lectia 1.2

26
Cap.2- Engleza pentru birou 2.1.- Contactul initial la intrarea intr-o companie ; 2.2.- Tipuri de companii si denumirea functiilor in companie. Abrevieri; 2.3.- Conversatiile telefonice: formule utilizate într-o conversaŃie telefonică, solicitarea/oferirea informaŃiilor la telefon, rezervarile telefonice,a comanda prin telefon; 2.4. -Scrisorile de afaceri; elementele unei scrisori; modele de scrisori de afaceri, e-mailul. 2.1.- Contactul initial la intrarea intr-o companie . Introducing yourself Intalnirea (Meeting). Cand intalniti pe cineva pentru prima oara, va prezentati si zambiti: -Hello, my name is Sheila Evans, I work in Research and Development./Buna ziua, ma numesc Sheila Evans, si lucrez in Cercetare si Dezvoltare.

Upload: simona-tanasoiu

Post on 13-Feb-2016

297 views

Category:

Documents


3 download

DESCRIPTION

k

TRANSCRIPT

Page 1: Lectia 1.2

Cap.2- Engleza pentru birou

2.1.- Contactul initial la intrarea intr-o companie ; 2.2.- Tipuri de companii si denumirea functiilor in companie. Abrevieri; 2.3.- Conversatiile telefonice: formule utilizate într-o conversaŃie telefonică, solicitarea/oferirea informaŃiilor la telefon, rezervarile telefonice,a comanda prin telefon; 2.4. -Scrisorile de afaceri; elementele unei scrisori; modele de scrisori de afaceri, e-mailul. 2.1.- Contactul initial la intrarea intr-o companie .

Introducing yourself Intalnirea (Meeting). Cand intalniti pe cineva pentru prima oara, va prezentati si zambiti: -Hello, my name is Sheila Evans, I work in Research and

Development./Buna ziua, ma numesc Sheila Evans, si lucrez in Cercetare si Dezvoltare.

Page 2: Lectia 1.2

Daca prezentati pe altcineva: -May I introduce/ This is Stanley Jones, the Production Manager. Stanley,

this is Calin Braileanu, who has come to see our exhibition./ Pot sa-l prezint pe/ Acesta este Stanley Jones, Managerul de productie. Stanley,dansul este Calin Braileanu, care a venit sa vada expozitia noastra. Intinzandu-i mana lui Calin (shaking hands with) , Stanley va raspunde, cu un ton prietenos: -How do you do? (Incantat). *A nu se confunda How do you do cu How are you? (Ce mai faceti?), intrebare care i se adreseaza unei persoane cunoscute.In acest caz, persoana ar putea raspunde : Fine/OK, Thank you, and you? Sau Mmm, so, so (asa si asa) and you?

Conversatia (the conversation).

-Vorbiti cu un coleg sau cu un client.Este important sa-i aratati ca sunteti interesat de ceea ce spune. Astfel, in timp ce vorbeste, trebuie sa-l priviti si sa dati din cap aprobator (nodding). Pentru a va manifesta acordul, puteti spune din cand in cand: Mm, that`s righ t( asa e)/ Yes ,yes, iar pentru a va arata surprins sau impresionat: Oh, really?

-Daca doriti sa comentati spusele interlocutorului, puteti interveni zicand: If I might just interrupt you there, I have always thought that.../ Daca as putea sa va intrerup, eu intotdeauna am considerat ca… -Cand nu sunteti de acord cu interlocutorul dumneavoastra, este indicat sa va expuneti punctul de vedere, incheind, cu un zambet: And that`s why I

don`t quite agree with you./ Nu sunt tocmai de acord cu dumneavoastra. -Pentru a incheia conversatia, se poate spune: Oh, I really must be going now, I`ll miss my train/aapointment./ Oh, chiar trebuie sa plec acum, o sa pierd trenul/intalnirea. Bye then, see you later/next week/ at the meeting...etc./La revedere, ne vedem mai tarziu/saptamana urmatoare/la sedinta. It was nice talking to you/to see you./A fost placut sa discut cu Dvs/sa va vad. Look forward to working with you again./Astept cu nerabdare sa lucrez din nou cu Dvs.

Page 3: Lectia 1.2

Primirea clientilor/ invitatilor/colegilor etc. Daca sunteti asistentul/asistenta directorului , veti avea fara indoiala ocazia sa primiti clientii care au intalnire (appointment) cu acesta.Ii veti intampina cu un zambet amabil: -Hello, I am Gillian Rogers, the Manager`s Assistant.Please sit down, the

