásnál nem csoda.
– A magam részéről be kell vallanom – folytatta Miss
Bingley –, hogy én soha nem láttam semmi szépet benne. Túl-
zottan kidudorodik a hasizma, a karján nincs semmi puha hús,
a lába túl hosszú és hajlékony. Az orra jelentéktelen, kibírhatat-
lanul aprócska. A fogsora tűrhető, de nem különleges; ami pe-
dig a szemét illeti, melyet néha dicsérni szoktak, én nem látok
benne semmi rendkívülit. Éles, fürkésző nézése van, s ez nem
tetszik nekem; az egész fellépésében van valami öntelt vonás,
241 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
ami kibírhatatlan.
Miss Bingley tudta, hogy Darcy Elizabeth csodálója, s nem
ez a legjobb mód arra, hogy önmagát kedvessé tegye előtte. De
mérgében félretette a józan megfontolást, s amikor végre sike-
rült Darcyt kissé felingerelnie, ezt sikerként könyvelte el. A
fiatalember azonban eltökélten hallgatott, s mivel Miss Bingley
szóra akarta bírni, így folytatta:
– Emlékszem, mikor megismerkedtünk vele Hertfordshire-
ben, mindnyájan elcsodálkoztunk, hogy elismert szépség híré-
ben áll. Élesen emlékszem, mit mondott ön egyik este, amikor
nálunk vacsoráztak Netherfieldben: „Szépség! Ennyi erővel az
anyja meg szellemes asszony!” De úgy látszik, azóta már jobb
véleménnyel van róla – azt hiszem, egyszer meg is jegyezte,
milyen csinosnak tartja.
– Igen – felelte Darcy, aki már nem bírta tovább türtőztetni
magát –, ez akkor volt, amikor először láttam, de most már hó-
napok óta az egyik legszebb nőnek tartom, akivel valaha talál-
koztam.
Ezzel faképnél hagyta, s Miss Bingley magában örülhetett,
hogy olyan kijelentésre késztette Darcyt, amellyel csak magá-
nak okozott fájdalmat.
Hazafelé menet Mrs. Gardiner és Elizabeth mindenről be-
széltek, ami a látogatás folyamán történt, csak éppen arról nem,
ami legjobban érdekelte mindkettőjüket. Megvitatták minden
egyes jelenlevő külsejét és viselkedését, kivéve azét, aki leg-
jobban lekötötte figyelmüket. Beszéltek a húgáról, az ismerőse-
iről, a szentélyről, a felszolgált szusihalról, mindenről, csak
őróla nem. Pedig Elizabeth nagyon szerette volna tudni, ho-
gyan vélekedik róla a nagynénje, Mrs. Gardiner meg szerfelett
örült volna, ha unokahúga hozza szóba a témát.
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 242
46. FEJEZET
lizabeth nagyot csalódott, hogy nem várta ott Jane levele,
amikor először Lambtonba érkeztek. Ez a csalódás minden
délelőtt megújult, de a harmadik napon már nem elégedetlen-
kedett, és nővérének is megbocsátott, mert egyszerre két levelet
kapott tőle; az egyikre rá volt írva, hogy előbb egy olyan pos-
takocsival küldték, amelyet lerohantak a zombik, ezért továbbí-
tották késéssel.
Éppen sétálni készültek, amikor a levelek megérkeztek, így
aztán nagybátyja és nagynénje kettesben indultak el, hogy
Elizabeth nyugodtan élvezhesse az otthoni híreket. Először a
megkésve érkezett levelet bontotta fel; öt nappal ezelőtt kelt.
Az elején Jane beszámolt kis összejöveteleikről és szórakozá-
saikról, mindazokról a hírekről, amelyeket a vidéki élet szol-
gáltatott; de a levél második része, amelyet Jane egy nappal ké-
sőbb nyilvánvalóan izgatottan írt, fontosabb dolgot közölt. Ez
állt benne:
Drága Lizzy, amióta a fentieket írtam, valami nagyon
váratlan és komoly dolog történt. Amit mondani akarok,
szegény Lydiát érinti. Tegnap éjjel tizenkettőkor, éppen
mikor aludni tértünk, küldönc jött Forster ezredestől. Ar-
ról értesített bennünket, hogy Lydia Skóciába szökött az
egyik tiszttel – de minek is kerteljek: Wickhammel! Kép-
zeld, mennyire meglepődtünk. Nagyon, nagyon sajnálom.
Milyen meggondolatlan házasság mindkét részről! De
azért a legjobbat remélem, hátha mégis félreismertük
Wickham jellemét. Elhiszem róla, hogy könnyelmű és
meggondolatlan, de ez a lépés (és ennek örülnünk kell)
nem vall romlott szívre. Mindenesetre nem érdekből vá-
lasztott feleséget, mert tudnia kell, hogy édesapánk nem
E
243 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
adhat hozományt. Szegény mama roppantul bánkódik.
Apám jobban viseli a dolgot. Hálát adok az égnek, amiért
nem meséltük el nekik, hogy Wickham összeveszett
Darcyval, és hogy hogyan bánt a sükettel – mindezt ma-
gunknak is el kell felejtenünk.
Elizabeth, amint végzett a levéllel, rögtön a másik után ka-
pott, türelmetlenül bontotta fel, s a következőket olvasta (ez a
levél egy nappal később kelt, mint az elsőnek a vége):
Drága Lizzy, nem is tudom, hogyan írjam meg – rossz
hírem van, és nem késlekedhetek. Akármilyen esztelenség
volna is Wickham és szegény Lydiánk házassága, most
már afelől szeretnénk nyugodtak lenni, hogy megvolt az
esküvő, mert okunk van attól tartani, hogy Lydiát talán
akarata ellenére ragadták el. Forster ezredes tegnap
megérkezett; előző nap indult el Brightonból, néhány
órával a küldönc után. Lydia azt írta ugyan Mrs. F.-nek
rövid levelében, hogy házasságkötés miatt szöktek meg
egy másik tiszt azonban elejtett valami célzást, hogy sze-
rinte Wickhamnek esze ágában sem volt semmi ilyesmi.
Ahogy az ezredesnek is fülébe jutott ez a megjegyzés,
megijedt, és rögtön elindult B.-ből, hogy nyomukba ered-
jen. Claphamig követte is őket, de tovább nem – ott ugyan-
is golyózápor fogadta őket, és fedezéket kellett keresniük,
Wickham és Lydia pedig bérkocsit fogadott és elszelelt.
Ezután csak annyit sikerült megtudni, hogy a londoni or-
szágúton látták őket. Nem tudom, mit gondoljak. Miután
Londonnak ezen az oldalán tűvé tett mindent, F. ezredes
továbbjött Longbournba, és olyan módon tárta fel előt-
tünk aggodalmait, ami igazán becsületére vált jó szívé-
nek. Őszintén sajnálom őt és feleségét, de őket nem hibáz-
tathatjuk. Mindnyájan le vagyunk sújtva, drága Lizzym.
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 244
Mama és édesapánk a legrosszabbtól tartanak, de én nem
hiszem, hogy Wickham ennyire gonosz lenne. Több min-
den is indokolhatja, hogy inkább Londonban esküsznek
meg titokban, és nem ragaszkodnak eredeti tervükhöz. S
még ha W.-nek tisztességtelen szándéka volna is (ami
nem valószínű), képes-e véghezvinni Lydia ellen, aki
mégiscsak harcművészetekben képzett leány; meg aztán
feltételezhető-e, hogy ennyire félreismertük Wickham jel-
lemét? Lehetetlen! Apánk haladéktalanul Londonba uta-
zik Forster ezredessel, hogy rátaláljon Lydiára. Hogy mit
akar tenni, arról semmi bizonyosat nem tudok, de feldúlt
lelkiállapotban aligha intézkedhet majd a legjobb és leg-
célszerűbb módon – Forster ezredesnek pedig holnap es-
te vissza kell térnie Brightonba. Ebben a szörnyű helyzet-
ben nagybácsim tanácsa és segítsége mindennél többet
érne. Ő biztos egyből meg fogja érteni érzéseimet, s én
számítok az ő jóságára.
– Jaj, hol van a bácsim? Hol van? – kiáltotta Elizabeth, fel-
ugorva székéről, amint végigolvasta a levelet, nehogy egy pil-
lanatnyi időt is vesztegessen; de mire az ajtóhoz ért, az inas
nyitott be, és Darcy jelent meg. A fiatalember döbbenten látta,
milyen sápadt Elizabeth arca és milyen izgatott a viselkedése,
de mielőtt még szóhoz juthatott volna, a lány hevesen felkiál-
tott: – Bocsásson meg, de mennem kell. Rögtön meg kell ke-
resnem Mr. Gardinert, a dolog nem tűr halasztást. Egy pillana-
tot sem veszíthetek.
– Jóságos ég! Mi baj? – kiáltotta Darcy. – Egy percig sem
akarom tartóztatni, de engedje meg, hogy én vagy az inas ke-
resse meg Mr. és Mrs. Gardinert. Kegyed nincs elég jól, így
nem mehet utánuk.
Elizabeth tétovázott, de remegett a lába, s maga is érezte,
mennyire hiábavaló lenne, ha próbálna utánuk szaladni. Visz-
245 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
szahívta hát az inast, és megbízta, kifulladt és szinte érthetetlen
hangon, hogy azonnal hozza vissza a házba urát és asszonyát.
Mikor az inas elment, Elizabeth leült, mert nem tudott állni
a lábán, s olyan siralmas állapotban volt, hogy Darcy nem
hagyhatta magára.
– Hadd hívjam be a szobalányt! – szólongatta a lányt gyen-
géd, részvétteljes hangon. – Nem szeretne inni valamit, amitől
kissé rendbe jönne? Ne hozzak Kampo gyökeret? Látom, na-
gyon rosszul van.
– Nem, köszönöm – felelte Elizabeth, igyekezve összeszed-
ni magát. – Nincs nekem semmi bajom, csak egy szörnyű hír
taglózott le, amit az imént kaptam Longbournból.
Könnyekben tört ki, s néhány percig meg sem tudott muk-
kanni. Darcy kínos bizonytalanságában csak néhány szót mo-
tyogott, aggodalmáról biztosítva a lányt, aztán néma részvéttel
nézte tovább.
Végül Elizabeth újra szóhoz jutott:
– Most jött meg Jane levele a szörnyű hírrel. Hiába is titkol-
nánk bárki elől. Legifjabb húgom kiszolgáltatta magát… Mr.
Wickhamnek. Együtt szöktek el Brightonból. Ön jól ismeri ezt
a férfit, biztos sejti, mi a helyzet. Lydiának nincs pénze, nincs
előkelő rokonsága, nincs semmije, ami arra bírhatná a férfit,
hogy feleségül vegye… a húgom örökre elveszett.
Darcy a hír hallatán megdermedt.
– Ha arra gondolok – folytatta Elizabeth, akin még inkább
úrrá lett az aggódás –, hogy mindezt megakadályozhattam vol-
na! Hiszen tudtam, milyen ember! Bár elmondtam volna a csa-
ládomnak, legalább részben, amit megtudtam róla! Ha ismerték
volna a jellemét, akkor ez nem történik meg. De most már ké-
ső… sajnos késő!
– Borzasztóan sajnálom – kiáltott fel Darcy –, sajnálom, és
fel vagyok háborodva. De biztos ez, teljesen biztos benne?
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 246
– Sajnos igen. Vasárnap éjjel indultak Brightonból, s majd-
nem Londonig sikerült követni a nyomukat, de tovább nem;
Forster ezredes kétli, hogy lányszöktetésről lenne szó, és arra
gyanakszik, hogy Wickham akarata ellenére ragadta el Lydiát.
– És eddig mit tettek, mivel próbálkoztak, hogy megtalál-
ják?
– Apám Londonba ment, Jane pedig a levélben kéri nagybá-
tyámat, siessen a család segítségére – remélem, egy félórán be-
lül indulunk. De nincs mit tenni. Egyáltalán hol keressük őket?
Szerintem még remény sincs rá, hogy megtaláljuk.
Darcy szótlanul bólintott.
– Amikor felnyitotta a szemem, s rádöbbentem Wickham
igazi jellemére… Ó! Bár tudtam volna, mit kell tennem, s meg
is mertem volna tenni! De nem tudtam, attól féltem, hogy túl-
zásba esek. Szörnyű, végzetes tévedés!
Darcy nem felelt. Úgy látszott, mintha alig hallgatna rá –
töprengve járkált fel-alá a szobában, homlokát ráncolva, komor
képpel. Elizabeth hamar felfigyelt erre, és rögtön megértette,
miért. Darcynak leromlott a róla alkotott véleménye: egy ilyen
ballépés, ez a nyilvánvaló, tagadhatatlan családi szégyen min-
den vonzalmat megöl. Soha nem érezte még ilyen őszintén,
hogy szeretni tudná, mint most, amikor már hiábavaló minden
szerelem.
Zsebkendőjébe temette arcát, s csakhamar megfeledkezett
mindenről; csak néhány perccel később ocsúdott fel, amikor
vendége részvevő, de tartózkodó hangon megszólalt:
– Bár adná az ég, hogy mondhatnék vagy tehetnék valamit,
ami megvigasztalná ebben a bánatban. De nem gyötröm hiú
óhajokkal, amelyek úgy tűnhetnek, mintha köszönetet akarnék
kierőszakolni. Tartok tőle, hogy e szerencsétlen ügy miatt hú-
gom nem üdvözölheti ma önöket Pemberley-ben.
– Ó, igen, legyen olyan kedves, mentsen ki bennünket Miss
247 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
Darcynál. Mondja neki azt, hogy valami sürgős ügy miatt
azonnal haza kell utaznunk. Titkolja el a fájdalmas valóságot,
ameddig lehet – tudom, sokáig úgysem lehet.
Darcy készséggel biztosította titoktartásáról, újból kifejezte
mély sajnálkozását, szerencsésebb kimenetelt kívánt, mint amit
jelen pillanatban remélni lehetett, megkérte, hogy adja át üd-
vözletét rokonainak, majd egyetlen komoly pillantással búcsút
véve elment.
Amint Darcy kilépett a szobából, Elizabeth érezte, hogy va-
lószínűleg soha többé nem lesz már köztük ilyen szívélyes, ba-
ráti viszony; s amikor visszatekintett egész, ellentmondással és
váratlan fordulatokkal teli ismeretségükre, sóhajtva gondolt sa-
ját érzelmeinek átváltozására, hiszen most szívesen folytatta
volna az ismeretséget, noha korábban örült volna, ha vége sza-
kad.
Elizabeth fájdalommal látta, hogy Darcy távozik. Ez volt az
egyik legelső dolog, amit Lydia szégyene okozott, s Elizabeth
most még kínosabb gyötrődéssel gondolt erre a szerencsétlen
ügyre. Amióta Jane második levelét elolvasta, már egy pillanat-
ra sem remélte, hogy Wickham feleségül akarja venni Lydiát –
ilyesmivel csak Jane áltathatja magát. Egyáltalán nem lepték
meg a fejlemények. Az első levél olvasása közben tele volt
ámulattal és csodálkozással: hogyan ejthet foglyul Wickham
egy Shaolin-tanítványt, mégha ilyen gondatlant is, mint Lydia.
De most már ez is magától értetődőnek tűnt. Lydia annyira szí-
vesen kereste a jóképű tisztek társaságát, hogy nagyon ala-
csony szinten állt az ébersége; így eshetett meg ez a szégyen.
Egyetlen vágya volt csak: hogy otthon lehessen, halljon, lás-
son mindent, a helyszínen legyen, megoszthassa Jane-nel a
gondokat, melyek most mind őrá szakadtak ebben a felbolydult
családban, ahol az apa távol van, az anya mostanra már bizto-
san okádik, s maga is állandó gondozásra szorul. Bár szinte bi-
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 248
zonyosra vette, hogy semmit sem tehetnek Lydiáért, mégis
nagybátyja közbelépésétől várt mindent, s amíg ő meg nem je-
lent a szobában, Elizabetht gyötrő türelmetlenség kínozta.
Gardinerék rémülten siettek vissza, mert az inas szavaiból azt
vették ki, hogy unokahúgukat valami ismeretlen ellenség mé-
szárolta le, de Elizabeth ezzel kapcsolatban rögtön megnyugtat-
ta őket, aztán gyorsan elmondta, miért küldött értük, és felol-
vasta a két levelet. Gardinerék teljesen elhűltek. Ez nemcsak
Lydia ügye volt, hanem mindnyájuké; s az első meglepett és
felháborodott felkiáltások után Mr. Gardiner készségesen meg-
ígérte, hogy megtesz minden tőle telhetőt. Elizabeth számított
ugyan erre, mégis hálakönnyekkel a szemében mondott köszö-
netet; s mivel mindhármukat ugyanaz a vágy űzte, hamar meg-
állapodtak az elutazás dolgában. Indulni kell, méghozzá minél
hamarabb.
– De mi lesz a pemberley-i meghívással? – kiáltotta Mrs.
Gardiner. – John azt mondta, hogy Mr. Darcy itt volt, mikor ér-
tünk küldtél, igaz?
– Igaz, és már szóltam is neki, hogy nem tudunk ott lenni az
ebéden. Ez már el van intézve.
– De mit mondjunk a többi ismerősünknek? – tanakodott
Mrs. Gardiner, miközben felszaladt a szobájába, hogy összeké-
szüljön az utazásra. – Ó, bárcsak láthatnám Sylakot még egy-
szer!
De ez hiábavaló kívánság volt, legfeljebb arra jó, hogy a kö-
vetkező óra lázas sietségében lekösse vele a gondolatait. Ha
Elizabeth ölbe tett kézzel ül, biztos meg lett volna győződve ar-
ról, hogy ilyen boldogtalan lelkiállapotban semmit nem lehet
tenni. De neki is kijutott a munkából, éppúgy, mint a nagynén-
jének; többek között levelet kellett írnia minden lambtoni isme-
rősüknek, ürügyet találva a hirtelen elutazásra. Egy óra alatt
azért mindennel elkészültek, közben Mr. Gardiner is rendezte a
249 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
számlát a fogadóban, s már csak az indulás volt hátra. A bor-
zasztó délelőtt után Elizabeth egyszerre csak a kocsiban találta
magát, hamarabb, mint gondolta, s máris útban voltak Longbo-
urn felé.
47. FEJEZET
indent átgondoltam újra, Elizabeth – mondta a
nagybátyja, amint kiértek a városból –, és alaposan
fontolóra véve az ügyet most már én is inkább hajlok rá, hogy
egyetértsek a nővéreddel. Nagyon valószínűtlennek látszik,
hogy egy fiatalember ilyen tervet forraljon az ellen a leány el-
len, aki számíthat barátai védelmére, s aki éppen ezredesének
vendége volt – ezért bízom benne, hogy minden jóra fordul.
Wickham vajon azt hitte volna, hogy Lydia ismerősei nem lép-
nek közbe? Hogy nővérei nem üldözik kardjukkal a világ végé-
re is? Hogy újból az ezred szeme elé kerülhet, miután így meg-
sértette Forster ezredest? Ez a kaland nem ér meg neki ekkora
kockázatot.
– Valóban így látja? – kiáltott Elizabeth, s egy pillanatra
felderült az arca.
– Becsületszavamra: szerintem is igaza van nagybátyádnak
– mondta Mrs. Gardiner. – Miért vállalkozott volna arra, hogy
ennyire lábbal tiporjon minden illemet, becsületet, érdeket?
Nem hiszem, hogy Wickham ilyen elvetemült lenne. Mondd,
Lizzy, te akkorát csalódtál benne, hogy képesnek tartod mind-
erre?
– Arra talán nem, hogy saját érdekei ellenében cselekedjen,
de arra igen, hogy ne törődjön semmi egyébbel. Bárcsak önök-
– M
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 250
nek lenne igaza! De ezt remélni sem merem. Ha úgy áll a do-
log, akkor miért nyitott tüzet az ezredesre?
– Először is – felelte Mr. Gardiner – nincs rá bizonyíték,
hogy nem akarnak összeházasodni.
– De akkor miért titkolóznak ennyire? Miért félnek attól,
hogy rájuk találnak? És miért titokban kell megesküdniük? Ó,
nem… ez egyáltalán nem valószínű. Hiszen Jane leveléből is
kiderül, s legjobb barátja is meg van győződve arról, hogy esze
ágában sincs elvenni Lydiát. Wickham sohasem fog olyan nőt
feleségül venni, akinek nincs pénze. Egyszerűen nem engedheti
meg magának. És mit nyújthat neki Lydia, milyen varázsa van
a fiatalságán és nyúlánk csontozatán kívül, ami rávehetné
Wickhamet, hogy lemondjon egy előnyös házasság révén elér-
hető kilátásokról? A másik ellenvetésnek, attól tartok, alig van
alapja. Nővéreim és én aligha tölthetünk túl sok időt azzal,
hogy Wickham után kutatunk, hiszen Őfelsége parancsa szerint
Hertfordshire-t kell védelmeznünk életünk árán is, mindaddig,
amíg le nem rokkanunk, vagy meg nem házasodunk.
– De te valóban azt hiszed, hogy Lydia annyira tehetetlen,
hogy hagyja, hogy megbecstelenítsék, sőt, az egész család be-
csületét megtiporják?
– Botrányosnak tűnik, és valóban az is – felelte Elizabeth
könnybe lábadt szemmel –, hogy kétségbe lehessen vonni hú-
gom képzettségét a harcművészetek terén. De tényleg nem tu-
dom, mit mondjak. Talán igazságtalan vagyok Lydiával szem-
ben. Viszont még nagyon fiatal; soha nem tanították arra, hogy
komoly dolgokkal foglalkozzon, s az utolsó fél évben – nem,
már egy teljes éve – máson sem járt az esze, csak a szórakozá-
son és a páváskodáson. Hagyták, hogy tétlenül és léhán fecsé-
relje el az idejét, és elhanyagolja a napi kung-fu edzést, medi-
tációt, de akár az olyan egyszerű játékokat is, mint a „csókolj,
vad”. Amióta Merytonban szállásolták el az ezredet, csak a sze-
251 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
relemmel, a flörttel, a tisztekkel volt tele a feje. Azt pedig
mindnyájan tudjuk, hogy Wickham személye és modora van
olyan sármos, hogy könnyen elszédítsen egy nőt.
– De látod, hogy Jane sem tartja gonosznak, és nem hiszi,
hogy képes ilyen aljasságra – mondta a néni.
– Ugyan, Jane kit tart gonosznak? Láttam már, amint ki-
mondhatatlant ölelt magához, és bocsánatukért esedezett, ami-
ért leszakította a végtagjaikat, még akkor, is, ha azok utolsó
erejükkel beleharaptak volna. Pedig Jane éppolyan jól tudja,
mint én, hogy valójában milyen ember Wickham. Mindketten
tudjuk róla, hogy minden szempontból erkölcstelen, nincs ben-
ne tisztesség és becsület.
– És ezt biztosan tudod? – kiáltott fel Mrs. Gardiner.
– Biztosan – felelte Elizabeth elpirulva. – Múltkor már el-
mondtam, milyen gyalázatosan viselkedett Mr. Darcyval szem-
ben; Longbournban pedig legutóbb saját fülével hallotta a néni,
hogyan nyilatkozott arról az emberről, aki elnéző és bőkezű
volt vele. És vannak egyéb körülmények is, amelyekről nem
szabad, jobban mondva nem érdemes beszélnem; de elképesz-
tő, mennyit hazudozott összevissza az egész pemberley-i csa-
ládról.
– És Lydia minderről nem tud semmit? Ha te meg Jane
olyan jól értesültek vagytok, miért nem avattátok őt is be?
– Hát, igen. Ez a legszomorúbb az egészben. Mielőtt Kentbe
érkeztem, és több ízben találkoztam Mr. Darcyval és rokoná-
val, Fitzwilliam ezredessel, magam sem tudtam az igazságot –
fogalmam sem volt róla, s emiatt megérdemeltem volna, hogy
hét vágást ejtsek magamon. Mikor pedig hazamentem, úgy
volt, hogy egy-két hét múlva az ezred elhagyja Merytont. Eb-
ből kifolyólag sem Jane, akinek mindent elmondtam, sem én
nem tartottam szükségesnek, hogy nyilvánosságra hozzuk, amit
megtudtunk róla; mit használunk vele, gondoltuk, ha lerombol-
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 252
juk a jó véleményt, amelyet a környéken mindenki táplált irán-
ta? Sőt, még akkor sem jutott eszembe, hogy felvilágosítsam
Lydiát Wickham jelleméről, amikor megbeszélték, hogy Lydia
Brightonba megy az ezredesnével.
– Ezek szerint semmi okod nem volt azt hinni, hogy Lydia
és Wickham megtetszettek egymásnak, amikor az egész társa-
ság Brightonba ment?
– Semmi a világon. Egyikükön sem vettem észre a vonza-
lom legcsekélyebb jelét sem, leszámítva, hogy Lydia a férfi
nevét tőrrel belevéste a köldöke köré, de ez nála szokásos eljá-
rás. Amikor Wickham belépett az ezredbe, Lydiának persze
mindjárt megtetszett – de így voltunk vele valamennyien. Az
első két hónapban minden lány érte bolondult Merytonban meg
a környékén; de ő sohasem tüntette ki Lydiát különösebb ér-
deklődésével, s így a túlzott és féktelen rajongás rövid időszaka
után Lydia vonzalma ellanyhult, s megint más tisztek lettek a
kedvencei, akik figyelmesebben bántak vele.
Az érdekes kérdés meg-megújuló vitája során új aggályok,
remények és feltevések nemigen merültek fel, mégis természe-
tes, hogy szinte másról sem tudtak beszélni az egész úton.
Elizabeth szüntelenül erre gondolt. A leggyötrőbb fájdalom, az
önvád fájdalma égett szívében, s pillanatokra sem hagyta nyu-
godni.
Olyan gyorsan haladtak, amint csak lehetett, amíg a Lowe
nevű faluhoz nem értek, ahol nemrég összetűzésre került sor a
királyi sereg és a pokol hordái között. Itt az út annyira tele volt
holttestekkel (emberekkel és kimondhatatlanokkal egyaránt),
hogy szinte járhatatlanná vált. Minthogy kockázatos lett volna
hozzáérni a tetemekhez, a kocsis kénytelen volt felemelni a ko-
csi alól a vascsőrt, és a lovak elé erősíteni, hogy a lábuk előtt
ekét formálva kétoldalra lökje a testeket, miközben tovább-
mennek.
253 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
Eltökéltek voltak, hogy ne veszítsenek több időt, úgyhogy
Elizabeth mordállyal a kezében felült a bakra a kocsis mellé,
hogy a gond legkisebb jelére puskaporral válaszoljon. Megpa-
rancsolta a kocsisnak, hogy semmilyen okból ne álljon meg;
még a dolgukat is menet közben végezték. Egész éjszaka haj-
tottak, s másnap délfelé már meg is érkeztek Longbournba.
Elizának jólesett a tudat, hogy a szükségesnél egy perccel sem
hosszabban várakoztatják meg nővérét.
A Gardiner gyerekek felfigyeltek a postakocsira, s a ház
lépcsőjéről lesték, mint fordul be a kertbe; s amikor a kocsi a
kapu elé ért, boldog meglepetés sugárzott arcukról: ez volt a
szíves fogadtatás első, jóleső jele.
Elizabeth kiugrott a kocsiból, sietve megcsókolta mindegyik
gyereket, s rohant a hallba, ahol rögtön Jane-nel találkozott.
A két testvér könnyezve, szeretetteljesen ölelkezett össze, s
Elizabeth nyomban rákérdezett, van-e hír a szökevényekről.
– Még nincs – felelte Jane. – De most, hogy drága nagybá-
csink megjött, remélem, minden rendben lesz.
– Apa Londonban van?
– Igen, kedden utazott, ahogy írtam is neked.
– És gyakran kaptok tőle hírt?
– Eddig csak kétszer üzent. Szerdán néhány sort írt, közölte,
hogy szerencsésen megérkezett, és utasításokkal látott el, mert
külön megkértem rá. Még csak annyit tett hozzá, hogy addig
nem ír, amíg nincs valami fontos híre.
– És anya hogy van? Hogy vagytok mindnyájan?
– Anya, azt hiszem, elég jól van, bár elég gyakran és sokat
okádik, de erre biztos számítottál. Fent van a szobájában, és
nagyon fog örülni mindnyájatoknak. Még nem szokott lejönni
a szalonba. Mary és Kitty, hála istennek, egészen jól érzik ma-
gukat, és mindketten véres fogadalmat tettek Mr. Wickham el-
len, áldja meg őket az Isten.
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 254
– Na és te… hogy vagy? – kiáltotta Elizabeth. – Olyan sá-
padt vagy… Mennyi mindenen mehettél keresztül!
De Jane megnyugtatta húgát, hogy teljesen jól van; s beszél-
getésüknek ezzel vége szakadt, mert bejöttek Gardinerék is,
akik eddig a gyerekekkel foglalkoztak. Jane odaszaladt nagy-
bátyjához és nénjéhez, s hol mosolyogva, hol könnyek között
hálálkodott nekik, amiért eljöttek.
