la situación de la ensañanza de idiomas en el perú · práctica, sin embargo, el inglés es el...

10
La situación de la enseñanza de idiomas en el Perú Carolina Zierer-Wu El Perú, país en vías de desarrollo, se caracteriza por una marcada hetero- geneidad étnica, idiomática e instruccional (Shell y Wise, 1971; Escobar, 1972; Ribeiro y Wise, 1978). Las necesidades idiomáticas de su realidad son, por consiguiente, mucho más complejas que las de los países industrializados, y tratar de atenderlas significa enfrentarse con una serie de problemas muy difíciles de resolver. A continuación describiremos escuetamente la problemática de la ense- ñanza de idiomas vernáculos ( = aborígenes, indígenas, autóctonos) y extranje- ros a nivel de educación básica (= preuniversitaria). 1. La enseñanza de los idiomas vernáculos y del español como segunda lengua La política de desarrollo vigente en el Perú trata de lograr la integración de las diferentes comunidades autóctonas a la vida nacional, respetando su identidad cultural. Esto implica que la correspondiente política lingüística ha de traducirse en programas y acciones que signifiquen un apoyo al estudio de los idiomas vernáculos, tanto desde el punto de vista de la lingüística mo- derna como para fines práctico-pedagógicos (Ministerio de Educación, 1972). Las acciones que dentro de esta política se han emprendido pueden resumirse como sigue: /) La alfabetización de los vernaculohablantes en su lengua materna; 2) la enseñanza del español como segunda lengua a los vernaculohablantes con el fin de facilitar su acceso a los beneficios de la cultura occidental, su integración activa a la vida nacional como fuerza productiva y su protec- ción contra los efectos negativos que acompañan al avance de la civiliza- ción occidental hacia las regiones pobladas por los vernaculohablantes; 3) la enseñanza de las principales variedades del quechua a hispanohablantes para lograr una mayor identificación de éstos con los valores del patrimo- nio cultural lingüístico del país; 4) la realización de estudios etnolingüísticos sobre las diferentes comunidades lingüísticas particularmente de la región de la selva, la descripción de los diferentes idiomas y la elaboración del material didáctico necesario para la alfabetización de los vernaculohablantes, así como para su castellaniza- ción; 5) la preparación de recursos humanos: maestros bilingües y supervisores ver- naculohablantes, para la educación bilingüe. BOLETÍN AEPE Nº 25. Carolina ZIERER-WU. La situación de la ensañanza de idiomas en el Perú

Upload: duongquynh

Post on 23-Sep-2018

235 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: La situación de la ensañanza de idiomas en el Perú · práctica, sin embargo, el inglés es el idioma más difundido en todo el país. En algunos planteles se ha logrado introducir

La situación de la enseñanza de idiomas en el Perú

Carolina Zierer-Wu

El Perú , país e n vías d e d e s a r r o l l o , se caracter iza p o r u n a m a r c a d a h e t e r o ­g e n e i d a d étnica , id iomát i ca e ins trucc iona l (Shel l y Wise , 1 9 7 1 ; Escobar , 1 9 7 2 ; Ribe iro y Wise , 1978) . Las n e c e s i d a d e s id iomát icas d e su rea l idad s o n , p o r c o n s i g u i e n t e , m u c h o m á s c o m p l e j a s q u e las d e los pa í ses indus tr ia l i zados , y tratar d e a t e n d e r l a s s ignif ica e n f r e n t a r s e c o n u n a ser ie d e p r o b l e m a s m u y dif íc i les d e reso lver .

A c o n t i n u a c i ó n d e s c r i b i r e m o s e s c u e t a m e n t e la p r o b l e m á t i c a d e la e n s e ­ñ a n z a d e i d i o m a s v e r n á c u l o s ( = a b o r í g e n e s , i n d í g e n a s , a u t ó c t o n o s ) y ex tranje ­ros a nivel d e educación básica ( = preunivers i tar ia ) .

1. La e n s e ñ a n z a d e l o s i d i o m a s v e r n á c u l o s y d e l e s p a ñ o l c o m o s e g u n d a l e n g u a

La polít ica d e d e s a r r o l l o v i g e n t e e n el Perú trata d e lograr la i n t e g r a c i ó n d e las d i f e r e n t e s c o m u n i d a d e s a u t ó c t o n a s a la v ida nac iona l , r e s p e t a n d o su i d e n t i d a d cultural . Es to impl ica q u e la c o r r e s p o n d i e n t e pol í t ica l ingüís t ica ha d e traduc irse e n p r o g r a m a s y a c c i o n e s q u e s i g n i f i q u e n u n a p o y o al e s t u d i o d e los i d i o m a s vernácu los , t a n t o d e s d e el p u n t o d e vista d e la l ingüís t ica m o ­d e r n a c o m o para f ines p r á c t i c o - p e d a g ó g i c o s (Min i s t er io d e E d u c a c i ó n , 1972) . Las a c c i o n e s q u e d e n t r o d e esta polít ica se h a n e m p r e n d i d o p u e d e n r e s u m i r s e c o m o s igue:

