katalog czĘŚci zamiennych kotłów gazowych centralnego … · 2019. 4. 18. · k -660:2016/pl...
TRANSCRIPT
K-660:2016/PL str.1
KATALOG CZĘŚCI ZAMIENNYCH Kotłów gazowych centralnego ogrzewania
SPARE PARTS CATALOGUE For gas central heating boilers
CATALOGO DE REPUESTOS Calderas a gas
КАТАЛОГ ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ газовых отопительных котлов
ERSATZTEILKATALOG für Gasheizungskessel
CATALOGO DEI PEZZI DI RICAMBIO per le caldaie a gas
Dwufunkcyjnych Combi A.C.S. y C.C. Двухконтурных Zweinfunktion
per il riscaldamento e la produzione di acqua calda sanitaria
typ / type / tipo/ типа / Typ
ECOCONDENS SILVER plus Jednofunkcyjnych System Solo C.C. Oднoконтурных Einfunktion per il solo riscaldamento
typ / type / tipo/ типа/Typ
ECOCONDENS SILVER plus
s.a.
ul. Długa 13, 58-160 Świebodzice
Infolinia +48 74 85 60 801 http://www.termet.com.pl
e-mail: [email protected] [email protected] [email protected] [email protected]
K-660:2016/PL str.2
WPROWADZENIE
Katalog części zamiennych kotła grzewczego przeznaczony jest głównie dla sprzedawców i punktów usługowych zajmujących się zamawianiem i rozprowadzaniem części, naprawą i konserwacją kotła w okresie gwarancyjnym i pogwarancyjnym.
Katalog zawiera rysunek zestawieniowy kotła na którym pokazane są jego części i zespoły ich położenie i sposób zamocowania w wyrobie.
Każda część na rysunku oznaczona jest numerem (pozycją), pod którym w odpowiedniej tabeli podawane są: nazwa, nr rysunku oraz opis miejsca zamontowania.
Te części, których nie można było pokazać na rysunku występują w tabelach pod odpowiednią liczba porządkową.
Przy zamawianiu określonych części należy powołać się na niniejszy katalog podając pełną nazwę części lub zespołu oraz nr rysunku.
INTRODUCTION Spare parts catalogue is dedicated mainly for salesmen and servicing stations that deal with ordering and selling
spare parts for boilers as well as repairing and making all maintenance operations of boilers during guarantee period and after it.
Spare parts catalogue includes the assembly drawing of the boiler where its components, assemblies and their localisation and way of its fastening in the product are presented on.
Every spare part on the drawing has its own number (item), which is stated in a proper table with a name of a part, its drawing number and a description of the a place where a component is installed in.
The parts that could not be presented on the drawing are listed in tables below the proper ordinal number. To order a part it is necessary to refer to this Spare Parts Catalogue and give a full name of a spare part or its
drawing number.
INTRODUCCIÓN Repuestos de calderas a gas tienen la intención principalmente para las ventas y puntos de servicio encargados
de ordenar y distribución de piezas, reparación y mantenimiento de calderas durante el servicio de garantía y post-garantía.
El catálogo incluye dibujo de conjunto de las calderas que se muestran en las piezas y conjuntos de su localización y modo de colocación en el dispositivo.
Cada pieza monstrada el el dibujo tiene su numero (posición), con qual corresponde propia tabla donde se indica el nombre de pieza, número y descripción de la instalación.
Estas piezas, que no podían ser mostradas en la figura están en las mesas en el número ordinal correspondiente.
Al ordenar piezas de repuesto por favor invocar este catálogo repitiendo el nombre completo de la pieza o conjunto, y el número de dibujo.
ВВЕДЕНИЕ Каталог запасных частей газовых котлов центрального отоплени предназначен прежде всего для продавцов и фирм занимающихся сервисом, ремонтом, консервацией в течении гарантийного и после гарантийного срока. В каталоге находятся сборочный чертёж который указывает узлы и элементы котла, их расположение и метод крепления в котле. Кажлая часть на сборочном чертеже обозначена номером (позиция) под котором в соответствующей табели находится: наименоване, номер чертежа, описание места установления и вид. Части которых не возможно указать на сборочным чертеже находятся в табели под соответствующим порядковым номером. При заказе определённых части надо создаться на настоящий каталог подавая полное наименование части или узла а также номер чертежа.
EINWEISUNG Der Ersatzteilkatalog für die Heizungskessels ist hauptsächlich für Verkäufer und Kundendienst bestimmt, die sich mit Bestellen und Verteilen des Teiles, mit Reparatur und Konservierung des Kessels beschäftigen. Das Verzeichnis enthält die Zusammenstellungszeichnung des Kessels auf welchem sind die Teile, Baugruppen, deren Platzierung und die Art des Befestigung in der Gerät, gezeigt. Jeder Teil ist auf der Zeichnung mit eine Nummer bezeichnet (Position), unter deren, in der angemessenen Tabelle werden die Details mit der Benennung, Zeich.-Nr. und Platzierung, zu finden. Diese Teile, die auf der Zeichnung zu zeigen nicht möglich waren , treten in den Tabellen unter angemessen Ordnungszahl auf. Bei Bestellung bestimmter Details sollte die Benennung oder Bezeichnung der Teile und die Zeichnungsnummer genannt werden.
K-660:2016/PL str.3
INTRODUZIONE
Il catalogo di ricambi è dedicato soprattutto ai rivenditori e ai nostri centri di assistenza tecnica che si occupano della preparazione degli ordini, distribuzione ricambi, assistenza, riparazioni e manutenzioni delle caldaie sia per prodotti che rientrano nel periodo di garanzia che per prodotti fuori garanzia.
Il catalogo contiene il disegno esploso che rappresenta tutti i componenti/gruppi, la loro posizione , ed il modo del loro montaggio nel prodotto.
Ogni pezzo sul disegno è contraddistinto da un numero (posizione) con il quale viene classificato nella tabella adatta con l'indicazione delle principali caratteristiche (nome del pezzo di ricambio, numero del disegno (il codice), descrizione della posizione di montaggio).I pezzi di ricambio che non possono essere mostrati sul disegno esploso sono indicati nelle tabelle con un numero ordinale corrispondente.
Per ordinare il pezzo di ricambio occorre fare il riferimento al presente catalogo indicando il nome completo del componente/gruppo ed il numero del disegno (il codice).
