kÄyttÖohje bruksanvisning instruction manual...dan0816 3 sähköiskujen riski kasvaa jos kehosi on...

89
KÄYTTÖOHJE ● BRUKSANVISNING ● INSTRUCTION MANUAL AKKUKONESETTI: PORAKONE, KUVIOSAHA, HIOMAKONE BATTERI MASKIN SET: BORRMASKIN, STICKSÅG, SLIPMASKIN BATTERY MACHINE SET: DRILL, MINI JIGSAW, MINI GRINDER DAN0816 Lue ohjeet ja turvatoimenpiteet ennen tämän tuotteen käyttöä. Säilytä tätä käyttöohjetta mahdollista tulevaa tarvetta varten Läs handhavande- och säkerhetsanvisningarna före användning av denna produkt. Var god spara denna bruksanvisning för framtida konsultation. Read the instructions and precautions before use of this product. Please keep this Instruction manual for future reference. Käännös alkuperäisohjeista Översättning av originalanvisningarna

Upload: others

Post on 08-Mar-2021

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUCTION MANUAL...DAN0816 3 Sähköiskujen riski kasvaa jos kehosi on kosketuksissa maadoitettuihin pintoihin. c) Älä altista sähkökäyttöistä

KÄYTTÖOHJE ● BRUKSANVISNING ● INSTRUCTION MANUAL

AKKUKONESETTI: PORAKONE, KUVIOSAHA, HIOMAKONE

BATTERI MASKIN SET: BORRMASKIN, STICKSÅG, SLIPMASKIN

BATTERY MACHINE SET: DRILL, MINI JIGSAW, MINI GRINDER

DAN0816

Lue ohjeet ja turvatoimenpiteet ennen tämän tuotteen käyttöä. Säilytä tätä käyttöohjetta mahdollista tulevaa tarvetta varten

Läs handhavande- och säkerhetsanvisningarna före användning av denna produkt. Var god spara denna bruksanvisning för framtida konsultation.

Read the instructions and precautions before use of this product. Please keep this Instruction manual for future reference.

Käännös alkuperäisohjeista

Översättning av originalanvisningarna

Page 2: KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUCTION MANUAL...DAN0816 3 Sähköiskujen riski kasvaa jos kehosi on kosketuksissa maadoitettuihin pintoihin. c) Älä altista sähkökäyttöistä

DAN0816

2

AKKUPORAKONE

Tuotekoodi DAN0816 (D008-10.8V)

Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi ennen tämän työkalun käyttöä

KÄYTTÖTARKOITUS

Tämä työkalu on tarkoitettu reikien poraamiseen ja ruuvien kiristämiseen ja avaamiseen.

Sitä ei tule käyttää muuhun kuin kuvattuun tarkoitukseen.

SYMBOLIEN KUVAUS:

Sähkölaitteita ei saa hävittää tavallisen jätteen mukana. Käytetyt sähkötyökalut eivät ole

kotitalousjätettä, ne on vietävä kierrätyskeskukseen hävitettäväksi ympäristöystävällisellä tavalla

paikallisten määräysten mukaisesti. Lisätietoja saat paikallisilta viranomaisilta tai

kierrätyskeskuksesta.

“varoitus – Tapaturmavaaran vähentämiseksi käyttäjän on luettava käyttöohjeet”

Noudattaa Euroopan direktiivien merkittäviä turvastandardeja

YLEISET SÄHKÖTYÖKALUN TURVALLISUUSVAROITUKSET

VAROITUS Lue kaikki turvallisuusvaroitukset ja käyttöohjeet. Varoitusten ja ohjeiden noudattamatta

jättäminen voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan tapaturmaan.

Säilytä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevia tarpeita varten.

Sana "sähkötyökalu" varoitustekstissä, viittaa verkkovirtakäyttöisiin (johdollinen) sähkötyökaluihin tai

akkukäyttöisiin (johdoton).

1) Työalueen turvallisuus

a) Pidä työalue puhtaana ja hyvin valaistuna. Vahinkoja sattuu herkemmin, jos alueet ovat pimeitä ja

sekaisia.

b) Älä käytä sähkötyökaluja räjähdysherkissä tiloissa, kuten syttyvien nesteiden, kaasujen tai pölyjen

lähistöllä. Sähkötyökalut voivat synnyttää kipinöitä, jotka voivat sytyttää pölyn tai höyryt.

c) Älä päästä lapsia tai sivullisia lähelle käyttäessäsi sähkötyökalua. Ulkopuoliset tekijät voivat

aiheuttaa koneen hallinnan menetyksen.

2) Sähköturvallisuus

a) Sähkötyökalun pistokkeiden on sovittava pistorasiaan. Älä muuta pistoketta millään tavalla. Älä

käytä sovitinpistokkeita maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Muokkaamattomat pistokkeet ja

pistorasiat vähentävät sähköiskuvaaraa.

b) Vältä kosketusta maadoitettuihin pintoihin, kuten putket, lämpöpatterit, liedet ja jääkaapit.

FIN

Page 3: KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUCTION MANUAL...DAN0816 3 Sähköiskujen riski kasvaa jos kehosi on kosketuksissa maadoitettuihin pintoihin. c) Älä altista sähkökäyttöistä

DAN0816

3

Sähköiskujen riski kasvaa jos kehosi on kosketuksissa maadoitettuihin pintoihin.

c) Älä altista sähkökäyttöistä työkalua sateelle tai märkiin olosuhteisiin. Työkaluun päässyt vesi

lisäävät sähköiskun vaaraa.

d) Älä vaurioita johtoa. Älä käytä johtoa sähkötyökalun kantamiseen, vetämiseen tai irrottamiseen

pistorasiasta. Pidä johto kaukana kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista tai liikkuvista osista.

Vaurioitunut tai kietoutuneet johdot voivat aiheuttaa sähköiskun.

e) Kun sähkötyökaluja käytetään ulkona, käytä ulkokäyttöön sopivia jatkojohtoja. Ulkokäyttöön

soveltuvan johdon käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.

f) Jos laitteen käyttöä kosteissa tiloissa ei voida välttää, käytä vikavirtasuojattua virtapistoketta.

Vikavirtasuojan käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.

3) Henkilökohtainen turvallisuus

a) Ole valppaana, katso mitä teet ja käytä maalaisjärkeä työkalun käytössä. Älä käytä sähkötyökalua

väsyneenä tai huumeiden, alkoholin ja lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken tarkkaamattomuus

sähkötyökalun käytön aikana voi johtaa vakaviin vammoihin.

b) Käytä henkilösuojaimia. Käytä aina silmiensuojainta. Suojavarustuksen pölynaamarin,

luistamattomien suojakenkien, kovan päänsuojaimen ja kuulosuojauksen käyttö vähentää

vammariskiä.

c) Estä vahingossa tapahtuva käynnistäminen. Varmista, että käynnistyskytkin on pois päältä

verkkovirtaan ja/tai akkuun, nostamista ja/tai kantamista. Työkalun kantaminen sormi katkaisimella

tai virran kytkeminen laitteisiin joissa katkaisin on päällä voi johtaa tapaturmiin.

d) Irrota säätöavaimet ja muut työkalut ennen laitteen kytkemistä päälle. Sähkötyökalun pyörivään

osaan jätetty kiintoavain tai avain voi aiheuttaa tapaturman.

e) Älä kurkota liikaa. Seiso tukevasti ja säilytä tasapaino vakaana. Siten voit paremmin hallita

sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa.

f) Pukeudu sopivalla tavalla. Älä käytä löysiä vaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet

kaukana liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat takertua laitteen liikkuviin

osiin.

g) Jos laitteissa on pölyn poisto- tai keräysliitäntä, tarkasta, että ne ovat liitetty paikalleen ja niitä

käytetään tarkoituksenmukaisella tavalla. Pölynkerääjän käyttö voi rajoittaa pölyn aiheuttamia

haittoja.

4) Sähkötyökalun käyttö ja hoito

a) Älä ylikuormita sähkötyökalua. Käytä käyttötarkoitukseen soveltuvaa sähkötyökalua. Työ sujuu

paremmin ja turvallisemmin oikealla nopeudella.

b) Älä käytä sähkötyökalua, jos se ei käynnisty tai sammu katkaisimesta. Sähkötyökalu, jota ei voi

hallita virtakatkaisijaa käyttämällä, on vaarallinen ja se on korjattava.

c) Kytke virta ja/tai akku irti sähkötyökalusta ennen säätöä, työkalujen vaihtamista tai varastointia.

Ennalta ehkäisevät varotoimenpiteet vähentävät sähkötyökalun tahattoman käynnistymisen vaaraa.

d) Säilytä sähkötyökaluja lasten ulottumattomissa äläkä anna tottumattomien henkilöiden käyttää

niitä. Sähkötyökalut ovat vaarallisia harjaantumattomien käyttäjien käsissä.

e) Sähkötyökalun huolto. Tarkasta mahdollinen liikkuvien osien kiinnitys, juuttuminen,

vaurioituminen ja muut olosuhteet, jotka voivat vaikuttaa sähkötyökalujen toimintaan. Jos työkalu

Page 4: KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUCTION MANUAL...DAN0816 3 Sähköiskujen riski kasvaa jos kehosi on kosketuksissa maadoitettuihin pintoihin. c) Älä altista sähkökäyttöistä

DAN0816

4

on vahingoittunut, se on korjautettava ennen käyttöönottoa. Useat onnettomuudet aiheutuvat

huonosti huolletuista sähkökaluista.

f) Pidä leikkuuterät terävinä ja puhtaina. Asianmukaisesti huolletut leikkaavat työkalut takertuvat

harvemmin ja ovat helpompia käyttää.

g) Käytä sähkötyökaluja, lisävarusteita, poranteriä jne., näiden ohjeiden mukaisesti, huomioiden

työolosuhteet ja suoritettavan työn luonteen. Työkalun käyttö muuhun kuin sen käyttötarkoitukseen

oi johtaa vaaratilanteisiin.

5) Akkutyökalun käyttö ja hoito

a) Lataa vain valmistajan erittelemällä laturilla. Yhteen akkutyyppiin soveltuva laturi saattaa aiheuttaa

tulipalovaaran, jos sitä käytetään toiseen akkutyyppiin.

b) Käytä työkalua vain sille suunnitelluilla akkutyypeillä. Muiden akkutyyppien käyttö voi johtaa

tapaturmaan ja tulipaloon.

c) Kun akkuyksikköä ei käytetä, säilytä sitä kaukana muista metalliesineistä kuten paperiliittimistä,

kolikoista, nauloista, ruuveista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka saattavat aiheuttaa

kytkennän liittimestä toiseen. Akun napojen oikosulku yhteen voi aiheuttaa palovamman tai

tulipalon.

d) Väärin käytettäessä akusta voi roiskua nestettä; vältä kosketusta. Jos ainetta joutuu vahingossa

iholle, huuhtele vedellä. Jos nestettä joutuu silmiin, hakeudu lääkärin hoitoon. Akusta vuotanut

neste voi aiheuttaa ärsytystä tai palovammoja.

6) Huolto

a) Anna valtuutetun huoltohenkilön huoltaa laite ja käytä vain alkuperäisiä varaosia. Näin taataan

sähkötyökalun turvallisuus.

PORAAMISTA KOSKEVAT TURVALLISUUSVAROITUKSET:

Käytä kuulosuojaimia porauksen aikana. Melulle altistuminen saattaa aiheuttaa kuulon menetyksen.

Käytä työkalun mukana tulleita apukahvoja. Hallinnan menetys voi johtaa henkilövahinkoihin.

Pidä sähkötyökalun eristetyistä pinnoista kiinni suorittaessasi toimenpidettä, jossa leikkuuterä voi

koskettaa piilossa olevia johtoja. Jännitteisen johdon leikkaaminen voi tehdä työkalun paljaista

metalliosista jännitteisiä ja aiheuttaa käyttäjälle sähköiskun.

RUUVITALTTAA KOSKEVAT TURVALLISUUSVAROITUKSET:

– Pidä sähkötyökalun eristetyistä pinnoista kiinni suorittaessasi toimenpidettä, jossa terä voi koskettaa

piilossa olevia johtoja. Leikkausvarusteen kosketus jännitteellisiin johtoihin tekee myös työkalun paljaat

metalliosat jännitteellisiksi aiheuttaen käyttäjälle sähköiskun.

Vain Li-ion -akkua käytetään akkuyksiköissä

Page 5: KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUCTION MANUAL...DAN0816 3 Sähköiskujen riski kasvaa jos kehosi on kosketuksissa maadoitettuihin pintoihin. c) Älä altista sähkökäyttöistä

DAN0816

5

AKKUYKSIKKÖÄ JA LATURIA KOSKEVAT ERITYISET TURVALLISUUSOHJEET

Jos työkalua käytetään ääriolosuhteissa ja akku alkaa vuotaa, älä päästä akkunestettä kosketuksiin ihon

kanssa. Jos näin kuitenkin käy, huuhtele iho vedellä. Jos akkunestettä joutuu silmiin, on ehdottomasti

hakeuduttava lääkäriin.

a) Tätä laitetta ei ole tarkoitettu fyysisesti, aisteiltaan tai henkisesti vajaakykyisten henkilöiden (lapset

mukaan lukien) käytettäväksi tai henkilöille, joilla ei ole riittävää kokemusta ja tuntemusta laitteeseen

liittyen, jollei heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvo heitä tai opasta heitä laitteen käytössä.

b) Lapsia tulisi valvoa, etteivät he leiki tämän laitteen kanssa.

c) Lue käyttöohje huolellisesti ennen laturin ja akkupaketin käyttöä.

d) Varmista, että käytetty jännite vastaa akkulaturin jännitettä.

e) Älä altista latauspaikkaa kosteudelle, sateelle tai roiskevedelle.

f) Ympäristön lämpötila ei saa ylittää +40oC. Älä altista laitetta suoralle auringonpaisteelle.

g) Katkaise virta vasta, kun akkupaketti on asennettu koteloon tai poistettu kotelosta.

h) Viallinen, vaurioitunut tai latauskelvoton akkupaketti on hävitettävä ongelmajätteenä. Toimita se

vastaavaan keräyspisteeseen. Älä vahingoita ympäristöä. Älä heitä käyttökelvotonta akkupakettia

kotitalousjätteen mukaan, tuleen tai vesistöön.

i) Jos virtajohto on vahingoittunut, sen saa vaihtaa vain jälleenmyyjä tai jälleenmyyjän oma korjaamo. Anna

korjaukset vain valtuutetun ammattihenkilön tehtäväksi.

j) Käytä ainoastaan alkuperäisen valmistajan valmistamaa akkupakettia.

k) Pidä laturin pinta puhtaana pölystä ja liasta.

l) Aseta akkupaketti laturiin. Noudata akkujen napaisuuden merkkejä.

m) Poista akkupaketti aina ennen kuin teet korjauksia koneessa.

n) Kun akkupaketti ei ole paikallaan porakoneessa, peitä sen kontaktit oikosulkujen välttämiseksi (esim.

työkaluista).

o) Suojaa akkupaketti iskuilta äläkä avaa sitä.

Älä koskaan pura akun varausta kokonaan. Lataa akku silloin tällöin, jos sitä ei käytetä pitkään aikaan.

JÄÄNNÖSRISKIT

Vaikka työkalua käytetään edellä kuvatulla tavalla, ei kaikkia mahdollisia jäännösriskejä voi poistaa.

Seuraavia vaaratekijöitä voi esiintyä konerakenteen ja sen mallin yhteydessä:

1) Keuhkovauriot, jos tehokasta pölysuojausta (kasvosuojain tai naamari) ei käytetä.

2) Kuulovauriot, jos tehokasta kuulosuojainta ei käytetä.

3) Tärinästä aiheutuvia terveydellisiä ongelmia, mikäli työkalua käytetään pitkäkestoisesti, riittämättömästi

käsiteltynä tai virheellisellä¤ käyttötavalla.

VAROITUS! Tämä kone tuottaa sähkömagneettisia kenttiä toimintansa aikana. Sähkömagneettinen kenttä voi

vaikuttaa aktiivisen tai passiivisen lääkinnällisen implantin toimintaan häiritsevästi. Vakavan tapaturmavaaran

vähentämiseksi, suosittelemme, että henkilöt sydämentahdistimella keskustelevat lääkärin kanssa ennen

koneen käyttöä.

Page 6: KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUCTION MANUAL...DAN0816 3 Sähköiskujen riski kasvaa jos kehosi on kosketuksissa maadoitettuihin pintoihin. c) Älä altista sähkökäyttöistä

DAN0816

6

TEKNISET TIEDOT

Käytä kuulosuojaimia koneen käytön aikana.

Ilmoitettu kokonaistärinätaso on mitattu vakiotestimenetelmän mukaan, ja sitä voidaan käyttää työkalujen

välisessä vertailussa. Arvoa voi käyttää myös altistumisen arviointiin.

VAROITUS

Sähkötyökalun käytönaikainen todellinen tärinäpäästöarvo voi poiketa ilmoitetusta kokonaisarvosta työkalun

käyttötavasta riippuen.

Käyttäjän suojaamiseksi on määriteltävä turvatoimenpiteet, jotka perustuvat altistumisen arviointiin

todellisissa käyttöolosuhteissa (ottaen huomioon kaikki käyttöjakson osat, kuten ajat, jolloin työkalu on pois

päältä, kun se käy tyhjäkäyntiä ja käynnistysaika).

Malli DAN0816 (D008-10.8V)

Nimellisjännite: 10,8V DC

Kuormittamaton nopeus 0-350/0-1300 min-1

Poranterän koot 0,8-10 mm

Äänenpainetaso 70,72 dB(A)

Äänentehotaso 81,72 dB(A)

Tärinäpäästöarvot

K= 1,5 m/s2

Poraustila: 1,782 m/s2

Ruuvinväännin ilman porausta: 0,936m/s2

Vääntö 18 Nm

Akkulaturi

HJ-DC120400

SYÖTTÖ: 230V-240V AC 50Hz, 8,4W

TUOTTO: 12V DC 400mA

Akkukenno 3,6V 1300mAh

Page 7: KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUCTION MANUAL...DAN0816 3 Sähköiskujen riski kasvaa jos kehosi on kosketuksissa maadoitettuihin pintoihin. c) Älä altista sähkökäyttöistä

DAN0816

7

LAITTEEN OMINAISUUDET

1. Avaimeton kiinnitysistukka

2. Vääntömomentin valitsin

3. Virtakytkin, nopeudensäätö

4. Suunnanvaihtokytkin

5. Kahva

6. Akkupaketti

7. Nopeuden säätöpainike

8. Laturi

9. Laturin jalusta

1

2

3

4

5

6

7

9

8

Page 8: KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUCTION MANUAL...DAN0816 3 Sähköiskujen riski kasvaa jos kehosi on kosketuksissa maadoitettuihin pintoihin. c) Älä altista sähkökäyttöistä

DAN0816

8

KÄYTTÖÖNOTTO

Asenna akkupaketti kahvan pohjaan (kunnes se napsahtaa kiinni)

Irrota akkupaketti painamalla vapautuspainikkeita ja vetämällä akkupakettia samalla ulos.

1. Langaton porakone

2. Akkupaketti

3. Vapautuspainike

LATAUS

HIDAS LATAAMINEN (S-SARJAN AKKUPAKETTI JA HIDAS LATURI)

Aseta akkupaketti laturiin. Varmista oikea napaisuus (+ ja - )

Liitä virtajohto akkulaturiin.

Liitä virtajohto pistorasiaan (230V~)

Kun merkkivalo syttyy, tarkoittaa se, että lataus on meneillään. Akun lataaminen täyteen kestää noin

3-5 tuntia. Merkkivalo palaa vaikka akku olisi ladattu täyteen!

Irrota virtajohto latauksen jälkeen

HUOMIO

Lataa akku täyteen ennen ensimmäistä käyttöä. Akku saavuttaa täyden tehon kun se on ladattu ja

tyhjentynyt useita kertoja

Vältä lyhyitä latausaikoja. Lataa akkupaketti vain, kun se on täysin tyhjä.

Sovitin, akkupaketti ja laturi kuumenevat latauksen aikana. Tämä on normaalia.

PORANTERIEN/RUUVITALTTATERIEN ASENNUS

Poran- / ruuvitalttaterän asentamiseksi, tartu istukan takaosaan ja kierrä istukan etuosaa

Asenna poran- / ruuvitalttaterä istukkaan (mahdollisimman syvälle)

Käytä sovitinta ruuvitalttaterille

Valitse ruuvin kantaan sopivat ruuvitalttaterät, jotta kannat eivät vaurioidu.

Kiristä istukka käsin ja tarkasta, että poran- / ruuvitaltanterä on tiukasti istukassa.

1

2

3

Page 9: KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUCTION MANUAL...DAN0816 3 Sähköiskujen riski kasvaa jos kehosi on kosketuksissa maadoitettuihin pintoihin. c) Älä altista sähkökäyttöistä

DAN0816

9

1. Istukan etuosa

2. Istukan takaosa

VIRTAKYTKIN

Kytke työkalu päälle painamalla ON/OFF -kytkintä.

Kytke työkalu pois päältä painamalla ON/OFF -kytkintä.

SUUNNANVAIHTOKYTKIN

/ näkyy suunnanvaihtokytkimessä

Aseta kytkin asentoon

Aseta kytkin asentoon

Pyörimissuuntaa saa vaihtaa vain kun kone on täysin pysähtynyt!

HUOMIO

Koneen käyttö alhaisella nopeudella pitkän aikaa lisää moottorin ylikuumenemisen vaaraa. Anna

moottorin jäähtyä säännöllisesti ylikuumenemisen ehkäisemiseksi (Älä käytä konetta 15 minuuttiin).

SÄÄDETTÄVÄ NOPEUS

Virtakytkimen puristaminen lujempaa lisää pyörimisnopeutta.

Virtakytkimen puristaminen heikommin vähentää pyörimisnopeutta.

HITAAN/NOPEAN PYÖRIMISNOPEUDEN VALINTA:

Hidas nopeus: siirrä nopeuden säätöpainike asentoon 1.

Korkea nopeus: siirrä nopeuden säätöpainike asentoon 2.

VÄÄNTÖMOMENTIN ASETUS

Vääntömomentin asetus auttaa käyttövoiman säätämisessä ruuvitalttaterän käytön aikana. Tämä

auttaa estämään työkappaleen ja/tai ruuvin vaurioitumisen.

Aseta poraustöissä vääntömomentin valitsin poranteräsymbolin kohdalle.

Vihje: Aloita aina alhaisemmasta momenttiasetuksesta (1) ja nosta sitä tarvittaessa.

HUOLTO JA PUHDISTUS

Huomautus! Poista akku aina ennen koneeseen liittyvien töiden tekemistä.

Puhdista laite käyttämällä kuivaa tai kosteaa (ei märkää) liinaa. Monet puhdistusaineet sisältävät kemiallisia

aineita, jotka voivat vaurioittaa koneen muoviosia. Älä käytä voimakkaita tai herkästi syttyviä puhdistusaineita

kuten bensiiniä, maaliohennetta, tärpättiä tai vastaavia.

Pidä tuuletusaukot aina pölyttöminä ylikuumenemisen estämiseksi.

Page 10: KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUCTION MANUAL...DAN0816 3 Sähköiskujen riski kasvaa jos kehosi on kosketuksissa maadoitettuihin pintoihin. c) Älä altista sähkökäyttöistä

DAN0816

10

JOHDOTON KUVIOSAHA

Tuotekoodi DAN0816 (MS002)

TEKNISET TIEDOT

Kuormittamaton nopeus n0: 2100 /min

Leikkauskapasiteetti puu: 20 mm

muovi: 20 mm

teräs: 1,5 mm

Akku 10,8V DC, 1300 mAh, Li-ion

Melu LPA: 70 dB(A) K=3 dB(A)

LWA: 81 dB(A) K=3 dB(A)

Tärinä Lastulevy ah,B: 3,33 m/s2 K=1,5m/s2

Pelti ah,M: 3,98 m/s2 K=1,5m/s2

SÄILYTÄ TÄMÄ KÄYTTÖOHJE MYÖHEMPÄÄ KÄYTTÖÄ VARTEN.

YLEISET SÄHKÖTYÖKALUN TURVALLISUUSVAROITUKSET

VAROITUS! Lue kaikki turvallisuusvaroitukset ja ohjeet. Varoitusten ja ohjeiden noudattamatta jättämisestä

voi seurata sähköisku, tulipalo tai vakava henkilötapaturma.

Säilytä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevia tarpeita varten.

Sana "sähkötyökalu" varoitustekstissä, viittaa verkkovirtakäyttöisiin (johdollinen) sähkötyökaluihin tai

akkukäyttöisiin (johdoton).

1) Työalueen Turvallisuus

a) Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna. Vahinkoja sattuu herkemmin, jos alueet ovat

pimeitä ja sekaisia.

b) Älä käytä sähkötyökaluja räjähdysvaarallisissa tiloissa, joissa on helposti syttyviä nesteitä, kaasuja

tai pölyä. Sähkötyökalut kehittävät kipinöitä, jotka voivat sytyttää pölyn tai höyryt palamaan.

c) Älä päästä lapsia tai sivullisia lähelle käyttäessäsi sähkötyökalua. Häiriöt voivat johtaa hallinnan

menettämiseen.

2) Sähköturvallisuus

a) Sähkötyökalun pistokkeiden on sovittava pistorasiaan. Älä muuta pistoketta millään tavalla. Älä

koskaan käytä mitään sovitin pistokkeita maadoitettuun sähkötyökaluun. Sopivat pistorasiat ja

pistokkeet, joita ei ole muutettu, vähentävät sähköiskun vaaraa.

b) Vältä koskemasta vartalollasi maadoitettuja pintoja kuten putkia, lämpöpattereita, liesiä tai

jääkaappeja. Sähköiskuvaara suurenee, jos keho on maadoitettu.

c) Älä jätä sähkötyökaluja sateeseen tai märkiin olosuhteisiin. Työkaluun päässyt vesi lisää sähköiskun

vaaraa.

d) Älä vaurioita johtoa. Älä käytä johtoa sähkötyökalun kantamiseen, vetämiseen tai irrottamiseen

pistorasiasta. Pidä johto kaukana kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista tai liikkuvista osista.

