lesachtal - urlaub im naturbelassensten tal europas
DESCRIPTION
Informationen, UnterkünfteTRANSCRIPT
Inhalt
Contents
Indice
Wo finden Sie Ihr Abenteuer?
Where will you find your adventure?
Dove trovare la propria avventura?
D E I
Sommer . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Winter . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Skitouren- & Schneeschuh- wanderparadies Lesachtal . . . 4
Offline-Urlaub inmitten der Karnischen Alpen und Lienzer Dolomiten . . . . . . . . . 5
Häuserverzeichnis . . . . . . . . . . . . 6
+Card / KIG Winter . . . . . . . 18
Naturerlebnisse im Naturpark Weissensee . . . . 19
Lageplan . . . . . . . . . . . . . . 20
Piktogramme . . . . . . . . . . . 22
Anreise . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Summer . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Winter . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Lesachtal Ski Touring and Snow- Shoe Walking Paradise . . . . . . 4
Holiday offline amidst the Carnic Alps and the Lienz Dolomites . . . . . . . . . . . 5
Accommodation . . . . . . . . . . . . . . 6
+Card / KIG Winter . . . . . . . 18
Nature experiences in the Weissensee Nature Park . . . . 19
Map . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Pictographs . . . . . . . . . . . . . 22
How to arrive . . . . . . . . . . . . 23
Estate . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Inverno . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Valle Lesachtal: paradiso del fuoripista e delle passeggiate con le racchette da neve . . . . . . 4
Vacanze offline tra le Alpi Carniche e le Dolomiti di Lienz . . . . . . . . . . . 5
Indice degli esercizi . . . . . . . . . . . 6
+Card / KIG inverno . . . . . . 18
Vivere la natura nel Parco naturale del Weissensee . . . . 19
Cartina topografica . . . . . . . 20
Pittogrammi . . . . . . . . . . . . 22
Come arrivare . . . . . . . . . . . 23
Das naturbelassenste Urlaubstal der AlpenThe most natural holiday valley in the AlpsL’alta valle più incontaminata delle Alpi
Sommer I Summer I Estate
1
Höchste Ehren für ein
einzigartiges Hochtal
Von „Paradiesen“ spricht man oft in der Tourismuswerbung. Von „vollkommenem Urlaubsglück“ und „einzigartigen Land schaften“. Im Falle des Lesachtales fallen uns noch ganz andere Worte des Lobes ein – und die stammen garantiert nicht aus der Phrasen-Kiste. Denn das Lesachtal, einge-bettet zwischen Lienzer Dolomiten im Norden und den Karnischen Alpen im Süden, hat seine Wur-zeln, seinen unverwechselbaren Charakter, seinen authentischen Charme bewahrt. Und dafür be- reits zahlreiche Auszeichnungen eingeheimst: „Landschaft des Jahres“, „schönstes Hochtal der Alpen“, „Europas naturbelassen- stes Urlaubstal“.
Was Sie bei uns erwartet?
Almen und hohe Gipfel, die sich an den Horizont schmiegen. Authentisches Brauchtum, ehr-liche Gastfreundschaft, jenseits von Bettenburg und Animation. Eindrückliche Augenblicke zwi-schen Bergbauernhof, Tradition und alpiner Wellness. Birnbaum, Liesing, St. Lorenzen und Maria Luggau – Orte, in denen die Seele aufatmet. Unbedingt besuchen: die Wallfahrtsbasilika Maria Lug-gau und die fünf alten funktions-tüchtigen Wassermühlen.
Lesachtal – ein kleines
aber feines Bergsteigerdorf
Das Lesachtal ist eines der Bergsteigerdörfer Österreichs. Die in der Initiative Bergsteiger-dörfer vereinten Ortschaften sind Pioniere des Alpinismus in ihren Regionen. Es ist kein Zufall, dass in den Bergsteigerdörfern das Bewusstsein über den Einklang zwischen Natur und Mensch aus-geprägter ist, als an vielen ande-ren Orten. Der Alpinismus in den Bergsteigerdörfern ist als Teil des kulturellen Selbstverständnisses seiner BewohnerInnen und Gäste entstanden, ein Selbstverständnis, das sich über Generationen erhal-ten und weiterentwickeln konnte.
The highest distinctions
for a unique high valley
Advertising agencies love to use the terms “paradise” or “heaven” for holiday resorts; terms such as “perfect holiday enjoyment” and “unique scenery”. As far as the Lesachtal valley is concerned, we can come up with very different words of praise – and they are all but hollow phrases. After all, Lesachtal valley, nestling between the Lienz Dolomites in the north and the Carnic Alps in the south, has preserved its roots, its un- mistakable character and authen-tic charm for which it has been awarded numerous distinctions: “Landscape of the Year”, the “Most Beautiful High Valley in the Alps”, “Europe’s Most Natural Holiday Valley”.
What you will find:
Pastures and high summits tickling the horizon. Authentic customs, genuine friendship. Impressive mo- ments between mountain farms, tradition and Alpine wellness. Birn-baum, Liesing, St. Lorenzen and Maria Luggau – villages where your soul can take a deep breath. What you won’t find are large tourist developments and holiday enter-tainment programmes. Don’t forget to visit Maria Luggau pilgrimage basilica and the five old watermills that are still in working order.
Lesachtal valley – a small yet
exquisite mountaineering village
The Lesach Valley is one of Austria’s mountaineering villages. These villages, which are united in the Mountaineering Village Initiati-ve, are pioneers of alpinism in their regions. It is not by chance that the awareness of harmony bet-ween nature and humans is more distinct in the mountaineering villages than in most other places. Alpinism in the mountaineering villages has developed as a part of the cultural identity of their in- habitants and guests; an identity that has been preserved and fur-ther developed over generations.
Grandi onori per un’alta
valle veramente singolare
Si parla spesso di “paradisi”, dei “piaceri di una vacanza perfetta” e di “paesaggi singolari”. Per il- lustrare la valle Lesachtal ci ven- gono in mente ben altri elogi – che non sono parole vuote, ve lo garantiamo. Fatto è che la valle Lesachtal, adagiata fra le Dolo- miti di Lienz a nord e le Alpi Car-niche a sud, ha saputo preser- vare le proprie radici, il suo carat- tere ineguagliabile e il suo fascino autentico. E non per niente vanta numerosi riconoscimenti: “Paesaggio dell’anno”, “La più bella alta valle delle Alpi”, “La valle delle vacanze più genuina d’Europa”.
Che cosa vi aspetta da noi?
Malghe e vette alte che si fondo- no con l‘orizzonte. Usanze auten- tiche, ospitalità sincera, ben lon-tana dai complessi alberghieri di massa e dall’animazione. Impressioni e scorci fra fattorie di montagna, tradizione e benes-sere alpino. Birnbaum, Liesing, St. Lorenzen e Maria Luggau – paesini dove lo spirito si rinnova. Da non perdere: le visite al santu-ario di Maria Luggau e ai cinque antichi mulini ad acqua, ancora funzionanti.
