japan - license agreement...japan - license agreement / 07.08.2017 page 1 of 11 japan - license...

18
JAPAN - LICENSE AGREEMENT / 07.08.2017 Page 1 of 11 JAPAN - LICENSE AGREEMENT TRADEMARKS SEAFOOD FROM NORWAY ® 日本向けライセンス契約書 ノルウェー ® 水産物の商標 (1) ノルウェー水産物審議会 法人番号:988 597 627 登録住所: Stortorget 1 9291 Tromsø, Norway 郵便宛先: Postboks 6176 9008 Tromsø, Norway (以下「NSC」又は「当事者」という。) (1) Norges sjømatråd AS (The Norwegian Seafood Council) Org. no 988 597 627 Registered address: Stortorget 1 9291 Tromsø, Norway Postal address: Postboks 6176 9008 Tromsø, Norway (hereinafter "NSC" or "Party") 及び and (2) 会社名 法人番号: 住所: 郵便番号/市: (以下「ライセンシー」又は「当事者」といい、NSC 及び ライセンシーを総称して「両当事者」という。) (2) Name Org. no Address Postal code/city, (hereinafter "Licensee" or "Party") とは、本日、以下の契約(以下「本契約」という)を締結し た。 NSC and Licensee (jointly "Parties") have today concluded the following Agreement: 1. 別紙 1. EXHIBITS 以下の文書及びこれに添付する別紙は、本契約と不可分 一体をなす。 The following documents and any attached exhibits to these documents form an integral part of this Agreement: 別紙 1 ライセンス申請書 Exhibit 1 - License Application 別紙 2 輸出申告書 Exhibit 2 - Exporter Declaration 別紙 3 商標 Exhibit 3 - Trade Mark(s) 2. 背景 2. BACKGROUND NSC は、ノルウェー水産物のマーケティング及び輸出を促 進する。NSC は本商標及びマーケティング資料を所有し、 NSC shall promote marketing and export of Norwegian Seafood. NSC is the owner and proprietor of the Trade

Upload: others

Post on 11-Mar-2020

32 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

JAPAN - LICENSE AGREEMENT / 07.08.2017

Page 1 of 11

JAPAN - LICENSE AGREEMENT TRADEMARKS SEAFOOD FROM NORWAY®

日本向けライセンス契約書 ノルウェー®水産物の商標

(1) ノルウェー水産物審議会

法人番号:988 597 627

登録住所:

Stortorget 1

9291 Tromsø, Norway

郵便宛先:

Postboks 6176

9008 Tromsø, Norway

(以下「NSC」又は「当事者」という。)

(1) Norges sjømatråd AS (The Norwegian Seafood

Council)

Org. no 988 597 627

Registered address:

Stortorget 1

9291 Tromsø, Norway

Postal address:

Postboks 6176

9008 Tromsø, Norway

(hereinafter "NSC" or "Party")

及び

and

(2) 会社名

法人番号:

住所:

郵便番号/市:

(以下「ライセンシー」又は「当事者」といい、NSC 及び

ライセンシーを総称して「両当事者」という。)

(2) Name

Org. no

Address

Postal code/city,

(hereinafter "Licensee" or "Party")

とは、本日、以下の契約(以下「本契約」という)を締結し

た。

NSC and Licensee (jointly "Parties")

have today concluded the following Agreement:

1. 別紙 1. EXHIBITS

以下の文書及びこれに添付する別紙は、本契約と不可分

一体をなす。

The following documents and any attached exhibits to

these documents form an integral part of this Agreement:

別紙 1 - ライセンス申請書 Exhibit 1 - License Application

別紙 2 - 輸出申告書 Exhibit 2 - Exporter Declaration

別紙 3 - 商標 Exhibit 3 - Trade Mark(s)

2. 背景 2. BACKGROUND

NSC は、ノルウェー水産物のマーケティング及び輸出を促

進する。NSC は本商標及びマーケティング資料を所有し、

NSC shall promote marketing and export of Norwegian

Seafood. NSC is the owner and proprietor of the Trade

JAPAN - LICENSE AGREEMENT / 07.08.2017

Page 2 of 11

専有する。 Mark(s) and the Marketing Material.

ライセンシーは、ノルウェー水産物の生産、輸出入業者で

あり、ノルウェー水産物製品の生産、流通、マーケティング

及び/又は販売に関連して、本商標及び/又はマーケティン

グ資料を使用することを希望している。

The Licensee is a producer, importer or exporter of

Norwegian Seafood who wishes to use the Trade Mark(s)

and/or the Marketing Material in connection with its

production, distribution, marketing and/or sale of

Norwegian Seafood products.

NSC は、他の法人に対し、本契約の定めとは異なる条件に

従い本商標を使用するライセンスを付与することがある。

NSC may grant other entities license to use the Trade

Mark(s) under terms which may differ from those set forth

in this Agreement.

NSC は、ライセンシーに対し、本契約に定める条件で、本

商標を使用するライセンスを付与することに同意した。

本契約は、NSCが認めた本製品及び表示への本商標の使

用について定めるものである。

NSC has agreed to grant the Licensee a license to use the

Trade Mark(s) on the terms and conditions set out in this

Agreement.

The Agreement covers the use of the Trade Mark(s) for

Products and labels which has been approved by NSC.

3. 定義 3. DEFINITIONS

本契約において、以下の語は、以下に定める意味を有する

ものとする。

In this Agreement the following expressions shall have the

following meanings:

「本契約」とは、第 1 条に記載する別紙を含む本ライセンス

契約をいう。

"Agreement" means this Agreement inclusive of the

Exhibits listed in Section 11.

「承認書」とは、ライセンシーによる水産物の生産又は輸入

を許可する所轄の政府当局が発行する 1つ又は複数の証

明書をいう。

"Approval Certificates" means one or more certificates

issued by the relevant national authority which allows the

Licensee to produce or import seafood.

