leroy merlin · created date: 2/19/2013 9:35:03 am

4
INSTRUCTIONS TTW.B Tekniske egenskaber r Elektronisk termostat med 2 niveauer. Max. kontaktbe- lastning: 10 A, 250 V -. Separat justering af komfort- og sparetemperatu r. lndstil- lingsomrâde mellem 5 og 30'C. Statisk difference: 0,4 K . Quartz-ur: 24-timers eller 7-dages program . Str@mforsyning Tra 3 alkalin- batterier type LR 6 (ikke medleveret). Levetid for batterier: I til 12 mâneder. Technical characteristics o Electronic thermostat with 2 set points. Contact rating 10 A 250 V a,c. Separate adjust- ment of the comfort and low temperature levels between +5 and +30"C. Differential 0.4 K . Quartz clock: 24-hrs or7-day program cycle . Power derived form 3 alcaline pen batteries. 1.5 V type LR 6 (not supplied). Battery life: B-12 months, Technische Eigenschaften r Elektronischer Uhrenther- mostat: Schaltleistung 10 A - 250 V -. Einstellbereich: Normal und Absenktemperatur von +5 bis +30"C. Schaltdifferenz 0,4 K. o Quartzuhr: Programmscheibe 24 Stunden oder 7 Tage . Stromversorgung durch Batterien 1,5 V Typ LR 6 (nicht mitgeliefert). Betriebsdauer: I bis 12 Monate. Caractéristiques techniques . Thermostat électronlque double consigne. Pouvoir de coupure 10 A - 250 V -. Régla- ge séparé des consignes confort et réduit de +5 à +30"C. Différentiel statique 0,4 K o Horloge à quartz: program- mation 24 h ou 7 j. . Alimentation par3 piles 1,5 V type LR 6 alcalines non four- nies. Durée de fonctionne- ment:8 à 12 mois. Caracteristicas técnicas . Termostato electrÔnico de doble consigna. Poder de ruptura 10 A - 250 V -, Regu- laciôn independiente de los puntos de sonsigna confort y reducido de +5 a +30"C. Diferencial f ijo de 0,4 K o Reloj con oscilador de cuar- zo:programaciôn24h67 d ias . Alimentaciôn mediante 3 pilas de '1,5 V tipo LR 6 alealinas. . Duracièn: de B a 12 meses. Caratteristiche tecniche . Termostato elettronico a doppia regolazioni. Potere di interruzione 10 A - 250 V -. Regolazione separate del la temperatura "comfort" e "ridotta" da +5 a +30"C. Differenziale statico 0,4 K o Orologio al quarzo: program- mazione giornaliera o setti- manale . Alimentazione mediante 3 pile da 1,5 V tipo LR 6 alcaline, non fornite con l'apparecchio. Durata di funzionamento: 8/12 mesi. Tekniska egenskaper . Elektronisk termostat med 2 f unktioner. Bryteffekt 10 A 250 V -. Separat reglering av f u nktionerna normal- och sânkningstemperatur f ràn +5 ti I I +30"C. Koppl ingsdifferens 0,4 K . Quartzur: Programskiva 24 tim eller 7 dygn o Strômfôrsôrjning med 3 batterier 1,5 V typ LR 6 (med- fôljer ej). Batterilivslângd: B till12 mànader Technische gegevens o Elektron ische thermostaat met twee schakeln iveaus. Contâctbelasting 10 A - 250 V - a.c. Gescheiden instelling voor dag- en nachttempera- tuur tussen de +5 en +30"C o Schakeldifferentie 0,4 K . Quartzklok met 24 uur- of week-programma o Voedingsbron: 3 alkaline penlite batterijen 1,5 V type LR 6 (niet bijgeleverd). Levensduur batterijen : 8-1 2 maanden. Tekniset tiedot o Elektron inen termostaatti, jossa 2 sâàdettâvàâ lâmpôti- laa. Maks. kosketinkuorma: 10 A, 250 V a.c. Erikseen ase- teltavat pâivâ- ja sââstôlàm- pôti lat. Lâmpôti lan asettelualue 5-30'C. Staattinen eroalue 0,4 K o Kvartsikidekello: 24-tunnin tai 7 vuorokauden ohjel mointi- jakso . Kàyttôjânnite: 3 alkaliparistoa mallia LR 6 (eivàt sisàlly pakkau kseen). Paristojen kestoikà:8-12 kk. Dt000369t v1.77.s2.62 9-1989

