kongresa libro - jei19 kantoj 19-1 la espero 34 19-2 la tagiĝo 35 20 kiel kunvivi kun...

40
KONGRESA LIBRO La 106-a Japana Esperanto-Kongreso memore al la 100-jara jubileo de Japana Esperanto-Instituto

Upload: others

Post on 09-Sep-2020

3 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: KONGRESA LIBRO - JEI19 Kantoj 19-1 La Espero 34 19-2 La Tagiĝo 35 20 Kiel kunvivi kun blinduloj/vid-handikapitoj 36 21 Nomlistoj 21-1 Listo de Kongresanoj (laŭ Kongresa Numero) 37

KONGRESA LIBRO

La 106-a Japana Esperanto-Kongreso memore al la 100-jara jubileo de Japana Esperanto-Instituto

Page 2: KONGRESA LIBRO - JEI19 Kantoj 19-1 La Espero 34 19-2 La Tagiĝo 35 20 Kiel kunvivi kun blinduloj/vid-handikapitoj 36 21 Nomlistoj 21-1 Listo de Kongresanoj (laŭ Kongresa Numero) 37

Kongresejo: Halo Saitama/大会会場:埼玉会館JP-330-8518 Saitama-ken Saitama-si Urawa-ku Takasago 3-1-4

埼玉県さいたま市浦和区高砂3-1-4

Halo Saitama

(写真提供:埼玉会館)

Page 3: KONGRESA LIBRO - JEI19 Kantoj 19-1 La Espero 34 19-2 La Tagiĝo 35 20 Kiel kunvivi kun blinduloj/vid-handikapitoj 36 21 Nomlistoj 21-1 Listo de Kongresanoj (laŭ Kongresa Numero) 37

Enhavo

1 Enhavo 12 Organizantoj, Aŭspiciantoj, Favorantoj 23 Salutoj3-1 Saluto de Kongresa Prezidanto 33-2 Saluto de Prezidanto de LKK 4

4 Mesaĝoj4-1 Mesaĝo de Guberniestro de Saitama 54-2 Mesaĝo de Urbestro de Saitama 64-3 Mesaĝo de Prezidanto de UEA 7

5 Invititoj de JEI kaj Kongresa Gasto 86 Loka Kongresa Komitato (LKK) kaj Helpantoj 97 Premioj kaj Danko7-1 Premio Ossaka, Literatura konkurso, Konkurso de filmeto 107-2 Longedaŭraj membroj de Japana Esperanto-Instituto 11

8 Forpasintoj 129 Program-tabelo, 2019-10-12~14 13

10 Enhavo de Programo10-1 1-atagaj Programeroj, 2019-10-12(sab) 1610-2 2-atagaj Programeroj, 2019-10-13(dim) 1810-3 3-atagaj Programeroj, 2019-10-14(lun) 22

11 Arta kaj Interkona Vespero 2512 Publikaj Prelegoj

12-1 Prelego de KOGO Chiharu 2612-2 Prelego de HALPERN Jack 27

13 Publika Simpozio 2814 Ĉambro por Freŝuloj/Junuloj 2915 Lunĉo, Foto, Bankedo 3017 Postkongresa ekskurso 3118 Salono 1, Salono 2 3219 Kantoj

19-1 La Espero 3419-2 La Tagiĝo 35

20 Kiel kunvivi kun blinduloj/vid-handikapitoj 3621 Nomlistoj

21-1 Listo de Kongresanoj (laŭ Kongresa Numero) 3721-2 Listo de Kongresanoj (laŭ alfabeto de familia nomo) 41

22 Atentigoj por urĝa neceso 43

Kovrilo 1 Fronta paĝo koloraKovrilo 2 Kongresejo Kovrilo 3 Plano de ĉambrojKovrilo 4 Plano de Kongresejo entute

1

Page 4: KONGRESA LIBRO - JEI19 Kantoj 19-1 La Espero 34 19-2 La Tagiĝo 35 20 Kiel kunvivi kun blinduloj/vid-handikapitoj 36 21 Nomlistoj 21-1 Listo de Kongresanoj (laŭ Kongresa Numero) 37

Organizantoj, Aŭspiciantoj, Favorantoj

Organizantoj: 主催:Japana Esperanto-Instituto 一般財団法人日本エスペラント協会Saitama Esperanto-Asocio 埼玉県エスペラント連絡会

Aŭspiciantoj: 後援:La Ministerio pri Edukado kaj Scienco 文部科学省La gubernio Saitama 埼玉県La urbo Saitama さいたま市La urbo Warabi 蕨市La Japana Fonduso 独立行政法人国際交流基金Nacia Federacio de UNESKO-Asocioj en Japanio 公益社団法人日本ユネスコ協会連盟La Japana PEN-Klubo 一般社団法人日本ペンクラブLa Ĵurnalo Asahi (Ĝenerala Filio de Saitama) 朝日新聞さいたま総局La Ĵurnalo Mainichi (Filio de Saitama) 毎日新聞さいたま支局La Ĵurnalo Saitama 埼玉新聞社La Televido Saitama “Tele Tama” テレ玉

Favorantoj/協力 (La kongreson subtenis per afabla liverado de necesaĵoj)

La Buroo pri Turismo kaj Internaciaj Rilatoj de Saitama 公益社団法人さいたま観光国際協会Teejo/Galerio RAFU 日本茶喫茶・ギャラリー“楽風”

2

Anĝelo petataTiuj, kiuj pretas esti “Anĝelo”, bonvolu sinanonci ĉe akceptejo.Anĝelo estas tia homo, kiu afable akceptas ĉian ajn demandon pri Esperanto far novuloj.

 Anĝelo (名札に金色のリボン付き)とは、文字通り「天使」のような人。日本語でもエスペラントでも、聞かれたことにやさしく答えてくれます。 Anĝeloになってもいいといいう方は、受け付けにお申し出ください。

Page 5: KONGRESA LIBRO - JEI19 Kantoj 19-1 La Espero 34 19-2 La Tagiĝo 35 20 Kiel kunvivi kun blinduloj/vid-handikapitoj 36 21 Nomlistoj 21-1 Listo de Kongresanoj (laŭ Kongresa Numero) 37

Saluto de Kongresa Prezidanto

SUZUKI Keiichiro/ 鈴木恵一朗Kongresa Prezidanto

Prezidanto de Japana Esperanto-Instituto

第106回日本エスペラント大会会長一般財団法人日本エスペラント協会理事長

       Karaj gastoj kaj kongresanoj,

Ĉe la 106-a Japana Esperanto-Kongreso, mi salutas vin ĉiujn kiel la Kongresa Prezidanto. Mi

elkore dankas vin pro via partopreno en ĉi tiu kongreso el diversaj lokoj enlandaj kaj eksterlandaj.

Ĉi-jara Japana Esperanto-Kongreso estas la 106-a, kaj memor-kongreso por la 100-jara jubileo de Japana Esperanto-Instituto (JEI). Mi estas tre ĝoja kiel Prezidanto de JEI, ke ĉi tiu memorinda

kongreso okazas unuafoje en Saitama, najbara gubernio de Tokio, kie situas la oficejo de JEI ekde la

establado.

JEI fondiĝis en la 20-a de decembro en 1919. Ĝi fariĝis Jurpersona Fondaĵo en 1926, trapasis tre

malfacilan epokon dum la Dua Mondmilito, havis la disvolvantan epokon direkte al la Tokia Universala Kongreso de Esperanto en 1965, fariĝis Ĝenerala Jurpersona Fondaĵo en 2012,

samtempe ŝanĝis sian japanan nomon de “Gakkai” al “Kjookai”, kaj atingis hodiaŭon. La fakto ke

JEI povas havi la 100-jaran jubileon ĉi-tiel estas granda favoro per fervoraj pasioj kaj daŭrigaj

klopodoj por Esperanto de multaj antaŭuloj. Mi elkore esprimas profundan dankegon al antaŭaj

esperantistoj. Mi esperas, ke de nun japana Esperantujo antaŭeniros al la nova epoko por nova disvastigo de nia lingvo surbaze de la 100-jara historio de JEI.

La lasta 105-a Japana Esperanto-Kongreso okazis en Nara kiel la 2-a Komuna Esperanto-

Kongreso de Japanio kaj Koreio sukcese. Ĉirkaŭ 80 esperantistoj el Koreio partoprenis. Nuntempe

la registaroj de Japanio kaj Koreio kontraŭstaras, kaj al diversaj kampoj la influoj ekaperis. Sed

tamen mi kredas, ke la ambaŭaj samideanoj de Japanio kaj Koreio ĉiam fidas kaj interkomprenas unu la alian laŭ la Komunaj Kongresoj kaj aliaj multaj eventoj. Eĉ en nuna interreta mondo, ŝanco

de vizaĝ-vizaĝa kontakto estas tre grava por interŝanĝi opiniojn kaj kreskigi amikecon. Do mi

deziras, ke la partoprenantoj sufiĉe utiligu ĉi tiun kongreson.

Ĉi-kongreso havas riĉajn programerojn, prelegojn, publikan simpozion, ekspozicion, ktp. Mi

deziras, ke la kongresanoj ĉeestu pozitive en la diversaj programeroj, kaj havu valorplenan kaj ĝojan tempon dum la kongresaj tagoj.

3

Page 6: KONGRESA LIBRO - JEI19 Kantoj 19-1 La Espero 34 19-2 La Tagiĝo 35 20 Kiel kunvivi kun blinduloj/vid-handikapitoj 36 21 Nomlistoj 21-1 Listo de Kongresanoj (laŭ Kongresa Numero) 37

Saluto de Prezidanto de LKK

ISIKAWA Tieko/石川智恵子 Prezidanto de Loka Kongresa Komitato

   第106回日本エスペラント大会実行委員長                               

Bonvenon al la urbo Saitama por la 106-a Japana Esperanto-Kongreso!

Tiu ĉi kongreso estas iusence speciala, ĉar ni festas la centjariĝon de la fondo de Japana Esperanto-Instituto. Por saimata-anoj estis vera defio akcepti kaj organizi japanan kongreson por la

unua fojo en la historio de JEK, kiu markis jam 106 fojojn. Kvankam estas nombre multaj

esperantistoj en la gubernio Saitama, kelkaj el ili aktivas en Tokio kaj malmultas spertaj

esperantistoj por plenumi tian grandan taskon sukcesigi tiun ĉi specialan kongreson.

Tamen, ni estis bonŝancaj. Tute hazarde la nomo de Saitama fariĝis nun-vorto. Iu filmo pri la

gubernio Saitama sensaciis tutlande kaj la nomo Saitama aŭdiĝis tie kaj ĉi tie multe pli ofte ol

antaŭe. Tiu fakto rezulte fortigis solidarecon inter LKK-anoj konsistantaj el ĉefe novaj kaj junaj,

malspertaj esperantistoj. Kiel la estro de la LKK, se diri honeste, mi sentis iom da maltrankvilo

komence, sed nun kiel vi vidas, partoprenas multaj esperantistoj, supozeble al kiuj la loko Saitama estis nekonata. Kaj ankaŭ loĝantoj de la urbo Saitama kaj najbaraj urboj havis okazon vidi la vorton

Esperanto pere de afiŝoj kaj diversaj rimedoj por anonci la eventon. Mi povas diri, ke ni faris bone.

La distrikto Urawa, kie vi nun staras, havas signifan rilaton kun iamaj esperantistoj kiel la

artisto Q-Ei kaj la urboestro de iama urbo Urawa, Honda Naoiĉi kaj la studentoj de Altlernejo Urawa laŭ malnova eduksistemo.

Mi kore dankas vin, ke vi venis al Saitama por nia kongreso. Ĝuu la diversajn programerojn

ene de kongresejo, kaj ankaŭ la urbon. Ni elkore bonvenigas vin!