「ノルウェー水産物」とは、ノルウェーの海水又は淡水に自

然に生息し、ノルウェーの地域規則に従い捕獲され又は養

殖され、ノルウェー領土に水揚げされた、ノルウェー水産物

輸出法(法令番号:1990 年 4 月 27 日法律第 9 号)第 1

条に定義する魚類その他水産物からなる海産物をいう。

"Norwegian Seafood" means seafood which originates from

fish or other marine products as defined in art. 1 of the

Norwegian Fish Export Act No 9 of 27 April 1990 and which

naturally inhabits the seawaters or freshwaters of Norway

and is caught or farmed in compliance with Norwegian

sectorial regulations and landed on Norwegian land

territory.

「本製品」とは、NSC に承認された製品をいう。ただし、ノル

ウェー水産物としての認定を受け、かつ、国際統一商品分

類品目解説表第 3 章(食用小麦粉、魚粉及び魚ペレットを

除く。)(HS Code 030510)並びに第 16章第 4項及び/又

は第 5項に分類される製品とする。

"Products" means the products approved by the NSC,

provided that these qualify as Norwegian Seafood, and are

classified under chapter 3, with the exception of flours,

meals and pellets of fish, fit for human consumption (HS

Code 030510), and chapter 16, position 16.04 and/or

16.05 in the HS Nomenclature.

「本商標」とは、個別に又は場合により総称して、別紙 3 に

定める申請商標及び登録商標をいう。

"Trade Mark(s)" means the trademark applications and

trademark registrations as set out in Exhibit 3, referred to

separately or jointly, as the case may be.

「マーケティング」とは、本製品の生産、流通、マーケティン

グ及び/又は販売をいう。

"Marketing" means production, distribution, marketing

and/or sale of Products.

「マーケティング資料」とは、NSC により又は NSC のために

作成され、随時ライセンシーに提供されるノルウェー水産

"Marketing Material" means materials used for the

Marketing of Norwegian Seafood which is made by or on

JAPAN - LICENSE AGREEMENT / 07.08.2017

Page 3 of 11

物のマーケティング用資料をいう。 behalf of NSC and which may be made available to the

Licensee from time to time.

「本地域」とは、日本の領土をいう。 "Territory" means the territory of Japan.

4. ライセンシーによる保証 4. LICENSEE'S WARRANTIES

4.1 ライセンシーは以下の各事項を保証する。 4.1 The Licensee warrants that:

有効な承認書を有していること(必要な場合。) where required, it has valid Approval Certificates,

1 つ又は複数の承認書が取り消され、期限が満

了し、終了し若しくは制限を受け、又はライセンシ

ーが本地域において水産物を生産又は輸入でき

なくなる可能性のある同様の行為が行われた場

合、直ちにこの旨を NSCに通知すること

it shall notify NSC immediately if one or more of its

Approval Certificates are revoked, expired,

terminated, limited or if any similar actions are

applied which affects Licensee's ability to produce

or import seafood in the Territory,

適切な関税表コードに基づく本製品の申告、及び

適用ある法令に従い要求される必須の食品情報

の提供及び本製品への貼付けを含むが、これら

に限られずライセンシーの本地域内の事業に適

用される法規定を遵守すること

it will comply with any legal requirements

applicable for its business in the Territory as

regards for instance, but not limited to, declaring

Products under proper customs tariff codes and

furnishing and applying required and mandatory

food information to the Products as per applicable

laws and regulations,

本地域における本製品のマーケティングに必要と

なるライセンス、許可及び同意を全て取得するこ

it will obtain all licenses, permits and consents

necessary for the Marketing of the Products in the

Territory,

本商標を表示した製品のマーケティングは、承認

のあった本製品に限られるものとし、本商標若し

くは NSC の信用又はノルウェー水産物の評判を

損ない、顧客の誤解を招くことはないと NSC が判

断する方法により当該マーケティングを行うこと

its Marketing of products which are labelled with

the Trade Mark(s), shall be limited to the Products

approved, and conducted in a way which NSC

determines does not jeopardise the goodwill of the

Trade Mark(s), NSC or the reputation of Norwegian

Seafood and does not mislead consumers,

本商標とあわせて使用されるライセンシー自身の

商標が、いずれの第三者の権利も侵害していな

いこと

Licensee’s own trademarks used in conjunction

with the Trade Mark(s) do not violate any third

party rights,

本商標を使用する場合は、必ず本契約に定める

条件を遵守すること

it will only use the Trade Mark(s) in compliance

with the terms and conditions set out in this

Agreement, and

法により許容される最大限において、本製品、又

はライセンシーよるマーケティング、本商標若しく

はマーケティング資料の使用(ライセンシー自身

の商標とあわせて使用する場合を含む。)に起因

して又はこれらに関連して生じた第三者の請求全

てを補償し、NSCに何らの損害も与えないこと

to the maximum extent permitted by the law, the

Licensee shall indemnify and hold harmless NSC

of and from all and any claims from any third party

arising out of or in connection with the Products or

Licensee's Marketing, use of the Trade Mark(s) or

Marketing Materials, including in conjunction with

the use of the Licensee's own trademark.

5. NSCによる本商標の維持 5. NSC'S MAINTENANCE OF THE TRADE MARK(S)

5.1 NSC は、該当する場合、登録済みの本商標の更

新登録料を支払い、その登録を維持する。 ただ

し、NSC が独自の裁量により、登録を維持するこ

とが適切であると認める場合に限られる。

5.1. NSC will pay any renewal fees for registered Trade

Mark(s) when applicable, in order to maintain a

registration where maintenance of registrations at

NSC’s sole discretion is considered relevant.

