langenscheidt_-_russisch__bitte__teil_1.pdf
TRANSCRIPT
Der Fernsehkurs „Russisch, bitte!" wurde vomNorddeutschen Rundfunk (Redaktion: Dr. Gerhard Vogel)auf der Grundlage einer Serie der YLE (FinnischesFernsehen) produziert.
Titelfoto und Fotos wurden von Otava Publishing Companyzur Verfügung gestellt.Illustrationen: Barbara KöhlerRedaktion: Gabriela Stelzig
Eine Cassette mit den Dialogen der Lektionen 1-15erscheint zu diesem Titel unter der Best.-Nr. 48122.
Auflage: 5. 4. 3. 2. 1.Jahr: 1995 94 93 92 91
Letzte Zahlenmaßgeblich
©für die russischen Texte: 1985 Mär ja Mononen-Aaltonen,Johanna Vesterinen, Kustannusosakeyhtiö Otava ja OyYleisradio Ab
©für das deutsche Lehrbuch: 1991 byLangenscheidt KG, Berlin und MünchenDruck: Druckhaus Langenscheidt, Berlin-SchönebergPrinted in Germany / ISBN 3-468-48121-7
Vorwort
Dies ist das Begleitbuch zu den Folgen l bis 15 des Fernsehkurses „Russisch,bitte!". Dieser Fernsehkurs ist konzipiert für Anfänger ohne Vorkenntnisse.Neben der kyrillischen Schrift werden die wichtigsten Erscheinungen derrussischen Grammatik und nützliche Redewendungen vorgestellt und derWortschatz der Alltagssprache vermittelt. Die im Zug nach Moskau und inMoskau angesiedelten Filmszenen schulen das Hörverständnis und vermit-teln gleichzeitig viele Eindrücke und Informationen zum russischen Alltag.So lernt der Zuschauer Schritt für Schritt, sich in typischen Alltagssituatio-nen auf rassisch zu verständigen.Dieses Begleitbuch hilft dem Fernsehzuschauer, die Fernsehfolgen selbstän-dig nach- (oder auch vorzubereiten und die neugewonnenen Russisch-kenntnisse zu festigen oder sogar zu vertiefen. So wird im Begleitbuch z.B.zusätzlich zum Stoff des Fernsehkurses auch die russische Schreibschrifteingeführt und geübt.Das Begleitbuch ist folgendermaßen aufgebaut: Jede der 15 Lektionen ent-hält den Stoff einer Fernsehfolge. Es werden die jeweils wichtigsten russi-schen Dialoge wiedergegeben und übersetzt. Die neuen Vokabeln derLektionstexte und der Fernsehfolge werden anschließend in der Reihenfolgeihres Erscheinens angeführt. Daran schließt sich ein ausführlicher Er-klärungsteil an, der den Grammatikstoff jeder Fernsehfolge aufgreift. DieGrammatik wird anschaulich dargestellt und ist mit vielen Beispielsätzenversehen. In einigen Fällen wird die Erklärung bestimmter grammatischerPhänomene vorweggenommen, auf die zwar in der Fernsehfolge noch nichteingegangen wird, die aber in den entsprechenden russischen Dialogtextenhäufig vorkommen. Dadurch soll Ihnen das Verstehen und das Reproduzie-ren der russischen Texte und Wendungen erleichtert werden.Enthalten die russischen Texte einer Lektion wichtige Redewendungen, sowerden diese am Ende des Erklärungsteils noch einmal übersichtlich zusam-mengestellt.Auf den Erklärungsteil folgen abwechslungsreiche Übungen zu Grammatikund Wortschatz. Anhand des Schlüssels im Anhang des Begleitbuches kön-nen Sie Ihre Lösungen der Übungsaufgaben überprüfen. So ist gewähr-leistet, daß Sie sich selbständig und fehlerfrei den Stoff des Fernsehkursesaneignen und sich bald auch ohne Heikki, Nikolaj, Nina Aleksandrowna undJurij Borissowitsch problemlos sprachlich in der Sowjetunion behauptenkönnen!
Verfasser und Verlag
Inhaltsverzeichnis
Vorwort 3Grammatikalische Fachausdrücke und ihre Erklärung 6Abkürzungen 81. Folge Das russische Alphabet / Aussprache 92. Folge Das russische Alphabet / Aussprache unbetonter Vokale 183. Folge Das russische Alphabet, Fragen nach Personen/Sachen 284. Folge Здравствуйте! 38
Begrüßung / Vorstellung / AbschiedПознакомьтесь, пожалуйста!Russische Namen / AnredeВсе собрались?Präsens des Hilvsverbs sein / Die Grundzahlen von l bis 10
5. Folge Очень приятно 49Genus der Substantive / Nationalitätenbezeichnungen /Fragepronomen какой / Как вас зовут? - Меня зовут ...(Wie heißen Sie? - Ich heiße ...) /Personalpronomen imNominativ und Akkusativ / у + Genitiv (haben) l Genitivder Personalpronomen
6. Folge Вы говорите по-русски? 60е- und i-Konjugation / Adverbien / WortfolgeВ МосквуAkkusativ der Substantive
7. Folge Дедушка и бабушка 71Verwandtschaftsbezeichnungen / Possessivpronomen мой,твой, наш, ваш / Dativ der Substantive / Die Konjunktio-nen и und a / Berufsbezeichnungen
8. Folge В ресторане 80Genus der Substantive, Substantivendungen im Nomina-tiv Singular / Adjektivendungen im Nominativ Singular /Substantive mit adjektivischer Endung / Konjugation derVerben знать, смотреть, видеть / Präteritum von быть
9. Folge Бабушка звонит по телефону 92Präpositiv / Konjugation der Verben звонить, слышать,идти, давать / Das Futur von быть / Die Grundzahlenvon 20 bis 299
Inhaltsverzeichnis
10. Folge Что ты любишь? 103Grammatik: Konjugation von любить / Die Grundzah-len von 11 bis 19 / Uhrzeit / можно (man kann/darf) lVorbemerkung zu den Aspekten / Nominativ Plural derSubstantive und Adjektive / Russische Adressen
11. Folge Из Мосфильма никого нет 115Imperativ / Doppelte Verneinung / нет + GenitivВсё в порядкеKonjugation der Verben ждать und жить / Endungender 1. Person Singular und der 3. Person Plural im Prä-sens / Zur Futurbedeutung des vollendeten Aspekts /Dativ der Personalpronomen / Gebrauch des Dativs
12. Folge Рад тебя видеть 129Konjugation der Verben расти, болеть, бывать,ходить / Der Gebrauch von идти und ходить / Genitivder Substantive / Gebrauch des GenitivsКакой этаж?Die Ordnungszahlen von l bis 11 / Die Grundzahlen von300 bis 1000 / Infintivsätze mit Dativ mit der Bedeutungmüssen und sollen
13. Folge Завтрак 141Instrumental der SubstantiveБорис и Степан завтракают в кафе.Das Futur unvollendeter Verben / Die Wochentage
14. Folge В автобусе 152Konjugation von хотеть / Die reflexiven VerbenВ буфетеKonjugation der Verben auf -овать und -евать /Preisangaben / Deklination der Adjektive mit hartemund weichem Stammauslaut im Singular
15. Folge Познакомьтесь! 167Konjugation der Verben играть, отдыхать, ловить,ездить, пригласить, купить / Die Verbpaare идти -ходить und ехать - ездитьКого я вижу?Präteritum / Deklination der Adjektive mit den Stamm-auslauten г, к, х, ж, ч, ш, щ im Singular
Lösungsschlüssel 179
Grammatikalische Fachausdrücke und ihre Erklärung
'/Adjektiv = Eigenschaftswort: das braune Kleidadjektivisch = als Eigenschaftswort gebrauchtAdverb = Umstandswort: er singt lautAkkusativ = 4. Fall, Wenfall: Er pflückt den Apfel für seinen BruderAktiv = Tätigkeitsform: Der Mann schlägt den Hund
^Artikel = Geschlechtswort: der, die, das, ein, eine, einAspekt = Hinweis auf den Verlauf der Handlung (Wiederholung,
Abschluß usw.): blicken, erblickenAttribut = Beifügung, Eigenschaft: Der alte Mann hat es nicht leichtattributiv = beifügendDativ = 3. Fall, Wemfall: Die Frau kommt aus dem GartenDeklination = Beugung des Hauptwortes: Nominativ - der Vater,
Genitiv - des Vaters, Dativ - dem Vater, Akkusativ - den Vaterdeklinieren = die Beugung durchführen, beugenDemonstrativpronomen = hinweisendes Fürwort: dieser, jener
^Femininum = weibliches Geschlecht, weibliches Hauptwortv Futur = Zukunft(sform): Ich werde fragen
Genitiv = 2. Fall, Wesfall: Sie beraubten mich meines GeldesGenus = Geschlecht: Maskulinum, Femininum, Neutrum
'•/Imperativ = Befehlsform: geh(e)!Indefinitpronomen = unbestimmtes Fürwort: jeder, jemand, manchindeklinabel = in allen Fällen oder Geschlechtern formengleichInfinitiv = Nennform, Grundform: backen, biegenInstrumental = 5. FallInterrogativpronomen = Fragefürwort: wer, wessen, wem, wenintransitiv(es Verb) = ohne Ergänzung im Akkusativ, nichtzielend:
Der Hund belltKasus = Fall: Nominativ, Genitiv, Dativ, Akkusativ, Instrumental und
PräpositivKomparativ = Höherstufe (1. Steigerungsstufe): schöner, größerKonjugation = Beugung des Zeitwortes: Infinitiv - gehen,
Präsens - ich gehe"konjugieren = die Beugung des Zeitwortes durchführen
Konjunktion = Bindewort: Der Mann ist unglücklich, weil er nichtarbeiten kann
v Konsonant = Mitlaut: b, d, s'^Maskulinum = männliches Geschlecht, männliches Hauptwort
Grammatikalische Fachausdrücke
Modalverb = Zeitwort, das die Art und Weise des Geschehensbezeichnet: er will kommen, sie kann schlafen
Modus = Aussageweise./Neutrum = sächliches Geschlecht, sächliches Hauptwort
^ Nomen = Hauptwort: der TischNominativ = 1. Fall: Der Mann kauft ein BuchNumerus = ZahlObjekt = Satzergänzung: Der Mann schlägt den Hund
Personalpronomen = persönliches Fürwort: er, sie, wir(У Plural = Mehrzahl: Kirschen^Possesivpronomen = besitzanzeigendes Fürwort: der, die, das meinige,
mein, dein, euerPrädikat = Satzaussage: Die Frau bäckt einen Kuchenprädikativ = aussagendPräfix = Vorsilbe: abfahren, ankommenPräposition = Verhältniswort: auf, gegen, mitpräpositional = mit einem Verhältniswort gebildetPräpositiv = 6. Fall
^Präsens = Gegenwart: ich gehePräteritum = Vergangenheit: er gingPronomen = Fürwort: er, sie, esreflexiv = rückbezüglich: er wäscht sichReflexivpronomen = rückbezügliches FürwortRektion = Bestimmung des Falles, in dem ein abhängiges Wort steht:
Er liest einen Roman („lesen" mit dem 4. Fall)Relativpronomen = bezügliches Fürwort: Wo ist das Buch, das ich
gekauft habe?< • • Singular = Einzahl: Tisch
Subjekt = Satzgegenstand: Das Kind spielt mit der KatzeSubstantiv = Hauptwort: der Tisch
substantivisch = als Hauptwort gebrauchtSuffix = Endung, Ableitungssilbe: Acht-ungTempus = Zeit(form des Verbs): Präsens, Imperfekt, Futurtransitiv(es Verb) = mit Ergänzung im Akkusativ, zielend: Ich begrüße
einen Freund••'Verb(um) = Zeitwort: gehen, kommen
= Selbstlaut: a, e, i, o, u
Abkürzungen
а.
Abk.
Ad].
Adv.
allg.
bes.
best.
bzw.
Dat.
d.h.
etw.
f-Fut.
Gen.
Imp.
indekl.
Inf.
Ins t r.
auchAbkürzungAdjektivAdverballgemeinbesondersbestimmtbeziehungsweiseDativdas heißtetwasfemininumFuturGenitivImperativindeklinabel,nicht deklinierbarInfinitivInstrumental
j-m
i-nm.n.Nom.od.Pers.PLPräp.Präs.Prät.s.Sing.Subst.unbest.usw.vgl.wörtl.z.B.
jemandemjemandenmaskulinumneutrumNominativoderPersonPluralPräpositivPräsensPräteritumsieheSingularSubstantivunbestimmtund so weitervergleichewörtlich
zum Beispiel
Lektion l
Das russische Alphabet (1)
Das russische Alphabet besteht aus 33 Buchstaben. In den ersten dreiLektionen werden Sie diese Buchstaben „häppchenweise" sowohl in derDruckschrift als auch in der Schreibschrift lesen und schreiben lernen.
Einige russische Buchstaben unterscheiden sich im Schriftbild und vomKlang her kaum vom Deutschen:
SchreibschriftRechts neben den Druckbuchstaben ist jeweils die Schreibschrift ange-geben. Bei der Schreibschrift sind die Unterschiede zwischen unsererLateinschrift und der kyrillischen Schrift größer als bei der Druckschrift.Außer der völlig anderen Schreibweise des T beachten Sie bitte nochfolgendes:
In der Schreibschrift wird das kleine м an den vorhergehenden Buch-staben mit einem Aufstrichhäkchen angeknüpft.
Für das kleine т sind in der Schreibschrift die oben angeführten Varian-ten gebräuchlich.
Lektion l
AusspracheIm Russischen hängt die Aussprache, manchmal sogar die Bedeutungeines Wortes davon ab, aufweicher Silbe die Betonung liegt. Anders alsim Deutschen kann die Betonung innerhalb eines Wortes bei der Dekli-nation oder Konjugation wechseln. Aufgrund dieser Schwierigkeit wirdin Lehr- und Wörterbüchern - wie auch in diesem Begleitbuch - diebetonte Silbe mit einem Betonungszeichen markiert. In russischen Origi-naltexten (in Zeitungen, Büchern, auf Schildern usw.) werden Sie jedochdieses Hilfszeichen nicht finden.
Im Russischen gibt es nicht nur stimmhafte und stimmlose, sondern auchharte und weiche Buchstaben bzw. Laute. Das a ist ein harter Vokal, dase hingegen ist weich (jotiert). Am Wortanfang wird es wie [je] ausge-sprochen. Steht vor dem e ein Konsonant, so bewirkt das e, daß dieserKonsonant weich (palatalisiert), wie mit einem schwachen j ausgespro-chen wird: тема [t]'ema]. u
Betonte russische Vokale sind mittellang; so wird z.B. мама eher wie„mahma" und nicht wie „Mamma" ausgesprochen. Das betonte o wirdoffen, mit stark gerundeten Lippen gesprochen, etwa wie in „Sonne"oder „offen"- nur etwas länger (jedoch nicht wie in „Sohn").
Vokale, die nach einer betonten Silbe stehen, werden ganz kurz undabgeschwächt ausgesprochen, ähnlich undeutlich wie das dumpfe e indeutschen Nachsilben (z.B. reden, schöner). Das russische Wort атомz.B. wird ähnlich wie das deutsche Wort „Atem" ausgesprochen.
Das russische Alphabet (2)
Sechs weitere russische Buchstaben kommen uns aus unserem Alphabetbekannt vor. Aber Vorsicht! Sie haben einen anderen Lautwert als imDeutschen:
Lektion l
11
Lektion l
12
Lektion l
Das harte russische л ist härter als das deutsche; es klingt so ähnlich wieim Englischen all, well. Die Zungenspitze wird dabei hinter die oberenSchneidezähne gepreßt. Hart wird das л vor harten Vokalen und amWortende gesprochen.
Das weiche russische л ist weicher als das deutsche. Während beimdeutschen l die Zungenspitze die Rückseite der oberen Zähne bzw. denvordersten Gaumen nur leicht berührt, hebt sich beim russischen л beiauseinandergezogenen Lippen die ganze vordere Zungenhälfte in vollerBreite gegen den vorderen Gaumen. Erweichtes л wird vor jotiertenVokalen und vor dem Weichheitszeichen (siehe Lektion 2) gesprochen.
Das russische Alphabet (4)
13
Lektion l
14
Lektion l
Groß- und KleinschreibungJeder Satz beginnt mit einem Großbuchstaben. Auch Eigennamenwerden wie bei uns immer mit großen Anfangsbuchstaben geschrieben.Ansonsten werden alle Substantive - anders als im Deutschen - kleingeschrieben.
Neue WörterHier eine Übersicht über die deutsche Bedeutung der Wörter, mit denen Siedas russische Alphabet lernen:Alphabet (1):OTTO Otto тема ThemaТом Тот мама Mamaакт Akt атом Atomтакт Takt какао Kakao
AlphabetватаНева
нетмоментРоман
ракетатракторсамовартаксиУтакурсурахарактерСахараВераАнна
(2):WatteNewa (Flußdurch Leningrad)neinMomentRoman (russ.Männername)RaketeTraktorSamowarTaxiUtaKurshurraCharakterSaharaVeraAnna
АстаконтактСараХансметроантеннатеатрроманкассаресторанананасстарттортхорхаосоркестрветеран
AstaKontaktSarahHansMetro, U-BahnAntenneTheaterRomanKasseRestaurantAnanasStartTorteChorChaosOrchesterVeteran
15
Alphabet (3):Псков Pskow (russische Stadt) Лена Lenanana Papa лампа Lampeönepa Oper салат Salat
Alphabet (4):
Иван Iwan туристы Touristenикона Ikone Йбнас Jonasкино Kino йод JodКрым Krim хоккей Hockey
Lektion l
Übungen
1. Lesen Sie laut. Wenn Sie richtig lesen, werden Sie schnell diese inter-national bekannten Wörter erkennen. Zur Kontrolle finden Sie imLösungsschlüssel die deutsche Übersetzung.
a. марка, карта, маска, парк, антенна, аппарат, аттестат,мастер
b. сорт, спорт, торт, нота, норма, компас, паспорт, Антон,
c. сумма, суп, структура, кактус
d. тема, текст, семестр, ремонт, метр, характер, ракета,пресса, нерв, спортсмен,секрет
e. интерес, институт, инстинкт, инструмент, риск, сантиметр,минута, никотин, Ирина, Лариса
f. трамвай, нейлон, Рейн, Толстой
g. металл, класс, карнавал, километр, плакат, реклама,кристалл, Михаил
h. комплекс, поликлиника, клейстер, Алексей
L Крым, туристы, акты, такты, аппараты, институты, витамины
2. Lesen Sie die folgenden Wörter und schreiben Sie sie mehrmals ab:(Die Bedeutung der Wörter können Sie im Lösungsschlüssel nach-schlagen.)
Lektion l
17
3. Lesen Sie die Wörter Zeile für Zeile und streichen Sie das Wort aus, dasinhaltlich nicht dazugehört:
Beispiel: кино опера .какТуЪ театр оперетта
a. салат касеа кола сироп супb. капитан космонавт пилот аяпИрат матросc. портвейн университет институт курс математикаd. климат тонтГис континент планета атласe. министр консул турист император султанf. Антон Тамара Нина Алексей Америкаg. система хаос структура перспектива планh. Минск Иркутск Осло Омск Киев
Lektion 2
Das russische Alphabet (5)
18
Lektion 2
Den meisten stimmhaften Konsonanten entspricht - wie im Deutschen -ein stimmloser Konsonant:
Б - П борт BordB - Ф ваза VaseГ - К глобус GlobusД - T дом Haus3 - С зона Zone
порт Hafenфаза Phaseкорпус Gebäudekomplexтом Buchbandсолдат Soldat
Genauso wie im Deutschen werden stimmhafte Konsonanten am Wort-ende und vor stimmlosen Konsonanten stimmlos gesprochen: клуб[klup]; нерв [n]'erf]; Гамбург [gämburk]; Дортмунд [dortmunt].
Anders als im Deutschen werden die Konsonanten n, т, к ohne Hauch-laut (wie z.B. deutsch kommen [khommen]) gesprochen.
Wiedergabe des „h" im Russischen
Wie Sie vielleicht schon bemerkt haben, kommt das Russische ohne ein„h" aus: Cäpa (Sarah), стул (Stuhl).
19
Lektion 2
Bei der Wiedergabe von Fremdwörtern und ausländischen Namen, diemit einem „H" beginnen, verwenden die Russen ersatzweise ein r odereinx:
Гамбург Hamburg горизонт HorizontГанновер Hannover гектолитр HektoliterГаванна Havanna гипноз HypnoseХельсинки Helsinki хобби HobbyХаной Hanoi хоккей HockeyХанс Hans хулахуп Hula-Hoop
Bisweilen wird auch ganz auf einen Ersatzbuchstaben verzichtet:арлекин Harlekin, историк Historiker, иероглиф Hieroglyphe, ЕленаHelene.
Das russische Alphabet (6)
In dem Wort Хельсинки ist Ihnen bereits ein Buchstabe begegnet, denwir noch nicht vorgestellt haben:
Ольга
Es handelt sich um das sogenannte Weichheitszeichen, welches keineneigenen Lautwert besitzt.
Das Weichheitszeichen bewirkt:- entweder die Erweichung des vorangehenden Konsonanten, wenn kein
weicher Vokal folgt: фильм, культура, Тироль- oder, wenn ein weicher Vokal folgt, daß dieser mit einem deutlichen
j-Ansatz gesprochen wird: аканье1 [äkanje].
Die Russen empfinden unser deutsches l als weich. Deshalb setzensie meistens ein Weichheitszeichen dahinter: Кассель, Хольгер,Ольденбург.
1 Zur Bedeutung dieses Wortes siehe Seite 23
20
Lektion 2
Klein ist das Zeichen, fein der Unterschied in der Aussprache, aber großdie Bedeutung. Es kann nämlich, wie die folgenden Beispiele zeigen,eine bedeutungsunterscheidende Funktion haben. Hören Sie sich diefolgenden Wörter auch auf der Cassette an und beachten Sie dieunterschiedliche harte und weiche Aussprache:
мел Kreideмель Sandbank
брат Bruderбрать nehmen
полкаполька
уголуголь
BücherregalPolka, Polin
EckeKohle
Das russische Alphabet (7)
Bisher haben Sie zwei weiche Vokale kennengelernt, das e und das и. Esgibt aber noch drei weitere:
Её S& Ёахим2 СОЯШ*/U. бельё OSbAbe,
Цо] wie in Joch. Das ё ist immer betont. Deshalb bekommt dieserBuchstabe nie ein Betonungszeichen. In russischen Originaltextenwerden die Pünktchen auf dem ё - zum Leidwesen aller Lernenden -meistens nicht mitgedruckt oder -geschrieben.
Юю Ю Юпитер
каюта
юмор
[ju] wie in Juni.
2 Die hier und im Fernsehen gezeigte Schreibweise Ёахим ist eigentlich ungebräuch-lich; gewöhnlich schreibt sich dieser Name Иоахим.
21
Lektion 2
Яя Янина w-шка. январь
Мария
[ja] wie in ja. Genauso wie das kleine м und л wird auch das kleine яin der Schreibschrift mit einem Häkchen an den vorangehendenBuchstaben angebunden.
Bis auf das и werden alle weichen Vokale am Wortanfang, am Silben-anfang und nach einem Weichheitszeichen mit einem deutlichen j-Vor-schlag ausgesprochen.An anderen Stellen im Wort bewirken die weichen Vokale lediglich dieErweichung des vorangehenden Konsonanten. Ein richtiges j ist nicht zuhören, sondern nur ein darüberweggehauchtes, in den Vokal gleitendes,kurzes i.
Hören Sie sich auf der Cassette die folgenden Wortpaare an und achtenSie auf die Unterschiede zwischen Jotierung und Konsonantenerwei-chung:
Ереван - метод юрист - Людмиладиета - нет июнь - рюкзакёлка - контролёр январь - Таняеё - монтёр Мария - октябрь
Die Buchstaben ё und ю ersetzen in russischen Fremdwörtern häufig dieUmlaute ö und ü, bei deren Aussprache sich deutschsprechende Russensehr schwer tun: бюро Büro, меню Menü, Юрген Jürgen, монтёрMonteur.
Aussprache unbetonter Vokale
Aussprache von o und aBesonders wichtig - geradezu das ,,Ä' und „O" der russischen Lautlehre -ist die folgende Ausspracheregel:
Unbetontes „o" am Wortanfang oder direkt vor einer betonten Silbe wirdwie kurzes „a" gesprochen.
22
Lektion 2
Im Russischen hat die Aussprache des o als a sogar einen eigenen Namen:аканье.Zur Verdeutlichung geben wir hier die Aussprache einiger Wörter ineiner einfachen Lautschrift an:роман [ramän] момент [mamJent] контакт [kantäkt]
Da diese Regel in der ersten Lektion noch nicht erwähnt wurde, wollenwir hier einige Wörter wiederholen und ihre Aussprache verbessern.Lesen Sie die folgenden Wörter laut und beachten Sie die neu gelernteRegel. Vergleichen Sie dann Ihre Aussprache mit der auf der Cassette.
километр пенсионер спортсмен хоккейникотин пистолет вода солдаторкестр ресторан Толстой пока
Eine zweite wichtige Ausspracheregel für a und o lautet:
In allen anderen Stellungen vor und nach der betonten Silbe entsprecheno und a einem Laut zwischen e und a, der aber mehr nach a klingt.
Hören Sie sich die Aussprache der folgenden Wörter auf der Cassette an.Achten Sie auf die unterschiedliche Aussprache von o und a je nach ihrerStellung zur betonten Silbe:
космонавт молоко тракторист горизонт континент Ломоносов
Aussprache des unbetonten eAnalog zum аканье erfährt ein unbetontes e am Wortanfang sowie un-mittelbar vor der betonten Silbe auch eine Klangverfärbung, und zwar inRichtung i. Hören Sie sich die Aussprache des unbetonten e anhand derBeispielwörter auf der Cassette an:
метро секрет театр Алексей Елена Европа
Aussprache des unbetonten яIn den gleichen Positionen, in denen das e eine Klangverfärbung in Rich-tung i erfährt, wird auch ein unbetontes я auf denselben i-ähnlichen Lautreduziert:
Япония Japan язык Sprache пятьсот fünfhundert.
23
Lektion 2
Das russische Alphabet (8)
Den fünf harten Vokalen entsprechen fünf weiche:
hart: aweich: я
ээ дэ
э ы о уе и ё ю
Dieser harte Vokmit dem з
Эрика </7*и /СО, эхо ЭЖО
поэзия гиЭэъАиН<Г
al - beim Schreiben und Lesen nicht zu- heißt э оборотное, umgekehrtes e.
verwechseln
Vor harten Konsonanten wird э offen, wie ein halblanges ä gesprochen(Ähre, Ende): экватор, эксперт, экскурсия, экзамен.Vor weichen Konsonanten wird э geschlossen, wie das e in Reh oderEgon gesprochen: энергия, эмигрант, поэзия.
In der zweiten Folge des Fernsehkurses wird noch auf zwei Besonder-heiten des Russischen hingewiesen, die aber keine Schwierigkeiten be-reiten dürften:
1. Den Buchstabenverbindungen eu und au, die im Deutschen inFremdwörtern griechischen Ursprungs vorkommen, entsprechen imRussischen die Verbindungen ев und ав:
ЕвропаЕвгенийпневмония
EuropaEugenPneumonie
автобус Autobusавгуст Augustтравма Trauma
2. Im Russischen gibt es keinen Buchstaben für unser x. Den x-Lautschreiben die Russen deshalb mit der Buchstabenkombination ксoder кз:текст такси эксперт комплекс Александр экзамен
24
Lektion 2
Grammatik
Plural (Mehrzahl)Im Nominativ (1. Fall) Plural wird bei männlichen Substantiven häufigdie Endung -ы angehängt:
такт - такты; акт - акты; турист - туристы
Bei weiblichen Substantiven, die im Nominativ Singular (Einzahl) auf -aenden, wird im Nominativ Plural meistens das -a durch ein -ы ersetzt:
тема - темы; лампа - лампы; перспектива - перспективы
Neue WörterMit folgenden Wörtern lernen Sie in dieser Lektion das russischeAlphabet:
Alphabet (5):бар Barтабакгазвагондом
TabakGasWaggonHaus
Alphabet (7):бельё Wäscheюмор Humorкаюта Kajüteянварь Januarметод Methodeдиета Diätнет nein
Aussprache:тракторист Traktorfahrerмолококонтинентпенсионерпистолет
MilchKontinentPensionärPistole
студентзалрозафотографклуб
спортсменводасолдатпокасекрет
StudentSaalRoseFotografKlub
ёлкаконтролёреёюристиюньрюкзакоктябрь
TanneKontrolleurihrJuristJuniRucksackOktober
SportlerWasserSoldattschüß, bis baldGeheimnis
Lektion 2
Alphabet (8):
эхо Echo экзамен Examenпоэзия Poesie эксперт Experteэкватор Äquator энергия Energieэкскурсия Exkursion эмигрант Emigrant
Grammatik:
перспектива Perspektive
Übungen
Die deutsche Bedeutung der Wörter von Übung l bis 5 finden Sie imLösungsschlüssel.
1. Lesen und schreiben sie die folgenden Wörter mehrmals:
JAUb
2. Lesen Sie laut und achten Sie dabei besonders auf die Aussprache desunbetonten o. Kontrollieren Sie Ihre Aussprache anhand der Cassette:
автомат, агроном, акробат, библиотека, биология, демократ,дипломат, документ, зоопарк, поэзия, табак, контролёр,композитор, крокодил, микрофон, момент, мотор, проблема,протокол, троллейбус, алкоголь, Борис, Владивосток, Николай
26
Lektion 2
3. Lesen Sie laut und beachten Sie die Klangverfärbung des e vor derbetonten Silbe. Üben Sie mit der Cassette:
апельсин, анекдот, аппетит, аттестат, бутерброд, генерал,интерес, календарь, лейтенант, телефон, реформа, религия,телевизор, Степан, Сергей, элемент, десерт, легенда
4. Lesen Sie laut. Hören Sie sich dann die Wörter auf der Cassette an undüben Sie den Unterschied zwischen Jotierung und Konsonantenerwei-chung:
Ямайка, сентябрь, академия, идея, карьера, проект, клиент,аптека, сфера, актёр, гипнотизёр, батальон, юмор, июль,Нью-Йорк, Нюрнберг, Кёльн, Владимир
5. Lesen Sie laut und üben Sie das weiche л:
альбом, деталь, картофель, пальма, политика, пудель,Люнебург, лейтмотив, вафля, иллюзия, суфлёр, профиль,станиоль, нуль, дуэль, вестибюль, Эльба, Смоленск
6. Bilden Sie den Nominativ Plural zu den folgenden Wörtern:
Beispiel: текст - тексты; группа - группы
диплом, факт, солдат, студент, билет, фрукт, бутерброд,реформа, роза, секунда, сигарета, касса, дама, конфета
7. Lesen Sie die Wörter Zeile für Zeile und streichen Sie das Wort aus, dasinhaltlich nicht dazugehört:
a. радио телефон футбол телевизор видеоканалb. ананас компот апельсин банан лимонc. трамвай автобус диван троллейбус таксиd. Марина Мюнхен Мадрид Москва Монте-Карлоe. аптекарь эпизод контролёр философ юристf. Норвегия Голландия Италия Австрия Калифорния
27
Lektion 3
Das rassische Alphabet (9)
Wer bisher geglaubt hatte, die russische Sprache sei eine harte Sprache,der wurde bereits eines Besseren belehrt. Welche Sprache besitzt schoneigens ein Weichheitszeichen, um Konsonanten weicher klingen zu las-sen, und noch dazu fünf extra Buchstaben für weiche Vokale?Demgegenüber spielt das sogenannte Härtezeichen eine eher unterge-ordnete Rolle. Es kommt nämlich recht selten vor.