La valle Lesachtal: un villaggio
alpinistico piccolo, ma di classe
La valle Lesachtal è uno dei villaggi alpinistici d’Austria.Le località riunite in quest’inizia- tiva sono pioniere dell’alpinismo nelle rispettive regioni. Non è un caso che nei villaggi alpinistici la coscienza dell’equilibrio tra uomo e natura sia più forte che non altrove. Qui l’alpinismo si è sviluppato come parte integrante dell’identità culturale degli abi- tanti e dei visitatori, preservan- dosi ed evolvendosi nel corso delle generazioni.
2
Sommer I Summer I Estate
Sehnsucht für Wanderer,
Bergsteiger und Abenteurer
Das Lesachtal ist die Sehnsuchts-destination schlechthin. 300 Kilo- meter markierte Wanderwege füh-ren Sie hinauf bis auf 2700 Meter Seehöhe. Ein tolles Angebot gibt es für Mountainbiker, Fischer, Camper – sowie für alle, die gern schwimmen: Neben einem solar-beheizten Freibad lockt auch das Mineralschwimmbad Tuffbad.
Kärntner Wanderopening,
Frühlingserwachen und
Lesachtaler Wanderherbst
Die Kärntner Wandersaison wird traditionell im Lesachtal, einem der schönsten Wandertäler Europas, eröffnet. Bei einem umfangreichen Programm mit geführten Wanderungen, Genusskulinarium u.v.m. kommt jeder Lesachtal-Fan voll auf seine Kosten! Das Thema Wandern zieht sich durch das ganze Jahr. Das Tal, welches auch als „das Südtirol Kärntens“ gilt, ist gerade im Herbst ein Wanderziel der besonderen Art. Der Lesachtaler Wanderherbst bietet von Mitte August bis Ende Oktober neben der sich verfär-benden Natur- und Bergwelt zahlreiche kulturelle und kuli-narische Festlichkeiten. Neben den vielseitigen Wanderungen und Bergtourenmöglichkeiten kann man zahlreiche kulturelle, religiöse Feste, Kirchtage und Brauchtumsveranstaltungen miterleben. Das Mühlenfest in Maria Luggau unter dem Thema „kostn, lousn, schaugn“ ist der Auftakt zum Lesachtaler Wanderherbst. Im Mühlendorf wird die Tradition des Korn- mahlens im ehemaligen Tal der 100 Mühlen bei traditioneller Musik und Lesachtaler Kost prä-sentiert. Ein weiterer kulinarischer Höhepunkt im Wanderherbst ist das Brot- und Dorffest in Liesing, welches am ersten Sep-temberwochenende stattfindet. Das Lesachtaler Brot, das sogar bis nach Japan exportiert wird, steht bei diesem Fest im Mittel-punkt. Es ist ein Fest der Kulina-rik, Musik und des Brauchtums. Einen Besuch wert sind auch die kleinen aber feinen Hoffeste auf urigen Bauernhöfen im Lesachtal.Bei goldenem Herbstwetter und klarer Fernsicht kann die Berg-welt bis in den Oktober hinein erwandert und genossen werden. Wanderherbstgenüsse erlebt man bei der wöchentlich statt- findenden kulinarischen Wan-derung oder bei einer typischen Lesachtaler „Morende“ in den ge-mütlichen Gasthöfen des Tales.
Weitere Programmpunkte finden Sie unter: www.wanderopening.atwww.lesachtal.com/wandern
The longing of hikers, moun-
taineers and adventurers
The Lesachtal valley is a desti- nation many people long to visit. 300 kilometres of marked hiking paths lead up to an altitude of 2,700 m. It goes without saying that the valley also offers perfect conditions for mountain bikers, fishermen, camping fans and all those who love swimming. In ad-dition to a solar-heated outdoor swimming pool, there is also the Tuffbad mineral spa.
Opening of the Carinthian
Hiking Season and Lesachtal
Hiking Autumn
The Carinthian hiking season tra-ditionally opens in the Lesachtal valley, one of the most beautiful hiking valleys in Europe. With a comprehensive programme of guided hikes, gourmet cuisine and much more, every fan of the Lesachtal valley is sure to get his money’s worth! The theme of hiking also extends throughout the year. The Lesach-tal valley, which is considered to be “the South Tyrol of Carinthia”, is a hiking destination of a special kind, particularly in autumn. In addition to the countryside and mountains that change colour at this time of year, the Lesachtal Hiking Autumn offers plenty of cultural and culinary festivities from mid August until the end of October. Apart from varied hiking tours and mountaineering trips you will have the possibility to experience numerous cultural and religious festivals, church fairs and traditional events. The Mill Festival in Maria Luggau, which follows the theme of “tasting, hearing, watching”, is the start of the Lesachtal Hiking Autumn. In the village of mills you will be led through the tradition of corn milling in the former valley of 100 mills with traditional music and typical Lesachtal delicacies. Another culinary highlight in the Hiking Autumn is the Bread and Village Festival in Liesing on the first weekend in September. The typical Lesachtal bread, which is even exported to Japan, is the main attraction at this festival of culinary treats, music and tradi- tions. Also worth a visit are the small-scale festivals on traditional farms in the Lesach Valley. With golden autumn weather and a clear view the mountains can be hiked and enjoyed until October. Hiking autumn delights can be ex-perienced on the weekly culinary hike or with a typical Lesachtal “Morende” platter of cold cuts from the inns in the valley.
For the full programme, see www.wanderopening.at
Richiamo per escursionisti, alpi-
nisti e amanti dell’avventura
La valle Lesachtal è una destina- zione che esercita un richiamo magico. 300 chilometri di sentieri segnalati vi conducono fino a 2700 metri sul livello del mare. Eccellenti le proposte anche per i patiti della mountain bike, della pesca, del campeggio e del nuoto. Oltre alla piscina all’aperto riscaldata ad ener- gia solare attira anche la piscina con acqua mineralizzata di Tuffbad.