K-660:2016/PL str.4
Widok ogólny kotłów ECOCONDENS SILVER plus
General view of the boilers
Vista general de las calderas
Общий вид котлов/Vista generale della caldaia
Totalansicht der Kessel
K-660:2016/PL str.5
18
7S1
2
16Z2
Z7
1
U4
O4
O2
53
54
522.9
12
13
U8
O2 O6
H2
4
5
O5
Z3
Z1
149
11
O2
11
U3
10
55
Podstawowe elementy kotła dwufunkcyjnego typ / Main component of a combi boiler type/ Componentes principales de una caldera A.C.S. y C.C. tipo /
Основные элементы двухконтурного котла типа/ Hauptbestandsteile des Kessels Typ/ Componenti principali della caldaia per riscaldamento e produzione di
a.c.s. tipo
EcoCondens SILVER plus-20 PWM WKD 4410.00.00.00/DE
EcoCondens SILVER plus-25 PWM WKD 4370.00.00.00/DE
EcoCondens SILVER plus-35 PWM WKD 4450.00.00.00/DE
EcoCondens SILVER plus-20 PWM WKD 4410.00.00.00
EcoCondens SILVER plus-25 PWM WKD 4370.00.00.00
EcoCondens SILVER plus-35 PWM WKD 4450.00.00.00
K-660:2016/PL str.6
H3
Z3
1O418
2
S1 7
U44
Z1
O2
2.952
54
53
Z2
16 Z7
12
O2
13
U8
55
14
U3
11
5
O5
O2 O6
1011
9
Podstawowe elementy kotła dwufunkcyjnego typ / Main component of a combi boiler type/ Componentes principales de una caldera A.C.S. y C.C. tipo / Основные элементы двухконтурного котла типа/ Hauptbestandsteile des Kessels Typ/ Componenti principali della caldaia per riscaldamento e produzione di
a.c.s. tipo
EcoCondens SILVER plus-20 INT WKD 4530.00.00.00/DE
EcoCondens SILVER plus-25 INT WKD 4490.00.00.00/DE
EcoCondens SILVER plus-35 INT WKD 4570.00.00.00/DE
EcoCondens SILVER plus-20 INT WKD 4530.00.00.00
EcoCondens SILVER plus-25 INT WKD 4490.00.00.00
EcoCondens SILVER plus-35 INT WKD 4570.00.00.00
K-660:2016/PL str.7
18
U2
7S1
2
16Z2
Z7
1
U4
O4
54
53
2.952
12
13
U8
O2 O6
O5
5
4Z3
Z1
H4
914
11
O2
11
U3
10
55
Podstawowe elementy kotła dwufunkcyjnego typ / Main component of a combi boiler type/ Componentes principales de una caldera de C.C. tipo / Основные элементы двухконтурного котла типа/ Hauptbestandsteile des Kessels Typ/ Componenti principali della caldaia per riscaldamento e produzione di
a.c.s. tipo
ECOCONDENS SILVER plus-20 PWM WKJ 4420.00.00.00/DE
ECOCONDENS SILVER plus-25 PWM WKJ 4380.00.00.00/DE
ECOCONDENS SILVER plus-35 PWM WKJ 4460.00.00.00/DE
ECOCONDENS SILVER plus-20 PWM WKJ 4420.00.00.00
ECOCONDENS SILVER plus-25 PWM WKJ 4380.00.00.00
ECOCONDENS SILVER plus-35 PWM WKJ 4460.00.00.00
K-660:2016/PL str.8
18
2
O4 1 H5
Z3
7S1
U4Z1
4
O2
53
54
522.9
Z2
16 Z7
12
U2
13
U8
55
14
U3
11
O5
5
O2 O6
1011
9
Podstawowe elementy kotła dwufunkcyjnego typ / Main component of a combi boiler type/ Componentes principales de una caldera de C.C. tipo /
Основные элементы двухконтурного котла типа/ Hauptbestandsteile des Kessels Typ/ Componenti principali della caldaia per riscaldamento e produzione di a.c.s. tipo
ECOCONDENS SILVER plus-20 INT WKJ 4540.00.00.00/DE
ECOCONDENS SILVER plus-25 INT WKJ 4500.00.00.00/DE
ECOCONDENS SILVER plus-35 INT WKJ 4580.00.00.00/DE
ECOCONDENS SILVER plus-20 INT WKJ 4540.00.00.00
ECOCONDENS SILVER plus-25 INT WKJ 4500.00.00.00
ECOCONDENS SILVER plus-35 INT WKJ 4580.00.00.00
K-660:2016/PL str.9
Rys./Drawing/Fig./Zeichnung/Рисунок/Disegno H4
Hydroblok z pompą PWM (kotły jednofunkcyjne)
Hydraulic group with PWM pump (system boiler)
Grupo hidráulico con bomba PWM (calderas de C.C.)
Гидроблок с насосом PWN (котлы одноконтурные)
Hydroblock mit PWN Pumpe (Einfunktionkessel)
Gruppo idraulico con circolatore modulante PWM (caldaie per solo riscaldamento)
2740.01.00.00
K-660:2016/PL str.10
Rys./Drawing/Fig./Zeichnung/Рисунок/ Disegno H5
Hydroblok z pompą INT (kotły jednofunkcyjne)
Hydraulic group with INT pump (system boiler)
Grupo hidráulico con bomba INT (calderas de C.C.)
Гидроблок с насосом INT (котлы одноконтурные
Hydroblock mit INT Pumpe (Einfunktionkessel)
Gruppo idraulico con circolatore INT (caldaie per solo riscaldamento)
2660.01.00.00
K-660:2016/PL str.11
Rys./Drawing/Fig./Zeichnung/Рисунок/Disegno H6 Kotły/boilers/calderas/
котлы/kessel Hydroblok z pompą PWM
(kotły dwufunkcyjne) Hydraulic group with PWM pump
(combi boiler) Grupo hidráulico con bomba PWM
(calderas de A.C.S. y C.C.) Гидроблок с насосом PWN
(котлы двухконтурные) Hydroblock mit PWN Pumpe
(Zweifunktionkessel) Gruppo idraulico con circolatore PWM
(caldaie per riscaldamento e produzione di a.c.s.)
2430.70.00.00- 2450.70.00.00- 2470.60.00.00- 2430.70.00.00/DE- 2450.70.00.00/DE- 2470.60.00.00/DE-
20 kW 25 kW 35 kW
20 kW/DE 25 kW/DE 35 kW/DE
K-660:2016/PL str.12
Rys./Drawing/Fig./Zeichnung/Рисунок H7 Kotły/boilers/calderas/ котлы/kessel/caldaie
Hydroblok z pompą INT (kotły dwufunkcyjne)
Hydraulic group with INT pump (combi boiler)
Grupo hidráulico con bomba INT (calderas de A.C.S. y C.C.) Гидроблок с насосом INT (котлы двухконтурные)
Hydroblock mit INT Pumpe (Zweifunktionkessel)
Gruppo idraulico con circolatore INT (caldaie per riscaldamento e produzione di a.c.s.)
1640.60.00.00- 1790.60.00.00- 1880.60.00.00- 1640.60.00.00/DE- 1790.60.00.00/DE- 1880.60.00.00/DE-
20 kW 25 kW 35 kW
20 kW/DE 25 kW/DE 35 kW/DE
K-660:2016/PL str.13
2.5
2.2
2.1
2.3
2
2.4
Rys./Drawing/Fig./Zeichnung/Рисунок /Disegno 2
Wymiennik ciepła spaliny-woda Flue-gas – water heat exchanger
Intercambiador de calor gases de escape-agua Теплообменник продукты сгорания-вода
Abgas-Wasser Wärmetauscher Scambiatore primario fumi/acqua
Patrz tabela See table ver table см. Таблицу s. Tabelle Vedi tabella
K-660:2016/PL str.14
blu
marrone
nero
giallo/verde
verde
grigio
rosso
op bianco
o
niebieski blue azul синий blau
brązowy brown marrón коричневый braun
czarny black negro черный schwarz
żółto/zielony yellow/green Amarillo/verde желто-зеленый gelb / grün
zielony green verde зеленый grün
szary gray gris серый grau
czerwony red rojo красный rot
biały white blanco белый weiß
typ / type / tipo / типа / Typ/ tipo
WKD Dwufunkcyjnych / Combi / A.C.S. y C.C. / Двухконтурных / Zweinfunktion/per riscaldamento e produzione di a.c.s.
WKJ Jednofunkcyjnych / System/ Solo C.C. / Oднoконтурных / Einfunktion/per solo riscaldamento
Rys./Draw./Fig./Zeichnung/Рисунок/ fig.
Panel sterowania S1 INT Control Panel S1 INT
Panel de control S1 INT Панель управления S1 INT
Steuerer S1 INT Pannello di di controllo S1 INT
4490.21.00.00 4490.21.00.00/DE
lub/or/o/или/oder/oppure 4490.21.00.00L 4490.21.00.00L/DE z korpusem/con il corpo Z1620.20.10.00
4500.21.00.00 4500.21.00.00/DE
lub/or/o/или/oder/oppure 4500.21.00.00L 4500.21.00.00L/DE z korpusem/con il corpo Z1620.20.10.00
Rys.Draw./Fig./Zeichnung/Рисунок/fig.
Panel sterowania S1 PWM Control Panel S1 PWM
Panel de control S1 PWM Панель управления S1 PWM
Steuerer S1 PWM
4370.21.00.00 4370.21.00.00/DE
lub/or/o/или/oder/oppure 4370.22.00.00 4370.22.00.00/DE Panel z OpenTherm i LIN z korpusem/ Pannello con
Open Therm e LIN con il
corpoZ1620Z1620.20.10.00
4380.21.00.00 4380.21.00.00/DE
lub/or/o/или/oder/oppure 4380.22.00.00 4380.22.00.00/DE Panel z OpenTherm i LIN z korpusem /Pannello con Open
Therm e LIN con il corpo
Z1620.20.10.00
HV1
rN -
W10T-2
L +
MIFLEX
21 543
HV1
rN -
W10T-2
L +
MIFLEX
21 543
K-660:2016/PL str.15
Wykaz części zamiennych kot łów gazowych centralnego ogrzewania
List of spare parts for gas central heat ing boilers Lista de piezas de repuesto para las calderas de calefacción central a gas
Перечень запчастей газовых отопительных котлов , Der Ersatzteilkatalog für die Heizungskessels.
Elenco dei pezzi di ricambio per le caldaie a gas
Lp. Ordinal Number
Поз. Pos.