4

Page 7: KONGRESA LIBRO - JEI19 Kantoj 19-1 La Espero 34 19-2 La Tagiĝo 35 20 Kiel kunvivi kun blinduloj/vid-handikapitoj 36 21 Nomlistoj 21-1 Listo de Kongresanoj (laŭ Kongresa Numero) 37

Gratulmesaĝo de Guberniestro de Saitama / 知事挨拶

                埼玉県知事 大野 元裕

Guberniestro de Saitama OONO Motohiro

 このたび第106回日本エスペラント大会が盛大に開催されますことを、心からお喜び申し上げます。一般財団法人日本エスペラント協会創立100周年を記念する本大会が埼玉県で開催されますことを心から歓迎申し上げます。

 グローバル化の進展により、在留外国人数は増加傾向にあります。本県においても、158の国や地域の約18万人の在留外国人の方が暮らしており、県

民の40人に一人が外国人住民となっています。今後、外国人住民はもとより、誰もが地域づくりの担い手としてその能力を最大限発揮できる「多文化共生社会」がますます求められています。県では、その大きな課題となる「ことば」や「こころ」の壁の解消を目指し、外国人住民の自立支援や社会参加を促進する多文化共生に向けた取組を進めています。

 日本エスペラント協会の皆様そして埼玉県エスペラント連絡会の皆様におかれましては、長年にわたりエスペラントの普及・発展を通じて、全ての国や地域の方々とのコミュニケーションの推進に尽力されてこられたことに対し、深く敬意を表します。

 本県では、国際スポーツイベントが目白押しです。今年9月20日に開幕したラグビーワールドカップ2019の3試合が行われ、大変な盛り上がりを見せました。また、来年には東京2020オリンピック・パラリンピックが予定されています。県内の多くの市町では事前トレーニングキャンプ地やホストタウンとして、様々な国と活発な交流を進めております。大会期間中は、多くの外国人観戦客をお迎えします。  これらを契機に国際交流・協力、更には多文化共生へ弾みをつけてまいります。      本大会を通じて、エスペラントがそれぞれの言語や文化の橋渡しとなり、多文化共生に通じる開かれた交流がさらに広がっていくことを期待しています。  大会御参加の皆様におかれましても、御支援・御協力をいただきますようお願い申し上げます。    結びに、第106回日本エスペラント大会の御盛会と、日本エスペラント協会、また埼玉エスペラント連絡会のさらなる御発展、並びに御参加の皆様のますますの御健勝と御活躍を心からお祈り申し上げます。

5

Page 8: KONGRESA LIBRO - JEI19 Kantoj 19-1 La Espero 34 19-2 La Tagiĝo 35 20 Kiel kunvivi kun blinduloj/vid-handikapitoj 36 21 Nomlistoj 21-1 Listo de Kongresanoj (laŭ Kongresa Numero) 37

Gratulmesaĝo de la Urbestro de Saitama / 祝賀の辞                    さいたま市長 清水 勇人

Urbestro de Saitama SIMIZU Hajato

 このたび第106回日本エスぺラント大会が、ここさいたま市で開催されますことをお慶び申し上げます。日本エスペラント協会創立100周年を記念する大会が、1906年の第1回以来、日本の各都市で開催を重ねてこられ、平成の時代から令和の時代を迎えた本年において、本市で実施されますことを、心より歓迎いたします。長年にわたりエスペラントの普及・発展にご尽力され、大会を実施してこられた関係者の皆様には、改めて敬意を表します。

 さいたま市では、2万6千人を超える数多くの外国人市民が生活しており、国際色が豊かになってきております。また、本市には伝統文化や食文化が盛んな地域がたくさんあり、観光目的で海外から訪れる方が多く見受けられます。来年に迫った東京2020オリンピック・パラリンピック競技大会では、本市はサッカーとバスケットボールの会場となります。この競技大会を契機として、世界の人々がますます訪れ、世界の目が注がれることと期待されます。さいたま市としては、現在、案内板等の多言語化や生活に密着した内容について多言語による情報発信をすることで、多様な社会に対する市民サービスの充実を図っております。このようなまちづくりを通して、外国人市民をはじめ、海外からさいたま市を訪れる方が、「住みやすい」「訪れやすい」と感じていただける社会の形成を目指すとともに、魅力ある上質な生活都市として発展を続けてまいります。

 今大会のテーマは「エスペラントがひらく世界~わかりあいのその先へ」であります。 国際言語であるエスぺラントを通して多様な文化、人種、習慣等について話し合い、様々な国境の壁が取り除かれ、より多様性を認め合える開かれた世界につながる交流となるよう期待申し上げます。    結びに、記念すべき100周年を迎えた本大会のご盛会と日本エスペラント協会の益々のご発展、本大会に参加された皆様のご健勝を祈念いたしまして、お祝いの言葉といたします。

6

Page 9: KONGRESA LIBRO - JEI19 Kantoj 19-1 La Espero 34 19-2 La Tagiĝo 35 20 Kiel kunvivi kun blinduloj/vid-handikapitoj 36 21 Nomlistoj 21-1 Listo de Kongresanoj (laŭ Kongresa Numero) 37

Mesaĝo de Prezidanto de Universala Esperanto-Asocio

Duncan ChartersPrezidanto de Universala Esperanto-Asocio

世界エスペラント協会会長

  Karaj Kongresanoj de la 106a Japana Esperanto-Kongreso en Saitama,

Estas por mi granda honoro kontribui per salutmesaĝo al la Kongreso kiu festas

la 100-jaran jubileon de la Japana Esperanto-Instituto.

Mi transdonas al vi elkorajn bondezirojn por sukcesa Kongreso nome de la nova

Estraro de UEA. En UEA ni konscias ke sen fortaj Landaj Asocioj, mankus la kolonoj subtenantaj

nian konstruadon de tiu Asocio kiu respondecas pri la tuttera diskonigo de la lingvo kuraĝe lanĉita

al la mondo de D-ro Zamenhof. Konatiĝu kun niaj atingoj kaj niaj planoj, kaj kunlaboru kun ni.

Potenciale nia lingvo povas fariĝi ne malhavebla instrumento por la plikleriĝo kaj distriĝo de ĉiam pli granda publiko, ĉar ĝi estas instrumento kiu donos al ili tutmondan perspektivon kaj pli vastan

signifon al iliaj jamaj pasioj kaj intereskampoj.

Japanoj faris mirindan kontribuon al la Esperanto-movado. Ekzemple D-ro Hideo Yagi, unu el la

fidelaj laborantoj por Esperanto en via lando, servis kiel Prezidanto de UEA kaj instruis al ni, laŭ la titolo de la verko kiu rememorigas liajn kontribuojn, ke Kie estas volo, tie estas vojo. La

Enciklopedieto japana frue malfermis al mi tute novan kulturan mondon. Japanaj kursanoj dum

jaroj internaciigis kaj pliriĉigis la Esperanto-programon en la Ŝtata Universitato de San-Francisko.

La temo de via Kongreso, "La mondon malfermas Esperanto - Interkompreno kaj pluen" aludas esencan kapablon eksterlingvan kiun ni ankaŭ lernu kaj instruu: Interkultura Kompetento. Jam

Esperanto helpas direkti nin, sed ni devas esti pli atentemaj al transkulturaj miskomprenoj.

Kaj nun plej grave, konsciu pri la laboro de viaj pioniroj dum la cent jaroj post la fondiĝo de la

Japana Esperanto-Instituto en 1919. Pro ilia konscienca laboro kaj prudentaj decidoj, vi daŭre havas centron kun solida financa bazo kiu kapablas diskonigi la lingvon kaj ankaŭ ĝian kulturon pere de

ĝia eldonfako kaj modela organo La Revuo Orienta, instrumento kiu montris sian valoron por tiuj

celoj kaj por allogado de novaj membroj. Gratulon al ili kaj al vi pro tiuj atingoj, kaj kuraĝon por

daŭra progreso antaŭen.

Plenan sukceson en via laboro kaj ĝuadon de la ĉirkaŭanta Saitama. Profitu ĉion kion alportos al

vi tiu certe bela kongreso, kaj mi esperas ke ne pasos tro da tempo ĝis mi povos esti iam inter vi, ĉar

unu el la ĝojoj de mia esperantista vivo estis konatiĝi persone kun multaj elstaraj reprezentantoj de

via lando kaj kulturo en kongresoj, kursoj kaj vojaĝoj. Mi elkore deziras ĉion bonan al ĉiu

partoprenanto.

7

Page 10: KONGRESA LIBRO - JEI19 Kantoj 19-1 La Espero 34 19-2 La Tagiĝo 35 20 Kiel kunvivi kun blinduloj/vid-handikapitoj 36 21 Nomlistoj 21-1 Listo de Kongresanoj (laŭ Kongresa Numero) 37

Mikaelo BRONŜTEJN, gasto el Rusio/ミカエロ・ブロンシュテイン(ロシア)Mikaelo naskiĝis en 1949 en nuna Ukrainio, tiama Sovetio. En 1962 li eklernis Esperanton kaj agadis en esperantujo. Li verkis multajn librojn kaj kantojn. Li vojaĝas en multaj landoj prelegante kaj kantante, tamen lia muzikagado estas tio de amatoro. 1949年ウクライナ生まれ。1962年、エスペラント学習開始。大学ではジャーナリズムを学びジャーナリストの仕事をするも、並行して電気工学を学び、電気技師として働く。 若いときからエスぺラント活動に関わり、多くの本を出版。歌も多数作り、国際的に講演旅行・演奏旅行をしているが、音楽はあくまでもアマチュアとしての活動である。

Li kantos en Arta Vespero, en la 12-a tago, 18:00-21:15, en Halo. faros: “Prezento de libroj kaj librosignaturado”, en la 13-a tago,

16:30-17:00, en Salono1 prelegos pri “Artoj elvivi en la postsovetia Rusio”, en la 14-a tago 09:10-10:30, en la ĉambro 7A raportos pri “Akita Uĵaku en Soveta Unio”, en la 14-a tago 11:20-11:55, en la ĉambro 5C

SO Jinsu, invitito el Koreio/ソ・ジンス(大韓民国)Estrarano de UEA pri Azio, Oceanio, Informado kaj Amikoj de Esperanto; eksa Prezidanto de KAOEMUEA理事(アジア、オセアニア、広報、支援者担当)、前アジア・オセアニア運動委員会会長

Li prelegos pri “Azia movado en la flanko kaj okuloj de UEA” en Prelegoj de Invititoj: en la 13-a tago, 9:10-10:30 en la ĉambro 7A.

NGUYEN Thu Quynh, invitito el Vjetnamio/グエン・トゥ・クイン(ベトナム)unu el kvar reprezentantoj el Vjetnamio por Jokohama UK, 20072007年の横浜での世界エスペラント大会に4人のベトナム代表の一人として参加。

Ŝi prelegos pri “Esperanto – Informado kaj aplik-ĉirkaŭmedio”, en Prelegoj de Invititoj: en la 13-a tago, 9:10-10:30 en la ĉambro 7A.

Invititoj de JEI/JEI招待者、Kongresa Gasto/大会ゲスト

Invititoj de JEI/JEI招待者

Kongresa Gasto/大会ゲスト

Page 11: KONGRESA LIBRO - JEI19 Kantoj 19-1 La Espero 34 19-2 La Tagiĝo 35 20 Kiel kunvivi kun blinduloj/vid-handikapitoj 36 21 Nomlistoj 21-1 Listo de Kongresanoj (laŭ Kongresa Numero) 37

9

Loka Kongresa Komitato (LKK)

①ISIKAWA Tieko (prezidanto de LKK), Hotta Yuri (estrarano de JEI), ②Hayasi Satiko, Ishii Yoshiaki, ③ISIKAWA Takasi, ④Jabuki Cutomu, ⑤KANEKO Yoko, ⑥KAWAMOTO Hiromi, ⑦KAWAMOTO Tihiro, ⑧Kondo Shigeru, Shunsuke KUBO , Mizuno Ayu, Mizuno Keiko, OHMURO Hiroshi, OHNISHI Masayuki, ⑨Seto Nika(Unika), ⑩SJOU Kjokutou, ⑪TANAKA Shigeru, Yoshizawa Kiyomi, ⑫YOŜIOKA Iĉiro

Helpantoj ご協力に感謝いたします。Koran dankon al viaj helpoj.ABE Yoshihisa, Aihara Misako, AOYAMA Atuko, AOYAMA Tooru, Kazue AUDIBERT, Martine DEMOUY, Doi Hirokaz、FUJISE Yumiko, Harakawa Akiko, Hashimoto Yasuyoshi, Joŝito HAŜIMOTO, HAYASHI Hideyuki, Kazue HOSHIKAWA, Hotta Hirohiko, INUMARU Reiko, Ishida Chieko, Ishii Yumiko, Isino masayo, ⑬Isino yosio, IZUMI Satoshi, Jin Akiko, J-MENT, Johnson Michiko, Kamata Hiroyuki, Kanazawa Miwa, Kaŭabata Juto, Kaŭabata Ŝeder Fanjo, KIKUĈI Noriko, Kitagawa Hisasi, KOGANEI Mariko, Mizumura Kishiko, MURATA Kazujo, NAKANO Humiko, NOGUCHI Tatsuya, NUMATA Ryokiti, Okamoto Makiko, Oota Shigeko, Ryu ikuko, Saito Fumio, Saito Yoshinori, SAITO Yukimichi, Sakurai Daizirou, SASAKI Teruhiro, SEŜIMO Masaja, Sibata Ken, Sibayama noriko, Suzuki Yukiko, Takagi Ken, TAKUBO Midori, Tokuhara Seiĝi, Tomaj Takato, Torii Fusako, Tuna Kazumi, Uchino Tomomi, Ueno Yuriko, UMEDA Juka, Aleksandra WATANUKI, YAMAKAWA Setuko, YONEDA Miĉiko

Oficistoj de JEI

FUKUDA Masanori, AIKAWA Takuya, IIDA Hiroyuki

⑦⑥

⑨⑩

Loka Kongresa Komitato (LKK) kaj Helpantoj

Page 12: KONGRESA LIBRO - JEI19 Kantoj 19-1 La Espero 34 19-2 La Tagiĝo 35 20 Kiel kunvivi kun blinduloj/vid-handikapitoj 36 21 Nomlistoj 21-1 Listo de Kongresanoj (laŭ Kongresa Numero) 37

Premio Ossaka/小坂賞, Literatura Konkurso, Konkurso de Filmetoj  

La Premio Ossaka estis establita en 1938 okaze de la 26-a Japana

Esperanto-Kongreso, honore al s-ro OSSAKA Kenĵi (1888-1969). Li fondis Japanan Esperanto-Instituton en 1919 kaj estas konata kiel Patro de Japana

Esperanto-Movado. De 1938 la premio estas donata ĉiujare al esperantisto(j),

kiu(j) kontribuis rimarkinde al la movado.