JAPAN - LICENSE AGREEMENT / 07.08.2017

Page 4 of 11

6. ライセンスの供与 6. GRANT OF LICENSE

6.1 NSC はライセンシーに対し、本契約に定める条件

に従い、本契約期間における本地域でのライセン

シーによる本製品のマーケティングにのみに関連

し、NSC の承認に基づき、本製品にかかる本商

標及びマーケティング資料を使用する非独占的、

ロイヤルティフリーの、移転不能、譲渡不能かつ

サブライセンス不可のライセンスを付与する。ライ

センス期間開始前に存在していた又はライセンス

期間中に生じた本商標ののれんは、NSC が所有

する。ライセンシーは、ライセンス期間中にのれん

が生じた場合には、その都度これを NSC に譲渡

する。

6.1. NSC grants the Licensee a non-exclusive, royalty-

free, non-transferable, non-assignable, non-

sublicensable license to use the Trade Mark(s)

and the Marketing Material in association with

Products, which have been approved by NSC,

subject to the terms and conditions set out in this

Agreement and solely in connection with the

Licensee's Marketing of the Products in the

Territory for the duration of this Agreement. Any

goodwill in the Trade Mark(s) existing either prior

to or arising during the term of this license is

owned by NSC. Licensee assigns any goodwill

arising during the term of the license to NSC as

and when it arises.

6.2 NSC は、その独自の裁量により随時、特定のマ

ーケティング資料をライセンシーに提供すること

がある。NSC はいつでも、マーケティング資料を

回収し、ライセンシーに付与した当該資料の使用

許可を撤回することができる。

6.2. NSC may, from time to time and at NSC's sole

discretion, provide certain Marketing Materials to

the Licensee. NSC may withdraw any Marketing

Material or its permission to the Licensee to use

such Marketing Material at any time.

6.3 本商標及びマーケティング資料は、ノルウェー水

産物が主原料である場合に限り使用することが

できるものとし、以下の製品に又はこれに関連し

てこの使用を行うことはできない。

6.3. The Trade Mark(s) and the Marketing Material

may only be used where Norwegian Seafood is the

main ingredient, and cannot be used on, or in

connection with any of the following:

(a) 平均的消費者により水産品であると認識さ

れない製品

(a) products that are not perceived as a

seafood product by the average

consumer;

(b) 本商標及び/又はマーケティング資料の使

用により、顧客の誤解を招くおそれのある

製品

(b) products where the use of the Trade Mark

and/or Marketing Material would mislead

consumers;

(c) ノルウェー以外の原産地の水産物も含んで

いる製品、及び/又はかかる水産物が混ざ

っている製品、あるいは本契約に定めるノ

ルウェー水産物の定義に準拠していない製

(c) products which also contain and/or are

mixed with seafood from other territorial

origins than Norway, or which otherwise

does not comply with the definition of

Norwegian Seafood as set out herein;

(d) 食用以外の製品 (d) products not intended for human

consumption;

(e) 添加物及び保健食品 (e) additives and food supplements;

(f) 鶏肉、豚肉若しくは牛肉など他の動物のタ

ンパク質を含有し、その含有量を無視でき

ない製品、又はかかる製品として販売され

る製品

(f) products containing non-negligible

volumes of other animal protein such as

chicken, pork or beef or are marketed as

such products;

(g) NSC の独自の裁量により、本商標及び/又

はマーケティング資料の使用により、本商

標若しくは NSCの特色及び信用又はノルウ

ェー水産物の評判が損われると思われる製

(g) products where the use of the Trade

Mark(s) and/or Marketing Material, in

NSC's sole discretion, would jeopardise

the distinctiveness and goodwill of the

Trade Mark, NSC or the reputation of

Norwegian Seafood; or

JAPAN - LICENSE AGREEMENT / 07.08.2017

Page 5 of 11

(h) ライセンシーの商標もまた貼り付けられた

製品であって、NSCの独自の裁量により、ラ

イセンシーの商標により、本商標若しくは

NSC の信用又はノルウェー水産物の評判

が損なわれると思われる場合

(h) products also labelled with the Licensee's

trademark(s) where Licensee's

trademark(s), in NSC's sole discretion,

would jeopardise the goodwill of the Trade

Mark, NSC or the reputation of Norwegian

Seafood.

6.4 本製品に使用する本商標は、ライセンシー自身の商

標及び/又はその顧客の商標と併せて使用しなけれ

ばならず、主要な部分を占めてはならない。ライセン

シー自身の商標及び/又はその顧客の商標はいずれ

も、本商標と紛らわしい、又は顧客などに何らかの形

で、これらが NSC の製品に関連する、若しくは NSC

及びライセンシーがパートナー、ジョイントベンチャー

若しくは関係会社であるとの誤解を生じるようなデザ

インを使用し、又はそのような紛らわしい若しくは誤

解を生じるような文言等を使用することはできない。

ライセンシー自身の商標及び/又はライセンシーの顧

客の商標にはいずれも、製品の説明を付さなければ

ならない(「ノルウェー産シャケ」など。)。製品の説明

は、製品/パッケージに明確に表示するものとする。

NSC は、ライセンシーの要求により、又は自らの裁量

で、特定の状況における本商標の適切な使用につい

て更に指示を行うことがあり、この場合、ライセンシー

は、NSCの指示又は忠告に従うものとする。

6.4. The Trade Mark(s) used on the Products shall only

be used together with the Licensee's own trade

mark and/or any trade mark of their customer(s),

and the Trade Mark(s) may not form a dominant

part. The Licensee's own trade mark(s) and/or any

trade mark of their customer(s) may not be

designed in a manner or contain words or other

elements which may be confused with the Trade

Mark(s) or in any way misleading consumer or

others into believing that these are related to

products of NSC or that NSC and Licensee are in

any way partners, joint ventures or affiliated

companies. The Licensee's own trade mark

and/or any trade mark of their customer(s) must

be accompanied by a product description (e.g.

"Norwegian Salmon" or similar). The product

description must be clearly displayed on the

product/packaging. NSC may, upon request by the

Licensee or on its own initiative, provide further

guidance regarding the proper use of the Trade

Mark(s) in specific contexts, in which case the

Licensee shall follow the instructions or

suggestions provided by NSC.

