laveuse à pression à l’eau chaude g-force fr - graco.com€¦ · instructions laveuse à...

38
Instructions Laveuse à pression à l’eau chaude G-Force - Pour le nettoyage à haute pression à l’eau chaude - - Pour utilisation extérieure seulement - IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ Lire tous les avertissements et toutes les instructions de ce manuel. CONSERVER CES INSTRUCTIONS. PROVEN QUALITY. LEADING TECHNOLOGY. Modèle Puissance nominale et marque de moteur Pression de service maximale psi MPa bar 3540GHW 390 cm³ Honda 3500 24.13 241.3 37-1105 012013 3A0645E FR

Upload: truongnhu

Post on 15-Sep-2018

221 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Laveuse à pression à l’eau chaude G-Force FR - graco.com€¦ · Instructions Laveuse à pression à l’eau chaude G-Force - Pour le nettoyage à haute pression à l’eau chaude

Instructions

Laveuse à pression à l’eau chaude G-Force

- Pour le nettoyage à haute pression à l’eau chaude -- Pour utilisation extérieure seulement -

IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉLire tous les avertissements et toutes les instructions de ce manuel. CONSERVER CES INSTRUCTIONS.

PROVEN QUALITY. LEADING TECHNOLOGY.

Modèle Puissance nominale et marque de moteur

Pression de service maximale

psi MPa bar

3540GHW 390 cm³ Honda 3500 24.13 241.3

37-1105 012013

3A0645EFR

Page 2: Laveuse à pression à l’eau chaude G-Force FR - graco.com€¦ · Instructions Laveuse à pression à l’eau chaude G-Force - Pour le nettoyage à haute pression à l’eau chaude

2

TABLE DES MATIÈRES

Important ........................................................................ 3Mesures de Sécurité Pour la Pulvérisation ................. 3Mesures De Sécurité Contre Les Incendies et Ventilation .................................................................. 4Danger du Monoxyde de Carbone ............................... 4Mesures de sécurité pour le nettoyage ....................... 4Risques de Brûlures ...................................................... 4Autres mesures de sécurité.......................................... 5Mesures de sécurité pour le réglage ........................... 5Équipement de Protection Individuelle ....................... 5Identification des Composants .................................... 6Instructions Sur L’installation et la Préparation ......... 7Équipement de protection ............................................... 7Mise en service ................................................................ 7Réservoir de carburant du moteur et du brûleur ............. 8Aperçu des buses ........................................................... 8Lance double avec réglages de pression ........................ 9Raccord de la lance double ............................................ 9Alimentation en eau ....................................................... 10Réducteur de puissance ............................................... 11Soupape de décharge thermique .................................. 11Procédures d’inspection avant la mise en marche ....... 11Instructions .................................................................. 12Amorçage de la pompe ................................................. 12Alimentation directe ...................................................... 12Mise en marche – fonctionnement à l’eau froide .......... 13Mise en marche – fonctionnement à l’eau chaude........ 14Nettoyage avec détergents ........................................... 15Arrêt ............................................................................... 15Instructions Sur Le Remisage Et L’entretien ............ 16Moteur ........................................................................... 16

THIS SPARK IGNITION SYSTEM COMPLIES WITHCANADIAN ICES-002. CE SYSTÈME D’ALLUMAGE PAR ÈTINCELLE EST CONFORME À LA NORME NMB-002 DU CANADA.

Pompe ........................................................................... 16Buses ............................................................................. 16Coupleurs ...................................................................... 16Préfiltre à carburant ....................................................... 16Réglage de l’air du brûleur ............................................ 16Fuites ............................................................................. 16Hivernage ...................................................................... 17Dépannage ................................................................... 18Réparation de la Pompe : Laveuse à Pression Modèle 3540 Ghw ........................................................ 20Soupapes ...................................................................... 20Section de pompage ..................................................... 20Réparation des pistons ................................................. 20Réparation des garnitures chevrons ............................. 20Notes ............................................................................ 21Laveuse à Pression – Pièces ...................................... 22262298- Modèle 3540 GHW ......................................... 22Moteur et Pompe – Pièces.......................................... 24Article 17 (pour utilisation avec modèle 3540 GHW) ..... 24Pompe – pièces ........................................................... 2616E609 (pour utilisation avec modèle 3540 GHW) ........ 26Assemblage Réducteur de Puissance-Distributeur – Pièces ................................ 28Article 8 (pour utilisation avec modèle 3540 GHW) ....... 28Assemblage Échangeur de Chaleur-Fem – Pièces ..... 30Article 31 (pour utilisation avec modèle 3540 GHW) ..... 30Assemblage Support-boite Électrique – Pièces ....... 32Article 28 (pour utilisation avec modèle 3540 GHW) ..... 32Emplacement des étiquettes – pièces ...................... 34262298 - Modèle 3540 GHW ........................................ 34Notes ............................................................................ 36Caractéristiques techniques ...................................... 37Graco Standard Warranty ........................................... 38

Page 3: Laveuse à pression à l’eau chaude G-Force FR - graco.com€¦ · Instructions Laveuse à pression à l’eau chaude G-Force - Pour le nettoyage à haute pression à l’eau chaude

3

Les mises en garde suivantes touchent le réglage, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la réparation de cet appareil. Le point d’exclamation indique une mise en garde générale et le symbole de danger indique les risques spécifiques d’une procédure. Lorsque ces symboles apparaissent dans le manuel, revoir ces mises en garde. Les symboles et mises en garde pour des dangers spécifiques du produit qui ne sont pas traités dans cette section peuvent apparaître à travers le texte de ce manuel, le cas échéant.

IMPORTANTLes gaz d’échappement du moteur de ce produit renferment des produits chimiques reconnus par l’état de la Californie comme étant cancérigènes, provoquant des anomalies congénitales et nocifs pour la santé génésique.

Ce produit renferme un ou plusieurs produits chimiques reconnus par l’état de la Californie comme étant cancérigènes, provoquant des anomalies congénitales et nocifs pour la santé génésique.

Les éléments suivants sont exigés par la loi de l’état de la Californie, article 4442 du code de ressources publiques californien. D’autres états ou provinces sont régis par des lois semblables. La loi fédérale s’applique à tous les territoires fédéraux.

• Un pare-étincelles doit être ajouté au silencieux de ce moteur si cet appareil est utilisé sur un terrain en friche couvert d’arbres, de broussailles ou d’herbes. L’opérateur doit assurer le bon fonctionnement du pare-étincelles.

• Consulter le détaillant de votre moteur ou équipement pour connaître les options de pare-étincelles offertes.

MESURES DE SÉCURITÉ POUR LA PULVÉRISATIONRisque d’injection ou de coupures graves. Communiquer immédiatement avec un médecin si un accident survient et que le jet semble avoir pénétré la peau. Ne pas soigner uniquement comme une coupure banale. Si l’on utilise des agents de nettoyage, être prêt à les indiquer au médecin.

• Rester loin de la buse.

• Ne pas pointer le jet vers une personne ou un animal.

• Ce produit doit être utilisé uniquement par un utilisateur qualifié. On doit prendre des mesures de sécurité élémentaires lors de l’utilisation de cet appareil.

• Rester loin du jet. Les liquides peuvent pénétrer la peau et occasionner des blessures graves à cause de la haute pression et de la vélocité du jet.

• Ne jamais pointer le pistolet dans vers soi-même ou une autre personne. Ne jamais mettre les mains, les doigts ou le corps directement devant la buse. Toujours tenir les personnes loin de la zone de travail. Faire preuve d’extrême prudence lorsqu’on utilise l’appareil près d’un enfant.

• Toujours porter des lunettes de sécurité quand on utilise l’appareil afin de protéger les yeux contre les débris et les détergents. On recommande de porter de l’équipement de protection comme une combinaison et des gants en caoutchouc et un masque, tout particulièrement quand on utilise des détergents. Faire preuve d’extrême prudence lorsqu’on utilise l’appareil près d’un enfant.

• Rester vigilant ; surveiller ce qu’on fait. Ne pas utiliser cet appareil si l’on est fatigué ou sous l’influence de drogues ou d’alcool.

• Ne jamais actionner la gâchette à moins d’être solidement campé. La poussée de l’eau circulant dans la buse peut être assez puissante pour déséquilibrer l’utilisateur s’il n’est pas préparé. Ne pas tendre le bras trop loin ni se tenir sur un support instable. Les surfaces mouillées peuvent être glissantes ; porter des chassures de sécurité et garder une position solide un bon équilibre en tout temps. Ne jamais actionner le pistolet lorsqu’on est sur une échelle ou un toit.

• La prudence est de mise lorsqu’on dirige le jet vers des matériaux fragiles comme le verre. Le verre qui vole en éclats peut occasionner des blessures graves.

• Toujours tenir fermement le pistolet ou la lance lors de la mise en marche de l’appareil et son fonctionnement. Une lance mal tenue peut tomber et fouetter dangereusement. Ne jamais faire fonctionner le pistolet lorsque la gâchette est en position ouverte. Pour prévenir la vaporisation accidentelle, la gâchette du pistolet doit être solidement verrouillée si celui-ci n’est pas utilisé.

WARNING

Page 4: Laveuse à pression à l’eau chaude G-Force FR - graco.com€¦ · Instructions Laveuse à pression à l’eau chaude G-Force - Pour le nettoyage à haute pression à l’eau chaude

4

• Ne paspointer le jet vers ou dans des installations électriques de toute sorte ! y compris les prises murales, les ampoules, les boites de fusibles, les transformateurs, etc. Une grave décharge électrique peut survenir.

• Même après avoir arrêté l’appareil, il reste de l’eau sous haute pression dans la pompe, le tuyau et le pistolet qu’on peut libérer en appuyant sur la gâchette. Avant de retirer la buse ou de réparer l’appareil, toujours éteindre l’appareil et actionner le pistolet pour libérer la pression.