Miejsce montażu Placement No
Поз. на рисунке Platzierung
Zeich.Nr Posición en el dibujo o en la foto de la caldera/
Posizione sul disegno o nella foto della caldaia
Nazwa Name of a part
Наименование узла Benennung
Nombre de conjunto ( pieza )
Nome del gruppo (pezzo)
Numer rysunku Drawing number
№ чертежа
Zeich.Nr Fig. (símbolo comercial)
Numero di disegno (codice commerciale)
Ilość Quantity К-во шт. Menge
Cantidad / un producto
Quantità/per un prodotto
Miejsce montażu Placement No
Поз. на рисунке Platzierung
Zeich.Nr Instalado en la caldera Montato nella caldaia
Widok poglądowy Drawing Рисунок
Zeichnung Dibujo o la foto de repuesto
Disegno
1 2 3 4 5 6 7
1. 1
Zespół wentylatora
Fan
Ventilador Вентилятор
Bläser Ventilador Ventilatore
Z4350.07.00.00 Natalini
1
ECOCONDENS SILVER plus-20
Z4350.05.00.00 Natalini
ECOCONDENS SILVER plus-25
Z4350.06.00.00 Natalini
lub/or/o/или/oder/oppure
Z4350.05.00.00 na gaz/for gas 2Ls-G2.350
ECOCONDENS SILVER plus-35
2. 7
Zawór gazowy
Gas Valle
Válvula de gas Газовый клапан
Gasventil Válvula de gas
Valvola gas
Z2650.03.00.00 typ / type / tipo/типа/Typ/tipo
SIT SIGMA 848 1 ECOCONDENS SILVER plus
K-660:2016/PL str.16
3. 3
Pompa wodna
Water pump Bomba
Водяный насос Wasserpumpe
Circolatore
Z1480.50.04.00 typ / type / tipo/типа/Typ CB.OTMSL INT 15/5
element a hydrobloku element of hydraulic group
elemento de grupo hidráulico элемент гидроблока Hydroblockbaustein
elemento del gruppo idraulico
1 ECOCONDENS SILVER plus INT
Z2740.01.04.00
typ / type / tipo/типа/Typ Yonos PARA 15/7 PWM
element a hydrobloku element of hydraulic group
elemento de grupo hidráulico элемент гидроблока Hydroblockbaustein
elemento del gruppo idraulico
1 ECOCONDENS SILVER plus-35 PWM
Z2430.01.04.00
typ / type / tipo/типа/Typ Yonos PARA 15/6B PWM
element a hydrobloku element of hydraulic group
elemento de grupo hidráulico элемент гидроблока Hydroblockbaustein
elemento del gruppo idraulico
1 ECOCONDENS SILVER plus-20 PWM ECOCONDENS SILVER plus-25 PWM
4a. 3.2
Odpowietrznik z uszczelką Desaireador con una junta
Air vent with a gasket Воздухоотводчик с
прокладкой Entlüfter mit Dichtung
Valvola di sfiato aria con guarnizione
Z1480.50.04.21 do pompy / for a pump /
para bomba / для насоса / zur Pumpe/ per circolatore
1 ECOCONDENS SILVER plus
K-660:2016/PL str.17
4. 31
Płytowy wymiennik ciepła woda-woda
Plate water – water heat exchanger
Intercambiador de calor de placas agua-agua
Пластинчатый теплообменник вода-вода
Wasser-Wasser Plattewärmetauscher Scambiatore di calore secondario a piastre
acqua/acqua
element hydrobloku
element of a hydraulic group elemento de grupo hidráulico
элемент гидроблока Hydroblockbaustein
elemento del gruppo idraulico
Z1020.01.20.00 typ / type / tipo/типа/Typ E5T nr art. 18038-016
1
Dwufunkcyjny Two-function A.C.S. y C.C.
Двухконтуоный Kombikessel
per il riscaldamento e la produzione di acqua calda sanitaria
ECOCONDENS SILVER plus-20
Z0740.01.20.00PL typ / type / tipo/типа/Typ
E5T nr art. 18038-022 1
Dwufunkcyjny Two-function A.C.S. y C.C.
Двухконтуоный Kombikessel
per il riscaldamento e la produzione di acqua calda sanitaria
ECOCONDENS SILVER plus-25
Z1410.01.20.00 typ / type / tipo/типа/Typ
E5T nr art. 18038-030 1
Dwufunkcyjny Two-function A.C.S. y C.C.
Двухконтуоный Kombikessel
per il riscaldamento e la produzione di acqua calda sanitaria
ECOCONDENS SILVER plus-35
5.
30 Korpus zaworu trójdrożnego
3-way valve body
Cuerpo de la válvula de 3 vías
Корпус трёхходового клапана
Dreiwegeventilskorps Corpo valvola a 3 vie
Z1960.01.11.00 1
Jednofunkcyjny One-function
Solo C.C. Одноконтурный
Heizkessel per solo riscaldamento
ECOCONDENS SILVER plus
30a. Z2450.60.01.00 1
Dwufunkcyjny Two-function A.C.S. y C.C.
Двухконтуоный Kombikessel
per il riscaldamento e la produzione di acqua calda sanitaria
ECOCONDENS SILVER plus
K-660:2016/PL str.18
6. 32
Korpus zaworów
Body of valves
Cuerpo de válvulas Корпус клапанов
Ventilkörper Gruppo corpo valvole (gruppo
di riempimento)
Z2450.60.02.00 1
Dwufunkcyjny Two-function A.C.S. y C.C.
Двухконтуоный Kombikessel
per il riscaldamento e la produzione di acqua calda sanitaria
ECOCONDENS SILVER plus
7. 4
Zawór bezpieczeństwa 3 bar
Safety valve 3-bar
Válvula de seguridad3 bar Предохранительный
клапан 3 бар Sicherheitsventil 3 bar Valvola di sicurezza 3 bar
Z0700.01.06.00 lub/or/o/или/oder Z0560.33.00.00 element hydrobloku
element of a hydraulic group elemento de grupo hidráulico
элемент гидроблока Hydroblockbaustein
elemento del gruppo idraulico
1 ECOCONDENS SILVER plus
8. 23
Czujnik przepływu w.u.
Domestic water flow switch Interruptor de flujo de agua
Датчик потока хозяйственной
воды Wasser-Durchfluss-sensor
Flussostato sanitario
Z0700.01.09.00 PA66GF 304
element hydrobloku element of hydraulic group
elemento de grupo hidráulico элемент гидроблока Hydroblockbaustein
elemento del gruppo idraulico
1
Dwufunkcyjny Two-function A.C.S. y C.C.
Двухконтуоный Kombikessel
per il riscaldamento e la produzione di acqua calda sanitaria
ECOCONDENS SILVER plus
9. 21
Silnik zaworu trójdrożnego
Engine of 3-way Valle Motor de la válvula de 3
vías Двигатель трёхходового
клапана Dreiwegeventilsmoto Motore valvola a 3 vie
Z1480.01.05.00
element hydrobloku element of hydraulic group
elemento de grupo hidráulico элемент гидроблока Hydroblockbaustein
elemento del gruppo idraulico
1 ECOCONDENS SILVER plus
K-660:2016/PL str.19
10. 22
Zawór różnicowy z uszczelką o-ring, OTMA
Differential valve with
gasket La válvula diferencial con
junta Дифференциональный
клапан с прокладкой Differenzventil mit O-ring
Valvola by-pass differenziale con O-ring
Z2450.60.01.15 element hydrobloku
element of hydraulic group elemento de grupo hidráulico
элемент гидроблока Hydroblockbaustein
elemento del gruppo idraulico
1 ECOCONDENS SILVER plus
11. 11
Czujnik NTC stykowy
Contact NTC sensor
Sensor NTC Датчик NTC контактный
NTC Temperaturfühler Sonda NTC a contatto
Z1460.00.90.00 Typ TP01BJ1REV NORDGAS
lub/or/o/или/oder/o Z1780.00.90.00
Typ/tipo T7335D1016
HONEYWELL ß= 3977±1% Ø18
lub/or/o/или/oder 1620.00.90.00
Typ R/241 02 01/0 Ø18÷25 Firmy I.T.S.
Made by I.T.S. Prodotto da I.T.S.
2 ECOCONDENS SILVER plus PWM
1 ECOCONDENS SILVER plus INT
Z1480.00.91.00 Type TP02BJ1IEV
NORDGAS lub/or/o/или/oder Z1780.00.91.00
Type/tipo T7335D1008
HONEYWELL ß= 3977±1% Ø14
lub/or/o/или/oder/o 1620.00.91.00
Type R/241 02 01/1 Ø13÷16 Firmy I.T.S.
Made by I.T.S. Prodotto da I.T.S.
1
Dwufunkcyjny Two-function A.C.S. y C.C.