Apertura della stagione escur-
sionistica carinziana e autunno
escursionistico della valle
Lesachtal
Per tradizione, la stagione escur- sionistica carinziana viene inaugu- rata nella Lesachtal, una delle più belle valli d’Europa per l’escur- sionismo. Grazie ad un variegato programma di escursioni guidate, cucina gourmet, e tant‘altro ogni fan della Lesachtal troverà ciò che cerca! Il tema dell’escursionismo abbraccia tutto l’anno. Ma non finisce qui: la valle, che viene un po’ considerata l’Alto Adige carin-ziano, è una meta di vacanza molto meritevole anche e soprattutto in autunno. Da metà agosto a fine ottobre la valle Lesachtal offre non soltanto un pittoresco para-diso escursionistico tra natura e monti in livrea autunnale, ma anche numerosi appuntamenti culturali e culinari. Oltre alla vasta scelta di itinerari, dalle passeggiate soft all’alpinismo, si ha ora la possibilità di assistere in prima persona a manifestazioni culturali e religiose, feste patronali con mercato ed eventi folkloristici. La festa dei mulini di Maria Luggau, un’allegra girandola che coinvolge i sensi del gusto, dell’udito e della vista, segna l’esordio dell’autunno escursio-nistico della valle Lesachtal. Nel villaggio dei mulini si presenta la tradizione della macinazione del grano nell’antica valle dei 100 mulini, tra musica tradizionale e pietanze tipiche. Un secondo ap-puntamento culinario d’eccezione della stagione autunnale è la sagra del pane e la festa del villaggio di Liesing, che si svolge il primo fine settimana di settembre. Grande protagonista di questa manifestazione è il pane della valle Lesachtal, che viene espor- tato fino in Giappone. Una celebra-zione della cucina, della musica e degli usi e costumi tradizionali. Belle anche le feste presso le fattorie della Lesachtal. Le belle giornate e l’aria tersa offrono magnifiche possibilità di godersi la montagna e il panorama fino ad ottobre inoltrato. Un piacere particolare sono le settimanali gite gastronomiche in montagna, ma anche a valle ci si può far deliziare con una tipica merenda della valle Lesachtal.
Altri appuntamenti sul sito: www.wanderopening.at
3
Winter I Winter I Inverno
Herzerwärmender
Winterzauber
Ein Bergpanorama mit Zucker-glasur: Tief verschneite Hänge, Wälder und Almen, Lichtjahre entfernt vom Rummel der Groß-stadt. Der tiefblaue Himmel so nah. Zur Ruhe kommen, endlich. Der Winter im Lesachtal macht Lust auf Bewegung: Skitouren, Schneeschuhwanderungen mit versierten Bergführern, medita-tive Spaziergänge. Loipenzau-ber auf der 6 Kilometer langen „Sonnenloipe St. Lorenzen“ (Rundkurs). Für Konditionsstarke empfiehlt sich die 60 Kilometer lange „Grenzlandloipe“. Und das ist noch nicht alles: Eislaufen, Rodeln, Winterwandern von Ort zu Ort – auch dazu sind Sie herz-lich eingeladen.
Die schönsten Ski -
gebiete in Reichweite
Kein Grund, Trübsal zu blasen für jene, die auf Jubel-Trubel-Heiterkeit und Hüttengaudi stehen. In weniger als einer Stunde erreichen Sie fünf der schönsten Skigebiete südlich der Alpen: Obertilliach, Nassfeld, Lienz, Sillian und das Skigebiet Helm in Südtirol. Wer auf „klein, aber fein“ abfährt, braucht das Tal nicht zu verlassen: Das abwechslungsreiche Familienski-gebiet Golzentipp können wir nur wärmstens empfehlen. Beachten Sie unsere Winterpauschalen mit zahlreichen Inklusiv-Leistungen!
Heart-warming
winter magic
A mountain panorama with icing on top, slopes covered in deep snow, forests and pastures that seem light-years away from the hectic noise of the city. And a deep-blue sky which feels so close. Find real peace – at long last. Winter in the Lesach-tal valley will make you want to become more active: ski tours, snow-shoe hiking tours with experienced mountain guides, contemplative walks. Sun-kissed cross-country skiing on the 6 km “St. Lorenzen Sonnenloipe” (circuit). And there is the 60 km “Grenzlandloipe” or “Borderland Track” for the really fit among you. And there’s more: skating, tobogganing, winter hiking from one village to the next – you are cordially invited to join in!
The most beautiful skiing
resorts within easy reach
If you prefer fun and laughter that can be found at après-ski, you won’t be disappointed. It takes less than an hour to reach the fi ve most beautiful skiing areas south of the Alps: Obertilliach, Nassfeld, Lienz, Sillian and Helm in South Tyrol. Those who prefer a small but beautiful resort won’t even have to leave the valley: the multi-faceted Golzentipp family ski resort is highly recommen-ded. Take a look at our winter packages with all the various services included!
Il fascino invernale
che riscalda il cuore
Un panorama alpino che pare velato di zucchero: pendii pro-fondamente innevati, boschi e malghe che distano anni luce dal frastuono delle grandi città. Il cielo azzurro che si tocca con un dito. Trovare pace. L’inverno nella valle Lesachtal fa venire voglia di muoversi: sci fuoripista, escursioni con le racchette da neve in compagnia di guide esperte, passeggiate meditative.La magia dello sci di fondo sui 6 chilometri della “Pista soleg-giata di St. Lorenzen” (giro). Agli sportivi ben allenati racco-mandiamo la “pista frontaliera”, lunga 60 chilometri. E c’è di più: pattinaggio, slitta, escursioni invernali da paesino a paesino – unitevi anche voi.
Le più belle regioni
sciistiche a portata di mano
Amate l‘allegria delle baite? E allora su col morale, in meno di un’ora si raggiungono cinque dei più bei comprensori sciistici a sud delle Alpi: Obertilliach, Nass-feld / Pramollo, Lienz, Sillian e il comprensorio del monte Elmo in Alto Adige. Chi invece prefe-risce una dimensione minore, più di taglia individuale, non deve neanche uscire dalla valle: raccomandiamo vivamente il comprensorio del Golzentipp, molto sfaccettato e adatto alle famiglie. Prestate attenzione alle nostre offerte forfettarie inver-nali che includono numerose prestazioni!
4
Spezielle Urlaubsangebote unter: www.lesachtal.com/winter
Skitouren- & Schneeschuhwanderparadies LesachtalLesachtal Ski Touring and Snow-Shoe Walking ParadiseValle Lesachtal: paradiso del fuoripista e delle passeggiate con le racchette da neve
Aufbruch ins Winterwunderland
Die Landschaft erkunden auf Skiern, den Rücken am Kachel-ofen wärmen, von der „Morende“ kosten und vom berühmten Lesachtaler Brot, das sogar nach Japan exportiert wird. Sternbilder entdecken am Himmel, der so klar ist wie ein Bergsee und so dunkel wie der Kaffee, den die freundliche Wirtin serviert. Schnee männer und -frauen bau-en, sich im Iglu verstecken, die bizarren Formen der Eiszapfen bewundern. Die Wintersonne auf der Haut spüren, den pudrigen Schnee, der zwischen den Fin-gern schmilzt. Ankommen, los-lassen, durchatmen. Willkommen beim Lesachtaler Winterzauber!