Upload: others

Post on 30-Jul-2020

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Leroy Merlin · Created Date: 2/19/2013 9:35:03 AM

INSTRUCTIONS

TTW.B

Tekniske egenskaberr Elektronisk termostat med 2

niveauer. Max. kontaktbe-lastning: 10 A, 250 V -.Separat justering af komfort-og sparetemperatu r. lndstil-lingsomrâde mellem 5 og30'C. Statisk difference: 0,4 K

. Quartz-ur: 24-timers eller7-dages program

. Str@mforsyning Tra 3 alkalin-batterier type LR 6 (ikkemedleveret). Levetid forbatterier: I til 12 mâneder.

Technicalcharacteristicso Electronic thermostat with 2

set points. Contact rating 10 A250 V a,c. Separate adjust-ment of the comfort and lowtemperature levels between+5 and +30"C. Differential0.4 K

. Quartz clock: 24-hrs or7-dayprogram cycle

. Power derived form 3 alcalinepen batteries. 1.5 V type LR 6(not supplied). Battery life:B-12 months,

TechnischeEigenschaftenr Elektronischer Uhrenther-

mostat: Schaltleistung 10 A -250 V -.Einstellbereich: Normal und

Absenktemperatur von +5 bis+30"C. Schaltdifferenz 0,4 K.

o Quartzuhr: Programmscheibe24 Stunden oder 7 Tage

. Stromversorgung durchBatterien 1,5 V Typ LR 6 (nichtmitgeliefert). Betriebsdauer: Ibis 12 Monate.

Caractéristiquestechniques. Thermostat électronlque

double consigne. Pouvoir decoupure 10 A - 250 V -. Régla-ge séparé des consignesconfort et réduit de +5 à+30"C. Différentiel statique0,4 K

o Horloge à quartz: program-mation 24 h ou 7 j.

. Alimentation par3 piles 1,5 Vtype LR 6 alcalines non four-nies. Durée de fonctionne-ment:8 à 12 mois.

Caracteristicas técnicas. Termostato electrÔnico de

doble consigna. Poder deruptura 10 A - 250 V -, Regu-laciôn independiente de lospuntos de sonsigna confort yreducido de +5 a +30"C.Diferencial f ijo de 0,4 K

o Reloj con oscilador de cuar-zo:programaciôn24h67d ias

. Alimentaciôn mediante 3 pilasde '1,5 V tipo LR 6 alealinas.

. Duracièn: de B a 12 meses.

Caratteristiche tecniche. Termostato elettronico a

doppia regolazioni. Potere diinterruzione 10 A - 250 V -.Regolazione separate del latemperatura "comfort" e"ridotta" da +5 a +30"C.Differenziale statico 0,4 K

o Orologio al quarzo: program-mazione giornaliera o setti-manale

. Alimentazione mediante 3 pileda 1,5 V tipo LR 6 alcaline,non fornite con l'apparecchio.Durata di funzionamento: 8/12mesi.

Tekniska egenskaper. Elektronisk termostat med 2

f unktioner. Bryteffekt 10 A250 V -. Separat reglering avf u nktionerna normal- ochsânkningstemperatur f ràn +5ti I I +30"C. Koppl ingsdifferens0,4 K

. Quartzur: Programskiva 24tim eller 7 dygn

o Strômfôrsôrjning med 3batterier 1,5 V typ LR 6 (med-fôljer ej). Batterilivslângd: B

till12 mànader

Technische gegevenso Elektron ische thermostaat

met twee schakeln iveaus.Contâctbelasting 10 A - 250 V -a.c. Gescheiden instellingvoor dag- en nachttempera-tuur tussen de +5 en +30"C

o Schakeldifferentie 0,4 K. Quartzklok met 24 uur- of

week-programmao Voedingsbron: 3 alkaline

penlite batterijen 1,5 V typeLR 6 (niet bijgeleverd).Levensduur batterijen : 8-1 2

maanden.