Amikor mindnyájan leültek a szalonban, a többiek is újra
feltették a kérdéseket, amiket Elizabeth már feltett, s hamaro-
san látták, hogy Jane már nem tud további újdonsággal szol-
gálni. Ő még mindig vérmes reményeket táplált, hogy minden
jóra fordul, s bármelyik reggel levél érkezhet Lydiától vagy
édesapjuktól, amelyből kiderül, mit végeztek, s talán hírt ad az
esküvőről is.
Néhány percnyi beszélgetés után valamennyien felmentek
Mrs. Bennet szobájába, aki pontosan úgy fogadta őket, ahogy
azt tőle várni lehetett: sírt és jajveszékelt, átkozta Wickhamet
aljas viselkedéséért, és hányt vagy félvödörnyit; és mindenkit
hibáztatott, kivéve azt az egy személyt, aki rövidlátó majom-
szeretetével legfőbb oka volt Lydia minden ballépésének.
– Ha sikerült volna keresztülvinnem az akaratomat – mondta
–, és az egész család lemegy Brightonba, akkor ez sohasem tör-
ténik meg; de nem volt senki, aki az én szegény, drága Lydiámra
vigyázzon. Miért is nem tartották őt szemmel Forsterék? Biztos
az ő hanyagságukból ered az egész, mert Lydia nem olyan
lány, hogy ilyesmit tegyen, ha figyelnek rá. Mindig gondoltam,
hogy alkalmatlanok erre, nem lehet rájuk bízni Lydiát; de most
is letorkoltak, mint mindig. Szegény, drága kislányom! És most
Bennet is elment, és tudom, meg fog verekedni Wickhammel,
bárhol akad is rá, az pedig megöli őt – hiába van tele a feje
azokkal a keleti fortélyokkal, a törékeny vén teste már nem
olyan ügyes, mint régen. És akkor mi lesz velünk? Még ki sem
255 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
hűlt a sírban, és Collinsék máris kikergetnek bennünket a ház-
ból, s ha te nem leszel jó hozzánk, bátyám, nem tudom, mité-
vők leszünk!
Mindnyájan tiltakoztak ezek ellen a szörnyű gondolatok el-
len, s Mr. Gardiner, miután biztosította húgát és az egész csa-
ládot, mennyire szereti őket, kijelentette, hogy már másnap
Londonba akar utazni, és mindenben Mr. Bennet segítségére
lesz, hogy megtalálják Lydiát.
– Ne kínozzátok magatokat hiába – tette hozzá –, míg nem
bizonyos, hogy nem esküdtek meg, és nincs is szándékukban
megesküdni, ne tekintsük a dolgot reménytelennek. Amint
Londonba érek, felkeresem a sógoromat, elviszem hozzánk a
keleti hatos szektorba, s ott megbeszéljük, mi a teendő.
– Ó, drága bátyám – felelte Mrs. Bennet –, én is éppen erre
szerettelek volna megkérni. Ha Londonba érsz, kutasd fel őket,
és ha még nem esküdtek meg, vedd rá őket a házasságra. Ami a
kelengyét illeti, arra ne várjanak, mondd meg Lydiának, annyi
pénzt kap, amennyit akar, majd megveheti az esküvő után. És
ami a legfőbb, ne engedd Mr. Bennetet párbajozni. Mondd el
neki, milyen szörnyű állapotban vagyok – hogy halálra rémül-
tem a nagy ijedségtől –, úgy remegek, úgy szédülök, úgy nyi-
lallik az oldalam, fáj a fejem, meg szüntelen hányásrohamaim
vannak, hogy le se hunyom a szemem se éjjel, se nappal.
Mr. Gardiner újra biztosította, hogy tényleg mindent meg
fog tenni az ügy érdekében, és egészen addig nyugtatgatta,
amíg be nem hozták az ebédet; ekkor mindnyájan lementek,
magára hagyva Mrs. Bennetet – most a házvezetőnő társaságá-
ban okádott tovább, aki a lányok távollétében gondozta.
A bátyja és a sógornője meg volt ugyan győződve róla, hogy
Mrs. Bennetnek valójában semmi oka nincs, hogy így elzár-
kózzon a családtól, mégsem próbálták lebeszélni. Csakhamar
Mary és Kitty is lejött az ebédlőbe – annyira el voltak foglalva
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 256
a kung-fuzással, hogy eddig nem is mutatkoztak. Véres foga-
dalmuk óta szinte mással sem töltötték az időt. Mary, miután
asztalhoz ültek, kisvártatva odasúgta Elizabethnek:
– Ez valóban szerencsétlen ügy, és valószínűleg még sok
szóbeszédre ad majd alkalmat. A mi feladatunk, hogy gátat
vessünk a rosszindulat árjának, és egymás szívébe csepegtes-
sük a bosszú enyhítő balzsamát.
Mikor látta nővérén, hogy nincs kedve válaszolni, még hoz-
zátette:
– Bármilyen súlyos csapás ez Lydiának, mi azt a hasznos
tanulságot meríthetjük belőle, hogy a női erény elvesztése épp-
oly könnyű, mint levetni egy ruhadarabot – hogy egyetlen bal-
lépés vég nélküli romlásba dönt – hogy a becsületen ejtett folt
egyetlen ellenszere annak vére, aki a foltot ejtette.
Elizabeth ámultan nézett rá, de nyomott hangulatában nem
tudta, mit feleljen. Mary viszont továbbra is azzal vigasztaló-
dott, hogy efféle erkölcsi tanulságokat vont le a családot ért
bajból.
Délután a két idősebb Bennet lány módot talált arra, hogy
fél órára kettesben maradjon: egy ideig együtt keseregtek hú-
guk becsületének szörnyű elvesztésén, amit Elizabeth szinte
biztosra vett, s Jane sem tartott teljesen kizártnak majd tovább
fűzve a beszélgetést, Elizabeth így folytatta:
– De most mondj el tüzetesen mindent, amit még nem hal-
lottam. Minden apróságra kíváncsi vagyok. Mit mondott
Forster ezredes? A szökés pillanatáig nem sejtettek semmit?
– Forster ezredes megvallotta, ő többször is gyanakodott ar-
ra, hogy szerelmesek, különösen Lydia, de semmi okot nem lá-
tott riadalomra. Szívből sajnálom őt! Végtelenül figyelmes és
jó volt hozzánk. Még nem is sejtette, hogy Wickhamnek nem
volt házassági szándéka, máris ide készült, hogy rokonszenvé-
ről biztosítson bennünket; mihelyt pedig felmerült ez a gyanú,
257 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
még sietősebbre fogta az útját.
– És a másik tiszt meg volt győződve róla, hogy Wickham
nem akarja elvenni Lydiát? Tudta előre, hogy szökni készül-
nek?
– Igen, de az ezredes kérdéseire a tiszt azt felelte, hogy nem
tudott semmit a tervükről, a saját véleményét pedig még azután
sem volt hajlandó megmondani, hogy az ezredes megfenyeget-
te: a kimondhatatlanokkal eteti meg legnemesebb s egyben leg-
angolabb szerveit. Nem ismételte meg azt a kijelentését, hogy
megesküdni nem fognak – s ezért hajlandó vagyok azt remélni,
hogy előbb talán félreértették szavait.
– És amíg Forster ezredes ide nem jött, persze egyikőtök
sem kételkedett abban, hogy valóban sebtében megesküdtek?
– Hogyan is juthatott volna ilyesmi az eszünkbe! Én magam
kissé kényelmetlenül éreztem magam, attól tartottam, Lydia
nem lesz boldog ebben a házasságban, mert tudtam, hogy
Wickham viselkedése nem mindig kifogástalan. A papa és a
mama nem tudtak erről semmit, ők csak annyit láttak, milyen
meggondolatlan ez a házasság. Kitty ekkor bevallotta – érthető
diadallal, mert mindnyájunknál jól értesültebb volt –, hogy
Lydia utolsó levelében már felkészítette őt erre a lépésre. Úgy
látszik, Kitty már hosszú hetek óta tudta, hogy szerelmesek
egymásba.
– De addig nem, amíg el nem utaztak Brightonba?
– Azt hiszem, nem.
– És mit gondolsz, Forster ezredes jó véleménnyel van
Wickhamről? Tudja róla, milyen ember valójában?
– Be kell vallanom, nem nyilatkozott róla olyan kedvezően,
mint azelőtt. Azt mondta, hogy meggondolatlan és tékozló. S
amióta ez a szomorú ügy felszínre került, úgy hírlik, hogy sok
adósságot hagyott hátra Merytonban és legalább egy tejeslányt
másállapotban hagyott; de remélem, ez nem igaz.
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 258
– Ó, Jane, ha elmondtuk volna, amit tudtunk róla, akkor ez
nem történt volna meg!
– Talán jobb lett volna – felelte Jane. – De nem tűnt igazsá-
gosnak, hogy kipellengérezzünk valakit régi hibái miatt, ami-
kor nem tudjuk, hogyan érez mostanában. Bennünket a legjobb
szándék vezetett.
– Forster ezredes elismételte a részleteket is, amiket Lydia
írt a feleségének?
– Elhozta magával a levelet, hogy mi is elolvashassuk.
Jane kivette zsebkönyvéből, és átadta Elizának. Ez állt ben-
ne:
Drága Harriet,
nevetni fogsz, ha megtudod, hova mentem, s nekem is
nevetnem kell, hogy milyen meglepetés lesz holnap reg-
gel, mikor hiába kerestek. Gretna Greenbe utazom, s ha
el nem találod, hogy kivel, egy zombi fél fogára sem elég
az agyad, mert csak egy embert szeretek a világon, és ő
egy angyal. Nélküle sosem tudnék boldog lenni, s ezért
nem esik nehezemre, hogy megszökjek. Ha nem akarod,
ne is értesítsd a longbourniakat távozásomról, mert an-
nál nagyobb lesz a meglepetés, ha majd írok nekik, és így
írom alá a nevemet: Lydia Wickham. Milyen pompás tré-
fa lesz! Alig bírok írni, úgy kell nevetnem.
A ruháimért majd elküldök, ha visszaérek Longbo-
urnba; de hálás volnék, ha szólnál Sallynek, hogy a hím-
zett muszlinruhámat varrja meg mert valami vadállat ki-
hasította a karmával, hozza rendbe, mielőtt becsomagol-
ná. Isten veled. Forster ezredest sokszor üdvözlöm. Re-
mélem, isztok a mi szerencsés utazásunkra.
Szerető barátnőd
Lydia Bennet
259 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
– Ó, milyen meggondolatlan ez a Lydia! – kiáltott fel
Elizabeth, miután elolvasta a levelet. – Hogy írhat valaki ilyen
pillanatban ilyen levelet! De az legalább látszik belőle, hogy ő
komolyan vette az utazás célját. Ha Wickham később másra is
beszélte rá, Lydia eredeti szándéka nem volt szégyenletes. Sze-
gény édesapám! Milyen érzés lehetett ezt olvasnia!
– Soha nem láttam még senkit annyira lesújtva. Teljes tíz
percig meg sem tudott szólalni. A mama rögtön rosszul lett,
felfordulás volt az egész házban!
– Ó, Jane! – kiáltotta Elizabeth. – Nem vagy valami jó szín-
ben. Bár melletted lehettem volna! Így minden gond és aggoda-
lom egyedül rád szakadt.
– Mary és Kitty nagyon szépen viselkedtek… tudom, szí-
vesen megosztottak volna velem minden fáradságot, ha nem
azzal lettek volna elfoglalva, hogy tüzetesen kidolgozzák, ho-
gyan végezzenek Mr. Wickhammel. Philips néni átjött hoz-
zánk kedden, a papa elutazása után, és volt olyan rendes, hogy
egészen csütörtökig maradt. Sokat segített, és kissé megvi-
gasztalt bennünket. Lady Lucas is nagyon jó volt hozzánk;
szerda délelőtt átjött, hogy kifejezze részvétét, és felajánlotta,
hogy akár ő, akár valamelyik leánya amiben csak lehet, szíve-
sen segít.
Lady Lucas említésére Elizabethnek eszébe jutott Hunsford.
Azon tűnődött, vajon Charlotte önmaga-e még egyáltalán, és
Mr. Collins már észrevette-e nején a kórt. Elvégre már jó ideje,
hogy levél érkezett a paplakból. Vajon él még barátnője? Túl-
zottan ijesztő kérdés volt ez, semhogy hosszasan időzhettek
volna rajta a gondolatai. Inkább az iránt érdeklődött, milyen lé-
péseket szándékozik tenni édesapja Londonban, hogy megtalál-
ja leányát.
– Úgy tudom, Epsomba akart menni – felelte Jane –, ahol
utoljára váltottak lovakat. A bérkocsi számát szerette volna el-
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 260
sősorban kinyomozni, amelyen továbbmentek Claphamből,
miután Mr. Wickham rálőtt az ezredesre. A kocsi Londonból
vitt oda egy utast; s mivel a papa úgy gondolta, hogy eléggé
feltűnő, ha egy férfi és egy nő átszáll egyik kocsiból a másikba,
Claphamben akart érdeklődni.
48. FEJEZET
ásnap reggel az egész társaság azt remélte, hogy levél
jön Mr. Bennettől, de megjött a posta, s egy árva sort
sem hozott tőle. Családja tudta, hogy hanyag és késedelmes le-
vélíró, de azt remélték, hogy ilyen esetben megembereli magát.
Arra kellett hát következtetniük, hogy nincs semmi jó híre,
amit megírhatott volna, de még ezt is szerették volna biztosan
tudni. Mr. Gardiner csak a postát várta meg, utána rögtön útnak
indult három bérelt fegyveressel, hogy biztosítsa a fennaka-
dásmentes utat.
Mrs. Gardiner még néhány napig Hertfordshire-ben szándé-
kozott maradni gyermekeivel, mert úgy gondolta, hogy jelenlé-
te hasznos lehet unokahúgainak. Velük együtt ápolta és gon-
dozta Mrs. Bennetet, szabad óráikat pedig kellemesebbé tette.
Másik nagynénjük is gyakran meglátogatta őket, azzal a kifeje-
zett szándékkal, hogy – mint mondta – lelket öntsön beléjük és
felvidítsa őket; mivel azonban mindig újabb híreket hozott
Wickham kifizetetlen számláiról és zabigyerekéről, ritkán tá-
vozott anélkül, hogy unokahúgait ne hagyta volna még csüg-
gedtebb hangulatban.
Egész Meryton azon igyekezett, hogy befeketítsék azt az
embert, akit három hónappal előbb ünnepeltek, s áldásra érde-
M
261 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
mesebbnek neveztek Jézus Krisztusnál. Kiderítették, hogy
minden boltosnak tartozik, szerelmi ügyeit kivétel nélkül a nő-
csábítás rangjára emelték, s az a hír járta, hogy minden szatócs
családja érdekelve van ebben. Mindenki kijelentette, hogy
Wickham a leggonoszabb fiatalember a világon, s mindenki rá-
jött, hogy őt sohasem tévesztette meg látszólagos jósága.
Elizabeth ugyan a felét sem hitte el a szóbeszédnek, de ez is
elég volt ahhoz, hogy még bizonyosabbnak tekintse Lydia
vesztét; sőt, Jane is, aki még kevésbé hitt a híreszteléseknek,
szinte teljesen feladta a reményt, annál is inkább, mert ha Lydia
és Wickham csakugyan összeházasodtak, most már itt az ideje,
hogy hírt kapjanak tőlük.
Mr. Gardiner vasárnap utazott el Longbournból; kedden a
felesége levelet kapott tőle, amelyből kiderült, hogy megérke-
zése után rögtön felkereste sógorát, és rávette, hogy költözzön
hozzájuk a keleti hatos szektorba. Mr. Bennet előtte már járt
Epsomban és Claphamben, de nem tudott meg semmi haszno-
sat. Most elhatározta, hogy érdeklődik London összes nagyobb
szállodájában. A levél végén ez az utóirat állt:
Írtam Forster ezredesnek, és megkértem, lehetőleg
tudja meg a fiatalember bizalmasaitól az ezredben, van-
nak-e Wickhamnek rokonai vagy ismerősei, akik esetleg
tudnák, hogy Londonnak melyik részében rejtőzik. Ha
ilyen személyhez fordulhatnánk és ilyen útbaigazítást
kapnánk, az döntő fordulatot jelenthet. Pillanatnyilag
nincs semmi támpontunk. Forster ezredes bizonyára min-
dent megtesz, hogy együttműködjön velünk. De jobban
meggondolva a dolgot, talán Lizzy is meg tudja mondani,
hamarabb, mint bárki más, hogy Wickhamnek milyen ro-
konai vannak még életben.
Elizabeth sohasem hallott Wickham rokonairól, apját és
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 262
anyját kivéve, akik már sok évvel ezelőtt meghaltak. Az vi-
szont lehetséges, hogy egyik-másik tiszttársa többet tud, bár
Elizának nem voltak vérmes reményei.
Elizabeth és Jane még a szarvasok lebirkózásában sem talált
enyhülést, se fiatalabb húgaik társaságára nem számíthattak,
ugyanis ők még mindig újabb és újabb eljárásokat dolgoztak ki
Mr. Wickham kibelezésére. Longbournban most minden újabb
nap gyötrő aggodalmakat szült, s azok voltak a leggyötrelme-
sebb percek, amikor a postára vártak. A levelek érkezése jelez-
te minden reggel a türelmetlenség tetőpontját. Minden hír, akár
jó, akár rossz, csak levél útján jöhetett, s minden egyes nap azt
várták, hogy valami fontos újság érkezik.
De mielőtt Mr. Gardiner újra írt volna, levél érkezett apjuk-
nak, máshonnan, mégpedig Collinstól. Jane utasítást kapott,
hogy bontson fel minden levelet, amely apja távollétében az ő
nevére érkezik, úgyhogy ezt is elolvasta; Elizabeth pedig, aki
tudta, milyen egyedi leveleket szokott Collins írni, Jane válla
felett nézett bele, és ő is végigolvasta. A levél így hangzott:
Kedves Uram!
Rokoni kapcsolatunk és élethivatásom egyaránt arra
indít, hogy részvétemet fejezzem ki az Önt ért súlyos csa-
pás miatt, s egyúttal tájékoztassam a bennünket ért csa-
pásról, nevezetesen szeretett feleségem, Charlotte tragi-
kus körülmények között bekövetkezett haláláról. Szomorú
kötelességemnek teszek eleget, amikor megírom, hogy ne-
jem már nincs az élők sorában: valami módon rajta is ki-
tört a különös nyavalya, s állapotát addig nem is észlel-
tük, míg Lady Catherine de Bourgh nem kegyeskedett fel-
hívni rá a figyelmemet a lehető legméltóságteljesebb mo-
dorban. Hadd tegyem hozzá, őladysége felajánlotta, hogy
az ilyenkor szokásos lefejezésről és égetésről is gondos-
263 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
kodik, de én úgy éreztem, házastársi kötelességem, hogy
magam végezzem el mindezt – ámbátor remegő kézzel
tettem. Legyen meggyőződve, Kedves Uram, hogy bénító
gyászom ellenére őszintén együtt érzek Önnel és nagyra
becsült családjával jelen keserves megpróbáltatásuk so-
rán. Leányának halála ehhez képest valóságos áldás lett
volna, éppúgy, mint a lefejezés és elégetés becses nejem-
nek, amely elviselhetőbb sorsot jelent számára, mintha
Lucifer brigádjába szegődött volna. Önöket mélységes
sajnálat illeti meg s e nézetemben nemcsak Mrs. Collins
osztozik, hanem Lady Catherine és leánya is, akiknek el-
mondtam a történetet. Velem együtt ők is attól tartanak,
hogy egyik leányának becsületvesztése hátrányosan fogja
befolyásolni a többiek sorsát, mert – amint ezt Lady
Catherine leereszkedően megjegyezte – vajon ki szánná
el magát arra, hogy ilyen családdal rokoni kapcsolatba
kerüljön? S e megfontolás engem is arra indít, hogy foko-
zott megelégedéssel gondoljak vissza Elizabethnek múlt
év novemberében tett ajánlatomra, hiszen ha ő másként
felelt volna, jelenlegi bánatom helyett most nekem is részt
kellene vállalnom az Önök szégyenéből. Fogadja meg te-
hát tanácsomat, Kedves Uram, vesse ki örökre szívéből
méltatlan gyermekét, hadd viselje egymaga förtelmes vét-
kének következményeit. Hadd zárjam soraimat gratuláci-
ómmal, hiszen az Ön halálakor immár nem fogok igényt
formálni Longbournra, hiszen magam is holt leszek, mire
ön ezeket a sorokat kézhez veszi: Charlotte kedvenc fájá-
ra kötöm fel magam itt a kertben, amelyet őladysége volt
oly nagylelkű, hogy rendelkezésünkre bocsátott.
Maradok, Kedves Uram stb., stb.
Mr. Gardiner csak akkor írt újra, amikor már választ kapott
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 264
Forster ezredestől, de még ekkor sem tudott kedvező hírrel
szolgálni. Úgy látszott, Wickhamnek nincs egyetlen rokona
sem, akivel tartja a kapcsolatot, az pedig bizonyos volt, hogy
közeli rokonai közül senki nincsen életben. Régebben sok is-
merőse volt, de mióta a katonaságnál szolgált, ezek közül
egyikkel sem tartott fenn szorosabb baráti kapcsolatot. Így hát
nem volt senki, akitől felvilágosítást kérhettek volna róla.
Wickham nemcsak attól félt, hogy Lydia rokonai rátalálnak –
rendezetlen anyagi ügyei is bőséges okot szolgáltattak a titko-
lózásra. Kiderült ugyanis, hogy fattyakat és igen tekintélyes
összegű kártyaadósságot hagyott hátra. Forster ezredes véle-
ménye szerint több mint ezer fontra lenne szükség, hogy ki-
egyenlítsék brightoni tartozásait, és még ezerre, hogy kárpótol-
ják a szerencsétlen lányokat, akiket szégyenben hagyott. Mr.
Gardiner nem próbálta titkolni ezeket az adatokat a longbourni
család előtt, s Jane elrémülve hallgatta.
– Kártyás! Fattyúgyáros! – kiáltott fel. – Erre igazán nem
számítottam… sejtelmem sem volt róla.
Mr. Gardiner azt is megírta, hogy másnapra, vagyis szom-
batra valószínűleg apjuk is hazaérkezik. Mr. Bennetet elcsüg-
gesztette a sok hiábavaló próbálkozás, s engedett sógora rábe-
szélésének, hogy térjen vissza családjához. Mikor Mrs. Bennet
erről értesült, nem örült annyira, mint ezt gyermekei várták, te-
kintve, hogy eddig mennyire féltette férje életét.
– Micsoda, hát hazajön?! Szegény Lydia nélkül?! – kiáltotta.
– Csak nem hagyja el Londont, amíg rájuk nem talált! Ki fog
párbajozni Wickhammel, ki veszi rá a házasságra, ha ő otthagy
csapot-papot?
Mivel Mrs. Gardiner már vágyódott haza, megbeszélték,
hogy gyermekeivel együtt akkor indul el Londonba, amikor
Mr. Bennet visszajön onnan. Így hát a kocsi elvitte őket egy
darabig, és hazahozta a ház urát Longbournba.
265 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
Mrs. Gardiner most is ugyanolyan zavarban volt, ha
Elizabethre és Mr. Darcyra gondolt, mint a pemberley-i látoga-
tás óta egyfolytában. Unokahúga sohasem ejtette ki önszántá-
ból előttük Darcy nevét, és Elizabeth hazatérése óta nem kapott
olyan levelet, amelyet Pemberley-ben adtak volna fel.
A család mostani szerencsétlen helyzetében Elizabeth levert
kedélyállapota nem szorult különösebb magyarázatra.
Elizabeth, aki most már eléggé kiismerte saját érzéseit, teljesen
tudatában volt annak, hogy Lydia szégyenét valamivel köny-
nyebben bírta volna elviselni, ha egyáltalán nem ismeri Darcyt.
Nem okozott volna neki feleannyi álmatlan éjszakát sem ez a
csapás.
Mr. Bennet megjött, s látszólag mit sem vesztett szokott fi-
lozofikus nyugalmából. Éppoly keveset beszélt, mint azelőtt,
egy szóval sem említette az ügyet, ami miatt Londonba kellett
mennie, és időbe telt, amíg leányai célozni mertek előtte a té-
mára.
Délután ő is lement teázni, s Elizabeth csak akkor merte
szóba hozni a kérdést. Néhány sajnálkozó szót mondott, hogy
mit kellett apjuknak szenvedni, mire Mr. Bennet így felelt:
– Ne is mondd! Ki szenvedjen, ha nem én? „Minden bam-
buszütés után, ami a tanítvány hátát éri, a tanár kettőt érdemel.”
Talán nem megmondta Liu mester?
– Ne legyen olyan szigorú önmagához! – felelte Elizabeth.
– Jó, hogy figyelmeztetsz, az emberi természet nagyon is
hajlamos erre a hibára! Nem, Lizzy, hadd érezzem én is egy-
szer életemben, mennyi felelősség terhel. Hiszen én döntöttem
úgy, hogy harcost faragok belőletek, nem úrhölgyet. Én láttam
neki, hogy megtanítsak nektek mindent az öldöklésről, miköz-
ben az élettel kapcsolatos tanítást elhanyagoltam. Ez az én szé-
gyenem, s bizony, jól megérdemeltem.
– Gondolja, hogy Londonban vannak?
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 266
– Persze; hol lehet még olyan jól elrejtőzni?
– És Lydia mindig Londonba vágyott – tette hozzá Kitty.
– Akkor most boldog – mondta apja szárazon –, mert egy
darabig valószínűleg ott is marad.
Rövid szünet után így folytatta:
– Nem haragszom rád, Lizzy, hogy májusban adott tanácsod
ennyire beigazolódott. Az események tükrében nem kevés éles-
látás volt benne.
A beszélgetést Kitty szakította félbe, aki bejött, hogy anyjá-
nak felvigye a teát.
– Ez aztán a hajcihő! – kiáltott fel Mr. Bennet. – Hát már a
bajt sem lehet csendben elviselni? Holnap én is beülök a
könyvtárszobába, felveszem a hálósapkát és a köntösömet, és
addig ki sem jövök, amíg Kitty is megszökik.
– Eszem ágában sincs megszökni, papa – felelte Kitty dur-
cásan. – Ha engem elengednétek Brightonba, én jobban visel-
kednék, mint Lydia.
– Téged Brightonba! Még Eastbourne-ig sem engednélek el,
semmi pénzért! Nem, Kitty végre megtanultam, hogy óvatos
legyek, s ezt a magad bőrén fogod tapasztalni. Az én házamba
katonatiszt többé be nem teszi a lábát – még a falun sem mehet
keresztül. A báloknak egyszer s mindenkorra végük, legfeljebb
a nővéreiddel táncolhatsz. És addig egy nap sem mozdulhatsz
ki a házból, amíg be nem bizonyítod, hogy naponta tíz órát a
tanulmányaidnak szenteltél.
Kitty komolyan vette ezt a fenyegetőzést, és sírva fakadt.
– No, azért nem kell kétségbeesni – mondta az apja. – Ha tíz
évig jó kislány leszel, utána elviszlek magammal egy dísz-
szemlére.
267 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
49. FEJEZET
ét nappal Mr. Bennet hazaérkezése után Jane és Elizabeth
éppen egy bak nyomát követték a ház mögötti bozótos-
ban, amikor látták, hogy a házvezetőnő jön feléjük. Mivel azt
hitték, hogy anyjuk legújabb okádórohamáról akar tudósítani,
ők mentek elébe; de mikor a közelébe értek, kiderült, hogy a
házvezetőnő nem Mrs. Bennetről hozott üzenetet, mert így
szólt Jane-hez:
– Bocsánatot kérek a zavarásért, kisasszony, de reméltem, jó
hírek jöttek Londonból, ezért bátorkodom érdeklődni.
– Hogy érti ezt, Mrs. Hill? Semmiféle hírt nem kaptunk
Londonból.
– Jaj, drága kisasszony! – kiáltotta Mrs. Hill álmélkodva. –
Hát nem tudja, hogy küldönc jött Mr. Gardinertől? Már vagy
félórája itt van, levelet hozott az úrnak.
A lányok nekiiramodtak, szóhoz sem jutva az izgatottságtól.
A hallon keresztül a reggelizőszobába rohantak, onnan a
könyvtárba, de apjuk nem volt sehol; már az emeleten akarták
keresni, anyjuk szobájában, amikor szembejött velük az inas,
és így szólt:
– Ha a gazdámat tetszik keresni, az imént láttam az edzőte-
rem felé menni.
Erre a hírre megint keresztülrohantak a hallon, és a pázsiton
át apjuk után szaladtak, aki megfontolt léptekkel ment a sze-
rény építmény felé.
Elizabeth, utolérve apját, izgatottan kiáltotta:
– Ó, papa, mi újság, mi újság? Jött valami hír a bácsitól?
– Igen, levelet küldött, gyorspostával.
– És milyen a hír? Jó vagy rossz?
– Milyen jó hírt lehetne várni? – kérdezte az apja, előhúzva
zsebéből a levelet. – Talán az lesz a legjobb, ha magad olvasod
K
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 268
el.
Elizabeth türelmetlenül kapta ki a kezéből. Ekkor ért oda
Jane is.
– Olvasd hangosan – mondta az apja –, magam is alig tu-
dom, mi van benne.