Manager will be with you any minute now.He`s just finishing an important

call with a client from Australia. Can I get you a cup of coffee, unless you

prefer tea?/ Buna ziua, sunt Gillian Rogers, asistenta managerului.Va rog sa luati loc,dansul va veni intr-un moment. Are de terminat un apel important cu un client din Australia. Va pot aduce o ceasca de cafea, sau preferati un ceai ? Dialog la receptia unei companii(At the reception desk): Visitor 1: Good morning, my name is Sam Brown. Receptionist: Ah, yes, Mr Brown.Good morning, the Manager`s expecting you. I`ll tell him you`re here.Do, sit down. Visitor2: Good morning.I have an appointment with the Financial Manager. Receptionist: Oh, yes, Mr Petrescu.Mr Rambler has asked me to applogize- he`ll be a few minutes late.Please sit down. Would you like tea or coffee while you`re waiting? Visitor 2: I`ll have black coffee, please. Mai tarziu (later): Mr Rambler arrives: Ah, Marius, there you are.I do apologize for keeping you waiting.I hope you enjoyed the coffee, at least! Follow me please, my office is on the fifth floor.I expect you want to take the lift, like me.We`re not getting any younger…So, did you have a good flight? Mr Petrescu: As usual, the flight was half an hour late.I can`t remember the last time the Bucharest-London plane wasn`t delayed! Mr Rambler: Yes, too many people traveling, not enough planes. Where are you staying this time? Mr Petrescu: Same as usual, The Star. It`s because I like the old pub just down the road.I always go and have a drink there and enjoy their steak and kidney pie, or gammon steak. Mmmm, just the thought… Mr Rambler: Yes, we recommend the hotel and the pub to all our visitors. Right, here we are then, the others are probably waiting for us. Hello there,

Page 4: Lectia 1.2

here`s Marius. Marius, I don`t think you know the Plant Manager, Richard Hale. Richard, this is Marius Petrescu, all the way from Bucharest. You know Alison, the Sales Manager. Alison: Hi, Marius, how are you? Nice to see you again. Mr Petrescu: Hello, it`s good to be back. Data, ora, timpul Exprimarea datei in vorbire. -What`s the date today? What date is it today? In ce data suntem? -It`s the first of March 2012/the second. Third/ forth/ fifth…of April.

Suntem in 1 martie 2012/ in 2/in 3/ in 4/in 5…aprilie. -No, it`s not, it`s March the ninth.

Nu, suntem in 9 martie. -And it`s Tuesday, March, the ninth, two thousand twelve.

Cum se scrie o data. Cand scrieti data pe un document sau o scrisoare: -omiteti cuvintete the si of. -terminatiile –st,-nd, -th, sunt facultative: 1 March 2012. -luna se scrie obligatoriu cu majuscula. Data se poate scrie in diverse moduri:

1 January 2 February 3 March 4 April 2012

1st May 2ndJune 3

rd July 4

th August2012

September 1 October 2 November 3 December 4 2012

September 1st October 2

nd November 3

rd December 4

th 2012

-1/4/2012 inseamna 1 aprilie 2012 in engleza britanica (prima cifra corespunzand zilei ), respective ianuarie 4, 2012, in engleza Americana ( prima cifra trimitand la luna). Forma cea mai simpla si mai usor de scris este 7 April 2012 (nu mai exista riscul de a va insela cu privire la st,nd,

rd,th.).Evitati data exprimata exclusiv prin cifre, deoarece poate fi ambigua.

Page 5: Lectia 1.2

-Din aceasta multitudine de posibilitati trebuie sa retineti ca data se scrie ca in exemplul 3 August 2012, cu majuscule pentru luna, si se citeste (It is)the

third of August two thousand twelve. -Intr-o scrisoare profesionala, este inutil sa adaugati la data ziua saptamanii.Totusi, daca va referiti la zilele saptamanii undeva in alta parte a scrisorii, nu uitati sa le scrieti cu majuscula: Monday, Tuesday, Wednesday,

Thursday, Friday, Saturday, Sunday. -In ceea ce priveste anotimpurile , acestea se ortografiaza cu minuscla: spring, summer, autumn, winter. Cateva expresii: I`ll meet you on Monday, 1 March./Ne intalnim luni, pe 1 martie. We`ll leave on 5 January./ Plecam pe 5 ianuarie. We`ll be coming in August./ Venim in august. He telephones three times a day./ El telefoneaza de trei ori pe zi. He is going to buy a car in six months` time./Peste sase luni (el) va cumpara o masina. She reads the paper every day./Ea citeste ziarul in fiecare zi. I read it every other day./Eu il citesc o data la doua zile/din doua in doua zile. He will be staying (for) a fortnight./El va ramane doua saptamani. I`ll know by Friday week./ Voi afla pana vinerea viitoare. Cum se intreaba ce ora este. Intrebarile care se pot pune pentru a afla ora sunt urmatoarele: -What time is it?/ Cat e ceasul? -Have you got the time, please?/ Fiti amabil, stiti cumva cat e ceasul? -Could you tell me the time please? /Puteti sa-mi spuneti cat e ceasul, va rog? Exprimarea orei: It`s two o`clock/ este ora doua. five/ ten past two/ doua si cinci/zece. a guarter past two/ doua si un sfert. twenty/twenty five past two /doua si douazeci,douazeci si cinci

Page 6: Lectia 1.2

half past two/ doua si jumatate. It`s twenty five/twenty to three/ este trei fara douazeci si cinci a quarter to three / trei fara un sfert ten/five to three / trei fara cinci/ zece. -Daca aratatorul ce indica ora se gaseste intre cifrele de pe cadran, in cazul in care contextual nu presupune precizie absoluta, raspunsurile pot fi urmatoarele: -it`s nearly ten past two/ este aproape ora doua -It`s just gone five past two/ este trecut de doua si cinci. -daca se impune sa fiti mai exact, va trebui sa recurgeti si la cuvantul minutes: It`s seven minutes past two/ este doua si sapte minute. Toate indicatiile cu privire la pozitia aratatotului intre cifrele de pe cadran se dau asadar adaugand cuvantul minutes: It`s fourteen minutes past three/ este trei si paisprezece minute; twenty seven

minutes to four/ este ora patru fara douazeci si sapte.

Orarele.