Page 11: KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUCTION MANUAL...DAN0816 3 Sähköiskujen riski kasvaa jos kehosi on kosketuksissa maadoitettuihin pintoihin. c) Älä altista sähkökäyttöistä

DAN0816

11

Vioittuneet tai mutkalle taittuneet johdot lisäävät sähköiskun vaaraa.

e) Kun sähkötyökaluja käytetään ulkona, käytä ulkokäyttöön sopivia jatkojohtoja. Ulkokäyttöön

tarkoitettu jatkojohto rajoittaa sähköiskunvaaraa.

f) Mikäli sähkökäyttöistä työkalua on käytettävä kosteissa olosuhteissa, käytä vikavirtasuojattua (RCD)

pistorasiaa. Vikavirtasuojan käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.

3) Henkilöturvallisuus

a) Ole valppaana, harkitse, mitä teet ja käytä tervettä maalaisjärkeä käyttäessäsi sähkötyökalua. Älä

käytä sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena.

Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalun käytön aikana voi johtaa vakaviin vammoihin.

b) Käytä henkilösuojaimia. Käytä aina silmiensuojainta. Suojavarustuksen kuten pölynaamarin,

luistamattomien suojakenkien, kovan päänsuojaimen ja kuulosuojauksen käyttö vähentää

vammariskiä.

c) Estä vahingossa tapahtuva käynnistäminen. Varmista, että katkaisin on pois päältä ennen työkalun

kytkemistä verkkovirtaan ja/tai akkuun, nostamista tai kantamista. Työkalun kantaminen sormi

kytkimellä tai sähkötyökalun kytkeminen verkkovirtaan, kun kytkin on kytkettynä, kasvattaa

onnettomuusriskiä.

d) Poista kaikki säätö- tai kiintoavaimet ennen työkalun käynnistämistä. Sähkötyökalun pyörivään

osaan jätetty kiintoavain tai avain voi aiheuttaa tapaturman.

e) Älä kurkottele liian pitkälle. Seiso tukevasti ja säilytä tasapaino vakaana. Siten voit paremmin hallita

sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa.

f) Pukeudu tarkoituksen mukaisesti. Älä käytä löysiä vaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja

käsineet kaukana liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin

osiin.

g) Jos laitteet vaativat pölynpoistolaitteen ja keräyslaitteet, varmista, että ne on kytketty oikein ja

että niitä käytetään oikein. Pölynkerääjän käyttö voi rajoittaa pölyn aiheuttamia haittoja.

4) Sähkötyökalun Käyttö Ja Hoito

a) Älä ylikuormita sähkötyökalua. Käytä käyttötarkoitukseen soveltuvaa sähkötyökalua. Työ sujuu

paremmin ja turvallisemmin oikealla nopeudella.

b) Älä käytä sähkötyökalua, jos virtakytkin ei kytke sitä päälle ja pois päältä. Sähkötyökalu, jota ei

voida ohjata katkaisimesta on vaarallinen ja on korjattava.

c) Irrota pistoke virtalähteestä ja akkuyksikkö sähkötyökalusta ennen kuin ryhdyt tekemään säätöjä,

vaihtamaan lisätarvikkeita tai ennen työkalun varastointia. Ennalta ehkäisevät varotoimenpiteet

vähentävät sähkötyökalun vahingossa tapahtuvan käynnistymisen riskiä.

d) Säilytä sähkötyökaluja lasten ulottumattomissa äläkä anna tottumattomien henkilöiden käyttää

niitä. Sähkötyökalut ovat vaarallisia tottumattomien käyttäjien käsissä.

e) Huolehdi sähkötyökalujen kunnosta. Tarkasta liikkuvien osien yhdensuuntaisuus tai suuntaus,

osien eheys ja kaikki olosuhteet, jotka voivat heikentää sähkökäyttöisen työkalun toimintaa. Jos

työkalu on vahingoittunut, se on korjautettava ennen käyttöönottoa. Monet onnettomuudet

johtuvat huonosti huolletuista työkaluista.

f) Pidä leikkaavat työkalut terävinä ja puhtaina. Hyvin huolletut leikkuutyökalut terävillä terillä

tarttuvat harvemmin ja ovat helpompia ohjata.

Page 12: KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUCTION MANUAL...DAN0816 3 Sähköiskujen riski kasvaa jos kehosi on kosketuksissa maadoitettuihin pintoihin. c) Älä altista sähkökäyttöistä

DAN0816

12

g) Käytä sähkötyökaluja, lisävarusteita, poranteriä jne., näiden ohjeiden mukaisesti, huomioiden

työolosuhteet ja suoritettavan työn luonteen. Työkalun käyttö muuhun kuin sen käyttötarkoitukseen

voi johtaa vaaratilanteisiin.

5) Akkutyökalun Käyttö Ja Hoito

a) Lataa vain valmistajan erittelemällä laturilla. Yhteen akkutyyppiin soveltuva laturi saattaa aiheuttaa

tulipalovaaran, jos sitä käytetään toiseen akkutyyppiin.

b) Käytä sähkötyökalua vain sille suunnitelluilla akkuyksiköllä. Muiden akkuyksiköiden käyttö voi

aiheuttaa tapaturma- ja tulipalovaaran.

c) Kun akkuyksikköä ei käytetä, säilytä sitä kaukana muista metalliesineistä kuten paperiliittimistä,

kolikoista, nauloista, ruuveista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka saattavat aiheuttaa

kytkennän liittimestä toiseen. Akun napojen oikosulkeminen yhdessä voi aiheuttaa palovammoja tai

tulipalon.

d) Väärin käytettäessä akusta voi roiskua nestettä; vältä kosketusta. Jos ainetta joutuu vahingossa

iholle, huuhtele vedellä. Jos ainetta joutuu silmiin, hakeudu lääkärinhoitoon. Akusta vuotanut neste

voi aiheuttaa ärsytystä tai palovammoja.

6) Huolto

a) Toimita sähkötyökalusi huollettavaksi ammattikorjaajalle, joka käyttää vain alkuperäisiä varaosia.

Tämä takaa, että sähkötyökalun turvallisuus säilyy.

ERIKOISTURVALLISUUSOHJEET

Pidä sähkötyökalun eristetyistä pinnoista kiinni suorittaessasi toimenpidettä, jossa leikkuuterä voi

koskettaa piilossa olevia johtoja tai sen omaa johtoa. Kosketus jännitteellisiin johtoihin tekee myös

työkalun avoimista metalliosista jännitteellisiä ja seurauksena on käyttäjään kohdistuva sähköisku.

Kiinnitä työkappale tukevalle alustalle kiinnikkein tai muuten jämäkästi. Työkappaleen pitäminen

kädessä tai kehoa vasten voi johtaa kappaleen lipsahtamiseen.

Kun työkalua ei käytetä, aseta se sivuun niin, ettei se aiheuta kompastumista tai kaatumista. Joissakin

työkaluissa on iso akku, jonka ansiosta työkalu voi seistä itsekseen, mutta voidaan helposti kaataa.

Pidä kädet etäällä leikkuualueelta. Älä koskaan kurkota materiaalin alapuolelle mistään syystä. Pidä sahan

etuosasta tarttumalla kuvioituun alueeseen. Älä sijoita sormia tai peukaloa liikkuvan terän ja

teräkiinnikkeen lähelle. Älä vakauta sahaa tarttumalla tukeen.

Pidä terät terävinä. Tylsät terät aiheuttavat sahan kiertymisen tai jumittumisen.

Ole erityisen varovainen sahattaessa pään yläpuolella ja huomioi yllä olevat johdot, jotka voivat olla

piilossa. Huomioi putoavien oksien ja roskien reitti ennakkoon.

Putkien ja johtimien katkaisussa varmista, että niissä ei ole vettä, sähköjohtoja jne.

Älä koske työkappaleeseen tai terään heti käytön jälkeen. Ne ovat erittäin kuumia.

Älä käytä sateella tai märissä olosuhteissa

VAROITUS: Käytä aina suojalaseja. Tavalliset silmälasit EIVÄT korvaa suojalaseja. Käytä kasvo- tai pölysuojusta

pölyisissä olosuhteissa. KÄYTÄ AINA HYVÄKSYTTYJÄ SUOJAVARUSTEITA.

Page 13: KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUCTION MANUAL...DAN0816 3 Sähköiskujen riski kasvaa jos kehosi on kosketuksissa maadoitettuihin pintoihin. c) Älä altista sähkökäyttöistä

DAN0816

13

VAROITUS: Jotkut pölyä muodostavat toimenpiteet, kuten hionta, sahaus, teroitus, poraus ja muut

rakennustoiminnot sisältävät tunnettuja kemikaaleja, jotka aiheuttavat syöpää, synnynnäisiä vaurioita ja

muita hedelmällisyyteen vaikuttavia heikentäviä tekijöitä. Esimerkkejä muutamista kemikaaleista:

lyijypohjaisien maalien lyijy,

tiilistä, sementistä ja muista kivitöitä muodostuva kiteinen kvartsi, ja

kemiallisesti käsitellystä puutavarasta muodostuva arsenikki ja kromi.

Näiden aineiden altistumisriski vaihtelee sen mukaan, kuinka usein tämän tyyppistä työtä suoritetaan.

Vähennä altistumista näille kemikaaleille: työskentele vain hyvällä ilmanvaihdolla olevissa paikoissa, käytä

hyväksyttyjä suojavarusteita, kuten mikroskooppisien partikkeleiden suodattamiseen suunniteltuja

pölysuojaimia.

Vältä pitkää altistumista pölyä muodostaviin toimenpiteisiin, kuten hionta, sahaus, teroitus, poraus ja

muut rakennustoiminnot. Käytä suojavarusteita ja pese altistuneet alueet saippualla ja vedellä. Pölyn

pääsy suuhun, silmiin tai iholle voi aiheuttaa haitallisten kemikaalien imeytymisen.

VAROITUS: Työkalun käyttö voi muodostaa ja/tai levittää pölyä, joka voi aiheuttaa vakavia ja pysyviä

hengityselimien sairauksia tai muita tapaturmia. Käytä aina hyväksyttyä hengityssuojaa. Suuntaa hiukkaset

pois kasvoista ja kehosta.

VAROITUS: Älä käytä työkalua pitkiä aikoja. Työkalun aiheuttama tärinä voi aiheuttaa pysyviä käsien tai

sormien vammoja. Käytä käsineitä lisäpehmusteena, pidä useita taukoja ja rajoita päivittäistä käyttöä.

TURVAOHJEET - MÄÄRITELMÄT

On tärkeää, että luet ja ymmärrät tämän käyttöohjeen. Se sisältää ohjeita turvallisuudesta ja ongelmien

ehkäisemiseksi. Näiden tietojen tunnistamiseksi käytämme alla kuvattuja symboleita.

VAARA: Osoittaa välittömästi uhkaavaa vaaraa, joka johtaa kuolemaan tai vakaviin vammoihin, jos annettua

tietoa ei oteta huomioon.

VAROITUS: Osoittaa mahdollisesti vaarallista tilannetta, joka voi johtaa kuolemaan tai vakaviin vammoihin, jos

annettua tietoa ei oteta huomioon.

HUOMIO: Osoittaa mahdollista vaaratilannetta. Symbolin huomioitta jättäminen saattaa aiheuttaa vähäisiä tai

lieviä vammoja.

HUOMIO: Käytetään yleensä ilman turvallisuutta osoittavaa symbolia, jonka laiminlyöminen voi johtaa

omaisuusvahinkoon.

Tarra työkalussa voi sisältää seuraavat symbolit:

V volttia A ampeeria

Hz hertziä W wattia

min minuuttia ~ vaihtovirta

tasavirta no nopeus kuormittamattomana

Luokan II Rakenne maadoitusliitin

turvallisuutta koskeva symboli .../min kierrosta tai iskua minuutissa

Page 14: KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUCTION MANUAL...DAN0816 3 Sähköiskujen riski kasvaa jos kehosi on kosketuksissa maadoitettuihin pintoihin. c) Älä altista sähkökäyttöistä

DAN0816

14

KUVAUS

1. ON/OFF-virtakytkin

2. Lukituspainike

3. Latausliitin

4. Tuki

5. Terän kiinnityksen vapautusvipu

6. Laturi

7. Laturin pistoke

8. Akkupaketti

TURVALLISUUSOHJEET JA VAROITUKSET: AKUT

Älä pura tai avaa, pudota (mekaaninen väärinkäyttö), murskaa, taivuta, puhkaise tai paloittele.

Älä muokkaa tai mukauta, työnnä esineitä akun sisään, upota tai altista vedelle tai muille nesteille, altista

tulelle, kuumuudelle, kuten juottokolvit tai aseta mikroaaltouuniin.

Käytä vain valmistajan/jälleenmyyjän määrittämää latausjärjestelmä akussa/työkalussa.

Älä aseta akkua oikosulkuun tai anna metallisten tai johtavien esineiden koskettaa molempiin napoihin

samanaikaisesti.

Hävitä akut valmistajan/jälleenmyyjän ohjeiden mukaan.

Viallinen akku/työkalu voi aiheuttaa tulipalon, räjähdyksen tai muun tapaturman.

Akkua/työkalua käyttäviä lapsia on valvottava.

TURVALLISUUSOHJEET JA VAROITUKSET: LATAUS

1. Tämä käyttöohje sisältää tärkeitä turvallisuus- ja käyttöohjeita.

2. Ennen kuin käytät akkulaturia, lue kaikki akussa, akkulaturissa ja tuotteessa olevat ohjeet ja varoitukset.

HUOMAUTUS: tapaturmavaaran ehkäisemiseksi, käytä laturia vain tämän tuotteen kanssa. Akut voivat

räjähtää muissa tuotteissa ja aiheuttaa henkilövamman tai vaurioita.

3. Älä altista laturia sateelle tai lumelle.

4. Muiden kuin hyväksymien lisävarusteiden käyttö voi aiheuttaa tulipalon, sähköiskun tai

henkilötapaturman.

5. Vähennä sähköjohdon tai -pistokkeen vaurioitumisvaaraa irrottamalla virtajohto verkkovirrasta

pistokkeesta vetämällä eikä itse johdosta.

6. Varmista, että johto on sijoitettu niin, että kukaan ei astu sen päälle, kompastu siihen tai muutoin aiheuta

vaurioita.

7. Jatkojohtoa tulee käyttää vain jos sitä ei voida ehdottomasti välttää. Väärän jatkojohdon käyttö voi johtaa

tulipaloon tai sähköiskuun.

a) Jatkojohdon johtojen koon on oltava riittävä turvallisuuden varmistamiseksi ja jännitehävikin ja

ylikuumenemisen estämiseksi.

8. Käytä vain valmistaman toimittamaa laturia. Muiden latureiden käyttö voi aiheuttaa vaaraa tai vaurioittaa

työkalua.

9. Käytä vain yhtä laturia lataamiseen.

10. Älä yritä avata laturia. Sisällä ei ole käyttäjän huollettavia olevia osia. Palauta valtuutettuun

Page 15: KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUCTION MANUAL...DAN0816 3 Sähköiskujen riski kasvaa jos kehosi on kosketuksissa maadoitettuihin pintoihin. c) Älä altista sähkökäyttöistä

DAN0816

15

huoltokeskukseen.

11. ÄLÄ polta työkalua tai akkuja vaikka ne olisivat täysin vaurioituneet ja kuluneet loppuun. Akut voivat

räjähtää tulessa. Myrkyllisiä kaasuja ja aineita muodostuu, kun litium-ioni akkupaketteja poltetaan.

12. Älä lataa tai käytä akkuja räjähdysvaarallisissa tiloissa, joissa on helposti syttyviä nesteitä, kaasuja tai

pölyä. Akun asentaminen tai poistaminen laturista voi sytyttää pölyn tai kaasut.

13. Jos akun sisältö pääsee kosketukseen ihon kanssa, pese alue välittömästi saippualla ja vedellä. Jos

akkunestettä joutuu silmiin, huuhtele ne välittömästi puhtaalla vedellä vähintään 3 minuuttia tai kunnes

ärsytys loppuu. Jos joudut menemään lääkäriin, akkuneste koostuu nestemäisistä orgaanisista

karbonaateista ja litiumsuolista.

VAROITUS: Palovamman vaara. Akkuneste voi olla syttyvää altistettuna kipinöille tai tulelle.

LATAAMINEN - KUVA B & B1

TÄRKEÄÄ: Työkalun akkuja ei ole ladattu täyteen tehtaalla. Lue kaikki turvallisuusohjeet huolellisesti ennen

akkujen lataamista.

1. Latausliitin sopii vain mukana toimitettuun akkupakettiin. Aseta akkupaketti latausliittimeen (katso kuva

B).

2. Liitä laturin virtajohto latausliittimeen, katso kuva B1.

3. Liitä laturi (7) sopivaan pistorasiaan.

4. Lataa akkupakettia, kunnes vihreä valo syttyy.

Ensimmäisen latauksen jälkeen akku tulee ladata täyteen kun se on tyhjä.

Lataa tyhjentyneet akut heti käytön jälkeen tai akun käyttöikä voi lyhentyä huomattavasti. Älä anna

akkujen tyhjentyä kokonaan niiden käyttöiän pidentämiseksi. Suosittelemme, että akut ladataan jokaisen

käytön jälkeen.

VAROITUS: Tulipalovaara Kun akku on täyteen ladattu, tulee laturi kytkeä pois ensin virtapistokkeesta, ja

tämän jälkeen virtajohto laturista.

TÄRKEITÄ HUOMAUTUKSIA LATAAMISESTA

1. Työkalu toimitetaan tehtaalta lataamattomana. Se on ladattava ennen käyttöä.

2. HUOMAUTUS: Akkujen vaurioitumisen ehkäisemiseksi, älä koskaan lataa niitä alle 40°F (4,5°C) tai yli

105°F (40,5°C) lämpötilassa. Älä myöskään lataa niitä, jos akkujen lämpötila on alle 40°F (4,5°C) tai yli

B B1

Page 16: KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUCTION MANUAL...DAN0816 3 Sähköiskujen riski kasvaa jos kehosi on kosketuksissa maadoitettuihin pintoihin. c) Älä altista sähkökäyttöistä

DAN0816

16

105°F (40,5°C) Pisin käyttöikä ja paras suorituskyky saadaan, jos akut ladataan 75°F (24°C) lämpötilassa

HUOM.: Työkalu ei lataudu, jos sen lämpötila on alle 32°F (0°C) tai yli 113°F (45°C).

3. Laturi voi humista ja tulla kuumaksi latauksen aikana. Tämä on normaalia eikä kyse ole viasta.

4. Mikäli akut eivät lataudu kunnolla—(1) Tarkasta jännite pistorasiassa liittämällä siihen lampun tai muun

laitteen. (2) Tarkasta, onko laturi liitetty pistorasiaan, joka sammuu kun valot sammutetaan. (3) Siirrä

laturi ja työkalu alueelle, jonka lämpötila on välillä 40°F (4,5°C) - 105°F (+40,5°C). Jos pistorasia ja

lämpötila ovat OK ja lataus ei onnistu, vie tai lähetä laturi maahantuojan huoltokeskukseen.

5. Työkalu tulee ladata, kun se ei tuota riittävää tehoa työhön, joka oli helppo suorittaa aiemmin. Akun

käyttöikä voi lyhentyä huomattavasti, jos akut tyhjenevät kokonaan. Älä jatka työkalun käyttöä, jos akut

ovat tyhjentyneet. Lataa tyhjentyneet akut välittömästi.

6. Akun käyttöiän maksimointi:

a) Älä käytä akkuja täysin tyhjiksi.

b) Lataa akut täyteen jokaisen käytön jälkeen.

c) Säilytä työkalua tilassa, jonka lämpötila on välillä 40°F-75°F (4,5°C - 24°C).

d) Kytke laturi irti työkalusta latauksen jälkeen.

VAROITUS: Tulipalovaara Kun akku on täyteen ladattu, tulee laturi kytkeä pois ensin virtapistokkeesta, ja

tämän jälkeen laturin johto työkalusta.

KÄYTTÖOHJEET

VAROITUS: Käytä aina sopivaa silmä- ja kuulosuojainta työkalun käytön aikana.

Kiinnitä ja tue työkappale lujaan alustaan puristimilla tai muulla sopivalla tavalla. Työkappaleen pitäminen

kädessä tai kehoa vasten voi johtaa kappaleen lipsahtamiseen.

Aseta terä ja tuki kevyesti työkappaleen päälle.

Kytke saha päälle ja anna sen saavuttaa maksiminopeus ennen sahaamisen aloittamista.

LIIPAISINKYTKIN (KUVA C)

Työkalu on varustettu kytkimen lukolla, joka ehkäisee tahattoman käytön.

Työkalun kytkemiseksi päälle, paina lukituspainiketta (2) ja purista sitten virtakytkintä (1).

Kun työkalu käynnistyy, vapauta lukituspainike. Työkalu käy niin kauan kuin liipaisinta painetaan.

Sammuta työkalu vapauttamalla liipaisin. Työkalua ei voida lukita päälle.

Työkalu on varustettu kahdella pidätyspinnalla hallinnan parantamiseksi. Pidä sahaa yhdellä kädellä

(kuva C) tai molemmin käsin (kuva D) sahaamisen aikana.

Sahaa voidaan käyttää kahdella, kuvassa E osoitetulla tavalla. Jos mahdollista, tukea (4) on pidettävä tukevasti

työkappaletta vastaan. Tämä estää sahan hyppäämisen tai tärinän ja estää terän vaurioitumisen.

Page 17: KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUCTION MANUAL...DAN0816 3 Sähköiskujen riski kasvaa jos kehosi on kosketuksissa maadoitettuihin pintoihin. c) Älä altista sähkökäyttöistä

DAN0816

17

KUVIOSAHA/PISTOSAHATILA

MS002-mallia voidaan käyttää kahdella tavalla:

KUVIOSAHATILA - terän hampaat eteenpäin.

PISTOSAHATILA - terän hampaat alaspäin.

MS002-malli hyväksyy vain terät T-kiinnityksellä.

TERÄN KIINNITYKSEN VAPAUTUSVIPU (KUVA G)

HUOMAUTUS: Palovamman vaara. Vasta käytetty terä voi olla kuuma.

TERÄN ASENTAMINEN SAHAAN:

Käännä terän kiinnittimen vipu vastapäivään sen avaamiseksi kokonaan.

Asenna terän kiinnike edestä.

Vapauta terän kiinnityksen vapautusvipu.

TERÄN IRROTTAMINEN SAHASTA:

Käännä terän kiinnittimen vipu vastapäivään sen avaamiseksi kokonaan.

Irrota terä.

Vapauta terän kiinnityksen vapautusvipu.

PUUN SAHAAMINEN

HUOMAUTUS: Käytä ”T” kiinnikettä 10tpi tai korkeampaa, ohutta erotusterää.

Ennen puun sahaamista, kiinnitä ja tue työkappale lujaan alustaan puristimilla tai muulla sopivalla tavalla.

Työkappaleen pitäminen kädessä tai kehoa vasten voi johtaa kappaleen lipsahtamiseen.

Aseta tuki tukevasti työkappaletta vastaan.

Kytke saha päälle ennen käytön aloittamista.

Jos mahdollista, tukea on pidettävä tukevasti työkappaletta vastaan. Tämä estää sahan hyppäämisen tai

tärinän ja estää terän vaurioitumisen.

OKSIEN SAHAAMINEN

Pidä tukea tukevasti oksaa vastaan, mielellään mahdollisimman lähellä runkoa, oksan liikkumisen

ehkäisemiseksi.

Page 18: KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUCTION MANUAL...DAN0816 3 Sähköiskujen riski kasvaa jos kehosi on kosketuksissa maadoitettuihin pintoihin. c) Älä altista sähkökäyttöistä

DAN0816

18

METALLIN SAHAAMINEN (KUVA H)

HUOMAUTUS: Käytä ”T” kiinnikettä 18 - 24 tpi metallisahaterää.

Jos kyseessä on ohut metallilevy, on se paras kiinnittää puulevyyn alapuolelta. Tämä mahdollistaa

sahaamisen ilman tärinää ja ehkäisee metallin repeämisen.

Vältä terän painamista, koska tämä lyhentää sen käyttöikää ja aiheuttaa kalliita terän vaurioitumisia.

Kun metalliputkia sahataan, älä sahaa suoraan putken läpi, kuin puuta sahattaessa. Sahaa sen sijaan

putken ympäri terän juuttumisen estämiseksi. Vain yhden terän osan tulisi olla kosketuksessa putkeen.

HUOMAUTUS: Suosittelemme, että levität ohuen öljykalvon tai muuta jäähdytysainetta leikkauskohtaan

sahan edellä toiminnan helpottamiseksi ja terän käyttöiän pidentämiseksi. Käytä kerosiinia alumiinin

sahaamisessa.

KÄYTTÖVIHJEET

Käytä vain teräviä teriä; ne leikkaavat puhtaammin, nopeammin ja rasittavat moottoria vähemmän.

Varmista aina sahaamisen aikana, että tuki on työkappaletta vasten. Tämä parantaa hallintaa ja ehkäisee

tärinää.

HUOLTO

Puhdista työkalu vain miedolla saippuavedellä ja kostealla liinalla. Älä päästä mitään nesteitä työkalun sisään

äläkä upota mitään työkalun osaa nesteeseen.

TÄRKEÄÄ: Laitteen TURVALLISUUDEN ja LUOTETTAVUUDEN kannalta on tärkeää, että korjaukset, huollon ja

säädön (muut kuin tässä käyttöohjeessa mainitut) suorittaa vain valtuutettu huoltokeskus tai muu pätevä

huoltokorjaamo, joka käyttää alkuperäisiä varaosia.

AKUN HÄVITYS

Ennen työkalun purkamista, kytke työkalu päälle ja anna sen käydä, kunnes akut ovat täysin tyhjät. Irrota

kotelon ruuvit ruuvitaltalla ja irrota kotelon puolikkaat toisistaan. Irrota liittimet akusta ja nosta akku pois.

Page 19: KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUCTION MANUAL...DAN0816 3 Sähköiskujen riski kasvaa jos kehosi on kosketuksissa maadoitettuihin pintoihin. c) Älä altista sähkökäyttöistä

DAN0816

19

VIANETSINTÄ

Ongelma Mahdollinen syy Mahdollinen ratkaisu

Laite ei käynnisty. Akkua ei ole ladattu. Tarkasta akun latausvaatimukset.

