lenguajes publicitarios

14

Click here to load reader

Upload: jeanmev

Post on 04-Jul-2015

122 views

Category:

Art & Photos


1 download

DESCRIPTION

Semiotica

TRANSCRIPT

Page 1: Lenguajes publicitarios

Lenguajes en la publicidad

Page 2: Lenguajes publicitarios

En el lenguaje publicitario hay tres mensajes:• lingüístico• icónico codificado• icónico no codificado

Page 3: Lenguajes publicitarios

Mensaje lingüístico

• TextoEjemplo: slogan

• Puede incluir un significante de segundo orden por implicación (connotación)Ejemplo: “Disney” empresa de la industria de entretenimiento / infancia / fantasía / familia / cultura norteamericana.

• Puede acelerar la comprensión del sentido de la imagen publicitaria.

Page 4: Lenguajes publicitarios
Page 5: Lenguajes publicitarios

Mensaje lingüístico

Cuando está asociado con la imagen el texto puede servir como:

• ANCLAJE

• RELEVO

Page 6: Lenguajes publicitarios

ANCLAJE• Dirige la lectura hacia el significado planteado.• Esta función es necesaria debido al carácter polisémico

de las imágenes.• La polisemia implica que una imagen puede

interpretada de diversas maneras.• De esta manera, evita la ambigüedad del mensaje.

Page 7: Lenguajes publicitarios
Page 8: Lenguajes publicitarios
Page 9: Lenguajes publicitarios

RELEVO• Menos común.• Se adelanta a la lectura de las imágenes.• Proporciona significados que no se encuentran en las

propias imágenes.• Ejemplo: fragmentos de diálogo en historieta,

diálogos cinematográficos.

Page 10: Lenguajes publicitarios
Page 11: Lenguajes publicitarios
Page 12: Lenguajes publicitarios

Mensaje icónico codificado/no codificado

Imagen connotada Imagen denotada(descripción)

• Es fácil separar el lingüístico de los otros dos, pero en el caso de los icónicos no estan simple.

• El espectador recibe al mismo tiempo perceptivo y el cultural, el denotado y elconnotado.

• La distinción tiene una validez operatoria.• El mensaje literal aparece como el soporte del mensaje simbólico.• La imagen literal es denotada y la imagen simbólica es connotada.

Page 13: Lenguajes publicitarios
Page 14: Lenguajes publicitarios

Mensaje lingüístico Icónico codificadoIcónico no codificado

Saliendo de una red entreabierta, paquetes de fideos, una caja de conservas, un sachet de queso parmesano, tomates, cebollas, ajíes, un hongo en tonalidades amarillas y verdes sobre un fondo rojo.

LeyendaEtiquetasCódigo: lengua francesa

Panzani: firma (denotado), por su sonido implica italianidad.

La escena representa el regreso del mercado.Dos valores eufóricos: frescura de los productos y preparación casera.Colores amarillo, verde rojo: italianidadServicio culinario total: Panzani provee todo lo necesario para la elaboración de un plato compuesto.La salsa de tomate es tan natural como los tomates allí.