MESURES DE SÉCURITÉ CONTRE LES INCENDIES ET VENTILATION• Cet appareil a été conçu pour une utilisation extérieure seulement. Ne jamais faire fonctionner cet

appareil dans un endroit clos. Toujours s’assurer qu’il y a assez d’air (oxygène) pour la combustion et la ventilation afin de prévenir l’accumulation de monoxyde de carbone nocif. Attention aux endroits mal aérés et aux ventilateurs d’évacuation qui peuvent provoquer une mauvaise combustion ou la surchauffe du moteur.

• Ne jamais faire fonctionner cet appareil en présence de gaz inflammables ou de poussière, vapeurs ou autres matières combustibles. (Une étincelle peut provoquer une explosion ou un incendie). Pendant la réparation de cet appareil, faire preuve d’extrême prudence lorsqu’on dispose de toute matière inflammable. Ne pas pulvériser de liquides inflammables.

• Ne pas fumer pendant le remplissage du réservoir de carburant.• Ne jamais faire le plein du réservoir de carburant pendant que l’appareil fonctionne ou s’il est chaud.

Le laisser refroidir pendant deux minutes avant de remplir le réservoir de carburant.• Ne pas faire le plein du réservoir à l’intérieur ou dans un endroit mal ventilé.• Toujours faire le plein du réservoir lentement pour éviter toute possibilité que le carburant se renverse

et qu’il provoque un incendie.• Ne pas faire fonctionner cet appareil si du carburant a été renversé. Nettoyer l’appareil en l’essuyant

et l’éloigner du renversement. Éviter de créer toute forme d’allumage jusqu’à l’évaporation complète de l’essence.

• Ne pas ranger l’appareil près d’une flamme nue ou de tout équipement comme un poêle, un appareil de chauffage, un chauffe-eau, etc. qui utilise une flamme d’allumage ou un autre dispositif semblable pour créer une étincelle.

• La laveuse à pression est dotée d’un dispositif de sûreté et de décharge qui ne doit jamais être modifié, enlevé ou rendu inopérant. S’il est défectueux, le remplacer immédiatement avec une pièce d’origine du fabricant.

DANGER DU MONOXYDE DE CARBONELes gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone qui est incolore, inodore et toxique. L’inhalation d’oxyde de carbone peut être mortelle.• Ne pas utiliser dans un espace clos.

MESURES DE SÉCURITÉ POUR LE NETTOYAGE• Ne pas utiliser de solvants ou de détergents hautement corrosifs ou des nettoyants à base d’acide

avec cette laveuse à pression. • Connaître le détergent utilisé. En cas d’urgence, être prêt à dire au médecin exactement ce qu’on utilise.

Lire la fichede sécurité fournie avec le détergent et toutes les étiquettes du produit. Suivre toutes les instructions concernant sa préparation, sa sécurité et son transport. Garder tous les détergents hors de la portée des enfants.

• Ne pas utiliser la laveuse à pression pour pulvériser des détergents dangereux.• Ne modifier le dispositif d’injection de détergent d’aucune façon non prescrite dans ce manuel.

Utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine pour les réparations nécessaires.

RISQUES DE BRÛLURESLes surfaces de l’appareil et le liquide qui est chauffé peuvent devenir brûlants durant le fonctionnement. Pour éviter les brûlures graves :• Ne pas toucher l’équipement ou le liquide brûlants.

WARNING

Page 5: Laveuse à pression à l’eau chaude G-Force FR - graco.com€¦ · Instructions Laveuse à pression à l’eau chaude G-Force - Pour le nettoyage à haute pression à l’eau chaude

5

AUTRES MESURES DE SÉCURITÉ• Ne jamais permettre à un enfant ou adolescent de faire fonctionner cet appareil.

• Lire et suivre toutes les instructions sur la manipulation, le fonctionnement, l’entretien et la sécurité énumérées dans ce manuel et le manuel du moteur accompagnant cet appareil et transmettre ces renseignements à toute personne utilisant cet appareil.

• Par temps de gel, cet appareil doit toujours être suffisamment réchauffé pour sassurer qu’il ne se forme aucune glace dans la pompe. Ne jamais mettre cet appareil en marche après l’avoir transporté dans un véhicule ouvert ou mal chauffé sans avoir préalablement laissé dégeler la pompe.

• Respecter les règlements municipaux lors du raccordement de l’entrée d’eau aux conduites d’eau principales. Dans certaines municipalités, cet appareil ne doit pas être raccordé directement aux conduites d’eau potable publiques. Ceci a pour but d’éviter le refoulement de détergents dans l’alimentation en eau. (Les raccords directs sont permis si un clapet anti-retour est installé).

• Aucune partie de votre corps ou du tuyau à haute pression ne doit toucher le silencieux. Éviter de tirer le tuyau sur une surface abrasive comme le ciment. Ceci provoque son usure et sa rupture éventuelle.

• Les tuyaux flexibles à haute pression doivent être inspectés quotidiennement à la recherche de signes d’usure. Si une rupture est soupçonnée, remplacer immédiatement tous les tuyaux douteux pour prévenir la possibilité de blessure par le jet à haute pression. Si le tuyau ou le raccord fuit, ne jamais placer la main directement sur la fuite.

• Ne pas faire fonctionner l’appareil sans ses plaques protectrices.

• Ne pas mettre l’appareil en marche sans son régulateur de vitesse ou faire fonctionner à des vitesses excessives.

• Pour réduire le risque de blessure, maintenir à une distance sécuritaire entre les personnes et l’appareil en marche. Une surveillance étroite est de rigueur quand on utilise l’appareil à proximité des enfants.

• Ne pas laisser l’appareil sous pression sans surveillance. Arrêter l’appareil et libérer la pression avant de partir.

• Ne pas déplacer l’appareil en tirant sur le tuyau.

MESURES DE SÉCURITÉ POUR LE RÉGLAGE• Ne jamais modifier cet appareil et s’assurer que tous les accessoires et composants du système utilisés

peuvent résister à la pression exercée. Utiliser des pièces d’origine pour la réparation de la laveuse à pression. Le non-respect de cette consigne peut occasionner un fonctionnement dangereux et annuler la garantie.

• Ne jamais effectuer de réglages sur cet appareil pendant qu’il est branché au moteur sans avoir préalablement retiré le câble d’allumage de la bougie. Tourner manuellement la machine pendant le réglage ou le nettoyage peut provoquer la mise en marche du moteur et de la machine et blesser gravement l’opérateur.

• Comment arrêter la laveuse à pression et libérer la pression rapidement. Connaître à fond toutes les commandes.

• Avant de réparer l’appareil, l’arrêter, libérer la pression d’eau et laisser-lui le temps de refroidir. Ne pas faire de réparation pendant que l’appareil fonctionne. Faire la réparation sur une surface propre, sèche et plane. Bloquer les roues pour empêcher l’appareil de bouger.

• Suivre les instructions d’entretien décrites dans ce manuel.

ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLEOn doit porter l’équipement de protection approprié lorsqu’on fait fonctionner ou qu’on répare l’appareil ou lorsqu’on se trouve dans la zone de fonctionnement de l’équipement afin de se protéger de blessures graves comme les lésions oculaires, la perte de l’ouïe, l’inhalation de vapeurs toxiques et les brûlures. Cet équipement comprend entre autres :

• Lunettes de sécurité et protecteurs auditifs.

• Masques, vêtements de protection et gants recommandés par le fabricant du détergent.

WARNING

Page 6: Laveuse à pression à l’eau chaude G-Force FR - graco.com€¦ · Instructions Laveuse à pression à l’eau chaude G-Force - Pour le nettoyage à haute pression à l’eau chaude

6

Identification des composants

Article Description 1. Pneus 2. Arceau de protection 3. Plaque protectrice 4. Étiquette de mise en garde : Surfaces chaudes 5. Point de levage centré 6. Étiquette de mise en garde : Refroidir avant

le remplissage 7. Étiquette de mise en garde : Laisser refroidir 8. Poignée pousser-tirer pratique 9. Entrée d’eau 10. Épurateur d’eau 11. Pompe haute pression 12. Protège-courroie 13. Silencieux et échangeur de chaleur 14. Étiquette de mise en garde : Ne pas modifier

la tuyauterie 15. Assemblage drain-serpentin

Article Description 16. Sortie haute pression 17. Étiquette – Plaque d’identification 18. Réservoir de carburant du brûleur 19. Étiquette de mise en garde – Fonctionnement 20. Levier de réglage de l’obturateur d’air 21. Interrupteur de marche/arrêt du brûleur 22. Réservoir de carburant du moteur 23 Support de buse 24. Support de lance 25. Tuyau à haute pression 26. Verrou de sécurité de la gâchette 27. Pistolet à gâchette 28. Lance isolée 29. Lance double à pression réglable 30. Buse

Page 7: Laveuse à pression à l’eau chaude G-Force FR - graco.com€¦ · Instructions Laveuse à pression à l’eau chaude G-Force - Pour le nettoyage à haute pression à l’eau chaude

7

INSTRUCTIONS SUR L’INSTALLATION ET LA PRÉPARATIONÉquipement de protection

Un équipement de protection approprié est essentiel pour sa sécurité. Il est conseillé d’utiliser tous les moyens nécessaires pour se protéger les yeux, l’ouïe et la peau. Un équipement de protection additionnel (comme un masque respiratoire) peut être nécessaire lors de l’utilisation d’agents de nettoyage avec cette laveuse à pression.

Mise en servicePendant son fonctionnement, cet appareil doit être placé sur une surface à niveau pour assurer une lubrification adéquate du moteur et de la pompe à eau.

Ne pas utiliser cet appareil dans un endroit :

• où l’aération est insuffisante.• où il y a évidence de fuites d’huile ou de gaz.• où il y a des vapeurs de gaz inflammables.

Cet appareil est doté de sources d’allumage multiples pouvant provoquer une explosion ou un incendie.

S’assurer de bloquer les roues pour prévenir le déplacement de l’appareil pendant qu’il fonctionne.

Ne pas laisser cet appareil exposé à la pluie, à la neige ou à des températures sous le point de congélation. Si l’une des parties de cet appareil est gelée, une pression excessive peut se développer dans l’appareil et provoquer son éclatement et occasionner des blessures graves à l’opérateur ou aux personnes avoisinantes.

