lezione 8 你喜欢看电影吗 · 2019-09-30 · 还hai2 ancora/in aggiunta/inoltre (avv) come...
TRANSCRIPT
Lezione 8你喜欢看电影吗
Alessandra Melis
Lingua Cinese 1
a.a. 2019/2020
爱好ai4hao4hobby/passatempo (sost)
你的爱好是什么? Nǐ de àihàoshì shénme?
Quale e’ il tuo hobby? Quali sono i tuoi hobbies?
我的爱好是 Wǒ de àihàoshì 。。。。(passatempo)
我的爱好是看书
wǒ de àihào shì kànshū
il mio hobby e’ leggere.
常/常常chang2
spesso (avv)
我常/常常吃米 Wǒ cháng/chángchángchī mǐ
io spesso mangio riso
妈妈常常说汉语 māmā chángchángshuō hànyǔmamma spesso parla cinese
爸爸常看书 bàba cháng kànshū
papà spesso legge
ATTENZIONE ALLA NEGAZIONE> 不常bù cháng
我不常看书。wǒ bù cháng kànshū. Non leggo spesso
电话dian4hua4 telefono (sost)
打da3电话:telefonare (lett. «dare» un colpo di telefono)
Attenzione alle espressioni “telefonare a qlc”
es. io telefono a mamma. “a mamma” e’ il complemento di termine e in cinese e’ come la maggior parte dei complementi, pre verbale!
Necessita inoltre di sua preposizione 给 gei3 (a…)
我给妈妈打电话
电影 dian4ying3 film (sost)
电 elettricità
影 ombra
看kan4 电影 guardare film
中国电影 film cinesi (di produzione cinese)
中文电影 film in cinese (in lingua cinese)
多少duo1shao
quanto/quanti (pron interr)
Formato da 多 (numerosi) e 少(esiguo/poco)
多少 ci permette di chiedere informazioni circa una quantità
Nb la quantità e’ maggiore della decina/dozzina!
Al 多少 segue sempre un sostantivo (della categoria alla quale si riferisce la quantità)
Es. 多少人 Duōshǎo rénquante persone
多少书 duōshǎo shū quanti libri
号码hao4ma3
numero /numero di serie (sost)
你的电话号码是多少?
Nǐ de diànhuà hàomǎ shìduōshǎo?
Qual’e’ il tuo numero di telefono ?
Lett. il tuo numero di telefono essere ‘quanto’
我的电话号码是 Wǒ de diànhuà hàomǎ shì5456446456456456564
还 hai2 ancora/in
aggiunta/inoltre (avv)
Come ogni avverbio si pone prima del predicato ma attenzione, quando si può usare 还?(avendo una traduzione simile al già studiato 也)
si usa quando il soggetto e’ il medesimo
妈妈吃米,还吃Pizza Māmā chī mǐ, hái chī Pizza mamma mangia riso e anche (in
aggiunta/inoltre) pizza 我学习日语,还学习汉语wǒ xuéxí rìyǔ, hái xuéxí hànyǔstudio giapponese e anche (in
aggiunta/inoltre) cinese
Quando NON si usa…
QUANDO I SOGGETTI SONO DIVERSI (uso obbligatorio di 也)我吃米,他也吃米Wǒ chī mǐ, tā yě
chī mǐ Io mangio riso, anche lui mangia risoNELLE NEGATIVE (uso obbligatorio di 也)我不吃米,也不吃Pizza wǒ bù chī mǐ, yě bù chī Pizza Non mangio nè riso nè pizza 我不学习日语,她也不学习日语wǒ bù xuéxí rìyǔ, tā yě bù xuéxí rìyǔIo non studio giapponese, neppure lei
(studia giapponese)
很 hen 3 molto (avv)
1. Accompagna alcuni verbi che si comportano(o sono) come modali come 喜欢 xi3huan (Piacere)
我很喜欢你 Wǒ hěn xǐhuān nǐ
mi piaci molto
2. Accompagna l aggettivo 少(shao3 poco) e lo trasforma in avverbio di frequenza
