libro de la ley

69

Upload: alecma

Post on 11-Jun-2015

670 views

Category:

Documents


9 download

DESCRIPTION

una version personal del libro del nuevo eon. 93/93/93

TRANSCRIPT

Page 1: libro de la ley
Page 2: libro de la ley
Page 3: libro de la ley

1. Had! The manifestation of Nuit. 2. The unveiling of the company of heaven. 3. Every man and every woman is a star. 4. Every number is infinite; there is no difference. 5. Help me, o warrior lord of Thebes, in my unveiling before the Children of men! 6. Be thou Hadit, my secret centre, my heart & my tongue! 7. Behold! it is revealed by Aiwass the minister of Hoor-paar-kraat. 8. The Khabs is in the Khu, not the Khu in the Khabs. 9. Worship then the Khabs, and behold my light shed over you!

1. ¡Had! La manifestación de Nuit.2. La develación de la compañía del cielo.3. Todo hombre y toda mujer es una estrella.4. Todo número es infinito; no hay diferencia.5. ¡Ayúdame, oh, guerrero señor de Tebas, en mi develación ante los Niños de los hombres!6. ¡Sé tú Hadit, mi centro secreto, mi corazón y mi lengua!7. ¡He aquí! es revelado por Aiwass el ministro de Hoor-paarkraat.8. El Khabs está en el Khu, no el Khu en el Khabs.9. ¡Adorad entonces el Khabs y ved mi luz arrojada sobre vosotros!

Page 4: libro de la ley

10. Let my servants be few & secret: they shall rule the many & the known. 11. These are fools that men adore; both their Gods & their men are fools. 12. Come forth, o children, under the stars, & take your fill of love! 13. I am above you and in you. My ecstasy is in yours. My joy is to see your joy. 14. Above, the gemmed azure isThe naked splendour of Nuit;She bends in ecstasy to kissThe secret ardours of Hadit.The winged globe, the starry blue,Are mine, O Ankh-af-na-khonsu!15. Now ye shall know that the chosen priest & apostle of infinite space is the prince-priest the Beast; and in

10. Que mis servidores sean pocos y secretos: regirán sobre las mayorías y los reconocidos.11. Estos son tontos que los hombres adoran; ambos sus Dioses y sus hombres son tontos.12. ¡Apareced, oh niños, bajo las estrellas y tomad vuestro colmo de amor!13. Estoy arriba de vosotros y en vosotros. Mi éxtasis está en el vuestro. Mi goce es ver vuestro goce.14. Arriba, el azur gemado esEl esplendor desnudo de Nuit;Ella se dobla en éxtasis para besar.Los ardores secretos de Hadit.Ei globo alado, el azul estrellado.Son míos. ¡Oh Ankh-af-na-khonsu!15. Ahora sabrán que el escogido sacerdote y apóstol del espacio infinito es el principe-sacerdote la Bestia; y en

Page 5: libro de la ley

his woman called the Scarlet Woman is all power given. They shall gather my children into their fold: they shall bring the glory of the stars into the hearts of men. 16. For he is ever a sun, and she a moon. But to him is the winged secret flame, and to her the stooping starlight. 17. But ye are not so chosen. 18. Burn upon their brows, o splendrous serpent! 19. O azure-lidded woman, bend upon them! 20. The key of the rituals is in the secret word which I have given unto him.

su mujer llamada la Mujer Escarlata está dada todo el poder. Ellos recogerán mis niños en su redil; traerán la gloria de las estrellas a los corazones de los hombres.16. Pues él es siempre un sol y ella una luna. Pero para él es la alada llama secreta y para ella la luz estelar agachada.17. Sin embargo, ustedes no son así escogidos.18. ¡Arde sobre sus cejas, oh serpiente esplendorosa!19. ¡Oh mujer de azures párpados, dóblate sobre ellos!20. La clave de los rituales está en la palabra secreta que a él le he dado.