En la jaro 2019 la komisiono de la Premio Ossaka aljuĝis la premion al

sinjorino TAHIRA: Masako, konata internacie kiel Masakato. Sinjorino TAHIRA, gastiganto de Pasporta Servo, akceptis en la urbo Kioto multajn

esperantistojn el la tuta mondo. Ŝi volontule laboris longe por kontrolado kaj

korektado de pres-provaĵoj de la esperantaj gazetoj, ekzemple La Movado,

Esperanto en Azio kaj Oceanio ktp. Notindas ankaŭ, ke ŝi multe kontribuis por informado de

Esperanto per ĵurnaloj, radio-elsendoj kaj gazetoj. Ŝia figuro estas nepre necesa parto de la lastaj kongresoj enlandaj kaj eksterlandaj. Kelkaj en ili ŝi havis rolon de aŭkcianto kaj de ĵuriano en

Oratora Konkurso.

※Ŝia prelego okazos en la 14-a tago, 10:40-11:15, en la ĉambro 5C)

Literatura KonkursoLa literatura konkurso altiris 3 originalaĵojn (ĉiuj estis fikcioj), kaj 5 tradukaĵojn el la japana (3 estis fikcioj kaj 2 estis eseoj).

La 3a Konkurso de Filmetoj pri EsperantoEntute 6 verkoj estis alsenditaj. La rezulto estas prezentota en la Fermo.�Bv. rigardi la 6 filmetojn en la 13-a tago, 15:00-16:20, en la ĉambro 4A.

第3回「エスペラント紹介動画コンクール」 の受賞者につきましては、閉会式で発表をいたします。13日に会場内で応募6作品の上映会を行いますのでどうぞご覧になってください。

10

TAHIRA Masako/田平正子

Page 13: KONGRESA LIBRO - JEI19 Kantoj 19-1 La Espero 34 19-2 La Tagiĝo 35 20 Kiel kunvivi kun blinduloj/vid-handikapitoj 36 21 Nomlistoj 21-1 Listo de Kongresanoj (laŭ Kongresa Numero) 37

1-a tago/大会1日目日程表 2019-10-12 (sabato)

horzono→↓ĉambro

9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21

7A (84)

5D(24)

5C(36)

5B (36)

5A (24)

4C (24)

4B (32)

4A (47)

3C (100)

3B (36)

3A (24)

1 restora-cioYama

1Halo 小ホール(504)

−1Ekspo1

Ina guro開会式 13:30 -14:20

Ekspozicio 展示室 

ゆかりのエスペランチストと活動八ヶ岳エスペラント館などJEIの歴史と人物、浦和 9:30-17:00

Ekzameno de JEI(parola) 検定試験(会話) 9:30-12:00

Ekzameno de JEI(skriba) 検定試験(筆記) 9:30-12:00

Salono 1 サロン 1 10:00-17:00

Prelegoj/講演

akcepto 受付 11:00-

Arta kaj Interkona Vespero

音楽と親睦の夕べ 18:00-20:15

Babilejo por eksterlandanoj 15:00̶17:00

fot- ado

lun o estas servata kun pago ランチ営業中 11:30-15:00

teo/kafo estas servata kun pagoティータイム15:00-17:00

tagmanĝo12:00-13:30

9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21

propon-oj/提言

100-jara jubileo de JEI JEI100周年記念番組

Salono 2 サロン 2

13:00-17:00

1A1 unua tago

antaŭtagmezo19:10-10:30

1A2unua tago

antaŭtagmezo210:40-12:00

1P1unua tago

posttagmezo113:30-14:50

1P2unua tago

posttagmezo215:00-16:20

13

Page 14: KONGRESA LIBRO - JEI19 Kantoj 19-1 La Espero 34 19-2 La Tagiĝo 35 20 Kiel kunvivi kun blinduloj/vid-handikapitoj 36 21 Nomlistoj 21-1 Listo de Kongresanoj (laŭ Kongresa Numero) 37

2-a tago/大会2日目 日程表  2019-10-13 (dimanĉo)                    horzono→↓ĉambro

9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21

7A (84)

5D (24)

5C (36)

5B (36)

5A (24)

4tatama (和室) (30)

4C (24)

4B (32)

4A (47)

3C (100)

3B (36)

3A (24)

2   bankedejo宴会場1 restor-acioYama

1Halo (504)

−1Ekspo-ziciejo

M. Bronŝrtejn

Bankedo 懇親会     

18:00- 20:00

StudraportaKunsido 1 研究発表会1 9:10-10:30

Studraporta Kunsido 2 研究発表会2 10:40-12:00

入門講座(ILEI-JP) 10:40-12:00

3-minuta babilado 会話デビューしませんか 9:10-10:30

teo/kafo estas servata kun pago ティータイム

15:00-17:00

Go-Ludo 囲碁

9:10-10:30

Kristanoj キリスト者 15:00-16:20

SAT SAT分科会 13:30-14:50

SAT SAT分科会 15:00-16:20

Azia Agado アジアエスペラント運動 10:40-12:00

Prelego de Invititoj 招待者講演 9:10-10:30

Filmetoj Prezentataj 応募動画上映会 15:00-16:20

2a19:10-10:30

2a210:40-12:00

tagmanĝo12:00-13:30

2p113:30-14:50

2p215:00-16:20

【fermita】M.Bron tejn Voja o

【非公開番組】M.B.旅行計画 12:10-14:50

Vortaro 日E辞書打合会 13:30-14:50

Prelego 1 一般講演会 1 向後千春:

09:30-10:40

Prelego 2 一般講演会2 春遍雀來

(Halpern Jack) 10:50-12:00

Ekspozicio 展示室 

ゆかりのエスペランチストと活動八ヶ岳エスペラント館などJEIの歴史と人物、浦和 9:30-17:00

Publika simpozio 公開シンポジウム 14:00-16:30

Te-ceremonio お茶会

12:30-16:00

Salono 1 サロン 1 9:30-17:00

              

ambro por Fre uloj/Junuloj 初心者・若者の部屋     ★13:30-14:50 初恋迷子で訳詩

9:30-16:30

Gaja Gaja ambro Esperante! エスペラントを楽しむ部屋

9:30-16:30

Brajligu komputile パソコン点訳 9:10-10:30

Medicino-Scienco

医学者・科学者 10:40-12:00

Biblioteko Esp図書館 10:40-12:00

TEJO Esp青年組織 13:30-14:50

TEO/茶愛好会(Te-amanta Esperantista Organizo) 15:00-16:20

Memlingo-Duolingo por Azianoj

de Nomota 15:00-16:20

Salono 2 サロン 2 9:30-17:00

Ripozejo休憩室 9:10-17:00              11:30- Livero de Lun o 弁当配布              -14:00 Kolekto de Lun oruba o 弁当箱回収 

lun o estas servata kun pago ランチ営業中 11:30-15:00

14

Page 15: KONGRESA LIBRO - JEI19 Kantoj 19-1 La Espero 34 19-2 La Tagiĝo 35 20 Kiel kunvivi kun blinduloj/vid-handikapitoj 36 21 Nomlistoj 21-1 Listo de Kongresanoj (laŭ Kongresa Numero) 37

3-a tago/大会3日目 日程表 2019-10-14 (lundo)            horzono→↓ĉambro

9 10 11 12 13 14 15 16 17 18

7A (84)

5D

(24)

5C

(36)

5B (36)

5A (24)

4C

(24)

4B (32)

4A (47)

3C

(100)

3B (36)

3A (24)

1 restor-acio Yama

1Halo (504)

−1Ekspo-ziciejo

Prelego Sasaki Teruhiro 講演: 佐々木照央 10:40-12:00

Prelego M. Bron tejn 9:10-10:30

enerala kunsido de JEI JEI会員総会 9:10-10:30

Ossaka-premiito +Studrarporta Kunsido 3 小坂賞講演+ 研究発表会3 10:40-12:00

teo/kafo estas servata kun pago ティータイム

15:00-17:00

Bonvenon vizitantoj 訪問者

10:40-12:00

Blinduloj 盲人

9:10-10:30

E-Domo de Jacugatake 八ヶ岳E 館 10:40-12:00

Bri o ブリッジ 9:10-10:30

Budhismo 仏教徒

10:40-12:00

Tezuka Osamu 手塚治虫 9:10-10:30

Oomoto 大本

10:40-12:00

facilaj kalkulo kaj leg-skribo 易しい計算と 読み書き 9:10-10:30

Delegito・Pas- porta Servo デレギート・ パスポルタ セルボ 10:40-12:00

Ni Kantu ! 歌おう! 9:10-10:30

Salono 1 サロン 1 9:30-12:00

Ekspozicio 展示

9:30-12:00

3a19:10-10:30

3a210:40-12:00

tagmanĝo12:00-13:30

Fermo 閉会式

13:30-15:00

lun o estas servata kun pago ランチ営業中 11:30-15:00

Ripozejo・Babilejo 休憩室・談話室 9:10-13:30

11:30-Livero de Lun o -13:15 Kolekto de ruba o

Salono 2 サロン 2 9:30-12:00

15

Page 16: KONGRESA LIBRO - JEI19 Kantoj 19-1 La Espero 34 19-2 La Tagiĝo 35 20 Kiel kunvivi kun blinduloj/vid-handikapitoj 36 21 Nomlistoj 21-1 Listo de Kongresanoj (laŭ Kongresa Numero) 37

Unuatagaj Programeroj / 大会1日目番組 2019-10-12(sabato)

*rim: JEI, LKK :programero de Organizantoj, Fak: Fakkunsido, Esp: esperante, Jap:Japane

-1 地下 Ekspozicio pri Esperanto /Ekspoziciejo 公開展示 エスペラント展 3日間 10/12-139:30-17:00 10/149:30-12:00

Temo: Esperanto , Zamenhof, La 100-jara jubileo de JEI , La gubernio Saitama kaj Esperanto, ktp.

エスペラントについて、JEI100周年、小坂狷二、埼玉とエスペラント、八ヶ岳エスペラント館、アムリラートなど 盛りだくさんのパネルが60枚展示されています。

3C Salono en du ĉambroj dum 3 tagoj vd. p.32, 33 サロン2会場で3日間 p.32,33 参照 10/12

10/13 10/14

Salono 1 10:00-17:00 en 3CSalono 2 13:30-17:00 en 3BSalono 1, 2 9:30-17:00 en 3C, 3BSalono 1, 2 9:30-13:15 en 3C, 3B

10/12 サロン1は午前中から、サロン2は午後から開きます。大会受付はホールホワイエで。2日目以降は大会受けはサロン1に移ります。

3B  Ekzameno de JEI (skriba) JEI検定試験(筆記)9:30-12:00

unue skriba ekzameno poste parola 最初は筆記試験です。ここに集合。

3A  Ekzameno de JEI (parola) JEI検定試験(会話)9:30-12:00

fininto de la unua parto ekzameniĝu ĉi-ĉambre 筆記試験終了者はここで会話試験です。

Halo Akcepto (etaĝo1, antaŭ la Halo) 受付 1階小ホールホワイエ 11時~11:00- unue akceptiĝu kaj poste informiĝu per ĉi tiu libro 受付を済ませ、案内書をお受取りください。

Halo Inaŭguro + Speciala programo memore al la 100-jara jubileo de JEI

開会式+JEI創立100周年記念番組

 Inaŭguro 開会式

13:30- 14:20Esp

Deklaro de malfermoKomuna kantado de "La Espero”Saluto de la Kongresa PrezidantoSaluto de la estro de la Loka Kongresa KomitatoPrezento de gastoj kaj invititoj el eksterlandoPrezento de partoprenantoj el eksterlandoPrezento de gratulmesaĝojSilenta staro omaĝe al forpasintojRezulto de la 57-a Premio OssakaRezulto de la Literatura Konkurso 2019Rezulto de la 3-a Konkurso de Filmetoj pri EDeklaro de fermo

開会の辞エスぺーロ斉唱大会会長挨拶実行委員会委員長挨拶来賓・外国からの招待者の紹介外国からの参加者の紹介祝電等紹介この1年の物故者紹介・黙祷第57回小坂賞発表2019年文芸賞発表動画コンクール発表閉会の辞

 Komuna Fotado 記念撮影14:20- 14:45

Ni fotiĝas en la Halo tuj post la inaŭguro. 開会式後、小ホールにて撮影

Unuatagaj Programeroj / 大会1日目番組 2019-10-12(sabato)

16

Page 17: KONGRESA LIBRO - JEI19 Kantoj 19-1 La Espero 34 19-2 La Tagiĝo 35 20 Kiel kunvivi kun blinduloj/vid-handikapitoj 36 21 Nomlistoj 21-1 Listo de Kongresanoj (laŭ Kongresa Numero) 37

 Programo memore al la 100-jariĝo de JEI JEI創立100周年記念プログラム

Prelegoj 講演

15:00- 16:10Jap

1 “La 100-jaraj paŝoj de Japana Esperanto-Instituto (JEI)”/ SUZUKI Keiichiro (Prezidanto de JEI)Resumos la 100-jaran historion de 1919 ĝis 2019 laŭ ĉefaj okazaĵoj kaj ŝanĝiĝo de nombro de membroj, ktp.

