kenwood meat grinder

90
MG510 KENWOOD O I

Upload: manual-de-utilizare

Post on 15-Dec-2015

28 views

Category:

Documents


2 download

DESCRIPTION

Kenwood Meat Grinder

TRANSCRIPT

Page 1: Kenwood Meat Grinder

MG510

KENWOOD

OI

Page 2: Kenwood Meat Grinder

UNFOLD

English 4 - 7

Nederlands 8 - 12

Français 13 - 17

Deutsch 18 - 22

Italiano 23 - 27

Português 28 - 32

Español 33 - 37

Dansk 38 - 41

Svenska 42 - 45

Norsk 46 - 49

Suomi 50 - 53

Türkçe 54 - 58

Ïesky 59 - 62

Magyar 63 - 68

Polski 69 - 73

Русский 74 - 78

Ekkgmij 79 - 83

´¸∂w 48-78

Page 3: Kenwood Meat Grinder

e

KENWOOD

o

n

m

l

k

j

g

f

i

h

KENWOOD

OI

a

b

c

d

Page 4: Kenwood Meat Grinder

KENWOOD

KENWOOD

p

q

r

Page 5: Kenwood Meat Grinder

KENWOOD

s

t

KENWOOD

Page 6: Kenwood Meat Grinder

Use the meat grinder to processmeat, poultry and fish. Use theinclusive attachments to shapesausages and kebbe.

before using your Kenwoodappliance

● Read these instructions carefully andretain for future reference.

● Remove all packaging and anylabels.

safety● Always ensure bones and rind etc

are removed from the meat beforemincing.

● When mincing nuts only feed a fewdown at a time and allow the scrollto pick them up before adding anymore.

● Always unplug:●● before fitting or removing parts●● after use●● before cleaning.

● Always use the pusher supplied.Never put your fingers or utensils inthe feed tube.

● Warning - the cutting blade is sharp,handle with care both in use andcleaning.

● Ensure the attachment is secured inposition before switching on.

● To avoid electric shocks, never letthe power unit, cord or plug get wet.

● Never use a damaged mincer. Get itchecked or repaired: see ‘Service’.

● Never use an unauthorisedattachment.

● Never let the cord hang down wherea child could grab it.

● This appliance is not intended foruse by persons (including children)with reduced physical, sensory ormental capabilities, or lack ofexperience and knowledge, unlessthey have been given supervision orinstruction concerning use of theappliance by a person responsiblefor their safety.

● Children should be supervised toensure that they do not play with theappliance.

● Only use the appliance for itsintended domestic use. Kenwoodwill not accept any liability if theappliance is subject to improper use,or failure to comply with theseinstructions.

before plugging in● Make sure your electricity supply is

the same as the one shown on theunderside of your machine.

● This appliance conforms to ECdirective 2004/108/EC onElectromagnetic Compatibility andEC regulation no. 1935/2004 of27/10/2004 on materials intendedfor contact with food.

before using for the first time1 Wash the parts see ‘care and

cleaning’

mincerpower unitattachment outletlocking screwon/off switchreverse switchspannerring nutmincer screens: fine, medium,coarsecutterscrollmincer bodytraypusherpusher liddish/cover

to assemble1 Fit the scroll inside the mincer body.2 Fit the cutter – cutting side

outermost �. Ensure it’s seatedproperly – otherwise youcould damage your mincer.

3 Fit a mincer screen �. Put the notchover the pin.

4

k

m

l

bc

de

fg

h

ij

n

o

a

Page 7: Kenwood Meat Grinder

● Use the fine screen for raw meat;fish; small nuts; or cooked meat forshepherd’s pie or meat loaves.

● Use the medium and coarse screensfor raw meat; fish and nuts.

4 Loosely fit the ring nut.

to use the mincer1 Release the locking screw by turning

anticlockwise �, then slide theattachment into the outlet �.

2 Turn it both ways until it locks intoplace. Then turn the locking screwclockwise to secure.

3 Tighten the ring nut manually.4 Fit the tray. Put the dish/cover under

the mincer to catch the food.5 Thaw frozen food thoroughlybefore mincing. Cut meat into2.5cm (1”) -wide strips.

6 Switch on �. Using the pusher,gently push the food through, one piece at a time. Don’t push hard– you could damage yourmincer.

● If the machine stalls or jams duringuse, switch off. Depress the reverseswitch � for a few seconds torelease the clogged food. Unplugand remove any clogged material.

sausage fillerbase plate*large nozzle* (for thick sausages)small nozzle* (for thin sausages)

* Stored in the pusher

Use pig/hog skin on the large nozzleand sheep/lamb skin on the smallnozzle. Or, instead of using skin, rollin breadcrumbs or seasoned flourbefore cooking.

to use the sausage filler1 If you’re using skin, soak it in cold

water for 30 minutes first.2 Release the locking screw by turning

anticlockwise , then slide theattachment into the outlet .

3 Turn it both ways until it locks intoplace. Then turn the locking screwclockwise to secure.

4 Fit the scroll inside the mincer body.5 Fit the base plate � - put the notch

over the pin.6 If you’re using skin, open it up with a

jet of water. Then put your chosennozzle under a running tap and pullthe skin onto the nozzle.

7 Hold the nozzle on the mincer andscrew the ring nut on .

8 Fit the tray.9 Switch on. Using the pusher, push

the food through. Don’t pushhard – you could damage yourmincer. Ease the skin off the nozzleas it fills. Don’t overfill.

10Twist the skin to form sausages.

pork sausage recipe100g (4oz) dry bread600g (11⁄2lb) pork, lean and fat, cutinto strips1 egg, beaten5ml (1tsp) mixed herbssalt and pepper

1 Soak the bread in water, thensqueeze.

2 Mince the pork into a bowl.3 Add the remaining ingredients and

mix well.4 Make into sausages (see above).5 Fry, grill or bake until golden brown.

5

p

q

r

Page 8: Kenwood Meat Grinder

kebbe makershaper*cone*

* Stored in the pusher

Kebbe is a traditional Middle Easterndish: deep-fried lamb-and-bulgur-wheat parcels with a minced meatfilling.

to use the kebbe maker1 Release the locking screw by turning

anticlockwise �, then slide theattachment into the outlet �.

2 Turn it both ways until it locks intoplace. Then turn the locking screwclockwise to secure.

3 Fit the scroll inside the mincer body.4 Fit the shaper � – put the notch

over the pin.5 Fit the cone �.6 Screw the ring nut on.7 Fit the tray.8 Switch on. Using the pusher, gently

push your mixture through. Cut intolengths.

stuffed kebbe recipeouter casing500g (1lb 2oz) lamb or fat-freemutton, cut into strips500g (1lb 2oz) bulgur wheat,washed and drained1 small onion, finely chopped

ImportantAlways use the bulgur wheat straightaway after draining. If it is allowed todry out, it may increase the load onthe mincer resulting in damage.

1 Using the fine screen, mincealternate batches of meat andwheat.

2 Mix. Then mince twice more.3 Stir the onion into the mix.4 Push through, using the kebbe

maker (see above).

Filling400g (10oz) lamb, cut into strips15ml (1tbsp) oil2 medium onions, finely chopped5-10ml (1-2tsp) ground allspice15ml (1tbsp) plain floursalt and pepper

1 Using the fine screen, mince thelamb.

2 Fry the onions until golden brown.Add the lamb.

3 Add the remaining ingredients andcook for 1-2 minutes.

4 Drain off any excess fat and allow tocool.

To finish1 Push the casing mixture through,

using the kebbe maker.2 Cut into 8cm (3”) lengths.3 Pinch one end of the tube to seal it.

Push some filling – not too much –into the other end, then seal.

4 Deep fry in hot (190˚) oil for about 6minutes or until golden brown.

care and cleaningpower unitWipe with a damp cloth, then dry.

mincer attachment1 Loosen the ring nut manually or with

the spanner � and dismantle. Washall the parts in hot soapy water, thendry. Don’t wash any part in thedishwasher. Never use a sodasolution.

2 Re-assemble.3 Wipe the screens with vegetable oil,

then wrap in greaseproof paper toprevent discolouring/rusting.

4 If you keep the mincer on themachine, put the dish/cover on thetray as a dust-cover.

5 You can pull the lid off the pusherand store the sausage and kebbeattachments inside.

6

s

t

Page 9: Kenwood Meat Grinder

service and customercare● If the cord is damaged it must, for

safety reasons, be replaced byKenwood or an authorised Kenwoodrepairer.

If you need help with:● using your machine or● servicing, spare parts or repairs

Contact the shop where you boughtyour machine.

● Designed and engineered byKenwood in the UK.

● Made in China.

IMPORTANT INFORMATION FORCORRECT DISPOSAL OF THEPRODUCT IN ACCORDANCEWITH EC DIRECTIVE2002/96/EC.At the end of its working life, the productmust not be disposed of as urbanwaste.It must be taken to a special localauthority differentiated waste collectioncentre or to a dealer providing thisservice.Disposing of a household applianceseparately avoids possible negativeconsequences for the environment andhealth deriving from inappropriatedisposal and enables the constituentmaterials to be recovered to obtainsignificant savings in energy andresources. As a reminder of the need todispose of household appliancesseparately, the product is marked witha crossed-out wheeled dustbin.

7

Page 10: Kenwood Meat Grinder

Gebruik de vleesmolen om vlees,gevogelte, vis, groenten en fruit teverwerken. Gebruik de bijgeleverdehulpstukken om worst en kebbe temaken.

voordat u uw Kenwood-apparaat gebruikt:

● Lees deze instructies zorgvuldigdoor en bewaar ze voor toekomstiggebruik.

● Verwijder alle verpakking en labels.

veiligheid● Controleer altijd of alle botten,

zwoerden, etc. van het vlees zijnverwijderd voordat u het gaat malen.

● Waneer u noten gaat fijnhakken,moet u slechts enkele noten tegelijktoevoegen en wachten tot hetschroefelement ze volledig heeftmeegenomen voordat u meer notentoevoegt.

● Haal altijd de stekker uit hetstopcontact:●● voordat u onderdelen aanbrengt

of verwijdert;●● na ieder gebruik;●● voor het reinigen.

● Gebruik altijd het meegeleverdeduwstuk. Steek nooit uw vingers ofkeukengerei in de vulbuis.

● Waarschuwing: het mes is scherp,wees er voorzichtig mee bij zowelhet gebruik als het reinigen.

● Controleer of het opzetstuk stevig opzijn plaats vastzit voordat u hetapparaat inschakelt.

● Om elektrische schokken tevoorkomen mag u hetmotorgedeelte, het snoer of destekker nooit nat laten worden.

● Gebruik uw vleesmolen niet als dezeis beschadigd. Laat hem dannakijken of repareren; zie "Service".

● Gebruik nooit opzetstukken die nietbij het apparaat horen.

● Laat het snoer nooit overhangen,zodat een kind erbij kan.

● Dit apparaat is niet bedoeld voorgebruik door personen (inclusiefkinderen) met verminderdelichamelijke, zintuiglijke of geestelijkevermogens of gebrek aan ervaringen kennis, tenzij ze toezicht ofinstructies over het gebruik van hetapparaat hebben gekregen van depersoon die verantwoordelijk is voorhun veiligheid.

● Op kinderen moet toezichtgehouden worden om er zeker vante zijn dat ze niet met het apparaatspelen.

● Gebruik het apparaat alleen voor hethuishoudelijke gebruik waarvoor hetis bedoeld. Kenwood kan nietaansprakelijk worden gesteld in hetgeval dat het apparaat niet correct isgebruikt, of waar deze instructiesniet worden opgevolgd.

voordat u de stekker in hetstopcontact steekt

● Controleer of uw stroomvoorzieningovereenkomt met de gegevens opde onderzijde van het apparaat.

● Dit apparaat voldoet aan de EC-richtlijn 2004/108/EC betreffende deelektromagnetische compatibiliteit enEC-bepaling 1935/2004 van27/10/2004 betreffende materialendie bestemd zijn voor contact metvoedsel.

voor het eerste gebruik:1 Was de onderdelen af, zie

"Onderhoud en reiniging".

8

Nederlands

Vouw voor het lezen a.u.b. de voorpagina met illustraties uit

Page 11: Kenwood Meat Grinder

vleesmolenmotorgedeelteopening voor opzetstukkenvastzetschroefaan/uit-schakelaaromkeerschakelaarmoersleutelringmoerroosters: fijn, medium, grof.messchroefelementmaalgedeeltebakduwstukdeksel van he duwstukschaal/deksel

montage1 Plaats het schroefelement in het

maalgedeelte.2 Breng het mes aan met de snijkant

aan de buitenkant �. Zorg ervoordat het mes goed wordtgemonteerd, anders kan devleesmolen beschadigd raken.

3 Breng het gewenste rooster aan �.Plaats de uitsparing over de pin.

● Gebruik het fijne rooster voor rauwvlees, vis, kleine nootjes of gekooktvlees voor shepherd’s pie ofgehaktbrood.

● Gebruik het medium en het groverooster voor rauw vlees, vis, noten,groenten, harde kaas of gepeld ofgedroogd fruit voor pudding en jam.

4 Breng de ringmoer losjes aan.

gebruik van devleesmolen1 Draai de vastzetschroef tegen de

klok in los � en schuif vervolgenshet opzetstuk in de opening �.

2 Draai het opzetstuk beide kanten optotdat het op zijn plaats vastzit. Draaivervolgens de vastzetschroef met deklok mee vast.

3 Draai de ringmoer handmatig vast.

4 Monteer de schaal �. Plaats deschaal onder de vleesmolen zodatdeze het voedsel op kan vangen.

5 Ontdooi bevroren vlees goedalvorens het in de vleesmolenfijn te malen. Snijd het vlees inreepjes van 2,5 cm.

6 Schakel het apparaat in �. Gebruikhet duwstuk om het voedsel rustig –stukje voor stukje – door devleesmolen te duwen. Duw niet tehard; de vleesmolen zouhierdoor beschadigd kunnenraken.

● Als het apparaat tijdens het gebruikafslaat of blokkeert, moet u hetuitschakelen. Druk deomkeerschakelaar � enkeleseconden in om het vastzittendevoedsel los te maken. Haal destekker uit het stopcontact enverwijder eventueel vastzittendmateriaal.

worstvulmachineBasisplaat*Groot mondstuk* (voor dikkeworsten)Klein mondstuk* (voor dunneworsten)

* Opgeslagen in het duwelement

Vraag aan uw slager wat darm voorde worst. Gebruik varkensdarm voorhet grote mondstuk en schaaps- oflamsdarm voor het kleine mondstuk.In plaats van darm te gebruiken,kunt u het vlees voordat u het gaatkoken ook door broodkruimels ofbloem rollen .

9

k

m

l

bc

de

fg

hij

n

o

a

p

q

r

Page 12: Kenwood Meat Grinder

gebruik van deworstvulmachine1 Indien u darm gebruikt, laat dit dan

eerst een half uur in koud waterweken.

2 Draai de vastzetschroef tegen deklok in los � en schuif vervolgenshet opzetstuk in de opening .

3 Draai het opzetstuk beide kanten optotdat het op zijn plaats vastzit. Draaivervolgens de borgschroef met deklok mee vast.

4 Plaats het schroefelement in hetmaalgedeelte.

5 Monteer de basisplaat � - plaats deuitsparing over de pin.

6 Indien u darm gebruikt, open dezedan onder de stromende kraan.Maak vervolgens ook het gewenstemondstuk vochtig en trek de darmover het mondstuk.

7 Bevestig het mondstuk aan devleesmolen en draai de ringmoervast .

8 Bevestig de bak.9 Schakel het apparaat in. Duw het

voedsel met het duwstuk door hetapparaat. Duw niet te hard; devleesmolen zou hierdoorbeschadigd kunnen raken. Alsde darm vol is, dient u deze van hetmondstuk te verwijderen. Doe niet teveel vlees in de darm.

10Worstjes maakt u door de gevuldedarm op de gewenste plaatsen tedraaien.

recept voorvarkenssaucijsjes

100 gram droog brood600 gram in stukjes gesnedenvarkensvlees, mager en vet1 geklopt ei5 ml gemengde kruidenpeper en zout

1 Week het brood in water en knijp het uit.2 Hak het vlees fijn in een kom3 Voeg de overige ingrediënten toe en

meng het geheel goed.4 Maak hier worstjes van (zie boven).5 Frituur, grill of bak ze vervolgens

goudbruin.

kebbemachineVormmaker*Kegeltje*

* Opgeslagen in het duwelement

Kebbe is een traditioneel gerecht uithet Midden-Oosten: gefrituurdelams- en couscous- bundeltjesgevuld met gehakt vlees.

gebruik van dekebbemachine1 Draai de vastzetschroef tegen de

klok in los � en schuif vervolgenshet opzetstuk in de opening �.

2 Draai het opzetstuk beide kanten optotdat het op zijn plaats vastzit. Draaivervolgens de vastzetschroef met deklok mee vast.

3 Plaats het schroefelement in hetmaalgedeelte.

4 Bevestig de vormmaker � - plaatsde uitsparing over de pin.

5 Bevestig het kegeltje �.6 Draai de ringmoer vast.7 Breng de schaal aan.8 Schakel het apparaat in. Duw uw

mengsel met het duwstuk rustigdoor de vleesmolen. Snijd het instukken.

10

s

t

Page 13: Kenwood Meat Grinder

11

recept voor gevuldekebbeomhulsel500 gram in reepjes gesnedenlamsvlees of mager schapenvlees500 gram gewassen en uitgelektebulgur1 kleine ui

BelangrijkGebruik de bulgurtarwe altijdonmiddellijk nadat hij is uitgelekt. Alsu de tarwe laat uitdrogen, wordt demolen zwaarder belast waardoor hijkan worden beschadigd.

1 Maal afwisselend stukjes vlees enbulgur, waarbij u gebruik maakt vanhet fijne rooster. Voeg de ui voor delaatste portie toe.

2 Meng het geheel. Maal hetvervolgens nog twee keer fijn.

3 Duw het mengsel door devleesmolen, waarbij u gebruik maaktvan de kebbemaker (zie boven).

vulling400 gram in reepjes gesnedenlamsvlees15 ml olie2 middelgrote, fijngesneden uien5-10 ml allspice15 ml blank meelpeper en zout

1 Maal het lamsvlees fijn en maakdaarbij gebruik van het fijne rooster.

2 Bak de uien goudbruin en voeg hetlamsvlees toe.

3 Voeg de overige ingrediënten toe enbak het geheel 1 - 2 minuten.

4 Giet overtollig vet af en laat hetmengsel afkoelen.

afwerking1 Duw het darmmengsel door de

molen en gebruik daarbij dekebbemachine.

2 Maak stukken van circa 8 cm.3 Sluit een van de uiteinden van de

darm af. Doe wat vulling - niet teveel- in het andere uiteinde en sluit ditook af.

4 Frituur dit in hete olie (190°C)gedurende ongeveer 6 minuten oftotdat het goudbruin is.

onderhoud en reinigingmotorgedeelteMet een vochtige doek afvegen envervolgens afdrogen.

opzetstuk vleesmolen1 Draai de ringmoer handmatig of met

de moersleutel los � en demonteerhem. Was alle onderdelen af in eenheet sopje en droog ze daarna af.Was geen enkel onderdeel inde afwasmachine. Gebruik ooknooit een soda-oplossing.

2 Zet de vleesmolen weer in elkaar.3 Wrijf de roosters in met plantaardige

olie en wikkel ze vervolgens in vetvrijpapier om verkleuren/roesten tevoorkomen.

4 Indien u de vleesmolen op de machinelaat zitten, doe dan het deksel op deschaal ter bescherming tegen stof.

5 U kunt het deksel van het duwstukopenen en de onderdelen voor hetmaken van worst en kebbe hierinbewaren.

klantenservice● Als het snoer is beschadigd, moet

het om veiligheidsredenen wordenvervangen door Kenwood of eenbevoegde Kenwood-monteur.

Als u hulp nodig heeft bij:● het gebruik van uw apparaat of● onderhoud, reserveonderdelen of

reparatiesNeem dan contact op met de winkelwaar u uw apparaat heeft gekocht.

● Ontworpen en ontwikkeld doorKenwood in het VK.

● Vervaardigd in China.

Page 14: Kenwood Meat Grinder

BELANGRIJKE INFORMATIEVOOR DE CORRECTEVERWERKING VAN HETPRODUCT INOVEREENSTEMMING MET DEEUROPESE RICHTLIJN2002/96/EC Aan het einde van de levensduur vanhet product mag het niet samen methet gewone huishoudelijke afvalworden verwerkt. Het moet naar eenspeciaal centrum voor gescheidenafvalinzameling van de gemeenteworden gebracht, of naar eenverkooppunt dat deze serviceverschaft. Het apart verwerken van eenhuishoudelijk apparaat voorkomtmogelijke gevolgen voor het milieu ende gezondheid die door eenongeschikte verwerking ontstaan enzorgt ervoor dat de materialen waaruithet apparaat bestaat, teruggewonnenkunnen worden om een aanmerkelijkebesparing van energie en grondstoffente verkrijgen. Om op de verplichting totgescheiden verwerking van elektrischehuishoudelijke apparatuur te wijzen, isop het product het symbool van eendoorgekruiste vuilnisbak aangebracht.

12

Page 15: Kenwood Meat Grinder

Utilisez le hachoir à viande pourhacher la viande, la volaille et lepoisson. Utilisez les accessoiresfournis pour confectionner dessaucisses et kebbés.

avant d’utiliser votre appareilKenwood

● Lisez et conservez soigneusementces instructions pour pouvoir vous yréférer ultérieurement.

● Retirez tous les élémentsd’emballage et les étiquettes.

sécurité● Avant d’émincer la viande, veillez à

enlever les os et la couenne.● N’émincez que quelques

noix/noisettes/cacahouètes à la foiset laissez le temps à la spirale de lesprendre avant d’ajouter autre chose.

● Veillez à toujours débrancherl’appareil :●● Avant de placer ou d’enlever

d’autres accessoires●● Après utilisation●● Avant de le nettoyer.

● Veillez à toujours utiliser le poussoirfourni. Ne mettez jamais vos doigtsou d’autres ustensiles dans le tubed’alimentation.

● Avertissement – la lame est trèstranchante, manipulez avec soin lorsde l’utilisation et du nettoyage.

● Assurez-vous que l’accessoire estbien en place avant d’allumerl’appareil.

● Afin d’éviter toute déchargeélectrique, veillez à ne pas mouiller lebloc moteur, le cordon d’alimentationou la prise.

● N’utilisez jamais un hachoirendommagé. Faites le vérifier ouréparer : voir la section « serviceaprès-vente ».

● N’utilisez jamais un accessoire nonadapté à cet appareil.

● Ne laissez jamais le cordon pendrede telle façon qu’un enfant puisses’en saisir.

● Cet appareil n’est pas destiné à êtreutilisé par des personnes (y comprisdes enfants) dont les capacitésphysiques, sensorielles ou mentalessont diminuées, ou qui ne disposentpas des connaissances ou del’expérience nécessaires, à moinsqu’elles n’aient été formées etencadrées pour l’utilisation de cetappareil par une personneresponsable de leur sécurité.

● Les enfants doivent être surveillésafin qu'ils ne puissent pas jouer aveccet appareil.

● N’employez l’appareil qu’à la findomestique prévue. Kenwooddécline toute responsabilité dans lescas où l’appareil est utiliséincorrectement ou que les présentesinstructions ne sont pas respectées.

avant de brancher l’appareil● Assurez-vous que le courant

électrique que vous utilisez est lemême que celui indiqué sous votreappareil.

● Cet appareil est conforme à ladirective 2004/108/CE de la CE surla compatibilité électromagnétique,et au règlement 1935/2004 de la CEdu 27/10/2004 sur les matériauxdestinés au contact alimentaire.

avant d’utiliser votre appareilpour la première fois

1 lavez les accessoires. Voir la section« entretien et nettoyage »

13

Français

Avant de lire, dépliez la première page pour voir les illustrations

Page 16: Kenwood Meat Grinder

hachoirbloc moteurorifice pour accessoirevis de verrouillageinterrupteur marche/arrêtbouton marche arrièrecléecrougrilles à hacher : fine, moyenne,grossièrelames rotativesspiralecorps du hachoirplateau d’alimentationpoussoircouvercle du poussoirplat/couvercle

pour assembler1 Insérez la spirale dans le corps du

hachoir.2 Montez les lames rotatives – face

tranchante vers l’extérieur �.Assurez-vous qu’elles sontbien en place – en cas demauvais positionnement, vousrisqueriez d’endommagervotre hachoir.

3 Installez une grille à hacher �.Adaptez l’encoche sur l’ergot.

● Utilisez la grille fine pour la viandecrue, le poisson, les cacahouètes etautre amandes de petite taille, ou laviande cuite pour les hachisParmentier ou les pains de viande.

● Utilisez la grosse et la moyenne grillepour la viande crue, le poisson et lesnoix.

4 Installez l’écrou sans le visserentièrement.

pour utiliser le hachoir1 Relachez la vis de verrouillage en la

tournant dans le sens inverse desaiguilles d’une montre �, puis faireglisser l’accessoire dans l’orifice �.

2 Faites le tourner dans les deux sensjusqu’à ce qu’il se mette en place.Ensuite, faites tourner la vis deverrouillage dans le sens desaiguilles d’une montre pour leverrouiller.

3 Serrez l’écrou à la main.4 Installez le plateau d’alimentation.

Placez le plat/couvercle sous lehachoir pour récupérer les aliments.

5 Les aliments congelés doiventêtre totalement décongelésavant d’être hachés. Coupez laviande en lamelles de 2 à 3 cm delargeur.

6 Mettez-le en marche �. A l’aide dupoussoir, enfoncez doucement lesaliments un par un. Ne poussezpas trop fort – vous risqueriezd’endommager votre hachoir.

● Si la machine s’arrête ou se bloqueen cours d’utilisation, débranchez-la.Appuyez sur le bouton marchearrière � pendant quelquessecondes afin de libérer les alimentsagglutinés. Débranchez et enleveztout aliment agglutiné.

remplisseur desaucisses

base*grande douille* (pour grossessaucisses)petite douille* (pour petitessaucisses)

* Rangé dans le poussoir

Utilisez des boyaux de porc sur lagrande douille et des boyaux demouton ou d’agneau sur la petitedouille. À défaut d’utiliser desboyaux, vous pouvez rouler la viandedans de la chapelure ou de la farineassaisonnée avant de la faire cuire.

14

p

q

r

k

m

l

bc

de

fg

h

ij

n

o

a

Page 17: Kenwood Meat Grinder

pour utiliser leremplisseur de saucisses1 Si vous utilisez des boyaux, laissez-

les tout d’abord tremper dans del’eau froide pendant 30 minutes.

2 Relâchez la vis de verrouillage en latournant dans le sens inverse desaiguilles d’une montre , puis faitesglisser l’accessoire dans l’orifice .

3 Faites-le tourner dans les deux sensjusqu’à ce qu’il se mette en placepuis faites tourner la vis deverrouillage dans le sens desaiguilles d’une montre pour leverrouiller.

4 Insérez la spirale dans le corps duhachoir.

5 Mettez la base en place � -adaptez l’encoche sur l’ergot.

6 Si vous utilisez un boyau, ouvrez-leen y injectant de l’eau. Placezensuite la douille sélectionnée sousle robinet d’eau ouvert et enfilez leboyau sur la douille.

7 Maintenez la douille sur le hachoir etvissez l’écrou .

8 Installez le plateau d’alimentation.9 Mettez l’appareil en marche. A l’aide

du poussoir, enfoncez doucementles aliments. Ne poussez pastrop fort – vous risqueriezd’endommager votre hachoir.Retirer doucement le boyau de ladouille au fur et à mesure duremplissage. Ne remplissez pas demanière excessive.

10Tordez le boyau pour former unesaucisse.

recette de la saucissede porc

100 g de pain dur600 g de viande de porc, maigre etgras, coupée en lamelles1 œuf, battu5 ml (1 cuillerée à café) d’herbesaromatiques variéessel et poivre

1 Laissez tremper le pain dans del’eau, puis pressez-le.

2 Hachez la viande de porc dans unbol.

3 Ajoutez les ingrédients restants etmélangez soigneusement.

4 Confectionnez les saucisses (voir ci-dessus).

5 Faites frire, griller ou cuire au fourjusqu’à ce que les saucisses soientdorées.

accessoire pourKebbés

filtre*cône*

* Rangé dans le poussoir

Le Kebbé est un plat traditionnel duMoyen-Orient, composé deboulettes d’agneau et de boulgourfrites et farcies de viande hachée.

pour utiliser l’accessoirepour Kebbés1 Relâchez la vis de verrouillage en la

tournant dans le sens inverse desaiguilles d’une montre � , puis faitesglisser l’accessoire dans l’orifice �.

2 Faites le tourner dans les deux sensjusqu’à ce qu’il se verrouille puisfaites tourner la vis de verrouillagedans le sens des aiguilles d’unemontre pour le verrouiller.

3 Insérez la spirale dans le corps duhachoir.

4 Mettez le filtre en place � - adaptezl’encoche sur l’ergot.

15

s

t

Page 18: Kenwood Meat Grinder

5 Mettez le cône en place �.6 Vissez l’écrou.7 Installez le plateau d’alimentation.8 Mettez l’appareil en marche. A l’aide

du poussoir, enfoncez doucementles aliments. Coupez en segments àla longueur de votre choix.

recette du Kebbé farcienveloppe externe500 g de viande d’agneau ou demaigre de mouton, coupé enlamelles500 g de boulgour, lavé et égoutté1 petit oignon finement haché

ImportantUtilisez le boulgour juste après l’avoirégoutté. S'il sèche, il sera plusdifficile à hacher et pourraitendommager l’appareil.

