japan 2014
DESCRIPTION
ÂTRANSCRIPT
JAPAN 2014
I marts 2014 var undervisere og studerende fra Studieafdeling 3, Kunstakademiets
Arkitektskole på studietur i Japan. Denne publikation samler iagttagelser og
overvejelser, som rejsens deltagere gjorde sig under og efter studieturen.
Tak til Alex H. Lee, der muliggjorde denne tur.
IAGTTAGELSER
Troels Rugbjerg
“Here the European visitor is
confronted with a wholly new beauty,
one that can be compared with no
other and is purely Japanese. But
precisely what is it that almost
intoxicates the eye?”
Sådan skriver den tyske arkitekt
Bruno Taut efter et besøg i det
kejserlige palads: Katsura i Kyoto i
1934. (Taut 2011:335), hvor han undrer
sig over, hvad det er, der ”beruser hans
øje”.
Intentioner med studieture er
umiddelbart at opleve arkitektur, -
bygninger, haver, byer, som ikke fi ndes
her omkring os men der ude, hvor der
også fi ndes ”fremmede” forestillinger
om, hvad arkitektur er og bør være, som
vi også konfronteres med når vi opsøger
og får mulighed for at møde fremmede
kulturers arkitektur.
Det at rejse til fremmede steder, kan
i sig selv ses som ønsket om at
overskride ens vante forestillinger - og
i stedet åbne op for andre perspektiver
– ”en helt ny skønhed”. På den anden
side bærer vi også grundlæggende
forestillinger med os om, hvad sted,
rum og tid mv. er, hvilket kan gøre
det svært at begribe en fremmed
bygningskultur, der kan være skabt
indenfor og ud fra andre forestillinger,
hvorved vi kan overse og misforstå
væsentlige forhold.
Hvilke muligheder har vi for at
overskride – eller i hvert fald udfordre,
grundlæggende forestillinger om, hvad
arkitektur er og kan være? Afgørende
er det her overhovedet at være
opmærksom på problemstillingen; at vi
umiddelbart møder arkitektur med en
kulturel forståelsesramme?
På Studieafdeling 3s studieture
vil vi gerne have indsigt i forskellige
bygningskulturers rum- og design-
principper, hvilket fordrer, at
vi udfordrer vores kulturelle
forståelsesramme. Det er en indsigt,
som i bedste fald kan indlejres og
inspirere deltagerne på turene i deres
efterfølgende praksis.
Her kan iagttagelser af konkrete
fænomener og, hvordan de opleves,
være en mulighed for at omgå vores
kulturelle udgangspunkt. Det er
en praksis som bredt kan kaldes
feltarbejde og, som omfatter alle former
for observationer, eksperimenter,
opmålinger, der bliver lavet på konkrete
steder. Et undrende spørgende blik og
en systematisk tilgang er her afgørende
for, at steder, rum, pladser mv. kan
træde frem på andre måder end dem,
der ligger lige for. Det åbner også op
for, at denne praksis kan anvendes i
mere kendte rammer, hvorved det vante
anskues på uvante måder.
Iagttagelserne kan være med til at
skabe forbindelser over det kulturelle
gab, der umiddelbart kan være mellem
”vores” og i dette tilfælde japanske
forestillinger om, hvad et sted er og,
hvad der karakteriserer rum, objekt
og designprincipper. Engagerede og
disciplinerede undersøgelser kan
give indsigt, hvor mere overfl adiske
registreringer umiddelbart “blot” vil
afspejle egne forestillinger. Eksempler
på inspirerende iagttagelser er foretaget
af fx Carsten Niebuhr, Bruno Taut
og Jørn Utzon, der på forskellig vis
udfordrede deres syn på fremmede
bygningskulturer.
C. Niebuhrs rejse til det ”lykkelige”
Arabien bringer ham i 1765 til ruinerne
af Persepolis i det nuværende Iran.
Selvom hans iver efter at se på et sted,
hvor solen skinner ubønhørligt stærkt,
betyder, at han midlertidigt mister
synet, så lykkes det ham alligevel at
kopiere den kileskrift, der fi ndes på
murene, hvilket danner grundlag for,
at skriften efterfølgende kan tydes.