Tekniset tiedoto Elektron inen termostaatti,

jossa 2 sâàdettâvàâ lâmpôti-laa. Maks. kosketinkuorma:10 A, 250 V a.c. Erikseen ase-teltavat pâivâ- ja sââstôlàm-pôti lat.Lâmpôti lan asettelualue5-30'C. Staattinen eroalue0,4 K

o Kvartsikidekello: 24-tunnin tai7 vuorokauden ohjel mointi-jakso

. Kàyttôjânnite: 3 alkaliparistoamallia LR 6 (eivàt sisàllypakkau kseen). Paristojenkestoikà:8-12 kk.

Dt000369t v1.77.s2.62 9-1989

Page 2: Leroy Merlin · Created Date: 2/19/2013 9:35:03 AM

5,6.

7.

Montage og elektrisktilslutning1. Fjern de to skruer der fæstner

huset iil soklen, se fig. 1

2. Lsft huset f ra soklen, se f ig. 23. Fastgor soklen, se fig. 3 og 4

- til indbygningsdàsenHulafstand:60 mm

- til murenHulafstand:135 mm

4. Foretag den elektriske til-slutning, se fig. 5.

Vigtigt: Udskiftning af ter-mostatKablet til den gamle termostalkan indeholde flere end 2ledere. Kun de to ledere f raden belastning der styres afclocktermostaten skal til-sluttes. De ledere der ikkeanvendes isoleres omhygge-ligt.

Mounting and wiring1. Remove the 2 clock f ixing

screws, see f i9. .1

2. Separate the base from thecase, see fig. 2

3. Mount the base: for f lushmounting, distance betweenf ixing hole centres 60 mm, seefig.3.For surface mounting, bymeans of 2 screws, distancebetween f ixing hole centres135 mm, see fig.4

4. Make the electrical connec-tion, see f ig. 5.

lmportant: Replacement of anexisting thermostatln this case, the old ther-mostat may have been con-nected by means of more than2 wires. lf so, only the live andline conductors are to beconnected to the TTW not theneutral. Unused wires must becarefully insulated.

5. Plug in the case, see fig. 66. Tighten the 2 clock f ixing

screws, see f ig. 77. lnsert the batteries in the

compartment according tothe diagram, see fig.8.

Montage und Anschluss1. Beide Schrauben der Uhr

herausnehmen, siehe Fig. 1

2. Sockel vom Gehàuse trennen,siehe Fig" 2

3. Sockel befestigen: im Einbau:Axenabstand 60 mm, sieheFig.3lm Auf bau durch die 2Schrauben:Axenabstand 135 mm, sieheFig.4

4. Stromanschluss, siehe Fig.5.

Wi cht i g : E rsetzen ei nessch o n vo rhan de ne n The r-mostatsDer Anschluss des altenThermostats kann mehr als 2Dràhte haben. ln diesem Fall,sind nur die 2 direkt vomAnwendungsgerât kommen-den Drâhte, am TTW anzu-schliessen. Die nicht an-geschlossenen Drâhte sindsorgfâltig zu isolieren.

5. Gehâuse einstecken, sieheFig. 6

6. Beide Befestigungsschrau-ben der Uhr wieder ein-schrauben, siehe Fig.7

7. Batterien unter Beachtungder Polaritàt (+ und -) einset-zen, siehe Fig. 8.

Montage et raccordementélectrique

Montér huset i soklen, se f ig. 6 1. Dévisser les deux vis deFastgor huset til soklen med f ixation de I'horloge, voir f ig. 1

de to skruer, se f ig. 7 2. Séparer le socle du boîtier,Sæt batterierne pà plads i voir f ig. 2huset. Husk rigtig polari- 3. Fixation du socle: sur boîtesering, se f ig. 8. encastrée: entraxe 60 mm,

voir f ig. 3En saillie par 2 vis: entraxe'135 mm, voirfig.4

4. Raccordement électrique,voir f ig. 5.

I m po rtant : Rem p lace m e ntd' u n th e rm o stat ex i stantLe raccordement de l ancienthermostat peut comporterplus de deux fils. Dans ce cas,seuls les deux conducteursvenant directement de I'ap-pareil d'utilisation sont àraccorder au TTW lls sont engénéral identif iablés gréce àla couleur de leur isolant.Les conducteurs non utilisésseront à isoler soigneuse-ment.