1 Avec la grille fine, hachezalternativement de la viande et dublé.

2 Mélangez, puis hachez encore deuxfois.

3 Incorporez l’oignon dans le mélange4 Enfoncez à l’aide de l’accessoire

pour Kebbés (voir ci-dessus).

farce400 g de viande d’agneau, coupéeen lamelles15 ml (1 cuillerée à soupe) d’huile2 oignons moyens, hachés menu5-10 ml (1-2 cuillerées à café) dequatre-épices moulu15 ml (1 cuillerée à soupe) de farinesel et poivre

1 À l’aide de la grille fine, hachez laviande d’agneau.

2 Faites frire les oignons jusqu’à cequ’il soient dorés. Ajoutez l’agneau.

3 Ajoutez les ingrédients restants etfaites cuire pendant 1 à 2 minutes.

4 Versez l’excès de graisse et laissezrefroidir.

finition1 Enfoncez le mélange pour

l’enveloppe, à l’aide de l’accessoirepour Kebbés.

2 Coupez en segments de 8 cm delongueur.

3 Pincez l’une des extrémités du tubepour la fermer. Enfoncez unequantité modérée de farce par l’autre extrémité, puis fermez-laégalement.

4 Faites frire dans de l’huile trèschaude (environ 190°C) pendantenviron 6 minutes ou jusqu’à ce queles Kebbés soient dorés.

entretien et nettoyagebloc moteurEssuyez avec un chiffon humide puisfaites le sécher.

accessoire du hachoir1 Desserrer l’écrou à la main ou à

l’aide de la clé � et démonter. Lavertous les éléments dans de l’eauchaude savonneuse, puis sécher.Ne passez aucun élément aulave-vaisselle. Ne jamais utiliserde solution à base de cristaux desoude.

2 Remonter.3 Essuyer de l’huile végétale sur les

grilles, puis les envelopper dans dupapier sulfurisé afin de prévenir toutedécoloration/oxydation.

4 En cas de conservation du hachoirsur l’appareil, disposer leplat/couvercle sur le plateaud'alimentation afin de prévenir toutdépôt de poussière.

5 Il est possible de retirer le couvercledu poussoir et de conserver lesaccessoires pour saucisses etKebbés à l’intérieur.

16

Page 19: Kenwood Meat Grinder

service après-vente● Si le cordon est endommagé, il doit

être remplacé, pour des raisons desécurité, par KENWOOD ou par unréparateur agréé KENWOOD.

Si vous avez besoin d’aideconcernant :

● l’utilisation de votre appareil● l’entretien ou les réparations

Contactez le magasin où vous avezacheté votre appareil.

● Conçu et développé par Kenwoodau Royaume-Uni.

● Fabriqué en Chine.

AVERTISSEMENTS POURL'ÉLIMINATION CORRECTE DUPRODUIT AUX TERMES DE LADIRECTIVE EUROPÉENNE2002/96/EC.Au terme de son utilisation, le produitne doit pas être éliminé avec lesdéchets urbains.Le produit doit être remis à l'un descentres de collecte sélective prévus parl'administration communale ou auprèsdes revendeurs assurant ce service.Éliminer séparément un appareilélectroménager permet d'éviter lesretombées négatives pourl'environnement et la santé dérivantd'une élimination incorrecte, et permetde récupérer les matériaux qui lecomposent dans le but d'uneéconomie importante en termesd'énergie et de ressources.Pourrappeler l'obligation d'éliminerséparément les appareilsélectroménagers, le produit porte lesymbole d'un caisson à ordures barré.

17

Page 20: Kenwood Meat Grinder

Der Fleischwolf eignet sich zumZerkleinern von Fleisch, Geflügel undFisch. Verwenden Sie diebeiliegenden Aufsätze zumHerstellen von Würsten und Kebbe.

Vor Gebrauch Ihres Kenwood-Gerätes

● Lesen Sie diese Anleitung sorgfältigdurch und bewahren Sie diese zurspäteren Benutzung auf.

● Entfernen Sie jeglichesVerpackungsmaterial und alleAufkleber.

Sicherheitshinweise● Vor dem Zerkleinern Knochen und

Rinde etc. vom Fleisch entfernen.● Beim Zerkleinern von Nüssen immer

nur eine kleine Menge in denFleischwolf geben. Erst dannnachfüllen, wenn die erste Ladung inder Förderschnecke ist.

● Netzstecker ziehen:●● vor dem Austauschen oder

Entfernen einzelner Teile●● nach dem Gebrauch●● vor der Reinigung.

● Immer den beiliegenden Stopferverwenden. Werkzeuge oder Fingernicht in die Einfüllöffnung halten.

● Warnhinweis: Die Messer sind sehrscharf, bitte seien Sie bei derHandhabung und Reinigungvorsichtig.

● Vor dem Einschalten sicherstellen,dass der Zubehöraufsatz korrektangebracht ist und fest sitzt.

● Gehäuse, Kabel und Stecker nichtnass werden lassen –Elektroschockgefahr!

● Benutzen Sie den Fleischwolf nicht,wenn Kabel oder Gerät beschädigtsind (überprüfen und ggf. reparierenlassen: siehe 'Kundendienst').

● Nur zugelassene Zusatzteileverwenden.

● Lassen Sie niemals das Kabel nachunten hängen. Ein Kind könntedanach greifen.

● Dieses Gerät darf weder vonphysisch noch von geistigbehinderten oder in ihrer Bewegungeingeschränkten Personen(einschließlich Kinder) benutztwerden. Auch dürfen Personen dieweder Erfahrung noch Kenntnis imUmgang mit dem Gerät haben,dieses erst nach Anweisungen durcheine für ihre Sicherheit zuständigePerson in Betrieb nehmen.

● Kinder müssen überwacht werden,damit sie mit dem Gerät nichtspielen.

● Verwenden Sie das Gerät nur fürseinen vorgesehenen Zweck imHaushalt. Bei unsachgemäßerBenutzung oder Nichteinhaltungdieser Anweisungen übernimmtKenwood keinerlei Haftung.

Vor dem Einschalten● Bitte überprüfen Sie - bevor Sie das

Gerät anschließen -, ob dieNetzspannung den Angaben aufdem Typenschild entspricht (sieheUnterseite des Mixers).

● Das Gerät entspricht der EG-Richtlinie 2004/108/EG und der EG-Verordnung Nr. 1935/2004 vom27/10/2004 über Materialien undGegenstände, die dazu bestimmtsind, mit Lebensmitteln in Berührungzu kommen.

Vor dem ersten Gebrauch1 Alle Teile reinigen: siehe 'Reinigung'.

18

Deutsch

Vor dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen auseinanderfalten

Page 21: Kenwood Meat Grinder

FleischwolfStromeinheitZubehörausgangVerriegelungsschalterEinschalttasteUmkehrschalterSpannringRingmutterLochscheiben: fein, mittel, grobMesserkopfFörderschneckeGehäuseVorratsschaleStopferStopferdeckelSchale/Deckel

Zusammenbau1 Die Förderschnecke in das Gehäuse

einsetzen.2 Den Messerkopf aufsetzen – mit der

Schneidkante nach außen �.Darauf achten, daß derMesserkopf richtig sitzt – Siekönnten sonst den Fleischwolfbeschädigen.

3 Eine der Lochscheiben � aufsetzen;dabei darauf achten, daß die Nut aufdem Mitnehmer sitzt.

● Die feine Lochscheibe ist gedacht fürrohes Fleisch, Fisch, kleine Nüsseoder gekochtes Fleisch für Pastetenund Frikadellen.

● Verwenden Sie die mittlere undgrobe Lochscheibe für rohes Fleisch,Fisch und Nüsse.

4 Die Ringmutter locker aufschrauben.

Verwenden desFleischwolfs auf derKüchenmaschine1 Verriegelungsschalter zum Entriegeln

gegen den Uhrzeigersinn drehen �.Dann Zubehör am Ausganganbringen �.

2 In beide Richtungen drehen, bis eseinrastet. Dann denVerriegelungsschalter zum Verriegelnim Uhrzeigersinn drehen.

3 Die Ringmutter von Hand festziehen.4 Die Vorratsschale aufsetzen. Die

Schale (die auch als Deckel dient)unter den Fleischwolf stellen, um dasMahlgut aufzunehmen.

5 Gefrorene Nahrungsmittel vordem Zerkleinern vollständigauftauen. Fleisch in 2,5 cm breiteStreifen schneiden.

6 Einschalten �. Mit dem Stopfer dasMahlgut Stück für Stück sanft nachunten drücken. Nicht zu starkdrücken – Sie könnten damitden Fleischwolf beschädigen.

● Blockiert das Gerät, bitte denFleischwolf ausschalten.Umkehrschalter � für einigeSekunden gedrückt halten undblockiertes Mahlgut herausnehmen.

WurststopferGrundplatte*große Düse* (für dicke Würste)feine Düse* (für dünne Würste)

* Wird in der Schubstange aufbewahrt

Wurstdarm erhalten Sie bei IhremMetzger. Für die große Düse istSchweinedarm, für die feine DüseSchafs- oder Lammdarm am bestengeeignet. Sie können die rohenWürste auch ohne Darm inSemmelbrösel oder gewürztem Mehlwenden und dann garen.

Verwenden desWurststopfers1 Darm vorher mindestens 30 Minuten

in kaltem Wasser einweichen.2 Verriegelungsschalter zum Entriegeln

gegen den Uhrzeigersinn drehen .Dann Zubehör am Ausganganbringen .

19

k

m

l

bc

de

fg

hij

n

o

a

p

q

r

Page 22: Kenwood Meat Grinder

3 In beide Richtungen drehen, bis eseinrastet. Dann denVerriegelungsschalter zum Verriegelnim Uhrzeigersinn drehen.

4 Die Förderschnecke in dasFleischwolfgehäuse einschieben.

5 Die Grundplatte � so aufsetzen,daß die Nut auf den Mitnehmergleitet.

6 Wenn Sie Darm verwenden, diesendurch einen Wasserstrahl öffnen.Dann die gewünschte Düse unterden Wasserstrahl halten und denDarm auf die Düse aufschieben.

7 Die Düse an den Fleischwolf haltenund die Ringmutter aufschrauben.

8 Die Vorratsschale aufsetzen.9 Einschalten. Mit dem Stopfer das

Mahlgut sanft nach unten drücken.Nicht zu stark drücken – Siekönnten damit denFleischwolf beschädigen. DenDarm mit der Füllung laufen lassenund darauf achten, dass er nichtüberfüllt wird.

10Den Darm einmal verdrillen, umWürstchen zu formen.

Rezept fürSchweinswürstchen

100 g trockenes Brot600 g mageres Schweinefleisch undSpeck, in Streifen geschnitten1 Ei, verquirlt5 ml (1 Tl) gemischte KräuterSalz und Pfeffer

1 Das Brot in Wasser einweichen undausdrücken.

2 Das Schweinefleisch durch denFleischwolf in eine Schüssel drehen.

3 Die übrigen Zutaten zugeben unddas Ganze gut durchmischen.

4 Zu Würstchen formen (siehe oben).5 Die Würstchen goldbraun braten,

grillen oder backen.

Kebbe-VorsatzFormer*Konus*

* Wird in der Schubstange aufbewahrt

Kebbe ist ein tradionelles Gericht imMittleren Osten: Frittierte Taschenaus Lammfleisch und Bulgur-Weizenmit einer Hackfleischfüllung

Verwenden des Kebbe-Vorsatzes1 Verriegelungsschalter zum Entriegeln

gegen den Uhrzeigersinn drehen �.Dann Zubehör am Ausganganbringen �.

2 In beide Richtungen drehen, bis eseinrastet. Dann denVerriegelungsschalter zum Verriegelnim Uhrzeigersinn drehen.

3 Die Förderschnecke in denFleischwolf einschieben.

4 Den Former � so aufsetzen, daß dieNut über den Mitnehmer gleitet.

5 Den Konus � aufsetzen.6 Die Ringmutter aufschrauben.7 Die Vorratsschale aufsetzen.8 Einschalten. Mit dem Stopfer das

Mahlgut sanft nach unten drücken.Der Länge nach klein schneiden.

Rezept für gefüllte KebbeTeigtasche500 g Lamm- oder fettfreiesHammelfleisch, in Streifengeschnitten500 g Bulgur-Weizen, gewaschenund abgetropft1 kleine Zwiebel, fein gehackt

WichtigDen Bulgur-Weizen immer sofortnach dem Abgießen verarbeiten.Wenn er austrocknet, könnte derFleischwolf zu stark belastet unddadurch beschädigt werden.

1 Abwechselnd Fleisch und Weizendurch die feine Lochscheibe desFleischwolfs geben.

20

st

Page 23: Kenwood Meat Grinder

2 Das Ganze durchmischen und nochzwei Mal durch den Fleischwolfdrehen.

3 Die Zwiebel unter die Mischungrühren.

4 Mit dem Kebbe-Vorsatz (siehe oben)durchgeben.

Füllung400 g Lammfleisch, in Streifengeschnitten15 ml (1 El) Öl2 mittelgroße Zwiebeln, fein gehackt5 – 10 ml (1 – 2 Tl) gemahleneUniversalgewürzmischung15 ml (1 El) MehlSalz und Pfeffer

1 Das Lammfleisch durch die feineLochscheibe des Fleischwolfsdrehen.

2 Die Zwiebel goldbraun anbraten.Dann das Lammfleisch zugeben.

3 Die übrigen Zutaten zugeben und 1-2 Minuten dünsten.

4 Überschüssiges Fett abgießen unddie Mischung abkühlen lassen.

Zubereitung1 Die Mischung für die Teigtaschen mit

dem Kebbe-Vorsatz durch denFleischwolf drehen.

2 Den Strang in 8 cm lange Stückeschneiden.

3 Das hohle Strangstück an einemEnde zusammendrücken, um es zuverschließen. Etwas Füllung – nichtzu viel – hineindrücken, dann dasandere Ende auch verschließen.

4 In heißem Öl (180°C) etwa 6 Minutenbzw. goldbraun frittieren.

Reinigung und PflegeStromeinheitMit einem feuchten Tuch abwischen.Abtrocknen.

Fleischwolfzubehör1 Die Ringmutter von Hand oder mit

dem Spanner � lösen und denVorsatz auseinander nehmen. AlleTeile in heißem Seifenwasser spülen,dann abtrocknen. Die Teile sindnicht für die Spülmaschinegeeignet. Kein Natron zumReinigen verwenden.

2 Den Vorsatz wiederzusammenbauen.

3 Die Lochscheiben mit Pflanzenölabwischen und in fettdichtes Papiereinwickeln, damit sie sich nichtverfärben oder rosten.

4 Wenn Sie den Fleischwolf an derKüchenmaschine lassen, dieAuffangschale als Staubschutz aufdie Vorratsschale aufsetzen.

5 Sie können den Deckel vom Stopferabziehen und den Wurst- undKebbe-Vorsatz im Stopferaufbewahren.

Kundendienst undService ● Ein beschädigtes Netzkabel darf aus

Sicherheitsgründen nicht selbstrepariert werden, sondern muß vonKENWOOD oder einer autorisiertenKENWOOD-Kundendienststelleausgetauscht werden.

Hinweise zur: ● Verwendung Ihres Kenwood Gerätes ● Wartung oder Reparatur

Bitte setzen Sie sich mit IhremHändler in Verbindung, bei dem Siedas Gerät gekauft haben.

● Gestaltet und entwickelt vonKenwood GB.

● Hergestellt in China.

21

Page 24: Kenwood Meat Grinder

WICHTIGER HINWEIS FÜR DIEKORREKTE ENTSORGUNG DESPRODUKTS INÜBEREINSTIMMUNG MIT DEREG-RICHTLINIE 2002/96/EG.Am Ende seiner Nutzungszeit darf dasProdukt NICHT mit dem Hausmüllentsorgt werden. Es muss zu einer örtlichenSammelstelle für Sondermüll oder zueinem Fachhändler gebracht werden,der einen Rücknahmeservice anbietet. Die getrennte Entsorgung einesHaushaltsgerätes vermeidet möglichenegative Auswirkungen auf die Umweltund die menschliche Gesundheit, diedurch eine nicht vorschriftsmäßigeEntsorgung bedingt sind. Zudemermöglicht dies die Wiederverwertungder Materialien, aus denen das Geräthergestellt wurde, was erheblicheEinsparungen an Energie undRohstoffen mit sich bringt.

22

Page 25: Kenwood Meat Grinder

Utilizzare il tritacarne per lavorarecarne, pollame e pesce. Per dareforma alle salsicce e ai kebbe,servirsi degli accessori in dotazione.

prima di utilizzare la vostraapparecchiatura Kenwood

● Leggere attentamente le presentiistruzioni e conservarle come futuroriferimento.

● Rimuovere la confezione e leetichette.

sicurezza● Prima di tritare la carne, controllare

sempre di aver asportato ossa,cotenna, ecc.

● Quando si trita la frutta secca,aggiungerla in piccole quantità elasciare che la chiocciola inizi alavorarla prima di aggiungere ulterioriquantità.

● Togliere sempre la spinadell'apparecchio dalla presa dicorrente:●● prima di inserire od estrarre

componenti●● dopo l'uso●● prima della pulizia.

● Usare sempre il pressatore fornito.Non mettere mai le dita o degliutensili nel tubo di riempimento.

● Attenzione - la lama dell'apparecchioè molto affilata. Maneggiarla concura, sia durante l'uso che la pulizia.

● Controllare che l'accessorio sia benfissato in posizione prima diaccendere l'apparecchio.

● Per evitare scosse elettriche, nonlasciare mai che il corpo motore, ilfilo o la spina di correntedell'apparecchio si bagnino.

● Non usare mai un apparecchiodanneggiato. Farlo controllare oriparare - vedere alla sezione'Manutenzione'.

● Non usare mai accessori nonautorizzati.

● Non lasciare mai che il cavo penzoli,per via del rischio che un bambino loafferri e faccia cadere l’apparecchio.

● Non consentire l’usodell’apparecchio a persone (anchebambini) con ridotte capacità psico-fisico-sensoriali, o con esperienza econoscenze insufficienti, a menoche non siano attentamentesorvegliate e istruite da unresponsabile della loro incolumità.

● Sorvegliare i bambini, assicurandosiche non giochino con l’apparecchio.

● Utilizzare l'apparecchio solo per l'usodomestico per cui è stato realizzato.Kenwood non si assumerà alcunaresponsabilità se l'apparecchio vieneutilizzato in modo improprio o senzaseguire le presenti istruzioni.

prima di collegarel'apparecchio alla reteelettrica

● Assicurarsi che la tensione dellavostra rete elettrica sia la stessa diquella indicata sulla targhetta sottol'apparecchio.

● Questo apparecchio è conforme alladirettiva 2004/108/CE sullaCompatibilità Elettromagnetica, ed alregolamento (EC) No. 1935/2004 del27/10/2004 sui materiali in contattocon alimenti.

prima dell’uso1 Lavare i componenti

dell'apparecchio - vedere allasezione 'cura e pulizia'.

23

Italiano

Prima di leggere questo manuale si prega di aprire la prima pagina, alcui interno troverete le illustrazioni

Page 26: Kenwood Meat Grinder

tritatuttocorpo motoreattacco per gli accessorivite di fermointerruttore acceso/spentointerruttore di inversionechiaveghiera filettatacrivelli: fine, medio, grossolanolamachiocciolacorpo del tritatuttovassoiospingitorecoperchio dello spingitorepiatto/coperchio

montaggio1 Inserire la chiocciola nel corpo del

tritatutto.2 Inserire la lama � con la parte

tagliente all’esterno. Accertarsiche sia inserita benealtrimenti si rischia didanneggiare il tritatutto.

3 Inserire il crivello � facendo passarel’intaglio sul perno.

● Utilizzare il crivello fine per la carnecruda, il pesce, le nocciole, oppureper la carne cotta per preparare untimballo con purè di patate oppureper il polpettone.

● Usare il crivello medio e quellogrossolano per carni crude, pesce efrutta a guscio.

4 Non avvitare troppo la ghierafilettata.

come usare il tritatutto1 Sganciare la vite di fermo girandola

in senso orario �, quindi inserirel'accessorio sull'uscita �.

2 Girare in entrambi i sensi finché nonsi fissa in posizione. Ora girare insenso orario la vite di fermo perbloccare.

3 Avvitare manualmente la ghierafilettata.

4 Inserire il vassoio. Collocare ilpiatto/coperchio sotto il tritatutto perraccogliere il cibo.

5 Scongelare completamente iprodotti surgelati prima ditritarli. Tagliare la carne a listellilarghi 2,5 cm.

6 Accendere �. Usando il pressatore,spingere piano il cibonell'apparecchio, un pezzo alla volta.Non spingere forte, altrimentisi rischia di danneggiare iltritatutto.

● Se l'unità dovesse fermarsi obloccarsi durante l'uso, spegnerla.Ora premere per qualche secondol'interruttore di inversione � per farfunzionare il tritatutto nella direzioneinversa e liberare il cibo intrappolatoall'interno. Infine, togliere la spinadell'apparecchio dalla presa dicorrente ed asportare tutte leostruzioni.

insaccatorepiatto base*ugello grande* (per salsicce spesse)ugello piccolo* (per salsicce sottili)

* Conservato nello spingitore

Utilizzare budello di maiale quando siusa l’ugello grande e budello dipecora quando si utilizza l’ugellopiccolo. Se si preferisce, si possonopassare le salsicce nel pangrattato oin farina condita prima di cucinarleanziché utilizzare il budello.

24

p

q

r

k

m

l

bc

de

fg

hij

n

o

a

Page 27: Kenwood Meat Grinder

25

come usarel’insaccatore1 Se si utilizza il budello, lasciarla

ammollo in acqua fredda per 30minuti.

2 Sganciare la vite di fermo girandolain senso antiorario , quindi inserirel'accessorio sull'uscita .

3 Girare in entrambi i sensi finché nonsi fissa in posizione. Ora girare insenso orario la vite di fermo perbloccare.

4 Inserire la chiocciola nel corpo deltritatutto.

5 Inserire il piatto base � facendopassare l’intaglio sopra il perno.

6 Se si utilizza il budello, aprirlo con ungetto di acqua, quindi collocarel’ugello desiderato sotto l’acquacorrente e tirare il budello sull’ugello.

7 Tenere l’ugello sul tritatutto edavvitare la ghiera filettata .

8 Collocare il vassoio.9 Accendere l'apparecchio. Usando il

pressatore, spingere il ciboall'interno. Non spingere forte,altrimenti si rischia di danneggiare iltritatutto. Staccare piano ilbudello dall'ugellodell'apparecchio, mano amano che si riempie di carne.Non riempire eccessivamente.

10Attorcigliare il budello per formare lesalsicce.

ricetta per le salsicce dimaiale

100 g pane secco600 g di maiale magro e grasso,tagliato a listelli1 uovo sbattuto5 ml (1 cucchiaino) di erbe mistesale e pepe

1 Lasciare il pane ammollo in acqua,quindi strizzarlo.

2 Tritare il maiale in una ciotola.3 Aggiungere gli altri ingredienti e

miscelare bene.4 Fare le salsicce (vedi sopra).5 Friggere, grigliare o infornare finché

non sono di colore dorato.

attrezzo per kebbeformatrice*cono*

* Conservato nello spingitore

Il kebbe è un piatto tipico del MedioOriente che comporta involtini diagnello e frumento riempiti di carnetritata e fritti in grasso bollente.

come usare l’attrezzoper kebbe1 Sganciare la vite di fermo girandola

in senso antiorario �, quindi inserirel'accessorio sull'uscita �.

2 Girare in entrambi i sensi finché nonsi fissa in posizione. Ora girare insenso orario la vite di fermo perbloccare.

3 Inserire la chiocciola nel corpo deltritatutto.

4 Inserire la formatrice � facendopassare l’intaglio sopra il perno.

5 Inserire il cono �.6 Avvitare la ghiera filettata.7 Collocare il vassoio.8 Accendere l'apparecchio. Usando il

pressatore, spingere piano la miscelaall'interno. Tagliare in pezzi di similelunghezza.

s

t

Page 28: Kenwood Meat Grinder

ricetta per un kebberipienoinvolucro500 g di agnello o montone magro,tagliato a listelli500 g di frumento, lavato e scolato1 cipolla piccola, tritata fine

ImportanteUsare sempre il frumento subitodopo averlo scolato. Infatti, se vienelasciato asciugare potrebbeaccrescere il peso sul tritatutto, conil rischio di danni.

1 Utilizzando il crivello fine, tritare lottialterni di carne e di frumento.

2 Miscelare e successivamentemiscelare altre due volte.

3 Aggiungere la cipolla incorporandolanella miscela.

4 Spingere l’impasto nel tuboutilizzando l’attrezzo per kebbe (vedisopra).

ripieno400 g agnello, tagliato a listelli15 ml (1 cucchiaio) olio2 cipolle medie, affettate finemente5-10 ml (1-2 cucchiaini) pimento inpolvere15 ml (1 cucchiaio) farinasale e pepe

1 Tritare l’agnello servendosi delcrivello fine.

2 Friggere le cipolle finché non sonodorate. Aggiungere l’agnello.

3 Aggiungere gli ingredienti rimanenti ecuocere per 1-2 minuti.

4 Scolare il grasso superfluo e lasciareche si raffreddi.

per finire1 Spingere l’impasto per l’involucro

attraverso il tubo utilizzandol’attrezzo per kebbe.

2 Tagliare a pezzi di 8 cm.3 Pizzicare un’estremità del tubo per

chiuderla. Spingere una piccolaquantità dell’impasto nell’altraestremità, quindi chiuderla.

4 Friggere in olio bollente (190°C) percirca 6 minuti o finché non si dora.

pulizia e curadell’apparecchiocorpo motorePulire la superficie passandola conun panno umido, poi asciugare.

accessorio per tritare1 Allentare la ghiera filettata

manualmente o con la chiave esmontare �. Lavare tutti icomponenti in acqua calda saponata,ed asciugare. Non lavarenessuno dei componenti inlavastoviglie. Non utilizzare maiuna soluzione a base di soda.

2 Rimontare.3 Ungere i crivelli con olio vegetale, ed

avvolgerli in carta oleata onde evitareche si scoloriscano o siarrugginiscano.

4 Se si lascia il tritatutto montatosull’apparecchio, utilizzare ilpiatto/coperchio sul vassoio perproteggerlo dalla polvere.

5 Si può togliere il coperchio dellospingitore e conservare gli accessoriper salsiccia e kebbe all’interno.

manutenzione eassistenza tecnica● In caso il cavo sia danneggiato, per

ragioni di sicurezza deve essersostituito solo dal fabbricante oppureda un addetto KENWOODautorizzato alle riparazioni.

Se si ha bisogno di assistenzariguardo:

● uso dell’apparecchio o● manutenzione o riparazioni

Contattare il negozio dove si èacquistato l’apparecchio.

● Disegnato e progettato daKenwood nel Regno Unito.

● Prodotto in Cina.

26

Page 29: Kenwood Meat Grinder

IMPORTANTI AVVERTENZE PER ILCORRETTO SMALTIMENTO DELPRODOTTO AI SENSI DELLADIRETTIVA EUROPEA 2002/96/EC.Alla fine della sua vita utile il prodottonon deve essere smaltito insieme airifiuti urbani.Deve essere consegnato presso gliappositi centri di raccolta differenziatapredisposti dalle amministrazionicomunali, oppure presso i rivenditoriche offrono questo servizio.Smaltire separatamente unelettrodomestico consente di evitarepossibili conseguenze negative perl’ambiente e per la salute derivanti daun suo smaltimento inadeguato epermette di recuperare i materiali di cuiè composto al fine di ottenere notevolirisparmi in termini di energia e dirisorse.Per rimarcare l’obbligo di smaltireseparatamente gli elettrodomestici, sulprodotto è riportato il simbolo delbidone a rotelle barrato.

27

Page 30: Kenwood Meat Grinder

Use a máquina de picar carne paraaves, carne, peixe vegetais e frutos.Utilize os acessórios incluídos paraformar enchidos e Kebbe.

antes de usar o seu aparelhoKenwood

● Leia atentamente estas instruções eguarde-as para consulta futura.

● Retire todas as embalagens eeventuais etiquetas.

segurança● Verifique sempre que retira os ossos,

pele, etc, da carne antes de a picar.● Quando picar nozes e outros frutos

semelhantes introduza apenasalguns de cada vez e dê tempo paraa espiral os apanhar, antes deadicionar mais.

● Retire sempre a ficha da tomada:●● antes de instalar ou retirar

quaisquer peças●● depois de utilizar●● antes de limpar

● Use sempre o empurrador fornecido.Nunca coloque os dedos ouutensílios no tubo de alimentação.

● Atenção – a lâmina de corte éafiada: manuseie com cuidadoquando a utilizar ou a limpar.

● Certifique-se de que o acessórioestá bem preso em posição antesde ligar o aparelho.

● Para evitar choques eléctricos nuncadeixe molhar a unidade eléctrica, ocabo ou a ficha.

● Nunca use um picador avariado.Mande-o inspeccionar ou reparar:veja a secção “Reparação”.

● Nunca utilize um acessório nãorecomendado.

● Nunca deixe o cabo dependuradonum local onde uma criança o possaagarrar.

● Este electrodoméstico não deverá serutilizado por pessoas (incluindocrianças) com capacidades mentais,sensoriais ou físicas reduzidas ou comfalta de experiência e conhecimento,a não ser que sejam supervisionadasou instruídas sobre o uso doelectrodoméstico por uma pessoaresponsável pela sua segurança.

● As crianças devem ser vigiadas paragarantir que não brincam com oelectrodoméstico.

● Use o aparelho apenas para o fimdoméstico a que se destina. AKenwood não se responsabilizacaso o aparelho seja utilizado deforma inadequada, ou caso estasinstruções não sejam respeitadas.

antes de ligar● Certifique-se de que a corrente

eléctrica que vai utilizar correspondeà indicada na parte de baixo damáquina.