Page 6: libro de la ley

21. With the God & the Adorer I am nothing: they do not see me. They are as upon the earth; I am Heaven, and there is no other God than me, and my lord Hadit. 22. Now, therefore, I am known to ye by my name Nuit, and to him by a secret name which I will give him when at last he knoweth me. Since I am Infinite Space, and the Infinite Stars thereof, do ye also thus. Bind nothing! Let there be no difference made among you between any one thing & any

21. Con el Dios y Adorador soy nada: no me ven, como los que están sobre la tierra; yo soy Cielo y no hay más dios: que yo y mi señor Hadit.22. Ahora, por tanto, me conocen ustedes por mi nombre Nuit y él por un nombre secreto que le daré cuando por fin me conozca. Puesto que soy Espacio Infinito y de ello las Estrellas Infinitas, hagan ustedes mismamente. ¡No líen nada! Que no se haga diferencia en medio de vosotros entre una cosa cualquiera y cualquier

Page 7: libro de la ley

other thing; for thereby there cometh hurt. 23. But whoso availeth in this, let him be the chief of all! 24. I am Nuit, and my word is six and fifty. 25. Divide, add, multiply, and understand. 26. Then saith the prophet and slave of the beauteous one: Who am I, and what shall be the sign? So she answered him, bendingdown, a lambent flame of blue, all-touching, all penetrant, her lovely hands upon the black earth, & her lithe body arched for love, and her soft feet not hurting the

otra cosa; por eso viene el daño.23. Más quienquiera se aproveche de esto, ¡que sea el jefe de todo!24. Soy Nuit y mi palabra es seis y cincuenta.25. Dividid, adicionad, multiplicad y entended.26. Entonces dice el profeta y esclavo de la bella: ¿Quién soy y cuál será el signo? Y así ella le contestó, doblándose, una lamiente llama de azul, toda tocante, toda penetrante, sus hermosas manos sobre la tierra negra y su cuerpo cimbreño arqueado para el amor y sus suaves pies sin dañar las

Page 8: libro de la ley

little flowers: Thou knowest! And the sign shall be my ecstasy, the consciousness of the continuity of existence, the omnipresence of my body. 27. Then the priest answered & said unto the Queen of Space, kissing her lovely brows, and the dew of her light bathing his whole body in a sweet-smelling perfume of sweat: O Nuit, continuous one of Heaven, let it

pequeñas flores: ¡Tú sabes! Y el signo será mi éxtasis, la conciencia de la continuidad de la existencia, la omnipresencia de mi cuerpo.27. Entonces el sacerdote contestó y dijo a la Reina del Espacio, besando sus hermosas cejas y el rocío de su luz bañando su cuerpo todo en un dulce perfume de sudor: ¡Oh, Nuit, la continua del Cielo, que

Page 9: libro de la ley

be ever thus; that men speak not of Thee as One but as None; and let them speak not of thee at all, since thou art continuous! 28. None, breathed the light, faint & faery, of the stars, and two. 29. For I am divided for love's sake, for the chance of union. 30. This is the creation of the world, that the pain of division is as nothing, and the joy of dissolution all. 31. For these fools of men and their

Sea siempre así; que los hombres no hablen de Ti como Una sino como Ninguna; y que no hablen de ti siquiera, ya que eres continua!28. Ninguna, respiró la luz, desfallecida y hádica, de las estrellas y dos.29. Pues estoy dividida por amor al amor, por el albur de la unión.30. Esta es la creación del mundo, así el dolor de la división es cual nada y el goce de la disolución todo.31. ¡No hagas caso siquiera de estos hombres tontos y sus

Page 10: libro de la ley

woes care not thou at all! They feel little; what is, is balanced by weak joys; but ye are my chosen ones. 32. Obey my prophet! follow out the ordeals of my knowledge! seek me only! Then the joys of my love will redeem ye from all pain. This is so: I swear it by the vault of my body; by my sacred heart and tongue; by all I can give, by all I desire of ye all. 33. Then the priest fell into a deep trance or

desdichas! Ellos sienten poco; la que es, es balanceado por goces débiles; no obstante ustedes son mis escogidos.32. ¡Obedezcan a mi profeta! ¡lleven a cabo las ordalías de mi conocimiento! ¡búsquenme sólo a mí! entonces los goces de mi amor les redimirán de todo dolor. Esto es así: la juro por la bóveda de mi cuerpo; por mi sagrado corazón y lengua; por todo la que puedo dar, por todo lo que deseo de ustedes.33. Entonces el sacerdote cayó en un hondo trance o