5. Embrocher le boîtier, voir f ig.6

6. Revisser les deux vis de f ixa-tion de l'horloge, voirfig. T

7. Mettre les piles en place dansleur logement en respectantles polarités + et -. Voir f ig. 8.

Montaje y cableado1. Desatornillar los dos tornillos

de f ijacièn del reloj, ver f ig. 1

2. Separar el zocalo de la caja.ver lig.2

3. Fijar el zôcalo en la cajaempotrada con entrecentrosde 60 mm, ver f ig. 3E soporte mediante 2 tornilloscon entrecentros de 135 mm,ver f ig. 4

4. Conexionar los cables, verfig. 4.

I m po rtante : Reem p I aza r u ntermostato existenteEl conexionado del antiguotermostato puede tener mâsde dos hilos. En este casosolamente los dos hilos quevienen directamente delaparato de utilizacion (cale-factor) deben de conectarse

al TTW Estos hilos son ge-neralmente identif icables porel color del aislante. Losconductores no util izadosdeben aislarse perfectamente.

5. Colocar la caja, ver f ig. 66. Atornillar los dos tornillos de

f ijaciôn reloj, ver f ig. 77. Poner las pilas en su aloja-

miento, respetando las polari-dades, ver fig. B.

lnstallazione e collega-mentielettrici1. Svitare le 2 viti di f issaggio

dell'orologio (f ig. 1)2. Separare la scatola dallo

zoccolo (fig.2)3. Fissare lo zoccolo sulla scato-

la da incasso con 2 viti,interasse 60 mm, (f ig. 3)O sulla parete, interasse l35mm, (f ig.4)

4. Collegamenti elettrici (fig.5)

I m po rtante : Sost it u z io ne d iu n te rm ostato d' am bi e ntepreesistente con il TTWI I p reesistente termostatod'ambiente puô essere colle-gato a più di 2 fili. ln tal casosolo i 2 conduttori che pro-vengono dall'apparecchio dacomandare, dovranno esserecollegati al TTW Tali condut-tori sono solitamente identifi-cabilidal loro colore. lcon-duttori non utilizzati dovrannoessere accu ratamente isolati.

5. Rimontare l'orologio sullozoccolo, (fig. 6)precedentemente f issato

6. Riavvitare le 2 viti dell'orolo-sio1ri0.,

7. lnserire 3 pile da 1,5 Vtipo LR6, nell'apposito contenitore,attenendosi alle polarità + e

, (fig.8).

Montering och elanslut-ning1. Lossa bàda fâstskruvarnalôr

uret, se fig 1

2. Tag isâr underdel och kâpa,sefig2

3. Fàst sockeln: lnfâllt montage:Hâlavstând 60 mm, se f ig 3Utanpâliggande montagemed tvâ skruvar. Hâlavstând135 mm, se fig 4

4. Anslut, se f ig 5.

Viktigt: Utbyte av befintligtermostatLedningen till den gamlatermostaten kan innehâlla f lerân 2 ledare. I detta fall skallendast de direkt fràn be-lastningen kommande ledar-na anslutas. Ledarna kan i deilesta fall identif ieras genomfârgen pà isolationen, De ejanvànda ledarna skall isolerasnoga.

5. Sâtt tillbaka kâpan, se f ig 66. Skruva fast kâpan i sockeln,

sefigT7. Sàtt i batterierna. Observara

polaritet (+ och -), se f ig B.

Montage en aansluiting1. Verwijder de twee schroeven

van klok, zie f ig. 1

2. Verwijder de thermostaat vande bodemplaal, zie fig. 2

3. Monteer de bodemplaat opbestaande inbouwdoos, ziefig.3. Afstand tussen deschroeven 60 mm. Of monteerde bodemplaat op de muur,zie fig.4. Afstand tussen deschroeven 135 mm

4. Maak de elektrische verbin-dingen, zie f ig. 5.

Belangrijk:Bij het vervangen van eenbestaande thermostaat kanhet voorkomen dat dezeaangesloten is met meer dantwee draden. ln dit gevaldienen uitsluitend de tweeaders waarmede de ketelgeschakeld wordt, aangeslo-ten te worden. De overigeader (s) dienen goed ge-ïsoleerd te worden.