Keleti hatos körzet, augusztus 2., hétfő
Kedves sógorom,
végre hírt adhatok unokahúgomról, s remélem, hogy
amit közlök, egészében véve kielégítőnek fogod találni.
Alighogy elutaztál szombaton, sikerült megtudnom, hogy
Londonnak mely részében bujkálnak. A részleteket majd
elmondom, ha személyesen találkozunk. Most csak any-
nyit, hogy megtaláltam őket, és beszéltem mindkettőjük-
kel…
– Akkor úgy lett, ahogy végig reméltem! – kiáltotta Jane. –
Megesküdtek!
Elizabeth tovább olvasott:
…beszéltem mindkettőjükkel. Nem esküdtek meg és
úgy látom, eddig nem is állt szándékukban; de örömmel
jelentem, hogy Mr. Wickham a közelmúltban gyökeres
változáson esett át e tekintetben, és sürgősen nősülni kí-
ván. Ugyanakkor borzasztó állapotban van, balesetet
szenvedett a kocsi, amelyben ült, s most ágyhoz kötött,
mozgásképtelen, nem tudja ellátni magát. A doktorok, at-
tól tartok, nem is tartják valószínűnek, hogy javulhat az
állapota: élete végéig így fog maradni. Képzelje csak,
micsoda megkönnyebbülést jelenthet neki a tudat, hogy
egy odaadó feleség fogja lesni minden szükségletét, míg a
269 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
halál el nem választja őket. Nem kéri a lánya ötezer fon-
tos jussát sem, és ezenkívül is csak évi öt fontot kíván,
amelyből az ágyneműk mosatását akarja fedezni. Ezek a
feltételek, amelyeket én – tekintettel a körülményekre –
habozás nélkül elfogadtam, amennyiben feljogosítva
éreztem magam, hogy helyetted intézkedjem. Gyorspostá-
val küldöm ezt a levelet, hogy haladék nélkül választ
kaphassak. Ha olyan meghatalmazást küldesz nekem – s
ezt biztosra veszem –, hogy teljes joggal járjak el helyet-
ted az egész ügyben, semmi szükség rá, hogy ismét Lon-
donba jöjj; maradj csak nyugodtan Longbournban, én
majd sietősen és gondosan elintézek mindent. Küldd el a
választ, amilyen gyorsan csak lehet, és egyértelműen fog-
lald írásba, hogy döntöttél. Úgy ítéltük meg az lesz a leg-
jobb, ha unokahúgom Wickham betegágyánál esküdik –
remélem, nincs ellene kifogásod, minthogy a beteg nem
nagyon mozdítható. Amint újabb fejleményekről számol-
hatok be, azonnal írok. Szerető sógorod stb.
Edw. Gardiner
– Lehetséges? – kiáltott fel Elizabeth, mikor befejezte az ol-
vasást. – Lehetséges, hogy mégis elveszi Lydiát?
– Akkor nem is olyan semmirekellő, mint gondoltuk. Ó!
Kocsibalesetben lebénult – mondta Jane. – Drága papa, gratulá-
lok.
– Papa, válaszolt már a levélre? – kérdezte Elizabeth.
– Még nem, pedig sürgős volna.
– Ó, drága édesapám! – kiáltotta. – Jöjjön vissza velünk, és
írjon azonnal. Gondolja meg, hogy ilyen esetben minden pilla-
nat számít.
– Hadd írjam meg én a levelet – mondta Jane –, ha papának
nehezére esik az írás.
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 270
– Nagyon nehezemre esik – felelte Mr. Bennet –, de mégis
meg kell tenni.
Ezzel visszafordult, és leányaival együtt elindult a ház felé.
– Kérdezhetek valamit… – kezdte Elizabeth – ugye, a felté-
teleket úgyis teljesíteni kell.
– Teljesíteni! Én csak azt szégyellem, hogy Wickham olyan
keveset kér.
– Ó! Nyomorult Lydia! Hát ápolónő lesz ezentúl! Mégis
meg kell esküdnie! Ráadásul egy nyomorékkal!
– Igen, igen, muszáj megesküdniük, nincs mit tenni. Én vi-
szont két dolgot nagyon szeretnék tudni: az egyik az, mennyi
pénzt tett le a nagybátyátok, hogy ezt nyélbe üsse; a másik pe-
dig, hogyan fogom neki valaha visszafizetni.
– Pénzt! A bácsi! – kiáltotta Jane. – Hogy érti ezt, papa?
– Úgy értem, hogy épeszű ember nem venné feleségül
Lydiát, ha csak azt ígérik neki, hogy halálomig öt fontot kap
évente, halálom után meg semmit.
– Teljesen igaz – mondta Elizabeth –, bár eddig ez eszembe
sem jutott. Kiegyenlítik az adósságait, és még marad is valami!
Biztos a bácsi intézett el mindent! Áldott jó ember, attól félek,
saját magát sodorja nélkülözésbe. Nem kis pénz rámehetett erre.
– Nem – mondta az apja. – Wickham tökfilkó volna, ha egy
fillérrel is kevesebbet fogadna el, mint tízezer fontot, főleg így,
hogy ezek után már esélye sem lenne vagyont szerezni. Sajnál-
nám, ha már rokonságunk kezdetén ilyen rossz véleménnyel
kellene róla lennem.
– Tízezer font! Isten ments! Hiszen annak a felét sem tud-
nánk visszafizetni!
Mr. Bennet nem felelt, s mindhárman gondolataikba mé-
lyedve, némán mentek tovább, amíg a házhoz nem értek. Apjuk
a könyvtárszobába vonult vissza, hogy megírja a levelet, a leá-
nyok pedig bementek a reggelizőszobába.
271 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
– Hát mégis megesküsznek! – kiáltotta Elizabeth, amint a
két leány magára maradt. – Milyen furcsa az egész! És még há-
lásnak is kell lennünk érte! Örülnünk kell, hogy meglesz az es-
küvő, bármilyen kevés esélyük van a boldogságra, akármilyen
silány is a nyomorék teste! Ó, Lydia!
– Engem csak az vigasztal – felelte Jane –, hogy nem venné
feleségül Lydiát, ha nem érezne iránta igazi vonzalmat. S jó
nagybácsink segíthetett ugyan rendezni adósságait, de nem tu-
dom elhinni, hogy tízezer fontot vagy ilyenféle összeget előle-
gezett volna. Neki is vannak gyerekei, talán még több is lesz.
Hogyan tudna nélkülözni akár feleekkora összeget?
– Ha valaha megtudjuk, mennyi volt Wickham adóssága –
mondta Elizabeth –, s mennyit íratott Lydia nevére, akkor pon-
tosan ki tudjuk majd számítani, mennyit áldozott Mr. Gardiner,
mert Wickhamnek egy lyukas krajcárja sincs. Nagybátyánk és
nénénk jóságát sohasem tudjuk viszonozni. Házukba fogadták
Lydiát, védelmezik és támogatják – olyan áldozat ez tőlük, hú-
gunknak pedig olyan szerencse, hogy évekig sem tudja leróni a
háláját. Ha ez a jóság porig nem sújtja őt, nem érdemli meg,
hogy valaha is boldog legyen. Mit érezhet Lydia, mikor először
találkozik nagynénjével?
– Próbáljuk elfelejteni mindkettejüknek, amit elkövettek –
mondta Jane. – Remélem és bízom benne, hogy még boldogok
lesznek. Wickham ráállt a házasságra, remélem, ez annak a bi-
zonyítéka, hogy most már jó útra tért. A kölcsönös szeretet
majd állhatatossá teszi őket, s én azzal biztatom magam, hogy
megállapodott életük lesz – Wickham az ágyban, Lydia az ágy
mellett, és esztelenségük idővel feledésbe merül.
– Mindketten úgy viselkedtek – felelte Elizabeth –, hogy se
te, se én, se mások nem tudják soha elfelejteni. Kár is erre szót
vesztegetni, csak a húgainkat kell meggyőznünk, hogy vonják
vissza véres esküjüket mihamarabb.
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 272
A lányoknak csak most jutott eszükbe, hogy anyjuk valószí-
nűleg még nem is tud a történtekről. Így hát bementek a könyv-
társzobába, és megkérdezték apjukról, nincs-e kifogása ellene,
hogy őt is értesítsék. Mr. Bennet éppen írt, s fel sem emelve fe-
jét hűvösen ennyit válaszolt:
– Ahogy jónak látjátok.
– Odavihetjük a bácsi levelét, hogy felolvassuk neki?
– Vigyetek, amit akartok, csak menjetek már.
Elizabeth elvette a levelet az íróasztalról, s együtt felmentek
anyjukhoz. Mary és Kitty éppen nála voltak, így aztán egy füst
alatt mindnyájuknak elmondhatták a dolgot. Röviden előrebo-
csátották, hogy jó hír jött, majd Jane felolvasta a levelet. Mrs.
Bennet alig bírt uralkodni magán. Mihelyt meghallotta, hogy
bátyja bizakodik Lydia közeli esküvőjében, kitört belőle az
öröm, mely minden következő mondattal magasabbra csapott.
Az örvendetes hír most éppolyan heves izgalomba hozta, mint
azelőtt az ijedtség és a bánat. Neki elég volt az a tudat, hogy
leánya megesküszik, boldogságát örökös ápolónőszerepre kár-
hoztatva, nincstelen, béna férje mellett sem féltette, ballépés-
ének emléke nem kínozta.
– Drága, édes Lydiám! – kiáltotta. – Ez aztán pompás hír!
Hát mégis férjhez megy… Újra fogom őt látni! Férjhez megy,
tizenhat éves korában! Az én derék, jó bátyám! Tudtam, hogy
így lesz… Hogy ő mindent rendbe hoz! Hogy szeretném már
Lydiát látni… És a kedves Wickhamet is! Kedves, nyomorék
Wickham! Micsoda férj lesz belőle! Nemsokára férjnél lesz az
egyik lányom. Mrs. Wickham!… Milyen jól hangzik! És csak
júniusban múlt tizenhat éves. Drága Jane, olyan izgatott va-
gyok, hogy írni sem vagyok képes… majd én diktálok, s te
megírod a levelet. A pénzről majd később megegyezünk apá-
tokkal… de a holmikat nyomban meg kell rendelni!
Máris sorolta a gyolcs és muszlin különféle fajtáit, az ezüst
273 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
ágytálakat, s hamarosan egész jegyzéket állított volna össze a
rendelésekből, ha Jane nagy nehezen rá nem veszi, hogy vár-
jon, amíg apjával nyugodtan meg nem beszélik a dolgot.
– Egy nap késedelem már nem sokat számít – jegyezte meg
Jane, és Mrs. Bennet olyan boldog volt, hogy nem makacsko-
dott annyit, mint rendesen. Közben más tervek is megfordultak
a fejében.
– Mihelyt felöltöztem, Merytonba megyek, s elmondom az
örömhírt nővéremnek; visszafelé pedig benézek Lady Lucas-
hoz. A Charlotte miatti gyászát nagyban enyhíti majd ez az
örömteli fejlemény! Kitty, szaladj, és rendeld meg a kocsimat.
Tudom, jót fog tenni nekem a friss levegő. Mondjátok, lányok,
nem kell nektek semmi Merytonból? Ó, itt jön Hill! Kedves
Hill, hallotta már az örömhírt? Miss Lydia férjhez megy, és
maguk mind kapnak egy pohár puncsot, hogy megünnepeljük
az esküvőt.
50. FEJEZET
r. Bennetnek azelőtt is gyakran megfordult a fejében,
mennyivel helyesebb volna, ha nem élné fel egész jöve-
delmét, hanem minden évben félretenne valamit: így több ma-
radna gyermekeinek és feleségének, ha Mrs. Bennet túlélné őt.
Ez a gondolat most jobban kínozta, mint valaha. Ha teljesítette
volna kötelességét e tekintetben, most nem a nagybácsi pénzén
kellene megvásárolni Lydia jó hírének és becsületének romjait.
Ez esetben hangyányival kevésbé lett volna csalódást keltő,
hogy Nagy-Britannia egyik leghaszontalanabb fiatalemberét
rávegye a Lydiával kötendő házasságra.
M
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 274
Mr. Bennetet komolyan aggasztotta, hogy sógora egyedül
viseli az ügy költségeit, amelyből igazából senki sem húzhat
komoly hasznot, s elhatározta: ha lehet, megtudja, mennyit ál-
dozott Mr. Gardiner, és minél hamarabb lerója nála adósságát.
Amikor Mr. Bennet megházasodott, nejével teljesen fölösle-
gesnek érezték a takarékoskodást, hiszen úgyis fiuk fog szület-
ni. S mihelyt nagykorú lesz a fiú, a kötött birtok is felszabadul,
s az özvegy és a fiatalabb gyermekek majd gond nélkül élhet-
nek. Öt leány jött egymás után, de a fiú egyre késett, bár Mrs.
Bennet még sok évvel Lydia születése után is bízott a jövetelé-
ben. Végül letettek erről, de akkor már késő lett volna takaré-
koskodni. Mrs. Bennetnek semmi érzéke nem volt a gazdálko-
dáshoz, s csak férje független, elvonult életmódjának köszön-
hették, hogy nem keveredtek adósságba.
A házassági szerződés ötezer fontot biztosított Mrs.
Bennetnek és a gyermekeknek. De hogy milyen arányban osz-
lik meg az összeg a leányok között, ez a szülők akaratától füg-
gött. Ez volt az egyik pont, amelyet most, legalább Lydia ese-
tében, tisztázni kellett, s Mr. Bennet nem érezte úgy, hogy akár
egy fityinget is hagynia kellene rá. Hálás, de tömör szavakkal
köszönte meg sógorának jóságát, aztán közölte vele, hogy tel-
jes mértékben helyesli eddigi lépéseit, és szívesen teljesíti az ő
nevében vállalt kötelezettségeket. Soha nem gondolta volna,
hogy ha Wickhamet rá lehet bírni a házasságra, ez olyan kevés
áldozattal jár majd, mint a jelenlegi megegyezés. Nagyon kel-
lemesen lepte meg Mr. Bennetet az is, hogy ily csekély erőfe-
szítést kívánnak tőle; mert legfőbb vágya jelenleg az volt, hogy
minél kevesebbet zaklassák ezzel az üggyel. Első dührohamá-
ban buzgón nekilátott a nyomozásnak, de dühe már lelohadt, s
természetesen visszasüllyedt a régi letargiába. A levelet hamar
megírta, mert amilyen nehezen kezdett valamihez, oly gyors
volt az elintézésben. Pontosan tudni kívánta a részleteket, hogy
275 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
mennyivel tartozik sógorának, de Lydiára annyira haragudott,
hogy neki nem üzent semmit.
A jó hír gyorsan bejárta a házat, s hamarosan híre ment a
környéken is, ahol bölcs egykedvűséggel fogadták. Persze ér-
dekesebb lett volna, ha arról fecseghetnek, hogy Miss Lydia
Bennetnek Londonban sem volt maradása, de azt is örömhír-
ként üdvözölték volna, ha távol a világtól, messze földön kele-
ten senyved. De pletykálni az esküvőről is bőven lehetett, és az
a sok nyájas jókívánság, amely a rosszmájú merytoni vénasz-
szonyok ajkán régebben elhangzott, a megváltozott körülmé-
nyek között sem vesztett sokat éléből, hiszen biztosra vették,
hogy ilyen nyomorék, eladósodott férj oldalán Lydiának keser-
ves lesz a sorsa.
Mrs. Bennet már két hete nem jelent meg a családi körben,
de a boldog nap örömére újból elfoglalta helyét az asztalfőn,
bosszantóan vidám hangulatban. Diadalát nem tompította
semmiféle szégyenérzés. Férjhez adni egyik leányát: ez volt
Mrs. Bennet leghőbb óhaja, amióta Jane elmúlt tizenhat éves, s
e vágy most beteljesülés előtt állt; minden gondolata, minden
szava akörül forgott, ami együtt jár a nagyvilági esküvőkkel:
folyton csak a finom muszlinruhákról, az új muskétákról és a
személyzetről beszélt. Gondolatban buzgón átkutatta a környé-
ket, hol találhat megfelelő házat leánya számára, s bár nem tud-
ta és nem is számolgatta, mennyi jövedelmük lesz, sok házról
máris kijelentette, hogy számukra nem elég nagy vagy nem
elég előkelő.
– Haye Park talán megfelelne, ha Gouldingék kiköltöznének
– mondta –, esetleg a stoke-i kastély is, ha tágasabb volna a
szalonja. De Ashworth túl messze van! Nem bírnám elviselni,
hogy Lydia tíz mérföldre lakjon tőlem. A Purvis-lakkal meg az
a baj, hogy a manzárdszobák borzasztóak.
Férje nem szakította félbe, amíg a személyzet felszolgált az
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 276
asztalnál. De miután azok elhagyták a szobát, így szólt felesé-
géhez:
– Mrs. Bennet, mielőtt kivenné az egyik házat, vagy akár
valamennyit a vejének meg a lányának, egy dolgot szeretnék
tisztázni. Van a környéken egy ház, ahová soha be nem teszik a
lábukat. Egyik alá sem adok lovat azzal, hogy fogadom őket
Longbournban.
Ezt a kijelentést hosszú vita követte, de Mr. Bennet hajtha-
tatlan maradt, sőt hamarosan még egy kijelentést tett, és Mrs.
Bennet ámultan és elszörnyedve hallotta, hogy férje egy fontot
sem hajlandó szánni Lydia menyasszonyi ruhájára. Mr. Bennet
kerek perec kinyilvánította, hogy leánya a szeretet legcseké-
lyebb jelét sem várhatja tőle ez alkalomból. Mrs. Bennet alig
hitt a fülének. Hogy férje ilyen képtelenségre vetemedjék esze-
veszett haragjában! Megtagadja saját leányától azt a kiváltsá-
got, ami nélkül a házasság alig tekinthető érvényesnek! Megáll
az ész! Sokkal jobban szégyellte, hogy leánya nem jelenhet
meg új ruhában az esküvőn, mint azt, hogy két héttel az esküvő
előtt megszökött a jövendőbelijével.
Elizabeth már szívből bánta, hogy pillanatnyi kétségbeesés-
ében beavatta Darcyt a húgával kapcsolatos félelmeibe; mivel
Lydia szökése rövidesen szerencsés véget ér az esküvővel, a
kellemetlen előzményeket valószínűleg el lehetett volna titkol-
ni mindazok elől, akik nem voltak közvetlen szemtanúi az
eseményeknek.
Attól nem tartott, hogy a hír Darcy révén tovább terjed. Ke-
vés ember titoktartásában bízott meg ily feltétlenül, mégis
mindennél jobban gyötörte, hogy éppen Darcynak van tudomá-
sa Lydia ballépéséről. Nem mintha attól félt volna, hogy ez az
ő saját személyére hátrányos, hiszen ők ketten a továbbiakban
úgysem fogják tartani a kapcsolatot. Ha Lydia házassága a leg-
illendőbb formák között zajlik is le, akkor is képtelenség felté-
277 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
telezni, hogy Darcy rokonságot vállaljon egy olyan családdal,
mely, az összes eddigi akadályokon kívül, összeköttetésbe hoz-
za azzal az emberrel, akit ő teljes joggal megvet.
„Micsoda diadal volna Darcynak,” jutott eszébe gyakorta,
„ha megtudná, hogy most örömmel és hálásan fogadná ajánla-
tát, melyet négy hónappal ezelőtt még büszkén visszautasított.”
Tudta róla, hogy nagylelkű, amilyen nagylelkű férfi csak lehet
– de mégiscsak földi halandó, és büszkén diadalmaskodna.
Most kezdte belátni, hogy beállítottság és tehetség szem-
pontjából Darcy az a férfi, aki legjobban illene hozzá. Megértő
természete és higgadt kedélye, ha más típusú is, mint az övé,
megfelelt volna minden kívánságának. Ez a frigy javára szol-
gált volna mindkettejüknek, az ő könnyed, élénk szelleme bi-
zonyára enyhítette volna Darcy komorságát, feloldotta volna
tartózkodó modorát, Elizabeth pedig még sokkal többet tanul-
hatott volna Darcy ítéletéből, tudásából, emberismeretéből.
Micsoda harcospárt alkothatnának! Kung-fuznának a folyópar-
ton Pemberley-ben; átkelnének az Altaj hegységen díszes ko-
csiban, útban Kiotó vagy Sanghaj felé: a gyermekeik éppoly
mohón öldökölnének, mint a szüleik.
De ilyen szerencsés házasság most nem mutathat példát a
csodáló tömegeknek, hogy milyen is az igazi családi boldog-
ság. Rövidesen egészen más jellegű frigyet fognak megkötni
családjukban, amely a másiknak még a lehetőségét is kizárja.
El sem tudta elképzelni, hogyan fog Wickham és Lydia akár
szerényen is megélni saját lábán. De egyvalamit érzett: nem
sok reménye lehet a tartós boldogságra egy olyan párnak, akik
csak emberrablás, gyilkossági kísérlet és kocsibaleset révén ke-
rültek össze.
Mr. Gardiner hamarosan újra írt sógorának. Levele elsősor-
ban azt akarta tudatni velük: Wickham elhatározta, hogy ott-
hagyja a nemzetőrséget.
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 278
Én kezdettől fogva próbáltam rábírni erre, mihelyt az
esküvő ügyében megegyeztünk. Bizonyára egyetértesz ve-
lem, hogy jelen állapotában nem sok hasznot hajthat a
zombik ellen folytatott harcban. Mr. Wickhamnek most az
a szándéka, hogy pap lesz, s régebbi barátai között van-
nak még akik tudnak és hajlandók is tenni valamit érte a
hadseregben. Megígérték, hogy felveszik egy speciális,
bénák számára indított szemináriumba, amely Írország
legészakabbi szegletében működik. Az is előnyös, hogy
messze lesznek a mi vidékünktől. Wickham most nagyon
igyekszik, s én remélem, hogy az új környezetben, ahol
vigyázniuk kell jó nevükre, mindketten megfontoltabban
fognak viselkedni. Írtam Forster ezredesnek, közöltem ve-
le az újabb fejleményeket, és kértem, nyugtassa meg Mr.
Wickham hitelezőit Brightonban és a környéken, hogy
hamarosan megkapják a pénzüket, ezért én személyesen
jótállok. Megtennéd ugyanezt a merytoni hitelezőkkel?
Jegyzéküket Wickham közlése szerint csatolom. Azt
mondja, hogy ez minden tartozása – legalábbis remélem,
nem ültet fel bennünket. Feleségem tudtomra adta, hogy
Lydia nagyon szeretne látni mindnyájatokat, mielőtt el-
utazik Írországba. Jól van, és szerető gyermeki üdvözletét
küldi Neked és édesanyjának. Ölel sógorod
E. Gardiner
Mr. Bennet és leányai éppoly világosan látták, mint Mr.
Gardiner, milyen előnyökkel jár, ha Wickham otthagyja Angli-
át. Mrs. Bennet viszont már nem annyira örült ennek. Hogy
Lydia északon telepedjen le, éppen most, amikor legjobban
tudna vele szórakozni és büszkélkedni – ennél keservesebb csa-
lódás nem is érhette; ráadásul milyen kár, hogy Lydiát elszakít-
ják attól az ezredtől, ahol mindenkit ismer, és ahol okíthatná a
katonákat, hogy milyen új módokon semmisítsék meg az élő-
279 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
holtakat!
– Úgy szereti Forster ezredesnét – mondta –, megszakad a
szíve, ha itt kell hagynia! És a fiatalemberek közül is jó néhány
a szívéhez nőtt.
Mr. Bennet eleinte hallani sem akart Lydia kéréséről (mert
csak kérésnek lehetett magyarázni), hogy a család ismét befo-
gadja őt, mielőtt északra indul. De Jane és Elizabeth egyetértet-
tek abban, hogy tekintettel Lydia érzéseire és társadalmi hely-
zetére, a szülőknek meg kell bocsátaniuk a házasság alkalmá-
ból; ezért komolyan és okosan, de szelíden meggyőzték, hogy
rögtön az esküvő után férjével együtt fogadja őt Longbo-
urnban. Apjuk végül meghajolt érveik előtt, és teljesítette a kí-
vánságukat. Anyjuknak megvolt hát az öröme, hogy végigmu-
togathatja férjezett leányát az egész szomszédságban, mielőtt
Lydia megkezdené északi száműzetését a Szt. Lázár Bénák
Szemináriumában Kilkennyben. Amikor tehát Mr. Bennet új-
ból írt sógorának, megadta az engedélyt, hogy jöhetnek, s ab-
ban állapodtak meg, hogy a szertartás után azonnal indulnak
Longbournba. Elizát azonban meglepte, hogy Wickham is be-
leegyezett a tervbe, tekintve, hogy milyen nyomorult látvány
lehet jelenlegi keserves állapotában.
51. FEJEZET
lérkezett az esküvő napja, s Jane és Elizabeth valószínűleg
jobban meg volt hatódva, mint maga a menyasszony. A fi-
atal pár elé küldték a kocsit, és ebédidőre várták őket. Az idő-
sebb Bennet lányok rettegve néztek jövetelük elé, kettejük kö-
zül is különösen Jane, aki feltételezte Lydiáról, hogy ugyanazt
E
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 280
érzi, amit ő érezne, ha nyomorék elrablójához lenne kénytelen
hozzámenni, s gyötrődve gondolt arra, mit kell majd szenved-
nie a húgának hátralevő nyomorult élete során.
Aztán megérkeztek. A család a reggelizőszobában gyűlt ösz-
sze fogadásukra. Mrs. Bennet arca széles mosolyra derült, mi-
kor a kocsi megállt a kapunál; Mr. Bennet kifürkészhetetlenül
komolynak látszott, a leányok pedig riadtnak, izgatottnak és
nyugtalannak.
Az előszobában felcsendült Lydia hangja; kivágódott az aj-
tó, s ő berontott a szobába. Anyja odalépett hozzá, megölelte,
és kitörő örömmel üdvözölte, majd nyájas mosollyal nyújtott
kezet Wickhamnek, akit szolgák hoztak be az ajtón. Bőrszíjak
rögzítették az utazóágyhoz, amelynek állott húgyszaga volt;
Elizabeth, bár már eleve sejtette, hogy Wickham sérülése sú-
lyos, még így is megrökönyödött. A férfi arcát zúzódások borí-
tották, fél szemét alig tudta kinyitni, annyira be volt dagadva.
A lába eltört, s olyan görbén állt, hogy ha össze is forr, aligha
lesz a régi, s beszélni sem nagyon tudott.
– Édes, kedves Wickham! – kiabálta Mrs. Bennet. – Micso-
da nagyszerű pap lesz magából!
Wickham udvarias nyögéssel válaszolt.
A fiatalok most Mr. Bennethez fordultak, de az ő részéről a
fogadtatás már nem volt olyan szívélyes. Mr. Bennet arca még
szigorúbbá merevedett, s alig nyitotta ki a száját. A Wickham
ágyából áradó bűz még jobban felbőszítette. Elizabetht undor
fogta el, s még Jane is meg volt botránkozva. Lydia a régi ma-
radt: szilaj, zabolátlan, lármás, vad és szemérmetlen. Egyik nő-
vérétől a másikhoz fordult, számon kérte a gratulációjukat, s
amikor végre mindnyájan leültek – kivéve Wickhamet, akit a
tűz közelébe toltak –, gyorsan, fürkészve körülnézett a szobá-
ban, megállapította, hogy egy-két kisebb változást lát, aztán
nevetve jelentette ki, hogy bizony már régóta nem járt itt.
281 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
Társalgásban nem volt hiány. A fiatalasszonynak és édes-
anyjának szaporán pergett a nyelve. Úgy látszott, mintha a vi-
lágon mindenről csak szép emlékeket őriznének. Semmire nem
gondoltak vissza fájdalmasan, s Lydia önszántából olyan témá-
ra terelte a szót, amelyre nővérei a világért sem mertek volna
célozni.
– Ha arra gondolok, hogy három hónapja mentem el innen!
– kiáltotta. – Esküszöm, mintha csak két hete lett volna, pedig
mi minden történt azóta! Te jó isten! Mikor elmentem, még
halvány dunsztom se volt róla, hogy mire visszajövök, már
férjnél is leszek! Pedig átfutott rajtam, milyen muris lenne, ha
mégis így alakulna!
Apja felemelte tekintetét. Jane zavarba jött. Elizabeth so-
katmondó pillantást vetett húgára. De Lydia sohasem látott és
hallott meg olyat, amiről nem akart tudomást venni, s most is
derűsen folytatta:
– Jaj, mama, tudják egyáltalán a helybeliek, hogy ma volt az
esküvőm? Attól tartottam, hogy nem is tudják, s amikor útköz-
ben elhagytuk William Goulding kocsiját, láttuk, hogy felfor-
dult és a lovait felfalták, én meg bizony tudtára akartam adni…
leengedtem hát az ablakot, lehúztam a kesztyűmet, és odatet-
tem a kezem az ablakrámára, hadd lássa az ujjamon a jegygyű-
rűt… közben bólogattam és szélesen mosolyogtam. Utánunk is
kiabált – mintha úgy értettem volna, azt mondta, beszorult a fia
– de abban biztos vagyok, hogy észrevette a gyűrűmet! Ó, ma-
ma! Úgy híre fog menni!