6.5 ライセンシーは、本製品以外の製品に関連して本商

標を使用することはできないものとする。

6.5. The Licensee shall have no right to use the Trade

Mark(s) in connection with any other products

than on the Products.

6.6 ライセンシーは、輸出申告書及び/又はノルウェーの

漁獲証明書を提出することのできるノルウェー水産

物の登録輸出業者から輸入した又は購入した本製

品に限り又はこれに関連する場合にのみ、本商標及

びマーケティング資料を使用することができる。

6.6. The Trade Mark(s) and Marketing Material may

only be used by Licensee on/in connection with

Products which are imported or bought from

companies which are registered exporters of

Norwegian Seafood and which may furnish export

declarations and/or Norwegian catch certificates.

6.7 ライセンシーが本商標に関連して使用することを希望

する製品パッケージは全て、営利目的による使用を

行う前に NSC に送付し、NSC の書面による承認を得

なければならない。

6.7. All and any product packaging which the Licensee

wishes to use in association with the Trade

Mark(s), shall be presented and accepted by NSC

in writing prior to commercial use.

6.8 ライセンシーが、インターネットなどの電子媒体にお

ける本商標の使用を希望する場合、社外において使

用する前にこれを NSC に提出し、NSC の書面による

承認を得るものとする。ライセンシーが、その他マー

ケティング資料又は印刷物における本商標の使用を

希望する場合、NSC は、承認を行うため、そのサンプ

ルの提供を要求することができる。NSCは、その完全

6.8. If the Licensee wishes to use the Trade Mark(s) on

any electronic medium, e.g. the Internet, such

material shall be provided to NSC and accepted in

writing prior to external use. If the Licensee wishes

to use the Trade Mark(s) on any other marketing

or printed material, NSC has the right to ask for

samples for approval. NSC shall have full

discretion to accept or deny any proposed product

JAPAN - LICENSE AGREEMENT / 07.08.2017

Page 6 of 11

な裁量により、製品パッケージ案その他本商標の使

用の承認の可否を決定するものとし、かかる製品パ

ッケージ案又は本商標の使用を遅延し又は却下した

ことにつき、一切責任を負わないものとする。

packaging or other use of the Trade Mark(s) and

shall bear no liability for any delay or denial of

such proposed product packaging or use of the

Trade Mark(s).

7. 追跡の指示、報告及び監査 7. TRACKING INSTRUCTIONS, REPORTING AND

AUDITS

7.1 ノルウェー水産物以外の水産物への本商標の表

示、又は本商標が表示された当該水産物の販売

を防止するため、ライセンシーは、本商標が表示

された全ての製品又はその他の方法により本商

標を表示して販売される全ての製品を管理し、本

商標が表示されて販売された製品の原料がノル

ウェー水産物であること、また、当該製品が本契

約に基づくライセンスの対象となっていることを追

跡し、記録することのできる追跡システムを使用

するものとする。

7.1. In order to prevent that seafood which is not

Norwegian Seafood is labelled or marketed with

the Trade Mark(s), the Licensee shall use a

tracking system which enables control of all

products labelled with Trade Mark(s) or in any

other way marketed with Trade Mark(s), which can

trace and document that the products sold under

the Trade Mark(s) origin from Norwegian Seafood,

and otherwise are subject to a License under this

Agreement.

7.2 ライセンシーの追跡システムは、文書化し、信用

性が高く、検証可能なものでなければならない。

当該システムは、NSC が指名した第三者である

監査人による検査及び監査を受けることがある。

7.2. The Licensee's tracking system shall be

documented, reliable and verifiable. It may be

checked and audited by a third party auditor

appointed by the NSC.

7.3 販売され又は本商標が表示された製品及び水産

物は全て、完成品及び/又は最終製品が、該当す

る表示及び食品情報要件に従いパッキングされ

るまで、各成分及び/又は原料の正確な原産地

が、生産及び加工工程全体にわたり追跡すること

ができるように、取り扱うものとする。

7.3. All products and seafood that are sold or marked

with the Trade Mark(s) must be handled in such a

manner that each component and/or ingredient's

true place of origin can be traced throughout the

entire manufacturing and processing phase until

the finished goods and/or products are packed in

accordance with the relevant labelling and food

information requirements.

7.4 特に、上記の一般性にかかわらず、ライセンシー

は、以下の各事項を検証できなければならないも

のとする。

- 本商標が表示された製品及び/又は水産物に使

用される原料の正確な原産地を追跡することの

できる合理的な追跡システムを有していること

- 常に、ノルウェー水産物として購入された原料

に、ノルウェーの漁獲証明書(該当する場合。)が

付いていることを確認し、NSC 及び/又は第三者

である監査人の明示の要求により、いつでも提示

できるようにすること

- 常に、本商標が表示された製品の生産及び製造

を、別の種類の製品の生産工程とは明確に区別

し、混在が生じないようにするシステム及び管理

7.4. In particular, and notwithstanding the generality of

the above, the Licensee must be able to verify

that it:

- has a legitimate tracking system enabling the

tracing of true place of origin of components used

in any product and/or seafood labelled with the

Trade Mark,

- at all times ensures that raw material purchased

as Norwegian Seafood is accompanied by a

Norwegian catch certificate, where applicable,

which may be furnished at any given time upon

express request by NSC and/or the third party

auditor,

- at all times has systems and controls to ensure

that the production and manufacturing of a

product bearing a Trade Mark is clearly separated

JAPAN - LICENSE AGREEMENT / 07.08.2017

Page 7 of 11

体制を有していること

- 原料を入手してから製品や水産物を出荷するま

でに、ライセンシーの管理及び活動の範囲内に

おいて行われた、ノルウェー水産物の取扱い、変

更、加工、分別又は区別の全てを、常に追跡する

ことができ、これを文書化すること

- 受領したノルウェー水産物の価格及び量、並びに

その後本商標を表示して販売し又は出荷したノ

ルウェー水産物の価格及び量を計算できるよう

に、常に記録を維持すること

ライセンシーは、ノルウェー水産物の取扱期間中に、第三

者又は下請業者を使用する場合、当該第三者等に本契約

を遵守させるものとする。

and not mixed with any other manufacturing

processes for other type(s) of product(s),

- at all times is able to trace and document all

handling, alteration, processing, dividing or

segmentation of Norwegian Seafood which is

done within the Licensee's control and activities,

from receipt of the raw material to dispatch of any

product or seafood, and

- at all times keeps records allowing the calculation

of value and volume of Norwegian Seafood

received and the value and volume later sold with

a Trade Mark or later dispatched.