5. Druk de thermostaat op debodemplaat, zie f ig. 6

6. Draai de twee schroeven vast,zie 1i9.7

7. Zelde batterijen op de juistewijze in het batterijencompar-tement, zie f ig. B.

Asennus ja sâhkôkytken-nât1. lrrota termostaat:i asennus-

poh jastaan avaamal la kaksiruuvia, katso kuva 1

2. Vedà termostaatti varovastipois, kuva 2

3. Kiinnitâ asennuspohja, katsokuvat 3 ja 4- sei nàasennusrasiaan.

Reikâvàli 60 mm- seinààn 3 ruuvilla. Reikâvâli

135 mm4. Kytke termostaatti, kuva 5

Tàrkeââ:Van ha termostaatti saattaaolla johdatettu useampinapai-sella kaapelilla. TTW-B ter-mostaattiin tarvitaan vain2-napainen johdin. Eristàkâyttàmàttômàt navat huolel-I isesti.

5. Paina termostaatti asennus-pohjaansa, kuva 6

6. Kiinnità ruuvit, kuva 77. Aseta paristot paikalleen.

Huomioi oikea napaisuus,kuva 8.

Dt000369-2

Page 3: Leroy Merlin · Created Date: 2/19/2013 9:35:03 AM

.l-é'

r -.' -À.-'AE1'21 - al

!;

8 IWffi6Programmering af urKomfort- og spareperioderprogrammeres ved at f lytte uretsryttere:- En komfortperiode indstilles

ved at flytte rytterne for perio-den i retning væk f rq uretscentrum

- En spareperiode indstilles vedat lade rytterne forblive i

positionen tættest ved uretscentrum.

Manuel overstyringDrej knap @ til indikatoren @skifter position. lndstillingen ermidlertidig og uret vendertilbage til det normale programved næste automatiske skiftmellem komfort- og sparetem-peratu r.

Program settingSet the segments at the selectedtimes.Segments set outwards (redcolour is visible) = f unction I

comfort level.Segments set inwards (redcolour not visible) : irn",;on O

low level.

Manual override:Turn knob @ to 0 or I to changecontact position. The normalprogram will be resumed afterthe next programmed switchingaction.@: Contact position indicator.

ProgrammierungSegmente auf die gewùnschtenSchaltzeiten stellen.Segmente nach aussen (roterscheint) : Funktion I Normal-temperatur.Segmente nach innen (rotverschwindet) - Funktion 0Absen ktemperatu r.

Uhr Handschaltung:Knopf @ auf 0 oder I bringen,um den Kontaktzustand zuândern. Bei der nâchsten um-gekehrten Schaltzeit ist dasProgramm wieder normal.@ : Ko rilaktzustan dsanzei ge.

ProgrammationSur le disque de program-mation, déplacer les segmentscorrespondant aux périodes defonction nement dési rées.Segments vers I'extérieur (unezone rouge apparaît) : fonc-tion I régime confort.Segments vers l'intérieur (lazone rouge est masquée) =fonction 0 régime réduit.

Commande manuelle horlogeTourner le bouton @ vers lerepère 0 ou I pour inverser l'étatdu contact. Le programmereprendra son cours à la pro-chaine commutation de sensinverse.

@: lndicateur d'état du contact.

ProgramacionSobre el disco de programaciôn,desplazar los segmentos corres-pondientes a los periodos def uncionamiento deseados.Segmentos hacia el exterior(aparece lazona roja) :1u..;5tI regimen de confort.Segmentos hacia el interior (setapa la zona roja) : funciôn 0regimen reducido.

Accionamento manualGirar el bot6n @ hacia la marca0 o I para invertir el estado delcontacto. El programa se re-establecerà en la siguiente co-mutaciôn, de forma automâtica.@: lndicador del estado delcontacto.

ProgrammazioneSul disco per la programmazio-he spostare verso I esterno i

cavalieri a segmento, in corri-spondenza delle ore da pro-grammare.Segmenti verso l'esterno (ap-pare una zona rossa) : funzioneItemperatura comfort.Segmenti verso l'interna (la zonerossa é coperta) : lunzione 0temperatura ridotta.

Comando manuale:Ruotare il selettore @ verso i

numeri 0 o I per commutare i

contatti. ll programma verràripristinato alla successivacommutazione nel senso inverso@: lndicatore della posizionedei contatti.