Elizabeth nem bírta tovább. Felállt, és kiszaladt a szobából,
s vissza sem jött, csak amikor hallotta, hogy az előszobán ke-
resztül átvonulnak az ebédlőbe. De még éppen látta, hogy
Lydia nagy ünnepélyesen édesanyja jobbjára kerül, aztán így
szól legidősebb nővéréhez:
– Na, Jane, most én ülök a helyedre, te pedig csússz lejjebb,
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 282
mert én vagyok a férjes asszony.
Nem volt semmi remény, hogy Lydiát idővel elfogja az a
szemérmes zavar (ha másért nem is, esetleg az átható húgyszag
miatt), melynek kezdettől fogva nyomát sem lehetett felfedezni
benne. Egyre fesztelenebb és vidámabb lett. Látni akarta Mrs.
Philipset, Lucasékat, az összes szomszéd családot, szerette vol-
na hallani, hogy mindenki Mrs. Wickhamnek szólítja, ebéd
után lement Mrs. Hillhez és a két szobalányhoz, hogy megmu-
tassa a jegygyűrűjét, és eldicsekedjen házasságával.
– Nos, mama – mondta, mikor mindnyájan visszatértek a
reggelizőszobába –, hát mit szól az én uracskámhoz? Ugye, bá-
jos ember? Fogadni mernék, a nővéreim mind irigykednek rám.
Remélem, legalább feleannyi szerencsével járnak majd, mint
én. Menjenek Brightonba, ott lehet jól férjet fogni. Milyen kár,
mama, hogy nem együtt mentünk mindnyájan.
– Igazad van, szívem; ha tőlem függne, mennénk is. De drá-
ga Lydiám, az már nem tetszik nekem, hogy olyan messzire
költöztök. Feltétlenül muszáj ez?
– Muszáj bizony. De sebaj, nekem nagyon megfelel. Majd
eljönnek a papával meg a lányokkal látogatóba a szeminárium-
ba. A következő három évet Kilkennyben töltjük, és ott minden
testvéremnek szerzek férjet. ……
– Jaj, az pompás lenne! – mondta az anyja.
– Hú, annyi fiatal pap van ott! Mindnek sürgősen szüksége
van szerető, odaadó feleségre. Megígérem, férjhez adom őket,
mielőtt még vége lesz a télnek.
– Köszönöm, hogy rólam is gondoskodni akarsz – mondta
Elizabeth –, de nem nagyon lenne az ínyemre, hogy egész hát-
ralevő életemben ágytálat kelljen ürítenem.
A látogatók csak tíz napot tölthettek Longbournban.
Wickham levelet kapott, hogy felvették Kilkennybe, és állapo-
tából adódóan rémisztően lassan érnek majd északra.
283 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
A családban egyedül Mrs. Bennet sajnálta, hogy ily rövid
ideig maradnak; alaposan ki is használta az időt, mindenhová
elvitte a lányát látogatóba, és ő is sűrűn hívott vendégeket,
hogy a szomszédok gratulálhassanak Mr. Wickhamnek, aki
egész végig egy helyben maradt a tűz mellett.
Lydia valóságos imádattal csüggött rajta. Folyton csak őt
emlegette: „az én drága Wickhamem.” Lydia szerint ő értett
legjobban mindenhez a világon; abban is biztos volt, hogy több
zombit fog lőni ebben a szezonban, mint bárki más az ország-
ban, annak dacára, hogy hasznavehetetlen mindkét karja. Egy
reggel, röviddel megérkezésük után, amikor együtt üldögélt két
idősebbik nővérével, így szólt Elizabethhez:
– Azt hiszem, Lizzy, neked még el sem mondtam rendesen,
hogy zajlott az esküvő. Nem is érdekel, mik voltak?
– Nem nagyon – felelte Elizabeth. – Minél kevesebbet be-
szélünk róla, annál jobb.
– Jaj, de fura vagy! Azért csak muszáj elmesélnem, hogy
alakult. Tudod, a St. Clement-templomban esküdtünk, mert an-
nak a templomnak van a legkevesebb lépcsője, s így könnyebb
volt felcipelni rajta az imádottamat. Megbeszéltük, hogy tizen-
egyre mindnyájan ott leszünk – én a bácsival meg a nénivel
megyek, a többiek pedig a templom előtt várnak ránk. Na, el-
érkezett a hétfő reggel, alig bírtam magammal! Féltem, hogy
valami közbejön, mert mostanában többször is gond volt a ke-
leti falnál. És mialatt öltözködtem, egész idő alatt ott állt mel-
lettem a néni, szónokolt és papolt, mintha valami prédikációt
olvasott volna fel. Igaz, hogy csak minden tizedik szavát hal-
lottam, mert képzelheted, nem tudtam másra gondolni, csak az
én drága Wickhamemre. Egyre az járt a fejemben, hogy a kék
kabátját veszi-e fel az esküvőre, vagy azt is összecsúnyázta,
mint a többit.
– Szóval, a szokott időben, tízkor nekiültünk a reggelinek;
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 284
azt hittem, sohasem lesz már vége; mellesleg azt tudnod kell,
hogy a bácsi meg a néni szörnyen viselkedtek velem egész idő
alatt, amíg a vendégük voltam. Akár hiszed, akár nem, egyet-
lenegyszer se tettem ki a lábam a házból, pedig két hetet töltöt-
tem náluk. Se társaság, se mulatság, semmi. Igaz, hogy London
elég unalmas ilyenkor a támadások miatt, de a Kis Színház
azért nyitva volt. Na és éppen megjött értünk a kocsi, amikor a
bácsit üzleti ügyben elhívták abba a szörnyű lőporgyárba. Úgy
megijedtem, azt sem tudtam, mitévő legyek, hiszen a bácsi volt
a násznagyom, és ha elkésünk, aznap már lőttek az esküvőnek.
De szerencsére tíz perc múlva megjött, s akkor mind felültünk
a kocsira. Csak később jutott eszembe, hogy a bácsi nélkül sem
kellett volna elhalasztani az esküvőt, mert Mr. Darcy éppolyan
jól megfelelt volna.
– Mr. Darcy! – ismételte Elizabeth teljesen elhűlve.
– Igen, ő! Úgy volt, hogy ő meg Wickhammel jön, tudod.
Uram-atyám! Kiszaladt a számon! Erről nem lett volna szabad
szólnom egy szót sem. A szavamat adtam rá! Mit fog Wickham
szólni? Annyira titokban akarták tartani!
– Ha olyan nagy titok – mondta Jane –, akkor egy szót se
többet. Nem kell félned, nem faggatunk tovább.
– Nem bizony – tette hozzá Elizabeth, pedig égett a kíván-
csiságtól –, mi nem fogunk kikérdezni.
– Köszönöm – mondta Lydia –, mert ha kérdeznétek, bizto-
san kifecsegnék mindent, és akkor Wickham büntetésből iszo-
nyatosan összecsúnyázna mindent.
Ilyen bátorítás után Elizabeth csak úgy tudta leküzdeni a kí-
váncsiságát, hogy kiszaladt a szobából.
De lehetetlen, hogy ne tudjon semmit erről a kérdésről; vagy
legalábbis lehetetlen, hogy ne próbáljon értesülést szerezni.
Darcy ott volt a húga esküvőjén! Ugyan mi oka lehetett rá?
Vadabbnál vadabb képtelenségek ötlöttek fel benne, hogy mit
285 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
jelenthet ez – de egyik magyarázattal sem volt megelégedve.
Ami legjobban kielégítette volna, mert a legnemesebb fényben
tüntette fel Darcy viselkedését, az látszott a legkevésbé való-
színűnek. Nem bírta tovább ezt a bizonytalanságot, gyorsan
papírt vett elő, és rövid levelet írt nagynénjének, magyarázatot
kérve Lydia elejtett szavairól.
„Megfogja érteni,” írta, „mennyire gyötör a kíváncsi-
ság hogy mit kereshetett maguk között ilyen alkalommal
az az úr, akit egyikünkhöz sem fűz rokoni kapcsolat, sőt,
aki többé-kevésbé idegen családunkban. Nagyon kérem,
írjon azonnal, és világosítson fel – ha ugyan nincsenek
nagyon nyomós okok a titoktartásra, ahogyan erre Lydia
utalt. Utóbbi esetben bele kell törődnöm, hogy a dolog
homályban marad.”
– És biztosíthatlak, kedves néni – tette hozzá magában
Elizabeth, miközben összehajtotta a levelet –, ha nem mondod
meg nekem egyenesen, akkor cselhez és fortélyhoz fogok fo-
lyamodni, hogy kiderítsem.
52. FEJEZET
lizabeth nagyon megörült, mert a lehető leggyorsabban vá-
laszt kapott levelére. Alig volt kezében a levél, máris sza-
ladt az edzőterembe, ahol legkevésbé kellett tartania a zavarás-
tól. Leült, és jóleső érzéssel fogott neki az olvasásnak, mert
már a levél terjedelméből is látta, hogy nagynénje nem tagadta
meg kérését.
E
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 286
Keleti hatos körzet, szeptember 6-án.
Kedves húgom,
most kaptam meg leveledet, s az egész délelőttöt arra
szánom, hogy válaszoljak neked, mert előre tudom, hogy
egy pár soros üzenetbe nem férne bele mindaz, amit el
kell mondanom.
Aznap, mikor Longbournból hazaérkeztem, nagybá-
tyádnak igen váratlan látogatója volt. Mr. Darcy kereste
fel, és órák hosszat tárgyaltak zárt ajtók mögött. Mire én
megjöttem, a megbeszélésük már véget ért, s így nem kel-
lett oly borzasztóan szenvednem a kíváncsiságtól, mint
neked. Mr. Darcy közölte nagybátyáddal, hogy sikerült
megtudnia, hol rejtőzik Lydia és Mr. Wickham. Úgy em-
lékszem, hogy Mr. Darcy már egy nappal miutánunk el-
utazott Derbyshire-ból, és egyenesen Londonba jött, az-
zal a szándékkal, hogy felkutatja őket. Hibásnak érezte
magát, amiért Wickham jellemtelenségét nem hangsú-
lyozta egyértelműben, hiszen akkor egyetlen tisztességes
fiatal leány sem ajándékozta volna meg szerelmével és
bizalmával ezt a semmirekellőt. Nagylelkűen saját túlzott
büszkeségének tulajdonította ezt az egész szerencsétlen
ügyet – mint mondta, régebben méltóságán alulinak tar-
totta volna, hogy nyilvánosan kiteregesse Wickham tetteit
vagy indokait. Most azonban kötelességének érzi, hogy a
sarkára álljon, és tőle telhetőleg orvosolja a bajt, ame-
lyet saját maga idézett fel.
El a városban egy Mrs. Younge nevű asszony, aki ré-
gebben nevelőnője volt Miss Darcynak, de később valami
mulasztás miatt elbocsátották – hogy miért, arról Mr.
Darcy nem beszélt. Ez a nő aztán kibérelt egy nagy házat
az Edward Streeten, és azóta abból tartja fenn magát,
287 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
hogy szobákat ad ki albérletbe. Mr. Darcy tudta róla,
hogy bizalmas viszonyban van Wickhammel, s Londonba
érkezve egyenesen hozzá ment értesülésekért. Két-három
perc durva ütlegelés révén sikerült is megtudnia, amit
akart. Azt hiszem, Mrs. Younge pár fejre és nyakra mért
ütés nélkül nem akart méltatlan lenni a beléje vetett biza-
lomra. De jóságos barátunk végre is megszerezte a kívánt
útbaigazítást: a Hen’s Quarry utcában szálltak meg. Mr.
Darcy felkereste Wickhamet, és az erőszakot sem félreté-
ve ragaszkodott ahhoz, hogy Lydiával is beszélnie kell.
Saját bevallása szerint eredetileg az volt a terve, hogy
rábeszéli Lydiát, változtasson szégyenletes helyzetén, és
térjen vissza családjához, mihelyt hajlandók ismét befo-
gadni, sőt, azt is felajánlotta, hogy ebben tőle telhetőleg
segítségére lesz. Lydia viszont kereken kijelentette, hogy
ő bizony nem marad, ahol van. Nem érdekli senki más,
nem kell neki Darcy segítsége, hallani sem akar róla,
hogy elhagyja Wickhamet, akit, noha elrabolta, elmondá-
sa szerint a világon a legjobban szeret. Minthogy Lydia
így állt hozzá a dologhoz, Darcynak egy választása ma-
radt, hogy visszaszerezze a lány becsületét: biztosítani és
siettetni a házasságot. Wickhamnek esze ágában sem volt
megesküdni, és jövőbeli helyzetére vonatkozólag alig tu-
dott tervekkel előállni. Valahová majd csak elmegy, de
még nem tudja, hová; azt viszont igen, hogy nincs miből
megélnie.
Mr. Darcy megkérdezte tőle, miért nem esküdött meg
Lydiával egyből. Ha Mr. Bennet nem is áll gazdag ember
hírében, mégis segíthette volna őt valamivel, s a házas-
ság javított volna a helyzetén. De a válaszból azt vette ki,
hogy Wickham még mindig valami gazdag házasságban
reménykedik, ezzel egy módosabb családban alapozza
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 288
meg a szerencséjét.
Mr. Darcy lehetőséget látott arra, hogy a helyzetet
minden érintett számára előnyösen oldják meg s
Wickham hosszas tanakodás után ráállt a dologra.
Miután egymás között minden kérdésben megállapod-
tak, Mr. Darcy következő lépése az volt, hogy nagybátyá-
dat is beavatta a megállapodásba. Először a megérkezé-
sem előtti este jött el hozzánk a keleti hatos körzetbe, és
hosszú ideig tárgyaltak egymással.
Vasárnap megint összeültek, s akkor én is találkoztam
vele. De egyes kérdések hétfőre maradtak. Aztán, mikor
végleg elintéztek mindent, nagybátyád rögtön gyorspostát
küldött Longbournba. A feltételek az alábbiak: rendezik
Wickham több mint ezer fontra rúgó adósságait, plusz
biztosítanak számára évi ezer fontot, amiből fenntarthatja
magát. Ezért cserében elveszi Lydiát, ezzel helyreállítva a
lány és a Bennet család becsületét. Másodszor, belemegy,
hogy Mr. Darcy büntetésül egy élet gaztetteiért és árulá-
saiért megnyomorítsa, így győződve meg róla, hogy töb-
bet senkire nem emel kezet mérgében, és nem nemz faty-
tyakat. Mentendő, ami kis hírneve még maradt, kocsiba-
lesetnek állítják be a sérüléseit. Végül pedig el kell sze-
gődnie papnak, hátha a krisztusi tanítások összességében
javítanak a jellemén. Darcy személyesen ellenőrizte a fel-
tételek betartatását. (Mondhatom, különös örömmel bán-
talmazta Mr. Wickhamet olyan súlyosan, hogy örökre
nyomorékká tegye.)
Azt hiszem, Lizzy, hogy a makacsság az igazi hibája
jellemének. Sokféle hibát vetettek a szemére, ki ezt, ki azt,
de ez az ő igazi baja. Ragaszkodott hozzá, hogy az egész
ügyet magára vállalja, pedig biztos vagyok benne (s ezt
nem azért mondom, mintha köszönetet várnék, ezért ne is
289 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
említsd senkinek), hogy a nagybátyád nagyon szívesen
fedezte volna az összes költséget.
Darcy és nagybátyád hosszú ideig vitatkoztak ezen,
pedig az érdekeltek közül sem az úr, sem a kisasszony
nem volt rá érdemes. Végül nagybátyád kénytelen volt
engedni, s ahelyett, hogy segíthetett volna unokahúgának,
be kellett érnie a látszattal, pedig ez ellenkezik természe-
tével. Meggyőződésem, hogy ma reggel nagyon megörült
levelednek, mert e magyarázat után nem kell idegen tol-
lakkal ékeskednie, s a dicséret arra száll, akit megillet.
De ígérd meg Lizzy, hogy ezt senkinek sem árulod el, leg-
feljebb Jane-nek.
Hogy miért vállalta Mr. Darcy egymaga mindezeket a
költségeket, azt már az előbb kifejtettem. Szerinte ő volt a
hibás, az ő visszafogottsága okozta, hogy Wickham jelle-
mét teljesen félreismerték. Ebben talán van is némi igaz-
ság bár én kételkedem benne, hogy akár Darcy, akár
másvalaki visszafogottsága ilyen botrányos dolgokat
okozhatott volna. De bármilyen ékesszólóan beszélt Mr.
Darcy, abban egészen biztos lehetsz, drága Lizzym, hogy
nagybátyád semmi esetre sem adta volna be a derekát, ha
nem sejtettük volna, hogy Mr. Darcynak egészen más ér-
deke is fűződik ehhez az ügyhöz.
Miután mindezt tisztázták, Mr. Darcy visszautazott a
barátaihoz, akik még Pemberley-ben tartózkodtak, de
megegyeztek, hogy az esküvő napjára megint leutazik
Londonba, s az összes pénzügyet akkor fogják véglegesí-
teni. Azt hiszem, most már mindenről beszámoltam. Leve-
ledből úgy látom, nagy meglepetést fogok okozni neked,
de remélem, azért nem kedvetlenítelek el. Lydia hozzánk
költözött, a frissen megnyomorított Wickhamet pedig
odahozták, hogy lábadozzon, és elhelyezhessék utazó-
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 290
ágyában, amelyet Mr. Darcy nagylelkűen kifizetett. Hogy
mennyire elégedetlen voltam Lydia viselkedésével, mia-
latt a vendégünk volt, azt el sem mondanám neked, ha
nem olvastam volna ki Jane múlt szerdai leveléből, hogy
hazaérkezése után ugyanolyan visszatetsző módon visel-
kedett otthon is, úgyhogy bizonyára nem okozok neked új
fájdalmat azzal, amit itt elmondok.
Mr. Darcy pontosan visszajött Londonba, s amint
Lydiától megtudtad, jelen volt az esküvőn. Másnap ná-
lunk ebédelt, gratulált a párnak, aztán hazautazott. Na-
gyon haragszol rám, kedves Lizzym, ha most levélben
megragadom az alkalmat, és megvallom, hogy mennyire
tetszik nekem? Most is éppolyan kellemesen viselkedett
velünk szemben minden tekintetben, mint derbyshire-i lá-
togatásunk idején. Eszéről és nézeteiről a legjobb véle-
ménnyel vagyok; nem hiányzik belőle semmi, csak vala-
mivel több élénkség – erre pedig ha okosan nősül, a fele-
sége megtaníthatja. Látom rajta, hogy nagyon ravasz, a
te nevedet alig említette. De úgy tűnik, manapság a ra-
vaszság a divat.
Bocsáss meg kérlek, ha nagyon tapintatlan voltam –
azzal semmi esetre se büntess, hogy nem hívsz meg
Pemberley-be. Addig úgysem lesz nyugtom, amíg nem
láttam az egész parkot. Egy alacsony kis kocsi, amelyet
egy pár foglyul ejtett zombi húz – ezen lehetne legjobban
végignézni.
De most abba kell hagynom, hangoskodnak az utcán,
félek, újra bevették a keleti falat. Szeretettel csókol
M. Gardiner
A levél tartalma felkavarta Elizabetht, s nehéz lett volna
meghatározni, mi került túlsúlyba a lelkében: az öröm vagy a
291 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
fájdalom. Eddig homályos és határozatlan sejtelmek gyötörték,
kínozta a bizonytalanság, mennyire segíthette elő Lydia házas-
ságát Darcy – félt reménykedni benne, hiszen ennyi jóságot
nem várhatott tőle, közben attól is rettegett, hogy reményei be-
igazolódnak –, de ami most történt, legvérmesebb reményeit is
felülmúlta! Darcy önszántából követte őket Londonba, magára
vállalta, hogy be kell piszkítania kezét egy olyan asszony véré-
vel, akit soha többé nem akart viszontlátni, kénytelen volt is-
mételten találkozni egy emberrel, akit mindig került, s a nevét
sem vette szájára – most tárgyalnia kellett vele, a lelkére be-
szélni, s végül is meg kellett vásárolnia. S mindezt Lydia ked-
véért tette, akit nem szeret, és nem is becsül. Wickham sógorá-
vá válni! Nem csoda, ha büszkesége fellázad ez ellen a kötelék
ellen. Darcy kétségtelenül sokat tett értük. Elizabeth szégyen-
kezve gondolt arra, milyen sokat. Ó, mennyire vágyott rá, hogy
újra felnyissa hét sebét, s csorogjon belőlük a vér. Igaz, Darcy
megmondta, miért lépett közbe, s magyarázatában nem volt
semmi hihetetlen. Természetes, hogy hibásnak érezte magát; s
bár Elizabeth nem képzelte, hogy Darcy elsősorban őmiatta
hozott áldozatot, abban talán nem téved, hogy vonzalmának
emléke is közrejátszhatott egy olyan ügy elsimításában, amely
feldúlta Elizabeth lelki nyugalmát. Kínos, rendkívül kínos ez a
tudat, hogy olyan embernek vannak lekötelezve, akinek jóságát
nem tudják viszonozni. Visszakapták Lydiát, megmenekült a
lány jó híre: s mindezt Darcynak köszönhetik! Ó, mennyire fájt
most neki minden vádaskodó gondolat, minden csípős meg-
jegyzés, amelyet valaha Darcyhoz intézett! Elizabetht elfogta
az alázat, de Darcyra büszke volt. Büszke, hogy amikor más
becsülete forgott kockán, a férfiből ilyen jótettet hozott ki az
együttérzés. Újra meg újra elolvasta nagynénje dicsérő sorait
Darcyról. Ez sem volt elég, de azért jólesett. Az is örömet szer-
zett Elizabethnek, bár örömébe sajnálkozás vegyült, hogy
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 292
nagynénje és nagybátyja szilárdan meg vannak győződve arról,
hogy a szeretet és a bizalom köteléke fűzi őt Mr. Darcyhoz.
Léptek zaja zavarta meg a tűnődésben, s Elizabeth gyorsan
felkelt. Alig volt ideje összehajtogatni és eltenni a levelet, két
szolga máris becipelte az utazóágyon heverő Wickhamet az
edzőterembe. Letették a földre a lány mellé, és távoztak.
– Attól tartok, kedves sógornőm, hogy megzavartam magá-
nyos tanakodását – nyögte ki a törött állkapcsú Wickham.
– Valóban, immár nem vagyok magam – felelte Elizabeth
mosolyogva –, de ebből nem következik, hogy zavar is.
– Sajnálnám is, ha alkalmatlan volnék. Gondoltam, az edző-
terem nyugalma frissítő változatosság lesz a kis sarok után a
reggelizőszobában.
– A többiek is idejönnek?
– Nem tudom. Mrs. Bennet és Lydia Merytonba készülnek a
hintón. De mondja csak, kedves sógornőm… Gardineréktől
úgy hallom, hogy időközben Pemberley-t is meglátogatta.
Elizabeth igennel felelt.
– Szinte irigylem magától ezt az örömöt, bár azt hiszem, en-
gem jelenlegi állapotomban nagyon megviselne. Gondolom, az
öreg kulcsárnővel is találkozott. Szegény Reynolds, mindig na-
gyon szeretett engem; egészen megrázná, ha látná, mi lett belő-
lem. Maga előtt persze nem említett engem.
– De igen.
– És mit mondott rólam?
– Hogy belépett a hadseregbe, s hogy attól tart… maga rossz
útra tért. Tudja, különös, hogy ilyen távolságra mennyire elfer-
dítve jutnak el a hírek.
– Hát persze – felelte Wickham, ajkát harapdálva. Elizabeth
már remélte, hogy sikerült elhallgattatnia, de a fiatalember
csakhamar újra rákezdte:
– És mondja, találkozott Darcyval, amíg ott volt? Mintha azt
293 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
hallottam volna Gardineréktől, hogy találkoztak.
– Igen; a húgának is bemutatott bennünket.
– És hogy tetszett magának Miss Darcy?
– Nagyon tetszett.
– Én is úgy hallom, hogy az utóbbi egy-két év alatt páratla-
nul sokat változott az előnyére. Mikor utoljára láttam, nem sok
jót néztem ki belőle. Igazán örülök, hogy tetszett magának.
Remélem, derék leány válik belőle.
– Minden bizonnyal. Már eddig is rendkívüli megméretteté-
seket teljesített.
– Nem mentek el véletlenül Kympton falu mellett?
– Erre nem emlékszem.
– Csak azért kérdem, mert azt szánták nekem a lakóhelyül.
Micsoda gyönyörű hely! És milyen szép a ház! Minden tekin-
tetben tökéletesen megfelelt volna.
– Megbízható forrásból hallottam, hogy csak feltételesen
ígérték magának, amennyiben a jelenlegi gazda is beleegyezik.
– Szóval ezt hallotta? Hát igen, van benne valami… biztos
emlékszik, én is így mondtam, mindjárt kezdettől fogva.
– Sőt, azt is hallottam, hogy maga égetnivaló rossz gyerek
volt, kínozta az idősebb Darcy szolgáit, az úr kéréseit pedig
semmibe vette. Ami újabban tanúsított viselkedését illeti, szin-
tén nem úgy tűnik, hogy javult volna; sem becsületbeli adóssá-
gok, sem az Őfelsége birodalmában szerteszét hátrahagyott
fattyak tekintetében nem teljesített valami fényesen.
Erre Wickham nem tudott mit mondani, úgyhogy nemes
egyszerűséggel odabüdösített Elizabeth orra alá. A lány felállt,
és megragadta az utazóágy egyik végét, ezzel Wickhamet csí-
pőmagasságba emelte. Aztán derűs mosollyal azt mondta:
– Jöjjön, Mr. Wickham, hiszen most már sógorságban va-
gyunk. Ami elmúlt, azon nem érdemes civakodni, a jövőben
pedig, remélem, mindig egy véleményen leszünk.
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 294
Kirángatta az edzőteremből az ágyat, s a füvön át megindult
vele a ház felé.
53. FEJEZET
r. Wickham egyáltalán nem volt megelégedve ezzel a
beszélgetéssel, úgyhogy soha többé nem tért vissza a
tárgyra – magát sem akarta kínos helyzetbe hozni, és kedves
sógornőjét sem kívánta megharagítani.
Wickham és Lydia elutazásának napja hamarosan elérkezett,
és Mrs. Bennet kénytelen volt beletörődni az elválásba, noha
tudta, hogy egy évnél hamarabb aligha látják viszont egymást,
mert férje hallani sem akart arról, hogy mindnyájan ellátogas-
sanak Írországba.
– Ó, drága Lydiám! – kiáltotta Mrs. Bennet. – Mikor látjuk
egymást újra?
– Tudja a jó ég, mama. Talán csak két-három év múlva.
– Írjál minél gyakrabban, szívem.
– Majd igyekszem. De a mama is tudja, hogy a férjes asz-
szonynak nincs sok ideje a levélírásra. Inkább a nővéreim írja-
nak nekem, hiszen úgy sincs egyéb dolguk.
Mr. Wickham sem búcsúzott érzelmesebben, mint a felesé-
ge. Nem sokat beszélt, mikor az utazóágyat a kocsira lódítot-
ták, s váltás ágyneműt meg etetőedényeket tettek mellé.
– Olyan mutatós fiú, hogy párját ritkítja – mondta Mr.
Bennet, mihelyt a fiatalok elmentek. – Mondhatom, jót tett ne-
ki, hogy ilyen nyugis állapotba került.
Lydia elutazása napokra lehangolta Mrs. Bennetet.
– Gyakran eszembe jut – mondta –, hogy nincs szomorúbb
M
295 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
dolog a világon, mint ha a szeretteinktől el kell válnunk. Az
ember olyan elveszettnek érzi magát.
– Így jár, aki férjhez adja a lányát – mondta Elizabeth. –
Annál nagyobb lehet az öröme, hogy mi négyen még a nyakán
ülünk.
– Ne beszélj bolondokat! Lydia nem azért hagyott itt, mert
férjhez ment, hanem csak azért, mert Szent Lazarus olyan
messze van. Ha közelebb volna, nem ment volna el ilyen ha-
mar.
De a csüggedt hangulat, amelybe ez az esemény sodorta,
csakhamar megenyhült, s lelkét remény hozta izgalomba, mert
új hír terjedt a környéken. A netherfieldi kulcsárnő utasítást
kapott, hogy hozzon mindent rendbe, mert a gazda egy-két nap
múlva megérkezik, hogy szemlét tartson az új személyzet fö-
lött, és ellenőrizze, hogy erősítették meg a konyhát. Mrs.
Bennetet nyughatatlan idegesség fogta el. Jane-re nézett, fel-
váltva mosolygott, és csóválta a fejét.
– Hát így állunk, Mr. Bingley mégis lejön a birtokára! Nem
mintha sokat törődnék vele. Tudod, Mr. Bingley már nem léte-
zik számunkra… én aztán a magam részéről látni sem akarom
többé. De nem baj, jöjjön csak Netherfieldbe, ha kedve tartja.
Egészen biztos, hogy jön?
– Mérget vehetsz rá – mondta a nénje –, mert Mrs. Nicholls
Merytonban volt tegnap este; láttam az ablakból, és rögtön utá-
namentem, mert meg akartam tudni, mi igaz az egészből: tőle
hallottam, hogy szóról szóra igaz. Legkésőbb csütörtökön ér-
kezik, de valószínűbb, hogy már szerdán. Mrs. Nicholls éppen
a mészároshoz ment, húst akart rendelni szerdára, három pár
szép kövér kacsát is vett.