(Hansen 2009:317-324)
B. Tauts fi re timer lange besøg i
Katsura i 1934 bliver i de efterfølgende
to dage omsat i det han kalder:
”Refl ections” (Taut 2011:343), et album
med 24 ark, der i korte tekststykker og
enkle tegninger samler hans iagttagelser
af arkitekturen han oplevede. ”First,
almost inadvertently, hence without
rationally analyzing the structure of
the park, you notice that here the art
of the garden refl ects human
relationships and ties in an extremely
refi ned form.” (Taut 2011:335) Sådan
svarede B. Taut på sit spørgsmål om,
hvad det var der næsten berusede hans
øje. Et forsøg på et entydigt svar, hvor
de relationer, som B. Taut oplever,
at arkitekturen afspejler, nok også
afspejler Tauts egne forventninger?
J. Utzons studierejser efter 2.
verdenskrig bringer ham udenfor den
tidligere vante rejserute for
nyuddannede arkitekter til Sydeuropa,
hvor han i stedet rejser til Marokko
i 1948; USA og Mexico i 1949; Kina,
Japan, Indien og Australien i 1957.
(Kjeldsen 2004:94) Han engagerer sig
i nomadernes liv i Sahara (Hansen
2009:317-324) og han måler ikke op,
som Niebuhr gjorde, men optager
derimod smalfi lm. (Andersen 2011)
I japan oplevede vi den umiddelbart
usikre position, der ofte fi ndes i
traditionel japansk arkitektur, hvor
man befi nder sig mellem to eller
fl ere rum samtidigt. Det skete bl.a. i
Nomuras hus i Kanazawa og ligesom
B. Taut også i Katsura.
Nomuras hus er et større samurai-
byhus som på fi g. 1 er gengivet med
udsyn til et bygnings- og haveanlæg,
som vi (kameraets linse) er midt i.
På billedet er der over os et større
svævende loft, med en enkelt tynd
søjle, der lander i en dam, med vand,
der fl yder helt ind til under platformen
vi står/sidder på. Vægge af papir kan
her indstilles til at afskærme rum inde
under taget, men i den position som
de står i her, muliggør de en organisk
sammenhæng mellem forskellige fl ader
fra tatamimåtter, over platform, til
vandfl ade, som sten giver os mulighed
Fig. 1: Nomuras hus, Kanazawa (http://theartoftravel.net/press-release/for_press_use)
for at komme helt ud i.
Først tag, der etablerer skygge og
dernæst gulvfl ader til ophold. (Tanizaki
1977:17) Sådan fremstår rækkefølgen
for byggeriet her, hvor vertikale
elementer er begrænset til en enkelt
søjle og tynde skærme. Også hjørnerne
er det muligt at komme omkring.
Billedet illustrerer en fl ydende relation
mellem at være ude og inde, hvor vores
position på kanten af en tynd skrøbelig
platform samtidigt er central.
Katsura er et større anlæg af have
og bygninger, der fl etter sig ind mellem
hinanden. På fi g. 2 har jeg fotograferet
paladsets centrale platform, der er
anlagt til at betragte månens
refl eksioner i den overfor liggende
dam, og som også giver mulighed for
at se ud over hele anlægget af have
og te-pavillioner. (Isozaki 2006:285)
Det er en skrøbelig fl ade af tynde
bambusstænger, der skyder sig ud fra
de centrale paladsbygninger og ud
under taget, som efterlader den
eksponeret for regn. Stedet placerer sig
inde som ude, (Maruyama 1980:598)
hvor det hører til paladsets rum
samtidigt med, at det ligger helt
udenfor i haven.
Fig. 2: Katsura, Kyoto
Også platformen i Katsura er tvetydig
ved, at være en central position med
mulighed for ophold samtidigt med, at
den er udsat og uafklaret.
Platformpositionen er langt fra at
være et centrum i et aksialt barokanlæg,
men også anderledes end den
transparens, der ofte eftertragtes i en
moderne arkitektur og, som måske især
er optaget af en tværgående bevægelse,
hvor kroppen og blikket kan krydse fra
et rum til et andet. (Gropius 2011:349)
I Nomuras Hus og i Katsura danner
platformen ikke ”bare” en overgang,
men samtidigt også et sted til ophold,
hvor vi kan slå os ned. I denne position
vendes blikket fra et frontalt
gennemskærende blik til et mere
dvælende kig på langs af og i
mellemrummet, som det er tilfældet i
fi g. 1.
Men forståelsen af denne position
som ambivalent, fordi den både er
overgang og sted samtidigt, knytter sig
også til en europæisk forestilling om
arkitektur, som ikke indgår i traditionel
japansk bygningskulturs rum- og
designprincipper.