Le niveau d’huile de la pompe doit être vérifié avant chaque utilisation. Vérifier l’indicateur de niveau d’huile sur le carter du moteur de la pompe. S’assurer que le niveau d’huile est au centre de l’indicateur. Si le niveau semble trop bas, remplir avec l’huile à pompe recommandée.

Page 8: Laveuse à pression à l’eau chaude G-Force FR - graco.com€¦ · Instructions Laveuse à pression à l’eau chaude G-Force - Pour le nettoyage à haute pression à l’eau chaude

8

INSTRUCTIONS SUR L’INSTALLATION ET LA PRÉPARATIONRéservoir de carburant du moteur et du brûleur

Lire les « Mesures de sécurité contre les incendies et ventilation » à la page 4 avant le remplissage.

Repérer les étiquettes de sécurité sur l’appareil et tenir compte de leurs mises en garde.

Moteurs à essence : Pour le remplissage du réservoir, l’essence doit posséder un indice d’octane d’au moins 85. Ne pas mélanger d’huile à l’essence. L’essence doit être achetée en quantités qui peuvent être utilisées en dedans de 30 jours. On recommande une essence sans plomb fraîche et propre. L’essence avec plomb peut être utilisée si l’essence sans plomb n’est pas disponible. Ne pas utiliser d’essence contenant du méthanol ou de l’alcool.

Carburant du brûleur : Pour remplir le réservoir, utiliser du mazout/diesel n° 1 ou 2 ou du kérosène.

Vérifier le niveau d’huile du moteur avant de mettre le moteur en marche. (Voir le manuel du moteur).

Consulter le manuel du moteur fourni avec cet appareil pour obtenir les procédures correctes de réglages du moteur.

Lire le manuel du moteur accompagnant cette laveuse à pression pour connaître les procédures correctes de mise en marche et d’entretien du moteur.

Aperçu des buses

Diverses buses à raccord rapide peuvent être fixées à l’extrémité de la lance pour modifier la forme du jet ou pour l’utilisation de détergents. Pour l’utilisation de raccords rapides, s’assurer que le raccord est solidement verrouillé. Sinon, la haute pression de l’eau peut faire partir la buse de la lance et causer des blessures graves ou des dommages importants.

Pour déterminer l’éventail du jet, se référer au numéro estampé sur la buse. Les deux premiers chiffrent indiquent le degré de l’éventail, par exemple ; 0 = 0°, 15 = 15°, 25 = 25°, 40 = 40°, 65 = détergent/basse pression.

La buse 0° (ROUGE) : C’est une buse de projection. Elle projette un jet d’eau très concentré. La prudence est de rigueur lorsqu’on utilise ce jet droit et étroit. Elle n’est pas recommandée sur les surfaces peintes ou en bois ou les articles à dos adhésif. Utilisations : Enlèvement des mauvaises herbes dans les fissures de trottoirs, les tâches tenaces sur le béton, la maçonnerie, l’aluminium et l’acier, la boue séchée sur l’équipement et pour nettoyer le dessous des tondeuses à gazon.

La buse 15° (JAUNE) : C’est une buse d’échoppage. Le jet doit être dirigé sur une surface à un angle de 45° et elle est utilisée comme grattoir pour enlever la peinture, la graisse et la saleté. Utilisations : Préparation des surfaces (enlèvement des taches de moisissure et des éclats de peinture).

La buse 25° (VERTE) : C’est une buse de rinçage. Ce motif convient le mieux pour décoller la saleté, la boue et la crasse. Utilisations : Balayage à l’eau des feuilles sur les trottoirs, bordures et allées, nettoyage des planchers d’écurie, lavage des fonds de piscine et le dégraissage des moteurs.

La buse 40° (BLANCHE) : C’est une buse de lavage. Ce jet large dissémine l’eau sous pression sur une grande surface et est recommandé pour les lavages légers. Utilisations : Lavage des parements en aluminium, nettoyage de fenêtres, lavage des voitures, pulvérisation sur les trottoirs, allées et patios.

La buse 65° (CUIVRE, 6,3 mm PTN) : C’est une buse pour le lavage à basse pression au détergent. Ce jet très large distribue la solution à basse pression sur de très grandes surfaces. Utilisations : Application de détergent, pulvérisation ou rinçage. Installée en usine.

Page 9: Laveuse à pression à l’eau chaude G-Force FR - graco.com€¦ · Instructions Laveuse à pression à l’eau chaude G-Force - Pour le nettoyage à haute pression à l’eau chaude

9

INSTRUCTIONS SUR L’INSTALLATION ET LA PRÉPARATIONLance double avec réglages de pressionCet appareil est équipé d’une lance double avec réglages de pression permettant à l’utilisateur de choisir un éventail de jet à haute ou basse pression. Tourner simplement la poignée réglable de la lance double pour obtenir le choix de pression désirée.

1. Le choix de la haute pression peut être obtenu en tournant la poignée de réglage de la lance double dans le sens antihoraire comme démontré dans l’illustration ci-dessous.

2. Le choix de la basse pression pour l’application de détergent peut être obtenu en tournant la poignée de réglage de la lance double dans le sens horaire comme démontré dans l’illustration ci-dessous. Une fois que la pression est suffisamment basse, l’injecteur de détergent de la laveuse à pression fait circuler le détergent dans le système. Un mélange d’eau et de détergent sort de la buse de pulvérisation et de la buse de détergent.

Raccord de la lance double• S’assurer que le pistolet à gâchette est verrouillé

à la position d’arrêt (OFF).• Raccorder la lance double au pistolet à gâchette

pour l’instant. S’assurer que le raccord est serré solidement.

Raccord de la buseS’assurer que le pistolet à gâchette est verrouillé à la position d’arrêt (OFF).

La buse à raccord rapide doit être déconnectée du pistolet ou de la lance pour l’instant en rétractant la bague de verrouillage du raccord rapide pour enlever la buse.

La buse de détergent est installée en usine.

Page 10: Laveuse à pression à l’eau chaude G-Force FR - graco.com€¦ · Instructions Laveuse à pression à l’eau chaude G-Force - Pour le nettoyage à haute pression à l’eau chaude

10

INSTRUCTIONS SUR L’INSTALLATION ET LA PRÉPARATION

Alimentation en eauChoisir un tuyau d’alimentation en eau qui est un boyau d’arrosage de qualité supérieure et qui possède un diamètre intérieur supérieur à 19,05 mm (3/4 po) et une longueur inférieure à 15,2 m (50 pi).

Vérifier l’épurateur d’entrée d’eau pour s’assurer qu’il est propre et libre de toute obstruction. Un nettoyage périodique de l’épurateur aidera à prévenir les problèmes de pompe.

AVISUn épurateur obstrué restreint le débit d’eau nécessaire à la pompe. Ceci peut occasionner une cavitation et provoquer un bris prématuré des garnitures de pompe.

1. Dévisser le capuchon de l’épurateur.2. Retirer le grillage de l’épurateur, nettoyer ou remplacer

si nécessaire.

Raccordement des tuyaux.

1. Raccorder une extrémité du tuyau d’alimentation en eau à l’entrée d’eau de l’appareil.

2. Raccorder l’autre extrémité du tuyau à l’alimentation en eau pressurisée.

Remarque : Respecter les règlements municipaux lors du raccordement de l’entrée d’eau aux conduites d’eau principales. Dans certaines municipalités, cet appareil ne doit pas être raccordé directement aux conduites d’eau potable publiques. Ceci a pour but d’éviter le refoulement de détergents dans conduite d’alimentation d’eau. (Les raccords directs sont permis si un disconnecteur hydraulique est installé. S’informer auprès des autorités municipales pour l’autorisation).

Remarque : Si le contenu en minéraux de votre municipalité est extrêmement élevé, on recommande l’utilisation d’un adoucisseur d’eau pour prévenir l’accumulation excessive de tartre à l’intérieur du serpentin de l’échangeur de chaleur.

Respecter les exigences d’approvisionnement en eau énumérées ci-dessous :

1. La pression de l’eau doit être de 20 livres au pouce carré (PSI) (0,138 MPa ou 1,38 bar) au minimum et inférieure à 125 PSI (0,86 Mpa ou 8,62 bar). (Un robinet extérieur typique entièrement ouvert fournit généralement cette pression).

2. Le débit par minute doit se situer à environ 4 litres (1 gal) de plus que les gallons par minute (GPM) indiqués sur la plaque d’identification de la laveuse à pression. (On peut vérifier le débit par minute en calculant le temps nécessaire pour remplir un récipient de 19 litres (5 gals).

AVIS La température de l’eau entrante ne doit pas excéder 52 °C (125 °F). La pompe peut subir des dommages importants si la température de l’eau excède ce niveau acceptable.

AVIS L’équipement peut subir des dommages. Ne jamais permettre à l’appareil de fonctionner sans que le tuyau d’alimentation en eau soit raccordé et que le robinet d’alimentation soit complètement ouvert.

Page 11: Laveuse à pression à l’eau chaude G-Force FR - graco.com€¦ · Instructions Laveuse à pression à l’eau chaude G-Force - Pour le nettoyage à haute pression à l’eau chaude

11

INSTRUCTIONS SUR L’INSTALLATION ET LA PRÉPARATION

DéchargeurRéglable

La soupape de décharge sur l’appareil est équipé d’un bouton de réglage pour ajuster la pression. Si moins de pression est nécessaire, il suffit de tourner le bouton de réglage selon le sens antihoraire. Pour revenir au maximum, tourner complètement le bouton de réglage selon le sens horaire. Ne pas trop serrer.

AVIS

Ne pas trop serrer le déchargeur. Le bris pourrait entraîner la perte immédiate de la pression de l’eau et des réparations coûteuses.

Soupape de décharge thermiquePour s’assurer que la température de l’eau n’excède pas des niveaux acceptables, ne jamais permettre à la laveuse à pression de fonctionner en mode de dérivation (appareil en marche et pistolet à gâchette fermé) pendant plus de trois minutes.

