ketaketi · 2018-02-04 · située dans le village de montagne du même nom, comptait 40 élèves....
TRANSCRIPT
KetaKeti
Gestart in 1985 als een openluchtklasje met
20 leerlingen, is de Melamchi Ghyang School in
het gelijknamige bergdorp op 110 km ten
noorden van Kathmandu (Nepal), uitgegroeid tot
een officiële school met 275 leerlingen en een
internaat voor 210 kinderen.
Dankzij dit project vindt men onder de alumni
leraren, technici, verpleegsters en een dokter!
De vzw KetaKeti België stond mee aan de basis.
KetaKeti heeft geen werkingskosten en
tussenpersonen zijn er al evenmin. Zij voert een
transparant beleid om de school met concrete
hulp te steunen met:
• bijna kosteloos onderwijs voor ALLE
kinderen in de wijde omgeving van de
school
• nieuwe aardbevingsbestendige
schoolgebouwen & internaat in
samenwerking met internationale partners.
• Financiering van watertoevoer
• maandelijkse wedden van 8 goedopgeleide
Nepalese leerkrachten
• volledige infrastructuur voor de nieuwe schoolkeuken met milieuvriendelijke kooktechnieken
• ondersteuning van de dagelijkse werking van de school
• Ondersteuning van weeskinderen
De Provincie West-Vlaanderen, Stad Damme, verschillende service clubs (zoals Rotary en Lions) en enkele enthousiaste
scholen zijn onze partners.
Sinds 2014 werken Château Castigno & vzw KetaKeti samen aan dit unieke project.
Zowel meisjes als jongens genieten van een degelijk onderwijs met gelijke kansen. Dagelijks wordt met alle klassen
samen de schooldag geopend. Dat is ook het moment waarop nieuwe handboeken uitgereikt worden.
De nieuwe schooltassen werden door KetaKeti gesponsord.
Aussi bien les filles que les garçons profitent d’un enseignement qualitatif. Cérémonie journalière d’ouverture le matin.
Sur la photo, le directeur Purna adresse la parole aux enfants et diffuse des livres scolaires et les sacs.
Ces derniers sont un don de KetaKeti.
Both girls and boys get a sound education with equal opportunities. The school-day starts in the open air and
handbooks are handed out. New schoolbags were purchased by Ketaketi Belgium.
23rd March 1985: start of open air school 23rd March, 2000 - first meeting of Hilde and Purna in the
open air class, with 40 pupils
23rd November 2017: 275 pupils, of which 210 boarding
school & hostel in November 2012
Earthquake 25 april 2015
Fondée en 1985, l’école Melamchi Ghyang,
située dans le village de montagne du
même nom, comptait 40 élèves. Cette école
à 110 km de Katmandou est aujourd’hui
une école officielle avec 275 élèves dont
210 internes.
Grace à ce projet d’école la région profite
des compétences des anciens élèves qui
sont devenus médecins, infirmières,
ingénieurs et techniciens.
Depuis 2014 une collaboration étroite s’est
établie entre Château Castigno et
KetaKeti asbl pour supporter ce projet.
KetaKeti Belgique asbl était partenaire de
première heure de cette l’école. KetaKeti
mène une politique transparente et tous
les dons parviennent à l’école sans frais
de fonctionnement de la asbl ou
personnes intermédiaires.
Elle œuvre pour:
Un enseignement quasiment gratuit pour
TOUS les enfants de la grande région ;
La construction de nouveaux bâtiments
résistants aux tremblements de terre ;
Le paiement des salaires de 8 professeurs
gradués Népalais.
Le support de la gestion journalière de
l’école en étroite collaboration avec le
directeur Népalais, Purna Gautam.
Links op de foto Purna, het schoolhoofd, geflankeerd door het lerarenkorps, dat zowel uit uitsluitend
mannelijke als vrouwelijke Nepalese leerkrachten bestaat.
Le corps d’enseignants avec à droit Purna, le directeur de l’école. Le corps d’enseignant compte des
femmes et des hommes, tous Népalais.
At the left headmaster Purna, accompanied by his staff, all male and female are Nepalese teachers.