Page 11: libro de la ley

swoon, & said unto the Queen of Heaven; Write unto us the ordeals; write unto us the rituals; write unto us the law! 34. But she said: the ordeals I write not: the rituals shall be half known and half concealed: the Law is for all. 35. This that thou writest is the threefold book of Law. 36. My scribe Ankh-af-na-khonsu, the priest of the princes, shall not in one letter change this book; but lest there be folly, he shall comment thereupon by the wisdom of Ra-Hoor-Khuit.

desvanecimiento y dijo a la Reina del Cielo: ¡Escribenos las ordalías; escribenos los rituales; escribenos la ley! 34. Sin embargo, ella dijo: las ordalías no las escribo: los rituales serán mitad conocidos y mitad encubiertos; la Ley es para todos.35. Esto que tú escribes es el tripartito libro de Ley.36. Mi escriba Ankh-af-na-khonsu, el sacerdote de los príncipes, no cambiará siquiera una letra de este libro; aunque por temor a la aberración, comentará sobre ello por la sabiduría de Ra-Hoor-Khu-it.

Page 12: libro de la ley

37. Also the mantras and spells; the obeah and the wanga; the work of the wand and the work of the sword; these he shall learn and teach. 38. He must teach; but he may make severe the ordeals. 39. The word of the Law is THELEMA. 40. Who calls us Thelemites will do no wrong, if he look but close into the word. For there are therein Three Grades, the Hermit, and the Lover, and the man of Earth. Do what thou wilt

37. También los mantras y los hechizos; el obeah y el wanga; laobra del basto y la obra de la espada; los aprenderá yenseñará.38. Ha de enseñar; pudiendo hacer severas las ordalías.39. La palabra de la Ley es THELEMA.40. Quien nos llama Tehelemitas no obrará mal, si se adentra en la palabra. Pues allí dentro hay Tres Grados, el Eremita y el Amante y el hombre de Tierra. Haz lo que tú quieras

Page 13: libro de la ley

shall be the whole of the Law. 41. The word of Sin is Restriction. O man! refuse not thy wife, if she will! O lover, if thou wilt, depart! There is no bond that can unite the divided but love: all else is a curse. Accursed! Accursed be it to the aeons! Hell. 42. Let it be that state of manyhood bound and loathing. So with thy all; thou hast no right but to do thy will. 43. Do that, and no other shall say nay. 44. For pure will, unassuaged of purpose,

será todo de la Ley.41. La palabra de Pecado es Restricción. ¡Oh hombre! ¡no rehúses tu esposa, si ella quiere! ¡Oh amante, si tú quieres, parte! No hay lazo que pueda unir la dividido más que el amor: todo la demás es una maldición. ¡Malditos! ¡Maldito sea a los eones! Infierno.42. Que se mantenga ese estado de muchadumbre atado y aberrante. Así con todo; solo tienes derecho a hacer tu querer.43. Haz eso y ninguno se opondrá.44. Pues querer puro, libre de propósito,

Page 14: libro de la ley

delivered from the lust of result, is every way perfect. 45. The Perfect and the Perfect are one Perfect and not two; nay, are none! 46. Nothing is a secret key of this law. Sixty-one the Jews call it; I call it eight, eighty, four hundred & eighteen. 47. But they have the half: unite by thine art so that all disappear. 48. My prophet is a fool with his one, one, one; are not they the Ox, and none by the Book?

rescatado de la lujuria de resultado, es perfecto de todos lados.45. El Perfecto y el Perfecto son un Perfecto y no dos; ¡no, no son ninguno!46. Nada es una clave secreta de esta ley. Los Judíos la llaman sesenta y uno; yo la llamo ocho, ochenta, cuatrocientos y dieciocho.47. Pero elias tienen la mitad: une por tu arte para que todo desaparezca.48. Mi profeta es un tonto con su uno, uno, uno; ¿no son elias el Buey y nada por el Libro?