объект
адъютантd
Das Härtezeichen hat - genau wie das Weichheitszeichen - keineneigenen Lautwert. Wie der Name schon sagt, zeigt es an, daß dervorangehende Konsonant hart bleibt und daß der folgende weicheVokal mit deutlichem j-Anlaut ausgesprochen werden soll.
Lehnwörter im RussischenSicherlich sind Sie angenehm überrascht, wieviele Lehnwörter es imRussischen gibt. Lediglich die Betonung vieler solcher Fremdwörter istrussifiziert worden. Deshalb istdie Aussprache häufig anders alsgewohnt:кино, вино, метро, такси,киоск, хоккей, спортсмен,курорт, кило...
28
Lektion 3
Das russische Alphabet (10)
Jetzt kennen Sie schon fast das ganze russische Alphabet. Nur fünfBuchstaben fehlen noch: die berühmt-berüchtigten Zischlaute. Eigent-lich sind nur sie es - vor allem in Verbindung mit anderen Konsonaten -und vielleicht noch das gerollte r, die das Russische so zungenbrecherischerscheinen lassen. Dabei ist es gar nicht so schlimm. Bis auf einenkommen alle Zischlaute auch in unserer Sprache vor. Ungewohnt ist nur,daß Sie für die fünf Zischlaute auch fünf Zeichen lernen müssen und daßim Russischen häufiger Zischlaute vorkommen als bei uns.
29
Lektion 3
Zur Aussprache:
Die Konsonanten ц, ш, ж sind immer hart. D.h. unmittelbar nach diesenBuchstaben klingen Vokale, die normalerweise weich sind, wie ihr hartesPendant: и klingt wie ы, е wie э, ё wie o und ю wie y.Hören Sie sich die folgenden Wörter auf der Cassette an. Achten Sie aufdie harte Aussprache der Vokale:цирк центр концертшеф машина шёлкжест жюри пассажир жёлтый
Das russische Alphabet (11)
Zur Aussprache
Die Konsonanten ч und щ sind immer weich. Auch wenn die hartenVokale a oder o folgen, werden ч und щ erweicht, d.h. mit gegen denGaumen gehobener Zunge gesprochen. Nach den Konsonanten ч und щklingt ein unbetontes a wie ein Laut zwischen e und i.
30
Lektion 3
Harte und weiche LauteIm Moment erscheint Ihnen die Frage, ob ein Konsonant oder ein Vokalhart oder weich ist, vielleicht noch als reine Ausspracheschikane. DieKenntnis dieser Kategorien ist aber später bei der richtigen Anwendungverschiedener Deklinationsmodelle sehr hilfreich.
Die meisten russischen Konsonanten kommen sowohl hart als auch er-weicht vor.
Harte Konsonanten Weiche Konsonanten
erkennt man entweder amfolgenden Härtezeichen(объект)
oder am folgenden harten Vokal:а э ы о у(трактор)
Die Konsonanten ж ш ц sindimmer hart.
erkennt man entweder amfolgenden Weichheitszeichen(фильм)
oder am folgenden weichen Vokal:я е и ё ю(монггёр)
Die Konsonanten ч щ и sindimmer weich.
Jetzt kennen Sie das gesamte russische Alphabet. Hier noch einmal eineÜbersicht über alle Buchstaben des russischen Alphabets:
31
Lektion 3
Jetzt können Sie also alle russischen Wörter lesen. Auch das Закуска-Lied, das Heikki zu Beginn des Kurses gesungen hat und in der nächstenSendung noch einmal für Sie singen wird:
Grammatik
Fragen nach Personen und Sachen
Что это? Was ist das?Кто это? Wer ist das?Это Вадим. Das ist Wadim.
Wenn Sie nach einer Person fragen,sagen Sie: Кто это?.
Wenn Sie nach einer Sache fragen,sagen Sie: Что1 это?
Die Antwort lautet: Это ..,
1 In что wird чт ausnahmsweise wie [seht] ausgesprochen.
32
Lektion 3
33
Кто bedeutet „wer", что bedeutet „was" und это bedeutet „das". WieSie sehen, kommt das Russische im Präsens (Gegenwart) ohne das Hilfs-verb „sein" aus.
Это Ольга и Иван. Das (sind) Olga und Iwan.Он инженер. Er (ist) Ingenieur.Я фотограф. Ich (bin) Photograph.Мы студенты. Wir (sind) Studenten.
Neue Wörter
Alphabet (9):
объект Objekt i/вино Weinадъютант Adjutant кило Kilogramm
Alphabet (10):
Цейлон Ceylon ./инженер Ingenieur'центр Zentrum «'цирк Zirkus
концерт Konzert шёлк Seidei/шофёр Chauffeur, Fahrer жест Geste^ машина Maschine; Auto жюри Jury
Женева Genf ^пассажир Passagier^ журнал Journal, Zeitschrift '--жёлтый gelb
Alphabet (11):
i/чай Tee t/борщ Rote-Beete-Suppei. дача Wochenendhaus монтёр Monteur
щи Kohlsuppe
Grammatik:
v кто wer </я ichv что was l- мы wir^ это das
Закуска-Lied:
закуска Imbiß; Vorspeise t-паспорт Paßбалет Ballett -касса Kasseкупе Abteil валюта Valutaстанция Station - адрес Adresse
^бюро Büro финн Finneбассейн Bassin, Schwimmbecken вот hierфонтан Fontäne, Springbrunnen v вам Ihnen (Dativ von Sie);
hier: für Sie
Lektion 3
34
Lektion 3
3. In diesem Buchstabengewirr sind waagerecht und senkrecht 17 Wörterund Namen versteckt.
4. Wie gut können Sie sich schon in einer russischen Stadt mit vielenSchildern orientieren? Auch wenn Sie noch keine Adjektivendungenoder Genitivformen gelernt haben, dürfte es Ihnen nicht schwerfallen,die folgenden Aufschriften oder Stadtplaneintragungen zu entziffern.Zu Ihrer Hilfe finden Sie in der rechten Spalte - allerdings ungeordnet -die deutschen Entsprechungen.Ordnen Sie die Spalten.
35
Lektion 3
1 Diese häufig anzuztreffende Abkürzung ist Имени auszusprechen und bedeutet mitNamen, namens
36
Lektion 3
38
Lektion 4
B Text A
Здравствуйте!
- Здравствуйте, Антон Павлович. Guten Tag, Anton Pawlowitsch.- Здравствуйте, Сергей Иванович. Guten Tag, Sergej Iwanowitsch.- Здравствуй, Ниночка. Guten Tag, Ninotschka.- Здравствуйте. Guten Tag.- Привет, Саша. Hallo, Sascha.- Здравствуйте. Guten Tag.- Здравствуйте, Валентина Guten Tag, Walentina Andre-
Андрёевна. jewna.- Здравствуйте, здравствуйте. Guten Tag, guten Tag.- Серёжа, привет. Serjoscha, grüß dich.
Erklärungen
Begrüßung
Wenn Sie nicht sicher sind, ob Sie mit jemandem schon per „Du" sind,sollten Sie ihn in jedem Fall siezen. Die Russen untereinander duzen sichnur mit engen Freunden und Familienmitgliedern.
Lektion 4
Wie man jemanden vorstellt
Als Astrid die Reiseteilnehmer namentlich vorstellen will, benutzt sieverschiedene Formulierungen:
39
Wie man jemanden vorstellt
Als Astrid die Reiseteilnehmer namentlich vorstellen will, benutzt sieverschiedene Formulierungen:
Познакомьтесь, Machen Sie sich bitte miteinander bekannt.пожалуйста! Achtung: In пожалуйста (bitte) wird уй
nicht gesprochen.
И сейчас разрешите Und jetzt gestatten Sie, daß ich vor-представить ... stelle...oder Darf ich vorstellen? (wörtlich:
Und jetzt gestatten Sie vorzustellen).
Я представляю ... Ich stelle vor...
Abschied
До свидания! Auf Wiedersehen. Achtung: Eine Prä-position wird normalerweise mit demfolgenden Wort zusammenhängend ge-sprochen, до wird deshalb wie eine un-betonte Vorsilbe behandelt und das odeshalb wie ein kurzes a gesprochen.
Пока! Tschüß! / Bis bald!
Text B
Познакомьтесь, пожалуйста!
- Антон Павлович Мельников. Anton Pawlowitsch Melnikow.- Александр Антонович Aleksandr Anton«witsch Mel-
Мёльников. nikow.- Сергей Антонович Мельников. Sergej Antonowitsch Melnikow.- Людмила Петровна Мель- Ljudmila Petrowna Melni-
никова. kowa.
Lektion 4
- Елена Степановна Попова. Jelena Stepanowna Popowa.- Екатерина Михайловна Jekaterina Michajlowna
Шувалова. Schuwalowa.- Сергей Иванович Кузнецов. Sergej Iwanowitsch Kusnezow.- Валентина Андреевна Walentina Andrejewna
Кузнецова. Kusnezowa.- Нина Сергеевна Кузнецова. Nina Sergejewna Kusnezowa.
Erklärungen
Russische NamenIm Deutschen gibt es den Vor- bzw. Rufnamen, eventuell weitereVornamen sowie den Nach- bzw. Familiennamen. Die Russen habennormalerweise keine Doppelnamen, weder beim Vornamen noch beimNachnamen. Dafür führen sie grundsätzlich zu ihrem Vor- und Nach-namen den sog. Vatersnamen. Z.B.:
имяVorname
ИванКонстантинМарияЛариса
отчествоVatersname
МихайловичНиколаевичАнтоновнаСергеевна
фамилияNachname
ПавловКарповПавловаКарпова
Der FamiliennameWährend die männliche Form des Familiennamens meist endungslos ist(Павлов.), hat die weibliche Form die Endung -а (Павлова).Wenn von den Pawlows die Rede ist, wird die Pluralendung -Ы ange-hängt (Павловы, Мария и Иван Павловы).Bei der Heirat übernimmt in der Regel die Frau den Nachnamen desMannes.
Zu offiziellen Anlässen, wenn der ganze Name genannt werden soll,steht meistens der Familienname an erster Stelle. Auch auf Formularen,Dokumenten, Visitenkarten etc. ist diese Reihenfolge vorgegeben:фамилия - имя - отчество.
40
Lektion 4
Der Vatersname
Die Ableitung des Vatersnamens vom Vornamen des Vaters folgteinfachen Gesetzen: Endet der Vorname des Vaters auf einen hartenKonsonanten, wird an ihn die Endung -ович für den Vatersnamen desSohnes und -овна für den Vatersnamen der Tochter angehängt. BeiNamen mit weichem Auslaut entfällt dieser Auslaut, und statt dessenwird -евич bzw. -евна angehängt.
harterStammauslaut
weicherStammauslaut
Vornamedes Vaters
ИванБорис
НиколайСергейИгорь
Vatersnamedes Sohnes
ИвановичБорисович
НиколаевичСергеевичИгоревич
Vatersnameder Tochter
ИвановнаБорисовна
НиколаевнаСергеевнаИгоревна
41
Lektion 4
Beachten Sie auch folgende Sonderformen:
Vornamedes Vaters
ВасилийЮрийПавелПётр
Vatersnamedes Sohnes
ВасильевичЮрьевичПавловичПетрович
Vatersnameder Tochter
ВасильевнаЮрьевнаПавловнаПетровна
Bei der schnellen Aussprache der männlichen Form des Vatersnamenswird häufig das -OB bzw. -ев verschluckt. Sie hören dann nurАнтон(ов)ич, Сергё(ев)ич.
Der Vorname
Sehr beliebt ist in Rußland der Gebrauch von Kurzformen des Vor-namens bzw. von Kosenamen. Hier eine kleine Auswahl:
Vorname - Kosename
Анна - АняВалентина - ВаляГалина - ГаляЕкатерина - КатяЕлизавета - ЛизаЗинаида - ЗинаИрина - ИраЛидия - ЛидаЛюбовь - ЛюбаЛюдмила - Люда/МилаМария - МашаНадежда - НадяНаталья - НаташаОльга - ОляСветлана - СветаСофья - СбняТатьяна - Таня
Александр - СашаАлексей - АлёшаБорис - БбряВладимир - ВолодяВасилий - ВасяГригорий - ГришаДмитрий - Дйма/МйтяЕвгений - ЖеняИван - ВаняКонстантин - КостяМихаил - МишаНиколай - КоляПётр - ПетяСергей - СерёжаСтепан - СтёпаФёдор - ФедяЮрий - Юра
42
Lektion 4
Anrede
Die Anrede товарищ Мельников (Genösse Melnikow) wird heut-zutage immer ungebräuchlicher. Meistens reden sich die Russen mitVor- und Vaternsnamen an, also z.B. Антон Павлович, ЛюдмилаПетровна.Im Umgang mit Ausländern sagen sie господин (Herr) und госпожа(Frau), also z.B. господин Шмидт, госпожа Мюллер. Wenn man sichduzt, genügt natürlich der Vorname oder ein Kosename bei der Anrede.Wenden sich die Russen an jemanden, dessen Namen sie nicht kennen,sagen sie гражданин bzw. гражданка (wörtl.: Bürger / Bürgerin;, alsAnrede: mein Herr /meine Dame).Nicht ganz so offiziell, aber durchaus freundlich klingt in solchen Fällenauch die weitverbreitete Form der Anrede молодой человек (jungerMann) und девушка (Mädchen, Fräulein, junge Frau). Dabei spielt eskeine Rolle, ob die gemeinte Person 16 oder 60 Jahre alt ist. Jeder darfsich angesprochen fühlen.Der Nachname wird relativ selten genannt; üblich ist er in Verbindungmit Titeln: доктор Горский, профессор Смирнов.Kinder werden geduzt und mit dem Vornamen angeredet.
TextC
Все собрались?
Гид = Reiseleiter(in)X. = Хейкки = HeikkiВсе = alleH. = Николай = NikolajПр. = Продавщица = Verkäuferin
Гид Здравствуйте!Все Здравствуйте!Гид Все собрались?Все Все.Гид Проверим.
Кузнецов, Сергей Ива-нович.Да, я тут.
Guten Tag!Guten Tag!Sind alle da?Alle.Schauen wir mal.Kusnezow, Sergej Iwano-witsch.Ja, ich bin hier.
43
Lektion 4
Гид Кузнецова, ВалентинаАндреевна.Есть.
Гид Кузнецова, Нина Сер-геевна.Да.
Гид Мельников, АнтонПавлович.Есть, «f
Гид Мельникова, ЛюдмилаПетровна.Я тут.
Гид Мельников, СергейАнтонович.Тут.
Гид Мельников, АлександрАнтонович.Да.
Гид Петров, Юрий Борисович.Здесь он.Да.
Гид Петров, Юрий Борисович.Ну, я здесь.
Гид Петрова, Нина Алексан-дровна.Я здесь.
Гид Попова, Елена Степа-новна.Это я.
Гид Шувалова, ЕкатеринаМихайловна.Я здесь.
Гид Зайцев, НиколайАлексеевич. Зайцев,Николай Алексеевич?Нет? Один, два, три ...
44
Kusnezowa, WalentinaAndrejewna.Ist da.Kusnezowa, Nina Sergej ew-na.Ja.Melnikow, Anton Pawlo-witsch.Ist da.Melnikowa, Ljudmila Petrow-na.Ich bin hier.Melnikow, Sergej Antono-witsch.Hier.Melnikow, Aleksandr Anto-nowitsch.Ja.Petrow, Jurij Borisowitsch.Hier ist er.Ja.Petrow, Jurij Borisowitsch.Nun, ich bin hier.Petrowa, Nina Aleksandrow-na.Ich bin hier.Popowa, Jelena Stepanowna.
Das bin ich.Schuwalowa, JekaterinaMichajlowna.Ich bin hier.Sajzew, NikolajAleksejewitsch. Sajzew,Nikolaj Aleksejewitsch?Nein? Eins, zwei, drei...
Lektion 4
X. Четыре. Vier.Гид Один, два, три, четыре, Eins, zwei, drei, vier,
пять, шесть, семь, восемь, fünf, sechs, sieben, acht,девять, десять. А где neun, zehn. Und wo istЗайцев? Sajzew?
H. Jäätelö!Пр. Мороженое?H. Да, мороженое.Пр. Какое вам? Ванильное,
шоколадное, ментоловое?Н. Шоколадное.Пр. Шоколадное ... 57 (пять-
десят семь).Н. Пожалуйста.Пр. Спасибо... пожалуйста.Н. Спасибо вам.Гид ... Зайцев, Николай
Алексеевич!Н. Всё в порядке, Зайцев
здесь.
Jäätelö (finnisch für Eis)!Eis?Ja, ein Eis.Was für eins möchten Sie?Vanille, Schokolade, Menthol?Schokolade.Schokolade ... 57.
Bitte schön.Danke ... bitte sehr.Ich danke Ihnen.... Sajzew, Nikolaj Alekseje-witsch!Alles in Ordnung, Sajzew isthier.
45
Lektion 4
Neue Wörter
всевсе собра-лись?
гидпродавщицапроверим
Даятутестьздесьонэто я
t нетодиндватри
alleSind alle da?wörtl.: Haben Sichalle versammelt?Reiseleiter(in)Verkäuferinwörtl: (wir) über-prüfenjaichhieres gibt, ist dahiererdas bin ichneineinszweidrei
четырепятьшестьсемьвосемьдевятьдесятьа
t гдеi мороженое^ какое
вамванильноешоколадноементоловое
Сх-пожалуйстаспасибо
t всё в порядке*>°5Сл(ы /па т с
vierfünfsechssiebenachtneunzehnund, aberwoSpeiseeiswelches, was für einIhnenVanille(eis)Schokoladen(eis)Menthol(eis)bittedankealles in Ordnung
Erklärungen
Das Präsens des Hilfsverbs „sein"
In Lektion 3 wurde erklärt, daß die Russen im Präsens ohne das Hilfs-verb „sein" auskommen. Wenn man aber dieses „sein" betonen will oderwenn man ausdrücken will, daß jemand oder etwas vorhanden ist,gebraucht man die Form есть.
- Кузнецова, Валентина Андреевна?
- Есть.
- Kusnezowa, WalentinaAndrejewna?
- Ist da.
Die Grundzahlen von l bis 10
1 один2 дваЗтри
4 четыре5 пять6 шесть
7 семь8 восемь9 девять
1 0 десять
46
Lektion 4
Übungen
1. Leiten Sie von folgenden Vornamen die männliche und die weiblicheForm des Vatersnamens ab. Schreiben Sie die Vatersnamen zur Übungauch in Schreibschrift:
Beispiel: Адам —> Адамович, Адамовна
a. Трифонb. Мирославc. Леонидd. Романe. Игорь
f. Архиппg. Олегh. Лазарьi. Емельянj. Алексей
2. Rekonstruieren Sie aus folgenden Vatersnamen den Vornamen desVaters:
Beispiel: Степановна —> Степан
a. Георгиевичb. Мстиславовнаc. Ярославовичd. Терёнтиевнаe. Филипповна
f. Кирилловичg. Вячеславовичh. Андреевичi. Федотовнаj. Анатолиевич
3. Ordnen Sie die folgenden Namensteile nach der offiziellen Reihenfolge:1. фамилия - 2. имя - 3. отчество
Beispiel: 1Пёрова 3Петр6вна 2Павлйна
a. Романовичb. Иванc. КЬрийd. Любомйровнаe. Пушкинf. Николаевнаg. Ольга
РоманИвановичМаксимовЛихачёваСергеевичНадеждаОзерова
РомановИвановАкрадиевичЛюбовьАлександрНекрасоваВалентиновна
47
Lektion 4
4. Übersetzen Sie zwei kurze Telefongespräche:
а. К.: Алло? Здесь Коля. Это ты (du), Маша?M.: Да, это я. Здравствуй, Коля!К.: Привет, Маша! Как дела? (Wie geht's?)M.: Спасибо, хорошо. Всё в порядке.К.: Ну пока! До свидания.М.: До свидания.
Ь. А.П.Н.С.А.П.
Н.С.
А.П.Н.С.А.П.
Алло? Здравстсвуйте!Здравствуйте!Здесь Антон Павлович. Вы (Sie) Валентина АндреевнаКузнецова?Нет. Я Нина Сергеевна Кузнецова, дочка (die Tochter).Кто вы?Я профессор Мельников. Где твоя (deine) мама?Здесь, пожалуйста...Спасибо, до свидания ...
5. Erstellen Sie aus den in den Lektionstexten 4.A, B, C, genannten Na-men eine vollständige, nach dem kyrillischen Alphabet geordnete Listeder 12 Reiseteilnehmer:
1. Зайцев, Николай Алексеевич2. Кузнецов,...
Lektion 5
Text
Очень приятно
X. = Хёйкки = HeikkiH. = Николай = NikolajК. = Калью = KaljuЮ. Б. = Юрий Борисович = Jurij BorissowitschH.A. = Нина Александровна = Nina Aleksandrowna
X. Один, два, три, четыре,пять... Извините...Здравствуйте!
Н. Здравствуйте!X. Я ... место номер пять ...
Извините... Я ХёйккиКйннунен.
Н. Зайцев, Николай Алек-сеевич. Очень приятно!
Н. Очень приятно!Н. А это Калью Ярв.К. Да, меня зовут Калью Ярв.X. Ярв? Финн?К. Нет, я не финн.Н. Нет, он не финн ... и не
русский. Он эстонец.X. Ах, эстонец!К. Да.X. Очень приятно, Калью!
Меня зовут ХёйккиКйннунен. Я финн.
К. Очень приятно, Хёйкки!X. Очень приятно!
Eins, zwei, drei, vier, fünf...Entschuldigen Sie ... GutenTag!Guten Tag!Ich ... Platz Nummer fünf...Entschuldigen Sie ... Ich binHeikki Kinnunen.Sajzew, Nikolaj Alekseje-witsch. Sehr angenehm!Sehr angenehm!Und das ist Kalju Järw.Ja, ich heiße Kalju Järw.Järw? Finne?Nein, ich bin kein Finne.Nein, er ist kein Finne ... undauch kein Russe. Er ist Este.Ah, Este!Ja.Sehr angenehm, Kalju! Ichheiße Heikki Kinnunen. Ichbin Finne.Sehr angenehm, Heikki!Sehr angenehm!
49
Lektion 5 //
Ю.Б. ...Здравствуйте!Все Здравствуйте!Ю. Б. Так, место номер ...
шесть!X. Место номер шесть?H.A. Да, а у меня семь.Н. Шесть и семь. А у меня
место номер восемь.Значит, это место номерсемь. Садитесь, пожа-луйста!
H.A. Спасибо!Ю.Б. А я?Н. Минуточку. Хёйкки,
какое у вас место?X. А-а! Место номер пять.
Вот билет, место номерпять.
Н. Да, пять. Калью, а у васкакое место?
К. Кажется, номер шесть.Н. Покажите, пожалуйста,
ваш билет.К. Вот, пожалуйста!Н. А-а, вы меня извините,
Калью, но это не шесть,а девять.
К. Девять? Покажите! Да,девять... Извините,пожалуйста! Садитесь,пожалуйста!
Ю.Б. Спасибо ... вы уж изви-ните ... (Это ваш багаж?
К. Да, мой...
... Guten Tag!Guten Tag!So, Platz Nummer...sechs!Platz Nummer sechs?Ja, und ich habe die Sieben.Sechs und sieben. Und ichhabe Platz Nummer acht.Also, das ist Platz Nummersieben. Setzen Sie sich, bitte!
Danke!Und ich?Einen Augenblick. Heikki,welchen Platz haben Sie?Ah! Platz Nummer fünf.Hier ist die Fahrkarte, PlatzNummer fünf.Ja, fünf. Kalju, und welchenPlatz haben Sie?Anscheinend Nummer sechs.Zeigen Sie bitte Ihre Fahr-karte.Hier, bitte!Ah, entschuldigen Sie mich,Kalju, aber das ist keineSechs, sondern eine Neun.Neun? Zeigen Sie! Ja, neun ..Entschuldigen Sie, bitte!Setzen Sie sich bitte!
Danke ... entschuldigen Siebitte ... Ist das Ihr Gepäck?Ja meins ..
50
Ю. Б. Ну, что ж, давайтезнакомиться! Менязовут Юрий БорисовичПетров.
X. Очень приятно.Ю. Б. А это моя жена. Её
зовут НинаАлександровна.
H.A. Петрова. Здравствуйте.X. Здравствуйте.H.A. А как вас зовут?X. Багаж?H.A. Как вас зовут?X. Меня?Н. Его зовут Хёйкки. Он
финн.X. Да, да, меня зовут
Хёйкки Кйннунен. Яфинн.
H.A. Ах, Хёйкки! Оченьприятно!
X. Я тоже.Н. Нет, мне тоже.X. Мне тоже!
Lektion 5
Nun, also, machen wir unsmiteinander bekannt!Ich heiße Jurij BorissowitschPetrow.Sehr angenehm.Und das ist meine Frau. Sieheißt Nina Aleksandrowna.
Petrowa. Guten Tag.Guten Tag.Und wie heißen Sie?Gepäck?Wie heißen Sie?Ich?Er heißt Heikki. Er ist Finne.
Ja, ja, ich heiße HeikkiKinnunen. Ich bin Finne.
Ah, Heikki! Sehr angenehm!
Ich auch.Nein, mir auch.Mir auch!
51
Lektion 5
Neue Wörter
Im Text:^ оченьi- приятно Adv.
Извините!t местоt номер
меня зовутфиннне
' русскийэстонецтак
"'у + Gen.: у меня
1 значитСадитесь,пожалуйста!Минуточку!
у васкажется
sehrangenehmEntschuldigen Sie!Platz, OrtNummerich heißeFinnenicht, keinRusse; russischEstesobeiich habe; wörtl. bei mir(ist)das heißt; alsoSetzen Sie sich bitte!
Moment! wörtl. EinMinütchen!ihr habt; Sie habenanscheinend
1 Покажите,пожалуйста!вашвотВы меняизвините, ...ноауж
' багаж5 мой
нучто ж
давайтезнакомиться
мояеё зовут ...
• его зовут ...мне тоже
Zeigen Sie bitte!
euer; Ihrhier, da, nunSie entschuldigenmich, ...aberund, aberschon; wirklichGepäckmeinnunalso; was (ist) denn(dabei)lassen Sie unssich bekannt-machenmeinesie heißt ...er heißt ...mir auch
Im Erklärungsteil:добрый-, -ая,-ое Ad.j.утродень т.вечерженаАнякупенемецангличанин
gut
MorgenTagAbendEhefrauAnjaCoupeDeutscherEngländer
французамериканец
' какой, -ая, -беAd].
' билет
фруктыкак
: Как вас зовут?тебя зовут
FranzoseAmerikanerwelcher, was füreinFahrkarte;EintrittskarteFrüchte, ObstwieWie heißen Sie?du heißt
Erklärungen
BegrüßungAußer den Ihnen schon bekannten Ausdrücken Здравствуйте! undПривет! gibt es noch - wie bei uns - Begrüßungsformen, die an dieTageszeit gebunden sind:
52
Lektion 5
Доброе утро!Добрый день!Добрый вечер!
Guten Morgen!Guten Tag!Guten Abend!
Genus (Geschlecht) der Substantive
Genauso wie das deutsche Substantiv hat auch das russische Substantivein grammatisches Geschlecht. Es ist entweder maskulinum (männlich,abgekürzt mit m.), femininum (weiblich, f.) oder neutrum (sächlich, n.).Das Genus eines russischen Substantivs stimmt nicht immer mit demGenus des entsprechenden deutschen Substantivs überein. So ist z.B.das Haus sächlich, im Russischen dagegen männlich: дом. Wir sagen dieMetro/U-Bahn, im Russischen ist метро sächlich.Das Genus der russischen Substantive läßt sich häufig an der Endungablesen. Eine vorläufige Regel heißt:
Substantive, die im Nominativ auf einen harten Konsonanten enden oderdie eine männliche Person bezeichnen, sind männlich,Substantive, die auf -a oder -я enden, sind weiblich,und Substantive, die auf -o oder -e enden, sind sächlich.Eine häufige Pluralendung ist -Ы.
Genus
m.
f.
n.
Nom
Substantivendung
-
-a-я
-o-e
inativ
Beispielwort
номер
женаАня
местокупе
Das russische Adjektiv richtet sich in Genus, Kasus und Numerus(Singular oder Plural) nach dem Substantiv, auf das es sich bezieht. Soerklären sich auch die unterschiedlichen Endungen von добрый вечерund доброе утро.
53
Lektion 5
Nationalitäten
Zusätzlich zu den im Zugabteil vertretenen Nationalitäten sollten Sienoch einige weitere wichtige Nationalitätenbezeichnungen lernen:
немец Deutscher англичанин Engländer француз Franzoseамериканец Amerikaner.
Die maskulinen-, femininen- und Pluralformen lauten folgendermaßen:
OH
финнрусскийэстонецнемецангличанинфранцузамериканец
она
финкарусскаяэстонканемкаангличанкафранцуженкаамериканка
они
финнырусскиеэстонцынемцы №ic.nангличанефранцузыамериканцы
Das Fragepronomen какой
Das Fragepronomen какой (welcher, was für ein) richtet sich wie einAdjektiv in Genus, Kasus und Numerus nach dem Substantiv, auf das essich bezieht bzw. zu dem gefragt wird.Im Nominativ weist es folgende Endungen auf (die Pluralendung gilt füralle drei Geschlechter):
Nom. Sing, m
Nom. Sing. f.
Nom. Sing. n.
Nom. Plur.
какой
какая
какое
какие
welcher
welches
welche
welche
Какой это билет? Was für eine Fahrkarte ist das?Какая это диета? Was für eine Diät ist das?Какое это место? Welcher Platz ist das?Какие это фрукты? Welche Früchte sind das?
54
Lektion 5
„Wie heißen Sie?" - „Ich heiße ..."
Как вас зовут? Wie heißen Sie ?Как тебя зовут? Wie heißt du?Меня зовут Анна. Ich heiße Anna.
Wörtlich übersetzt bedeutet Как вас зовут? Wie ruft/nennt man Sie?Bei den Formen вас, тебя und меня handelt es sich deshalb um denAkkusativ der Personalpronomen.
Die Personalpronomen im Nominativ und Akkusativ
Nominativ •
ятыОН
онаономывыони
ichduersieeswirihr / Siesie
Akkusativ
менятебяегоеё
michdichihnsie
его esнас Н<васих
unseuch / Siesie
Achten Sie auf die Aussprache: Das unbetonte e in меня, тебя, его undеё wird wie (J) i gesprochen.Das r in его wird wie w ausgesprochen.
у + Genitiv (haben)
У меня место номер пять. Ich habe Platz Nummer fünf.У него билет. Er hat eine Fahrkarte.У нас вагон номер десять. Wir haben den Waggon Nummer zehn.Какое у вас место? Welchen Platz haben Sie?
Zum Ausdruck von haben / besitzen verwendet man im Russischen dieKonstruktion у (bei) + Genitiv. Demnach heißt у меня wörtlich bei mir(ist) bzw. einfach ich habe.
55
Lektion 5
Genitiv der PersonalpronomenBei den Personalpronomen sind die Formen des Genitivs und desAkkusativs identisch. Steht vor dem Personalpronomen eine Präposition(wie hier y), so wird der leichteren Aussprache wegen vor die Pronomen,die mit einem Vokal anfangen, ein н gesetzt:его - у него; её - у неё; их - у них.
Nützliche Redewendungen
Entschuldigung:Извините, пожалуйста,..Извини,...Вы меня извините,...Пожалуйста, ничего.