Na de aardbeving werden met de af-
braakmaterialen van de ingestorte
schoolgebouwen barakken opgetrok-
ken. Het lesgeven kon na 5
weken weer doorgaan. Het ontberen
van meubilair weerhoudt de kinderen
niet om aandachtig de les te volgen.
Après le tremblement de terre, ils ont
récupéré tous les matériaux
récupérable et construit des
baraquements provisoires dans un
temps record. Ils ont pu redémarrer
les cours après 5 semaines.
Les élèves apprennent également l-
anglais ce qui leur permet de
communiquer avec le monde entier et
d’ouvrir leurs horizon.
With the remnants of the collapsed
school-buildings contemporary class-
rooms were erected. Teaching could
start after five weeks with or without
furniture.
Naast lessen in de moedertaal wordt
zowel in de basisschool als in de
middelbare school de Engelse taal
onderwezen.
Les enfants suivent les cours
attentivement malgré le manque
de mobilier.
In addition to the lessons in
Nepalese, English is taught in
primary and secondary school.
Wat word ik later? Word ik drager zoals oma en opa? Moet ik in het buitenland gaan werken zonder mijn kinderen te zien opgroeien en waar in vele landen de werkomstandigheden verre van ideaal zijn?
Qu’est que je deviens plus tard ?
Serais-je obligé d’aller travailler à l’étranger sans voir mes enfants grandir ?
What shall I be later? A porter like my grandparents? Do I have to go abroad to find a job? Shall I see my children growing up?
Geen degelijk onderwijs betekent
vaak dat mensen gedoemd zijn tot
hard werken voor een karig loon.
De agrarische bevolking in het
bergdorp heeft al te lang in deze
toestand geleefd. De Melamchi
Ghyang School, die een sterke
reputatie heeft in het dorp en de
weidse omgeving, draagt ertoe bij dat
volwassenen ook willen leren lezen en
schrijven. Willen ze als bergbevolking
hun micro-economie doen bloeien,
dan ligt onderwijs en opleiding aan de
basis hiervan.
Le manque d’enseignement de qualité
signifie que les gens sont condamnés
à travailler pour un salaire minimal.
L’école de Melamchi Ghyang qui a une
très bonne réputation dans la région
incite les adultes à vouloir apprendre
également. Un enseignement est
important pour de faire progresser
leur micro-économie dans cette
région éloignée de montagne.
No education often means that people
are doomed to work hard for a
meager wage. Melamchi Ghyang
School, with its strong reputation in
the village and surroundings,
contributes to the fact that adults also
want to learn to read and write.
Het zware labeur op het land wordt ook
door de vrouwen in het dorp uitgevoerd.
Hout sprokkelen, groente en fruit of
graangewassen oogsten, zeulen met zware
manden vruchten … het aantal kilo’s dat zij
op hoofd en rug torsen doet ons duizelen.
Jarenlang trok de jongere bevolking weg
uit het dorp om in de steden een beter
leven te zoeken, maar doorheen het
laatste decennium heeft de school al heel
wat oud-leerlingen afgeleverd, die naar het
dorp terug keren om er in de school les te
geven of om er de bevolking vooruit te
helpen. De agrarische landbouw-
technieken, waarbij met een zelfgemaakte
houten schoffel de aarde bewerkt wordt,
beginnen al hier en daar tekenen te
vertonen van een modernere aanpak. Zo
hoopt de school met haar opvoeding een
bewustzijnsverruiming bij de jonge
mensen bij te brengen, opdat ook de
oudere bevolking onder de vleugels van de
vooruitgang kan worden meegenomen.
Le travail sur les champs est lourd, surtout
pour les femmes: ramasser le bois,
récolter les légumes, porter les poids
lourds ….
Avant les jeunes quittaient le village pour
les études. Aujourd’hui ils restent plus
longtemps dans le village et certains y
retournent pour faire bénéficier la
communauté de leurs compétences.
L’école espère former des jeunes filles et
garçons bien éduqués avec un esprit
critique.
The labour in the fields is also done by women. For years the younger generations sought better lives in the cities,
nowadays we see that ex-pupils of the school return to the village to help improve rural life or to teach at Melamchi
Ghyang school.