● Este aparelho está em conformidadecom a directiva 2004/108/EC daCEE sobre CompatibilidadeElectromagnética e o regulamentoda CEE nº. 1935/2004 de27/10/2004 sobre materiaisconcebidos para estarem emcontacto com alimentos.

antes da primeira utilização1 Lave as peças: veja a secção

“manutenção e limpeza”.

28

Português

Antes de ler, por favor desdobre a primeira página, que contém as ilustrações

Page 31: Kenwood Meat Grinder

picadorunidade eléctricatomada do acessórioparafuso de bloqueiointerruptor ligar/desligarinterruptor de inversãochaveanel roscadodiscos de picar: fino, médio egrossofaca de corteespiralcorpo do picadortabuleiroempurradortampa do empurradorprato/tampa

montagem1 Instale a espiral no corpo do picador.2 Instale a faca de corte - com o lado

de corte para fora �. Certifique-se de que está bem instalada,caso contrário poderádanificar o picador.

3 Instale um disco de picar �.Coloque a saliência sobre o pino.

● Utilize o disco fino para carne crua,peixe, frutas secas pequenas oucarne cozinhada para empadões decarne.

● Utilize os discos médio e grossopara carne crua, peixe, frutos secos,legumes, queijo duro ou frutacristalizada ou desidratada parapudins e doce de laranja inglês.

4 Instale o anel roscado, apertando-ofrouxamente.

utilização do picador1 Solte o parafuso de bloqueio �

rodando-o para a esquerda e emseguida deslize o acessório paradentro da tomada �.

2 Rode-o em ambos os sentidos atéprender em posição. Em seguidaaperte o parafuso de bloqueiorodando-o para a direita.

3 Aperte o anel roscado manualmente.4 Instale o tabuleiro. Coloque o

prato/tampa sob o picador paraaparar os alimentos.

5 Descongele completamenteos alimentos antes de ospicar. Corte a carne em tiras de 2,5cm de largura.

6 Ligue o aparelho em �. Introduzacuidadosamente os alimentos, umbocado de cada vez, utilizando oempurrador. Não empurre com forçapara não danificar o picador.

● Se o aparelho parar ou emperrardurante a sua utilização, desligue-o.Prima o interruptor de inversão dosentido � durante uns segundospara soltar os alimentos que causama obstrução. Retire a ficha datomada e retire estes alimentos.

funil de enchidosDisco base*Adaptador grande* (para salsichasgrossas)Adaptador pequeno* (parasalsichas finas)

* Guardado no empurrador

Peça ao seu talhante que lhe arranjetripa para salsichas. Utilize tripa deporco no adaptador grande e tripade borrego no adaptador pequeno.Alternativamente, em vez de utilizartripa, role as salsichas em pãoralado ou farinha temperada antesde as cozinhar.

utilização do funil deenchidos1 Se utilizar tripa, ponha-a

previamente de molho em água friapor 30 minutos.

2 Solte o parafuso de bloqueio rodando-o para a esquerda e emseguida deslize o acessório paradentro da tomada .

29

k

m

l

bc

de

fg

h

ij

n

o

a

p

q

r

Page 32: Kenwood Meat Grinder

30

3 Rode-o em ambos os sentidos atéprender em posição. Em seguidaaperte o parafuso de bloqueiorodando-o para a direita.

4 Instale a espiral dentro do corpo dopicador.

5 Instale o disco base � - coloque asaliência sobre o pino.

6 Se utilizar tripa, abra-a com um jactode água. Seguidamente coloque oadaptador pretendido debaixo deágua corrente da torneira e puxe atripa para cima do adaptador.

7 Segure o adaptador junto ao picadore coloque o anel roscado .

8 Instale o tabuleiro.9 Ligue o aparelho. Introduza

cuidadosamente os alimentosutilizando o empurrador. Nãoempurre com força para nãodanificar o picador. Retire a tripado adaptador quando estiver cheia.Não encha demais.

10Torça a tripa para formar assalsichas.

receita para salsichas deporco

100g de pão seco600g de carne de porco, magra egorda, cortada em tiras1 ovo batido1 colher de chá de ervas aromáticasmistassal e pimenta

1 Ponha o pão de molho em água edepois aperte-o para o escorrer.

2 Pique o porco para dentro de umatigela.

3 Adicione os ingredientes restantes emisture bem.

4 Faça salsichas com a mistura (vejaacima).

5 Frite, grelhe ou coza no forno atéficarem douradas.

aparelho para kebbeEnformador*Cone*

* Guardado no empurrador

Kebbe é um prato tradicional doMédio Oriente: travesseiros deborrego e trigo bulgur com umrecheio de carne picada, fritos.

utilização do aparelhopara kebbe1 Solte o parafuso de bloqueio �

rodando-o para a esquerda e emseguida deslize o acessório paradentro da tomada �.

2 Rode-o em ambos os sentidos atéprender em posição. Em seguidaaperte o parafuso de bloqueiorodando-o para a direita.

3 Instale a espiral dentro do corpo dopicador.

4 Instale o enformador � colocando asaliência sobre o pino.

5 Instale o cone �.6 Coloque o anel roscado.7 Instale o tabuleiro.8 Ligue o aparelho. Introduza

cuidadosamente a mistura noaparelho utilizando o empurrador.Corte em segmentos.

st

Page 33: Kenwood Meat Grinder

receita de kebberecheadoinvólucro exterior500 g de borrego ou carneiro magroem tiras500 g de trigo bulgur, lavado eescorrido1 cebola pequena

ImportanteUtilize sempre o trigo bulgurimediatamente depois de ter sidoescorrido. Se permitir que seque,pode aumentar a carga no picadorcausando assim possíveis danos.

1 Utilizando o disco fino, piquebocados alternados de carne e trigo,adicionando a cebola antes doúltimo bocado.

2 Misture. Depois pique mais duasvezes.

3 Passe utilizando o aparelho dekebbe (veja acima).

Recheio400 g de carne de borrego, cortadaem tiras15 ml de óleo2 cebolas médias, finamentepicadas1 a 2 colheres de chá de pimenta daJamaica em pó1 colher de sopa de farinha semfermentosal e pimenta

1 Pique o borrego com o disco fino.2 Frite as cebolas até estarem bem

douradas. Adicione o borrego.3 Adicione os restantes ingredientes e

cozinhe por 1 - 2 minutos.4 Escorra qualquer excesso de

gordura e deixe arrefecer

Para terminar1 Passe a mistura do invólucro

utilizando o aparelho de kebbe.2 Corte em bocados de 8 cm.3 Aperte uma ponta do tubo para o

fechar. Introduza algum recheio -não demasiado - para dentro daoutra extremidade e depois feche-a.

4 Frite-os imersos em óleo quente(190º) por cerca de 6 minutos ou atéficarem dourados.

manutenção e limpezaunidade eléctricaLimpe com um pano humedecido eseguidamente com outro seco.

acessório do picador1 Afrouxe o anel roscado

manualmente ou com a chave � edesmonte. Lave todas as peças emágua quente com detergente edepois seque. Não lave qualquerpeça na máquina de lavarloiça. Nunca utilize uma solução debicarbonato de sódio.

2 Torne a montar.3 Passe os discos por óleo vegetal e

depois embrulhe-os em papelvegetal para impedirdescoloração/enferrujamento.

4 Se mantiver o picador na máquina,coloque o prato/tampa sobre otabuleiro para o proteger do pó.

5 Poderá tirar a tampa do empurradore guardar dentro daquela osacessórios para enchidos e kebbe.

assistência e cuidadosdo cliente● Caso o fio se encontre danificado,

deverá, por motivos de segurança,ser substituído pela KENWOOD oupor um reparador KENWOODautorizado.

Caso necessite de assistência para: ● utilizar o seu electrodoméstico ou ● assistência ou reparações

Contacte o estabelecimento ondeadquiriu o electrodoméstico.

● Concebido e projectado no ReinoUnido pela Kenwood.

● Fabricado na China.

31

Page 34: Kenwood Meat Grinder

ADVERTÊNCIAS PARA AELIMINAÇÃO CORRECTA DOPRODUTO NOS TERMOS DADIRECTIVA EUROPEIA2002/96/EC.No final da sua vida útil, o produto nãodeve ser eliminado conjuntamente comos resíduos urbanos.Pode ser depositado nos centrosespecializados de recolha diferenciadadas autoridades locais, ou junto dosrevendedores que prestem esse serviço.Eliminar separadamente umelectrodomésticos permite evitar aspossíveis consequências negativas parao ambiente e para a saúde públicaresultantes da sua eliminaçãoinadequada, além de permitir reciclar osmateriais componentes, para, assim seobter uma importante economia deenergia e de recursos.Para assinalar a obrigação de eliminaros electrodomésticos separadamente,o produto apresenta a marca de umcontentor de lixo com uma cruz porcima.

32

Page 35: Kenwood Meat Grinder

Utilice la picadora de carne paraprocesar carne, pescado, verduras,hortalizas y fruta. Utilice losaccesorios incluidos para dar formaa las salchichas y el kebbe.

antes de utilizar su aparatoKenwood

● Lea estas instrucciones atentamentey guárdelas para poder utilizarlas enel futuro.

● Quite todo el embalaje y lasetiquetas.

seguridad● Asegúrese siempre de que la carne

no contiene huesos, piel, etc. antesde picarla.

● Al picar frutos secos, ponga sólounos cuantos cada vez y deje que elmecanismo de desplazamiento losasimile antes de añadir más.

● Desenchufe siempre el aparato:●● antes de colocar o quitar piezas●● después de usarlo●● antes de limpiarlo.

● Utilice siempre el empujador que sesuministra. Nunca introduzca losdedos o cualquier utensilio dentrodel tubo de alimentación.

● Advertencia: la cuchilla está muyafilada, manéjela con cuidadodurante el uso y la limpieza.

● Asegúrese de que el accesorio hayaquedado bien sujeto en su sitioantes de encender el aparato.

● Para evitar descargas eléctricas,nunca permita que la unidad depotencia, el cable o el enchufe semojen.

● Nunca utilice la picadora si estádañada. Llévela a revisar o a reparar,vea “mantenimiento”.

● Nunca utilice un accesorio noautorizado.

● No permita nunca que el cablecuelgue de un lugar donde un niñopueda cogerlo.

● Este aparato no está pensado paraser utilizado por personas(incluyendo niños) con capacidadesfísicas, sensoriales o mentalesdisminuidas, o con falta deexperiencia o conocimientos, amenos que hayan recibidoinstrucciones o supervisión enrelación con el uso del aparato porparte de una persona responsablede su seguridad.

● Los niños deben ser vigilados paraasegurarse de que no juegan con elaparato.

● Utilice este aparato únicamente parael uso doméstico al que estádestinado. Kenwood no se harácargo de responsabilidad alguna siel aparato se somete a un usoinadecuado o si no se siguen estasinstrucciones.

antes de enchufarla● Asegúrese de que la corriente

eléctrica es la misma que semuestra en la parte inferior delaparato.

● Este dispositivo cumple con laDirectiva 2004/108/CE sobreCompatibilidad Electromagnética, ycon el reglamento (CE) nº1935/2004, de 27 de octubre de2004, sobre los materiales y objetosdestinados a entrar en contacto conalimentos.

antes de usarla por primeravez

1 Lave las piezas, vea “cuidado ylimpieza”

33

Español

Antes de leer, por favor despliegue la portada que muestra las ilustraciones

Page 36: Kenwood Meat Grinder

picadoraunidad de potenciaorificio para accesoriostornillo de fijacióninterruptor de encendido/apagadointerruptor de inversiónllavetuerca de cierrepantallas para picar: fina, mediana,gruesacuchillamecanismo de desplazamientocuerpo de la picadorabandejaempujador de alimentostapa del empujador de alimentosplato/cubierta

montar1 Coloque el mecanismo de

desplazamiento dentro del cuerpode la picadora.

2 Ponga la cuchilla, con la partecortante hacia fuera �. Asegúresede que queda bien encajada,de lo contrario la picadorapodría estropearse.

3 Coloque una pantalla para picar �,de modo que el agujero pase por elcilindro.

● Utilice la pantalla fina para carnecruda, pescado, frutos secospequeños o carne cocida para hacerpasteles o rollos de carne picada.

● Utilice las pantallas mediana ogruesa para carne cruda, pescado,frutos secos, verduras, queso duro obien para fruta desecada y con pielpara pudines y mermelada.

4 Encaje la tuerca de cierre sinapretarla.

usar la picadora1 Afloje el tornillo de fijación girándolo

en sentido contrario a las agujas delreloj �, y a continuación coloque elaccesorio en el orificio �.

2 Gírelo hacia ambos lados hasta quequede bloqueado en su sitio. Gire eltornillo de fijación en el sentido delas agujas del reloj para dejarlo fijo.

3 Apriete manualmente la tuerca decierre.

4 Coloque la bandeja. Ponga elplato/cubierta bajo la picadora pararecoger la comida.

5 Descongele completamente lacomida congelada antes depicarla. Corte la carne en tiras de2,5 cm de ancho.

6 Encienda el aparato �. Con elempujador de alimentos, vayaintroduciendo la comida despacio,trozo a trozo. No empujedemasiado, ya que la picadorapodría estropearse.

● Si el aparato se para o se atascadurante el funcionamiento, apáguelo.Pulse el interruptor de inversión �durante unos segundos paradesprender los alimentos atascados.Desenchufe el aparato y retire lo quecause la obstrucción.

embutidoraPlaca de la base*Boquilla grande* (para embutidosgruesos)Boquilla pequeña* (para embutidosdelgados)

* Guardado en el accesorio de empuje

Utilice tripa de cerdo/puerco en laboquilla grande y tripa deoveja/cordero en la pequeña. En vezde utilizar tripa, puede cubrirlo conpan rallado o harina sazonada antesde cocerlo.

usar la embutidora1 Si utiliza tripa, déjela antes en remojo

con agua fría durante 30 minutos.2 Afloje el tornillo de fijación girándolo

en sentido contrario a las agujas delreloj , y a continuación coloque elaccesorio en el orificio .

34

k

m

l

bc

de

fg

h

ij

n

o

a

p

q

r

Page 37: Kenwood Meat Grinder

35

3 Gírelo hacia ambos lados hasta quequede bloqueado en su sitio. Gire eltornillo de fijación en el sentido delas agujas del reloj para dejarlo fijo.

4 Coloque el mecanismo dedesplazamiento dentro del cuerpode la picadora.

5 Coloque la placa de la base �, demodo que el agujero pase por elcilindro.

6 Si utiliza tripa, ábrala con un chorrode agua. A continuación ponga laboquilla que haya elegido bajo elgrifo abierto y tire de la tripa porencima de la boquilla.

7 Mantenga la boquilla en la picadoray enrosque la tuerca de cierre .

8 Coloque la bandeja.9 Encienda el aparato. Con el

empujador de alimentos, vayaintroduciendo la comida despacio,trozo a trozo. No empujedemasiado, ya que la picadorapodría estropearse. Vayasacando la tripa de la boquilla amedida que se vaya llenando. No lallene demasiado.

10Tuerza la tripa para formar distintosembutidos.

receta de salchicha decerdo

100 g de pan seco600 g de cerdo, magro y graso,cortado en tiras1 huevo batido5 ml (1 cucharadita) de hierbasvariadassal y pimienta

1 Remoje el pan en agua y estrújelo.2 Pique el cerdo y colóquelo en un

cuenco.3 Añada los ingredientes restantes y

mézclelos bien.4 Haga las salchichas (ver arriba).5 Fríalas o bien hágalas a la parrilla o

al horno hasta que estén biendoradas.

accesorio para“kebbe”

Moldeador*Cono*

* Guardado en el accesorio de empuje

El “kebbe” es un plato tradicional deOriente Medio que consiste enfardos hechos de trigo “bulgur” ycordero, fritos y rellenos de carnepicada.

usar el accesorio para“kebbe”1 Afloje el tornillo de fijación girándolo

en sentido contrario a las agujas delreloj �, y a continuación coloque elaccesorio en el orificio �.

2 Gírelo hacia ambos lados hasta quequede bloqueado en su sitio. Gire eltornillo de fijación en el sentido delas agujas del reloj para dejarlo fijo.

3 Coloque el mecanismo dedesplazamiento dentro del cuerpode la picadora.

4 Ponga el moldeador �, de modoque el agujero pase por el cilindro.

5 Coloque el cono �.6 Enrosque la tuerca de cierre.7 Encaje la bandeja.8 Encienda el aparato. Con el

empujador de alimentos, vayaintroduciendo despacio la mezcla.Corte en la longitud adecuada.

s

t

Page 38: Kenwood Meat Grinder

receta de “kebbe” rellenocobertura exterior500 g de lechal o corderodesgrasado, cortado en tiras500 g de trigo “bulgur”, lavado yescurrido1 cebolla pequeña

importanteUtilice siempre el trigo “bulgur”directamente después de escurrirlo.Si deja que se seque, puedeincrementar la carga de la picadora,lo que podría dañarla.

1 Utilizando la pantalla fina, piquealternativamente montoncitos decarne y de trigo, añadiendo lacebolla antes del último montoncito.

2 Mézclelo. A continuación, píquelo denuevo dos veces más.

3 Empújelo hacia dentro, utilizando elaccesorio para “kebbe” (ver arriba).

relleno400 g de cordero, cortado en tiras15 ml (1 cucharada) de aceite2 cebollas medianas, cortadas finas5-10 ml (1-2 cucharaditas) depimienta inglesa molida15 ml (1 cucharada) de harinasal y pimienta

1 Utilizando la pantalla fina, pique elcordero.

2 Fría las cebollas hasta que esténbien doradas. Añada el cordero.

3 Añada los ingredientes restantes ydeje cocer durante 1-2 minutos.

4 Escurra la grasa sobrante y deje quese enfríe.

para terminar1 Empuje la mezcla para la cobertura

hacia dentro, utilizando el accesoriopara “kebbe”.

2 Córtela en trozos de 8 cm delongitud.

3 Apriete un extremo del tubo parasellarlo. Ponga un poco de relleno(no demasiado) dentro del otroextremo y séllelo.

4 Fríalo con abundante aceite caliente(190°) durante unos 6 minutos ohasta que esté bien dorado.

cuidado y limpiezaunidad de potenciaPase un paño húmero y séquela.

accesorio picadora1 Afloje la tuerca de cierre

manualmente o con la llave � ydesmonte la picadora. Lave todaslas piezas en agua caliente conjabón y séquelas. No laveninguna pieza en ellavavajillas. En ningún caso utiliceuna solución a base de sosa.

2 Vuélvala a montar.3 Limpie las pantallas con aceite

vegetal, envuélvalas en papelresistente a la grasa para evitar quese descoloreen o se oxiden.

4 Si mantiene el cuerpo de la picadoraen la máquina, coloque elplato/cubierta en la bandeja paraprotegerlo del polvo.

5 Puede sacar la tapa del empujador yguardar los accesorios paraembutidos y “kebbe” dentro.

36

Page 39: Kenwood Meat Grinder

servicio técnico yatención al cliente● Si el cable está dañado, por razones

de seguridad, debe ser sustituidopor KENWOOD o por un técnicoautorizado por KENWOOD.

Si necesita ayuda sobre:● el uso del aparato o● el servicio técnico o reparaciones

Póngase en contacto con elestablecimiento en el que compró elaparato.

● Diseñado y creado por Kenwood enel Reino Unido.

● Fabricado en China.

ADVERTENCIAS PARA LAELIMINACIÓN CORRECTA DELPRODUCTO SEGÚN ESTABLECELA DIRECTIVA EUROPEA2002/96/CE.Al final de su vida útil, el producto nodebe eliminarse junto a los desechosurbanos.Puede entregarse a centros específicosde recogida diferenciada dispuestos porlas administraciones municipales, o adistribuidores que faciliten este servicio.Eliminar por separado unelectrodoméstico significa evitar posiblesconsecuencias negativas para el medioambiente y la salud derivadas de unaeliminación inadecuada, y permitereciclar los materiales que lo componen,obteniendo así un ahorro importante deenergía y recursos. Para subrayar laobligación de eliminar por separado loselectrodomésticos, en el productoaparece un contenedor de basura móviltachado.

37

Page 40: Kenwood Meat Grinder

Anvend kødhakkeren til at hakkekød, fjerkræ, fisk, grøntsager ogfrugt. Anvend det medfølgendetilbehør til at forme pølser og kebbe.

før Kenwood-apparatet tages ibrug

● Læs denne brugervejledning nøje ogopbevar den i tilfælde af, at du fårbrug for at slå noget op i den.

● Fjern al emballage og mærkater.

sikkerhed● Sørg altid for at fjerne ben og svær

fra kødet, for det hakkes.● Når der hakkes nødder, må man kun

komme nogle få stykker i ad gangen,og man skal vente, til sneglen harsamlet dem op, før der kommes flerei.

● Tag altid stikket ud af stikkontakten:●● inden dele sættes på eller tages

af.●● efter brug.●● før rengøring.

● Brug altid den medfølgendestoppepind. Kom aldrig fingre ellerredskaber ned i tilførselsrøret.

● Advarsel – kniven er skarp, så denskal omgås med forsigtighed, bådeunder brug og ved rengøring.

● Sørg for at tilbehøret sidder godtfast, før der tændes for maskinen.

● Lad aldrig motorenhed, ledning ellerstik blive våde for at undgå elektriskestød.

● Anvend aldrig en beskadigetkødhakker. Få den kontrolleret ellerrepareret: se 'service'.

● Brug kun det medfølgende tilbehør.● Lad aldrig ledningen hænge ned,

hvor et barn kan gribe fat i den.● Denne kødhakker er ikke beregnet til

at blive brugt af små børn ellersvagelige personer uden opsyn.

● Små børn skal holdes under opsynfor at sikre, at de ikke leger medapparatet.

● Anvend kun maskinen til detberegnede, private formål.

inden stikket sættes istikkontakten

● Sørg for, at el-forsyningensspænding er den samme som den,der er vist på bunden af maskinen.

● Denne anordning er ioverensstemmelse med EC-direktivet 2004/108/EC omelektromagnetisk forligelighed ogEU-regulativ nr.1935/2004 fra27/10/2004 om materialer, dertilsigtes at få kontakt med fødevarer.

før første anvendelse1 Vask delene: se 'vedligeholdelse og

rengøring'.

kødhakkermotorenhedtilbehørsudtaglåseskruetænd/sluk-kontaktreverseringskontaktnøgleringmøtrikhulskiver: fin, medium, grov4-bladet knivsnegl kødhakkerhusbakkestoppepindstoppepindslågskål/dæksel

samling1 Anbring sneglen inde i

kødhakkerhuset.2 Sæt den 4-bladede kniv i - skærene

skal vende udad �. Sørg for atkniven sidder korrekt - dakødkakkeren ellers kan blivebeskadiget.

3 Sæt hulskiven � på. Anbring hakketover stiften.

● Den fine hulskive benyttes til athakke råt kød, fisk, små nødder ellerkogt kød til skinkesalat o.lign.

38

Dansk

k

m

l

bc

de

fg

hij

n

o

a

Inden brugsanvisningen læses, foldes forsiden med illustrationerne ud

Page 41: Kenwood Meat Grinder

● Den medium og grove hulskiveanvendes til at hakke råt kød, fisk,nødder, grøntsager, hård ost ellerappelsin- og citronskal til kager ellerorangemarmelade.

4 Sæt ringmøtrikken på, men stramden ikke for meget.

sådan anvendeskødhakkeren1 Lås låseskruen op ved at dreje den

med uret �, og sæt så tilbehøret indi udtag �.

2 Drej det i begge retninger, til det erlåst fast. Drej så låseskruen med uretfor at låse tilbehøret fast.

3 Stram ringmøtrikken med hånden.4 Sæt bakken på. Skålen/dækslet

stilles under kødhakkerens åbning tilat opsamle det hakkede kød.

5 Dybfrosne madvarer skaloptøs grundigt, inden dehakkes. Skær kødet i 2,5 cm bredestrimler.

6 Tænd for maskinen �. Stop vedhjælp af stoppepinden forsigtigtkødet gennem. Tryk ikke forhårdt – det kan beskadigekødhakkeren.

● Hvis maskinen går i stå eller sættersig fast under brug, skal man slukkefor den. Tryk på reverseringsknappen� et par sekunder for at fjerne detfastsiddende kød. Tag stikket ud afstikkontakten og fjern så evt.fastsiddende kød.

pølserørBundplade*Stor dyse* (til tykke pølser)Lille dyse* (til tynde pølser)

* Opbevares i nedstopperen

Brug svinetarm på den store dyseog lamme/fåretarm på den lille. Ellerpølserne kan i stedet laves udenskind og rulles i raps eller mel tilsatsalt og peber, inden de steges ellerkoges.

sådan anvendespølserøret1 Hvis der anvendes tarme, skal de

først udblødes i koldt vand 30minutter.

2 Lås låseskruen op ved at dreje denmed uret , og sæt så tilbehøret indi udtag .

3 Drej det i begge retninger, til det erlåst fast. Drej så låseskruen med uretfor at låse tilbehøret fast.

4 Anbring sneglen inde ikødhakkerhuset.

5 Sæt bundpladen � på - anbringhakket over stiften.

6 Hvis der anvendes tarme, skal deåbnes med en vandstrøm. Hold såden valgte dyse under en løbendevandhane og træk tarmen på dysen.

7 Hold dysen på kødhakkeren og skruringmøtrikken på .

8 Sæt bakken på.9 Tænd for maskinen. Stop ved hjælp

af stoppepinden kødet igennem.Tryk ikke for hårdt – det kanbeskadige kødhakkeren.Efterhånden som tarmen fyldes,trækket den af dysen. Fyld ikke formeget i.

10Drej den lange pølse i passendelængder.

opskrift påsvinekødspølser

100 g tørt franskbrød600 g svinekød, magert og fedt,skåret i strimler1 æg, pisket5 ml (1 tsk.) blandede krydderurtersalt og peber

1 Udblød franskbrødet i vand. Tryk denoverskydende væde ud.

2 Hak svinekødet ned i en skål.3 Tilsæt de øvrige ingredienser og ælt

godt.4 Farsen er nu parat til at lave pølser

(se ovenfor)

39

p

q

r

Page 42: Kenwood Meat Grinder

5 Steges, grilles eller ovnsteges, til deer gyldenbrune.

kebbe-tilbehørHulskive*Konus*

* Opbevares i nedstopperen

Kebbe er en traditional ret fraMellemøsten: friturestegtelammekøds- og bulgurhvedepakkerfyldt med fars.

sådan anvendeskebbe-tilbehøret1 Lås låseskruen op ved at dreje den

med uret �, og sæt så tilbehøret indi udtag �.

2 Drej det i begge retninger, til det erlåst fast. Drej så låseskruen med uretfor at låse tilbehøret fast.

3 Anbring sneglen inde ikødhakkerhuset.

4 Sæt hulskiven � på - anbringhakket over stiften.

5 Sæt konussen � på.6 Skru ringmøtrikken på.7 Sæt bakken på.8 Tænd for maskinen. Stop ved hjælp

af stoppepinden forsigtigt blandingengennem maskinen. Skær i passendestykker.

opskrift på fyldt kebbekebbe500 g lamme- eller fårekød (udenfedt), skåret i strimler500 g bulgurhvede, skyllet ogafdryppet1 lille løg

VigtigtAnvend altid bulgurhveden straksefter afdrypning. Hvis den får lov tilat tørre ud, kan det forøgebelastningen på kødhakkeren, medskader som resultat.

1 Hak kød og hvede skiftevis igennemkødhakkeren med den fine hulskive.Tilsæt løget før den sidste portion.

2 Ælt. Hak så to gange til.3 Pres igennem kebbe-tilbehøret (se

ovenfor).

Fyld400 g lammekød, skåret i strimler15 ml (1spsk.) olie2 mellemstore løg, finthakkede5-10 ml (1-2 tsk.) stødt allehånde15 ml (1spsk.) hvedemelsalt og peber

1 Hak lammekødet igennem med denfine hulskive.

2 Steg løgene, til de er gyldenbrune.Tilsæt lammekødet.

3 Tilsæt de øvrige ingredienser og stegi 1-2 minutter.

4 Hæld evt. overskydende fedt væk oglad fyldet afkøle.

Færdiggørelse1 Pres kebbedejen igennem kebbe-

tilbehøret.2 Skær i 8 cm stykker.3 Tryk den ene ende af

kebbecylinderen sammen for atlukke den. Kom lidt fyld - ikke formeget - ind i den ende og luk.

4 Frituresteges i varm olie (190°) ca. 6minutter, eller til de er gyldenbrune.

40

st

Page 43: Kenwood Meat Grinder

pasning og rengøringmotorenhedTør ydersiden af med en fugtig kludog tør efter med et viskestykke.

kødhakkertilbehør1 Ringmøtrikken løsnes med hånden

eller med nøglen �, og maskinenskilles ad. Vask alle delene i varmtsæbevand og tør. Ingen dele måvaskes i opvaskemaskinen.Brug aldrig en sodaopløsning.

2 Gensamling3 Tør hulskiverne med vegetabilsk olie

og pak dem ind i smørrebrødspapirfor at forebygge misfarvning/rust.

4 Hvis kødhakkeren opbevares påmaskinen, kan skålen/dæksletsættes på bakken som støvdæksel.

5 Man kan trække låget afstoppepinden og opbevarepølserøret og kebbe-tilbehøretindeni.

service og kundepleje● Hvis ledningen er beskadiget, skal

den af sikkerhedsgrunde udskiftes afKENWOOD eller en autoriseretKENWOOD-reparatør.

Hvis du har brug for hjælp med:● at bruge apparatet eller● servicering eller reparation

Kontakt den butik hvor du oprindeligkøbte dit produkt.

● Designet og udviklet af Kenwood iStorbritannien.

● Fremstillet i Kina.