Dank:Спасибо!Большое спасибо!Благодарю (вас)!
Vorstellen:Разрешите представить,Давайте знакомиться ...Меня зовут...А это моя жена.Очень приятно.Мне тоже.
Entschuldigen Sie bitte,...Entschuldige,...Sie entschuldigen mich,...Bitte sehr, keine Ursache /macht nichts.
Danke!Vielen Dank!Ich danke (Ihnen)!
Darf ich vorstellen...Machen wir uns miteinander bekannt...Ich heiße...Und das ist meine Frau.Sehr angenehm.Mir auch.
Freundliche Aufforderungen:Садитесь, пожалуйста! Setzen Sie sich bitte! / Nehmen Sie bitte
Platz!Zeigen Sie bitte...Sagen Sie bitte,...
Покажите, пожалуйста...Скажите, пожалуйста,...
Lektion 5
Übungen
1. Stellen Sie fest, wer jeweils in den drei Familien der Großvater, derVater, die Mutter, der Sohn und die Tochter ist:
a. 1. Владимир Константинович Суслов2. Константин Борисович Суслов3. Зинаида Кирилловна Суслова4. Евгения Константиновна Суслова5. Борис Богданович Суслов Ocxf-
b. 1. Сергей Осипович Семёнов2. Семён Сергеевич Семёнов3. Семён Семёнович Семёнов4. Зоя Семёновна Семёнова5. Светлана Степановна Семёнова
c. 1. Варвара Валентиновна Григорьева2. Валентина Васильевна Григорьева3. Валентин Викторович Григорьев4. Виктор Ефимович Григорьев5. Вадим Валентинович Григорьев
2. Lesen Sie die Wörter und Begriffe und streichen Sie das Wort aus, dasinhaltlich oder grammatisch nicht dazugehört:
Als Beispiel siehe Lektion l, Übung 3 und Lektion 2, Übung 7
a. Евгений - Елизавета - Евгения - Александра - Маринаb. драматический театр - молодой человек - минералогический
музей - центральная поликлиника - специальная школаc. здравствуйте - доброе утро - до свидания - привет - добрый
вечерd. кто - где - что - как - вотe. четыре - шесть - семь - здесь - пятьf. шоссе - купе - вагон - место - билетg. их - щи - её - нас - меняh. бифштекс - ростбиф - филе - котлеты - картофельi. садитесь - извините - добрый день - покажите - скажитеj. Саша - Миша - Гриша - Коля - Машаk. эстонец - англичанин - русская - немец - финн
57
Lektion 5
3. Welches ist die richtige Antwort auf die gestellte Frage? Kreuzen Sie an:
1. Скажите, пожалуйста, как вас зовут?[a] У меня место номер пять.[b] Меня зовут Николай Алексеевич.[c] Очень приятно.
2. Извините, пожалуйста, где вагон номер три?\а\ Да, это ресторан.[b] Познакомьтесь, пожалуйста, это Дмитрий.[c] Вот здесь номер три.
3. Извините, какое у вас место?[a] Это место номер семь.[b] Минуточку, вот мой билет: у меня место номер шесть.[c] Спасибо, мне тоже.
4. Sagen Sie auf russisch, welche Nationalitäten die folgenden Personenhaben:
58
Lektion 5
5. Setzen Sie die richtigen Formen (Akkusativ oder Genitiv) der Perso-nalpronomen ein:
Beispiel: Какое у^*Г?(он) место? — » Какое у него место?
a. Ото моя жена. £.5. (Она) зовут Нина.b. УН&& (она) место номер шесть, а уАй£Й(я) место номер семь.c. Мы студенты Яде (Мы) зовут Андрей и Лариса.d. Какие у &АС(вь\) проблемы?e. Какая уТ<?.<Й?(ты] фамилия?f. Это туристы. ИХ (Они) зовут Антон Павлович и Елена
Степановна.g. Кто это? Ото тоже турист £ГЩон) зовут Хёйкки Кйннунен.h. У ..... . (они) билеты.i. Вы #!?Н я) извините.
6. Bestimmen Sie das Geschlecht der folgenden russischen Substantive:
а. ананасd. ландшафтg. интересj. планетаm. шоссеp. элементs. апельсинv. проблемау. кино
b. девушкае. хаосh. купеk. бассейнп. университетq. энергияt. шоколадw. анализz. альбом
с. молокоf. идеяi. машина1. бутербродо. библиотекаг. винои. утрох. витамин
59
A?«- :
Lektion 6
Text A
Вы говорите по-русски?
X. = Хёйкки = HeikkiH. = Николай = NikolajЮ. Б. = Юрий Борисович = Jurij BorissowitschH.A. = Нина Александровна = Nina Aleksandrowna
Also, Heikki, Sie sind Finne?
Ja.Und Sie sprechen gutrussisch.Nein, sehr schlecht. Und Sie... Sprechen Sie englisch?Sprechen Sie englisch?
Ja, sprechen Sie englisch?
Nein, leider nicht. Ich sprechenur russisch.
Und Sie, Jurij Alekseje-witsch?Nein, ich bin nicht Jurij. Ichbin Nikolaj Aleksejewitsch.Ich bin Jurij. Ich heiße JurijBorissowitsch.Entschuldigen Sie. - Das istsehr schwer. - Sagen Sie,sagen Sie, Nikolaj Alekseje-witsch, sprechen Sie englischoder deutsch?
X.
H.
X.
Ю.Б. Значит, Хёйкки, выфинн?
X. Да.Ю.Б. И хорошо говорите
по-русски.Нет, очень плохо. А вы... Do you speak English?Вы говоритепо-английски?Да, вы говоритепо-английски?
Ю. Б. Нет, к сожалению. Яговорю только по-русски.А вы, Юрий Алек-сеевич?,Нет, я не Юрий. ЯНиколай Алексеевич.
Ю. Б. Это я Юрий. Меня зовутЮрий Борисович.Извините. - Это оченьтрудно. - Скажите,скажите, НиколайАлексеевич, выговорите по-английскиили по-немецки?
X.
Н.
X.
60
Lektion 6
H. Нет, я не говорю по-немецки. Немного №*йг-понимаю по-английски.
Ю. Б. А вот моя жена говоритпо-немецки!
H.A. Ну, что ты, Юра!Ю. Б. Разве это неправда,
Ниночка?H.A. Ну, ты прав, Юрий, я
немного говорю. А вотнаш сын, Сергей, оченьхорошо говорит по-английски.
Ю. Б. Он парикмахер!X. Парикмахер? А-а,
парикмахер! Он говоритпо-английски? Я тоженеплохо говорю по-английски. - То be or notto be: that is the question.
H. Вы по-русски неплохоговорите, Хёйкки!
X. Спасибо за комплимент.
Nein, ich spreche keinDeutsch. Ich verstehe einwenig englisch.Aber hier meine Frau sprichtdeutsch!Ach was, Jura!Stimmt das etwa nicht,Ninotschka?Nun, du hast recht, Jurij, ichspreche ein wenig. Aberunser Sohn, Sergej, sprichtsehr gut englisch.
Er ist Friseur!Friseur? Ah, Friseur! Erspricht englisch? Ich sprecheauch recht gut englisch. - Seinoder Nichtsein, das ist hier dieFrage.
Sie sprechen recht gutrussisch, Heikki!Danke für das Kompliment.
61
Lektion 6
Neue Wörter
Im Text:говорить,я говорю, тыговоришь1
по-русскихорошо Adv.плохо Adv.по-английскисожаление
v к сожалению•• только
трудно Adv.или
1 по-немецкинемногопонимать,понимаю,понимаешь
sprechen, ich spreche,du sprichst
(auf) russischgutschlecht(auf) englischBedauern, Mitleidleidernurschwierig, schweroder(auf) deutschein wenigverstehen
Ну что ты!
развенеправда
' ты прав; наш1. СЫН
парикмахертоже
1 неплохо Adv.
комплиментза + Akk.
Was du nicht sagst!;Wo denkst du hin!etwa, vielleichtUnwahrheitdu hast rechtunserSohnFriseur, Friseuseauchnicht schlecht, rechtgutKomplimentfür
Im Erklärungsteil:хорошая идеяужетам
eine gute Ideeschon, bereitsdort
! туда• по-фински
dorthin(auf) finnisch
Erklärungen
Konjugation der VerbenWie im Deutschen und vielen anderen Sprachen, so werden auch imRussischen die Verben konjugiert, d.h. für die verschiedenen Personengibt es verschiedene Verbendungen. Je nachdem, ob in den Personal-endungen (außer der 1. Pers. Sing, und der 3. Pers. Plur.) ein -e (-e) oderein -и- vorkommt, handelt es sich um die e-Konjugation oder diei-Konjugation. Neben vielen regelmäßigen Verben gibt es leider aucheine Anzahl unregelmäßiger. So können z.B. Betonungs-, Konsonanten-oder Stammwechsel vorkommen. Diese Unregelmäßigkeiten werdenaber im Wörterverzeichnis angegeben.
1 Im Vokabelteil werden bei russischen Verben jeweils der Infintiv und die Form der1. und 2. Person Singular angegeben.
62
Lektion 6
Die Grundform der Verben, der Infinitiv, endet meist auf -ть.понимать (verstehen) - ехать (fahren) - говорить (sprechen).
Person
ятыон, она, ономывыони
e-Konjugation/
1/понимать
понимаюпонимаешьпонимаетпонимаемпонимаетепонимают
/
ехать
едуедешьедетедемедетеедут
i-Konjugation
говорить
говорюговоришьговоритговоримговоритеговорят
Die Verben понимать und говорить sind regelmäßig. Wie sie werdenviele andere Verben konjugiert. Bei ехать dagegen findet ein Konso-nantenwechsel statt (x —> д).
Adverbien
Eine Sprache sprechen und verstehen
говорить по-русскиЯ говорю по-русски,понимать по-немецкиОн понимает по-английски.
Как вы говорите по-русски?
Вы хорошо говорите по-русски.Я немного понимаю по-английски.Сергей очень хорошо говоритпо-английски.
russisch sprechenIch spreche russisch,deutsch verstehenEr versteht englisch.
Wie (gut) sprechen Sie russisch?
Sie sprechen gut russisch.Ich verstehe ein wenig englisch.Sergej spricht sehr gut englisch.
63
Lektion 6
Adverbien bestimmen etwas näher, entweder ein Verb (он хорошоговорит), ein Adjektiv (это очень хорошая идея) oder ein anderesAdverb (он уже хорошо говорит, он говорит очень плохо).Die meisten Adverbien werden von Adjektiven abgeleitet. Zu dergroßen Wortgruppe der Adverbien zählen aber auch solche Wörtchenwie: там (dort), тут (hier), туда (dorthin), здесь (hier), так (so), уже(schon), тоже (auch), очень (sehr), немного (ein wenig) und vielemehr.
Die Wortfolge im Russischen
Хёйкки хорошо говорит по-русски. - Хёйкки говорит по-русскихорошо.
Im ersten Satz ist die Wortfolge „normal"; im zweiten ist sie aber auchnicht verkehrt. Im Russischen gibt es zwar - genauso wie im Deutschen -ein normatives Grundschema:
Subjekt Prädikat ObjektИван понимает туриста.Iwan versteht den Touristen.
Es sind jedoch Abweichungen von der Norm möglich. Je nachdem, wasin einem Satz hervorgehoben werden soll, können Wörter und Satzteileumgestellt werden:Хёйкки хорошо говорит по-русски.Хорошо говорит Хёйкки.По-фински говорит Хёйкки, а по-русски Юрий.
Einige Grundregeln bei der Wortfolge müssen jedoch beachtet werden.Hier interessieren uns vorerst zwei Regeln:
1. Personalpronomen als Objekt stehen in der Regel vor dem Prädikat:Иван его понимает. Iwan versteht ihn.Вы меня извините. Sie entschuldigen mich.
2. Adverbien stehen in der Regel vor dem Wort oder Satzglied, das sienäher bestimmen:Юрий говорит только по-русски. (nur russisch, sonst nichts)Только Хёйкки говорит по-фински, (nur Heikki, sonst niemand)Он только немного говорит (nur ein wenig)по-русски.
64
Lektion 6
Text В
В Москву!
X. = Хёйкки = HeikkiH. = Николай = NikolajЮ. Б. = Юрий Борисович = Jurij Borissowitsch
X. Куда ты, куда вы ...Можно на ты?
Н. Можно, давай на ты! -Николай, Коля.
X. Хёйкки.Н. Очень приятно!X. Очень приятно! - Нико-
лай, куда ты едешь?Н. Куда я еду? Я еду в
Москву.- А-а-а, это Лахти?
X. Нет, по-моему, это ужеКоувола.
Н. А-а-а, Коувола.X. Да, это Коувола.Ю. Б. Хёйкки, куда вы едете?
В Москву?X. В Москву. ,/а.Пда' pah.Н. Я тоже туда. Домой еду.
А вы куда едете, ЮрийБорисович?
X. Мы едем в Выборг, кдочке. А потом домой, вМоскву.
Wohin ... du, wohin ... Sie? ...Darf ich Sie duzen?Sie dürfen, also duzen wiruns! - Nikolaj, Kolja.Heikki.Sehr angenehm!Sehr angenehm! - Nikolaj,wohin fährst du?Wohin ich fahre? Ich fahrenach Moskau.- Ach, ist das Lachti?Nein, meiner Meinung nachist das schon Kouwola.Ah, Kouwola.Ja, das ist Kouwola.Heikki, wohin fahren Sie?Nach Moskau?Nach Moskau.Ich auch. Ich fahre nachHause. Und wohin fahren Sie,Jurij Borissowitsch?Wir fahren nach Wyborg,zur Tochter. Und dann nachHause, nach Moskau.
65
Lektion 6
Neue Wörter
Im Text:в + Akk.Москвав Москвукудаможнона тыдавай
nach, inMoskaunach Moskauwohinman kann, man darfper dulaß uns, wir wollen
v по-моемуКбувола
/ домойВыборг
V дочкак + Dat.к дочке
meiner Meinung nachKouwola Stadt in Finnlandnach HauseWyborg Stadt in RußlandTochter, Töchterchenzuzur Tochter
ехать, еду, едешь fahrenЛахти Lachti Stadt in Finn-
land
Im Erklärungsteil:на + Akk. auf, in, nach
потом
море
dann,danach
Meer
Erklärungen
DeklinationSubstantive (Hauptwörter), Adjektive (Eigenschaftswörter), Numeralia(Zahlwörter) sowie Pronomen (Fürwörter) werden im Russischen dekli-niert (gebeugt). Während es im Deutschen nur vier Fälle gibt, müssen wirim Russischen leider sechs Fälle lernen:
1. Fall: Nominativ (Nom.)2. Fall: Genitiv (Gen.)3. Fall: Dativ (Dat.)4. Fall: Akkusativ (Akk.)5. Fall: Instrumental (Instr.)6. Fall: Präpositiv (Präp.)
именительный падёжродительный падёждательный падёжвинительный падёжтворительный падёжпредложный падёж
Genitiv und Akkusativ der Personalpronomen haben wir schon in Lek-tion 5 kennengelernt. In den folgenden Lektionen werden die Fälle unddie verschiedenen Deklinationsmodelle der einzelnen Wortarten weiterSchritt für Schritt eingeführt. Um aber eine gewisse Übersichtlichkeitund Vollständigkeit herzustellen, wie sie durch die „Dramaturgie" derFernsehfolgen vielfach nicht geleistet werden kann, werden in diesemBegleitbuch häufiger grammatische Erklärungen und Tabellen ange-
66
Lektion 6
führt, die über den Wissensstand der jeweiligen Lektion hinausgehen.Wenn also in späteren Folgen Ihnen bereits bekannte grammatischePhänome auftauchen, so können Sie diese als Gelegenheit zur Wieder-holung und Einübung an konkreten Beispielen auffassen.
Akkusativ der SubstantiveDer Akkusativ männlicher und sächlicher Substantive ist gleich demNominativ. Dies gilt allerdings nur bei „unbelebten" Substantiven, d. h.bei Gegenständen und Begriffen, nicht bei Substantiven, die Lebewesenbezeichnen.Der Akkusativ weiblicher Substantive erhält statt der Nominativendung-a bzw. -я immer die Endung -y bzw. -Ю.
Genus
m.
f.
n.
Nominativ SingularEndung Beispielwort
номер
-a-я
-o-e
МоскваАня
местоморе
Akkusativ SingularEndung Beispielwort
номер
-у-ю
-о-e
МосквуАню
местоморе
Akkusativ auf die Frage Куда? (Wohin?)
Куда вы едете?Я еду в Выборг.Я еду в Москву.Я еду на Кавказ.
Wohin fahren Sie?Ich fahre nach Wyborg.Ich fahre nach Moskau.Ich fahre in den Kaukasus.
Auf die Frage Куда? (Wohin?) antworten wir mit der Präposition в(nach, in) bzw. in bestimmten Fällen mit der Präposition на (auf, in)'1.Die Zielangabe steht im Akkusativ.
1 Diese Fälle sollte man sich extra merken; es ist eine überschaubare Zahl.
67
Lektion 6
Übungen
1. Üben Sie die Zahlen von l bis 10 (s. Lektion 4), indem Sie laut rechnen:(+ плюс; - минус; = будет):
a. 5 + 4 = е. 6 - 4 = i. 7 - 6 =b. 3 + 7 = f. 2 + 7 = j. 8-3=c. 1+8 = g. 10-6 = k. 2 + 3 =d. 9-3= h. 5 - 2 = 1 . 4 + 4 =
2. Lesen Sie die Zahlenfolge dieser Dominosteine und legen Sie selbst eineDomino-Zahlenkette:
3. Bilden Sie zu den hervorgehobenen Satzteilen in den folgenden SätzenFragesätze mit den Fragewörtern:
Beispiele: Это немецкий студент. -> Какой это студент?Он хорошо говорит по-русский. -»Как он говорит?Ото университет. —> Что это?
a. "Это Юрий Борисович. 'b. Здесь место номер три. №&&Оc. Меня зовут Татьяна Сергеевна.','d. Она неплохо говорит по-русски.e. Я еду в Москву. КуД^f. Она понимает по-русски очень плохо. ЮЗКЗЯ1
g. Это очень хорошая библиотека,h. Это станция метро.L Зайцев здесь.k. Николай Акейсёевич немного понимает по-английски.1. Вот там вагон-ресторан.
68
Lektion 6
4. Übersetzen Sie die folgenden Verbformen und schreiben Sie rechts indie Spalte den in Klammern angegebenen Buchstaben. Von oben nachunten gelesen ergeben diese Buchstaben dann einen guten Witz. VierBuchstaben sind Ihnen zur Hilfe vorgegeben.
5. Fertigen Sie eine Tabelle mit den Spalten „maskulinum", „femininum",„neutrum", „Plural" an, und setzen Sie die folgenden Wörter nach Ge-schlecht und Zahl geordnet richtig ein:Германия - добрый день - большое спасибо - нас - сын - его -Выборг - сожаление - немка - Москва - эстонец - место -туристы - номер - дочка - русская - комплимент - жена -Мельниковы.
6. Sagen Sie, wer wohin fährt:
Beispiel: Гамбург (я) -» Я еду в Гамбург.Фульда (он) -> Он едет в Фульду.
a. Берлин (мы)b. Италия (они)c. Стокгольм (она) v •d. Йена (ты) еДСШЬe. Африка (вы) ,
f. Душанбе (я) <g. Бавария (он)h. Вильнюс (ты) £/?<i. Рига (мы) е^«-?j. бело (они) 6Д уТ S
69
Lektion 6
7. Übersetzen Sie die folgende Unterhaltung im Zug ins Deutsche undwieder zurück ins Russische:
- Добрый день! Скажите, пожалуйста, как вас зовут?- Извините, я вас не понимаю.- Как вас зовут?- Да, сейчас (jetzt) я понимаю. Меня зовут Клаус Мейер.- Очень приятно. Я Иван Константинович. Вы немец?- Да, я немец.- Вы уже очень хорошо говорите по-русски!- Нет, не очень. Говорить по-русски так трудно! И я очень
плохо понимаю.- По-моему вы меня неплохо понимаете.- Спасибо за комплимент. Скажите, пожалуйста, а вы
говорите по-немецки или по-английски?- К сожалению нет. Я говорю только по-русски. Ото плохо, но
это факт. Куда вы едете?- Я еду в Москву как (als) турист.- А я тоже еду туда, домой.- Как интересно! У меня здесь план. Покажите, пожалуйста,
где гостиница (Hotel) „Украина".- Пожалуйста, вот гостиница.- Большое спасибо.
70
Lektion 7
Text
Дедушка и бабушка
X. = Хёйкки = HeikkiH. = Николай = NikolajЮ. Б. = Юрий Борисович = Jurij BorissowitschH.A. = Нина Александровна = Nina Aleksandrowna
X. Это Вайниккала.H.A. Вайниккала, а-а!Н. А вы, значит, едете в
Выборг, к дочке.Ю. Б. Да, мы едем в Выборг, к
дочке. Ниночка, у тебяесть фотографии?Покажи!
Н. Да, покажите, пожал-уйста! зЖс/яир
H.A. Сейчас! Вот она, нашаМила. '
X. Кто она?
Das ist Vainikkala.Vainikkala, ah!Und Sie fahren also nachWyborg, zur Tochter.Ja, wir fahren nach Wyborg,zur Tochter. Ninotschka, hastdu Fotos dabei? Zeig mal!
Ja, zeigen Sie bitte!
Sofort! Hier ist sie, unsereMila.Was ist sie von Beruf?
71
Lektion 7
H. А. Официантка. А это еёсемья. Это её муж,Валерий.
Ю. Б. Он машинист.X. Машинист? - Машина?H.A. Нет, не машина, а
паровоз, локомотив! -Понимаете? •
Ю.Б. Пш, пш, пш ...X. А-а, локомотив ...!H.A. А это Оля.X. Ваша дочка?H.A. Нет, внучка.Н. Значит, вы уже
дедушка и бабушка?H.A. Бабушка и дёдушка.Ю.Б. Уже пенсионер и
пенсионерка.X. Пенсионер? Тоже
машинист?Ю.Б. Нет, электрик.H.A. А я кондитер.Ю.Б. Николай Алексеевич!Н. Да.Ю.Б. А вы? Кто вы?Н. Я? Я инспектор ГАИ.
Н '
Ю.Б. О-о!Н. А ты?X. Я?Н. Кто ты, Хёйкки?X. Да, да ... я актёр.Н. У вас есть семья?X. Да, есть, жена и сын.
Моя жена тоже актёр.
72
Kellnerin. Und das ist ihreFamilie. Das ist ihr Mann,Walerij.Er ist Lokomotivführer.Maschinist? - Auto?Nein, kein Auto, sondernLokomotive, Lokomotive! -Verstehen Sie?Tsch, tsch, tsch...Ah, Lokomotive ... !Und das ist Olja.Ihre Tochter?Nein, die Enkelin.Das heißt, Sie sind schon Opaund Oma?Oma und Opa.Schon Rentner und Rentnerin.
Rentner? Auch Lokomotiv-führer?Nein, Elektriker.Und ich bin Konditor.Nikolaj Aleksejewitsch!Ja.Und Sie? Was sind Sie?Ich bin Inspektor bei der GAI(Verkehrspolizei).Oh!Und du?Ich?Was bist du, Heikki?Ja, ja ... ich bin Schauspieler.Haben Sie Familie?Ja, habe ich, Frau und Sohn.Meine Frau ist auch Schau-spieler.
Lektion 7
H.
X.
Нет. Нет, Хёйкки, этоты актёр, а она актриса.
Да, да ... я актёр. Жена- актриса.
H.A. А у вас есть фото?X. Фото? Да, да, да ... вот
моя жена.H.A. Красивая! /-•••Н. Миниатюрная!H.A. А это наш сын, Серёжа.
X. Ваш сын? Парикмахер?H.A. Да, это он говорит по-
английски.
Nein. Nein, Heikki, du bistSchauspieler, aber sie istSchauspielerin.Ja, ja ... ich bin Schauspieler.Meine Frau ist Schauspielerin.Und haben Sie ein Foto?Ein Foto? Ja, ja ja ... das hierist meine Frau.Hübsch!Winzig!Und das ist unser Sohn, Ser-joscha.Ihr Sohn? Der Friseur?Ja, er ist derjenige, der eng-lisch spricht.
Neue Wörter
Im Text:i дедушка m.'- бабушка
Вайниккала
сейчасфотография,фотопокажиКто она?
официанткаеёсемьямужмашинистпаровоз
GroßvaterGroßmutterVainikkala finnisch-sowjetischer Grenzortjetzt, sofortFoto
zeige, zeig mal "'Wer ist sie? hier: Wasist sie von Beruf?
v Kellnerinl- ihr, ihre
i Familie, Ehemann. Lokomotivführer
Lokomotive
' локомотив* ваша
внучка' пенсионер• пенсионерка
электрик• кондитер
'• инспекторГАИ
актёр• актриса
красивый,-ая, -ое Adj.миниатюрный,-ая, -oeAdj.
Lokomotiveeure, IhreEnkelinRentnerRentnerinElektriker(in)Konditor(in)Inspektorsowj. staatlicheVerkehrswachtSchauspielerSchauspielerinhübsch
winzig, zierlich
Im Erklärungsteil:родителимать/отец
Elternt- Muttert Vater
супруги Р1ш.супругсупруга
EheleuteGatteGattin
73
Lektion 7
,. дётиР/wr.- дочь/i сестраi брат
родственники Р/мг.тётядядя т.комуа
KinderTochterSchwesterBruderVerwandteTanteOnkelwemund, aber
врачдиректорпрофессор
•^официантстудентка
;- учительучительницапродавецпродавщица
Arzt, ÄrztinDirektor(in)Professor(in)KellnerStudentinLehrerLehrerinVerkäuferVerkäuferin
Erklärungen
Наша семья:Unsere Familie:
Großeltern:
родители:Eltern:
супруги:Eheleute:
дети:Kinder:
Geschwister:
родственники:Verwandte:
бабушкаGroßmutter
мать/мамаMutter / Mama
жена / супругаEhefrau / Gattin
дочь/дочкаTochter / Töchterchen
сестраSchwester
тётяTante
дедушкаGroßvater
отец / папаVater / Papa
муж/супругEhemann / Gatte
сынSohn
братBruder
ДЯДЯOnkel
Die Familien- und Verwandtschaftsverhältnisse, die in dieser Lektion zurSprache kommen, haben wir hier noch um einige Bezeichnungenergänzt. Für die Sammelbegriffe Großeltern und Geschwister gibt es imRussischen keine Entsprechungen.Дедушка, папа und дядя sind natürlich trotz ihrer weiblichenEndungen auf -a bzw. -я männliche Personen. Bei der Deklinationwerden diese Wörter zwar wie weibliche Substantive behandelt, dochalles, was sich auf diese Personen bezieht, trägt grammatisch männlicheFormen: Ото мой папа. Он инженер.
74
Lektion 7
Die Possessivpronomen (Besitzanzeigende Fürwörter)Die Possessivpronomen мой (mein), твой (dein), наш (unser) und ваш(euer/Ihr) werden wie im Deutschen gebraucht. Sie richten sich inGeschlecht, Zahl und Fall nach dem dazugehörigen Substantiv.
m.
мой lтвой 1 , .
> (сын)наш [ v 'ваш J
f. /
моятвоянашаваша
i/
(мама)
п.
моё ]твоё 1 , , .> (место)наше l v 'ваше]
Р1.
мой ]твой 1 , , ,, > (дети)наши j vn 'ваши j
Dativ der Substantive \( С Ь //
Nominativ
Dativ
m.
брат
брату
f.
дочка тётя
дочке тёте
п.
место море
месту морю
Dativ auf die Frage K кому? (Zu wem?)
К кому вы едете? Zu wem fahren Sie?Мы едем к дочке.Мы едем к сыну.
Wir fahren zur Tochter.Wir fahren zum Sohn.
Auf die Frage: К кому? (Zu wem?) antwortet man mit der Präpositionк (zu) und dem folgenden Substantiv im Dativ.
У (+ Genitiv) есть (haben)
У тебя есть фотография?У вас есть семья?Да, есть.
Hast du ein Foto?Haben Sie Familie?Ja, habe ich.
Wir haben bereits gelernt: Im Sinne von etwas haben verwendet man dieKonstruktion у + Genitiv: У меня место номер пять.Möchte man aber diesen Besitz bzw. dieses Vorhandensein stärkerbetonen, so benutzt man verstärkend das Wörtchen есть (ist da, istvorhanden, gibt es).
75
Lektion 7
Die Konjunktionen (Bindewörter) и und a
Bei einer Aufzählung gleichrangiger Elemente verwendet man и (und):
Вот Хёйкки и Юрий. Hier sind Heikki und Juri].Он понимает и говорит Er versteht und spricht russisch.по-русски.Он говорит по-русски и Er spricht russisch und finnisch.по-фински.
lWenn ein leichter Gegensatz ausgedrückt werden soll, verwendet man a(und, aber):
Хёйкки едет в Москву, а Юрий Heikki fährt nach Moskau, undв Выборг. (aber) Jurij nach Wyborg.Он немного понимает по- Er versteht ein wenig russisch,русски, а она уже немного während sie schon ein wenigговорит. spricht.Юрий едет не в Москву, а в Jurij fährt nicht nach Moskau,Выборг. sondern nach Wyborg.
Berufsbezeichnungen
Я парикмахер. Ich bin Friseur/Friseuse.Он врач. Она врач. Er ist Arzt. Sie ist Ärztin.Хёйкки актёр, а жена актриса. Heikki ist Schauspieler, und seine
Frau ist Schauspielerin.
Im Russischen gelten sehr viele Berufsbezeichnungen sowohl für denMann als auch für die Frau.Hierzu gehören u.a. парикмахер (Friseur/Friseuse), врач (Arzt, Ärz-tin), кондитер (Konditor/in), директор (Direktor/in), профессор(Professor/in), инженер (Ingenieur/in), инспектор (Inspektor/in),архитектор (Architekt/in), композитор (Komponist/in), электрик(Elektriker/in), гид (Reiseleiter/in). Dies gilt auch für коллега (Kol-lege/Kollegin).
Andere Berufsbezeichnungen haben dagegen eine männliche und eineweibliche Variante:актёр - актриса (Schauspieler/in), официант - официантка (Kell-ner/in), студент - студентка (Student/in), учитель - учительница(Lehrer/in), продавец - продавщица (Verkäufer/in).
76
Lektion 7
Übungen
1. Sagen Sie, was diese Personen von Beruf sind:
2. Sagen Sie, wer zu wem fährt:
Beispiel: папа (сын) -» Папа едет к сыну.
a. мы (место)b. вы (внук)c. тётя (Максим)d. я (супруг)e. внучка (бабушка)f. они (тётя)g. Ольга (Олег)h. внук (дедушка)i. ты (жена)j. гид (турист)k. Нина (актёр)
77
Lektion 7
Übersetzen Sie ins Russische:a. Meine Großmutter spricht russisch und deutsch.b. Dein Onkel fährt nach Hause. 'c. Unsere Eltern verstehen englisch.d. Mein Bruder spricht ein wenig russisch.e. Das ist unser Gepäck.
Spricht Ihr Sohn englisch? EIch habe eine Familie. </
h. Haben Sie eine Fahrkarte? •/i. Mein Großvater fährt nach Minsk.j. Das ist Ihr Problem, i/k. Unsere Kinder fahren in den Kaukasus.
Meine Tochter ist Friseuse.,/
f.g.
1.