/ ) La alfabetización de los vernaculohablantes en su lengua materna; 2) la enseñanza del español como segunda lengua a los vernaculohablantes

con el fin de facilitar su acceso a los beneficios de la cultura occidental, su integración activa a la vida nacional como fuerza productiva y su protec­ción contra los efectos negativos que acompañan al avance de la civiliza­ción occidental hacia las regiones pobladas por los vernaculohablantes;

3) la enseñanza de las principales variedades del quechua a hispanohablantes para lograr una mayor identificación de éstos con los valores del patrimo­nio cultural lingüístico del país;

4) la realización de estudios etnolingüísticos sobre las diferentes comunidades lingüísticas particularmente de la región de la selva, la descripción de los diferentes idiomas y la elaboración del material didáctico necesario para la alfabetización de los vernaculohablantes, así como para su castellaniza-ción;

5) la preparación de recursos humanos: maestros bilingües y supervisores ver­naculohablantes, para la educación bilingüe.

BOLETÍN AEPE Nº 25. Carolina ZIERER-WU. La situación de la ensañanza de idiomas en el Perú

Page 2: La situación de la ensañanza de idiomas en el Perú · práctica, sin embargo, el inglés es el idioma más difundido en todo el país. En algunos planteles se ha logrado introducir

Las acciones antes señaladas se realizan dentro del marco legal que fija el Reglamento de Educación Bilingüe (Decreto Supremo núm. 003-ED/73, del 8-2-1973).

La política lingüística en defensa de las lenguas vernáculas recibió un nuevo impulso mediante el Decreto Ley 21156, del 27-5-75, que confiere el estatus de lengua oficial al quechua (sin especificar a cuál de las variedades de este grupo: quechua cusqueño, quechua ancashino, etc.). Esta medida se adoptó sin estudio previo de modo que no fue posible desarrollarla. El ar­tículo 2.° del citado Decreto Ley estableció que a partir de la iniciación del año escolar de 1976, la enseñanza del quechua sería obligatoria en todos los niveles de educación. Como era de esperar, este objetivo no pudo lograrse por falta de recursos humanos y materiales.

A pesar de que no ha sido posible alcanzar las metas específicas fijadas en el Decreto Ley 21156, es justo reconocer que la oficialización del quechua tuvo una serie de efectos positivos:

1) una creciente actitud de los hispanohablantes frente al quechua que se tradujo en el hecho de que muchas escuelas («academias») de idiomas implantaron cursos de quechua, atendiendo a la demanda del estudio de este idioma (en una de sus variedades) por parte del público, incluso en regiones y ciudades donde se habla habitualmente sólo el español;

2) revalorización de la condición de ser hablante bilingüe español-idioma vernáculo;

3) incremento de estudios, seminarios, coloquios, etc. sobre la enseñanza de idiomas vernáculos; a nivel universitario;

4) aumento de publicaciones sobre idiomas vernáculos así como de material didáctico (libros d e texto, diccionarios, gramáticas de referencia, etc.) para la enseñanza de idiomas vernáculos;

5) capacitación de recursos humanos para la enseñanza de idiomas vernácu­los, particularmente de la selva peruana;

6) creciente interés por el estudio de la realidad lingüística del Perú en centros científicos y académicos de los países industrializados;

7) inicio de diferentes programas de cooperación técnica entre el Perú y otros países en el campo de la educación bilingüe («Proyecto Experimental de Educación Bilingüe, Convenio Perú-República Federal Alemana», Puno, etc.).

El estatus legal del quechua ha experimentado un cambio al promulgarse la nueva Constitución Política del Estado (12-7-79), cuyo artículo 83 establece: «El castellano es el idioma oficial de la República. También son de uso oficial el quechua y el aymara en las zonas y la forma que la ley establece. Las demás lenguas aborígenas integran asimismo el patrimonio cultural de la nación».

Es oportuno destacar aquí la importante labor que en el campo del estudio de la realidad etnolingüística del Perú, particularmente la de las regiones selváticas, y de la educación bilingüe, viene realizando el Instituto Lingüístico de Verano en colaboración con el Ministerio de Educación a base de convenios que se han renovado en varias oportunidades (Larson, Davis y Ballena, 1979).

Igualmente, cabe subrayar los esfuerzos que viene realizando el Ministerio de Educación a través de su División de Educación Bilingüe.

BOLETÍN AEPE Nº 25. Carolina ZIERER-WU. La situación de la ensañanza de idiomas en el Perú

Page 3: La situación de la ensañanza de idiomas en el Perú · práctica, sin embargo, el inglés es el idioma más difundido en todo el país. En algunos planteles se ha logrado introducir

2. La e n s e ñ a n z a d e i d i o m a s e x t r a n j e r o s e n l o s c e n t r o s d e e d u c a c i ó n b á s i c a

2.1. La situación en el sistema educativo anterior a la reforma educativa implantada en 1973

A n t e s d e desarro l larse la r e f o r m a e d u c a t i v a , el s i s t ema e d u c a t i v o bás ico c o m p r e n d i ó u n a ñ o d e t rans ic ión , c i n c o a ñ o s d e e d u c a c i ó n pr imar ia y c i n c o a ñ o s d e e d u c a c i ó n s e c u n d a r i a . En el p e r í o d o c o r r e s p o n d i e n t e a e d u c a c i ó n s e c u n d a r i a se c o n s i d e r ó la a s i g n a t u r a d e i d i o m a e x t r a n j e r o c o n u n a e x t e n s i ó n horar ia d e tres horas s e m a n a l e s d e s d e el p r i m e r a ñ o hasta el q u i n t o .