Двухконтуоный Kombikessel
per il riscaldamento e la produzione di acqua calda sanitaria
ECOCONDENS SILVER plus
K-660:2016/PL str.20
12. 5
Przetwornik ciśnienia
Pressure transducer Transductor de presión
Преобразователь давления
Druckumsetzer Trasduttore di pressione
Z1320.48.00.00 typ / type / tipo/тип/Typ
TCHAAOO 5V
lub/or/o/или/oder Z1320.49.00.00
5260AA00 5v firmy C.E.M.E. element hydrobloku
element of hydraulic group elemento de grupo hidráulico
элемент гидроблока Hydroblockbaustein
elemento del gruppo idraulico
1 ECOCONDENS SILVER plus
13. 10
Ogranicznik temperatury
95C
Temperature limiter 95C Limitador de temperatura
95C Ограничитель
температуры 95°С Temperaturbegrenzer 95°C Limitatore di temperatura 95°C
Z0560.71.21.00 typ / type / tipo/типа/Typ
1NT11L-6423 1 ECOCONDENS SILVER plus
14.
Bezpiecznik termiczny
115C
Thermal cut-out 115C
La protección térmica 115C
Тепловой предохранитель 115°С
Thermosicherung 115°C
Fusibile termico 115°C
Z4350.04.05.00
z uszczelką/with gasket/
con guarnizione с
прокладкой/
kod/code/ codice
9863521 I.T.S.
1 ECOCONDENS SILVER plus
15. 9
Naczynie wyrównawcze (Zbiornik kompensacyjny)
Compensation tank Depósito de compensación
Расширительный бак
Ausdehnungsgefäs Vaso d'espansione
Z2650.08.00.00 typ / type / tipo/типа/Typ
RP/R7 6 L kod/code 9106/TER CIMM
1 ECOCONDENS SILVER plus
K-660:2016/PL str.21
16. 13
Podzespół ociekacza
Subassembly of the drainboard Escurridor
Subassembly of the drainboard
Сборник для конденсата Tropffilter
Kit vaschetta raccogli condensa
Z4350.00.09.00 1 ECOCONDENS SILVER plus
17. 14
Wężyk silikonowy
Silicone hose La manguera de silicona Силиконовый тросик
Soliconschlauch Tubetto in silicone
Ø6 x Ø9 x 800 mm
Z4350.00.00.05
1 ECOCONDENS SILVER plus
18.
Wężyk silikonowy
Silicone hose La manguera de silicona Силиконовый тросик
Soliconschlauch Tubetto in silicone
Ø4 x Ø7 x 260 mm
Z4350.00.00.23 1 ECOCONDENS SILVER plus
K-660:2016/PL str.22
19.
Wąż odprowadzenia kondensatu
Condensate drain hose Manguera de drenaje de
condensado Шланг отвода конденсата Kondensatablaufschlauch
Tubo scarico condensa
Ø24 x 400 mm
Z4350.00.00.28 Rura spiro PVC Spiro PVC pipe Pipa spiro PVC
Труба СПИРО PCV ROHRE SPIRO PVC
1 ECOCONDENS SILVER plus
20.
Wąż odprowadzenia kondensatu
Condensate drain hose Manguera de drenaje de
condensado Шланг отвода конденсата Kondensatablaufschlauch
Tubo scarico condensa
Ø24 x 260 mm
Z4350.00.00.27
Rura spiro PVC Spiro PVC pipe Pipa spiro PVC
Труба СПИРО PCV ROHRE SPIRO PVC
1 ECOCONDENS SILVER plus
21.
Włącznik sieciowy
Power switch Interruptor de alimentación
Выключатель сети
Stromschalter
Interruttore di alimentazione elettrica
MRS201-3C3b
Z1780.21.05.06 1 ECOCONDENS SILVER plus
K-660:2016/PL str.23
22. P2.1
Płytka sterownika
Control board Placa de control
Плата командоконтроллера
Steuerplatte Scheda elettronica di
controllo
UNI02v02 kond.
Z4080.21.02.00 1 ECOCONDENS SILVER plus
23. P2
Płyta wyświetlacza
Board of a display Placa de pantalla Плата дисплея
Display Scheda display
UNI 02 LCD kond.
Z2650.21.01.00
lub/or/o/или/odero/oppure
Z2650.22.01.00 Do paneli/for control panels/к панели управления Z4490.21.00.00L Z4490.21.00.00L/DE Z4500.21.00.00L Z4500.21.00.00L/DE Z4370.22.00.00 Z4370.22.00.00/DE Z4380.22.00.00 Z4380.22.00.00/DE
1 ECOCONDENS SILVER plus
Z2650.21.01.00
Z2650.22.01.00
24.
z
Przewód przyłączeniowy
Power lead Cable de alimentación Присоединительный
провод Anschlussleitung
Cavo di collegamento
Z1620.21.10.00 1
ECOCONDENS SILVER plus ZZ-żółto-zielony kabel, yellow-green cable,
amarillo-verde cable жила в желто-зеленой изоляции
gelb-grüne Kabel N- neutralny, neutral conductor, conductor
neutro нейтральный провод, Neutralleiter
ZZ- filo giallo-verde N- conduttore di neutro L -conduttore di fase
L- faza, phase conductor, conductor de fase провод фазы, Außenleiter
z1 Z1620.21.10.00/DE 1 ECOCONDENS SILVER plus /DE
K-660:2016/PL str.24
25. k/m
Przewód zapalacza/kontroli płomienia
The wire of electrode Igniting/flame control
El cable del electrodo de Encender / control de la
llama Провод электрода
зажигающего/контроля пламени
Zündkabel Cavetto accensione/rilevazione
fiamma
Z4370.21.10.00 1 ECOCONDENS SILVER plus
26. k/m
Przewód zapalacza/kontroli płomienia
The wire of electrode Igniting/flame control
El cable del electrodo de Encender / control de la
llama Провод электрода
зажигающего/контроля пламени
Zündkabel Cavetto accensione/rilevazione
fiamma
Z4370.00.27.00 1 ECOCONDENS SILVER plus
27. c
Przewód czujnika NTC WG
The NTC d.h.w. sensor Cable de sensor NTC agua
caliente, caldera con tanque Провод датчика NTC
нагревательной воды NTC Sensorskabel
Heizwasser Cavo della sonda NTC
(riscaldamento)
Z2650.21.03.00 1 ECOCONDENS SILVER plus
Czarny/Black/Negro/черный/Schwarz/Nero
K-660:2016/PL str.25
28. d
Przewód czujnika NTC WU
The NTC hot water sensor Cable de sensor NTC A.C.S.
Провод датчика NTC хозяйственной воды
NTC-Sensor-Warmwasser Cavo della sonda NTC
(a.c.s.)
Z1620.21.11.00 1
Dwufunkcyjny Two-function A.C.S. y C.C.
Двухконтуоный Kombikessel
per il riscaldamento e la produzione di acqua calda sanitaria
ECOCONDENS SILVER plus
29. o2
Przewód ochronny pompy
Protective wire pump Conductor de seguridad de
la bomba Предохранительный
провод насоса Schützkabel- Pumpe
Cavo protettivo del circolatore
Z1620.21.08.00 1 ECOCONDENS SILVER plus INT
30. r
Przewód generatora iskry
Spark generator wire Alambre generador de
chispas Провод генератора искры
Generatorskabel Cavo accenditore
Z2650.21.05.00 1 ECOCONDENS SILVER plus
L – brąz,
czarny/Brown,Black/marron,Negro/коричневый, черный/Braun,Schwarz/Marrone,Nero
N - niebieski/blue/azul//blau/blu
31. g
Przewód ograniczników
The wire of limiters El alambre de limitadores Провод ограничителей
Temperaturbegrenzerskabel Cavo dei limitatori
Z2650.21.09.00 1 ECOCONDENS SILVER plus
L2- Biały/white/blanco/белый/weiß/bianco
L1 niebieski/blue/azul//blau/blu
K-660:2016/PL str.26
32. L1, i
Przewód wentylatora i zesp. gazowego
The wire of Fan and gas
valve El cable del ventilador y la
válvula de gas Провод вентилятора и
газового клапана Lüfter- und Gasventilskabel Cavo del ventilatore e della
valvola del gas
Z2650.21.11.00 1 ECOCONDENS SILVER plus
żółto-zielony/yellow-green/Amarillo-verde/желтозеленый/gelb-grün/giallo-verde
33. L1
Przedłużka zasilania wentylatora
Fan power extension
Extensión de alimentación del ventilador
Удлинение питания вентилятора
Verlängenungsstück-Ventilatoranspeisung Cavo di estensione
dell'alimentazione del ventilatore
Z2650.00.40.00 1 ECOCONDENS SILVER plus
niebieski/blue/azul//blau/blu
Brązowy/Brown/marron/коричневый/Braun/marrone
żółto-zielony/yellow-green/Amarillo-verde/желтозеленый/gelb-grün/giallo-verde
34. b
Przewód czujnika przepływu w.u.