Une « soupape de décharge thermique » a été ajoutée à cet appareil pour protéger la pompe. Elle peut s’ouvrir et relâcher de l’eau si la température de l’eau dans la pompe est plus élevée que 60 °C (140 °F). Ceci permet à de l’eau fraîche froide d’entrer dans le système.

Procédures d’inspection avant la mise en marcheExécuter les procédures suivantes avant la mise en marche de l’appareil :

1. Vérifier le niveau d’huile de la pompe et du moteur.2. Inspecter l’épurateur d’entrée d’eau. Nettoyer

ou remplacer si nécessaire. Voir « Alimentation en eau » à la page 9.

3. Vérifier tous les raccords de tuyauterie et s’assurer qu’ils sont serrés solidement. Voir « Alimentation en eau » à la page 9.

Inspecter le système pour y détecter les fuites de carburant. Si une fuite de carburant est décelée, ne pas mettre en marche l’appareil. Lire « Mesures de sécurité contre les incendies et ventilation » à la page 4. S’assurer que toutes les pièces endommagées sont remplacées et que les problèmes mécaniques sont corrigés avant de faire fonctionner cet appareil. Communiquer avec le Service à la clientèle de Graco si une réparation est nécessaire.

Inspecter les tuyaux flexibles à haute pression pour y détecter les pincements, coupures ou fuites. Si une coupure ou une fuite est décelée, ne pas utiliser le tuyau. Remplacer le tuyau avant de mettre l’appareil en marche. Voir « Autres mesures de sécurité » à la page 5. S’assurer que toutes les pièces endommagées sont remplacées et que les problèmes mécaniques sont corrigés avant de faire fonctionner cet appareil. Communiquer avec le Service à la clientèle de Graco si une réparation est nécessaire.

Page 12: Laveuse à pression à l’eau chaude G-Force FR - graco.com€¦ · Instructions Laveuse à pression à l’eau chaude G-Force - Pour le nettoyage à haute pression à l’eau chaude

12

INSTRUCTIONS

Amorçage de la pompeIl est essentiel d’amorcer la pompe et de vidanger l’appareil chaque fois que l’alimentation en eau est débranchée de l’appareil OU après toute période d’arrêt prolongé de l’appareil. Cet appareil est doté d’un serpentin en acier qui fera brunir ou noircir l’eau résiduelle de l’utilisation précédente. Cette eau contaminée doit être vidangée du système avant la mise en marche. Désinstaller tuyau flexible à haute pression, pistolet et lance double avant d’exécuter cette procédure.

Alimentation directe :1. Ouvrir l’alimentation d’eau.2. L’eau à basse pression commencera à couler de

la sortie d’eau. Ceci permet l’amorçage de la pompe et la purge de tout air présent dans le système. L’appareil est amorcé lorsque l’air n’interrompt plus la circulation d’eau.

3. Une fois l’appareil amorcé, fermer l’alimentation en eau et raccorder le tuyau à haute pression à la sortie d’eau de l’appareil. (Remarque : Le pistolet à gâchette et la lance double devraient déjà être raccordés au tuyau de refoulement à haute pression.

4. Ouvrir l’alimentation en eau.

AVISS’assurer que la buse n’est pas raccordée à l’appareil lors de l’amorçage de la pompe. L’amorçage permet l’évacuation des dépôts minéraux du système qui pourraient obstruer ou endommager la buse et occasionner des réparations coûteuses.

Page 13: Laveuse à pression à l’eau chaude G-Force FR - graco.com€¦ · Instructions Laveuse à pression à l’eau chaude G-Force - Pour le nettoyage à haute pression à l’eau chaude

13

INSTRUCTIONS

Mise en marche – fonctionnement à l’eau froide

Voir les pages 3 à 5 « Mesures de sécurité ». avant la mise en marche de l’appareil.

Repérer les étiquettes de sécurité sur l’appareil et tenir compte de leurs mises en garde.

Ne jamais mettre la main ou les doigts devant la buse ou regarder directement dans la buse. L’eau à haute pression représente un risque de blessure grave.

1. S’assurer que l’interrupteur du brûleur est à la position d’arrêt (OFF).

2. Pointer le pistolet à gâchette vers une zone sûre, déverrouiller le pistolet à gâchette et appuyer sur la gâchette. Maintenir le pistolet à gâchette ouvert et démarrer le moteur conformément aux instructions du manuel du moteur accompagnant cet appareil.

3. Une fois le moteur en marche, s’assurer que la vitesse du moteur est réglée au maximum et exécuter les procédures suivantes avec le pistolet à gâchette ouvert :

Inspecter le système pour y déceler les fuites d’eau, d’huile et de carburant. Si une fuite de carburant est trouvée, ARRÊTER IMMÉDIATEMENT L’APPAREIL ! Voir « Mesures de sécurité contre les incendies et ventilation » page 4. 4. S’assurer que toutes les pièces endommagées sont remplacées et que les problèmes mécaniques sont corrigés avant de faire fonctionner cet appareil. Communiquer avec le Service à la clientèle pour toute demande de réparation.

Inspecter les tuyaux flexibles à haute pression pour y détecter les pincements, coupures ou fuites. Si une coupure ou une fuite sont décelées, NE PAS TOUCHER LE TUYAU À L’ENDROIT DE LA FUITE ! ARRÊTER IMMÉDIATEMENT L’APPAREIL ! Remplacer le tuyau avant la mise en marche de l’appareil. Voir « Mesures de sécurité pour la pulvérisation » pages 3 – 4. S’assurer que toutes les pièces endommagées sont remplacées et que les problèmes mécaniques sont corrigés avant de faire fonctionner cet appareil. Communiquer avec le Service à la clientèle pour toute demande de réparation.

4. À cette étape, l’appareil fonctionne comme une laveuse à pression à l’eau froide. Appuyer plusieurs fois sur la gâchette et essayer de régler la pression d’eau.

Remarque : S’assurer de verrouiller le pistolet à gâchette à la position d’arrêt (OFF) avant de changer les buses à raccord rapide.

5. La laveuse à pression fournit un jet à haute pression et une variété de formes de jet utilisant l’eau froide. Si l’on souhaite utiliser l’application à l’eau chaude ou le nettoyage avec détegent, voir les procédures adéquates aux pages 13 et 14.

AVIS Ne pas faire fonctionner l’appareil en mode de dérivation (gâchette fermée) plus de trois minutes sans actionner la gâchette du pistolet. Le non-respect cette règle élémentaire peut occasionner la défaillance prématurée des garnitures de la pompe et occasionner une réparation coûteuse de la pompe.

AVISNe pas laisser le jet sur une zone fixe pendant une période de temps prolongée. Cette zone pourrait subir des dommages.

Page 14: Laveuse à pression à l’eau chaude G-Force FR - graco.com€¦ · Instructions Laveuse à pression à l’eau chaude G-Force - Pour le nettoyage à haute pression à l’eau chaude

14

INSTRUCTIONS

Mise en marche – fonctionnement à l’eau chaude

Voir « Mesures de sécurité » pages 3 à 5. avant la mise en marche de l’appareil.

Repérer les étiquettes de sécurité sur l’appareil et tenir compte de leurs mises en garde.

Ne jamais regarder directement dans la buse. L’eau à haute pression représente un risque de blessure grave.

1. Suivre les étapes décrites sous « Mise en marche – fonctionnement à l’eau froide ».

2. Déplacer l’interrupteur du brûleur vers la position de marche (ON). À la mise en marche initiale, l’eau commencera à chauffer en environ 20 secondes et atteindra sa température maximale après environ 2 1/2 minutes, si la gâchette est toujours pressée. Le brûleur s’éteint lorsque la gâchette est relâchée.

Remarque : Il est normal que le brûleur s’allume de manière intermittente pendant la pulvérisation. L’interrupteur de température maximale interrompt la combustion lorsque la température de l’eau éjectée dépasse la température maximale réglée par le commutateur. La combustion reprend lorsque la température baisse sous le réglage minimal.

La température de l’eau peut devenir très chaude pendant le fonctionnement à l’eau chaude. Afin d’éviter les risques de brûlure, la prudence est de rigueur pendant le réglage de la pression ou la manipulation du pistolet à gâchette ou de la lance double.

AVIS Ne pas laisser le jet sur une zone fixe pendant une période de temps prolongée. Cette zone pourrait subir des dommages.

Page 15: Laveuse à pression à l’eau chaude G-Force FR - graco.com€¦ · Instructions Laveuse à pression à l’eau chaude G-Force - Pour le nettoyage à haute pression à l’eau chaude

15

INSTRUCTIONS

Nettoyage avec détergents

Voir la page 4 « Mesures de sécurité pour le nettoyage avec détergent ». avant d’utiliser des détergents. S’assurer de porter l’équipement de protection adéquat.

Préparer la solution de détergent selon les directives sur l’étiquette. Ne jamais pomper d’acides, de liquides alcalins ou abrasifs ou de solvants à travers l’appareil.

AVIS Cette fonction n’est conçue que pour l’utilisation de détergents doux. Parce que la solution de nettoyage circule par le serpentin de l’échangeur de chaleur, ne pas utiliser de substances corrosives car elles causent des dommages importants et représentent un risque considérable d’accident.

• Certains appareils sont dotés d’un bouton de réglage du détergent. Repérer le boyau de vinyle transparent qui mène à la tête de pompe.

• Si l’injecteur est équipé d’un bouton de réglage sur la tête de pompe, on peut régler la quantité de détergent désirée en tournant complètement le bouton dans le sens antihoraire pour obtenir la quantité maximale de détergent aspirée.

• Si l’injecteur n’est pas équipé d’un bouton de réglage, la proportion de détergent est préréglée et ne peut être modifiée.

1. Immerger complètement l’extrémité de l’épurateur de détergent du boyau en vinyle transparent dans la solution de détergent pour permettre l’aspiration du détergent.