Ifl g. den japanske antropolog
Magoroh Maruyama er europæisk
arkitektur generelt optaget af
grænsedragning. (Maruyama
1980:598) Det er grænser mellem
forskellige rum, indenfor og udenfor
samt mellem masse og rum. Denne
optagethed af grænsedragning
udspringer af en kulturel
forståelsesramme, der baserer sig på
bl.a. forskelle og hierarki, hvorfor mere
eller mindre tydelige forskelle mellem
dele, rum osv. bliver et udgangspunkt,
som arkitekturen både designes og
vurderes ud fra.
I modsætning til det er japansk
arkitektur, ifl g. Maruyama, mere
optaget af kontinuitet mellem dele, rum
osv. og der tilstræbes en afbalancering
delene imellem, som kan være mere
eller mindre statisk og lukket eller
dynamisk og åben. Det hænger ifl g.
Maruyama sammen med en japansk
kultur, der i mindre grad ser verden i
modsætninger, hvilket han bl.a. henter
belæg for i en myte om en tidlig
konceptualisering af rum i Japan:
”Each locality had a Mononoke which,
like mana of Polynesians, permeated
the locality. In the beginning, the
Mononoke was quite undifferentiated
and undefi ned, but later it was
considered to condense into rocks,
not very large in size. Rocks came to
represent the special quality of the
Mononoke of the locality. Hence, a
rock represented the space instead of
opposing it. The rock was the quality of
the space, not a mass. This concept was
incorporated into the Japanese garden
design and architecture. Hence there is
no opposition between space and
matter.” (Maruyama 1980:598)
Hvis man læser positionen
på platformene ud fra en af de to
forskellige forståelsesrammer, så vil
en europæisk optagethed af forskelle
forklare ens position, som ambivalent,
hvor en japansk optagethed af
kontinuitet derimod vil tilskrive den en
fl ertydig og foranderlig karakter.
Hvis vi lader os inspirere af japansk
kultur kan vi måske lede efter mulige
organiske sammenhænge mellem
japansk og europæisk arkitektur i stedet
for forskelle.
Publikationen præsenterer
iagttagelser af japansk arkitektur, rum
og kultur fra en studietur til Japan.
Iagttagelserne har været ”frit stillede”
og ikke underlagt en gennemgående
systematik eller grundighed. Det er en
heterogen sammenstilling af
iagttagelser, der i bedste fald udpeger
mulige forbindelser.
LITTERATUR
- Andersen, Michael Asgaard (2011): Jørn
Utzon, Arkitekturens tilblivelse og virke.
København: Nyt Nordisk Forlag Arnold
Busck.
- Gropius, Walter ([1960]2011): ”Architecture
in Japan” i: Ponciroli, Virginia: Katsura
Imperial Villa. London & New York: Phaidon.
- Hansen, Hans Munk (2006): ”Utzon
og Orienten” i: Jørn Utzon – Arkitektens
Univers. Lousiana Revy 44. Årg. Nr. 2.
- Hansen, Thorkild ([1962]2009): Det
lykkelige Arabien. København: Gyldendal.
- Holm, Michael Juul; Kjeldsen, kjeld;
Marcus, Mette (2006): ”Biografi ” i: Jørn
Utzon – Arkitektens Univers. Lousiana Revy
44. Årg. Nr. 2.
- Isozaki, Arata (2006): ”Architectonic
Polysemy” i: Isozaki, Arata: Japan-ness in
Architecture. Cambridge Mass.: MIT Press.
- Maruyama, Maroroh (1980): ”Mindscapes
and Science Theories” i: Current
Anthropology, Vol. 21, Nr. 5, pp. 589-608.
URL: http://links.jstor.org/sici?sici=0011-
3204%28198010%2921%3A5%3C589%3AM
AST%3E2.0.CO%3B2-F
- Tanizaki, Jun’ichirõ ([1933]1977): In Praise
of Shadows. Stony Creek CT: Leete’s Island
Books.
Refl ections are either specular (mirror-like) or diffuse (retaining the energy, but
losing the image) depending on the nature of the interface. The city is a context of
experiences surrounded by refl ections of light, sound, movement, and interruption.
Is it there or is it not? Only the observer knows! How long does it exist? Only the ob-
server knows! Can it be recreated? Only the observer knows! Does the image refl ect
reality? Only the observer knows!