2 Kion Ossaka Kenĵi lasis al ni/ GOTOO Hitosi (Profesoro de la universitato Tohoku)Ĉe la 50-jariĝo de la forpaso de OSSAKA Kenĵi, konata kiel la Patro de Japana Esperanto-Movado, parolos pri liaj postrestaĵoj al Esperantujo.

1 JEI100年のあゆみ/鈴木恵一朗(日本エスペラント協会(JEI)理事長)

日本エスペラント学会創立の1919年から本年2019年までのJEI100年の歴史につき、主な出来事、会員数の推移等から概説します。

2 小坂狷二が遺したもの/後藤斉(東北大学教授)

日本エスペラント運動の父と言われる小坂狷二の没後50年に際し、氏がエスペラント界に遺したものをたどります。

Proponoj por morgaŭo de tri personoj 3人の発表者による明日への提言16:20- 17:00Jap

Proponoj por la morgaŭo de tri personoj: UENO Yuriko FUKUDA Makoto SETO Nika (Unika)

3人の意見発表者による、「明日への提言」上農百合子 福田誠 青遠ニカ(Unika)

5B Babilejo por eksterlandanoj (日本語がわからない外国人向け番組)

15:00- 17:00Esp

Ĉi tiu programero estas planita por tiuj, kiuj ne povas ĉeesti en la japanlingva programero, kiu okazas ĝuste en la sama tempo paralele kiel la programero memore al la centjariĝo de la fondiĝo de JEI. Kolektiĝu tiuj, kiuj emas babili kaj konatiĝi unuj kun la aliaj. Ĉar vi nun estas en Japanio, konatiĝu kun japanaĵoj diversaj. Helpos vin kelkaj japanoj.

Halo Arta kaj interkona Vespero (vidu p.25) 音楽と親睦の夕べ/小ホール(詳細はp.25)

18:00-20:15Esp/JapLKK

1)Venta Vojaĝo <Instrumenta dueto kun Esperanta gruponomo>

2) NUMATA Seiya <Baritono> 3) NODA Junko <Kantisto-Kantoverkisto>

4) Mikaelo BRONŜTEJN <Esperanto-verkisto el Rusio>

5) Finale "La Granda Kantado" sub la gvido de NODA Junko.

1) 風の旅《エスペラントのグループ名を持つデュオ》

2) 沼田盛也《バリトン》3) 野田淳子《シンガーソングライター》4) ミカエロ・ブロンシュテイン《ロシアのエスペラント作家》

5) 最後に野田淳子の指導で「大きな歌」を会場の皆さんと一緒に歌います。

Unuatagaj Programeroj / 大会1日目番組 2019-10-12(sabato)

17

Page 18: KONGRESA LIBRO - JEI19 Kantoj 19-1 La Espero 34 19-2 La Tagiĝo 35 20 Kiel kunvivi kun blinduloj/vid-handikapitoj 36 21 Nomlistoj 21-1 Listo de Kongresanoj (laŭ Kongresa Numero) 37

Duatagaj Programeroj/大会2日目 番組  2019-10-13 (dimanĉo)

*rim: JEI, LKK :programero de Organizantoj, Fak: Fakkunsido, Esp: esperante, Jap:Japane

Halo  Publika Prelego 1/ KOGO Chiharu(vd.p.26) 公開講演会1/向後千春 (詳細は p.26)

9:30-10:40LKK

Homaranismo de Zamenhof kaj sociala intereso de Adler: Kion postlasis al ni (Jap)

1 ザメンホフの人類人主義とアドラーの共同体感覚:私たちへの遺産(Jap)

4B  Ĉambro por Freŝuloj/Junuloj(vidu p.29) 初心者・若者の部屋(詳細はp.29)

9:30- 10:30 Kuncerbumado de japanaj esprimoj en Esperanto 慣用表現勉強会 ~あの言葉の訳は何?~

10:30-12:00 Lingva Festivalo 語学講座

12:00-13:30 Tagmanĝo 昼食

13:30-14:50 初恋迷子などの訳詩で知る, いまどきエスペラント

15:00-15:20 Prezento de Japana Esperanto-Junularo(JEJ) 日本青年エスペラント連絡会(JEJ)の紹介

15:30-16:20 Surreta Interkonatiĝo kun eksterlandaj Esperantistoj 国際オンライン談話会

※都合により変更となる場合がありますのであらかじめご了承ください。4C Gaja Gaja ĉambro Esperante エスペラントを楽しむ部屋

9:30-16:30LKK

Saluton! Nia ĉambro estas “Gaja Gaja Ĉambro Esperante.” Vi havos multajn gajajn ludadojn ĉi tie. Infanoj, adoltoj, Esperantistoj kaj ankoraŭ neEsperantistoj ĉiam povos amuziĝi kaj ĝoji. Kompreneble estas senpage. Ni atendas vin!!

サルートン!こんにちは!まずは、プログラムをごらんください!楽しい時間が、い~っぱいですよ。子どももおとなも、エスペランチストも、そうでない人も、一日中、いつでも楽しめます!もちろん、無料。お待ちしてま~す!!

9:30- 9:45 bildteatro/三瓶圭子 紙芝居「ちっちゃいこえ」

9:45-10:10 pupteatro/楽しむ部屋有志 人形劇「三びきのやぎのがらがらどん」

10:10-10:45 ludo per esperanto/北川久 エスペラントで遊んじゃおう

10:45-11:45 ventroparolado/堀泰雄 堀さんと憲ちゃんの世界の珍しい物

11:45-12:00 bildteatro/宮城英子 紙芝居「ザメンホフの少年時代」

12:00-13:30 tagmanĝo 昼食

13:30-14:10 prestidigito/福田俊弘・千葉俊介 不思議な手品と楽しい紙切り

14:10-14:30 bildteatro/杉並エスペラント会 紙芝居「天人のはごろも」

14:30-15:00 ludo per esperanto/楽しむ部屋有志 エスペラントで遊んじゃおう

15:00-15:30 bildteatro/田久保みどり 紙芝居「ふしぎなまど」「おとうさん」

15:30-16:30 kantado/野田淳子 エスペラントで歌いましょう

4A Studraporta kunsido 1 JEI研究発表会 1

9:10-10:30Jap/EspJEI

1 Rearanĝoskatolo por Konjunkcioj/SANO Hirosi2 "Vortaro Japana-Esperanta" de Miyamoto Masao

el la vidpunkto de la ĉeftradukisto de “Kanĵi-Vortaro por Lernantoj: Esperanta Eldono” /KITAGAWA Hisasi

3 Medialo en Esperanto /ISIKAWA Takasi

1 接続詞の整理箱/佐野寛 (Jap)2『漢字学習辞典エスペラント語版』編訳者から見た宮本正男編『日本語エスペラント辞典』/北川久(Jap日本語)

3 エスペラントにおける中動態/石川尚志(esp)

5A Fakkunsido de Goo 囲碁分科会

Duatagaj Programeroj/大会2日目 番組  2019-10-13 (dimanĉo)

�18

Page 19: KONGRESA LIBRO - JEI19 Kantoj 19-1 La Espero 34 19-2 La Tagiĝo 35 20 Kiel kunvivi kun blinduloj/vid-handikapitoj 36 21 Nomlistoj 21-1 Listo de Kongresanoj (laŭ Kongresa Numero) 37

9:10-10:30Fak/Jap

Interesitoj pri la japana tradicia ludo Goo venu al la ĉambro. Komencantoj estas bonvenaj. Gvidote per lerta metodo.

囲碁は日本の伝統文化です。知らない人も大歓迎。初歩からていねいに教えます。

5B 3-minuta babilado 会話デビューしませんか

9:10-10:30

Ĉi tiu programero celas, ke memlernantoj kaj komencantoj havu okazon paroli Esperanton kaj ĝui konversacion en Esperanto.

エスペラントで会話をする機会のない独習者や初心者ための番組です。上手に話せなくても間違っても構いません。エスペラントで誰かと話してみたい気持ちだけを持って来てください。

5C Brajligante legu libron 点訳しながら本を読もう

9:10-10:30Fak/Jap

La celo de "Grupo de Ses Punktoj" estas helpi blindajn Esperantistojn per brajligo de diversaj dokumentoj. En la fakkunsido ni prezentos komputil-programojn senpagajn por aŭtomata brajligo; per tiaj programoj vidantoj povas brajligi sen scio de brajlo. La senpagajn programojn oni povas akiri el interreto. Ni donos la adresojn. / Legu Esperantajn librojn, brajligante.

『エスペラント点訳会』の目的は、さまざまな文書を点訳することによって、盲人エスペランティストを手助けすることです。この分科会では、点訳の知識のない晴眼者でも点訳ができるように、自動点訳の無料パソコン・ソフトを紹介します。無料ソフトはインターネットで入手可能ですので、そのアドレスもご案内します。/点訳をしながら、エスペラントの本を読みましょう。

7A Prelegoj de Invititoj 招待者の講演 2題(JEI主催番組)9:10- 10:30JEI

Nguyen Thu Quỳnh el Vjetnamio "Esperanto – Informado kaj aplik-ĉirkaŭmedio” So Jinsu el Koreio "Azia movado en la flanko kaj okuloj de UEA"

Halo  Prelego 2/ HALPERN Jack (vidu p.27) 公開講演会2/春遍雀來 (詳細はp.27)

10:50-12:00LKK

La internacia lingvo malfermas vojon al la lingvolernado.

2「語学習得への道を拓く国際語エスペラント」(Jap)

4A Studraporta kunsido 2 JEI研究発表会 2

10:40-12:00JapJEI

4 La vojo al Japanio de la lingvo Esperanto Parto 3 : Londono → Tokio /Yoko HAGIWARA

5 Atesto de Tafsiro de la Sankta Korano de Italo Chiussi tra tradukado de Asma' Allah al-Husna /Masaya SESHIMO

6 Leteroj rivelantaj la pensspuron de Q Ei al la kreado de lia originala pentrarto/MATSUMOTO Sunao

4 エスペラントが日本に来た道その3 ロンドン→東京/萩原洋子

5 イタロ・キウッシのコーランの翻訳評価~アッラーの九十九の美名の翻訳を通して~/瀬下政也

6 久保貞次郎宛瑛九エスペラント書簡の発見・翻訳の衝撃/松本淳

5A Medicinistoj kaj Sciencistoj en Japanio 日本医学者・科学者

10:40-12:00Fak/Jap

Temas pri: 1) raporto pri "Es-Finna konversacia teksto" por UK-vojaĝantoj al Finnlando; 2) Ĉu ni planu "Es-Franca teksto"-n por Kanada UK?; 3) "Poketalk" utilas (aŭ ne) por Esperanta movado?

テーマ:①フィンランドUK向け「エス-フィン会話帳」制作の報告;②カナダ向け「エス -仏会話帳」制作の是非;③「ポケトーク」はエスペラント運動に役立つか障碍か?

5B Kio estas Esperanto? 入門講座「これがエスペラント!」

Duatagaj Programeroj/大会2日目 番組  2019-10-13 (dimanĉo)

�19

Page 20: KONGRESA LIBRO - JEI19 Kantoj 19-1 La Espero 34 19-2 La Tagiĝo 35 20 Kiel kunvivi kun blinduloj/vid-handikapitoj 36 21 Nomlistoj 21-1 Listo de Kongresanoj (laŭ Kongresa Numero) 37

10:40-12:00LKKJap

Esperanto estas artefarita lingvo por interkomunikigi diverslandajn popolojn. Utiligante ĝin, la parolantoj vizitas alilandojn unu la aliajn kaj foje interŝanĝas opiniojn. Tiam la ĉeestantoj komprenas la opiniojn de parolantoj vizaĝo al vizaĝo, poste ili diskutas en Esperanto. Ĉiuj prezentas siajn ideojn ne laǔ la kapablo de lingvo, sed per la egale ellernita lingvo. Ĉi-foje ni, japana kaj franca esperantistinoj montros tion, parolante Esperanton. (Ueno Yuriko)

エスペラント。それはことばです。このことば一つを学べば世界中の人と話すことができます。外国に旅行したとき、その国の人と直接、話すことができたら、また友だちになれたらと考えたことはありませんか。今回、フランスからこの大会に参加するためにやってきたMartineさんと会話をしてみませんか。ほかのことばでは味わえない喜びと楽しさがあなたを待っています。さあ、あなたもエスペラントを始めてみましょう。 ILEI(国際教育者エスぺランティスト連盟)

日本支部上農百合子

5C Nuna Stato kaj Perspektivo de Esp-Bibliotekoj エスペラント図書館の現状とその展望

10:40-12:00Fak/Jap

Konstati la nunan staton de Esperanto-bibliotekoj en Japanio. Kaj diskuti pri ilia perspektivo.

まず、アンケート結果を報告し、その後、代表的な蔵書を当事者に紹介してもらう(名古屋エスペラントセンター、JEI、和光大学図書館早稲田コレクション等)。そして将来展望について意見交換を行う。

7A Azia Agado アジアの活動

10:40-12:00

Raportado kaj diskutado pri E-aj agadoj en aziaj landoj (JEI/Esp)

Tagmanĝo 昼食12:00-13:30

Paklunĉo estas liverata en la ĉambro 3A Bv. porti la rubaĵon al la sama loko.