78
Lektion 7
5. Formen Sie die Sätze um, indem Sie statt des Possessivpronomens dieKonstruktion у (+ Genitiv) есть verwenden.
Beispiel: Это моя внучка -»У меня есть внучка.
a. Это твой апельсин. f. Это мой фотоаппарат.b. Это мой шоколад. g. Ото наш дедушка.c. Это наш инженер. h. Это твой телефон.d. Это моё хобби. i. Ото наш брат.e. Это ваша фирма. j. Это ваш телевизор.
•6. Повторение - мать учения!
Wiederholung ist die Mutter der Weisheit / des Lernens / der Lehre.Oder: Wiederholen heißt lernen. Und frei übersetzt: Übung macht denMeister!Bilden Sie deshalb selbständig Sätze zu folgenden Themenkomplexen:
a. Begrüßen Sie eine Person, mit der Sie gut befreundet sind.b. Begrüßen Sie eine bekannte Person.c. Fragen Sie jemanden höflich nach seinem Namen.d. Sagen Sie, daß Sie Deutsche(r) sind.e. Entschuldigen Sie sich.f. Bedanken Sie sich.g. Zählen Sie von l bis 10 und zurück.h. Sagen Sie, daß Sie recht gut englisch verstehen und sprechen.i. Sagen Sie, daß Sie einen Bruder und eine Schwester haben.}. Fragen Sie einen Mitreisenden, wohin er fährt.k. Sagen Sie, daß Sie nach Tula und Kiew fahren.1. Fragen Sie eine Kioskverkäuferin, ob sie Obst hat.m. Bitten Sie jemanden, sich zu setzen.n. Fragen Sie, wo Ihr Gepäck ist.o. Bedauern Sie, daß Sie nur ein wenig russisch sprechen.
79
• • <7 VQ
Lektion 8
Text
В ресторане
X. = Хёйкки = HeikkiН. = Николай = NikolajН. А. = Нина Александровна = Nina AleksandrownaБ. = Борис Михайлович = Boris MichajlowitschДеж. = Дежурный = WächterОф. = Официантка = Kellnerin
Н.
H.A.Н.
H.A.X.Н.А
Н.Н.АX.
Н.X.
Н.X.Н.X.Н.
X.Н.X.
А-а, видишь, Хёйкки ...Петровы!Привет!Привет! - Значит, вы вВыборг, к дочке.Да, к дочке!А мы ... в Москву! ь°А мы ... потом в Москву!- Ну ладно?досвидания!До свидания!
t
Счастливого пути!До свидания!
Ну что, Хёйкки, пойдём?Ну давай пойдём,погуляем!Хёйкки! Выход здесь!Выход, да!Пошли! ...ß*0'Там ресторан!Ресторан? Интересно! Аты был там?Да, был!Пойдём!Это хорошая идея!
Ah, siehst du, Heikki... diePetrows!Hallo!Hallo! - Also, Sie wollen nachWyborg, zur Tochter.Ja, zur Tochter!Und wir ... nach Moskau!Und wir ... später nach Mos-kau! - Nun gut, auf Wieder-sehen!Auf Wiedersehen!Gute Reise!Auf Wiedersehen!
Nun was ist, Heikki, gehen wir?Nun, gehen wir, bummeln wiretwas!Heikki! Der Ausgang ist hier!Der Ausgang, ja!Nun komm! ...Dort ist ein Restaurant!Ein Restaurant? Interessant!Warst du schon einmal dort?Ja, war ich!Gehen wir!Das ist eine gute Idee!
80
га:. •
Lektion 8
H.
X.
H.X.
Хёйкки, ты уже был вМоскве?Да, был. И жена тожебыла. Мы были тамлётом.Интересно было?Да, интересно. ТамJB_ v»Москве... был кино-фестиваль, концерты,театры, музеи, экскур-сии ... Мы были везде.
Оф. Здравствуйте! Что выжелаете?Один салат.Салат.И минеральная вода.Белый хлеб. И ... сто oiграмм водки.Мне тоже.Спасибо.
X.н.X.
н.X.
Heikki, warst Du schon inMoskau?Ja, war ich. Und meine Frauauch. Wir waren im Sommerdort.War es interessant?Ja, interessant. Dort in Mos-kau ... war ein Kinofestival,Konzerte, Theater, Museen,Exkursionen ... Wir warenüberall.Guten Tag! Was wünschenSie?Einen Salat.Salat.Und Mineralwasser. Weiß-brot. Und... hundert GrammWodka.Für mich auch.Danke schön.
81
Lektion 8
H. Значит, Хёйкки, ты уженаешь Москву?
X.1 Знаю. Кремль, Красная14 , К,- ,-площадь, Большой театр,
улица Горького...Б. Извините, это место
свободно?Н. Да, пожалуйста.Б. Орлов, Борис
Михайлович.X. Меня зовут Хёйкки
Кйннунен.Н. Зайцев, Николай
Алексеевич.Б. А я вас знаю! - Хёйкки
известный финскийактёр.
X. Известный ... нет, нет!Б. Правда, правда.Н. А вы тоже финн?Б. , Да. Моя мать финка, а•а4*г отец русский.Н. Вы срйнн, но говорите
по-русски.Б. Я говорю и по-русски и
по-фински.Н. Очень хорошо!
bwdБ. Хёйкки, а где ты будешь
SckM жить в Москве? Какая утебя гостиница?
X. У меня гостиница„Украина". У меня естькарта. Покажи, пожа-луйста, где она, моягостиница.
82
Das heißt, Heikki, Du kennstMoskau schon?Ja. Der Kreml, der RotePlatz, das Bolschoj-Theater,die Gorkij-Straße ...Entschuldigen Sie, ist dieserPlatz frei?Ja, bitte.Orlow, Boris Michajlowitsch.
Ich heiße Heikki Kinnunen.
Sajzew, Nikolaj Alekseje-witsch.Ich kenne Sie! - Heikki ist einbekannter finnischer Schau-spieler.Bekannt... nein, nein!Wirklich, wirklich!Sind Sie auch Finne?Ja. Meine Mutter ist Finnin,aber mein Vater ist Russe.Sie sind Finne, aber Siesprechen russisch.Ich spreche sowohl russischals auch finnisch.Sehr gut!
Heikki, und wo wirst Du inMoskau wohnen? WelchesHotel hast Du?Ich habe das Hotel „Ukraina".Ich habe einen Plan. Zeigemir bitte, wo es ist, meinHotel.
Lektion 8
H. Так. Это Кремль ... этопроспект Калинина...Кутузовский проспект...и вот здесь твоягостиница.
Б. А рядом Киевскоеметро.
X. Ах, Киевское метро. Вотона - моя гостиница.Спасибо большое!
Б. О-о, уже одиннадцатьчасов. Мы опаздываем.
Н. Пойдём!
Also. Das ist der Kreml... dasist der Kalinin-Prospekt... derKutusowskij Prospekt... undgenau hier ist dein Hotel.
Und daneben ist die Metro-station Kijewskaja.Ah, die Metro Kijewskaja.Hier ist es - mein Hotel.Vielen Dank!Oh, es ist schon elf Uhr. Wirkommen zu spät.Gehen wir!
Neue Wörter
Im Text:
в + Präp.в рестораневидеть, вижу, ,видишь vладно
'./До свидания!\, Счастливого
пути!счастливый,-ая, -ое Adj.путь т.
j пойдём!погуляем!
ивыход1/вход
пошли!интересно Adv.
и ТЫ бЫЛхороший, -ая,
1 -ое Adj.\, идея
inim Restaurantsehen, sehen können,erblicken(schon) gut, schön,einverstandenAuf Wiedersehen!Gute Reise!
glücklich
Weg, Reisegehen wir!gehen wir etwasspazieren!AusgangEinganggehen wir!interessantdu warstgut, schön
Idee
"4ютомИ?н был"'она была ,' мы были V
былокинофестивальмузей
^'вездёжелать, желаю,желаешьминеральный,-ая, -ое Adj.
* белый, -ая,-ое Adj.
vxneö^стоv грамм^вбдка
J знать, знаю,знаешьКремль т.красный, -ая,-ое Adj.
im Sommerer warsie warwir warenes warKinofestivalMuseumüberallwünschen
Mineral-
weiß
BrothundertGrammWodkakennen, wissen
der Kremlrot
83
С
Lektion 8
-'площадь/ PlatzКрасная der Rote Platzплощадь
.большой, -ая, - großбе Adj.Большой театр das Bolschoj-Theater
\/улица Straßeулица Горького Gorki-Straßeсвободно Adv. frei
, известный, -ая, bekannt, berühmt-ое Adj.финский, -ая, finnisch-ое Adj.
» правда Wahrheit; wirklichи ... и sowohl ... als auch
» где wo
Im Erklärungsteil:царь т. Zar
^город Stadtинтервью Interview
'- радио Radioфиле Filet
• кафе CafeГермания DeutschlandИталия ItalienФинляндия FinnlandФранция Frankreich
ты будешь du wirstжить, живу, leben, wohnenживёшь
v гостиница HotelУкраина Ukraineкарта Karteпроспект breite Straße,
Prospektрядом neben(an), dane-
ben(станция) метро Metro(station)„Киевская" „Kiewskaja"
i одиннадцать elfопаздывать, sich verspätenопаздываю,опаздываешь
Англия EnglandСибирь/. Sibirien
х/рйрма Firmaзнакомый Bekannterвзрослый Erwachsenerзнакомая Bekannteдежурная Etagenfrau,
Diensthabendeгулять, гуляю, Spazierengehen,гуляешь bummeln
Außerdem kommen im Text der im Buch nicht abgedruckten Filmszenennoch folgende wichtige Wörter vor:смотреть, смотрю, sehen, (an)schauenсмотришькнига Buchконечно selbstverständlich
rttjts по-
журнал Zeitschriftоткрывать, öffnenоткрываю,открываешь
Erklärungen
Genus der SubstantiveBereits in Lektion 5 war die Rede vom Geschlecht der Substantive.Fassen wir hier unsere Kenntnisse noch einmal zusammen und erweiternsie ein wenig.
84
Lektion 8
85
Lektion 8
AdjektiveDas russische Adjektiv richtet sich in Genus, Kasus und Numerus nachdem Substantiv, auf das es sich bezieht. Die am häufigsten vorkommen-den Adjektivendungen (Nominativ Singular) finden Sie in der folgendenTabelle:
maskulinum
добрый вечерБольшой театррусский кондитер
femininum
добрая бабушкабольшая фирмарусская фамилия
neutrum
доброе утробольшое шоссерусское отчество
Ist das Adjektiv endbetont, so lautet die männliche Endung -6Й(большой).Nach r, к, х steht niemals -ы, sondern immer -и (русский).
Substantive mit adjektivischer EndungEinige Substantive, darunter häufig Familiennamen, haben eine adjekti-vische Endung; sie werden auch wie Adjektive dekliniert.
Genus
m.
f.
n.
Endung
-ЫЙ
-ИЙ
-6Й
-ая
-oe
Beispiele
знакомый (Bekannter), взрослый (Erwachsener)Достоевский, Чайковский, русскийТолстой
знакомая (Bekannte), дежурная (Etagen-frau, Diensthabende)
мороженое, шампанское (Sekt)
86
Lektion 8
Verben der e-Konjugation
ятыон, она,мывыони
/
оно
знать wissen,kennen
знаю SOopзнаешь лгаДузнаетзнаемзнаетезнают
Ebenso wie знать werden folgendeVerben konjugiert:
опаздывать sich verspätenжелать </ wünschen
s открывать«/ öffnenгулять ^ Spazierengehen,
bummelnпогулять ( / ein wenig spazieren-
Verben der i-Konjugation
ятыон, она, ономывыони
смотреть sehen,(an)schauen
смотрюсмотришьсмотритсмотримсмотритесмотрят
видеть sehen,sehen können, erblicken
t/вижувидишьвидитвидимвидитевидят
Das Präteritum von быть (= sein)
Im Russischen gibt es nur eine Vergangenheit. Ото не трудно! Somitkann он был je nach Textzusammenhang heißen er war, er ist gewesenoder er war gewesen.
l/ятыононаоно
мывы >они J
быть sein
был, былабыл, былабылбылабыло
были
Die Formen des Präteritums richten sich nachdem Geschlecht und der Zahl des Subjekts.Eine männliche Person, die von sich spricht,sagt я был, eine weibliche sagt я была. Wennman eine männliche Person per „du" anredet,sagt man ты был, wenn man eine weiblicheanredet, sagt man ты была, und wenn manjemanden siezt, sagt man вы были. Für dieerste, zweite und dritte Person Plural gibt es nureine Form: были.
Lektion 8
Redewendungen:
Lektion 8
Übungen
1. Setzen Sie die passende Vergangenheitsform von быть ein:
a. Папа и мама £&.<ЛИррма (zu Hause).b. Мой дедушка &М<Я... в парке (im Park).c. Наша коллега в бюро (im Büro).d. Выч.уШМ на Кавказе (im Kaukasus)?e. Онйх.л.;...и:/в кино (im Kino) и потом в театре (im Theater).f. Надя, ты .Ш<//.<? в опере (in der Oper)?g. fla.&üMö, очень интересно.h. Оркестр ;.Г;..'..с1 в Лондоне (in London).i. Дети (.с...'!.'.1, в школе (in der Schule).
89
3. Welches ist die richtige Antwort oder Reaktion auf die gestellte Frage?Kreuzen Sie an:
1. Как их зовут?
а.b.с.
Её зовут Ирина.Меня зовут Лена.Их зовут Павел и Макс.
2. Извините, вы немецкий студент?
а.Ь.с.
Да, я известный актёр.Да, правда.По-мбему, да.
3. Куда вы едете?
а.Ь.с.
Счастливого пути!Ото Киев.В Москву, к сыну.
4. Наташа, погуляем в парке?
а.Ь.с.
Ну давай, это хорошая идея.Мы гуляем в центре.Ото было хорошо.
;50
Lektion 8
5. Вы уже были в Москве?
а.Ь.с.
К сожалению, ещё (noch) нет.Я еду в Минск.Да, это моя гостиница „Украина".
6. У вас есть минеральная вода?
а.Ь.с.
Да, моя мама финка.Пошли. Спокойной ночи.Да, конечно есть.
4. Beantworten Sie die Fragen, und verwenden Sie dabei die in Klammernangegebenen Adjektive in der richtigen Form:
Какая это водка? (русский) -» Это русская водка.
а. Какое это шампанское? (русский) Ь. Какой это чай?(индийский) с. Какая это актриса? (известный^ d. Какой этохлеб? (белый) е. Какое это метро? (московский) f. Какой этостудент? (интеллигентный) g. Какая это площадь? (Красный)h. Какая, это книга? (интересный) i. Какое это место?(свободный)]. Какой это музей? (финский)
\/
5. Beantworten Sie die Fragen, und verwenden Sie dabei die in Klammernstehenden Wörter.
Beispiel: Кто едет в Москву? (мы) -» Мы едем в Москву.
а. Кто говорит по-русски? (я) Ь. Кто понимает по-фински?(Борис и Хёйкки) с. Кто хорошо знает русский роман „ДокторЖиваго"? (вы) d. Кто гуляет? (я) е. Кто смотрит телевизор? (ты)f. Кто видит вагон номер три? (я) g. Кто опаздывает? (мы) h. Ктогуляет в парке? (дедушка и бабушка) i. Кто знает, где гостиница„Москва"? (гид) j. Кто едет в центр? (ты) k. Кто смотритамериканский фильм? (студенты)
91
Lektion 9
Text :емБабушка звонит по телефону
Ю. Б. = Юрий Борисович = Jurij BorissowitschH.A. = Нина Александровна = Nina AleksandrownaО. = Ольга = OlgaЛ. = Людмила = LjudmilaС. = Серёжа = SerjoschaТел. = Телефонистка = Telefonistin
О. Доброе утро!Ю. Б. Доброе утро!О. Ой, какой торт!Л. Да, это бабушка
приготовила.О. Как вкусно!... К сожа-
лению, день рождениятолько раз в году ...
H.A. Алло! Алло...Л. Тише, Олечка! Бабушка
звонит по телефону.H.A. (Ора, какой номер?Ю.Б. Что?H.A. Какой номер?Ю.Б. Вот номер: 233-68-09
(двести тридцать три -шестьдесят восемь -ноль девять).
О. Куда она звонит?Л. Она звонит в Москву.О. Почему она звонит в
Москву?
Guten Morgen!Guten Morgen!Oh, was für eine Torte!Ja, die hat Oma gebacken.
Wie lecker! ... Schade,Geburtstag ist nur einmal imJahr...Hallo! Hallo...Leiser, Oletschka! Oma tele-foniert.Jura, welche Nummer?Was?Welche Nummer?Hier ist die Nummer: 233-68-09(zweihundertdreiundreißig -achtundsechzig - null neun).
Wohin telefoniert sie?Sie telefoniert nach Moskau.Warum telefoniert sie nachMoskau?
Л.
Тел.H.A.
Тел.
С.
С.H.A.
С.H.A.
С.H.A.
С.
H.A.
С.
H.A.С.Н. А.
О/-/Э ~Гс)/И — S1 иг. 'Л- ; /c-tov
^^ ~"Э/1 - <£У' ' Со? ds^/'f'/c^ß-Lektion 9
Оля, дядя Серёжа ещё Olja, Onkel Serjoscha weißне знает, что бабушка и noch nicht, daß Oma und Opaдедушка сейчас в jetzt hier in Wyborg sind.Выборге.
Алло!Алло, это парикма-херская? МожноСергея Юрьевича?Серёжа? Минуточку ...Серёжа! Вас к телесрону!
Спасибо, сейчас иду! -Простите, я на минуткуотлучусь!Алло! ... Алло!Серёжа, это ты? Тыменя слышишь?Да, теперь слышу.Здравствуй! Это мамаговорит.Привет мама! Как дела?Спасибо, хорошо. Папаи я уже в Выборге.Что ты говоришь? Уже вВыборге? Ну, какХельсинки?Было очень интересно.Мы много и увидели.Говорят, что этокрасивый город.Очень красивый.Что это?Где? - А-а, это птица!
Hallo!Hallo, ist da der Friseursalon?Kann ich Sergej Jurjewitschsprechen?Serjoscha? Einen Augenblick... Serjoscha! Sie werden amTelefon verlangt!Danke, ich komme sofort! -Entschuldigen Sie, ich verlas-se Sie für eine Minute.Hallo! ... Hallo!Serjoscha, bist du es? Kannstdu mich hören? ff0''Ja, jetzt höre ich dich.Guten Tag! Hier spricht Mut-ti.Hallo Mutti! Wie geht's?Danke, gut. Vati und ich sindschon in Wyborg.Was sagst du? Schon in Wy-borg? Nun, wie ist Helsinki?
Es war sehr interessant. Wirhaben auch viel gesehen.Man sagt, daß es eine schöneStadt ist.Sehr schön.Was ist das?Wo - Ah, das ist ein Vogel!
93
Lektion 9
О.
С.Н. А.С.
H.A.
С.
H.A.
Тише, бабушка звонитпо телефону! Ты знаешь,куда она звонит потелефону? Она звонитв Москву.А какая была погода?Было немного холодно.Ну, хорошо. - Поговорим,когда вы будете дома. , .Когда вы приедете?Завтра вечером, водиннадцать часов. -Ну ладно, передавайвсем привет.Ты тоже. До свидания,мама.До свидания, Серёжа.
Leiser, Großmutter telefo-niert! Weißt du, wohin sie te-lefoniert? Sie telefoniert nachMoskau.
Und was für ein Wetter war?Es war etwas kalt.Nun, gut. - Wir sprechen uns,wenn ihr zuhause seid. Wannkommt ihr an?Morgen Abend, um 11 Uhr. -Nun gut, grüße alle!
Du auch. Auf Wiedersehen,Mutti.Auf Wiedersehen, Serjoscha.
Neue WörterIm Textзвонить, звоню,звонишь
.звонить потелефонутелефонисткаприготовить,приготовлю,приготовишьона приготовилаPräteritumвкусно Adv.день рожденияразв году„К сожалению,день рождениятолько раз вгоду"тише
läuten, klingeln
telefonieren
Telefonistin(zu)bereiten,(fertig)machen, kochen
sie bereitete zu, sie hatzubereitetlecker, schmackhaftGeburtstageinmalim JahrRefrain des beliebtenrussischen Kinderliedesvom Krokodil Gena
leiser, Ruhe! Still!
^почемуещёВас к телефону
идти, иду, идёшьпростите
я васотлучусьслышать,слышу,слышишьтеперь
^ Как дела?много C/VOCQOмы увиделиговорят
/птицапогода
warumnochSie werden amTelefon verlangtgehenentschuldigen Sie,Verzeihungich verlasse Sie
hören, hörenkönnen,vernehmenjetztWie geht's?vielwir sahenman sagtVogelWetter
94
Lektion 9
/холодно Adv.поговорим
. когдавы будетедома
kaltwir werdensprechenwenn, wannihr werdet seinzuhause
приехать,u приеду,
приедешьj/завтра«''вечером
в 1 1 часов
ankommen (miteinem Fahrzeug)
morgenabends, am Abendum 11 Uhr
Im Erklärungsteil:t здание Gebäude ./давать, даю, даёшь geben
Erklärungen
PräpositivWährend wir auf die Frage Куда? (Wohin?) mit den Präpositionen в undна und dem Akkusativ antworten, müssen wir auf die Frage Где? (Wo?)zwar ebenfalls mit den Präpositionen в und на, dann aber mit demPräpositiv antworten.
Der Präpositiv ist im Singular in der Regel durch die Endung -egekennzeichnet. Beachten Sie aber, daß die Feminina auf -ь und auf -ияsowie die Neutra auf -ие im Präpositiv die Endung -и haben.
Geschlecht
m.
f.
n.
• Nominativ
театрКремль
бперасемьяАнглияплощадь
местоморездание
Präpositiv
(в) театре(в) Кремле
(в) бпере(в) семье(в) Англии(на) площади
(на) месте(в) море(в) здании
95
Lektion 9
Бабушка и дедушка уже вВыборге.Хёйкки, где ты будешь житьв Москве?Он будет жить в гостинице„Украина".Хёйкки уже был в Кремле.
Großmutter und Großvater sindschon in Wyborg.Heikki, wo wirst du in Moskauwohnen?Er wird im Hotel„ Ukraina"wohnen.Heikki war schon im Kreml.
Verben der i-Konjugation
ятыон,она,ономывыони
звонить läuten,klingeln
звонюзвонишьзвонитзвонимзвонитезвонят
звонить по телефону telefonierenзвонить кому1 jmd. anrufenОна звонит сыну. Sie ruft den
Sohn an.
Jятыон, она, ономывыони
слышатьhören (können),vernehmen2
слышуслышишьслышитслышимслышитеслышат
Ты меняслышишь?
Да, теперьслышу.Aber:Он слушаетмузыку.
Hörst du mich? /Kannst du michhören?Ja, jetzt höre ich(dich).
Er hört Musik.
4m Deutschen heißt es „jemanden anrufen" (wen, Akkusativ). Das russische Verbзвонить verlangt aber den Dativ (кому = wem).
2слышать bedeutet hören können oder akkustisch wahrnehmen im Gegensatz zuслушать, was hören im Sinne von anhören, zuhören, lauschen bedeutet.
96
Lektion 9
Verben der e-Konjugation
ятыон, она, ономывыони
идти kommen
ИДУ i/идёшьидётидемидетеидут
Сейчас иду!прийти, приду,придёшьКогда тыпридёшь?
ятыон, она, ономывыони
давать gebenдаю \/даёшьдаётдаёмдаётедают
давай!давайте!передаватьKonjugationwie даватьПередавайпривет!
Ich komme sofort!(zu Fuß) kommen,ankommenWann kommst du?
Gib! Los! Komm!Gebt! Los! Kommt!übergeben, über-bringen, ausrichten
Richte Grüße aus!
97
Lektion 9
Das Futur von быть (sein)
ятыон, она, ономывыони
буду V/будешьбудетбудембудетебудут
ich werde seindu wirst seiner, sie, es wird seinwir werden seinihr werdet seinsie werden sein
Когда вы будете дома?Когда мы будем в Выборге?
Wann werdet ihr zuhause sein?Wann werden wir in Wyborg sein?
Die Grundzahlen von 20 bis 299
20212223
3040506070
двадцатьдвадцать одиндвадцать двадвадцать триU.S.W.
тридцатьсорокпятьдесят iptVi •шестьдесят ,семьдесят : >
8090100101102146187200223299
восемьдесят/девяносто dti<Mip<zf/oстосто одинсто двасто сорок шестьсто восемьдесят семьдвести Awi'sfu.двести двадцать тридвести девяносто девять
Russische Telefonnummern werden immer in einem Hunderter- und zweiZehnerblöcken genannt und geschrieben:243-58-22 - двести сорок три - пятьдесят восемь - двадцать два.
Redewendungen
на минуткутишедальшеТише едешь, дальше будешь.Ну ладно.Сейчас иду!Передавай(всем)привет!
für eine Minute /für einen Momentleiser / Ruhe! / Still!weiter /ferner(Sprichwort:) Eile mit WeileNun gut. / Schön, einverstanden.Ich komme sofort!Richte (allen) Grüße aus!
98
Lektion 9
Übungen
1. Где вы были лётом? Sagen Sie, wo Sie im Sommer gewesen sind.
Beispiel: Минск —»Лётом я был(а) /мы были в Минске.
a. Лондон d. Польша g. Канадаb. Варшава е. Тула h. Римc. Париж f. Ленинград i. Кавказ
2. Konjugieren Sie im ganzen Satz:
a. Я приеду домой завтра вечером. Ты ...b. Я передаю привет. Ты ...
3. Reagieren Sie auf die Vorschläge nachfolgendem Muster ablehnend:
Beispiel: Иван, давай пойдём в театр! - Я уже был в театре.ß Зй/4я,3 супе/ге,
а. Мама, давай пойдём в оперу! Ь. Анна Сергеевна, давайтепойдём в кино! с. Коля, давай пойдём в цирк! d. Бабушка, давайпойдём в кафе! е. Профессор Антонов, пойдём вконсерваторию! f. Женя и КЭра, давайте пойдём в Кремль! g.Максим, давай пойдём на стадион! h. Алексей, давай пойдём взоопарк!
4. Setzen Sie die in Klammern stehenden Verben in der jeweils erforderli-chen Form des Präsens ein:
Beispiel: Мы (ехать) на Кавказ. —> Мы едем на Кавказ.
а. Когда ты (дврнйть) в Москву? Ь. Сейчас я (звонить) сыну. с. Выменя (слышать)? d. Да, теперь я вас хорошо (слышать), е. Куда(идти) дети? f. Оля (идти) в школу, а Женя (идти) в детскийсад (Kindergarten), g. Ты уже прекрасно (говорить) по-русски,h. Почему он всегда (immer) (опаздывать)? i. Вечером ИванВасильевич (смотреть) телевизор, j. Почему ты не (смотреть)передачу (Sendung) „Пожалуйста, по-русски!"?
5. Lesen Sie laut folgende Telefonnummern:
a. 265-33-52 b. 124-41-86 c. 278-99-71 d. 190-55-44 e. 225-39-00
99
Lektion 9
6. Welche Adjektive passen zu dem nachfolgenden Substantiv? Ähnlichwie im Film sollen Sie sich den Kennbuchstaben nach dem jeweils rich-tigen Adjektiv herausschreiben. Der Reihe nach gelesen ergeben dieseBuchstaben einen kleinen Satz aus vier Wörtern.
100
Lektion 9
101
Lektion 9
t. классическийклассическая >классическое
u. Какой приятныйКакая приятнаяКакое приятное
музыка
вёчерЮпасйбо!
102
у мен9 • гь - : : •
Lektion 10
Text
Что ты любишь?
X. = Хёйкки = HeikkiH. = Николай = NikolajНез. = Незнакомка = Unbekannte
H. Доброе утро, Хёйкки! Guten Morgen, Heikki!X. Доброе утро! Guten Morgen!H. Хёйкки, можно открыть Heikki, darf ich das Fenster
dkflooKHÖ? В коридоре все öffnen? Im Gang sind alleокна открыты, а здесь в Fenster geöffnet, aber hier imкупе душно. Abteil ist es stickig.
X. Конечно, можно. Selbstverständlich darfst Du.H. Кажется, сегодня в Anscheinend wird heute
Москве будет хорошая in Moskau schönes Wetterпогода. sein.
X. Можно, можно ... радио? Darf ich, darf ich das Radio ...?H. Можно! Ja!
Нез. Можно? Gestatten Sie?H. Да! Bitte!Нез. Извините, у вас есть Entschuldigen Sie, haben Sie
спички? 5^< Streichhölzer?H. Спички? Да, пожалуйста. Streichhölzer? Ja, bitte.Нез. Извините, вы русские? Entschuldigen Sie, sind Sie
Russen?H. Да, я русский, а он финн. Ja, ich bin Russe, aber er ist
Finne.Нез. Большое спасибо за Vielen Dank für die Streich-
спички. hölzer.
X. Можно? Darf ich?H. Можно! - Хёйкки, какие Ja! - Heikki, was für gute
хорошие словари! Wörterbücher!
103
Lektion 10
X.
H.X.H.
X.
H.
X.H.
X.H.X.
H.
. o*
Хорошие, только боль-шие.Можно посмотреть?Конечно, пожалуйста.Фйнско-русскийсловарь, русско-финский словарь.Да. А вот это - фан-тастика.А ты любишь фан-тастику?Да-Хёйкки, а какие у тебяещё есть увлечения?Ещё?Хобби. Увлечения.А-а, я люблю театр,кино... момент...девушки и музыку!Моя сестра тоже любитконцерты.
Gut, aber groß.
Darf ich sehen?Natürlich, bitte.Finnisch-russisches Wörter-buch, russisch-finnischesWörterbuch.Ja. Und das hier ist einScience-fiction.Magst du Science-fiction?
Ja.Heikki, und welche Interes-sen hast Du sonst noch?Sonst noch?Hobbies, Interessen.Ah, ich mag das Theater, dasKino ... Moment... Mädchenund Musik!Meine Schwester mag auchKonzerte.
Neue Wörter
Im Textнезнакомкалюбить, люблю,любишь
v окноМожно открытьокно?коридорВсе окнаоткрыты.душному.сегодня1
Unbekanntelieben, mögen,gernhabenFensterDarf ich/man dasFenster öffnen?Korridor, GangAlle Fenster sindgeöffnet.stickig, schwülheute
f~- r— „J—да^зе?v-'спйчка
•• словарь т.^только>-' Можно
посмотреть?фантастика
увлечение
хобби
„.—
StreichholzWörterbuchnurDarf ich/man (mal)sehen/anschauen?Phantastik; Science-fictionBegeisterung,Leidenschaft,InteresseHobby
1 Das r wird wie w gesprochen.
104
Lektion 10
Im Erklärungs- und Übungsteil und in der Fernsehfolge
слушать,слушаю,слушаешьЯбЛОКО У* :- Л «А.
И1ЙВОцветы PLодин, одна, одночасв + Akk.который, -ая, -ое
^который час?в который час?вчераутромднёмночьюкупить, куплю,купишь vollendeterAspektгеологбашняармияпоезддруг PL: друзьяписьмоземлядобрый, -ая, -оеиндекс
(an)hören, zuhören
i 1 L 'Apfel J"- " ' "'•'**•BierBlumenein, eine, einStundeum zeitlichwelcherwieviel Uhr?um wieviel Uhr?gesternmorgenstagsübernachtskaufen
GeologeTurmArmeeZug, EisenbahnFreundBriefLand, ErdegutIndex, Postleitzahl
селорайонобласть/
l/ входподъезд
"'этаж"'квартира
встречадо +Gen.до встречи
значит так:^ кофе т.^персик
старый, -ая, -оесимпатичный,-ая, -оетипичный, -ая,-ое
1/круглый, -ая,-оетрудный, -ая,-оелюди PLдорогой, -ая, -оеприходите!