Mike Martin: Tokyo: A City of Refl ections
På mit besøg til Teshima Art Museum
smelter natur, arkitektur og kunstværk
sammen og skaber et helt særligt sted,
en sakral lysning der giver anledning til
en dybsindig sansning af stedets
elementer og fænomener.
Elementerne styres af en skjult stedlig
logik. Jordens kølige, betonfugtige
soliditet. Luftens animering af
ophængte silkebånd og tynde tråde.
Lysets tiltrækningskraft. Vandets
bevægelser hen over jorden.
Små vanddråber formes spontant på
gulvet og vokser indtil de ved et
trylleslag løsriver sig og begynder en
bevægelse hen over den tilsyneladende
plane overfl ade. Vandet bringes til live
af usynlige kræfter.
Hver dråbe har sin egen personlighed.
Nogle er livlige og eksperimenterende,
andre kalkulerende og rationelle. Lange
slanger maver sig afsted over gulvet,
små mus sprinter gennem lysninger,
cikader hopper fra sted til sted. Nogle
dråber underkaster sig væskens
momentum: De falder, kolliderer,
løsrives og splittes som dråber af
kviksølv.
Fænomenerne er psykedeliske. Man
fokuserer så intenst på de uvante
fænomener at man ikke længere
tænker. Man sanser intenst. Lever i
nuet.
Jeg kender tilstanden fra hverdagen.
Pludselig kan man fanges i en trance
og blive fascineret af hårshampooens
unikke viskositet eller den særlige
semi-sprødhed i et stykke knækbrød,
før man vågner op og fortsætter sin
aktivitet.
På Teshima har Ryue Nishizawa og Rei
Nato formået at skabe et sted der gør
det let og gnidningsfrit at komme ind
Mads Kjær: Teshima Art Museum
DET LYSERØDE BÅND
I Japan fi ndes en farve som binder
historien og nationen sammen. En farve
der udspringer af naturens forårskåde
generøsitet, men samtidig folder sig ud i
metropolens mest opdaterede trends.
Bladene der åbner sig og siden falder
til jorden, hvor de danner arketypen på
den småmønstrede yndighed.
Den elegante sødme i de
traditionelle kimonoer der udtrykker
århundreders smagfulde stil. Den
karikerede barnlighed hos lolitapigerne
der afsøger de aktuelle grænser for
farvens uskyld. Stenbiderrogn der
garnerer tunens rå halekød og syrnes
med rosasyltet ingefær.
Det lyserøde bånd favner hele
Japan og tilhører alle. Ingen historiske
årtier, politiske partier, kommercielle
dynastier eller seksuelle minoriteter kan
her påberåbe sig ejerskab til det rosa.
Den ligger som mørtelen mellem de
sten den japanske selvforståelse er
bygget af og binder generationerne
sammen. Japanerne drømmer lyserøde
drømme fra fortiden.
Flemming Anders Overgaard: La vie en rose
Beinta á Steig
FIELD OF RITUALS
The Japanese fi eld-condition as a dis-
play of ritual domestication.
Order exists within the Japanese area.
Things are given signifi cance.
Edges are carefully defi ned, and every-
thing within the edge is given impor-
tance. There are no backsides, or linear
order. Order is inherent, but without
external hierarchy. Direction refers to
the immediate location.
The beauty and meaning therefor
raises out of the whole, which can be
the specifi c tea in a cup, the plan of a
house, or the entire city and it’s relation
to sea and mountain. The whole exists
as relations between things, beings and
phenomena. The whole is always there
– everything is, in its essence, whole all
the time, in the sense that everything
is always in an immediate relation with
something else. Order emerges from
the distinct way in which parts relate to
each other, but without linear hierar-
chy. The hierarchy emerges from inhe-
rent orders that are ritualised.
A Fish swims in water, but that does
not make the fi sh inferior to the water.
Fish create swimming water, as water
creates swimming fi sh. The relation is
ritualised. As such, borders, defi nitions,
and thresholds that at once both limit
it and make the emergence of a world
of relations possible defi ne the fi eld.
However, as this emergence is made
from dynamic hierarchies, it is instable,
as both composition and decomposi-
tion is taking place continuously. The
composition is in the same time local
and global. Teacup and Galaxy mirror
each other. The Japanese area is a fl uid
puzzle, where everything fi ts together in
its essence, because at any time, it con-
stitutes a whole. Everything is in fl uid
evolution, and is therefor at all times
imperfectly perfect – or Wabi-Sabi.