Akku ei lataudu. Laturia ei ole kytketty

virransyöttöön.

Liitä laturi toimivaan pistorasiaan.

Katso lisätietoja kohdasta ”Tärkeitä

huomautuksia lataamisesta”.

Tarkasta pistorasian virta sytyttämällä

lamppu tai muu laite.

Tarkasta, onko laturi liitetty pistorasiaan,

joka sammuu kun valot sammutetaan.

Ympäristön lämpötila on

liian kuuma tai kylmä.

Siirrä laturi ja työkalu tilaan, jossa on

lämpötila yli +40 °F (+4,5°C) tai alle

+105 °F (+40,5°C).

Laturin liitin heikosti liitetty

latausliitännästä.

Tarkasta, että laturin liitin on täysin

asetettu työkalun latausliittimeen.

Terä irtoaa työkalun

teräkiinnikkeestä.

Terä on huonosti asennettu

teräkiinnikkeeseen.

Tarkasta, että terä on asennettu täysin

teräkiinnikkeeseen.

Virtakytkin ei

aktivoidu.

Lukitusta ei painettu. Varmista, että lukitusta on painettu.

Heikko sahaustulos. Tylsä terä Vaihda terä.

LISÄTARVIKKEET

Työkalulle suositellut lisävarusteet on saatavissa paikalliselta jälleenmyyjältä tai valtuutetusta

huoltokeskuksesta. Jos tarvitset apua lisävarusteiden valinnassa, ota yhteys jälleenmyyjääsi.

VAROITUS: Muiden kuin suositeltujen lisävarusteiden käyttö voi olla vaarallista.

Page 20: KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUCTION MANUAL...DAN0816 3 Sähköiskujen riski kasvaa jos kehosi on kosketuksissa maadoitettuihin pintoihin. c) Älä altista sähkökäyttöistä

DAN0816

20

LADATTAVA MINI-HIOMALAITE

Tuotekoodi DAN0816 (MD002-10.8V)

TURVALLISUUSOHJEET KAIKKIIN TOIMINTOIHIN

Turvallisuusvaroitukset tavalliseen hiontaan, tasoitukseen, harjalaikan käyttöön, kiillotukseen tai katkaisuun:

a) Tämä sähkötyökalu on tarkoitettu käytettäväksi hiontaan, tasoitukseen, teräsharjaksi, kiillotukseen ja

katkaisuun. Lue kaikki koneen mukana toimitetut turvallisuusvaroitukset, ohjeet, kuvaukset ja määritykset.

Alapuolella kuvattujen ohjeiden laiminlyönti voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan

tapaturmaan.

b) Älä käytä muita kuin työkalun valmistajan suosittelemia varusteita. Vaikka varuste sopisikin työkaluun, ei

se tarkoita, että sen käyttö olisi turvallista.

c) Varusteen nimellisnopeuden on oltava vähintään sama, kuin työkalussa ilmoitettu maksiminopeus.

Varusteet jotka pyörivät nopeammin kuin niiden nimellisnopeus voivat vaurioitua ja sinkoutua irti. d)

Varusteen ulkohalkaisijan ja paksuuden on oltava työkalun kapasiteetin mukainen. Väärän kokoisia

varusteita ei voida suojata tai hallita oikein.

d) Pyörien, laippojen, tukilevyjen ja muiden varusteiden karakoon on sovittava kunnolla työkalun karaan.

Varusteet, jotka eivät sovi työkalun asennuskiinnityksiin pyörivät epäkeskeisesti ja tärisevät aiheuttaen

laitehallinnan menetyksen.

e) Älä käytä vaurioituneita varusteita. Tarkasta ennen jokaista käyttöä varusteet, kuten hiomalevyt, lastujen

ja halkeamien varalta, tukilevyt halkeamien, repeämien tai kulumisen varalta, teräslankalaikat viallisten

lankojen varalta. Jos työkalu tai varuste putoaa, tarkasta ne vaurioiden varalta ja asenna vain ehjä varuste.

Kun varuste on tarkastettu ja asennettu, asetu pois pyörivän varusteen liikeradalta ja käytä työkalua

täydellä nopeudella kuormittamattoman yhden minuutin ajan. Vialliset varusteet vaurioituvat yleensä

tämän testin aikana.

f) Käytä henkilösuojaimia. Käytä kasvosuojusta tai suojalaseja sovelluksesta riippuen. Käytä tarvittaessa

pölysuojaa, kuulusuojaimia, käsineitä ja suojaessua, jotka suojaavat pieniltä työkappaleen hiukkasilta.

Suojalasien on suojattava eri työstöstä syntyviltä lentäviltä roskilta. Pöly- tai hengityssuojan on pystyttävä

suodattamaan työstöstä syntyvät hiukkaset. Pitkään kestänyt melualtistus voi aiheuttaa kuulovammoja.

g) Pidä sivulliset turvallisen välimatkan päässä työalueelta. Tämän lisäksi työalueella oleskelevien on

käytettävä sopivia henkilösuojaimia Työkappaleen palaset tai rikkoutuvat varusteosat voivat sinkoutua ja

aiheuttaa tapaturman lähistöllä oleville.

h) Pidä työkalun eristetyistä pinnoista kiinni suoritettaessa toimenpiteitä, missä leikkuuvaruste voi koskettaa

piilossa olevia johtoja tai sen omaa virtajohtoaan. Leikkausvarusteen kosketus jännitteellisiin johtoihin

tekee myös työkalun avoimista metalliosista jännitteellisiä ja seurauksena on käyttäjään kohdistuva

sähköisku.

i) Sijoita sähköjohto pois pyörivästä varusteesta. Jos menetät laitteen hallinnan, johto voi leikkautua tai

juuttua kiinni tai käsi voi joutua pyörivään varusteeseen.

j) Älä koskaan laske työkalua alas, ennen kuin se on pysähtynyt kokonaan. Pyörivä varuste voi tarttua

alustaan ja vetää työkalun kädestäsi.

k) Älä käytä työkalua kantaessasi sitä sivullasi. Vahingossa tapahtuva kosketus pyörivään varusteeseen voi

johtaa vaatteiden tarttumiseen siihen, ja vetää varusteen kehoasi vastaan.

l) Puhdista työkalun ilmanvaihtoaukot säännöllisesti. Moottorin tuuletin vetää pölyä koneen koteloon ja

pölyn liiallinen kertyminen voi johtaa sähköiskuun.

Page 21: KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUCTION MANUAL...DAN0816 3 Sähköiskujen riski kasvaa jos kehosi on kosketuksissa maadoitettuihin pintoihin. c) Älä altista sähkökäyttöistä

DAN0816

21

m) Älä käytä työkalua syttyvien materiaalien läheisyydessä. Kipinät voivat sytyttää tämän materiaalin.

n) Älä käytä varusteita, jotka vaativat jäähdytysnesteitä. Veden tai muiden nesteiden käyttö voi johtaa

sähköiskuun.

LISÄTURVALLISUUSOHJEET KAIKKIIN TOIMINTOIHIN

TAKAPOTKU JA VASTAAVAT VAROITUKSET

Takapotku on äkillinen tapahtuma, jossa juuttunut laikka, kiillotuslevy, harja tai muu varuste on juuttunut

kiinni. Juuttuminen aiheuttaa pyörivän varusteen äkillisen pysähtymisen, joka vuorostaan pakottaa työkalun

vastakkaiseen suuntaan varusteen pyörimiseen nähden. Jos hiomalevy esimerkiksi juuttuu työkappaleeseen,

voi juuttumiskohdassa oleva terän reuna kaivauta materiaaliin, jolloin levy voi sinkoutua ulos tai aiheuttaa

takapotkun. Levy voi hypätä käyttäjää kohti tai hänestä pois päin, levyn pyörimissuunnasta riippuen.

Hiomalevyt voivat myös vaurioitua tässä tilanteessa. Takapotku on tulos työkalun väärinkäytöstä ja/tai

virheellisestä käyttömenetelmästä tai olosuhteista ja se on vältettävissä ottamalla huomioon alapuolella

kuvatut varotoimenpiteet:

a) Pidä työkalusta kiinni molemmilla käsilläsi ja aseta keho ja käsivartesi kestämään takaiskuvoimaa. Käytä

aina toissijaista kahvaa parhaan mahdollisen laitteen hallinnan saavuttamiseksi. Käyttäjä voi hallita

takaiskuvoimat, jos oikeat varotoimet suoritetaan.

b) Älä koskaan aseta käsiä pyörivän varusteen lähelle. Varuste voi iskeä käsille.

c) Älä sijoita kehoasi alueelle, jonne työkalun takapotku voi suuntautua. Takapotku sinkoaa työkalun

vastakkaiseen suuntaan levyn pyörimissuuntaan nähden.

d) Ole erityisen varovainen, kulmien ja terävien reunojen työstössä. Vältä varusteen hyppimistä ja

juuttumista. Kulmat, terävät reunat tai hyppiminen voi aiheuttaa pyörivän varusteen juuttumisen ja siitä

syntyvän takapotkun.

e) Älä kiinnitä puunveistoterää tai hammastettua sahanterää. Nämä terät aiheuttavat toistuvasti takapotkuja

ja hallinnan menettämisen.

LISÄTURVALLISUUSOHJEET HIONTAAN JA KATKAISUUN

Hiontaa ja katkaisua koskevat erityisvaroitukset:

a) Käytä vain työkalulle suositeltuja levyjä ja niille tarkoitettuja suojia. Muita kuin työkalulle tarkoitettuja

varusteita ei voida suojata tai hallita oikein.

b) Suojat on kiinnitettävä työkaluun niin, että mahdollisimman pieni osa terästä on paljastettuna käyttäjää

päin. Suoja suojaa käyttäjää levyn kappaleilta ja kosketukselta pyörivään terän.

HUOMAUTUS: Yllä oleva varoitus voidaan ohittaa hioma- ja katkaisutoimintojen kohdalla, joissa

nimelliskapasiteetti on alle 55 mm.

c) Laikkoja tulee käyttää vain suositeltuun sovellukseen. älä hio katkaisulaikalla. Katkaisulaikat on tarkoitettu

katkaisuun, ja näihin levyihin kohdistuvat sivuttaisvoimat voivat vaurioittaa niitä.

d) Käytä aina ehjiä hiomalaikkoja, jotka ovat oikean kokoisia ja muotoisia valitulle levylle. Sopivat laipat

tukevat levyä ja vähentävät niiden vaurioitumismahdollisuutta. Leikkausterien laipat eroavat hiomaterien

laipoista.

e) Älä käytä isompien työkalujen kuluneita hiomalevyjä. Suuremmille työkaluille soveltuvat levyt eivät sovi

pienemmän työkalun korkeammille nopeuksille ja ne voivat vaurioitua.

Page 22: KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUCTION MANUAL...DAN0816 3 Sähköiskujen riski kasvaa jos kehosi on kosketuksissa maadoitettuihin pintoihin. c) Älä altista sähkökäyttöistä

DAN0816

22

LISÄTURVALLISUUSOHJEET KATKAISUUN

Katkaisua koskevat erityisvaroitukset:

a) Älä paina laikkaa niin että se jumittuu. Älä yritä tehdä liian syvää leikkausta. Laikan ylikuormitus lisää

laikkaan kohdistuvaa painetta, mikä voi johtaa sen taipumiseen tai juuttumiseen leikkausuraan ja

mahdolliseen takapotkuun.

b) Älä sijoita kehoasi pyörivän laikan taakse. Kun pyörä liikkuu työstökohdassa kehostasi pois päin, voi

takapotku paiskata pyörivän laikan suoraan sinua kohti.

c) Kun laikka on takertunut, tai jos katkaisu keskeytyy mistä tahansa syystä, vapauta liipaisin ja pidä työkalu

liikkumattomana materiaalissa, kunnes terä pysähtyy täysi. Älä koskaan yritä irrottaa laikkaa

työkappaleesta tai vedä sitä taaksepäin laikan ollessa liikkeessä koska muussa tapauksessa takaiskuja voi

tapahtua. Tarkasta ja suorita korjaustoimenpiteet laikan mahdollisen jumiutumisen välttämiseksi.

d) Älä jatka työstöä laikan ollessa katkaisu-urassa. Anna laikan saavuttaa täysi pyörimisnopeus ja aseta se

varovasti katkaisu-uraan. Laikka voi takertua, nousta ylös tai aiheuttaa takapotkun, jos se käynnistetään

uudelleen työkappaleessa.

e) Tue suuret paneelit laikan jumiutumisen, takertumisen ja takaiskujen välttämiseksi. Suuret työkappaleet

pyrkivät painumaan alas niiden omasta painostaan johtuen. Tuet on asetettava työkappaleen alapuolelle

molemmille puolille, lähelle katkaisulinjaa ja työkappaleen reunan viereen.

f) Noudata ylimääräistä huomiota “piilokatkaisun” aikana leikattaessa suoraan olemassa oleviin seiniin tai

muihin katvealueisiin. Läpitunkeutuva laikka voi leikata kaasu- tai vesiputkia, sähköjohtoja tai takaiskuja

aiheuttavia kohteita.

LISÄTURVALLISUUSOHJEET KOSKIEN HIONTAA

Hiontaa koskevat erikoisturvallisuusohjeet:

Älä käytä liian suuria hiomapaperiarkkeja. Noudata valmistajan suosituksia hiomapaperin valinnassa.

Hioma-alustan ylittävä hiomapaperi voi aiheuttaa haavan sormiin, levyn repeämisen tai takapotkun.

Lisäturvallisuusohjeet koskien kiillotusta

LISÄTURVALLISUUSOHJEET KOSKIEN KIILLOTUSTA

Kiillotusta koskevat erikoisturvallisuusohjeet:

Älä anna kiillotusalustan löysän osan tai sen kiinnitysnauhojen pyöriä vapaasti. Aseta ne piiloon tai leikkaa ne

irti. Löysät ja pyörivät kiinnitysnauhat voivat tarttua sormiin tai työkappaleeseen.

LISÄTURVALLISUUSOHJEET KOSKIEN TERÄSHARJAUSTA

Teräsharjausta koskevat erikoisturvallisuusohjeet:

a) Huomaa, että teräslangan osia irtoaa harjasta myös normaalissa käytössä. Älä ylikuormita teräslankoja

painamalla niitä liian voimakkaasti. Teräslangan osa voi helposti lävistää vaatteet ja/tai ihon.

Suosittelemme suojan käyttämistä. Älä anna harjalaikan tai harjan koskettaa suojaan. Harjalaikka tai harja

voi laajentua pyörimisnopeudesta ja keskipakovoimasta johtuen.

Page 23: KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUCTION MANUAL...DAN0816 3 Sähköiskujen riski kasvaa jos kehosi on kosketuksissa maadoitettuihin pintoihin. c) Älä altista sähkökäyttöistä

DAN0816

23

YLEISET SÄHKÖTYÖKALUN TURVALLISUUSVAROITUKSET

VAROITUS: Lue kaikki turvallisuusvaroitukset ja käyttöohjeet.

Varoitusten ja ohjeiden noudattamatta jättämisestä voi seurata sähköisku, tulipalo tai vakava

henkilötapaturma. Säilytä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevia tarpeita varten. Sana "sähkötyökalu"

varoitustekstissä, viittaa verkkovirtakäyttöisiin (johdollinen) sähkötyökaluihin tai akkukäyttöisiin (johdoton).

1) Työalueen turvallisuus

a) Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna. Sekaiset ja pimeät alueet ovat vaarallisia.

b) Älä käytä sähkötyökaluja räjähdysvaarallisissa tiloissa, joissa on helposti syttyviä nesteitä, kaasuja tai

pölyä. Sähkötyökalut kehittävät kipinöitä, jotka voivat sytyttää pölyn tai höyryt palamaan.

c) Älä päästä lapsia tai sivullisia lähelle käyttäessäsi sähkötyökalua. Voit menettää laitteesi hallinnan

huomiosi suuntautuessa muualle.

2) Sähköturvallisuus

a) Sähkötyökalun pistokkeiden on sovittava pistorasiaan. Älä muuta pistoketta millään tavalla. Älä käytä

sovitinpistokkeita maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Sopivat pistorasiat ja pistokkeet, joita ei

ole muutettu, vähentävät sähköiskun vaaraa.

b) Vältä koskemasta vartalollasi maadoitettuja pintoja kuten vesijohtoputkia, lämpöpattereita, liesiä tai

jääkaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa, jos kehosi maadoittuu.

c) Älä jätä sähkötyökaluja sateeseen tai märkiin olosuhteisiin. Työkaluun päässyt vesi lisää sähköiskun

vaaraa.

d) Älä vaurioita johtoa. Älä käytä johtoa sähkötyökalun kantamiseen, vetämiseen tai irrottamiseen

pistorasiasta. Pidä johto kaukana kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista tai liikkuvista osista.

Vioittuneet tai mutkalle taittuneet johdot lisäävät sähköiskun vaaraa.

e) Kun sähkötyökaluja käytetään ulkona, käytä ulkokäyttöön sopivia jatkojohtoja. Ulkokäyttöön

soveltuvan johdon käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.

f) Mikäli sähkökäyttöistä työkalua on käytettävä kosteissa olosuhteissa, käytä vikavirtasuojattua (RCD)

pistorasiaa. Vikavirtasuojan käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.

3) Henkilöturvallisuus

a) Ole valppaana, harkitse, mitä teet ja käytä tervettä maalaisjärkeä käyttäessäsi sähkötyökalua. Älä

käytä sähkötyökalua väsyneenä tai huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken

tarkkaamattomuus sähkötyökalun käytön aikana voi johtaa vakaviin vammoihin.

b) Käytä henkilösuojaimia. Käytä aina silmiensuojainta. Suojavarustuksen kuten pölynaamarin,

luistamattomien turvakenkien, suojakypärän ja kuulosuojauksen käyttö vähentää vammariskiä.

c) Estä vahingossa tapahtuva käynnistäminen. Varmista, että katkaisin on pois päältä ennen työkalun

kytkemistä verkkovirtaan ja/tai akkuun, nostamista tai kantamista. Työkalun kantaminen sormi

kytkimellä tai sähkötyökalun kytkeminen verkkovirtaan, kun kytkin on kytkettynä, kasvattaa

onnettomuusriskiä.

d) Poista kaikki säätö- tai kiintoavaimet ennen työkalun käynnistämistä. Sähkötyökalun pyörivään osaan

jätetty kiintoavain tai avain voi aiheuttaa tapaturman.

e) Älä kurkottele liian pitkälle. Seiso tukevasti ja säilytä tasapaino vakaana. Siten voit paremmin hallita

sähkötyökalua.

Page 24: KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUCTION MANUAL...DAN0816 3 Sähköiskujen riski kasvaa jos kehosi on kosketuksissa maadoitettuihin pintoihin. c) Älä altista sähkökäyttöistä

DAN0816

24

f) Pukeudu tarkoituksen mukaisesti. Älä käytä löysiä vaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet tai

käsineet etäällä liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin.

g) Jos laitteet vaativat pölynpoistolaitteen ja keräyslaitteet, varmista, että ne on kytketty oikein ja että

niitä käytetään oikein. Pölynpoistolaitteen käyttö voi vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.

4) Sähkötyökalun käyttö ja hoito

a) Älä ylikuormita sähkötyökalua. Käytä käyttötarkoitukseen soveltuvaa sähkötyökalua. Työ sujuu

paremmin ja turvallisemmin oikealla nopeudella.

b) Älä käytä sähkötyökalua, jos virtakytkin ei kytke sitä päälle ja pois päältä. Sähkötyökalu, jota ei voi

hallita virtakatkaisijaa käyttämällä on vaarallinen ja se on korjattava.

c) Irrota pistoke virtalähteestä ja akkuyksikkö sähkötyökalusta ennen kuin ryhdyt tekemään säätöjä,

vaihtamaan lisätarvikkeita tai ennen työkalun varastointia. Tällaiset ehkäisevät turvatoimenpiteet

alentavat vahingossa käynnistymisen riskiä.

d) Säilytä sähkötyökaluja lasten ulottumattomissa äläkä anna tottumattomien henkilöiden käyttää niitä.

Sähkötyökalut ovat vaarallisia harjaantumattomien käyttäjien käsissä.

e) Huolehdi sähkötyökalujen kunnosta. Tarkasta liikkuvien osien yhdensuuntaisuus tai suuntaus, osien

eheys ja kaikki olosuhteet, jotka voivat heikentää sähkökäyttöisen työkalun toimintaa. Jos työkalu on

vahingoittunut, se on korjautettava ennen käyttöönottoa. Monet onnettomuudet johtuvat huonosti

huolletuista työkaluista.

f) Pidä leikkuuterät terävinä ja puhtaina. Asianmukaisesti huolletut leikkaavat työkalut, joissa on terävät

leikkuuterät, ovat vähemmän alttiita juuttumiselle ja niitä on helpompi hallita.

g) Käytä sähkötyökaluja, lisävarusteita, poranteriä jne., näiden ohjeiden mukaisesti, huomioiden

työolosuhteet ja suoritettavan työn luonteen. Työkalun käyttö muuhun kuin sen käyttötarkoitukseen

voi johtaa vaaratilanteisiin.

5) Huolto

a) Anna valtuutetun huoltohenkilön huoltaa laite ja käytä vain alkuperäisiä varaosia. Näin taataan

sähkötyökalun turvallisuus.

Työkalu noudattaa kaikki Euroopan direktiivejä

Älä hävitä työkalua kotitalousjätteiden mukana vaan ota yhteyttä paikallisiin viranomaisiin oikean

hävittämistavan varmistamiseksi. Akut on hävitettävä erityisiin keräyspisteisiin.

Lue ja pyri ymmärtämään turvaohjeet ennen laitteen ottamista käyttöön.

Käytä suojalaseja

Käytä kuulosuojaimia

Page 25: KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUCTION MANUAL...DAN0816 3 Sähköiskujen riski kasvaa jos kehosi on kosketuksissa maadoitettuihin pintoihin. c) Älä altista sähkökäyttöistä

DAN0816

25

TOIMINTAKUVAUS

1 laturi

2 laturin pistoke

3 latausliitin

4 varuste

5 istukan mutteri

6 istukan lukituspainike

7 on/off-kytkin

8 nopeuden säädin

9 akkupaketti

KÄYTTÖOHJEET

PYÖRIVÄN TYÖKALUSARJAN OHJEET

Lue nämä ohjeet huolellisesti ja säilytä ne tulevia tarpeita varten.

TEKNISET TIEDOT:

Tuotekoodi: DAN0816 (MD002-10.8V)

Kuormittamaton nopeus: 3 000-20 000/min

Jännite: 10,8V DC

Latausaika: 3-5 tuntia

Sovittimen tuotto: 12V DC, 400mA

Melu: LPA: 73 dB(A) K=3 dB(A)

LWA: 84 dB(A) K=3 dB(A)

Tärinä: ah,SG: 3,10 m/s2 K=1,5 m/s2

VARUSTEIDEN VAIHTO

1) Sammuta kone ja varmista, että konetta ei voida kytkeä päälle vahingossa varusteiden vaihdon aikana.

2) Paina ISTUKAN LUKITUSPAINIKETTA (6). Voit löysätä ja irrottaa ISTUKKAMUTTERIN (5) kiertämällä sitä

vastapäivään. Kiristin sijaitsee istukkamutterin alla.

3) Valitse sopiva kiristin varusteelle ja asenna se paikalleen. Asenna istukkamutteri mutta älä kiristä sitä.

4) Asenna varuste ISTUKKAMUTTERIIN (5).

5) Paina ISTUKAN LUKITUSPAINIKETTA (6) ja kiristä ISTUKKAMUTTERI (5) kiertämällä sitä myötäpäivään.

Page 26: KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUCTION MANUAL...DAN0816 3 Sähköiskujen riski kasvaa jos kehosi on kosketuksissa maadoitettuihin pintoihin. c) Älä altista sähkökäyttöistä

DAN0816

26

HIOMALAIKKA

Kierrä holkki jota haluat käyttää hiomalaikan tappiin (Katso kaavio)

KATKAISULAIKKA

Katkaisulaikan vaihtamiseksi, irrota päätyruuvi, vaihda laikka ja asenna ruuvi paikalleen. (Katso kaavio)

KÄYTTÖ

1) Tartu Mini-hiomakoneeseen tukevasti. Käännä ON/OFF -KYTKIN (7) ON-asentoon.

2) Kierrä NOPEUDENSÄÄDIN (8) haluamaasi asentoon välillä 1 - 6. Mitä suuremmalle luvulle

NOPEUDENSÄÄDIN kierretään, sen korkeampi on nopeus. Nopeutta voidaan säätää välillä 5.000 - 18.000

rpm.

3) Paina kevyesti työstettävää pintaa vastaan.

LATAAMINEN - KUVA B & B1

TÄRKEÄÄ: Työkalun akkuja ei ole ladattu täyteen tehtaalla. Lue kaikki turvallisuusohjeet huolellisesti ennen

akkujen lataamista.

(1) Latausliitin sopii vain mukana toimitettuun akkupakettiin. Aseta akkupaketti latausliittimeen (katso

kuva B).

(2) Liitä laturin virtajohto latausliittimeen. Katso kuva B1.

(3) Liitä laturi (1) sopivaan pistorasiaan.

(4) Lataa akkupakettia, kunnes vihreä valo syttyy.

Ensimmäisen latauksen jälkeen akku tulee ladata täyteen kun se on tyhjä.

Lataa tyhjentyneet akut heti käytön jälkeen tai akun käyttöikä voi lyhentyä huomattavasti. Älä anna akkujen

tyhjentyä kokonaan niiden käyttöiän pidentämiseksi.

Suosittelemme, että akut ladataan jokaisen käytön jälkeen.

VAROITUS: Tulipalovaara. Kun akku on täyteen ladattu, tulee laturi kytkeä pois ensin virtapistokkeesta, ja

tämän jälkeen virtajohto laturista.