DorfBezirkGebietEingangTür, Eingang,Aufgang, ZufahrtEtage, StockWohnungTreffen, Begegnungbisbis bald wärt!.: biszum Treffenalso:Kaffee ., Щ ,Pfirsich •/?•£/ VQ^j i ИАСaltsympathisch
typisch
rund
schwierig, schwer
Leute, Menschenlieb, teuerkommen Sie!,kommt!
Erklärungen
Verben der i-Konjugation
любить lieben,mögen, gern haben
я люблю \ты любишьон,она,оно любитмы любимвы любитеони любят L /f
105
'Lektion 10
Beachten Sie, daß in der ersten Person Singular ein л eingeschoben wird!Wird ein Objekt der Liebe (wen oder was) benannt, so steht dieses - wieauch im Deutschen - im Akkusativ.
Die Verwendungsmöglichkeiten des Verbs любить sind sehr vielseitig,wie die folgenden Beispiele zeigen:
Я люблю тебя.Я его не люблю.Я люблю театр.Я люблю говорить по-русски.Я люблю слушать музыку.Я люблю, когда хорошаяпогода.Я люблю яблоки.Я люблю пиво.Цветы любят воду.
Die Grundzahlen von 11 bis 19
Ich liebe dich.Ich mag/liebe ihn nicht.Ich liebe/mag das Theater.Ich spreche gern russisch.Ich höre gern Musik.Ich liebe es/habe es gern, wenn gutesWetter ist.Ich esse gerne Äpfel.Ich trinke gerne Bier.Blumen brauchen Wasser.
11 одиннадцать 16 шестнадцать12 двенадцать1 17 семнадцать13 тринадцать 18 восемнадцать14 четырнадцать 19 девятнадцать15 пятнадцать
Die Zahl один
Die Zahl один weist, wie ein Adjektiv, verschiedene Formen auf,deren Verwendung von dem Geschlecht des nachfolgenden Substantivsabhängt:
один домодна сестраодно окно
ein Hauseine Schwesterein Fenster
106Л С
Lektion 10
Die Uhrzeit
Zeitangaben wie „l Uhr, 2 Uhr etc." werden mit Hilfe des Wortes час(Stunde) gebildet. Nach der Zahl l sowie nach Zahlen, die als letztesGlied eine l haben (außer 11), steht час im Nominativ Singular: 1 час,21 час.In Verbindung mit den Zahlen 2, 3, 4 und allen zusammengesetztenZahlen, die auf 2,3,4 enden (außer 12,13,14), steht der Genitiv Singular,der auf -a endet: 2 часа, 23 часа.Nach den Zahlen ab 5, solchen, die auf 5 bis 0 enden sowie nach denZahlen 11, 12, 13, 14 steht der Genitiv Plural mit der Endung -OB:5 часов, 11 часов, 20 часов.
Die Zeitangabe „um ... Uhr" wird mit Hilfe der Präposition в gebildet:в один час, в три часа, в 6 часов.
Weitere Zeitangaben
вчера gesternсегодня heuteзавтра morgen
*длутром morgensднём tagsüberвечером abendsночью nachts
сейчас jetzt, sofortтеперь jetztпотом dann, danachвсегда immer
1 Bei der Zeitangabe „l Uhr" kann die Zahl один weggelassen werden; also один часoder einfach час.
107
Lektion 10
можно (man kann/darf; es ist möglich)Можно ist ein sehr praktisches und häufig benutztes Wörtchen. Es kannmit entsprechender Mimik, Gestik oder Intonation als Kurzfrage oderKurzantwort dienen:
Можно? Darf man/ich (mal)? Kann man/ich (mal)?Можно. Man kann/darf. Sie dürfen. Bitte sehr.
Natürlich kann man seine Frage bzw. seinen Wunsch auch präzisieren.Dann folgt auf можно der Infinitiv:
Можно открыть окно? Kann ich das Fenster öffnen?Можно посмотреть ...? Darf ich (mal) ... ansehen?Где можно купить билеты? Wo kann man Eintritts-/Fahrkarten
kaufen?Билеты можно купить в кассе. Die Karten können Sie an der Kasse
kaufen.
Vorbemerkung zu den Aspekten oder AktionsartenVielleicht haben Sie sich schon gewundert, daß für ein deutsches Verbzwei russische aufgetaucht sind:открывать - открыть öffnen; смотреть - посмотреть sehen, anschau-en; говорить - сказать sagen, sprechen; гулять - погулять Spazie-rengehen; идти - пойти gehen; видеть - увидеть - sehen, erblicken.Hier handelt es sich um die sog. Aspekte, genauer gesagt, um den unvoll-endeten und den vollendeten Aspekt. Darunter versteht man die Seh-weise, mit der der Sprechende oder der Erzähler die jeweilige Handlungbetrachtet. Diese kann zeitlich begrenzt, einmalig, abgeschlossen, bevor-stehend (= vollendet) oder zeitlich unbegrenzt, wiederholt, gegenwärtigandauernd (= unvollendet) sein. Deshalb treten die meisten russischenVerben in sog. Aspektpaaren auf. Die Bedeutungsunterschiede im ein-zelnen sowie Regeln und Richtlinien zum Gebrauch der Aspekte werdenschrittweise in späteren Lektionen behandelt. Fürs erste merken wir unssolche Ausdrücke, in denen der vollendete Aspekt vorkommt („Можнооткрыть окно?" „Скажите пожалуйста," „Давайте, пойдём!") alsfeste Redewendungen. Beispiele und Übungen beziehen sich daher - so-fern nicht speziell auf den vollendeten Aspekt hingewiesen wird - vorerstauf den unvollendeten Aspekt.
108
Lektion 10
Nominativ Plural der Substantive
Genus
m.
f.
n.
Nominativ Singular
Endung
---Й
-b
-a-a-я-ИЯ
-b
-o-e-ие
Beispielwort
концертгеологмузей <£•££профиль H
•• - оЛ**
темакнигабашняармияплощадь
место i uslctморе ,т-'-*г
здание
Nominativ Plural
Endung
-ы-и-и
сКАО.;-'. Л
-ы-и-и-ИИ
-и
-а-я-ия
Beispielwort
концертыгеологимузеипрофили
темыкнигибашниармииплощади
места з Лморя ..,(,/?<:здания
Die häufigsten Pluralendungen bei männlichen und weiblichen Substan-tiven sind -ы und -и. ы steht nach harten Konsonanten, и nach den Buch-staben г, к, х, ж, ч, ш, щ und anstelle der Nom.Sing.-Endungen и, ь, я.Sächliche Substantive enden im Plural meistens auf -a oder -я.
Ausnahmen
Betonungswechseln begegnet man bei allen drei Geschlechtern sehrhäufig.
109
Lektion 10
Ausnahmen bei Maskulinaa. Bei einer Reihe oft gebrauchter Wör-
ter muß man sich merken, daß derPlural auf -ä bzw. -я lautet, wobeidiese a-Laute immer betont sind:
b. Besonderheiten gibt eshäufig bei Personenbe-zeichnungen:
Nom. Sing.
городдомадресномервечерпрофессордокторпоезд
Nom. PL
городадомаадресаномеравечерапрофессорадокторапоезда
Nom. Sing.
мужсынбратДРУГ
Nom. PL
мужьясыновьябратьядрузья
Ausnahmen bei Feminina
Nom. Sing.
женасестрадочьвода
Nom. PL
жёнысестрыдочериводы
Ausnahmen bei Neutra
a. Betonungswechsel:
Nom. Sing.
окновиноместомореписьмо
Nom. PL
окнавинаместаморяписьма
b. Plural auf -и:
Nom. Sing.
яблокоземля
Nom. PL
яблокиземли
110
Lektion 10
Nominativ Plural der Adjektive
Nom. Sing.
m.
добрыйрусскийбольшой
f.
добраярусскаябольшая
п.
доброерусскоебольшое
Nom. P1.
m. f. n.
добрыерусские ß".большие
Die Pluralformen sind für alle drei Geschlechter gleich.Nach г, к, х sowie nach ж, ч, ш, щ steht immer и statt ы.
Russische Adressen
Eine russische Adresse setzt sichder Reihe nach aus folgendenAngaben zusammen:
1. Land UdSSR (СССР) / Sowjetrepublik (z.B. Казахская ССР);
2. Index (индекс). Das ist eine sechsstellige Zahl, vergleichbar mitunserer Postleitzahl, die hier noch kombiniert ist mit einer Stadtteil-nummer;
3. Stadt (город, abgekürzt r.) /Dorf (село, abgekürzte.) u.s.w.
4. ggf. Vorort / Bezirk (район, р-н) / Gebiet (область, обл.) u.s.w.
5. Straße (улица, ул.) / Platz (площадь, пл.) u.s.w.
6. Haus Nr. (дом, д.), ggf. Gebäudeblock (корпус, к.), ggf. Eingang(вход, вх.) oder Tür (подъезд, под.), ggf. Etage (этаж, эт.), Woh-nung Nr. (квартира, кв.);
7. Nachname, Vorname, Vatersname (im Dativ, denn „wem?" gilt derBrief).
111
Lektion 10
An russischen Haustüren, Briefkästen oder Klingelknöpfen stehen in derRegel keine Namen, sondern nur die Wohnungsnummern. Da bei großenWohnkomplexen ein Block dem anderen gleicht, ist es nicht nur für denPostboten, sondern auch für Besucher sehr wichtig, daß alle notwendi-gen Angaben wie Haus, ggf. Block und Eingang und die Wohnungsnum-mer genau stimmen.
Redewendungen
До встречи!
До завтра!
До вечера!
Значит так:
Здесь холодно /душно.
Все окна открыты.
Ю Sch"&flbchö Bis bald! (wörtl.: Bis zum Treffen)
Bis morgen!
Bis zum Abend!
Also:
Hier ist es kalt/stickig.
Alle Fenster sind geöffnet.
Какие у вас (есть) увлечения? Welche Hobbies haben Sie?
Übungen
1. Rechnen Sie und schreiben Sie dann die gesuchte Zahl in Buchstabenaus. Üben Sie anschließend, alle Zahlen flüssig zu lesen:
a. 235 + = 250 d. 199 + = 210 g. 72 - = 20b. 48 + = 60 e. 24 + = 102 h. 118 - = 19c. 16 + = 33 f. 188- =174 i. 38- =26
112
Lektion 10
2. Notieren Sie die Zahlen, die Sie auf der Cassette hören:
4. Übersetzen Sie mit Hilfe des Verbs л^)б^ь^ ^^^ g J(&JAQ Чаи
a. Ich gehe gern im Park spazieren, b. Ich gesse gern Ananas, c. Ich trinkegern Tee. d. Ich sehe gern Sport, e. Sie liebt ihn. f. Magst du keinenKaffee? g. Er kommt gerne zu spät (er verspätet sich gerne). h.Mögen SieRotwein? i. Die Kinder lieben die Großmutter, j. Ich esse gerne Pfirsiche,k. Der Architekt mag das alte Gebäude nicht. 1. Sie hat es gerne, wennkaltes Wetter ist. m. Wir mögen leider keine Kohlsuppe, n. Mögt ihr dieLehrerin? o. Meine Tante geht gerne in der Stadt spazieren.
5. Bilden Sie den Nominativ Plural zu folgenden Adjektiven und Sub-stantiven:
a. симпатичный муж i. хороший концертb. большой город j. круглая площадьc. классическая ситуация k. большое окноd. белое вино 1. свободное местоe. красивая девушка т. центральный паркf. старый друг п. трудная книгаg. типичный студент о. известный поэтh. добрая сестра
113
Lektion 10
6. Übersetzen Sie die Zeitangaben
Beispiel: morgen abend um 19 Uhr -» завтра вечером в 19 часов
a. heute morgen um 9 Uhrb. gestern abend um 20 Uhrc. morgen vormittag um 10 Uhrd. heute abend um 18 Uhr
e. gestern um 4 Uhrf. morgen tagsüberg. nachts um 2 Uhrh. morgens um 8 Uhr
7. Übersetzen Sie die Wörter. Von oben nach unten gelesen ergeben dieBuchstaben in den markierten Kästchen einen Satz.
jetzt, sofortabendsheutemorgenstagsüberklingelnfünf
FriseurkaltAdressesehrgroßWörterbuchspazieren
StreichhölzerFensterWetterkann/darf manGang, Korridoranscheinend
114
Lektion 11
Text A
С Мосфильма никого нет
X. = Хёйкки = HeikkiH. = Николай = NikolajНез. = Незнакомец = Unbekannter
X. Мосфильм? Николай,помоги, пожалуйста.
Н. Конечно! Кто здесь сМосфильма? Подождиминуточку! - Извините,вы с Мосфильма?
Нез. Нет.X. Телевидение, радио...
Москворецкий район ...Интурист... нет, нетМосфильма!
Н. Кажется, с Мосфильманикого нет.
X. Никого нет! Что?Н. Что же делать?X. .Я не знаю.Н. Ничего страшного! Не
волнуйся, Хёйкки! Мыпоедем вместе.
Н. Это Ленинградский вок-зал, а там в ЛенинградеМосковский вокзал.Wc
Они очень похожи, пони-маешь?
X. Да, там Московский вок-зал, а здесь в МосквеЛенинградский вокзал.
Mosfilm? Nikolaj, hilf mirbitte.Selbstverständlich! Wer ist hiervom Mosfilm? Warte einenAugenblick! - Entschuldi-gung, Sind Sie von Mosfilm?Nein.Fernsehen, Radio... Mosk-worezkij Rayon (Stadtbezirk)... Intourist... Nein, keinMosfilm!Anscheinend ist von Mosfilmniemand da.Niemand da! Was?Was kann man da machen?Ich weiß nicht.Kein Problem! Reg dich nichtauf, Heikki! Wir fahren zu-sammen.
Das ist der LeningraderBahnhof, und dort in Lenin-grad ist der Moskauer Bahn-hof. Sie sind sich sehr ähnlich,verstehst du?Ja, dort ist der MoskauerBahnhof, und hier in Moskauist der Leningrader Bahnhof.
115
Lektion 11
H. Ленинградский вокзал,правильно!
X. Ленин, Владимир ИльичЛенин.
Н. Да. - Это площадь трёхвокзалов. Значит здесьтри вокзала, понима-ешь?
X. Да, да ... понимаю ... тривокзала.
Н. Это Ленинградский вок-зал ... напротив Казан-ский вокзал.... ТамЯрославский вокзал. Аэто гостиница Ленин-градская. - Хёйкки, япойду позвонить, а ты ...подожди здесь! Ясейчас приду, хорошо?Понимаешь?
X. Понимаю ...НиколайАлексеевич!... Ничегоне понимаю!
Der Leningrader Bahnhof,richtig!Lenin, Wladimir IljitschLenin.Ja. - Das ist der Platz der dreiBahnhöfe. Das heißt, daß eshier drei Bahnhöfe gibt, ver-stehst du?Ja, ja ... ich verstehe ... dreiBahnhöfe.Das ist der LeningraderBahnhof ... gegenüber ist derKasaner Bahnhof.... Dort istder Jaroslawler Bahnhof.Und das ist das Hotel Lenin-grad. - Heikki, ich gehe telefo-nieren, aber du ... warte hier!Ich komme gleich zurück,gut? Verstehst du?
Ich verstehe ... Nikolaj Alek-sejewitsch! ... Nichts versteheich!
116
Lektion 11
Neue Wörter
Im Text
с + Gen.Мосфильм
С Мосфильманикого нет.незнакомец*помочь, помогу,поможешь voll-endeter Aspekt 'помоги! помогите!* подождать,подожду,подождёшь + Akk.подожди!подождите!телевидениеИнтурист
делать, делаю,делаешьЧто же делать?
страшный, -ая, -ое
ничего страшногоyfya~Scn naujct.
не волнуйся!
*поёхать, поеду,поедешь
Im Erklärungsteilбудьте добры!*показать, пока-жу, покажешь*открыть, открою,откроешьвходить, вхожу,входишьпроходить, про-хожу, проходишьникто Мот.
vonMosfilm, sowj.FilmgesellschaftVon Mosfilm istniemand da.Unbekannterhelfen
hilf! helftl/helfen Sie!warten (auf)
warte!wartet/warten Sie!FernsehenIntourist offiziellessowjetisches Reisebüromachen, tun
Was soll man tun?, Waskann man da machen?schlimm, schrecklich,unheimlichnichts Schlimmes,nicht schlimmreg dich nicht auf!,beunruhige dich nicht!losfahren, (hin)fahren
seien Sie so gut!zeigen
öffnen
eintreten, hineingehen
(durch)gehen,passierenniemand
вместе
вокзалленинград-ский, -ая, -оемосковский,-ая, -оеони похожи
правильно Adv.три вокзалаплощадь трёхвокзаловнапротив
Казаньказанский, -ая,-оеЯрославльярославский,-ая, -ое*пойтй, пойду,пойдёшь*позвонйть,позвоню,позвонишь*прийтй,приду,придёшь
никого Heiгимлмоникого Gen.никогданигденикуданикакой, -ая,-оеприходить,прихожу,приходишьтам никого нет
zusammen, gemein-sam . -Bahnhof WQ.fcooüi.Leningrader
Moskauer
sie ähneln sich, siesind sich ähnlichrichtigdrei BahnhöfePlatz der dreiBahnhöfegegenüber; imGegenteilKasanKasaner
JaroslawlJaroslawler
losgehen
läuten, klingeln;telefonieren
(an)kommen,eintreffen (zu Fuß)
- IbuLIT) Q/T\cLcSo^
niemandesnie, niemalsnirgends, nirgendwonirgendwohinkeiner, keinerlei
(an)kommen,eintreffen (zu Fuß)
dort ist niemand
1 Def vollendete Aspekt wird von jetzt an mit einem * gekennzeichnet.
117
Lektion 11
Erklärungen
Der Imperativ (Befehlsform)Der Imperativ wird gebildet, indem man anstelle der Endungen der3. Person Plural (-ут,-ют, -ат, -ят) für den Singular die Endungen -и, -иoder -ь und für den Plural die Endungen -ите, -ите, -ьте setzt. Wannwird nun welche Endung gesetzt?
1. Wenn vor der Endung der 3. Pers. PL ein Vokal steht, lautet der Im-perativ -Й /-ите:
они работа/ют -» работай! работайте! (arbeite! arbeitet!)они гуля/ют -» гуляй! гуляйте! (gehespazieren /gehtspa-
zieren!)
2. Stehen vor der Endung mehrere Konsonanten, so lautet der Impera-tiv auf -и / -ите:
они смбтр/ят -» смотри! смотрите! (schau! schaut!)
3. Steht vor der Endung nur ein Konsonant, müssen wir zur Bildung desImperativs die Form der 1. Person Singular hinzuziehen. Denn vonden Betonungsverhältnissen bei der 1. Person Singular hängt die Im-perativendung ab.
Ist die 1. Pers. Sing, endbetont, so lautet der Imperativ auf -и /-ите:
(я люблю) они люб/ят —> люби! любите! (liebe! liebt!)
Ist die 1. Pers. Sing, nicht endbetont, so lautet der Imperativ auf -ь /-ьте:
(я буду) они буд/ут -» будь! будьте! (sei! seid! - z.B. будьтедобры, ... Seien Sieso gut, ...)
118
Lektion 11
4. Auf unregelmäßige Bildungsweisen werden wir gesondert hinweisen.Bisher kennen wir als unregelmäßige Form:
давать (geben; они дают): давай! давайте! (gib! gebt!)
Der Imperativ kann sowohl von unvollendeten als auch von vollendetenVerben gebildet werden.
Ein Imperativ im unvollendeten Aspekt klingt mehr wie eine Bitte:
Входите, пожалуйста! Treten Sie bitte ein!Проходите, пожалуйста! Gehen Sie bitte durch!
Ein Imperativ im vollendeten Aspekt ist mehr ein Befehl:
Покажите, пожалуйста, паспорт! Zeigen Sie bitte den Paß!Откройте книги! Öffnet die Bücher!
Verneinende Pronomen und Adverbien
Verneinende Pronomen und Adverbien werden durch Vorsetzen derPartikel ни- gebildet:
ничего nichts никогда nie, niemalsникто niemand (Nom.) нигде nirgends, nirgendwoникого niemandes (Gen.) никуда nirgendwohin
никакой kein, keinerlei
Doppelte Verneinung
Zusätzlich zu dem verneinenden Pronomen bzw. Adverb wird in voll-ständigen Sätzen die Verneinung durch не vor dem Verb wiederholt.
С Мосфильма1 никто не приходит. Von Mosfilm kommt niemand./Я ничего не понимаю. Ich verstehe nichts.
Он никогда не опаздывает. Er kommt nie zu spät.Мы никуда не едем. Wir fahren nirgendwohin.
1 Мосфильма = Genitiv von Мосфильм. Näheres zum Genitiv in Lektion 12.
119
Lektion 11
нет + GenitivMöchte man ausdrücken, daß jemand oder etwas nicht vorhanden ist, sogeschieht das mit Hilfe von нет. Dabei hat нет die Bedeutung von es istnicht vorhanden / es gibt nicht / ist nicht da / kein. Нет hat somit die ge-genteilige Bedeutung von есть. Das Nichtvorhandene steht dann im Ge-nitiv.
Нет Мосфильма.Там никого нет.С Мосфильма никого нет.
Mosfilm ist nicht da.Dort ist niemand.Von Mosfilm ist niemand da.
Text B
Всё в порядке
X. = Хёйкки = HeikkiH. = Николай = Nikolaj
H. Хёйкки Кйннунен ... Хёйкки!Ничего страшного! Сейчасмы едем в гостиницу„Украина", а потом япоеду домой. Садись,пожалуйста!
X. Николай, ты живёшь вцентре?
Н. В центре? Нет, я живу не вцентре. Я живу довольнодалеко, но моя работа вцентре.
Н. Смотри! Храм ВасилияБлаженного.
X. Очень красивый!
Heikki Kinnunen ... Heikki!Kein Problem! Jetzt fahrenwir zum Hotel „Ukraina",und anschließend fahre ichnach Hause. Setze dich bitte!
Nikolaj, wohnst du im Zen-trum?Im Zentrum? Nein, ich wohnenicht im Zentrum. Ich wohneziemlich weit draußen, abermeine Arbeit ist im Zentrum.Schau! Die Basilius-Kathe-drale.Sehr schön!
120
Lektion 11
X. Николай, твоя семьядома?
H. Ждут ли меня дома? Нет,сейчас все работают.Моя сестра работает вИнтуристе. Она гид.
X. Гид? В Интуристе?
Н. Да. А мама работает вмагазине.
Н. Иди сюда! Смотри! - Атеперь смотри сюда!
X. Что это? - Фото?Н. Нет! Три рубля!X. Три рубля, понимаю ... да,
да.
Nikolaj, ist deine Familie zuHause?Ob sie zu Hause auf michwarten? Nein, jetzt arbeitenalle. Meine Schwester arbeitetbei Intourist. Sie ist Fremden-führerin.Fremdenführerin? Bei Intou-rist?Ja. Und meine Mutter arbei-tet in einem Geschäft.Komm hierher! Schau! - Undjetzt schau hierhin!Was ist das? - Ein Foto?Nein! Drei Rubel!Drei Rubel, ich verstehe ... ja,ja-
121
Lektion 11
H. Это проспект Калинина, авон там гостиница„Украина". Видишь?
X. Там? Да, вижу.Н. Хёйкки, Хёйкки, а это
наверно с Мосфильма!
Н. Вот твоя гостиница.X. Да, „Украина". Большой
дом!Н. Большое здание!X. Здание ... спасибо!Н. Ну, Хёйкки, всё в порядке!
X.Н.
X.Н.
X.
.Всё в порядке, всёхорошо!Да, хорошо.Пожалуйста, вот мой теле-фон: 233-71-45 (двеститридцать три, семьдесятодин, сорок пять). Позвонимне! А сейчась, Хёйкки,всего хорошего! Мне порадомой.Пора домой? ... Ах, домой!До свидания!
Н. До свидания!X. До свидания!И спасибо!
Das ist der Kalinin-Prospekt,und dort ist das Hotel „Ukrai-na". Siehst du es?Dort? Ja, ich sehe es.Heikki, Heikki, und die dortsind wahrscheinlich von Mos-film!
Hier ist Dein Hotel.Ja, „Ukraina". Ein großesHaus!Ein großes Gebäude!Gebäude ... danke!Nun, Heikki, alles ist inOrdnung!Alles!Es ist alles in Ordnung, allesist gut!Ja, gut.Bitte, hier ist meineTelefonnummer: 233-71-45.Rufe mich an! Und jetzt,Heikki, alles Gute! Es istZeit für mich, nach Hause zufahren.
Zeit, nach Hause zu fahren?... Ach, nach Hause! Auf Wie-dersehen!Auf Wiedersehen!Auf Wiedersehen! Und Danke!
122
Lektion 11
Neue Wörter
Im Textсадись!жить, живу,живёшьдовольно A dv.далеко Adv.работа / i -.-.'•;•храм с krfasflхрам ВасилияБлаженногождать, жду,ждёшь + Akk.ли Fragepartikel
Im Erklärungs-помогать,помогаю,помогаешьтепло Adv.бисквитафриканецмосквичкавказецпочти
setz dich! Уleben, wohnen '
ziemlich; genugweit, weit entferntArbeitTempel, GotteshausBasilius-Kathedrale
warten (auf)
ob Г
und Übungsteilhelfen
warmKeksAfrikanerMoskauerKaukasierfast, beinahe
/работать,
l' работаю, Й4работаешь f^a_магазинсюда ^cJjxрубль т.три рублянаверно
пора ^апа~'мне пора домой
nr^-P fca-rfo~ сИ,а.тз1.
*посмотрёть,посмотрю,посмотришьримский, -ая, -оеисторический,-ая, -оемавзолейПрагаг и отри _
arbeitenJoefOLtU., Л.Ьо/«/<-5а^Geschäft, LadenhierherRubeldrei Rubelwahrscheinlich,sicher(lich)es ist Zeites ist Zeit für mich,nach Hause zugehen/fahren
sehen, (an)schauen
römischhistorisch
MausoleumPrag
In der Fernsehfolgeв гости zu Besuch
t^j а&О^-гЛ-
не стоит gern geschehen!,благодарности! keine Ursache!
wört/.: lohnt keineDankbarkeit!
123
Lektion 11
Erklärungen
Verben der e-Konjugation
ятыон, она, ономывыони
ждать warten
ждуждёшьждет /ждемждетеждут
жить wohnen, leben
живу /9£fl0Witживёшь 5с/2гил'сэсЛживёт ^^fyaiejjJiKnживём Sch&kR'&fl?живёте А?д€живут /Dc/l£WuT
Sind die Perso-nalendungender e-Konjuga-tion betont, sosteht ё statt e.
Мы ждём вас в три часа. Wir warten auf Sie um drei Uhr.фёдор живёт в Минске. Fjodor wohnt in Minsk.
Endungen der 1. Person Singular und der 3. Person Plural
e-Konjugation
i-Konjugation
1. Pers. Sing.
-yNach konsona
-Ю
Bis auf wenig«tendem Präsei
-yNach Zischlau
-Ю
Nach VokalerZischlauten irr
3. Pers. Pl.
-ут
ntisch auslaute
-ют
г Ausnahmenisstamm
-ат
ten im Auslau
-ЯТ
i und allen KAuslaut des Pi
Beispiel
еду - едут
ndem Präsensstamm1
знаю - знают
nach vokalisch auslau-
слышу - слышат
: des Präsensstammes
говорю - говорят
ansonanten außer den•äsensstammes
1 Den Präsensstamm erhält man durch Abtrennen der Endung der 3. Pers. Pl. desPräsens.
124
Lektion 11
Zur Futurbedeutung des vollendeten Aspekts £,»¥ rf,-" L oA isrrt
Gegenwart£££^6*4 (ПаИ ZukU"ft ^fffr &*> ^ ^^Сейчас мы едем в гостиницу, а потом я поеду домой.Jetzt (in diesem Moment) fahren und dann fahre ich nach Hause.wir ins Hotel,
Он приходит домой.Er kommt nach Hause.
Я звоню домой.Ich rufe zuhause an. /Ich telefo-niere (jetzt gerade) nach Hause.
Я сейчас приду.Ich komme gleich / sofort.
Я пойду позвонить.Ich gehe (jetzt gleich, sofort) tele-fonieren.
Der vollendete Aspekt kennt keine Gegenwart; er kommt nur in der Ver-gangenheit oder - wie hier - mit Zukunftsbedeutung vor. Alles, was inder Gegenwart, im Moment des Sprechens geschieht, drücken wir mitden Präsensformen des unvollendeten Aspekts aus.
Dativ der Personalpronomen
NominativКто? Wer?
ятыононаономывыони
DativКому?
мнетебеемуейемунамвамим
Wem?
V/
In Verbindung mit Präpositionen wirdden Pronomen, die mit einem Vokal be-ginnen, ein H vorangestellt:
к нему zu ihmк ней zu ihrк ним zu ihnen
125
Lektion 11
Der Gebrauch des Dativs
1. Er bezeichnet das (Neben-)Objekt bzw. den Adressaten, auf das dieindirekte Handlung gerichtet ist:
Дайте мне, пожалуйста, меню. Geben Sie та, bitte die Speisekarte.Передайте всем привет! Grüßen Sie alle, (wörtl: Übergeben
Sie allen einen Gruß.)Покажите мне, пожалуйста, Zeigen Sie mirjyitte Ihre Fahrkarte.ваш билет.Я желаю вам всего хорошего. Ich wünsche Ihnen alles Gute.
2. Bei einigen Verben bezeichnet der Dativ - mitunter abweichend vomDeutschen - auch das unmittelbar betroffene Objekt:
Игорь помогает маме. Igor hilft der Mutter.Она звонит сыну. Sie ruft den Sohn an.
3. In unpersönlichen Sätzen:
Тебе пора (домой). Es ist Zeit für dich (, nach Hause zu gehen).Мне кажется, ... Mir scheint,...Ему трудно. Es fällt ihm schwer.Нам интересно. Wir finden es interessant.Мне можно ... Ich kann/ darf...Ей холодно /тепло. Ihr ist kalt/warm.
4. Nach der Präposition к:
Приходите к нам сегодня Kommen Sie heute abend zu uns!вечером!бисквиты к чаю Kekse zum Teeк сожалению leider (wörtl.:zum Bedauern)
5. Nach der Präposition по:
говорить / звонить по телефону telefonieren / anrufenсмотреть / показывать по im Fernsehen sehen / zeigenтелевизору
126
Lektion 11
Übungen
1. Скажите, кто живёт где. Sagen Sie, wer wo wohnt.
Beispiel: африканец -> Африканец живёт в Африке.
a. американец d. немец g. англичанкаb. ленинградец е. финн h. римский папа (Papst)c. москвич f. француз i. кавказец
2. Bilden Sie den Imperativ Singular und Plural von folgenden Verben:жить - ждать - не опаздывать - делать - идти - звонить - пере-давать - говорить
3. Скажите, кто работает где. Sagen Sie, wer wo arbeitet.
Beispiel: актёр -» Актёр работает в театре.
a. директор музея d. учитель g. библиотекарьb. профессора и студенты е. клоун h. гидc. продавец (Verkäufer) f. официант i. дежурная
4. Setzen Sie die Verben in der erforderlichen Präsensform ein:
ждать:а. Я не ... ничего хорошего. Ь. В музее ... туристы, с. Антон ...меня. d. Кого (auf wen) вы ...?
жить:а. Скажите, пожалуйста, где вы ... ? Ь. Мы ... в квартале „Фили".с. Ты ... очень далеко! d. Нет, это не далеко, я ... почти (fast) вцентре, е. Леонид ... в Подольске, а работает в Москве, f. Где ...твой друзья?