Wellness nach Art des Hauses
Nach einer Schneeschuhwan-derung zur Samalm, die einen wunderbaren Blick übers Tal und die Karnischen Alpen ermöglicht, bedarf es einer angemessenen Regeneration. Finden wir zumin-dest. Wie wär’s dann mit einem Zwischenstopp im Tuffbad? Tra-ditionelle „Bauernwellness“, kom-biniert mit neuester Technologie: Das Tuffbad mit seinem Mineral-heilwasser ist ohne Zweifel eine Reise wert. Einige Betriebe offe-rieren zudem ein umfangreiches Sauna-Angebot nebst Massagen, Schwimmbad, Whirlpool oder Panoramawintergarten. Und der Alltag? Ist Lichtjahre entfernt.
Off to the winter wonderland
Exploring nature on skis, war- ming your back against the tiled stove, trying the typical “Moren-de” platter of cold cuts and the famous Lesachtal bread (that is even exported to Japan, by the way), discovering constellations in a sky that is as bright as a mountain lake and as black as the coffee served by your friendly host. Building snowmen and snowwomen, hiding in an igloo, admiring the bizarre shapes of icicles. Feeling the winter sun on your skin and touching the powdery snow that melts bet-ween your fingers. Arrive – take a deep breath – and leave your worries behind you. Welcome to the Lesachtal winter magic!
Homemade wellbeing
After a snow-shoe hiking tour up Samalm, which offers a fantastic view of the valley and the Carnic Alps, you deserve some regeneration. At least we think so. What about a stop in Europe’s first “Mountain Well-ness” hotel? Traditional “rural wellness” combined with the latest technology: the Tuffbad with its healing mineral water is really worth the trip. Some establishments offer a wide variety of saunas and massages in addition to swim-ming pools and whirlpools or panorama conservatories. What about your daily routine, you may ask. Well, all routines are light-years away!
Incamminarsi nel paese
delle meraviglie invernali
Esplorare il paesaggio sugli sci, riscaldarsi la schiena alla stufa di ceramica, assaggiare le “Morende” a base di specialità regionali e del famoso pane della valle Lesachtal, addirittura esportato in Giappone. Ammirare le stelle nel cielo limpido come un lago alpino, e scuro come il caffè servito dalla cordiale padro-na di casa. Fare pupazzi di neve, nascondersi in un iglù, ammirare le forme bizzarre dei ghiaccioli. Sentire il sole invernale sulla pelle, la neve polverosa che si scioglie fra le dita. Arrivare, distendersi, riprendere respiro. Benvenuti nel mondo dal fascino invernale della valle Lesachtal!
Il benessere “della casa”
Una volta rientrati dall’escursione con le racchette da neve fino alla malga Samalm – un punto pano-ramico con splendida vista sulla valle e sulle Alpi Carniche – avrete bisogno di rigenerarvi a dovere. Almeno noi la pensiamo così. Che ne dite di far scalo al „Tuffbad“? Il programma di benessere tradizionale, alla contadina, combinato con le più recenti tecnologie: il Tuffbad, con le sue acque curative arricchite di minerali, merita senz’altro una visita. Alcuni esercizi conven-zionati offrono inoltre un vasto programma di sauna, massaggi, piscina, whirlpool o il giardino invernale panoramico. E il tran tran della vita quotidiana? E’ lontano anni luce.
5
Weitere Informationen finden Sie unter www.lesachtal.com I For additional information please visit www.lesachtal.com Per ulteriori informazioni rimandiamo al sito www.lesachtal.com
Offline-Urlaub inmitten der Karnischen Alpen und Lienzer Dolomiten.Holiday offline amidst the Carnic Alps and Lienz Dolomites.Vacanze offline tra le Alpi Carniche e le Dolomiti di Lienz.
Es war einmal …
… eine sagenhafte Bergland-schaft, ein wenig versteckt – aber märchenhaft schön! Das Lesachtal – der Name leitet sich vom slawischen Wort für „Wald“ ab, lag tatsächlich lange Zeit ab-seits der großen überregionalen Verkehrswege im Dornröschen-schlaf. Und noch heute gibt es weit und breit keine Autobahn. Glücklicherweise! Denn nur so konnte sich das Lesachtal – auch bekannt als „Tal der 100 Mühlen“ – seine Ursprünglichkeit und Authentizität bewahren, die es bis heute so unverwechselbar macht. Und das sagen nicht nur wir!
Bekenntnis zu
sanftem Tourismus
Vor rund 35 Jahren schlossen sich die Orte Birnbaum, Liesing, St. Lorenzen und Maria Luggau zu einer Gemeinde zusammen. Und seither ist viel passiert! Was gleich blieb, ist die Bekenntnis zum sanften Tourismus, der sich aus wohl gehüteter Tradition und prachtvoller Landschaft speist. Bettenburgen oder laut-starke Animation werden Sie bei uns nicht finden.
Auszeichnungen,
die’s in sich haben
Die Vorzeige-Region Lesachtal wurde bereits vielfach ausge-zeichnet: z.B. als „schönstes Hochtal der Alpen“, als „Europas naturbelassenstes und um-weltfreundlichstes Tal“ oder als „Landschaft des Jahres“.
Abenteuer in freier Natur
Ob Rafting, Canyoning, Klettern, Skitouren oder ein Adrenalinkick auf der größten Schaukel Euro-pas – im Lesachtal kommt jeder Abenteurer auf seine Kosten. Angebote gibt es bei Fit & Fun Outdoor und der Alpinschule Lesachtal.
NEU: Oberhalb von Liesing wurde die Abenteuer- und Walderlebnis-welt Lesachtal eröffnet. Hier erfährt man viel Wissenswertes über die Themen Holz, Wald und Natur. Neben einem Schausägewerk gibt es auch einen Waldlehrpfad, Klettersteig, Kinderspielplatz u.v.m. Ein ideales Ausflugsziel für die ganze Familie.
Once upon a time …
… there was some legendary mountain scenery, which was hidden but of fairytale beauty! The name “Lesachtal” comes from the Slavic word for “wood” and actually slumbered for many years far away from the large supra-regional traffic routes. And even today there are no motorways in sight! Thank heavens! Because this is how the Lesachtal valley, also known as the “valley of 100 mills”, was able to preserve its originality and authenticity that make it so unique. And we are not the only ones to say so!
Committed to gentle tourism
About 35 years ago, the villages of Birnbaum, Liesing, St. Loren-zen and Maria Luggau teamed up to form a community. A lot has happened since then, but what remained unchanged is the people’s commitment to gentle tourism, feeding on well preserved tradition and superb scenery. You won’t find any huge tourist developments, loud noise or holiday entertainment programmes here!
Distinctions abound
The Lesach Valley is a flagship region which has already won numerous awards, for example the “most beautiful high valley in the Alps”, “Europe’s most unspoiled and environmentally friendly village” or “landscape of the year”.
Adventure in the
great outdoors
Whether it’s rafting, canyoning, climbing, ski mountaineering or getting an adrenalin buzz on the largest swing in Europe – in the Lesachtal valley all adventurers will find what they are looking for.Discover what’s on offer at Fit & Fun Outdoor and the Lesachtal Alpine School.