E n casi t o d o s los p lan te l e s d e e d u c a c i ó n s e c u n d a r i a se e n s e ñ a b a el i d i o m a ing lés , sa lvo e n a q u e l l o s p lan te l e s b i n a c i o n a l e s q u e rec ib ían a y u d a e c o n ó m i c a y técnica d e países d e habla a l e m a n a , f rancesa o i tal iana, y d o n d e la e n s e ­ñ a n z a d e casi t o d o s los c u r s o s se solía impart i r e n e s to s i d i o m a s .

La crón ica escasez d e p r o f e s o r e s d e i d i o m a s c o n p r e p a r a c i ó n a c a d é m i c a e n esta e s p e c i a l i d a d p e d a g ó g i c a es p r o b a b l e m e n t e la r a z ó n p o r la cual la e n s e ­ñ a n z a d e i d i o m a s s i e m p r e ha r e c i b i d o u n trato d i s c r i m i n a t o r i o e n el s i s tema e d u c a t i v o e n c o m p a r a c i ó n c o n la e n s e ñ a n z a d e o tras mater ias . Esta carenc ia d e r e c u r s o s i d ó n e o s para la e n s e ñ a n z a d e i d i o m a s se d e b e al h e c h o d e q u e los c e n t r o s d e e d u c a c i ó n s u p e r i o r ( u n i v e r s i d a d e s y e s c u e l a s n o r m a l e s s u p e r i o r e s ) c o m e n z a r o n a i m p l a n t a r , a part ir d e los a ñ o s 6 0 , p r o g r a m a s p r o f e s i o n a l e s para la f o r m a c i ó n d e p r o f e s o r e s d e s e g u n d a l e n g u a .

Por o t r o lado , la s u b e s t i m a c i ó n d e la a s i g n a t u r a d e i d i o m a e x t r a n j e r o e n el s i s tema e d u c a t i v o se ref lejaba e n el h e c h o d e q u e no se hab i l i taron r e c u r s o s mater ia l e s ni a p o y o a d m i n i s t r a t i v o para la e n s e ñ a n z a d e i d i o m a s e n los c e n ­tros e d u c a t i v o s , c o n la c o n s i g u i e n t e act i tud nega t iva p o r parte d e los a l u m n o s f rente al a p r e n d i z a j e d e u n a s e g u n d a l e n g u a .

D e n t r o d e e s te c o n t e x t o , los a l u m n o s , d e s p u é s d e h a b e r « e s t u d i a d o » el i d i o m a ing l é s d u r a n t e c i n c o a ñ o s , t e n í a n c o n o c i m i e n t o s tan l imi tados d e es te i d i o m a q u e , c u a n d o i n g r e s a b a n e n u n a u n i v e r s i d a d , t e n í a n q u e c o m e n z a r n u e v a m e n t e el e s t u d i o d e es ta l e n g u a , e n ca l idad d e pr inc ip iante s , part icu­l a r m e n t e c u a n d o se trataba d e a l u m n o s p r o c e d e n t e s d e r e g i o n e s rurales .

Frente a esta rea l idad , los c o l e g i o s part i cu lares f r e c u e n t a d o s p o r a l u m n o s p r o v e n i e n t e s d e es tratos d e m a y o r e s r e c u r s o s e c o n ó m i c o s o f r e c í a n c u r s o s in t ens ivos d e ing lés , a c a r g o d e p e r s o n a l d o c e n t e c u i d a d o s a m e n t e se lecc io ­n a d o , m u c h a s veces h a b l a n t e s nat ivos de l i d i o m a ing l é s y c o n t o d o el a p o y o d e la t e c n o l o g í a m o d e r n a ( a y u d a s a u d i o v i s u a l e s , g r a b a d o r a s , etc.) . Esta situa­c i ó n e x c e p c i o n a l , sin e m b a r g o , n o ha t e n i d o n i n g u n a t r a s c e n d e n c i a d e n t r o del c u a d r o g e n e r a l , c l a r a m e n t e n e g a t i v o , p o r c u a n t o los b e n e f i c i a d o s e r a n u n a p e q u e ñ a minor ía .

BOLETÍN AEPE Nº 25. Carolina ZIERER-WU. La situación de la ensañanza de idiomas en el Perú

Page 4: La situación de la ensañanza de idiomas en el Perú · práctica, sin embargo, el inglés es el idioma más difundido en todo el país. En algunos planteles se ha logrado introducir

2.2. La situación en el sistema educativo a partir de la reforma educativa implantada en 1973

A part i r de 1973, el sistema educat ivo del Perú comenzó a es t ruc turarse en la siguiente forma:

/ ) Educación inicial (= educación preescolar). 2) Educación Básica Regular:

I ciclo: 4 grados (cada grado equivale a un año de estudios), II ciclo: 2 grados,

III ciclo: 3 grados.