Deze B&B werd ook zwaar getroffen door de aardbeving van 2015. De gastvrouw blijft vertrouwensvol naar de
toekomst kijken, ze hoopt dat het toerisme in deze adembenemend mooie streek weer op gang zal komen.
De trekkers met hun rugzakken … het zijn graag geziene gasten. In het dorp zijn meerdere B&B’s die na de aardbeving
stilaan uit hun as herrijzen. Hartelijk, authentiek, low-budget, uniek … zullen ze zeker terug aanwezig zijn!
Chambre d’hôte himalayenne: authentique et chaleureux, bon marché, unique …. Cette chambre d’hôte ainsi que les
autres dans le village ont été détruites par le tremblement de terre de 2015. La femme de la maison est pleine de
positivisme et espère pouvoir accueillir bientôt des touristes qui retrouveront le chemin vers cette merveilleuse région.
This B&B was also hit hard by the earthquake of 2015.
The hostess hopes that tourism in this stunningly beautiful region will rise from its ashes.
Backpackers are always welcome guests in the warm, authentic, low-budget, unique guest-rooms.
Het dagelijkse leven in het dorp na de aardbeving, waar alles op een gelijkaardige primitieve wijze van dertig jaar
geleden weer wordt opgepakt. Het beetje comfort dat er was, werd door de aarbeving weggeveegd.
De waterreservoirs voor elke woning zijn aangesloten op een eenvoudig waterleidingsysteem dat bronwater uit het
Himalayagebergte naar de woningen brengt.
La vie quotidienne après le tremblement de terre.
La vie rurale est toujours artisanale, la plupart se fait à la main : cuisine, pain, la lessive.
Nous avons pu aider à la réalisation d’un réseau d’amenée d’eau pure de la montagne du Himalaya.
Ceci est un progrès énorme pour la hygiène et santé publique.
After the earthquake daily life was to be continued in a similar primitive mode like thirty years ago.
Households have water reservoirs, connected to a system that provides mountain water from the Himalayas.
Naast een rudimentaire kachel ligt steeds de vertrouwde stapel hout, gekapt uit het woud dat het dorp omringt.
Een makkelijk aan te spreken energiebron, maar doorheen de tijd groeit meer en meer bewustzijn voor bosbeheer
en is men gaan inzien dat andere warmtebronnen moeten worden voorzien.
La cuisine traditionnelle est chauffée avec le bois des forêts. Là aussi on devient plus conscient de la nécessité de
préserver le bois et de chercher des méthodes plus efficaces pour chauffer.
KetaKeti a investi dans des boilers solaires pour préchauffer l’eau de la cuisine.
Next to the stove there’s always the pile of wood, chopped in the forest that surrounds the village. However, people
nowadays are aware of the fact they have to protect their woods and introduce new energy sources in their lives.
In de schoolkeuken wordt op meerdere vuurhaarden in grote aluminiumpotten een gezonde Nepalese maaltijd voor
leerlingen en personeel bereid. Zo’n maaltijd bestaat uit een stevige portie rijst, aardappelen met diverse bereide
streekgroenten, het geheel overgoten met een kruidige dhalsaus. Er wordt gestreefd naar uitgebalanceerde maaltijden,
af en toe aangevuld met fruit of een hapje kip.
Les élèves reçoivent un repas balancé composé de ris, des légumes locaux avec une sauce délicieuse dhal.
Les repas sont complétés dans la mesure du possible de fruits et d’un morceau de poulet.
On open fires healthy Nepalese meals are prepared for pupils and staff. These meals include rice, potatoes, a variety
of regional vegetables, all topped with a spicy dhal sauce, occasionally supplemented with some chicken and fruit.
Erected in 1985 as an open-air class with 20 pupils and developed to an official school of 275 pupils, among them 210
boarding-pupils. This school project delivered teachers, technicians, nurses and even a medical doctor!
