le pain aprÈs le pain het brood na het brood · chacun a permis la réalisation de ce projet : en...
TRANSCRIPT
LE PAIN APRÈS LE PAIN ...HET BROOD NA HET BROOD ...
Un projet du Contrat de Quartier “Maritime”Een project van het Wijkcontract “Maritiem”Un projet du Contrat de Quartier “Maritime”Een project van het Wijkcontract “Maritiem”
ecepten op basis van broodecettes à base de pain
Copyright 2006Aucune partie de cette publication ne peut êtrereproduite, enregistrée par n’importe quel procédéou transmise sous n’importe quelle forme ou parn’importe quel moyen - électronique, mécanique,photographique ou disque - sans la permissionécrite préalable de l’éditeur.Tous droits réservéspour tous pays.
Copyright 2006Niets uit deze publicatie mag gereproduceerd ofgekopieerd worden volgens gelijk welk procédé,onder gelijk welke vorm of via gelijk welk middel- elektronisch, mechanisch, fotografisch of opschijf - zonder de voorafgaande schriftelijketoestemming van de uitgever. Alle rechten zijnvoorbehouden voor alle landen.
LE PAIN APRÈS LE PAIN ...HET BROOD NA HET BROOD ...
ecepten op basis van broodecettes à base de painR
Un projet du Contrat de Quartier “Maritime”Een project van het Wijkcontract “Maritiem”
Chers habitants,
Pour la petite histoire, de nombreuses personnes, achetant plus de pain qu’ellesn’en consommaient, se retrouvaient régulièrement avec des excédents. Ne vou-lant pas gaspiller de nourriture, elles ont cherché à le donner à des animaux enle déposant devant une maison, dans des sacs en plastique. Pendant près de 30ans, un éleveur de moutons est venu le chercher.
Entre-temps, ce pain faisait aussi la joie des souris, des rats et des pigeons… etnon des voisins ! Lorsque l’éleveur a cessé de venir, la situation est devenue fortpréoccupante.
Dès décembre 2004, la cellule « Environnement-Propreté » du contrat de quartier « Maritime » vous a proposé des alternatives positives :
la collecte du vieux pain chez plusieurs boulangers et dans une mosquée,pour des éleveurs et une société de protection des animaux des ateliers culinaires la fresque colorée de la rue de Ribaucourt que des enfants du quartier ontréalisée pour sensibiliser les passants à ne pas jeter leur pain
Grâce à votre participation active, le pain tend à disparaître des rues.
Le recueil que vous avez entre les mains propose des idées originales pour ne pasjeter votre vieux pain. Il a pu être réalisé grâce à la participation active de nom-breux habitants, commerçants et entrepreneurs du quartier. Merci à eux ! Les recettes sélectionnées reflètent la diversité de votre quartier : salées etsucrées, chaudes et froides, elles sont issues du monde entier.
Bonne lecture et bon appétit !
Philippe Moureaux,Bourgmestre
Beste bewoners,
Als wijze van historische anekdote kochten veel mensen meer brood dan wat zeaten en hadden regelmatig een overschot. Maar ze wilden geen eten verspillen enhebben dus geprobeerd het aan dieren te geven en legden het neer voor een huis,in plastiekzakken. Bijna 30 jaren lang is een schapenfokker het komen halen.
Intussen maakte dit brood ook het geluk van muizen, ratten en duiven uit…maar niet van de buren! Als de fokker niet meer kwam is de situatie zeer verontrustend geworden.
Vanaf december 2004 heeft u de cel “Leefmilieu-Netheid” van het wijkcontract“Maritiem” positieve alternatieven voorgesteld :
Het ophalen van oud brood bij een aantal bakkers en een moskee, voor fokkers en een dierenbeschermingsorganisatieDe keukenateliersHet bont fresco van de de Ribaucourtstraat, dat kinderen van de wijkgemaakt hebben om voorbijgangers te sensibiliseren hun brood niet weg tegooien
Dankzij uw actieve medewerking is verdwijnt brood stillaan uit het straatbeeld.