Al t é rmino del III ciclo, el a l u m n o p u e d e ingresar en una univers idad (o en una Escuela Super ior de Educación Profesional), previa aprobación en el respectivo examen de admisión. C o m o se observará, de acue rdo con el nuevo sistema, se ha reduc ido la educación básica de diez años a nueve.

2 .2 .1 . P o l í t i c a g e n e r a l

La nueva Ley General d e Educación (Decreto Ley 19326 del 21-3-72), en forma específica, estipula en el artículo 98 que los idiomas extranjeros deben enseñarse de tal m o d o que su aprendizaje no consti tuya factor de alienación ni imposición cultural . La concepción se recoge en el art ículo 24 del Regla­m e n t o de Educación Bilingüe, d o n d e se establece que «Las au to r idades del Ministerio de Educación velarán po rque esta enseñanza no sea ins t rumen to de imposición cultural». El mismo reg lamento incluye varias disposiciones limitativas en cuanto a la enseñanza de idiomas extranjeros , como son los siguientes: art. 22: Prohibición de educa r en lengua ext ranjera a nivel de educación inicial; art . 2 3 : Enseñanza del idioma ex t ran je ro solamente desde el p r imer ciclo, pe ro ún icamente como as ignatura separada , deb i endo ense­ñarse las demás as ignaturas del curr ículo en lengua castellana.

Esta preocupación po r pa r t e de los au tores del ci tado Reglamento de Educación Bilingüe y d e la misma Ley Genera l de Educación, de que el aprendizaje de una segunda lengua, par t i cu la rmente de u n a lengua ext ran­je ra , podr ía tener efectos d e alienación sobre el e d u c a n d o fue analizada crí t icamente no solamente en diferentes r eun iones profesionales y científicas, sino que también motivó a la p rensa nacional a ocuparse de esta problemát ica (Zierer, 1976). A pesar d e q u e en el art . 24 del Reg lamento de Educación Bilingüe se establece q u e «se fomentará el aprendizaje de lenguas extranjeras como ins t rumentos d e cul tura, d e ciencia y de comunicación internacional», el espectro de la «alienación», pel igro para la formación de u n a conciencia nacionalista en el educando , fue quizás la causa principal del t ra to discrimina­torio que , en el nuevo sistema educat ivo, se le dio a la enseñanza de lenguas extranjeras.

2.2.2. O r g a n i z a c i ó n

1. Idiomas que se enseñan: De confo rmidad con el art. 98 de la Ley Genera l de Educación, teór icamente , el cen t ro educat ivo t iene la facultad de decidir cuál de los idiomas escogerá, y también al a l u m n o se le permi te (previa consulta con sus padres) escoger el idioma que desee a p r e n d e r . En la

BOLETÍN AEPE Nº 25. Carolina ZIERER-WU. La situación de la ensañanza de idiomas en el Perú

Page 5: La situación de la ensañanza de idiomas en el Perú · práctica, sin embargo, el inglés es el idioma más difundido en todo el país. En algunos planteles se ha logrado introducir

práctica, sin e m b a r g o , el ing l é s e s el i d i o m a m á s d i f u n d i d o e n t o d o el país . En a l g u n o s p lante les se ha l o g r a d o i n t r o d u c i r la e n s e ñ a n z a d e los i d i o m a s francés y a l e m á n , c o m o p o r e j e m p l o e n la c i u d a d d e Truj i l l o , a c o n s e c u e n c i a d e la e s t recha v inculac ión q u e allí ex i s t e e n t r e el D e p a r t a m e n t o d e I d i o m a s y Lingüís t ica d e la U n i v e r s i d a d N a c i o n a l d e Truj i l l o y los c e n t r o s e d u c a t i v o s estatales y part iculares , t o d a vez q u e d i c h a u n i v e r s i d a d t i e n e u n p r o g r a m a a c a d é m i c o para la f o r m a c i ó n d e p r o f e s o r e s d e i d i o m a s e n las c o m b i n a c i o n e s d e ing lés c o n f r a n c é s e ing l é s c o n a l e m á n .

U n a e n s e ñ a n z a in tens iva d e los i d i o m a s francés , a l e m á n e i ta l iano se registra e n los c o l e g i o s b i n a c i o n a l e s d e L ima , c o m o el c o l e g i o A l e x a n d r e v o n H u m b o l d t , el c o l e g i o Pestalozzi , el c o l e g i o F r a n c o - P e r u a n o , el c o l e g i o A n t o n i o R a i m o n d i , etc .