Page 15: libro de la ley

49. Abrogate are all rituals, all ordeals, all words and signs. Ra-Hoor-Khuit hath taken his seat in the East at the Equinox of the Gods; and let Asar be with Isa, who also are one. But they are not of me. Let Asar be the adorant, Isa the sufferer; Hoor in his secret name and splendour is the Lord initiating. 50. There is a word to say about the Hierophantic task. Behold! there are three ordeals in one, and it may be given in three ways. The gross must pass through fire; let the

49. Se abroga todo ritual, toda ordalía, toda palabra y signo. Ra- Hoor-Khuit ha tornado su asiento en el Oriente en el Equinoccio de los Dioses; y que Asar sea con Isa, quienes también son uno. Pero no están en mi. Que Asar sea el adorante, Isa el sufridor; Hoor en su nombre y esplendor secreto es el Señor iniciante.50. Queda algo por decir acerca de la tarea Hierofántica. ¡He aquí! hay tres ordalías en una y puede ser aplicada en treu pasos. Lo grueso debe atravesar el fuego; que lo

Page 16: libro de la ley

fine be tried in intellect, and the lofty chosen ones in the highest. Thus ye have star & star, system & system; let not one know well the other! 51. There are four gates to one palace; the floor of that palace is of silver and gold; lapis lazuli & jasper are there; and all rare scents; jasmine & rose, and the emblems of death. Let him enter in turn or at once the four gates; let him stand on the floor of the palace. Will he not sink? Amn. Ho! warrior, if thy servant sink? But there are means

fino sea puesto a prueba por el intelecto y los excelsos escogidos ea la más alto. Así tienen estrella y estrella, sistema y sistema; ¡que ninguno conozca bien al otro!51. Son cuatro las puertas a un único palacio; el suelo de ese palacio es de plata y oro; el lapis lazuli y el jade están ahí; y todas las raras esencias; el jazmín y la rosa y los emblemas de la muerte. Que franquee de a una o a la vez las cuatro puertas; que se coloque sobre el suelo del palacio. ¿No se hundirá? Amén. ¡Ah! guerrero, ¿si tú servidor se hunde? Pero hay modos

Page 17: libro de la ley

and means. Be goodly therefore: dress ye all in fine apparel; eat rich foods and drink sweet wines and wines that foam! Also, take your fill and will of love as ye will, when, where and with whom ye will! But always unto me. 52. If this be not aright; if ye confound the space-marks, saying: They are one; or saying, They are many; if the ritual be not ever unto me: then expect the direful judgments of Ra Hoor Khuit! 53. This shall regenerate the world, the little

y modos. ¡Alardée por la tanto: vístase todo de fino atuendo; coma óptimos manjares y beba vino dulce y vinos espumantes! ¡También tome su colmo y querer de amor como quiera, cuando, donde y con quien quiera! Pero siempre por mí.52. Si esto no se hiciere como es debido; si usted confunde las marcas del espacio, diciendo: Ellas son una; o diciendo, Ellas son muchas; si el ritual no fuere siempre por mí: ¡entonces aténgase a los juicios horrendos de Ra-Hoor- Khuit!53. Esto regenerará el mundo, el pequeño

Page 18: libro de la ley

world my sister, my heart & my tongue, unto whom I send this kiss. Also, o scribe and prophet, though thou be of the princes, it shall not assuage thee nor absolve thee. But ecstasy be thine and joy of earth: ever To me! To me! 54. Change not as much as the style of a letter; for behold! thou, o prophet, shalt not behold all these mysteries hidden therein. 55. The child of thy bowels, he shall behold them. 56. Expect him not from the East, nor from

mundo mi hermana, mi corazón y mi lengua, por quien envío este beso. También, oh escriba y profeta, aunque seas de los príncipes, a ti no te templará ni a ti te absolverá, pero que el éxtasis sea tuyo y el goce de tierra; ¡siempre A mí! ¡A mí!54. No cambies siquiera el estilo de una letra; pues ¡he aquí! Tú, oh profeta, no has de ver todos estos misterios escondidos allí dentro.55. El niño de tus entrañas, él los verá.56. No lo esperes del Oriente ni del

Page 19: libro de la ley

the West; for from no expected house cometh that child. Aum! All words are sacred and all prophets true; save only that they understand a little; solve the first half of the equation, leave the second unattacked. But thou hast all in the clear light, and some, though not all, in the dark. 57. Invoke me under my stars! Love is the law, love under will. Nor let the fools mistake love; for there are love and love. There is the dove, and there is the serpent. Choose ye well! He, my prophet, hath