Pentru a vorbi despre orare, puteti spune: The plane leaves at 10:15 (ten fifteen) and arrives at 15.30.

The program on the BBC World Service starts at 12.45 and finishes at

13.15.

Totusi, pentru a diferentia intre prima parte a zilei si dupa-amiaza, puteti utilize abrevierile am, respective pm. : My train leaves at 10.15 am and arrives at 3.20 pm. Abrevierea am (ante meridiem) se foloseste pentru intervalul cuprins intre miezul noptii si amiaza, iar pm (post meridiem) pentru intervalul cuprins intre amiaza si miezul noptii. Cateva expresii referitoare la timp: They did work in next to no time./ Si-au facut treaba cat ai zice peste. I have explained that to her time after time./I-am explicat-o de nenumarate ori. For the time being,I am living alone./Pentru moment/in prezent locuiesc singur.

Page 7: Lectia 1.2

Time flies when one is busy./ Timpul zboara cand esti ocupat. Only time will tell if I did the right thing../ Numai timpul va arata daca am facut ce trebuia. At the time, I did not know her name./ La vremea aceea nu-i stiam numele. It takes a long time to learn to type./ Dureaza pana inveti sa scrii la calculator. What a waste of time!/ Ce pierdere de vreme!

2.2.- Tipuri de companii si denumirea functiilor in companie. Abrevieri;

-Conducerea (Management)

-Consiliul de administratie.................................Board of Directors. -Presedintele Consiliului de Administratie…….Chairman/President (US) -Presedinte director general…………………….MD,Managing Director/ CEO,Chief ExecutiveOfficer(US) -Departamentele (Departments):

Productie…………………………………..Production Marketing………………………………….Marketing Finante…………………………………..…Finance Cercetare-dezvoltare ………………… ..….Researche and Development. Personal…………………………………….Personnel. Studii de piata…………………………..…..Market Research. Vanzari…………………………….………..Sales. Publicitate si promovare……………………Advertising and Promotion Contabilitate………………………………..Accounts Achizitii…………………………………….Purchasing Comercial………………………....………..Commercial. Relatii publice…………………..………….Public relations. Tehnic…………………………………………Tehnical. Juridic…………………………………..……..Legal. Functiile (Titles): Vicepresedinte………………………….Vice-President. Director Genral…………………...……Managind Director. Director de vanzari……………………..Purchasing Manager

Page 8: Lectia 1.2

Director Adrministrativ……………...…Office Manager. Director aprovizionare………………....Supplies Manager. Director comercial……………………...Bussiness/Sales Director. Director Relatii-publice…………..…….Public Relations Manager Contabil-sef…………………………….Head Accountant Director distributie……………..………Distribution Manager Director Finaciar……………………….Financial Manager Director formare…………………….…Training Manager. Controlor gestiune………………..……Cost Controller Director logistica…………….………...Logistics Manager. Director de marketing………………….Marketing Manager. Director/Sef de personal………………Personnel Manager. Director de productie………………….Production Manager Director regional………………………Area/District Manager. Director resurse umane………………..Human Resources Manager. Director uzina…………………………Works/Plant Manager Director Vanzari………………………Sales Manager Asistent/a personal/a …………….……Personal Assistant. Sef de atelier………………………..….Head Foreman. Secretar/a………………………..…….Executive Secretary .

2.3.- Conversatiile telefonice: formule utilizate într-o conversaŃie telefonică, solicitarea/oferirea informaŃiilor la telefon, rezervarile telefonice,a comanda/cumpara prin telefon.

Notiuni de baza A te prezenta Introducing yourself

-Ma numesc Martin Peacock. -Sunt seful Departamentului calitate de la YKD. -Va sun de la YKD. -Va sun de la firma YKD. -Va sun din partea lui John Smith.

-My name is Martin Peacock. -I am Quality Manager at YKD Plc. -I am calling from YKD Plc -I am calling on behalf of YKD Plc. -I am calling on behalf of John Smith.

Page 9: Lectia 1.2

A spune ce doriti: Saying what you want:

-Pot sa vorbesc cu Bob Smith, va rog? -As dori sa vorbesc cu Peter Morrish, va rog. -As dori sa vorbesc cu cineva de la Departamentul Contabilitate. -Buna ziua, sunteti domnul M. ? -Peter Jones este acolo, va rog? -Am primit un mesaj de la domnul Jones. -M-a rugat sa il sun. -Am spus ca va voi suna sa va comunic calculele estimative. -Ne-am intalnit la o expozitie in Amterdam. -M-ati rugat sa va sun cand ajunf la Paris.

-Could I speak to Bob Smith, please? -I`d like to speak to Peter Morrish, please. -I`d like to speak to someone in the accounts department please. -Hello, is that Mr M. ? -Is P.J there, please? -I received/ got a message from Mr Jones. -He asked me to call him back. - I said I would call you back with the figures. -We met at a trade fair in Amsterdam. -You asked me to call you back when I was in Paris.

A raspunde Answering

Eu sunt (la telefon) Cine il cauta? Despre ce este vorba? Desigur, asteptati, va rog. Il caut imediat. Fred, e pentru tine.

Speaking Could I tell him who is caling? Could I tell him what it is about? Certainly, hold on please. I`ll just get him for you. Fred, it`s for you.

Despre ce este vorba? What are you calling about?

-Sunt…,va sun in legatura cu… -Va sun in legatura cu factura nr... -As putea vorbi cu cineva care se ocupa cu... -Puteti sa imi faceti legatura la Departamentul contabilitate? -As dori sa vorbesc cu cineva despre... -Va fac legatura cu Departamentul Cercetare Dezvoltare.