The wire of flow sensor hot
water El cable del sensor de flujo
de agua caliente Провод датчика потока хозяйственной воды
DurchflussSensor-Warmwasser
Cavo flussostato sanitario
Z2650.21.06.00
Dwufunkcyjny Two-function A.C.S. y C.C.
Двухконтуоный Kombikessel
per il riscaldamento e la produzione di acqua calda sanitaria
ECOCONDENS SILVER plus
Szary/Gray/gris/серый/grau/grigio
35. a
Przewód zaworu trójdrożnego
Wire of 3-way Valle
Alambre de la válvula de 3 vías
Z1140.34.03.00 1 ECOCONDENS SILVER plus 500
1 Czarny/Black/Negro/черный/Schwarz/Nero 2 Niebieski/Blue/azul/синий/Blau/Blu
3 Brąz/Brown/marron/коричневый/Braun/Marro
K-660:2016/PL str.27
Провод трёхходового клапана
Dreiwegeventilskabel Cavo per valvola a 3 vie
ne
36. f
Przyłącze elektryczne z wtyczką
Electricity connection
with plug Conexión eléctrica
con enchufe Электрическое
присоединение со штепселем
Elektroanschluss mit Stecker
Cavo di alimentazione con spina
Z1780.21.11.00 1 ECOCONDENS SILVER plus INT
37. f1
Przewód sterujący PWM
PWN control wire Cable de control PWM Управляемый провод
PWN Steuerkabel PWN Pumpe
Cavo di comando PWM per circolatore
Z2430.01.04.02 1 ECOCONDENS SILVER plus PWM
38. f
Przewód zasilania pompy PWM
PWN Power wire
Alambre de alimentación PWM
Провод питания насоса PWM
Anspeisungskabel PWN Pumpe
Cavo di alimentazione del circolatore PWM
Z2430.01.04.01 1 ECOCONDENS SILVER plus PWM
K-660:2016/PL str.28
39. c1
Przewód czujnika NTC co powrót
Wire of NTC sensor heating
water –return Alambre de sonda NTC el calentamiento del agua –
retorno Провод датчика NTC отопительной воды –
возврат NTC Leitung-
Heizwasserrücklauf Cavo della sonda NTC (ritorno riscaldamento)
Z2740.21.10.00 1 ECOCONDENS SILVER plus PWM
Zielony/Green/verde/зеленый/grün/verde
40.
Kabel plaski wyświetlacza
Flat cable of the display
Плоский кабель дисплея Displayflachkabel
Cavo piatto del display (FLAT)
Z1620.21.13.00 1 ECOCONDENS SILVER plus
41. 12
Syfon
Siphone Sifón
Cифон Siphon Sifone
Z4350.09.01.00/L 1 ECOCONDENS SILVER plus
42. 18
Łącznik gumowy
Rubber connection Connector de goma
Резиновый соединитель Gummibindungsstück Connettore in gomma
Z2650.00.00.28 2 ECOCONDENS SILVER plus
K-660:2016/PL str.29
43. Z1
Zapinka I
Clamp I Abrazadera I
Клипса I Spange I
Molla fissaggio I
Z0700.01.00.03
2 szt./pcs./uds/
шт/.Stück
Jednofunkcyjny
One-function Solo C.C.
Одноконтурный
Heizkessel/ per solo
riscaldamento
ECOCONDENS SILVER plus 1. Mocowanie rur c.o. w hydrobloku (tylko w WKJ) 2. Mocowanie zaworu bezpieczeństwa 1. To fasten a pipe of heating water in a hydraulicgroup 2.To fasten a safety valve. 1. Para la fijación de la tubería de agua de calefacción en grupo hidráulico (solo en calderas de C.C.) 2. Para la fijación de la válvula de seguridad. 1. Kрепление труб ц.о. в гидроблоке (только ц котлах одноконтурных) 2. Kрепление предохранительного клапана 1. Befestigung des Heizrohres an dem Hydroblock 2. Befestigung des Sicherheitsventils 1. Per il fissaggio dei tubi di riscaldamento nel gruppo idraulico (riguarda le caldaie per solo riscaldamento) 2. Per il fissaggio della valvola di sicurezza
1 szt./pcs./uds/
шт/.Stück
Dwufunkcyjny Two-function A.C.S. y C.C. Двухконтуон
ый Kombikessel
per il riscaldamento
e la produzione di acqua calda
sanitaria
44. Z6
Zapinka III
Clamp III Ambrazadera III
Клипса III Spange III
Molla fissaggio III
Z0700.01.00.05 1
ECOCONDENS SILVER plus 1. Mocowanie silnika zaworu trójdrogowego 1. To fasten an engine of 3-ways valve 1. Para la fijación de motor de válvula de 3 vías 1. Kрепление двигателя трёхходового клапана 1. Befestigung des Dreiwegeventilsmotors 1. Per il fissaggio del motore valvola a 3 vie
45. Z2
Zapinka
Clamp Ambrazadera
Клипса Spange
Molla fissaggio
Z4350.05.01.02 SIT LN kod 41100629
1 ECOCONDENS SILVER plus
K-660:2016/PL str.30
46. Z5
Zapinka ø9
Clamp ø9 Ambrazadera ø9
Клипса ø9 Spange ø9
Molla fissaggio ø9
Z1480.50.00.19 2
ECOCONDENS SILVER plus 1. Mocowanie przetwornika ciśnienia 2. Mocowanie rury zbiornika kompensacyjnego Para la fijación de transductor de presión, 2. Para la fijación de la tubería de tanque de compensación. 1. To fasten a pressure transducer, 2. To fasten a pipe of a compensation tank. 1. Kрепление преобразователя давления 2. Kрепление трубы компенсационного бака 1. Befestigung des Druckumsetzers 2. Befestigung des Ausgleichbehälterrohes 1. Per il fissaggio del trasduttore di pressione 2. Per il fissaggio del tubo del vaso d’espansione
47. Z3
Klips ø18/ø30
Clip ø18/ø30 Clip ø18/ø30
Клипса ø18/ø30 Clip ø18/ø30
Z 1480.50.00.20 1
ECOCONDENS SILVER plus 1. Mocowanie rury powrotu c.o. w hydrobloku 1. To fasten a return pipe of heating water in a hydraulicgroup 1. Para la fijación de la tubería de retorno del agua de calefacción en grupo hidráulico 1. Kрепление труб возврата с контура отопления в гидроблоке 1. Befestigung des Heizrohres an dem Hydroblock 1. Per il fissaggio del tubo di ritorno dell’acqua di riscaldamento nel gruppo idraulico
48. Z7
Klips
Clip Clip
Клипса Clip
Z 0720.04.00.12 2
ECOCONDENS SILVER plus 1. Mocowanie rur c.o. w wymienniku ciepła 1. To fasten a pipe of heating water in a heat exchanger 1. Per il fissaggio dei tubi di riscaldamento nello scambiatore di calore
49. Z4
Zapinka IV
Clamp IV Ambrazadera IV
Клипса IV Spange IV
Molla fissaggio IV
Z0700.01.00.06 2
ECOCONDENS SILVER plus 1. Mocowanie rury c.w.u. w hydrobloku 2. Mocowanie rury z.w.u. w hydrobloku 1. Para la fijación de la tubería de agua caliente doméstica en grupo hidráulico 2. Para la fijación de la tubería de agua fría sanitaria en grupo hidráulico 1. To fasten a pipe of domestic warm water in a hydraulic group 2. To fasten a pipe of domestic cold water in a hydraulic group
1.Крепление трубы теплой хозяйственной воды в гидроблоке 2. Kрепление трубы холодной хозяйственной
воды в гидроблоке
K-660:2016/PL str.31
1. Befestigung des Warm- oder 2. Kaltwasserrohres an dem Hydroblock 1. Per il fissaggio del tubo a.c.s. nel gruppo idraulico 2. Per il fissaggio il tubo a.f.s nel gruppo idraulico
50. O1
Uszczelka Oring
O-ring gasket Anillo junta
Прокладка О-кольцо Dichtung Oring Anello O-ring
Z0700.01.00.11 13.95 x 2.62
3