Occidente; pues de ninguna supuesta casa viene ese niño. ¡Aum! Toda palabra es sagrada y todo profeta verdadero; salvo que sólo entienden un poco; resuelven la primera mitad de la ecuación, dejan la segunda sin acometer. Pero tú tienes todo en la luz clara y algo, aunque no todo, en la oscuridad.57. ¡Invócame bajo las estrellas! Amor es la ley, amor bajo voluntad. Que ni los tontos equivoquen el amor; pues hay amor y amor. Hay el palomo y hay la serpiente. ¡Escoja usted bien! El, mi profeta ha

Page 20: libro de la ley

chosen, knowing the law of the fortress, and the great mystery of the House of God. All these old letters of my Book are aright; but [Tzaddi] is not the Star. This also is secret: my prophet shall reveal it to the wise. 58. I give unimaginable joys on earth: certainty, not faith, while in life, upon death; peace unutterable, rest, ecstasy; nor do I demand aught in sacrifice. 59. My incense is of resinous woods & gums; and there is no blood therein: because of my hair the trees of Eternity.

escogido, conociendo la ley de la fortaleza y el gran misterio de la Casa de Dios. Todas estas añejas letras de mi Libro están como es debido; más ´[Tzaddi] no es la Estrella. Esto también es secreto: mi profeta la revelará a los sabios.58. Doy goces inimaginables en la tierra; certeza, no fe, mientras en vida, sobre la muerte; paz indecible, descanso, éxtasis; tampoco exijo cosa alguna en sacrificio.59. Mi incienso es de maderas resinosas y mucilagos; y no hay sangre allí dentro: a causa de mi cabello los árboles de Eternidad.

Page 21: libro de la ley

60. My number is 11, as all their numbers who are of us. The Five Pointed Star, with a Circle in the Middle, & the circle is Red. My colour is black to the blind, but the blue & gold are seen of the seeing. Also I have asecret glory for them that love me. 61. But to love me is better than all things: if under the night stars in the desert thou presently burnest mine incense before me, invoking me with a pure heart, and the Serpent flame therein, thou shalt come a little to lie in my bosom. For one kiss wilt thou then be willing to give all;

60. Mi número es once, como todos los números de ellos quienes están en nosotros. La Estrella de cinco Puntas, con un Circulo en el Medio y el círculo es rojo. Mi color es negro para los ciegos, sin embargo el azul y oro son vistos por los videntes. También tengo una gloria secreta para aquellos me aman.61. Mas amarme vale más que todas las cosas: si bajo las estrellas nocturnas en el desierto presentemente quemas el incienso mío ante mí, invocándome con un corazón puro y llama de la Serpiente allí dentro, has de venir un poco a recostarte en mi seno. Por un beso querrás entonces estar queriendo darlo todo;

Page 22: libro de la ley

but whoso gives one particle of dust shall lose all in that hour. Ye shall gather goods and store of women and spices; ye shall wear rich jewels; ye shall exceed the nations of the earth in spendour & pride; but always in the love of me, and so shall ye come to my joy. I charge you earnestly to come before me in a single robe, and covered with a rich headdress. I love you! I yearn to you! Pale or purple, veiled or voluptuous, I who am all pleasure and purple,

más quienquiera dé una partícula polvo perderá todo en esa hora. Recogerán bienes y acopio de mujeres y especies; llevarán joyas preciosas; excederán las naciones de la tierra en esplendor y orgullo; pero siempre en el amor a mí y así vendrán a mi goce. En verdad os exhorto a comparecer ante mí en una sola túnica y cubiertos de un tocado fastuoso. ¡Os amo! ¡Os anhelo! Pálida o púrpura,velada o voluptuosa, yo que soy toda placer y púrpura,

Page 23: libro de la ley

and drunkenness of the innermost sense, desire you. Put on the wings, and arouse the coiled splendour within you: come unto me! 62. At all my meetings with you shall the priestess say -- and her eyes shall burn with desire as she stands bare and rejoicing in my secret temple -- To me! To me! calling forth the flame of the hearts of all in her love-chant. 63. Sing the rapturous love-song unto me! Burn to me perfumes! Wear to me jewels! Drink to me, for I love you! I love you!

y ebriedad del sentido más entrañable, os deseo. Ponéos las alas y despertad el esplendor enroscado en vosotros: ¡venid a mí!62. En todos mis encuentros con vosotros la sacerdotisa dirá –y sus ojos arderán con deseo mientras se tiene corita y regocijante en mi templo secreto —. ¡Por mí! ¡Por mí! reavivando la llama de los corazones de todos en su cántico de amor.63. ¡Cantad la arrebatadora canción de amor a mí! ¡Quemad perfumes por mí! ¡Llevad joyas por mí! ¡Brindad por mí, pues os amo! ¡Os amo!