お弁当は3A(休憩室)まで取りに来てください。食べ終わったゴミは同じ場所に返却をお願いします。

5A 【Fermita】pri la vojaĵo de M. Bronŝtejn 【 非公開】 MB旅行協力者連絡会

12:10-14:50Esp

Kunsido de kunlaborantoj, kiuj akceptos kaj prizorgos Mikaelo Bronŝtejn diversloke.

各地のミカエロ・ブロンシュテイン氏受け入れ協力者による打ち合わせ会。

4 Tatama Ĉambro Te- ceremonio (folia) お茶会(4階茶室)12:30-13:30-14:30-15:30-(和室)

En ĉi tiu kongreso mi servos folian verdan teon al partoprenantoj laŭ maniero de Bifuu. Folia te-ceremonio komenciĝos je (1) 12:30, (2) 13:30, (3) 14:30 (4) 15:30, kaj daŭros 30 minutojn. En unu folia te-ceremonio mi akceptos nur 5 gastojn. Teo kun kuko kostas 200 jenojn.

煎茶会を美風流の点前で行います。1回30分ほどで、5名まで受けいられます。菓子付きで200円いただきます。

Halo Pubulika Simpozio (Vidu p.28) 公開シンポジウム(詳細はp.28)

“Rolo de lingvoj por solvi problemojn en tutgloba socio” (japanlingva programero)

グルーバル社会の課題と言語の役割 ~環境、貧困、紛争と向き合うことばを求めて~

13:30 akcepto

14:00- 16:30Jap公開番組

地球規模の課題に向き合う上での言語の役割とは、を考えるシンポジウムです。 発題者:  吉田明子(国際環境NGO FoE Japan)      「草の根市民の声で世界を変える」  丑久保完二(有限会社ネパリ・バザーロ副会長、特定非営利活動法人ベルダレルネーヨ事務局長)                         「オルタナティブなビジネスで世界を変える」  堀泰雄(エスペラント作家、唐丹希望基金副代表)「エスペラントで世界を変える」 質問者:古石篤子(慶應義塾大学名誉教授) 司会:木村護郎クリストフ(上智大学教授)

Duatagaj Programeroj/大会2日目 番組  2019-10-13 (dimanĉo)

�20

Page 21: KONGRESA LIBRO - JEI19 Kantoj 19-1 La Espero 34 19-2 La Tagiĝo 35 20 Kiel kunvivi kun blinduloj/vid-handikapitoj 36 21 Nomlistoj 21-1 Listo de Kongresanoj (laŭ Kongresa Numero) 37

4A por kompili japanan-esperantan vortaron 新日エス辞典編集打合会

13:30-14:50JEIJap

por kompili la vortaron, unue oni kontrolos nunan vortaron

今の宮本辞典の訳語、例文、合成語等を徹底検証します。その具体的やり方をお示しし、協力者を募ります。

5B  SAT-Fakkunsido SAT分科会

13:30-14:5015:00-16:20Fak

Ni komprenu komune situaciojn de laborista movado kaj popola movado en Japanio. Ankaŭ ni diskutu azian movadon precipe de Hongkongo. Ni konstruos taŭgan administradon de japana SAT kaj serĉos eblecon okazigi SAT-kongreson en Japanio.

日本の労働運動や民衆の運動の現状を共有し、香港などアジアの運動についても討論し、情勢に見合った日本でのS ATの運営を模索し、日本におけるS AT大会開催の可能性をさぐる。

4A Kinejo de filmetoj konkuraj por La 3a Konkurso de Filmetoj pri Esperanto

第3回動画コンクール応募作品上映会

15:00-16:20JEI/Esp

JEI ĉijare okazigis "La 3an Konkurson de Filmetoj

pri Esperanto". Tiu ĉi kinejo donas al vi solan

ŝancon spekti konkurajn filmetojn. La ideoj kaj

esprimoj en la filmetoj povos trovigi al vi gravajn

punktojn kaj teknikojn por Esperanto-informado.

今年は、第3回エスペラント紹介コンクールが実施されました。この上映会は、応募作品を鑑賞できる唯一の場です。エスペラント広報のポイントやコツを、応募作品のアイデアや表現から、気づくことができることでしょう。

5A Kristanoj キリスト者

15:00-16:20Fak/Esp

Kristanoj de Katolikaj kaj Protestantaj laikoj havas mallongan diservon. Katolikoj kaj protestantoj ekumenas kun Esperanto.

カトリック、プロテスタントとその興味のある人が集まります。エス訳聖書についても話題としてください。エスペラントと日本語で話し合います。

5C Te-amanta Esperantista Organizo エスペランティスト茶愛好会

15:00-16:20Fak/Esp

Tri te-amantoj el Ĉinio kun fotoj kaj videoj prezentos kio estas la nova faka organizo Te-amanta Esperantista Organizo (TEO), kiajn laborplanojn ĝi havas, kiamaniere vi povas aliĝi al ĝi ktp.

中国から参加した三人の茶愛好家が、新たに発足した専門団体「エスペランティスト茶愛好会(仮訳)」とは何か、どんな活動計画を立てているか、どうすれば加入できるかなどについて、写真とビデオを交えてご紹介します。

5D Memlingo - Duolingo por Azianoj Memlingo - アジア人のDuolingo

15:00-16:20Fak/Esp

Ĉu vi interesiĝas pri nova lernilo de Esperanto? Partoprenu ĉi tiun kunsidon kaj vidu kiel ni povos aperigi tre novan poŝtelefonan lernilon de Esperanto, precipe por aziaj lernantoj. Vi povos aŭdi pri kelkaj tre modernaj teknologioj rilate al tio.

新しいエスペラントの教材に興味はありませんか。この会合に参加ください。携帯電話を使ったまったく新しい、とくにアジア人学習者向けのエスペラント教材をどのようにすれば出せるかをご案内します。関連する最新のテクノロジーもご紹介します。

Salono1 Prezento de libroj kaj signaturado 著書紹介とサイン会/サロン1

16:30-17:00

Nia gasto Mikaelo parolos pri siaj libroj kaj faros librosignaturadon. Aĉeteblas kelkaj liaj libroj en la libroservo de JEI.

大会ゲストのブロンシュテイン氏が自著について話し、サイン会を行います。

2 Bankedejo Bankedo 懇親会 (18:00–20:00、2階宴会場)

18:00- 20:00 Esp/Jap

Bufedstile la ĉeestantoj libere ĝuas pretajn manĝaĵojn kaj trinkaĵojn babilante kun iu ajn en la ĉambro. Ne mankas ankaŭ ludoj, prezentaĵoj, kantoj ktp. (LKK)

立食形式で自由に飲食と会話をお楽しみください。ゲームや出し物、歌なども盛り沢山です。

Duatagaj Programeroj/大会2日目 番組  2019-10-13 (dimanĉo)

�21

Page 22: KONGRESA LIBRO - JEI19 Kantoj 19-1 La Espero 34 19-2 La Tagiĝo 35 20 Kiel kunvivi kun blinduloj/vid-handikapitoj 36 21 Nomlistoj 21-1 Listo de Kongresanoj (laŭ Kongresa Numero) 37

Triatagaj Programeroj/大会3日目番組 2019-10-14(lundo)

*rim: JEI, LKK :programero de Organizantoj, Fak: Fakkunsido, Esp: esperante, Jap:Japane

4A Ĝenerala Kunsido de JEI JEI会員総会9:10- 10:30JEI/Jap

Jara raporto kaj premiado de longedaŭraj membroj. Prezentado kaj diskuto pri subtenado de lokaj grupoj. Demandoj kaj opinioj estas atendataj.

報告、永年会員表彰の他、地方会を人的経済的に支援するための具体的方策についても提示し、会員の皆さまからの質問、ご意見を承ります。

4B Kantu en Esperanto kantotaj9:10-10:30Fak/Esp

Ni kantu facilajn kantojn kaj ĝuu la belecon de harmonio. Ni ekzercas du partojn, sopranon kaj aldon. (Makino Micuo)

1. Donu al ni pacon2. Nia Kanto3. Ĝis la revido, kara amikar'

4C Fakkunsido de briĝo ブリッジ分科会9:10-10:30Fak/Jap

Bonvolu eniri la ĉambron de la ludo briĝo. Certe interesos vin la ludo: Briĝo ludata per la ludkartoj.

ブリッジ分科会にどうぞ。ブリッジはトランプカードを使ってする高度な頭脳競技です。きっと興味を持たれるでしょう。

5A TEZUKA Osamu Flambirdo 手塚治虫 火の鳥番外編9:10-10:30Fak/Esp

Mi rakontos pri Flambirdo parto Ripozo kiel ekstraĵo. Ekz.kosma vivo, alistelulo, NIFO k.t.p. laste esperanto kiel tergloba lingvo.(Tokuhara Seiĝi)

火の鳥 休憩編(番外編のような)について報告します。宇宙生命、異星人、U F O 等々 最後に地球語エスペラントについて

5B Kalkuloj per Linioj kaj Komunaj Literoj Alfabetigaj

易しい線による加減乗除と世界共通文字

9:10-10:30Fak/Jap

[Edukado por Ĉiuj] Raciaj kaj Facilaj Kalkulmetodoj kaj Raciaj kaj Facilaj Alfabetoj en penso de [Edukado por Ĉiuj]. Kalkulmetodoj estis disvolvitaj de Antikva Hinda Multiplika Metodo. Alfabetoj estis disvolvitaj per Influo de Korea Hangulo kaj Japanaj Kanaoj.

「万人に教育を」の精神で開発された古代インドの掛け算をヒントにして開発された易しい計算法(数がかぞえられればすぐに加減乗除ができるようになる)とハングルと仮名の濁点等をヒントにして国際音声記号の形を合理化した世界共通文字(文字の形と発音法が簡単な規則で一致し覚えやすい)。エスペラントの発想法の影響もある。(早川吉則)

5C Blinduloj (JABE) 盲人(JABE)9:10-10:30Fak/Jap

Blindulo raportos, japane, pri sia interesa sperto: / TANABE Kunio: en la 85-a Internacia Kongreso de Blindaj Esperantistoj / Aldone ni akceptos ajnajn demandojn pri blinduloj kaj blindeco. Nu, bonvolu rekte demandi ĉe ni iam ajn dum la kongreso, kaj per tio ni konatiĝu eĉ persone!

(Faka: TANABE Kunio)

盲人が日本語で自身の国際大会の体験を報告する予定です。田辺邦夫: 第85回国際盲人エスペランチスト大会その他に参加者からの盲人や視覚障害についての質問にお答えします。分科会中に限らず、大会中いつでも盲人に直接声をかけて個人的にも知り合いましょう。

7A Prelego / M. Bronŝtejn 講演/M. ブロンシュテインArtoj elvivi en la postsovetia Rusio ソ連崩壊後のロシアを生き抜く知恵

―ロシア市民の日常生活

Triatagaj Programeroj/大会3日目番組 2019-10-14(lundo)

22

Page 23: KONGRESA LIBRO - JEI19 Kantoj 19-1 La Espero 34 19-2 La Tagiĝo 35 20 Kiel kunvivi kun blinduloj/vid-handikapitoj 36 21 Nomlistoj 21-1 Listo de Kongresanoj (laŭ Kongresa Numero) 37

9:10-10:30LKKEsp

En 1991 Soveta Unio kolapsis. La 15 respublikoj, formantaj la landon, proklamis sin sendependaj ŝtatoj. Loĝantoj en Soveta Unio devis mem serĉi vojojn proprajn por elvivi la kondiĉon tute malsaman ol antaŭo. Granda depresio en 1992 nuligis ĉies ŝparaĵojn. Privatigon de “tutpopola posedaĵo” ne povis kompreni plimulto de la loĝantaro. Malaperis preskaŭ ĉiuj varoj, kio estis ŝoka kaj humiliga situacio. Mi parolos kiajn artojn homoj eltrovis por elvivi tian situacion.

ソ連崩壊後のロシアを生き抜く知恵―ロシア市民の日常生活1990年代初め、15の共和国で構成されていたソビエト連邦が崩壊した。独立国家となった「ロシア連邦」の住民は、これまでとは全く異なった条件を生き抜くために、独自の道を見つけなければならなくなった。1992年の大不況は、貯金の価値を無にしてしまった。これまで「全人民の共有財産」であった物の私有化は、大多数の人々には全く理解できないことだった。商店に商品がない状況はショックであり、屈辱的でもあった。この状況を生き抜くために住民たちはどうしたのか、をテーマに話します

4A Sinsekvaj Vizitantoj el Fremda Mondo 異世界からの訪問者たち10:40- 12:00Fak/Jap

Nun sinsekvas la Vizitantoj enmigrintaj eĉ en la mondon de Esperanto laŭ la enkonduko de "Kotonoha Amrilato". La esencon de la fenomeno eksplikas la ludoscenaristo J-MENT reprezentante la Fremdan Mondon kaj kunlaborante kun s-roj HUZIMAKI ken’iti kaj Hotta Hirohiko.