Fields of rituals emerge as bundles of
relations between beings, things and
phenomena. The rituals are a way of
performing human existence through-
out the ever-evolving frame of the
universal fi eld.
Anne Mette Frandsen: Field of Rituals
A colourful path to Sensōji, Asakusa Kannon Temple
Nanna Hedensted Lundorf: Sensoji Temple
TOKYO I KABLER
Når man ser på Japan og japaneren
med et par amatør antropologi-briller,
slår det én, hvor effektivt og gnidnings-
frit landet fungerer. Pænt og poleret;
man oplever buisnessmænd i skarpe
jakkesæt stå og vente i en snorlige kø
for at komme på den næste metro,
salgsekspedienternes indstuderede
høffl ighedsfraser, når man køber en
onigiri i 7-eleven, eller når man en
smule nervøs krydser fodgænger-
feltet ved Shibuya, hvor de herboende
med nærmest mekanisk præcision
og konstant hastighed passerer forbi
hinanden, mens man selv danser frem
og tilbage.
Ikke ét stykke affald på gaden, ikke
én plet på bilerne, der er tænkt over
hver eneste sten og blomst i tehusets
have. Men lige på den anden side af
rækværket, på en af byens sidegader, er
husene viklet ind i et kaos af kabler og
ledninger, på rækker af elmaster med
ujævn rytme.
Der er slående mange telefonkabler
i gadebilledet. For hver skralde-spand
og bænk, der mangler, er der en elmast.
Måske er det fordi, det er billigt
og hurtigt at forbinde hele byen på
denne måde. Måske er det pga. risikoen
for jordskælv og dermed overrevne
kabler, at man ikke lægger dem i jorden.
Hver gang der bygges en ny bolig,
hiver man bare endnu et kabel fra mas-
ten og huset har internet, tv og telefon.
Hurtigt og effektivt, men måske ikke så
kønt og poleret.
På en måde bliver masten et arkitek-
tonisk møbel i byen, der med sine led-
ninger til højre og venstre sætter linjer i
gadebilledet: Et ornament.
Asger Theo Taarnberg: Tokyo i Kabler
“Ema, Votive Tablets for special personal prayers and gratitude toward the
deities enshined in Meiji Jingu Shrine are offered to you for 500 yen apiece.
Hung around this Divine Tree with your wishes written on the reverse side, these
Ema are offered at Mikesai, the morning ceremony held every day, and your
supplications are conveyed by the priests.”
Christina Särs Vernersen: Meiji Jingu Shrine, Tokyo
THE CHANGING FACADE OF CHANEL
A small tribute to the land of technology and BIG widescreens
Ida Bredsgaard Månsson: The Changing Facade of Chanel
Helga Marie Tveitaskog Vesterøy: Tokyo
DET JAPANSKE LYS
Vi omtaler ofte det nordiske lys som
noe særlig, og vi vier det stor plass i
vår nordiske arkitektur. Det japanske
lys slo meg også som noe helt spesielt,
dog på en annen måte. Morgen som
kveld, oppe i fjellene eller ved sjøen,
var himmelen sløret av en tynn dis
som ga det japanske lys en fantastisk
fi ltrerende og nesten drømmeaktig
karakter. Fjellene fi kk i dette lys skarpe
silhuetter som gradvis ble tonet ut mot
horisonten. Denne fi ltrering og gradvise
nedtoning av lyset er også tydelig
tilstede i tradisjonelle japanske hus.
Fra de ytre rom, gjennom rispapirets
fl orlette struktur, siver lyset inn i
det japanske hjem og er med på å
understreke overgangen mellom ute og
inne - mellom natur og arkitektur.
Nina Jerpset Sandersen: Det japanske lys
Indenfor periferien af SANAA´s cirkulære
samtidsmuseum i Kanazawa har James Tur-
rell bidraget med et enkelt, kubisk rum, der via
en kvadratisk udskæring i loftet indrammer et
stykke af himlen. Motivets beskæring og kompo-
sition defi neres dermed af iagttagerens placering
i det lille rum og Vorherres løbende konfi gura-
tion af det store. Desuden bidrager lokale vejr-
forhold og tidspunktet på året og døgnet til den
endeløse variation.
Og man fortaber sig umiddelbart i oplevel-
sen, selvom den strengt taget ikke rummer noget
nyt ud over beskæringen og den deraf følgende
koncentration. Og dén er svær at fastholde, når
man nærmest pr. automatik tager et skridt op
ad abstraktionsstigen og derfra iagttager, ikke
universet, men sig selv iagttagende universet.