Page 24: libro de la ley

64. I am the blue-lidded daughter of Sunset; I am the naked brilliance of the voluptuous night-sky.

65. To me! To me! 66. The Manifestation of Nuit is at an end.

64. Soy la hija de azules párpados del Poniente; soy la brillantez desnuda del voluptuoso cielo nocturno.

65. ¡Por mí! ¡Por mí!66. La Manifestación de Nuit llega a un fin.

Page 25: libro de la ley

1. Nu! the hiding of Hadit. 2. Come! all ye, and learn the secret that hath not yet been revealed. I, Hadit, am the complement of Nu, my bride. I am not extended, and Khabs is the name of my House. 3. In the sphere I am everywhere the centre, as she, the circumference, is nowhere found. 4. Yet she shall be known & I never. 5. Behold! the rituals of the old time are black. Let the evil ones be cast away; let the good ones be purged by the prophet! Then shall this Knowledge go aright. 6. I am the flame that burns in every heart of man, and in the core of every star. I am

1. ¡Nu! el escondite de Hadit.2. ¡Vengan! ustedes todos y aprendan el secreto que aún no ha sido revelado. Yo, Hadit, soy el complemento de Nu, mi prometida. No soy extendido y Khabs es el nombre de mi Casa.3. En la esfera soy en todas partes el centro, mientras ella, la circunferencia, no se encuentra en parte alguna.4. Pero ella será conocida y yo nunca.5. ¡Hé aquí! los rituales de antaño son negros. ¡Que los nefastos sean deshechados; que los fastos sean purgados por el profeta! Entonces este Conocimiento se encaminará como debe ser.6. Soy la llama que arde en todo corazón de hombre y en el fondo de toda estrella. Soy

Page 26: libro de la ley

Life, and the giver of Life, yet therefore is theknowledge of me the knowledge of death. 7. I am the Magician and the Exorcist. I am the axle of the wheel, and the cube in the circle. "Come unto me" is a foolish word: for it is I that go. 8. Who worshipped Heru-pa-kraath have worshipped me; ill, for I am the worshipper. 9. Remember all ye that existence is pure joy; that all the sorrows are but as shadows; they pass & are done; but there is that which remains. 10. O prophet! thou hast ill will to learn this writing. 11. I see thee hate the hand & the pen; but I am

Vida y el dador de Vida, sin embargo, por esto el conocerme es el conocer la muerte.7. Soy el Mago y el Exorcista. Soy el eje de la rueda y el cubo en el círculo. ”Venid a mí” es una palabra tonta: pues soy yo el que va.8. Quienes adoraron a Heru-pa-kraath me han adorado, mal, pues soy yo el adorador.9. Recuerden ustedes todos que la existencia es goce puro; que todos los pesares son sólo sombras; pasan y están concluidos; aunque hay aquello que resta.10. ¡Oh profeta! estás de malquerer para aprender esta escritura.11. A ti te veo odiar la mano y la pluma, no obstante yo soy

Page 27: libro de la ley

stronger. 12. Because of me in Thee which thou knewest not. 13. for why? Because thou wast the knower, and me. 14. Now let there be a veiling of this shrine: now let the light devour men and eat them up with blindness! 15. For I am perfect, being Not; and my number is nine by the fools; but with the just I am eight, and one in eight: Which is vital, for I am none indeed. The Empress and the King are not of me; for there is a further secret. 16. I am The Empress & the Hierophant. Thus eleven, as my bride is eleven.

más fuerte.12. A causa de mí en Ti que no conocías.13. ¿Pues por qué? Porque tú eras el conocedor y yo.14. Que ahora haya un velo por este sagrario; que ahora la luz devore a los hombres y los degluta con ceguedad.15. Pues soy perfecto. No siendo; y mi número es nueve en los tontos; sin embargo con el justo soy ocho y uno en ocho: Lo cual es vital, pues en realidad soy ninguno. La Emperatriz y el Rey no están en mí; pues hay un secreto ulterior.16. Soy la Emperatriz y el Hierofante. Así once como mi prometida es once.