VIGTIG INFORMATIONANGÅENDE BORTSKAFFELSE AFPRODUKTET IOVERENSSTEMMELSE MED EFDIREKTIV 2002/96/CE.Ved afslutningen af dets produktive livmå produktet ikke bortskaffes somalmindeligt affald. Det bør afleveres pået specialiseret lokalt genbrugscentereller til en forhandler, der yder denneservice. At bortskaffe et elektriskhusholdningsapparat separat gør detmuligt at undgå eventuelle negativekonsekvenser for miljø og helbred pågrund af upassende bortskaffelse, ogdet giver mulighed for at genbruge dematerialer det består af, og dermedopnå en betydelig energi- ogressourcebesparelse. Som enpåmindelse om nødvendigheden af atbortskaffe elektriskehusholdningsapparater separat, erproduktet mærket med en mobilaffaldsbeholder med et kryds.

41

Page 44: Kenwood Meat Grinder

Använd köttkvarnen när du skabearbeta kött, fågel, fisk grönsakeroch frukt. Använd de medföljandetillbehören när du ska göra korv ochkebbe.

innan du använder dinKenwood-apparat

● Läs bruksanvisningen noggrant ochspara den för framtida bruk.

● Avlägsna allt emballage och allaetiketter.

säkerheten● Se alltid till att ben och svål etc. har

avlägsnats innan du mal köttet.● När du mal nötter ska du släppa ner

ett par nötter åt gången och intesläppa i fler förrän matarskruven harfångat upp dem.

● Dra alltid ut kontakten:●● innan du monterar eller monterar

bort delar,●● efter användning och●● före rengöring.

● Använd alltid den medföljandestöten. Stick aldrig ner fingrarna ellernågot verktyg i matarröret.

● Varning - skärbladen är vassa.Hantera dem med försiktighet bådeunder användning och vid diskning.

● Se till att tillsatsen sitter på ordentligtinnan du kopplar på.

● Låt aldrig kraftdelen, sladden ellerkontakten bli våta. Då kan du fåelektrisk stöt.

● Använd aldrig en skadadkaffebryggare. Få den kontrolleradeller reparerad, se "service".

● Använd aldrig ej godkända tillbehör.● Låt aldrig sladden hänga ner så ett

barn kan gripa tag i det.

● Den här apparaten är inte avsedd föranvändning av personer (inklusivebarn) med begränsad fysisk ellermental förmåga eller begränsadkänsel. Den är inte heller avsedd föranvändning av personer medbristande erfarenhet eller kunskap,om de inte övervakas eller fårinstruktioner om hur apparaten skaanvändas av en person somansvarar för deras säkerhet.

● Barn får inte lov att leka medapparaten. Lämna dem inteensamma med den.

● Använd apparaten endast för avsettändamål i hemmet. Kenwood tar intepå sig något ansvar om apparatenanvänds på felaktigt sätt eller omdessa instruktioner inte följs.

innan du sätter i sladden● Kontrollera att din eltyp är samma

som anges på maskinens undersida.● Den här apparaten följer EU-direktiv

2004/108/EG om elektromagnetiskkompatibilitet och EU:s förordning nr1935/2004 från 2004-10-27 ommaterial som är avsedda för kontaktmed livsmedel.

Innan du använder maskinenförsta gången

1 Diska delarna, se "skötsel ochrengöring".

kvarnkraftdeltillsatsuttaglåsskruvpå/av-knappbackningsknappskruvnyckelringmutterhackskivor: fin, medelgrov, grovskärkorsmatarskruvkvarnkroppbrickastötstötlockbehållare/lock

42

Svenska

Vik ut främre omslaget innan du börjar läsa, så att du kan följa med påbilderna.

k

m

l

bc

de

fg

hij

n

o

a

Page 45: Kenwood Meat Grinder

montering1 Sätt i matarskruven i kvarnkroppen.2 Montera skärkorset med skärsidan

utåt �. Se till att det sitter ordentligt,annars kan kvarntillsatsen skadas.

3 Sätt på en hackskiva �. Sätt jacketöver stiftet.

● Använd den fina skivan för rått kött,fisk, små nötter eller kokt kött förköttpaj eller köttfärslimpa.

● Använd den medelgrova eller grovaskivan för rått kött, fisk, nötter,grönsaker, hård ost eller förcitrusfruktskal och torkad frukt tillpuddingar och marmelad.

4 Skruva på ringmuttern löst.

användning avkvarntillsatsen1 Frigör låsskruven genom att vrida

den moturs �. Skjut sedan intillsatsen i uttaget �.

2 Vrid åt båda hållen tills den låses påplats. Vrid sedan låsskruven medursför att låsa fast den.

3 Dra åt ringmuttern med handkraft.4 Montera brickan. Sätt

behållaren/locket underkvarntillsatsen för att ta emot dethackade.

5 Tina frysta livsmedelordentligt innan du hackardem. Köttet ska vara skuret i 2,5cm breda strimlor.

6 Koppla på �. Använd stöten ochtryck försiktigt genom det som skamalas, en bit i taget. Tryck intehårt - då kan kvarnen skadas.

● Om maskinen stannar när duanvänder den eller det som skamalas körs fast i den, ska du stängaav. Tryck sedan inbackningsknappen � i ett parsekunder så att det som körts fastlossnar. Dra ur sladden och ta borteventuella bitar som sitter fast.

korvtillsatsbasplatta*stort korvhorn* (för tjocka korvar)litet korvhorn* (för smala korvar)

* Förvaras i stöten

Använd korvskinn från gris på detstora korvhornet och från får/lammpå det lilla. Som alternativ tillkorvskinn kan du rulla korvarna ibrödsmulor eller kryddat mjöl innandu steker eller grillar dem.

användning avkorvtillsatsen1 Lägg först korvskinnet, om sådant

används, i kallt vatten i 30 minuter.2 Frigör låsskruven genom att vrida

den moturs . Skjut sedan intillsatsen i uttaget .

3 Vrid åt båda hållen tills den låses påplats. Vrid sedan låsskruven medursför att låsa fast den.

4 Sätt i matarskruven i kvarnkroppen.5 Montera basplattan � – sätt jacket

över stiftet.6 Öppna korvskinnet, om sådant

används, med en vattenstråle underkranen. Sätt sedan ett horn avönskad storlek under kranen och drapå korvskinnet på hornet.

7 Håll hornet mot kvarntillsatsen ochskruva på ringmuttern .

8 Montera brickan.9 Koppla på. Använd stöten och tryck

försiktigt genom det ska malas.Tryck inte hårt - då kankvarnen skadas. Hjälp skinnetöver hornet vartefter som det fylls.Fyll inte för mycket.

10Vrid ihop korvskinnet till korvar.

43

p

q

r

Page 46: Kenwood Meat Grinder

44

recept för korvar avgriskött

100 g torra brödsmulor600 g griskött, magert och fett,skuret i strimlor1 ägg (vispat)5 ml (1 tsk) blandade örtkryddorsalt och peppar

1 Lägg brödsmulorna i blöt i vattenoch vrid sedan ur dem.

2 Hacka grisköttet i kvarnen och ner ien skål.

3 Tillsätt resten av ingredienserna ochblanda väl.

4 Gör till korvar (se ovan).5 Stek, grilla eller grädda dem tills de

är guldbruna.

kebbetillsatsformare*kon*

* Förvaras i stöten

Kebbe, som är en traditionell rättfrån Mellanöstern, är frityrstektapaket av lamm och bulgur fyllda medlammfärs.

användning avkebbetillsatsen1 Frigör låsskruven genom att vrida

den moturs �. Skjut sedan intillsatsen i uttaget �.

2 Vrid åt båda hållen tills den låses påplats. Vrid sedan låsskruven medursför att låsa fast den.

3 Sätt i matarskruven i kvarnkroppen.4 Montera formaren � – sätt jacket

över stiftet.5 Montera konen �.6 Skruva på ringmuttern.7 Montera brickan.8 Koppla på. Använd stöten för att

försiktigt skjuta genom blandningen.Skär i längder.

recept för fylld kebbeytterhöljet500 g lammkött eller fettfritt fårköttskuret i bitar500 g bulgur, tvättat och avrunnet1 liten lök

ViktigtAnvänd alltid bulgur direkt efter attdu låtit den rinna av. Om den fårtorka kan belastningen på kvarnenstiga och orsaka skador.

1 Använd den fina hackskivan ochhacka ömsom kött ömsom bulgur.Sluta med löken.

2 Blanda. Hacka det sedan ytterligaretvå gånger i kvarntillsatsen.

3 Montera kebbetillsatsen och körgenom blandningen (se ovan).

fyllning400 g lammkött skuret i strimlor15 ml (1 msk) olja2 medelstora lökar, finhackade5-10 ml (1-2 tsk) malen kryddpeppar15 ml vetemjölsalt och peppar

1 Hacka lammköttet i kvarnen medden fina hackskivan.

2 Stek löken tills den är guldbrun.Blanda i lammköttet.

3 Tillsätt resten av ingredienserna ochstek i 1-2 minuter.

4 Häll bort fettet och låt blandningensvalna.

ifyllning och fritering1 Montera kebbetillsatsen och kör

genom blandningen för ytterhöljet.2 Skär strängen till 8 cm långa bitar.3 Knip ihop ena änden av röret till en

botten. Stoppa i litet fyllning – inteför mycket – i andra änden och knipihop den också.

4 Fritera i varm olja (190°) i ca 6minuter eller tills de är guldbruna.

s

t

Page 47: Kenwood Meat Grinder

skötsel och rengöringkraftdelTorka med fuktig trasa och torkatorrt.

kvartillsats1 Lossa ringmuttern manuellt eller med

skruvnyckeln � och plocka isärmaskinen. Diska alla delarna i varmtvatten med diskmedel och torkadem. Maskindiska inte någradelar. Använd aldrig sodalösning.

2 Montera ihop kvarntillsatsen igen.3 Torka av hackskivorna med

vegetabilisk olja och svep in dem ismörpapper så att de intemissfärgas eller rostar.

4 Om du förvarar kvarntillsatsen påköksmaskinen bör du habehållaren/locket på som skydd motdamm.

5 Du kan också ta bort locket frånstöten och förvara korv- ochkebbetillsatserna inuti den.

service och kundtjänst● Om sladden är skadad måste den av

säkerhetsskäl bytas ut avKENWOOD eller av en auktoriseradKENWOOD-reparatör.

Om du behöver hjälp med:● att använda apparaten eller● service eller reparationer

Kontakta återförsäljaren där duköpte apparaten.

● Konstruerad och utvecklad avKenwood i Storbritannien.

● Tillverkad i Kina.

VIKTIG INFORMATION FÖRKORREKT BORTSKAFFNING AVPRODUKTEN IÖVERENSSTÄMMELSE MED EU-DIREKTIV 2002/96/EG.När produktens livslängd är över fården inte slängas i hushållssoporna. Denkan överlämnas till lokala myndighetersavfallssorteringscentraler eller till enåterförsäljare som ger denna service. När du avfallshanterar enhushållsmaskin på rätt sätt undviker dude negativa konsekvenser för miljönoch hälsan som kan uppkomma vidfelaktig avfallshantering. Du möjliggöräven återvinning av materialen vilketinnebär en betydande besparing avenergi och tillgångar.

45

Page 48: Kenwood Meat Grinder

Bruk kjøttkvernen til å male kjøtt,fjærkre, fisk, grønnsaker og frukt.Bruk tilbehøret som følger med til ålage pølser og kebbe.

før du tar Kenwood-apparateti bruk

● Les nøye gjennom dennebruksanvisningen og ta vare på denslik at du kan slå opp i den senere.

● Fjern all emballasje og eventuellemerkesedler.

sikkerhetshensyn● Forviss deg om at kjøttet er fritt for

bein, fleskesvor o.l. før du maler det.● Når du maler nøtter, skal du bare

male noen få av gangen. Vent tilskruen får tak i dem før du fyller påmed mer.

● Ta alltid støpselet ut av kontakten:●● før du setter på eller tar av deler●● etter bruk●● før rengjøring

● Bruk alltid stapperen som følgermed. Du må aldri stikke fingre,redskap e.l. ned i matetrakten.

● Advarsel! Kniven er meget skarp –vær forsiktig når du håndterer deneller vasker den.

● Forviss deg om at tilbehøret sittergodt festet før du slår på motoren.

● Unngå elektrisk støt – la aldrimotordelen, ledningen eller støpseletbli våte.

● Ikke bruk kjøttkvernen hvis det ertegn til skade på den. Få denkontrollert eller reparert: se 'service'.

● Ikke bruk tilbehør som ikke ergodkjent.

● Ikke la ledningen henge ned der etbarn kan få tak i den.

● Apparatet er ikke ment brukt avpersoner (inkludert barn) medreduserte fysiske, sensoriske ellermentale evner, eller med manglendeerfaring og kunnskap, med mindrevedkommende har fått tilsyn elleropplæring i hvordan apparatet skalbetjenes av en person som eransvarlig for vedkommendessikkerhet.

● Barn må ha tilsyn for å sikre at deikke leker med apparatet.

● Bruk bare apparatet til dets tiltenktehjemlige bruk. Kenwood frasier segethvert ansvar ved feilaktig bruk ellerdersom apparatet ikke er brukt ihenhold til denne bruksanvisningen.

før du setter i støpselet● Sørg for, at el-forsyningens

spænding er den samme som den,der er vist på bunden af maskinen.

● Dette apparatet er i samsvar medEU-direktiv 2004/108/EU omelektromagnetisk kompatibilitet ogEU-bestemmelse nr. 1935/2004 fra27/10/2004 om materialer som skalbrukes i kontakt med mat.

før kvernen tas i bruk:1 Vask delene – se 'stell og

rengjøring'.

kjøttkvernmotordeluttak for tilbehørlåseskrueav/på-brytervendebryterstillbar skrunøkkelringmutter hullskiver: fin, middels, grovknivkvernskruekvernhusmatingsbordstapperstapperlokkskål/deksel

46

Norsk

Før du leser dette, brett ut framsiden som viser illustrasjonene

k

m

l

bc

de

fg

hij

n

o

a

Page 49: Kenwood Meat Grinder

montering1 Sett skruen inn i kvernhuset.2 Sett i kniven - skjæresiden skal

vende utover �.3 Sett på en hullskive �. Sett hakket

over pinnen.● Bruk den fine hullskiven for rått kjøtt,

fisk, små nøtter, eller kokt kjøtt til paieller kjøttpudding.

● Bruk den middels eller grovehullskiven til rått kjøtt, fisk, nøtter,grønnsaker, hard ost, eller skall avsitrufrukt eller tørket frukt tilpuddinger og marmelade.

4 Skru ringmutteren løst på.

bruk av kjøttkvern1 Skru opp låseskruen ved å dreie den

i retning mot urviserne �, og såskyve tilbehøret inn i uttaket �.

2 Drei det begge veier til det låser segpå plass. Skru deretter fast ved ådreie låseskruen i retning medurviserne.

3 Skru til ringmutteren for hånd.4 Sett på matingsbordet.

Skålen/dekselet settes underkvernen for å samle opp maten.

5 Frossen mat må tines grundigfør den kvernes/males. Skjærkjøttet i 2,5 cm brede strimler.

6 Slå på �. Bruk stapperen og skyvkjøttet ned, en bit av gangen. Ikkeskyv for hardt – kjøttkvernenkan ta skade.

● Hvis kvernen går ujevnt eller går istå, slå av motoren. Trykk påvendebryteren (revers) � i noensekunder for å løsne på det somsitter fast. Ta støpselet ut avkontakten og fjern bitene som sattfast.

pølsehornbunnplate*stor tut* (til tykke pølser)liten tut* (til tynne pølser)

* Oppbevares i stapperen.

Bruk pøseskinn av gris på den storetuten, og pølseskinn av sau/lam påden lille tuten. Eller, istedet for åbruke skinn, kan du rulle dem ibrødsmuler eller mel tilsatt krydderfør du steker dem.

bruk av pølsehornet 1 Hvis du bruker skinn, så legg det

først i bløt i 30 minutter.2 Skru opp låseskruen ved å dreie den

i retning mot urviserne , og såskyve tilbehøret inn i uttaket .

3 Drei det begge veier til det låser segpå plass. Skru deretter fast ved ådreie låseskruen i retning medurviserne.

4 Sett kvernskruen inn i kvernhuset.5 Sett på bunnplaten � - sett hakket

over pinnen.6 Hvis du bruker skinn, så åpne det

opp med en stråle vann.7 Hold tuten på kvernen og skru

ringmutteren på .8 Sett på matingsbordet.9 Slå på. Bruk stapperen og skyv

massen ned. Ikke skyv for hardt– kjøttkvernen kan ta skade.Løsne pølseskinnet forsiktig avpølsehornet etterhvert som det blirfullt. Ikke overfyll det.

10 Vri skinnet for å forme en pølse.

47

p

q

r

Page 50: Kenwood Meat Grinder

oppskrift påmedisterpølser

100 g tørt brød600 g svinekjøtt, magert eller fett,skåret i strimler1 vispet egg5 ml blandet urtekrydder, salt ogpepper

1 Legg brødet i bløt i vann, og pressså ut vannet.

2 Mal svinekjøtttet over i en bolle.3 Tilsett de andre ingrediensene og

bland alt godt sammen.4 Lag pølser av deigen (se ovenfor).5 Stek, grill eller ovnsstek til de er

gyllenbrune.

kebbemakerformer*kjeglespiss*

* Oppbevares i stapperen.

Kebbe er en tradisjonell rett i fraMidtøsten: “pakker” av frityrstekt lamog bulgurhvete med kjøttdeigfyll.

bruk av kebbemaker1 Skru opp låseskruen ved å dreie den

i retning mot urviserne �, og såskyve tilbehøret inn i uttaket �.

2 Drei det begge veier til det låser segpå plass. Skru deretter fast ved ådreie låseskruen i retning medurviserne.

3 Sett skruen inn i kvernhuset.4 Sett inn formeren � - sett hakket

over pinnen. 5 Sett på kjeglespissen �.6 Skru ringmutteren på.7 Sett på matingsbordet.8 Slå på. Bruk stapperen og skyv

massen forsiktig ned. Skjær av ipasse lengder.

oppskrift på fylt kebbe“omslag”500 g kjøtt av lam elle sau, uten fett,skåret i strimler500 g bulgurhvete, vasket og avsilt1 liten løk

ViktigBruk alltid bulgurhveten like etter atdu har helt av vannet. Hvis dentørker ut kan det bli tyngre forkvernen, og den kan skades.

1 Bruk den fine hullskiven og malporsjoner av kjøtt og hvete vekselvis.Sett til løk før den siste porsjonen.

2 Bland massen. Mal så massen toganger til.

3 Dytt masssen gjennom kvernen ogkebbemakeren (se ovenfor).

fyll400 g lam, skåret i strimler15 ml (1 ss) olje2 finhakkede middels store løk5-10 ml (1-2 ts) malt allehånde15 ml (1 ss) hvetemelsalt og pepper

1 Bruk den fine hullskiven og kvernlammekjøttet.

2 Stek løken til den er gyllen. Sett tillammet.

3 Tilsett resten av ingrediensene og ladet hele koke i 1-2 minutter.

4 Hell av evt. overflødig fett og lamassen avkjøle seg.

til slutt1 Bruk kebbemakeren og dytt massen

til “omslaget” gjennom.2 Skjær i 8 cm lange stykker.3 Knip sammen den ene enden av

“røret” så det blir tett. Ha i litt fyll -ikke for mye - i den andre enden, ogknip den også sammen så den blirtett.

4 Frityrstek i varm olje (190°) i ca. 6minutter eller til kebbene ergyllenbrune.

48

s

t

Page 51: Kenwood Meat Grinder

stell og rengjøringmotordelTørk av den med en fuktig klut, tørkden derretter.

tilbehør til kjøttkvern1 Løsne ringmutteren for hånd eller

med skrunøkkelen � og ta delenefra hverandre. Vask alle delene ivarmt såpevann og tørk dem . Ikkevask noen av delene ioppvaskmaskin. Bruk aldri soda ivannet.

2 Monter kvernen igjen.3 Tørk over med vegetabilsk olje, og

pakk den deretter inn i smørpapir forå hindre at den blir misfarget ellerruster.

4 Hvis du lar kjøttkvernen stå påmaskinen, bør du leggeskålen/dekselet over matingsbrettetsom støvbeskytter.

5 Du kan ta lokket av stapperen ogoppbevare pølsehornet ogkebbemakeren inni den.

service og kundetjeneste● Dersom ledningen er skadet må den

av sikkerhetsmessige grunnererstattes av KENWOOD eller enautorisert KENWOOD-reparatør.

Hvis du trenger hjelp med å:● bruke apparatet eller● service eller reparasjoner

kontakt forhandleren der du kjøpteapparatet.

● Designet og utviklet av Kenwood iStorbritannia.

● Laget i Kina.

VIKTIG INFORMASJON FORKORREKT AVHENDING AVPRODUKTET I SAMSVAR MEDEU-DIREKTIV 2002/96/EC.På slutten av levetiden må ikkeproduktet kastes som vanlig avfall.Det må tas med til et lokaltkildesorteringssted eller til en forhandlersom tilbyr tjenesten. Ved å avhendehusholdningsapparater separat unngåsmulige negative konsekvenser for miljøog helse som oppstår som en følge avfeil avhending, og gjør at de forskjelligematerialene kan gjenvinnes. Dermedblir det betydelige besparelser påenergi og ressurser. Som enpåminnelse om behovet for å kastehusholdningsapparater separat, erproduktet merket med en søppelkassemed kryss over.

49

Page 52: Kenwood Meat Grinder

Voit jauhaa lihamyllyssä lihaa,siipikarjaa, kalaa, kasviksia jahedelmiä. Voit valmistaa makkaroitatai kebbeä lihamyllyn mukanatoimitettujen lisävarusteiden avulla.

ennen kuin ryhdyt käyttämääntätä Kenwood-kodinkonetta

● Lue nämä ohjeet huolella ja säilytäne myöhempää tarvetta varten.

● Poista pakkauksen osat jamahdolliset tarrat.

turvallisuus● Varmista aina ennen jauhamista, että

luut ja kamara jne. on irrotettulihasta.

● Pähkinöitä jauhettaessa syötä vainmuutama pähkinä kerrallaan. Äläsyötä lisää, ennen kun edellä lisätytpähkinät ovat syöttöruuvissa.

● Irrota pistoke pistorasiasta aina:●● ennen osien asennusta ja

irrottamista●● käytön jälkeen●● ennen puhdistusta.

● Käytä ainoastaan laitteen mukanatoimitettua syöttöpaininta. Älä työnnäsormia tai työvälineitäsyöttösuppiloon.

● Varoitus - lihamyllyn terä on hyvinterävä. Käsittele varoen käytönaikana ja puhdistettaessa.

● Varmista, että lisälaite on varmastikiinni paikallaan, ennen kuin laitekäynnistetään.

● Sähköiskuvaaran välttämiseksi äläanna runko-osan, virtajohdon taipistokkeen kastua.

● Älä koskaan käytä vioittunuttalihamyllyä. Vie se tarkastettavaksi taikorjattavaksi: katso kohta ‘huolto’.

● Älä koskaan käytä sellaistalisälaitetta, jota ei ole ostettuvaltuutetulta Kenwood-kauppiaalta.

● Älä anna liitosjohdon roikkuasellaisessa paikassa, missä lapsi voitarttua siihen.

● Tätä laitetta ei ole tarkoitettusellaisten henkilöiden käyttöön, joillaei ole täysin normaalia vastaavatfyysiset tai henkiset ominaisuudet(mukaan lukien lapset), jos heidänturvallisuudestaan vastaava henkilöei ole opastanut heitä käyttämäänlaitetta tai jos heitä ei valvota.

● Lapsia tulee pitää silmällä senvarmistamiseksi, että he eivät leikilaitteella.

● Käytä laitetta ainoastaan silletarkoitettuun kotitalouskäytöön.Kenwood-yhtiö ei olekorvausvelvollinen, jos laitetta onkäytetty väärin tai näitä ohjeita ei olenoudatettu.

innan du sätter i sladden● Kontrollera att din eltyp är samma

som anges på maskinens undersida.● Tämä laite täyttää

sähkömagneettista yhteensopivuuttakoskevan EU-direktiivin2004/108/EU ja 27.10.2004 annetunelintarvikkeiden kanssa kosketuksiinjoutuvia materiaaleja säätelevän EU-määräyksen 1935/2004 vaatimukset.

ennen ensimmäistäkäyttökertaa

1 Pese osat: katso kohta ‘perushuolto’

lihamyllyrunko-osa, jossa moottorivoimansiirtoistukka lisälaitettavartenlukitusruuvikäynnistyskytkinsuunnanvaihtokytkinkiinnitysrenkaan avainkiinnitysrengasreikälevyt: hieno, puolikarkea,karkeateräsyöttöruuvilihamyllyn runkosyöttölautanensyöttöpaininsyöttöpainimen kansiastia/kansi

50

Suomi

Ennen ohjeiden lukemista taita etusivu auki kuvien esiinsaamiseksi

k

m

l

b

c

de

fg

h

ij

n

o

a

Page 53: Kenwood Meat Grinder

lihamyllyn kokoaminen1 Aseta syöttöruuvi lihamyllyn rungon

sisään.2 Aseta terä paikalleen niin, että

leikkaava puoli on päällimmäisenä�. Varmista, että terä onkunnolla paikallaan, sillämuuten laite saattaavaurioitua.

3 Aseta reikälevy paikalleen �.Reikälevyssä olevan kolon tulee ollarungossa olevan tapin kohdalla.

● Käytä hienoon jauhatukseentarkoitettua reikälevyä ra’alle lihalle,kalalle, pienille pähkinöille taikypsennetylle lihalle (esim.lihapasteijoiden tai murekkeenvalmistus).

● Käytä puolikarkeaan tai karkeaanjauhatukseen tarkoitettua reikälevyära’alle lihalle, kalalle, pähkinöille,vihanneksille, kovalle juustolle taikuivatuille hedelmille tai hedelmänkuorille (esim. jälkiruokien jamarmeladin valmistus).

4 Aseta kiinnitysrengas löyhästipaikalleen.

lihamyllyn käyttö1 Vapauta lukitusruuvi kääntämällä sitä

vastapäivään �. Työnnä sittenlisälaite voimansiirtoistukkaan �.

2 Käännä lisälaitetta kumpaankinsuuntaan, kunnes se lukkiutuupaikalleen. Käännä sittenlukitusruuvia myötäpäivään, jotta laitekiinnittyy kunnolla.

3 Kiristä kiinnitysrengas käsin.4 Aseta syöttölautanen paikalleen.

Laita astia/kansi lihamyllyn alle niin,että jauhettu ruoka putoaa siihen.

5 Jäiset tuotteet tulee sulattaaennen käyttöä. Leikkaa liha 2,5cm:n suikaleksi.

6 Käytä nopeutta �. Ohjaasyöttöpainimella ruoka kevyestilihamyllyyn yksi pala kerrallaan. Älätyönnä liian voimakkaasti,ettei lihamylly vaurioitu.

● Jos koneen toiminta hidastuu tai sejumittuu käytön aikana, kytke konepois päältä. Paina alassuunnanvaihtokytkintä � muutamansekunnin ajan, kunnes tukos irtoaa.Irrota pistoke pistorasiasta ja poistatukos.

makkaran-valmistuslaite

Pohjalevy*Iso suutin* (paksujen makkaroidenvalmistukseen)Pieni suutin* (ohuiden makkaroidenvalmistukseen)

* Säilytetään syöttöpainimessa

Osta suolta makkaran valmistustavarten lihakauppiaaltasi. Käytä siansuolta ison suuttimen kanssa jalampaan suolta pienen suuttimenkanssa. Voit myös suolen sijastakieritellä makkarat korppujauhoissatai maustetussavehnäjauhoseoksessa ennen niidenkypsentämistä.

makkaran-valmistuslaitteen käyttö1 Käytettäessä suolta liota sitä ensin

kylmässä vedessä 30 minuuttia.2 Vapauta lukitusruuvi kääntämällä sitä

vastapäivään . Työnnä sittenlisälaite voimansiirtoistukkaan .

3 Käännä lisälaitetta kumpaankinsuuntaan, kunnes se lukkiutuupaikalleen. Käännä sittenlukitusruuvia myötäpäivään, jotta laitekiinnittyy kunnolla.

4 Aseta syöttöruuvi rungon sisään.5 Aseta pohjalevy paikalleen �.

Pohjalevyssä olevan kolon tulee ollarungossa olevan tapin kohdalla.

6 Käytettäessä luonnonsuolta avaasuoli vesisuihkun avulla. Laita sittenkäytettävä suutin juoksevan vedenalle ja vedä suoli suuttimen päälle.

7 Aseta suutin lihamyllyyn ja kiristä sekiinnitysrenkaalla .

51

p

q

r

Page 54: Kenwood Meat Grinder

52

8 Aseta syöttölautanen paikalleen.9 Käynnistä laite. Ohjaa

syöttöpainimella ruoka lihamyllyyn.Älä työnnä liian voimakkaasti,ettei lihamylly vaurioitu. Irrotasuolta suuttimesta samalla, kun setäyttyy. Älä täytä liikaa.

10Kierrä suolta säännöllisin väleinmakkaroiden muodostamiseksi.

sianlihamakkarat100 g kuivaa leipää600 g suikaloitua porsaankylkeä1 vatkattu muna1 tl yrttisekoitustasuolaa ja pippuria

1 Liota leipää vedessä ja purista sittenliika vesi pois.

2 Jauha sianliha kulhoon.3 Lisää muut aineet ja sekoita hyvin.4 Valmista seoksesta makkaroita

(katso yllä olevat käyttöohjeet).5 Paista pannulla, uunissa tai grillissä

kunnes kullanruskeita.

kebbenvalmistuslaiteMuotti*Kartio*

* Säilytetään syöttöpainimessa

Kebbe on upporasvassa paistettulampaanlihasta ja bulgur vehnästävalmistettu käärö, jossa on täytteenäjauhelihaa. Se on perinteinen Lähi-Idän alueen ruoka.

kebbenvalmistuslaitteenkäyttö1 Vapauta lukitusruuvi kääntämällä sitä

vastapäivään �. Työnnä sittenlisälaite voimansiirtoistukkaan �.