De bundel die u in uw handen hebt, biedt originele ideeën aan om uw oudbrood niet weg te gooien. Die kon gemaakt worden dank de actieve medewer-king van talrijke bewoners, handelaars en ondernemers van de wijk. Bedanktaan iedereen! De gekozen recepten weerspiegelen de diversiteit van uw wijk:gezouten en gezoet, warm en koud, zijn ze uit de hele wereld afkomstig.
Veel leesplezier en smakelijk!
Philippe Moureaux,Burgemeester
Tout d’abord, quelques conseils de conservation :
conservez votre pain dans une boîte à pain en métal ou dans unearmoiresi vous achetez du pain coupé, placez-le au congélateur et sortez les tranches au compte-gouttes, en fonction de vos besoinsne le conservez jamais dans un sachet en plastique, il risque de moisir.
Il y a aussi moyen d’éviter ce problème en évaluant mieux vos besoins.
S’il vous en reste encore :testez ce livre de recettes. Elles sont délicieuses et vous permettrontde découvrir des spécialités d’autres pays.
Mais s’il vous en reste vraiment trop :n’oubliez pas qu’il est interdit de donner à manger aux pigeons et aux canards: dans la rue ou les parcs, le pain attire les souris, lesrats et les cafards.De plus, le pain n’est pas une alimentation qui convient aux canardset aux pigeons: ils risquent d’être malades.apportez votre pain sec chez les boulangers participant à l’action decollecte, qui le donneront à des éleveurs d’animaux de ferme et dessociétés de protection des animaux.
Le pain : mode d emploi’
Eerst enkele bewaringsadviezen:
Bewaar uw brood in een metalen brooddoos of in een kast.Als u gesneden brood koopt, zet het in de diepvriezer en haal de sne-den mondjesmaat uit, afhankelijk van uw behoefteBehoud het nooit in een plastiekzak; u loopt het risico dat het bes-chimmelt.
Het is ook mogelijk dit probleem te vermijden als u de nodige hoeveel-heid brood beter inschat. Koop niet te veel brood.
Als er nog overblijft :Test deze bundel. De recepten zijn lekker en zullen u de gelegenheidgeven speciale gerechten van andere landen te ontdekken.
Als er echt nog te veel overblijft:Vergeet niet dat het verboden is de duiven en eenden te voederen: opstraat of in de parken trekt brood muizen, ratten en kakkerlakken aan.Daarenboven op is brood geen passende voeding voor eenden en dui-ven. Ze lopen het risico ziek te worden.Breng uw droog brood naar de bakkers die aan de ophaalactie deel-nemen. Ze zullen het aan landbouwers en dierenbeschermingsorgani-saties geven.
Brood : gebruiksaanwijzing
Merci à Agnieska, Aïcha, Aïcha B, Amet, Anja, Annabelle, Annie, Bernadette, Cela,Chaima, Dirk, Donatienne, Elke, Elise, Eloisa, Fadma, Fatima, Gisèle, Homa, Imad,Isabelle, Jacqueline Cl., Jacqueline Ph., Jean, Jeanne, Jean-Paul, Kaja, Koen, Lina,Loubna, Lydie, Malika, Manu, Marc, Marcelle, Marie-France, Martin, Mennana,Michaël, Michèle, Milouda, Mustafa, Nestor, Olivier, Omar, Pascal, Paule, Philippe,Ramona, Roberto, Rudy, Saïda, Salvatore, Sara, Sarah, Serge, Sofie, Souleymane,Suliman Ahmed, Sylvia, Veronika, Virginie, Vjosa, Vladimir et Zineb.Habitants, associations, entreprises, commerçants ou fonctionnaires communaux,…Chacun a permis la réalisation de ce projet : en donnant une recette familiale, entestant les recettes proposées, en traduisant ou en retranscrivant celles-ci, en assu-rant la mise en page de ce recueil, en fournissant des illustrations, en accueillant lesdiverses activités du projet dans leurs locaux ou encore en assurant les collectes depain.Merci à notre Bougmestre, Monsieur Philippe Moureaux, pour son précieux soutien.Un merci tout particulier aux principaux partenaires de ce projet :
L’atelier d’alphabétisation de l’asbl L’OrangerLa classe de Madame Elise Praet, de l’école Regenboog La Maison des Cultures et de la Cohésion sociale de Molenbeek-Saint-Jean"L'Escaut Architecture Scénographie Expositions"Les maisons de quartier « Maritime » et « Libérateurs » (MQ4 et MQ3)Les boulangeries BN-JR et Temsamane, la mosquée Aziz, VeeweydeBernadette Lejeune, mise en page
Et à tous ceux que nous aurions oublié de citer.Avec le soutien de la Région de Bruxelles Capitale dans le cadre du Contrat deQuartier Maritime.Merci d’avoir permis à ce projet d’exister et merci d’avance pour votre collaboration future !