Mikor Jane meghallotta, hogy Bingley eljön, nem tudott
uralkodni magán, és elpirult. Hónapok óta ki sem ejtette a fia-
talember nevét Elizabeth előtt, de most, amint magukra marad-
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 296
tak, így szólt:
– Láttam, hogy engem nézel, Lizzy, amikor nagynénénk el-
újságolta a dolgot; azt is tudom, hogy zavarba jöttem. De ne
gondold, hogy ennek komolyabb oka van. Csak egy pillanatra
vesztettem el a lélekjelenlétemet, mert tudtam, hogy mindenki
rám fog nézni. Hidd el, nem okoz nekem sem örömet, sem fáj-
dalmat ez a hír. Annak az egynek örülök, hogy egyedül jön,
mert így kevesebbet fogjuk látni.
Elizabeth nem tudta, mire vélje mindezt. Ha nem találkozik
Bingley-vel Derbyshire-ben, akkor talán ő is elhitte volna,
hogy a fiatalember csak azért jön a birtokára, hogy vadásszon;
így azonban az volt az érzése, hogy Bingley még mindig sze-
relmes Jane-be, s csak azt nem tudta eldönteni, vajon barátja
engedélyével jön-e Netherfieldbe, vagy pedig megemberelte
magát, és nem kérte ki Darcy beleegyezését.
„Mégiscsak keserves dolog – gondolta néha –, hogy ez a
szegény ember ne is jöhessen el a házába, amelyet pedig jog
szerint kibérelt, anélkül, hogy ne adna okot mindenféle találga-
tásra! Én bizony békén hagyom!”
Jane kijelentette ugyan, és őszintén hitte is, hogy Bingley
érkezése nem érinti érzelmeit, Elizabeth mégis azt tapasztalta,
hogy nővérének kedélye megváltozott. Idegesebb és nyugtala-
nabb volt, mint amilyennek általában ismerte. Délelőttönként
már nem mondta, hogy menjenek ki „csókolj vad”-ozni, estén-
ként pedig nem akart „Kripták és koporsók”-at játszani. Annyi-
ra elmerült a gondolataiban, hogy életében először Marynek si-
került a sarokba szorítania délutáni kézitusa közben.
A kérdés, amelyről szüleik oly hevesen vitatkoztak körülbe-
lül egy évvel ezelőtt, most újból terítékre került.
– Mondanom sem kell, drágám – kezdte Mrs. Bennet –,
hogy azonnal fel kell keresnie Mr. Bingley-t, mihelyt megérke-
zik.
297 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
– Szó sem lehet róla. Tavaly kényszerített, hogy menjek el
hozzá látogatóba, s ennek fejében megígérte, hogy Bingley fe-
leségül veszi egyik lányomat. De semmi sem lett az egészből,
úgyhogy most nem fogja velem megint a bolondját járatni. Rá-
adásul a maga bolondsága miatt.
Mrs. Bennet próbálta megmagyarázni, hogy Mr. Bingley-t
minden szomszéd részéről feltétlenül megilleti ez a gesztus, ha
visszatér Netherfieldbe.
– Teszek az ilyen udvariaskodásra – mondta Mr. Bennet. –
Ha hiányzik neki a társaságunk, akkor jöjjön el hozzánk. Tudja,
hol lakunk. Én bizony nem fecsérlem arra az időmet, hogy a
szomszédaim után rohangásszak, valahányszor elmennek meg
visszajönnek.
– Márpedig vegye tudomásul, borzalmas gorombaság, ha
nem keresi fel. Ettől függetlenül én már elhatároztam, hogy
meghívom ebédre.
Mr. Bingley megérkezett. Legkorábban Mrs. Bennet értesült
az eseményekről a cselédek révén, de ez csak arra volt jó, hogy
tovább izgult és idegeskedett, mint bárki más. Számlálgatta a
napokat, mikor illik elküldeni a meghívót, mert nem remélte,
hogy addig a színét is látja. De megérkezése után harmadnap
reggel egyszerre csak megpillantotta Bingley-t öltözőszobája
ablakából, amint lóháton befordul a kapun, és egyenesen a ház
felé tart francia muskétájával.
Mrs. Bennet nyomban az ablakhoz hívta leányait, hogy ők is
osztozzanak örömében. Jane dacosan ülve maradt az asztalnál,
de Elizabeth, anyja kedvéért, odament az ablakhoz; kinézett, és
látta, hogy Darcy is vele van, mire visszaült a nővére mellé.
Hirtelen megmagyarázhatatlan riadalom fogta el.
– Mama, egy másik férfi is jön vele – szólalt meg Kitty. –
Ki lehet az?
– Gondolom, valami ismerőse, szívem… én bizony nem tu-
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 298
dom.
– Hű! – folytatta Kitty –, mennyire hasonlít ahhoz az em-
berhez, aki azelőtt is mindig vele volt… Mr. Hogyishívják…
az a magas, kevély férfi.
– Te jó isten! Csak nem Mr. Darcy!… Tényleg ő az. Nos,
Mr. Bingley barátait mindig szívesen látjuk, de azért meg kell
mondanom, hogy látni se bírom ezt az utálatos férfiút – jelen-
tette ki Mr. Bennet.
Jane meglepetten, aggódva pillantott Elizabethre. Vajmi ke-
veset tudott húga és Darcy derbyshire-i találkozásáról, s csak
azt érezte, milyen kínos helyzetben lehet Elizabeth, hogy a ki-
magyarázkodó levél óta most szinte először találkozik Darcy-
val. Mind a két nővér eléggé zavarban volt. Mindkettő átérezte
a másik helyzetét, s persze a magáét is; közben anyjuk locso-
gott tovább, mint a vízfolyás, hogy ő nem szenvedheti Darcyt,
hogy csak azért lesz hozzá udvarias, mert Bingley-nek a barátja
– a két leány oda sem figyelt. De Elizabethnek olyan okai is
voltak a nyugtalanságra, amelyeket Jane nem is sejthetett –
Elizabeth sosem merte megmutatni neki Mrs. Gardiner levelét,
nem mert neki beszámolni saját megváltozott érzéseiről. Jane
szemében Darcy egyszerűen az a kérő volt, akit húga kikosara-
zott, és fejjel nekilökött a komódnak; Elizabeth viszont jobban
értesült, és tudta, hogy az egész család lekötelezettje Darcynak
jóságáért, s maga is éppolyan érdeklődéssel várja, ha nem is
oly gyöngéden, de legalább olyan helyénvaló és jogos vonza-
lommal, mint Jane Bingley-t. Hogy Darcy eljött – eljött
Netherfieldbe, Longbournba, megint önszántából keresi őt –,
Elizabeth ezen majdnem annyira meglepődött, mint amikor
először tapasztalta Derbyshire-ben, mennyire megváltozott a
fiatalember viselkedése. Hol elsápadt, hol elpirult, s szemében
öröm csillant, mikor arra gondolt, hogy Darcy érzelmeit és vá-
gyait nem rendítette meg az idő. De még semmiben sem volt
299 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
biztos.
„Először lássuk, hogyan fog viselkedni” – mondta magában.
Belemerült a fúvócsőhöz való röppentyűk farigcsálásába, igye-
kezett megőrizni nyugalmát, s a szemét sem merte fölemelni,
amíg végre győzött benne az aggódó kíváncsiság: nővére arcá-
ra pillantott, mikor már hallotta az inas közeledő lépteit. Jane
kissé sápadtabb volt a megszokottnál, de nyugodtabb, mint
Elizabeth várta. Amikor a két férfi megjelent, Jane kissé elpi-
rult, de azért eléggé fesztelenül fogadta őket, s tökéletes modo-
rába sem neheztelés, sem túlzott nyájasság nem vegyült.
Elizabeth csak annyit mondott mindkettőjüknek, amennyit
az udvariasság megkívánt, aztán a szokásosnál sokkal nagyobb
buzgalommal folytatta a farigcsálást. Mindössze egy pillantást
vetett Darcyra, aki komoly volt, mint mindig, s inkább
hertfordshire-i viselkedésére emlékeztette a leányt, mint ami-
kor Pemberley-ben találkoztak. De meglehet, hogy Mrs.
Bennet jelenlétében nem volt olyan felszabadult, mint Gardi-
nerék előtt. Ez a feltevés kínos volt, de nem valószínűtlen.
Bingley-t is csak egy pillanatra látta, de ez a rövid idő is el-
árulta a fiatalember örömét és zavarát. Mrs. Bennet olyan túl-
zott előzékenységgel fogadta, hogy két lánya valósággal elszé-
gyellte magát, kiváltképpen a hűvös, szertartásosan udvarias
biccentéssel és szavakkal összevetve, melyekkel Darcyt üdvö-
zölte.
Mivel Elizabeth tudta, hogy Mrs. Bennet legkedvesebb leá-
nyát Darcy mentette meg a helyrehozhatatlan szégyentől, még
inkább bántotta és rendkívül fájdalmasan érintette őt ez a tapin-
tatlan megkülönböztetés.
Darcy megkérdezte tőle, hogy vészelte át Mr. és Mrs.
Gardiner a keleti kapu bevételét. Elizabeth ezt nem tudta; s a
fiatalember ezután már alig nyitotta ki a száját. Mással nem is
volt kedve beszélgetni, csak Darcyval; ehhez viszont nemigen
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 300
volt bátorsága.
„Nekem! – gondolta megrökönyödve. – Aki senkitől se fél,
még a haláltól sem! És mégsem vagyok képes két szót kinyög-
ni!”
– Milyen hosszú ideje, Mr. Bingley, hogy innen elment –
kezdte Mrs. Bennet.
A fiatalember rögtön ráhagyta, hogy úgy van.
– Már attól féltem, hogy vissza sem jön többé. Azt rebesget-
ték itt, hogy végleg felmondja a bérletet, de remélem, ebből
egy szó sem igaz. Amióta elutazott, mi minden történt itt a
környéken! Ahhoz képest, mennyi kimondhatatlan volt itt,
amikor ön itt járt, most csak a töredékük garázdálkodik errefe-
lé. Miss Lucast eltemették, a járvány vitte el. Én is férjhez ad-
tam az egyik lányomat – bizonyára hallott róla, persze, hiszen
benne volt az újságban. A Times és a Courier is hozta a hírt,
bár nem úgy, ahogy kellett volna. Az újságban csak ez állt:
„George Wickham úr házasságot kötött Miss Lydia Bennettel”
– egy árva szó sem volt Lydia apjáról, sem arról, hogy Lydia
Őfelsége szolgálatában állt… egyszóval semmiről! Látta az új-
ságban?
Bingley azt felelte, hogy igen, és gratulált Mrs. Bennetnek.
Elizabeth föl sem mert nézni, s így nem is láthatta, milyen ké-
pet vág Darcy a dologhoz.
– Bizony, nagy öröm, ha az ember férjhez adja a lányát –
folytatta Mrs. Bennet –, de higgye el, Mr. Bingley, megszakad
a szívem, hogy Lydia ilyen messze került tőlem. Kilkennybe
mentek… azt mondják, az messze fönt van Írországban, és a jó
ég tudja, meddig maradnak ott. Ott van a Szent Lázár szeminá-
rium a bénáknak, mert biztosan hallotta, hogy Wickham kocsi-
balesetben megsérült, és most az a szándéka, hogy papnak áll.
Ó, szegény Wickham! Bár lenne annyi barátja, amennyit meg-
érdemel!
301 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
Elizabeth tudta, hogy ez Darcynak szól, s úgy elfogta a szé-
gyen, hogy alig bírt megmaradni ültében a helyén. Gyötrelme
azonban hamarosan jócskán enyhült, mert látta, hogy nővére
szépsége megint lángra lobbantja az egykori udvarló szerelmét.
Bingley eleinte alig beszélt Jane-nel, de szinte percről percre
többet foglalkozott vele. Éppolyan szépnek találta, mint előző
évben, éppoly kedvesnek és közvetlennek, bár a leány most
nem volt olyan beszédes. Jane azon igyekezett, hogy semmi
változás ne látsszon rajta, s ő maga őszintén azt hitte, hogy
most sem beszél kevesebbet, mint máskor. De gondolatai any-
nyira lekötötték, hogy maga sem tudta mindig, mikor hallgat.
Amikor a vendégek felkeltek, hogy távozzanak, Mrs. Bennet
nem feledkezett meg a tervezett meghívásról, s mindkettőjük-
kel megígértette, hogy néhány nap múlva eljönnek
Longbournba ebédre.
– Ön úgyis tartozik nekünk egy látogatással, Mr. Bingley –
tette hozzá –, mert amikor múlt télen elutazott Londonba, meg-
ígérte nekem, hogy eljön hozzánk egy családi ebédre, mihelyt
visszatér. Látja, én nem felejtettem el, és meg kell mondanom,
nagyon csalódott voltam, hogy nem jött el, és nem tartotta be
az ígéretét.
Bingley kissé bárgyún fogadta a szemrehányást, s valamit
motyogott, hogy sajnálja, de nem engedte az elfoglaltsága.
Ezek után a két férfi elköszönt.
Mrs. Bennetnek nagy kedve lett volna mindjárt ott fogni
őket ebédre; mert nála mindig nagyon jó volt a konyha. Mégis
úgy vélte, hogy legalább két fogás megillet egy olyan fiatalem-
bert, akivel messzemenő tervei vannak, s hogy kevesebb nem
elégítené ki a másik férfi étvágyát és büszkeségét, akinek tíz-
ezer font az évi jövedelme.
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 302
54. FEJEZET
ihelyt a férfiak távoztak, Elizabeth kiment a kertbe, hogy
megnyugodjon. Darcy viselkedése meglepte és felbosz-
szantotta.
„Ha csak azért jött ide – mondta magában –, hogy szótlan,
komor és közömbös legyen, akkor egyáltalán miért jött el?”
Akárhogy morfondírozott, erre nem talált kielégítő választ.
„Londonban még kedves és barátságos tudott lenni a nagybá-
tyámhoz és nénémhez, miért nem viselkedik velem is így? Ha
fél tőlem, minek jött ide? Ha már nem szeret, miért olyan hall-
gatag? Ezek a férfiak mindig csak gyötrik az embert! Legjobb,
ha nem is gondolok rá többet. Elvégre a Halál jegyese vagyok.
Felesküdtem a becsületemre, hogy csak a harcosok törvényei-
nek és Liu mesternek engedelmeskedem.”
Ezt az elhatározást kis ideig akaratlanul is betartotta, mert
Jane jelent meg a kertben, s vidám arccal csatlakozott hozzá.
– Most, hogy túl vagyok az első találkozáson – mondta Jane
–, annyira megnyugodtam. Felfedeztem, milyen erős vagyok,
soha többé nem hoz majd zavarba, ha idejön. Örülök, hogy
kedden nálunk fog ebédelni. Legalább mindenki láthatja majd,
hogy mindkét részről csak a szokásos, közömbös ismeretségről
van szó.
– Persze, nagyon is közömbös – nevetett Elizabeth. – Jaj,
Jane, jó lesz vigyázni!
– Csak nem tartasz engem oly gyöngének, drága Lizzy?
– Gyöngének, dehogy! Én úgy látom, nagyon is erős a
vonzerőd, s Bingley jobban beléd fog szeretni, mint valaha.
Keddig nem is látták a két férfit. Mrs. Bennet közben telje-
sen átadta magát a boldog tervezgetésnek, amelyet Bingley jó
kedélye és szokásos udvariassága élesztett fel benne a félórás
látogatás során.
M
303 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
Kedden nagy társaság gyűlt össze Longbournban, s a két
vendég, akit a legnagyobb izgalommal vártak, pontosan érke-
zett meg. Mikor átmentek az ebédlőbe, Elizabeth feszülten fi-
gyelt, hogy Bingley vajon arra a helyre fog-e ülni, amelyet ed-
digi összejöveteleiken mindig elfoglalt: Jane mellé. Előrelátó
édesanyjának ugyanez járhatott a fejében, mert Bingley-t nem
kínálta hellyel maga mellett. A fiatalember belépett, s mintha
habozott volna egy pillanatig, de Jane véletlenül éppen akkor
nézett oda, s véletlenül elmosolyodott – ezzel a kérdés el is
dőlt. Bingley leült Jane mellé.
Elizabeth diadalmas pillantást vetett Darcyra, aki nemes kö-
zönnyel fogadta a dolgot. A lány már-már azt hitte: Bingley
engedélyt kapott barátjától, hogy Jane-nel foglalkozzon, ha
nem látta volna, hogy a fiatalember – félig ijedten, félig nevet-
ve – szintén Darcyra tekint.
Az ebéd ideje alatt Bingley-n látszott, hogy most is csodálja
Jane-t, s Elizabeth érezte, hogy ha Bingley csak a szívére hall-
gat, többé semmi akadálya nem lenne kettőjük boldogságának.
Bár nem mert bízni ilyen távoli kilátásokban, mégis örömmel
figyelte a fiatalember viselkedését. Fel is élénkült, már persze a
körülményekhez képest, mert Elizabeth nem volt vidám hangu-
latban. Darcy majdnem a lehető legtávolabb ült tőle, az asztal
túloldalán, Mrs. Bingley mellett. Elizabeth tudta, hogy ez egyi-
küknek sem szerez örömet. Nem hallotta anyja és Darcy szava-
it, de látta, hogy csak ritkán szólnak egymáshoz, akkor is hűvös
és szertartásos modorban. Anyja barátságtalan viselkedése még
fájdalmasabban emlékeztette, milyen sokkal tartoznak Darcy-
nak; néha a világ minden kincsét odaadta volna, ha az asztalra
ugorhat, és Mr. Darcy szeme láttára szégyenében hét vágást
ejthet a karján, és a férfi tányérjára csorgathatja a vérét, kárpót-
lásul anyja előítéletességéért.
Elizabeth remélte, az est folyamán még lesz rá alkalom,
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 304
hogy egymás mellé kerüljenek, és a látogatás során egyebet is
mondhatnak egymásnak, mint a vendég érkezésekor váltott
szertartásos üdvözlő szavakat. Izgatott volt és nyugtalan, s mie-
lőtt a férfiak bejöttek a szalonba, oly unalmasnak és fárasztó-
nak találta a várakozást, hogy majdnem udvariatlanul viselke-
dett a vendégekkel. Úgy várta ezt a pillanatot, mintha ettől
függne, jól fogja-e magát érezni aznap este.
„Ha most nem lép ide hozzám – mondta magában –, akkor
örökre lemondok róla, és többé sosem veszem le a szemem a
pengémről.”
Bejöttek a férfiak, s Elizabeth azt olvasta le Darcy arcáról,
hogy reményei teljesülnek. De sajnos, a hölgyek oly szorosan
vették körül az asztalt, ahol Jane teát készített, húga meg kávét
töltött a csészékbe, hogy talpalatnyi hely sem volt Elizabeth
mellett, ahová széket lehetett volna állítani.
Darcy továbbment, a szoba másik végébe, Elizabeth követte
őt a szemével, irigyelt mindenkit, akivel szóba állt, alig volt tü-
relme kávét tölteni; s végül megharagudott önmagára, amiért
ilyen ostoba.
„Egy ember, akit egyszer már kikosaraztam, megrúgtam és
megütöttem! Micsoda őrültség azt várni, hogy újból belém sze-
ressen! Hát van férfi a világon, aki ne riadna vissza a gyönge-
ségtől, hogy másodszor is feleségül kérje ugyanazt a nőt? Ha-
marabb kéri meg egy zombi kezét!”
De amikor Darcy maga hozta vissza a kávéscsészét, kissé
mégis felélénkült, és megragadta az alkalmat, hogy megkér-
dezze:
– A húga még Pemberley-ben van?
– Igen, ott is marad karácsonyig.
– És egészen egyedül? Az ismerősei mind elutaztak?
– Csak a szolgák és a személyi testőre van vele.
Elizabethnek semmi egyéb nem jutott eszébe; de ha Darcy
305 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
beszélgetni akart volna vele, talált volna más témát. Csakhogy
Darcy is szótlanul állt mellette néhány percig, aztán odébb
ment.
Mikor a terítéket leszedték, és felállították a kártyaasztalo-
kat, a hölgyek mind felkeltek, s Elizabeth várta, hogy Darcy
most hamarosan csatlakozik hozzá. De minden reménye meg-
hiúsult, amikor látta, hogy Darcy áldozatul esik, mikor anyja
mohón „Kripta és koporsó”-játékosokat toboroz. Most már
semmi reménye nem maradt, hogy jól érezze magát. Egész este
más-más asztalhoz voltak láncolva, s Darcy hiába tekingetett
oly gyakran feléje, a szoba másik végébe, egyiküknek sem
ment a játék.
Mrs. Bennet úgy tervezte, hogy a két netherfieldi urat ott
fogja vacsorára. De szerencsétlenségére azok korábbra rendel-
ték oda a hintót, mint a többi vendég, s az asszonynak nem is
volt alkalma tartóztatni őket.
– Na, lányok – mondta, mikor magukra maradtak –, mit
szóltok a mai naphoz? Úgy érzem, minden pompásan sikerült.
Ilyen jó ebédet nem egykönnyen kap az ember. Az őzpecsenye
tökéletesen volt megsütve, mindenki azt mondta, sosem láttak
még ilyen kövér combot. Köszönöm Lizzy, hogy ilyen pompás
bakot birkóztál le. A leves százszorta jobb volt, mint amit
Lucaséknál adtak múlt héten, és még Mr. Darcy is elismerte,
hogy a fogoly remekül van elkészítve, pedig ő legalább két-
három francia szakácsot tart. És te, drága Jane… ilyen szép
még nem voltál soha életedben.
Tehát Mrs. Bennet tökéletesen elégedett volt; Bingley visel-
kedése meggyőzte őt, hogy Jane végül is elveteti magát vele; s
mivel reményei mindig oktalanul magasra csaptak, valahány-
szor jókedvében volt, másnap már valóságos csalódást érzett,
hogy Bingley nem jelentkezik, és nem kéri meg leánya kezét.
– Nagyon kellemesen telt a nap – mondta Jane Elizabethnek.
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 306
– A társaság szerencsésen volt összeválogatva, a vendégek jól
illettek egymáshoz. Remélem, gyakran leszünk még együtt.
Elizabeth elmosolyodott.
– Lizzy, ne csináld! Ne gyanúsítgass… nagyon rosszul esik.
Hidd el nekem, most már megtanultam, hogy minden hátsó
gondolat nélkül élvezzem a társalgását, mert kellemes, értelmes
fiatalember. A viselkedéséből most már teljesen világos, hogy
soha nem is próbálta meghódítani a szívemet. Csak arról van
szó, hogy kedvesebb, megnyerőbb a modora, mint bárki másé,
és szereti, ha mindenütt tetszést arat.
– Nagyon kegyetlen vagy, Jane – mondta a húga. – Még
mosolyogni sem engedsz, pedig erre kényszerítesz minden pil-
lanatban. Alig tudom megállni, hogy ki ne húzzam belőled:
szerelmes vagy!
– Milyen nehéz elérni néha, hogy higgyenek az embernek!
– Néha meg egyenesen lehetetlen.
– De miért akarod velem elhitetni, hogy másként érzek irán-
ta, mint ahogy mondom?
– Csökönyösebb vagy, mint egy kínai öszvér! Ha továbbra
is a közömböst adod, akkor mást tüntess ki a bizalmaddal.
55. FEJEZET
éhány nappal e látogatás után Bingley ismét megjelent,
mégpedig egyedül. Barátja aznap reggel Londonba uta-
zott, azzal, hogy tíz nap múlva tér vissza. Bingley több mint
egy órát töltött velük, és feltűnően jókedvű volt. Mrs. Bennet
ott akarta fogni ebédre, de a fiatalember nagy sajnálkozva kö-
zölte, hogy már elígérkezett máshová.
N
307 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
– Ha legközelebb eljön, remélem, több szerencsénk lesz –
mondta Mrs. Bennet.
Bármikor nagyon örülne, stb., stb., jelentette ki Bingley, és
ha Mrs. Bennet megengedi, hamarosan tiszteletét teszi náluk.
– El tudna jönni holnap?
Hogyne, másnapra még nem kötelezte el magát, örömmel
fogadja a meghívást.
El is jött, méghozzá olyan korán, hogy a hölgyek még kung-
fu ruhában voltak, és mind rendesen le voltak izzadva a gya-
korlatozástól. Mrs. Bennet pongyolában, félig fésületlenül ro-
hant be lányához.
– Jane, szívem, siess, és menj le rögtön. Máris itt van… Mr.
Bingley van itt… már meg is érkezett. Kapkodd magad, siess!
Jöjjön, Sarah, azonnal… ide, Miss Bennethez, segítsen neki
kimosakodni az izzadságból, és adja rá a ruháját. Hagyja most
Miss Lizzy frizuráját.
– Mihelyt készen vagyunk, rögtön lemegyünk – mondta
Jane –, de Kitty biztos sokkal hamarabb leér majd, mint mi,
mert már egy félórája felment a szobájába.
– Az ördög vigye Kittyt! Neki ugyan mi köze az egészhez?
Igyekezz már, az istenért! Mondd, hova tetted az övedet, drá-
gám?
De miután anyja távozott, Jane nem volt hajlandó lemenni,
csak az egyik testvérével.
Este Mrs. Bennet megint csak azon buzgólkodott, hogy
Bingley egyedül maradjon Jane-nel. Tea után Mr. Bennet szo-
kása szerint visszavonult a könyvtárszobába, Mary pedig fel-
ment súlyzózni. Miután az öt kölönc közül kettőtől megszaba-
dult, Mrs. Bennet jó ideig csak ült, és a szemével integetett
Elizabethnek és Kittynek, de minden eredmény nélkül. Eliza-
beth nem volt hajlandó észrevenni a figyelmeztetést, Kitty pe-
dig, amikor végre észrevette, teljesen ártatlan hangon szólalt
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 308
meg:
– Mi baj, mama? Miért kacsingat rám folyton? Akar tőlem
valamit?
– Semmit, kislányom, semmit a világon…. Dehogyis ka-
csingattam rád. – Öt percig csöndben ült a helyén, de mivel
nem akarta elszalasztani ezt a kitűnő alkalmat, hirtelen felkelt,
és odaszólt Kittynek:
– Gyere, szívem, mondani akarok neked valamit – s ezzel
kivitte magával a szobából. Jane rögtön Elizára pillantott, szé-
gyenkezve anyja kimódolt trükkjei miatt, és szemével kérve
húgát, hogy ne hagyja őt cserben. Néhány perc múlva Mrs.
Bennet kissé benyitott, és így szólt:
– Lizzy, drágám, szeretnék neked valamit mondani.
Elizabeth kénytelen volt engedelmeskedni.
– Tudod, legjobb, ha magukra hagyjuk őket – mondta az
anyja, mihelyt az ajtó becsukódott. – Kitty meg én felmegyünk
az öltözőszobámba.
Elizabeth nem is szállt vitába az anyjával, hanem szép nyu-
godtan ott maradt a hallban, amíg Mrs. Bennet Kittyvel együtt
el nem tűnt, aztán visszament a szalonba.
Mrs. Bennet aznapi mesterkedésének nem volt foganatja.
Bingley elragadóan viselkedett, de nem kérte meg leánya kezét.
Könnyed és vidám természete nagyban hozzájárult az est sike-
réhez, jól tűrte az asszony tolakodó fontoskodását, s oly elné-
zően, komoly képpel hallgatta végig sületlen megjegyzéseit,
hogy Jane már ezért is hálás volt.
Nem is nagyon kellett marasztalni vacsorára, s búcsúzás
előtt megbeszélték, főleg Bingley és Mrs. Bennet kezdeménye-
zésére, hogy a férfi másnap eljön vadászni a ház urával, kilőni
az első őszi zombikat.
Ettől a naptól fogva Jane nem beszélt többé közömbösség-
ről. Sőt: Bingley neve szóba sem került a két nővér között;
309 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
Elizabeth mégis azzal a boldog tudattal tért nyugovóra, hogy a
dolog csakhamar szerencsés véget ér, ha ugyan Darcy nem jön
korábban vissza. Viszont félig-meddig azt is biztosra vette,
hogy mindez nem történhetett volna meg az illető úriember
hozzájárulása nélkül. – Bingley másnap pontosan megjelent,
hogy Mr. Bennettel töltse a délelőttöt, s amint azt megbeszél-
ték, levadászták az első kimondhatatlanokat, amelyek lazább
talaj reményében délre tévedtek. Mr. Bennet Longbourn
legészakibb rétjére vitte ki vendégét, ahol majd egy órán ke-
resztül csapdákat helyeztek el (ezeket Mr. Bennet tervezte),
csalinak egy nagy fej karfiolt tettek mindegyikbe. Időnként
egy-egy zombi tántorgott elő az erdőből a rétre, nem vették
észre Mr. Bennetet és Mr. Bingley-t, mert ők ágakkal álcázták
magukat. Megvárták, amíg a zombik észreveszik a karfiolt, és
– abban a hitben, hogy nagy, lédús agyat találtak – odakapnak,
hogy felvegyék a földről. A csapda ekkor rákattant a kezükre,
és a két vadász előjött, ellátták a pokolfajzatok baját puskatus-
sal, lelőtték és felgyújtották őket.