2 Käännä lisälaitetta kumpaankinsuuntaan, kunnes se lukkiutuupaikalleen. Käännä sittenlukitusruuvia myötäpäivään, jotta laitekiinnittyy kunnolla.

3 Aseta syöttöruuvi lihamyllyn rungonsisään.

4 Aseta muotti paikalleen �. Muotissaolevan kolon tulee olla rungossaolevan tapin kohdalla.

5 Aseta kartio paikalleen �.6 Laita kiinnitysrengas ja kiristä se.7 Aseta syöttölautanen paikalleen.8 Käynnistä laite. Ohjaa

syöttöpainimella seos varovastilihamyllyyn. Leikkaa kebbetpitkittäissuunnassa.

täytetyt kebbetulkokuori500 g suikaloitua vähärasvaistalampaanlihaa500 g huuhdeltua ja valutettuabulgur vehnää 1 pieni sipuli

TärkeääKäytä bulgurvehnä aina hetikuivaamisen jälkeen. Jos se pääseekuivumaan, se voi kuormittaalihamyllyä aiheuttaen vaurioita.

1 Jauha hienolla jauhatuksella liha javehnä vuorottaisissa erissä. Lisääsipuli ennen viimeistä erää.

2 Sekoita ja syötä seos lihamyllyn läpivielä kaksi kertaa.

3 Syötä seos kebben valmistuslaitteenläpi (katso yllä olevat käyttöohjeet).

täyte400 g suikaloitua lampaanlihaa1 rkl öljyä2 hienonnettua keskikokoista sipulia1-2 tl jauhettua maustepippuria1 rkl vehnäjauhojasuolaa ja pippuria

1 Jauha lampaanliha hienollajauhatuksella.

2 Kuullota sipulit kullanruskeiksi. Lisäälampaanliha.

3 Lisää muut aineet ja kypsennä 1-2minuuttia.

4 Valuta ylimääräinen rasva. Annajäähtyä.

s

t

Page 55: Kenwood Meat Grinder

viimeistely1 Syötä kuorta varten valmistettu seos

kebben valmistuslaitteen läpi.2 Leikkaa 8 cm:n pituisiksi paloiksi.3 Sulje putki puristamalla sen toisesta

päästä. Laita täytettä toisesta päästäja sulje. Älä täytä liikaa.

4 Keitä kuumassa öljyssä (190ºC) noin6 minuuttia tai kunnes kullanruskeita.

perushuoltorunkoPyyhi kostealla pyyhkeellä ja kuivaasitten.

lihamyllyn lisälaite1 Irrota kiinnitysrengas käsin tai

kiinnitysrenkaan avaimen � avulla.Pese kaikki osat kuumassaastianpesuaineliuoksessa ja kuivaane sitten. Älä pese mitään osiaastianpesukoneessa. Äläkoskaan käytä soodaliuosta.

2 Kokoa laite uudelleen.3 Pyyhi reikälevyt kasviöljyllä. Kääri ne

sitten voipaperiin, jotta ne eivätruostuisi tai värjääntyisi.

4 Jos lihamyllyä säilytetään laitteessa,aseta astia/kansi syöttölautasenpäälle pölysuojaksi.

5 Syöttöpainimen kansi irtoaa, jolloinmakkaran ja kebbenvalmistuslaitteen osat voidaansäilyttää sen sisällä.

huolto ja asiakaspalvelu● Jos virtajohto vaurioituu, se on

turvallisuussyistä vaihdettava.Vaihtotyön saa tehdä KENWOOD taiKENWOODIN valtuuttamahuoltoliike.

Jos tarvitset apua● laitteen käyttämisessä tai● laitteen huolto- tai korjaustöissä,

ota yhteys laitteen ostopaikkaan.

● Kenwood on suunnitellut jamuotoillut Iso-Britanniassa.

● Valmistettu Kiinassa.

TÄRKEITÄ OHJEITA TUOTTEENHÄVITTÄMISEEN EUROOPANUNIONIN DIREKTIIVIN 2002/96MUKAISESTI.Tuotetta ei saa hävittää yhdessätavallisten kotitalousjätteiden kanssasen lopullisen käytöstä poistonyhteydessä.Vie se paikallisten viranomaistenhyväksymään kierrätyskeskukseen taianna se jälleenmyyjän hävitettäväksi,mikäli kyseinen palvelu kuuluujälleenmyyjän toimialaan. Suojeletluontoa ja vältyt virheellisen tai vääränromutuksen aiheuttamiltaterveysriskeiltä, mikäli hävitätkodinkoneen erillään muista jätteistä.Näin myös kodinkoneen sisältämätkierrätettävät materiaalit voidaan kerätätalteen, jolloin säästät energiaa jaluonnonvaroja.Tuotteessa on ristillä peitettyroskasäiliön merkki, jonka tarkoituksenaon muistuttaa että kodinkoneet onhävitettävä erikseen muistakotitalousjätteistä.

53

Page 56: Kenwood Meat Grinder

Eti, tavuğu, balığı, sebzeleri vemeyveleri işlemek için etöğütücüsünü kullanın. Sosisleri vekebbeyi şekillendirmek için dahilieki kullanın.

Kenwood cihazınızı kullanmadanönce

● Bu talimatları dikkatle okuyun vegelecekteki kullanımlar içinsaklayın.

● Tüm ambalajları ve etiketleriçıkartın.

güvenlik önlemleri● Eti kıymaya ba…lamadan önce etikemiòinden ayırınız ve ince derisinisoyunuz.

● Kuru yemi…leri bu makinedekıyarken yalnızca birkaç tane atınızve sarmal çarkın bunları kıymayaba…ladıòınden emin olduktan sonrakuru yemi…leri atmaya devamediniz.

● Aygıtın parçalarını takmadan ya daçıkarmadan ve temizlemeden önceya da kullandıktan sonra aygıtınfi…ini prizden çekiniz.

● Yalnızca aygıtla birlikte size verilenyiyecek itiyici kullanınız.Parmaklarınızı beslemeborusundan uzak tutunuz vebesleme borusuna ba…ka aletlersokmayınız.

● Uyarı: kesme bıçakları çokkeskindir. Bu yüzden kullanırken vetemizlerken çok dikkatli olunuz.

● Aygıtı çalı…tırmaya ba…lamadanönce taktıòınız ek parçanıntamamen yerine oturduòundanemin olunuz.

● Ceryana çarpılmamak için aygıtıngüç birimini, elektrik kordonunu vefi…ini ıslatmayınız.

● Hasar görmü… kıyma makinesinikullanmayınız. Hasarlı aygıtıonarımcıya götürünüz vedenetimden geçirtiniz. Bunun için'bakım' bölümüne bakınız.

● Yetkili üreticinin onaylamadıòı ekparçaları kullanmayınız.

● Elektrik kordonunu hiçbir zamansarkık bırakmayınız. Çünküçocuklar kordonu çekip aygıtıdüşürebilir.

● Bu cihaz; sorumlu bir kişi tarafındangözetim altında olmayan fiziksel,duyusal veya zihinsel engelli kişiler(çocuklar dahil), cihazın kullanılışıhakkında açıklama almamış kişilerve bilgi veya deneyimi eksik olankişiler tarafından kullanılmak üzeretasarlanmamıştır.

● Çocuklar cihazla oynamamalarıgerektiği konusundabilgilendirilmelidir.

● Bu cihazı sadece iç mekanlardakullanım alanının olduğu yerlerdekullanın. Kenwood, cihaz uygunsuzkullanımlara maruz kaldığı ya da butalimatlara uyulmadığı takdirde hiçbir sorumluluk kabul etmez.

elektrik akımına baòlanması● Aygıtı kullanmadan önce evinizdekielektrik akımının aygıtta belirtilenakımla aynı olduòundan eminolunuz.

● Bu cihaz Elektro ManyetikUyumluluk ile ilgili EC direktifi2004/108/EC ve gıda ile temaseden malzemeler hakkçndaki ECyönetmeliği no. 1935/2004 -27/10/2004 ile uyumludur.

ilk kullanımdan önce1 Aygıtın tüm parçalarını yıkayınız.Bu konuda 'bakım ve temizlik'bölümüne bakınız.

54

Türkçe

Okumaya ba…lamadan önce ön kapaòı açınız ve açıklayıcı resimlere bakınız

Page 57: Kenwood Meat Grinder

kıyma makinesigüç birimiek parça takma yuvasıkilitleme düòmesiaçma/kapama düòmesigeri çalı…tırma düòmesisomun anahtarıhalka somunkıyma diskleri: kalın, ince ve çokince kıyım disklerikesici bıçaksarmal çarkgövdeyiyecek haznesiyiyecek iticiyiyecek itici kapaòıyiyecek haznesi kapaòı

kıyma makinesininparçalarının takılması1 Sarmal çarkı kıyma makinesiningövdesine yerle…tiriniz.

2 Kesici bıçaòı kesici yüzü dı…arıyadoòru gelecek biçimde yerinetakınız �. Yerine düzgün olaraktakılmayan ve oturtulmayanbıçak kıyma makinesinizedeleyebilir.

3 Ÿstediòiniz kıyma diskini seçiniz veyerine takınız �. Diskteki girintiyimilin üzerine gelecek biçimdeyerine yerle…tiriniz.

● Çok ince kıyım diskini balık, küçükkuru yemi…ler, pi…mi… et ya da etdilimlerini kıymak için kullanınız.

● Ÿnce ve kalın kıyım disklerinipi…memi… et, balık, kuru yemi…ler,sebzeler, katı peynir, kabuòusoyulmu… ya da reçel ve marmelatyapmak için kurutulmu… meyvelerikıymak için kullanınız.

4 Halka somunu çok sıkı olmayacakbiçimde yerine takınız.

kıyma makinesininkullanımı1 ⁄ekil �'de gösterildiòi gibi kilitlemedüòmesini sola çeviriniz ve …ekil�'deki gibi ek parçayı sürerek ekparça takma yuvasına takınız.

2 Yerine tamamen oturuncaya kadarsaòa ve sola çeviriniz. Daha sonrakilitleme düòmesini saòa çevirereksıkı…tırınız.

3 Halka somunu elle sıkı…tırınız.4 Yiyecek haznesini yerine takınız.Yiyecek haznesinin kapaòınıkıyılmı… yiyecekleri koymak içinkıyma makinesinin altına koyunuz.

5 Donmu… yiyecekler kıyılmadanönce mutlaka tamamençözülmelidir. Et parçalarınıyakla…ık 2,5cm uzunluòundakesiniz.

6 ⁄ekil �'de gösterildiòi gibi aygıtıçalı…tırınız. Ÿtiyici kullanarakyiyecekleri tek tek beslemeborusuna koyunuz. Yiyecekleriiticiye fazla bastırmayınız. Çünkükıyma makinesine hasarverebilirsiniz.

● Aygıt çalı…maya ba…lamazsa ya dakullanım sırasında içinde yiyeceksıkı…ırsa, aygıtı durdurunuz. ¡ekil�'da gösterildiòi gibi geri çalı…tırmadüòmesine birkaç saniye basınız.Arkasından aygıtın fi…ini prizdençekiniz ve sıkı…mı… yiyecekleriçıkarınız.

55

k

m

l

bc

de

fg

h

ij

n

o

a

Page 58: Kenwood Meat Grinder

56

sosis uyarlacıYatak plakası*Büyük huni* (kalın sosisler için)Küçük huni* (ince sosisler için)

* Yiyecek iticinin içinde bulunur

Sosis yapmak için ne tür sosisderisi kullanacaòınızı kasabınızasorunuz. Büyük huniyi domuzderisi, küçük huniyi ise koyun ya dakuzu derisi için kullanınız. Derikullanmak istemezseniz, pi…irmedenönce yiyeceòi ekmek kırıntılarındaya da çe…nilendirilmi… undayuvarlayınız.

sosis uyarlacınınkullanımı1 Deri kullanmak isterseniz, deriyi 30dakika soòuk suya yatırınız.

2 ⁄ekil 'da gösterildiòi gibi kilitlemedüòmesini sola çeviriniz ve ekparçayı yerine sürerek takınız .

3 Yerine tamamen oturuncaya kadarsaòa ve sola çeviriniz. Daha sonrakilitleme düòmesini saòa çevirereksıkı…tırınız.

4 Sarmal çarkı kıyma makinesiningövdesine takınız.

5 Yatak plakasını � yerine takınız.Plakadaki girintiyi milin üzerinegelecek biçimde yerine yerle…tiriniz.

6 Deri kullanıyorsanız, deriyi supüskürterek açınız. Daha sonraseçtiòiniz huniyi musluòun altındatutunuz ve deriyi huniye doòruçekiniz.

7 Huniyi kıyma makinesine takınız vehalka somunu sıkı…tırınız.

8 Yiyecek haznesini yerine takınız.9 Aygıtı çalı…tırınız. Ÿticiyi kullanarakyiyecekleri besleme borusunasürünüz. Yiyecekleri iticiye fazlabastırmayınız. Çünkü kıymamakinesine hasar verebilirsiniz.Aòızlıktaki deriyi doldururken birazgev…ek bırakınız ve içini fazladoldurmayınız.

10Sosis biçimini alması için deriyibükünüz.

domuz sosisi tarifi100gr kuru ekmek600gr domuz eti, küçük parçalarakesiniz1 tane çırpılmı… yumurta5ml (1 çay ka…ıòı) karı…ık baharattuz ve biber

1 Ekmeòi suya yatırdıktan sonraelinizle sıkınız.

2 Domuzu kıyma makinesinde kıyınızve bir çanaòa koyunuz.

3 Ÿçerikleri kattıktan sonra iyicekarı…tırınız.

4 Yukarıdaki yönergeleri izleyereksosisleri yapınız.

5 Hafif sarımtrak renk alana kadarkızartınız, ızgaraya koyunuz ya dapi…iriniz.

kebbe uyarlacıBiçimlendirici*Koni*

* Yiyecek iticinin içinde bulunur

Kebbe, bol yaòda kızartılmı… kuzueti ve bulgurla kıyma et içerikligeleneksel bir ortadoòu yemeòidir.

kebbe uyarlacınınkullanımı1 Kilitleme düòmesini sola çeviriniz �ve ek parçayı sürerek yerine takınız �.

2 Yerine tamamen oturuncaya kadarsaòa ve sola çeviriniz. Daha sonrakilitleme düòmesini saòa çevirereksıkı…tırınız.

3 Sarmal çarkı kıyma makinesiningövdesine takınız.

4 Biçimlendiriciyi � yerine takınız.Plakadaki girintiyi milin üzerinegelecek biçimde yerine yerle…tiriniz.

5 Koniyi � yerine takınız.6 Halka somunu sıkı…tırınız.7 Yiyecek haznesini yerine takınız.

p

q

r

s

t

Page 59: Kenwood Meat Grinder

8 Aygıtı çalı…tırınız. Ÿticiyi kullanarakkarı…ımı hafifçe içeri itiniz. Ÿçeriatmadan önce e…it parçalarabölünüz.

kebbe dolması tarifikebbe dolması kabuòu içeriòi500gr kuzu eti ya da yaòsız koyuneti, eti boylamasına kesiniz500gr yıkanmı… ve süzülmü… bulgur1 tane küçük soòan

ÖnemliHer zaman süzdükten hemen sonrabulgur buğdayı kullanın. Eğerkurumasına izin verilirse kıyıcıyabinen yük artacak ve hasargörmesine sebep olacaktır.

1 Çok ince kıyım diskini kullanarak etive bulguru kıyma makinesindedeòi…ik partiler halinde kıyınız. Sonpartiden önce soòan ilave ediniz.

2 Daha sonra bunları karı…tırınız veiki kez daha kıyınız.

3 Kebbe uyarlacını kullanarak dahaönce önerildiòi gibi yiyecek iticiyleitiniz.

Ÿçerikleri400gr kuzu eti, boylamasına kesiniz15ml (1 çay ka…ıòı) yaò2 tane orta büyüklükte incedoòranmı… soòan5-10ml (1-2 çay ka…ıòı) öòütülmü…baharat15ml (1 çay ka…ıòı) saf untuz ve biber

1 Çok ince kıyım diskini kullanarakkuzu etini kıyma makinesindekıyınız.

2 Soòunları hafif sarımtrak renkalıncaya kadar kızartınız ve eti ilaveediniz.

3 Diòer içerikleri de kattıktan sonra 1-2 dakika pi…iriniz.

4 Fazla yaòını süzünüz vesoòumasını bekleyiniz.

Kebbe dolması1 Kebbe uyarlacını kullanarak kebbedolması kabuòu içeriòini itiniz.

2 8cm.lik uzunluklarda kesiniz3 Bir tarafından tutarak, çok fazlaolmamak kaydıyla içini doldurunuzve uçlarını kapatınız.

4 190°C’de kızgın yaòda 6 dakikakadar ya da sarımtrak renk alıncayakadar kızartınız.

bakım ve temizlikgüç birimiNemli bir bezle sildikten sonrakurulayınız.

kıyma ek parçası1 Elinizle ya da bir somun anahtarıyla

� halka somunu gev…eterekyerinden çıkarınız. Tüm parçalarısıcak sabunlu suda yıkadıktansonra kurulayınız. Aygıtın hiçbirparçasını bulaşık makinesindeyıkamayınız. Ayrıca, hiçbir biçimdesodalı eriyiklerle yıkamayınız.

2 Aygıtın parçalarını takınız.3 Kıyma disklerini bitkisel bir yaòlasiliniz ve arkasından rengininsolmaması ya da paslanmamasıiçin yaòlı bir kaòıda sarınız.

4 Kıyma parçasını aygıtta tutmakisterseniz, aygıtı yiyecek haznesininkapaòı ile tozlanmaması için kapalıtutunuz.

5 Yiyecek iticinin kapaòınıçıkarabilirsiniz ve sosis ve kebbeuyarlacının parçalarını içindesaklayabilirsiniz.

57

Page 60: Kenwood Meat Grinder

servis ve müşterihizmetleri● Kablo hasar görürse, güvenlik

nedeniyle, KENWOOD ya da yetkilibir KENWOOD tamircisi tarafındandeğiştirilmelidir.

Aşağıdakilerle ilgili yardımaihtiyacınız olursa:

● cihazınızın kullanımı veya● servis veya tamir

Cihazınızı satın aldığınız yerlebağlantı kurun.

● Kenwood tarafından İngiltere’dedizayn edilmiş ve geliştirilmiştir.

● Çin’de üretilmiştir.

ÜRÜNÜN AT DİREKTİFİ 2002/96/ATİLE UYUMLU OLARAK DOĞRUŞEKİLDE BERTARAF EDİLMESİİÇİN ÖNEMLİ BİLGİ.Kullanım ömrünün sonunda ürünevsel atıklarla birlikte atılmamalıdır.Ürün yerel yetkililerce belirlenmiş atıktoplama merkezine veya bu hizmetisağlayan bir satıcıya götürülmelidir. Evaletlerinin ayrı bir şekilde atılmasıçevre üzerindeki olası negatif etkileriazaltır ve aynı zamanda mümkün olanmalzemelerin geri dönüşümünüsağlayarak önemli enerji ve kaynaktasarrufu sağlar. Ev aletlerinin ayrıolarak atılması gerekliliğini hatırlatmakamacıyla üzeri çarpı ile işaretlenmişçöp kutusu resmi kullanılmıştır.

58

Page 61: Kenwood Meat Grinder

Mlýnek na maso je určený kezpracování masa, drůbeže, ryb,zeleniny a ovoce. Pro plnění klobása tvarování „kebbe“ použijtedodávané příslušenství.

před použitím tohoto zařízeníKenwood

● Přečtěte si pečlivě pokyny v tétopříručce a uschovejte ji pro budoucípoužití.

● Odstraňte veškerý obalový materiála nálepky.

bezpeïnost● Dbejte na to, aby kosti, kº¥e apod.byly z masa p¡ed mletímodstranêny.

● P¡i mletí o¡echº hoõte do mlƒnkujen nêkolik jader najednou apoïkejte a¥ je spiralovƒ •nekzachytí. Teprve potom vhoõte dal•í.

● Spot¡ebiï vypnête z proudu:●● p¡ed montá¥í a demontá¥ísouïástí

●● po pou¥ití●● p¡ed ïi•têním

● V¥dy pou¥ívejte tlaïidlo dodané sestrojkem. Do plnicího hrdla nikdynestrkejte prsty nebo kuchyñskénáïiní.

● Pozor - sekací nº¥ je ostrƒ, buõteproto opatrní p¡i jeho pou¥ití iïi•têní.

● P¡ed spu•têním spot¡ebiïep¡ekontrolujte, ¥e je mlƒneksprávnê namontován.

● Dbejte na to, aby spot¡ebiï, •ñºraani zástrïka nebyly vlhké -zabráníte tím úrazu elektrickƒmproudem.

● Po•kozenƒ mlƒnek na maso senesmí pou¥ívat. Nechte hop¡ekontrolovat a spravit: viz ïást“Servis”.

● Nepou¥ívejte p¡íslu•enstvínedoporuïená vƒrobcem.

● Nikdy nenechávejte kabel visetdolů, kde by ho mohly zachytit děti.

● Malé dêti a nemocné ïi jinakoslabené osoby nesmí mlƒnek namaso pou¥ívat bez dohledu.

● Dávejte pozor, malé dêti musí bƒtpod dohledem, aby si sespot¡ebiïem nehrály.

● P¡ístroj je urïen pouze k pou¥ití vdomácnosti.

p¡ed p¡ipojením● P¡esvêdïte se, ¥e va•e elektrickázásuvka odpovídá zásuvceuvedené na spodní stranê p¡ístroje.

● Tento spotřebič splňuje směrnici EC2004/108/EC o elektromagnetickékompatibilitě a směrnici EC č.1935/2004 ze dne 27/10/2004 omateriálech určených pro kontakt spotravinami.

p¡ed prvním pou¥itím1 Umyjte souïásti, viz ïást “péïe aïi•têní”

mlƒnek na masohnací jednotkazásuvka pohon p¡íslu•enstvípojistnƒ •roubvypínaï (on/off)tlaïítko zpêtného choduklíï na maticikruhová maticemlecí vlo¥ky: jemná, st¡ední,hrubánº¥•nektêleso mlƒnkumiskap¡ítlaïnƒ válecvíïko p¡ítlaïného válcekryt misky

sestavení1 ‡nek zasuñte do têlesa mlƒnku.2 Nasaõte nº¥ - ¡eznou stranou ven

�. Zajistête, aby nále¥itê dosedl- jinak by mohlo dojít kpo•kození mlƒnku.

3 P¡ilo¥te mlecí vlo¥ku �. Nasaõte jivƒ¡ezem na vƒstupek.

59

Ïesky

P¡ed ïtením rozlo¥te p¡ední stránku s ilustrací

k

m

l

bc

de

fg

h

ij

n

o

a

Page 62: Kenwood Meat Grinder

● Jemnou mlecí vlo¥ku pou¥ijte nasyrové maso, ryby, malé o¡echynebo na va¡ené maso k p¡ípravêpirohº ïi sekané.

● St¡ední a hrubou mlecí vlo¥kupou¥ívejte na syrové maso, ryby,o¡echy, zeleninu, tvrdé sƒry nebona loupané ïi su•ené ovoce kp¡ípravê pudinkº nebo marmelád.

4 Volnê nasaõte kruhovou matici.

pou¥ití mlƒnku1 Pojistnƒ •roub uvolnête otáïenímsmêrem doleva �. Mlƒnek pakzasuñte do zásuvky pohonu �.

2 Mlƒnkem pootoïte na obê strany,a¥ pevnê zapadne na místo.Pojistnƒ •roub pak utáhnêtesmêrem doprava.

3 Ruïnê utáhnête kruhovou matici.4 Nasaõte misku. Kryt misky umístêtepod mlƒnek, aby zachycoval mletépotraviny.

5 Zmra¥ené potraviny p¡ed mletímdºkladnê rozmrazte. Masona¡ezejte na prou¥ky o •í¡ce 2,5 cm(1“).

6 Spot¡ebiï spusflte �. Pomocítlaïidla jemnê tlaïte potraviny, kuspo kuse, do mlƒnku. Netlaïte silou,mohlo by dojít k po•kození mlƒnku.

● V p¡ípadê, ¥e se mlƒnek p¡i mletíp¡etí¥ením ïi ucpáním zastaví,vypnête ho. Na pár vte¡in stisknêtetlaïítko zpêtného chodu �, abystemlƒnek uvolnili. Spot¡ebiï vypnête zproudu, odmontujte a vyïistêteucpání.

plniï klobászákladní deska*velká hubice* (k plnêní silnƒchklobás)malá hubice* (k plnêní tenkƒchklobás)

* Uloženo ve výsuvném mechanismu.

Vep¡ová st¡ívka pou¥ívejte k plnênívelkou hubicí a ovïí ïi jehnêïíst¡ívka k plnêní malou hubicí.Pokud nepou¥íváte st¡íváte,klobásu p¡ed va¡ením obalte vestrouhance nebo v ochucenémouce.

pou¥ití plniïe klobás1 Pokud pou¥íváte st¡ívka, nejprve jepo dobu 30 minut máïejte vestudené vodê.

2 Pojistnƒ •roub uvolnête otáïenímsmêrem doleva . P¡ídavnéza¡ízení pak zasuñte do zásuvkypohonu .

3 Strojkem pootoïte na obê strany,a¥ pevnê zapadne na místo.Pojistnƒ •roub pak utáhnêtesmêrem doprava.

4 Do têlesa mlƒnku vlo¥te •nek.5 P¡ilo¥te základovou desku �.Nasaõte ji vƒ¡ezem na vƒstupek.

6 Pou¥íváte-li st¡ívko, rozev¡ete jeproudem vody. Zvolenou hubiciumístête po kohout a p¡etáhnêtep¡es ni st¡ívko.

7 P¡ilo¥te hubici k mlƒnku ap¡ipevnête kruhovou maticí .

8 Nasaõte misku.9 Spot¡ebiï spusflte. Pomocí tlaïidlatlaïte potraviny do strojku. Netlaïtesilou, mohlo by dojít k po•kozenímlƒnku. St¡ívko, postupnê jak senaplñuje, u hubice uvolñujte.

10Upravte st¡ívko do tvaru klobásy.

60

pq

r

Page 63: Kenwood Meat Grinder

61

recept na vep¡ovouklobásu100 g suchého chleba600 g libového a tuïnéhovep¡ového masa na¡ezaného naprou¥ky1 vejce5 ml (1 ïajová l¥iïka) ko¡enísºl a pep¡

1 Chléb namoïte do vody a potom jejvymaïkejte.

2 Umleté vep¡ové maso ulo¥te domísy.

3 P¡idejte ostatní ingredience a dob¡epromíchejte.

4 Vƒ•e uvedenƒm zpºsobemp¡ipravte klobásy.

5 Sma¥te je, grilujte nebo peïte dodosa¥ení zlatavê hnêdé barvy.

tvarovaï ,kebbe‘tvarovací nástavec*ku¥el*

* Uloženo ve výsuvném mechanismu.

,Kebbe‘ je tradiïní pokrm St¡edníhoVƒchodu: Sma¥ené kouskyjehnêïího masa s p¡edva¡enou,su•enou p•enicí a náplní z mletéhomasa.

pou¥ití tvarovaïe,kebbe‘1 Pojistnƒ •roub uvolnête otáïenímsmêrem doleva �. P¡ídavnéza¡ízení pak zasuñte do zásuvkypohonu �.

2 Strojkem pootoïte na obê strany,a¥ pevnê zapadne na místo.Pojistnƒ •roub pak utáhnêtesmêrem doprava.

3 ‡nek zasuñte do têlesa mlƒnku.4 P¡ilo¥te tvarovací nástavec � -nasaõte jej vƒ¡ezem na vƒstupek.

5 Nasaõte ku¥el �.6 Za•roubujte kruhovou matici.7 Nasaõte misku.

8 Spot¡ebiï spusflte. Pomocí tlaïidlajemnê tlaïte potraviny do strojku.Maso podélnê rozkrájejte.

recept na plnêné,kebbe‘

obalovací smês500 g na prou¥ky nakrájenéhojehnêïího nebo skopového masazbaveného tuku500 g p¡edva¡ené, su•ené p•enice,která se propláchne vodou a osu•í1 malá cibule

DůležitéVždy použijte sušenou drcenoupšenici ihned po odkapání. Pokud jinecháte vysychat déle, mohla bysvým objemem přetížit a poškoditmlýnek.

1 Pou¥ijte jemnou mlecí vlo¥ku ast¡ídavê melte dávky masa ap•enice. K poslední dávce p¡idejtecibuli.

2 Promíchejte a je•tê dvakrát umelte.3 Protlaïujte s pou¥itím tvarovaïe,kebbe‘ (viz vƒ•e).

náplñ400 g jehnêïího masa nakrájenéhona prou¥ky15 ml (1 polévková l¥íce) oleje2 jemnê nakrájené cibule5-10 ml (1-2 ïajové l¥iïky) novéhoko¡ení15 ml (1 polévková l¥íce) hladkémoukysºl a pep¡

1 S pou¥itím jemné mlecí vlo¥kyumelte jehnêïí maso.

2 Dozlatova usma¥te cibuli. P¡idejtejehnêïí.

3 P¡idejte zbytek ingrediencí a podobu 1 a¥ 2 minut poduste.

4 Odstrañte p¡ebyteïnƒ tuk anechejte zchladnout.

s

t

Page 64: Kenwood Meat Grinder

dokonïení1 Obalovací smês protlaïte p¡estvarovací nástavec.