我很少看书 Wǒ hěn shǎo kànshū
io di rado leggo (lett. “molto poco”)
3. Infine (abbiamo già studiato) la sua funzione di privatore di valore comparativo degli aggettivi in presenza di predicato aggettivale
中国很大zhōngguó hěn dà
la Cina e’ grande
看 kan4 leggere/far visita a/guardare (verbo)
看书 Kànshūleggere(mentalmente) /studiare
看朋友 kàn péngyǒu far visita ad amici
看家人 kàn jiārén far visita ai parenti
看电视 kàn diànshì guardare la tv
看DVD kàn dvd guardare dvd
零 ling2 zero 0 (numerale)
Si usa nella descrizione minuziosa> per esempio nell elenco numeri che compongono il num di qualcuno , oppure nella descrizione di una ricetta/tipologia chimica/ temperatura atmosferica
Es. 零下
temperatura sotto zero
In tutti gli altri casi: usiamo il zero dei numeri arabi: 0
上网 shang4// wang3 navigare in rete (verbo+sost)
我喜欢上网 Wǒ xǐhuānshàngwǎngmi piace navigare/andare su internet
Perche il pinyin e’ ‘spaccato’?Cosi come per 上课,e altri
verbi+sost possiamo specificare la rete/sito internet/social nel quale si entra/naviga 我常上google 网
少 shao3 poco (agg)
Fa parte della parola 多少
Accompagnato da 很 si trasforma in avverbio di frequenza (lett. ‘molto poco’)
妈妈很少看电影
Māmā hěn shǎo kàn diànyǐngmamma di rado guarda film
爸爸很少吃鱼
bàba hěn shǎo chī yú
papa di rado mangia pesce
手机 shou3ji1 cellulare (sost)
Formato da 手(mano) e 机(apparecchio) 她没有手机Tā méiyǒu shǒujīnon ha cellulare
你的手机号码是多少?nǐ de shǒujī hàomǎ shì duōshǎo?Qual è il tuo numero di cellulare?我的手机号码是。。。。。Wǒ de shǒujī hàomǎ shì....Il mio numero di cellulare è ….
书 shu1 libro (sost)
汉语书 Hànyǔ shū Libro cinese (in lingua cinese/di cinese)
英文书yīngwén shū libro inglese (idem come sopra)
我的书wǒ de shū il mio libro
看书 kànshū leggere (mentalmente)
跳舞tiao4//wu3 ballare (verbo+sost )
Come per 上课,上网,anche con il verbo 跳舞(formato da 跳 saltare e 舞ballo ) possiamo aggiungere specificativi precedenti al sostantivo
跳MACARENA 舞
跳tango/caporeia etc etc 舞
Ovvero, possiamo inserire il nome e/o stile dei balli
听 ting1 ascoltare (verbo)
听话 Tīnghuà ascoltare discorsi /dialoghi 听音乐 tīng yīnyuè ascoltare musica
我很喜欢听中国音乐,你呢?wǒ hěn xǐhuān tīng zhōngguóyīnyuè, nǐ ne?
Mi piace molto ascoltare musica cinese e a te?安娜的爱好是听英国音乐。Ānnà de àihào shì tīng yīngguóyīnyuè.
L’hobby di Anna è ascoltare musica inglese.
喜欢 xi3huan piacere (verbo)
Indica il «piacere» in più prospettive:
piacere un azione
喜欢看书 Xǐhuān kànshū
Piacere una persona
保罗很喜欢小雨 bǎoluó hěn xǐhuānxiǎoyǔ
Piacere un attività
喜欢中国文化 xǐhuān zhōngguówénhuà
Piacere un luogo
喜欢罗马xǐhuān luómǎ
Piacere un oggetto
喜欢手机 xǐhuān shǒujī
Nb> 喜欢 non e’un verbo modale ma si comporta come tale spesso, ossia quando accompagna (precede) altri verbi come nel primo esempio.