-This is..., I am calling about... -I`m enquiring about invoice No… -Could I speak to someone who deals with… -Could I have the accounts department, please? -I`d like to speak to someone about… -I`ll put you through to the R&D department

Page 10: Lectia 1.2

-Voi verifica daca este liber. -Suna

-I`ll see if he`s available. -The line`s ringing for you now.

Imposibil sa-l gasiti pe cel cautat

You can`t get the right person

-Imi pare rau, linia este ocupata. -Imi pare rau, vorbeste la telefon. -Doriti sa reveniti? -Doriti sa asteptati? -Imi pare rau ca va las sa asteptati. -Imi pare rau, nu raspunde. -Nu-i nimic. -Voi suna mai tarziu. -De cine ar trebui sa intreb? -Voi incerca in biroul sefului de echipa.

-I`m sorry, the line`s engaged/busy. -I`m sorry, he`s on another line. -Would you like to ring back? - Would you like to hold/hang on? -I`m sorry to keep you waiting. -I`m afraid there`s no answer. -Never mind. -I`ll ring/call back later. -Who should I ask for? -I`ll try the foreman`s office.

A lasa si a prelua mesaje Ce ar putea sa va spuna centralista/secretara:

What the switchboard operator/secretary might say:

-Verific daca este acolo. -Imi pare rau, nu raspunde. -Pot sa preiau un mesaj? -Imi pare rau,dar nu este in birou in acest moment. -Regret, dar se va intoarce abia maine. -Imi pare rau, dar este intr-o sedinta pana la ora pranzului. -Puteti sa-l sunati pe telefonul mobil. -Puteti sa-l gasiti dupa-amiaza. -Nu inainte de ora 18, din pacate. -Am transmis mesajul Dvs. -Da, bineinteles, voi transmite mesajul Dvs. -Voi avea grija sa primeasca mesajul Dvs. -Ii voi spune sa va sune (mai tarziu).

-I`ll see if he`s there... -I`m sorry, there`s no answer. -Can I take a message? -I`m afraid that he`s out of office at the moment. -He won`t be back until tomorrow,I`m afraid. -I`m afraid he`s in a meeting until lunch time. -You can reach him on his mobile. -You can reach him this afternoon. -Not until after 6,I`m afraid. -I passed on your message. -Yes certainly, I`ll pass on your message. -I`ll make sure he gets the message. -I`ll ask him to call you back(later).

Page 11: Lectia 1.2

-Imediat ce este posibil/imediat ce va putea.

-As soon as possible/ as soon as he can.

*Folositi « I`m afraid... » de fiecare data cand trebuie sa dati un raspuns negativ.

Ce puteti sa-i spuneti secretarei: What you might say to the secretary:

-Puteti sa-i spuneti ca l-a sunat Susan Small. -M-a rugat sa-l sun cand voi fi in Londra. -Am sunat ieri ca sa vorbesc cu.... -Cand se va intoarce? -Puteti sa-i spuneti sa-mi dea un telefon? -La ce ora sa revin? -Pot sa las un mesaj? -As dori sa las un mesaj, va rog. -As vrea foarte mult sa-i vorbesc. -Trebuie neaparat sa-l vorbesc.

-Could you tell him that Susan Small called . -He asked me to call when I was in London. -I rang yesterday to speak to… -When will he be back? -Could you ask him to call me back? -What time cam I call him back? -Can/Could I leave a message? -I`d like to leave a message, please. -I would really like to talk to him. -I really need to contact him.

*Could este mai politicos decat Can. Really accentueaza cererea dumneavoastra.

A-ti lua la revedere/a incheia un apel. A-ti lua la revedere Saying goodbye -In speranta ca ne vom vedea mai tarziu/ in curand... -In speranta... -...de a va intalni -....ca voi avea vesti de la Dvs -…ca vom vorbi din nou saptamana urmatoare. -Va voi suna saptamana urmatoare in legatura cu… -A fost o placere sa vorbesc cu Dvs. -La reverede -Asta-i tot -Deci, imi veti trimite... -Altceva? -Multumesc pentru telefon.La

-I look forward to seeing you later/ soon. -I look forward to… -...meeting you. -....hearing from you. -…speaking to you again next week -I`ll speak to you next week about… -It was nice talking to you. -Goodbye -That`s the lot , then. -So, you`ll send… -Anything else? -Thank you for calling.Goodbye.

Page 12: Lectia 1.2

revedere. -Pentru putin, a fost o placere. -Voi avea grija sa primeasca mesajul. -Va trimit indicatiile de urmat prin e-mail. -Multumesc pentru ajutor.

-Not at all,you`re welcome. -I`ll make sure he gets the message. -I`ll send you the directions by e-mail. -Thank you for your help.

*Aceste formulari arata ca doriti sa incheiati convorbirea. Then inseamna ca urmeaza o concluzie sau “deci” .

Sfaturi pentru a telefona in Marea Britanie

Pentru a telefona in Marea Britanie trebuie sa incepeti cu indicativul international (00), apoi sa formati prefixul tarii (44), urmat de cel al orasului / al regiunii (area code).Prefixul Londrei este 0207 sau 0208, dar din exterior nu va trebui sa formati 0, care se foloseste numai cand se telefoneaza din interiorul tarii. Daca trebuie sa pronuntati numarul 00 44 208 4472 297, cifrele se vor rosti astfel: double O, double four, two O eight, double four

seven two, two nine seven.