2 Vzniklou trubiïku na¡e¥te na kouskyo délce 8 cm.

3 Stisknutím utêsnête jeden konectrubiïky, abyste ji mohli naplnit.Naplñte ji - ne moc - a potomutêsnête druhƒ konec.

4 Sma¥te v horkém oleji (190 °C) podobu p¡ibli¥nê 6 minut nebodozlatova.

údr¥ba a ïi•têníhnací jednotkaOt¡ete navhlïenƒm had¡íkem aut¡ete do sucha.

mlƒnek na maso1 Ruïnê nebo pomocí klíïe uvolnêtekruhovou matici � a p¡ístrojrozeberte. V•echny díly omyjtehorkou mƒdlovou vodou a potomosu•te. Nemyjte žádnou součástv myčce na nádobí. K mytí v¥ádném p¡ípadê nepou¥ívejteroztok sody.

2 P¡ístroj znovu sestavte.3 Mlecí vlo¥ky pot¡ete rostlinnƒmolejem a potom je zabalte do papírunepropou•têjícího mastnotu, ïím¥zabráníte jejich korozi a ztrátêbarvy.

4 Pokud uchováváte mlƒnekumístênƒ na motoru, p¡ikryjte miskukrytem, kterƒ poslou¥í jako ochranap¡ed prachem.

5 Mº¥ete sejmout víko p¡ítlaïnéhováleïku a umístit do nêj hubice nap¡ípravu uzenek a tvarovaï ,kebbe‘.

servis a údržba● Je-li napájecí kabel poškozen, musí

jej z bezpečnostních důvodůvyměnit KENWOOD neboautorizovaný servisní technikKENWOOD.

Pokud potřebujete pomoc:● s obsluhou a údržbou příslušenství

nebo● servisem či opravou,

obraťte se na prodejnu, v níž jstepřístroj zakoupili.

● Zkonstruováno a vyvinutospolečností Kenwood ve VelkéBritánii.

● Vyrobeno v Číně.

INFORMACE PRO SPRÁVNÉMSEŠROTOVÁNÍ VÝROBKU VESMYSLU EVROPSKÉ SMÊRNICE2002/96Po ukončení doby své životnostinesmí být výrobek odklizen společněs domácím odpadem. Je třebazabezpečit jeho odevzdání naspecializovaná místa sběru tříděnéhoodpadu, zřizovaná městskou správouanebo prodejcem, který zabezpečujetuto službu. Oddělené sešrotováníelektrospotřebičů je zárukouprevence negativních vlivů na životníprostředí a na zdraví, které způsobujenevhodné nakládání, umožňujerecyklaci jednotlivých materiálů, a tími významnou úsporu energií a surovin.Pro účely zdůraznění povinnostitříděného sběru odpaduelektrospotřebičů je na výrobkuzaškrtnutý příslušný symbol pro sběrtříděného odpadu.

62

Page 65: Kenwood Meat Grinder

A húsdarálót vörös húsok, baromfi,hal, zöldség, és gyümölcsdarálására használja. A mellékelttartozékokat a kolbász és a kebbeformálására használja.

a Kenwood-készülék használataelőtt

● Alaposan olvassa át ezeket azutasításokat és őrizze meg későbbifelhasználásra!

● Távolítson el mindencsomagolóanyagot és címkét!

elsò a biztonság● A darálás megkezdése elòtt mindiggondosan csontozza ki a húst.

● Ha diót darál, egyszerre mindigcsak néhány szemet tegyen adarálóba. Az újabb adagfeldolgozása elòtt várja meg, hogya dióbél-darabok bekerüljenek acsigába.

● A hálózati vezetéket mindig húzzaki a konnektorból:●● a készülék szét- vagyösszeszerelése elòtt,

●● a tisztítás megkezdése elòtt,illetve

●● ha már nem használja akészüléket.

● A feldolgozandó ételt mindig amellékelt tömòrúddal nyomja adarálóba. Soha ne nyúljon kézzelvagy más eszközzel a töltògaratba.

● Figyelem! A darálókés rendkívüléles, ezért a készülék szét- ésösszeszerelésekor, illetvetisztításkor mindig óvatosan nyúljonhozzá.

● A motor bekapcsolása elòtt mindigellenòrizze, hogy a feldolgozóegység megfelelòen rögzült-e agéptestre.

● Az áramütés elkerülése érdekébena géptestet, a hálózati vezetéket ésa dugaszt mindig tartsa szárazon.

● Ha a húsdaráló megsérül, azonnalkapcsolja ki. Az újbóli bekapcsoláselòtt ellenòriztesse a készüléket, ésha szükséges, javíttassa meg (l.javíttatás).

● A készüléket kizárólag eredeti, gyáritartozékokkal szabad használni.

● Vigyázzon, hogy soha ne lógjon levezeték olyan helyen, ahol egygyermek elérheti.

● A készüléket nem üzemeltethetikolyan személyek (a gyermekeket isbeleértve), akik mozgásukban,érzékszerveik tekintetében vagymentális téren korlátozottak, illetveamennyiben nem rendelkeznekkellő hozzáértéssel vagytapasztalattal, kivéve ha egy, abiztonságukért felelősséget vállalószemély a készülék használatátfelügyeli, vagy arra vonatkozóanutasításokkal látta el őket.

● A gyermekekre figyelni kell, nehogya készülékkel játsszanak.

● A készüléket csak arendeltetésének megfelelőháztartási célra használja! AKenwood nem vállal felelősséget,ha a készüléket nemrendeltetésszerűen használták,illetve ha ezeket az utasításokatnem tartják be.

csatlakoztatás● A falidugasz csatlakoztatása elòttellenòrizze, hogy a hálózatifeszültség megegyezik-e aturmixgép alján feltüntetett üzemifeszültséggel.

● Ez a készülék megfelel a2004/108/EK számú, azelektromágneses zavarvédelemrőlszóló EK Irányelvnek és a2004.10.24-ei 1935/2004 számú,élelmiszerekkel érintkezésre szántanyagokkal kapcsolatos EKjogszabálynak.

Az elsò használat elòtt1 Mosogassa el az alkatrészeket (l.tisztítás).

63

Magyar

Az használati utasítás ábrái az elsö oldalon láthatók - olvasás közben hajtsa ki ezt az oldalt

Page 66: Kenwood Meat Grinder

húsdarálógéptestmeghajtó csonkrögzítò csavarkapcsolóirányváltó kapcsolócsavarkulcsszorító gyûrûdaráló lemezek: finom, közepes,durvavágókéscsigadaráló egységtöltògarattömòrúdtömòrúd fedeleedény/fedél

összeszerelés1 Illessze a csigát a daráló egységbe.2 A vágókést tolja rá a csiga külsòvégén levò tengelycsonkra úgy,hogy az élei kifelé nézzenek �.Ellenòrizze, hogy a vágókésmegfelelòen illeszkedik-e atengelycsonkra, mert a rosszulbehelyezett kés károsíthatja ahúsdarálót.

3 Illessze a daráló lemezt akészülékre, úgy hogy a darálóbelsò felületén kiképzett horony alemezen levò vájatba illeszkedjék�.

● A finom daráló lemezt fòtt és nyershúsok, nyers halak, illetve kisebbdiófélék darálásához használja.

● A közepes és durva darálólemezeket nyers húsok és halak,valamint diófélék, zöldségek,kemény sajtok, illetve citrom- ésnarancshéj vagy szárítottgyümölcsök (pl. narancslekvárhoz,desszertekhez) darálásáhozhasználja.

4 Csavarja fel a szorító gyûrût, demég ne húzza meg.

a húsdaráló használata 1 Az óramutató járásával ellentétesirányban forgatva lazítsa meg arögzítò csavart �, majd a darálóegységet csúsztassa a meghajtócsonk nyílásába �.

2 Óvatosan fordítsa jobbra-balraaddig, amíg a helyére csúszik. Arögzítò csavar meghúzásával(forgassa az óramutató járásávalazonos irányban) rögzítse a darálóegységet a géptesthez.

3 Húzza meg a szorító gyûrût (csakkézzel).

4 Tegye fel a töltògaratot, éshelyezze az edényt a daráló alá.

5 A fagyasztott ételeket daráláselòtt teljesen fel kell olvasztani.Vágja a húst 1,5-2 cm szélességûcsíkokra.

6 Kapcsolja be a motort �. Atömòrúddal óvatosan nyomja azételdarabokat a töltògaratba.Egyszerre csak egy darabotdolgozzon fel. Ne nyomja túleròsen az ételt, mert ezzelkárosíthatja a készüléket.

● Ha feldolgozás közben a gépelakad vagy szorulni kezd, azonnalkapcsolja ki. Néhány másodpercrenyomja be az irányváltó kapcsolót�, hogy a beszorult étel fellazuljon.Ezután húzza ki a vezetéket akonnektorból, és távolítsa el abeszorult ételdarabokat.

64

k

m

l

bc

de

fg

h

ij

n

o

a

Page 67: Kenwood Meat Grinder

65

kolbásztöltò Alapleme*zNagy méretû töltònyak* (vastagkolbászhoz)Kis méretû töltònyak* (vékonykolbászhoz)

* A tolórészben tárolva

A kolbásztöltéshez szükségestisztított belet a helyi hentesnélvásárolhatja meg. A nagyobbtöltònyakhoz használjonsertésbelet, a kisebb töltònyakkaljuhbélbe töltse a kolbásztölteléket.Szükség esetén bél nélkül iskészíthet kolbászt: a töltònyakonkipréselt kolbásztölteléket sütéselòtt forgassa meg zsemlemorzsábanvagy fûszerezett lisztben.

a kolbásztöltòhasználata 1 Ha tisztított belet használ, töltéselòtt 30 percig áztassa hidegvízben.

2 Az óramutató járásával ellentétesirányban forgatva lazítsa meg arögzítò csavart , majd akolbásztöltò egységet csúsztassa ameghajtó csonk nyílásába .

3 Óvatosan fordítsa jobbra-balraaddig, amíg a helyére csúszik. Arögzítò csavar meghúzásával(forgassa az óramutató járásávalazonos irányban) rögzítse akolbásztöltò egységet a géptesthez.

4 Illessze a csigát a daráló egységbe.5 Illessze az alaplemezt a készülékre,úgy hogy a daráló belsò felületénkiképzett horony a lemezen levòvájatba illeszkedjék �.

6 Ha tisztított belet használ, a beletvízsugárral szét kell nyitni.Helyezze a kiválasztott töltònyakata konyhai vízcsap alá úgy, hogy avíz a töltònyakon folyjon keresztül,és közben az egész belet húzza ráa töltònyakra.

7 A töltònyakat - az elòzòleg ráhúzottbéllel együtt - illessze azalaplemezre, majd csavarja rá aszorító gyûrût .

8 Tegye fel a töltògaratot.9 Kapcsolja be a motort. Atömòrúddal nyomja a feldolgozandóételt a töltògaratba. Ügyeljen arra,hogy a tömòrudat ne nyomja túleròsen, mert ezzel károsíthatja akészüléket. A kolbász töltéseközben engedje, hogy a kolbászbélfokozatosan lecsússzon atöltònyakról. Ne töltse túl akolbászt.

10Ha az egész bél megtelt töltelékkel,csavarással formázza meg a kívántméretû kolbászokat.

sertéskolbász recepthozzávalók100 g száraz kenyér600 g csíkokra vágott sertéshús(sovány és zsíros hús keveréke)1 egész tojás1 kávéskanál fûszerkeveréksó és bors ízlés szerint

1 A száraz kenyeret áztassuk bevízbe, majd nyomjuk ki belòle afölösleges nedvességet.

2 Daráljuk le a sertéshúst.3 Adjuk hozzá a kenyeret, a tojást ésa fûszereket, és keverjük jól össze.

4 Az így elkészített töltelékbòlkészítsünk kolbászokat (lásdfeljebb).

5 Az elkészült kolbászt olajban,grillsütòben vagy közönségessütòben süssük addig, amígaranysárga lesz.

p

q

r

Page 68: Kenwood Meat Grinder

kebbe készítòFormázó lemez*Kúpos lemez*

* A tolórészben tárolva

A kebbe hagyományos közel-keletiétel: darált hússal töltött,bárányhúsból és szárított (bulgur)búzából készült tészta, olajbankisütve.

a kebbe készítòhasználata 1 Az óramutató járásával ellentétesirányban forgatva lazítsa meg arögzítò csavart �, majd a kebbekészítò egységet csúsztassa ameghajtó csonk nyílásába �.

2 Óvatosan fordítsa jobbra-balraaddig, amíg a helyére csúszik. Arögzítò csavar meghúzásával(forgassa az óramutató járásávalazonos irányban) rögzítse a kebbekészítò egységet a géptesthez.

3 Illessze a csigát a daráló egységbe.4 Illessze a formázó lemezt akészülékre, úgy hogy a darálóbelsò felületén kiképzett horony alemezen levò vájatba illeszkedjék�.

5 Helyezze rá a kúpos lemezt �.6 Csavarja fel a szorító gyûrût.7 Tegye fel a töltògaratot.8 Kapcsolja be a motort. Atömòrúddal óvatosan nyomja amasszát a töltògaratba. Az elkészülttészta-tömlòt vágja a kívánt méretûdarabokra.

töltött kebbe receptA tészta hozzávalói500 g csíkokra vágott bárány- vagyzsírmentes birkahús500 g mosott és megszárítottbulgur búza1 kis fej hagyma

FontosMindig teljes kiőrlésű lisztethasználjon közvetlenül szárításután. Ha nagyon kiszáradna,fokozhatja a darálókés terhelését, sez károsodást okozhat.

1 A finom daráló lemezzel abárányhúst, illetve a bulgur búzátkis adagokban, felváltva daráljuk le.Az utolsó adag elòtt a hagymát istegyük a darálóba.

2 Az így elkészült masszát jólkeverjük össze, és még további kétalkalommal daráljuk le.

3 Az így kapott masszát tegyük akebbe készítòbe (lásd feljebb).

A töltelék hozzávalói400 g csíkokra vágott birkahús1 evòkanál olaj2 közepes fej, apróra vágotthagyma1-2 kávéskanál vegyesfûszerkeverék1 evòkanál sima lisztsó és bors ízlés szerint

1 A finom daráló lemezzel daráljuk lea birkahúst.

2 A hagymát az olajon pirítsukaranysárgára, és adjuk hozzá ahúst.

3 Keverjük bele a többi hozzávalót,és fòzzük további 1-2 percig.

4 Szûrjük le a felesleges olajat, éshagyjuk kihûlni.

66

s

t

Page 69: Kenwood Meat Grinder

Elkészítése1 A tészta már elkészített masszájáttegyük a kebbe készítòbe, éskészítsük el a tészta-tömlòt.

2 Vágjuk 8 cm-es darabokra.3 A tésztadarabok egyik végétnyomjuk össze, a másik végénélpedig óvatosan töltsük bele atölteléket. Hagyjunk elegendòhelyet ahhoz, hogy ezt a véget isösszenyomhassuk.

4 Az elkészült kebbe darabokat190°C-ra melegített olajban süssükkb. 6 percig, vagy amígaranysárgák lesznek.

a készülék tisztításagéptestNedves ruhával törölje tisztára,majd szárítsa meg.

daráló egység1 Lazítsa meg a gyűrűs anyacsavart

kézzel, vagy a kulccsal �, ésszerelje szét a készüléket. Mossonel minden alkatrészt melegmosószeres vízben, majd szárítsameg. Egyetlen alkatrészt semosson a mosogatógépben.Soha ne használjon lúgos oldatot.

2 Szerelje ismét össze a készüléket.3 A daráló lemezeket növényi olajbamártott ruhával törölje át, majdcsomagolja òket zsírpapírba, hogymegakadályozza az elszínezòdéstés a rozsdásodást.

4 Ha a daráló egységet a gépentárolja, mindig tegye fel a töltògaratfedelét.

5 A kolbásztöltò és kebbe készítòtartozékokat a tömòrúd belsejébentárolhatja (ehhez vegye le atömòrúd fedelét).

szerviz ésvevőszolgálat● Ha a hálózati vezeték sérült, azt

biztonsági okokból ki kell cseréltetnia KENWOOD vagy egy, aKENWOOD által jóváhagyottszerviz szakemberével.

Ha segítségre van szüksége:● a készülék használatával vagy● a karbantartással és a javítással

kapcsolatban,lépjen kapcsolatba azzal azelárusítóhellyel, ahol a készüléketvásárolta.

● Tervezte és kifejlesztette aKenwood az Egyesült Királyságban.

● Készült Kínában.

67

Page 70: Kenwood Meat Grinder

A TERMÉK MEGFELELŐ MÓDONTÖRTÉNŐHULLADÉKKEZELÉSÉREVONATKOZÓ FONTOSTUDNIVALÓK A 2002/96/ECIRÁNYELV ÉRTELMÉBENA hasznos élettartamának végéreérkezett készüléket nem szabad alakossági hulladékkal együtt kezelni.A leselejtezett termék azönkormányzatok által kijelölt szelektívhulladékgyűjtőkben (hulladékgyűjtőudvar) vagy az elhasználódottkészülékek visszavételét vęgozőkereskedőknél adható le.Az elektromos háztartási készülékekszelektiv gyűjtése és kezeléselehetővé teszi a nem megfelelőenvégzett hulladékkezelésből adódó, akömyezetet és az egészségetveszélyeztető negatív hatásokmegelőzését és a készülékalkotórészeinek újrahaszonsítását,melynek révén jelentős energia-éserőforrás-megtakarítás érhető el.Az elektromos háztartási készülékekszelektív gyűjtésére és kezelésérevonatkozó kötelezettséget a termékenfeltüntetett áthúzott szemétgyűjtőedény (kerekes kuka) jelzés mutatja.

68

Page 71: Kenwood Meat Grinder

Młynka można używać do mieleniamięsa, drobiu, ryb, owoców iwarzyw. Załączone w zestawienasadki pozwalają naprzygotowywanie kiełbas orazklopsików kebbe.

przed użyciem urządzeniaKenwood

● Przeczytaj uważnie poniższeinstrukcje i zachowaj je na wypadekpotrzeby skorzystania z nichprzyszłości.

● Wyjmij wszystkie materiałypakunkowe oraz wszelkie etykiety.

bezpieczeæstwo● Zawsze usuæ koæci, skórë itp. przedmieleniem miësa.

● Mielåc orzechy wrzucaj tylko pokilka na raz i poczekaj, a¯ ÿruba jewe¶mie; dopiero wtedy wrzucajnastëpne.

● Zawsze wyjmij wtyczkë z gniazdkasieciowego:●● przed zak¢adaniem lubzdejmowaniem narzëdzi,

●● po u¯yciu,●● przed czyszczeniem.

● Zawsze u¯ywaj przewidzianegopopychacza. Nigdy nie wk¢adajpalców ani narzëdzi kuchennych dorury podajåcej.

● Uwa¯aj: brzeszczoty så ostre;zawsze obchod¶ sië z no¯amiostro¯nie podczas u¯ycia i przymyciu.

● Upewnij sië przed w¢åczeniem, ¯eprzystawka jest dobrze za¢o¯ona namiejscu.

● Aby uniknåç pora¯enia prådemnigdy nie dopuszczaj dozamoczenia korpusu, sznura aniwtyczki.

● Nigdy nie u¯ywaj uszkodzonegom¢ynka. Oddaj go do sprawdzenialub naprawy - patrz punkt “serwis”.

● Nigdy nie u¯ywaj narzëdzi nieautoryzowanych przez Kenwooda.

● Nigdy nie należy pozostawiaćzwisającego przewodu sieciowegoz uwagi na ryzyko ściągnięciaurządzenia przez dziecko.

● Niniejsze urządzenie nie powinnobyć używane przez osoby (w tymdzieci) o ograniczonychzdolnościach fizycznych,umysłowych lub o zaburzonychzmysłach, jak również przez osobyniedoświadczone i nie znające sięna urządzeniu, dopóki nie zostanąone przeszkolone na temat zasadeksploatacji tego urządzenia lub niebędą nadzorowane przez osobęodpowiadającą za ichbezpieczeństwo.

● Należy sprawować kontrolę naddziećmi, żeby nie bawiły sięurządzeniem.

● Urządzenie jest przeznaczonewyłącznie do użytku domowego.Firma Kenwood nie ponosi żadnejodpowiedzialności w przypadkuniewłaściwego korzystania zurządzenia lub nieprzestrzeganianiniejszych instrukcji.

przed w¢o¯eniem wtyczki dogniazdka

● Upewnij sië, ¯e napiëcie sieci jesttakie same, co podane pod spodemurzådzenia.

● Niniejsze urządzenie jest zgodne zdyrektywą 2004/108/WE dotyczącąkompatybilnościelektromagnetycznej oraz zrozporządzeniem WE nr 1935/2004z dnia 24 października 2004 r.dotyczącym materiałówprzeznaczonych do kontaktu zżywnością.

Przed u¯yciem po raz pierwszy1 Umyj czëÿci; patrz punkt“pielëgnacja i czyszczenie”.

69

Polski

Przed czytaniem prosimy roz¢o¯yç pierwszå stronë, zawierajåcå ilustracje

Page 72: Kenwood Meat Grinder

M¢ynekkorpus z silnikiemkoæcówka do pod¢åczeniaÿruba zabezpieczajåcawy¢åcznikprze¢åcznik do ty¢u/do przoduklucznakrëtka pierÿcieniowasitka: drobne, ÿrednie, grubenó¯sruba podajåcakorpus m¢ynkastolikpopychaczwieczko popychaczataca/Pokrywa

jak zmontowaç m¢ynek1 W¢ó¯ ÿrubë podajåcå do korpusu.2 Za¢ó¯ nó¯: powierzchniå tnåcå nazewnåtrz �. Upewnij sië, ¯e nó¯jest dobrze osadzony, wprzeciwnym razie m¢ynek mo¯eulec uszkodzeniu.

3 Za¢ó¯ sitko �, umiejscowiajåcwystëp w wyciëciu sitka.

● U¯ywaj drobnego sitka dosurowego miësa, ryby, drobnychorzechów wzglëdnie do miësagotowanego na kulebiaki lubpieczeæ rzymskå.

● U¯ywaj sitek ÿredniego i grubegodo surowego miësa, ryby,orzechów, warzyw, serów twardych,jak równie¯ do skórkipomaraæczowej i suszonychowoców na keksy i marmoladë.

4 Lu¶no dokrëç nakrëtkëpierÿcieniowå.

jak u¯ywaç m¢ynka1 Zluzuj ÿrubë zabezpieczajåcåobracajåc jå w lewo �, nastëpnienasuæ przystawkë na koæcówkë �.

2 Obracaj przystawkå w obie strony,a¯ wejdzie na miejsce. Nastëpnieobróç ÿrubë zabezpieczajåcå wprawo, aby zablokowaç przystawkë.

3 Dociågnij w rëku nakrëtkë pierÿcieniowå.4 Za¢ó¯ stolik. Po¢ó¯ tacë/pokrywëpod m¢ynkiem aby odbieraçprzemia¢.

5 Przed mieleniem surowiec musibyç dok¢adnie rozmro¯ony. Pokrajmiëso w paski szerokoÿci 2,5 cm.

6 W¢åcz �. Pos¢ugujåc siëpopychaczem, lekko popychajsurowiec w dó¢, po jednym kawa¢kuna raz. Nie popychaj si¢å - mo¯eszprzez to uszkodziç m¢ynek.

● Jeÿli m¢ynek utknie lub zablokujesië podczas mielenia, wy¢åcz.Wciÿnij prze¢åcznik do ty¢u/doprzodu � na kilka sekund w celuodblokowania. Wyjmij wtyczkë zgniazdka sieciowego i usuæ zbitysurowiec.

koæcówka do kie¢basP¢ytka oporowa*Koæcówka szeroka* (do kie¢basgrubych)Koæcówka wåska* (do cienkichkie¢bas)

* Przechowywany w popychaczu

Na koæcówce szerokiej u¯ywaj flakawieprzowego, na wåskiej - flakabaraniego/jagniëcego. Mo¯narównie¯, zamiast u¯ywaç flaka,przed sma¯eniem obtoczyçwyciÿniëte miëso w tartej bu¢ce lubprzyprawionej måce.

jak u¯ywaç koæcówkido kie¢bas1 Jeÿli u¯ywasz flaka, namocz gonajpierw na 30 minut w zimnejwodzie.

2 Zluzuj ÿrubë zabezpieczajåcåobracajåc jå w lewo , nastëpnienasuæ przystawkë na koæcówkë .

3 Obracaj przystawkå w obie strony,a¯ wejdzie na miejsce. Nastëpnieobróç ÿrubë zabezpieczajåcå wprawo, aby zablokowaç przystawkë.

70

k

m

l

bc

de

fg

hij

n

o

a

p

q

r

Page 73: Kenwood Meat Grinder

71

4 W¢ó¯ ÿrubë podajåcå do korpusum¢ynka.

5 Za¢ó¯ p¢ytkë oporowå �umiejscowiajåc wystëp w wyciëciu.

6 Gdy u¯ywasz flaka, otwórz go podstrumieniem wody z kranu.Nastëpnie trzymaj odpowiedniåkoæcówkë pod bie¯åcå wodå inaciågaj na niå flak.

7 Trzymaj koæcówkë na wylociem¢ynka i dociågnij na niå nakrëtkëpierÿcieniowå .

8 Za¢ó¯ stolik.9 W¢åcz. Pos¢ugujåc siëpopychaczem, popychaj surowiec wdó¢. Nie popychaj si¢å - mo¯eszprzez to uszkodziç m¢ynek.Zsuwaj flak z koæcówki w miarëjego nape¢niania. Nie napychaj zatwardo.

10 Skrëcaj nape¢niony flak, formujåcpojedyncze kie¢baski.

przepis na kie¢baskiwieprzowe100 g czerstwego chleba600 g wieprzowiny, chudej i t¢ustej,pokrajanej w paski1 jajko, rozbe¢tane5 ml (1 ¢y¯eczka) przyprawzio¢owychsól i pieprz

1 Namocz chleb w wodzie i odciÿnij.2 Prze¢ó¯ zmielonå wieprzowinë domiski.

3 Dodaj pozosta¢e sk¢adniki i dobrzewymieszaj.

4 Zrób kie¢baski (patrz wy¯ej).5 Usma¯, piecz na ruszcie lub wprodi¯u a¯ bëdå z¢otobråzowe.

koæcówka do kebbe(rurek z miësa)

Mandryl*Sto¯ek zewnëtrzny*

* Przechowywany w popychaczu

Kebbe jest tradycyjnå potrawå naBliskim Wschodzie: rurki z baraninyi kuskus’u nadziewane mielonymmiësem i sma¯one g¢ëboko wt¢uszczu.

jak u¯ywaç koæcówkido kebbe1 Zluzuj ÿrubë zabezpieczajåcåobracajåc jå w lewo �, nastëpnienasuæ przystawkë na koæcówkë �.

2 Obracaj przystawkå w obie strony,a¯ wejdzie na miejsce. Nastëpnieobróç ÿrubë zabezpieczajåcå wprawo, aby zablokowaç przystawkë.

3 W¢ó¯ ÿrubë podajåcå do korpusum¢ynka.

4 Za¢ó¯ mandryl � umiejscowiajåcwystëp w wyciëciu.

5 Za¢ó¯ sto¯ek zewnëtrzny �.6 Za¢ó¯ i dociågnij nakrëtkëpierÿcieniowå.

7 Za¢ó¯ tackë.8 W¢åcz. Pos¢ugujåc siëpopychaczem, lekko podawajnadzienie w dó¢. Odcinaj kawa¢ki oodpowiedniej d¢ugoÿci.

s

t

Page 74: Kenwood Meat Grinder

przepis na kebbenadziewane

rurka zewnëtrzna500 g miësa jagniëcego lubbaraniny bez t¢uszczu, pokrajanej wpaski500 g kuskus’u, umytego iobsåczonego1 ma¢a cebula

WażneKuskusu i kaszy bulgur użyćnatychmiast po odcedzeniu,ponieważ po wyschnięciu możestać się zbyt twardy i spowodowaćnadmierne przeciążenie iuszkodzenie młynka.

1 U¯ywajåc drobnego sitka miel nazmianë miëso i kuskus, dodajåccebulë przed ostatniå porcjå.

2 Wymieszaj; nastëpnie przemieljeszcze dwukrotnie.

3 Uformuj rurki kebbe u¯ywajåcprzystawki do kebbe (patrz wy¯ej).

nadzienie400 g miësa jagniëcego,pokrajanego w paski15 ml (1 ¢y¯ka sto¢owa) oliwy2 ÿrednie cebule, drobnoposzatkowane5-10 ml (1-2 ¢y¯eczki) mielonegoziela angielskiego15 ml (1 ¢y¯ka sto¢owa) måkisól i pieprz

1 Zmiel miëso u¯ywajåc drobnegositka.

2 Usma¯ cebulë na z¢otobråzowykolor. Dodaj miëso jagniëce.

3 Dodaj pozosta¢e sk¢adniki i sma¯przez dalsze 1-2 minuty.

4 Odsåcz nadmiar t¢uszczu ipozostaw do ostygniëcia.

postëpowanie1 Przepuÿç mieszaninë na rurki przezm¢ynek, stosujåc koæcówkë dokebbe.

2 Pokraj na odcinki d¢ugoÿci 8 cm.3 ‚ciÿnij jeden koniec rurki, aby gozamknåç. Na¢ó¯ nadzienia w drugikoniec - nie za du¯o - i zamknijdrugi koniec.

4 Sma¯ w g¢ëbokim, goråcymt¢uszczu (190˚) przez ok. 6 minut,lub a¯ bëdå z¢otobråzowe.

pielëgnacja iczyszczenie

korpus z silnikiemPrzetrzyj wilgotnå ÿciereczkå, anastëpnie suchå.

m¢ynek do miësa1 Zlu¶nij nakretkë pierÿcieniowå wrëku lub kluczem � i rozbierzm¢ynek. Umyj wszystkie czëÿci wgoråcej wodzie mydlanej i osusz.Nie zmywać żadnej częścimiksera w zmywarce do naczyń.Nigdy nie stosuj roztworu sody.