2 . Cantidad de horas por semana: A part ir d e la i m p l a n t a c i ó n d e la r e f o r m a educat iva , se h a p r o d u c i d o u n a s i s temát ica r e d u c c i ó n de l n ú m e r o d e horas s e m a n a l e s para la a s i g n a t u r a d e s e g u n d o i d i o m a :

En el año primero del currículo correspondiente a Educación Secundaria (programa adaptado. Ministerio de Educación, Directiva núm. 11-DS-DI-CEBARE-78, del 28-3-78, pág. 12) se redujo el número de horas semanales a tres; en los años segundo, tercero, cuarto y quinto, a dos horas. En el 7.° grado de Educación Básica Regular (III ciclo) se ubicó el curso de idioma extranjero como «opción laboral» (Directivas citadas, pág. 9). En los Centros Educativos Técnicos en proceso de conversión (1978) se redujo el número de horas a dos en el año cuarto, y a uno, en el año quinto (Directivas citadas, pág. 12). La enseñanza de idiomas se eliminó en el sistema de Educación Básica Laboral y en los ciclos nocturnos.

3. Duración de los cursos: La d u r a c i ó n p r o m e d i o de l c u r s o d e i d i o m a e x t r a n j e r o es d e n u e v e m e s e s , d e n t r o del a ñ o esco lar .

4. Objetivos de aprendizaje: Los obje t ivos g e n e r a l e s d e a p r e n d i z a j e , así c o m o sus c o n t e n i d o s , son f i jados p o r el Min i s ter io d e E d u c a c i ó n e n el P r o g r a m a Oficial . S e c o n s i d e r a ú n i c a m e n t e al i d i o m a ing l é s e n el P r o g r a m a Oficial e n v igenc ia . En la base a e s te P r o g r a m a Oficial , es dec ir , a los obje t ivos g e n e r a ­les , los p r o f e s o r e s d e i d i o m a s d e c a d a c e n t r o e d u c a t i v o , o los e q u i p o s d e p r o f e s o r e s d e i d i o m a s d e var ios c e n t r o s e d u c a t i v o s d e la loca l idad («núcleo e d u c a t i v o » ) , e s tab lecen el s í m b o l o d e c a d a c u r s o , fijando los obje t ivos espec í f i ­cos d e aprend iza je y e s t r u c t u r a n d o los de ta l l e s de l c o n t e n i d o .

El Mini s ter io d e E d u c a c i ó n t a m b i é n p r e p a r ó u n « A n e x o m e t o d o l ó g i c o » para los P r o g r a m a s A d a p t a d o s (Minis ter io d e E d u c a c i ó n , 1974) , el cual t u v o u n a d i f u s i ó n r e l a t i v a m e n t e l imi tada . Sin e m b a r g o , e n base a u n e s t u d i o rea l i zado e n los pr inc ipa l e s c e n t r o s d e E d u c a c i ó n Básica R e g u l a r d e la c i u d a d d e Truj i l l o (Gut iérrez , K o n g y V a n i n i , 1980) se p u e d e c o n c l u i r q u e el 4 0 p o r 100 d e los obje t ivos d e a p r e n d i z a j e fijados e n el P r o g r a m a Oficial ( P r o g r a m a s A d a p t a d o s ) n o se c u m p l e n . Es te f e n ó m e n o se d e b e a d i f e r e n t e s causas , d e s d e la s e l ecc ión , a c a r g o del Min i s ter io , d e obje t ivos d e a p r e n d i z a j e q u e s o n inal­canzab les d e n t r o d e la rea l idad q u e p r e v a l e c e e n la m a y o r í a d e los c e n t r o s e d u c a t i v o s de l P e r ú , hasta la n o t o r i a e scasez d e p e r s o n a l d o c e n t e p r e p a r a d o a c a d é m i c a m e n t e para la e n s e ñ a n z a d e i d i o m a s .

5. Me'todos y técnicas de enseñanza: A u n q u e el P r o g r a m a Oficial ( P r o g r a m a s A d a p t a d o s ) insista e n el u s o de l m é t o d o aud iov i sua l , e n la m a y o r í a d e c e n t r o s e d u c a t i v o s , p r e c i s a m e n t e p o r falta d e m e d i o s , d e locales a p r o p i a d o s , d e a p o y o

BOLETÍN AEPE Nº 25. Carolina ZIERER-WU. La situación de la ensañanza de idiomas en el Perú

Page 6: La situación de la ensañanza de idiomas en el Perú · práctica, sin embargo, el inglés es el idioma más difundido en todo el país. En algunos planteles se ha logrado introducir

admini s tra t ivo , y d e d o c e n t e s c a p a c i t a d o s para e m p l e a r a d e c u a d a m e n t e las técnicas de l m é t o d o a u d i o v i s u a l , se p o n e m á s én fas i s e n el l e n g u a j e escr i to q u e e n el oral. En c u a n t o a las técnicas d e e v a l u a c i ó n y contro l d e rend i ­m i e n t o d e los a l u m n o s , se r e c u r r e a técnicas d e f i c i e n t e s , u t i l i zándose p r u e b a s y tests sin conf iab i l idad ni va l idez .