Martine WautersEco-conseillèreCoordinatrice “environnement-propreté publique” pour le contrat de quartier "Maritime”
Remerciements
Dank aan Agnieska, Aïcha, Aïcha B, Amet, Anja, Annabelle, Annie, Bernadette, Cela,Chaima, Dirk, Donatienne, Elke, Elise, Eloisa, Fadma, Fatima, Gisèle, Homa, Imad,Isabelle, Jacqueline Cl., Jacqueline Ph., Jean, Jeanne, Jean-Paul, Kaja, Koen, Lina,Loubna, Lydie, Malika, Manu, Marc, Marcelle, Marie-France, Martin, Mennana,Michaël, Michèle, Milouda, Mustafa, Nestor, Olivier, Omar, Pascal, Paule, Philippe,Ramona, Roberto, Rudy, Saïda, Salvatore, Sara, Sarah, Serge, Sofie, Souleymane,Suliman Ahmed, Sylvia, Veronika, Virginie, Vjosa, Vladimir en Zineb.Bewoners, verenigingen, maatschappijen, handelaars of gemeente-ambtenaren,…Ieder van hen heeft de realisatie van dit project mogelijk gemaakt: door het doorge-ven van een familierecept, door het testen van de voorgestelde recepten, door hetvertalen of het overschrijven ervan, door het opmaken van deze bundel, door hetdoorgeven van afbeeldingen, door het onthalen van de verschillende activiteiten vanhet project in hun ruimten of ook door het broodophalen te verzekeren.Dank aan onze Burgemeester, Dhr Philippe Moureaux, voor zijn waardevolle steun.Een heel bijzondere dank aan de voornaamste partners van dit project:
De alfabetiseringsgroep van L’Oranger vzwDe klas van Juf. Elise Praet, van School RegenboogHet Huis van Culturen en Sociale Samenhang van Sint-Jans-Molenbeek“L’Escaut Architecture Scénographie Expositions”De buurthuizen “Maritiem” en “Bevrijders” (MQ4 en MQ3)De bakkerijen BN-JR en Temsamane, de moskee Aziz, VeeweydeBernadette Lejeune, vormgeving
En aan al degenen die we vergeten zouden zijn te noemen.Met de steun van het Brussels Hoofstedelijk Gewest in het kader van het WijkcontractMaritiem.Bedankt voor uw hulp aan de concretisering van dit pro ine het kader van ject enalvast bedankt voor uw toekomstige medewerking!Martine WautersMilieuraadgeefsterCoordinator «Leefmilieu-Netheid » voor het Wijkcontract “Maritiem”
Dankbetuiging
Avant-propos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2Introduction: le pain - mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4Remerciements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6Table des matières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8Amuse-gueuleM’bouraké (Sénégal - recette de Souleymane) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-11EntréesAjo blanco (Espagne) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-15Gaspacho andalou (Espagne - recette demandée par Jean)) . . . . . . . . . . . . 18-19Soupe à l’aïl et au pain (Espagne - recette d’Eloisa) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22-23PlatsChapelure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26-27Goracy Chleb (Pologne - recette d’Agniezka) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-31Boulettes de pain (Tunisie - recette de Michèle) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34-35Pain de viande aux poivrons et aux olives (recette de Lydie) . . . . . . . . . . . . 38-39Panzanella (Italie) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46-47Mini-pizza (recette de Ramona) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-51Tourte aux carottes (recette de Jacqueline C.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54-55DessertsPain perdu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58-59Pain perdu aux pommes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62-63Bodding (Belgique, Bruxelles - recette de Jacqueline P) . . . . . . . . . . . . . . . . 