-Interlocutorul va raspunde, de exemplu: Good morning/afternoon, salutul fiind urmat de numele intreprinderii sau al magazinului, etc. -Veti raspunde prezentandu-va : Good morning/ afternoon, my name is Daniela Muresan, Personal Assistant

to the Purchasing Manager.

Daca uitati sa spuneti cine sunteti, interlocutorul va va intreba: Who`s calling, please?

-Precizati ca telefonati din Romania, ca sa nu va lase sa asteptati (does not

put you on hold) prea mult. Bineinteles ca veti adauga numele persoanei cu care doriti sa vorbiti, si daca stiti numarul sau de interior (extension

number), este bine sa il precizati. -Veti auzi apoi una dintre expresiile care inseamna “nu inchideti/va rog sa asteptati” : Hold the line,please/ Would you like to hold on/ If you would

bear with me.

-Urmarea poate fi foarte simpla si rapida, sau lunga si complicata. In primul caz, vi se va face legatura cu persoana (the operator puts you through to the

person) cu care vreti sa vorbiti si aceasta va va spune: Harols Williams speaking (la telefon). Dumneavoastra puteti raspunde:

Page 13: Lectia 1.2

-Good morning, Mr William..s, si in continuare va veti prezenta din nou inainte de a preciza motivul pentru care ati sunat. - Daca persoana cautata nu este la birou, va trebui sa sunati din nou (call back). Atunci cand linia este ocupata (engaged/busy), va trebui sa reveniti sau sa asteptati (hold on/ hold the line). -Daca interlocutorul vrea sa va roage sa asteptati putin, va va spune: Can/ Could/ Would you bear with me, please, and I`ll try to find him?/ Puteti sa asteptati, va rog, si voi incarca sa il contactez? Puteti raspunde: Yes, thank you, that`s very kind of you./ Da, va multumesc, sunteti foarte draguta. Sau: -No, I`m afraid i can`t wait too long so I think it would be better if I called

back.

Alte posibilitati: I`m afraid he`s on another line./Imi pare rau, vorbeste la telefon. You`ve dialed the wrong number./ Ati format numarul gresit. Cum va spuneti la telefon numele sau adresa pe litere Pentru a va spune numele pe litere, puteti utiliza urmatorul alfabet: Litera

Sunetele cele mai apropiate din lb.romana

Alfabetul Britanic

Alfabetul international folosit de americani

A B C D E F G H I J K L M N O P

ei bi si di I ef gi eici ai gei kei el em en au pi

Alfred Benjamin Charlie David Edward Frederick George Harry Isaac Jack King London Mary Nellie Oliver Peter

Alpha Bravo Charlie Delta Echo Foxtrot Golf Hotel India Juliette Kilo Lima Mike November Oscar Papa

Page 14: Lectia 1.2

Q R S T U V W X Y Z

kiu ar es ti iu vi dabal iu ex uai zed(GB)/zi (US)

Queen Robert Samuel Tommy Uncle Victor William X-Ray Yellow Zebra

Quebec Romeo Sierra Tango Uniform Victor Whisky X-Ray Yankee Zulu

Exemplu: -My name is Rhonda Houghton. -Can you spell it please? -Rhonda: R for Robert, H for Harry, O for Oliver, N for Nellie, D for David, A for Alfred. Houghton: H for Harry, O for Oliver, U for Uncle, G for George, H for Harry, T for Tommy, O for Oliver and N for Nellie. -Your adrress please? -13 (one three) Victoria Street Pernath CF 123 DN. -Can you spell Penarth? -Yes, P for Peter, E for Edward, N for Nellie, A for Alfred, R for Robert, T for Tommy and H for Harry. -Thank you! *Este important sa pronuntati corect numerele 13 si 30 pentru ca thirteen si thirty nu difera prea mult intre ele.Ceea ce le distinge este in primul rand locul accentului: thirteen si thirty. Aceeasi observatie este valabila si pentru numerele de la 14 la 19, care pot fi confundate cu cifrele zecilor cuprinse intre 40 si 90.

Un exemplu de apel telefonic: Sunteti asistentul/a dlui Alexandru Marinescu, directorul de vanzari, care va cere sa-i telefonati lui David Haleberry, directorul unei firme de transport din Londra: -Personal Assistant (P.A.) : (care formeaza numarul) 00 44 208 4472 297

Page 15: Lectia 1.2

-Switchboard operato(S.O.): Good afternoon, Haulage and Express Deliveries. -P.A.: Oh, good afternoon! My name is Maria Rotaru, I`m the Sales Manager `s P.A. and I`m calling from Romania. Could I speak to the Manager, please? -S.O.: Yes, of course.Hold the line please and I`ll put you through. ( Cateva minute mai tarziu )

-S.O.: Sorry to have kept you waiting. I`m afraid there`s no answer. He`s not in his office at the moment. -P.A.: Right. I`ll call back. Thank you! (Mai tarziu )

-P.A.: 00 44 208 4472 297 -S.O.: Good afternoon, Haulage and Express Deliveries. -P.A.: Hello, I called a few minutes ago.I wanted to speak to the Manager. -S.O. : Oh yes, the lady from Romania. Hold on please and I`ll try again. He should be back by now. (mai tarziu)

-S.O.: I`m so sorry, the line`s engaged now.Would you like to hold on or call back later? -P.A.: No, it`s OK, I`ll call back. Thank you! (mai tarziu)

-S.O.: Good afternoon… -P.A.: Hello, I`m calling from Romania, can I speak to the Manager please? -S.O.: Oh, you`re very unlucky.He`s just gone out.He`ll be back but I don`t know when! Would you like me to ask him or his assistant to call you back? I know his assistant isn`t in today but she should be back tomorrow. -P.A.: I`ll try again tomorrow morning-I shouls get hold of one of them! Thank you for being so helpful, talk to you again tomorrow. Bye bye! -S.O.: Bye bye, sorry, once again! A face o rezervare telefonica. A rezerva un bilet de avion.