TÄRKEITÄ HUOMAUTUKSIA LATAAMISESTA:

1. Työkalu toimitetaan tehtaalta lataamattomana. Se on ladattava ennen käyttöä.

2. HUOMAA: Akkujen vaurioitumisen ehkäisemiseksi, älä koskaan lataa niitä alle 0°C tai yli 45°C lämpötilassa.

Älä myöskään lataa niitä, jos akkujen lämpötila on alle 0°C tai yli 45°C. Pisin käyttöikä ja paras

suorituskyky saadaan, jos akut ladataan 25°C lämpötilassa. HUOMAUTUS: Työkalu ei lataudu, jos sen

lämpötila on alle 0°C tai yli 45°C.

Page 27: KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUCTION MANUAL...DAN0816 3 Sähköiskujen riski kasvaa jos kehosi on kosketuksissa maadoitettuihin pintoihin. c) Älä altista sähkökäyttöistä

DAN0816

27

3. Laturi voi humista ja tulla kuumaksi latauksen aikana. Tämä on normaalia eikä kyse ole viasta.

4. Mikäli akut eivät lataudu kunnolla—(1) Tarkasta jännite pistorasiassa liittämällä siihen lampun tai muun

laitteen. (2) Tarkasta, onko laturi liitetty pistorasiaan, joka sammuu kun valot sammutetaan. (3) Siirrä

laturi ja työkalu alueelle, jonka lämpötila on välillä 0°C - 40°C. (4) Jos pistorasia ja lämpötila ovat OK ja

lataus ei onnistu, vie tai lähetä laturi paikalliseen huoltokeskukseen.

5. Työkalu tulee ladata, kun se ei tuota riittävää tehoa työhön, joka oli helppo suorittaa aiemmin. Akun

käyttöikä voi lyhentyä huomattavasti, jos akut tyhjenevät kokonaan. Älä jatka työkalun käyttöä, jos akut

ovat tyhjentyneet. Lataa tyhjentyneet akut välittömästi.

6. Akun käyttöiän maksimointi:

a) Älä käytä akkuja täysin tyhjiksi.

b) Lataa akut täyteen jokaisen käytön jälkeen.

c) Säilytä työkalua tilassa, jonka lämpötila on välillä 0°C - 25°C.

d) Kytke laturi irti työkalusta latauksen jälkeen. VAROITUS: Tulipalovaara. Kun akku on täyteen ladattu,

tulee laturi kytkeä pois ensin virtapistokkeesta, ja tämän jälkeen laturin johto työkalusta.

TURVALLINEN KÄYTTÖTAPA:

1) Käytä suojalaseja.

2) Kun laitteen käyttö lopetetaan, sammuta moottori ja odota että kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet

täysin.

3) Ennen muiden kuin mukana toimitettujen varusteiden käyttöä, vertaile kyseisen varusteen sallittua

kierroslukua työkalun kierroslukuun.

4) Sammuta työkalu välittömästi sähkö- tai mekaanisen vian yhteydessä.

5) Älä aktivoi virtakytkintä varusteiden vaihdon aikana.

6) Älä koskaan käytä huomalaikkoja, joiden halkaisija on yli 1” (25,4mm).

7) Älä koskaan käytä poranteriä, joiden halkaisija on yli 1/8” (3,21mm).

8) Älä koskaan käytä akselilukkoa laikan pyöriessä.

9) Varmista, että kiristimen koko sopii käytettävään varusteeseen.

10) Lataa työkalun akku vain mukana toimitetulla laturilla.

11) Jos työkalun kotelo on murtunut, älä lataa sitä.

12) Säilytä työkalua tilassa, jonka lämpötila ei ylitä 50 Celsius-astetta.

13) Älä polta työkalua missään tilanteessa.

14) Jos akku vaurioituu, voi siitä vuotaa ulos nestettä “Jos nestettä pääsee iholle, pese se nopeasti vedellä ja

saippualla ja tämän jälkeen sitruunamehulla tai viinietikalla. "Jos nestettä joutuu silmiin, huuhtele ne

välittömästi puhtaalla vedellä vähintään 10 minuuttia ja hakeudu lääkärinhoitoon.

15) Älä koskaan lataa laitetta ulkona.

16) Älä altista laitetta tai sovitinta sateelle tai vedelle.

17) Koneen lataus saa kestää korkeintaan 10 tuntia yhteen menoon.

18) VAIN SISÄKÄYTTÖÖN

Page 28: KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUCTION MANUAL...DAN0816 3 Sähköiskujen riski kasvaa jos kehosi on kosketuksissa maadoitettuihin pintoihin. c) Älä altista sähkökäyttöistä

DAN0816

28

LISÄVARUSTEITA:

AKKUPORAKONEEN LISÄVARUSTEET (36 kpl):

- 21 kpl 25mm (L) CR-V TERÄT

4 kpl URITETTU 3 – 4 – 5 – 6 mm

4 kpl RISTIPÄÄ Nro. 0 – 1 – 2 – 3

4 kpl POZIDRIV Nro. 0 – 1 – 2 – 3

4 kpl KUUSIOKOLO 2 – 3 – 4 – 5 mm

5 kpl TX T10 – T15 – T20 – T25 – T30

- 7 kpl 50mm (L) CR-V TERÄT

2 kpl URITETTU 4 – 6 mm

3 kpl RISTIPÄÄ Nro. 0 – 1 – 2

2 kpl POZIDRIV Nro. 1 – 2

- 7 kpl H.S.S. KIERREPORATERÄT 2,5 – 2,5 – 3 – 4 – 5 – 5 – 6 mm

- 1 kpl 60mm (L) TERÄPIDIKE

MINI-SAHAN VARUSTEET (6 kpl):

- 3 kpl KUVIOSAHANTERÄ PUULLE

- 3 kpl KUVIOSAHANTERÄ MUOVILLE

MINI-HIOMAKONEEN VARUSTEET (54 kpl):

- 2 kpl TIMANTTIHIOMAPISTE, LIERIÖMÄINEN

- 1 kpl TIMANTTIHIOMAPISTE, PYLVÄS

- 2 kpl KARA KIILLOTUSLAIKOILLE

- 1 kpl TERÄSHARJALAIKKA

- 2 kpl KIERREPORATERÄT

- 3 kpl HIOMAPISTEET, LIERIÖMÄINEN

- 3 kpl HIOMAPISTEET, PYLVÄS

- 2 kpl KARA KANGASLAIKALLE / KATKAISULAIKALLE

- 6 kpl HIOMARUMPU PIDIKKEELLÄ

- 2 kpl HIOMALAIKAT

- 1 kpl PIENI HIOMARUMPU

- 1 kpl SUURI HIOMARUMPU

- 2 kpl KIRISTIMET: ø 2,3 – 3,2 mm

- 4 kpl KIILLOTUSLAIKAT

- 1 kpl PYLVÄSKIILLOTUS

- 1 kpl TIMANTTIHIOMAPISTE

- 1 kpl TEROITUSKIVI

- 9 kpl 20mm KATKAISULAIKAT

- 9 kpl KATKAISULAIKAT

- 1 kpl KIRISTYSAVAIN / URITETTU RUUVITALTTA

Page 29: KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUCTION MANUAL...DAN0816 3 Sähköiskujen riski kasvaa jos kehosi on kosketuksissa maadoitettuihin pintoihin. c) Älä altista sähkökäyttöistä

DAN0816

29

YMPÄRISTÖNSUOJELU

Tuotteen pakkausta hävitettäessä noudata materiaalista riippuen paikallisia jätehuollosta ja kierrätyksestä

annettuja ohjeita.

Laitetta ei tule hävittää sekajätteen mukana, vaan se on toimitettava sähkö- ja elektroniikkaromun

erilliskeräykseen. Lisätietoja www.serty.fi

TAKUU

Tuotteen takuuaika on 12 kuukautta, ostopäivästä lukien.

Maahantuoja vastaa epäkuntoon menneen laitteen tai osien korvaamisesta, materiaali- ja valmistusvikojen

osalta, jos ne todetaan tarkastuksessa vialliseksi.

Ostajan on esitettävä takuuvaatimuksen yhteydessä kassakuitti, ostolasku, takuutodistus tai lähetyslista. Tuote

on palautettava täydellisenä, varustettuna selostuksella toimintahäiriöistä.

Takuu raukeaa, mikäli kone on avattu, osia vaihdettu, sitä korjattu tai sen rakennetta muutettu.

Takuun piiriin eivät kuulu vahingot, jotka ovat aiheutuneet normaalista kulumisesta, väärästä käytöstä tai

asiattomasta käsittelystä. Takuu ei kata kuljetusta, kuljetusvaurioita eikä mitään välillisiä kustannuksia.

Takuukorjaukset saa tehdä vain maahantuojan valtuuttama huolto.

Oikeudet muutoksiin pidätetään.

Maahantuoja / Valmistaja: Veljekset Keskinen Oy

Onnentie 7, 63610 Tuuri, FINLAND

Tel. +358 10 770 7000

Page 30: KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUCTION MANUAL...DAN0816 3 Sähköiskujen riski kasvaa jos kehosi on kosketuksissa maadoitettuihin pintoihin. c) Älä altista sähkökäyttöistä

DAN0816

30

SLADDLÖS BORRMASKIN

Produkt kod DAN0816 (D008-10.8V)

Var god läs bruksanvisningen noga innan du använder verktyget

AVSEDD ANVÄNDNING

Detta elverktyg är avsett för användning vid borrning av hål och fastdragning eller lossning av skruvar.

Detta elverktyg får inte användas för annat ändamål än det beskrivna.

FÖRKLARING AV SYMBOLER

Elektriska produkter får inte bortskaffas med hushållssopor. Var god återvinn där anläggningar

finns. Kontakta den lokala myndigheten eller återförsäljaren angående återvinning.

”VARNING – Användaren måste läsa bruksanvisningen för att minska risken för personskador.”

I enlighet med väsentliga tillämpliga säkerhetsstandarder i europeiska direktiv

ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR ELVERKTYG

VARNING Läs samtliga varningar och säkerhetsanvisningar. Underlåtenhet att följa varningar och

anvisningar kan leda till elchock, brand och/eller svåra personskador.

Spara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.

Benämningen "elverktyg" i varningarna avser nätspänningsmatade (med sladd) elverktyg eller batterimatade

(sladdlösa) elverktyg.

1) Säkerhet inom arbetsområdet

a) Håll rent inom arbetsområdet, och tillse att det är väl belyst. Oordning och mörka platser inbjuder

till olyckor.

b) Använd inte elverktyg i explosiva atmosfärer såsom i närvaro av lättantändliga vätskor, gaser eller

damm. Elverktyg alstrar gnistor som kan antända dammet och ångorna.

c) Håll barn och åskådare på avstånd under arbete med elverktyg. Störningar kan få dig att förlora

kontrollen över elverktyget.

2) Elsäkerhet

a) Elverktygets stickkontakt måste passa till vägguttaget. Stickproppen får absolut inte ändras.

Använd inte adapterkontakter tillsammans med jordade elverktyg. Oförändrade stickproppar och

passande vägguttag reducerar risken för elchock.

b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor såsom rörledningar, värmeelement, spisar och kylskåp.

SE

Page 31: KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUCTION MANUAL...DAN0816 3 Sähköiskujen riski kasvaa jos kehosi on kosketuksissa maadoitettuihin pintoihin. c) Älä altista sähkökäyttöistä

DAN0816

31

Risken för elchock är större om din kropp är jordad.

c) Skydda elverktyg från regn och fukt. Om vatten tränger in i ett elverktyg ökar risken för elchock.

d) Misshandla inte nätsladden. Bär aldrig elverktyget i sladden, och dra inte i sladden för att dra

stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på avstånd från värme, olja, vassa kanter och rörliga

delar. Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar risken för elchock.

e) När ett elverktyg används utomhus, använd en förlängningssladd som är avsedd för utomhusbruk.

Användning av en för utomhusbruk avsedd nätsladd minskar riskerna för elchock.

f) Om användning av ett elverktyg i fuktig miljö inte kan undvikas ska verktyget kraftförsörjas via en

jordfelsbrytare. Användning av en jordfelsbrytare minskar risken för elchock.

3) Personsäkerhet

a) Var uppmärksam, se på vad du gör och använd elverktyget med sunt förnuft. Använd inte ett

elverktyg om du är trött eller påverkad av droger, alkohol eller medicin. Under arbete med elverktyg

kan även en kort ouppmärksamhet leda till svåra personskador.

b) Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltid skyddsglasögon. Skyddsutrustning såsom

dammfiltermask, halkfria skor, skyddshjälm och hörselskydd minskar risken för personskador.

c) Förhindra oavsiktlig start. Säkerställ att strömbrytaren står i FRÅN-läge innan verktyget ansluts till

kraftkällan och/eller batteripaketet, tas upp eller bärs. Att bära elverktyg med ett finger på

strömställaren, eller att ansluta ett elverktyg med strömställaren i tilläget, inbjuder till olyckor.

d) Avlägsna inställningsverktyg och nycklar innan verktyget startas. Ett verktyg eller en nyckel i en

roterande komponent kan medföra personskada.

e) Undvik onormala kroppsställningar. Stå alltid stadigt på båda fötterna och i god balans. Du kan då

lättare kontrollera elverktyget vid oväntade situationer.

f) Bär lämpliga kläder. Bär inte löst hängande kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och

handskarna på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder, långt hår och smycken kan snärjas av

roterande delar.

g) Om enheterna är försedda med anslutning för dammutsugning och uppsamlingsanordningar,

säkerställ att dessa är anslutna och korrekt använda. Användning av dammuppsamlingsutrustning

kan minska risker i samband med damm.

4) Användning och skötsel av elverktyg

a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för arbetet avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan

arbetet utföras bättre och säkrare inom angivet effektområde.

b) Använd inte ett elverktyg som inte kan startas eller stoppas med strömställaren. Ett elverktyg som

inte kan startas och/eller stoppas med strömställaren är farligt och skall omedelbart repareras.

c) Dra stickkontakten ur vägguttaget och/eller ta ut batteripaketet ur verktyget innan justeringar

utförs, byte av tillbehör eller förvaring. Denna skyddsåtgärd minskar risken för oavsiktlig start av

elverktyget.

d) Förvara oanvända verktyg utom räckhåll för barn, och tillåt inte personer som inte är insatta i

elverktygets handhavande eller dessa anvisningar att använda elverktyget. Elverktyg är farliga i

händerna på oerfarna personer.

e) Underhåll elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga komponenter fungerar felfritt och inte

kärvar, att komponenter inte brustit eller skadats och andra orsaker som kan leda till att

Page 32: KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUCTION MANUAL...DAN0816 3 Sähköiskujen riski kasvaa jos kehosi on kosketuksissa maadoitettuihin pintoihin. c) Älä altista sähkökäyttöistä

DAN0816

32

elverktygets funktioner påverkas menligt. Låt reparera skadade delar innan elverktyget används.

Många olyckor orsakas av dåligt skötta verktyg.

f) Håll skärverktyg skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa eggar fastnar inte så

lätt och är lättare att styra.

g) Använd elverktyget, tillbehören och verktygsbitarna etc. enligt dessa anvisningar och med hänsyn

taget till arbetsförhållandena och det arbete som ska utföras. Användning av elverktyget på ett sätt

som det inte är avsett för kan leda till farliga situationer.

5) Användning och skötsel av batteridrivna elverktyg

a) Ladda batteriet endast med den av tillverkaren specificerade laddaren. En laddare som är lämplig

för en typ av batteripaket kan medföra brandrisk vid användning med ett annat batteripaket.

b) Använd verktyg endast med speciellt avsedda batteripaket. Användning av andra batteripaket kan

medföra risk för skada och brand.

c) Förvara oanvända batteripaket på avstånd från metallföremål såsom gem, mynt, nycklar, spikar,

skruvar och andra små metallföremål som kan kortsluta batteriets poler. Att kortsluta batteriets

poler kan förorsaka brännskador eller brand.

d) Vid misshandel kan vätska tränga ut ur batteriet. Undvik kontakt med hud och ögon. Vid kontakt

med vätskan, spola rikligt med vatten. Uppsök läkare om vätskan kommit i kontakt med ögonen.

Läckande batterivätska kan förorsaka hudirritationer eller brännskador.

6) Service

a) Låt endast kvalificerad servicepersonal reparera elverktyget och endast med identiska utbytesdelar.

På så sätt säkerställs att verktygets säkerhet upprätthålls.

SÄKERHETSANVISNINGAR VID BORRNING:

Använd hörselskydd vid slagborrning. Buller kan förorsaka hörselskador.

Använd stödhandtag om ett sådant medföljer verktyget. Tappad kontroll kan förorsaka personskada.

Håll elverktyget endast i de isolerade handtagen när arbete utförs på platser där verktyget kan skada

elledningar eller egen nätsladd. Sågtillbehör som kommer i kontakt med en spänningsförande ledning kan

göra oskyddade metalldelar spänningsförande och ge användaren en elchock.

SÄKERHETSANVISNINGAR VID SKRUVDRAGNING:

– Håll elverktyget endast i de isolerade handtagen när arbete utförs på platser där fästelementet kan

komma i kontakt med dolda elledningar. Fästelement som kommer i kontakt med en spänningsförande

ledning kan göra oskyddade metalldelar spänningsförande och ge användaren en elchock.

Endast Li-ion batterier används i samtliga batteripaket.

SPECIELLA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR BATTERIPAKET OCH LADDARE

Elektrolyt kan under extrema förhållanden tränga ut ur batteriet. Det är viktigt att undvika hudkontakt. Om

elektrolyten kommer i kontakt med huden ska området spolas rikligt med vatten. Rådgör med en läkare om

elektrolyten kommer i kontakt med ögonen.

a) Denna apparat är inte avsett att användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysik eller sensorisk

Page 33: KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUCTION MANUAL...DAN0816 3 Sähköiskujen riski kasvaa jos kehosi on kosketuksissa maadoitettuihin pintoihin. c) Älä altista sähkökäyttöistä

DAN0816

33

förmåga, och inte heller av personer som saknar nödvändig erfarenhet och kunskap, utom i sådana fall då

de erhållit vägledning i eller anvisningar om hur apparaten ska hanteras av en person som ansvarar för

deras säkerhet.

b) Barn skall hållas under uppsikt för att säkerställa att de inte leker med apparaten.

c) Läs bruksanvisningen noga innan du använder laddaren och batteripaketet.

d) Säkerställ att nätspänningen på användningsplatsen överensstämmer med batteriladdarens

matningsspänning.

e) Skydda laddaren från fukt, regn och stänkande vatten.

f) Omgivningstemperaturen får inte överstiga 40oC. Skydda enheten från direkt solljus.

g) Bryt spänningen endast när batteripaketet placerats i facket eller har lyfts ut ur facket.

h) Batteripaket som är defekta, skadade eller inte längre kan laddas ska bortskaffas som farligt avfall. Lämna

in dem på därför avsedda insamlingsställen. Skada inte vår miljö. Kasta inte uttjänta batteripaket bland

hushållsoporna, i elden eller i vatten.

i) Om nätsladden är skadad ska den bytas av tillverkaren eller dennes serviceagent. Låt endast en

auktoriserad specialist utföra reparationer.

j) Använd endast batteripaket från maskinens tillverkare.

k) Håll laddarens ytor fria från damm och smuts.

l) Sätt batteripaketet i laddaren. Följ anvisningar för korrekt polaritet.

m) Avlägsna alltid batteripaketet före arbete på maskinen.

n) Täck kontakterna för att undvika kortslutning (med t.ex. verktyg) när batteripaketet är utanför

borrmaskinen.

o) Skydda batteripaketet från slag, och öppna det inte.

Ladda inte ur batteripaketet helt, och ladda det då och då om det inte används under en längre tidsperiod.

KVARVARANDE RISKER

Även om verktyget används på anvisat sätt kan samtliga kvarvarande risker inte elimineras. Följande risker

kan uppkomma i samband med verktygets konstruktion:

1) Lungskador vid användning av en icke effektiv andningsmask.

2) Hörselskador om effektiva hörselskydd inte används.

3) Hälsorisker till följd av vibrationsemission om verktyget används under längre tidsperioder eller inte

handhas och underhålls korrekt.

VARNING! Denna maskin alstrar ett elektromagnetiskt fält vid användningen. Detta fält kan under vissa

omständigheter störa aktiva eller passiva medicinska implantat. För att minska risken för allvarlig eller

livshotande skador rekommenderas personer med medicinska implantat att rådgöra med läkare innan denna

maskin används.

Page 34: KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUCTION MANUAL...DAN0816 3 Sähköiskujen riski kasvaa jos kehosi on kosketuksissa maadoitettuihin pintoihin. c) Älä altista sähkökäyttöistä

DAN0816

34

TEKNISKA DATA

Bär hörselskydd när du använder elverktyget.

Det angivna vibrationsemissionsvärdet har uppmätts i enlighet med en standardiserad provmetod och kan

användas för jämförelse av ett verktyg med ett annat.

Det angivna vibrationsemissionsvärdet kan också användas för preliminär bedömning av exponering.

VARNING

Vibrationsemissionsvärdet vid verklig användning av elverktyget kan avvika från det angivna värdet beroende

på det sätt verktyget används.

Behov föreligger att identifiera säkerhetsåtgärder för att skydda användaren och som baseras på en

uppskattning av exponering under verkliga användningsförhållanden (omfattande alla delar av

användningscykeln såsom antalet starter och avstängningar och när apparaten arbetar i tomgång tillsammans

med aktuell användningstid).

Modell DAN0816 (D008-10.8V)

Märkspänning 10,8V DC

Hastighet (obelastad) 0-350/0-1 300 min-1

Borrkapacitet 0,8-10 mm

Ljudtrycksnivå 70,72 dB(A)

Ljudeffektnivå 81, 72 dB(A)

vibrationsemissionsvärde

K=1,5 m/s2

Borrläge: 1,782 m/s2

Skruvdrivare utan borrläge: 0,936 m/s2

Torsion 18 Nm

Batteriladdare

HJ-DC120400

INSPÄNNING: 230V-240 V AC 50Hz, 8,4W

UTSPÄNNING: 12V DC 400mA

Battericell 3,6V 1300mAh

Page 35: KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUCTION MANUAL...DAN0816 3 Sähköiskujen riski kasvaa jos kehosi on kosketuksissa maadoitettuihin pintoihin. c) Älä altista sähkökäyttöistä

DAN0816

35

PRODUKTEGENSKAPER

1. Nyckellös chuck

2. Vridmomentväljare

3. Till-/frånströmbrytare med varvtalskontroll

4. Väljare Höger/Vänstergång

5. Handtag

6. Batteripaket

7. Varvtalsväxlarknapp

8. Laddare

9. Laddställ

1

2

3

4

5

6

7

9

8

Page 36: KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUCTION MANUAL...DAN0816 3 Sähköiskujen riski kasvaa jos kehosi on kosketuksissa maadoitettuihin pintoihin. c) Älä altista sähkökäyttöistä

DAN0816

36

FÖRSTA ANVÄNDNING

Sätt in batteripaketet i handtagets botten (tills det snäpper fast)

Avlägsna batteripaketet genom att trycka på frigöringsknappen på batteripaketet och samtidigt dra ut

batteripaketet.

1. Sladdlös borrmaskin

2. Batteripaket

3. Frigöringsknapp

LADDNING

FÖR LÅNGSAM LADDNING (SERIE S BATTERIPAKET OCH LÅNGSAMT LADDANDE LADDARE)

Placera batteripaketet i laddstället. Säkerställ att det sitter korrekt (+ och -).

Anslut kontakten på laddaren.

Anslut till vägguttaget (230 V AC).

Batteripaketet laddas när indikeringslampan blinkar. Det tar normalt 3-5 timmar att fulladda batteriet.

Indikeringslampan fortsätter att lysa sedan batteriet är fulladdat!

Dra stickkontakten ur vägguttaget efter avslutad laddning.

OBSERVERA

Fulladda batteriet före första användning. Batteriet uppnår full kapacitet sedan det laddats och

urladdats upprepade gånger.

Undvik korta laddningsperioder. Ladda batteripaketet endast när det är helt uttömt.

Adapter, laddare och batteripaket värms upp under laddningen. Detta är normalt.

ATT SÄTTA I BORRAR/SKRUVDRAGARBITAR

För att sätta i borrar/skrivdragarbitar, håll fast chuckens bakre del och vrid chuckens främre del.

Sätt borren/skruvdragarbiten i chucken (så långt det går).

Använd en adapter för skruvdragarbitar.

Välj rätt skruvdragarbit så att skruven inte skadas.

Spänn chucken med handkraft, och kontrollera att borren/skruvdragarbiten sitter ordentlig fast i

chucken.

1

2

3

Page 37: KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUCTION MANUAL...DAN0816 3 Sähköiskujen riski kasvaa jos kehosi on kosketuksissa maadoitettuihin pintoihin. c) Älä altista sähkökäyttöistä

DAN0816

37

1. Chuckens främre del

2. Chuckens bakre del

TILL-/FRÅNSTRÖMBRYTARE

Tryck på Till/Frånströmbrytaren för att slå på apparaten.

Verktyget stängs av genom att släppa Till/Frånströmbrytaren.

VÄLJARE VÄNSTER/HÖGERGÅNG

/ visas på väljaren vänster/högergång.

Ställ väljaren Vänster/höger mot

Ställ väljaren Vänster/höger mot

Ändra rotationsriktning endast när maskinen inte arbetar!

OBSERVERA

Användning av maskinen på lågt varvtal under längre tid kommer att ökar risken för att motorn

överhettas. För att förhindra överhettning ska motorn tillåtas att kallna regelbundet (låt maskinen vila

i 15 minuter).

VARIABELT VARVTAL

Varvtalet ökar när Till/Frånströmbrytaren tryck in längre.

Varvtalet ökar när Till/Frånströmbrytaren släpps ut.

VAL AV LÅGT/HÖGT VARVTAL:

Lågt varvtal: ställ varvtalsväljaren i läge 1.

Högt varvtal: ställ varvtalsväljaren i läge 2.

VRIDMOMENTINSTÄLLNING

Vridmomentinställningen hjälper dig reglera drivkraften när maskinen används som skruvdragare.

Detta bidrar till att förhindra skador på arbetsstycket och/eller skruven.

Ställ in vridmomentinställningen till det läge som anges med symbolen på skruvdragarbiten.

Tips: Börja alltid med lägsta momentinställningen (1) och öka momentet om så erfordras.

UNDERHÅLL OCH RENGÖRING

Observera. Ta alltid ut batteriet innan arbete på maskinen påbörjas.