NEW: The Lesachtal Forest Ad-venture World is now open above Liesing. Here you can learn lots that is worth knowing about wood, the forests and nature. There is a model saw works, a forest trail, a via ferrata, a children’s playground and much more, making it an ideal destination for all the family.
C’era una volta …
… un paesaggio montano ma-gnifico un po’ in disparte – ma favolosamente bello! La valle Lesachtal – il nome deriva dalla parola slava per “bosco” –, è stata per lungo tempo un luogo assopito, come la bella addormentata, al di là delle grandi arterie di traffico inter- regionale. Ancora oggi non ci sono strade a più corsie. Che fortuna! Perché solo così la valle Lesachtal – conosciuta anche come “valle dei 100 mulini” – ha potuto conservare la propria genuinità ed autenticità, che la rende a tutt’oggi ineguagliabile. E non siamo gli unici a dirlo!
Opzione per il turismo
dolce e compatibile
Circa 35 anni fa le località di Birn- baum, Liesing, St. Lorenzen e Maria Luggau si sono riunite per formare un comune. E da allora tante cose si sono mosse! Quel che, tuttavia, è rimasto invariato è la scelta del turismo dolce e sostenibile che attinge a tradi- zioni custodite e ad un paesag-gio favoloso. Da noi non trove-rete né complessi alberghieri né forme di animazione chiassosa.
Riconoscimenti che
dicono tutto
La valle Lesachtal è una regione modello, già premiata come “alta valle più bella delle Alpi”, “valle più naturalmente più integra ed ecologica d’Europa” e “paesaggio dell’anno”.
Avventura in piena natura
Che si opti per il rafting, il canyoning, l‘arrampicata, il fuori- pista o la scarica d‘adrenalina sull‘altalena più grande d‘Europa, nella Lesachtal tutti gli amanti dell‘avventura avranno di che gioire. Offerte e proposte presso Fit & Fun Outdoor e la scuola di alpinismo della Lesachtal.
NUOVO: A monte di Liesing è stato inaugurato il parco dell‘avventura e dell‘incontro con il bosco della valle Lesachtal in cui si apprendono tante nozioni interessanti sul legno, sul bosco e sulla natura. Oltre ad una segheria-museo vi sono un percorso didattico nel bosco, una ferrata, un parco giochi e tant‘altro ancora. Una meta ideale per tutta la famiglia.
Das naturbelassenste Tal Europas I The most natural valley in Europe I La valle più intatta d‘Europa
Hotel l Hotel l Albergo • Gasthof l Inn l Locanda
Preise in Euro exkl. Ortstaxe / Zimmerpreise pro Person + Tag / Appartementpreise (Logis) pro Einheit + Tag
6 7/
Hotel l Hotel l Albergo • Gasthof l Inn l Locanda
Gasthof l Inn l Locanda • Pension l Boarding house l Pensione • Frühstückspension l B&B l B&B
Preise in Euro exkl. Ortstaxe / Zimmerpreise pro Person + Tag / Appartementpreise (Logis) pro Einheit + Tag
9/8
Pension l Boarding house l Pensione • Frühstückspension l B&B l B&B
Urlaub am Bauernhof l Holidays-on-the-farm l Vacanze in agriturismo • Ferienwohnung l Holiday apart. l Appartamento vacanze
Preise in Euro exkl. Ortstaxe / Zimmerpreise pro Person + Tag / Appartementpreise (Logis) pro Einheit + Tag
11/10
Urlaub am Bauernhof l Holidays-on-the-farm l Vacanze in agriturismo • Ferienwohnung l Holiday apart. l Appartamento vacanze
Urlaub am Bauernhof l Holidays-on-the-farm l Vacanze in agriturismo • Ferienwohnung l Holiday apart. l Appartamento vacanze
Preise in Euro exkl. Ortstaxe / Zimmerpreise pro Person + Tag / Appartementpreise (Logis) pro Einheit + Tag
13/
Urlaub am Bauernhof l Holidays-on-the-farm l Vacanze in agriturismo • Ferienwohnung l Holiday apart. l Appartamento vacanze
12
Urlaub am Bauernhof l Holidays-on-the-farm l Vacanze in agriturismo • Ferienwohnung l Holiday apart. l Appartamento vacanze
Preise in Euro exkl. Ortstaxe / Zimmerpreise pro Person + Tag / Appartementpreise (Logis) pro Einheit + Tag
15/
Urlaub am Bauernhof l Holidays-on-the-farm l Vacanze in agriturismo • Ferienwohnung l Holiday apart. l Appartamento vacanze
14
Ferienhaus l Holiday homes l Casa vacanze • Ferienwohnung • Urlaub am Bauernhof l Holidays-on-the-farm l Vacanze in agriturismo
Preise in Euro exkl. Ortstaxe / Zimmerpreise pro Person + Tag / Appartementpreise (Logis) pro Einheit + Tag
Die Unterkünfte samt ausführlichen Beschreibungen, Fotos,
Ausstattungen usw. finden Sie auch auf www.lesachtal.com
17/16
Maria Luggau1173
St. Lorenzenim Lesachtal
1127
Guggenberg
Eggen
Raut
Moos
Frohn
Xaveriberg
Wiesen
Sterzen
Tschelt
Klebas
Obergail
Salach
Promeggen
Liesinger Ho
Gailtale
WachtTiefenbach
Plasegge
Rohrach
Klamme
Lackenalm
In der LetteSteineck
Bödenhütt
Tuffbad
Samalm
Wieser Alm
Roßbach
FleckenhütteEnderberghütte
Zollhütte
Gatterroßhütte
Obergailer AlmKaserfeldhütte
Ingridhtt.
Hochweißsteinh.
Obergailer Alm
Knolihtt.
Letterspitzhtt.
St
Cr. di Creta VerdeCr. Fleons di sottoCr. Fleons di sopra
Eg
ge
nb
.
Lugga
uer
B.
Mo
ose
r B
.
Lahnerb.
Tsc
he
lts
ch
er
B.
Ob
erg
ail
er
B.
Go
sse
nb
.
Tuffb.
Gail
Fro
hn
b.
1257
1405
1335
Eb
ne
rt
al
1126
Spitzkofel2450
2592
Zwölferspitz
Weidenkopf2405
Sonnstein
2290
Ob
erg
a ile
rTa
l
Le
sa
ch t a l
1323
Obergailer Bg.1674
Rad
eg
un
de
r
B.