Måske foregår det som ren tankeproces. Måske
gælder det den medierede udgave, hvor to pjan-
kede teenagepiger iscenesætter deres væren i
verden med et par hurtige selfi es. Med himlen
som bagtæppe.
Finn Selmer: Turrell i Japan
Julian Worrall on Shibuya Crossing: “It’s a great example of what Tokyo does best when it’s not trying.”
Julie Lejre og Katrine Rasmussen: Shibuya Crossing
Julie Lejre og Katrine Rasmussen: Shibuya Crossing
CALLIGRAPGY AND LANTERNS
Paper lantern is a combination of
culture, craft and perhaps, architecture.
Individual lantern is unique because of
the slight variation in craftmanship and
the calligraphy imprinted on the
surface. Trainned craftmen hang them
on various temporary structures:
wooden stick and plastic rod with
lighting fi ttment, etc. They can come
as a wall or a fl oating zone. At some
points, the individuality is melted into
the repetitive organization. They defi ne
and separate gathering points.
Upon a closer examination, one will
notice the various profi les of gaps and
pores between the lanterns. By reading
the texts carefully, one can distinguish
whether it is the name of a little girl, a
restaurant or a group of female dancers.
Probably they bear a deeper layer of
meaning for the local community. It is
interesting to note the interchanging
relationship on the lantern: one focus
on the imprint at the daytime while
neglecting it at the evening.
Lanterns are made and removed
for every festival, in exactly the same
form but with a different imprint. In
that sense, it is highly coherent with the
spirit of metabolism, in a smaller scale.
Trace of calligraphy at Gion Shrine, Kyoyo
Ka Chun Lee: Calligraphy and Lantern
Freia Cecilie Krog: TATAMI: Naoshima, Teshima, Inujima
Maria Rønne Vang: Legeplads i Kanazawa
LANGT VÆK HJEMMEFRA
Jeg gjorde mig mange tanker under studieturen til Japan. Men jeg måtte også sande,
at mange af disse var falske – og når epifanien ramte, følte jeg mig ofte til grin. Særligt
en episode står tydeligere end så mange andre, nemlig mit møde med helligdommen
Fushimi Inari-taishas mange orange porte.
I takt med opstigningen mod toppen var det umuligt ikke at bemærke de smukke
skrifttegn, som prydede portene. Jeg troede, det måtte være hellig, buddhistisk prosa,
men til min store forbløffelse var tegnene blot en tilkendegivelse af hvem, der havde
købt og betalt porten.
Mon andre havde det som mig? Eller var det blot min romantiske forestilling omkring
disse fremmede tegn, jeg så overalt, der skabte illusionen om en højere mening med
deres tilstedeværelse her. Det var åbenlyst for mig, at jeg var kommet langt væk
hjemmefra – længere væk end jeg nogensinde havde været før. Her var der meget,
jeg ikke forstod.
Marcus Vesterager: Langt væk Hjemmefra
4
7
Observationer af japansk arkitektur
inspireret af Alex H. Lees arbejde
med “bevægelige materialer”.
1: Røg i Waki Honjin, Tsumago-
Juku. 2: Ildsted i Waki Honjin,
Tsumago-Juku. 3: Gulnet papir i
bondehus, Edo Museum, Tokyo.
4 - 6: Eksperiment med at udsætte
papirfl ade for ild og vand og
registrere prægningen.
7: Papir-fl ade efter eksperiment.
1
2
3
5 6
7
Troels Rugbjerg: Japan papir
Thit Ejstrup-Christensen: Den dyrkede og kontrollerede japanske natur
På studieturen opdagede vi hurtigt, hvor stor
betydning billedet har i den japanske kultur,
og det var spændende at opleve billedet som et
hovedtema i arkitekturen. Her diskuterer vi,
hvordan japansk æstetik og billedkultur kan
læses ind over mange grene af samfundet.