ことのはアムリラートをきっかけとし、エスペラントの世界にまで足を踏み入れた訪問者たちがいます。この現象について、ゲーム脚本担当者(J-MENT)が異世界側を代表し、藤巻謙一さんおよび堀田裕彦さんのお2人を交えてお話をさせていただきます。

4B Esperanto-Domo de Jacugatake 八ヶ岳エスペラント館

10:40-12:00Fak/JEI

Ni invitas vin al� Esperanto-Domo de Jacugatake, montrante belajn fotojn pri la Domo kaj la ĉirkaŭaĵo. (Hori Jasuo)

八ヶ岳エスペラント館やその周辺の見どころを多数の美しい写真とともに紹介し、エスペラント館の魅力をみなさんに伝えます。

4C budhana fakkunsido 仏教分科会10:40- 12:00FakEsp/Esp

Temas ĝenerale pri budhismo; ni diskutos, demandos-respondos, babilos pri diversaj temoj. Ni ankaŭ provos sutrolegadon en Esperanto. Ankaŭ ne-budhanoj estas bonvenaj.

仏教全般について取り上げます。さまざまなテーマについて議論、質疑応答、雑談をし、また、エスペラントの経典も読んでみます。仏教徒でない方も歓迎です。

5A Delegita Reto, Paporta Servo デレギート網、無料民宿制度10:40-12:00

Ni invitas Delegitojn, gastigantojn de pasporta servo kaj ankaŭ interesatojn. Ni interŝanĝos informojn pri la spertoj kaj opinioj rilate al“delegita reto” kaj “pasporta servo”.

宿泊提供者、都市代表者・専門部門代表者、またそれぞれのネットワーク利用者等の情報交換を行います。

5B Oomoto 大本10:40- 12:00Fak/Esp

Ni celas 4 jarojn poste enkonduki Esperanton kiel oficialan lingvon de IRUHA (Internacia Reto de Universala Homama Asocio), en kiu kelkaj religiaj organizoj kun eksterlandaj filioj de Universala Homama Asocio en Azio partoprenas. Multaj gejunuloj eklernis Esperanton por tio. Ni prezentos la lastatempan agadon de E.

アジアのいくつかの宗教団体と人類愛善会の海外分会が参加している人類愛善会国際ネットワークでは、4年後にエスペラントを公用語として採用することを目指しています。それに向け、多くの若者がエスペラントの学習をし始めました。最近のエスペラント活動について紹介します。

5C Ossaka-Premiito+Studraporto 3 小坂賞受賞者講演+研究発表会3

 Ossaka-Premiito 小坂賞受賞者講演

Triatagaj Programeroj/大会3日目番組 2019-10-14(lundo)

�23

Page 24: KONGRESA LIBRO - JEI19 Kantoj 19-1 La Espero 34 19-2 La Tagiĝo 35 20 Kiel kunvivi kun blinduloj/vid-handikapitoj 36 21 Nomlistoj 21-1 Listo de Kongresanoj (laŭ Kongresa Numero) 37

10:40-11:15JEI

La premiito TAHIRA Masako prelegos pri sia agado, tamen ne en formala stilo. Kiel en diskuta kunveno, vi povos ĝui konversacion kun la premiito, kaj akiros multe da inspiroj kaj sugestoj por via esperantista aktivado.

小坂賞受賞者の田平正子さんの講演です。ただし、形式張ったものではありません。参加者の皆さんは、田平さんとの議論や対話を楽しみ、ご自身のエスペラント活動のための刺激やヒントをたくさん得ることができるでしょう。

 Studraporta kunsido3 研究発表会 3

11:20-11:55JEI

7 AKITA Uĵaku en Soveta Unio /Mikaelo BRONŜTEJN (ESP)

7 ソ連での秋田雨雀/ミカエロ・ブロンシュテイン

7A Prelego de SASAKI Teruhiro 講演/佐々木照央

Provo pri nova instrumetodo de la japana lingvo – el mia sperto en ĉina universitato

日本語の新しい教え方―中国の大学での経験から

10:40- 12:00Prelego/LKKJap/Esp

En Ĉinio troviĝas du diversaj metodoj por la instruado de la japana lingvo. Unu estas la tradicia metodo de “Lerneja gramatiko”, nomata Nacia Lingvo, la alia estas la nova metodo, pli konvena por instrui al fremduloj, nomata Japana Lingvo. Mi intencis unuigi tiujn du metodojn, do inventis mian tabelon de konjugacio kaj lernolibron, celante, ke lernantoj povu legi la modernan japanan literaturon.

日本語文法を教える上で、中国では主として二つの異なる教科書が存在する。勤務した棗庄学院では『新編日語』(上海外語教育出版社)が日本の学校文法方式、『みんなの日本語』(スリーエーネットワーク)が外国人向け日本語教育法で作成されている。二つは文法用語も教授法も異なる。日本語教育者は誰しもそれを何とか統一したい、と志す。私は自分の動詞・形容詞変化表を作成、それを基に日本語教科書を編んだ。二年目に現代文学講読可能な水準を意図した。

Tagmanĝo 昼食

12:00-13:30

Paklunĉo estas liverata en la ĉambro 3A Bv. porti la rubaĵon al la sama loko.

お弁当は3A(休憩室)まで取りに来てください。食べ終わったゴミは同じ場所に返却をお願いします。

Halo  Fermo 閉会式(13:30-15:00/小ホール)13:30-15:00Esp

・Deklaro de malfermo

・Raporto pri la Kongreso

・Honorigo de la 57-a Premio Ossaka

・Honorigo de la Literatura Konkurso 2019

・Honorigo de la 3-a Konkurso de Filmetoj pri E

・Anonco pri la sekvanta kongresloko kaj

transdono de la kongresa flago・Saluto de invitinto de la sekvanta kongreso

・Prezentado de la LKK-anoj

・Komuna kantado de "La Tagiĝo"

・Deklaro de fermo (LKK)

・開会の辞・大会報告・小坂賞の講評と表彰・文芸賞の講評と表彰・動画コンクールの講評と表彰・次回大会開催地発表と大会旗引渡し

・招致あいさつ・LKK紹介・La Tagigho斉唱・閉会の辞

Triatagaj Programeroj/大会3日目番組 2019-10-14(lundo)

�24

Page 25: KONGRESA LIBRO - JEI19 Kantoj 19-1 La Espero 34 19-2 La Tagiĝo 35 20 Kiel kunvivi kun blinduloj/vid-handikapitoj 36 21 Nomlistoj 21-1 Listo de Kongresanoj (laŭ Kongresa Numero) 37

25

���������������� ��������� ������������������� �� � ��������������������� ��

Venta Vojaĝo�

1. Venta Vojaĝo <Instrumenta dueto de vio-lono (NISHIURA Shiori) kaj gitaro (HIEDA Hajato PACO / komponisto) kun Esperanta grupo-nomo> ludas siajn originalajn kompo-naĵojn: Malgrandaj Variacioj sur la Temo de "Hamabe (Plaĝo)" de NARITA Tamezou, 4-a Venezuela Valso en Re minoro, "Venta Vojaĝo", "Post la Pluvo" k.a.�

� ��� �

� ��

� � �

����NUMATA Seiya�

2. NUMATA Seiya <Baritono> kun piano-akompano de Arata Shimizu kantas traduki-tajn kantojn: "Dediĉo" de Schumann, "Virga Amo" de Ishikawa Takuboku, "Serenado" de Schubert�

� ��� � �

�� � � ��

������NODA Junko�

3. NODA Junko <Kantisto-Kantoverkisto> kantas tradukitajn kantojn: "Ho, Kara Knab’", "Kion postlasis la viro per la morto", "Ruĝlibelo", "Rekviemo al la viktimoj de la Granda Tertremo en la Orienta Japanio, "Se l' manplaton mi levas al la sun'"�

� �� �

� ��

���Mikaelo BRONŜTEJN�

4. Mikaelo BRONŜTEJN <Esperanto-verkisto el Rusio> kun gitaro kantas siajn originalajn kantojn "Blanka nokto", "Mal-amiko mia", "Vi estas la amo", "Amitaj, amataj, amotaj" kaj de si tradukitan kanton "Preĝo" de Bulat Okuĝava�

� ���

� ��

5. Finale ĉiuj samhalanoj kune kantas la kanton "La Granda Kantado" sub la gvido de NODA Junko.�

� ��

Page 26: KONGRESA LIBRO - JEI19 Kantoj 19-1 La Espero 34 19-2 La Tagiĝo 35 20 Kiel kunvivi kun blinduloj/vid-handikapitoj 36 21 Nomlistoj 21-1 Listo de Kongresanoj (laŭ Kongresa Numero) 37

第106回日本エスペラント大会 公開講演会 1/Publika Prelego 1

2019-10-13(土) 9:30-10:40、埼玉会館小ホール (2a1 /1 Halo)

ザメンホフの人類人主義とアドラーの共同体感覚:私たちへの遺産 向後千春 Homaranismo de Zamenhof kaj sociala intereso de Adler: Kion postlasis al ni. KOGO Chiharu

 ザメンホフとアドラー心理学を作ったアルフレッド・アドラーは2人とも、19世紀後半から20世紀初頭に生きた同時代人で、同じくユダヤ人の医師でもありました。

 ザメンホフは言葉の架け橋としてエスペラントを作りました。そして、宗教の架け橋としてヒレリスモ(hilelismo)という考えを構想していました。これはラビ・ヒレルの教え「自分にして欲しくないことは他の人にもしないようにし

なさい」という考え方を中心としたものでした。ヒレリスモという名称は宗教的だったので、これをホマラニスモ(人類人主義, homaranismo)という名前に変えて、宣言しました(1906年)。

 一方、アドラーは「個人心理学(アドラー心理学)」という人間についての科学的理論を構築していくなかで、最終的には「共同体感覚(Gemeinschaftsgefühl)」というアイデアを結実させました。これは、個々人の人生に渡って、家族、集団、国、全人類、全宇宙という共同体の中で他者と共有できる価値や考え方を育てていく努力です。その努力を「他人の眼で見て、他人の耳で聴いて、他人の心で感じること」と表現しています。ここには、ユダヤ人としてのヒレリスモの考え方がはいっていたとしても不思議ではありません。

 ザメンホフはエスペラントという「道具」を作りました。アドラーは個人心理学の理論という「道具」を作りました。しかし、エスペラントは、ホマラニスモという内在思想がなければエスペラントではありません。同様に、アドラー心理学は、共同体感覚という内在思想がなければアドラー心理学ではありません。そして、この2つの思想は、人類全体の幸福について考えるという点で一致しています。これがザメンホフとアドラーの時代から百年経った私たちの時代への遺産です。

早稲田大学人間科学学術院教授 向後千春

26

Page 27: KONGRESA LIBRO - JEI19 Kantoj 19-1 La Espero 34 19-2 La Tagiĝo 35 20 Kiel kunvivi kun blinduloj/vid-handikapitoj 36 21 Nomlistoj 21-1 Listo de Kongresanoj (laŭ Kongresa Numero) 37

第106回日本エスペラント大会 公開講演会 2/Publika Prelego 2

               2019-10-13(土) 9:50-12:00、埼玉会館小ホール

語学習得への道を拓く国際語エスペラント 春遍雀來 La internacia lingvo malfermas vojon al la lingvolernado. Jack HALPERN

本講演では、語学習得の本質について述べると共に、エスペラント語の魅力をお伝えする。

語学を学ぶ際には「この言語を学びたい」という熱意が必須である。そして、語学習得に最も有効な方法が、対訳文の活用だ。自分の興味ある分野から少し難易度の高い対訳文を選び、「多読」することが効果的。私は今までに18言語を学び、そのうち10か国語は流暢に話せるが、対訳文は語学習得の最大の早道

であった。

自分に合った教材を使って、楽しく学習することも大切である。今回は一例としてLiberaというアプリを取り上げるが、これは各種文字表記・音声朗読・辞書機能を搭載し、対訳リンクから語彙解説や文法説明等、有益な情報が即座に参照できるツールである。このようなツールを活用することで先に述べた対訳文の多読も捗り、学習者は外国語学習をストレスなく進めることが出来る。

一方、リスニングや会話の力は、その言語を母語とする人と親しく話をする中で自然に身に付いていく。覚えた単語や文章を実際の会話で使い、それが相手に通じた時はとても嬉しく、上達への意欲が一層高まる。相手との交流を楽しみながら自然に学ぶことも上達の秘訣の一つである。

また、今回の講演では「エスペラント語と国際語」にも言及する。エスペラント語が優れている点として、意味の透明度・親しみ易さ・平易な文法・豊かな表現力・柔軟な語順などが挙げられる。規則が明解で学び易く、他の言語習得が思うようにいかなかった経験がある方でも、習得は十分に可能である。エスペラント語を通して他国の人々と友達になりたい、という気持ちがあれば、学習はより楽しくなるだろう。

実用的な教材として、日常的な熟語や表現を現代日本語に則してふんだんに盛り込んだ「漢字学習辞典エスペラント語版(2019年2月出版)」も紹介する。

(株)日中韓辞典研究所代表 春遍雀來(ハルペン・ジャック)

27

Page 28: KONGRESA LIBRO - JEI19 Kantoj 19-1 La Espero 34 19-2 La Tagiĝo 35 20 Kiel kunvivi kun blinduloj/vid-handikapitoj 36 21 Nomlistoj 21-1 Listo de Kongresanoj (laŭ Kongresa Numero) 37

28

公開シンポジウム/Publika Simpozio 10月13日(日)14:00-16:30 小ホール「グローバル社会の課題と言語の役割

  ~環境、貧困、紛争と向き合うことばを求めて~(日本語)