2 Z¢ó¯ m¢ynek z powrotem.3 Przetrzyj sitka olejem roÿlinnym izawiæ w papier pergaminowy, abysië nie odbarwia¢y i nie rdzewia¢y.

4 Jeÿli przechowujesz m¢ynek narobocie/malakserze, za¢ó¯tacë/pokrywë na stolik, aby s¢u¯y¢ajako pokrowiec.

5 Mo¯na zdjåç pokrywë zpopychacza i przechowywaçkoæcówki do kie¢bas i kebbewewnåtrz.

72

Page 75: Kenwood Meat Grinder

obsługa i ochronakonsumenta ● Ze względu na bezpieczeństwo,

jeśli uszkodzony został przewód,musi on zostać wymieniony przezspecjalistę firmy KENWOOD lubprzez upoważnionego przez tęfirmę specjalistę .

Jeśli potrzebujesz pomocy wzwiązku z:

● eksploatacją swojego urządzeniaalbo

● obsługą lub naprawą skontaktuj się ze sklepem, wktórym nabyłeś urządzenie.

● Zaprojektowała i opracowała firmaKenwood w Wielkiej Brytanii.

● Wyprodukowano w Chinach.

UWAGI DOTYCZĄCEPRAWIDŁOWEGO USUWANIAPRODUKTU ZGODNIE ZDYREKTYWĄ EUROPEJSKĄ2002/96/EC.W momencie zakończenia okresuużyteczności produktu nie należywyrzucać go do odpadów miejskich.Można dostarczyć go doodpowiednich ośrodkówsegregujących odpadyprzygotowanych przez władzemiejskie lub do jednostekzapewniających takie usługi. Osobneusuwanie sprzętu AGD pozwalauniknąć negatywnych skutków dlaśrodowiska naturalnego i zdrowiawynikających z jegonieodpowiedniego usuwania iumożliwia odzyskiwanie materiałów, zktórych jest złożony, oraz osiągnięciaw ten sposób znaczącej oszczędnościenergii i zasobów. Na obowiązek osobnego usuwaniasprzętu AGD wskazuje umieszczonyna produkcie symbol przekreślonegopojemnika na śmieci.

73

Page 76: Kenwood Meat Grinder

Вы можете использовать

мясорубку для обработки мяса,

птицы, рыбы, овощей и фруктов.

Прилагающиеся насадки

предназначены для набивки

колбас и приготовления «кебе».

Перед использованиемэлектроприбора Kenwood

● Внимательно прочтите и

сохраните эту инструкцию.

● Распакуйте изделие и снимите

все упаковочные ярлыки.

Меры предосторожности

● Перед провертыванием

необходимо удалить из мяса все

кости и срезать пленки.

● Провертывая орехи,

закладывайте их в мясорубку

порциями по нескольку штук.

Очередная порция

закладывается только после

провертывания преьедущей.

● Вилка сетевого шнура в

обязательном порядке

отсоединяется от розетки в

следующих случаях:

●● перед установкой или снятием

деталей

●● после применения

●● перед мойкой.

● Обрабатываемый продукт

разрешается продвигать по

подающей трубке только с

помощью специального

толкателя. Использовать для этой

цели пальцы или посторонние

предметы строго запрещается.

● Внимание: Режущие кромки

ножей остро заточены! При

работе и мойке соблюдайте

осторожность.

● Насадка должна быть надежно

установлена на мясорубке до

включения.

● Во избежание поражения

электрическим током не

допускайте попадания влаги в

моторный блок, на сетевой шнур

и на вилку.

● Пользоваться неисправной

мясорубкой запрещается. См.

информацию о проверке и

ремонте в разделе

«Обслуживание».

● Использовать не

рекомендованные изготовителем

насадки запрещается.

● Не допускайте свисания сетевого

шнура там, где ребенок может

дотянуться до него.

● Людям (включая детей) с

ограниченными физическими,

сенсорными или психическими

способностями, а также при

недостатке опыта и знаний

разрешается пользоваться

данным бытовым прибором

только под наблюдением лица,

ответственного за их

безопасность, и после

инструктажа по использованию

прибора.

● Дети должны быть под

присмотром и не играть с

прибором.

● Этот бытовой электроприбор

разрешается использовать

только по его прямому

назначению. Компания Kenwood

не несет ответственности, если

прибор используется не по

назначению или не в

соответствии с данной

инструкцией.

Перед включением в сеть

● Убедитесь в том, что напряжение

электросети в вашем доме

соответствует указанному на

основании электроприбора.

● Данное устройство соответствует

директиве ЕС 2004/108/EC по

электромагнитной

совместимости, а также норме

ЕС 1935/2004 от 27/10/2004 по

материалам, предназначенным

для контакта с пищевыми

продуктами.

74

Русский

См. иллюстра�ии на передней страни�е

Page 77: Kenwood Meat Grinder

Перед первым использованием

1 Промойте детали мясорубки (см.

раздел «Уход и обслуживание»

Мясорубка

моторный блок

насадка

зажимной винт

выключатель

переключатель обратного хода

гаечный ключ

кольцевая гайка

решетки мясорубки: для мелкой,

средней и крупной рубки

нож

шнек

корпус мясорубки

лоток

толкатель

крышка толкателя

миска/крышка

Сборка

1 Вставьте шнек в корпус

мясорубки.

2 Установите нож - режущей

кромкой наружу �. Проверьте,

что нож установлен правильно

- иначе вы можете повредить

свою мясорубку.

3 Установите решетку мясорубки

�. Выступ должен войти в паз.

● Решетку для мелкой рубки

следует использовать для рубки

сырого мяса, рыбы, мелких

орехов и вареного мяса для

пастушьей запеканки или мясного

хлеба.

● Решетку для средней и грубой

рубки следует использовать для

рубки сырого мяса, рыбы, орехов,

овощей, твердого сыра, а также

очищенных от кожуры или

сушеных фруктов для

приготовления пудингов и

мармелада.

4 Установите кольцевую гайку (не

затягивайте).

Как пользоваться

мясорубкой

1 Ослабьте зажимной винт

поворотом против часовой

стрелки � и вставьте насадку в

гнездо �.

2 Последовательно поворачивая

насадку в противоположных

направлениях, добейтесь ее

установки в рабочее положение

(до щелчка). Затяните зажимной

винт.

3 Заверните рукой кольцевую гайку.

4 Установите лоток. Подставьте под

мясорубку миску/крышку, чтобы

собирать в нее порубленные

продукты.

5 Замороженные продукты перед

рубкой должны быть

полностью разморожены.

Нарежьте мясо полосками

шириной 2,5 см.

6 Включите мясорубку �.

Обрабатываемый продукт

продвигается по подающей

трубке с помощью толкателя.

Излишние усилия при подаче

продукта могут стать причиной

повреждения мясорубки.

● В случае остановки или заедания

мясорубки во время работы ее

необходимо выключить. Нажмите

переключатель обратного хода �

на несколько секунд для вывода

из механизма застрявших частей

продукта. Откройте насадку и

удалите продукт, ставший

причиной остановки.

75

k

m

l

bc

de

fg

h

ij

n

o

a

Page 78: Kenwood Meat Grinder

76

Насадка для набивки

колбас

Основание*

Большая воронка* (для толстых

колбас)

Малая воронка* (для тонких

колбас)

* Хранится в выталкивателе

Используйте свиную оболочку

для большой воронки и овечью

оболочку для маленькой воронки.

Или, если вы не используете

оболочку, перед приготовлением

колбасы обваляйте ее в

панировочных сухарях или в муке

со специями.

Как пользоваться

насадкой для набивки

колбас

1 Если вы используете оболочку, то

сначала отмочите ее в холодной

воде в течение 30 минут.

2 Ослабьте зажимной винт

поворотом против часовой

стрелки и вставьте насадку в

гнездо .

3 Последовательно поворачивая

насадку в противоположных

направлениях, добейтесь ее

установки в рабочее положение

(до щелчка). Затяните зажимной

винт.

4 Вставьте в корпус мясорубки

шнек.

5 Установите основание � - выступ

должен войти в паз.

6 Если вы используете оболочку

для набивки колбас, откройте ее

с помощью струи воды. Затем

установите нужную воронку под

струю воды и натяните на

воронку оболочку.

7 Установите воронку на мясорубку

и заверните кольцевую гайку .

8 Установите лоток.

9 Включите мясорубку.

Обрабатываемый продукт

продвигается по подающей

трубке с помощью толкателя.

Излишние усилия при подаче

продукта могут стать причиной

повреждения мясорубки. По

мере наполнения оболочки

постепенно снимайте ее с

насадки. Не перегружайте

мясорубку.

10Скрутите оболочку, чтобы

получить колбасу.

Рецепт приготовления

свиной колбасы

100 г сухого хлеба

600 г свинины, нежирной и

жирной, нарезанной полосками

1 яйцо, взбитое

5 мл (1 чайная ложка) кухонных

трав

соль и перец

1 Замочите хлеб в воде, а затем

отожмите.

2 Пропустите мясо через

мясорубку в чашу.

3 Добавьте остальные ингредиенты

и хорошо перемешайте.

4 Сделайте колбасы (см. выше).

5 Обжарьте на сковороде, гриле

или в духовке до золотисто-

коричневого цвета.

Насадка для

приготовления «кебе»

Формовочная деталь*

Конус*

* Хранится в выталкивателе

«Кебе» это национальное блюдо,

которое готовят на Среднем

Востоке, оно представляет из

себя обжаренную во фритюре

оболочку из молодой баранины и

вареной, высушенной пшеничной

крупы с начинкой из мясного

фарша.

pq

r

s

t

Page 79: Kenwood Meat Grinder

Как пользоваться

насадкой для

приготовления «кебе»

1 Ослабьте зажимной винт

поворотом против часовой

стрелки � и вставьте насадку в

гнездо �.

2 Последовательно поворачивая

насадку в противоположных

направлениях, добейтесь ее

установки в рабочее положение

(до щелчка). Затяните зажимной

винт.

3 Вставьте в корпус мясорубки

шнек.

4 Установите формовочную деталь

� - выступ должен войти в паз.

5 Установите конус �.

6 Наверните кольцевую гайку.

7 Установите лоток.

8 Включите мясорубку. Для подачи

смеси используйте толкатель.

Нарежьте на порции.

Рецепт приготовления

фаршированного

«кебе»

Внешняя оболочка

500 г молодой или нежирной

баранины, порезанной на полоски

500 г и вареной и высушенной

пшеничной крупы, промытой и

отжатой

1 маленькая луковица

ВниманиеВсегда используйте вареные и

высушенные зернышки пшеницы

сразу после высушивания. Если

вы дадите им просохнуть, это

может увеличить нагрузку на

мясорубку и привести к ее

повреждению.

1 Используя решетку для мелкой

рубки, порубите в мясорубке

попеременно отдельными

порциями мясо и крупу, добавив

лук перед последней порцией.

2 Перемешайте, а затем порубите

еще два раза.

3 Протолкните через насадку для

приготовления «кебе» (см. выше).

Фарш

400 г молодой баранины,

порезанной на полоски

15 мл (1 столовая ложка) масла

2 средних луковицы, мелко

порубленных

5-10 мл (1-2 чайных ложки)

молотого душистого перца

15 мл (1 столовая ложка)

пшеничной муки

соль и перец

1 Используя решетку для мелкой

рубки, порубите молодую

баранину.

2 Поджарьте лук до золотисто-

коричневого цвета. Добавьте

молодую баранину.

3 Добавьте остальные ингредиенты

и варите в течение 1-2 минут.

4 Дайте стечь лишнему жиру и

остыть.

Как приготовить «кебе»

1 Пропустите смесь для оболочки

через насадку для приготовления

«кебе»

2 Порежьте на куски длиной 8 см.

3 Сожмите один конец трубки,

чтобы запечатать ее. Заложите

фарш (не слишком много) с

другого конца трубки и

запечатайте этот конец.

4 Обжарьте во фритюрнице с

горячим (190°С) маслом в

течение 6 минут или до

золотисто-коричневого цвета.

77

Page 80: Kenwood Meat Grinder

Уход и очистка

Моторный блок

Протереть влажной тряпкой и

просушить.

Насадка мясорубки

1 Отверните кольцевую гайку рукой

или гаечным ключом � и

снимите ее. Вымойте все детали

горячей мыльной водой, а затем

высушите. Не мойте никакиечасти электроприбора впосудомоечной машине.Никогда не пользуйтесь

раствором соды.

2 Соберите мясорубку.

3 Протрите решетку растительным

маслом, а затем оберните ее

жиронепроницаемой бумагой,

чтобы предотвратить

обесцвечивание/ржавление.

4 Если вы храните насадку-

измельчитель на блоке

электродвигателя, используйте

миску/крышку в качестве

пылезащитной крышки, надев ее

на лоток.

5 Вы можете снять с толкателя

крышку и использовать его как

футляр для хранения насадок

для набивки колбас и

приготовления «кебе».

Обслуживание и

забота о покупателях

● При повреждении шнура в целях

безопасности он должен быть

заменен в представительстве

компании или в

специализированной мастерской

по ремонту агрегатов KENWOOD.

Если вам нужна помощь в:

● пользовании прибором или

● техобслуживании или ремонте

Обратитесь в магазин, в котором

вы приобрели прибор.

● Спроектировано и разработано

компанией Kenwood,

Соединенное Королевство.

● Сделано в Китае.

ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПОПРАВИЛЬНОЙ УТИЛИЗАЦИИИЗДЕЛИЯ СОГЛАСНОДИРЕКТИВЕ ЕС 2002/96/EC.По истечении срока службы

изделие нельзя выбрасывать как

бытовые (городские) отходы.

Изделие следует передать в

специальный коммунальный пункт

раздельного сбора отходов местное

учреждение или в предприятие,

оказывающее подобные услуги.

Отдельная утилизация бытовых

приборов позволяет предотвратить

возможные негативные

последствия для окружающей

среды и здоровья, которыми

чревата ненадлежащая утилизация,

и позволяет восстановить

материалы, входящие в составе

изделий, обеспечивая

значительную экономию энергии и

ресурсов. В качестве напоминания

о необходимости отдельной

утилизации бытовых приборов на

изделие нанесен знак в виде

перечеркнутого мусорного бака на

колесах.

78

Page 81: Kenwood Meat Grinder

Χρησιμοποιήστε την κρεατομηχανή

για να επεξεργαστείτε κρέας,

πουλερικά, ψάρια, λαχανικά και

φρούτα. Χρησιμοποιήστε τα

εξαρτήματα που εσωκλείονται για

να παρασκευάσετε λουκάνικα και

κέμπε.

2qim vqgrilopoi"res( sg

rtrjet" Kenwood● 5iabBrse pqorejsijB atsCy siy

oIgcEey jai utkBnse siy cia

lekkomsijD amauoqB.

● AuaiqCrse sg rtrjetarEa jai siy

esijCsey.

FX[BPJNF

● 3JGFN^MJEYJ UBRYF `YN YF O`OFPF

OFN L UCYXF OPU. C\TZR F[FNVJMJE

FU` YT OVCFW UVNR YT UJVBXJYJ FU`

YLR OVJFYTQL\FRD.

● 1YFR FPCMJYJ SLVTaW OFVUTaW

VE\RJYJ PEHTZW OBMJ [TVB OFN

UJVNQCRJYJ RF YTZW JUJSJVHFXYJE T

CPNOFW UVNR UVTXMCXJYJ OFN BPPTZW.

● <BRYF FUTXZRICJYJ YL XZXOJZD

FU` YT VJaQF:

●● UVNR UVTXFVQ`XJYJ D F[FNVCXJYJ

JSFVYDQFYF

●● QJYB FU` YL \VDXL

●● UVNR FU` YTR OFMFVNXQ`.

● <BRYTYJ \VLXNQTUTNJEYJ YTR ^XYDVF

UTZ UFVC\JYFN. <TYC QL GBKJYJ YF

IB\YZPB XFW D JVHFPJEF XYT

JX^YJVNO` YTZ X^PDRF

YVT[TITXEFW.

● <VTXT\D - L PJUEIF OTUDW JERFN

OT[YJVD, RF YL \JNVEKJXYJ QJ

UVTXT\D OFN OFYB YL \VDXL OFN

`YFR YLR OFMFVEKJYJ.

● 3JGFN^MJEYJ `YN YT JSBVYLQF C\JN

FX[FPEXJN XYL MCXL YTZ UVNR MCXJYJ

YL XZXOJZD XJ PJNYTZVHEF.

● 4NF RF FUT[aHJYJ YTR OERIZRT

LPJOYVTUPLSEFW, UTYC QLR F[DRJYJ

YL QTRBIF ONRLYDVF, YT OFPbINT D

YT GaXQF RF GVF\TaR.

● <TYC QL \VLXNQTUTNJEYJ

OVJFYTQL\FRD UTZ C\JN UBMJN

GPBGL. =YJEPYJ YL HNF CPJH\T D

JUNXOJZD: GPCUJ JR`YLYF '=CVGNW'.

● <TYC QL \VLXNQTUTNJEYJ QL

JHOJOVNQCRT JSBVYLQF.

● <TYC QLR F[DRJYJ YT OFPbINT RF

OVCQJYFN FU` XLQJET `UTZ QUTVJE

RF YT FVUBSJN OBUTNT UFEIN.

● 8 XZXOJZD FZYD IJR UVTTVEKJYFN

HNF \VDXL FU` BYTQF

(XZQUJVNPFQGFRTQCR^R Y^R

UFNINbR) QJ UJVNTVNXQCRJW [ZXNOCW,

FNXMLYDVNJW D INFRTLYNOCW

NOFR`YLYJW D CPPJNwL JQUJNVEFW OFN

HRbXJ^R, UFVB Q`RTR JBR

GVEXOTRYFN ZU` YLR JUEGPJwL

FY`QTZ UTZ JERFN ZUJaMZRT HNF YLR

FX[BPJNB YTZW D FOTPTZMTaR YNW

TILHEJW YTZ X\JYNOB QJ YL PJNYTZVHEF

YLW XZXOJZDW.

● >a UaNdNB Ma UVCUJN Ra GVEXOTRYaN

ZU` UaVaOTPTaMLXL, CYXN bXYJ Ra

dNaX[aPEKJYaN `YN dJR UaEKTZR QJ YL

XZXOJZD.

● vqgrilopoieEse sg rtrjetD l`mo cia

sgm oijiajD \VDXL HNF YLR TUTEF

UVTTVEKJYFN. 8 Kenwood de uCqei

opoiadDpose ethamg am g rtrjetD

\VLXNQTUTNLMJE le kamharlCmo

sq`po D XJ UJVEUY^XL QL

XZQQ`V[^XLW QJ FZYCW YNW TILHEJW.

23+/ $2= 6) 5>/'(5) 561 3(>.$

● 3JGFN^MJEYJ `YN L UFVT\D

LPJOYVNOTa VJaQFYTW JERFN EINF QJ

FZYDR UTZ FRFHVB[JYFN XYT OBY^

QCVTW YLW XZXOJZDW.

● 2ZYD L XZXOJZD XZQQTV[bRJYaN QJ

YLR TILHEa YLW 6: 2004/108/6:

X\JYNOB QJ YLR 8PJOYVTQaHRLYNOD

XZQGaY`YLYa OaN YTR OaRTRNXQ` 6:

ZU’ aVNMQ`R 1935/2004 YLW

27/10/2004 X\JYNOB QJ Ya ZPNOB UTZ

UVTTVEKTRYaN Ra CVMTZR XJ JUa[D

QJ YV`[NQa.

23+/ $2= 6)/ 23?6) 93"5)

1 <PaRJYJ YF QCVL YLW XZXOJZDW:

GPCUJ JR`YLYF '[VTRYEIF OFN

OFMFVNXQ`W'.

79

Ekkgmij

��� ��" ��� ����!��, �������# ������#��� ��� ��������� ��� �� "������� ���� � ������������

Page 82: Kenwood Meat Grinder

,3($61.)9$/"

QTRBIF ONRLYDVF

ZUTIT\D JSFVYDQFYTW

GEIF FX[FPJEFW

INFO`UYLW PJNYTZVHEFW

INFO`UYLW FRBXYVT[LW

PJNYTZVHEFW

jPJNIE F[FEVJXLW X[NHOYDVF

C[NHOYDVFW

pPCHQFYF YJQF\NXQTa: O`]NQT

]NP` , OFRTRNO`, \TRIV`

jTUYDVFW

ePNOFW

CbQF OVJFYTQL\FRDW

dEXOTW

xXYDVFW

jFUBON ^XYDVF

pNBYT/OBPZQQF

HNF RF XZRFVQTPTHDXJYJ

1 <VTXFVQ`XYJ YTR CPNOF XYT

JX^YJVNO` YTZ XbQFYTW YLW

QL\FRDW.

2 <VTXFVQ`XYJ YTR OTUYDVF - L

OT[YJVD UPJZVB RF JERFN UVTW YF

CS^ �. �(%$+;*(#6( =6+ !9(+

6121*(6)*(# 5;56 - '+$813(6+,

.213(# /$ 231,$-!5(6( 8*13

56)/ ,3($61.)9$/" 5$4.

3 <VTXFVQ`XYJ CRF UPCHQF

YJQF\NXQTa � >TUTMJYDXYJ YLR

JHOTUD UBR^ XYLR UJV`RL.

● @VLXNQTUTNJEYJ YT UPCHQF

YJQF\NXQTa HNF ]NP` O`]NQT HNF ^Q`

OVCFW, ]BVN, QNOVTaW SLVTaW

OFVUTaW D QFHJNVJQCRT OVCFW D HNF

VTP` OVCFW.

● @VLXNQTUTNJEYJ YF UPCHQFYF HNF

OFRTRNO` OFN \TRIV` O`]NQT HNF

^Q` OVCFW, ]BVN, SLVTaW OFVUTaW,

PF\FRNOB, XOPLV` YZVE D [PTaIJW D

FUTSLVFQCRF [VTaYF HNF UTZYEHOJW

OFN QFVQJPBIF.

4 <VTXFVQ`XYJ \FPFVB YTR

X[NHOYDVF.

HNF RF \VLXNQTUTNDXJYJ

YLR OVJFYTQL\FRD

1 2UJPJZMJVbXYJ YL GEIF FX[FPJEFW

XYVC[TRYBW YLR UVTW YF FVNXYJVB

�, CUJNYF JNXBHJYJ YT JSBVYLQF

XYLR ZUTIT\D �.

2 =YVC]YJ YT IJSNB OFN FVNXYJVB QC\VN

RF FX[FPEXJN XYL MCXL YTZ. 0UJNYF

XYVC]YJ YL GEIF FX[FPJEFW UVTW YF

IJSNB HNF RF YT FX[FPEXJYJ.

3 =[ESYJ YTR X[NHOYDVF QJ Yo \CVi.

4 <VTXFVQ`XYJ YTR IEXOT �.

>TUTMJYDXYJ YT UNBYT/OBPZQQF

OBY^ FU` YLR OVJFYTQL\FRD HNF RF

XZPPCHJYJ YF YV`[NQF.

5 �$ 0(2$&?/(6( 6(-(#;4

,$6(:7&.!/$ 63=8+.$ 23+/ 6$

:+-1,=:(6(. :`]YJ YT OVCFW XJ

P^VEIJW UB\TZW 2,5JO.

6 9CXYJ YL XZXOJZD XJ PJNYTZVHEF �.

@VLXNQTUTNbRYFW YTR ^XYDVF,

XUVbSYJ JPF[VB YF YV`[NQF RF

UJVBXTZR FU` QCXF, CRF CRF

OTQQBYN. ;L XUVb\RJYJ QJ IaRFQL -

QUTVJE RF UVTOFPCXJYJ GPBGL XYLR

OVJFYTQL\FRD XFW.

● 2R L XZXOJZD IJR JUJSJVHBKJYFN

FQCX^W YF YV`[NQF D FR QUPTOBVJN

OFYB YL \VDXL, MCXYJ YLR JOY`W

PJNYTZVHEFW. :FYJGBXYJ YTR

INFO`UYL FRBXYVT[LW PJNYTZVHEFW

� HNF QJVNOB IJZYJV`PJUYF HNF RF

FUJPJZMJVbXJYJ YF YV`[NQF UTZ

C\TZR [VBSJN YL XZXOJZD.

2UTXZRICXYJ FU` YT VJaQF OFN

F[FNVCXYJ YNW TZXEJW UTZ C\TZR

[VBSJN YL XZXOJZD.

80

k

m

l

bc

de

fg

h

ij

n

o

a

Page 83: Kenwood Meat Grinder

81

UFVFXOJZFXYDW

PTZOBRNO^R

0PFXQF GBXLW*

;JHBPT JUNXY`QNT* (HNF \TRYVB

PTZOBRNOF)

;NOV` JUNXY`QNT* (HNF PJUYB

PTZOBRNOF)

* 2UTMLOJaJYFN QCXF XYTR ^XYDVF

7LYDXYJ FU` YTR OVJTUbPL XFW

CRYJVF HNF PTZOBRNOF.

@VLXNQTUTNJEYJ CRYJVT

HTZVTZRNTa/\TEVTZ XYT QJHBPT

JUNXY`QNT OFN CRYJVT

UVTGBYTZ/FVRNTa XYT QNOV`

JUNXY`QNT. 6RFPPFOYNOB, FRYE RF

\VLXNQTUTNJEYJ CRYJVF, VTPBVJYJ YL

HCQNXL XJ YVNQQCRL [VZHFRNB D

FPJaVN QJ OFVZOJaQFYF UVNR YL

QFHJNVC]JYJ.

HNF RF \VLXNQTUTNDXJYJ

YTR UFVFXOJZFXYD

PTZOBRNO^R

1 6BR \VLXNQTUTNJEYJ CRYJVF,

QTZXOC]YJ YF UVbYF XJ OVaT RJV`

HNF 30 PJUYB.

2 2UJPJZMJVbXYJ YL GEIF FX[FPJEFW

XYVC[TRYBW YLR UVTW YF FVNXYJVB

, CUJNYF JNXBHJYJ YT JSBVYLQF

XYLR ZUTIT\D .

3 =YVC]YJ YT IJSNB OFN FVNXYJVB QC\VN

RF FX[FPEXJN XYL MCXL YTZ. 0UJNYF

XYVC]YJ YL GEIF FX[FPJEFW UVTW YF

IJSNB HNF RF YT FX[FPEXJYJ.

4 <VTXFVQ`XYJ YTR CPNOF XYT

JX^YJVNO` YTZ XbQFYTW YLW

OVJFYTQL\FRDW.

5 <VTXFVQ`XYJ YT CPFXQF GBXLW � -

YTUTMJYDXYJ YLR JHOTUD UBR^ XYLR

UJV`RL.

6 6BR \VLXNQTUTNJEYJ CRYJVF, FRTESYJ

YF QJ RJV` UTZ UC[YJN QJ UEJXL.

0UJNYF YTUTMJYDXYJ YT JUNXY`QNT

UTZ C\JYJ JUNPCSJN OBY^ FU`

YVJ\TaQJRT RJV` OFN YVFGDSYJ YT

CRYJVT UBR^ XYT JUNXY`QNT.

7 :VFYDXYJ YT JUNXY`QNT JUBR^ XYLR

OVJFYTQL\FRD OFN GNIbXYJ YTR

X[NHOYDVF .

8 <VTXFVQ`XYJ YTR IEXOT.

9 9CXYJ YL XZXOJZD XJ PJNYTZVHEF.

@VLXNQTUTNbRYFW YTR ^XYDVF,

XUVbSYJ YF YV`[NQF RF UJVBXTZR

FU` QCXF. �) 523?9/(6( .(

'>/$.) - .213(# /$ 231,$-!5(6(

%- %) 56)/ ,3($61.)9$/" 5$4.

2UJPJZMJVbXYJ XNHB XNHB YT CRYJVT

FU` YT JUNXY`QNT OFMbW HJQEKJN.

;LR UFVFHJQEKJYJ.

10=YVE]YJ YF CRYJVF HNF RF

X\LQFYEXJYJ PTZOBRNOF.

XZRYFHD HNF \TNVNR`

PTZOBRNOT

100HV SJV` ]^QE

600HV \TNVNR`, BUF\T Oai QJ PEpoW

OTQQCRT XJ P^VEIJW

1 FZH`, \YZULQCRT

5ml FRBQNOYF FV^QFYNOB G`YFRF

FPBYN OFN UNUCVN

1 ;TZXOC]YJ YT ]^QE XJ RJV`, CUJNYF

XYE]YJ YT.

2 ANPTO`]YJ YT \TNVNR` QCXF XJ CRF

QUTP.

3 <VTXMCXYJ YF ZU`PTNUF ZPNOB OFN

FRFQESYJ OFPB.

4 ?YNBSYJ PTZOBRNOF (GPCUJ

UFVFUBR^).

5 >LHFREXYJ YF, ]DXYJ YF XYL X\BVF

D XYT [TaVRT QC\VN RF VTIEXTZR.

JSBVYLQF HNF OCQUJ

(kebbe)

:FPTaUN*

:bRTW*

* 2UTMLOJaJYFN QCXF XYTR ^XYDVF

>T OCQUJ JERFN UFVFITXNFO` UNBYT

YLW ;CXLW 2RFYTPDW: OTQQBYNF FU`

FVRE OFN UPNHTaVN YLHFRNXQCRF XJ

QJHBPL UTX`YLYF OFZYTa PFINTa OFN

HJQNXQCRF QJ ]NPTOTQQCRT OVCFW.

p

q

r

s

t

Page 84: Kenwood Meat Grinder

HNF RF \VLXNQTUTNDXJYJ

YT JSBVYLQF HNF OCQUJ

1 2UJPJZMJVbXYJ YL GEIF FX[FPJEFW

XYVC[TRYBW YLR UVTW YF FVNXYJVB

�, CUJNYF JNXBHJYJ YT JSBVYLQF

XYLR ZUTIT\D �.