работать:а. Он не очень любит ... . Ь. Вечером я ... дбма, а днём в инсти-туте, с. Как ты ..., когда ты слушаешь рок-музыку? d. Сегоднямы не °.т, мы поедем в город, е. Саша и Олег плохо .р.3&>т<
помогать:а. Архип и Соня ... маме. Ь. Сегодня придёт Лена и ... тебе. с.Почему (warum) ты не ... бабушке? d. Когда вы ... другу? f. Я ...сестре.
127
Lektion 11
5. Bilden Sie Sätze, indem Sie die vorgegebenen Wörter in die richtigeReihenfolge bringen.
Beispiel: брату - привет - Саша - передаёт —> Саша передаётбрату привет.
a. желаем - всего - мы - вам - хорошегоb. Ольга - бабушке - фотографии - показываетc. звонит - Нина Александровна - сын - работает - где - в па-
рикмахерскуюd. они - к - потом - нему - поедутe. мне - извините - помогите - пожалуйстаf. Ленинградский вокзал - я - где - знаю, - неg. погода - сегодня - холодная - кажется, - будетh. фильм - сегодня - по - посмотрим - известный - телевизору -
вечером - мы - французский
6. Übersetzen Sie ins Deutsche:
а. Гид Интуриста говорит: Сейчас мы в центре Москвы, наКрасной площади. Ь. Вон там вы видите храм Василия Блажен-ного, напротив Исторический музей, налево (links) Кремль имавзолей Ленина и напротив большой магазин „ГУМ", с. Тури-сты едут дальше, d. Сейчас они уже на проспекте Калинина.Направо известный магазин „Мелодия", потом кинотеатр „Ок-тябрь", е. Налево библиотека им. Ленина и ресторан „Прага",f. А там вы уже видите гостиницу „Украина".
7. Übersetzen Sie ins Russische:
a. Ich verstehe nicht, was er sagt. b. Ich verstehe (überhaupt) nichts, c.Ich sehe schlecht, d. Ich sehe (absolut) nichts, e. Er hilft nie. f. Er hilftnie jemandem (= niemandem nicht), g. Das versteht niemand, h. InLeningrad kennen sie niemanden, i. Wir waren noch nie in Moskau, j.Auf dem Bahnhof ist niemand von Mosfilm da. k. Leider müssen wirnach Hause (ist es Zeit für uns). 1. Vielen Dank für den schönenAbend. Es war sehr angenehm, m. Auf Wiedersehen und alles Gute,n. Es fällt mir schwer, russisch zu sprechen, aber ich verstehe schonrecht gut (nicht schlecht).
128
Lektion 12
Text A
Рад тебя видеть
С. = Степан = StepanБ. = Борис = Boris
:
С. Боря, как я|рад тебя вй- Borja, wie ich mich freue,деть! dich zu sehen!
Б. Я тоже! Стёпа, ну как вы Ich auch! Stjopa, wie geht esживёте? euch denn?
С. Спасибо, нормально. Дети Danke, ganz gut. Die Kinderрастут: Лариса уже ходит werden größer: Larissa geht
JC"B 'Четвёртый класс, а Марк schon in die vierte Klasse,первоклассник. und Mark ist Erstklässler.
Б. А как Марина? Und wie geht es Marina?С. Марина? Она была на Marina? Sie war im Süden.
с юге. Вчера приехала из Gestern ist sie aus OdessaОдессы. Пойдём! gekommen. Gehen wir!
129
Neue Wörter
Im Text
я рад (für Männer),я рада (für Frauen)Я рад/рада тебявидеть.Как вы живёте?
расти, расту,растёшьходить, хожу,ходишьчетвёртый, -ая, -оекласспервоклассник
югна юге
Im Erklärungsteil
ich freue mich
Ich freue mich, dich zusehen.Wie geht esIhnen/euch? wärt!.:wie leben Sie/lebt ihr?(heran)wachsen,größer werdengehen, gehen können
vierter(Schul-)KlasseErstklässler,SchulanfängerSüdenim Süden
*приёхать,приеду,приедешьона приехалаОдессаиз + Gen.Как у васдела?болеть, болею,болеешьона болелачастобывать, бываю,бываешьграницаза границей
(an)kommen(mit einem Verkehrs-mittel)sie kam anOdessaaus, vonWie geht es (bei)Ihnen/euch?krank sein, kränkeln
sie war krankoftzu sein pflegen,vorkommenGrenzeim Ausland wörtl:hinter der Grenze
серьёзноребёнок Sg.откуда
Winterernst(haft)Kindwoher
ничего
дворецстенатак себе
nichts; das machtnichts; hier: es geht,einigermaßenPalast, SchloßWandmäßig, so lala
130
ОСПбл ЛУ
фиНЛдЩИ,Lektion 12 .. . • •
'С. А как у вас дела? Und wie geht es euch?Б. У нас всё в порядке. Bei uns ist alles in Ordnung.
Правда,,мама болела, но Richtig, Mutter war krank, esничего страшного. А я ... war aber nichts Schlimmes.как ты знаешь, много Und ich ... wie du weißt,работаю. Часто бываю за ' arbeite viel. Ich bin oft imграницей. Ausland.
С. Рад, что у тебя всё нор- Es freut mich, daß bei dirмально. alles normal läuft.
' \JLO Lektion 12
Erklärungen
Verben der e-Konjugation
ятыон, она, ономывыони
расти wachsen,aufwachsen
Орастурастёшьрастётрастёмрастётерастут
болеть krank sein,kränkeln6ul
болеюболеешьболеетболеемболеетеболеют
бывать zusein pflegen,vorkommen
бываюбываешьбываетбываембываетебывают
Дети растут. Die Kinder wachsen heran (werdengrößer).
Он часто бывает за границей. Er pflegt oft im Ausland zu sein.Это бывает. Das kommt vor.Зима бывает очень холодная. Der Winter ist normalerweise sehr kalt.Она серьёзно болеет. Sie ist ernsthaft krank.
Verb der i-Kon jugation
ятыон,она,ономывыони
ходитьgehen
хожуходишьходитходимходитеходят Ребёнок уже ходит.
Der Gebrauch von идти und ходить
Beide Verben werden im Deutschen mit gehen wiedergegeben. Im Rus-sischen sind sie jedoch nicht austauschbar. In späteren Lektionen (u.a.
131
Lektion 12
Lektion 15) werden wir noch genauer auf dieses Phänomen eingehen.Wir wollen jedoch hier schon eine Erklärung vorausschicken:
Das Verb идти bezeichnet eine zielgerichtete (d.h. in eine Richtung ge-wandte), konkrete, einmalige Bewegung:
Лариса идёт в школу. Larissa geht (gerade, einmal) in die Schule.Куда ты идёшь? - В театр. Wohin gehst du (gerade)? - Ins Theater.
Das Verb ходить bezeichnet eine nicht zielgerichtete, unbestimmte Be-wegung (hin und her, herum), eine Bewegung, die den Hin- und Rück-weg einschließt, eine sich wiederholende Handlung oder die Fähigkeit zugehen:
Лариса (уже) ходит в школу.
Мы часто ходим в театр.
Ребёнок уже ходит.
Larissa geht (schon) zur Schule.(= Gewohnheit)Wir gehen oft ins Theater.(=Gewohnheit, Wiederholung)Das Kind kann schon gehen / laufen.(=Fähigkeit)
Genitiv der Substantive
Genus
m.
f.
n.
Nominativ Singular
Endung
-Й
-b
-a-a-я-ИЯ
-b
-o-e-ие
Beispielwort
концертмузейдень
темакнигатетяармияплощадь
местоморездание
Genitiv Singular
Endung
-а-я-я
-ы-и-и-ИИ
-и
-а-я-ия
Beispielwort
концертамузеядня
темыкнигитётиармииплощади
местаморяздания
132
Lektion 12
Charakteristisch für Maskulina und Neutra sind die Genitiv-Endungen-a und -я.Die Genitivendungen ы und и sind charakterisch für Feminina. Hier istauch die Regel zu beachten, daß nach г, к, х nicht ы, sondern и steht.
Zum Gebrauch des Genitivs
a) Ähnlich wie im Deutschen kann man mit Hilfe eines Genitivattributsein Substantiv näher bestimmen:
директор музея der Direktor des Museumsстены дворца die Wände des Palastes (Palastwände)машина Антона Antons Auto
b) Genitiv nach der Präposition из (aus)Auf die Frage Откуда? (Woher?) antwortet man mit der Präpositionиз und dem Genitiv:
Откуда Хёйкки? Woher ist Heikki?Хёйкки из Финляндии. Heikki ist aus Finnland.Николай из Москвы. Nikolaj ist aus Moskau.Она приехала из Одессы. Sie kam aus Odessa.Студенты идут из университета. Die Studenten gehen/kommen
aus der Universität.
In den vorangegangenen Lektionen sind uns bereits einige weitere An-wendungsbereiche des Genitivs begegnet, die hier noch einmal aufge-führt werden:
c) Bei Wünschen wie:
Всего доброго! Alles Gute!Спокойной ночи! Gute Nacht!
d) Beim Nichtvorhandensein von etwas oder jemandem:
Там никого нет. Dort ist niemand.Олега нет. Oleg ist nicht da.
e) Nach der Präposition y:
У вас есть спички? Haben Sie Streichhölzer?
У Ольги день рождения. Olga hat Geburtstag.133
Lektion 12
р ^ Д - З /е^я
Flüchtiges o und eUm die Aussprache von Konsonanthäufungen zu erleichtern, wird beiSubstantiven häufig ein sog. „flüchtiges" o oder e eingeschoben; dieses„verflüchtigt" sich wieder, wenn in der Deklination eine Endung an denWortstamm tritt.
Nom. Sing.
деньотецдворецнемецПавелребёнок
Gen. Sing.
дняотцадворцанемцаПавларебёнка
Dat. Sing. usw.
днюотцудворцунемцуПавлуребёнку
Auch an meist einsilbige Präpositionen wird vor Substantiven, Adjekti-ven oder Pronomen, die mit zwei oder mehreren Konsonanten beginnen,vielfach ein verbindendes, unbetontes o angehängt:
к тебе (zu dir)Франция (Frankreich)
aber:ко мне (zu mir)во Франции (in Frankreich)
134
Lektion 12
Text B - • • ' " • " d/u"""
Какой этаж?
С. = Степан = StepanБ. = Борис = Boris Q-f |С //?<5Ад. = Администрация = Rezeption1. H. = 1. Незнакомка = 1. Unbekannte2. H. = 2. Незнакомка = 2. Unbekannte i«vv.
Б. Здравствуйте. Мояфамилия Орлов.
Ад. Здравствуйте. Вы изФинляндии? пп$
Б. Да, из Финляндии.Ад. Ваш паспорт, пожалуй-
ста.Ад. Одноместный номер,
первый класс, третийэтаж ... Вот ваша визит-ка, 341 (три-сорок один)... третий этаж. Третийэтаж - 341 номер. По-жалуйста, лифт прямо инаправо.
Б. Спасибо.
Guten Tag. Mein Name istOrlow.Guten Tag. Sind Sie aus Finn-land?Ja, aus Finnland.Ihren Paß, bitte.
Ein Einzelzimmer, erste Klas-se, zweiter Stock. ... Hier istIhre Hotelkarte. 341 ... zwei-ter Stock. Zweiter Stock,Zimmer 341. Bitte, der Lift istgeradeaus und dann rechts.
Danke.
135
Lektion 12
1. H. Вам какой этаж?Б. Третий.С. Мне тоже. А вам?1.Н. У меня номер 609
(шестьсот девять).С. Значит, шестой этаж.2. Н. А у меня 445 (четыреста
сорок пятый).С. Это четвёртый этаж!З.Н. А мне пятый, пожалуй-
ста!Б. Пожалуйста!
In welchen Stock müssen Sie?Zweiter.Ich auch. Und Sie?Ich habe Zimmer 609.
Also, fünfter Stock.Und ich habe die 445.
Das ist der dritte Stock.Und für mich bitte den vier-ten!Bitte sehr!
Neue WörterIm Textадминистрация Administration; визитка Hotel-, Besucher-
Rezeption karteодноместный einsitzig, mit einem Platz лифт Fahrstuhlномер Nummer; Hotelzimmer прямо geradeausодноместный Einzelzimmer направо rechtsномер шестой, -ая, -бе sechsterпервый, -ая, -ое erster пятый, -ая, -ое fünfterтретий, -ья, -ье dritter
Im Erklärungs- und Übungsteil und inканикулы PL Ferienканадец KanadierДжон JohnВашингтон WashingtonКембридж CamebridgeРим RomНовосибирск Nowossibirskделегация Delegation
der FernsehfolgeХабаровск Chabarowskнедавно neulich, kürzlichмузыкант Musikerехать на метро (mit der) Metro
fahrenэтот dieserВенгрия Ungarnдвенадцатый, zwölfter-ая, -ое
136
Lektion 12
Erklärungen
Die Ordnungszahlen von l bis 11
1. первый -- 7. седьмой2. второй ffcu/Di 8 восьмой u><tsw<^3. третий Ti'tftL 9. девятый d _ ' ' :4. четвёртый ЬсгиДО. десятый5. пятый pfff^-' 11. одиннадцатый6. шестой . . / Q-Ci;c/y. gygL.
: ' ~ГЪ .--/ ,- -ч' 1
Die Ordnungszahlen haben "Adjektivendungen und werden wie Adjekti-ve dekliniert. Ihre Endung hängt vom Genus des nachfolgenden Sub-stantivs ab:
первый вагон der erste Waggonвторой вагон der zweite Waggon
первая улица die erste Straßeвторая улица die zweite Straße
первое купе das erste Abteilвторое купе das zweite Abteil
первые каникулы die ersten Ferienвторые каникулы die zweiten Ferien
Abweichende Endungen hat nur die Ordnungszahl третий:
m. f. n. PL
третий вагон третья улица третье купе третьи каникулы
EtagenzählungDie russische Etagenzählung unterscheidet sich von der deutschen.Denn первый этаж bedeutet Erdgeschoß. Unser erster Stock heißt aufrussisch второй этаж, der zweite третий этаж, usw.
Ото четвёртый этаж! Das ist der dritte Stock!А мне пятый, пожалуйста! Und für mich bitte den vierten!
137
Lektion 12
Die Grundzahlen von 300 bis 1000
300301327399400405
тристатриста одинтриста двадцать семьтриста девяносто девятьчетырестачетыреста пять
5006007008009001000
пятьсотшестьсотсемьсотвосемьсотдевятьсот(одна) тысяча
Infinitivsätze mit Dativ mit der Bedeutung „müssen" und „sollen"„Müssen" und „sollen" kann im Russischen durch einen unpersönlichenInfinitivsatz ausgedrückt werden. Das deutsche Subjekt steht im Russi-schen im Dativ:
Вам куда (идти)?Мне в центр.Вам какой этаж?Мне шестой этаж.Что же мне делать?Кому дать эту книгу?
Wohin müssen Sie (gehen)?Ich muß ins Zentrum.In welchen Stock müssen Sie?Ich muß in den fünften Stock.Was soll ich denn tun?Wem soll ich dieses Buch geben?
Übungen
1. Bilden Sie aus den folgenden Sätzen mit Hilfe von нет + GenitivNegativaussagen:
Beispiel: У него есть машина. -> У него нет машины.
а. Там есть киоск. Ь. У Максима есть билет, с. У вас есть пас-порт? d. У меня есть квартира, е. У неё есть роман Тургенева,f. В комнате есть телевизор и телефон, g. В музее есть ре-сторан, h. На улице есть автобус и трамвай, i. В городе естьпарк. j. В фойе театра есть касса и бар. k. У бабушки есть дом.
138
Lektion 12
2. Скажите, откуда эти туристы: Sagen Sie, woher diese Touristensind:
Beispiel: Габи живёт в Гамбурге. —> Она из Гамбурга, из Германии.
а. Филипп работает в Париже. Ь. Марк - канадец и живёт вТоронто, с. Джон работает в Вашингтоне, d. Он известныйангличанин, профессор в Кембридже, е. Марина живёт в Риме,f. Аила - финка и живёт в Турку.
3. Beantworten Sie die Fragen nach folgendem Muster:
Beispiel: Студенты были в Новосибирске. Откуда они приедут?-> Они приедут из Новосибирска.
а. Моя сестра была в школе. Откуда она придёт? Ь. Наши ро-дители были в музее. Откуда они придут? с. Николай был втеатре. Откуда он придёт? d. Лётом мой друзья были в Одессе.Откуда они приедут? е. Делегация была в Москве. Откуда онаприедет? f. Мой отец работает в поликлинике. Откуда онприходит домой? g. Сегодня мы были в институте. Откуда мыпридём вечером? h. Туристы были в Хабаровске. Откуда ониприедут? i. Хёйкки был в купе. Откуда он придёт?
4. Schreiben Sie die Zahlen aus:
139
Lektion 12
6. Schreiben Sie die Ordnungszahlen aus und lesen Sie die Sätze:
а. Саша уже ходит в... ( 3.) класс, b. Ото ... (1.) опера Шоста-ковича, с. Это уже ... (9.) этаж! d. ... (2.) автобус идёт в центр.е. Это наш ... (4.) день в Москве, f. Это уже твоя ... (6.) квартира!g. ... (5.) такси было свободно, h. Скажите, пожалуйста, где ...(10.) блок и ... (11.) квартира?
7. Übersetzen Sie den Dialog ins Russische:
- Guten Tag, Vera Konstantinowna, ich freue mich, Sie zu sehen.- Guten Morgen, Tamara Sergejewna, wie geht es Ihnen?- Danke, so lala. Neulich war ich krank. Nichts Schlimmes. Doch jetzt
ist alles in Ordnung. Und wie geht es Ihnen?- Danke, sehr gut. Ich arbeite viel, doch abends gehe ich im Park spa-
zieren. Dort ist es sehr angenehm. Wie geht es Ihrer Tochter?- Danke, ganz gut. Sie wohnt jetzt in Tula. Aber sie ruft oft zuhause
an. Und was macht Ihr Sohn?- Er ist Musiker und pflegt oft im Ausland zu sein. Er hat eine Frau,
einen Sohn und eine Tochter. Ja, ja, ich bin schon Großmutter! DieKinder gehen schon zur Schule, doch leider sind sie oft krank.
- Nun, alles Gute und auf Wiedersehen!
140
Lektion 13
Text А
Завтрак
H. = Николай = NikolajА. = Астрид = AstridX. = Хёйкки = Heikki
А. Чёрный хлеб, кефир, бе-лый хлеб. А что в холо-дильнике? В холодильни-ке сыр и масло, колбаса исосиски. Вот ложка итарелка.
Н. Это борщ!
А. Приятного аппетита,Николай!
X. ... да, очень голодный! Вотхлеб. Это масло. Это сыр.Это бутерброд.
А. Да, это бутерброд ссыром.
X. Ну, а как это по-русски?
А. Это ветчина!X. А-а, бутерброд с
ветчиной!А. Да, это бутерброд с
ветчиной!X. А это бутерброд с
ветчиной и сыром!
Schwarzbrot, Kefir, Weißbrot.Und was ist im Kühlschrank?Im Kühlschrank sind Käseund Butter, Wurst und Würst-chen. Hier sind ein Löffel undein Teller.Das ist Borschtsch (Rote-Bete-Suppe)!Guten Appetit, Nikolaj!
... ja, sehr hungrig! Hier istBrot. Das ist Butter. Das istKäse. Das ist ein belegtesBrot.Ja, das ist ein belegtes Brotmit Käse.Nun, und wie heißt das aufrussisch?Das ist Schinken!Ah, ein belegtes Brot mitSchinken!Ja, das ist ein belegtes Brotmit Schinken!Und das ist ein belegtes Brotmit Schinken und Käse!
141
Lektion 13
А. Да, Хёйкки, ты прав! Это Ja, Heikki, du hast recht! Dasбутерброд с ветчиной и ist ein belegtes Brot mitсыром. Какой ты голод- Schinken und Käse. Wieный! У тебя хороший an- hungrig du bist! Du hast einenпетит! guten Appetit!
X. Да, правда! ... Кофе с мо- Ja wirklich! ... Kaffee mitлокбм и сахаром - это Milch und Zucker - das istочень вкусно! sehr lecker!
А. Что ты, Хёйкки! Кофе - Was du nicht sagst, Heikki!это не очень вкусно! Kaffee - das ist nicht sehr
lecker!X. Это вкусно, я люблю Das schmeckt, ich mag Kaf-
кофе! fee!А. Ну хорошо Хёйкки, ты Nun gut Heikki, du magst
любишь кофе, а я люблю Kaffee, und ich mag Tee.чай. Чай с мёдом. Это Tee mit Honig. Das ist sehrочень вкусно! Ну Хёйкки, lecker! Nun Heikki, gutenприятного аппетита! Appetit!
X. Спасибо Астрид! Danke Astrid!
M> с.- ^'16инNeue Wörter
Im Text <r*ajim.WO- ßf^a
завтрак вO-U)% ( . Frühstück ^приятного guten Appetit! wörtl.:чёрный, -ая, -ое, schwarz аппетита! angenehmen Appetit!-ые голодный, -ая, hungrigкефир Kefir -ое, -ыехолодильник Kühlschrank с + Instr. mit
v сыр Käse ^ бутерброд belegtes Brot t
масло Butter • ветчина Schinken U) / hfkifia,колбаса Wurst Какой ты Wie hungrig du bist!
v сосиска SCLM ' Würstchen голодный! wörtl.: Was bist du für• ложка Löffel ein Hungriger!
тарелка Tori eX.it #• Teller i кофе т. Kaffee' аппетит Appetit i,cäxap Zucker
мёд Honig
Im Erklärungsteilс чем? womit? Душа Seeleлюбовь/ Liebe ^ g ^dfW
142
Lektion 13
Erklärungen
Instrumental nach der Präposition с (mit)
Der fünfte Fall, der Instrumental, ist ähnlich wie der Genitiv ein äußerstvielseitig gebrauchter Kasus. Er steht nach verschiedenen Präpositionen,kann aber auch in Konstruktionen ohne Präposition vorkommen.Er folgt u.a. auf die Präposition с in der Bedeutung von mit. So antwor-tet man auf die Fragen с кем? (mit wem?) und с чем? (womit?, wo-durch?) mit der Präposition с und dem Instrumental.
С кем завтракает Борис?Борис завтракает с другом.С чем бутерброды?
Бутерброд с ветчиной.
Instrumental der Substantive
Mit wem frühstückt Boris?Boris frühstückt mit dem Freund.Womit (möchten Sie) die belegtenBrote?Ein belegtes Brot mit Schinken.
УУУ1
Genus
m.
f.
n.
Nominativ Singular
Endung
-
-Й
-b
-a
-я
-ИЯ
-b
-o-e-ие
Beispielwörter
сыр, Борис
чай, Андрей
словарь,Игорь
колбаса,Нинасемья, Аня
армия, Мария
любовь
масломорездание
Instrumental Singular
Endung
-ом
-ем
-ем
-ой
-ей
-ней
-ью
-ом-ем-нем
Beispielwörter
с сыром,с Борисомс чаем,с Андреемсо словарём,с Игорем
с колбасой,с Нинойс семьёй,с Анейс армией,с Мариейс любовью
с масломс моремсо зданием
143
Lektion 13
Bei ж, ч, ш, щ und ц ist folgendes zu beachten:
- Bei Endbetonung steht -6м bzw. -6Й, z.B. с отцом, с врачом,с душой.
- Bei Stammbetonung steht -ем bzw. -ей, z.B. с немцем, с про-давщицей, с Сашей.
Verben der e-Konjugation
Regelmäßig konjugiert, wie z.B. работать, werden die Verben
завтракать frühstückenобедать zu Mittag essenужинать zu Abend essenкушать essen, speisen (allgemein)
Die entsprechenden Substantivelauten:
завтрак Frühstückобед Mittagessenужин Abendessen
завтракать
завтракаюяты завтракаешьон,она,он6 завтракаетмы завтракаемвы завтракаетеони завтракают
144
Lektion 13
145
Text B
Борис и Степан завтракают в кафе.
Б. = Борис = BorisС. = Степан = StepanОф. = Официант = Kellner
С. Боря, тебе чай или Borja, für Dich Tee oder Kaf-к6фе?Л<гь<ттс fee?
Б. Мне чёрный кофе и бу- Für mich einen schwarzenтербрбд. Kaffee und ein belegtes Brot.
С. А я? Чай и тоже бутер- Und ich? Einen Tee und auchброд. ein belegtes Brot.
Б. Пожалуйста, нам кофе, Für uns bitte einen Kaffee,чай и бутерброды. einen Tee und belegte Brote.
Оф. Вам с чем бутерброды? Womit möchten Sie die beleg-У нас есть бутерброды с ten Brote? Wir haben welcheСыром, с икрой и С кол- mit Käse, mit Kaviar und mitбасбй. Wurst.
С. Боря, тебе с чем? С кол- Borja, für dich womit? Mitбасбй? Wurst?
Б. Нет, с икрой. Nein, mit Kaviar.С. Мне тоже с икрой. Für mich auch mit Kaviar.Оф. Значит, вам бутерброды Also, für Sie belegte Brote
с икрой, чёрный кофе и mit Kaviar, einen schwarzenчай. Что ещё? Kaffee und einen Tee. Noch
etwas?С. Спасибо, это всё. Danke, das ist alles.
С. Боря, какая программа у Borja, was für ein Programmтебя будет в Москве? wirst du in Moskau haben?
Б. Очень большая. Буду Ein sehr großes. Ich werde je-работать каждый день. den Tag arbeiten.
Оф. Пожалуйста! Bitte sehr!Б. Спасибо! Danke!
Lektion 13
С. Но, всё-таки, у тебябудет время приехать кнам в гости.
Б. Да, конечно. Только несегодня и не завтра.
С. Сегодня вторник, завтрасреда. Может быть вчетверг?
Б. В четверг? В четверг яработаю. А пятница?
С. Давай в пятницу. Во(_<ус сколько, в семь или в
восемь?Б. Лучше в семь.С. Договорились, в семь. -
Ой, в пятницу я еду накомандировку!
Aber trotzdem wirst du Zeithaben, uns zu besuchen.
Ja, selbstverständlich. Nurnicht heute und auch nichtmorgen.Heute ist Dienstag, morgenMittwoch. Vielleicht am Don-nerstag?Am Donnerstag? Am Don-nerstag arbeite ich. Und Frei-tag?Sagen wir am Freitag. Wann,um sieben oder um acht?
Besser um sieben.Abgemacht, um sieben. - Oh,am Freitag bin ich auf einerDienstreise.
146
Lektion 13
Neue Wörter
Im Text / , 4*SOLbJ'rfOiMßJ
завтракать, frühstückenзавтракаю,завтракаешьикра Kaviar
wSpeflä Mittwochможет быть vielleicht, kann sein
vQeTBepr Donnerstagв + Akk. am, um (zeitlich)
Что ешё? Was noch?, Noch etwas?^^THMqa Freitagэто всё das ist allesкаждый, -ая, -ое, jeder-ыевсё-таки trotzdemвремя п. Zeitприехать в гости besuchen, zu Besuch
(gefahren) kommenвторник k, Vorn«/' Dienstag
С/сколько wievielво сколько um wieviel Uhr?(часов)?лучше (das ш besser, lieberwird nichtgesprochen)договорились! abgemacht!командировка Dienstreise
Im Erklärungs-Июнедёльник
серединанеделядень недели
^'суббота'-воскресенье
воскресениеяичница
^лимон^'сметана
лук'. рыба
пирожки• каша
свободный,-ая, -ое, -ыеЧто с тобой?
und Übungsteil und in der FernsehfolgeMontagMitteWocheWochentagSonnabendSonntagAuferstehungRühreiZitronesaure SahneZwiebelFischPiroggenBrei, Grützefrei
Was ist (los) mit dir?Was hast du?
особенно Adv.ЯЙЦО s-t>'-~-обед o. 6 1 a. r
ужин ii,orhf.~r-обедать,обедаю,обедаешьужинать,ужинаю,ужинаешькушать, кушаю,кушаешь
£' холодный, -ая,-ое, -ыеповторите!
ещё разчерез неделю
besondersEiMittagessenAbendessenzu Mittag essen
zu Abend essen
essen, speisen(allgemein)kalt
Wiederholen Sie!,wiederholt!noch einmal(bis) in einer Woche
147
Lektion 13
Erklärungen
FuturDas Futur (die Zukunft) von unvollendeten Verben wird gebildet mit denFuturformen von быть1 und dem Infinitiv des jeweiligen Verbs:
Где ты будешь жить? Wo wirst du wohnen?Я буду работать каждый день. Ich werde jeden Tag arbeiten.
Wochentage
Montag понедельник это первый день неделиDienstag вторник это второй день неделиMittwoch среда это середина недели (Wochenmitte)Donnerstag четверг это четвёртый день неделиFreitag пятница это пятый день неделиSamstag суббота это шестой день недели (vgl: Sabbat)Sonntag воскресенье это седьмой день недели (vgl:
воскресение = Auferstehung)
Wie Sie sehen, kann man die Namen der Wochentage im Russischen vonanderen Wörtern, wie z. B. den Ordnungszahlen, ableiten.
Zeitangaben mit WochentagenIn Lektion 10 haben Sie erfahren, daß die Uhrzeitangabe „um ... Uhr"mit Hilfe der Präposition в gebildet wird. Auch die Zeitangabe beiWochentagen wird mit der Präposition в gebildet, der Wochentag stehtim Akkusativ:
Какой день? В какой день?
понедельник в понедельниквторник во вторник2
среда в средучетверг в четвергпятница в пятницусуббота в субботувоскресенье в воскресенье
1 siehe Lektion 92 zur Form во siehe Lektion 12, „flüchtiges o und e"
148
Lektion 13
Übungen
1. Скажите, что можно с чем кушать! Sagen Sie, was man womitessen kann!
Beispiel:
Яичница с ветчиной
2.. 3..
4.. 5..
149
Lektion 13
2. Setzen Sie die in Klammern stehenden Wörter in den Instrumental:
Beispiel: Маша любит мороженое с ... (компот). —» Маша любитмороженое с компотом.
а. Утром я люблю белый хлеб с ... (мёд). Ь. Дайте мне, пожалуй-ста, бутерброд с... (икра), с. Вы любите вино с... (вода)? d. Борщсо ... (сметана) - это очень вкусно! е. Дети в школе: У кого естьбутерброд с ... (ветчина)? Даю бутерброд с ... (сыр), f. Ты лю-бишь салат с ... (рыба)? g. Мама приготовила пирожки с ... (лук),h. Дети очень любят кашу с ... (масло), i. Яичница с ... (хлеб) -как вкусно!
3. Bilden Sie mit den vorgegebenen Wörtern Sätze nach folgendem Muster:
Beispiel: профессор / студент / говорить —> Профессор говоритсо студентом.
a. врач / пациентка / говорить.b. мама/сын/гулять.c. родители/учитель/говорить.d. внук/бабушка/гулять.e. Николай / сестра / обедать.f. ассистент / лаборантка / работать.g. мы / друг / идти на концерт.h. родители / дочка / были на юге.i. гид Интуриста/турист/говорить.j. В пятницу Аркадий / Лена / будет говорить.k. Максим / Лариса / гулять в парке.1. Почему вы / коллега / не работать вместе?т. пассажир / стюардесса / говорить.
4. Setzen Sie die richtigen Ordnungszahlen ein:
Beispiel: Среда - третий день недели.
a. Пятница -... день недели, d. Понедельник -... день недели.b. Суббота -... день недели, е. Воскресенье -... день недели.c. Вторник-... день недели, f. Четверг-... день недели.