6. Libros de texto: A u n q u e el Min i s ter io d e E d u c a c i ó n eva lúa y reco ­m i e n d a los l ibros d e t ex to , la e l ecc ión final del t e x t o q u e d a a cr i ter io d e c a d a pro fe sor . M u c h o s d e los t ex tos q u e se usan n o s o n a p r o p i a d o s para las e scue las de l país p o r r a z o n e s e t n o d i d á c t i c a s , p a r t i c u l a r m e n t e c u a n d o se trata d e t ex tos i m p o r t a d o s de l e x t r a n j e r o , d e s t i n a d o s a a l u m n o s d e u n a rea l idad d i f e r e n t e d e la de l Perú . Por o t r o lado , es f r e c u e n t e e n el Perú q u e los p r o f e s o r e s e l a b o r e n sus p r o p i o s l ibros d e t e x t o , d e n o m i n a d o s «copias» , q u e los p r o f e s o r e s v e n d e n a sus p r o p i o s a l u m n o s , sea d irec ta o i n d i r e c t a m e n t e . M u c h a s d e estas «copias» n o r e ú n e n las c o n d i c i o n e s m í n i m a s q u e d e b e r í a ex ig i r se a un t e x t o para la e n s e ñ a n z a d e u n i d i o m a e x t r a n j e r o . S in e m b a r g o , el s i s tema d e «copias» e s u n a s o l u c i ó n d e e m e r g e n c i a , p u e s la m a y o r í a d e los a l u m n o s n o t i e n e n los m e d i o s e c o n ó m i c o s para c o m p r a r los e n c a r e c i d o s textos i m p r e s o s .

En m u c h o s c e n t r o s e d u c a t i v o s , p a r t i c u l a r m e n t e d e las r e g i o n e s rurales , los a l u m n o s n o t i e n e n t e x t o a l g u n o , t e n i e n d o q u e l imitarse a c o p i a r la i n f o r m a ­c i ó n q u e les d icta su p r o f e s o r o lo q u e él e scr ibe e n la pizarra.

7. Medios tecnológicos: Los l imi tados r e c u r s o s e c o n ó m i c o s a s i g n a d o s a los c e n t r o s e d u c a t i v o s es tata les para la a d q u i s i c i ó n d e m e d i o s t e c n o l ó g i c o s y mater ia les d idáct i cos c o m p l e m e n t a r i o s para la e n s e ñ a n z a se d e s t i n a n , p o r lo g e n e r a l , para o tros cursos . Por o t r o lado , e n caso d e exist ir tales e q u i p o s , e s p e c i a l m e n t e e n c e n t r o s e d u c a t i v o s part icu lares , la o r g a n i z a c i ó n admin i s t ra ­tiva y def ic ienc ias d e la in fraes truc tura ( c o n e x i o n e s a la r e d e léctr ica , aulas n o func iona le s para la e n s e ñ a n z a d e u n a s e g u n d a l e n g u a , in t er f erenc ias acúst icas p r o v e n i e n t e s de l m e d i o e x t e r n o , etc.) d e s a n i m a n al p r o f e s o r a uti l izarlos; o t a m b i é n es tos e q u i p o s n o son u s a d o s p o r el s i m p l e h e c h o d e q u e el p r o f e s o r n o sabe manejar lo s .

O c a s i o n a l m e n t e , se d a el caso d e q u e u n c e n t r o e d u c a t i v o part icular e n L i m a t e n g a un laborator io d e i d i o m a s .

8. Supeniisión: El Mini s ter io d e E d u c a c i ó n n o c u e n t a c o n u n n ú m e r o suf ic iente d e especia l i s tas e n la e n s e ñ a n z a d e i d i o m a s para real izar u n a s u p e r ­vis ión e f i c i en te e n los c e n t r o s e d u c a t i v o s del país.

2.2.3. R e c u r s o s h u m a n o s

La causa principal del p r o b l e m a , hasta a h o r a sin v isos d e s o l u c i ó n , d e la e n s e ñ a n z a d e i d i o m a s e x t r a n j e r o s e n el s i s tema d e e d u c a c i ó n básica de l Perú , es la m a r c a d a escasez d e p r o f e s o r e s c o n p r e p a r a c i ó n c ient í f ica y a c a d é m i c a para esta e spec ia l idad p e d a g ó g i c a , c o m o ya s e ñ a l a m o s a n t e r i o r m e n t e . Esta s i tuac ión subsiste p o r c u a n t o las u n i v e r s i d a d e s de l país e s tán lejos d e satisfa­cer las n e c e s i d a d e s d e e s te sec tor de l m e r c a d o laboral . U n e s t u d i o h e c h o e n 1974 , e n la c i u d a d d e Truj i l lo , r e v e l ó q u e só lo el 19,6 p o r 100 d e los m a e s t r o s q u e e n s e ñ a b a n el i d i o m a i n g l é s e n los p lan te l e s es tata les y part icu lares t e n í a n t í tulo p e d a g ó g i c o e n la E s p e c i a l i d a d d e I d i o m a s (Jauregu i , W u d e Zierer, Zierer, 1975) .