Rofnazen
1
1703
1094
1
2104
Politzen1992
1146
1100
1225
1160
1040
1262
1426
Fr
oh
nt
al
Gamskofel
2122
1472
Mittagskofel
2251
Marchkofel
2300
2507
Raudenspitze
1646
Edigon
Schreibachhöhe
2127
Schönjöchl
2295
Öfner Joch
1812
Letterspitze2463
Steinwand
Wasserköpfe
Obergailer Joch
2264
2216
Bladner Joch
2127
I
T
3
14
4
2
6
8
17
4
Tiroler GrenzlandloipeSchigebiet Golzentipp-Obertilliach 9km
Hochweiß-steinhaus
Alpinschule Info Fit&FunRafting Club
Friseur
Gemein-
Alte Schmiede
Kräutergarten
Madonna,Märchencamp
Maria Luggau
Moos
S
Raut
erg
Klamme
h
GAIL
Lug
ga
uer
Ba
ch
Mo
ose
r B.
895
Wallfahrtskirche,Servitenkloster111
11
12F
G
11 12
F
G
0 100 200 300 400 m
30
34
23
27
58
24
62
15
2
63
21
20
1
7
26
68
Mühlenweg
10 11 12 13 14 15 16
F
G
H
I
J
10 11
12 13 14 15 16
Wiesen
GA
IL
111
14
G
H
14
96
1
88
KraftquelleRadegund
siehe Planvergrößerung
siehe Planvergrößerung
siehe Planvergrößer
3
BREGENZ
INNSBRUCK
SALZBURG
Villach
LINZ
GRAZ
WIEN
MÜNCHEN
UDINE
KLAGENFURTCH
D
I
FL H
SK
CZ
SLO
A14A12 A13
A12
A10
A8
A2
A25
A1
S36 A2
S31S6
A3
A1
A9
A9
KärntensNaturarena
62
94
Liesing
Birnbaum
scheltsch Pallas
Klebas
gail
NiedergailNostra
Durnthal
Oberring
MattlingKornat
Podlanig
Wodmaier
Aigen
Stabenthein
Rüben
Assing
Nostraalm
Lerchboden
Mahdalpe
Gatschwald
Wolk
enra
ste
Herrenstiege
Katsc
Plengbod
Bei den Lacken
Gamsbod
Tscheltscher Alpe
er Hochalm
Gailtaler Alm
Ladstatt
Steineckenalm
Bödenhütte
Alplhütte
Gossenhütte
Obernostra
Oberrasteralm
Egg
Kornater Alm Mukulinalm
Rautalm
Strenge
Aignerberghütte
Wiese
Raimundahütt
Schartenalm
verf.
eldhütte
erspitzhtt.
Steinhtt.
Lumb.
Pa
ll as
er
B.
Gail
Go
sse
nb
.
Wo
laye
r B
.
Me
erb
ac
hl
Lahnerb.
Jochb.M
illn
atz
en
b.
1310
Rofnazen
1925
1044
1798
1707
1038
1108
1968
Ni e
de
r ga
i le
rT
al
Mattlinggr.
1037
1619
2287
Lumkofel
Grifitzbichl1861
Podlaniggr.
1033
1211
993
Liepelinggr.
Ai
2038
Plenge2373
Mt. MoosHt. Mooskofel
2506
Gamskofel2526
2090
Schatzbichl
1156
Joch2113
2104
1160
1040
980 1040
1020
960
1020
1814
1427
1335
1300
ofel
ofel
Obergailer Joch
1807
111
7
5
2 3
3
5
29
1
4
182
11
1
KultursaalErlebnisbad
Gemein-deamt
Wolayersee-Hütte ,Wolayersee,
Geo-Trail(Themen-
wanderweg)
Abenteuer- undWalderlebniswelt
KlettersteigMillnatzenklamm
16 17 18
19 20 21 22
16 17 18 19 2021 22
F
G
H
I
J
Liesing
TscheltschPallas
Klebas
Obergail
Ts
ch
el t
sc
he
rB
.
Palla
serB.
Gail
1310
1094
10441040
1335
H
16
G
I
16
1715
H
I
15
47
3
21 25
51
2
11
8
4
16
40
11
0 250 500 750 m
St. Lorenzenim Lesachtal
Roßbach
GAIL
0 100 200 300 400 m14
15
1514
G
H
73
59
26
104
108
8031
94
5214
38
42
siehe Planvergrößerung
6
1
32
0 500 1000 1500 2000 m
Bundesstraße
Sonstige Straßen/Wege
Gewässer
Loipe
Themenwanderweg
Bebauung
Wald
Kirche, Kapelle, Denkmal
Kreuz; Marterl, Bildstock
Tourismusbüro/Gemeindeamt
Infostelle, Gendarmerie
Bauernladen
Lebensmittelgeschäft
Schiverleih/Sportgeschäft
Lesachtaler Kunsthandwerk
Arzt, Apotheke
Bank, Postamt
Taxi/Reisebüro, Kfz-Werkstätte
Schibus, Bushaltestelle
Wassermühle, Wallfahrtskirche
Alte Schmiede, Mineralbad
Gasthof
bewirtschaftete Schutzhütte,bewirtschaftete Almhütte
Tankstelle, Parkplatz
Tennis, Sportplatz
Freibad, Hallenbad
Sauna, Reiten
Rafting/Paddeln, Fischen
Mountainbikeverleih
Eislaufen, Eisstockschießen
Naturrodeln, Pferdeschlitten
Kinderspielplatz
Beherbergungsangebot
nach Hausnummern
Hotels
Gasthöfe
Frühstückspensionen
Privatunterkünfte
Ferienwohnungen/
Ferienhäuser
Bauernhöfe
Almhütten
Maßstab 1:38 500
ZEICHENERKLÄRUNG
111
32
32
32
32
32
32
arbeitsgemeinschaft kartographie©
Aigen
atsc
Plengboden
Gamsbode
enge
Raimundahütt
2038
Mt. Moos
hatzbichl
BergsteigerdörferPartnerbetrieb
Motorradland Kärnten
Best Health Austria
Alpine Wellness
Health & SpaPremium Hotels
Österreichisches HotelreglementBeherbergungs-Vertragsbedingungen (Auszug)Vertragsabschluß gem. § 31. Der Beherbergungsvertrag kommt in der Regel durch die An nah me der
schrift lichen oder mündlichen Be stellung des Gastes durch den Beher berger zustande.
2. Es kann vereinbart werden, dass der Gast eine Anzahlung leistet.3. Der Beherberger kann auch die Vorauszahlung des gesamten vereinbarten
Entgeltes verlangen.Beginn und Ende der Beherbergung gem. § 41. Der Gast hat das Recht, die gemieteten Räume ab 14 Uhr des vereinbarten
Tages zu beziehen.2. Der Beherberger hat das Recht, für den Fall, dass der Gast bis 18 Uhr
des vereinbarten Ankunftstages nicht erscheint, vom Vertrag zurückzutreten; es sei denn, dass ein späterer Ankunftszeitpunkt ver einbart wurde.
3. Hat der Gast eine Anzahlung geleistet, so bleibt dagegen das Zimmer bis spätestens 12 Uhr des folgenden Tages reserviert.