Använd en torr eller fuktig, dock ej våt, trasa vid rengöring. Många rengöringsmedel innehåller kemiska

ämnen som kan skada maskinens plastdelar. Använd därför inte starka eller lättantändliga rengöringsmedel

såsom bensin, tinner, terpentin eller liknande rengöringsmedel.

Håll alltid ventilationsöppningarna fria från damm för att förhindra överhettning.

Page 38: KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUCTION MANUAL...DAN0816 3 Sähköiskujen riski kasvaa jos kehosi on kosketuksissa maadoitettuihin pintoihin. c) Älä altista sähkökäyttöistä

DAN0816

38

SLADDLÖS MINISÅG

Produkt kod DAN0816 (MS002)

TEKNISKA DATA

Tomgångsvarvtal n0: 2100 /min

Kapning kapacitet trä: 20 mm

plast: 20 mm

stål: 1,5 mm

Batteri 10,8V DC, 1300 mAh, Li-ion

Bullernivå LPA: 70 dB(A) K=3 dB(A)

LWA: 81 dB(A) K=3 dB(A)

Vibration Spånskiva ah,B: 3,33 m/s2 K=1,5m/s2

metallplåt ah,M: 3,98 m/s2 K=1,5m/s2

SPARA DENNA BRUKSANVISNING FÖR FRAMTIDA KONSULTATION.

ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR ELVERKTYG

VARNING! Läs samtliga säkerhetsanvisningar. Underlåtenhet att följa varningar och anvisningar kan leda till

elchock, brand och/eller svåra personskador.

Spara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.

Benämningen "elverktyg" i varningarna avser nätspänningsmatade (med sladd) elverktyg eller batterimatade

(sladdlösa) elverktyg.

1) Säkerhet inom arbetsområdet

a) Håll rent inom arbetsområdet, och tillse att det är väl belyst. Oordning och mörka platser inbjuder

till olyckor.

b) Använd inte elverktyg i explosiva atmosfärer såsom i närvaro av lättantändliga vätskor, gaser eller

damm. Elverktyg alstrar gnistor som kan antända dammet och ångorna.

c) Håll barn och åskådare på avstånd under arbete med elverktyg. Störningar kan få dig att förlora

kontrollen över elverktyget.

2) Elsäkerhet

a) Elverktygets stickkontakt måste passa till vägguttaget. Stickproppen får absolut inte ändras.

Använd inte adapterkontakter tillsammans med jordade elverktyg. Oförändrade stickproppar och

passande vägguttag reducerar risken för elchock.

b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor såsom rörledningar, värmeelement, spisar och kylskåp.

Risken för elchock är större om Din kropp är jordad.

c) Skydda elverktyg från regn och fukt. Om vatten tränger in i ett elverktyg ökar risken för elchock.

d) Misshandla inte nätsladden. Bär aldrig elverktyget i sladden, och dra inte i sladden för att dra

stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på avstånd från värme, olja, vassa kanter och rörliga

Page 39: KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUCTION MANUAL...DAN0816 3 Sähköiskujen riski kasvaa jos kehosi on kosketuksissa maadoitettuihin pintoihin. c) Älä altista sähkökäyttöistä

DAN0816

39

delar. Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar risken för elchock.

e) När ett elverktyg används utomhus, använd en förlängningssladd som är avsedd för utomhusbruk.

Användning av en för utomhusbruk avsedd nätsladd minskar riskerna för elchock.

f) Om ett elverktyg måste användas i fuktigt utrymme ska det strömförsörjas via en jordfelsbrytare.

Användning av en jordfelsbrytare minskar risken för elchock.

3) Personsäkerhet

a) Var uppmärksam, se på vad du gör och använd elverktyget med sunt förnuft. Använd inte ett

elverktyg om du är trött eller påverkad av droger, alkohol eller medicin. Under arbete med elverktyg

kan även en kort ouppmärksamhet leda till svåra personskador.

b) Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltid skyddsglasögon. Skyddsutrustning såsom

dammfiltermask, halkfria skor, skyddshjälm och hörselskydd minskar risken för personskador.

c) Förhindra oavsiktlig start. Säkerställ att strömbrytaren står i frånläge innan verktyget ansluts till

kraftkällan och/eller batteripaketet, tas upp eller bärs. Att bära elverktyg med ett finger på

strömbrytaren, eller att ansluta ett elverktyg med strömbrytaren i tilläget, inbjuder till olyckor.

d) Avlägsna inställningsverktyg och nycklar innan verktyget startas. Ett verktyg eller en nyckel i en

roterande komponent kan medföra personskada.

e) Undvik onormala kroppsställningar. Stå alltid stadigt på båda fötterna och i god balans. Du kan då

lättare kontrollera elverktyget vid oväntade situationer.

f) Bär lämpliga kläder. Bär inte löst hängande kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och

handskarna på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder, långt hår och smycken kan snärjas av

roterande delar.

g) Om enheterna är försedda med anslutning för dammutsugning och uppsamlingsanordningar,

säkerställ att dessa är anslutna och korrekt använda. Användning av dammuppsamlingsutrustning

kan minska risker i samband med damm.

4) Användning och skötsel av elverktyg

a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för arbetet avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan

arbetet utföras bättre och säkrare inom angivet effektområde.

b) Använd inte ett elverktyg som inte kan startas eller stoppas med strömställaren. Ett elverktyg som

inte kan startas och/eller stoppas med strömställaren är farligt och skall omedelbart repareras.

c) Dra stickkontakten ur vägguttaget och/eller ta ut batteripaketet ur verktyget innan justeringar

utförs, byte av tillbehör eller förvaring. Denna skyddsåtgärd minskar risken för oavsiktlig start av

elverktyget.

d) Förvara oanvända verktyg utom räckhåll för barn, och tillåt inte personer som inte är insatta i

elverktygets handhavande eller dessa anvisningar att använda elverktyget. Elverktyg är farliga i

händerna på oerfarna personer.

e) Underhåll elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga komponenter fungerar felfritt och inte

kärvar, att komponenter inte brustit eller skadats och andra orsaker som kan leda till att

elverktygets funktioner påverkas menligt. Låt reparera skadade delar innan elverktyget används.

Många olyckor orsakas av dåligt skötta verktyg.

f) Håll skärverktyg skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa eggar fastnar inte så

lätt och är lättare att styra.

Page 40: KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUCTION MANUAL...DAN0816 3 Sähköiskujen riski kasvaa jos kehosi on kosketuksissa maadoitettuihin pintoihin. c) Älä altista sähkökäyttöistä

DAN0816

40

g) Använd elverktyget, tillbehören och verktygsbitarna etc. enligt dessa anvisningar och med hänsyn

taget till arbetsförhållandena och det arbete som ska utföras. Användning av elverktyget på ett sätt

som det inte är avsett för kan leda till farliga situationer.

5) Användning och skötsel av batteridrivna elverktyg

a) Ladda batteriet endast med den av tillverkaren specificerade laddaren. En laddare som är lämplig

för en typ av batteripaket kan medföra brandrisk vid användning med ett annat batteripaket.

b) Använd verktyg endast med speciellt avsedda batteripaket. Användning av andra batteripaket kan

medföra risk för skada och brand.

c) Förvara oanvända batteripaket på avstånd från metallföremål såsom gem, mynt, nycklar, spikar,

skruvar och andra små metallföremål som kan kortsluta batteriets poler. Att kortsluta batteriets

poler kan förorsaka brännskador eller brand.

d) Vid misshandel kan vätska tränga ut ur batteriet. Undvik kontakt med hud och ögon. Vid kontakt

med vätskan, spola rikligt med vatten. Uppsök läkare om vätskan kommit i kontakt med ögonen.

Läckande batterivätska kan förorsaka hudirritationer eller brännskador.

6) Service

a) Låt endast kvalificerad servicepersonal reparera elverktyget och endast med identiska utbytesdelar.

På så sätt säkerställs att verktygets säkerhet upprätthålls.

SPECIELLA SÄKERHETSANVISNINGAR

Håll elverktyget endast i de isolerade handtagen när arbete utförs på platser där verktyget kan skada

elledningar eller egen nätsladd. Kontakt med en spänningsförande ledning medför att verktygets

oskyddade metalldelar blir spänningsförande och kan utsätta användaren för elchock.

Spänn fast arbetstycket med tvingar eller annat hjälpmedel, och stöd arbetsstycket på en stabil

arbetsbänk. Att hålla arbetsstycket med händerna eller mot kroppen är ostabilt och kan medföra förlust

av kontroll.

När elverktyget inte används ska det läggas på sin sida på stabilt underlag där det inte utgör risk för

snubbling eller fall. Vissa verktyg med stora batteripaket kan stå upprätt men kan lätt slås omkull.

Håll händerna på avstånd från skärområdet. För aldrig in händerna under arbetsstycket. Håll i sågens

framdel i det greppformade området. För inte in fingrarna i sågbladet och bladfästets närhet. Styr inte

sågen genom att gripa om skon.

Håll bladen vassa. Oskarpa blad kan medföra att sågen drar åt sidan eller stannar vid kraftig matning.

Var extra försiktig vid sågning i tak, och uppmärksamma eventuellt dolda kablar. Bedöm i förväg var

grenar och skräp kommer att falla.

Vid sågning i rör eller kanaler ska säkerställas att dessa är fria från vatten, elledningar etc.

Vidrör inte arbetsstycket eller bladet omedelbart efter sågningen. De kan bli mycket heta.

Använd inte sågen i regn eller våta miljöer.

VARNING: Använd ALLTID skyddsglasögon. Vanliga läsglasögon är INTE skyddsglasögon. Vid dammigt arbete

bör även ansiktsmask eller andningsskydd användas. ANVÄND ALLTID GODKÄND SKYDDSUTRUSTNING.

Page 41: KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUCTION MANUAL...DAN0816 3 Sähköiskujen riski kasvaa jos kehosi on kosketuksissa maadoitettuihin pintoihin. c) Älä altista sähkökäyttöistä

DAN0816

41

VARNING: Damm som alstras vid slipning, sågning, borrning och andra bearbetningsaktiviteter innehåller

kemikalier som kan framkalla cancer, missfall eller andra skador på fortplantningsorganen. Exempel på

sådana kemikalier är:

bly från blybaserade färger,

kristallisk kvarts från tegel, cement och andra stenprodukter, och

arsenik och krom från kemiskt behandlat trä.

Risken vid dessa exponeringar varierar beroende på hur ofta du utför denna typ av arbete. För att minska din

exponering till dessa kemikalier: arbeta i väl ventilerat område, och använd godkänd skyddsutrustning såsom

damskyddsmasker som är speciellt konstruerad för att filtrera bort mikroskopiska partiklar.

Undvik långvarig kontakt med damm från slipning, sågning, borrning och andra bearbetningar. Bär

skyddande kläder, och tvätta exponerade områden med tvål och vatten. Damm som kommer in i

munnen, ögonen eller ansamlas på huden kan leda till att skadliga kemikalier kommer in i kroppen.

VARNING: Användning av detta verktyg kan alstra och/eller sprida damm som kan förorsaka svåra och

permanenta skador på andningsvägarna och andra skador. Använd alltid en enligt godkänd dammskyddsmask

med erforderligt skydd mot det alstrade dammet. Led partiklar bort från ansiktet och kroppen.

VARNING: Arbeta inte med detta verktyg under längre tider. Vibrationerna från verktyget kan förorsaka

permanenta skador på fingrar, händer och armar. Använd handskar för extra skydd, ta täta raster, och

begränsa den dagliga användningstiden.

SÄKERHETSANVISNINGAR – DEFINITIONER

Det är viktigt att du läser och förstår innehållet i denna bruksanvisning. Information är framtagen för att

skydda DIN SÄKERHET och UNDVIKA PROBLEM. Följande symboler används för att hjälpa dig känna igen

informationen.

FARA: Markerar en omedelbar riskfylld situation som, om den inte undviks, kan medföra dödsfall eller svåra

personskador.

VARNING: Markerar en möjlig risk som, om den inte undviks, kan medföra dödsfall eller svåra personskador.

OBSERVERA: Markerar en möjlig risk som, om den inte undviks, kan medföra lätta eller moderata

personskador.

OBSERVERA: Frånvaro av säkerhetssymbol anger en möjlig risk som, om den inte undviks, kan leda till skada

på egendom.

Typskylten på ditt verktyg kan visa följande symboler:

V spänning A ström

Hz frekvens W effekt

min minuter ~ växelspänning

likspänning no tomgångsvarvtal

Skyddsklass II Skyddsjordningspunkt

Varningssymbol .../min varv eller slag per minut

Page 42: KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUCTION MANUAL...DAN0816 3 Sähköiskujen riski kasvaa jos kehosi on kosketuksissa maadoitettuihin pintoihin. c) Älä altista sähkökäyttöistä

DAN0816

42

BESKRIVNING

1. Till/frånströmbrytare

2. Låsknapp

3. Laddställ

4. Sko

5. Bladfästets frigöringsspak

6. Laddare

7. Laddkontakt

8. Batteripaket

VARNINGAR OCH ANVISNINGAR ANGÅENDE SÄKERHET: BATTERIER

Demontera eller öppna inte maskinen. Tappa (mekanisk åverkan), krossa, böj eller deformera, punktera

eller strimla den inte.

Modifiera eller bygga om, försöka föra in främmande föremål i batteriet, sänk ner eller utsätt den för

vatten eller andra vätskor, utsätta den för eld, höga temperaturer inklusive lödkolvar eller placera den inte

i en mikrovågsugn är förbjudet.

Använd batteriet/verktyget endast med av tillverkaren/leverantören specificerat laddningssystem.

Kortslut inte batteriet eller låt metalliska eller elektriskt ledande föremål komma i kontakt med båda

batteripolerna samtidigt.

Bortskaffa snarast uttjänta batterier enligt tillverkarens/leverantörens anvisningar.

Felaktig användning av verktyget/batteriet kan leda till brand, explosion eller andra faror.

Barn ska hållas under uppsikt när de använder batteriet/verktyget.

VARNINGAR OCH ANVISNINGAR ANGÅENDE SÄKERHET: LADDNING

1. Denna bruksanvisning innehåller viktiga säkerhets- och handhavandeanvisningar.

2. Läs alla anvisningar och varningar på batteriladdaren och den produkt som använder batteriet innan

batteriet placeras i laddaren. OBSERVERA: För att minska riskan för skador ska denna laddare endast

användas med denna produkt. Andra batterityper kan explodera med personskador och skada på

egendom som följd.

3. Skydda laddaren från regn eller snö.

4. Användning av ett tillbehör som inte rekommenderas eller saluförs av kan medföra risk för brand, elchock

eller personskador.

5. För att minska risken för skada på stickkontakten och nätsladden, dra i kontakten i stället för sladden när

den dras ur vägguttaget.

6. Säkerställ att sladden läggs så att ingen kan trampa på den, snubbla över den eller den inte på annat sätt

utsätts för skada eller påfrestning.

7. Använd inte förlängningssladd om detta kan undvikas. Användning av olämplig förlängningssladd kan

medföra risk för brand, elchock eller dödsfall.

a) Förlängningssladden ska för säkerhet, och för att undvika effektförlust och överhettning, ha

erforderlig ledararea.

8. Använd endast den medföljande laddaren vid laddning av ditt verktyg. Användning av annan laddare kan

Page 43: KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUCTION MANUAL...DAN0816 3 Sähköiskujen riski kasvaa jos kehosi on kosketuksissa maadoitettuihin pintoihin. c) Älä altista sähkökäyttöistä

DAN0816

43

skada verktyget och skapa en farligt situation.

9. Använd endast en laddare vid laddning.

10. Försök inte öppna laddaren. Den innehåller inga användarreparabla komponenter. Returnera den till ett

auktoriserat servicecenter.

11. Försök INTE förbränna verktyget eller batterierna även om de är svårt skadade eller helt utslitna.

Batterierna kan explodera i elden. Toxiska gaser och material bildas när litium-ion batteripaket bränns.

12. Ladda eller använd inte batteriet i explosiva atmosfärer såsom i närvaro av lättantändliga vätskor, gaser

eller damm. Dammet eller gaserna kan antändas när batteriet placeras i eller tas ut ur laddaren.

13. Om batteriinnehållet kommer i kontakt med huden ska området omedelbart tvättas med tvål och vatten.

Om batterivätska kommer in i ögonen ska dessa spolas med rinnande vatten i tre minuter eller tills

irritationen lindras. Om läkarhjälp erfordras består elektrolyten i batteriet av en blandning av organiska

karbonater i vätskeform och litiumsalter.

VARNING: Risk för brännskador. Batterivätskan kan antändas vid kontakt med gnistor eller öppen låga.

LADDNINGSPROCEDUR - FIGURERNA B OCH B1

VIKTIGT: Batterierna i ditt verktyg har inte fulladdats på fabriken. Läs alla säkerhetsanvisningar innan du

försöker ladda dem.

1. Laddningsstället passar endast vårt batteripaket. Placera batteripaketet i laddningsstället (se figur B).

2. Anslut nätadapterns likspänningskontakt till laddstället som visas i figur B1.

3. Sätt nätadaptern (7) i ett passande vägguttag.

4. Ladda batteripaketet första gången tills den gröna lampan tänds.

Efter första laddningen ska ditt verktyg fulladdas från helt urladdad förhållande.

Ladda urladdade batterier snarast möjligt efter användningen då annars batteriets livslängd kan avsevärt

avkortas. För längsta livslängd för batteriet ska det inte urladdas helt.

Vi rekommenderar att batterierna laddas efter varje användning.

VARNING: Brandfara. När batteriet tas ur laddstället, säkerställ att nätadaptern först dras ur vägguttaget, och

koppla därefter bort nätadapterns likspänningskontakt från laddstället.

B B1

Page 44: KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUCTION MANUAL...DAN0816 3 Sähköiskujen riski kasvaa jos kehosi on kosketuksissa maadoitettuihin pintoihin. c) Älä altista sähkökäyttöistä

DAN0816

44

VIKTIGA ANMÄRKNINGAR ANGÅENDE LADDNING

1. Ditt verktyg utskeppades från fabriken i oladdat skick. Det måste därför laddas innan användning.

2. OBSERVERA: För att minska risken för skador på batterierna får de ALDRIG laddas i temperaturer under

4,5°C (40°F) eller över 40,5°C (105°F). Vidare får de ALDRIG laddas om batteriets temperatur är lägre än

4,5°C (40°F) eller högre än 40,5°C (105°F). Längsta livslängd och bästa prestanda erhålls när batterierna

laddas in en lufttemperatur av cirka 24°C (75°F). ANMÄRKNING: Verktygen kommer inte att laddas om

dess temperatur är lägre än 0°C (32°F) eller högre än 45°C (113°F).

3. Laddaren kan brumma och bli varm under laddningen. Detta är normalt och inte tecken på ett fel.

4. Om batterierna inte laddas korrekt – (1) Kontrollera att vägguttaget är spänningsförande genom att

ansluta en lampa eller annan apparat. (2) Kontrollera om vägguttaget spänningsmatas via en

strömbrytare som bryter strömmen när du släcker belysningen. (3) Flytta laddaren och verktyget till en

omgivningstemperatur av 4,5°C (40°F) till +40,5°C (105°F). (4) Om vägguttaget och temperaturen är OK,

och du ändå inte erhåller korrekt laddning, lämna in eller skicka verktyget och laddaren till Importörs

servicecenter.

5. Verktyget ska laddas när det inte lämnar tillräcklig effekt vid arbeten som tidigare utförts med lätthet.

Batteriets livslängd kan avsevärt avkortas om batterierna djupurladdas. FORTSÄTT INTE att använda

produkten när batterierna är urladdade. Ladda urladdade batterier snarast.

6. För att maximera batteriets livslängd:

a) Ladda inte ur batterierna helt.

b) Fulladda batterierna efter varje användning.

c) Förvara batterierna i en omgivningstemperatur av cirka 4,2°C - 24°C (40°F - 78°F).

d) Koppla bort laddaren från verktyget efter avslutad laddning. VARNING: Brandfara. När batteriet tas ur

laddstället, säkerställ att nätadaptern först dras ur vägguttaget, och koppla därefter bort

nätadapterns likspänningskontakt från laddstället.

HANDHAVANDEANVISNINGAR

VARNING: Använd alltid skyddsglasögon och dammskyddsmask vid arbete med detta verktyg.

Spänn fast arbetstycket med tvingar eller annat hjälpmedel, och stöd arbetsstycket på en stabil

arbetsbänk. Att hålla arbetsstycket med händerna eller mot kroppen är ostabilt och kan medföra förlust

av kontroll.

Placera bladet och skon lätt mot arbetsstycket.

Starta sågens motor och låt den nå max varvtal innan du börjar mata sågen mot arbetsstycket.

AVTRYCKARSTRÖMBRYTARE (FIGUR C)

Verktyget är försett med en låsanordning för strömbrytaren för att förhindra oavsiktlig start.

För att starta verktyget ska först låsknappen (2) tryckas in från endera sidan, och därefter

till/frånströmställaren (1) tryckas in.

Page 45: KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUCTION MANUAL...DAN0816 3 Sähköiskujen riski kasvaa jos kehosi on kosketuksissa maadoitettuihin pintoihin. c) Älä altista sähkökäyttöistä

DAN0816

45

Släpp låsknappen när verktyget arbetar. Verktyget kommer att arbeta så länge avtryckaren hålls intryckt.

Verktyget stängs av genom att släppa till/frånströmbrytaren. Ingen åtgärd behöver vidtas för att låsa

verktyget.

Detta verktyg är konstruerat med två greppområden för optimal kontroll. Håll sågen stadigt med ena

handen (figur C) eller båda händerna (figur D) under sågningen.

Sågen kan användas endera läget enligt figur E. Sågskon (4) måste där så är möjligt hållas stadigt mot

arbetsstycket. Detta hindrar sågen från att kasta eller vibrera, och minkar risken för bladbristning.

LÄGENA STICKSÅG/TIGERSÅG

Modell MS002 kan användas på två olika sätt.

LÄGE STICKSÅG - Bladets tänder är riktade framåt.

LÄGE TIGERSÅG - Bladets tänder är riktade nedåt.

Endast blad med T-fäste kan användas i modell MS002.

BLADFÄSTETS FRIGÖRINGSSPAK (FIGUR G)

OBSERVERA: Risk för brännskador. Nyligen använda blad kan vara heta.

ATT MONTERA BLADET PÅ SÅGEN:

Vrid bladfästets frigöringsspak helt moturs som visas.

För in bladet från framsidan.

Släpp bladfästets frigöringsspak.

ATT TA UT BLADET FRÅN SÅGEN:

Vrid bladfästets frigöringsspak helt moturs som visas.

Ta ut bladet.

Släpp bladfästets frigöringsspak.

Page 46: KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUCTION MANUAL...DAN0816 3 Sähköiskujen riski kasvaa jos kehosi on kosketuksissa maadoitettuihin pintoihin. c) Älä altista sähkökäyttöistä

DAN0816

46

SÅGNING I TRÄ

ANMÄRKNING: Använd blad med T-fäste, 10 tänder per tum och smalt sågsnitt.

Spänn fast arbetstycket med tvingar eller annat hjälpmedel, och stöd arbetsstycket på en stabil

arbetsbänk. Att hålla arbetsstycket med händerna eller mot kroppen är ostabilt och kan medföra förlust

av kontroll.

Placera skon stadigt mot arbetsstycket.

Starta sågens motor innan du anbringar matningstryck.

Sågskon måste där så är möjligt hållas stadigt mot arbetsstycket. Detta hindrar sågen från att kasta eller

vibrera, och minkar risken för bladbristning.

TRIMNING AV TRÄD

Håll skon stadigt mot trädgrenen så nära stammen som möjligt för att minimera grenens rörelse.

SÅGNING I METALL (FIGUR H)

ANMÄRKNING: Använd blad för metallsågning med T-fäste, 18-24 tänder per tum.

Vid sågning i tunnplåt bör denna fästas över en tunn plywoodskiva. Detta ger ett rent skär utan

vibrationer eller slitningar i metallen.

Undvik att mata bladet för kraftigt efterson detta avkortar dess livslängd och kan förorsaka dyrbara

bladbristningar.

Vid kapning av metallrör ska genomsågning inte ske som är fallet vid kapning av en trästav. Såga istället

runt rörets omkrets för att undvika att bladet nyper fast. Bladet ska endast vara i kontakt med röret på

en punkt.

ANMÄRKNING: Du bör applicera sprida en tunn oljehinna eller annan kylvätska längs såglinjen för att

underlätta sågningen och förlänga bladets livslängd. Fotogen är att föredra vid sågning i aluminium.

PROJEKTTIPS

Såga endast med vassa blad. De skär renare, snabbare och belastar motorn mindre under sågningen.

Säkerställ alltid att skon ligger an mot arbetsstycket under sågningen. Detta förbättrar användarens

kontroll över sågen och minska vibrationerna.

UNDERHÅLL

Använd endast en mild tvållösning på en fuktig trasa vid rengöring av verktyget. Låt aldrig vätska tränga in i

verktyget. Sänk aldrig ner någon del av verktyget i en vätska.

VIKTIGT: För att säkerställa produktens SÄKERHET och TILLFÖRLITLIGHET ska reparationer, underhåll och

justeringar (andra än sådana som beskrivs i denna bruksanvisning) utföras av auktoriserade servicecenter eller

Page 47: KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUCTION MANUAL...DAN0816 3 Sähköiskujen riski kasvaa jos kehosi on kosketuksissa maadoitettuihin pintoihin. c) Älä altista sähkökäyttöistä

DAN0816

47

annan kvalificerad servicepersonal och med användning av identiska utbytesdelar.

BORTSKAFFNING AV BATTERIER

Innan du försöker demontera detta verktyg ska det startas och köras tills det stannar för att säkerställa att

batterierna är helt urladdade. Avlägsna skruvarna i kåpan och lyft kåpan något från verktyget. Koppla bort

anslutningsklämmorna från batteriet och lyft ut batterierna.

FELSÖKNING

Problem Möjlig orsak Åtgärd

Enheten startar inte Batteriet inte laddat. Kontrollera batteriets laddningsstatus.

Batteriet laddas inte. Laddaren inte ansluten Anslut laddaren till ett fungerande

vägguttag.