If the Licensee employs any third parties or

subcontractors during handling of the Norwegian

Seafood, Licensee shall ensure that this third party will

comply with this Agreement.

7.5 ライセンシーは、定期的に、少なくとも年に 1 度、

ライセンシーによる本商標の使用状況について

NSC に報告する。当該報告書は、NSC 所定の様

式で、かつ、NSC が要求する合理的情報及び仕

様を含むものでなければならない。NSC は、当該

報告書の提出期限を設定する。

NSCは、定期報告に加え、以下の各事項を行うよ

う要求することがある。

- 通知を行うことなく、市販されている本製品のサン

プルを検査すること

- 通知を行うことなく、ライセンシーによる本商標及

びマーケティング資料の使用状況を調査すること

- 関連するデータベース、ファイル及び記録等並び

に入手可能な又は作成された統計データから得

た情報を利用すること(ただし、当該要求が合理

的な場合に限られる。)。ただし、ライセンシーの

秘密情報の保護に細心の注意を払い、情報請求

が、ライセンシーによる本契約の履行に密接に関

係する情報に限られることが前提となる。

- ライセンシーが受け取ったノルウェー水産物の量

(キログラム単位)及びライセンシーが、本商標を

表示して販売し又は後に出荷したノルウェー水産

物の量に関する情報を要求すること

7.5. The Licensee shall on a regular basis, minimum

once a year, report to NSC regarding the

Licensee's use of the Trade Mark(s). The

Licensee's reports shall be in a format and with

the information and specifications reasonably

requested by the NSC. NSC sets the deadlines for

the reports.

In addition to the regular reports, NSC may

request to:

- examine samples of Products available on the

market without notification,

- carry out inspections of the Licensee's use of the

Trade Mark(s), and Marketing Material without

notification,

- have access to information from and access to

relevant data bases, files or records in addition to

other data as well as statistics available or which

may be produced, provided such request(s) are

reasonable, assuming that due attention will be

paid to the protection of the Licensee's

confidential information, and that the request(s)

are restricted to information strictly relating to the

Licensee’s performance of this Agreement, and

- ask for information regarding the volume of

Norwegian Seafood received by the Licensee

(calculated in kilograms) and volumes sold with a

Trade Mark or later dispatched by the Licensee.

7.6 NSC のライセンスプログラムの一環として、また、

本商標の完全性を保つため、NSC は、第三者に

7.6. As part of the NSC License program, and in order

to preserve the integrity of the Trade Mark(s), NSC

JAPAN - LICENSE AGREEMENT / 07.08.2017

Page 8 of 11

よる特定の製造業者の監査を毎年要求する。な

お、当該監査にかかる費用は、NSCが負担する。

will annually request third party audit of selected

manufacturer(s), costs of which will be borne by

NSC.

7.7 NSC は、その独自の裁量により、ライセンシーが

本契約に定める要件を遵守していないと考える、

又はそう考える根拠があるときは、いつでも、別

途第三者による監査を要求することができる。

7.7. If NSC believes or has reason to believe, at NSC's

sole discretion, that the Licensee is not in

compliance with requirements under this

Agreement, NSC may at any time request a

separate third party audit.

7.8 上記事項を制限することなく、ライセンシーは、適

用あるトレーサびりティに関する法令を遵守する

ものとする。

7.8 Without limiting the foregoing, Licensee shall be in

compliance with any applicable traceability laws

and regulations.

7.9 本第 7 条に違反した場合には、他の利用するこ

とのできる救済を制限することなく、ライセンシー

は、直ちに、該当する本製品を市場から回収する

義務を負う。

7.9 In the event of non-compliance of this clause 7,

and without limiting any other remedies available,

the Licensee is obliged to immediately withdraw

the applicable Products from the market.

8. 知的財産権 8. INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS

8.1 ライセンシーは、本商標及びマーケティング資料の所

有権及び専有権は NSC に帰属し、本契約に明示の

定めがある場合を除き、ライセンシーは、本商標又は

マーケティング資料に付随する権利を取得せず又は

これを請求しないことを確認する。

8.1. The Licensee acknowledges that NSC is the owner

and proprietor of the Trade Mark(s) and the

Marketing Material, and that the Licensee shall

not obtain or claim any right(s) to the Trade

Mark(s) or the Marketing Material except for the

right to license as expressly set out in this

Agreement.

8.2 ライセンシーは、本商標に含まれる要素と同じ若しく

はこれと類似のテキスト若しくは図形要素などを含

む、又は何らかの形で NSC 又は本商標と混同される

若しくはこれに関連する可能性のある、ドメイン名若

しくは商標を登録し又はこれを使用しないものとす

る。

8.2. The Licensee shall not register or use any domain

names or trademarks which contain text or

figurative elements included in or similar to

elements included in the Trade Mark(s) or which

may in any other way be confused with or

associated with NSC or the Trade Mark(s).