ECOCONDENS SILVER plus 1.Połączenie rurki z.w.u.z hydroblokiem 2. Połączenie rurki c.w.u. z hydroblokiem 3. Połączenie rurki by-pass z hydroblokiem 1. Para conectar la tubería de agua fría sanitaria con grupo hidráulico 2. Para conectar la tubería de agua caliente sanitaria con grupo hidráulico 3. Para conectar el tubo de by pass con grupo hidráulico 1. To connect a pipe of domestic cold water with a hydraulic group 2. To connect a pipe of domestic hot water with a hydraulic group 3. To connect a by – pass pipe with a hydraulic group
1. Cоединение трубки холодной хозяйственной воды с гидроблоком 2. Cоединение трубки теплой хозяйственной воды с гидроблоком 3. Cоединение трубки бай-пасс с гидроблоком 1. Verbindung des Kaltbrauch- wasserrohres mit dem Hydroblock 2. Verbindung des Warmwasserrohres mit dem Hydroblock 3. Verbindung des Bypassrohres mit dem Hydroblock 1. Per la connessione del tubo a.f.s. al gruppo idraulico 2. Per la connessione del tubo a.c.s. al gruppo idraulico 3. Per la connessione del tubo by-pass al guppo idraulico
K-660:2016/PL str.32
51. U10
Uszczelka
Gasket Junta
Прокладка Dichtung
Guarnizione
Z0700.01.00.16 18 x 10 x 2
2
ECOCONDENS SILVER plus 1. Połączenie rurki z czujnikiem przepływu w.u. 2. Uszczelnienie rury by – pass. 1. Para conectar la tubería con interruptor de flujo de agua para uso doméstico
2. Para cerrar herméticamente el tubo de by
pass 1. To connect a pipe with a domestic water flow switch 2. To seal a by-pass pipe 1. Cоединение трубки с датчиком потока хозяйственной воды 2. Уплотнение трубы бай-пасса 1. Verbindung des Rohres mit dem Durflussfühler 2. Dichtung des Bypassrohr
48. O2 O4
Uszczelka Oring
O-ring gasket Anillo junta
Прокладка О-кольцо Dichtung Oring Anello O-ring
Z0700.01.00.14 17,86 x 2.62
7
ECOCONDENS SILVER plus
2 szt./pcs/uds./шт./Stück 1. Uszczelnienie rur z wymiennikiem spaliny – woda 1. Para cerrar herméticamente entre tubos y intercambiador de calor 1. To seal connections between pipes and a flue-gas - water heat exchanger 1. Уплотнение трyв c теплообменникoм продукты сгорания-вода 1. Dichtung des Abgas- Wasserwärmetauschersrohres
1 szt./pcs/uds./шт./Stück 2. Uszczelnienie zaworu bezpieczeństwa 2. Para cerrar herméticamente válvula de seguridad 2. To seal the safety valve 3. Уплотнение предохранительного клапана 3. Dichtung des Sicherheitventils
1 szt./pcs/uds./шт./Stück 3. Uszczelnienie króćca pompy 3. Para cerrar herméticamente el connector de bomba 3. To seal the pump’s connector 3. Уплотнение патрубка насоса 3. Dichtung des Pumpestützens
2 szt./pcs/uds./шт./Stück 4. Uszczelnienie pompy z hydroblokiem 4. Para cerrar herméticamente la bomba con
K-660:2016/PL str.33 grupo hidráulico 4. To seal a connection between a pump and a hydraulic group 4. Уплотнение насоса с гидроблоком 5. Dichtung des Pumpe mit dem Hydroblock
1 szt./pcs/uds./шт./Stück 5. Uszczelnienie rury z hydroblokiem 5. Para cerrar herméticamente el tubo con grupo hidráulico 5. To seal a connection between a pipe and a hydraulic group 5. Уплотнение трубы с гидроблоком 5. Dichtung des Rohres mit dem Hydroblock
49. O6
Uszczelka Oring
O-ring gasket Anillo junta
Прокладка О-кольцо Dichtung Oring Anello O-ring
Z0700.01.00.10 9.25 x 1.78
2
ECOCONDENS SILVER plus 1. Uszczelnienie rurki naczynia kompensacyjnego. 2. Uszczelnienie zaworu do napełniania 1. To seal a pipe of a compensation tank. 2. To seal a filling valve’s 1. Para cerrar herméticamente la tubería de tanque de compensación.. 2. Para cerrar herméticamente la válvula de llenado 1. Уплотнение трубки расирительного бака 2. Уплотнение заправочного клапана 1. Dichtung des Ausgleichbehälterrohres 2. Füllventil dichtung 1. Per garantire la tenuta ermetica del tubo vaso di espansione 2. Per garantire la tenuta ermetica della valvola di riempimento
50. 52
Adapter spalin z uszczelką
Exhaust adapter with gasket
Adaptador de escape con la junta
Адаптер продуктов сгорания с прокладкой
Auspuffadapter mit Dichtung
Adattatore per scarico fumi con guarnizione
Z4350.04.00.04
lub/or/o/или/oder/oppure
0720.04.00.13 80/60
1 ECOCONDENS SILVER plus
K-660:2016/PL str.34
51. 16
Uszczelka wentylatora
Gasket of a fan Junta de ventilador
Прокладка вентилятора Ventilatorsdichtung
Guarnizione ventilatore
Z720.05.00.02 1 ECOCONDENS SILVER plus
52. U8
Uszczelka 105
Gasket 105
Junta 105
Прокладка 105
Dichtung 105
Guarnizione 105
Z0950.10.00.12 1
ECOCONDENS SILVER plus 1. Uszczelnienie pokrywy w płycie górnej
1. To seal a cover in an upper plate 1. Para cerrar herméticamente la tapa en la placa superior 1. Уплотнение крышы в верхней плите
1. Dichtung des Deckels in der oberer Platte 1. Per garantire la tenuta ermetica della piastra superiore
53. U2
Uszczelka
Gasket Junta
Прокладка Dichtung
Guarnizione
Z0370.00.00.09 24 x 16 x 2
1
ECOCONDENS SILVER plus 1. Uszczelnienie rury na złączce w hydrobloku 1. To seal a pipe on a connector in a hydroblock 1 Para cerrar herméticamente el tubo en el conector en el hidroblock 1. Уплотнение трубы на муфте в гидроблоке 1. Dichtung der Rohr an dem Hydroblcksverbinderer 1. Per garantire la tenuta ermetica del tubo sul connettore nel gruppo idraulico
54. U4
Uszczelka
Gasket Junta
Прокладка Dichtung
Guarnizione
Z0560.00.00.26 24 x 16 x 2
1
ECOCONDENS SILVER plus 1. Połączenie rury gazowej z króćcem 1. To connect a gas pipe with a connector 1. Para conectar la tubería de gas con el conector 1. Соединение газовой трубы с патрубком 1. Verbindung der Gasrohr mit dem Stützen
1. Per la connessione del tubo gas con il connettore
55. U3
Uszczelka
Gasket Junta
Прокладка Dichtung
Guarnizione
Z0560.00.00.27 15 x 10 x 2
lub/or/o/или/oder/oppure
Z0300.00.00.13
1
ECOCONDENS SILVER plus 1. Połączenie rurki z naczyniem wzbiorczym 1. To connect a pipe with a compensation tank 1 Para conectar la tubería con el tanque de compensación 1. Cоединение трубки с расширительном баком 1. Verbindung des Rohres mit dem usdehnungsgefäß 1.Per la connessione del tubo al vaso di espansione
K-660:2016/PL str.35
56. -
Uszczelka Oring
O-ring gasket Anillo junta
Прокладка О-кольцо Dichtung Oring Anello O-ring
Z0700.01.03.02 Ø1,8 x 2,65
1
ECOCONDENS SILVER plus