          パネリスト吉田 明子 国際環境NGO FoE(Friends of the Earth)Japanで環境・開発

問題の現場の声を伝える観点で「草の根市民の声で世界を変える」活動をしている。

丑久保完二 貿易会社ネパリ・バザーロおよび福祉団体ベルダレルネーヨで「オルタナティブなビジネスで世界を変える」フェアトレード事業を営利、非営利の協働で実現してきている。

堀 泰雄  福島原発事故被災地や東北復興の国際的な支援・発信活動海外との幅広い交流活動、作家活動によって「エスペラントで世界を変える」可能性を追求した活動をしている。

     質問者:古石篤子        司会者:木村護郎クリストフ        (慶應義塾大学名誉教授)    (上智大学教授)

 地球規模の課題が山積する現在、国を超えて協力することがますます重要になっています。このシンポジウムには、多方面で「世界を変える」ために国際協力・交流の実践に携わっている方々をお招きして、様々な問題と向き合う上での言語の役割について考えていきます。

※なお、昨年の日本最大級の国際協力イベントであるグローバルフェスタに出展していたいくつかの国際協力団体に対して行った言語使用状況に関するアンケート調査の結果を発表します。合わせて、環境団体Asocio de Verduloj Esperantistaj (緑のエスぺランチスト協会)の活動紹介も行います。

Page 29: KONGRESA LIBRO - JEI19 Kantoj 19-1 La Espero 34 19-2 La Tagiĝo 35 20 Kiel kunvivi kun blinduloj/vid-handikapitoj 36 21 Nomlistoj 21-1 Listo de Kongresanoj (laŭ Kongresa Numero) 37

初心者・若者の部屋 / Ĉambro por Freŝuloj / Junuloj

初心者・若者の部屋は、若い活動的なエスペランティストが中心になって作る企画や、エスペラントを始めたばかりの初心者でも楽しめる企画を複数用意しています。初心者の方は企画を通して初・中級者へのステップアップのモチベーションアップに、中・上級者の方は存分にエスペラント力を生かして楽しめる企画となっています。用意している企画は次の6つです。

・いつかのアムリラート(※1, ※2)/Iama Amrilato  2017年8月に発売されたゲーム『ことのはアムリラート』は、日本に住む女子高生・凜が異世界へと迷い込み、そこで未知なる言語――ユリアーモ(エスペラント)を覚えながら生活していく物語です。今回は、このゲームを製作した SukeraSparo が日本エスペラント大会に『いつかのアムリラート(会場限定特別編)』を持ち込んで参加いたします。

・初恋迷子などの訳詩で知る、いまどきエスペラント/Traduko de popkantoj -- animeaj kaj amuzapaj  いまどきの歌をエスペラントにどうやって訳しているのかとおもったことはありませんか。「ことのはアムリラート」のエンディング曲「初恋迷子」の訳詩を担当した堀田裕彦が、アニメやゲームの劇中歌や主題歌の翻訳事例なども用いて、お話しをします。

・語学講座/Lingva Festivalo  日本で活動する各国のエスペランティストを招いて、彼らの母語や母国の文化を紹介していただきます。大会テーマである「エスペラントがひらく世界~わかりあいのその先へ」を感じることのできる企画です。

・日本青年エスペラント連絡会(JEJ)の紹介/Prezento de Japana Esperanto-Junularo(JEJ)  若いエスペランティスト同士の相互扶助を行っているJEJについて、どのような活動をしているのか、メンバーになるとどのような特典があるか、JEJのメンバーの方を招いて紹介していただきます。

・国際オンライン談話会/Surreta Interkonati o kun eksterlandaj Esperantistoj  『初心者・若者の部屋』と世界中の若いエスペランティストとを、ビデオ通話で繋いで交流します。日本語が通じないエスペランティストを相手に、自分の言葉が通じるか腕試しをすることができます。

・慣用表現勉強会 ~あの言葉の訳は何?~/Kuncerbumado de japanaj esprimoj en E-o  日本語の「なるほど」や「ウケる」、エスペラントの"enordo"や"mala e"などのように、それぞれ独特な表現をどう訳せばよいのか、これを参加者の皆さまと検討していきます。

 ※企画中にエスペランティストと話す必要がある場合があります。会場内にいるAn elo(金リボン付きの名札が目印)は、初心者の方から気軽に話しかけられてもよいという参加者ですので、気兼ねなく話しかけてください。

29

Page 30: KONGRESA LIBRO - JEI19 Kantoj 19-1 La Espero 34 19-2 La Tagiĝo 35 20 Kiel kunvivi kun blinduloj/vid-handikapitoj 36 21 Nomlistoj 21-1 Listo de Kongresanoj (laŭ Kongresa Numero) 37

30

Partoprenantoj/懇親夕食会参加者: Adachi Emiko, Aida Kiyoshi, Aida Yayoi, Akiya Hideo,

Akiyoshi Atsuko, Bronŝtejn Mikaelo, Cho Weonseok(Vintro), Egawa Harukuni, Egawa Kimie, Fukuda Makoto, Halpern Jack, Harada Husako, Harakawa Akiko, Hayakawa Yoshinori, Hayase Toshiyuki, Hayasi Kazuharu, Hirotaka Masaaki, Hori Jasuo, Hoshikawa Kazue, Hotta Hirohiko, Hotta Yuri, Huzimoto Hideko, Inumaru Fumio, Inumaru Reiko, Isikawa Takasi, Isikawa Tieko, Itoo Teruko, Itou Tosihiko, Jeong Daun, Joŝii Ŝigeko, Kawahara Yasuhiko, Kawamoto Tihiro, Kawanishi Masako, Kawanishi Teturo, Kibe Joohei, Kikusima Kazuko, Kikyo Takasi, Kim Song A(Belapino), Kimoto Yasuhiro, Kimura Goro, Kinoŝita Majumi, Kitagawa Hisasi, Kitagawa Ikuko, Kitagawa Syozi, Koganei Mariko, Kondo Masaaki, Kuba Toshio, Kudou Takasi, Kuroyanagi H., Kuroyanagi Y., Lee Sun Ie, Makino Mitsuo, Matsumoto Akira, Matsumoto Sunao, Micukaŭa Sumiko, Miyazaki Hideko, Miyazawa Takuya, Mizumura Kishiko, Mochizuki Masahiro, Moriwaki Yasumasa, Nagai Hiroyuki, Nagase Yoshikatsu, Nguyen Thu Quynh, Nikki Ŝigeru, Nisinaga Atusi, Noguchi Tatsuya, Ogawa Hirohito, Okada Humiko, Oonishi Fusako, Park Soo Hyean(Elstara), Rybicki Stanisław, Saito Tume, Sakurai Nobuo, Sassa Yasuhiro, Sato Tadatosi, Satoo Morio, Shibuya Shuzo, Shimazu Miyako, So Jinsu, Suzuki Keiichiro, Takuma Kenzi, Tanigawa Hiroshi, Tomaj Takato, Uekusa Motoko, Ukita Masaharu, Watanuki Aleksandra, Watanuki Kenichiro, Yamamoto Akiko, Yamamoto Kitao, Yamano Yutaka, Yamasaki Ryuzo, Yoshimura Masumi, Yuasa Norihisa

Lunĉo, Foto kaj Bankedo/お弁当、記念写真、懇親夕食会

Lunĉo: la 13-an kaj la 14-an 11:30-13:30Antaŭmendintoj ricevu lunĉon kontraŭ lunĉokupono en la ĉambro 3A. Por manĝado uzeblas la ĉambroj 3A kaj 4A. Post la manĝo redonu la ujon en la ĉambro 3A. Troveblas multaj manĝejoj kaj vendejoj en la kvartalo inter la kongresejo kaj la stacidomo Urawa.お弁当申込者はクーポンと引き換えにお弁当を受け取ってください。3A, 4A会議室の他、サロン等でも飲食は可能です。食べ終わった容器は、3A会議室に返却してください。

Foto (Komuna foto)Ni bedaŭras, ke ni ne povas doni la foton dum la kongreso. Ni poŝte ĝin sendos al vi post la kongreso.写真は大会後郵送します。もし3日目までに間に合えばお知らせします。

Bankedo:la 13-an 18:00-20:00 ĉe la bankedejo de “Bistro Yama” en la etaĝo 2. Enireblas je 17:30.Bufeda bankedo kun bonkvalitaj manĝaĵoj kaj trinkaĵoj. Ne troviĝas deponejo en la bankedejo; mem gardu vian valoraĵon.

懇親夕食会を申し込まれた方は、クーポン券を持って、直接、宴会場までお越しください。立食パーティー形式の懇親会です。

Page 31: KONGRESA LIBRO - JEI19 Kantoj 19-1 La Espero 34 19-2 La Tagiĝo 35 20 Kiel kunvivi kun blinduloj/vid-handikapitoj 36 21 Nomlistoj 21-1 Listo de Kongresanoj (laŭ Kongresa Numero) 37

31

Postkongresa ekskurso 2019-10-15(mar)/ 大会後観光 15日(火)

08:45 Alveno al bushaltejo さいたま新都心西口バス乗り場集合 09:00 Ekveturo al la Sakitama-Tumuloj 行田市さきたま古墳群へ出発 10:30 Vizito al muzeo kaj promeno en tumuloj さきたま史跡の博物館および古墳群の見学 11:40-12:20 Tagman o e la restoracio “ otto-i i 昼食 “ちょっといち” 12:20 Ekveturo al la urbo Higasi-Matuyama 東松山市へ出発 13:10-14:10 Vizito al la Galerio Maruki 「原爆の図」丸木美術館見学 14:50-16:20 Promeno en la urbo Kawagoe 川越市内見学

① Sakitama-Tumuloj さきたま古墳群

Unue ni vizitos la muzeon de Sakitama-Tumuloj, kie ekspozicii as nacia trezoro “Ferglavo kun engravuritaj literoj per oro”. Poste ni promenos en la areo kun na tumuloj faritaj en la 5-7aj jarcentoj.

さきたま史跡の博物館を見学。1968年に稲荷山古墳から出土した国宝の金錯銘鉄剣が展示されている。その後、5世紀後半から7世紀はじめころまでに造られた9基の古墳のいくつかを見学する。

②La Galerio Maruki de Paneloj de Hiroŝimo 「原爆の図」丸木美術館La Galerio fondi is en 1967 de geedzoj MARUKI Iri kaj Tosi por da ra ekspozicio de la “Bildo de atombombo” en 15 paneloj. Anka ekspozicii as la bildoj de la Nankina Masakro, A vico kaj Minamata.

1967年に「原爆の図」を常設展示するために丸木位里・俊夫妻が建設。30年にわたって全15部作を描く。他にも、<南京大虐殺の図><アウシュビッツ><水俣の図>なども展示されている。

③ Urbo Kawagoe 川越市内En 1893 okazis incendio en la urbo, kaj poste homoj tie adoptis fajrorezistan konstrua on nomatan “Kuradukuri”, t.e. staplo kun lo ejo. Ankora restas kelkaj tiaj konstrua oj la la efa strato. Ni vizitos la kvartaleton “Kukostrateto” kaj “Horturo” kaj promenas en la centra parto de la urbo.

1893年の大火の後、耐火建築の「蔵造り」を採用した街並みが今も残っている。今回は時間不足のため、「蔵造りの街並み」を散策し、「菓子屋横丁」「時の鐘」などを見学予定。

① ② ③

partoprenantoj: Aida Kiyoshi, Aida Yayoi, Audibert Kazue, Demouy Martine, Demouy Max, Fujita Hiroko, Hagiwara Yoko, Hayasi Satiko, Indestege Ben Octaaf A., Isikawa Takasi, Isikawa Tieko, Jeong Daun, Kawamoto Tihiro, Kibe Joohei, Kim Song A (Belapino), Kitagawa Syozi, Kuroyanagi H., Kuroyanagi Y., Lee Sun Ie, Mizumura Kishiko, Moriwaki Yasumasa, Nam Kyoyong, Nikki Ŝigeru, Ohnishi Masayuki, Park Soo Hyean(Elatara), Sano Hirosi, Sanpei Keiko, Sassa Yasuhiro, Sibayama Noriko, Sibayama Zyun’iti, Takuma Kenzi, Uehara Eiko, Ueno Yuriko, Yamasaki Ryuzo, Yoshimura Masumi

Page 32: KONGRESA LIBRO - JEI19 Kantoj 19-1 La Espero 34 19-2 La Tagiĝo 35 20 Kiel kunvivi kun blinduloj/vid-handikapitoj 36 21 Nomlistoj 21-1 Listo de Kongresanoj (laŭ Kongresa Numero) 37

32

Kongresa akceptejo 大会受付 Kongresa giĉeto (en la 13a kaj la 14a de okt.)

Deponejo de valizoj 荷物預かり Vi povas deponi vian pakaĵon. (en la 13a,14a de okt.)

Aliĝejo de la 107-a JEK 第107回日本エスペラント大会(名古屋)申込受付

Aliĝejo de la 107-a Japana Esperanto-Kongreso(en la 13a kaj la 14a de okt.)

Kongresa Libroservo 大会書店(JEI図書販売) JEI vendas novajn librojn abunde, kaj malnovajn favore.