Page 28: libro de la ley

17. Hear me, ye people of sighing!The sorrows of pain and regretAre left to the dead and the dying,The folk that not know me as yet.18. These are dead, these fellows; they feel not. We are not for the poor and sad: the lords of the earth are our kinsfolk. 19. Is a God to live in a dog? No! but the highest are of us. They shall rejoice, our chosen: who sorroweth is not of us. 20. Beauty and strength, leaping laughter and delicious languor, force and fire, are of us.

17. ¡Escúchenme, ustedes pueblo suspirante!Las penas del dolor y del arrepentimientoSe dejan a los muertos y a los moribundosLa gente que todavía no me conoce.18. Están muertos, estos sujetos; no sienten. Nosotros no estámos por los pobres y los tristes: los señores de la tierra son nuestros parientes.19. ¡Puede un Dios vivir en un perro? ¡No! pero los supremos están en nosotros. Se regocijarán ellos, nuestros escogidos quien se apesadumbre no está en nosotros.20. Belleza y fortaleza, risa cantarina y deliciosa languidez, fuerza y fuego, están en nosotros.

Page 29: libro de la ley

21. We have nothing with the outcast and the unfit: let them die in their misery. For they feel not. Compassion is the vice of kings: stamp down the wretched & the weak: this is the law of the strong: this is our law and the joy of the world. Think not, o king, upon that lie: That Thou Must Die: verily thou shalt not die, but live. Now let it be understood: If the body of the King dissolve, he shall remain in pure ecstasy for ever. Nuit! Hadit! Ra-Hoor-Khuit! The Sun, Strength & Sight, Light; these are for the servants of the Star & the Snake.

21. Nada tenemos con los descastados y los estragados: que mueran en su miseria. Pues elias no sienten. La compasíon es el vicio de los reyes: aplasta a los infelices y a los débiles: ésta es la ley del fuerte: ésta es nuestra ley y el goce del mundo. No pienses, oh rey, en esta mentira: Que Tú Debes Morir: en verdad no has de morir, sino vivir. Que ahora se entienda: Si el cuerpo del Rey se disuelve, quedará para siempre en puro éxtasis. ¡Nuit! ¡Hadit! ¡Ra-Hoor-Khuit! Sol, fortaleza y Visión, Luz; estos están en los servidores dela Estrella y la Serpiente.

Page 30: libro de la ley

22. I am the Snake that giveth Knowledge & Delight and bright glory, and stir the hearts of men with drunkenness. To worship me take wine and strange drugs whereof I will tell my prophet, & be drunk thereof! They shall not harm ye at all. It is a lie, this folly against self. The exposure of innocence is a lie. Be strong, o man! lust, enjoy all things of sense and rapture: fear not that any God shall deny thee for this. 23. I am alone: there is no God where I am. 24. Behold! these be grave mysteries; for there are also of my friends who be hermits. Now

22. Soy la Serpiente que da Conocimiento y Deleite y gloria brillante y conmueve los corazones de los hombres con ebriedad. ¡Para adorarme tomen vino y drogas extrañas desde donde hablaré a mi profeta, y me emborracharé con ellos! No les dañará en modo alguno. Es una mentira, está tontería contra el ser. La exposición de la inocencia es una mentira. ¡Sé fuerte, oh hombre! disfruta, goza todas las cosas de los sentidos y del arrebato; no temas que ningún Dios te niegue a ti por esto.23. Estoy solo: no hay Dios donde yo soy.24. ¡Hé aquí! son estos graves misterios; pues están también en mis amigos que son eremitas.

Page 31: libro de la ley

think not to find them in the forest or on the mountain; but in beds of purple, caressed by magnificent beasts of women with large limbs, and fire and light in their eyes, and masses of flaming hair about them; there shall ye find them. Ye shall see them at rule, at victorious armies, at all the joy; and there shall be in them a joy a million times greater than this. Beware lest any force another, King against King! Love one another with burning hearts; on the low men trample in the fierce lust of your pride,