2. Régler la poignée de la lance double. Tourner complètement le bouton dans le sens horaire pour l’application de détergent à basse pression.

Remarque : Le système d’injection est conçu uniquement pour l’utilisation de détergents à basse pression. Il ne permet pas l’introduction de solutions de détergent dans le système sauf si la lance double est réglée au mode de basse pression avec détergent.

3. Pour appliquer la solution ; déverrouiller le pistolet et appuyer sur la gâchette. En quelques secondes, le mélange détergent-eau sortira de la buse. Commencer à pulvériser sur la partie inférieure de la surface à nettoyer puis remonter à l’aide de mouvements larges se chevauchant. Une application de bas en haut permet d’éviter la formation de rayures. Laisser brièvement tremper. Ne pas laisser sécher la solution de détergent sur la surface. (Éviter de travailler sur des surfaces chaudes ou en plein soleil pour minimiser les risques d’assèchement du détergent, ce qui peut endommager les surfaces peintes). S’assurer de rincer une petite partie à la fois.

4. Pour rincer ; verrouiller le pistolet à gâchette à la position d’arrêt (OFF), tourner la poignée réglable de la lance double dans le sens antihoraire pour obtenir la haute pression. Déverrouiller le pistolet à gâchette et pulvériser. Il faut environ 30 secondes pour purger tout le détergent de la conduite. Pour les meilleurs résultats de rinçage, commencer par le haut et continuer vers le bas.

5. Aspirer 4 litres d’eau dans le système d’injection de détergent à basse pression après chaque utilisation. Ceci permettra d’éviter les problèmes mécaniques occasionnés par la corrosion et les résidus de savon lors de la prochaine utilisation.

Arrêt1. Déplacer l’interrupteur du brûleur vers la position

d’arrêt (OFF).

2. Appuyer sur la gâchette et laisser couler l’eau pendant trois minutes pour permettre le refroidissement de l’échangeur de chaleur et du tuyau flexible à haute pression. (Un temps de refroidissement insuffisant du tuyau flexible à haute pression cause l’usure excessive et éventuellement la rupture du tuyau).

3. Ne pas utiliser l’étrangleur pour arrêter le moteur. Risque de retour de flamme ou de dommage au moteur.

4. Déplacer l’interrupteur de marche-arrêt vers la position d’arrêt (OFF).

5. Fermer le robinet d’arrêt de carburant du moteur.6. Fermer l’alimentation en eau et pointer le pistolet vers

une zone sûre, appuyer un bref moment sur la gâchette pour libérer la pression.

7. Débrancher, purger et ranger les tuyaux. Ranger l’appareil dans un endroit à l’abri du gel.

Page 16: Laveuse à pression à l’eau chaude G-Force FR - graco.com€¦ · Instructions Laveuse à pression à l’eau chaude G-Force - Pour le nettoyage à haute pression à l’eau chaude

16

INSTRUCTIONS SUR LE REMISAGE ET L’ENTRETIEN

Moteur Les instructions du moteur de l’appareil énumèrent les procédures précises d’entretien du moteur. Respecter les recommandations du fabricant du moteur pour prolonger la durée de vie du moteur.

Pompe L’huile de la pompe doit être changée après les 50 premières heures d’utilisation. Une fois l’huile d’origine changée, il est recommandé de changer l’huile tous les trois mois ou à intervalles de 250 heures. Si l’huile semble sale ou laiteuse, elle peut nécessiter des changements plus fréquent. Ajouter de l’huile à la pompe et remplir uniquement jusqu’au centre du voyant (Voir la liste des pièces pour l’huile de pompe adéquate). Ne pas trop remplir.

BusesL’eau passant par la buse érode l’orifice, le rendant plus large et occasionnant une perte de pression. Les buses doivent être remplacées lorsque la pression est inférieure à 85 % de la pression maximale. La fréquence de remplacement varie en fonction de variables comme le contenu en minéraux de l’eau et le nombre d’heures d’utilisation de la buse.

CoupleursÀ l’intérieur des coupleurs, y a des joints toriques qui peuvent se détériorer. Pour les remplacer, installer simplement un joint torique de rechange pour corriger la fuite. (Des joints toriques de rechange peuvent être achetés chez votre détaillant).

Préfiltre à carburantLe filtre à carburant est doté d’un préfiltre intégré. Occasionnellement, l’eau doit être drainée du préfiltre. Suivre les procédures ci-dessous :

• Vérifier quotidiennement le collecteur• S’assurer que l’appareil est arrêté et placer un

bassin de récupération d’huile sous la cartouche de carburant.

• Dévisser le bouchon de vidange pour permettre aux contaminants carburant-eau de s’écouler dans le bassin de récupération.

• Revisser le bouchon de vidange après avoir terminé.• Disposer du liquide de drainage conformément à la

règlementation environnementale de votre région.

Réglage de l’air du brûleurLe volet d’air est préréglé en usine pour fonctionner adéquatement du niveau de la mer à une altitude de 610 m (2 000 pi) et sous des conditions normales (températures ambiantes de l’eau et de l’air de 15,5 °C). Pour assurer l’efficacité maximale de la combustion à des températures plus froides et à une altitude plus élevée, il faut régler l’admission d’air de la chambre de combustion. Une analyse de fumée est recommandée pendant tout réglage du volet d’air. Ceci permet de maximiser l’efficacité du brûleur et d’éviter un mauvais fonctionnement et la formation excessive de suie dans la chambre de combustion.

1. La machine doit être en marche avec le brûleur allumé (ON).

2. Faire une analyse de fumée pour déterminer s’il faut plus ou moins d’air pour une combustion adéquate.

• Si le résultat de l’analyse est supérieur à de la fumée n° 3, tourner le bras du volet dans le sens antihoraire pour augmenter le débit d’air dans la chambre à combustion.

• Si l’analyse est de couleur jaune, tourner le bras du volet dans le sens des aiguilles d’une montre pour réduire le débit d’air dans la chambre à combustion.

3. Tenir le bras de réglage du volet d’air et dévisser l’écrou de blocage. Déplacer le volet obturateur par échelons de 3,1 mm (1/8 po) puis resserrer l’écrou de blocage après chaque mouvement de 3,1 mm (1/8 po).

4. Appuyer doucement sur la gâchette du pistolet pour s’assurer qu’il y a un allumage adéquat. Un allumage à fumée faible ou sans fumée et une analyse de fumée inférieure à n° 3 sont satisfaisants.

5. Répéter les étapes 2 et 3 jusqu’à l’atteinte de l’étape 4.

FuitesPour éliminer rapidement toutes les fuites trouvées dans le système de pompage, enlever les pièces douteuses, appliquer un scellant au filetage puis réinstaller.

AVIS

Si l’on utilise du ruban à joint, s’assurer que le ruban ne s’infiltre pas dans la tuyauterie pour prévenir l’obstruction possible de la buse.

Page 17: Laveuse à pression à l’eau chaude G-Force FR - graco.com€¦ · Instructions Laveuse à pression à l’eau chaude G-Force - Pour le nettoyage à haute pression à l’eau chaude

17

INSTRUCTIONS SUR L’ENTREPOSAGE ET L’ENTRETIEN

HivernageL’hivernage de l’appareil est nécessaire lorsque son remisage ou son transport sont effectués à des températures ambiantes sous le point de congélation. Cet appareil doit être protégé contre les températures les plus froides pour les raisons suivantes :

• Si l’une des pièces du système de pompage est gelée, une pression excessive peut se développer dans l’appareil et provoquer son éclatement et occasionner des blessures graves à l’opérateur ou aux personnes avoisinantes.

• Le système de pompage de cet appareil peut être endommagé de manière permanente s’il gèle. Les dommages occasionnés par le gel ne sont pas couvert par la garantie.

Si l’on remise cet appareil dans un endroit où la température peut descendre sous 0 °C (32 °F), on peut le protéger en suivant la procédure décrite ci-dessous.

AVISNe pas ranger ou faire fonctionner l’appareil dans un environnement sous 0 °C (32 °F). La laveuse peut subir des dommages.

Rassembler les articles suivants :

• Deux récipients de 20 litres (5 gals).• Quatre litres d’antigel. (Graco recommande un antigel

écologique).• Alimentation en eau.• Un boyau de 3 m (10 pi) ayant un diamètre intérieur

de 12,7 à 19,05 mm (1/2 à 3/4 po) avec adaptateur mâle de boyau d’arrosage de 19 mm (3/4 po).

Procédure :

1. Pour commencer l’hivernage, l’appareil doit être amorcé et mis en marche selon les « Procédures de mise en marche » à la page 12.

2. Après la mise en marche et l’amorçage, éteindre l’appareil et fermer l’alimentation en eau.

3. Libérer la pression du système et pointer le pistolet à gâchette vers une zone sûre et appuyer sur la gâchette jusqu’à ce que l’eau ne s’écoule plus de la lance double.

4. Verrouiller le pistolet à gâchette à la position d’arrêt (OFF) et retirer la buse.

5. Dans un récipient de 20 litres, mélanger l’antigel et l’eau conformément aux recommandations du fabricant pour la température d’hivernage désirée.

Remarque : L’hivernage adéquat est basé sur les instructions recommandées par le fabricant et décrites au « Tableau de protection » illustré sur l’étiquette au dos de la plupart des récipients d’antigel.

6. Retirer le tuyau d’alimentation d’eau de l’appareil et fixer solidement un tuyau de 1 m (3 pi) au raccord d’admission. Submerger l’autre extrémité dans la solution d’antigel.

7. Fermer l’injecteur de détergent, le cas échéant. 8. En tenant le boyau de 1 m (3 pi) à la verticale, le remplir

complètement avec de l’eau. Ensuite, boucher la sortie du boyau avec le pouce ou un doigt. Placer l’extrémité bouchée dans le récipient de 20 litres d’eau.

9. Mettre l’appareil en marche. Appuyer plusieurs fois sur la gâchette jusqu’à ce qu’il n’y ait plus d’air dans le système (l’appareil est amorcé). Il peut être nécessaire d’abaisser le réglage de la vitesse du moteur jusqu’au ralenti pour faciliter l’amorçage.