ProgrammeringKomfort och sparperioderprogrammeras genom att flyttaurets ryttare:- Komfortperioden instâlls

genom att flytta ryttarna utfràn urets centrum

- Sânkningsperioden instâllsgenom att lâta ryttaren varakvar vid urets centrum.

Manuell omkoppling:Vrid omkoppplaren @ i lâge 0eller lfôr ândring av kontakt-lâge. Efter nâsta koppling ârprogrammet àter normalt.@: Kontaktlàgesvisare.

Programma-instellingZet de tijdsegmenten op degewenste schakeltijd.Segmenten uitgeschoven (roodis zichtbaar) = Funktie I dagtem-peratuur.Segmenten ingeschoven (roodis niet zichtbaar) - Funktie 0nachttem peratu u r.

Handbediening:Draai het knopje @ naar 0 of I

voorverandering van het kon-takt. Deze programmaafwijkingzal bij de eerstfolgende schakel-beurt opgeheven werden.@: Kontaktstand i ndicatie.

Kellon ohjelmointiPàivâ- ja sââstôlâmpôti la-ajatvalitset kellon "ratsujen" avulla.o Pâivâlâmpôtilan valitset

siirtâmâllà,ratsuja' ulospàinkellon keskiôstâ

. sââstôlâmpôtilan valitsetpainamalla "ratsuja" kellon-keskiôôn pâin.

KâsinohjausKàânnâ nupista @ kunnesmerkkivalo @ muuttaa asemaan-sa. Asettelu on vàliaikainen.Kello palaa tavalliseen lâmmitys-rytmi in seuraavan kytkennânyhteydessà.

:a.o-rzz-oo

Dt000369"3

Page 4: Leroy Merlin · Created Date: 2/19/2013 9:35:03 AM

g

:

-f

i

ftlt

Temperalur og funktions-indstillinglndsti I komforttemperaturen pâknap @ og sparetemperaturenpâ knap @. Med omskifter @kanvælges4funktionerO Temperaturen styres efter de

komfort- og spareperioderder er programmeret pà uret

i+1 Konstant komforttemperatu r( Konstant sparetemperaturf Frostbeskyttelsestemperatur

pà B"C.

Function selectionAdjust the comfort temperatureby turning knob @ and the lowtemperature by turning knob @.The 4-position selector @ is forsetting the following f unctions:O clock control of the comfort

and low temperature levelsj+.1 permanent comfort tempera-

ture( permanent low temperatureX frost proiection temperature

8"C.

Temperaturei nstel I ungNormaltemperatur mit Knopf @und Absenktemperatur mitKnopf @ einstellen.

Der Einstellknopf @ mit 4Schaltpositionen ermôglichtfolgende Funktionen:O Programmierung der Normal-

und Absenktemperatu r mitder Uhr

-.ô,i Dauernde Normaltem peratu rC Dauernde AbsenktemperaturX Frostschutztemperatu r 8'C

UtilisationRégler la température confort àI'aide du bouton @ et la tem-pérature réduite à l'aide dubouton @. Le sélecteur à 4positions @ permet de réaliserles fonctions su ivantes:O programmation des régimes

confort et réduit par l'horlogeii! température confort en

permanence( température réduite en

permanenceX hors-gel 8'C

UtilizaciénSeleccionar la temper,alura d.econfort mediante el botôn @ y latemperatura reducida medianteel botôn O.El selector de 4 posiciones @permite realizar las f uncionessig u ientes:

O Programaci6n de los régime-nes confort y reducido através del reloj'* Temperatura permanente deconfort

( Temperatura permanentereducida

X Minima 8"C

UtilizzoRegolare la temperatura comfortmediante la manopola @ equella ridotta con la manopolao.ll selettore a 4 posizioni @permette di scegliere una dellef u nzion i a f ianco descritte:O Programmazione automatica

dei regimi comfort e ridotto,mediante l'orologio

ti! Temperatura comlort perma-nente

C Temperatura ridotta perma-nente

X Antigelo 8"C

.TeI|! peratu ri nstâ I I n-i ngNormaltemperaturen stâlles inmed vred @ och avsàn kn i ngs-temperaturen med vred O. Medlàgestàllaren @ vâljes fôljandef u n ktioner:

O Uret styr normal- och sânk-ningstem peratu ren

i+i Kontinuerlig normaltempera-tur

C Konl,nuerlig sânknings-temperatur

X Frostskyddstemperatu r 8"C

Temperatuur en funktie-instellingStel de dagtemperatuur in d.m.v.knop @ en de nachttemperatuurd.m.v. knop @,De f unktieschakelaar @ is voorhet kiezen van de volgendefu n kties:O Temperatuu r automatisch

geregeld via de klokiii Permanent op dagtempera-

tuur( Permanent op nachttempera-

tuurf, Permanent op 8"C

(vorstbescherm i n gstem pera-tuur)

Làmpôtilan valinta ja toiminta-kytkimen kâyttôValitse pàivâlâmpôtila nupilla @ja sââstôlâmpôtila nupilla @.Toimintakytkimellâ @ voit valitaneljàstà eri toiminnasta:O Pâivà- ja sââstôlàmpôtila

kellon ohjaamina'.r; Pâivâlâmpôtila( SââstôlàmpôtilaX Jâàhdytyssuojauslâmpôtila

+8'C.

lndstilling af lidDrej skiven med minutviseren @hen pâ det rigtige klokkeslæt(og ugedag):* 24 timers ur: Det rigtige klok-

keslæt pà programskiven @skal stâ over for pilen @

- 7 dages ur: Det rigtige klok-keslæt og det rigtige ugedags-nummer pâ programskiven @skal stà over for pilen @.

Time settingTurn dial lens @ in either direc-tion.24-hour cycle: set the clock timegraduation on programming dial@ opposite the arrow @.7-day cycle: set the clock timeand the day on programmingdial @ opposite the arrow @,

ZeiteinstellungDie Scheibe mit dem Minuten-zeiger @ drehen. Zeiteinstellungin beiden Richtungen môglich.24-Stunden Scheibe: Uhrzeit derScheibe @ dem Pfeil @ gegen-ûberstellen.Wochenschei be : Wochentagund Uhrzeit der Scheibe @ demPfeil @ gegenûberstellen.

Mise à l'heureLa mise à l'heure s'effectue entournant le verre @ qui supporiel'aiguille des minutes. Le sens lerotation est ind ifférent.Cycle 24 heures: amener face àl'index @ I'heure réelle lue surde dlsque @.Cycle 7 jours: amener face àl'index @ le jour et I'heure réelslus sur le disque @.

Puesta en horaPara la puesta en hora, debegirarse el disco transparente enla que estâ marcada la aguja delos minutos. El sentido de giroes indistinto.Ciclo de 24 horas: encarar f renteal indice @ la hora real leida enel disco.Ciclo de 7 dias: encarar f rente elindice @ el dia y la hora realesleidas en el disco.

lmpostazione dell'oral-impostazione dell'ora si effet-tua ruotando il disco, sul quale éposizionata la lancetta deiminuti.ll senso di rotazione è indifferen-te.Ciclo24 ore: portare in corri-spondenza dell'indice @ ilgiorno e le ore lette sul disco.Ciclo settimanale: portare incorrispondenza dell'indice @giorno e ora del momento, lettisul disco @.Successivamente, etfettuareI'impostazione dell'ora precisa,sul quadrante delle 12 ore.

TidsinstàllningVrid urtavlans lins @ med ellermoturs.24 tim skiva: Stàll aktuell tid pâkopplingsskivan @ mot pilen @.7 dygns skiva: stâll aktuellveckodag och tid pâ kopplings-skivan @ mot pilen @.

TijdinstellingDraai aan de minutenschijf @.Beide richtingen draaien ismogelijk.Dagschijl: stel de dagschijf @tegenover het pijltje @ op hetjuiste tijdstip.Weekschijf : stel de weekschijf @tegenover het pijltje @ op dejuiste dag en het juiste tijdstip

Kellon ajastaminenKâânnâ minuuttiviisarilevystâ @kel lonaika (ja vi ikonpâivâ)kohdalleen:- 24 h kello: Kellonaika ohjelma-

kiekolla @ nuolen @ kohdalle- 7 vuorokauden kello: Kellonai-

ka ja viikonpàivâ ohjelmakel-lolla @ nuolen @ kohdalle.

9419.180.01/01.90