LogoVista (elektronika vortaro)

ロゴヴィスタ(電子エス日辞典)

Komputila versio de "Esperanto-Japana Vortaro, la 2-a eldono" (por vindozo) debutas! Specialisto de la eldonejo LogoVista klarigas la uzadon.

Eldonejo Horizonto ホリゾント出版 Ni vendos librojn kaj kalendarojn eldonitajn de Horizonto kaj diversajn varojn akiritajn per Esperanto.

Centro de Internacia Informo pri Esperanto

エスペラント国際情報センター (萩原洋子)

Vendo kaj disdono de libroj nove publikigitaj el Centro de Internacia Informo pri Esperanto, kaj aliaj. Por i-phone uzantoj: mi helpos instali esperanto-vortaron kiu estas tre konvena uzi sen-wifi. Kun portu vian ID por via telefoneo.

Salono de Acco あっこのサロン Prezentado kaj vendo de porcelanaj artaĵoj kun esperantaj desegnaĵoj.

SukeraSparo たいやき屋 Amrilato de SukeraSparo Vendos varojn pri la komputila ludo "KOTONOHA Amrilato", kiu uzas Esperanton en la rakonto.

Koresponda Kurso de Esperanto-Societo en Numazu

沼津エスペラント会通信講座

Dum la kongreso, kun speciale rabatita prezo ni akceptos aliĝon al la korespondaj kursoj enkonduka kaj mezgrada. Kaj nia budo funkcios ankaŭ kiel ripozejo por la intaj, antaj (kaj ontaj) kursanoj.

Saluta-ma さるーたま (probable) Saluta-ma vendas glumarkojn kaj mantukojn. Vi uzos ilin ĉiutage! Kaj mi vendas varojn de "Kobaton". Kobaton estas simbolpupo de gubernio Saitama.

Salono1 3C (1-a tago: 10:00-17:00 / 2-a tago; 9:30-17:00 / 3-a tago; 9:30-13:15)Salono en du ĉambroj tri tagojn /2部屋で3日間 受付 販売 休憩

Ripozejo 休憩所  Libroteko Tokio リブロテーコ東京 Libroteko Tokio prezentas novajn kaj malnovajn

librojn kun koncizaj klarigoj. Serĉu legendajn librojn moderprezajn!

Lingvo inter homoj 人間の言葉って何 Kio estas tio, lingvo inter homoj?.

Mevo-Libroj メーボ・リーブロイ Ni prezentas kaj vendas librojn kaj Esperantajn aĵojn.

SOJO Esperanto-Vegana Kafejo

そーよ エスペラント ビーガン カフェ

SOJO malfermis sin en 2017 proksime de JEI kun du verdaj konceptoj Esperanto kaj veganismo por plibonigi nian mondon. Ĉe la stando ni vendas diversajn esperantaĵojn kaj KD-jn de Venta Vojaĝo.

Poŝtmarkoj 記念切手販売 Ni kolektu poŝtmarkojn de Esperanto!

Esperantaĵo エスペランタージョ vendi esperantaĵojn (T- ĉemizo, kafo, sako, noto, skribilo ktp) faritajn de UNIKA, kiel projekto por junulara movado de Esperanto.

Esperanto-servo エスペラント・サービス

Vendas esperantajn aĵojn. Ankaŭ akceptas abonpeton de informbulteno Esuperanto no Sekai (La Mondo de Esperanto).

Salono2 3B (1-a tago: 13:00-17:00 / 2-a tago; 9:30-17:00 / 3-a tago; 9:30-13:15)

Page 33: KONGRESA LIBRO - JEI19 Kantoj 19-1 La Espero 34 19-2 La Tagiĝo 35 20 Kiel kunvivi kun blinduloj/vid-handikapitoj 36 21 Nomlistoj 21-1 Listo de Kongresanoj (laŭ Kongresa Numero) 37

33

Salono en du ĉambroj tri tagojn /2部屋で3日間 受付 販売 休憩

22019 年度日本エスペラント協会研究発表会 予稿集 �

Resumoj de la prelegoj de la Studraporta Kunsido de JEI, 2019

��

2019 年 10 月 12 日~14 日 さいたま市

第 106 回日本エスペラント大会 �

La 12an ‒ 14an de oktobro 2019 Saitama

La 106a Japana Esperanto-Kongreso

日本エスペラント協会研究教育部 編 Studeduka fako de Japana Esperanto-Instituto

Vendataj Libroj

La Flambirdo Urbo Goblinsk La Strangaĵoj de Liaozhai 研究発表会予稿集

Page 34: KONGRESA LIBRO - JEI19 Kantoj 19-1 La Espero 34 19-2 La Tagiĝo 35 20 Kiel kunvivi kun blinduloj/vid-handikapitoj 36 21 Nomlistoj 21-1 Listo de Kongresanoj (laŭ Kongresa Numero) 37

34

& bbbb c ..Movo de mar�o

.œ œ œœœœ œœ œœ

jœœ ‰ ...œœœ œœœjœœœ‰ ...œœœ œœœ

jœœœ‰ .jœ rœ1)#En2)#Sub3)#Sur

lalanew -

œ jœ ‰ .Jœ rœ .Jœ rœmon -sank -tra -

dontala

ve -sig -lin -

nisnogva

no -de�l'fun -

vaes -da-

& bbbb ˙ Jœ ‰ .jœrœ

sen -

men -pe -

to,roto

TraKo -Kom-

lalek -pre-

œ jœ ‰ .Jœ Rœ .Jœ Rœmon -ti -nan -

do[aste

i -pa -u -

rascajnu

for -ba -la

tata -a -

˙ jœ ‰ .jœ rœvo -lan -li -

ko;toj.an,

PerKajLa

flu-ra-po-

& bbbb œ jœ ‰ .Jœ rœ .Jœrœ

gi -

po -pi -

lojdeloj

dekres-fa -

fa -kasros

ci -laen

laa -kon -

˙ Jœ ‰ .jœ Rœven -fe -sen -

toroto

NunPerU -

dela -nu

œ Jœ ‰ .Jœ Rœn .Jœ Rœnlo -bo -gran -

korodan

flu -deron -

guladon

[ies -fa -

alpe-mi-

& bbbb ˙n Jœ ‰ .Jœ Rœlo -

li -ran -

ko.toj.an.

NeFor -Ni -

altea

œ œ jœ jœ jœ Jœgla -sta -di -

vorasli -

san-mu -gen -

gonrojta

so -deko -

i -mil -le -

˙ jœ ‰ .jœ rœfan -ja -ga -

tarojro

{iIn -En

laterla -

& bbbb œ œ .Jœ Rœ .Jœn Rœho-labo -

manpo -ro

ti -po -pa -

raslojca

fa -di -ne

mi -vi -la -

˙ Jœ ‰ .jœ rœli -di -ci -

on;taj;[os,

AlSed{is

ladis -la

œ jœ ‰ .jœ rœ .Jœ rœmond'sal -be -

e -tosla

ter -lason -

neobs -[o

mi -ti -de�l'

li -najho-

& bbbb ..˙ Jœ ‰ Jœ Jœtan -ba -ma -

tarojro

{iPerPor

pro -lae -

1, 2.œ jœ ‰ .Jœ Rœ .Jœ rœme -sank -�

sasta

sank -a -

tanmo

har -dis -

mo -ba -

˙ jœ ‰ .œ œni -ti -

on.taj.

& bbbb 3.œ jœ ‰ .Jœ Rœ .Jœ Rœter - na ben' e - fek - ti -

˙ jœ ‰ .œ œvi - [os.

œœœœ œœ œœ Jœœ ‰ ...œœœ œœœ

jœœœ‰ ....œœœœ

œœœœœœœœ J

œœœœ ‰

La Esperopoez. L. L. Zamenhof

muz. F. de Ménil

Page 35: KONGRESA LIBRO - JEI19 Kantoj 19-1 La Espero 34 19-2 La Tagiĝo 35 20 Kiel kunvivi kun blinduloj/vid-handikapitoj 36 21 Nomlistoj 21-1 Listo de Kongresanoj (laŭ Kongresa Numero) 37

35

17-2 Kanto La Tagiĝo

Page 36: KONGRESA LIBRO - JEI19 Kantoj 19-1 La Espero 34 19-2 La Tagiĝo 35 20 Kiel kunvivi kun blinduloj/vid-handikapitoj 36 21 Nomlistoj 21-1 Listo de Kongresanoj (laŭ Kongresa Numero) 37

36

Page 37: KONGRESA LIBRO - JEI19 Kantoj 19-1 La Espero 34 19-2 La Tagiĝo 35 20 Kiel kunvivi kun blinduloj/vid-handikapitoj 36 21 Nomlistoj 21-1 Listo de Kongresanoj (laŭ Kongresa Numero) 37

43

 Ĉi tiu halo povas sufiĉe elteni tertremon plenumante juran normon. Je tertremo aŭ fajro oni laŭtparolile donos al vi utilajn informojn kaj instrukciojn, kiujn vi sekvu trankvile. Staras LKK-anoj ekster la pordo de la halo kaj gvidos vin eksteren. Troviĝas du ŝtuparoj en ĉiu etaĝo; Ne uzu lifton por fuĝo.

 埼玉会館は、法令に基づく耐震基準を満たしており、十分な耐震性を備えています。大きな揺れが発生した場合でも、慌てて避難せず(急な屋外避難は、かえって危険な場合もあります)、会館や係員の指示に従って行動するようお願いします。 ホールでの火災発生時には、観客へアナウンスがあります。係員の指示に従って落ち着いて避難してください。客席扉を開放し、車寄せ(原則)へ誘導します。館内他施設で火災が発生した場合には、全館放送でお知らせします。各階に2つの非常口があります。避難の際、エレベーターは閉じ込めの危険がありますので、使用しないでください。

Atentigoj por urĝa afero/非常時の対応と避難誘導について

Page 38: KONGRESA LIBRO - JEI19 Kantoj 19-1 La Espero 34 19-2 La Tagiĝo 35 20 Kiel kunvivi kun blinduloj/vid-handikapitoj 36 21 Nomlistoj 21-1 Listo de Kongresanoj (laŭ Kongresa Numero) 37

44

Kongresa Libro de la 106-a Japana Esperanto-Kongreso 第106回日本エスペラント大会大会案内書Eldonis: Loka Kongresa Komitato de la 106-a Japana 発行者:第106回日本エスペラント大会実行委員会

Esperanto-KongresoEmblemon desegnis: OOMURO Hirosi エンブレム:大室博:

Frontan Paĝon desegnis: KANEKO Yoko 表紙作成:金子陽子Enpaĝigis: ISINO Yosio 版下作成:石野良夫

Page 39: KONGRESA LIBRO - JEI19 Kantoj 19-1 La Espero 34 19-2 La Tagiĝo 35 20 Kiel kunvivi kun blinduloj/vid-handikapitoj 36 21 Nomlistoj 21-1 Listo de Kongresanoj (laŭ Kongresa Numero) 37

Etaĝo 33階

Etaĝo 44階

Etaĝo 55階

Etaĝo 77階

Plano de Kongres-Domo/会議室棟平面図

lifto

liftolifto

lifto

ricevu lunĉon

Ripozejo

Salono 2

Salono 1

Kiel uzi la Domon /埼玉会館利用にあたってNe fumu en la Domo/全館禁煙です。喫煙は、ホール出入口を出て左側の階段を上がった左側つきあたりの庭園喫煙場所でお願いします。Trinku kaj manĝu en ĉambroj, sed ne en Halo nek en Ekspoziciejo/小ホールおよび展示室での飲食は禁止です。それ以外の会議室では飲食が可能です。Rubaĵojn ne lasu/飲食等の生ごみはお持ち帰りください。

Kopiilo en subtera etaĝo 1/地下1階にコインコピー機Gardoŝranko senpage: por ŝlosi klapon enŝovu 100-enan

moneron, kiu revenos al vi ĉe malŝloso /(利用時投入の100円は利用終了時に戻る)①第一展示室横、②ホール入口入って右奥、③地下1階エレベーターそば。Necesejo por rulseĝuloj duloke/車いす用トイレは、地下一階および1階(レストラン前エレベータの裏側)にあります。

Tatama ĉambro

Page 40: KONGRESA LIBRO - JEI19 Kantoj 19-1 La Espero 34 19-2 La Tagiĝo 35 20 Kiel kunvivi kun blinduloj/vid-handikapitoj 36 21 Nomlistoj 21-1 Listo de Kongresanoj (laŭ Kongresa Numero) 37

Ne Uzata使用せず

Bankedejo

Halo Malgranda

eniro al Halo

Restoracio

KongresejoEtaĝo 2会議棟2階 Halo

eniro

al supraj ĉambrojAkceptejo

/大会受付 ホワイエ

alEkspoziciejo

korto

promenejo

Sav-elirejo

Sav-elirejo

Sav-elirejo

*大会は小ホールと会議室棟の部屋で行われます。

*Rim. Ĉambroj uzataj por la kongreso troviĝas super Akceptejo kaj Restoracio

Etaĝo 1会館1階

Plano de la kongresejo Saitama-Kaikan /埼玉会館全体図と会議室棟

malsuprenal subtera etaĝo de kongresejo:rekta vojo al kongresejo kajekspoziciejo

strato Kentyo-doori/県庁通りal Halo

al ĉambroj,ekspo-ejo