10. Maintenir la gâchette enfoncée et siphonner assez d’eau du récipient de 20 litres (5 gals) pour qu’il ne reste assez d’eau pour mélanger avec l’antigel.

11. Pointer le pistolet à gâchette dans le récipient vide.12. Actionner le pistolet jusqu’à ce que l’antigel commence

à sortir du pistolet à gâchette. Relâcher la gâchette pendant 3 secondes puis actionner à nouveau pendant 3 secondes. Continuer le cycle de marche-arrêt du pistolet à gâchette à plusieurs reprises jusqu’à ce que tout le mélange d’antigel soit siphonné du récipient.

13. Retirer le boyau de 1 m (3 pi) de l’appareil et drainer tout l’antigel en trop dans le récipient de 20 l (5 gals).

14. Débrancher le boyau et le pistolet à gâchette de l’appareil et drainer tout l’antigel en trop dans le récipient de 20 l (5 gals).

15. Ranger le boyau, le pistolet à gâchette et la lance double avec l’appareil dans un endroit sûr.

16. Ranger la solution d’antigel pour une utilisation ultérieure ou jeter conformément à la réglementation de l’environnement de la province.

Procédure facultative :

1. Arrêter l’appareil et fermer l’alimentation d’eau.2. Libérer la pression du système en pointant le pistolet

à gâchette vers une zone sûre et appuyer sur la gâchette jusqu’à ce que l’eau ne s’écoule plus de la buse.

3. Débrancher et drainer le boyau, le pistolet et la lance double.

4. Retirer le boyau du côté de l’admission du serpentin de l’échangeur de chaleur.

5. Mettre l’appareil en marche et le laisser fonctionner jusqu’à ce que toute l’eau soit évacuée de l’appareil. Arrêter l’appareil dès que l’eau ne coule plus de l’appareil.

AVIS

Lors de l’exécution de cette procédure, des mesures de sécurité doivent être prises pour éviter la formation de cristaux de glace dans l’eau pouvant occasionner un éclatement de l’appareil s’il est mis en marche sans avoir été dégelé.

32˚F 0˚C

Page 18: Laveuse à pression à l’eau chaude G-Force FR - graco.com€¦ · Instructions Laveuse à pression à l’eau chaude G-Force - Pour le nettoyage à haute pression à l’eau chaude

Dépannage

Le moteur ne démarre pas. Divers problèmes de moteur. Voir le manuel du moteur accompagnant votre appareil.

Les composantes de l’appareil sont gelées.

Laisser dégeler. Toutes les pièces de l’appareil peuvent geler ; une pression excessive peut survenir dans l’appareil et occasionner l’éclatement de celui-ci et provoquer des blessures graves pour l’opérateur et les personnes avoisinantes.

Aucune éjection à la buse lorsque le mécanisme de la gâchette est actionné.

Alimentation d’eau inadéquate. S’assurer que le diamètre du boyau est de 19,05 mm (3/4 po) et que le robinet d’alimentation d’eau est ouvert.

Pression faible ou fluctuante.

Pincement du tuyau d’entrée d’eau. Réparer le pincement.

Pincement au tuyau de sortie à haute pression.

Remplacer le tuyau.

L’épurateur d’entrée d’eau est obstrué. Enlever le grillage, le nettoyer et le réinstaller.

La pompe aspire de l’air. (Amorçage éliminé)

Visser correctement tous les raccords d’admission d’eau. Éliminer les fuites de la conduite d’eau.

La poignée de lance double réglable n’est pas en mode de haute pression.

Insérer une buse à haute pression.

Buse obstruée ou usée. Retirer, nettoyer ou remplacer.

Assemblage de soupape de la pompe endommagé ou obstrué.

Retirer, inspecter, nettoyer ou remplacer.

Garniture de pompe usée. Remplacer la garniture.

Fonctionnement incorrect de la soupape de dérivation.

Réparer ou remplacer.

Fuite d’eau à la « soupape de décharge thermique ».

La température de l’eau est trop élevée. Ne pas laisser marcher l’appareil en mode de dérivation (avec la gâchette du pistolet fermée) pendant plus de 3 minutes.

Soupape défectueuse. Remplacer.

L’huile semble laiteuse ou moussante.

Présence d’eau dans l’huile. Changer l’huile de la pompe. Remplir jusqu’au niveau adéquat.

Fuite d’huile de l’appareil. Ne pas utiliser. Communiquer avec le Service à la clientèle.

Détergent non siphonné en mode de basse pression avec détergent.

L’épurateur de détergent n’est pas complètement immergé dans la solution de détergent.

Vérifier, submerger si nécessaire.

L’épurateur de détergent est obstruée. Inspecter, nettoyer ou remplacer.

Tuyau de détergent coupé, obstrué. Inspecter, nettoyer ou remplacer.

Le bouton de réglage du détergent sur la pompe est en position fermée. (Si applicable.)

Ouvrir le bouton de réglage. Voir « Nettoyage avec détergents » à la page 15.

La poignée réglable de la lance double n’est pas en mode de basse pression.

Insérer une buse 6540° (NOIRE).

L’assemblage de la buse est bouché. Nettoyer ou remplacer.

Trop de tuyaux flexibles à haute pression raccordés à la sortie d’eau.

Ne pas utiliser plus d’un tuyau.

Bille et ressort du diffuseur coincés. Retirer, nettoyer ou remplacer.

Retour d’eau dans le récipient de détergent.

Bille et ressort du diffuseur inversés, absents ou corrodés.

Retirer, nettoyer ou remplacer.

L’eau s’écoule de la buse lorsque le pistolet à gâchette est verrouillé en position d’arrêt (OFF).

Mauvais fonctionnement du pistolet. Réparer ou remplacer.

Problème Cause Solution

Page 19: Laveuse à pression à l’eau chaude G-Force FR - graco.com€¦ · Instructions Laveuse à pression à l’eau chaude G-Force - Pour le nettoyage à haute pression à l’eau chaude

Dépannage

Fuite d’eau sous le serpentin de l’échangeur de chaleur.

Le bouchon de vidange du serpentin n’est pas installé.

Installer.

Relâche du dispositif de surpression provoquée par un problème de réducteur de puissance ou d’interrupteur de pression.

Détecter et corriger le problème de réducteur de puissance ou d’interrupteur de pression.

Remplacer le dispositif de surpression. Ne jamais faire fonctionner cet appareil sans son dispositif de surpression. Le faire peut provoquer une explosion.

Le brûleur ne s’allume pas.

L’interrupteur du brûleur n’est pas à la position de marche.

Vérifier la position de l’interrupteur.

Panne sèche. Faire le plein.

Le pistolet à gâchette est fermé. Ouvrir le pistolet à gâchette pour obtenir de la pression.

Courroie d’entraînement de la fem lâche ou brisée.

Régler ou remplacer si nécessaire.

Coupleur flexible brisé. Remplacer.

Filtre à carburant ou préfiltre sale ou bouché. Purger et remplacer si nécessaire.

La pompe aspire de l’air. Serrer tous les raccords d’admission de carburant. Éliminer les fuites de la conduite d’admission.

Pompe à carburant inopérante. Vérifier la pression, remplacer au besoin.

La grille du préfiltre est obstruée. Communiquer avec le Service après-vente.

Injecteur de carburant sale ou obstrué. Remplacer l’injecteur de carburant.

Module d’injection. Communiquer avec le Service après-vente.

Électrodes d’allumage endommagées ou usées. Faire fonctionner l’appareil avec le pistolet à gâchette fermé puis regarder par le voyant du brûleur pour s’assurer qu’il se forme des étincelles entre les électrodes.

Pas de courant. Communiquer avec le Service après-vente.

Le pressostat est déclenché. La pression doit s’établir à plus de 18 bar (250 psi) pour permettre l’allumage du brûleur.

L’interrupteur de température maximale est déclenché.

Laisser refroidir l’appareil avant de le rallumer.

Réglage incorrect de l’air du brûleur. Régler comme illustré à la page 16.

Échec de l’électrovanne de coupure de carburant. Remplacer.

Fonctionnement erratique du brûleur.

Présence d’eau dans le gasoil. Purger le filtre à carburant et le préfiltre, purger le réservoir à carburant et remplacer avec du carburant propre.

Filtre à carburant ou préfiltre sale. Remplacer la pièce.

Injecteur de carburant sale. Remplacer.

Réglage incorrect de l’air. Régler comme illustré à la page 16.

La grille d’admission du carburant est obstruée. Communiquer avec le Service après-vente.

Mauvais fonctionnement de la pompe à carburant.

Remplacer.

Le brûleur est allumé, mais ne chauffe pas.

Alimentation de carburant faible ou incorrecte. Vérifier le carburant pour s’assurer qu’il convient. Drainer le réservoir et le filtre si nécessaire et remplir avec le carburant adéquat.

Pression faible de la pompe à carburant. Vérifier la pression de la pompe à carburant, la remplacer au besoin.

Injecteur de carburant sale. Remplacer.

Réglage incorrect de l’air. Régler comme illustré à la page 16.

La grille d’admission du carburant est obstruée. Communiquer avec le Service après-vente.

Accumulation de tartre dans le serpentin de l’échangeur de chaleur.

Communiquer avec le Service après-vente.

Le brûleur dégage de la fumée blanche.

Réservoir de carburant presque vide. Faire le plein. Si la fumée blanche persiste, communiquer avec le Service après-vente.

Alimentation en air excessive. Régler comme illustré à la page 16.

Le brûleur dégage de la fumée noire.

Apport insuffisant en air. Régler comme illustré à la page 16.

Problème Cause Solution

Page 20: Laveuse à pression à l’eau chaude G-Force FR - graco.com€¦ · Instructions Laveuse à pression à l’eau chaude G-Force - Pour le nettoyage à haute pression à l’eau chaude

20

RÉPARATION DE LA POMPE : LAVEUSE À PRESSION MODÈLE 3540 GHWDes trousses de réparations sont offertes. Voir la liste des pièces à la page 32. Pour les meilleurs résultats, utiliser toutes les pièces de la trousse.