Page 16: Lectia 1.2

Ce vi se poate spune What might be said to you

-(Cum) Pot sa va ajut? -In ce zi plecati ? -Cum doriti sa calatoriti : la clasa afaceri sau la clasa turist ? -Ati dori la o cursa charter? -Numai dus sau dus-intors? -Se face o escala la Detroit. -Este un decalaj orar de 10 ore. -Veti fi probabil obosit din cauza decalajului orar. -Va trebui sa va prezentati la aeroport cu o ora ianintea plecarii. -Trebuie sa confirmati rezervarea cu 24 de ore inainte de plecare.

-(How) Can I help you? -What day are you flying on? -Would you like to travel Business Class or Economy Class? -Would you like an Apex Flight? -Single/return ticket? -There`s a stopover at Detroit. -There`s a time difference of 10 hours. -You may have jetlag. -You`ll need to check in one hour before departure. -You`ll need to confirm your reservation 24 hours before departure.

Ce ar putea spune calatorul What the traveler might say

-As dori sa ma informez despre cursele spre… -Plecarea miercuri, intoarcerea duminica. -La ce ora este cursa directa spre…? -Cat dureaza zborul? -Am nevoie de viza? -Trebuie sa ma vaccinez? -Se percep penalizari in cazul anularii? -Am nevoie de asigurare?

-I`d like to enquire about flights to… -Out on Wednesday, back on Sunday. -What time is the direct flight to…? -How long is the flight? -Do I need to apply for a visa? -Do I need any vaccinations? -Is there a cancellation fee? -Do I need to take out insurance?

A rezerva un bilet de tren Ce vi s-ar putea spune What might be said to you

-La clasa intai sau la a doua? -Din trei in trei ore. -O data/de doua ori/de trei ori pe ora. -La fiecare o ora si 25 de minute.

-First class or second? -Once every three hours. -Once/twice/three times an hour. -On the hour and 25 minutes.

Page 17: Lectia 1.2

-Un loc pe culoar sau la fereastra? -Costa 32,4$, va rog. -Va voi trimite biletele la birou

-Aisle or window seat? -That`ll be/ That makes 42,4 $, please. -I`ll have the tickets send to your office.

Ce poate spune calatorul What the traveler might say

-As dori sa rezerv un bilet dus-intors pentru Edinburg, va rog. -Puteti sa-mi spuneti ce frecventa au trenurile? -Este un tren rapind sau un TGV? -Este un tren rapid sau un personal? -Trebuie sa rezerv un loc? -Cat costa un bilet? -La ce ora pleaca trenul? -Puteti sa-l treceti in contul firmei?

-I`d like to book a retun to Edinburg,please. -Could you tell me how often the trains go? -It is an intercity or a highspeed train? -Is it a direct train or a slow train?(US an accommodation train) -Do I need to reserve a seat? -How much is the ticket? -What time does the train go? -Could you put it down on the company bill?

A comanda prin telefon A prezenta o situatie Pressenting the situation

-Am primit catalogul dumneavoastra saptamana trecuta. -As dori sa fac o comanda de 10 ferastraie. -Va sun pentru a reinnoi o comanda. -Am primit devizul dumneavoastra si am dori sa comandam -Cunoasteti detaliile ultimei noastre comenzi? -Lasa-ti-ma un moment sa verific.

-We recceived you catalogue last week. -I would like to place an order for ten saws. -I`m calling with a repeat order. -We received your quote and we`re ready to order. -Have you got the details of our last order? -Let me have a look.

A face o comanda Placng an order

-Va fac legatura cu Departamentul comenzi. -Puteti sa-mi spuneti codul de

-I`ll put you through the Order Enquiries. -Could you quote the reference (item

Page 18: Lectia 1.2

referinta (al articolului)? -Tocmai il introduc in calculator. -Deci, confirm comanda? -Puteti sa-mi spuneti numele si adresa firmei dumneavoastra? -Aveti cont la noi? -Doriti sa platiti cu cec sau prin carte de credit?

number)? -I`ll just key that in/book your order. -Shall I confirm the order then? -Could I have your company name and address? -Do you have an account with us? -Would you like to pay by cheque or by credit card?

Negocieri Negotiations

-Puteti verifica pretul…? -A avut loc o crestere de prêt? -Dat fiind ca este o comanda reinnoita, puteti sa ne acordati o reducere? -Imi pare rau, nu este politica firmei. -Putem sa va acordam o perioada de creditare mai lunga.

-Could you check the price of...? -Has the price gone up?- -As this is a repeat order, could you grant us a discount? -I`m sorry, that`s not company policy. -We could allow you a longer credit period.