Se ”Viktiga anmärkningar angående

laddning” för ytterligare detaljer.

Kontrollera att vägguttaget är

spänningsförande genom att ansluta en

lampa eller annan apparat.

Kontrollera om vägguttaget kontrolleras

av en strömbrytare som bryter

strömmen när du släcker belysningen.

Omgivande lufttemperatur. Flytta laddaren och verktyget till en hög

eller låg.

lufttemperatur om över 4,5°C (40°F)

eller under +40,5°C (105°F).

Laddkontakten inte korrekt

ansluten till vägguttaget

Kontrollera att laddkontakten är helt

införd i enhetens laddintag.

Bladet lossnar. Bladet är inte helt infört i

bladfästet.

Kontrollera att bladet är helt infört i

bladfästet.

Till/Frånavtryckaren

aktiverar inte.

Låsknappen inte intryckt Kontrollera att låsknappen är intryckt.

Dåliga sågprestanda. Oskarpt blad Byt blad.

TILLBEHÖR

Rekommenderade tillbehör för användning med ditt verktyg finns tillgängliga hos den lokala återförsäljaren

eller ett auktoriserat servicecenter. Om du behöver hjälp angående tillbehör, var god ring:

VARNING: Användning av tillbehör som inte rekommenderas för detta verktyg kan vara farligt.

Page 48: KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUCTION MANUAL...DAN0816 3 Sähköiskujen riski kasvaa jos kehosi on kosketuksissa maadoitettuihin pintoihin. c) Älä altista sähkökäyttöistä

DAN0816

48

LADDNINGSBAR MINISLIPMASKIN

Produkt kod DAN0816 (MD002-10.8V)

SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR ALLT HANDHAVANDE

Gemensamma säkerhetsanvisningar för slipning, metalltrådsborstning, polering eller kapning:

a) Detta elverktyg är avsett för slipning, metalltrådsborstning, polering eller kapning. Läs alla

säkerhetsvarningar, anvisningar, illustrationer och specifikationer som medföljde detta elverktyg.

Underlåtenhet att iaktta varningar och anvisningar kan leda till elchock, brand och/eller svår personskada.

b) Använd inte tillbehör som inte är speciellt konstruerade och rekommenderade av verktygets tillverkare.

Även om tillbehöret kan användas med ditt elverktyg kan det inte säkerställa säker användning.

c) Tillbehörets märkvarvtal måste vara minst lika högt som elverktygets högsta varvtal. Tillbehör som

roterar över märkvarvtalet kan brista och slungas ut. d) Ditt tillbehörs ytterdiameter och tjocklek måste

vara inom ditt elverktygs kapacitet. Tillbehör med fel storlek kan inte skyddas och kontrolleras på ett

tillfredsställande sätt.

d) Skivornas, flänsarnas, hållarnas och andra tillbehörs axlar måst passa fästet på elverktyget. Tillbehör med

axlar som inte passar i fästet på elverktyget kommer att rotera obalanserat och vibrera vilket kan leda till

förlust av kontroll.

e) Använd inte ett skadat tillbehör. Inspektera tillbehör såsom slipskivor och hållare med avseende på

sprickor och bortslitna flisor. Metalltrådsborstar får inte ha lösa eller spruckna trådar. Om elverktyget eller

tillbehöret tappas ska de kontrolleras med avseende på skada eller bytas till oskadade. Efter inspektion

och montering av tillbehör ska du själv och åskådare stå vid sidan av rotationsplanet, och elverktyget ska

köras med högsta varvtal i en minut. Skadade tillbehör kommer vanligen att brista under denna provtid.

f) Använd personlig skyddsutrustning. Avhängigt arbetet ska ansiktsskydd eller skyddsglasögon användas.

Om så erfordras ska dammskyddsmask, hörselskydd, handskar och verkstadsförkläde användas för att

skydda mot utslungade partiklar. Ögonskyddet ska kunna stoppa under olika arbeten utslungat skräp.

Dammskyddsmasken eller andningsapparaten måste kunna filtrera bort partiklarna som alstras under

arbetet. Långvarig exponering till kraftigt buller kan förorsaka hörselskador.

g) Håll åskådare på säkert avstånd från arbetsområdet. Personer som beträder arbetsområdet måste

använda personlig skyddsutrustning. Partiklar från arbetsstycket eller ett brustet tillbehör kan slungas ut

och förorsaka personskador utanför arbetsplatsens omedelbara närhet.

h) Håll elverktyget endast i de isolerade handtagen när arbete utförs på platser där verktyget kan skada

elledningar eller egen nätsladd. Kapningstillbehör som kommer i kontakt med en spänningsförande

ledning kan göra oskyddade metalldelar spänningsförande och ge användaren en elchock.

i) Lägg nätsladden på avstånd från det roterande tillbehöret. Om du förlorar kontrollen kan sladden kapas

eller snärjas, och din hand eller arm kan dras in i det roterande tillbehöret.

j) Lägg aldrig ner elverktyget innan tillbehöret stannat helt. Det roterande tillbehöret kan gripa in i ytan och

slita elverktyget ur handen.

k) Låt inte elverktyget arbeta när du bär det vid sidan. Oavsiktlig kontakt med det roterande tillbehöret kan

snärja dina kläder och dra tillbehöret in i din kropp.

l) Rengör elverktygets ventilationsöppningar regelbundet. Motors fläkt kommer att dra in dammet i kåpan,

och en större ansamling av metalldamm kan framkalla elektriska risker.

m) Använd inte elverktyget nära lättantändliga material. Gnistor kan antända dessa material.

n) Använd inte tillbehör som kräver kylvätskor. Användning av vatten eller andra kylvätskor kan leda till

Page 49: KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUCTION MANUAL...DAN0816 3 Sähköiskujen riski kasvaa jos kehosi on kosketuksissa maadoitettuihin pintoihin. c) Älä altista sähkökäyttöistä

DAN0816

49

elchock.

YTTERLIGARE SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR ALLT HANDHAVANDE

KAST OCH RELATERADE VARNINGAR

Kast är en plötslig reaktion på en fastnad eller fastsnärjd roterande skiva, hållare, borste eller annat tillbehör.

Fastkörning eller snärjning resulterar i att det roterande tillbehöret stoppar vilket i sin tur tvingar det icke

kontrollerade elverktyget i motsatt riktning från fastkörningspunkten. Om till exempel en slipskiva hugger fast

på arbetsstycket kan skivans kant skära in i materialet och tvinga skivan att klättra eller slungas ut. Skivan kan

antingen slungas mot eller bort från användaren avhängigt skivans rörelseriktning är den hugger fast.

Slipskivor kan också brista vid dessa tillfällen. Kast är resultatet av felaktig användning av verktyget och kan

undvikas om lämpliga säkerhetsåtgärder vidtas.

a) Håll elverktyget med ett stadigt grepp, och placera kroppen och armarna så att du kan hantera verktyget i

händelse av ett kast. Använd alltid stödhandtag om ett sådant medföljer för bästa kontroll av vridrörelse

eller kast vid start av verktyget. Användaren kan kontrollera vridrörelser eller kast om lämpliga åtgärder

vidtas.

b) Placera aldrig händerna nära roterande tillbehör. Tillbehören kan slungas mot handen.

c) Placera inte kroppen i ett område dit elverktyget kommer att slungas i händelse av ett kast. Vid kast

slungas verktyget i en riktning motsatt skivans rotationsriktning.

d) Var speciellt försiktig vid arbeten i hörn och på skarpa kanter. Undvik att studsa och köra fast tillbehöret.

Hörnor och vassa kanter tenderar att fånga det roterande tillbehöret och förorsaka förlust av kontroll eller

kast.

e) Anslut inte ett svärd för kedjesåg eller tandat sågblad. Sådana blad förorsakar ofta kast och förlust av

kontroll.

YTTERLIGARE SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR SLIPNINGS- OCH KAPNINGSARBETEN

Speciella säkerhetsvarningar för slipnings- och kapningsarbeten med slipskivor:

a) Använd endast skivor av typer som rekommenderas för ditt elverktyg och det specifika skyddet för den

valda skivan. Skivor för vilka verktyget inte är konstruerat kan inte skyddas på erforderligt sätt och är

därför farliga.

b) Skyddet måste vara säkert infäst på elverktyget och placerat för största skydd på ett sätt som exponerar

minsta möjlig del av skivan till användaren. Skyddet bidrar till att skydda användaren från utslungade bitar

av skivan och oavsiktlig kontakt med den.

ANMÄRKNING: Ovanstående varning kan ignoreras för slipmaskiner eller kapmaskiner med en

märkkapacitet under 55 mm.

c) Skivorna ska alltid användas för rekommenderade tillämpningar, till exempel: slipa inte med sidan på en

kapskiva. Slipande kapskivor är avsedda för slipning längs periferin. Sidokrafter på dessa skivor kan splittra

dem.

d) Använd alltid oskadade spännflänsar av rätt storlek och form för den valda skivan. Rätt spännflänsar

stöder skivan och minskar därmed risken för bristning i skivan. Spännflänsar för kapskivor kan skilja sig

från spännflänsar för slipskivor.

e) Använd inte nedslitna skivor från större elverktyg. Skivor som är avsedda för större elverktyg är inte

Page 50: KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUCTION MANUAL...DAN0816 3 Sähköiskujen riski kasvaa jos kehosi on kosketuksissa maadoitettuihin pintoihin. c) Älä altista sähkökäyttöistä

DAN0816

50

lämpliga för de mindra verktygens högre varvtal och kan brista.

YTTERLIGARE SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR SLIPNINGS- OCH KAPNINGSARBETEN

Speciella säkerhetsvarningar för slipnings- och kapningsarbeten med slipskivor:

a) Blockera inte kapskivan eller anbringa allför kraftig matningskraft. Försök inte skära till ett allför stort

djup. Överbelastning av skivan ökar belastningen och sannolikheten för att deformera eller köra fast

skivan i skärspåret med kast eller bristning som följd.

b) Placera inte kroppen i linje med och bakom den roterande skivan. När skivan på beröringspunkten

roterar bort från dig kan ett kast sluga den roterande skivan och elverktyget direkt mot dig.

c) När skivan fastnar, eller när en kapning avbryts, stäng av elverktyget och håll verktyget stilla tills

skivan stannat helt. Försök aldrig lyfta kapskivan ur spåret när den roterar då annars ett kast kan

inträffa. Utred och åtgärda orsaken till att skivan fastnat.

d) Återuppta inte kapningen med skivan i spåret. Låt skivan nå fullt varvtal, och sänk den sakta i spåret.

Skivan kan fastna, klättra eller kasta om verktyget startas med skivan i spåret.

e) Stöd paneler eller andra stora arbetsstycken för att minska risken för att skivan nyper fast eller kastar.

Stora arbetsstycken tenderar att böjas under den egna vikten. Stöd ska därför placeras under

arbetsstycket nära kapstället och nära arbetsstyckets båda ändar på skivans båda sidor.

f) Var extra försiktig vid håltagning i väggar eller andra dolda områden. Skivan kan oavsiktligt kapa gas-

eller vattenledningar, elektriska ledningar eller kontakta föremål som förorsakar kast.

YTTERLIGARE SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR SLIPNINGSARBETEN

Speciella säkerhetsvarning för sliparbeten:

Använd inte allför stora sandpappersskivor. Följ tillverkarens rekommendationer vid val av sandpapper. Större

sandpapper som sticker ut över rondellen utgör en risk för skärskador och kan snärja, slitas av rondellen eller

förorsaka kast. Ytterligare säkerhetsanvisningar för polerarbeten

YTTERLIGARE SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR POLERARBETEN

Speciella säkerhetsvarningar för polerarbeten:

Låt inte del av polerdyna eller fästremmarna rotera fritt. Stoppa in eller klipp bort lösa remmar. Lösa och

roterande fästremmar kan snärja dina fingra eller arbetsstycket.

YTTERLIGARE SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR METALLBORSTNINGSARBETEN

Speciella säkerhetsvarningar för metallborstningsarbeten:

a) Uppmärksamma att ståltrådar slungas ut från borsten även vid normalt arbete. Belasta inte borsten

genom att trycka den allför hårt mot arbetsstycket. Trådarna kan lätt tränga igenom kläder och/eller hud.

Om skydd rekommenderas vid borstningen får detta inte kontakta borsten. Borstens diameter kan öka till

följd av belastningen och centrifugalkrafterna.

ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR ELVERKTYG

VARNING: Läs samtliga varningar och anvisningar.

Underlåtenhet att följa varningar och anvisningar kan leda till elchock, brand och/eller svåra personskador.

Spara alla varningar och anvisningar för framtida bruk. Benämningen "elverktyg" i varningarna avser

nätspänningsmatade (med sladd) elverktyg eller batterimatade (sladdlösa) elverktyg.

Page 51: KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUCTION MANUAL...DAN0816 3 Sähköiskujen riski kasvaa jos kehosi on kosketuksissa maadoitettuihin pintoihin. c) Älä altista sähkökäyttöistä

DAN0816

51

1) Säkerhet inom arbetsområdet

a) Håll rent inom arbetsområdet, och tillse att det är väl belyst. Oordning och mörka platser inbjuder till

olyckor.

b) Använd inte elverktyg i explosiva atmosfärer såsom i närvaro av lättantändliga vätskor, gaser eller

damm. Elverktyg alstrar gnistor som kan antända dammet och ångorna.

c) Håll barn och åskådare på avstånd under arbete med elverktyg. Störningar kan få dig att förlora

kontrollen över elverktyget.

2) Elsäkerhet

a) Elverktygets stickkontakt måste passa till vägguttaget. Stickproppen får absolut inte ändras. Använd

inte adapterkontakter tillsammans med jordade elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande

vägguttag reducerar risken för elchock.

b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor såsom rörledningar, värmeelement, spisar och kylskåp.

Risken för elchock är större om din kropp är jordad.

c) Skydda elverktyg från regn och fukt. Om vatten tränger in i ett elverktyg ökar risken för elchock.

d) Misshandla inte nätsladden. Bär aldrig elverktyget i sladden, och dra inte i sladden för att dra

stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på avstånd från värme, olja, vassa kanter och rörliga

delar. Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar risken för elchock.

e) När ett elverktyg används utomhus, använd en förlängningssladd som är avsedd för utomhusbruk.

Användning av en för utomhusbruk avsedd nätsladd minskar riskerna för elchock.

f) Om användning av ett elverktyg i fuktig miljö inte kan undvikas ska verktyget kraftförsörjas via en

jordfelsbrytare. Användning av en jordfelsbrytare minskar risken för elchock.

3) Personsäkerhet

a) Var uppmärksam, se på vad du gör och använd elverktyget med sunt förnuft. Använd inte ett

elverktyg om du är trött eller påverkad av droger, alkohol eller medicin. Under arbete med elverktyg

kan även en kort ouppmärksamhet leda till svåra personskador.

b) Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltid skyddsglasögon. Skyddsutrustning såsom

dammfiltermask, halkfria skor, skyddshjälm och hörselskydd minskar risken för personskador.

c) Förhindra oavsiktlig start. Säkerställ att strömbrytaren står i FRÅN-läge innan verktyget ansluts till

kraftkällan och/eller batteripaketet, tas upp eller bärs. Att bära elverktyg med ett finger på

strömställaren, eller att ansluta ett elverktyg med strömställaren i tilläget, inbjuder till olyckor.

d) Avlägsna inställningsverktyg och nycklar innan verktyget startas. Ett verktyg eller en nyckel i en

roterande komponent kan förorsaka personskador.

e) Undvik onormala kroppsställningar. Stå alltid stadigt på båda fötterna och i god balans. Du kan då

bättre kontrollera verktyget.

f) Bär lämpliga kläder. Bär inte löst hängande kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna

på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder, långt hår och smycken kan snärjas av roterande

delar.

g) Om enheterna är försedda med anslutning för dammutsugning och uppsamlingsanordningar,

säkerställ att dessa är anslutna och korrekt använda. Användning av dammuppsamlingsutrustning kan

minska risker i samband med damm.

Page 52: KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUCTION MANUAL...DAN0816 3 Sähköiskujen riski kasvaa jos kehosi on kosketuksissa maadoitettuihin pintoihin. c) Älä altista sähkökäyttöistä

DAN0816

52

4) Användning och skötsel av elverktyg

a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för arbetet avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan

arbetet utföras bättre och säkrare inom angivet effektområde.

b) Använd inte ett elverktyg som inte kan startas eller stoppas med strömställaren. Ett elverktyg som

inte kan startas och/eller stoppas med strömställaren är farligt och skall omedelbart repareras.

c) Dra stickkontakten ur vägguttaget och/eller ta ut batteripaketet ur verktyget innan justeringar utförs,

byte av tillbehör eller förvaring. Denna skyddsåtgärd minskar risken för oavsiktlig start av elverktyget.

d) Förvara oanvända verktyg utom räckhåll för barn, och tillåt inte personer som inte är insatta i

elverktygets handhavande eller dessa anvisningar att använda elverktyget. Elverktyg är farliga i

händerna på oerfarna personer.

e) Underhåll elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga komponenter fungerar felfritt och inte

kärvar, att komponenter inte brustit eller skadats och andra orsaker som kan leda till att elverktygets

funktioner påverkas menligt. Låt reparera skadade delar innan elverktyget används. Många olyckor

orsakas av dåligt skötta verktyg.

f) Håll skärverktyg skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa eggar fastnar inte så

lätt och är lättare att styra.

g) Använd elverktyget, tillbehören och verktygsbitarna etc. enligt dessas anvisningar och med hänsyn

taget till arbetsförhållandena och det arbete som ska utföras. Användning av elverktyget på ett sätt

som det inte är avsett för kan leda till farliga situationer.

5) Service

a) Låt endast kvalificerad servicepersonal reparera elverktyget och endast med identiska utbytesdelar.

På så sätt säkerställs att verktygets säkerhet upprätthålls.

Detta verktyg överensstämmer med alla tillämpliga europeiska direktiv.

Kasta inte verktyget i hushållssoporna, men kontakta den lokala myndigheten angående

anvisningar för bortskaffning. Batterier ska inlämnas på speciella insamlingsplatser.

Läs och förstå samtliga anvisningar innan du använder verktyget.

Använd skyddsglasögon

Använd hörselskydd.

Page 53: KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUCTION MANUAL...DAN0816 3 Sähköiskujen riski kasvaa jos kehosi on kosketuksissa maadoitettuihin pintoihin. c) Älä altista sähkökäyttöistä

DAN0816

53

FUNKTIONSBESKRIVNING

1 LADDARE

2 LADDNINGSKONTAKT

3 LADDSTÄLL

4 TILLBEHÖR

5 CHUCKMUTTER

6 CHUCKENS LÅSKNAPP

7 TILL/FRÅNSTRÖMBRYTARE

8 VARVTALSVÄLJARE

9 BATTERIPAKET

HANDHAVANDEANVISNINGAR

ANVISNINGAR FÖR ROTERANDE VERKTYGSSATS

Var god läs och spara denna bruksanvisning och ingående säkerhetsanvisningar.

TEKNISKA SPECIFIKATIONER

Produkt kod: DAN0816 (MD002-10.8V)

Tomgångsvarvtal: 3 000-20 000/min

Spänning: 10,8V DC

Laddningstid: 3-5 timmar

Nätadapterns utgångsspänning: 12V DC, 400 mA

Bullernivå: LPA: 73 dB(A) K=3 dB(A)

LWA: 84 dB(A) K=3 dB(A)

Vibration: ah,SG: 3,10 m/s2 K=1,5 m/s2

HUR ATT BYTA TILLBEHÖR

1) Stäng av verktyget och säkerställ att det inte kan starta oavsiktlig vid byte av tillbehör.

2) Tryck in CHUCKENS LÅSKNAPP (6). Du kan därefter lossa och dra av CHUCKMUTTERN (5) genom att vrida

den moturs. En av spännhylsorna är placerad under chuckmuttern.

3) Välj en spännhylsa med korrekt storlek för det tillbehör du önskar använda och sätt den på plats. Sätt

tillbaka chuckmuttern, men dra inte fast den helt.

4) Sätt tillbehöret i CHUCKMUTTERN (5).

5) Dra fast CHUCKMUTTERN (5) samtidigt som CHUCKENS LÅSKNAPP (6) hålls intryckt.

Page 54: KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUCTION MANUAL...DAN0816 3 Sähköiskujen riski kasvaa jos kehosi on kosketuksissa maadoitettuihin pintoihin. c) Älä altista sähkökäyttöistä

DAN0816

54

LUMPSKIVA

Skruva fast rondellen på den medföljande axeln (var god se skiss).

KAPSKIVA

Skruva ut ändskruven, byt skiva och skruva tillbaka ändskruven. (Var god se skiss.)

HUR ATT HANTERA

1) Håll minislipmaskinen i ett fast grepp. Ställ TILL/FRÅNSTRÖMBRYTAREN (7) i läge ON.

2) Vrid VARVTALSKONTROLLEN (8) i riktning från siffran 1 mot siffran 6. Ju längre mot siffran 6 du vrider

VARVTALSKONTROLLEN, desto högre är varvtalet. Varvtalet kan justeras från 5 000 till 18 000 rpm.

3) Tryck lätt mot arbetsstyckets yta.

LADDNINGSPROCEDUR - FIGURERNA B OCH B1

VIKTIGT: Batterierna i ditt verktyg har inte fulladdats på fabriken. Läs alla säkerhetsanvisningar innan du

försöker ladda dem.

(1) Laddningsstället passar endast vårt batteripaket. Placera batteripaketet i laddningsstället (se figur B).

(2) Anslut nätadapterns likspänningskontakt till laddstället. Se figur B1.

(3) Sätt nätadaptern (1) i ett passande vägguttag.

(4) Ladda batteripaketet första gången tills den gröna lampan tänds.

Efter första laddningen ska ditt verktyg fulladdas från helt urladdad förhållande.

Ladda urladdade batterier snarast möjligt efter användningen då annars batteriets livslängd kan avsevärt

avkortas. För längsta livslängd för batteriet ska det inte urladdas helt.

Vi rekommenderar att batterierna laddas efter varje användning.

VARNING: Brandfara. När batteriet tas ur laddstället, säkerställ att nätadaptern först dras ur vägguttaget, och

koppla därefter bort nätadapterns likspänningskontakt från laddstället.

VIKTIGA ANMÄRKNINGAR ANGÅENDE LADDNING

1. Ditt verktyg utskeppades från fabriken i oladdat skick. Det måste därför laddas innan användning.

2. OBSERVERA: För att minska risken för skada på batterierna får de ALDRIG laddas i temperaturer under

0°C eller över 45°C. Vidare får de ALDRIG laddas om batteriets temperatur är lägre än 0°C eller högre än

45°C. Längsta livslängd och bästa prestanda erhålls när batterierna laddas in en lufttemperatur av cirka

25°C. ANMÄRKNING: Verktygen kommer inte att laddas om dess temperatur är lägre än cirka 0°C eller

högre än 45°C.

3. Laddaren kan brumma och bli varm under laddningen. Detta är normalt och inte tecken på ett fel.

Page 55: KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUCTION MANUAL...DAN0816 3 Sähköiskujen riski kasvaa jos kehosi on kosketuksissa maadoitettuihin pintoihin. c) Älä altista sähkökäyttöistä

DAN0816

55

4. Om batterierna inte laddas korrekt – (1) Kontrollera att vägguttaget är spänningsförande genom att

ansluta en lampa eller annan apparat. (2) Kontrollera om vägguttaget spänningsmatas via en

strömbrytare som bryter strömmen när du släcker belysningen. (3) Flytta laddaren och verktyget till en

omgivningstemperatur av 0°C till 40°C. (4) Om vägguttaget och temperaturen är OK, och du ändå inte

erhåller korrekt laddning, lämna in eller skicka verktyget och laddaren till närmaste servicecenter.

5. Verktyget ska laddas när det inte lämnar tillräcklig effekt vid arbeten som tidigare utförts med lätthet.

Batteriets livslängd kan avsevärt avkortas om batterierna djupurladdas. FORTSÄTT INTE att använda

produkten när batterierna är urladdade. Ladda urladdade batterier snarast.

6. För att maximera batteriets livslängd:

a) Ladda inte ur batterierna helt.

b) Fulladda batterierna efter varje användning.

c) Förvara batterierna i en omgivningstemperatur av cirka 0°C - 25°C.

d) Koppla bort laddaren från verktyget efter avslutad laddning. VARNING: Brandfara. När batteriet tas ur

laddstället, säkerställ att nätadaptern först dras ur vägguttaget, och koppla därefter bort

nätadapterns likspänningskontakt från laddstället.

FÖR SÄKER ANVÄNDNING:

1) Använd skyddsglasögon för att skydda ögonen.

2) Efter arbetet, stäng av motorn och säkerställ att alla rörliga delar har stannat helt.

3) Innan du använder ytterligare tillbehör som inte ingår i denna sats, jämför alltid högsta tillåtna varvtalet för

det specifika tillbehöret med verktygets varvtal.

4) Stäng omedelbart av verktyget i händelse av en elektrisk eller mekanisk felfunktion.

5) Tryck inte in strömbrytaren under byte av tillbehör.

6) Använd aldrig slipskivor med större diameter än 24,5 mm (1”).

7) Använd aldrig borrar med större diameter än 3,21 mm (1/8”).

8) Tryck aldrig in spindellåsknappen när verktyget arbetar.

9) Säkerställ att spännhylsans storlek motsvarar tillbehörets axeldiameter.

10) Ladda det laddningsbara verktyget endast med den medföljande laddaren.

11) Försök inte ladda enheten om dess hölje är spräckt.

12) Förvara verktyg i temperaturer lägre än 50 grader Celsius.

13) Bränn inte verktyget av någon orsak.

14) Om den laddningsbara enheten skadas kan batterivätska tränga ut. Om vätska kommer i kontakt med

huden ska området omedelbart tvättas med och vatten. Svabba efter med citronsaft eller ättika. Om vätska

kommer in i ögonen, spola ögonen mer rent vatten i cirka 10 minuter och tillkalla omedelbart läkare.

15) Ladda aldrig enheten utomhus.

16) Skydda enheten eller nätadaptern från regn och vatten.

17) Maskinen får inte laddas kontinuerligt i mer än 10 timmar.

18) ENDAST FÖR BRUK INOMHUS.