Suivre la procédure d’arrêt à la page 14 pour libérer la pression du système.

• Drainer et remplir la pompe après 25 heures de fonctionnement.

SoupapesPour un ensemble de six soupapes, commander une trousse d’assemblage des soupapes 24E976.

1. Retirer le bouchon hexagonal du distributeur en utilisant une clé de 24 mm.

2. Examiner le joint torique situé sous le bouton hexagonal. Le remplacer s’il est coupé ou tordu.

3. Retirer l’assemblage des soupapes de la cavité. Cet assemblage peut se défaire !

4. Installer une soupape neuve, un joint torique et un bouchon hexagonal neufs. Serrer à un couple de 54,2 Nm (40 pi/lb).

Remarque : Resserrer le bouchon après 5 heures de fonctionnement.

Section de pompage1. Retirer les vis d’assemblages et les rondelles de blocage

du distributeur. 2. Séparer doucement le distributeur du carter de moteur. Il

peut être nécessaire de taper légèrement avec un maillet en caoutchouc pour dégager le distributeur.

AVISPour éviter les dommages aux pistons ou aux dispositifs d’étanchéité, garder le distributeur correctement aligné sur les pistons en céramique lors de son retrait.

3. Examiner attentivement chaque piston à la recherche d’éraillures ou de fissures. Remplacer au besoin.

Réparation des pistons1. Dévisser l’écrou de retenue du piston en tournant 5 ou

6 tours en utilisant une clé de 16 mm. Pousser le piston plongeur vers le carter du moteur pour séparer le piston et la vis de retenue.

2. Retirer l’écrou du piston, examiner et nettoyer le joint torique.

3. Retirer le manchon du piston, la bague d’appui et la rondelle de cuivre de l’arbre du piston. Nettoyer ces pièces au besoin.

4. Inspecter l’arbre du piston plongeur à la recherche de fuites d’huile du carter. Si la fuite est évidente, remplacer les bagues d’étanchéité d’huile. Autrement, NE PAS retirer ces bagues, car elles ne sont pas réutilisables. Des trousses de bagues d’étanchéité d’huile de rechange sont offertes.

5. Graisser légèrement le déflecteur (et la bague d’étanchéité d’huile de rechange) sur l’arbre du piston. Installer ensuite la rondelle en cuivre, la bague d’appui, le piston et la rondelle.

6. Graisser légèrement la vis de retenue et l’extrémité extérieure du piston plongeur et installer l’écrou en l’enfilant sur le piston. Serrer à un couple de 10,3 Nm (7,4 pi/lb).

Remarque : Pour le remplacement des garnitures, voir « Réparation des garnitures chevrons ».

7. Lubrifier l’extérieur de chaque piston. Glisser le distributeur sur le carter en prenant soin de ne pas endommager les joints d’étanchéité.

8. Installer les vis d’assemblage et les rondelles avec les doigts. Serrer les vis à un couple de 24,2 Nm (18 pi/lb) en respectant la séquence de serrage de la figure suivante.

AVISUn serrage inégal peut provoquer le coinçage ou le blocage du distributeur.

Réparation des garnitures chevrons1. Retirer le distributeur comme décrit au chapitre

du pompage.2. Retirer doucement la bague antiextrusion du distributeur.

Examiner le joint torique. Remplacer le joint torique s’il est coupé ou endommagé.

3. Retirer la garniture chevron et la bague d’appui. Retirer le joint d’étanchéité de basse pression de la rondelle de retenue.

4. Inspecter toutes les pièces et les remplacer au besoin.

5. Nettoyer complètement les cavités de garniture et inspecter les dommages.

6. Graisser légèrement les cavités de garniture. Replacer les garnitures selon l’ordre suivant :

• bague d’appui• garniture chevron• bague antiextrusion• dispositif d’étanchéité de basse pression dans le

dispositif de retenue• le joint torique dans la rainure du dispositif de retenue

AVISLes garnitures doivent être installées en respectant l’ordre correct et être dans le bon sens. Des pièces installées incorrectement peuvent provoquer un mauvais fonctionnement de la pompe.

7. Réassembler le distributeur en suivant la procédure décrite au chapitre « Réparation des pistons ».

5 1 4 7

8 3 2 6

Page 21: Laveuse à pression à l’eau chaude G-Force FR - graco.com€¦ · Instructions Laveuse à pression à l’eau chaude G-Force - Pour le nettoyage à haute pression à l’eau chaude

21

Notes

Page 22: Laveuse à pression à l’eau chaude G-Force FR - graco.com€¦ · Instructions Laveuse à pression à l’eau chaude G-Force - Pour le nettoyage à haute pression à l’eau chaude

22

Laveuse à pression – pièces

262298- Modèle 3540 GHW

Page 23: Laveuse à pression à l’eau chaude G-Force FR - graco.com€¦ · Instructions Laveuse à pression à l’eau chaude G-Force - Pour le nettoyage à haute pression à l’eau chaude

23

Laveuse à pression – pièces

262298 - Modèle 3540 GHW

DESCRIPTION NO DE PIÈCE QTÉ

1 Frame Assembly 16E636 12 Wheel 16E474 43 Jam Nut 119554 44 Bolt 16E599 125 Flatwasher 107194 86 High Pressure Hose Assembly 16E558 17 Bolt 16E601 68 Unloader/ Manifold Assembly (See Exploded Drawing) N/A Sep. 1 9 Fuel Clamp 16E502 210 Hose 16J762 2 11 Hex Nut 16E611 812 High Pressure Hose Assembly 16E557 113 Fuel Tank Assembly (Includes 14, 15) 16E645 114 Countersunk Hex Head Plug 16E587 115 Fuel Cap 16E551 116 Fuel Hose 16E554 217 Engine/Pump Assembly (See Exploded Drawing) N/A Sep. 1 18 Shim 16E622 419 Bracket 16E574 120 Grommet 16E625 121 Washer 16E604 1 22 Handle Grip 16E640 123 Brake Handle Assembly 16E573 124 Washer 16E602 425 Screw 100521 3

DESCRIPTION NO DE PIÈCE QTÉ

26 Lockwasher 100214 227 Locknut 111040 128 Bracket/Electric Box Assembly (See Exploded Drawing) N/A Sep. 129 Wire Tie 16E620 430 Fuel Hose Assembly 16E555 131 Heat Exchanger/EMF Assembly (See Exploded Drawing) N/A Sep. 132 Hood Assembly 16E642 133 Hand Knob 16E638 134 Trim Lock *(One Foot Required) 16E621 135 Screw Connect 16E561 136 Hose Assembly 16E556 137 Gun Assembly 16E559 138 Dual Lance Assembly 16E560 139 Nozzle, 0° 805539 1- Nozzle, 15° 805540 1- Nozzle, 25° 805541 1- Nozzle, 40° 805542 140 Nozzle- Detergent 805404 141 Bracket, Nozzle Holder 16E824 142 Bolt 111302 243 Washer 107194 244 Lock Washer 100214 245 Grommet 16E489 446 Gun and Lance Assembly 24J774 Includes 37, 38, 4047 Hose, Extension 50’ 16M463 1 (For Added Length)

Page 24: Laveuse à pression à l’eau chaude G-Force FR - graco.com€¦ · Instructions Laveuse à pression à l’eau chaude G-Force - Pour le nettoyage à haute pression à l’eau chaude

24

Moteur et pompe – pièces

Article 17 (pour utilisation avec modèle 3540 GHW)

Page 25: Laveuse à pression à l’eau chaude G-Force FR - graco.com€¦ · Instructions Laveuse à pression à l’eau chaude G-Force - Pour le nettoyage à haute pression à l’eau chaude

25

Moteur et pompe – pièces

Article 17 (pour utilisation avec modèle 3540 GHW)

DESCRIPTION NO DE PIÈCE QTÉ

1 Hose Gasket 16E592 12 Hose Swivel 244746 13 Strainer Complete (Includes 4-7) 16E566 1 4 Strainer Bowl N/A 15 Screen N/A 16 Strainer O-ring N/A 17 Strainer Cap N/A 18 Elbow 16E579 19 Hose Clamp 16E502 110 Hose 16J762 111 High Pressure Pump 16E609 112 Bolt 16E593 413 Lockwasher 16E606 414 Flatwasher 16E603 415 Flange/ Pump Adapter 16E632 116 Belt 16E550 1 17 Sheave 16E549 1 18 Set Screw 16E598 2

DESCRIPTION NO DE PIÈCE QTÉ

19 Bolt 16E594 4 20 Adaptor Plate 16E631 121 Plug 16E583 122 Pressure Switch 16E575 123 Heat Dump Valve 116461 124 Elbow 16E577 125 High Pressure Hose 16E557 126 Set Screw 16E597 127 Bolt 16E595 428 Key 16E634 129 Oil Drain Plug N/A 130 Washer 16E605 231 Oil Drain Port 16E589 132 Engine 16E660 133 Beltguard 16E571 134 Bolt 16E600 4

Page 26: Laveuse à pression à l’eau chaude G-Force FR - graco.com€¦ · Instructions Laveuse à pression à l’eau chaude G-Force - Pour le nettoyage à haute pression à l’eau chaude

26

Pompe – pièces

16E609 (pour utilisation avec modèle 3540 GHW)

Page 27: Laveuse à pression à l’eau chaude G-Force FR - graco.com€¦ · Instructions Laveuse à pression à l’eau chaude G-Force - Pour le nettoyage à haute pression à l’eau chaude

27

Pompe – pièces

16E609 (pour utilisation avec modèle 3540 GHW)

DESCRIPTION NO DE PIÈCE QTÉ

KIT, REPAIR, VALVES 24E976 6 INCLUDES 12-16 (11) KIT, REPAIR, OIL SEALS 24E978 3 INCLUDES 7KIT, REPAIR, PISTON 24E977 3 INCLUDES 1-6 KIT, REPAIR, PACKINGS 24E979 3 INCLUDES 8-10