66-67Bodding (Belgique, Bruxelles - variante de Jean-Paul) . . . . . . . . . . . . . . . . . 70-71Pudding canadien (Canada -recette de Paule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74-75Budding (Philipines - recette de Sylvia et Annabelle) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78-79Përshesh me kos (Albanie - recette d’Amet et Cela) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82-83Glossaire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Table des matieres
8
’
Voorwoord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3Inleiding: brood - gebruiksaanwijziging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5Dankbetuiging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7Inhoudstafel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9HapjeM’bouraké (Senegal - recept van Souleymane) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-13VoorgerechtenAjo blanco (Spanje) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16-17Andalousische Gaspacho (Spanje - recept gevraagd door Jean) . . . . . . . . . . 20-21Looksoep met brood (Spanje- recept van Eloisa) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24-25HoofdgerechtenChapelure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28-29Goracy Chleb (Polen - recept van Agniezka) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32-33Broodballetjes (Tunisië - recept van Michèle) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36-37Vleesbrood met paprika’s en olijven (recept van Lydie) . . . . . . . . . . . . . . . . 40-41Panzanella (Italië) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48-49Mini pizza (recept van Ramona) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52-53Worteltaart (recept van Jacqueline C.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56-57DessertenVerloren brood . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-61Verloren brood met appels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64-65Bodding (België, Brussel - recept van Jacqueline P) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68-69Bodding (België, Brussel - variante van Jean-Paul) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72-73Canadees dessert (Canada -recept van Paule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76-77Budding (Filipijnen - recept van Sylvia en Annabelle) . . . . . . . . . . . . . . . . . 80-81Përshesh me kos (Albanië - recept van Amet en Cela) . . . . . . . . . . . . . . . . 84-85Glossarium . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Inhoudstafel
9
M’bourakESénégal
Recette de Souleymane
i Pain sec (2/3)i Cacahuètes grillées (1/3)i Sucre
Ingrédients
’
10
M’bourakE
i Droog brood (2/3)i Gegrilde pindanoten (1/3)i Suiker
Ingrediënten
SenegalRecept van Souleymane
12
’
Ajo BlancO Espagne
i 100 g d’amandes (pour plus de facilité on peut aussi prendre des amandes déjà pilées)
i 1 ou 2 gousses d’aili 50 g de mie de paini 1 ou 2 cuillères à soupe d’huile d’olivei 1 ou 2 cuillères à soupe de vinaigrei Seli Grains de raisins blancs
ou melon
Ingrédients
14
Ajo BlancOSpanje
i 100 gr. amandelnoten (om het te vergemakkelijken kunt U ook amandelpoeder gebruiken)
i 1 of 2 lookteentjesi 50 gr. oud kruimbroodi 1 liter koud wateri 1 of 2 soeplepels olijfoliei 1 of 2 soeplepels azijni Zouti Witte druiven of meloen
Ingrediënten
16
Gaspacho andaloUEspagne
Recette demandée par Jean