1. Uszczelnienie trzpienia zaworu do napełniania 1. To seal a filling valve’s stem 1. para cerrar herméticamente el pasador de válvula de llenado 1. Уплотнение штифта заправочного клапана 1. Dichtung des Anfühlventils 1. Per garantire la tenuta ermetica dello stelo (albero) della valvola di riempimento
57. -
Uszczelka Oring
O-ring gasket Anillo junta
Прокладка О-кольцо Dichtung Oring Anello O-ring
Z0700.01.03.04 Ø5.28 x 1.78
1
ECOCONDENS SILVER plus
1. Uszczelnienie trzpienia zaworu do napełniania 1. To seal a filling valve’s stem 1. Para cerrar herméticamente el pasador de válvula de llenado 1. Уплотнение штифта заправочного клапана 1. Dichtung des Anfühlventils 1. Per garantire la tenuta ermetica dello stelo (albero) della valvola di riempimento
58. O5
Uszczelka Oring
O-ring gasket Anillo junta
Прокладка О-кольцо Dichtung Oring Anello O-ring
Z0700.01.00.15 Ø6.75 x 1.78
1
ECOCONDENS SILVER plus 1. Uszczelnienie przetwornika ciśnienia 1. To seal of an pressure transducer 1. Para cerrar herméticamente el transductor de presión 1. Уплотнение преобразователя давления 1. Dichtung des Druckumsetzer 1. Per garantire la tenuta ermetica del trasduttore di pressione
59. O13
Uszczelka Oring
O-ring gasket Anillo junta
Прокладка О-кольцо Dichtung Oring Anello O-ring
Z0700.01.01.05 Ø2.94 x 2.62
1
ECOCONDENS SILVER plus
1. Uszczelnienie osi zaworu trójdrożnego 1. To seal of an axle of a 3 – way valve 1.Para cerrar herméticamente el eje de válvula de 3 vías 1. Уплотнение оси трёхходового клапана 1. Dichtung der Dreiwegeventilsachse 1. Per garantire la tenuta ermetica dell’asse della valvola a 3 vie
60. O12
Uszczelka Oring
O-ring gasket Anillo junta
Прокладка О-кольцо Dichtung Oring Anello O-ring
Z0700.01.01.06 Ø21.89 x 2.62
2
ECOCONDENS SILVER plus 1. Uszczelnienie tulejek zewnętrznych zaworu trójdrożnego 1. To seal external muffs of a 3 – way valve 1. Para cerrar herméticamente manguitos externos de válvula de tres vías 1. Уплотнение внешних втулок трёхходового клапана 1. Dichtung der Äußeren Dreiwegeventilstülle 1. Per garantire la tenuta ermetica delle boccole esterne della valvola a 3 vie
K-660:2016/PL str.36
61. 37
Uszczelka
Gasket Junta
Прокладка Dichtung
Guarnizione
Z2450.60.00.14 4
ECOCONDENS SILVER plus 1. Uszczelnienie wymiennika płytowego 1. To seal a plate heat exchanger 1. Para cerrar herméticamente intercambiador de placas 1. Уплотнение пластичатого теплообменника 1. Per garantire la tenuta ermetica dello scambiatore a piastre
62. -
Uszczelka
Gasket Junta
Прокладка Dichtung
Guarnizione
Z0700.01.04.12 85.5 x 76 x 2
1
ECOCONDENS SILVER plus 1. Uszczelnienie silnika pompy 1. To seal a motor of a pump 1. Para cerrar herméticamente el motor de la bomba 1. Уплотнение двигателя насоса 1. Dichtung des Pumpemotors 1. Per garantire la tenuta ermetica del motore della pompa
63. 2
Wymiennik ciepła spaliny-woda
Flue gas – water Exchanger
Intercambiador de calor Теплообменник
продукты сгорания-вода Abgas-Wasser
Wärmetauscher Scambiatore di calore primario fumi/acqua
Z4390.04.00.00 CondDell-S 20/25
typ / type / tipo/типа/Typ
PCES20P001
1
ECOCONDENS SILVER plus-20
Z4350.04.00.00 CondDell-D 24/30
typ / type / tipo/типа/Typ
PCED24P001
ECOCONDENS SILVER plus-25
Z4430.04.00.00 CondDell-D 32/40
typ / type / tipo/типа/Typ
PCED32P001
ECOCONDENS SILVER plus-35
K-660:2016/PL str.37
68. 2.1
Elektroda zapłonowa/ kontroli płomienia
Igniting/ Flame control
electrode Electrodo de encendido/
Control de la llama Электрод зажигающий/
контроля пламени Zündelektrode
/Flammekontrollelektrode Elettrodo
accensione/rilevazione
4350.04.04.00 MPCEUK1C01
1 ECOCONDENS SILVER plus
68a 2.2
Uszczelka elektrody
Gasket for electrode Junta de electrodo
Прокладка электрода Elektrodedichtung
Guarnizione elettrodo
Z4350.04.02.02 MPMG118
1 ECOCONDENS SILVER plus
69. 2.3
Uszczelka wylotu spalin
Sealing cord Junta salida de escape
Прокладка выхода продуктов сгорания
Верёвочная прокладка Schnurdichtung
Guarnizione uscita fumi
Z4350.04.00.03 MPMG105
lub/or/o/или/oder/oppuro 0720.04.00.05
80
1 ECOCONDENS SILVER plus
70. 2.4
Uszczelka pokrywy
Gasket of a cover Junta de la tapa
Прокладка крышы Deckeldichtung
Guarnizione del coperchio
Z4390.04.02.03 MPMG115
1
ECOCONDENS SILVER plus 20 kW
Z4350.04.02.03 MPMG116
ECOCONDENS SILVER plus 25/35kW
K-660:2016/PL str.38
71. 2.5
Izolacja termiczna wewnętrzna
Internal thermal insulation
Aislamiento térmico interior Термическая изоляция
внутренная Innere Thermoisolierung
Isolamento termico interno
Z4390.04.00.01 PFCEKR003
1
ECOCONDENS SILVER plus 20 kW
Z4350.04.00.01 PFCEKR004
ECOCONDENS SILVER plus 25/35kW
72.
Izolacja pokrywy komory
Thermal insulation Aislamiento térmico
Изоляция крышы камеры Brennkammerisolierung Isolamento del coperchio
della camera di combustione
Z4390.04.02.01 MPCESS0003
1
ECOCONDENS SILVER plus 20 kW
Z4350.04.02.01 MPCEDS0003
ECOCONDENS SILVER plus 25/35kW
73.
Palnik Burner
Горенлка Brenner
Bruciatore
Z4350.04.03.00 MPCEBR001
1
ECOCONDENS SILVER PLUS 25,35
Z4390.04.03.00 MPCEBR002
ECOCONDENS SILVER PLUS 20
74. P3
Pokrywa tylna
Back cover Tapa de tras
Задняя крышка Hinterdeckel
Coperchio posteriore
Z1480.20.20.01
lub/or/o/или/oder/oppure
Z1480.20.20.02
1 ECOCONDENS SILVER plus
K-660:2016/PL str.39
75. P1
Podz. korpusu przedniego
Component of the Corps front
Tapa de frente Подузел переднего
корпуса Vorderkorps
Coperchio frontale del pannello
Z1480.20.10.00 lub/or/o/или/oder
Z1620.20.10.00 Do paneli/for control panels/к панели управления Z4490.21.00.00L Z4490.21.00.00L/DE Z4500.21.00.00L Z4500.21.00.00L/DE Z4370.22.00.00 Z4370.22.00.00/DE Z4380.22.00.00 Z4380.22.00.00/DE
1 ECOCONDENS SILVER plus
76. 54
Generator iskry
Spark Generator Generador de chispas
Генератор искры Generator des Funken
Accenditore
Z1480.00.12.00 ① lub/or/o/или/oder/oppure
Z2650.10.00.00 ze Wspornikiem nr/Bracket no/. Con il supporto no
Z2650.00.00.46
1 ECOCONDENS SILVER plus
77. 55
Podzespół adaptera spalin z uszczelkami
Flue adapter with gaskets Adaptador de escape con
juntas Подузел адаптера
продуктов сгорания с прокладками
Abgasadapter min Dichtung Adattatore scarico fumi con
guarnizione
Z2730.90.01.00 1 ECOCONDENS SILVER plus
① - KZK 46/4370/2019
K-660:2016/PL str.40
1.