9. 不適合なマーケティング 9. NON-COMPLIANT MARKETING

9.1 NSC が、その独自の裁量により、誤解を招くような方

法、又は本契約に反する、若しくは NSC 若しくはノル

ウェー水産物のイメージ若しくは評判と矛盾するその

他不正な方法で本商標が使用されていると判断した

場合は、本契約の重大な違反とみなされる。さらに、

NSC は、あらゆる損失(経済的損失であると否とを問

わない。)に対する損害賠償を求めることができるも

のとする。

9.1. Should NSC, in its sole discretion, determine that

the Trade Mark(s) are used in a manner that is

misleading or in any other way in an abusive

manner inconsistent with this Agreement or the

image or reputation of NSC or Norwegian Seafood,

this will be deemed a material breach of the

Agreement. Further, NSC may demand

compensation for all losses (both economic and

non-economic).

9.2 第三者による監査の結果、本契約に違反しているこ

とが立証された場合には、NSC は、監査に要した費

用全額の支払いを要求し、ライセンシーは当該費用

を払い戻すことに同意する。

9.2. In so far non-compliance with this Agreement is

established following third party audit, NSC will

demand compensation for all costs incurred in

connection with the audit and Licensee agrees to

reimburse such costs.

JAPAN - LICENSE AGREEMENT / 07.08.2017

Page 9 of 11

10. 第三者による権利侵害又は不正使用 10. INFRINGEMENT OR UNAUTHORISED USE BY

THIRD PARTIES

10.1 ライセンシーは、第三者による NSC の知的財産

の権利侵害(本商標又はマーケティング資料の不

正使用を含む。)を覚知した場合、NSC が当該第

三者に対し強制措置を講じることができるように、

これを直ちに書面で NSC に通知する。ライセンシ

ーは、NSC がその知的財産権を行使し、これを保

護する措置を講じるにあたり、NSC に全面的に協

力するものとする。

10.1. In the event that the Licensee becomes aware of

any infringement of NSC's intellectual property by

a third party, including unauthorised use of the

Trade Mark(s) or the Marketing Material, it shall

promptly notify NSC in writing so that NSC may

take enforcement action against that third party.

Licensee shall cooperate fully with NSC in any

actions NSC may take to enforce and protect its

intellectual property rights.

10.2 NSC は、本商標が使用されている本製品又はマ

ーケティング資料について、本商標の登録可能性

又は第三者の権利の侵害、商品性及び特定目的

への適合性にかかる保証を拒否する。

10.2. NSC disclaims any warranties as to registrability of

the Trade Mark(s), or infringement of third parties’

rights, merchantability, and fitness for a particular

purpose with regard to the Products or Marketing

Materials on which the Trade Mark(s) are used.

11. 有効期限及び終了 11. DURATION AND TERMINATION

11.1 本契約は、その最終署名日を以って効力を生じ、

その 3 年後に満了する。両当事者は、書面によ

る同意をもって、その後 3年間本契約を延長する

ことができる。

11.1. This Agreement shall enter into force upon the last

date of signature of this Agreement, and shall

expire at the date of 3 years thereafter. The

Parties may agree in writing to extend the

Agreement for subsequent 3 year periods.

11.2 両当事者は、本契約期間中いつでも、90 日前ま

での事前の書面による通知を相手方当事者に行

った上、いつでも、その理由を問わず本契約を解

除することができる。ライセンスが付与された全て

の本商標又は特定の本商標は、当該解除の対

象となり得る。

11.2. During any current Agreement period, both parties

may terminate the Agreement for convenience at

any time during the term of the Agreement by

giving the other Party at least 90 days prior written

notice. The termination may cover all licensed

Trade Mark(s) or a specific Trade Mark.

11.3 (i) ライセンシーが清算に入り、支払不能となり若し

くは通常の業務を停止した場合、(ii) ライセンシー

が第 4、6、7、8又は 9条に定める義務のいずれ

かに違反している場合、(iii) ライセンシーの承認書

が取り消され、期限が満了し、終了するなどした場

合、(iv) 登録済みの本商標が取り消され若しくは

無効と判断された場合、又は(v) ライセンシーが本

契約の重大な違反を犯している場合、本契約、及

び本契約に基づく全ての本商標及びマーケティン

グ資料のライセンスは直ちに終了する。

11.3. This Agreement and the license hereunder to all

Trade Marks and Marketing Material terminates

with immediate effect in the event that (i) the

Licensee enters into liquidation, becomes

insolvent or discontinues its general course of

business, (ii) the Licensee is in breach of any of its

obligations set out in clause 44, 66, 77, 88, or 99,

(iii) the Licensee's Approval Certificates are

revoked, expired, terminated or similar, (iv)

registered Trade Mark is being revoked or held

invalid or (v) the Licensee is in material breach of

this Agreement.

11.4 本契約が終了又はその期間が満了した場合、ラ

イセンシーは、本商標及びマーケティング資料の

使用を直ちに中止するものとする。解除又は期間

満了の 14 日以上前に生産又は輸入された本製

品は、かかる解除又は期間満了後 30 日間を限

度として、本地域内でマーケティング及び販売を

11.4. On termination or expiry of this Agreement, the

Licensee shall immediately cease the use of the

Trade Mark(s) and the Marketing Material.

Products produced or imported more than 14

days prior to the termination or expiry may be

marketed and sold in the Territory for a period of

maximum 30 days after termination or expiry, and

JAPAN - LICENSE AGREEMENT / 07.08.2017

Page 10 of 11

行うことができるものとする。当該販売又はマー

ケティングは、本契約に従い行うものとする。

any such sale or Marketing shall be in compliance

with this Agreement.

11.5 本第 11 条により解除される場合、NSC は、いか

なる場合においても、直接又は間接的にライセン

シーが負担した費用及び/若しくは損失、並びに/

又は今後生じる利益の損失について一切責任を

負わないものとする。

11.5. In case of termination pursuant to this Section

1111, the NSC cannot, under any circumstance,

be held liable for costs and/or losses incurred

and/or future loss of profits by the Licensee,

whether direct or indirect.