Page 28: Laveuse à pression à l’eau chaude G-Force FR - graco.com€¦ · Instructions Laveuse à pression à l’eau chaude G-Force - Pour le nettoyage à haute pression à l’eau chaude

28

Assemblage réducteur de puissance-distributeur – pièces

Article 8 (pour utilisation avec modèle 3540 GHW)

Page 29: Laveuse à pression à l’eau chaude G-Force FR - graco.com€¦ · Instructions Laveuse à pression à l’eau chaude G-Force - Pour le nettoyage à haute pression à l’eau chaude

29

Assemblage réducteur de puissance-distributeur – pièces

Article 8 (pour utilisation avec modèle 3540 GHW)

DESCRIPTION NO DE PIÈCE QTÉ

1 Hose 16J762 12 Hose Clamp 16E502 13 Elbow 16E579 14 Unloader Assembly 16E646 15 Plug 16E582 16 Detergent Injector 24E793 17 Manifold Block 16E637 18 High Pressure Hose Assembly 16E558 19 Detergent Strainer 16E562 110 Detergent Hose *(Six Feet Required) 16E553 111 High Pressure Hose Assembly 16E557 1

Page 30: Laveuse à pression à l’eau chaude G-Force FR - graco.com€¦ · Instructions Laveuse à pression à l’eau chaude G-Force - Pour le nettoyage à haute pression à l’eau chaude

30

Assemblage échangeur de chaleur-fem – pièces

Article 31 (pour utilisation avec modèle 3540 GHW)

Page 31: Laveuse à pression à l’eau chaude G-Force FR - graco.com€¦ · Instructions Laveuse à pression à l’eau chaude G-Force - Pour le nettoyage à haute pression à l’eau chaude

31

Assemblage échangeur de chaleur-fem – pièces

Article 31 (pour utilisation avec modèle 3540 GHW)

DESCRIPTION NO DE PIÈCE QTÉ

1 Boiler Assembly Complete 16E644 1 2 EMF Assembly 16E647 1 3 Hex Nut 16E610 2 4 Fuel Pump Coupler 16E624 1 5 Nut N/A 2 6 Flatwasher 107194 1 7 Tensioner Base 16E548 1 8 Fuel Pump Bracket 16E570 1 9 Bolt 16E599 7 10 Hex Nut 16E611 8 11 Fuel Hose Assembly 16E555 1 12 Elbow 16E586 1 13 Fuel Solenoid- 12 Volt 16E635 1 14 Fuel Pump 16E608 1 15 Elbow 16E581 2 16 Fuel Hose 16E554 2 17 Hex Nipple 16E590 1 18 Filter Fuel Water Seperator 16E564 1 19 Fuel Water Seperator Replacement Bowl 16E565 1 20 Fuel Water Seperator Replacement Filter 16E563 1

DESCRIPTION NO DE PIÈCE QTÉ

21 Plate 16E568 1 22 Bracket 16E567 223 Pin 16E623 124 Tensioner Sheave Shaft Assembly (Inc. 5, 25, 26) 16E641 125 Sheave Assembly N/A 126 Shaft N/A 127 Access Panel 16E572 128 Bolt 16E600 229 Grommet 16E616 130 Grommet 16E617 131 Elbow 16E585 132 High Limit Switch 16E615 133 Outlet Connector Block 16E588 134 Pressure Relief Valve 16E576 135 Nipple 16E591 236 Hex Reducer 16E580 137 High Pressure Hose Assembly 16E558 138 Street Tee 16E578 139 Elbow 16E557 140 Adapter 16E584 141 Drain Plug Assembly 16E643 1

Page 32: Laveuse à pression à l’eau chaude G-Force FR - graco.com€¦ · Instructions Laveuse à pression à l’eau chaude G-Force - Pour le nettoyage à haute pression à l’eau chaude

32

Assemblage support-boite électrique – pièces

Article 28 (pour utilisation avec modèle 3540 GHW)

Page 33: Laveuse à pression à l’eau chaude G-Force FR - graco.com€¦ · Instructions Laveuse à pression à l’eau chaude G-Force - Pour le nettoyage à haute pression à l’eau chaude

33

Assemblage support-boite électrique – pièces

Article 28 (pour utilisation avec modèle 3540 GHW)

DESCRIPTION NO DE PIÈCE QTÉ

1 Switch/ Rocker 16E614 12 Bolt 16E596 23 Bolt and Gasket Kit 16E639 14 Electric Box Lid- Black 16E619 15 Terminal Strip 16E613 16 Hex Nut 16E607 47 Bolt 16E826 28 Electric Box- Black 16E618 19 Electrical Connecter 16E612 110 Electric Box Bracket- Black 16E569 1

Page 34: Laveuse à pression à l’eau chaude G-Force FR - graco.com€¦ · Instructions Laveuse à pression à l’eau chaude G-Force - Pour le nettoyage à haute pression à l’eau chaude

34

Emplacement des étiquettes – pièces

262298 - Modèle 3540 GHW

Page 35: Laveuse à pression à l’eau chaude G-Force FR - graco.com€¦ · Instructions Laveuse à pression à l’eau chaude G-Force - Pour le nettoyage à haute pression à l’eau chaude

35

Emplacement des étiquettes – pièces

262298 - Modèle 3540 GHW

DESCRIPTION NO DE PIÈCE QTÉ

1p Warning- Plumbing N/A 12 Decal- Silver Sticker N/A 13p Warning- Hot N/A 14p Warning- Allow to Cool N/A 15p Warning- Hot Surface N/A 16p Warning- Risk of Fire N/A 17 Label- Burner On/Off N/A 18p Label- Warning/Caution N/A 19 Label- G-Force Side 16E775 210 Label- G-Force 3540 GHW 16E228 111 Label- Operation N/A 112 Label- Tip Holder 16E776 113 Label- Brand, Graco 16E773 114p Decal Set, Safety 16E947 1 Includes 1, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 11

p Les étiquettes de mise en garde sont offertes gratuitement.

Page 36: Laveuse à pression à l’eau chaude G-Force FR - graco.com€¦ · Instructions Laveuse à pression à l’eau chaude G-Force - Pour le nettoyage à haute pression à l’eau chaude

36

Notes

Page 37: Laveuse à pression à l’eau chaude G-Force FR - graco.com€¦ · Instructions Laveuse à pression à l’eau chaude G-Force - Pour le nettoyage à haute pression à l’eau chaude

37

Caractéristiques techniques

Modèle 3540 GHW

Fourchette des pressions de service 229,25 bar ou 22,93 Mpa à 221,32 bar ou 34,13 MPa (3 325 à 3 500 psi)

Pression de fonctionnement 221,32 bar ou 34,13 MPa (3 500 psi)

Pression de service maximale 221,32 bar ou 34,13 MPa (3 500 psi)

Cylindrée 390 cm3

Débit maximum 12,5 l/min

(3,3 gal/minute)

Tuyau flexible à haute pression 15,2 m x 9,52 mm

310,26 bar ou 31,03 MPa (4 500 psi)

Tuyau d’injecteur de produits chimiques 6,3 mm x 1,82 m

Poids 195 kg (428 lb)

Dimensions

Longueur

Largeur

Hauteur

109 cm (43 po)

76 cm (30 po)

104 cm (41 po)

Raccord d’entrée de la pompe 19,05 mm (3/4 po) ghf

Gamme des températures de remisage -34 ° – 52 °C

(-30 ° – 125 °F)

Limites de température de service 4,4 ° – 40 °C

(40 ° – 104 °F)

Pression Sonore 93.6 dB(A)

Niveau Sonore 108.7 dB(A

Capacité du réservoir de carburant 6,5 l (1,72 gal)

Pression d’entrée maximale 8,62 ou 0,86 Mpa (125 psi)

Température maximale de service

Appareil

121 °C

(250 °F)

Type de carburant du brûleur Mazout no 1 ou 2, diésel ou kérosène

Capacité du réservoir de carburant du brûleur (litres/gallons)

5,5/2,1

Filtre à carburant/préfiltre Filtre à visser (10 microns)/E-Z Water Drain

Pression de carburant (bar/psi) 145/10

Injecteur de carburant 1,75 60° B Delavin

Consommation de carburant 7,95 litres par heure (2,1 gallons par heure) (continu)

Allumage-fem Entraînement à courroie (Brevet no 5,954,494)

Tension de commande fem 12 V CC

B.T.U. de l’échangeur de chaleur 294 000

Efficacité HE 86 % avec mazout no 2

Pouvoir fumigène HE 0 – 3 ASTM D2156

Solenoïde de carburant 12 V

Page 38: Laveuse à pression à l’eau chaude G-Force FR - graco.com€¦ · Instructions Laveuse à pression à l’eau chaude G-Force - Pour le nettoyage à haute pression à l’eau chaude

38

Graco Standard Warranty

Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in material and workmanship on the date of sale to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended, or limited warranty published by Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by Graco to be defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in accordance with Graco’s written recommendations.

This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or substitution of non-Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of Graco equipment with structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture, installation, operation or maintenance of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco.

This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for verification of the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The equipment will be returned to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or workmanship, repairs will be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation.

THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE, AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.

Graco’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy (including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental or consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within two (2) years of the date of sale.

GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT MANUFACTURED BY GRACO. These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches, hose, etc.), are subject to the warranty, if any, of their manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these warranties.

In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment hereunder, or the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty, the negligence of Graco, or otherwise.

For Graco Canada CustomersThe Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.

Graco InformationTO PLACE AN ORDER, contact your Graco distributor or call 1-800-690-2894 to identify the nearest distributor.

All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication.

Graco reserves the right to make changes at any time without notice.Pour avoir plus d’informations concernant les brevets, consultez la page www.graco.com/patents.

Traduction des instructions originales.This manual contains French. MM 3A0592Graco Headquarters : Minneapolis

International Offices : Belgium, China, Japan, KoreaGRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA

Copyright 2010, Graco Inc. All Graco manufacturing locations are registered to ISO 9001www.graco.com

Revised January 2013