Rücktritt vom Beherbergungsvertrag gem. § 51. Bis spätestens drei Monate vor dem vereinbarten Ankunftstag des Gastes
kann der Beherbergungsvertrag ohne Entrichtung einer Stornogebühr von beiden Vertrags parteien durch einseitige Er klä rung aufgelöst werden. Die Stornoerklärung muss bis spä testens drei Monate vor dem verein barten Ankunftstag des Gastes in den Händen des Vertragspartners sein.
2. Bis spätestens einen Monat vor dem vereinbarten Ankunftstag des Gastes kann der Beherbergungsvertrag von beiden Ver trags partnern durch ein-seitige Erklärung aufgelöst werden, es ist jedoch eine Stornogebühr im Ausmaß des Zimmerpreises für drei Tage zu bezahlen.
3. Auch wenn der Gast die bestellten Zimmer bzw. die Pensions leistung nicht in Anspruch nimmt, ist er dem Beherberger gegen über zur Be zahlung des vereinbarten Entgeltes verpflichtet. Der Beherberger muß jedoch in Abzug bringen, was er infolge Nicht inanspruchnahme seines Leistungsangebotes erspart oder was er durch anderweitige Vermietung der bestellten Räume erhalten hat. Erfahrungs gemäß werden in den meisten Fällen die Er sparungen des Betriebes infolge des Unterbleibens der Leistung 20 % des Zimmerpreises sowie 30 % des Verpflegungs preises betragen.
Austrian Hotel Regulations (legal provisions cove-ring commercial accommodation – excerpts)Conclusion of an accommodation contract in accordance with § 31. As a rule the accommodation contract takes effect as a conse-
quence of the hotelier’s acceptance of a written or verbal booking on the part of the quest.
2. It may be agreed that the quest pays a deposit.3. The hotelier may require advance payment of the entire cost of the
agreed accommodation.Time frame of accommodation contract in accordance with § 41. The guest is entitled to occupy the rooms stipulated in the contract
from 2 p. m. on the arrival day.2. If the guest does not check in by 6 p. m. on the agreed arrival day
the hotelier has the right to cancel the accommodation contract provided a later arrival time has not been agreed in advance.
3. If the guest has paid a deposit, however, the room reservation remains valid until 12 o’clock on the following day.
Cancellation in accordance with § 51. The accommodation contract may be cancelled by either party in
the form of notification by one party up to three months before the guest’s stipulated arrival date without payment of a cancellation fee. The notification of cancellation must reach the other party at least three months be fore the arrival date.
2. Up to one month before the stipulated arrival date the accommodation contract may be cancelled by either party in form of notification by one party. In this case, however, a cancellation fee equivalent to the cost of three nights accommodation is payable.
3. Even if the guest does not use the board and/or lodging booked he is obliged to reimburse the hotelier to the amount stipulated in the accommodation contract. The hotelier, however, must subtract from this sum the amount which he saves by not having to render the agreed services or the amount which he receives by renting the room to another guest. Experience shows that, on average, the hotelier saves approximately 20 per cent of the room price and 30 per cent of the catering costs.
Regolamento vigente nell’industria alberghiera austriaca – Clausole del contratto d’ospitalità (estratto)Stipulazione del contratto ai sensi del § 31. Il contratto di ospitalità si conclude di regola con l’accettazione da
parte dell’albergatore della prenotazione eseguita dall’ospite in forma scritta o orale.
2. È possibile pattuire che il cliente versi una caparra. 3. L’albergatore può esigere anche l’anticipazione del pagamento di tutto
il compenso pattuito.Inizio e termine del pernottamento ai sensi del § 41. Al cliente spetta il diritto di prendere possesso dei locali affittati a
partire dalle ore 14 del giorno concordato.2. Nel caso in cui il cliente non sia comparso entro le ore 18 del giorno di
arrivo pattuito, all’albergatore spetta il diritto di recedere dal contratto a meno che non si sia concordato un orario di arrivo posteriore alle ore 18.
3. Se il cliente ha già versato una caparra la camera si intenderà riservata fino, e al più tardi, alle ore 12 del giorno successivo.
Rescissione del contratto ai sensi del § 51. Al più tardi entro tre mesi prima del giorno d’arrivo pattuito con il cliente,
il contratto di ospitalità può essere sciolto da entrambe le parti tramite dichiarazione unilaterale, senza che ciò comporti il versamento di diritti di rescissione. La dichiarazione di rescissione deve pervenire all’altra parte con traente al più tardi entro tre mesi prima del giorno di arrivo pattuito con il cliente.
2. Al più tardi entro un mese prima del giorno di arrivo pattuito con il cliente il contratto di ospitalità può essere sciolto da entrambe le parti tramite dichiarazione unilaterale. In questo caso si dovrà però corrispon-dere un diritto di rescissione pari al prezzo della camera per tre giorni.
3. Anche nel caso in cui il cliente non faccia uso della camera e, rispettiva-mente, della pensione, egli ha l’obbligo di corrispondere all’albergatore il compenso pattuito. L’albergatore drovà tuttavia detrarre la somma risparmiata in seguito al mancato godimento della prestazione, oppure il compenso ottenuto dalla locazione a terzi delle camere prenotate. Nella maggior parte dei casi, secondo l’esperienza, i risparmi dovuti alla mancata prestazione ammontano al 20% del prezzo della camera, nonché al 30 % del prezzo della pensione.