Page 56: KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUCTION MANUAL...DAN0816 3 Sähköiskujen riski kasvaa jos kehosi on kosketuksissa maadoitettuihin pintoihin. c) Älä altista sähkökäyttöistä

DAN0816

56

TILLBEHÖR:

TILLBEHÖR FÖR SLADDLÖS BORRMASKIN (36 st):

- 21 st 25mm (L) CR-V BITAR

4 st SPÅRSKRUVMEJSEL 3 – 4 – 5 – 6 mm

4 st PHILLIPSSKRUVMEJSEL Nro. 0 – 1 – 2 – 3

4 st POZIDRIVESKRUVMEJSEL Nro. 0 – 1 – 2 – 3

4 st INSEXNYCKEL 2 – 3 – 4 – 5 mm

5 st TORXMEJSEL T10 – T15 – T20 – T25 – T30

- 7 st 50mm (L) CR-V BITAR

2 st SPÅRSKRUVMEJSEL 4 – 6 mm

3 st PHILLIPSSKRUVMEJSEL Nro. 0 – 1 – 2

2 st POZIDRIVESKRUVMEJSEL Nro. 1 – 2

- 7 st H.S.S. SPIRALBORRAR 2,5 – 2,5 – 3 – 4 – 5 – 5 – 6 mm

- 1 st 60mm (L) BITHÅLLARE

TILLBEHÖR FÖR MINISÅG (6 st):

- 3 st STICKSÅGBLAD FÖR TRÄ

- 3 st STICKSÅGBLAD FÖR PLAST

TILLBEHÖR FÖR MINISLIPMASKIN (54 st):

- 2 st DIAMANTSLIPSSTIFT, KULFORMAD

- 1 st DIAMANTSLIPSTIFT, CYLINDER

- 2 st SPINDEL FÖR POLERSKIVOR

- 1 st STÅLBORSTE

- 2 st SPIRALBORRAR

- 3 st SLIPSSTIFT, KULFORMAD

- 3 st SLIPSTIFT, CYLINDER

- 2 st SPINDEL FÖR SANDPAPPER/KAPSKIVOR

- 6 st SANDPAPPERSVALS MED HÅLLARE

- 2 st SLIPSKIVOR

- 1 st LITEN SANDPAPPERSVALS

- 1 st STOR SANDPAPPERSVALS

- 2 st HYLSOR: Ø 2,3 - 3,2mm

- 4 st POLERSKIVOR

- 1 st POLERVALS

- 1 st DIAMANTSLIPSTIFT

- 1 st SLIPSTEN

- 9 st 20mm SANDSLIPSKIVOR

- 9 st KAPSKIVOR

- 1 st HYLSNYCKEL/SPÅRSKRUVMEJSEL

Page 57: KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUCTION MANUAL...DAN0816 3 Sähköiskujen riski kasvaa jos kehosi on kosketuksissa maadoitettuihin pintoihin. c) Älä altista sähkökäyttöistä

DAN0816

57

MILJÖVÅRD

Följa lokala anvisningar om avfallsservice med förpackning.

Gamla apparater måste lämnas till separat insamling för el-avfall. Tilläggsuppgifter: www.serty.fi

GARANTI

Produkten har 12 månaders garanti, från inköpsdagen.

Garantin gäller alla fabrikations- och materialfel.

Importör ansvarar för korrigering av delar eller produkten om de konstateras vara felaktiga.

Kassakvitto, leveranslista, köpfaktura eller garantibevis skall uppvisas vid garantianspråk.

Returvaran skall vara komplett, försedd med redogörelse av funktionsfelet.

Garantin omfattar inte frakt- och transportskador, skador som har orsakats av normalt slitage, överbelastning

eller osakkunnigt handhavande, eller indirekt skador. Garantin slutas om maskinen har öppnats, delar byts ut,

reparerants eller förändrats.

Garantireparationer får endast utföras av importörens auktoriserad serviceverkstad.

Rätten till ändringar förbehålles.

Importör / Tillverkare: Veljekset Keskinen Oy

Onnentie 7, 63610 Tuuri, FINLAND

Tel. +358 10 770 7000

Page 58: KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUCTION MANUAL...DAN0816 3 Sähköiskujen riski kasvaa jos kehosi on kosketuksissa maadoitettuihin pintoihin. c) Älä altista sähkökäyttöistä

DAN0816

58

CORDLESS DRILL

Product code DAN0816 (D008-10.8V)

Please read this handbook carefully before using the tool

INTENDED USE

This power tool is intended to be used for drilling holes and tightening or unscrewing screws.

This power tool may not be used to do other thing out of the described scope.

EXPLAIN THE SYMBOL:

Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle

where facilities exist. Check with you local Authority or retailer for recycling advice.

“warning – To reduce the risk of injury, user must read instruction manual”

In accordance with essential applicable safety standards of European directives

GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS

WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions

may result in electric shock, fire and/or serious injury.

Save all warnings and instructions for future reference.

The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated

(cordless) power tool.

1) Work area safety

a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.

b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids,

gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.

c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose

control.

2) Electrical safety

a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter

plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk

of electric shock.

b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and

refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.

EN

Page 59: KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUCTION MANUAL...DAN0816 3 Sähköiskujen riski kasvaa jos kehosi on kosketuksissa maadoitettuihin pintoihin. c) Älä altista sähkökäyttöistä

DAN0816

59

c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the

risk of electric shock.

d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep

cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the

risk of electric shock.

e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a

cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.

f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD)

protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.

3) Personal safety

a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not

use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A

moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.

b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust

mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will

reduce personal injuries.

c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power

source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on

the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.

d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left

attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.

e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the

power tool in unexpected situations.

f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away

from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.

g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these

are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.

4) Power tool use and care

a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power

tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.

b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be

controlled with the switch is dangerous and must be repaired.

c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before

making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety

measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.

d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the

power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands

of untrained users.

e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and

any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool

repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.

Page 60: KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUCTION MANUAL...DAN0816 3 Sähköiskujen riski kasvaa jos kehosi on kosketuksissa maadoitettuihin pintoihin. c) Älä altista sähkökäyttöistä

DAN0816

60

f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are

less likely to bind and are easier to control.

g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into

account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations

different from those intended could result in a hazardous situation.

5) Battery tool use and care

a) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one

type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.

b) Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may

create a risk of injury and fire.

c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys,

nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to

another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.

d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact

accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid

ejected from the battery may cause irritation or burns.

6) Service

a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts.

This will ensure that the safety of the power tool is maintained.

DRILL SAFETY WARNINGS:

Wear ear protectors when impact drilling. Exposure to noise can cause hearing loss.

Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury.

Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting

accessory may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting a "live" wire may make exposed

metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.

SCREWDRIVER SAFETY WARNING:

– Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the fastener may

contact hidden wiring. Fasteners contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power

tool "live" and could give the operator an electric shock.

Only Li-ion Battery used in all battery pack

SPECIAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR BATTERY PACKET AND CHARGER

If under extreme conditions any electrolyte should escape from the battery, it's essential to avoid contact

with skin. If electrolyte does come into contact with your skin, rinse it off with water. In the event of

electrolyte contact with your eyes, it's essential to consult a doctor.

a) This appliance is not intended for use by persons(including children)with reduced physical, sensory or

mental capacities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or

instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their by person responsible for

Page 61: KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUCTION MANUAL...DAN0816 3 Sähköiskujen riski kasvaa jos kehosi on kosketuksissa maadoitettuihin pintoihin. c) Älä altista sähkökäyttöistä

DAN0816

61

their safety.

b) Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

c) Before the use of the charger and the battery packet, read the instruction manual for it carefully.

d) During the charge process, the current used should correspond to the current of the battery charger.

e) Never let moisture, rain or splashed water reaches the charging location.

f) The ambient temperature must not exceed 40oC. Never expose the device to direct insulation.

g) Only switch off the current when the battery packet has been inserted into the box or has been pulled out

of the box.

h) Storage-battery packet, which are defective or damaged or can no longer be recharged, must be disposed

of as hazardous waste. Hand them over at a special collection point. Never harm our environment. Do not

throw unusable storage-battery packet away into the domestic waste, into fire or into water.

i) If the electrical cable is damaged, the wire may only be replaced by the supplier or by his repair workshop.

Have repairs carried out only by an authorized specialist only.

j) Use only storage-battery packet, which have been produced by the original manufacturer.

k) Always keep the surface of the charger free from dust and dirt.

l) Insert the battery packet into the charger. Follow the guidelines provided concerning polarity.

m) Always remove battery packet before working on the machine

n) When the battery packet is outside the drill, cover the contacts to avoid short circuits (e.g. from tools)

o) Protect the battery packet from impacts, and don't open it.

p) Never discharge the battery packet completely and recharge occasionally if not used for a prolonged

period.

RESIDUAL RISKS

Even when the tool is used as prescribed it is not possible to eliminate all residual risk factors. The

following hazards may arise in connection with the tool’s construction and design:

1) Damage to lungs if an effective dust mask is not worn.

2) Damage to hearing if effective hearing protection is not worn.

3) Health defects resulting from vibration emission if the power tool is being used over longer period of time

or not adequately managed and properly maintained.

WARNING! This machine produces an electromagnetic field during operation. This field may under some

circumstances interfere with active or passive medical implants. To reduce the risk of serious or fatal injury,

we recommend persons with medical implants to consult their physician and the medical implant

manufacturer before operating this machine.

Page 62: KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUCTION MANUAL...DAN0816 3 Sähköiskujen riski kasvaa jos kehosi on kosketuksissa maadoitettuihin pintoihin. c) Älä altista sähkökäyttöistä

DAN0816

62

TECHNICAL DATA

Wear hearing protection while operating the power tool.

The declared vibration total value has been measured in accordance with a standard test method and may be

used for comparing one tool with another.

The declared vibration total value may also be used in a preliminary assessment of exposure.

WARNING

The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared total value depending

on the ways in which the tool is used.

There is the need to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of

exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times

when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).

Model DAN0816 (D008-10.8V)

Rated Voltage DC 10.8V

No-load Speed 0-350/0-1300 min-1

Range of Drill Bit sizes 0.8-10mm

Sound pressure level 70.72dB(A)

Sound power level 81.72dB(A)

vibration emission according

K=1.5 m/s2

Drill mode: 1.782m/s2

Screwdriver without drill mode: 0.936m/s2

Torque 18 Nm

Battery charger

HJ-DC120400

INPUT: 230V-240VAC 50Hz, 8.4W

OUTPUT: 12VDC 400mA

Battery cell 3.6V 1300mAh

Page 63: KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUCTION MANUAL...DAN0816 3 Sähköiskujen riski kasvaa jos kehosi on kosketuksissa maadoitettuihin pintoihin. c) Älä altista sähkökäyttöistä

DAN0816

63

PRODUCT FEATURES

1. Keyless chuck

2 Torque selector

3. On/off switch with speed control

4 Left/Right switch

5. Handle

6. Battery pack

7. Speed convert button

8. Charger

9. Charger stand

1

2

3

4

5

6

7

9

8

Page 64: KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUCTION MANUAL...DAN0816 3 Sähköiskujen riski kasvaa jos kehosi on kosketuksissa maadoitettuihin pintoihin. c) Älä altista sähkökäyttöistä

DAN0816

64

INITIAL OPERATION

Insert battery pack into the bottom of the handle ( until click )

Remove the battery pack by pressing the release buttons on the battery pack at the same time and

by pulling the battery pack out.

1. Cordless drill

2. Battery pack

3. Release button

CHARGING

FOR SLOWLY CHARGING ( S SERIES BATTERY PACK AND SLOWLY CHARGING CHARGER)

Put the battery pack in the charger stand. Make sure it is placed correctly ( + and - )

Insert the connector plug into the charger

Plug in the socket-outlet( 230V~ )

When the indicator light starts burning this means the battery pack is now being charged. Normally it

will take 3-5 hours to fully charge the battery. The indicator light will keep burning, even after the

battery is fully charged!

Unplug the plug after charging

CAUTION

Fully charge battery before first use. The battery will reach full capacity after being charged and

discharged several times

Avoid short periods of charging. Only charge battery pack when fully empty.

Adaptor, charger and battery pack will be warm when charging. This is normal.

INSERTING DRILL BITS / SCREWDRIVER BITS

To insert a drill bit / screwdriver bit, hold the back section of the chuck and rotate the front section of

the chuck

Insert the drill bit / screwdriver bit into the chuck ( as far as possible )

For screwdriver bits use an adaptor

Select the correct screwdriver bit to avoid damaging the screw

Firmly tighten the chuck by hand and check if the drill bit / screwdriver bit is seated firmly in the

chuck

1

2

3

Page 65: KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUCTION MANUAL...DAN0816 3 Sähköiskujen riski kasvaa jos kehosi on kosketuksissa maadoitettuihin pintoihin. c) Älä altista sähkökäyttöistä

DAN0816

65

1. Front section of chuck

2. Back section of chuck

ON/OFF SWITCH

To switch on the tool, press the on/off switch

To switch off the tool, release the on/off switch

LEFT/RIGHT SWITCH

/ shown on the left/righ switch

Set the Left/right switch to

Set the Left/right switch to

Change the direction of rotation only when the machine is not in operation!

CAUTION

Operating the machine with a low speed for a long time will increase the risk that the motor will be

overheated. To prevent overheating, let the motor cool down regularly (Stop using the machine for

15 minutes )

VARIABLE SPEED

Applying more pressure to the On/off switch will increase the speed.

Applying less pressure to the On/off switch will decrease the speed.

LOWER/HIGHER SPEED SELECTING:

Lower speed: switch Speed convert button to position 1.

Higher speed: switch Speed convert button to position 2.

TORQUE SETTING

The torque setting will help you regulate the driving power when using a screwdriver bit. This will

help to prevent damage to the workpiece and/or screw.

For drilling set the torque selector to the position indicated by the drill bit symbol.

Advice: Always start with the lowest torque setting (1) and increase if necessary.

MAINTENANCE AND CLEANING

Attention! Always remove the battery before carrying out any work on the machine.

To clean, always use a dry or moist, but not wet, towel. Many cleaning agents contain chemical substances

which may cause damage to the plastic parts of the machine. Therefore do not use any strong or inflammable

cleaners such as petrol, paint thinner, turpentine or similar cleaning agents.

Always keep air ventilation holes free of dust deposits to prevent overheating.

Page 66: KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUCTION MANUAL...DAN0816 3 Sähköiskujen riski kasvaa jos kehosi on kosketuksissa maadoitettuihin pintoihin. c) Älä altista sähkökäyttöistä

DAN0816

66

CORDLESS MINI SAW

Product code DAN0816 (MS002)

TECHNICAL INFORMATION

No-load speed n0: 2100 /min

Cutting capacity tree: 20 mm

plastic: 20 mm

steel: 1,5 mm

Battery 10,8V DC, 1300 mAh, Li-ion

Noise LPA: 70 dB(A) K=3 dB(A)

LWA: 81 dB(A) K=3 dB(A)

Vibration Chipboard ah,B: 3,33 m/s2 K=1,5m/s2

Sheet metal ah,M: 3,98 m/s2 K=1,5m/s2

SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.

GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS

WARNING! Read all safety warnings and instructions. Failure to follow the warnings and instructions may

result in electric shock, fire and/or serious injury.

Save all warnings and instructions for future reference.

The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated

(cordless) power tool.

1) Work area safety

a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.

b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids,

gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.

c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose

control.

2) Electrical safety

a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter

plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk

of electric shock.

b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and

refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.

c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the

risk of electric shock.

d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep

cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the

risk of electric shock.

Page 67: KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUCTION MANUAL...DAN0816 3 Sähköiskujen riski kasvaa jos kehosi on kosketuksissa maadoitettuihin pintoihin. c) Älä altista sähkökäyttöistä

DAN0816

67

e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a

cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.

f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground fault circuit interrupter

(GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of electric shock.

3) Personal safety

a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not

use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A

moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.

b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust

mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will

reduce personal injuries.

c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power

source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on

the switch or energizing power tools that have the switch on invites accidents.

d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left

attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.

e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the

power tool in unexpected situations.

f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away

from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.

g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these

are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.

4) Power tool use and care

a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power

tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.

b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be

controlled with the switch is dangerous and must be repaired.

c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before

making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety

measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.

d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the

power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands

of untrained users.

e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and

any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool

repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.

f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are

less likely to bind and are easier to control.

g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these instructions, taking into

account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations

different from those intended could result in a hazardous situation.

Page 68: KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUCTION MANUAL...DAN0816 3 Sähköiskujen riski kasvaa jos kehosi on kosketuksissa maadoitettuihin pintoihin. c) Älä altista sähkökäyttöistä

DAN0816

68

5) Battery tool use and care

a) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one

type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.

b) Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may

create a risk of injury and fire.

c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like paper clips, coins, keys,

nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to

another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.

d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery, avoid contact. If contact

accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid

ejected from the battery may cause irritation or burns.

6) Service

a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts.

This will ensure that the safety of the power tool is maintained.

SPECIFIC SAFETY RULES

Hold power tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool

may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a “live” wire will make exposed metal parts of

the tool “live” and shock the operator.

Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding

the work by hand or against your body leaves it unstable and may lead to loss of control.

When not in use, place tool on its side on a stable surface where it will not cause a tripping or falling

hazard. Some tools with large battery packs will stand upright but may be easily knocked over.

Keep hands away from cutting area. Never reach underneath the material for any reason. Hold front of

saw by grasping the contoured gripping area. Do not insert fingers or thumb into the vicinity of the

reciprocating blade and blade clamp. Do not stabilize the saw by gripping the shoe.

Keep blades sharp. Dull blades may cause the saw to swerve or stall under pressure.

Use extra caution when cutting overhead and pay particular attention to overhead wires which may be

hidden from view. Anticipate the path of falling branches and debris ahead of time.

When cutting pipe or conduit ensure that they are free from water, electrical wiring, etc.

Do not touch the workpiece or the blade immediately after operating the tool. They can become very

hot.

Do not use in rain or wet conditions.

WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or dust

mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR CERTIFIED SAFETY EQUIPMEN.

Page 69: KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUCTION MANUAL...DAN0816 3 Sähköiskujen riski kasvaa jos kehosi on kosketuksissa maadoitettuihin pintoihin. c) Älä altista sähkökäyttöistä

DAN0816

69

WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction

activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some

examples of these chemicals are:

lead from lead-based paints,

crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and

arsenic and chromium from chemically-treated lumber.

Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your

exposure to these chemicals: work in a well-ventilated area, and work with approved safety equipment, such

as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.

Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling, and other

construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas with soap and water. Allowing

dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may promote absorption of harmful chemicals.

WARNING: Use of this tool can generate and/or disperse dust, which may cause serious and permanent

respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA approved respiratory protection appropriate for the dust

exposure. Direct particles away from face and body.

WARNING: Do not operate this tool for long periods of time. Vibration caused by the operating action of this

tool may cause permanent injury to fingers, hands, and arms. Use gloves to provide extra cushion, take

frequent rest periods, and limit daily time of use.

SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS

It is important for you to read and understand this manual. The information it contains relates to protecting

YOUR SAFETY and PREVENTINGPROBLEMS. The symbols below are used to help you recognize this

information.

DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious

injury.

WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious

injury.

CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate

injury.

CAUTION: Used without the safety alert symbol indicates a potentially hazardous situation which, if not

avoided, may result in property damage.

The label on your tool may include the following symbols:

V volts A amperes

Hz hertz W watts

min minutes ~ alternating current

direct current no no load speed

Class II Construction earthing terminal

safety alert symbol .../min revolutions or reciprocations per minute

Page 70: KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUCTION MANUAL...DAN0816 3 Sähköiskujen riski kasvaa jos kehosi on kosketuksissa maadoitettuihin pintoihin. c) Älä altista sähkökäyttöistä

DAN0816

70

DESCRIPTION

1.On/off switch

2. Lock-off button

3. Charging socket

4. Shoe

5. Blade clamp release lever

6. Charger

7. Charger plug

8. Battery pack

SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS: BATTERIES

Do not disassemble or open, drop (mechanical abuse), crush, bend or deform, puncture, or shred.

Do not modify or remanufacture, attempt to insert foreign objects into the battery, immerse or expose to

water or other liquids, or expose to fire, excessive heat including soldering irons, or put in microwave

oven.

Only use the battery/tool with a charging system specified by the manufacturer/supplier.

Do not short-circuit a battery or allow metallic or conductive objects to contact both battery terminals

simultaneously.

Dispose of used batteries promptly according to the manufacturer/supplier’s instructions.

Improper battery/tool use may result in a fire, explosion, or other hazard.

Battery/tool usage by children should be supervised.

SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS: CHARGING

1. This manual contains important safety and operating instructions.

2. Before using battery charger, read all instructions and cautionary warnings on battery charger and

product using battery. CAUTION: To reduce the risk of injury, use this charger only with this product.

Batteries in other products may burst causing personal injury or damage.

3. Do not expose charger to rain or snow.

4. Use of an attachment not recommended or sold by importer may result in a risk of fire, electric shock, or

injury to persons.

5. To reduce risk of damage to electric plug and cord, pull by plug rather than cord when disconnecting

charger.

6. Make sure cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or otherwise subjected to

damage or stress.

7. An extension cord should not be used unless absolutely necessary. Use of improper extension cord could

result in a risk of fire, electric shock or electrocution.

a) An extension cord must have adequate wire size for safety, and to prevent loss of power and

overheating.

8. Use only the supplied charger when charging your tool. The use of any other charger could damage the

tool or create a hazardous condition.

9. Use only one charger when charging.

Page 71: KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUCTION MANUAL...DAN0816 3 Sähköiskujen riski kasvaa jos kehosi on kosketuksissa maadoitettuihin pintoihin. c) Älä altista sähkökäyttöistä

DAN0816

71

10. Do not attempt to open the charger. There are no customer serviceable parts inside. Return to any

authorized service center.

11. DO NOT incinerate the tool or batteries even if they are severely damaged or completely worn out. The

batteries can explode in a fire. Toxic fumes and materials are created when lithium ion battery packs are

burned.

12. Do not charge or use battery in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids,

gases or dust. Inserting or removing the battery from the charger may ignite the dust or fumes.

13. If battery contents come into contact with the skin, immediately wash area with mild soap and water. If

battery liquid gets into the eye, rinse water over the open eye for three minutes or until irritation ceases.

If medical attention is needed, the battery electrolyte is composed of a mixture of liquid organic

carbonates and lithium salts.

WARNING: Burn hazard. Battery liquid may be flammable if exposed to spark or flame.

CHARGING PROCEDURE - FIGURE B & B1

IMPORTANT: The batteries in your tool are not fully charged at the factory. Before attempting to charge them,

thoroughly read all of the safety instructions.

1. The charging socket is only matched to our battery pack, put the battery pack into the charging socket

(see figure B).

2. Plug the charger output plug into the charging socket. As shown in figure B1.

3. Plug the charger (7) into any suitable standard outlet.

4. Let the battery pack charge initially for the green light is lightened.

After the initial charge, your tool should be fully charged from a fully discharged condition.

Recharge discharged batteries as soon as possible after use or battery life may be greatly diminished. For

longest battery life, do not discharge batteries fully.

It is recommended that the batteries be recharged after each use.

WARNING: Fire Hazard. When disconnecting the battery pack from the battery socket, be sure to unplug the

charger from the outlet first, then disconnect the charger output from the charge socket.

B B1

Page 72: KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUCTION MANUAL...DAN0816 3 Sähköiskujen riski kasvaa jos kehosi on kosketuksissa maadoitettuihin pintoihin. c) Älä altista sähkökäyttöistä

DAN0816

72

IMPORTANT CHARGING NOTES

1. Your tool was sent from the factory in an uncharged condition. Before attempting to use it, it must be

charged.

2. CAUTION: To reduce the risk of damage to the batteries, NEVER charge them in an air temperature below

40°F (4.5°C) or above 105°F (40.5°C). Also, NEVER charge them if the battery temperature is below 40°F

(4.5°C) or above 105°F (40.5°C). Longest life and best performance occurs when batteries are charged

with an air temperature of approximately 75°F (24°C). NOTE: The tool will not charge if the tool

temperature is below approximately 32°F (0°C) or above 113°F (45°C).

3. While charging, the charger may hum and become warm to touch. This is a normal condition and does

not indicate a problem.

4. If the batteries do not charge properly—(1) Check current at receptacle by plugging in a lamp or other

appliance. (2) Check to see if receptacle is connected to a light switch which turns power off when you

turn out the lights. (3) Move charger and tool to a surrounding air temperature of 40°F (4.5°C) to 105°F

(+40.5°C). (4) If the receptacle and temperature are OK, and you do not get proper charging, take or send

the tool and charger to your local importer’s service center. See Tools Electric in yellow pages.

5. The tool should be recharged when it fails to produce sufficient power on jobs which were easily done

previously. Battery life may be greatly diminished if batteries are discharged deeply. DO NOT CONTINUE

using product with its batteries in a depleted condition. Recharge discharged batteries promptly.

6. To maximize battery life:

a) Do not fully discharge batteries.

b) Fully recharge batteries after each use.

c) Store tool in a location where the surrounding air temperature is approximately 40°F-75°F (4.5°C -

24°C).

d) Disconnect charger from tool after charge is complete.

WARNING: Fire Hazard. When disconnecting the charger from the tool, be sure to unplug the charger from

the outlet first, then disconnect the charger cord from the tool.

OPERATING INSTRUCTIONS

WARNING: Always wear proper eye and respiratory protection while operating this tool.

Use clamps or another practical way to secure and support the work piece to a stable platform. Holding

the work by hand or against your body leaves it unstable and may lead to loss of control.

Place blade and shoe lightly against work to be cut.

Switch on saw motor and allow it to obtain maximum speed before applying pressure.

TRIGGER SWITCH (FIGURE C)

The tool is equipped with a switch lock-off feature to prevent unintentional operation.

To switch the tool on, press the lock off button (2) from either side, then squeeze the on/off switch (1).

Page 73: KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUCTION MANUAL...DAN0816 3 Sähköiskujen riski kasvaa jos kehosi on kosketuksissa maadoitettuihin pintoihin. c) Älä altista sähkökäyttöistä

DAN0816

73

After the tool is running, release the switch lock-off button. The tool will continue to run as long as the

trigger is depressed.