VINDUET: I vesten er vinduets primære for-
mål at lade lys gennemtrænge rum. I japan
oplevede vi til tider det modsatte, hvor lys fra
vinduet drog øjet til vinduets motiv. Det gav til
tider nogle mørke rum,2 der sammen med de
traditionelle tatamimåtte-rums ikke eksiste-
rende indretning gjorde, at vinduets levende
motiv var det eneste reelle holdepunkt for
øjet. Vinduernes indramning af naturen var
ofte som maleriske kompositioner.3
EN SEKVENS AF BILLEDER: I japansk arki-
tektur får man ofte fornemmelse af, at den
er opbygget af en række sekvenser af bille-
der. Både i traditionel og moderne japansk
arkitektur gør dette sig gældende og måske
især i havekunsten. Et af de mest fornemme
eksempler er måske Katsura Imperial Villa i
Kyoto med pavilloner spredt rundt omkring i
en poetisk have. Den fraværende akse, gør det
muligt at bevæge sig mere organisk, men alli-
gevel styret, rundt og få ”serveret” forskellige
“frames” af skiftevis pavillon, have og rela-
tioner imellem dem.
3
2
“He catches a glimpse of Infi nity,
but words cannot voice his delight,
for the eye has no tongue.”
― Kakuzō Okakura, The Book of Tea
ALFABETETS BETYDNING: Det japanske al-
fabet er et af de mest komplicerede i verden.
Kanji, som er de primære skrifttegn, kan både
læses fonetisk, men også som hele ord i sig
selv. Tegnet bliver derfor til et billede af or-
det for læseren. Et billede som bliver til kunst
i kalligrafi en.5 Det er et billedsprog som alle
i Japan oplever dagligt fra de er helt små til
de dør.
I Danmark bruger vi en modifi ceret udgave
af det latinske alfabet. Også vores bogstavers
oprindelse har haft billedlige betydninger. Det
latinske alfabet menes at have sine rødder i
det proto-sinaiske alfabet, hvor f.eks. ‘B’ kom-
mer af ’beth’, som betyder hus, og hvis tegn,
i forskellige udgaver, både kan læses som en
husplan og et hus med udluftning til et ild-
sted. Den betydning er tabt i dag, hvor ‘B’ har
mere abstrakte fonetiske konnotationer end
en billedlig forståelse.
Det er interresant, at en kunstart som
kalligrafi , som er bundet til det skrevne sprog
og har eksisteret i Japan i over 1600 år, kan
have den samme udtryksfuldhed som visse
malerier fra den abstrakte ekspressionisme i
New York i 1950’erne.6
Beth
5
6
Daniel Boesen og Jakob Lykkebo Østergaard: Japansk æstetik i billeder
SELVISCENESÆTTELSE: Et andet moderne
udtryk for japansk billedkultur er søndags-
ritualet Cosplay, hvor unge japanere mødes i
Tokyos Yoyogi Park udklædt som deres teg-
neserieidoler. Det er en avanceret leg, hvor
de iscenesætter sig selv og gennem billedlig-
gørelse kommunikerer, hvem de er eller øn-
sker at være, med et hav af indforståede sym-
boler og billeder. Det er også et eksempel på,
at billedkulturen bruges til at fylde ”det frie
rum”, hvor der ikke er plads til bare at være til
eller at lave ingenting, men må iscenesættes/
stages for at forsvare et uproduktivt øjeblik.
DET BILLEDLIGE I HANDLINGEN: Man
kan se religiøse overtoner i den æstetiske kul-
tur som te-ceremonien. Selve ordet ceremoni
er taget fra det religiøse (stammer fra det la-
tinske caerimonia ‘hellighed, hellig handling),
og hvis man har oplevet en te-ceremoni, så
ved man, at det er mindst lige så ritualiseret
som det at gå til gudstjeneste. Selve te-cere-
monien bliver et billede i sig selv. Et ritual
hvor selve handlingen bliver kompositioner
af bevægelser i et rum med teen som omdrej-
ningspunkt.7 Brugen af billeder synes kraftig
når man oplever japansk kunst og arkitektur,
hvor man kan få en klaustrofobisk følelse, for-
di alt er så iscenesat og ritualiseret. Man kan
savne et ukontrolleret rum, hvor man selv kan
vælge, hvordan man vil indtage rummet.
7
“Tea ... is a religion of the art of life.”
― Kakuzō Okakura, The Book of Tea
Daniel Boesen og Jakob Lykkebo Østergaard: Japansk æstetik i billeder
JAPAN I DETALJER
At være på opdagelsesrejse i den japan-
ske kultur og arkitektur, er som at være
på en uendelig skattejagt.
Her eksisterer en verden, hvor
detaljerne er uendelige og æstetikken så
kompleks, at man selv med arkitektens
skarpe øjne, kun bliver bekendtgjort
med en brøkdel af den.