i 6 tomates bien mûresi 1 ½ gros concombrei 1 gros oignon douxi 1 ½ poivron rougei ½ poivron verti 2 gousses d’aili 10 cl d’huile d’olivei 5 cl de vinaigre de Xérèsi 4 tranches de mie de pain rassisi 1 pincée de poivre de Cayenne, sel et poivre
Ingrédients pour 6 personnes
18
Andalousische GaspachOSpanje
Recept gevraagd door Jean
i 6 goed rijpe tomateni 1,5 grote komkommeri 1 grote zachte uii 1,5 rode paprikai 0,5 groene paprikai 2 lookteentjesi 4 sneetjes oud kruimbrood i 10 cl olijfoliei 5 cl Xeres wijnazijni 1 snuifje Cayenne, zout en peper
Ingrediënten voor 6 personen
20
Soupe a l’ail et au paiN Espagne
Recette d’Eloisa
i 6 à 7 gousses d’aili 1 cuillère à café remplie de paprikai ½ baguettei 1 ou 2 œufs (facultatif)i Huile d’olive
Ingrédients’
22
Looksoep met brooDSpanje
Recept van Eloisa
i 6 tot 7 teentjes looki 1 tot 2 eieren (niet verplicht)i ½ stokbroodi 1 koffielepel paprikapoederi Olijfolie
Ingrediënten
24
Goracy ChlebPologne
Recette d’Agniezka
i 1 pain (carré)i 4 cuillères à soupe de beurrei 2 oignonsi Du fromage râpéi Sel, poivre, un peu de jus de citroni Du persil hachéi Des petits oignonsi Du céleri
Ingrédients
30
Goracy ChleBPolen
Recept van Agniezka
i 1 brood (vierkant)i 4 soeplepels boteri 2 ajuineni Geraspte kaasi Gemalen peterseliei Zout, peper, een beetje citroensapi Zilveruitjesi Selder
Ingrediënten
32
Boulettes de paiNTunisie
Recette de Michèle
i Du vieux paini Des œufsi Du fromage râpéi Sel, poivrei Huile pour la cuisson
Ingrédients
34
BroodballetjeSTunesië
Recept van Michèle
i Oud broodi Eiereni Geraspte kaasi Zout, peperi Bakolie
Ingrediënten
36
Pain de viande aux poivrons et aux oliveS
i 1 kg de bœuf hachéi 3 tranches de pain émiettéesi ¼ de bol de concentré de tomatesi 1 cuillère à soupe de moutarde fortei Origan, thym, ciboulettei 1/3 de bol de basilic fraisi 1 œuf légèrement battui Sel et poivrei 2 poivrons rouges hachési 2 cuillères à soupe d’olives noires hachées
Ingrédients pour 6 personnes
Recette de Lydie
38
Vleesbrood met paprika’s en olijven Recept van Lydie
i 1 kg rundgehakti 3 sneden verkruimeld broodi ¼ ve. kommetje tomatenconcentréei 1 eetlepel sterke mostaardi oregano, tijm en bieslooki 1 eii 1/3 ve. kommetje verse basilicumi zout en peperi 2 rode paprika’si 2 eetlepels zwarte olijven (gehakt)
Ingrediënten voor 6 personen
40
PanzanellAItalie
i 4 tranches épaisses de vieux paini 2 tomatesi 1 concombrei Quelques feuilles de saladei 2 côtes de céleri blanci 1 oignon rougei 1 gousse d’aili Feuilles de basilici Un peu de persili 3 cuillères à soupe d’huile d’olivei 1 cuillère à soupe de vinaigre de vini Sel, poivre
Ingrédients
46
PanzanellAItalië
i 4 dikke sneden oud broodi 2 tomateni 1 komkommeri Enkele blaadjes slai 2 stengels witte selderi 1 rode uii 1 teentje looki Basilicumblaadjesi Een beetje peterseliei 3 soeplepels olijfoliei 1 soeplepel wijnazijni Zout en peper
Ingrediënten
48
Mini pizzaRecette de Ramona
i Baguettesi Sauce tomate aux épices i Selon les goûts : thon, olives, maïs, poivrons.i Fromage râpé
Ingrédients
50
Mini pizzaRecept van Ramona
i Stokbroodi Gekruide tomatensausi Naar smaak: tonijn, olijven, maïs, paprikai Geraspte kaas
Ingrediënten
52
Ingrédients
Tourte aux carotteS
i Vieux paini 2 ou 3 œufsi Crème fraîche ou lait concentré (c’est meilleur pour la ligne!)i Fromage râpéi Carottes cuites
Recette de Jacqueline C
54
Ingrediënten
WorteltaarTRecept van Jacqueline C
i Oud broodi 2 of 3 eiereni Room of geconcentreerde melk (beter voor de lijn)i Geraspte kaasi Gekookte wortelen.