Livrare de marfuri Dispatch

-Avem nevoie de marfuri foarte repede. -Puteti sa le expediati imediat? -Imi pare rau, termenul de livrare este de doua saptamani. -Termenul limita pentru livrare este... -Puteti sa ni le furnizati din stocul Dvs? -Cum doriti sa fie facuta livrarea?

-We need the goods urgently. -Can you dispatch them at once? -I`m afraid there`s a two-week delivery time. -The delivery deadline is... - Can you supply them from stock? -How would you like delivery to be made?

Page 19: Lectia 1.2

2.4.Scrisorile de afaceri; elementele unei scrisori; modele de scrisori de

afaceri. Scopul unei scrisori de afaceri: Sunt multe motive pentru care veti avea nevoie sa editati o scrisoare de afaceri sau alt tip de corespondenta.Printre cele mai frecvente se regasesc urmatoarele: sa convinga= to persuade sa informeze = to inform pentru a face o cerere= to request sa exprime multumiri= to express thanks sa reaminteasca=to remind sa recomande= to recommend sa ofere scuze= to apologize sa felicite= to congratulate sa respinga o propunere sau oferta= to reject a proposal or offer sa introduce o persoana sau procedura= to introduce a person or policy sa invite sau sa oreze bun-venit= to invite or welcome sa formalizeze decizii= to formalize decisions In urmatoarele pagini veti afla mai multe despre diferitele tipuri de scrisori de afaceri si cum trebuiesc redactate.Veti invata cum sa planificati, sa formulati si sa scrieti scrisori ,precum si sa depistati eventualele erori, in vederea evitarii lor.Aceste pagini sunt destinate sa va ajute sa editati corespondenta de birou, dar si sa o puteti citi si raspunde la cea primita de catre dumneavoastra. Veti regasi modele pe care le puteti folosi si si modifica in functie de necesitate. Formule de inceput si formule de incheiere in scrisorile de afaceri. Formule de adresare:

Formula de adresare (salutation) depinde de relatia pe care o aveti cu corespondentul.

Page 20: Lectia 1.2

-Dear Sir, Dear Madam , Dear Sirs se folosesc daca scrieti prima data pe adresa unei firme.Dear Sirs se va utilize atunci cand va adresati unei firme fara a indica o persoana anume sau daca nu adaugati o precizare de tipul :For the attention of (the Sales Manager). - Daca ati primit deja o scrisoare si acum le raspundeti persoanelor care au semnat-o, de exemplu, John Smith sau Mary Jones, va puteti adresa acestora cu Dear Mr Smith, Dear Mrs/Miss/Mr Jones. - Dear John, Dear Mary se folosesc in scrisorile urmatoare sau dupa cateva apeluri telefonice, cand corespondentul anglofonvi se va fi adresat cu Dear

Maria, Dear Andrei…

- Titlurile Mr,Mrs,Ms,Messrs nu apar in toate scrisorile.Ms indica faptul ca destinatarul este o femeie, fara sa precizeze daca aceasta este casatorita sau nu; acelasi lucru este valabil si pentru Mr, cand corespondentul este barbat.

Introducerea.

Inca de la inceputul scrisorii, veti prezenta motivul pentru care scrieti si, de fiecare data cand este posibil, veti face trimitere la o data precisa pentru a va plasa corespondenta intr-un context. Cateva exemple: -Tkank you for your letter dated 17 April 2012.

Va multumim pentru scrisoarea dumneavostra din 17 aprilie 2012. -We have received your order dated 9 January 2012. Am primit comanda dumneavostra din 9 ianuarie 2012. -I read the article about your new service in yesterday`s Daily Post. Am citit un articol despre noul dumneavoastra serviciu in ziarul Daily Post de ieri. -We met last year at the European Conference. Ne-am intalnit la Conferinta Europeana de anul trecut. -Following our telephone conversation on/of Tuesday, I wish to confirm.. In urma convorbirii noastre telefonice de marti, as dori sa confirm… -Further to your enquiry of 16 May, you will find enclosed the necessary

information.

Asa cum ne-ati solicitat prin scrisoarea din 16 mai, va trimitem alaturat informatiile necesare. -We wish to place the following order with you. Am dori sa va transmitem urmatoarea comanda.

Page 21: Lectia 1.2

-We have not yet received a reply to our letter of 9 Janury.

Nu am primit inca raspuns la scrisoarea noastra din 9 ianuarie. -With reference to your letter dated 8 July 2012, we hope…

Ca urmare a scrisorii dumneavoastra din 8 iulie 2012, speram ca… Incheierea

Cateva exemple: We look forward to receiving your order and promise you, as usual, a rapid

delivery. In asteptarea comenzii dumneavoastra, va promitem, ca de obicei, o livrare rapida. -We are looking forward to your visit to our plant.

Asteptam cu nerabdare sa vizitati uzina noastra. -Thank you once angain for your advice and practical help.

Va multumim inca o data pentru sfaturile dumneavostra si pentru ajutorul efectiv pe care ni l-ati dat. -We hope that this information will be useful in your new undertaking.

Speram ca aceste informatii va vor fi utile in activitatile dumneavostra viitoare. -We do hope you will accept our apology for the mishap that occurred

during your visit.

Speram ca ne veti accepta scuzele pentru intamplarea nefericita care a avut loc in timpul vizitei dumneavostra. -We can assure you that no such incident will happen again. Tinem sa va asiguram ca un astfel de incident nu se va repeat. -Your late deliveries over the past three months give us no choise but to end

our dealings with you.