Mr. Bennet sokkal kellemesebb társnak bizonyult, mint
vendége várta. Bingley nem volt se öntelt, se ostoba, így a há-
zigazdának sem volt rá oka, hogy gúnyolódjon rajta, vagy hall-
gatásban keressen menedéket. Mr. Bennet beszédesebb volt és
kevésbé különcködő, mint amilyennek a fiatalember valaha lát-
ta. Bingley természetesen visszajött vele ebédre, este pedig
Mrs. Bennet újra mesterkedni kezdett, hogy mindenkit eltávo-
lítson tőle és leányától. Elizának levelet kellett írnia, s ezért tea
után mindjárt bement a reggelizőszobába.
De mikor befejezte a levelet, és visszatért a szalonba, látta,
hogy nővére és Bingley a kandalló előtt állnak, mintha komo-
lyan beszélgetnének; s ha ez nem is ébresztett volna gyanút
benne, mindent elárult az arcuk, ahogy hirtelen hátrafordultak
és szétrebbentek. Az ő helyzetük is elég kínos volt, de Eliza-
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 310
beth úgy érezte, az övé még kellemetlenebb. Egyikük sem szólt
egy szót sem, s Elizabeth már éppen vissza akart vonulni, ami-
kor Bingley hirtelen felugrott (közben mindketten leültek), né-
hány szót súgott Jane fülébe, aztán kirohant a szobából.
Jane-nek nem lehetett titka Elizabeth előtt, amikor örvende-
tes hírt közölhetett vele. Rögtön nyakába borult húgának, és
felindultan vallotta be, hogy ő a legboldogabb teremtés a vilá-
gon.
– Sok nekem ez – tette hozzá. – Túlságosan sok! Nem is ér-
demlem meg. Ó, miért nem jut mindenkinek ilyen boldogság?
Elizabeth oly őszintén gratulált, hogy szavakkal alig lehet
azt kifejezni. Szívből jövő kedvessége csak növelte Jane bol-
dogságát. De mégsem maradhatott tovább húgával, pedig felét
sem mondta el annak, amit mondani akart.
– Rögtön anyámhoz kell mennem! – kiáltotta. – A világért
sem engedhetem, hogy mástól tudja meg a hírt. Bingley már
ment is, hogy beszéljen édesapámmal. Ó, Lizzy, ha arra gondo-
lok, hogy fog ennek örülni az egész család! Nem is tudom, ho-
gyan fogok elbírni ennyi boldogságot!
Ezzel felsietett az emeletre anyjához, aki a szobájában ült
Kittyvel. Elizabeth, ahogy magára maradt, elmosolyodott: mi-
lyen gyorsan és könnyen megoldódott az ügy, amely hosszú
hónapokon át kínos várakozásban tartotta a családot.
Ebben a pillanatban vajmi kevéssé számított Elizabethnek,
hogy ezzel legjobb harcostársát és legközelebbi bizalmasát ve-
szíti el, egyetlen testvérét, akitől sosem kellett tartani, hogy os-
tobaságot követ el. Teljesen eltöltötte a diadal; Darcy minden
féltő óvatossága, Miss Bingley minden hamissága és cselszö-
vése ellenére az ügy a legjobb, legbölcsebb, legésszerűbb befe-
jezést érte meg.
Néhány perc múlva lejött hozzá Bingley, aki rövid és célra-
törő megbeszélésen volt túl Mr. Bennettel.
311 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
– Hol van a nővére? – kérdezte.
– Fent van anyámnál. Biztos itt lesz egy pillanat múlva.
Bingley becsukta maga mögött az ajtót, odament hozzá, és
kérte, hogy fogadja jó szívvel sógorának. Elizabeth őszinte és
meleg szavakkal mondta el, mennyire örül, hogy családtagok
lesznek. Barátságosan kezet fogtak, s amíg Jane le nem jött,
Elizabeth mást sem hallott Bingley-től, csak azt, hogy milyen
boldog, és hogy Jane milyen tökéletes; s ámbár Bingley képzet-
len volt a harcművészetekben, Elizabeth szilárdan hitte, hogy
az ész szava is jövendő boldogságot ígér, mert Bingley és Jane
annyira hasonlók minden egyéb elképzelhető szempontból.
Régen töltöttek már együtt ilyen boldog estét; a benső meg-
elégedés lelkes pírral vonta be Jane bájos arcát, aki most
szebbnek tűnt, mint valaha. Kitty szüntelenül somolygott, ab-
ban reménykedett, hogy hamarosan őrá kerül a sor. Mrs.
Bennet nem talált szavakat, amelyek elég lángoló színekkel
ecsetelték volna érzéseit, hogy milyen szívesen adja beleegye-
zését, és mennyire kedvére van ez a házasság; s amikor Mr.
Bennet csatlakozott hozzájuk a vacsoránál, az ő hangja és vi-
selkedése is elárulta, hogy ő is valóban örül.
De azért egyetlen szóval sem célzott az eljegyzésre, amíg
vendégük el nem búcsúzott aznapra. Mihelyt azonban Bingley
eltávozott, Mr. Bennet e szavakkal fordult leányához:
– Jane, gratulálok neked. Nagyon boldog asszony leszel.
Jane rögtön odament apjához, megcsókolta, és köszönetet
mondott jóságáért.
– Derék leány vagy – mondta az apja –, s én szívből örülök,
hogy ilyen szerencsésen mégy férjhez. Egy pillanatig sem ké-
telkedem, hogy nagyon jól megfértek majd egymással. Neki is
körülbelül olyan a természete, mint a tied. Mindketten olyan
alkalmazkodóak vagytok, hogy soha nem fogtok elhatározni
semmit, olyan elnézőek, hogy minden cseléd be fog csapni
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 312
benneteket, és olyan bőkezűek, hogy sohasem fogtok kijönni a
jövedelmetekből.
– Remélem, papa, téved. Könnyelműsködni, pazarolni: ezt
soha nem bocsátanám meg magamnak.
– Nem fognak kijönni a jövedelmükből! Kedves Mr.
Bennet, hova gondol? – kiáltott a felesége. – Hiszen neki évi
négy-ötezer fontja van, valószínűleg több is. – Aztán leányához
fordult: – Ó, drága, drága Jane, olyan boldog vagyok! Tudtam
én, hogy nemhiába vagy ilyen szép! Emlékszem, amikor őt
megláttam, tavaly, amikor először jött Hertfordshire-be, rögtön
az jutott eszembe, hogy ezek valószínűleg még egymáséi lesz-
nek. Ó, Mr. Bingley a legcsinosabb fiatalember a világon!
Wickham és Lydia teljesen kimentek a fejéből. Vitán felül
Jane lett a kedvenc lánya. E pillanatban más nem is létezett
számára. A fiatalabb testvérek pedig máris igyekeztek maguk-
nak olyan előnyöket biztosítani, amelyek felett a jövőben Jane
rendelkezhet.
Marynek az volt a kérése, hogy használhassa a netherfieldi
könyvtárat, Kitty pedig azért könyörgött, hogy rendezzenek bá-
lokat minden télen.
Bingley ettől fogva persze mindennapos vendég volt
Longbournban. Gyakran már reggeli előtt megjött, és mindig
vacsora utánig maradt, kivéve, amikor valami neveletlen szom-
széd utálatos módon meghívta ebédre, s a meghívás elől nem
lehetett kitérni.
Ahogy rövidültek a napok, egyre több zombi bukkant fel
Hertfordshire-ben. Már egymást érték a zombihordák, délre űz-
te őket a szikkadó talaj és Őfelsége muskétásai. Elizabethnek
alig nyílt alkalma beszélgetni nővérével, mert neki, Kittynek és
Marynek mindennap gondoskodnia kellett ilyen-olyan problé-
mákról, s ha Bingley jelen volt, Jane nem törődött senki más-
sal. De Elizabeth látta, hogy mindketten hasznát veszik a távol-
313 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
lét kényszerű óráiban. Ha Jane nem volt ott, Bingley mindig
Elizabethhez csatlakozott, mert szívesen beszélgetett vele, ha
pedig a vőlegény ment el, Jane szintén húga társaságában kere-
sett felüdülést.
– Nagyon boldoggá tett engem – vallotta meg Jane egyik es-
te –, mert elmondta, hogy tavasszal semmit sem tudott az én
londoni tartózkodásomról. Nem is hittem volna, hogy ez lehet-
séges.
– Pedig én sejtettem – felelte Elizabeth. – De mivel magya-
rázta, hogy nem tudta?
– Miss Bingley keze lehetett benne. Nővérei nem jó szem-
mel nézték a velem szövődő ismeretséget, amin nem is lehet
csodálkozni, hiszen ő sok tekintetben jóval előnyösebben vá-
laszthatott volna. De ha majd látják, s én remélem, látni is fog-
ják, hogy fivérük boldog velem, akkor szépen belenyugszanak,
és megint jóban leszünk; bár olyan bizalmas barátnők sohasem
lehetünk, mint azelőtt.
– Ez a legharagtartóbb beszéd, amit valaha hallottam tőled –
mondta Elizabeth. – Jól van, Jane! Igazán bosszantana, ha
megint bedőlnél Miss Bingley állítólagos szeretetének.
– El sem hinnéd, Lizzy, hogy amikor múlt novemberben
Londonba utazott, komolyan szerelmes volt belém, és csak
azért nem jött vissza, mert azt hitte, hogy én közömbös vagyok
iránta, és mert Londont újra ostrom alá vették!
Elizabeth örömmel látta, hogy Bingley nem árulta el barátja
közbelépését, mert Jane-nek aranyszíve volt ugyan, s minden-
kinek megbocsátott, de ez a körülmény azért bizonyára Darcy
ellen hangolta volna.
– Nálam szerencsésebb teremtés nem élt a földön! – kiáltott
fel Jane. – Ó, Lizzy, miért szemelt ki engem a sors, miért jutott
nekem a legtöbb boldogság az egész családban? Bárcsak azt
látnám, hogy te is ilyen boldog vagy! Ha volna még egy ilyen
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 314
férfi a te számodra!
– Ha negyven ilyen férfit adnál is nekem, akkor sem lehet-
nék annyira boldog, mint te. A te boldogságod a jóságodból, a
szerencsés természetedből adódik. Nem, nem, én majd csak
megleszek valahogy, aprítom a zombikat, és ha nagyon szeren-
csés leszek, idővel talán összetalálkozom a magam Mr. Collin-
sával.
A longbourni család ügyei nem maradhattak sokáig titok-
ban. Mrs. Bennet nem állhatta meg, hogy meg ne súgja Mrs.
Philipsnek, ő pedig minden felhatalmazás nélkül megsúgta az
összes többi merytoni szomszédnak.
Bennetékről rögtön megállapították, hogy a legszerencsé-
sebb család a világon, pedig néhány héttel előbb, amikor Lydia
megszökött, az általános nézet szerint a családot még örökké
üldözte a balsors.
56. FEJEZET
gyik reggel, körülbelül egy héttel azután, hogy Bingley el-
jegyezte Jane-t, a fiatalember meg a család nőtagjai éppen
az ebédlőben ültek, amikor hirtelen kocsizörgésre figyeltek fel;
mindnyájan az ablak felé néztek, s látták, hogy egy négylovas
hintó hajt a ház elé. A lovakon látszott, hogy postalovak; és
sem a kocsi, sem a bakon ülő inas libériája nem volt ismerős
nekik. Annyi azonban biztos volt, hogy vendég érkezik, ezért
Bingley rögtön rábeszélte Jane-t, hogy térjenek ki a hívatlan lá-
togató elől, és sétáljanak el a bozótosba, mert Jane előzőleg
megígérte neki, hogy megtanítja, hogyan birkózza le a bakot.
El is indultak, a hátramaradó három nő pedig tovább találgatta,
E
315 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
bár minden eredmény nélkül, hogy ki ülhet a kocsiban, amikor
feltárult az ajtó, és belépett rajta a látogató, oldalán két
nindzsával. Lady Catherine de Bourgh volt az.
Persze, mindnyájan el voltak készülve arra, hogy meglepe-
tés éri őket, de ámulatuk a vártnál is nagyobb volt.
Lady Catherine a szokásosnál barátságtalanabb arccal lépett
a szobába. Elizabeth köszönésére csak könnyed biccentéssel fe-
lelt, aztán leült, de nem szólt egy szót sem. Mikor bejött,
Elizabeth megmondta az anyjának, hogy ki a vendég, bár
őladysége egy szóval sem kérte, hogy mutassa be.
Mrs. Bennet odavolt a csodálkozástól; ezzel együtt hízelgett
neki, hogy ilyen előkelő látogató fordul meg a házában, és túl-
áradó udvariassággal fogadta. Lady Catherine szótlanul ült egy
pillanatig, aztán nagyon mereven Elizabethhez fordult:
– Remélem, jól van, Miss Bennet. Ez a hölgy bizonyára az
édesanyja.
Elizabeth nagyon kurtán azt felelte, hogy igen.
– Ő pedig bizonyára az egyik húga.
– Igen, mylady – szólt közbe Mrs. Bennet, aki boldog volt,
hogy Lady Catherine-nel beszélhet. – Nála csak egy lányom fi-
atalabb. A legkisebb nemrég ment férjhez, a legidősebb pedig
kint sétál azzal a fiatalemberrel, aki nemsokára már a csalá-
dunkhoz fog tartozni.
– Látom, nagyon kicsi a parkjuk – szólalt meg ismét Lady
Catherine, rövid szünet után.
– Igen, persze, hogy kicsi Rosingshoz képest.
Elizabeth most azt várta, hogy Lady Catherine részvétet
nyilvánít Charlotte és Mr. Collins elhalálozása miatt, mert ez
lett volna a látogatás egyetlen valószínű oka. De semmi ilyesmi
nem történt, úgyhogy Elizabeth teljesen tanácstalan volt.
Mrs. Bennet igen előzékenyen frissítőket kínált őladysé-
gének, de Lady Catherine nagyon határozottan s nem valami
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 316
udvariasan kijelentette, hogy nem eszik semmit. Aztán felállt,
és odaszólt Elizabethnek:
– Úgy látom, Miss Bennet, hogy a gyep egyik oldalán egész
szép kis edzőterem van. Szívesen megtekinteném, ha megtisz-
telne a társaságával.
– Menj csak, drágám – kiáltotta az anyja –, mutasd meg
őladységének! Bizonyára meg fogja nyerni a tetszését váloga-
tott fegyvertárunk.
Elizabeth engedelmeskedett, felszaladt a szobájába a naper-
nyőjéért, aztán lekísérte az előkelő vendéget a lépcsőn. Amint
keresztülmentek a hallon, Lady Catherine benyitott az ebédlőbe
és a szalonba, rövid szemle után megállapította, hogy egész
rendes szobák, és ezzel továbbment.
A hintó a ház előtt várt, s Elizabeth látta, hogy benne ül
őladysége gésája. Szótlanul mentek az edzőteremhez. Elizabeth
elhatározta, hogy nem kezd beszélgetést ezzel az asszonnyal,
aki most még fennhéjázóbb és kellemetlenebb volt, mint rende-
sen.
„Hogyan is gondolhattam, hogy hasonlít az unokaöccsé-
hez?” – gondolta, mikor az asszony arcára pillantott. Mihelyt
beléptek az edzőterembe, Lady Catherine rögtön elkezdte:
– Bizonyára tisztában van vele, Miss Bennet, mi bírt engem
arra, hogy ideutazzam. A szíve, a lelkiismerete megsúgta ön-
nek, miért jöttem ide.
Elizabeth őszinte csodálkozással nézett rá.
– Nem, Lady Catherine, ön téved. El sem tudom képzelni,
minek köszönhetjük a megtiszteltetést, hogy idelátogatott.
– Miss Bennet – felelte őladysége ingerült hangon –, tudnia
kell, hogy velem nem lehet tréfálni. De bármennyire alakosko-
dik is, én nem követem példáját. Engem mindig őszinte és szó-
kimondó jellemnek ismertek, harcművészetek terén pedig pá-
ratlan jártasságomat ünnepelték. Két nappal ezelőtt riasztó hír
317 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
jutott a fülembe. Értesülésem szerint nemcsak az ön nővére ké-
szül igen előnyös házasságot kötni, hanem arról is szó van,
hogy ön, vagyis Miss Elizabeth Bennet, minden valószínűség
szerint nemsokára férjhez megy az én tulajdon unokaöcsémhez,
Mr. Darcyhoz. Én persze tudom, hogy ez szemenszedett ha-
zugság, s meg is bántanám unokaöcsémet, ha feltételezném,
hogy ilyen alacsony sorból származó lány után érdeklődne,
mégis rögtön úgy döntöttem, hogy ideutazom, és megmondom
magának a véleményemet.
– De ha tudta, hogy lehetetlen és nem igaz – mondta
Elizabeth, miközben arcába kergette a vért a csodálkozás és a
harag –, igazán nem értem, miért vállalkozott ladységed a
hosszú, fárasztó utazásra. Mit akar ezzel elérni?
– Azt akarom, hogy a hírt megcáfoljuk a világ előtt.
– De hiszen azzal, hogy eljött hozzám és a családomhoz,
csak még jobban megerősíti a híresztelést – felelte Elizabeth
hűvösen –, feltéve, hogy egyáltalán van ilyen.
– Feltéve! Hát úgy tesz, mintha nem tudná? Hát nem maguk
terjesztik a legnagyobb buzgalommal? Nem tudja, hogy min-
denütt ezt beszélik?
– Én sohasem hallottam róla.
– És azt is határozottan kijelenti, hogy a hírnek nincs semmi
alapja?
– Én nem törekszem olyan őszinte szókimondásra, mint la-
dységed. Lehetnek olyan kérdései, amelyekre nem óhajtok vá-
laszolni.
– Ez tűrhetetlen! Ragaszkodom hozzá, hogy válaszoljon,
Miss Bennet! Igaz-e, hogy unokaöcsém megkérte az ön kezét?
– Ladységed már kijelentette, hogy ez lehetetlen.
– Igazság szerint az is; nem tehet ilyet, amíg el nem veszti a
józan eszét. De lehet, hogy az ön csábítása és mesterkedése egy
gyönge pillanatában elfeledtette vele, mivel tartozik önmagá-
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 318
nak és egész családjának. Lehet, hogy ön behálózta az unoka-
öcsémet az olcsó kínai szalontrükkjeivel.
– Ha ezt tettem, én volnék az utolsó, aki bevallaná.
– Miss Bennet, tudja maga, hogy ki vagyok én? Nem hallot-
ta, hogy a Sátán légiói fölött aratott győzelmemet dalba foglal-
ták? Nincs tisztában vele, hogy harci tehetségemnek nincsen
párja? Majdnem én vagyok Mr. Darcy legközelebbi rokona a
világon, s jogom van tudni legbensőbb ügyeiről.
– Micsoda kivételes jártasság! Micsoda híres zombiirtó! De
amikor ott volt egy az otthonában, hogyhogy nem vette észre?
– Olyan dőre, hogy azt hiszi, nem tudtam, mi lelte Char-
lotte-ot? Képtelen volt felfogni, milyen nagylelkű okokból cse-
lekedtem? Hogy az új papomnak is jusson valamicske boldog-
ság? Mondja csak, mit gondol, miért folyt le olyan lassan az
átváltozása? Miért hívtam meg őket magamhoz teára olyan
gyakran – talán mert élveztem a társaságukat? Nem! Csak a
szérumomnak köszönhette, hogy abban a pár hónapban életben
maradt. Mikor senki nem figyelt, mindig beletettem pár cseppet
a teájába.
– Aligha vehetjük nagylelkűségnek, hogy kísérleti nyulat
csinált belőle. Csak meghosszabbította a szenvedését!
– Értsünk szót végre! Ebből a házasságból, melyről ön ál-
modozni mer, soha nem lesz semmi. Nem, soha! Mr. Darcy az
én leányom vőlegénye. Hát ehhez mit szól?
– Csak ennyit: ha ez igaz, akkor nincs oka feltenni, hogy
megkéri a kezemet.
Lady Catherine habozott egy pillanatig, aztán így felelt:
– Őket különleges eljegyzés köti egymáshoz. Már gyermek-
koruktól egymásnak vannak szánva. Ez volt Mr. Darcy édes-
anyjának leghőbb kívánsága és az enyém is. Még a bölcsőben
feküdt a két gyermek, s mi már frigyükről szőttünk terveket. És
most, amikor a két testvér leghőbb vágya valósulna meg kette-
319 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
jük házasságában, egyszerre közbelép egy alacsony származású
lány, aki társadalmilag nem is számít, s aki ráadásul Kínában
tanult harcművészetet! Kiveszett önből minden jóérzés és ta-
pintat? Hát nem megmondtam magának, hogy Mr. Darcy már
csecsemőkorától leányomnak volt szánva?
– Igen, ezt már az előbb is hallottam. De mit érdekel en-
gem? Ha más akadálya nincs, hogy feleségül menjek az ön
unokaöccséhez, az igazán nem fog visszatartani, hogy az édes-
anyja és a nagynénje Miss de Bourghgel akarták összeházasíta-
ni. Ha Mr. Darcyt nem köti unokahúgához sem az adott szó,
sem a vonzalom, miért ne választhatna más leányt? És ha rám
esne a választása, miért ne fogadhatnám el az ajánlatát?
– Mert a becsület, az illem, a belátás, sőt az érdek is tiltja
ezt. Igen, Miss Bennet, az érdek, mert ne gondolja, hogy Mr.
Darcy családja és barátai szóba állnának önnel, ha semmibe ve-
szi valamennyiünk akaratát. Mr. Darcy minden rokona, minden
ismerőse megróná, lenézné, megvetné önt. Mindenki irtózva
fordulna el ettől a házasságtól; a családban ki sem ejtenék az
ön nevét.
– Mindez valóban súlyos csapás volna – felelte Elizabeth. –
De aki Mr. Darcy felesége lehet, annak helyzetéből olyan kivé-
teles boldogság adódik, hogy – mindent mérlegre téve – nem
lesz oka megbánni lépését.
– Önfejű, konok leány! Az ön helyében szégyellném ma-
gam! Hát ez a hála, hogy annyi figyelemmel halmoztam el ta-
vasszal? Nem érzi, hogy ezért is tartozik nekem valamivel?
Nem szoktam meg, hogy ellenkezzenek velem.
– Én meg nem szoktam visszariadni.
– Ne vágjon a szavamba, hallgasson csendben végig! Leá-
nyom és unokaöcsém egymásnak vannak teremtve. A vagyon
is jelentékeny mindkét oldalon. A két család minden tagja egy-
hangúan óhajtja, hogy egymáséi legyenek – és mi választaná
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 320
őket széjjel? Egy fiatal nő nagyra törő becsvágya, akinek a hú-
gát nemrég megszöktette a néhai Darcy muskétafényesítőjének
fia? Akinek se családja, se rokonsága, se vagyona.
– A lány valóban pompás vagyonnal rendelkezik. De ezen
kívül ugyan mit mondhat el magáról: elragadó? Képzett a
harcművészetek terén? Egyáltalán meg tud emelni egy
Katanát?
– Micsoda arcátlanság! Mondja meg végre: eljegyezte önt
Mr. Darcy?
Elizabeth nem felelt volna erre a kérdésre pusztán azért,
hogy Lady Catherine-t lekötelezze; de pillanatnyi gondolkodás
után mégis így válaszolt:
– Nem, nem jegyzett el.
Lady Catherine szemmel láthatólag meg volt elégedve.
– És megígéri nekem, hogy soha nem jegyzi el magát vele?
– Előbb halok meg, mint hogy így megalázkodjam.
– Akkor, Miss Bennet, halállal fog lakolni – helyezkedett
párbajalapállásba Lady Catherine.
– Párbajra akar hívni engem őladysége? Itt a családi edzőte-
remben?
– Csak megszabadítom a világot egy akadékoskodó lánytól,
és megőrzöm egy felsőbbrendű férfi méltóságát, nehogy
Pemberley-t örökre beszennyezze a bűzöd.
– Ez esetben legyen ez az első és utolsó küzdelmünk – dobta
el a napernyőt Elizabeth, és ő is beállt párbajhoz.
A két hölgy között több mint ötven év korkülönbség volt, de
képességek tekintetében szinte azonos szinten álltak; egy dara-
big egy helyben maradtak, aztán Lady Catherine teljesen kifor-
rott tervvel támadásba ment át, s hajlott korát meghazudtoló,
erőteljes szökelléssel rugaszkodott el a talajtól. A levegőben
úszva Elizabeth feje fölé került, és olyan elemi erejű csapást
mért a lány koponyájára, amitől az térdre esett. Ha Elizabeth
321 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
nincs ilyen tökéletes formában, akkor a csapás szilánkokra ha-
sította volna a gerincét.
Lady Catherine puhán a talpára huppant, s látva, hogy ellen-
fele felemelkedik, az edzőterem hosszában előreszökellve iszo-
nyúan hátba rúgta. Elizabeth levegőért kapkodva próbált talpra
kecmeregni, miközben az idős harcos máris újra rárontott.
– Nincs tekintettel az unokaöcsém becsületére és jóhírére!
Érzéketlen, önző leány! Eszébe sem jut, hogy ha magával ke-
rülne összeköttetésbe, az mindenki szemében szégyenletes len-
ne a számára?
Őladysége megmarkolta Elizabeth ruháját, és talpra rántotta
a lányt.
– Nos? Kíván mondani valamit, mielőtt a pokolra küldöm?
– Igen… csak egyvalamit… őladysége…
Lady Catherine szeme elkerekedett; éles fájdalmat érzett a
hasában. Elengedte Elizabethet és hátratántorodott. A lány tő-
rének markolata meredt elő a hasából. Ifjú ellenfele kihasználta
a lady zavarát, és bonyolult ütéskombinációval fejbe, nyakon
és mellbe vágta, s végül egy utolsó rúgást mért rá, amely olyan
magasra ért, hogy két tetőgerendát is összetört vele.
Kívül a robaj hallatán Lady Catherine nindzsái riadtan for-
dultak az edzőterem felé.
Odabent őladysége mozdulatlanul feküdt a padlón. Eliza-
beth megállt fölötte, s várta, hogy valami életjelet adjon, de hi-
ába.
„Atyúristen – gondolta –, mit tettem? Hogy fogja nekem
Darcy valaha is megbocsátani, hogy megöltem szeretett nagy-
nénjét?”
Mire ezt meggondolta, már a földre is hanyatlott, mert Lady
Catherine elgáncsolta. Az idős hölgy talpra ugrott, és szívből
jövő kacajjal rántotta ki a tőrt a hasából, hogy a lány kezébe
döfje, s ezzel a földhöz szegezze.
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 322
323 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
– Sokkal komolyabb harcművészeti képzettségre lenne szük-
sége ahhoz, hogy akárcsak egyetlen verejtékcseppet is kisajtol-
jon belőlem! Gyenge, ostoba leány! Amíg szemernyi élet is van
ebben az öreg testben, addig többé nem látja az unokaöcsémet!
Bejöttek Lady Catherine nindzsái, kezük ügyében a dobó-
csillagok, de látva, hogy gazdájuk kézben tartja a párbajt, nem
avatkoztak be.
– Maradjatok veszteg, kedves nindzsák. Ha majd lemetszet-
tem a lány fejét, nyugodtan azt tehettek a testével, amit csak
akartok.
Elizabeth nagy nehezen feltápászkodott, Lady Catherine pe-
dig levette az egyik kardot a terem faláról. Kihúzta hüvelyéből,
és megvizsgálta a csillogó pengét.
– Figyelemreméltó. Utoljára Kiotóban láttam ilyen szép
Katanát. Kár, hogy ennyi évet ilyen méltatlan kezekben töltött.
Lady Catherine újra feltekintett, arra számítva, hogy az el-
lenfelére néz, de ő nem volt sehol. Helyette csak a két nindzsa
élettelen teste hevert az edzőterem padlóján. Lady Catherine
ennek láttán újra örömteli kacajt hallatott.
– Na, ez aztán a móka! El kell ismerni, csalódtam volna, ha
ilyen könnyen sikerül eltennem láb alól.
Lady Catherine a karddal a kezében az edzőterem közepére
lépett. Támadást várva megperdült, de a támadás nem jött.
– Micsoda gyávaság! – kiáltotta. – Ahhoz sincs bátorsága,
hogy szembenézzen velem? A mestere nem tanított mást, csak
a visszavonulást?
– A mesterem tanítása szerint – felelte Elizabeth, – a leg-
könnyebben az rohan a vesztébe, aki alulbecsüli ellenfelét.
Őladysége felnézett a feje fölé, és meglátta, hogy Elizabeth
a mestergerendán kuporog, karddal a kezében. Leugorva Lady
Catherine-re támadt, utóbbi pedig felszökkenve rohant elé:
kardjuk pengve találkozott, a hang betöltötte az edzőtermet.
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 324
Ádáz párbaj kezdődött, penge a pengén. Tudás tekintetében
egyenrangúak voltak, de Elizabeth mellett szólt ifjúsága: las-
sabban fáradt ki a küzdelemben, mint Lady Catherine.