Por o t r o lado , los p r o g r a m a s d e p e r f e c c i o n a m i e n t o para los m a e s t r o s q u e e n s e ñ a n ing lés e n los p lan te l e s se l imitan a iniciativas e s p o r á d i c a s , m a y o r -

BOLETÍN AEPE Nº 25. Carolina ZIERER-WU. La situación de la ensañanza de idiomas en el Perú

Page 7: La situación de la ensañanza de idiomas en el Perú · práctica, sin embargo, el inglés es el idioma más difundido en todo el país. En algunos planteles se ha logrado introducir

m e n t e p r o m o v i d o s p o r ins t i tuc iones tales c o m o el C o n s e j o Br i tán ico y los Ins t i tutos Cu l tura l e s P e r u a n o - n o r t e a m e r i c a n o s . Falta u n a a c c i ó n c o o r d i n a d a e n t r e el Min i s ter io d e E d u c a c i ó n y a q u e l l o s c e n t r o s d e e d u c a c i ó n s u p e r i o r q u e o f r e c e n p r o g r a m a s a c a d é m i c o s para la f o r m a c i ó n d e p r o f e s o r e s d e i d i o m a s , c o n el fin d e o r g a n i z a r c ic los d e e s t u d i o s y d e p e r f e c c i o n a m i e n t o q u e p e r m i ­tan a los actuales p r o f e s o r e s d e i n g l é s e n serv ic io sin t í tulo p e d a g ó g i c o e n esta e s p e c i a l i d a d , o b t e n e r u n a cal i f icación p r o f e s i o n a l e q u i v a l e n t e a la q u e t e n g a n los p o c o s t i tu lados e n e s t e c a m p o . A c c i o n e s d e esta í n d o l e c o n t r i b u i r í a n s u s t a n c i a l m e n t e a i n c r e m e n t a r la m o t i v a c i ó n d e los d o c e n t e s y a rescatar el va lor q u e s ignif ica el a p r e n d i z a j e d e u n i d i o m a e x t r a n j e r o y, c o n s i g u i e n t e ­m e n t e , viabil izarían u n m e j o r a m i e n t o d e las c o n d i c i o n e s mater ia l e s ( infraes ­tructura , m e d i o s ) y fac i l idades admin i s t ra t ivas para la e n s e ñ a n z a d e i d i o m a s .

Es o p o r t u n o m e n c i o n a r los e s f u e r z o s q u e d e n t r o d e esta p r o b l e m á t i c a está r e a l i z a n d o la A s o c i a c i ó n d e P r o f e s o r e s d e I d i o m a s d e Perú , ins t i tuc ión gre ­mial nac ional .

2 . 2 . 4 . E l n i v e l d e l a e n s e ñ a n z a d e i d i o m a s

Es u n h e c h o q u e e n casi t o d o s los c e n t r o s e d u c a t i v o s d e e d u c a c i ó n básica de l Perú , los r e s u l t a d o s d e c i n c o a ñ o s d e e n s e ñ a n z a d e ing l é s s o n tan p o b r e s q u e c o r r e s p o n d e n a p r o x i m a d a m e n t e a los n ive le s q u e el P r o g r a m a Oficial e s tab lece para el I A ñ o d e l e s t u d i o de l i d i o m a ing lés . La p r u e b a d e e l lo es q u e los a l u m n o s q u e i n g r e s a n a la u n i v e r s i d a d , d o n d e , p o r lo g e n e r a l , se les ob l iga a e s t u d i a r u n i d i o m a e x t r a n j e r o , in ic ian su e s t u d i o e n ca l idad d e pr inc ip iante s . Las p r i n c i p a l e s causas d e esta s i tuac ión p r o b l e m á t i c a las p o d e ­m o s r e s u m i r c o m o s i g u e :

1) La enorme escasez de profesores de idiomas calificados; 2) la ausencia de una política positiva con respecto a la asignatura de

segundo idioma en el currículo para la educación básica; 3) la falta de material didáctico —textos, medios, etc.— para la enseñanza

de idiomas; muchos alumnos sin libros de texto; 4) la falta de un programa oficial debidamente elaborado para la ense­

ñanza de idiomas; 5) las condiciones inapropiadas de la infraestructura: aulas inadecuadas,

etcétera; 6) la falta de apoyo administrativo en los planteles: horarios inapropiados,

número excesivo de alumnos por sección, etc.; 7) la falta de acciones de supervisión técnica; 8) la casi ausencia de oportunidades de perfeccionamiento docente; 9) el hecho de que en los exámenes de admisión a las universidades no se

exploran los conocimientos de los postulantes en cuanto al dominio del idioma extranjero;

10) la casi ausencia de la investigación científica en la problemática de la enseñanza de idiomas dentro del sistema educativo del Perú;

11) la falta de cooperación entre las autoridades educacionales, ceñiros edu­cativos y los centros d e educación superior que ofrecen programas aca­démicos para la formación de profesores de idiomas;

12) la falta de comprensión d e muchas autoridades educacionales y también de muchos profesores, del rol que el aprendizaje de un idioma extran­jero desempeña dentro de una política lingüística integral del país.