Us
zcze
lki k
otł
a/G
ask
et
for
the b
oil
er/
Ju
nta
s d
e l
a c
ald
era
/ П
ро
кл
ад
ки
дл
я к
отл
а /
D
ich
tun
gen
fü
r K
ess
el /K
it g
ua
rniz
ion
i
ECOCONDENS SILVER plus
(zestaw naprawczy) (repair set)
(kit de reparación) (pемонтный комплект)
(Reparatursatz) (kit riparazione)
Z1780.00.99.00
1
W skład zestawu wchodzą: / The set includes: / El kit incluye: / В комплекте находятся: / Der Reparatursatz beinhaltet /Il kit include
1. Uszczelka oring / O-ring gasket/ Anillo junta /Прокладка О-кольцо/Dichtung Oring/Anello O-ring 0700.01.00.14 8 szt./pcs/uds./шт./Stück/pez 2. Uszczelka oring / O-ring gasket/ Anillo junta /Прокладка О-кольцо/Dichtung Oring/Anello O-ring 0700.01.00.10 1 szt./pcs/uds./шт./Stück/pz. 3. Uszczelka oring / O-ring gasket/ Anillo junta /Прокладка О-кольцо/Dichtung Oring/Anello O-ring 0850.00.00.08 1 szt./pcs/uds./шт./Stück/pz. 4. Uszczelka oring / O-ring gasket/ Anillo junta /Прокладка О-кольцо/Dichtung Oring/Anello O-ring 0700.01.00.15 1 szt./pcs/uds./шт./Stück/pz. 5. Uszczelka oring / O-ring gasket/ Anillo junta /Прокладка О-кольцо/Dichtung Oring/Anello O-ring 0700.00.00.08 1 szt./pcs/uds./шт./Stück/pz. 6. Uszczelka oring / O-ring gasket/ Anillo junta /Прокладка О-кольцо/Dichtung Oring/Anello O-ring 0700.01.00.11 3 szt./pcs/uds./шт./Stück/pz. 7. Uszczelka / Gasket/Junta/Прокладка/Dichtung/Guarnizione 0560.00.00.27; 1 szt./pcs/uds./шт./Stück/pz. lub / or / или /
oder/oppure 0300.00.00.13 8. Uszczelka / Gasket/ Junta/Прокладка/Dichtung /Guarnizione 0700.01.00.16 2 szt./pcs/uds./шт./Stück/pz. 9. Uszczelka / Gasket/ Junta/Прокладка/Dichtung/Guarnizione 0950.10.00.12 1 szt./pcs/uds./шт./Stück/pz. 10. Uszczelka oring / O-ring gasket/ Anillo junta /Прокладка О-кольцо/Dichtung Oring /Anello O-ring 0700.01.03.02 1 szt./pcs/uds./шт./Stück/pz. 11. Uszczelka oring / O-ring gasket/ Anillo junta /Прокладка О-кольцо/Dichtung Oring/Anello O-ring 0700.01.03.04 1 szt./pcs/uds./шт./Stück/pz. 12. Uszczelka oring / O-ring gasket/ Anillo junta /Прокладка О-кольцо/Dichtung Oring/Anello O-ring 0700.01.01.05 1 szt./pcs/uds./шт./Stück/pz. 13. Uszczelka oring / O-ring gasket/ Anillo junta /Прокладка О-кольцо/Dichtung Oring/Anello O-ring 0700.01.01.06 2 szt./pcs/uds./шт./Stück/pz. 14. Uszczelka oring / O-ring gasket/ Anillo junta /Прокладка О-кольцо/Dichtung Oring/Anello O-ring 0700.01.01.10 2 szt./pcs../шт/.Stück/pz. 15. Uszczelka oring / O-ring gasket/ Anillo junta /Прокладка О-кольцо/Dichtung Oring/Anello O-ring 0700.01.01.11 2 szt./pcs/uds./шт./Stück/pz. 16. Uszczelka oring / O-ring gasket/ Anillo junta /Прокладка О-кольцо/Dichtung Oring/Anello O-ring 0700.01.01.18 2 szt./pcs/uds./шт./Stück/pz. 17. Uszczelka oring / O-ring gasket/ Anillo junta /Прокладка О-кольцо/Dichtung Oring/Anello O-ring 0700.01.01.21 2 szt./pcs/uds./шт./Stück/pz. 18. Uszczelka oring / O-ring gasket/ Anillo junta /Прокладка О-кольцо/Dichtung Oring/Anello O-ring 0700.01.04.22 1 szt./pcs/uds./шт./Stück/pz. 19. Uszczelka / Gasket/ Junta/Прокладка/Dichtung/ Guarnizione 0700.01.04.12 1 szt./pcs/uds./шт./Stück/pz. 20. Uszczelka / Gasket/ Junta/Прокладка/Dichtung/ Guarnizione 0720.04.00.05 1 szt./pcs/uds./шт./Stück/pz. 21. Uszczelka / Gasket/ Junta/Прокладка/Dichtung/ Guarnizione 0720.05.00.02 1 szt./pcs/uds./шт./Stück/pz. 22. Uszczelka / Gasket/ Junta/Прокладка/Dichtung/ Guarnizione 0370.00.00.09 1 szt./pcs/uds./шт./Stück/pz. 23. Uszczelka / Gasket/ Junta/Прокладка/Dichtung/ Guarnizione 0700.01.00.06 2 szt./pcs/uds./шт./Stück/pz. 24. Uszczelka / Gasket/ Junta/Прокладка/Dichtung/ Guarnizione 0560.00.00.26 1 szt./pcs/uds./шт./Stück/pz. 25. Uszczelka / Gasket/ Junta/Прокладка/Dichtung / Guarnizione 2450.60.00.14 4 szt./pcs/uds./шт./Stück/pz.
K-660:2016/PL str.41
2.
Zestaw naprawczy zaworu trójdrogowego
Repair set for a 3-way Valle Kit de la reparación de una
válvula de 3 vías Ремонтный комплект трёхходового клапана
Dreiwegeventil – Reparatursatz
Kit riparazione valvola 3 vie
Z1490.01.01.30 Obowiązuje w
naprawach pogwarancyjnych
For after - guarantee repairs
Para reparaciones post-garantía Только для
послегарантийных ремонтов
Bei Garantiereparatur pflichtig
Per riparazioni post garanzia
1
W skład zestawu wchodzą: / The set includes: / El kit incluye: / В комплекте находятся: / Der Reparatursatz beinhaltet/ Il kit include:
1. Tulejka zewn. / External sleeve / Manguito exterior. /Внешняя втулка/Boccola esterna 0700.01.01.03 1 szt./pcs/uds./шт./Stück/pz. 2. Tulejka wewn. / Internal sleeve / Manguito interior. / Внутренная втулка/ Boccola interna 0700.01.01.04 1 szt./pcs/uds./шт./Stück/pz. 3. Oring / O-ring/ Anillo junta / О-кольцо/ Oring /Anello O-ring Ø2.84x2.62. 0700.01.01.05 1 szt./pcs/uds./шт./Stück 4. Oring / O-ring/ Anillo junta / О-кольцо/ Oring /Anello O-ring Ø21.89x2.62. 0700.01.01.06 2 szt./pcs/uds./шт./Stück 5. Prowadnica / Guide / Guía / Водилка/ Führung/Guida di scorrimento 0700.01.01.07 1 szt./pcs/uds./шт./Stück 6. Sprężyna / Spring / Resorte / Пружина/ Feder/Molla 0700.01.01.08 1 szt./pcs./шт/.Stück pz. 0700.01.01.08 1 szt./pcs/uds./шт./Stück/pz. 7. Grzybek / Head / Cabeza / Грибок/ Pilzchen/Cono 0700.01.01.09 2 szt./pcs/uds./шт./Stück/pz. 8. Oring / O-ring/ Anillo junta / О-кольцо/ Oring /Anello O-ring Ø2.9x1.78 0700.01.01.10 2 szt./pcs/uds./шт./Stück/pz. 9. Oring / O-ring/ Anillo junta / О-кольцо/ Oring /Anello O-ring Ø13.1x2.62. 0700.01.01.11 2 szt./pcs/uds./шт./Stück/pz. 10. Zawleczka / Cotter pin / Pasador / Шплинт/ Splint/Copiglia 0700.01.01.12 2 szt./pcs/uds./шт./Stück/pz. 11. Oś / Axis / Eje / Ось/ Axe/Asse 0700.01.01.13 1 szt./pcs/uds./шт./Stück/pz. 12. Łącznik pionowy/Vertical connector/ Conector vertical / Вертикальный соединитель/Muffe senkrecht /Connettore verticale 1490.01.01.01 1szt./pcs/uds./шт./Stück/pz.
3.
Zestaw naprawczy korpusu zaworów
Repair set for a supplying valve
Kit de la reparación de una válvula de suministro Ремонтный комплект заправочного клапана
Anfüllventil – Reparatursatz Kit riparazione gruppo
corpo valvole (gruppo di riempimento)
Z1490.01.02.30 Obowiązuje
w naprawach pogwarancyjnych
For after - guarantee repairs
Para reparaciones post-garantía
Только для после-гарантийных
ремонтов Bei Garantiereparatur
pflichtig Per riparazioni post
garanzia
1
W skład zestawu wchodzą: / The set includes: / El kit incluye: / В комплекте находятся: / Der Reparatursatz beinhaltet/ Il kit include:
1. Oring / O–ring/ Anillo junta / О-кольцо/ Oring/Anello O-ring Ø1.8x2.65 0700.01.03.02 1 szt./pcs/uds./шт./Stück/pz. 2. Oring / O–ring/ Anillo junta / О-кольцо/ Oring/Anello O-ring Ø5.28x1.78 0700.01.03.04 1 szt./pcs/uds./шт./Stück/pz. 3. Oring / O–ring/ Anillo junta / О-кольцо/ Oring/Anello O-ring Ø9.25x1.78 0700.01.00.10 1 szt./pcs/uds./шт./Stückpz. 4. Pokrętło / Knob / Botón / Поворотная ручка/ Drehknopf Manopola 0700.01.03.08 1 szt./pcs/uds./шт./Stück/pz.