12. パートナーシップ又は代理関係の不在 12. NO PARTNERSHIP OR AGENCY

12.1 本契約のいずれの条項も、相手方当事者の作為

又は不作為について他方当事者が責任を負うよ

うなパートナーシップ、ジョイントベンチャー又はそ

の他いかなる法律関係も築くことを意図したもの

ではない。

12.1. Nothing in this Agreement is intended to create a

partnership, joint venture or legal relationship of

any kind that would impose liability upon one

Party for the acts or omissions of the other Party.

13. 紛争処理及び準拠法 13. DISPUTE RESOLUTION AND GOVERNING LAW

13.1 本契約、及び本契約に起因して又はこれに関連

して生じた事項は、ノルウェー法に準拠し、同法

に従い解釈されるものとする。

13.1. This Agreement and any matter arising from or in

connection with it shall be governed by and

construed in accordance with Norwegian law.

13.2 本契約に起因して又はこれに関連して生じた紛

争、論争又は請求は、先ず示談による解決を試

みる。相手方当事者より当該紛争等を解決する

協議の申入れがあったときから 30 日以内に示

談が成立しないときは、これら紛争等は、ストック

ホルム商工会議所仲裁機関の仲裁規則に従い、

当該機関による最終解決を図る。仲裁地は、スウ

ェーデンのストックホルムとする。仲裁法廷は、3

名の仲裁人で構成される。仲裁における使用言

語は、英語とする。仲裁手続及び仲裁裁定は、秘

密扱いとする。疑義を回避するため付言すると、

いずれの当事者も、本項により、該当する法域の

管轄裁判所に対する差止め又はその他即時救

済の請求を妨げられることはない。

13.2. Any dispute, controversy or claim arising out of or

in connection with this Agreement shall first be

sought to be settled amicably. If an amicable

solution is not reached within 30 days of a

request by either Party to enter into negotiations

to resolve the dispute, controversy or claim, then

such dispute, controversy or claim shall be finally

settled by the Arbitration Institute of the

Stockholm Chamber of Commerce in accordance

with the Arbitration Rules of the Arbitration

Institute of the Stockholm Chamber of Commerce.

The seat of the arbitration shall be Stockholm,

Sweden. The arbitral tribunal shall be composed

of three arbitrators. The arbitration shall be

conducted in the English language. The arbitration

proceedings and the arbitral award shall be kept

private and confidential. For the avoidance of

doubts, this clause does not prevent either Party

from seeking injunctive or other immediate relief

from a competent court in the applicable

jurisdiction.

14. 使用言語 14. PREVAILING LANGUAGE

14.1 本契約は、英語及び日本語により作成される。英

語版と日本語版に齟齬があった場合には、英語

版が優先するものとする。

14.1 This Agreement is written in both an English version

and a Japanese version. In the event of any

discrepancy between this English version and the

Japanese version, the English version shall prevail.

JAPAN - LICENSE AGREEMENT / 07.08.2017

Page 11 of 11

Exhibit 1

別紙 1

This attachment (“License Application”) takes form as Exhibit 1 to the License Agreement between the Licensee and the Norwegian Seafood Council.

この添付文書(「ライセンス申請書」)は、ライセンシーとノルウェー水産物審議会との間において締結されたライセンス契約の別紙 1となります。

License Application For use of the “Seafood from Norway” country of origin mark outside Norway

ライセンス申請書 ノルウェー国外の「ノルウェー水産物」の原産国表示用

Company name and main office address

会社名及び主たる事務所の住所

Labelling site address (site of final packaging)

ラベルの貼付けを行う場所の住所

(最終パッケージングを行う場所)

Country

Will you re-export Norwegian seafood products to

other countries? If yes, where?

ノルウェー水産製品を他国に再輸出する予定はあり

ますか?ある場合は、どこですか?

Products labelled with the mark “Seafood from

Norway” can only be retailed in the country or custom

union where the production takes place.

「ノルウェー水産物」の表示の付いた製品は、生産が行われた国又は関税同盟国に限り小売販売が認められています。

Official company registration number

正規法人登録番号

Contact person (name and title)

担当者(氏名及び役職)

E-mail

電子メール

Phone

電話

Which Norwegian seafood/fish products do you

intend to label with the trademark “Seafood from

Norway”? (E.g. Norwegian mackerel, herring,

capelin, clipfish, salted fish, stockfish, salmon,

trout, prawns, king crab, snow crab).

「ノルウェー産水産物」の商標を表示する予定のノル

ウェーの水産物/魚肉製品は何ですか?(例:ノルウェー産サバ、ニシン、ししゃも、魚の塩漬の干物、魚

の塩漬、干物、シャケ、マス、えび、タラバガニ、ズワ

イガニ)

Fresh and frozen codfish, including but not limited

to Atlantic cod (Gadus morhua), haddock

(Melanogrammus aeglefinus) and saithe (Pollachius

virens) is subject to limited licensing.

生及び冷凍のタラ(大西洋タラ(Gadus morhua)、ハドック(Melanogrammus aeglefinus)及びセイス(Pollachius virens)を含みますが、これらに限られません。)は、制限付きライセンスの対象となります。

Exhibit 1

別紙 1

This attachment (“License Application”) takes form as Exhibit 1 to the License Agreement between the Licensee and the Norwegian Seafood Council.

この添付文書(「ライセンス申請書」)は、ライセンシーとノルウェー水産物審議会との間において締結されたライセンス契約の別紙 1となります。

Note: When the License Agreement is signed, all products labelled with the trademark must be approved by the NSC prior to commercial use.

注:ライセンス契約が締結された場合、商標が表示された製品は全て、商業利用を行う前に NSCの承認を得なければなりません。

Management Systems

管理システム

Mark checkbox and attach required documentation if you are certified against any of the standards.