150
Lektion 13
5. Übersetzen Sie ins Russische:
a. Am Donnerstag waren wir im Theater, b. Am Dienstag werde ichnur arbeiten, c. Am Sonnabend werde ich freie Zeit haben, c. WelchesProgramm wirst du am Sonntag haben? e. Am Mittwoch sehen wireinen neuen Film. f. Am Montag waren wir bei Andrej zu Besuch(быть в гостях), g. Am Freitag werde ich nur vier Stunden arbeiten,h. Wo waren Sie am Mittwoch?
6. Что Хёйкки будет делать в Москве? Beschreiben Sie Heikkis zu-künftigen Tagesablauf, indem Sie den Text ins Futur setzen:
а. Хёйкки живёт в гостинице „Украина", b. Там у него большойодноместный номер, с. Утром он завтракает в гостинице,с. Потом он говорит по телефону с семьёй, е. Днём он работает,но вечером у него есть время, f. Хёйкки гуляет в центре Москвыи кушает мороженое, g. Он ужинает в ресторане на проспектеКалинина, h. Там хорошее кино, где он смотрит новые фильмы.Потом он слушает радио в гостинице.
151
Lektion 14
Text A
В автобусе
X. = Хёйкки = Heikki1-й п. = первый пассажир = erster Passagier2-й п. = второй пассажир = zweiter Passagier3-й п. = третий пассажир = dritter PassagierВод. = Водитель автобуса = Busfahrer
X. Хочу, хочу ... Ich will, ich will...1 -и п. Что вы хотите? Was möchten Sie?X. Можно ... разрешите Darf ich ... erlauben Sie, daß
пройти? ... Это ich vorbeigehe? Ist das dieостановка Кутузовский Haltestelle Kutusowskij Pro-проспёкт? spekt?
1-й п. Да. Ja.X. Разрешите пройти? Darf ich vorbei?1-й п. Пожалуйста. Bitte sehr.X. Спасибо! Danke!Вод. Метро Кутузовское. Metrostation Kutusowskaja.2-й п. Вы выходите? Steigen Sie aus?3-й п. Выходите? Steigen Sie aus?x- Да-аЛодо*^,,.^; Ja-Вод. Осторожно! Двери за- Vorsicht! Die Türen werden
крываются. Следу- geschlossen. Nächste Halte-ющая остановка улица stelle Dunajewskij-Straße.Дунаевского.
Neue Wörter
Im Text/автобус Autobus пройдёшь passieren
водитель Fahrer, Führer von разрешите , , gestatten Sie, daßFahrzeugen пройти • ich vorbeigehe
водитель автобуса Busfahrer остановка Haltestelleхотеть, хочу, wollen, mögen выходйть,'/Л ek;c>'hinausgehen, aus-хбчешь выхожу, steigen, heraus-*пройтй, пройду, vorbei-, durchgehen, выходишь kommen
152 a,oUi«ftffk.c,>; -vw-t h'ft-e
Lektion 14
осторожно! Дйи vorsichtig!, Vorsicht! V дверь/ Türзакрываться, sich schließen, следующий, nächsterзакрываюсь, zugehen; sich -ая, -ее, -иезакрываешься bedecken
Im Erklärungsteilнаходиться, sich befinden открываться, sich öffnen, aufgehenнахожусь, открываетсянаходишься 1. und 2. Pers.находить, нахожу, finden ungebräuchlichнаходишь буфет Büfettодеваться, sich anziehen волноваться, sich aufregen, sichодеваюсь, волнуюсь, sorgenодеваешься волнуешьсяодевать, одеваю, anziehen садиться, sich setzenодеваешь сажусь,закрывать, schließen, zumachen; садишьсязакрываю, bedecken переход Übergangзакрываешь кольцо Ringопаздывать, sich verspäten кольцевой, -ая, Ring-опаздываю, -бе, -ыеопаздываешь кольцевая Ringlinieучиться, учусь, lernen, studieren линия
^" И &U ПАУ 9*^МлЪ+ И
Erklärungenfe
Гс(м--Г ИД/ТKonjugation von хотеть (wollen; mögen)
хотеть cbfckiwollen, mögen Die Konjugation von хотеть ist ge-
я хочу cbo.4ocbu mischt. Im Singular verläuft sie nach
ты хочешь ••' i ;<таег e-Konjugation, im Plural nach derон,она,оно хочет :*lo^'Äe.^i-KonJu8ation- Zu beachten ist fernerмы хотим cha,z^rti der Konsonantenwechsel ч -» т undвы хотите, • / < G der Betonungswechsel,они хотят сhd Ztcct
Что вы хотите? Was wollen/möchten Sie?Как (вы) хотите. Wie Sie wollen.Хочешь не хочешь. Ob man will oder nicht.Хёйкки хочет посмотреть телевизор. Heikki will fernsehen.
153
Lektion 14
Die reflexiven VerbenRussische Verben mit dem Anhängsel -ся nach Konsonanten bzw. -сьnach Vokalen sind reflexiv. Häufig sind die entsprechenden deutschenVerben ebenfalls reflexiv.
reflexiv
мы находимсяwir befinden uns
Я одеваюсь.Ich ziehe mich an.
закрыватьсяsich schließen, zugehen
nicht reflexiv
мы находимwir finden
Я одеваю сына.Ich ziehe den Sohn an.
закрыватьschließen, zumachen
Achtung:Nicht alle Verben, die im Russischen reflexiv sind, sind auch im Deut-schen reflexiv und umgekehrt:опаздывать = sich verspäten учиться = lernen, studieren
154
Lektion 14
Konjugation der reflexiven Verben
ятыон, она, ономывыони
находитьсяsich befinden
нахожусьнаходитсянаходитсянаходимсянаходитесьнаходятся
одеватьсяsich anziehen
одеваюсьодеваешьсяодеваетсяодеваемсяодеваетесьодеваются
Nach Konsonanten erscheint also die Reflexivpartikel -ся und nach Vo-kalen die Reflexivpartikel -сь.
Reflexive Verben zum Ausdruck des Passivs
Reflexive Verben im unvollendeten Aspekt können zum Ausdruck desPassivs benutzt werden, wenn das Subjekt eine Sache (keine Person) istund wenn das Prädikat in der 3. Person Singular oder Plural steht.
Осторожно, двери закрываются! Vorsicht, die Türen werden ge-schlossen!
Ресторан закрывается в 24 часа. Das Restaurant wird um 24 Uhr ge-schlossen.
Буфет открывается в 7 часов. Das Büfett wird um 7 Uhr geöffnet.
Der Imperativ von reflexiven VerbenBei reflexiven Verben werden die uns bekannten Reflexivendungen -сяbzw. -сь an die Imperativendungen angehängt:-ся steht nach -Й und -ь; -сь steht nach -и, -ите, -ьте.
они волну/ются —> волнуйся! волнуйтесь! (sorge dich! sorgt euch!)они сад/ятся -> садись! садитесь! (setz dich! setzt euch!)они познакбм/ятся —> познакомься! (mach dich bekannt! machtпознакомьтесь! euch bekannt!)
155
Lektion 14
Ansagen in der Metro und im Bus
Metro
Осторожно, дверизакрываются!
Следующая станция- „Киевская".
„Киевская,,. Пе-реход на кольцевуюлинию.
Vorsicht, die Türenwerden geschlossen.
Nächste Station / Hal-testelle ...
...Übergang zur Ring-linie.
Bus
Осторожно, дверизакрываются!
Следующая оста-новка - улица Дуна-евского.
Einige „Spielregeln" für Bus und Metro
Разрешите пройти? / Можно?
Вы выходите?
Wenn Sie an jemandem vorbeiwollen, sagen Sie:
Wenn Sie aussteigen wollenund vor der Tür viele Menschenstehen, sagen Sie:
Wenn Sie im Bus wegen Über-füllung nicht zum Fahrkarten-automaten oder -entwerterdurchkommen, sagen Sie zuIhrem Vordermann: Будьте добры, передайте
пожалуйста!Damit bitten Sie ihn, das Fahrgeld bzw. den Fahrschein durchzu-reichen. Не волнуйтесь! Nach kurzer Zeit erhalten Sie Ihren Fahr-schein und ggf. das Wechselgeld zurück.
156
Lektion 14
Text B
В буфете
X. = Хёйкки = HeikkiБуф. = Буфетчица = Büfettkraft
X. Я хочу чай ... Извините!
Буф. Здравствуйте!X. Здравствуйте!Буф. Что вы хотите?X. Сколько стоит чай? , ,Буф. Четыре копейки.^в-р*X. Пожалуйста!Буф. Сейчас... пожалуйста!X. Ещё хлеб и масло.Буф. Белый, чёрный хлеб?X. Белый, пожалуйста!Буф. Белый, сейчас ... сколь-
ко? Два, три?X. Три!Буф. Пожалуйста!X. А сколько стоит кол-
баса?Буф. Колбаса?^ (четырнад-
цать) копеек. Тоже? -Пожалуйста! Ещё что?
X. Всё!Буф. Так, чай 4 (четыре)
копейки, хлеб с маслом10 (десять) копеек иколбаса 14 (четырнад-цать) копеек... 28 (два-дцать восемь) копеек.
X. 28 копеек, вот!koMuM-
Ich möchte einen Tee ... Ent-schuldigung!Guten Tag!Guten Tag!Was möchten Sie?Wieviel kostet der Tee?Vier Kopeken.Bitte!Sofort... bitte sehr!Außerdem Brot und Butter.Weißbrot, Schwarzbrot?Weißes, bitte!Weißes, sofort... wieviel?Zwei, drei?Drei!Bitte sehr!Und wieviel kostet die Wurst?
Die Wurst? 14 Kopeken.Auch? - Bitte sehr! Sonstnoch etwas?Alles!Also, der Tee - 4 Kopeken,das Brot mit Butter -10Kopeken und die Wurst - 14Kopeken... 28 Kopeken.
28 Kopeken, hier!
157
Lektion 14
Буф. Так, 2 (две) копейкисдачи!
X. Спасибо!Буф. Пожалуйста, приятного
аппетита!X. Можно?Буф. Пожалуйста!X. Спасибо большое!Буф. Пожалуйста!
X. Телевизор... ГимнастикаlvS(eUl , sci»V
для всех... для всех .iБуф. Вы хотите телевизор
посмотреть?X. Да.Буф. Хотите, я вам помогу?
X. Пожалуйста!Буф. Так, телевидение ...
18.45 (восемнадцатьсорок пять) - Гимнасти-ка для всех...19.05 (девятнадцатьноль пять) - Сегодня вмире н£^Так, 19.30 (девятнад-цать тридцать) - Кон-церт ...20.30 (двадцать три-дцать) - Тележурнал„Наука и жизнь" Ы''21.00 (двадцать одинноль ноль) - Время. Этопоследние новости ...
So, 2 Kopeken Wechselgeld!
Danke!Bitte sehr, guten Appetit!
Darf ich?Bitte sehr!Vielen Dank!Bitte sehr!
Fernsehen... Gymnastik fürMle ... für alle ...Sie wollen fernsehen?
Ja.Möchten Sie, daß ich Ihnenhelfe?Bitte!Also, das Fernsehen ... 18.45Gymnastik für alle ...
19.05 - Heute in aller Welt..
Also, 19.30-Konzert...
20.30 - Fernsehjournal ,Wis-senschaft und Leben" ...
21.00 - Wremja. Das sind dieletzten Nachrichten..
158
159
Lektion 14
21.30 (двадцать один 21.30 - Charly Chaplin ...тридцать) - Чарли Ча-плин ...„Цирк"! „Cirkus"!
X. „Цирк"? Это интересно! „Cirkus"? Das ist interessant!Буф. Очень! Ну, приятного Sehr! Nun, guten Appetit!
аппетита!X. Спасибо большое! Vielen Dank!Буф. Пожалуйста! Bitte sehr!
Neue Wörter
Im Textбуфетчица Büfettkraft мир Welt, Friedeсколько стоит...? wieviel kostet...? тележурнал Fernsehjournalкопейка Kopeke наука Wissenschaftсдача (herausgegebenes) жизнь/. Leben
Restgeld последний, letzterдве копейки zwei Kopeken -яя, -ее, -иесдачи (Wechselgeld) zurück новость/. Neuigkeit, Neuheitгимнастика Gymnastik последние letzte Nachrichtenдля + Gen. für новостидля всех für alle
In der Fernsehfolgeкалендарь от. Kalender рубашка (Ober-)Hemdинтересовать, interessieren бумага Papierинтересую, , туалетный, Toiletten-интересуешь -ая, -ое, -ыеменя интересует mich interessiert >, жёлтый,-ая, gelbкартина Bild -ое, ыечитать, читаю, lesen синий, -яя,- ее, blau "Stt-fU-читаешь -иегазета Zeitung зелёный, -ая, grün St-W-ßA'-
w' галстук $alv4ult. Krawatte, Schlips -ое, -ыепиджак P i- fe(ha{t Jackett, Jacke рынок Markt Hjrx^M,джинсы <hchx.-/T3i Jeans v' помидор Tomateпижама Schlafanzug замечательный, bemerkenswert, her-
•- кроссовки kftxSowju«Turnschuhe -ая, -ое, ые vorragendt- свитер £ bJbiCff Pullover, Sweater
Lektion 14
Im Erklärungsteilорганизовать, organisierenорганизую,организуешьтанцевать, tanzenтанцую,танцуешь
Im ÜbungsteilРуслан и Ruslan und LjudmilaЛюдмила Oper von GlinkaСнегурочка Schneeflöckchen russ.
Märchenfigur ; Opervon Rimskij-Korsakow
Хованщина ChowanschtschinaOper von Mussorgskij
Пиковая дама Pique Dame Oper vonTschajkowskij
Война и мир Krieg und FriedenOper von Prokofjew
Иван Сусанин Iwan Susanin Opervon Glinka
детский, -ая, Kinder--oe, -иесеанс Vorstellungшла (sie) ging hier: liefабонемент Abonnementнет времени keine Zeitгость т. Gastушёл ging weg hier: fuhr wegкомната Zimmerдругой, -ая, anderer-6e, -bieневозможно unmöglichидёт ремонт wird repariert /
restauriertчемодан Kofferсумка Tascheстоять, стою, stehenстоишьпродукты PL Lebensmittel
' гараж Garageбанк Bank Geldinstitutматрёшка Matrjoschka Puppe in
der Puppe
160
x>
демонстрировать, demonstrieren;демонстрирую, vorführenдемонстрируешьСфотографировать, fotografierenфотографирую,фотографируешь
(pcuWolo^
вафли Waffelnпарфюм Parfümсхема Schema, Plan
i душ Duscheбалкон Balkonакклиматизйро- sich akklimatisierenвать, акклимати-зирую, акклима-тизируешьдонжуанствовать, verführenдонжуанствую,донжуанствуешькаталогизировать, katalogisierenкаталогизирую,каталогизируешьцарствовать, herrschenцарствую,царствуешьаранжировать, arrangierenаранжирую,аранжируешьреализовать, realisierenреализую,реализуешьактивироваться, aktiviert werden,активируется sich beleben1. und 2. Pers.ungebräuchlichнастоящий, -ая, echt, richtig, wahr--ee, -ие haftigкорреспонденция Korrespondenzпрессконферён- PressekonferenzЦИЯ
блузка Bluseтюльпан Tulpeлилия Lilie
- /lö/vW"
Lektion 14
Erklärungen
Konjugation der Verben auf -овать und -евать
ятыон, она, ономывыони
организоватьorganisieren
организуюорганизуешьорганизуеторганизуеморганизуетеорганизуют
волноватьсяsich aufregen
волнуюсьволнуешьсяволнуетсяволнуемсяволнуетесьволнуются
танцеватьtanzen
танцуютанцуешьтанцуеттанцуемтанцуететанцуют
Eine Reihe originär russischer Verben und viele aus Fremdwörtern ab-geleitete Verben (im Deutschen meistens mit der Infinitivendung -ieren)folgen diesem besonderen Konjugationsschema, z.B.:демонстрировать, фотографировать, интересоваться.
Das nicht reflexive Verb интересовать wird überwiegend in der 3. Per-son gebraucht:
Что вас интересует?Меня интересует музыка.Он меня интересует.Нас интересует, что делаетХёйкки.
Was interessiert Sie/euch?Mich interessiert Musik.Er interessiert mich.Uns interessiert, was Heikki macht.
Сколько стоит ...? (Wieviel kostet...?)
1234
5
20
один
дватричетыре
пять
двадцать
рубль
рубля
рублей
одна
дветричетыре
пять
двадцать
копейка
копейки
копеек
161
Lektion 14
Was Sie schon in Lektion 10 im Zusammenhang mit den Uhrzeiten ge-lernt haben, gilt natürlich auch für andere Verbindungen mit Zahlen:
a) Nach der Zahl l sowie nach Zahlen, die als letztes Glied eine l haben(außer 11), steht der Nominativ Singular.
b) Nach den Zahlen 2,3,4 und allen zusammengesetzten Zahlen, die auf2, 3, 4 enden (außer 12,13,14), steht der Genitiv Singular.
c) Nach den Zahlen ab 5, solchen, die auf 5 bis 0 enden sowie nach denZahlen 11,12,13,14 steht der Genitiv Plural.
Сколько стоит кофе? Wieviel kostet der Kaffee?Десять копеек. Zehn Kopeken.Сколько стоит всё вместе? Was kostet alles zusammen?Два рубля тридцать четыре копейки. Zwei Rubel 34 Kopeken.
Deklination der Adjektive mit hartem und weichem Stammauslaut imSingular
Nom.Gen.Dat.Akk.Instr.Präp.
harter Stammauslautm. f. n.
белый белая белоебелого белой белогобелому белой беломубелый белую белоебелым белой белымбелом белой белом
weicher Stammauslautm. f. n.
синий синяя синеесинего синей синегосинему синей синемусиний синюю синеесиним синей синимсинем синей синем
162
Lektion 14
Übungen
1. Antworten Sie auf die Fragen
a. Когда идёт „Пиковаядама"?
b. Когда идёт „Война имир"?
c. В который час идётдетский сеанс в среду?
d. Сегодня вечером идёт„Иван Сусанин". Какаяпрограмма будет зав-тра?
e. Вчера шла „Пиковаядама". Что идёт сего-дня?
f. У меня абонемент в оперу. К сожалению, в воскресенье уменя нет времени. Вы не хотите пойти? - Да, а что идёт?
g. Какая опера идёт в среду?h. Я не люблю оперу, а балет. Когда идёт балет и какой?
2. Setzen Sie in die Lücken passende Verben in der richtigen Form ein.Zur Verfügung stehen Ihnen:
открывать, открываться, закрывать, закрываться, помогать,хотеть, работать
Г. = гость = GastА. = администратор = Empfangschef
a. Г.: Извините, я поехать в центр города с группой изФранкфурта. Когда идёт наш автобус?
А.: Что вы ? Ваш автобус уже ушёл.
b. Г.: Скажите, пожалуйста, когда парикмахерская напервом этаже?
А.: Парикмахерская в 8 часов и в час. Онатолько до обеда.
163
Lektion 14
c. Г.: У нас в номере 345 окно не и дверь комнаты не! Мы Другой номер!
А.: К сожалению, это невозможно.
d. Г.: Моя жена кофе с молоком, а в ресторане даюттолько чай с лимоном. Когда бар-кафе на десятомэтаже?
А.: В 16 часов, но к сожалению, лифт сегодня не
e. Г.: Вот видите, это мой багаж: чемодан и сумка. Я знаю, чтов чемодане были две рубашки. Сейчас их нет! Где мойрубашки?
А.: Наверно рубашки в сумке. Мы не чемоданы.
f. Г.: Мы с женой посмотреть Центральный музей рево-люции.
А.: К сожалению, музей не , идёт ремонт.
g. Г.: Помогите мне пожалуйста! Я не знаю, где моя группа.А.: Не волнуйтесь! Вот видите, там стоит ваш гид. Он
h. Г.: Скажите пожалуйста, мы живём на пятом этаже икаждый вечер окно. Но сегодня очень плохаяпогода. Можно окно всё-таки?
А.: Можно, пожалуйста, как вы
3. Sagen Sie, was alles nicht vorhanden ist, indem Sie diese Wörter in denGenitiv setzen:
a. Я хочу купить продукты. В холодильнике нет ...(сыр / колбаса / молоко / шампанское / кефир / масло / ми-неральная вода)
b. Разве это кухня (Ist das etwa eine Küche)! Здесь нет ...(холодильник / тарелка / ложка)
c. В чемодане нет ...(галстук / туалетная бумага / пижама / рубашка / билет и пас-порт)
d. Это очень плохая гостиница, там нет ...(бар / парикмахерская / лифт / буфет / гараж / банк / киоск)
164
Lektion 14
4. Скажите пожалуйста, сколько стоят эти вещи: Sagen Sie bitte,wieviel diese Sachen kosten:
5. Sagen Sie an der Hotelrezeption, was für ein Zimmer Sie möchten:
Дайте мне, пожалуйста, номер с телевизором, с ...(телефон / холодильник / туалет и душ / балкон / окно на парк /радио)
165
Lektion 14
6. Übersetzen Sie ins Russische und benutzen Sie dabei die folgenden Ver-ben:акклиматизировать, донжуанствовать, каталогизировать,царствовать, аранжировать, реализовать, активизироваться.
a. Er ist ein richtiger (настоящий) Don Juan (донжуан). Er liebt es zuverführen, b. Er herrscht wie ein richtiger Zar. c. Wann werden Sieden Plan realisieren? d. Der Bibliothekar katalogisiert neue Bücher.e. Unsere Korrespondenz (корреспонденция) wird aktiviert, f. DieDiplomaten arrangieren eine Pressekonferenz (прессконферён-ция). g. Du akklimatisierst dich gut in Archangelsk.
7. Kreuzen Sie an, welcher Gegenstand nicht in die jeweilige Gruppe paßt:
166
Lektion 15
Text А
Познакомьтесь!
H. = Николай = NikolajБ. = Борис = BorisА. = Аня = Anja
H. Аня, познакомьтесь. Борис,это Аня, моя сестра.
Б. Очень приятно!Н. А это Борис, бизнесмен из
Финляндии.А. Очень приятно!Н. Он здесь на выставке
демонстрирует спиннинги.Б. Аня, вы любите ловить
рыбу?А. Не очень. Это Коля у нас
рыбак. Лётом каждоевоскресенье он ездит нарыбалку.
Н. Да Борис, у меня естьмотоцикл.
А. Да, у него есть мотоцикл!Н. А что ... мотоцикл как
мотоцикл , нормальный.Б. Аня, что вас интересует?
У вас есть увлечение?А. Конечно есть! Моё
увлечение теннис.Б. Да? Я тоже люблю играть
в теннис!
Anja, macht euch miteinan-der bekannt. Boris, das istAnja, meine Schwester.Sehr angenehm!Und das ist Boris, ein Ge-schäftsmann aus Finnland.Sehr angenehm!Er führt hier auf einer Aus-stellung Angelgeräte vor.Anja, angeln Sie gerne?
Nicht sehr. Kolja ist bei unsder Angler. Im Sommer fährter jeden Sonntag zum An-geln.Ja Boris, ich habe ein Motor-rad.Ja, er hat ein Motorrad!Na und ... eben ein Motorrad.
Anja, was interessiert Sie?Haben Sie ein Hobby?Natürlich! Mein Hobby istTennis.Ja? Ich spiele auch gern Ten-nis!
167
Lektion 15
А. Да? А наш общий интересв семье ... это дача.
Б. Я тоже часто езжу за город.А. Тогда у нас общие
интересы.
Ja? Und unser gemeinsamesHobby in der Familie ... istdas Sommerhäuschen.Ich fahre auch oft ins Grüne!Dann haben wir gemeinsameInteressen.
Neue WörterIm Textбизнесменвыставкаспиннингловить, ловлю,ловишьловить рыбурыбакрыбалкаездить, езжу,ездишь
>мотоцйкл
GeschäftsmannAusstellungAngel mit Metallköder .fangen
angeln, fischenAngler, FischerFischfang, Angeln 'fahren ^
Motorrad
нормальный,-ая, -ое, -ыетеннисиграть, играю,играешьобщий, -ая, -ее,-иеинтересдача
за городтогда
normal, üblich
Tennisspielen
gemein(sam), allge-meinInteresseSommerhäuschen,Datschaaufs Land, ins Grüneso, dann
In der Fernsehfolge und im Erklärungsteilпрекрасный,-ая, -ое, -ыечёртово колесо
*открь!ть, открою,откроешьрусалка
отдыхать, отды-хаю, отдыхаешь1
\, футбол
herrlich, ausgezeichnet
Riesenrad wörtl.:Teufelsradöffnen
Nixe; russ. Märchen-und Mythenwesensich erholen, ausruhen
Fußball
шахматы PLкуклафлейтавиолончель/,гитарапригласить,приглашу,пригласишь*купйть,куплю, купишь
SchachPuppeFlöteVioloncelloGitarreeinladen
kaufen
1 тд wird wie langes т gesprochen.
168
Lektion 15
Erklärungen
Verben der e-Konjugation
i/ играть spielen отдыхать sich erholen
ятыон,она,он6мывыони
играюиграешьиграетиграемиграетеиграют
отдыхаюотдыхаешьотдыхаетотдыхаемотдыхаетеотдыхают
играть в ... - (ein Spiel) spielen
Во что вы играете?Я играю в теннис.Мы играем в футбол.Мы играем в шахматы.Я играю в куклы.
Was spielen Sie?Ich spiele Tennis.Wir spielen Fußball.Wir spielen Schach.Ich spiele mit Puppen.
играть на ... - (ein Instrument) spielen
На чём вы играете?Я играю на флейте.Я играю на виолончели.Я играю на гитаре.
Was (worauf) spielen Sie?Ich spiele (auf der) Flöte.Ich spiele Cello.Ich spiele Gitarre.
Verben der i-Konjugation
ятыон,она,ономывыони
ловить fangen
ловлюловишьловитловимловителовят
ездить fahren
езжуездишьездитездимездитеездят
пригласить einladen
приглашупригласишьпригласитпригласимпригласитепригласят
'/купить wird genauso wie ловить und любить konjugiert. Achten Siebesonders auf das eingeschobene л in der 1. Person Singular.
169
Lektion 15
Die Verbpaare идти - ходить und ехать - ездить
In Lektion 12 haben wir gelernt, daß идти und ходить im Deutschen mitgehen wiedergegeben werden. Ebenso werden die Verben ехать undездить mit dem einen deutschen Verb fahren übersetzt.
идти und ехать gehören zu einer Gruppe von Verben, die einezielgerichtete (d.h. in eine Richtung gewandte), konkrete, einmaligeBewegung bezeichnen. Hier interessiert uns mehr der Weg zum Ziel alsder Aufenthalt dort.
Хёйкки идёт в магазин. Heikki geht in den Laden, (jetzt gerade, imAugenblick, einmal)
Хёйкки шёл1 в магазин. Heikki ging in den Laden, (einmal, kon-kret; er fuhr nicht, er lief nicht, sondern erging)
Николай и Аня едут Nikolaj und Anja fahren auf die Datscha.на дачу. (jetzt gerade, im Augenblick, einmal)В воскресенье они ехали1 Am Sonntag fuhren sie auf die Datscha.на дачу. (einmal, konkret)
ходить und ездить bezeichnen eine nicht zielgerichtete, unbestimmteBewegung (hin und her, herum), eine Bewegung, die den Hin- undRückweg einschließt, eine sich wiederholende Handlung oder dieFähigkeit dazu. Hier meinen wir eher den Aufenthalt an einem Ort alsdie Fahrt oder den Gang dorthin. Meistens könnte man das Verb durchdie entsprechenden Formen von быть ersetzen, ohne daß die Aussagedes Satzes verändert würde.
Мы часто ходим в театр. Wir gehen oft ins Theater. (Wiederholung,hin und zurück; = wir sind oft im Theater)
Хёйкки, ты ходил1 в Heikki, bist du in den Berjoska-Laden ge-Берёзку? gangen? (= warst du im Berjoska?)Каждое воскресенье Jeden Sonntag fahren Nikolaj und Anja aufНиколай и Аня ездят die Datscha. (Wiederholung, hin und zurück;на дачу. = sie sind jeden Sonntag auf der Datscha)Он часто ездил1 на Er fuhr oft zum Angeln. (Wiederholung,рыбалку. hin und zurück; = er war oft beim Angeln).
1 zur Vergangenheit s. S. 173
170
Lektion 15
Text В
Кого я вижу?
X. = Хёйкки = HeikkiH. = Николай = NikolajБ. = Борис = BorisА. = Аня = Anja
H. Кого я вижу? Хёйкки, неможет быть!
X. Здравствуйте!Н. Здравствуй! Рад тебя
видеть. А это моя сестраАня.
X. Твоя сестра! Оченьприятно.
А. Здравствуйте, Хёйкки!Н. Как твой дела?X. Прекрасно! Сегодня у
меня свободный день.Н. Ты уже купил подарки
домой?X. Да, я купил матрёшку.
Н. Ты ходил в Берёзку?
X. Нет ... я купил матрёшку вкиоске.
Н. „Русский сувенир"?X. „Русский сувенир" - там!А. Матрёшка хороший
подарок!Н. А что ты делал в поне-
дельник и во вторник?X. Я работал, был в кино.
Wen sehe ich? Heikki, nichtmöglich!Guten Tag!Guten Tag! Es freut mich,dich zu sehen. Und das istmeine Schwester Anja.Deine Schwester! Sehr ange-nehm.Guten Tag, Heikki!Wie geht es dir?Ausgezeichnet! Heute habeich einen freien Tag.Hast Du schon Geschenke fürzu Hause gekauft?Ja, ich habe eine Matrjoschkagekauft.Warst du in einem Berjoska-Laden?Nein, ich habe die Matrjosch-ka an einem Kiosk gekauft.„Russisches Souvenir"?„Russisches Souvenir" - dort!Eine Matrjoschka ist ein schö-nes Geschenk!.Und was hast du am Montagund am Dienstag gemacht?Ich habe gearbeitet, ich warim Kino.
171
Lektion 15
H. А вчера вечером тыотдыхал?
X. Да, я смотрел телевизор.Б. Правда?X. Да, да, правда!Н. Завтра вечером ты свобо-
ден?X. Да, свободен.Н. Я хочу пригласить тебя в
гости.X. В гости? Спасибо, с удо-
вольствием!А. Борис, приходите и вы!Б. Спасибо, с удовольствием!
Und gestern Abend hast dudich ausgeruht?Ja, ich habe ferngesehen.Wirklich?Ja, ja, wirklich!Bist du morgen Abend frei?
Ja, ich bin frei.Ich möchte dich gern zuBesuch einladen.Zu Besuch? Danke, mit Ver-gnügen!Boris, kommen auch Sie!Danke, mit Vergnügen!
172
Lektion 15
Erklärungen
Präteritum (Vergangenheit)Bei den meisten Verben wird das Präteritum gebildet, indem mananstelle der Infinitivendung -ть je nach Geschlecht des Subjekts dieEndungen -n(fürmaskulinum), -na (fürfemininum), -ЛО (fürneutrum)oder -ли (für Plural, alle Geschlechter) setzt.
m.f.n.PL
я, ты, оня, ты, онаономы, вы, они
работа/ть
работалработалаработалоработали
смотрё/ть
смотрелсмотреласмотрелосмотрели
ёха/ть
ехалехалаехалоехали
жи/ть
жилжилажиложили
Wie in vielen anderen Sprachen gibt es auch im Russischen einigeunregelmäßige Bildungen des Präteritums:
m.f.n.PL
я, ты, оня, ты, онаономы, вы, они
идти
шёлшлашлошли
прийти
прошёлпришлапришлопришли
расти
росросларослоросли
Wie Sie bereits aus Lektion 8 von быть / был /была / было / былиwissen, gibt es im Russischen nur eine Vergangenheit. Somit kann z.B. онработал je nach Textzusammenhang heißen er arbeitete, er hat gearbeitetoder er hatte gearbeitet.