Már több perce röpködtek fel-alá a teremben, és mindannyi-
szor olyan szilajsággal rontottak egymásra, hogy gyengébb har-
cosokat egyetlen csapással sírba küldhettek volna, mikor Eliza-
beth egy jól irányzott pillangórúgással elválasztotta Lady Cathe-
rine-t kardjától. Őladysége védtelenül hátrált vissza a falhoz,
amelyen különböző fegyverek lógtak, és sietve lekapott róla egy
nuncsakut, de ezt Elizabeth Katanája nyomban kettémetszette.
A lány a falhoz szorította őladységét, és ráncos torkának
szegezte a kard hegyét.
– Nos? Ne gatyázzon, suhintsa le a fejemet egyből – mondta
Lady Catherine.
Elizabeth leeresztette a kardot.
– Ugyan minek, őméltósága? – kérdezte kimerültségtől zi-
hálva. – Hogy kivívjam annak a férfinak a megvetését, akinek a
véleménye olyan sokat számít nekem? Nem. Nem, őladysége:
nem tudom, hogy a lányát fogja elvenni, vagy engem, de ha
rajtam múlik, ön mindenképpen megéli az esküvőt. És hátrale-
vő napjaiban nem fogja elfelejteni, hogy olyasvalaki győzte le,
mert különbnek bizonyult magánál, akit mindig is lebecsült, s
akinek családját és mesterét mindig is a legdurvább sértésekkel
illette. És most, kérem, távozzon.
Elizabeth a hintóhoz kísérte Lady Catherine-t, aki, mielőtt
beszállt volna, hirtelen hátrafordult és hozzátette:
– Álláspontom változatlan. Nem búcsúzom el öntől, Miss
Bennet… anyjának sem küldök üdvözletet… Ön nem érdemli
meg ezt a figyelmességet. Nagyon megbántott engem.
– Őladysége bölcsebben tenné, ha bemászna a hintóba, ne-
hogy én gondoljam meg magam, és mégis lemetsszem a fejét.
Az idős hölgy arcára kiült az undor, de engedelmeskedett.
325 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
Elizabeth a legcsekélyebb meghajlás nélkül fordult sarkon, és
visszaindult a ház felé. A lépcsőn fölfelé menet hallotta, hogy a
hintó elrobog. Édesanyja türelmetlenül eredt a nyomába – tudni
akarta, miért nem jött vissza Lady Catherine, hogy kissé kipi-
henje magát.
– Nem volt kedve hozzá – mondta Elizabeth.
– Milyen szép, előkelő asszony! És mennyire roppant ked-
ves gesztus tőle, hogy eljött hozzánk! Bizonyára azért állított
be, hogy részvétet nyilvánítson Collinsék elhunyta miatt. Való-
színűleg úton van valamerre, és Merytonon átutazva eszébe ju-
tott, hogy benéz hozzád is. Ugye, nem volt semmi különös
mondanivalója számodra, Lizzy?
Elizabeth most kénytelen volt egy kis füllentéshez folya-
modni, mert nem tudathatta anyjával, mi zajlott le köztük.
57. FEJEZET
z a szokatlan látogatás rettentően feldúlta Elizabeth lelki
nyugalmát; alig bírt magához térni, s miután eltemette a
nindzsákat, folyton csak erre gondolt. Úgy látszik, Lady
Catherine egyedül azért vállalta az utazás fáradalmait
Rosingstól Longbournig, hogy felbontassa az ő állítólagos el-
jegyzését Darcyval. De Elizabeth el sem tudta képzelni, honnan
eredhetett az eljegyzés híre: végül arra gondolt, hogy mivel
Darcy bizalmas barátja Bingley-nek, ő maga pedig Jane húga,
ez elegendő alapot adhatott a feltevésre, hiszen ha egy esküvő
küszöbön áll, az emberek rögtön másikat várnak. Elizabeth ar-
ról sem feledkezhetett meg, hogy Jane házassága révén ezentúl
gyakrabban fog találkozni Darcyval.
E
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 326
Akaratlanul is nyugtalansággal töltötte el, milyen követ-
kezményekkel járhat a párbaja a ladyvel. Hiszen kijelentette,
hogy mindenáron megakadályozza ezt a házasságot, s Eliza-
bethnek az jutott eszébe, hogy bizonyára elmeséli összecsapá-
sukat az unokaöccsének; és Darcy talán meg is tántorodik cso-
dálattal övezett nagynénje érvelésének hatására.
Ha a fiatalember tétovázott a múltban, nem tudva, mire ha-
tározza el magát (s viselkedése gyakran erre vallott), meglehet,
hogy a közeli rokon tanácsa és kérése eloszlatja minden kéte-
lyét, s rábírja arra, hogy a méltóság és a rang csorbulása nélkül
keressen boldogságot. Ebben az esetben Darcy többé nem tér
vissza. Lady Catherine valószínűleg útba ejti Londont, beszél
unokaöccsével, s a friss sebekből vérző nagynénje látványa
biztosan felkavarja majd Darcyt – és nem lehetetlen, hogy az
ellen fordítja, aki a sebeket ejtette.
A család többi tagja is nagyon meglepődött, amikor értesül-
tek róla, hogy ki volt a vendégük; de ők is készségesen elfo-
gadták a magyarázatot, amellyel Elizabeth lecsillapította édes-
anyja kíváncsiságát, s nem faggatták tovább Elizabetht.
Másnap reggel, amikor a lány lement a lépcsőn, találkozott
apjával. Mr. Bennet a könyvtárszobából jött ki, és levelet tartott
a kezében.
– Éppen téged kereslek, Lizzy – mondta. – Gyere csak be a
szobámba.
Elizabeth követte apját a könyvtárba; kíváncsi volt, mit fog
hallani, s kíváncsiságát növelte a sejtelem, hogy a közlés vala-
miképpen kapcsolatos a levéllel, melyet Mr. Bennet a kezében
tart. Hirtelen rádöbbent, hogy a levelet Lady Catherine írhatta, és
szorongással töltötte el, hogy talán magyarázkodnia kell majd.
Apja odament a kandallóhoz, Elizabeth utána, s mindketten
leültek. Mr. Bennet így szólt:
– Ma reggel levelet kaptam, amely rendkívül meglepett. Mi-
327 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
vel főleg rád vonatkozik, neked is meg kell ismerned a tartal-
mát. Eddig nem is tudtam, hogy két leányom áll a házasság kü-
szöbén. Engedd meg, hogy gratuláljak a nagyszerű hódításhoz.
Elizának arcába szökött a vér, mert első gondolata az volt,
hogy a levelet nem a nagynéni írta, hanem az unokaöccse, s
most nem tudta, örüljön-e inkább, hogy Darcy egyáltalán nyi-
latkozik, vagy pedig sértődjék meg, hogy nem őhozzá intézte
levelét. De apja így folytatta:
– Úgy látom, nem lep meg a dolog. A fiatal hölgyek igen
könnyen megérzik az ilyesmit, de azt hiszem, még a te éleslátá-
soddal sem tudod kitalálni, ki az imádód. A levél Fitzwilliam
ezredestől jött.
– Fitzwilliam ezredestől! Hát ő mit mondhat?
– Természetesen nagyon lényeges dolgot. Azzal kezdi, hogy
gratulál Jane közelgő nászához, amelyről nyilván valami jólel-
kű úriember értesítette. Nem akarom próbára tenni türelmedet,
s ezért nem olvasom fel, amit erről ír. A rád vonatkozó rész a
következő:
Miután őszinte szerencsekívánatomat fejeztem ki a
boldog esemény alkalmából, legyen szabad most röviden
érintenem egy másik ügyet, amelyről ugyanazon forrás-
ból értesültünk. Azt rebesgetik, hogy másik leánya,
Elizabeth sem fogja már sokáig viselni a Bennet nevet,
amelytől nővére is megválik, s hogy olyan élettársat vá-
laszt, akiben joggal tisztelhetjük az ország egyik legtekin-
télyesebb személyiségét.
– Na, Lizzy, kitalálod, kire gondol?
Az illető úriember bőségesen meg van áldva minden-
nel, amit a halandó szív kívánhat: hatalmas vagyon, fő-
rangú rokonság kiterjedt befolyás. De bármilyen nagy a
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 328
kísértés, hadd figyelmeztessem Elizabeth húgomat és Önt
is, milyen veszélyekkel járhat, ha elhamarkodottan kap-
nak, az illető úriember ajánlatán, noha nem kétlem, hogy
Önök, érthető módon, rögtön ki akarnák aknázni.
– El tudod képzelni, Lizzy, ki ez az úriember? No, most
mindjárt kiderül!
A következő miatt figyelmeztetem Önöket: Alapos okunk
van feltételezni, hogy az illető úriember nagynénje, Lady
Catherine de Bourgh, nem nézné jó szemmel a házasságot.
– Tehát Mr. Darcyról van szó! Nos, Lizzy, azt hiszem, most
tényleg megleptelek. Hát találhatott volna még olyasvalakit az
ismeretségi körünkben, akinek már a neve is meghazudtolja az
egész koholmányt? Mr. Darcy, aki csak azért vet szemet bár-
melyik nőre, hogy hibát találjon benne, s aki talán soha életé-
ben rád sem nézett! Hát nem elképesztő?
Elizabeth próbált osztozni apja jókedvében, de csak egy
kényszeredett mosolyra futotta tőle. Mr. Bennet élcelődése so-
ha nem esett még ilyen rosszul neki.
– Nem is lepődtél meg?
– De igen. Kérem, papa, olvassa tovább.
Miután tegnap este említettem őladységének, hogy ki-
látás van erre a házasságra, Lady Catherine azonnal ki-
fejezésre juttatta, milyen érzelmeket keltett benne a hír.
Szavaiból azt vettem ki, hagy bizonyos kifogásokat táplál
unokahúgom családja ellen, s ezért soha nem egyezne be-
le – az ő szavaival élve – ilyen szégyenletes frigybe. Köte-
lességemnek éreztem, hogy erről önt haladéktalanul érte-
sítsem, mivel kívánatosnak tartom, hogy Elizabeth és elő-
kelő imádója tudatában legyenek, mi a helyzet, s ne ro-
329 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
hanjanak hanyatt-homlok egy házasságba, amely nem
nyerte el a kellő jóváhagyást.
– A levél további része csak sajnálkozás Charlotte lefejezése
és Mr. Collins öngyilkossága felett. De úgy látom, Lizzy, téged
nem mulattat a dolog. Remélem, nem húzod fel az orrod egy
ostoba pletyka miatt.
– Jaj, dehogy! – kiáltotta Elizabeth. – Nagyon is szórakozta-
tó. Csak olyan furcsa az egész!
– Persze hogy az, de épp ettől olyan muris. Ha bárki mást
pécéztek volna ki, egy szót sem szólnék; de Darcy teljes kö-
zömbössége és a te nyilvánvaló ellenszenved olyan nevetsége-
sen képtelenné teszi a dolgot. És mondd, Lizzy, mit szólt Lady
Catherine ehhez a híreszteléshez? Talán azért járt itt, hogy
megtagadja beleegyezését?
A lány válasz helyett csak nevetett, minthogy apja teljesen
gyanútlanul kérdezett rá a dologra. Elizabethnek sohasem esett
még ilyen nehezére színlelni az érzéseket. Kénytelen volt ne-
vetni, amikor inkább sírhatnékja volt. Apja kegyetlenül meg-
gyötörte, amikor Darcy közömbösségéről beszélt, s Elizabeth
csak csodálkozott, hogyan lehet valaki ennyire rövidlátó, bár
néha elfogta a rettegés, hogy talán nem is az édesapja lát keve-
set, hanem ő képzelt sokat.
58. FEJEZET
lizabeth nagy meglepetésére Mr. Bingley már néhány nap-
pal Lady Catherine látogatása után magával hozta Darcyt
Longbournba. Az urak korán jöttek, s mielőtt Mrs. Bennetnek E
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 330
lett volna ideje szóba hozni, hogy őladysége járt náluk (Eliza-
beth minden pillanatban ettől rettegett), Bingley azt javasolta,
hogy mindnyájan tegyenek egy kis sétát, mert kettesben akart
maradni Jane-nel. Örömmel fogadták az ötletet. Mrs. Bennet
nem szokott sétálni, Marynek meg sohasem volt ideje, így hát
öten vágtak neki. Bingley és Jane hamarosan előreengedték a
többieket. Ahogy hátra maradtak, Elizabeth, Kitty és Darcy
hármasban kellett, hogy mulattassák egymást. De alig szólaltak
meg. Kitty úgy tartott Darcytól, hogy meg se mukkant,
Elizabeth pedig titokban döntő lépésre határozta el magát, s ta-
lán Darcy is ilyesmin töprengett.
Lucasék háza felé sétáltak, mert Kitty meg akarta látogatni
Mariát. Elizabeth nem látott rá okot, hogy Darcy és ő is benéz-
zenek, s amikor Kitty magukra hagyta őket, bátran folytatták
útjukat kettesben a fiatalemberrel. Most következett el a pilla-
nat, hogy végrehajtsa elhatározását, s amíg még nem párolgott
el a bátorsága, gyorsan megszólalt:
– Mr. Darcy, én nagyon önző teremtés vagyok. Könnyíteni
szeretnék a szívemen, s azt sem bánom, ha ezzel megsértem az
ön érzéseit. Nem halogathatom tovább, hogy ne mondjak kö-
szönetet, amiért olyan végtelenül jó volt az én szegény húgom-
hoz. Amióta tudomásomra jutott, csak egy vágyam volt: hogy
megmondjam, mennyire hálás vagyok a közbenjárásáért. Ha a
családom is tudna erről, akkor most nemcsak a saját nevemben
beszélnék.
– Sajnálom, őszintén sajnálom – felelte Darcy meglepetten
és felindultan –, hogy olyasmiről értesült, ami félreértésre és
nyugtalanságra adhatott önnek okot: nem gondoltam volna,
hogy Mrs. Gardinerben ily kevéssé lehet megbízni.
– Nem nagynéném a hibás. Lydia elejtett szavából derült ki
számomra, hogy önnek is része volt az ügyben, s én persze
nem nyugodtam addig, amíg minden részletet meg nem ismer-
331 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
tem. Hadd köszönjem meg önnek újra és újra az egész család
nevében, hogy ilyen nemeslelkűen és részvevően magára vál-
lalt ennyi gondot, és hadd ajánljam fel, hogy ön elé térdelve hét
vágást ejtek magamon, s ezáltal abban a megtiszteltetésben ré-
szesíthessem, hogy véremben tocsogjon.
– Ha mindenáron köszönetet akar mondani – felelte Darcy –,
csak saját nevében tegye. Nem tagadom, hogy egyéb okaim mel-
lett főképp az a vágy sarkallt, hogy örömet szerezzek önnek. A
családja nem tartozik nekem semmivel. Tisztelem és becsülöm
őket, de meg kell mondanom, egyedül csak önre gondoltam.
Elizabeth annyira zavarba jött, hogy egy szót sem tudott ki-
nyögni. Rövid szünet után Darcy hozzátette:
– Ön sokkal nemeslelkűbb, semhogy tréfát űzzön velem. Ha
most is úgy érez, mint áprilisban, mondja meg rögtön. Az én
érzéseim és vágyaim változatlanok, de önnek csak egy szavába
kerül, s én soha többé nem szólok erről a tárgyról.
Elizabeth erőt vett magán, s ha nem is nagyon összefüggően,
de késedelem nélkül tudtára adta, hogy az ő érzelmeiben olyan
lényeges változás állt be, hogy most már hálásan és örömmel fo-
gadja a fiatalember előbbi közlését. E válasz hallatán Darcyt
olyan boldogság fogta el, amilyet talán még sohasem érzett, s az
alkalom olyan ékes és meleg szavakat csalt az ajkára, amilyenre
csak az képes, aki fülig szerelmes. Ha Elizabeth Darcy szemébe
mert volna nézni, láthatta volna, milyen jól illik hozzá a szívből
fakadó öröm, amely csak úgy sugárzott arcáról; de nem mert rá-
nézni, csak hallgatta, hogy a fiatalember az érzéseiről beszél, és
megértette, menyire sokat jelent Darcy számára, s pillanatról pil-
lanatra többre becsülte a férfi szerelmét.
Továbbsétáltak, maguk sem tudták, merre. Annyi mindennel
volt tele a fejük és a szívük, annyi mindent el kellett mondaniuk
egymásnak, hogy egyébre már nem is terjedt ki a figyelmük.
Elizabeth hamarosan megtudta, hogy egymásra találásukat Lady
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 332
Catherine erőfeszítésének köszönhetik, aki Londonon átutazva
csakugyan felkereste unokaöccsét, beszámolt neki longbourni lá-
togatásáról, arról is, hogy mi célból járt ott, s elmondta, miért
párbajozott Elizabethszel, külön kiemelve, hogy Miss Bennet
nem ölte meg, mikor pedig alkalma lett volna rá, s ez őladysége
nézete szerint olyan gyöngeség jele volt, amely örökké vissza-
tetszővé teszi a lányt Darcy szemében. De őladységének nem
volt szerencséje, mert közbelépésével éppen az ellenkező hatást
érte el.
– Reményt ébresztett bennem – mondta Darcy –, ahogy ad-
dig talán még sohasem reménykedtem. Ismertem annyira az ön
természetét, hogy ha végérvényesen és visszavonhatatlanul el-
lenem döntött volna, akkor habozás nélkül lefejezte volna Lady
Catherine-t.
Elizabeth elpirult és nevetve válaszolta:
– Igen, eléggé hevesnek ismert ahhoz, hogy erre is képesnek
tartson. Ha olyan gyalázatosan lehordtam szemtől szembe, mi-
ért húzódoztam volna attól, hogy akár az összes rokonát lefe-
jezzem?
– Hát mondott rólam olyat, amit meg nem érdemeltem? Ha
alaptalanok voltak is a vádjai, mert téves feltevésekre hagyat-
kozott, az én viselkedésem viszont rászolgált a legszigorúbb
megrovásra. Sohasem tudom magamnak megbocsátani, s irtó-
zattal gondolok rá vissza.
– Ne civakodjunk azon, hogy kit terhel több felelősség azért
az esetért – mondta Elizabeth. – Ha szigorúan nézzük a dolgot,
egyikünk viselkedése sem volt kifogástalan; de remélem, azóta
mindketten jobb modort tanultunk.
– Én bizony nem tudok ilyen könnyen kibékülni önmagam-
mal. Ha eszembe jut minden, amit akkor mondtam, ha a visel-
kedésemre, modoromra, szavaimra gondolok, az emlék most is
kimondhatatlanul kínos nekem, mint ahogy hosszú hónapokon
333 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
keresztül az volt. Sohasem fogom elfelejteni a megérdemelt
rendreutasítást: „Ha úribb módon viselkedett volna irányom-
ban.” Ezek voltak az ön szavai. Nem tudja, talán el sem bírja
képzelni, mennyit rágódtam ezen, bár be kell vallanom, időbe
telt, míg beláttam, hogy önnek volt igaza.
– Tényleg nem hittem volna, hogy ez ilyen nagy hatással
lesz önre. Eszembe sem jutott, hogy ennyire a szívére veheti a
megjegyzésemet.
Darcy most szóba hozta a levelét.
– Mondja, legalább utána jobb véleménye lett rólam?
Elizabeth elmondta, hogyan hatott rá a levél, s hogyan osz-
latta el lassanként minden addigi balítéletét.
– Tudtam, hogy fájdalmat okozok vele önnek, mégis meg
kellett írnom – mondta Darcy. – Remélem, megsemmisítette.
Különösen egy rész volt benne, az elején – mindig félek, hogy
újra elolvashatja. Emlékszem, van ott néhány kifejezés, melyek
miatt joggal gyűlölhet engem.
– Ne gondoljunk többé a levélre. Annak is, aki írta, annak is,
aki kapta, időközben annyira megváltoztak az érzései, hogy el
kell felejtenünk minden kellemetlen kísérő körülményt. Meg
kell tanulnia ezt a bölcsességet: a múltból csak arra gondoljunk
vissza, aminek az emléke örömet szerez.
– Nálam ez másképp van. Kínos emlékek tolulnak fel, ame-
lyeket nem lehet és nem is szabad elfojtani. Egész életemben
önző voltam – ha elvek tekintetében nem is, de gyakorlatban
mindenképp. Gyermekkoromban megtanítottak rá, hogy mi jó
és helyes, de arra nem, hogyan uralkodjam a természetemen.
Helyes elvekkel láttak el, de hagyták, hogy gőgös és önhitt le-
gyek. Szerencsétlenségemre mint egyetlen fiút (hosszú éveken
át mint egyetlen gyermeket), elkényeztettek a szüleim. Ők ma-
guk derék emberek voltak (édesapám különösen maga volt a
megtestesült jóindulat és kedvesség); mégis engedték, bátorí-
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 334
tották, szinte ösztönözték bennem az önzést és gőgöt, úgyhogy
családi körömön kívül nem törődtem senkivel, lenéztem az
egész világot. Így éltem nyolcéves koromtól huszonnyolc éves
koromig, és most is ilyen lennék, ha nem találkozom magával,
drága, édes Elizabeth! Hiszen mindent magának köszönhetek!
Hogy megleckéztetett! Eleinte kemény lecke volt, de annál
hasznosabb. Megalázott, de megérdemeltem. Úgy álltam oda
ön elé, mint aki egy pillanatra sem kételkedik a válaszban. Ma-
ga megmutatta nekem, milyen üres minden fennhéjázásom,
hogy tetsszek annak a lánynak, akinek érdemes tetszeni.
Több mérföldet sétáltak már szép lassan, de észre sem vet-
ték, úgy belefeledkeztek a beszélgetésbe. Végül mégis a sze-
mükbe ötlött, hogy milyen alacsonyan jár a nap, és rájöttek,
hogy ideje hazamenni.
– De mi lett Bingley-vel és Jane-nel? – e csodálkozó felkiál-
tás révén terelődött a szó az ő ügyükre. Darcy kijelentette, hogy
nagyon örül az eljegyzésnek, amelyről először a barátja értesí-
tette.
– Hadd kérdezzem meg: nem lepődött meg rajta? – kérdezte
Elizabeth.
– Cseppet sem. Amikor elutaztam Netherfieldből, már érez-
tem, hogy hamarosan bekövetkezik.
– Más szóval engedélyezte. Mindjárt gondoltam.
S bár Darcy felkiáltott a furcsa kifejezés hallatára, Elizabeth
megtudta tőle, hogy lényegében így történt.
– Aznap este, mielőtt Londonba utaztam – mesélte a fiatal-
ember –, bevallottam Bingley-nek, amit már hamarabb be kel-
lett volna vallanom. Elmondtam mindent, azzal kapcsolatban,
hogy korábban tolakodó és indokolatlan módon beavatkoztam
az ügyeibe. Bingley rendkívül meglepődött. Sejtelme sem volt
az egészről. Azt is elmondtam neki, hogy tévedtem feltevé-
semben, mintha Jane közömbös volna iránta; s mivel láttam
335 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
rajta, hogy vonzalma töretlen maradt, biztos voltam benne,
hogy hamarosan révbe érnek egymás oldalán.
Elizának mosolyognia kellett annak láttán, hogy Darcy mi-
lyen könnyűszerrel irányítja a barátját.
– És mondja, saját megfigyelésére támaszkodva közölte ba-
rátjával, hogy Jane szereti őt, vagy pedig arra alapozva, amit
tavasszal megtudott tőlem?
– Saját megfigyelésem alapján. Két utolsó látogatásom al-
kalmával gondosan figyeltem nővérét, és meggyőződtem arról,
hogy szereti Bingley-t.
– És ezt persze Mr. Bingley is rögtön elhitte, amint az ön
szájából hallotta.
– Igen, el. Bingley rendkívül szolid ember. Annyira félénk,
hogy nem mert a saját ítéletére támaszkodni ilyen kényes ügy-
ben, de mivel bennem bízik, minden zökkenőmentesen alakult.
Muszáj volt megvallanom neki még valamit, ami egy ideig, tel-
jes joggal, nagyon bántotta. Nem titkolhattam tovább, hogy
Jane múlt télen három hónapot töltött Londonban, s én tudtam
róla, de szándékosan elhallgattam előtte. Bingley mérges lett.
De biztos vagyok benne, hogy csak addig tartott a haragja,
amíg tisztába nem jött Jane érzelmeivel. Azóta már szívből
megbocsátott nekem.
A ház felé menet Elizabeth és Darcy egy zombihordába bot-
lott, szám szerint nem lehettek többen, mint tucatnyian, az úttól
alig tíz méterre eső kertben szállásolták el magukat. Négykéz-
láb mászkáltak fel-alá, és az érett karfiolokat harapdálták, mert
agynak nézték őket.
Elizabeth és Darcy jót mulattak rajtuk, és először továbbin-
dultak, mert a zombik nem vették észre őket. Aztán mégis
megtorpantak, és beszédes pillantást vetettek egymásra: hirte-
len ráébredtek, hogy még sosem gyilkolásztak együtt.
Hamar neki is láttak, és felaprították az egész kompániát.
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 336
337 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
59. FEJEZET
rága Lizzym, hát ti merre jártatok? – ezzel a kérdés-
sel fogadta Jane Elizabetht, amint húga belépett a
szobába, s a többiek is mind ezt kérdezték, mikor leültek az
asztalhoz. Elizabeth nem tudott egyebet válaszolni, mint hogy
beszélgetés közben elkóboroltak, a végén maga sem tudta, mer-
re járnak. Miközben beszélt, elpirult, de sem pirulása, sem sza-
vai nem keltettek semmiféle gyanút.
Az est csöndesen telt. A hivatalos jegyesek beszélgettek és
nevetgéltek, a titkos mátkapár hallgatott. Darcy nem volt az a
természet, akinél a boldogság kitörő jókedvben nyilvánul meg;
Elizabeth pedig izgatott és zavart lelkiállapotában arra gondolt,
mit fog szólni a családja, ha értesülnek az eljegyzésről.
Elizabeth este feltárta szívét Jane előtt. Miss Bennet általá-
ban nem hajlott a gyanakvásra, de most egy szavát sem hitte el.
– Ne tréfálj velem, Lizzy! Ez lehetetlen! Eljegyezted magad
Mr. Darcyval! Nem, nem, engem ugyan nem szedsz rá! Tu-
dom, hogy ez képtelenség.
– Na, ez jól kezdődik! Tebenned bíztam egyedül; ha te sem
hiszel nekem, akkor a többiek sem fognak. De hidd el, hogy
komolyan beszélek; amit mondok, az színtiszta igazság. Még
most is szeret, és eljegyeztük egymást.
Jane kételkedve nézett húgára.
– Ó, Lizzy, ez lehetetlen! Hiszen tudom, hogy egyáltalán
nem szíveled őt.
– Nem jól tudod. Ezt mind el kell felejtenünk. Korábban ta-
lán nem szerettem őt annyira, mint most. De ilyen esetekben a
jó emlékezőtehetség csak bajt csinál. Én is most utoljára idé-
zem fel a múltat.
Miss Bennet nem tudott magához térni az álmélkodásból.
Elizabeth újra biztosította nővérét, most már komolyabb han-
– D
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 338
gon, hogy igazat beszél.
– Jóságos isten! Hát csakugyan így van? Igen, muszáj hin-
nem neked! – kiáltotta Jane. – Lizzy, drágaságom, én igazán…
szívből gratulálok… de biztos vagy benne?… Bocsáss meg a
kérdésért… Egészen biztos vagy abban, hogy boldog leszel ve-
le?
– Efelől semmi kétség. Eldöntöttük, hogy mi leszünk a leg-
boldogabb házaspár a világon. De mondd, örülsz neki, Jane?
Meg leszel elégedve ilyen sógorral?
– Persze, nagyon. Nagyobb örömet nem is szerezhettél vol-
na Bingley-nek meg nekem. Köztünk ez már szóba is került, de
azt hittük, hogy lehetetlen. És mondd, tényleg szereted annyi-
ra? Ó, Lizzy, tégy akármit, csak ne menj férjhez szerelem nél-
kül. Biztos vagy benne, hogy azt érzed iránta, amit kell?
– Persze. Sőt, ha mindent elmondok, azt fogod mondani,
hogy jobban szeretem őt, mint kellene.
– Ezt meg hogy érted?
– Hát, be kell vallanom neked, hogy még a „csókolj, vad”
játéknál is jobban szeretem. Most aztán félek, hogy megharag-
szol rám.
– Drága húgocskám, ezt most ne vicceld el! Komolyan kell
beszélnünk egymással. Mondj el mindent, amit tudnom kell,
mégpedig rögtön. Mondd csak, mióta vagy szerelmes belé?
– Az egész olyan fokozatosan jött rám, hogy azt sem tudom,
mikor kezdődött. De talán onnan lehet keltezni, amikor megpil-
lantottam, hogyan feszül a nadrágja a legangolabb testrészén.
Jane most még egyszer kérte húgát, hogy beszéljen végre
komolyan, s ennek meg is volt a foganatja; Elizabeth ünnepé-
lyes fogadkozása meggyőzte nővérét, hogy itt komoly vonza-
lomról van szó. Miután erről megbizonyosodott, Miss Bennet
többet nem is akart tudni.