Alle Preise in € € € Es gelten in allen Fällen die Angaben in den Betriebspreislisten, sowie die zwischen Gast und Beherberger schriftlich oder mündlich
VP: AI: HP: ÜF: Frühstückspension / App.: FeWo: Ferienwohnung / Holiday house / Appartamento per le vacanze
Abenteuer Alpen
Camping
Familienspezialisten
Fischen
Zimmer mit Bad/DU/WCRoom with bath/shower/WCCamera con bagno/doccia/WCEtagenduscheShared showerDoccia condivisaTerrasse/BalkonTerrace/balconyterrazza/balconeSchlafzimmerBedroomcamera da letto2 Schlafzimmer2 bedrooms2 camere da lettoWohn-SchlafzimmerLiving roomvano letto-soggiornoWohnzimmerBed-sitting roomsoggiornoKochnischeKitchenetteangolo cotturaKücheKitchencucinaZimmertelefonRoom phonetelefono in cameraSat-TV im Zimmer/WohnungSat TV in room/flatTV via sat in camera/appartamentoTV im Zimmer/WohnungTV in room/flatTV in camera/appartamentoInternetanschluss im ZimmerInternet connection in roomcollegamento internet in camera
Radio im ZimmerRadio in roomradio in cameraFrühstücksbuffetBreakfast buffetcolazione a buffetErweitertes FrühstückExtended breakfastcolazione extraRestaurantRestaurantristoranteDiätküche möglichDiet food possiblecucina dietetica a richiestaBiokostOrganic foodcucina biologicaEigener StrandPrivate beachspiaggia privataSwimmingpoolSwimming poolpiscinaLiegewiese/GartenSunbathing meadow/gardenprato prendisole/giardinoBusspezialist (Reisegruppen)Bus specialist (groups)benvenuti gruppi e comitiveLiftLiftascensoreAufenthaltsraum/TV-RaumLounge/TV roomsala comune/sala TVHallenbadIndoor poolpiscina coperta
SolariumSolariumsolariumSaunaSaunasaunaDampfbadSteam bathbagno turcoWhirlpoolWhirlpoolidromassaggioMassage im HausMassage on the premisesmassaggi in albergoFitnessraumFitness roomfitness roomTennisTennistennisTischtennisTable tennisping-pongHauseigener RadverleihBicycle hire (in hotel)noleggio biciclette privatoHauseigene BooteBoats (available from hotel)barche privateKurmöglichkeitHealth department/wellnessreparto salute/wellnessNordic WalkingNordic WalkingNordic WalkingHotelbusHotel busautobus dell’albergo
GarageGaragegarage
ParkplatzCar parkparcheggio
BehindertengerechtSuitable for the disabledaccessibile ai portatori di handicap
KinderermäßigungenReductions for childrenriduzioni per bambini
KinderspielzimmerChildren‘s playroomsala giochi per bambini
KinderspielplatzChildren‘s playgroundparco giochi
KinderprogrammChildren‘s programmeprogramma per bambini
HundefreundlichDogs welcomeammessi i cani
BauernhofFarmfattoria
FremdspracheForeign languageLingua straniera
KreditkartenannahmeCredit cards acceptedsi accettano carte di credito
Gütesiegel der Privatzimmer- und Ferienwohnungsvermieter
Seal of Quality for private rooms and holiday apartments
Marchio di qualità del locatore della camera e dell’appartamento
★★★★S =
★★★★
★★★S = Kategorie
★★★
★★
Gütesiegel für „Urlaub auf dem Bauernhof“-Betriebe:
The Seal of Quality for “Farm Holiday” guesthouses:
Marchio di qualità per “agriturismo”:
Es wird Ihnen an Nichts fehlen. Gediegenes auf bäuerlichem Niveau.
You will be well taken care of. High quality and good taste in a farmhouse environment.
Non Vi mancherà niente. Tutte le comodità in un autentico ambiente rurale.
Sehr gutes Angebot mit viel Komfortund Details in der Ausstattung.
An excellent offer, with a lot of comfort, furnished in thoughtful detail.
Ottime offerte con tutti i comfort e cura del dettaglio.
Kärntner Qualitätsbetriebe
Come arrivare
Kärntens Naturarena – Gailtal, Gitschtal, Lesachtal, Weissensee, Nassfeld-Hermagor-Pressegger See
aus dem Osten / coming from the East da Est (Ö, H):
Route 6:Südautobahn – Klagenfurt – Villach –
Richtung Italien bis Abfahrt Hermagor– Gailtal
– Kötschach-Mauthen – Lesachtal bzw.
Hermagor-Pressegger See – Gitschtal –
Weissensee.
Route 7:Westautobahn – Salzburg – Tauernautobahn
und weiter wie Route 3.
aus dem Süden / coming from the South da Sud
Route 8:Autostrada Udine – Pontebba – Passo
Pramollo – Gailtal oder Udine – Tarvisio –
Abfahrt Hermagor-Gailtal – Pressegger See
– Gitschtal – Weissensee bzw. Hermagor –
Kötschach-Mauthen - Lesachtal.
Route 9:Autostrada Udine – Pontebba – Tolmezzo
– Passo Monte Croce Carnica – Gailtal
(Kötschach-Mauthen – Lesachtal).
BAHNaus dem Norden / coming from the North da Nord
Route 1:EC- und EX-Zugverbindungen über München
– Salzburg – Spittal/Millstätter See – Anschluss-
züge nach Lienz mit Bahnhöfen Greifenburg/
Weissensee bzw. Oberdrauburg – Busverbin-
dungen zum Weissensee bzw. nach Kötschach-
Mauthen ins Gailtal: EC- und E-Zugverbindung
bis Villach – Anschlusszüge nach Hermagor-
Pressegger See und Kötschach-Mauthen.
Busverbindung ins Lesachtal.
AUTOaus dem Norden / coming from the North da Nord
Route 1:München – Mittersill – Felbertauernstraße
– Lienz – Oberdrauburg und über den
Gailbergsattel ins Gailtal und Lesachtal
oder Lienz – Tassenbach – Lesachtal
bzw. Oberdrauburg – Greifenburg zum
Weissensee, ins Gitschtal und ins Gailtal
(Hermagor-Pressegger See).
Route 2:München – Großglockner-Hochalpenstraße
– Heiligenblut – Winklern – Iselsberg –
Oberdrauburg und weiter wie Route 1.
Route 3:München – Salzburg – Tauernautobahn
bis Knoten Spittal – Greifenburg und zum
Weissensee, ins Gitschtal und Gailtal
(Hermagor-Pressegger See) bzw. nach Ober-
drauburg und über den Gailbergsattel ins
Gailtal (Kötschach-Mauthen) und Lesachtal.
bzw. Tauernautobahn bis Abfahrt Feistritz/
Drau – und über die Windische Höhe ins Gailtal
(Hermagor-Pressegger See).
Route 4:München – Salzburg – Badgastein
(Bahnverladung-Tauernschleuse) – Mallnitz –
Möllbrücke – Richtung Lienz bis Greifenburg
und weiter wie Route 3.
aus dem Westen / coming from the West da Ovest (CH, F, I):
Route 5:Innsbruck – Felbertauernstraße oder
Brenner auto bahn nach Lienz – Oberdrauburg
und weiter wie Route 1.
aus dem Westen / coming from the West da Ovest (CH, F):
Route 2:Innsbruck – Schwarzach/St. Veit – Spittal/
Millstätter See bzw. Villach und Anschluss züge
wie Route 1 bzw. Innsbruck – Brenner – Sillian
– Busverbindung ins Lesachtal.
aus dem Osten / coming from the east da Est (Ö):
Route 3:Westbahn- oder Südbahnstrecke bis
Spittal/ Millstätter See bzw. Villach und
Anschlusszüge wie Route 1.
aus dem Süden / coming from the South da Sud
Route 4:Udine – Tarviso – Villach und Anschluss züge
ins Gailtal bzw. bis Spittal/Millstätter See und
Anschlusszüge wie Route 1.
Flughafen Klagenfurt: Stand November 2012Detaillierte Infos: www.kaernten-airport.com
Flugverbindungen:
Wien – Klagenfurt – Wien
London – Klagenfurt – London
Köln – Klagenfurt – Köln
Hamburg – Klagenfurt – Hamburg
Berlin – Klagenfurt – Berlin