音乐 yin1yue3 musica (sost)
听音乐Tīng yīnyuè ascoltare musica
我很喜欢听中国音乐
wǒ hěn xǐhuān tīng zhōngguó yīnyuè
mi piace molto ascoltare musica cinese
Naturalmente, come altri casi già studiati, possiamo specificare la tipologia di musica che si preferisce (produzione /genere etc etc ) e perfino il cantante
我不喜欢听 gigi d alessio 的音乐
wǒ bù xǐhuān tīng gigi d alessio de yīnyuè
non mi piace ascoltare la musica di gigi d alessio
Supplementari
Le lingue: noi studiamo la lingua comune cinese 普通话 (conosciuta ai piu come cinese mandarino) ma in Cina ogni regione /zona/citta ha il proprio dialetto
北京话 Běijīng huà dialetto di pechino
广东话 guǎngdōng huà dialetto di canton o guangzhou (cantonese)
上海话 shànghǎi huà dialetto di Shanghai
温州话 wēnzhōu huà dialetto di Wenzhou
唱歌 chang4//ge1 cantare (verbo+sost)
Come per 上课,上网,跳舞 anche con il verbo 唱歌, formato da 唱cantare e 歌 canzone possiamo specificare la tipologia delle canzoni ossia specificare il sostantivo anticipandolo con la qualifica
我常常唱Fedez 的歌
Wǒ chángcháng chàng Fedez de gēCanto spesso canzoni di Fedez妈妈天天唱浪漫的歌。
māmā tiāntiān chàng làngmàn de gē.
Mamma quotidianamente cantacanzoni romantiche
电视 dian4shi4 tv (sost)
看电视 Kàn diànshì guardare la tv
看中国电视 kàn zhòng guódiànshì
guardare la tv cinese (non di marca cinese ma i canali cinesi)
妈妈天天看美国电视 māmātiāntiān kàn měiguó diànshì
mamma guarda ogni giorno la tv americana (i canali americani)
Aspetti grammaticali aggiuntivi
Nella lettura dei numeri telefonici attenzione il
numero uno 一 yi1 si legge yao1 onde evitare spiacevoli somiglianze di suono con il
numero sette 七 qi1.
La congiunzione 和 non unisce due frasi ma elenchi,
non solo di sostantivi ma anche di verbi BISILLABICI!
我喜欢吃饭和唱歌
Wǒ xǐhuān chīfàn hé chànggē Mi piace mangiare e cantare
In aggiunta: vocaboli sui passatempi
Sport 打篮球Dǎ lánqiú basket提足球Tí zúqiú calcio打牌求Dǎpái qiú pallavolo打网球Dǎ wǎngqiú tennis打冰球Dǎ bīngqiú hockey打乒乓求Dǎ pīngpāng qiú ping
pong打橄榄球Dǎ gǎnlǎnqiú football打高尔夫球Dǎ gāo'ěrfū qiú golf打保龄球 Dǎ bǎolíngqiú bowling.滑雪Huáxuě sciare游泳Yóuyǒng nuotare跑步Pǎobù fare una corsa leggera 锻炼身体Duànliàn shēntǐ fare
esercizi *tenersi in forma骑马Qímǎandare a cavallo
骑自行车Qí zìxíngchē andare in bici
Varie altre attività
骑摩托车Qí mótuō chē andare in moto
发短信Fā duǎnxìn mandare sms做饭Zuò fàn cucinare做蛋糕Zuò dàngāo fare torte下裁。。Xià cái…. scaricare da
internet (film,musica,documenti etc)请朋友。。。Qǐng péngyǒu invitare
amici逛街Guàngjiē fare shopping旅游Lǚyóu viaggiare缝Fèng cucire刺绣cixiù ricamare吹单簧管chuidānhuángguǎn suonare
il clarinetto弹钢琴 dàn gāngqín suonare il
pianoforte
去海滩Qù hǎitān andare in spiaggia/mare
打牌Dǎpái giocare a carte
绘画Huìhuà disegnare
打视频游戏Dǎ shìpínyóuxì giocare ai videogames
做/准备杯子蛋糕Zuò/zhǔnbèi bēi zǐ dàngāopreparare cupcakes
拍照片Pāi zhàopiàn far foto per hobby