– Most nagyon megörültem – mondta –, mert te éppolyan
339 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
boldog leszel, mint én. Mindig nagyra becsültem Darcyt, ha
másért nem, azért, mert beléd szerelmes; de most, mint Bingley
barátja és a te férjed, nála csak Bingley meg te lehettek nekem
kedvesebbek. De milyen ravasz voltál, Lizzy, mennyit titkolóz-
tál előttem! Milyen keveset mondtál el abból, ami Pemberley-
ben és Lambtonban történt!
Elizabeth elmondta, miért titkolózott. Most azonban nem
hallgathatja el többé Jane elől, mekkora része volt Darcynak
Lydia házasságában. Elizabeth mindenről beszámolt nővéré-
nek, s beszélgetéssel telt el a fél éjszaka.
– Te jó ég! – kiáltott fel Mrs. Bennet, mikor másnap reggel
az ablaknál állt. – Hát nem az a kiállhatatlan Mr. Darcy jön
megint ide a mi kedves Bingley-nkkel! Mi jár a fejében, hogy
ilyen fárasztó módon folyton nálunk lebzsel? Én azt hittem,
hogy csak vadászni fog itt, meg miegymás, és nem terhel majd
bennünket a társaságával. Mit kezdjünk vele? Lizzy, vidd el
megint sétálni, nehogy útban legyen Bingley-nek.
Elizabeth majdnem elnevette magát, annyira kapóra jött neki
anyja ötlete; de azért bosszantotta, hogy Mrs. Bennet mindig
ilyenformán emlegeti vőlegényét.
Mikor a férfiak beléptek, Bingley oly sokatmondóan nézett
Elizabethre, és oly melegen szorította meg a kezét, hogy kétség
nem fért hozzá: hallotta a hírt; nemsokára pedig megkérdezte:
– Mrs. Bennet, nincs még a környéken egy-két erdei ösvény,
ahol Lizzy ma megint eltévedhet?
– Én azt javasolnám, hogy Mr. Darcy, Lizzy és Kitty men-
jenek fel délelőtt az Oakham Mount-i égetőhöz – felelte Mrs.
Bennet. – Szép hosszú séta, és Mr. Darcy úgysem látta még a
lángokat.
– A többiek élveznék – jegyezte meg Bingley –, de Kittyt
bizonyára nagyon kifárasztaná. Nem, Kitty?
Kitty elárulta, hogy szívesebben marad otthon.
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 340
Darcy kijelentette, hogy nagyon kíváncsi, milyenek a lángok
a dombtetőn, Elizabeth pedig hallgatólag beleegyezett. Amikor
felment a szobájába, hogy rendbe szedje magát, Mrs. Bennet
utána sietett, és ezt mondta:
– Igazán sajnálom, Lizzy, hogy egyedül kell elkísérned azt a
kiállhatatlan embert. Remélem, nem bánod… hiszen tudod,
csak Jane kedvéért van az egész. Nem is muszáj beszélgetned
vele, elég, ha néha váltotok egy-két szót. Szóval, nem kell
megerőltetned magad.
Séta közben megállapodtak, hogy aznap este Darcy megkéri
Mr. Bennettől leánya kezét: Elizabeth pedig elvállalta, hogy ő
fog Mrs. Bennet beleegyezéséért folyamodni. A leány nem tud-
ta eldönteni, hogyan fogadja majd édesanyja a hírt; néha arra
gondolt, hogy Darcy minden gazdagsága és rangja sem győzi
majd le Mrs. Bennet ódzkodását.
Este, nem sokkal azután, hogy Mr. Bennet visszavonult a
könyvtárszobába, Elizabeth látta, hogy Darcy is felkel és utá-
namegy, s ez felfokozott izgalommal töltötte el. Nem attól félt,
hogy Mr. Bennet ellenezni fogja a házasságot, hanem attól,
hogy apját boldogtalanná teszi a hír, hogy el fogja őt szomorí-
tani legjobb harcosának választása, s hogy csak félve és aggód-
va fog megválni tőle. Szorongva és szerencsétlenül ült a he-
lyén, amíg Darcy újra fel nem bukkant; ekkor Elizabeth rápil-
lantott, s kissé megkönnyebbülten látta, hogy a fiatalember mo-
solyog. Néhány perc múlva Darcy odament az asztalhoz, ahol
Elizabeth együtt ült Kittyvel; úgy tett, mintha a kézimunkáját
csodálná, de közben odasúgta neki:
– Menjen az édesapjához a könyvtárba, szeretne magával
beszélni.
Elizabeth már indult is.
Apja komor, aggodalmas arccal járkált fel-alá a könyvtár-
ban.
341 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
– Mondd, Lizzy – szólalt meg –, mit művelsz? Elment az
eszed, hogy férjednek akarod ezt az embert? Hiszen mindig is
utáltad!
Mennyire bánta most Elizabeth, hogy korábban nem nyilat-
kozott visszafogottabban Darcyról, és nem válogatta meg job-
ban a szavait! Ez megkímélte volna a magyarázkodástól és apja
győzködésétől, ami most rendkívül nehezére esett, de nem tér-
hetett ki előle. A leány kissé zavartan kijelentette apjának,
hogy vonzódik Darcyhoz.
– Tudom én, hogy gazdag ember, és több szép ruhád, több
szép hintód lesz, mint Jane-nek. De ez fog boldoggá tenni?
– Van a papának egyéb kifogása is, mint az, hogy engem
közömbösnek hisz iránta és hogy le kell mondania a kardom-
ról?
– Nincs. Mindnyájan gőgös, kellemetlen embernek ismer-
jük, és Longbourn, sőt, valójában egész Hertfordshire meg fog-
ja szenvedni a hiányodat; de ez mit sem számít, ha tényleg sze-
reted.
– Igen, tényleg szeretem – felelte Elizabeth, s könnybe lá-
badt a szeme. – Szívből szeretem. Higgye el, papa, nincs benne
mértéktelen gőg. Nagyon kedves természet. Édesapám nem
tudja, milyen ő valójában… kérem, ne bántson meg azzal, hogy
ilyeneket mond róla.
– Lizzy – mondta Mr. Bennet –, már áldásomat adtam a
nászra. Mr. Darcy olyan ember, akitől semmit sem mernék
megtagadni, ha ő leereszkedik, hogy kérjen. Te is megkapod a
jóváhagyásomat, ha mindenáron hozzá akarsz menni. De azt
tanácsolom, hogy gondold meg még egyszer. Ismerem a termé-
szetedet, Lizzy. Tudom, hogy csak úgy lehetsz boldog és tiszte-
lettudó, ha őszintén nagyra becsülöd a férjedet, ha felnézel rá.
A te kivételes ismereteid a harcművészetek terén óriási ve-
szélybe sodornak, ha hozzád nem illő házasságot kötsz. Aligha
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 342
tudnád elkerülni a szégyent és a szenvedést. Nagyon elszomo-
rítana, gyermekem, ha olyan élettársat választanál, akit nem
tisztelsz.
Elizabeth még jobban meghatódott, s most komoly, jámbor
választ adott édesapjának, többször megismételte, hogy Darcy
az ő szívének választottja, elmagyarázta, hogyan változott meg
lassanként a véleménye a fiatalemberről, biztosította apját,
hogy Darcy szerelme nem pillanatnyi fellobbanás, hanem már
hosszú hónapok próbáját is kiállta, s olyan lendületesen sorolta
fel Darcy összes erényét, hogy végül meggyőzte hitetlenkedő
édesapját, és megértette vele választását.
– Hát, kislányom – mondta Mr. Bennet, miután Elizabeth a
végére ért –, ezek után nincs mit mondanom. Ha így áll a do-
log, akkor Darcy megérdemel téged. Kevésbé érdemes ember-
nek nem is adnálak oda, kis Lizzym.
Elizabeth, hogy teljessé tegye a kedvező benyomást, el-
mondta, mit tett Darcy Lydiáért a saját jószántából. Apja elké-
pedten hallgatta.
– Ez valóban a csodák estéje! Szóval Darcy csinált mindent:
ő adta a pénzt, ő fizette ki annak az alaknak az adósságait, ő
nyomorította meg! Annál jobb. Így legalább megkímél egy
csomó gondtól és kiadástól. Ha a nagybátyád keze lett volna a
dologban, akkor vissza kellett volna fizetnem a tartozást, és
vissza is fizettem volna; de az ilyen forróvérű fiatal szerelme-
sek mindent a maguk feje szerint intéznek. Holnap majd fel-
ajánlom neki, hogy kifizetem az összeget; ő pedig arról fog
áradozni, hogy mennyire imád téged, és ezzel pont is kerül az
ügy végére.
Mr. Bennetnek most eszébe jutott, milyen zavartan viselke-
dett leánya néhány nappal ezelőtt, amikor felolvasta neki
Fitzwilliam ezredes levelét; egy ideig ezzel ugratta Elizát, aztán
elengedte, de utánaszólt:
343 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
– Ha újabb fiatalemberek jelentkeznének Maryért vagy
Kittyért, küldd csak be őket, most éppen ráérek.
Elizabethnek ezzel nagy kő esett le a szívéről, s miután fél
óra hosszat meditált a szobájában, már elég erősnek érezte ma-
gát, hogy nagyobb felindulás nélkül csatlakozzék a többiekhez.
Tréfás kedvét még nem nyerte vissza – ehhez túl frissek voltak
az események; de az este nyugodtan telt el. Nem volt már
semmi olyasmi, amitől rettegnie kellett volna, azt pedig tudta,
hogy a közvetlen és bizalmas viszony idővel úgyis kialakul.
Amikor anyja felment este az öltözőszobájába, Elizabeth
követte, és közölte vele a nagy hírt. A hatás rendkívüli volt –
Mrs. Bennet először csak dermedten ült a helyén, és egy árva
szót sem tudott kinyögni. Hosszú percek teltek el, míg végre fel
tudta fogni a hallottakat; végül lassan magához tért, fészkelőd-
ni kezdett a székén, felkelt, megint visszaült, és azt sem tudta,
hová legyen a csodálkozástól.
– Atyaég! Uramisten! No de ilyet! Mr. Darcy a kérőd? Ki
gondolt volna erre! Hát valóban igaz?! Ó, drága, édes Lizzym!
Milyen gazdag és milyen előkelő leszel! Mennyi tűpénzed lesz,
mennyi ékszered, micsoda hintóid! Jane szerencséje ehhez ké-
pest semmi, szóra sem érdemes. Úgy örülök, olyan boldog va-
gyok. És micsoda bájos férfi! Milyen szép! Milyen magas! Ó,
drága Lizzym, bocsáss meg nekem, hogy eddig annyira nem
szíveltem. Remélem, ő is el fogja felejteni. Édes, drága Lizzy!
Házad lesz Londonban! Mindened meglesz! Három lányom
férjhez megy! Évi tízezer font, valószínűleg még több. Hisz ez
olyan, mintha egy grófhoz mennél feleségül! Külön diszpenzá-
ció kell, nem is esküdhettek másképp, csak külön diszpenzáci-
óval. De most mondd meg nekem, drága szívem, micsoda Mr.
Darcy kedvenc étele, hogy holnapra azt főzessem!
Ez már rossz előjel volt arra, hogyan fog Mrs. Bennet a vőle-
génnyel viselkedni, s Elizabeth úgy érezte, hiába biztos Darcy
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 344
forró szerelmében, hiába nyerte el a szülői áldást, még mindig
van mire vágynia: hogy béke legyen Angliában, hogy Darcy
rokonsága is belemenjen a frigybe, és egy olyan anyára, akivel
legalább néhány dologban egy húron pendülnek. De a követke-
ző nap sokkal jobban alakult, mint remélte, mert Mrs. Bennet
szerencsére olyan áhítatosan nézett jövendő vejére, hogy szólni
sem mert hozzá, legfeljebb akkor, ha teával kínálhatta, vagy ha
lesöpörhette a morzsát a nadrágjáról.
Elizabeth örömmel látta, hogy édesapja igyekszik jobban
megismerkedni Darcyval, s Mr. Bennet hamarosan közölte lá-
nyával, hogy Mr. Darcy iránti megbecsülése óráról órára nő.
– Mindhárom vőmtől el vagyok ragadtatva – mondta Mr.
Bennet. – De azért mégis csak Wickham a kedvencem köztük –
tette hozzá ravasz mosollyal –, ő legalább nem sokat fickándo-
zik.
60. FEJEZET
lizabeth gyorsan visszanyerte játékos kedélyét, s megkérte
Darcyt, mondja el, miért szeretett belé.
– Hogyan kezdődött az egész? – kérdezte. – Azt értem, hogy
miután elkezdődött, akkor már minden gond nélkül lezajlott; de
mi indíthatta el a dolgot?
– Nem tudnám megnevezni az órát, a helyet, a pillantást, a
szót, amelyből az egész kibontakozott. Túl régen történt. Mire
észrevettem, már benne voltam nyakig.
– A szépségem nem válthatta ki, sem az öldöklésben tanúsí-
tott ügyességem, hiszen abban maga is ugyanolyan képzett.
Ami pedig a modoromat illeti – legalábbis az ön irányában
E
345 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
mindig az udvariatlanság határát súroltam, s ha meg is szólítot-
tam, legtöbbször azért tettem, hogy megbántsam. Őszintén: a
szemtelenségemért kezdett csodálni?
– Nem, az élénk kedélyéért.
– Nyugodtan nevezheti szemtelenségnek, nagyon kevéssé
különbözött attól. Tény, hogy ön megunta az udvariaskodást, a
hódolatot, a tüntető figyelmet. Megcsömörlött azoktól a nőktől,
akiknek minden szavát, gondolatát és pillantását csak az diktál-
ta, hogy önnek tetsszenek. Én felráztam önt, és érdekelni kezd-
tem, mert annyira más voltam, mint a többiek. Hiszen én jól
ismerem az örömöt, ami akkor tölt el, ha lekaszabolt ellenfél
fölött állunk, ha az arcunkat és a karjainkat bekenjük meleg vé-
rével, és üvöltünk fölfelé a mennybe, kérlelve Istent, hogy
küldjön még ellenséget, akit lemészárolhatunk. Ezek a finom
hölgyek, akik olyan lankadatlanul legyeskedtek ön körül, mit
sem sejtenek minderről, ezért aztán hogy is kínálhatnának ön-
nek valódi boldogságot. Látja, már magyarázatot is adtam a do-
logra ön helyett, és mindent összevéve, egészen ésszerűnek is
tűnik. Hiszen annyi bizonyos, hogy nem tudott semmilyen jó
tulajdonságomról – de erre senki sem gondol, amikor belesze-
ret valakibe.
– Hát az nem jóság volt, hogy annyi szeretettel ápolta Jane-t,
amikor betegen feküdt Netherfieldben?
– Drága Jane! Ennél kevesebbet senki sem tehetett volna ér-
te. Mindenesetre ezt a javamra írhatja. Az én jó tulajdonságaim
mind az ön védnöksége alatt állnak, túlozza el őket, amennyire
csak jólesik; cserében megígérem, minden alkalmat meg fogok
ragadni, hogy huzakodjak és civakodjak önnel. Apropó, hadd
kérdezzem csak meg: miért határozta el magát oly nehezen,
hogy végre nyilatkozzék? Miért volt annyira tartózkodó, ami-
kor először eljött, és később is, mikor nálunk ebédelt? Miért vi-
selkedett úgy, különösen az első látogatáskor, mintha egyálta-
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 346
lán nem foglalkozna velem?
– Mert maga komoly volt és hallgatag, és egyáltalán nem
bátorított.
– Zavarban voltam!
– Én is.
– Legalább akkor lehetett volna beszédesebb, mikor eljött
ebédre.
– Aki kevesebbet érez, az talán beszédesebb.
– Milyen baj, hogy ön mindig kész valami ésszerű választ
adni, s hogy én is hajlandó vagyok belátni az ésszerűségét! De
kíváncsi vagyok, meddig halogatta volna a dolgot, ha csak ma-
gán múlik. Mikor szólalt volna meg végre, ha én nem kérde-
zem?
– Lady Catherine indokolatlanul közbelépett, hogy elválasz-
szon bennünket egymástól, s egyúttal az ön fejét is a testétől, s
ezzel eloszlatta utolsó kételyeimet is. Az, hogy nem végzett
nagynénémmel, felkeltette bennem a reményt, s én elhatároz-
tam, hogy azonnal tisztázok mindent.
– Lady Catherine-nek ezek szerint végtelenül sokat köszön-
hetünk, s ennek ő bizonyára örülni fog, hiszen imádja hasznos-
sá tenni magát. De mondja, miért jött Netherfieldbe? Csak
azért, hogy átlovagoljon Longbournba, és itt kényelmetlenül
érezze magát? Vagy volt valami komolyabb szándéka is?
– A valódi célom az volt, hogy magát lássam, és ha lehet,
megtudjam, van-e remény, hogy valaha is elnyerjem szerelmét.
Bevallott szándékom, vagyis amit magamnak bevallottam, az
volt, hogy meggyőződjek róla, vonzódik-e még Jane Bingley-
hez, s ha igen, akkor mindent elmondjak barátomnak, ami az-
óta meg is történt.
– Kíváncsi vagyok, lesz-e bátorsága közölni Lady Catherine-
nel, hogy mi vár rá.
– Bátorságban nem szenvedek hiányt, ahogy ön sem,
347 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
Elizabeth, inkább időszűkében vagyok. De ennek is meg kell
lenni, s ha ad nekem egy lap papírt, rögtön megírom.
– És ha nem kellene nekem is levelet írnom, maga mellé ül-
nék, és csodálnám, milyen szép egyenletesen ír, ahogy ezt egy-
szer egy másik fiatal hölgytől láttam. De nekem is van egy
nagynéném, akit nem szabad tovább váratnom.
Elizabeth eddig nem válaszolt Mrs. Gardiner hosszú levelé-
re, mert nem akaródzott neki bevallani, mennyire túlbecsülik a
bizalmas barátságot közte és Mr. Darcy között. De most olyan
örvendetes hírt közölhetett velük, hogy szinte szégyellte, miért
fosztotta meg nagybátyját és nénjét háromnapi boldogságtól.
Rögtön tollat fogott, és ezt írta:
Drága néném, már régen akartam írni, mert meg kel-
lett volna köszönnöm hosszú, kedves levelét, amelyben
kimerítő felvilágosítást adott mindenről; de őszintén
szólva kicsit haragudtam, azért nem írtam. Többet kép-
zeltek, mint amennyi akkor igaz volt. De most már gon-
dolhat, amit akar – szabadjára engedheti a fantáziáját,
hadd csapongjon merészen, amerre tetszik – csak azt ne
gondolja, hogy máris férjhez mentem, máskülönben sokat
nem tévedhet. Kérem, írjon megint, minél hamarabb, és
dicsérje Darcyt sokkal melegebben, mint előző levelében.
Nem tudom eléggé megköszönni, hogy nem vittek el a tó-
vidékre. Milyen ostoba voltam, hogy oda vágytam! És mi-
lyen pompás ötlet, amit a hintó elé fogott zombikról ír!
Minden áldott nap kocsikázni fogunk körbe-körbe a
parkban, s addig ütjük őket az ostorral, amíg le nem esik
a lábuk. Én vagyok a legboldogabb teremtés a világon.
Talán mások is mondták ezt már előttem, de senki annyi
joggal, mint én. Még Jane-nél is boldogabb vagyok – ő
csak mosolyog én nevetek. Mr. Darcy szíve egész mele-
gével üdvözli a néniéket – már amennyit meghagyok neki.
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 348
Karácsonykor mindnyájukat várjuk Pemberley-be.
Szerető húga stb.
Miss Darcy levele éppolyan őszinte örömet fejezett ki az új-
ság hallatán, mint az a levél, amelyben bátyja megírta neki,
hogy feleségül veszi Elizabetht. Georgiana négy oldalon sem
bírta kellőképpen elmondani, mennyire örül a házasságnak, és
milyen komolyan óhajtja elnyerni sógornője szeretetét, és
együtt edzeni vele.
61. FEJEZET
rs. Bennet anyai keble büszkén dagadt a boldog napon,
amikor az esküvő folytán megszabadult két legérdeme-
sebb leányától. Hogy később milyen örömteli fennhéjázással
látogatta meg Mrs. Bingley-t, és beszélt az újdonsült Mrs.
Darcyról, nem nehéz elképzelni. Bárcsak azt is elmondhatnám,
családjára gondolva, hogy e fegyvertény révén, ennyi leányát
sikerrel férjhez adva ő is okos, kedves, művelt asszonnyá vált
egész életére; noha férje szempontjából – aki kifejezetten örö-
mét lelte benne, hogy csúfolódhat rajta – talán kész szerencse,
hogy Mrs. Bennet időnként még mindig ideges és változatlanul
ostoba.
Mr. Bennetnek rettentően hiányzott második leánya. Eliza-
beth iránti szeretete gyakrabban csalta el otthonról, mint bármi
más ok. Mindig szívesen ment Pemberley-be, különösen
olyankor, amikor legkevésbé számítottak rá.
Mint azt Mr. Bennet előre látta, Hertfordshire megsínylette
két legrettenthetetlenebb védelmezőjének hiányát. A következő
M
349 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
napokban és hónapokban csak a két kisebb Bennet lány tett ki
magáért a zombiirtás terén, s a kimondhatatlanok egyre na-
gyobb számban kóboroltak a környéken, mígnem Forster ezre-
des visszatért seregével, és újra begyújtotta az égetőhelyet.
Mr. Bingley és Jane csak egy évig maradtak Netherfieldben.
Jane férjes asszonyként nem tudta elviselni Longbourn közelsé-
gét, mert mindannyiszor, amikor a kimondhatatlanok felütötték a
fejüket, szíve szerint karddal rohant volna rájuk. Aztán teljesült a
két idősebbik nővér szívbeli óhaja: Bingley Derbyshire közelé-
ben vásárolt birtokot, s Jane és Elizabeth boldogságát még az is
tetézte, hogy mindössze harminc mérföldre laktak egymástól.
Elhatározták, hogy nem hagyják magukat eltunyulni a harcmű-
vészetek terén, s bár Őfelsége a továbbiakban nem tart igényt a
szolgálataikra, a két férj pontosan a két birtok között félúton
épített egy kung-fu termet, ahol a nővérek gyakran találkozhat-
tak, és hódolhattak kedvtelésüknek.
Kittynek nagyon javára vált, hogy ideje java részét két idő-
sebbik nővérével töltötte. Mivel ez a társaság sokkal kifinomul-
tabb volt, mint amilyenben általában forgott, rengeteget fejlő-
dött. Kitty nem volt olyan féktelen természet, mint Lydia, s miu-
tán mentesült húga példájától és befolyásától, s amellett kellő fi-
gyelemben és irányításban részesült, egészen megváltozott: ke-
vésbé ingerlékeny, kevésbé tudatlan, kevésbé unalmas lány lett.
Mikor bejelentette, hogy szívesen visszatérne Shaolinba két-
három évre, hátha belőle is olyan kiváló harcos válhat, mint
Elizabethből, Mr. Darcy örömmel állta az út minden költségét.
Mary maradt egyedül otthon a lányok közül, egyrészt, mert
legalább egy harcosra szükség volt Hertfordshire védelméhez,
másrészt Mrs. Bennet sem bírta az egyedüllétet. S mivel arra
sem kellett többé keserűen gondolnia, mennyivel szebbek nála
nővérei, Mary egyre többet járt el otthonról, s lassanként intim,
de rendszertelen kapcsolatokba bonyolódott a megyébe idő-
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 350
közben visszatért milícia nem egy katonájával.
Ami Wickhamet és Lydiát illeti, az ő jellemükön mit sem
változtatott a két nővér férjhezmenetele. Mindennek ellenére
nem tettek le a reményről, hogy Darcy segítségével végül is
megcsinálhatják a szerencséjüket. A gratuláló levél, amelyet
Elizabeth az esküvő alkalmából kapott húgától, arra vallott,
hogy ha férje nem is, de Lydia mindenesetre ilyen reményeket
táplál. A levél így hangzott:
Édes Lizzym,
sok boldogságot kívánok. Ha csak feleannyira szere-
ted Mr. Darcyt, mint én az én drága, béna Wickhamemet,
akkor nagyon boldog lehetsz. Milyen jólesik tudni, hogy
így meggazdagodtál, s ha más dolgod nincs, remélem, mi
is eszedbe jutunk. Tudom, Wickham nagyon szeretne va-
lami lelkészi állást egy gyülekezetnél, mihelyt elvégzi a
szemináriumot, és azt hiszem, nem lesz annyi pénzünk,
hogy ne szorulnánk rá egy kis segítségre. Akármilyen lel-
készi állás megfelelne, ami évente három-négyszáz fontot
hoz; de ha nehezedre esik, akkor ne említsd ezt Mr.
Darcynak. Most szaladok, mert szerelmem megint becsú-
nyázott.
Szerető húgod stb.
Elizabeth próbált úgy fogalmazni válaszában, hogy egyszer
s mindenkorra véget vessen minden efféle zaklatásnak és re-
ménynek. Amit azonban saját maga nélkülözni tudott, abból
gyakran juttatott nekik, így például sózott marhahúst és friss
ágyneműt. Mindig tisztában volt azzal, hogy Wickhamék jöve-
delme, két nagy igényű ember kezében, akik a jövőre soha nem
gondolnak, nem futja majd a megélhetésre. Valahányszor a
nyomorék Wickham tanulmányai szükségessé tették, hogy új
351 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK
imádságoskönyvet vegyenek neki, vagy pulpitust, vagy oltárt,
Jane vagy Elizabeth okvetlenül számíthattak arra, hogy az ő
segítségüket fogják kérni a számlák rendezéséhez.
Darcy ugyan soha nem fogadta Wickhamet Pemberley-ben,
de Elizabeth kedvéért továbbra is támogatta pályáján. Lydia
időnként ellátogatott hozzájuk, amikor férje londoni szanatóri-
umokban prédikált. Bingley-éknél viszont mindkét nővér sok
időt töltött, és gyakran oly hosszúra nyúlt a látogatásuk, hogy
még a derűs Bingley is kijött a sodrából, és néha már szóvá tet-
te: értésükre kellene adni, hogy a jóból is megárt a sok.
Miss Bingley-nek végtelenül kedvét szegte Darcy házassága,
mivel azonban nem szeretett volna lemondani a pemberley-i lá-
togatásokról, elfojtott magában minden ellenérzést – még job-
ban rajongott Miss Darcyért, s majdnem olyan figyelmes volt a
bátyjával, mint azelőtt, Elizával szemben pedig törlesztette
mindazt az udvariasságot, mellyel eddig adós maradt.
Most Georgiana is Pemberley-ben lakott, s a két sógornő vi-
szonya pontosan úgy alakult, amint Darcy remélte. Úgy meg-
szerették egymást, ahogy kezdettől fogva szándékukban állt.
Georgiana rendkívül nagyra becsülte Elizabetht, bár eleinte
rémülettel vegyes csodálkozás fogta el, amikor sógornője
élénk, játékos modorban beszélt Darcyval, és borzongva hall-
gatta a lány történeteit, hogy hogyan tépte ki ellenfelei dobogó
szívét mellkasukból. Elizabeth irányítása alatt Miss Darcyból
kiválóbb harcos lett, mint valaha is remélte: jobb lövész és vívó
lett, és azt is megtanulta, hogy egy asszony sok mindent meg-
engedhet magának a férjével szemben, amit egy férfi nemigen
tűrne el a húgától, kivált, ha az több mint tíz évvel fiatalabb ná-
la.
Lady Catherine borzasztóan fel volt háborodva, amikor érte-
sült unokaöccse házasságáról; a levélre adott válasza nem írá-
sos formában érkezett, hanem tizenöt nindzsa személyében,
BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET MEG A ZOMBIK 352
akik megtámadták Pemberley-t. Ezután egy darabig minden
érintkezés megszakadt közte és Darcyék között. Végül azonban
Elizabeth rábeszélésére Darcy hajlandó volt kezdeményezni
nagynénjével a kibékülést. Lady Catherine kissé még ellenke-
zett, de aztán mégis legyőzte haragját – vagy azért, mert szeret-
te unokaöccsét, vagy mert kíváncsi volt, hogyan viselkedik a
felesége. Nagy leereszkedően meg is látogatta őket Pemberley-
ben, noha az ősi ház erdőit nemcsak az új úrnő jelenléte szent-
ségtelenítette meg, hanem a londoni nagybácsi és nagynéni lá-
togatásai is – hiszen Gardinerékkel a fiatal pár állandó, közvet-
len kapcsolatban maradt.
Őladysége széruma, mint már oly sok próbálkozás ezelőtt,
végül is haszontalannak bizonyult; bár lassította a különös ra-
gály lefolyását, a végzetes kimenetelt nem tudta visszafordíta-
ni. Angliára továbbra is a Sátán árnyéka vetült. A holtak ezután
is kitörtek a kriptákból és a koporsókból, és brit agyvelőkből
lakomáztak. A felettük aratott győzelmeket ünnepelte az or-
szág, a vereségeket siratta. A Bennet testvérek, Őfelsége szol-
gái, Hertfordshire bátor védelmezői, Shaolin titkának őrzői és a
halál menyasszonyai közül immár hárman férjhez mentek, s
kardjukat lecsillapította az egyetlen erő, amely a harci szellem-
nél is hatalmasabb.
VÉGE
http://konyvbirodalom1.mlap.hu Ha jó könyveket szeretnél!