BOLETÍN AEPE Nº 25. Carolina ZIERER-WU. La situación de la ensañanza de idiomas en el Perú

Page 8: La situación de la ensañanza de idiomas en el Perú · práctica, sin embargo, el inglés es el idioma más difundido en todo el país. En algunos planteles se ha logrado introducir

3. La p r o b l e m á t i c a d e l a s b a r r e r a s i n t e r l i n g ü í s t i c a s e n e l d e s a r r o l l o d e l p a í s

La mayor par te d e la información científica y tecnológica más reciente, relevante para el desarrol lo del Perú, no aparece en español sino en otros idiomas, los cuales consti tuyen una bar re ra lingüística para la mayoría de los científicos, técnicos, profesores y es tudiantes universitarios y funcionarios pú­blicos pe ruanos , que suelen tener conocimientos muy elementales de un segundo idioma. La incidencia d e los efectos negativos de las ba r re ras inter­lingüísticas en el desarrol lo d e la ciencia y de la tecnología de los países andinos se discutieron ampl iamente en el «Primer Simposio Internacional sobre las Barreras Lingüísticas en el Desarrollo de las Ciencias y de la Tecno­logía en los Países del Convenio André s Bello» (Trujillo: 1-5/10/79), auspi­ciado por la U N E S C O , la Secretaría Ejecutiva P e r m a n e n t e del Convenio «Andrés Bello» y por la Federación Mundial de Asociaciones de Profesores de Idiomas. En este evento, se recalcó la importancia de impulsar la ense­ñanza y el aprendizaje d e idiomas extranjeros en todos los niveles d e n t r o del esfuerzo global d e supe ra r las ba r re ras interlingüísticas con el fin de incre­men ta r el aflujo de información científica y tecnológica a los países andinos .

Esta misma insistencia ya se había regis t rado en el P r imer Congreso de los Profesores de Segunda Lengua de los Países del Convenio André s Bello (Trujillo: 7-12/2/77).

4. O b s e r v a c i ó n f ina l

El nuevo Gobierno constitucional, iniciado a mediados de 1980, está pro­yectando un cambio sustancial del sistema educativo. Existe la fundada espe­ranza de que se e m p r e n d e r á n acciones concretas conducen tes a una revalori­zación de la enseñanza d e idiomas extranjeros en el sistema educativo del Perú.

B i b l i o g r a f í a

ESCOBAR, A.: «Lingüística y política», en A. ESCOBAR (Compilador). El reto del multilin-güismo en el Perú. Lima: Instituto de Estudios Peruanos, 1972, págs. 15-34.

GUTIÉRREZ, S.; KONG, R. , y V A N I N I , Т.: Análisis crítico del programa oficial en cuanto a idiomas extranjeros en los colegios de educación secundaria. Trujillo: Universidad Nacio­nal de Trujillo (L'NT), 1980.

J Á U R E G U I , В.; Wu D E Z l E R E R , С , y Z l E R E R , E.: La enseñanza de idiomas extranjeros en los planteles de educación básica de la provincia de Trujillo. Trujillo: U N T , 1975.

LARSON, M . L.; DAVIS-, Р. M . , y BALLENA D Á V I L A , M . : Educación bilingüe. Una experien­cia en la Amazonia Peruana, Lima: Ignacio Prado Pastor, 1979, 520 págs.

M I N I S T E R I O DE EDUCACIÓN: Política Nacional de Educación Bilingüe, Lima: Dirección General de Publicaciones (DGP), 1972.

: Ley General de Educación, Decreto Ley 19326, Lima: DGP, 1972. : Reglamento de Educación Bilingüe; Lima: DGP, 1973. : Programas Adaptados, Lima: DGP, 1974.

BOLETÍN AEPE Nº 25. Carolina ZIERER-WU. La situación de la ensañanza de idiomas en el Perú

Page 9: La situación de la ensañanza de idiomas en el Perú · práctica, sin embargo, el inglés es el idioma más difundido en todo el país. En algunos planteles se ha logrado introducir

RlBEIRO, D., y WlSE, M. R.: Los grupos étnicos de la Amazonia Peruana. Lima: Ministerio de Educación e Instituto Lingüístico de Verano, 1978.

SHELL, R. O. A., y WlSE, M. R.: Grupos idiomáticos del Perú, Lima: Universidad Mayor de San Marcos e Instituto Lingüístico de Verano, 1971.

UNIVERSIDAD NACIONAL DE TRUJILLO: Actas del Primer Congreso de los Profesores de Segunda Lengua de los Países del Convenio Andrés Bello (Trujillo, 7-1212/77), Trujillo: Dpto. de Idiomas y Lingüística, 1978, dos volúmenes.

: Actas del Primer Simposio Internacional sobre las barreras lingüísticas en el desarrollo de las ciencias y de la tecnología en los países del Convenio Andrés Bello (Trujillo, 1-5110179), Trujillo: Dpto. de Idiomas y Lingüística, 1979, 181 págs.

ZlERER, E.: La enseñanza de idiomas: su importancia para el desarrollo del país. En el diario Expreso, 3 de mayo de 1976.

BOLETÍN AEPE Nº 25. Carolina ZIERER-WU. La situación de la ensañanza de idiomas en el Perú

Page 10: La situación de la ensañanza de idiomas en el Perú · práctica, sin embargo, el inglés es el idioma más difundido en todo el país. En algunos planteles se ha logrado introducir

BOLETÍN AEPE Nº 25. Carolina ZIERER-WU. La situación de la ensañanza de idiomas en el Perú