56
Pain perdU
i Vieux paini 4 jaunes d’œufsi 100 grammes de sucrei ¼ de litre de laiti Beurre ou huile pour la cuisson
Ingrédients pour 4 personnes
58
Verloren brooD
60
i Oud broodi 4 eidooiersi 100 gr. suikeri ¼ liter melki Bakolie of boter
Ingrediënten voor 4 personen
Pain perdu aux pommeS
i 4 tranches de paini 2 pommes découpées en tranches rondes, épaissesi Cannellei Sucre en poudrei Margarine ou beurre
Ingrédients pour 4 personnes
62
Verloren brood met appelS
i4 sneetjes broodi2 appels, in dikke ronde schijfjes gesnedeniKaneeliPoedersuikeriMargarine of boter
Ingrediënten voor 4 personen
64
i Du pain, des couques ou du cramique (plus ou moins 1750 g)i 1 litre de laiti 100 à 150 g de cassonade de candii 2 sachets de sucre vanilléi 100 g de raisins secsi Essence de fleur d’oranger
(facultatif)
Variante de Marie- France : + pain d’épices et spéculoos
BoddinGBelgique (Bruxelles)
Recette de Jacqueline P
Ingrédients
66
BoddinGBelgië (Brussel)
Recept van Jacqueline P
i Brood, koeken of kramiekbrood (min of meer 1750 gr)i 1 liter melki 100 tot 150 gr bruine suiker van Kandiji 2 zakjes vanillesuikeri 100 gr rozijnen
Variant van Marie- France :+ peperkoek of speculaas
Ingrediënten
68
BoddinGBelgique
Variante de Jean-Paul
i Du paini Du café noiri 1 ou 2 sachets de sucre vanilléi 1 à 3 cuillères de sucre cristalliséi 100 g de raisins secsi 1 petit flacon d’essence de rhumi 3 à 4 cl de rhum
Ingrédients
70
BoddinGBelgique
Variante van Jean-Paul
i Broodi Zwarte koffiei 1 tot 2 zakjes vanillesuiker i 1 tot 3 lepels kristalsuikeri 100 gr rozijneni 1 klein flacon rum extracti 3 tot 4 cl rum
Ingrediënten
72
Pudding canadieNCanada
Recette de Paule
i 6 tranches de paini 2 cuillères à soupe de beurre (30 ml)i ½ tasse de raisins secs (125 ml)i 3 tasses de lait chaud (750 ml)i 1 cuillère à soupe de zeste de citroni 1 cuillère à soupe d’essence
de vanille (15 ml)
i 3 œufsi ½ tasse de sucre granulé
(125 ml)
i Sirop d’érable
Ingrédients pour 4 personnes
74
Canadees desserT
i 6 sneetjes broodi 2 soeplepels boter (30ml)i ½ kopje gedroogde rozijnen (125ml)i 3 kopjes warme melk (750ml)i 1 soeplepel geraspte citroenschili 1 soeplepel vanille extract (15 ml)i 3 eiereni ½ kopje korrelsuiker (125ml)i Ahornstroop
Ingrediënten voor 4 personen
CanadaRecept van Paule
76
BuddinGPhilippines
Recette de Sylvia et Annabelle
i 200 g de pain rassisi ½ litre de laiti 2 ou 3 œufsi 180 g de raisins secsi 1 ou 2 pommesi 150 g de sucrei 10 morceaux de sucrei Le jus d’un citroni 100 g d’orange confite
Ingrédients pour 4 personnes
78
BuddinG
i 200g oud broodi ½ liter melki 2 of 3 eiereni 100g gekonfijte
sinaasappel
i 1 of 2 appelsi 150g suikeri 10 suikerklontjesi Sap van 1 citroeni 180g gedroogde rozijnen
Ingrediënten voor 4 personen
Sylvia ?