KetaKeti Belgium was partner from the very beginning. The organization makes neither activity costs nor does it work with intermediaries. Its policy is transparent to support the school in : - almost free tuition for all children in the wider area of the school - new earthquake-resistant school buildings and boarding-school in cooperation with international partners - financing of water supply - monthly payment of 8 well trained Nepalese teachers - complete infrastructure for the new school kitchen with environmentally friendly cooking techniques - support of the daily operation of the school - support of orphans and poor children
The Province of West-Flanders, City of Damme, various service clubs (such as Rotary and Lions) and a few enthusiastic schools are our partners. Since 2014 Château Castigno & KetaKeti Belgium are close partners.
Het bureau van de directeur en lerarenlokaal met wifi en zonnepaneel. Hier worden lerarenvergaderingen gehouden,
bestuursvergaderingen, pedagogische gesprekken met ouders: de ‘centrale’ waar het reilen en zeilen van de school
deskundig wordt voorbereid, overlegd en geëvalueerd.
Le bureau du directeur est également le local pour les réunions d’enseignants, les réunions du comité de l’école et les
réunions pédagogiques avec les parents. C’est le nerf central de l’école. Remarque le panneau solaire et l’antenne Wifi,
investissements de KetaKeti.
The headmaster’s office and teachers’ room is equipped with wi-fi and solar panel. It’s the centre of the school where
meetings of all kinds take place.
Zonnepanelen en boilers, gesponsord door KetaKeti, voorzien de keuken en de internaatdouches van
warm water. Ecologie staat eveneens in het vaandel van de school.
Panneaux solaires et boilers, financés par KetaKeti chauffent l’eau pour la cuisine et les douches.
L’école est le moteur d’un développement durable.
Solar panels and water boilers, sponsored by KetaKeti Belgium, provide hot water for school kitchen and
pupils’ showers. Ecology is valued highly by the school.
Uit de aardbeving werden lessen getrokken : de heropbouw van de gebouwen rust op degelijke fundamenten.
Aanmaak van beton en de hele opbouw gebeurt manueel, een huzarenstuk aan mensenarbeid, dat enkel slaagt door
samenwerking en onverwoestbare wilskracht. Dit siert deze Nepalese berggemeenschap!
Pour la reconstruction on fait recours à des méthodes résistantes aux tremblement de terre.
La fabrication du béton se fait manuellement. Cette reconstruction n’est possible que grâce à la collaboration et la
motivation de cette société montagnarde.
Conclusions were drawn from the earthquake : the reconstruction of the buildings is realized on solid foundations.
This huge manual work succeeds through cooperation of the Nepalese mountain people, a community with an
indestructible will.
Bent u overtuigd van de noodzaak om
deze school verder uit te bouwen na
de aardbevingen van
2 jaar geleden, steun ons dan door
over te schrijven op:
BE10 0000 0000 0404
(BIC: BPOTBEB1) op naam van :
Fonds Vrienden van KetaKeti met
structurele mededeling:
+++015/0360/00009+++
KetaKeti is erkend door de Koning
Boudewijnstichting, waardoor giften
vanaf 40€ fiscaal aftrekbaar zijn.
Vous êtes convaincu de l’utilité et la
nécessité de ce projet de
développement et de la
reconstruction de l’école avec des
locaux résistants aux tremblement de
terre? N’hésitez pas de verser votre
don sur le compte :
Belgique : BE10 0000 0000 0404
au nom de : Fonds Amis de KetaKeti
avec référence structurée
+++015/0360/00009+++
France : IBAN: FR76 3005 6005
0205 0200 0363 678 au nom de
Fondation de France
Référence: 00459/TGE–BE–Ketaketi
If you are convinced of the need to
further expand this school after the
earthquakes of 2 years ago, support
us by transferring money via the
Charities Aid Foundation : contact Mr.
Keith Jefferies – [email protected] –
+44 30 00 12 33 80
V.U. Hilde Kuypers, Kerkstraat 15, 8340 Damme
Dagelijks bestuur VZW KetaKeti: Hilde Kuypers, Hendrik Demol, Rosan Naesens, Philippe Bailyu, Bruno Van Belleghem en Luc Tousseyn
Namaste, thank you very much for your big big support to us since a long. From your big support we are recognized as model school for a long and many more poor children could be a engineer or a doctor and could rise the standard of living. Purna Gautam, Headmaster of the Melamchi Ghyang Secondary School