2 =YVC]YJ YT IJSNB OFN FVNXYJVB QC\VN

RF FX[FPEXJN XYL MCXL YTZ. 0UJNYF

XYVC]YJ YL GEIF FX[FPJEFW UVTW YF

IJSNB HNF RF YT FX[FPEXJYJ.

3 <VTXFVQ`XYJ YTR CPNOF XYT

JX^YJVNO` YTZ XbQFYTW YLW

OVJFYTQL\FRDW.

4 <VTXFVQ`XYJ YT OFPTaUN � -

YTUTMJYDXYJ YLR JHOTUD UBR^ XYLR

UJV`RL.

5 <VTXFVQ`XYJ YTR ObRT �.

6 3NIbXYJ YTR X[NHOYDVF.

7 <VTXFVQ`XYJ YTR IEXOT.

8 9CXYJ YL XZXOJZD XJ PJNYTZVHEF.

@VLXNQTUTNbRYFW YTR ^XYDVF,

XUVbSYJ JPF[VB YT QEHQF RF

UJVBXJN FU` QCXF. :`]YJ XYT

QDOTW UTZ JUNMZQJEYJ.

XZRYFHD HNF HJQNXYB

OCQUJ

(0;6(3+,= 2(3#%-).$

500HV FVREXNT OVCFW D BUF\T

OVCFW UVTGBYTZ, OTQQCRT XJ

P^VEIJW

500HV UPNHTaVN, UPZQCRT OFN

XYVFHHNXQCRT

1 QNOV` OVJQQaIN

ΣΣηημμααννττιικκόό

Να χρησιμοποιείτε πάντα το

πλιγούρι αμέσως αφού το

στραγγίσετε. Εάν το αφήσετε να

στεγνώσει, μπορεί να αυξήσει το

φορτίο στην κρεατομηχανή και να

προκαλέσει βλάβη.

1 @VLXNQTUTNbRYFW YT UPCHQF

YJQF\NXQTa HNF ]NP` O`]NQT,

]NPTO`]YJ INFIT\NOB QJVEIJW FU`

OVCFW OFN UPNHTaVN, UVTXMCYTRYFW

YT OVJQQaIN UVNR YLR YJPJZYFEF

QJVEIF.

2 2RFQESYJ. 0UJNYF ]NPTO`]YJ BPPJW

IaT [TVCW.

3 =UVbSYJ RF UJVBXJN YT QEHQF FU`

QCXF, \VLXNQTUTNbRYFW YT JSBVYLQF

HNF OCQUJ (GPCUJ UFVFUBR^).

�!.+5)

400HV FVREXNT OVCFW, OTQQCRT XJ

P^VEIJW

15ml (1 OTZYFPNB YLW XTaUFW) PBIN

2 QCYVNF OVJQQaINF, ]NPTOTQQCRF

5-10ml (1-2 OTZYFPBONF) YVNQQCRT

QUF\BVN

15ml (1 OTZYFPNB YLW XTaUFW) FUP`

FPJaVN

FPBYN OFN UNUCVN

1 @VLXNQTUTNbRYFW YT UPCHQF

YJQF\NXQTa HNF ]NP` O`]NQT,

]NPTO`]YJ YT FVREXNT OVCFW.

2 >LHFREXYJ YF OVJQQaINF QC\VN RF

VTIEXTZR. <VTXMCXYJ YT FVREXNT

OVCFW.

3 <VTXMCXYJ YF ZU`PTNUF ZPNOB OFN

QFHJNVC]YJ HNF 1-2 PJUYB.

4 =YVFHHEXYJ YZ\`R PEUTW UTZ

UJVNXXJaJN OFN F[DXYJ YT QEHQF RF

OVZbXJN.

�+$ 61 6(-(#;.$

1 =UVbSYJ YT QEHQF HNF YT UJVEGPLQF

RF UJVBXJN FU` QCXF,

\VLXNQTUTNbRYFW YT JSBVYLQF HNF

OCQUJ.

2. :`]YJ XJ OTQQBYNF QDOTZW 8JO.

3 <NCXYJ YL QEF BOVL YTZ

UJVNGPDQFYTW HNF RF YT OPJEXJYJ.

<JVBXYJ PEHL HCQNXL - `\N UBVF

UTPa - QCXF FU` YLR BPPL BOVL,

CUJNYF OPJEXYJ.

4 >LHFREXYJ XJ QJHBPL UTX`YLYF

OFZYTa (190°) PFINTa HNF UJVEUTZ 6

PJUYB D QC\VN RF VTIEXTZR.

82

Page 85: Kenwood Meat Grinder

[VTRYEIF OFN OFMFVNXQ`W

.1/ '$ ,+/)6"3$

<JVBXYJ YL QJ CRF ZHV` UFRE,

CUJNYF XYJHRbXYJ.

(0 36).$ ,3($61.)9$/"4

1 @FPFVbXYJ YTR X[NHOYDVF QJ YT

\CVN D QJ YT OPJNIE F[FEVJXLW

X[NHOYDVF � OFN

FUTXZRFVQTPTHDXYJ. <PaRJYJ `PF

YF QCVL XJ OFZY` RJV` QJ XFUTaRN,

CUJNYF XYJHRbXYJ. �)/ 2-!/(6(

,$/!/$ .!314 6)4 575,(7"4 561

2-7/6"3+1 2+ 6;/. <TYC QL

\VLXNQTUTNJEYJ X`IF.

2 6UFRFXZRFVQTPTHDXYJ.

3 <JVBXYJ YF UPCHQFYF YJQF\NXQTa QJ

[ZYNO` PBIN, CUJNYF YZPESYJ YF QJ

PFI`\FVYT HNF RF QLR

FUT\V^QFYNXYTaR/XOTZVNBXTZR.

4 6BR F[DRJYJ YLR OVJFYTQL\FRD

JUBR^ XYL XZXOJZD, YTUTMJYDXYJ

YT UNBYT/OBPZQQF UBR^ XYTR IEXOT

^W OBPZQQF HNF YL XO`RL.

5 ;UTVJEYJ RF YVFGDSJYJ OFN RF

F[FNVCXJYJ YT OFUBON FU` YTR

^XYDVF OFN RF FUTMLOJaXJYJ YF

JSFVYDQFYF HNF YF PTZOBRNOF OFN YF

OCQUJ XYT JX^YJVNO` YTZ.

XCVGNW OFN JSZULVCYLXL

UJPFYbR

● 6BR YT OFPbINT C\JN ZUTXYJE KLQNB,

UVCUJN, HNF P`HTZW FX[FPJEFW, RF

FRYNOFYFXYFMJE FU` YLR KENWOODD FU` JSTZXNTITYLQCRT OCRYVT

JUNXOJZbR YLW KENWOOD .

6BR \VJNBKJXYJ GTDMJNF X\JYNOB QJ:

● YL \VDXL YLW XZXOJZDW D

● YT XCVGNW D YNW JUNXOJZCW

JUNOTNR^RDXYJ QJ YT OFYBXYLQF FU`

YT TUTET FHTVBXFYJ YL XZXOJZD

XFW.

● =\JINBXYLOJ OFN FRFUYa\MLOJ FU`

YLR Kenwood XYT 8R^QCRT

3FXEPJNT.

● :FYFXOJZBXYLOJ XYLR :ERF.

�31(+'121+"5(+4 &+$ 6) 5;56"

'+ *(5) 617 231<=/614 5>.8;/$

.( 6)/ �73;2$<," �')&#$

2002/96/��

=YT YCPTW YLW ^[CPNQLW K^DW YTZ, YT

UVT_`R IJR UVCUJN RF INFYEMJYFN QJ YF

FXYNOB FUTVVEQQFYF.

<VCUJN RF INFYJMJE XJ JNINOB OCRYVF

INF[TVTUTNLQCRLW XZPPTHDW

FUTVVNQQBY^R UTZ TVEKTZR TN

ILQTYNOCW FV\CW, D XYTZW [TVJEW UTZ

UFVC\TZR FZYDR YLR ZULVJXEF. 8

@^VNXYD INBMJXL QNFW TNONFODW

LPJOYVNODW XZXOJZDW JUNYVCUJN YLR

FUT[ZHD UNMFRbR FVRLYNObR

XZRJUJNbR HNF YT UJVNGBPPTR OFN YLR

ZHJEF FU` YLR FOFYBPPLPL INBMJXL

OFMbW OFN YLR FRFOaOP^XL ZPNObR

FU` YF TUTEF FUTYJPJEYFN bXYJ RF

JUNYZH\BRJYFN XLQFRYNOD JSTNOTR`QLXL

JRCVHJNFW OFN U`V^R. 4NF YLR

JUNXDQFRXL YLW ZUT\VJ^YNODW

\^VNXYDW INBMJXLW TNONFObR

LPJOYVNObR XZXOJZbR YT UVT_`R [CVJN

YT XDQF YTZ INFHVFQQCRTZ

YVT\T[`VTZ OBITZ FUTVVNQQBY^R.

83

Page 86: Kenwood Meat Grinder

±FKu±U‹ ≥U±W •u‰ ØOHOW «∞∑ªKh«∞B∫O∫W ±s «∞LM∑Z •ºV ¢u§ONU‹«∞LπLu´W «ôÆ∑BUœ¥W «_Ë Ë°OWCE/69/2002.´Mb «≤∑NU¡ «∞FLd «∞∑AGOKw ∞KLM∑Z ¥πV b«∞∑ªKh ±s «∞LM∑Z ≠w ±ªKHU‹ «∞LMU©o«∞∫Cd¥W.ô °b ±s √îc «∞LM∑Z ≈∞v ±dØe ßKDW ±∫KOWîUÅW ±∑ªBBW ≠w §Ll «∞MHU¥U‹ √Ë ±u“Ÿ¥Ib ≥cÁ «∞ªb±W .≈Ê «∞∑ªKh ±s «_§Ne…«∞LMe∞OW °AJq ±MHBq ¥πMV «ü£U «∞ºK∂OW«∞L∑d¢∂W Kv «∞∂OµW Ë«∞B∫W Ë«∞MU§LW s«∞∑ªKh ±s «_§Ne… °Bu¸… Od ßKOLW ØLU √Ê≥c« «ù§d«¡ ¥ºU b ≠w ≈ Uœ… «ß∑ªb«Â «∞Lu«œ«∞∑QßOºOW ±LU ¥u≠d §U≤∂UÎ ≠FUôÎ ±s «∞DUÆWË«∞Lu« œ. Ë∞K∑cØOd °u§u» «∞∑ªKh ±s«_§Ne… «∞LMe∞OW Ë°AJq ±MHBq Ë{l Kv«∞LM∑Z ö±W ßKW ±NLö‹ –«‹ «∞Fπö‹±ADu°W.

78

Page 87: Kenwood Meat Grinder

8 ®Gq. ±º∑FLö «∞b«≠FW, «œ≠l «∞Le¥Z °d≠oîö‰ «∞πNU“. ÆDÒl «∞v «ô©u«‰ «∞LMUß∂W.

©d¥IW Lq «∞J∂W «∞L∫AOW«∞Gö· «∞ªU §w005 §r (1 °UË≤b Ë2 «Ë≤BW) ∞∫r •Lq «Ë∞∫r {QÊ °bËÊ œ≥s, ¥IDÒl «∞v ®d«z005 §r (1 °UË≤b Ë2 «Ë≤BW) °d q ÆL ,±Gºu‰ ˱BHÒv1 °BKW ÅGOd…

≥U«ß∑ªb±w «∞∂d q œ«zLUÎ °Fb «∞∑BHOW ±∂U®d….≠w •U∞W ¢d„ «∞ª∂e ∞Jw ¥πn, ≠Ib ¥RœÍ –∞p ≈∞v“¥Uœ… «∞∫Lq Kv «∞LHd±W ±LU ¥RœÍ ≈∞v ¢KHNU.

1 ±º∑FLö «∞A∂JW «∞MU LW, ¢Hd œ≠FU‹±∑MUË°W ±d… ±s «∞K∫r Ë«îdÈ ±s «∞∂d q ±l«{U≠W «∞∂Bq Æ∂q «∞b≠FW «ôîOd….

2 ¢Leà «∞Lu«œ. £r ¢Hd ∞Ld¢Os «{U≠O∑Os.3 ¢b≠l «∞Lu«œ ±º∑FLö §NU“ Lq «∞J∂W

(«≤Ed « öÁ)«∞∫Au…004 §r (01 «Ë≤BW) ∞∫r •Lq ±IDl «∞v®d«z .51 ±q (1 ±KFIW ©FUÂ) “¥X2 °BKW ±∑ußDW ±Hd˱W ≤U LU5-01 ±q (1-2 ±KFIW ©FUÂ) °NU «‹±Le˧W ±D∫u≤W.51 ±q (1 ±KFIW ©FUÂ) ©∫Os UœÍ±K Ë≠KHq

1 °Uß∑FLU‰ «∞A∂JW «∞MU LW, ¥Hd «∞K∫r.2 ¥IKv «∞∂Bq •∑v ¥B∂ °KuÊ °Mw –≥∂w.

¥CU· «∞K∫r.3 ¢CU· «∞LJu≤U‹ «∞L∑∂IOW Ë¥∑r «∞D∂a ∞Lb…

1-2 œÆOIW.4 ¥BdÒ· «Í œ≥s “«zb Ë¥∑d„ ∞O∂dœ.

«ô´b«œ «∞MNUzw1 ¥b≠l ±e¥Z «∞Gö· îö‰ §NU“ Lq «∞J∂W.2 ¥IDl «∞v ÆDl °Du‰ 8 ßr (3 °uÅW).3 ¥Id’ «•b ©d≠w «ô≤∂u» ∞GKIt. ¥b≠l ®w¡

±s «∞∫Au… - ∞Of «Ø∏d ±s «∞ö“ - ≠w«∞Dd· «ôîd, £r ¥GKo.

4 ¥IKv °FLo °e¥X ßUîs (091 œ §W)∞∫u«∞w 6 œÆUzo «Ë •∑v ¥B∂ °KuÊ °Mw–≥∂w.

«∞FMU¥W Ë«∞∑MEOnË•b… «∞DUÆW¢Lº` °IDFW ÆLU‘ ©∂W £r ¢πHn.

ÆDFW «∞LHd±W «∞LK∫IW1 •dÒ ÅLu∞W «∞∫KIW ¥bË¥ÎU √Ë °Uß∑ªb«Â

±H∑UÕ «∞d°j ËÆr °U∞∑HJOp. « ºq Øq«_§e«¡ ≠w ±U¡ œ«≠T ±l «∞BU°uÊ, £r§HHNU. ô ¢Gºq √Í §e¡ ≠w ºU∞W«∞B∫uÊ. ô ¢º∑ªb ±∫Ku‰ «∞Buœ«.

2 « b «∞∑dØOV.3 «±º` «∞A∂JU‹ °e¥X ≤∂U¢w, £r KHNU °u ‚

±ALl ∞LMl ¢GOd «∞Ku≤X «∞∑Bb√.4 «–« ØMX ¢∫∑Hk °U∞LHd±W Kv «∞πNU“. {l

«∞B∫s/«∞GDU¡ Kv «∞BOMOW ∞LMl œîu‰«∞G∂U .

5 ¥LJMJr ß∫V «∞GDU¡ ±s «∞b«≠FW ËîeʱK∫IU‹ Lq «∞ºπo Ë«∞J∂W ≠w «∞b«îq.

«∞BOU≤W ˸ U¥W «∞FLö¡● ≠w •U∞W ¢Kn «∞ºKp «∞JNd°w, ¥πV

«ß∑∂b«∞t _ß∂U» ±∑FKIW °U∞ºö±W °u«ßDWDOOWNEK √Ë ±dØe ÅOU≤W ±F∑Lb ±sDOOWNEK.

∞K∫Bu‰ Kv ±ºU b… •u‰:● «ß∑ªb«Â «∞πNU“ √Ë● ≈§d«¡ «∞BOU≤W √Ë «ß∑∂b«‰ «_§e«¡

«¢BKw °U∞L∑πd «∞cÍ ÆLX °Ad«¡ «∞πNU“±Mt.

● ¢BLOr Ë¢Du¥d doowneK ≠w «∞LLKJW«∞L∑∫b….

● ÅMl ≠w «∞BOs.

68

Page 88: Kenwood Meat Grinder

ôß∑FLU‰ «∞LHd±W1 •d¸ ∞u∞V «ôÆHU‰ °U∞∂d °FJf «¢πUÁ •dØW

«∞ºU W , £r «œîq «∞IDFW «∞LK∫IW ≠w«∞LMHc .

2 «°d±NU °JKw «ô¢πU≥Os •∑v ¢º∑Id ≠w±∫KNU. £r «°d ∞u∞V «ôÆHU‰ °U¢πUÁ •dØW«∞ºU W ô•JU «∞∑∏∂OX.

3 «•Jr ®b «∞BLu∞W «∞∫KIOW °U∞Ob.4 {l «∞B∫s/«∞GDU¡ ¢∫X «∞LHd±W ∞∑KIw

«∞DFUÂ.5 ¥cËÒ» ¢LU±U «∞DFU «∞LπLb Æ∂q «∞HdÂ.

¥IDl «∞K∫r «∞v ®d«z °Fd÷ 5\2 ßr (1 °uÅW).

6 ®Gq . ±º∑FLö «∞b«≠FW, «œ≠l «∞DFU°d≠o, ÆDFW ≠IDFW. ô ¢b≠l °Ab… ≠Ib¢K∫o «∞Cd¸ °U∞LHd±W.

● «–« ¢uÆn «Ë «ß∑FBv Lq «∞πNU“ «£MU¡«ôß∑FLU‰, «ËÆn «∞∑AGOq. «{Gj ±H∑UÕ´Jf «ô¢πUÁ ∞∂Cl £u«Ê ∞∑∫d¥d «∞Lu«œ«∞Lº∑FBOW. «≠Bq ±s «∞JNd°U¡ Ë«“‰ «¥W±u«œ ±º∑FBOW.

§NU“ •Au «∞ºπoÅHO∫W «∞IU b…*≠u≥W Ø∂Od…* (∞Kºπo «∞ºLOp)≠u≥W ÅGOd…* (∞Kºπo «∞MU r)

* ±ªeËÊ ≠w «∞b«≠FW«•Bq ±s «∞IBU» Kv §Kb ∞Kºπo «Ë«©K∂t °U∞∂d¥b ±s:«Ë, °bô ±s «ß∑FLU‰ «∞πKb, œ•dà «∞ºπo´Kv غd î∂e «Ë œÆOo ±∑∂q Æ∂q «∞D∂a.

ôß∑FLU‰ §NU“ •Au «∞ºπo1 «–« ØMX ¢º∑FLq «∞πKb, «≤IFt ≠w «∞LU¡ ∞Lb…

«∞∂U œ ∞Lb… 03 œÆOIW «Ëô.2 •d¸ ∞u∞V «ôÆHU‰ °U∞∂d °FJf «¢πUÁ •dØW

«∞ºU W , £r «œîq «∞IDFW «∞LK∫IW ≠w«∞LMHc .

3 «°d±NU °JKw «ô¢πU≥Os •∑v ¢º∑Id ≠w±∫KNU. £r «°d ∞u∞V «ôÆHU‰ °U¢πUÁ •dØW«∞ºU W ô•JU «∞∑∏∂OX.

4 ¸ØV «∞∫KeËÊ œ«îq §ºr «∞LHd±W.5 ¸ØV ÅHO∫W «∞IU b… , {l «∞∏Kr ≠u‚

«∞LºLU .6 «–« ØMX ¢º∑FLq «∞πKb, «≠∑∫t °∑OU ±s

«∞LU¡. £r {l «∞Hu≥W «∞LM∑ª∂W ¢∫X ¢OU ±U¡§U Ë«ß∫V «∞πKb Kv «∞Hu≥W.

7 «±ºp «∞Hu≥W Kv «∞LHd±W Ë«°d «∞BLu∞W«∞∫KIOW Kv .

8 {l «∞BOMOW.9 ®Gq. ±º∑FLö «∞b«≠FW, «œ≠l «∞DFU °d≠o,

ÆDFW ≠IDFW. ô ¢b≠l °Ab… ≠Ib ¢K∫o«∞Cd¸ °U∞LHd±W. « Œ «∞πKb ±s «∞Hu≥W´Mb «±∑özt. ô ¢Hd◊ °U∞Lq¡.

01«°d «∞πKb ∞∑AJOq «∞ºπo.

©d¥IW Lq ßπo «∞ªMe¥d001§r (4 «Ë≤BW) î∂e §U·006 §r (5\1 °UË≤b) ∞∫r îMe¥d, ®dÕËœ≥s. ¥IDl «∞v ®d«z .°OCW Ë«•b… ±ªHuÆW5 ±q (±KFIW ©FUÂ) « AU» ±Le˧W±K Ë≠KHq

1 ¥MIl «∞ª∂e °U∞LU¡ £r ¥FBd.2 ¥Hd «∞K∫r ≠w «∞u U¡.3 ¢CU· «∞Lu«œ «∞L∑∂IOW Ë¢Leà §Ob«.4 ¥FLq «∞ºπo («≤Ed « öÁ).5 ¥IKv «Ë ¥AuÈ «Ë ¥D∂a «∞ºπo •∑v ¥B∂

°KuÊ °Mw –≥∂w.

§NU“ Lq «∞J∂WÆU∞V «∞∑AJOq*±ªdË◊** ±ªeËÊ ≠w «∞b«≠FW

«∞J∂W ≥w ©∂o ¢IKObÍ ≠w «∞Ad‚«ôËßj:«≤NU ∂U … s ÆDl ©FU ¢∑JuÊ ±s« KHW ¢Fb ±s ∞∫r •Lq Ë°d q ÆL ≠wœ«îKNU •Au… ±s «∞K∫r «∞LHdË ˱IKOW°U∞GLd «∞FLOo.

ôß∑FLU‰ §NU“ Lq «∞J∂W1 •d¸ ∞u∞V «ôÆHU‰ °U∞∂d °FJf «¢πUÁ •dØW

«∞ºU W , £r «œîq «∞IDFW «∞LK∫IW ≠w«∞LMHc .

2 «°d±NU °JKw «ô¢πU≥Os •∑v ¢º∑Id ≠w±∫KNU. £r «°d ∞u∞V «ôÆHU‰ °U¢πUÁ •dØW«∞ºU W ô•JU «∞∑∏∂OX.

3 {l «∞∫KeËÊ œ«îq §ºr «∞LHd±W.4 £∂X ÆU∞V «∞∑AJOq - {l «∞∏Kr ≠u‚

«∞LºLU .5 ¸ØV «∞LªdË◊ .6 «°d «∞BLu∞W «∞∫KIOW ≠w ±∫KNU.7 ¸ØV «∞BOMOW.

58

p

q

r st

Page 89: Kenwood Meat Grinder

48

«ß∑ªb±w «∞LHd±W ∞∑∫COd Ë≠d «∞K∫uÂË«∞bË«§s Ë«_ßLU„ Ë«∞ªCd«Ë«‹ Ë«∞Hu«Øt.«ß∑ªb±w «∞LK∫IU‹ «∞Le˧W ±l «∞πNU“∞∑AJOq «∞K∫r « ∞LHdË ≠w Åu¸… «∞MIU≤oË«∞J∂W «∞AU±OW.Æ∂q «ß∑ªb«Â §NU“ doowneK «∞ªU’°p

● «Æd√ ≥cÁ «∞∑FKOLU‹ °∫d’ Ë«•∑Hk °NU∞∑d§l ∞NU ≠w «∞Lº∑I∂q

● «îKl Øq ±u«œ «∞∑GKOn Ë√Í ±KBIU‹.

«∞ºö±W● ¢QØb œ«zLU ±s «“«∞W «∞FEU ˫∞IAd… «∞a ±s

«∞K∫r Æ∂q «∞HdÂ.● ´Mb ≠d «∞πu“ ˱U ®U°t {l ≠Ij °Cl

•∂U‹ Øq ±d… ËœŸ «∞∫KeËÊ ¥K∑IDNU Æ∂q«{U≠W «∞Le¥b.

● œ«zLU «≠Bq ±s «∞JNd°U¡:●● Æ∂q ¢dØOV «Ë «“«∞W «ô§e«¡●● °Fb «ôß∑FLU‰●● Æ∂q «∞∑MEOn.

● œ«zLU «ß∑FLq «∞b«≠FW «∞LeËœ…. «°b« ô ¢Cl«ÅU°Fp «Ë «¥W «œË«‹ ≠w «≤∂u°W «∞∑Gc¥W.

● ¢∫c¥d- «Ê ßJOs «∞∑IDOl •Uœ…, ¥πV¢b«Ë∞NU °FMU¥W ≠w «ôß∑FLU‰ Ë«∞∑MEOn Kv•b ßu«¡.

● ¢QØb ±s «Ê «∞IDFW «∞LK∫IW ±∏∂∑W °U•JU ≠w±∫KNU Æ∂q «∞∑AGOq.

● ∞∑πMV «∞Bb±U‹ «∞JNd°UzOW, ô ¢ºL «°b«∞u•b… «∞DUÆW «Ë «∞ºKp «Ë «∞IU°f °Uô°∑ö‰.

● «°b« ô ¢º∑FLq ±Hd±W ±∑Cd¸…. °q«≠∫BNU «Ë «ÅK∫NU: «≤Ed "«∞ªb±W".

● «°b« ô ¢º∑FLq ±K∫IU‹ ∞Of ±BdÕ°Uß∑FLU∞NU.

● «°b« ô ¢ºL ∞KºKp °U∞∑b∞w •OY ¥LJs∞DHq «ô±ºU„ °t.

● ≥c« «∞πNU“ Od ±BLr ∞öß∑ªb«Â °u«ßDW√®ªU’ (¥∑CLs –∞p «_©HU‰) °Ib¸«‹´IKOW √Ë •ºOW √Ë §ºb¥W ±MªHCW √Ë œËÊî∂d… ˱Fd≠W °Uß∑ªb«Â «∞πNU“, ≈ô ≠w•U∞W «ù®d«· KONr √Ë «∞∑u§Ot ±s Æ∂q®ªh ±ºRˉ s ßö±∑Nr.

● ¥πV ±ö•EW «_©HU‰ ∞K∑QØb ±s b ∂∏Nr°U∞πNU“.

● «ß∑ªb «∞πNU“ ≠w «ôß∑ªb«Â «∞LMe∞w≠Ij. ô ¢∑∫Lq doowneK √¥W ±ºµu∞OW≠w •U∞W ¢Fd÷ «∞πNU“ ∞öß∑ªb«Â Od«∞B∫O √Ë b «ô∞∑e«Â °NcÁ «∞∑FKOLU‹.

Æ∂q «ôß∑FLU‰ ∞KLd… «ôË∞v1 ¢Gºq «ô§e«¡, «≤Ed "«∞d U¥W Ë«∞∑MEOn".● ¥∑u«≠o ≥c« «∞πNU“ ±l ¢u§ONU‹ «∞LπLu W

«_˸˰OW CE/801/4002 «∞L∑FKIW °U∞∑u«≠o«∞JNd˱GMU©Oºw Ë¢MEOLU‹ «∞LπLu W«_˸˰OW Ær 4002/5391 °∑U ¥a72/01/4002 «∞L∑FKIW °U∞Lu«œ «∞L∑ö±ºW±l «∞DFUÂ.

«∞LHd±WË•b… «∞DUÆW±MHc «∞LK∫IU‹∞u∞V «ôÆHU‰±H∑UÕ «∞∑AGOq/«ô¥IU·±H∑UÕ Jf «ô¢πUÁ±H∑UÕÅLu∞W •KIOW®∂JU‹ «∞LHd±W: ≤U LW, ±ußDW, îAMWßJOs ÆDl•KeËʧºr «∞LHd±WÅOMOWœ«≠FW¨DU¡ «∞b«≠FWÅ∫s/¨DU¡

∞K∑dØOV1 £∂X «∞∫KeËÊ œ«îq §ºr «∞LHd±W.2 £∂X ßJOs «∞IDl - §U ö §NW «∞IDl ≤∫u

«ô´Kv . ¢QØb ±s ¢πKOºNU «∞B∫O- Ë°ªö· –∞p Æb ¢Cd «∞LHd±W.

3 ¸ØV ®∂JW ≠d . {l «∞∏Kr ≠u‚ «∞LºLU .● ¢º∑FLq «∞A∂JW «∞MU LW ∞K∫r «∞MOT;

«∞ºLp; «≤u«Ÿ «∞πu“ «∞BGOd…; «Ë «∞K∫r«∞LD∂uŒ _§q ≈ b«œ ≠DUzd «∞d« w «Ë «∞K∫r«∞LD∂uŒ Kv ≥OµW ¨On.

● ¢º∑FLq «∞A∂JW «∞L∑ußDW Ë«∞ªAMW ∞K∫r«∞MOT; «∞ºLp; «≤u«Ÿ «∞πu“; «∞ªCU ;«∞π∂s «∞BKV; «Ë «∞HUØNW «∞LIAd… «Ë«∞LπHHW ô´b«œ «∞∂uœ≤m Ë«∞Ld°v.

4 ¸ØV «∞BLu∞W «∞∫KIOW °AJq ±d¢a.

´d°w

k

m

l

bc

de

fg

hij

no

a

«∞d§U¡ ≠∑ «∞BH∫W «ô±U±OW «∞∑w ¢∫∑uÍ Kv «∞dßu±U‹ «∞∑u{O∫OW

Page 90: Kenwood Meat Grinder

Head Office Address:Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK

www.kenwoodworld.comDesigned and engineered by Kenwood in the UK

Made in China 56117/4