Filipijnen Recept van Sylvia en Annabelle
80
Pershesh me koSAlbanie
Recette d’Amet et Cela
i Yaourti Laiti Vieux paini Un peu d’eau
Ingrédients
..
82
Pershesh me koSAlbanië
Recept van Amet en Cela
i Yoghurti Melki Oud broodi Een beetje water
Ingrediënten
..
84
Albanais . . . . . . . . . . . . . . . . . . buk [bouk]Allemand . . . . . . . . . . . . . . . . brotAnglais . . . . . . . . . . . . . . . . . . breadArabe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . rhoubzBerbère . . . . . . . . . . . . . . . . . . arhloumBrusseleir . . . . . . . . . . . . . . . . . bruudBulgare . . . . . . . . . . . . . . . . . . hliabEspagnol . . . . . . . . . . . . . . . . . panFrançais . . . . . . . . . . . . . . . . . painHindi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . chapatiHongrois . . . . . . . . . . . . . . . . . . kenyèrItalien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . paneKikongo (Congo) . . . . . . . . . . dipaLingala (les 2 Congo) . . . . . . . . lipaMalenge (Guinée) . . . . . . . . . . bourou Néerlandais . . . . . . . . . . . . . . brood
Peul/Poular(Guinée, Sierra Leone, Mali) . . . . biredPolonais . . . . . . . . . . . . . . . . . . chlebPortugais . . . . . . . . . . . . . . . . . pãoRoumain . . . . . . . . . . . . . . . . . pîineRusse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . hliebSerbo-croate . . . . . . . . . . . . . . chlebSousou (Guinée) . . . . . . . . . . . . tamiSuédois . . . . . . . . . . . . . . . . . . . brödSwahili (Afrique de l’Est) . . . . . mukate'prin[moukaté]Tagalog (Philippines) . . . . . . . tianapyTchèque . . . . . . . . . . . . . . . . . . chlébTurc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ekmekWolof (Sénégal) . . . . . . . . . . . . m’bourouTogo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kponon ou KponnoPakistan, Inde . . . . . . . . . . . . rut [routi]
Albanees . . . . . . . . . . . . . . . . . buk [boek]Duits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . brotEngels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . breadArabisch . . . . . . . . . . . . . . . . . . rhoubzBerbers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . arhloumBrussels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . bruudBulgaars . . . . . . . . . . . . . . . . . . hliabSpaans . . . . . . . . . . . . . . . . . . . panFrans . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . painHindi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . chapatiHongaars . . . . . . . . . . . . . . . . . kenyèrItaliaans . . . . . . . . . . . . . . . . . paneKikongo (Congo) . . . . . . . . . . dipaLingala (de 2 Congo) . . . . . . . . lipaMalenge (Guinea) . . . . . . . . . . bourou Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . broodPeul/Poular(Guinea, Sierra Leone, Mali) . . . . biredPools . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . chlebPortugees . . . . . . . . . . . . . . . . . pãoRoemeens . . . . . . . . . . . . . . . . pîineRussisch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . hliebServo-croatisch . . . . . . . . . . . . chlebSousou (Guinea) . . . . . . . . . . . tamiZweeds . . . . . . . . . . . . . . . . . . . brödSwahili (Oost Afrika) . . . . . . . . mukate'prin[moekaté]Tagalog (Philippines) . . . . . . . tianapyTsjechisch . . . . . . . . . . . . . . . . . chlébTurks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ekmekWolof (Senegal) . . . . . . . . . . . . m’bourouTogo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kponon ou KponnoPakistaans, Indië . . . . . . . . . . rut [roeti]
GLOSSAIRE - GLOSSARIUM
“Pain” dans les langues du Quartier Maritime “Brood” in de talen van de Maritiem Wijk