To switch the tool off, release the on/off switch. There is no provision for locking the tool on.

This tool is designed with two gripping surfaces for optimal control. Hold saw firmly with one hand

(figure C) or both hands (figure D) while cutting.

The saw can be used in either of the modes shown in figure E. Whenever possible, the saw shoe (4) must be

held firmly against the material being cut. This will prevent the saw from jumping or vibrating and minimize

blade breakage.

JIG SAW/RECIPROCATING SAW MODES

The MS002 can be used in two different ways:

JIG SAW MODE-Blade teeth face forward.

RECIPROCATING MODE-Blade teeth face Downward.

The MS002 accepts T-shank blades only.

BLADE CLAMP RELEASE LEVER (FIGURE G)

CAUTION: Burn hazard. Recently used Blades may be hot.

TO INSTALL BLADE INTO SAW:

Turn counterclockwise on the blade clamp release lever to its full open position as shown.

Insert blade shank from the front.

Release the blade clamp release lever.

TO REMOVE BLADE FROM SAW:

Turn counterclockwise on the blade clamp release lever to its full open position.

Remove the blade.

Release the blade clamp release lever.

Page 74: KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUCTION MANUAL...DAN0816 3 Sähköiskujen riski kasvaa jos kehosi on kosketuksissa maadoitettuihin pintoihin. c) Älä altista sähkökäyttöistä

DAN0816

74

WOOD CUTTING

NOTE: Use ”T” shank 10tpi or higher, thin kerf blades.

Before cutting any type of wood, use lamps or another practical way to secure and support the work

piece to a stable platform. Holding the work by hand or against your body leaves it unstable and may lead

to loss of control.

Place shoe firmly against work to be cut.

Switch on saw motor before applying pressure.

Whenever possible, the shoe must be held firmly against the material being cut. This will prevent the saw

form jumping or vibrating and minimize blade breakage.

TREE TRIMMING

Hold shoe firmly against tree branch .if possible cut close to the trunk to minimize movement of the

branch.

METAL CUTTING (FIGURE H)

NOTE: Use ”T” shank 18-24 tpi metal cutting blade.

In thin gauge sheet metals it is best to clamp thin plywood to underside of sheet. This will ensure a clean

cut without excess vibration or tearing of metal.

Avoid forcing cutting blade as this reduces blade life and causes costly blade breakage.

When cutting metal piping, do not cut directly through the pipe as you would saw a wooden dowel.

Instead cut around the circumference of the pipe to avoid pinching the blade. Only one section of the

blade should be in contact with the pipe.

NOTE: You should spread a thin film of oil or other coolant along the line ahead of the saw cut for easier

operation and longer blade life. For cutting aluminum, kerosene is preferred.

PROJECT TIPS

Cut only with sharp blades; they cut cleaner, faster and put less strain on the motor while cutting.

When cutting, always ensure that the shoe is resting against the workpiece. This will improve operator

control and minimize vibration.

MAINTENANCE

Use only mild soap and damp cloth to clean the tool. Never let any liquid get inside the tool; never immerse

any part of the tool into a liquid.

IMPORTANT: To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment (other than

those listed in this manual) should be performed by authorized service centers or other qualified service

Page 75: KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUCTION MANUAL...DAN0816 3 Sähköiskujen riski kasvaa jos kehosi on kosketuksissa maadoitettuihin pintoihin. c) Älä altista sähkökäyttöistä

DAN0816

75

personnel, always using identical replacement parts.

BATTERY DISPOSAL

Before attempting to disassemble this tool, turn it on and run it until it stops to ensure a complete discharge

of the batteries. Using a screwdriver, remove the screws in the product housing and lift the housing half from

the tool. Disconnect the terminal clips from the batteries and lift the batteries out.

TROUBLESHOOTING

Problem Possible Cause Possible Solution

Unit will not start. Battery not charged. Check battery charging requirements.

Battery will not charge. Charger not plugged in. Plug charger into a working outlet.

Refer to “Important Charging Notes” for

more details.

Check current at receptacle by plugging in

a lamp or other appliance.

Check to see if receptacle is connected to

a light switch which turns power off when

you turn out the lights.

Surrounding air

temperature too hot or

too cold.

Move charger and tool to a surrounding

air temperature of above +40 °F (4.5°C) or

below +105 °F (+40.5°C).

Charger jack not fully

plugged into charging

socket.

Check to be sure charger plug is fully

inserted into unit tool charging socket.

Blade comes out of unit. Blade not fully inserted

in blade clamp.

Check to be sure blade is fully inserted

into blade clamp

On/Off Trigger will not

activate.

Lock-off not depressed. Check to be sure lock-off is depressed.

Poor cutting

performance.

Dull blade Replace blade

ACCESSORIES

Recommended accessories for use with your tool are available from your local dealer or authorized service

center. If you need assistance regarding accessories, please call:

WARNING: The use of any accessory not recommended for use with this tool could be hazardous.

Page 76: KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUCTION MANUAL...DAN0816 3 Sähköiskujen riski kasvaa jos kehosi on kosketuksissa maadoitettuihin pintoihin. c) Älä altista sähkökäyttöistä

DAN0816

76

THE RECHARGEABLE MINI GRINDER

Product code: DAN0816 (MD002-10.8V)

SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL OPERATIONS

Safety Warnings Common for Grinding, Sanding, Wire Brushing, Polishing or Abrasive Cutting-Off Operations:

a) This power tool is intended to function as a grinder, sander, wire brush, polisher or cut-off tool. Read all

safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to

follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.

b) Do not use accessories which are not specifically designed and recommended by the tool manufacturer.

Just because the accessory can be attached to your power tool, it does not assure safe operation.

c) The rated speed of this accessory must be at least equal to the maximum speed marked on the power

tool. Accessories running faster than their rated speed can break and fly apart. d) The outside diameter

and the thickness of your accessory must be within the capacity rating of your power tool. Incorrectly

sized accessories cannot be adequately guarded or controlled.

d) The arbor size of wheels, flanges, backing pads or any other accessory must properly fit the spindle of the

power tool. Accessories with arbor holes that do not match the mounting hardware of the power tool will

run out of balance, vibrate excessively and may cause loss of control.

e) Do not use a damaged accessory. Before each use inspect the accessory such as abrasive wheels for chips

and tracks, backing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush for loose or cracked wires. If power tool

or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory. After inspecting and

installing an accessory, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating accessory

and run the power tool at maximum no-load speed for one minute. Damaged accessories will normally

break apart during this test time.

f) Wear personal protective equipment, Depending on application, use face shield, safety goggles or safety

glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and workshop apron capable of

stopping small abrasive or work piece fragments. The eye protection must be capable of stopping flying

debris generated by various operations. The dust mask or respirator must be capable of filtrating particles

generated by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss.

g) Keep bystanders a safe distance away from work area. Anyone entering the work area must wear

personal protective equipment. Fragments of work piece or of a broken accessory may, fly away and

cause injury beyond immediate area of operation.

h) Hold power tool by insulated gripping surfaces only, when performing an operation where the cutting

accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a “live” wire may make

exposed metal parts of the power tool “live” and shock the operator.

i) Position the cord clear of the spinning accessory. If you lose control, the cord may be cut or snagged and

your hand or arm may be pulled into the spinning accessory.

j) Never lay the power tool down until the accessory has come to a complete stop. The spinning accessory

may grab the surface and pull the power tool out of your control.

k) Do not run the power tool while carrying it at your side. Accidental contact with the spinning accessory

could snag your clothing, pulling the accessory into your body.

l) Regularly dean the power tool’s air vents. The motor’s fan will draw the dust inside the housing and

excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards.

m) Do not operate the power tool near flammable materials. Sparks could ignite these materials.

Page 77: KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUCTION MANUAL...DAN0816 3 Sähköiskujen riski kasvaa jos kehosi on kosketuksissa maadoitettuihin pintoihin. c) Älä altista sähkökäyttöistä

DAN0816

77

n) Do not use accessories that require liquid coolants. Using water or other liquid coolants may result in

electrocution or shock.

FURTHER SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL OPERATIONS

KICKBACK AND RELATED WARNINGS

Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel, backing pad, brush or any other

accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes the

uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the accessory’s rotation at the point of the

binding. For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the work piece, the edge of the wheel

that is entering into the pinch point can dig into the surface of the material causing the wheel to climb out or

kick out. The wheel may either jump toward or away from the operator, depending on direction of the

wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break under these conditions. Kickback

is the result of power tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by

taking proper precautions as given below.

a) Maintain a firm grip on the power tool and position your body and arm to allow you to resist kickback

forces. Always use auxiliary handle, if provided, for maximum control over kickback or torque reaction

during start-up. The operator can control torque reactions or kickback forces, if proper precautions are

taken.

b) Never place your hand near the rotating accessory. Accessory may kickback over your hand.

c) Do not position your body in the area where power tool will move if kickback occurs. Kickback will propel

the fool in direction opposite to the wheel’s movement at the point of snagging.

d) Use special care when working corners, sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging the accessory.

Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and cause loss of

control or kickback.

e) Do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed saw blade. Such blades create frequent kickback

and loss of control.

ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR GRINDING AND CUTTING-OFF OPERATIONS

Safety warnings specific for grinding and abrasive cutting-off operations:

a) Use only wheel types that are recommended for your power tool and the specific guard designed for the

selected wheel. Wheels for which the power tool was not designed cannot be adequately guarded and

are unsafe.

b) The guard must be securely attached to the power tool and positioned for maximum safety, so the least

amount of wheel is exposed towards the operator. The guard helps to protect operator from broken

wheel fragments and accidental contact with wheel. NOTE: The above warning may be omitted for die

grinders and grinders or cut-off grinders with rated capacity of less than 55mm.

c) Wheels must be used only for recommended applications, For example: do not grind with the side of

cutoff wheel. Abrasive cut-off wheels are intended for peripheral grinding, side forces applied to these

wheels may cause them to shatter.

d) Always use undamaged wheel flanges that are of correct size and shape for your selected wheel. Proper

wheel flanges support the wheel thus reducing the possibility of wheel breakage. Flanges for cut-off

wheels may be different from grinding wheel flanges.

Page 78: KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUCTION MANUAL...DAN0816 3 Sähköiskujen riski kasvaa jos kehosi on kosketuksissa maadoitettuihin pintoihin. c) Älä altista sähkökäyttöistä

DAN0816

78

e) Do not use worn down wheels from larger power tools. Wheel intended for larger power tool is not

suitable for the higher speed of a smaller tool and may burst.

ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR CUTTING-OFF OPERATIONS

Additional safety warnings specific for abrasive cutting-off operations:

a) Do not “jam” the cut-off wheel or apply excessive pressure. Do not attempt to make an excessive depth of

cut. Overstressing the wheel increases the loading and susceptibility to twisting or binding of the wheel in

the cut and the possibility of kickback or wheel breakage.

b) Do not position your body in line with and behind the rotating wheel. When the wheel, at the point of

operation, is moving away front your body, the possible kickback may propel the spinning wheel and the

power the directly at you.

c) When wheel is binding or when interrupting a cut for any reason, switch off the power tool and hold the

power tool motionless until the wheel comes to a complete stop. Never attempt to remove the cut-off

wheel from the cut while the wheel is in motion otherwise kickback may occur. Investigate and take

corrective action to eliminate the cause of wheel binding.

d) Do not restart the cutting operation in the workplace. Let the wheel reach full speed and carefully

re-enter the cut. The wheel may bind, walk up or kickback to the power tool is restarted in the work

piece.

e) Support panels or any oversized work piece to minimize the risk of wheel pinching and kickback. Large

work pieces tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the work piece near the

fine of cut and near the edge of the work piece on both sides of the wheel.

f) Use extra caution when making a “pocket cut” into existing walls or other blind areas. The protruding

wheel may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects that can cause kickback.

ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR SANDING OPERATIONS

Safety Warnings Specific for Sanding Operations:

Do not use excessively oversized sanding disc paper. Follow manufacturer’s recommendations, when selecting

sanding paper. Larger sanding paper extending beyond the sanding pad presents a laceration hazard and may

cause snagging, tearing of the disc or kickback. Additional Safety instructions for polishing operations

ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR POLISHING OPERATIONS

Safety Warnings Specific for Polishing Operations:

Do not allow any loose portion of the polishing bonnet or its attachment strings to spin freely. Tuck away or

trim any loose attachment strings. Loose and spinning attachment strings can entangle your fingers or snag or

snag on the work piece.

ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR WIRE BRUSHING OPERATIONS

Safety Warnings Specific for Wire Brushing Operations:

a) Be aware that wire bristles are thrown by the brush even during ordinary operation. Do not overstress

the wires try applying excessive load to the brush. The wire bristles can easily penetrate fight clothing

and/ or skin. If the use of a guard is recommended for wire brushing, do not allow any interference of the

wire wheel or brush with the guard. Wire wheel or brush may expand in diameter due to work load and

centrifugal forces.

Page 79: KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUCTION MANUAL...DAN0816 3 Sähköiskujen riski kasvaa jos kehosi on kosketuksissa maadoitettuihin pintoihin. c) Älä altista sähkökäyttöistä

DAN0816

79

GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS

WARNING: Read all safety warnings and all instructions.

Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all

warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your

mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.

1) Work area safety

a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents

b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases

or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.

c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose

control.

2) Electrical safety

a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs

with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric

shock.

b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.

There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.

c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of

electric shock.

d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord

away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of

electric shock.

e) When operating a power tool outdoors, use an extension card suitable for outdoor use. Use of a cord

suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.

f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected

supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.

3) Personal safety

a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a

power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of

inattention while operating power tools may result in serious personal injury.

b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask,

non-skid safety shoes, hardhat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce

personal injuries.

c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source

and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch

or energizing power tools that have the switch on invites accidents.

d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to

a rotating pad of the power tool may result in personal injury.

e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power.

f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from

Page 80: KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUCTION MANUAL...DAN0816 3 Sähköiskujen riski kasvaa jos kehosi on kosketuksissa maadoitettuihin pintoihin. c) Älä altista sähkökäyttöistä

DAN0816

80

moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.

g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are

connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.

4) Power tool use and care

a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will

do the job better and safer at the rate for which it was designed.

b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be

controlled with the switch is dangerous and must be repaired.

c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making

any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce

the risk of starting the power tool accidentally.

d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power

tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained

users.

e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any

other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired

before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.

f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less

likely to bind and are easier to control.

g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into

account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations

different from those intended could result in a hazardous situation.

5) Service

a) Have your power tool serviced by a qualified repairperson using only identical replacement parts. This will

ensure that the safety of the power tool is maintained.

This tool conforms to all applicable European Directives

Do not dispose of the tool with normal household waste but contact local authorities for correct

disposal instructions. Batteries should be disposed of at special collection points.

Read and understand all safety instructions before use.

Wear eye protection

Wear ear protection

Page 81: KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUCTION MANUAL...DAN0816 3 Sähköiskujen riski kasvaa jos kehosi on kosketuksissa maadoitettuihin pintoihin. c) Älä altista sähkökäyttöistä

DAN0816

81

FUNCTION DESCRIPTION

1 CHARGER

2 CHARGER PLUG

3 CHARGING SOCKET

4 ACCESSORY

5 CHUCK NUT

6 CHUCK LOCK BUTTON

7 ON/OFF SWITCH

8 SPEED CONTROLLER

9 BATTERY PACK

INSTRUCTIONS FOR USE

INSTRUCTIONS FOR ROTARY TOOLKIT

Please read and save this instruction sheet and the enclosed safety instructions.

TECHNICAL SPECIFICATIONS:

Product code: DAN0816 (MD002-10.8V)

No load speed: 3 000-20 000/min

Voltage: 10.8V DC

Charging time: 3-5 hrs

Adapter output: 12V DC, 400mA

Noise: LPA: 73 dB(A) K=3 dB(A)

LWA: 84 dB(A) K=3 dB(A)

Vibration: ah,SG: 3,10 m/s2 K=1,5 m/s2

HOW TO CHANGE ACCESSORIES

1) Switch off and make sure not to accidentally switch on while changing accessories.

2) Press down the CHUCK LOCK BUTTON (6). Then you can loosen and pull off the CHUCK NUT (5) by turning

it anti-clockwise. Under the Chuck Nut is one of the Collets.

3) Choose the correct size Collets for the accessory you want to use and insert into place. Replace the Chuck

Nut but do not tighten completely.

4) Insert the accessory into the CHUCK NUT (5).

5) While pressing down the CHUCK LOCK BUTTON (6), tighten the CHUCK NUT (5) by turning clockwise.

BUFFING WHEEL

Screw the bug wheel you want to use onto the buff wheel post provided (Please see diagram)

Page 82: KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUCTION MANUAL...DAN0816 3 Sähköiskujen riski kasvaa jos kehosi on kosketuksissa maadoitettuihin pintoihin. c) Älä altista sähkökäyttöistä

DAN0816

82

CUT OFF WHEEL

To change the Cut-off wheel, unscrew the end screw, replace the wheel and rescrew into place. (Please see

diagram)

HOW TO OPERATE

1) Grasp the Mini grinder firmly. Turn ON/OFF SWITCH (7) to the ON position.

2) Rotary the SPEED CONTROLLER (8) in direction from the number 1 to number 6. The more you turn the

SPEED CONTROLLER in direction to 6 the higher is the speed. The speed may be adjusted from 5.000 to

18.000/min.

3) Press lightly onto the surface on which you want to work.

CHARGING PROCEDURE - FIGURE B & B1

IMPORTANT: The batteries in your tool are not fully charged at the factory. Before attempting to charge them,

thoroughly read all of the safety instructions.

(1) The charging socket is only matched to our battery pack, put the battery pack into the charging

socket (see figure B).

(2) Plug the charger output plug into the charging socket. As shown in figure B1.

(3) Plug the charger (1) into any suitable standard outlet.

(4) Let the battery pack charge initially for the green light is lightened.

After the initial charge, your tool should be fully charged from a fully discharged condition.

Recharge discharged batteries as soon as possible after use or battery life may be greatly diminished. For

longest battery life, do not discharge batteries fully.

It is recommended that the batteries be recharged after each use.

WARNING: Fire Hazard. When disconnecting the battery pack from the battery socket, be sure to unplug the

charger from the outlet first, then disconnect the charger output from the charge socket.

IMPORTANT CHARGING NOTES:

1. Your tool was sent from the factory in an uncharged condition. Before attempting to use it, it must be

charged.

2. CAUTION: To reduce the risk of damage to the batteries, NEVER charge them in an air temperature below

0°C or above 45°C. Also, NEVER charge them if the battery temperature is below 0°C or above 45°C.

Longest life and best performance occurs when batteries are charged with an air temperature of

approximately 25°C. NOTE: The tool will not charge if the tool temperature is below approximately 0°C or

above 45°C.

Page 83: KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUCTION MANUAL...DAN0816 3 Sähköiskujen riski kasvaa jos kehosi on kosketuksissa maadoitettuihin pintoihin. c) Älä altista sähkökäyttöistä

DAN0816

83

3. While charging, the charger may hum and become warm to touch. This is a normal condition and does

not indicate a problem.

4. If the batteries do not charge properly—(1) Check current at receptacle by plugging in a lamp or other

appliance. (2) Check to see if receptacle is connected to a light switch which turns power off when you

turn out the lights. (3) Move charger and tool to a surrounding air temperature of 0°C to 40°C. (4) If the

receptacle and temperature are OK, and you do not get proper charging, take or send the tool and

charger to your local service center.

5. The tool should be recharged when it fails to produce sufficient power on jobs which were easily done

previously. Battery life may be greatly diminished if batteries are discharged deeply. DO NOT CONTINUE

using product with its batteries in a depleted condition. Recharge discharged batteries promptly.

6. To maximize battery life:

a) Do not fully discharge batteries.

b) Fully recharge batteries after each use.

c) Store tool in a location where the surrounding air temperature is approximately 0°C - 25°C.

d) Disconnect charger from tool after charge is complete. WARNING: Fire Hazard. When disconnecting

the charger from the tool, be sure to unplug the charger from the outlet first, then disconnect the

charger cord from the tool.

FOR SAFE USE:

1) Wear safety Goggles to protect your eyes.

2) When you finish using the unit, switch off the motor and ensure that all moving parts have come to a

complete standstill.

3) Before using additional accessories not included in this set, always compare the maximum allowed R.P.M.

of that specific accessory with the RP.M. of this tool.

4) In case of electrical or mechanical malfunction, immediately switch off the tool.

5) Do not activate switch when changing accessories.

6) Never use grinding wheels over 1” (25.4mm) in diameter.

7) Never use - drill bits over 1/8” (3.21mm) diameter.

8) Never use the shaft lock when toll is running.

9) Ensure that the collet size corresponds with the shaft size of the accessory.

10) Charge the rechargeable tool only with the charger supplied with the tool.

11) If the unit’s case is cracked, do not attempt to recharge the unit.

12) Store tool in location when temperature will not exceed 50 degrees Celsius.

13) Do not burn the tool for any reason.

14) When damaged, the rechargeable unit may start to leak “If liquid comes into contact with the skin, wash

quickly with soap and water, then with lemon juice or vinegar. “If liquid gets into the eyes, flush eyes with

clean water for a minimum of 10 minutes and seek immediate medical attention.

15) Never charge the unit outdoors.

16) Do not expose unit or adaptor to rain or water.

17) Continuous charging of machine must not exceed 10 hours.

18) FOR INDOOR USE ONLY

Page 84: KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUCTION MANUAL...DAN0816 3 Sähköiskujen riski kasvaa jos kehosi on kosketuksissa maadoitettuihin pintoihin. c) Älä altista sähkökäyttöistä

DAN0816

84

ACCESSORIES:

CORDLESS DRILL ACCESSORIES (36 pcs):

- 21 pcs 25mm (L) CR-V BITS

4 pcs SLOTTED 3 – 4 – 5 – 6 mm

4 kpl PHILLIPS No. 0 – 1 – 2 – 3

4 kpl POZIDRIV No. 0 – 1 – 2 – 3

4 kpl HEX 2 – 3 – 4 – 5 mm

5 kpl TX T10 – T15 – T20 – T25 – T30

- 7 pcs 50mm (L) CR-V BITS

2 pcs SLOTTED 4 – 6 mm

3 pcs PHILLIPS No. 0 – 1 – 2

2 pcs POZIDRIV No. 1 – 2

- 7 pcs H.S.S. TWIST DRILL BITS 2,5 – 2,5 – 3 – 4 – 5 – 5 – 6 mm

- 1 pcs 60mm (L) BITS HOLDER

MINI SAW ACCESSORIES (6 pcs):

- 3 pcs JIG SAW BLADES FOR WOOD

- 3 pcs JIG SAW BALDES FOR PLASTIC

MINI GRINDER ACCESSORIES (54 pcs):

- 2 pcs DIAMOND GRINDING POINT, SPHERICITY

- 1 pcs DIAMOND GRINDING POINT, COLUMN

- 2 pcs MANDREL FOR POLISHING WHEELS

- 1 pcs WIRE BRUSH WHEEL

- 2 pcs TWIST DRILL BITS

- 3 pcs GRINDING POINTS, SPHERICITY

- 3 pcs GRINDING POINTS, COLUMN

- 2 pcs MANDREL FOR FELT GRINDING/CUTOFF WHEELS

- 6 pcs SANDING DRUM WITH HOLDER

- 2 pcs GRINDING WHEELS

- 1 pcs SMALL SANDING DRUM

- 1 pcs LARGE SANDING DRUM

- 2 pcs COLLETS: ø 2,3 – 3,2 mm

- 4 pcs POLISHING WHEELS

- 1 pcs COLUMNAR POLISHING

- 1 pcs DIAMOND GRINDING POINT

- 1 pcs SHARPENING STONE

- 9 pcs 20mm SANDING DISCS

- 9 pcs CUT OFF WHEELS

- 1 pcs COLLET SPANNER/SLOTTED SCREWDRIVER

Page 85: KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUCTION MANUAL...DAN0816 3 Sähköiskujen riski kasvaa jos kehosi on kosketuksissa maadoitettuihin pintoihin. c) Älä altista sähkökäyttöistä

DAN0816

85

ENVIRONMENTAL PROTECTION

When disposing of the product’s packaging, observe the local instructions given for garbage disposal and

recycling, depending on the material.

The device cannot be disposed of with the ordinary waste, it should be delivered to a separate

waste collection point. More information at www.serty.fi

WARRANTY

The product has a 12-month warranty, counted from its purchase date.

The importer is responsible for the replacement of any faulty device or its parts, due to any error originated

from their material and manufacturing, if during inspection, they are found faulty.

When demanding the warranty, the buyer should present the payment receipt, purchase invoice, warranty

certificate or dispatching list.

The product should be wholly returned, with an account of its malfunctions.

The warranty will be void if the machine has been opened, repaired, had its parts replaced or its structure

modified. The warranty is not valid for professional or leasing use.

The warranty will not cover accidents caused by normal wear, incorrect use or abuse. The warranty will not

cover shipment, damage caused by shipment or any indirect expenses.

The warranty repair only can be performed by the service appointed by the importer.

Modification Rights reserved.

Importer / Manufacturer: Veljekset Keskinen Oy

Onnentie 7, 63610 Tuuri, FINLAND

Tel. +358 10 770 7000

Page 86: KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUCTION MANUAL...DAN0816 3 Sähköiskujen riski kasvaa jos kehosi on kosketuksissa maadoitettuihin pintoihin. c) Älä altista sähkökäyttöistä

DAN0816

86

Page 87: KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUCTION MANUAL...DAN0816 3 Sähköiskujen riski kasvaa jos kehosi on kosketuksissa maadoitettuihin pintoihin. c) Älä altista sähkökäyttöistä

DAN0816

87

Page 88: KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUCTION MANUAL...DAN0816 3 Sähköiskujen riski kasvaa jos kehosi on kosketuksissa maadoitettuihin pintoihin. c) Älä altista sähkökäyttöistä

DAN0816

88

Page 89: KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUCTION MANUAL...DAN0816 3 Sähköiskujen riski kasvaa jos kehosi on kosketuksissa maadoitettuihin pintoihin. c) Älä altista sähkökäyttöistä

DAN0816

89