173
Lektion 15
Deklination der Adjektive mit den Stammauslauten г, к, х, ж, ч, ш, щim Singular
Stammauslaut auf r, K, X
Nom.Gen.Dat.Akk.Instr.Präp.
m.
русскийрусскогорусскомурусскийрусскимрусском
f.русскаярусскойрусскойрусскуюрусскойрусской
п.
русскоерусскогорусскомурусскоерусскимрусском
Stammauslaut auf ж, ч, ш, щ - stammbetont
Nom.Gen.Dat.Akk.Instr.Präp.
m.
общийобщегообщемуобщийобщимобщем
f.
общаяобщейобщейобщуюобщейобщей
п.
общееобщегообщемуобщееобщимобщем
Stammauslaut auf ж, ч, ш, щ - endbetont
Nom.Gen.Dat.Akk.Instr.Präp.
m.
большойбольшогобольшомубольшойбольшимбольшом
f.большаябольшойбольшойбольшуюбольшойбольшой
п.
большоебольшогобольшомубольшоебольшимбольшом
174
Lektion 15
Redewendungen zum Thema приглашение (Einladung)
приглашениеЯ хочу пригласить васв гости.Большое спасибо заприглашение.Приходите к нам вгости!Спасибо, я приду судовольствием.быть в гостяхМы были в гостях уПетровых.
EinladungIch möchte Sie (zu Besuch) einladen.
Vielen Dank für die Einladung.
Kommen Sie zu uns zu Besuch!/BesuchenSie uns!Danke, ich komme gern.
zu Besuch seinWir waren bei den Petrows zu Besuch.
175
176
Lektion 15
2. Setzen Sie die folgenden Sätze in die Gegenwart:
Beispiel: Аня часто болела. -»Аня часто болеет.
а. Папа был дома и смотрел телевизор. Ь. Утром мы завтракалидома. с. Она работала восемь часов, d. Николай ездил наработу на мотоцикле, е. Они жили в Минске, f. Олег и Фёдориграли в шахматы, g. Я не знала, когда он придёт домой.
3. Setzen Sie die folgenden Sätze in die Vergangenheit:
Beispiel: Он часто опаздывает. —> Он часто опаздывал.
а. Лара идёт в магазин. Ь. Коля и Маша гуляют в парке, с. Таня,ты слушаешь музыку? d. Игорь говорит с Ириной, е. Еленавсегда обедает в ресторане, f. Мой родители ждут меня.
5. Кто идёт / едет куда с чем / с кем?Bilden Sie nach diesem Muster aus den vorgegebenen Wörtern Sätze:
Beispiel: Маша / детский сад / кукла. Маша идёт в детский сад скуклой.
a. Хёйкки /студия Мосфильма / режиссёрb. Николай/рыбалка/спиннингc. Аня/парк/книгаd. Хёйкки/домой/матрёшкаe. Борис /выставка / и говорит / клиентf. Юрий Борисович / дочка / женаg. Гид / музей /туристh. Степан / вокзал / чемодан
177
Lektion 15
6. Bringen Sie die Repliken der folgenden Dialoge in die richtige Reihen-folge:
7. Beantworten Sie die Fragen zu den Fernsehdialogen:
a. Где сегодня отдыхали наши друзья Хёйкки, Борис и Николай?b. Какой бизнес у Бориса, почему он в Москве?c. Куда ездит Николай каждое воскресенье?d. Что интересует Николая?e. Кто Аня и что она любит?f. Какое увлечение у Бориса?g. У кого есть общие интересы?h. Кого увидел Николай?i. Почему Хёйкки тоже в парке?j. Где был Хёйкки, что он купил?k. Какой подарок купил Хёйкки?1. Что делал Хёйкки в понедельник, во вторник и вчера?т. Что говорил Хёйкки, когда Николай пригласил его в гости?
178
Lösungsschlüssel
Lektion l
1. a. Mark, Karte, Maske, Park, Antenne, Apparat, Attest, Meisterb. Sorte, Sport, Torte, Note, Norm, Kompaß, Paß, Antonc. Summe, Suppe, Struktur, Kaktusd. Thema, Text, Semester, Reparatur, Meter, Charakter, Rakete, Presse, Nerv,
Sportler, Geheimnise. Interesse, Institut, Instinkt, Instrument, Risiko, Zentimeter, Minute, Niko-
tin, Irina, Larissaf. Straßenbahn, Nylon, Rhein, Tolstojg. Metall, Klasse, Karneval, Kilometer, Plakat, Reklame, Kristall, Michaelh. Komplex, Poliklinik, Kleister, Alexeji. Krim, Touristen, Akte, Takte, Apparate, Institute, Vitamine
2. Meister, Paß, Summe, Reparatur, Institut, Straßenbahn, Reklame, Poliklinik,Krim, Vitamine, Artist, Quartal/Stadtteil, Zucker, Charakter
3. а. касса b. аппарат с. портвейн d. теннис е. турист f. Америка g. хаос h.Осло
4. lc, 2g, 3f, 4b, 5h, 6a, 7d, 8e
5. метро
Lektion 2
1. Australien, Tbilissi, Archangelsk, Wladiwostok, Swerdlowsk, Wilnius, Now-gorod, Literatur, Musik, Autobiographie, Grammatik, Friseur (vgl:Perückenmacher), Frucht, Enthusiasmus
2. Automat, Agronom, Akrobat, Bibliothek, Biologie, Demokrat, Diplomat,Dokument, Zoo, Komsomol, Kolchose, Kommunist, Komponist, Krokodil,Mikrophon, Moment, Motor, Problem, Protokoll, Trolleybus, Alkohol, Boris,Wladiwostok, Nikolaj
3. Apfelsine, Anekdote, Appetit, Attest, Butterbrot, General, Interesse, Kalen-der, Leutnant, Telefon, Reform, Religion, Fernsehapparat, Stephan, Sergej,Element, Dessert, Legende
4. Jamaika, September, Akademie, Idee, Karriere, Projekt, Klient, Apotheke,Sphäre, Schauspieler, Hypnotiseur, Bataillon, Humor, Juli, New York, Nürn-berg, Köln, Wladimir
179
Lösungsschlüssel
5. Album, Detail, Kartoffeln, Palme, Politik, Pudel, Lüneburg, Leitmotiv, Waf-fel, Illusion, Souffleur/Souffleuse, Profil, Stanniol, Null, Duell, Vestibül,Elbe/Elba, Smolensk
6. дипломы, факты, солдаты, студенты, билеты, фрукты, бутерброды,реформы, розы, секунды, сигареты, кассы, дамы, конфеты (Konfekt)
1. а. футбол Ь. компот с. диван d. Марина е. эпизод f. Калифорния
Lektion 3
1. Subjekt, Zement, Zifferblatt, Leningrader, Schokolade, Landschaft, Champa-gner, Journalist, Jalousie, Gepäck, Tschechoslowakei, Sandwich, technisch,Genösse, Gemüse
2. Souvenir, Subjekt, Quarz, Zylinder, Schotte, Spritze, Spion, Spinat, Strafe,Stöpsel, Schnur, Marsch, Schleswig-Holstein, Maßstab, Stuttgart, Giraffe, Ge-latine, Genf, Algerien/Algier, Dirigent, Iwanowitsch, Scheck, automatisch,Kutscher, Zarewitsch, Putsch
3. Waagerecht: Александр, марш, музыка, Павел, Мария, это, характер,Омск, паркSenkrecht: трактор, мы, май, лампа, хор, акт, кто, тема, радио
4. I. ld, 2e, 3f, 4a, 5b, 6h, 7c, 8gII. le, 2d, 3f, 4g, 5b, 6h, 7c, 8a
III. le, 2e, 3f, 4h, 5a, 6g, 7b, 8dIV. le, 2e, 3g, 4f, 5h, 6a, 7d, 8b
5. а. Кто это? b. Что это? с. Что это? d. Что это? е. Кто это? f. Что это?g. Кто это? h. Кто это? i. Что это? j. Кто это? k. Что это? 1. Что это?
6. 1. Что это? Это цирк. 2. Что это? Это лампа. 3. Что это? Это машина.4. Кто это? Это турист. 5. Что это? Это трамвай. 6. Что это? Это теле-визор. 7. Кто это? Это шофёр. 8. Что это? Это автобус. 9. Что это? Этосамовар.
ISO
Lösungsschlüssel
Lektion 4
1. а. Трифонович, Трифоновна f. Архйппович, Архйпповнаb. Мирославович, Мирославовна g. Олегович, Олеговнаc. Леонидович, Леонидовна h. Лазаревич, Лазаревнаd. Романович, Романовна L Емелянович, Емеляновнаe. Игоревич, Игоревна j. Алексеевич, Алексеевна
2. а. Георгий Ь. Мстислав с. Ярослав d. Терентий е. Филипп f. Кириллg. Вячеслав h. Андрей i. Федот]. Анатолий
3. а. 3 2 1 Ь. 3 1 2 с. 2 1 3 d. 2 3 1 е. 1 3 2 f. 3 2 l g. 2 1 3
4. а. К.: Hallo? Hier ist Kolja. Bist du das, Mascha?M.: Ja, das bin ich. Grüß dich, Kolja!K.: Hallo, Mascha! Wie geht's?M.: Danke, gut. Alles in Ordnung.K.: Nun denn, tschüß! Auf Wiedersehen.M.: Auf Wiedersehen.
b. A.P.: Hallo? Guten Tag!N.S.: Guten Tag!A.P.: Hier ist Anton Pawlowitsch. Sind Sie Walentina Andrejewna Kusne-
zowa?N.S.: Nein. Ich bin Nina Sergejewna Kusnezowa, die Tochter. Wer sind Sie?A.P.: Ich bin Professor Melnikow. Wo ist deine Mutter?N.S.: Hier, bitte..A.P: Danke, auf Wiedersehen ...
5. 1. Зайцев, Николай Алексеевич2. Кузнецов, Сергей Иванович3. Кузнецова, Валентина Андреевна4. Кузнецова, Нина Сергеевна5. Мельников, Александр Антонович6. Мельников, Антон Павлович7. Мельников, Сергей Антонович8. Мельникова, Людмила Петровна9. Петров, Юрий Борисович
10. Петрова, Нина Александровна11. Попова, Елена Степановна12. Шувалова, Екатерина Михайловна
181
Lösungsschlüssel
Lektion 5
1. a.b.c.
Großvater(5)(1)(4)
Vater(2)(2)(3)
Mutter(3)(5)(2)
Sohn(1)(3)(5)
Tochter(4)(4)(1)
2. а. Евгений b. молодой человек с. до свидания d. вот е. здесь f. шоссеg. щи h. картофель i. добрый день]. Маша k. русская
3. l.b. 2.с. З.Ь.
4. а. француженка Ь. американцы с. немка d. русские е. англичанкаf. финн
5. а. Её Ь. неё, меня с. Нас d. вас е. тебя f. Их g. Его h. них i. меня
6. а. т.; b. f.; с. п.; d. т.; е. т.; f. f.; g. т.; h. п.; i. f.; j. f.; k. m.; 1. т.; т. п.; п. т.;o. f.; p. m.; q. f.; r. n.; s. m.; t. m.; u. n.; v. f.; w. т.; х. т.; у. п.; z. m.
Lektion 6
3. а. Кто это? b. Где место номер три? с. Как вас зовут? d. Как она говоритпо-русски? е. Куда вы едете? f. Как она понимает по-русски? g. Какаяэто библиотека? h. Что это? i. Где Зайцев? j. Кто немного понимает по-английски? k. Где вагон-ресторан?
4. с. (я) говорю d. понимать е. (ты) понимаешь f. говорить g. (он) понимает,h. (они) понимают i. (ты) едешь j. (я) еду k. (мы) говорим 1. (они) едут.Lösungswort: хороший анекдот (ein guter Witz)
5. maskulinum: добрый день, сын, его, Выборг, эстонец, номер, ком-плиментfemininum: Германия, немка, Москва, дочка, русская, женаneutrum: большое спасибо, сожаление, место,Plural: нас, туристы, Мельниковы
6. а. Мы едем в Берлин. Ь. Они едут в Италию, с. Она едет в Стокгольм,d. Ты едешь в Йену. е. Вы едете в Африку, f. Я еду в Душанбе, g. Он едетв Баварию, h. Ты едешь в Вильнюс, i. Мы едем в Ригу. j. Они едут вОсло.
182
Lösungsschlüssel
7. - Guten Tag! Sagen Sie bitte, wie heißen Sie?- Entschuldigen Sie, ich verstehe Sie nicht.- Wie heißen Sie?- Ja, jetzt verstehe ich. Ich heiße Klaus Meier.- Sehr angenehm. Ich bin Iwan Konstantinowitsch. Sind Sie Deutscher?- Ja, ich bin Deutscher.- Sie sprechen schon sehr gut russisch.- Nein, nicht sehr. Russisch zu sprechen ist so schwer! Und ich verstehe sehr
schlecht.- Meiner Meinung nach verstehen Sie mich nicht schlecht.- Danke für das Kompliment. Sagen Sie bitte, sprechen Sie deutsch oder eng-
lisch?- Leider nicht. Ich spreche nur russisch. Das ist schlecht, aber das ist Tatsache.
Wohin fahren Sie?- Ich fahre nach Moskau als Tourist.- Und ich fahre auch dorthin, nach Hause.- Wie interessant! Ich habe hier einen Plan. Zeigen Sie mir bitte, wo das Ho-
tel „Ukraina" ist.- Bitte sehr. Hier ist das Hotel.- Vielen Dank.
Lektion 7
1. 1. врач. 2. кондитер. З. гид. 4. учительница. 5. продавщица. 6. парик-махер. 7. актёр 8. шофёр
2. а. Мы едем к месту. Ь. Вы едете к внуку, с. Тётя едет к Максиму, d. Я едук супругу, е. Внучка едет к бабушке, f. Они едут к тёте. g. Ольга едет кОлегу, h. Внук едет к дедушке, i. Ты едешь к жене. j. Гид едет к тури-сту, k. И вы едете к морю. 1. Нина едет к актёру.
3. 1. Ото моя жена. 2. Это мой дети. 3. Это наш дедушка. 4. Это моябабушка. 5. Ото мой брат. 6. Это наши родители.
4. а. Моя бабушка говорит по-русски и по-немецки. Ь. Твой дядя едетдомой, с. Наши родители понимают по-английски, d. Мой брат правильноговорит по-русски, е. Это наш багаж, f. Ваш сын говорит по-английски?g. У меня (есть) семья, h. У вас есть билет? i. Мой дедушка едетв Минск, j. Это ваша проблема, k. Наши дети едут на Кавказ. 1. Моядочка парикмахер.
181
Lösungsschlüssel
5. а. У тебя есть апельсин. Ь. У меня есть шоколад, с. У нас есть инженер,d. У меня есть хобби, е. У вас есть фирма, f. У меня есть фотоаппарат.g. У нас есть дедушка, h. У тебя есть телефон, i. У нас есть брат. j. У васесть телевизор.
6. а. Здравствуй! / Привет!b. Здравствуйте,... (+ Name)\c. (Скажите пожалуйста,) Как вас зовут?d. Я немка / Я немец.e. Извините (, пожалуйста)!f. Спасибо.g. siehe Lektion 4, Seite 46h. Я неплохо понимаю и говорю по-английски.i. У меня (один) брат и (одна) сестра.j. (Скажите пожалуйста,) Куда вы едете?k. Я еду в Тулу и в Киев.1. У вас есть фрукты?т. Садитесь, пожалуйста.п. Где мой багаж?о. К сожалению, я только немного говорю по-русски.
Lektion 8
1. а. были Ь. был с. была d. были е. были f. была g. было h. был i. были
2. а. ваша Ь. наш с. твоё d. наш е. мой f. твоё g. ваш h. мой i. наши j. наш
3. I.e. 2.Ь. З.с. 4.а. S.a. б.с.
4. а. Это русское шампанское. Ь. Это индийский чай. с. Это известнаяактриса, d. Это белый хлеб. е. Это московское метро, f. Это интелли-гентный студент, g. Это Красная площадь, h. Это интересная книга,i. Это свободное место, j. Это финский музей.
5. а. Я говорю по-русски. Ь. Борис и Хёйкки понимают по-фински, с. Выхорошо знаете русский роман „Доктор Живаго", d. Я гуляю, е. Тысмотришь телевизор, f. Я вижу вагон номер 3. g. Мы опаздываем, h. Де-душка и бабушка гуляют в парке, i. Гид знает, где гостиница „Москва",j. Ты едешь в центр, k. Студенты смотрят американский фильм.
L84
Lösungsschlüssel
Lektion 9
1. а. Лётом мы были в Лондоне, b. Лётом мы были в Варшаве, с. в Парижеd. в Польше е. в Туле f. в Ленинграде g. в Канаде h. в Риме i. на Кавказе
2. а. я приеду, ты приедешь, он,она,оно приедет, мы приедем, вы прие-дете, они приедут
Ь. я передаю, ты передаёшь, он передаёт, мы передаём, вы передаёте,они передают
3. а. Я уже была в опере. Ь. Я уже была в кино. с. Я уже был в цирке, d. Яуже была в кафе. е. Я уже был в консерватории, f. Мы уже были вКремле, g. Я уже был на стадионе, h. Я уже был в зоопарке.
4. а. звонишь Ь. звоню с. слышите d. слышу е. идут f. идёт, идёт g. говоришьh. опаздывает i. смотрит], смотришь
5. а. двести шестьдесят пять - тридцать три - пятьдесят дваb. сто двадцать четыре - сорок один - восемьдесят шестьc. двести семьдесят восемь - девяносто девять - семьдесят одинd. сто девяносто - пятьдесят пять - сорок четыреe. двести двадцать пять - тридцать девять - ноль ноль
6. Lösung: Тише едешь, дальше будешь. (Eile mit Weile)
Lektion 10
1. а. пятнадцать Ь. двенадцать с. семнадцать d. одиннадцать е. семьдесятвосемь f. четырнадцать g. пятьдесят два h. девяносто девять i. двенад-цать
2. 15, 32, 7, И, 24,17,48,163, 91,212,159,36,75,160,217
3. а. Я очень люблю ... Мы передаём ... Ты не знаешь ... Они приедут ...Она неплохо говорит ... Вы любите ...
Ь. Федя сегодня не идёт ... Пётр и Вадим любят ... Я, к сожалению, незнаю ... Вы опаздываете ... Мы идём ... Ты открываешь ...
185
L86
Lösungsschlüssel
4. а. Я люблю гулять в парке. Ь. Я люблю ананас, с. Я люблю чай. d. Ялюблю смотреть спорт, е. Она его любит, f. Ты не любишь кбфе? g. Онлюбит опаздывать, h. Вы любите красное вино? i. Дети любят бабушку,j. Я люблю персики, k. Архитектор не любит старое здание. 1. Оналюбит, когда холодная погода, т. К сожалению, мы не любим щи.п. Вы любите новую учительницу? о. Моя тётя любит гулять в городе.
5. а. симпатичные мужья f. старые друзья k. большие окнаb. большие города g. типичные студенты 1. свободные местаc. классические ситуации h. добрые сестры т.центральные паркиd. белые вина i. хорошие концерты п. трудные книгиe. красивые девушки j. круглые площади о. известные поэты
6. а. сегодня утром в 9 часов е. вчера в 4 часаb. вчера вечером в 20 часов f. завтра днёмc. завтра утром в 10 часов g. ночью в 2 часаd. сегодня вечером в 18 часов h. утром в 8 часов
7. сейчас, вечером, сегодня, утром, днём, звонить, пятьпарикмахер, холодный, адрес, очень, большой, словарь, гулятьспички, окно, погода, можно, коридор, кажется
Lektion 11
1. а. в Америке d. в Германии g. в Аанглииb. в Ленинграде е. в Финляндии h. в Риме / в Италииc. в Москве f. во Франции i. на Кавказе
2. живи, живите; жди, ждите; не опаздывай, не опаздывайте; делай,делайте; иди, идите; звони, звоните; передавай, передавайте; говори,говорите
3. а. в музее d. в школе g. в библиотекеb. в университете е. в цирке h. в Интуристеc. в магазине f. в ресторане i. в гостинице
4. ждать: а. жду Ь. ждут с. ждёт d. ждётежить: а. живёте Ь. живём с. живёшь d. живу е. живёт f. живутработать: а. работать Ь. работаю с. работаешь d. работаем е. работаютпомогать: а. помогают Ь. помогает с. помогаешь d. помогаете е. помогаю
Lösungsschlüssel
5. а. Мы желаем вам всего хорошего.b. Ольга показывает бабушке фотографии.c. Нина Александровна звонит в парикмахерскую, где работает сын.d. Потом они поедут к нему.e. Извините, помогите мне, пожалуйста!f. Я не знаю, где Ленинградский вокзал.g. Мне кажется, что сегодня будет холодная погода.h. Сегодня вечером мы посмотрим по телевизору известный француз-
ский фильм.
6. a. Der Führer von Intourist sagt: Jetzt sind wir im Zentrum Moskaus, auf demRoten Platz, b. Dort sehen Sie die Basilius-Kathedrale, gegenüber das Histo-rische Museum, links den Kreml und das Lenin-Mausoleum und gegenüberdas große Kaufhaus GUM. c. Die Touristen fahren weiter, d. Jetzt sind sieschon auf dem Kalinin-Prospekt: Rechts ist das bekannte Geschäft „Melodi-ja", dann das Kinotheater „Oktober", e. Links sind die Lenin-Bibliothek unddas Restaurant „Prag", f. Und dort sehen Sie schon das Hotel „Ukraina".
7. а. Я не понимаю, что он говорит. Ь. Я ничего не понимаю, с. Я плоховижу. d. Я ничего не вижу. е. Он никогда не помогает, f. Он никогданикому не помогает, g. Это никто не понимает, h. В Ленинграде ониникого не знают, i. Мы ещё никогда не были в Москве, j. На вокзале сМосфильма никого нет. k. К сожалению, нам пора домой. 1. Большоеспасибо за хороший вечер. Было очень приятно, т. До свидания и всегохорошего, п. Мне трудно говорить по-русски, но я уже неплохо- по-нимаю.
Lektion 12
1. а. Там нет киоска. Ь. У Максима нет билета, с. У вас нет паспорта, d. Уменя нет квартиры, е. У неё нет романа Тургенева, f. В комнате неттелевизора и телефона, g. В музее нет ресторана, h. На улице нетавтобуса и трамвая, i. В городе нет парка, h. В фойе театра нет кассыи бара. i. У бабушки нет дома.
2. а. из Парижа, из Франции Ь. из Торонто, из Канады с. из Вашингтона, изАмерики d. из Кембриджа, из Англии е. из Рима, из Италии f. из Турку,из Финляндии
3. а. из школы Ь. из музея с. из театра d. из Одессы е. из Москвы f. из по-ликлиники g. из института h. из Хабаровска i. из купе
187
Lösungsschlüssel
4. триста двадцать один; восемьсот сорок девять; пятьсот три; триста де-вяносто четыре; девятьсот восемьдесят два; сто шестьдесят шесть;четыреста восемнадцать
5. 600; 316; 831, 837; 525; 493; 740
6. а. третий Ь. первая с. девятый d. второй е. четвёртый f. шестая g. пятоеh. десятый, одиннадцатая
7. - Здравствуйте, Вера Константиновна, я рада вас видеть.- Доброе утро, Тамара Сергеевна, как вы живёте?- Спасйво, так себе. Недавно я болела. Ничего страшного. Но теперь
всё в порядке. А как ваши дела?- Спасибо, очень хорошо. Я много работаю, но вечером гуляю в парке.
Там очень приятно. Как поживает ваша дочка?- Спасибо, нормально. Теперь она живёт в Туле. Но она часто звонит
домой. А что делает ваш сын?- Он музыкант и часто бывает за границей. У него жена, сын и дочка.
Да, да, я уже бабушка! Дети уже ходят в школу, но к сожалению, оничасто болеют.
- Ну, всего хорошего и до свидания!
Lektion 13
1. 1. хлеб с сыром 2. бутерброд с колбасой 3. сосиски с салатом 4. мороже-ное с ананасом 5. чай с лимоном 6. кофе с молоком
2. а. с мёдом Ь. с икрой с. с водой d. со сметаной е. с ветчиной, с сыромf. с рыбой g. с луком h. с маслом i. с хлебом
188
Lösungsschlüssel
3. а. Врач говорит с пациенткой.b. Мама гуляете сыном.c. Родители говорят с учителем.d. Внук гуляет с бабушкой.e. Николай обедает с сестрой.f. Ассистент работает с лаборанткой.g. Мы с другом идём на концерт.h. Родители были на юге с дочкой.i. Гид Интуриста говорит с туристом.j. В пятницу Аркадий будет говорить с Леной.k. Максим гуляет в парке с Ларисой.1. Почему вы не работаете вместе с коллегой?т. Пассажир говорит со стюадрёссой.
4. а. пятый Ь. шестой с. второй d. первый е. седьмой f. четвёртый
5. а. В четверг мы были в театре. Ь. Во вторник я буду только работать,с. В субботу у меня будет свободное время, d. Какая программа у тебябудет в воскресенье? е. В среду мы посмотрим (будем смотреть) новыйфильм, f. В понедельник мы были в гостях у Андрея, g. В пятницу яработаю только четыре часа. h. Где вы были в среду?
6. а. Хёйкки будет жить в гостинице „Украина". Ь. Там у него будетбольшой одноместный номер, с. Утром он будет завтракать в гостини-це, d. Потом он будет говорить по телефону с семьёй, е. Днём он будетработать, но вечером у него будет время, f. Хёйкки будет гулять в цен-тре Москвы и кушать мороженое, g. Он будет ужинать в ресторане напроспекте Калинина, i. Там хорошее кино, где он будет смотреть новыефильмы, i. Потом он будет слушать радио в гостинице.
Lektion 14
1. а. „Пиковая дама" идёт в четверг в двадцать часов.b. „Война и мир" идёт в субботу в восемнадцать часов.c. Детский сеанс в среду идёт в одиннадцать часов.d. Завтра идёт „Руслан и Людмила".e. Сегодня идёт „Кармен".f. В воскресенье днём идёт „Иван Сусанин" и вечером „Отёлло".g. В среду идёт „Хованщина".h. Во вторник в девятнадцать часов идёт балет „Жизёль".
189
Lösungsschlüssel
2. а. хочу, хотите.b. открывается, открывается, закрывается, работаетc. открывается, закрывается, хотимd. хочет, открывается, работаетe. открываемf. хотим, работаетg. помогаетh. открываем, открывать, хотите
3. а. нет сыра / колбасы / молока / шампанского / кефира / масла / ми-неральной воды
b. нет холодильника / тарелки / ложкиc. нет галстука / туалетной бумаги / пижамы / рубашки / билета и пас-
портаd. нет бара / парикмахерской / лифта / буфета / гаража / банка / киос-
ка
4. 1. восемь рублей сорок копеек 2. пятьдесят рублей 3. два рубляшестьдесят копеек 4. рубль пятьдесят (копеек) 5. три рубля сорок однакопейка 6. девять рублей восемьдесят копеек 7. двенадцать рублей8. рубль пятнадцать (копеек) 9. четыре копейки 10. двадцать три копейки11. двадцать копеек 12. сорок один рубль девяносто девять копеек
5. с телефоном / с холодильником / с туалетом и душем / с балконом /с окном на парк / с радио
6. а. Он настоящий донжун. Он любит донжунствовать. Ь. Он царствуеткак настоящий царь. с. Когда вы будете реализовать план? d. Би-блиотекарь каталогизирует новые книги, е. Наша корреспонденция ак-тивизируется, f. Дипломаты аранжируют прессконферёнцию. g. Тыхорошо акклиматизируешься в Архангельске.
7. а. красный галстук Ь. зелёный салат с. синее море d. белое яйцоe. чёрный рынок f. жёлтый лимон
190
Lösungsschlüssel
Lektion 15
1. знать, знал, знала, зналижить, жил, жила, жилирасти, рос, росла, рослиидти, шёл, шла, шлиприехать, приехал, приехала, приехалиждать, ждал, ждала, ждалиговорить, говорил, говорила, говорилисмотреть, смотрел, смотрела, смотрелилюбить, любил, любила, любилиходить, ходил, ходила, ходилислушать, слушал, слушала, слушалиболеть, болел, болела, болелипомогать, помогал, помогала, помогалибывать, бывал, бывала, бывали
2. а. Папа дома и смотрит телевизор. Ь. Утром мы завтракаем дома. с. Онаработает восемь часов, d. Николай ездит на работу на мотоцикле,е. Они живут в Минске, f. Олег и Фёдор играют в шахматы, g. Я не знаю,когда он придёт домой.
3. а. Пара шла в магазин. Ь. Коля и Маша гуляли в парке, с. Таня, тыслушала музыку? d. Игорь говорил с Ириной, е. Елена всегда обедалав ресторане, f. Мой родители ждали меня.
4. а. Каждое утро они завтракают вместе.b. Каждое воскресенье Николай ездит на рыбалку.c. В Москве Борис работает каждый день.d. Аня играет в теннис каждую неделю.e. Каждую субботу муж готовит обед.f. Каждые два дня приходит врач и говорит с пациентом.
5. а. Хёйкки идёт в студию Мосфильма с режиссёром.b. Николай едет на рыбалку со спиннингом.c. Аня идёт в парк с книгой.d. Хёйкки едет домой с матрёшкой.e. Борис идёт на выставку и говорит с клиентом.f. Юрий Борисович едет к дочке с женой.g. Гид идёт в музей с туристом.h. Степан идёт на вокзал с чемоданом.
191
Lösungsschlüssel
6. а. 1. Доброе утро...2. Прекрасно...3. Ну, нормально...4. В университет...5. Мне тоже туда... 6. Конечно...
b. 1. Алло, Галя?... 2. Да, слышу... 3. Галя, я хочу... 4. Ой, спасибо ...5. Хорошо... 6. Договорились...
c. 1. Здравствуйте... 2. Дома... 3. Но мы ... 4. Извините ... 5. Ну ладно ...6. Да, слава богу.
7. а. Яег dieser Übung gibt es häufig verschiedene Möglichkeiten, die Antwortenzu formulieren, die natürlich im Lösungsschlüssel nicht alle aufgeführt werdenkönnen. Die hier gegebenen Lösungen sind also nicht die einzig möglichenAntworten.Они отдыхали в парке. Ь. Он здесь на выставке демонстрирует спин-нинги. с.Он ездит на рыбалку, d. Его интересуют рыбалка и мотоцикл.e. Аня - сестра Николая. Она любит играть в теннис и ездить за город.f. Его увлечение - (тоже) теннис, g. У Ани и Бориса общие интересы,h. Он увидел Хёйкки. i. Он сегодня не работает, у него свободный день,j. Он был в киоске и купил подарки, k. Он купил матрёшку, русскийсувенир. 1. Он работал, был в кино и вчера вечером отдыхал, смотрелтелевизор, т. Спасибо, с удовольствием.
192
Begleitbuch zu den Folgenl bis 15 des Fernsehkurses„Russisch, bitte!"
Jede Lektion enthält den Stoff einerFernsehfolge. Darin jeweils die russischenKerndialoge mit deutscher Übersetzung undVokabelangaben. Außerdem ausführlicheErklärungen zur Grammatik undabwechslungsreiche Übungen
Zusätzlich zum Fernsehkurs: Einführung indie russische Schreibschrift
Für Selbstlerner: Lösungsschlüssel für dieÜbungsaufgaben im Anhang