いずれかの基準認定を取得している場合には、チェックボックスに印を付け、必要な文書を添付してください。

CERTIFIED MANAGEMENT SYSTEMS

認定管理システム

REQUIRED

DOCUMENTATION

必要な文書

ATTACHMENT NAME

添付書類の名称

☐ Certified against one or several international standards (Global Food

Safety Initiative (GFSI), Marine Stewardship Council (MSC) chain of

custody or Aquaculture Stewardship Council (ASC) chain of custody (MSC

CoC or ASC CoC), Global G.A.P. Chain of Custody (Global G.A.P CoC)).

1つ又は複数の国際基準(グローバル食品安全イニシアチブ(GFSI)、

海洋管理協議会(MSC)加工流通過程の管理又は水産養殖管理協議会

(ASC)加工流通過程の管理(MSC CoC or ASC CoC)、グローバル G.A.P.加

工流通過程の管理(Global G.A.P CoC))認定を取得している。

Copy of a valid certificate.

有効な認定書の写し

☐ Not certified against any international standard.

国際基準認定を取得していない。

Exhibit 2

別紙 2

This attachment (“Exporter Declaration”) takes form as Exhibit 2 to the License Agreement between the confirmed manufacturer (“Licensee”) and the Norwegian Seafood Council.

この添付文書(「輸出申告書」)は、承認された生産者(「ライセンシー」) とノルウェー水産物審議会との間で締結されたライセンス契約の別紙 2 となります。

Exporter Declaration

輸出申告書

[insert name and address of the Norwegian Exporter]

[ノルウェーの輸出業者の名称及び住所を挿入してください。 ]

The undersigned Norwegian Exporter (hereinafter the “Exporter”) is made aware that the

Norwegian Seafood Council may enter into a Licence Agreement with the manufacturer

(“Licensee”) listed below.

以下に署名するノルウェーの輸出業者(以下「本輸出業者」といいます。)は、ノルウェー水産物

審議会が、以下に記載する生産者(以下「ライセンシー」といいます。)とライセンス契約を締結

する可能性があることを知りました。

[insert name and address of manufacturer]

[生産者の名称及び住所を挿入してください。]

The undersigned is advised that the Licensee will only be allowed to use the Trade Marks

which are owned by the Norwegian Seafood Council on/in connection with Norwegian

Seafood. Such Norwegian Seafood shall only be imported or bought from companies

registered as exporters of Norwegian Seafood, and which may furnish export declarations

and/or Norwegian catch certificates.

下記署名者は、ライセンシーが、ノルウェー水産物について又はこれに関連して使用すること

のできる商標は、ノルウェー水産物審議会の商標に限られるという通知を受けました。当該ノル

ウェー水産物は、ノルウェー水産物の輸出業者として登録された会社からのみ輸入又は購入

するものであり、当該会社は、輸出申告書及び/又はノルウェーの漁獲証明書を提出すること

ができます。

The undersigned is aware that Norwegian Seafood may be imported directly or indirectly

by the Licensee.

下記署名者は、ライセンシーが、直接又は間接的にノルウェー水産物を輸入する可能性がある

ことを認識しています。

With this background the undersigned declares that the following products, which are

exported by the undersigned, comply with the definition of Norwegian Seafood as defined

in the License Agreement:

上記状況を踏まえ、下記署名者は、自ら輸出する以下の製品が、ライセンス契約に定める以下

のノルウェー水産物の定義に準拠していることを宣言します。

"Norwegian Seafood" means seafood which originates from fish or other marine products as defined in art. 1

of the Norwegian Fish Export Act No 9 of 27 April 1990 and which naturally inhabits the seawaters or

freshwaters of Norway and is caught or farmed in compliance with Norwegian sectorial regulations and landed

on Norwegian land territory.

「ノルウェー水産物」とは、とは、ノルウェーの海水又は淡水に自然に生息し、ノルウェーの地域規則に従い捕獲

され又は養殖され、ノルウェー領土に水揚げされた、ノルウェー水産物輸出法(法令番号:1990年 4月 27日法

律第 9号)第 1条に定義する魚類その他水産物からなる海産物をいう。

[insert product name and specifications]

[製品名及び製品仕様を挿入してください。

If delivery to the above-named Licensee (directly or indirectly) is discontinued, the

Norwegian Seafood Council will be notified of this as soon as possible by the Exporter.

上に記載するライセンシーへの(直接又は間接的)引渡しを停止した場合は、輸出業者は、可

及的速やかに、ノルウェー水産物審議会にこの旨通知いたします。

Exhibit 3

別紙 3

This attachment (“Trade Mark(s)”) takes form as Exhibit 3 to the License Agreement between the confirmed manufacturer (“Licensee”) and the Norwegian Seafood Council.

この添付文書(「商標」)は、承認された生産者(「ライセンシー」)とノルウェー水産物審議会との間で締結されたライセンス契約の別紙 3となります。

Trade Mark(s)

商標

The License Agreement shall cover the use by the Licensee of the Trade Mark(s)

ライセンス契約は、ライセンシーによる本商標の使用について定めるものです。

SEAFOOD FROM NORWAY in the following versions:

ノルウェー水産物に使用する商標には、以下のいくつかのバージョンがあります。

The trademarks are covered by the following trademark applications/registrations:

これら商標は、以下の商標申請/登録の対象となっています。

• Norwegian trademark: registration numbers 291526, 291525, 291524 and

291523.

ノルウェーの商標:登録番号は、291526、291525、291524及び 291523。

• EU trademark: EUIPO serial number 016744419 and 016744492. Pending

applications.

EUの商標:欧州連合知的財産庁(EUIPO)シリアル番号は、016744419 及び

016744492。継続中の出願あり。

• Madrid Protocol trademark: pending applications.

マドリッド協定議定書による商標:継続中の出願あり。

Notwithstanding which color combinations of the above trademarks that have been

applied/registered in the relevant jurisdiction, all varieties of the above trademarks are

proprietary to Norges Sjømatråd (the Norwegian Seafood Council).

関連法域において申請/登録された上記商標の配色にかかわらず、上記全ての商標は、ノ

ルウェー水産物審議会が専有するものとします。