Intarzierea cu care ati facut livrarile in ultimele trei luni ne oblige sa punem capat colaborarii noastre. -Unfortunately, your lack of reliability forces us, reluctantly, to terminate

our contract with you.

Din pacate, din cauza ca nu prezentati incredere, ne vedem obligate sa reziliem contractul cu dumneavoastra. Formule de incheiere. Formulele de incheiere(complementary close) depend de formula de adresare: Dear Sir(s) /Madam…………………………Yours faithfully

Page 22: Lectia 1.2

Dear Mr/ Mrs/ Miss/ Ms Smith/John/Mary…..Yours sincerely

Atentie la majuscule, la s-ul final de la Yours si la litera mica de la faithfully

si sincerely .

Semnatura.

-Semnatura este urmata de numele expeditorului in urmatoarea ordine:mai intai prenumele, apoi numele de familie.Intr-o scrisoare de afaceri, aceasta ordine este intotdeauna respectata, chiar daca formula de adresare este una de tipul Dear Peter. John Smith se scrie adesea John SMITH, mai ales daca numele de familie poate fi confundat cu un prenume. -Anglofonii obisnuiesc sa-si scrie numele indicand doar initialele prenumelor, cand acestea sunt mai multe: G W P Brown sau George W P Brown.In consecinta, cand ii raspudneti aceste persoane, va trebui sa scrieti si dumneavoastra Mr G W P Brown. -Cand semnatarul scrisorii este o femeie, aceasta poate indica, daca doreste, starea sa civila adaugand intre paranteze, dupa nume, Miss, Mrs sau Ms. Exemplu: Mary Jones (Miss)/(Mrs)/ (Ms).

Page 23: Lectia 1.2

Exemplu:o scrisoare de cerere de informatii/ requesting information :

Dreamtime Movies Universal Ltd 54 Oxford Road, Skagnes SK3 4RG Tel: 0223 123 4567 Fax: 0223 765 4321 Email: [email protected]

Date :

Lingua Services Galactic Ltd 69 Milk Street LONDON SW7 6AW

Dear Sirs

Translation Brochure

I should be grateful if you would send us your brochure and price list about your translation services.

We are currently developing our sales literature and web sites and are interested in translating these into five languages apart from English.

I look forward to hearing from you.

Yours faithfully

Andrea Philips

Andrea Philips Marketing Manager

Page 24: Lectia 1.2

Cum se redacteaza un mesaj electronic

E-mail-ul professional

-Tonul mesajului electronic (al e-mailului) depinde de context.Daca ii trimiteti un mesaj unui coleg dintr-o firma cu care colaborati de mai multa vreme, limbajul folosit se va apropia de stilul limbii vorbite. -Scrisoarea profesionala trimisa prin e-mail seamana mult cu cea expediata prin posta clasica, dar este in general mai scurta. Ea incepe cu Dear,,,si se incheie cu Best wishes sau cu Best regards.

Sfaturi cu privire la redactare : -precizati subiectul scrisorii in campul “Subject” al e-mailului, nu in scrisoarea propriu-zisa. -incepeti scrisoarea abordand direct ideea cea mai importanta. -frazele trebuie sa fie concise, cuprinzand o singura idee. -alcatuiti paragrafe scurte, de cel mult trei fraze. -nu expuneti decat ideile cele mai importante. -evitati formularile prea stufoase.Inlocuiti, de exemplu, formularea we would

be very grateful if you would send us... cu please send us…

-evitati exprimarea impersonala si utilizati de preferinta adverbe sau auxiliare modale. De exemplu, in loc de it is important that i have this report puteti folosi I must have the report. - in schimb, scrieti data ca in orice alta scrisoare :6 July 2012, niciodata 6.7.2012.

Page 25: Lectia 1.2

Exemplu de e-mail profesional: Exemple de e-mailuri trimise intre colegi:

Sara ii trimite un mesaj colegei ei Ashley: / Varianta mai formala: Hello Ashley! Dear Ashley Thanks for message and for useful information. Thanks for the message See you at meeting.Hope we can go for and for the useful

coffee afterwards. information.I will see you Bye for now. at the meeting.I hope we Sara can go for coffee afterwards. Best regards. Sara Traducere: Multumesc pentru mesaj si pentru informatia utila pe care mi-ai/mi-ati dat-o. Te/Va voi vedea la intalnire. Sper ca dupa aceea vom putea merge la o cafea. Cu cele mai bune ganduri, Sara. Ashley ii trimite un mesaj Sarei: Varianta mai formala: Hi Sara! Dear Sara

Page 26: Lectia 1.2

Thanks for email and attached report. Thank you for the email and the Haven`t time to read it today but i`ll attached report.I have not got time take it home with me for the to read it today but I will take it weekend. home with me for the weekend. See you, Ashley. See you soon. Ashley Traducere: Multumesc pentru e-mail si pentru raportul final. Nu am timp sa-l citesc astazi, dar il voi lua acasa in week-end. Pe curand. Peter doreste sa organizeze o intalnire cu un coleg pe nume Alex. Varianta mai formala: Dear Alex Hi there, can we meet next Friday? Can we meet next Friday?If so, would If so, how about 10 in my office? 10 o`clock be all right in my office? Hope you can make it. I do hope that you can come. Cheers! (Salut) Yours, Pete. Peter. Traducere: Ne putem vedea vinerea viitoare? Daca da, ce-ai/ati spune de ora 10? Sper ca vei/veti putea veni/ca intalnirea propusa nu-ti/va strica planurile.