Den japanske havekunst er især
fascinerende at dykke ned i, hvor hver
eneste sten og træ er planlagt ned til
mindste detalje. Sjovt er det, hvordan
nogle detaljer er helt tydelige i deres
form og funktion, mens andre sætter
hjernen i kog og dernæst i tomgang.
Om det er et spørgsmål om mangel på
kulturel viden eller blot en kælen og
hyldest til den japanske æstetik og
arkitektur tradition? Det ved jeg ikke.
Nogle fi ndes der helt sikkert en dybere
mening bag, men det er i sidste ende
måske heller ikke så defenitivt. Japa-
nernes kultur for detaljer vil jeg for
evigt være fascineret af.
Eva Maria Mikkelsen: Japan i Detaljer
NO
ZO
MI
T
he w
ord
nozo
mi i
n Ja
pane
se m
eans
“hop
e” o
r “w
ish”
Claus Smed Søndergaard: Nozomi
At fl ytte sig fra sted til sted. At have pakket sin taske og måtte pakke den igen.
At sætte sig ind i bussen eller i toget og se landskabet fare afsted.
At bevæge sig fra regnen til sneen og mærke overgangen på sin krop.
At opleve en by og genkende dens træk. At gå ind i et rum og tænke anderledes når man er ude.
At fl ytte sig fra sted til sted både med kroppen men også med sindet.
Ruben Andersen: Rejse
BOTTOM UP
Finn Selmer
Troels Rugbjergs indledende artikel
fokuserer på det traditionelle Japan og
beskriver en verden, hvor næsten alt
synes at tage afsæt i det nærværende
og sansede – dels i detaljen og dels i de
håndværksmæssige procedurer, der
sikrer den raffi nerede helhed. Des-
uden skildres det i artiklen, hvordan
europæiske ”opdagelsesrejsende” ved
hjælp af forskellige medier – op-
målinger, tekster, tegninger og smalfi l
– har bidraget til at gøre japansk byg-
ningskultur kendt og anderkendt i den
vestlige verden.
På vore dages hektiske studieture,
er det ofte det digitale kamera eller
mobilen, der dokumenterer. Og netop
den beskedne skalas raffi nementer er
i høj grad fotogene. Så det er fristende
at nyde det nærværende uden nødven-
digvis at skulle gøre rede for de større
sammenhænge. Men det er så også
netop derfor det kan være svært at blive
klog på Japan, japanerne og japansk
arkitektur. Det er ikke så lige til at
etablere det overblik, vi har vænnet os
til at tage udgangspunkt i – også når det
gælder arkitektur.
Så hvad mon der sker, hvis man zoomer
ud og interesserer sig for de større
enheder, og f.eks. anskuer Tokyo fra en
af dette urbane felts mange sky bars?
Mike Martin skildrer i sit opslag A City
of Refl ections en verden, der er alt
andet end nærværende – Is it there or
is it not? Does the image refl ect reality?
Og, kunne man tilføje, er Blade Runner
mon blevet overhalet indenom?
Noget tættere på dagliglivets akti-
viteter registrerer Julie Lejre og Katrine
Rasmussen Shibuya Crossing og citerer
i den forbindelse Julian Worrall for
udsagnet It´s a great example of what
Tokyo does best when it´s not trying.
Her ses et eksempel på, at dele dan-
ner helheder, men ikke i den gængse
hierarkiske forstand. Det drejer sig
tydeligvis ikke om hverken håndværk
eller komposition, snarere om en slags
sværmintelligens, der fungerer uden at
nogen nødvendigvis kender formlen.
Og så vender vi med Flemming An-
ders Overgaards pink, pink, pink opslag
tilbage til noget, der kan læses som
sociale og kulturelt baserede rollespil.
Her trumfer det tvetydigt postmoderne
traditionen, men giver den samtidig nyt
liv – et sted imellem distance og bevidst
koketteri.
Det Kongelige Danske Kunstakademis Skolerfor Arkitektur, Design og KonserveringArkitektskolen
© Det Kongelige Danske Kunstakademis
Skoler for Arkitektur, Design og
Konservering, Arkitektskolen
Studieafdeling 3
ISBN
978-87-7830-343-1
REDAKTION OG LAY-OUT
Finn Selmer og Troels Rugbjerg
TRYK OG BOGBINDER
Christensen Grafi sk
UDGIVER
Det Kongelige Danske Kunstakademis
Skoler for Arkitektur, Design
og Konservering
UDGIVET
2014
Det Kongelige Danske Kunstakademis Skolerfor Arkitektur, Design og KonserveringArkitektskolen