Ahora bien no piensen hallarlos en el bosque o en la montaña, sino en lechos de púrpura, acariciados por magníficas bestias de mujeres con miembros generosos y fuego y luz en sus ojos y masas de cabello flameante en torno; ahí los hallarán. Los verán soberanos, al frente de ejércitos victoriosos, en todo el goce; y habrá en ellos un goce un millón de veces más grande que esto. ¡Cuidáos que ninguno fuerce al otro, Rey contra Rey! Amaos el uno al otro con corazones ardientes; pisotead a los hombres bajos en la feroz lujuria de vuestro orgullo,

Page 32: libro de la ley

in the day of your wrath. 25. Ye are against the people, O my chosen! 26. I am the secret Serpent coiled about to spring: in my coiling there is joy. If I lift up my head, I and my Nuit are one. If I droop down mine head, and shoot forth venom, then is rapture of the earth, and I and the earth are one. 27. There is great danger in me; for who doth not understand these runes shall make a great miss. He shall fall down into the pit called Because, and there he shall

en el dia de vuestra ira.25. Están contra el pueblo. ¡Oh, mis escogidos!26. Soy la Serpiente secreta enroscada a punta de saltar: en mi enrosque hay goce. Si levanto mi cabeza, yo y mi Nuit somos uno. Si bajo la cabeza mía y hago brotar el veneno, entonces hay arrebato de la tierra y yo la tierra somos uno.27. Hay gran peligro en mí, pues quien no ha entendido estas runas cometerá un gran desacierto. Caerá dentro del foso llamado Porque y ahí

Page 33: libro de la ley

perish with the dogs of Reason. 28. Now a curse upon Because and his kin! 29. May Because be accursed for ever! 30. If Will stops and cries Why, invoking Because, then Will stops & does nought. 31. If Power asks why, then is Power weakness. 32. Also reason is a lie; for there is a factor infinite & unknown; & all their words are skew-wise. 33. Enough of Because! Be he damned for a dog! 34. But ye, o my people, rise up & awake! 35. Let the rituals be rightly performed with joy & beauty!

perecerá con los perros de la Razón.28. ¡Ahora una maldición sobre Porque y su parentela!29. ¡Sea Porque maldito para siempre!30. Si el Querer se detiene y grita Por Qué, invocando a Porque, entonces el Querer se detiene y no hace.31. Si el Poder pregunta por qué, entonces el Poder es debilidad.32. También la razón es una mentira; pues hay un factor infinito y desconocido; y todas sus palabras están retorcidas.33. ¡Basta de Porque! ¡Sea él condenado cual perro!34. ¡Pero ustedes, oh mi pueblo, sublévense y despierten!35. ¡Que los rituales se lleven a cabo como debe ser con goce y belleza!

Page 34: libro de la ley

36. There are rituals of the elements and feasts of the times. 37. A feast for the first night of the Prophet and his Bride! 38. A feasy for the three days of the writingof the Book of the Law. 39. A feast for Tahuti and the child of the Prophet--secret, O Prophet! 40. A feast for the Supreme Ritual, and a feast for the Equinox of the Gods. 41. A feast for fire and a feast for water; a feast for life and a greater feast for death!

36. Hay rituales de los elementos y fiestas de los tiempos.37. ¡Una fiesta para la primera noche del Profeta y su Prometida!38. Una fiesta para los tres días de la escritura del Libro de la Ley.39. ¡Una fiesta para Tahuti y el niño del Profeta: secreto, Oh Profeta!40. Una fiesta para el Ritual Supremo y una fiesta para el Equinoccio de los dioses.41. ¡Una fiesta para el fuego y una fiesta para el agua; una fiesta para la vida y una fiesta más grande para la muerte!

Page 35: libro de la ley

42. A feast every day in your hearts in the joy of my rapture! 43. A feast every night unto Nu, and the pleasure of uttermost delight! 44. Aye! feast! rejoice! there is no dread hereafter. There is the dissolution, and eternal ecstasy in the kisses of Nu. 45. There is death for the dogs. 46. Dost thou fail? Art thou sorry? Is fear in thine heart? 47. Where I am these are not.

42. ¡Una fiesta todos los días en vuestros corazones en el goce: de mi arrebato!43. ¡Una fiesta todas las noches a Nu y el placer del deleite más entrañable!44. ¡Si! ¡festejad! ¡regocijáos! no hay miedo de aquí en más. Hay la disolución y el éxtasis eterno en los besos de Nu.45. Hay muerte para los perros.46. ¿Fracasas? ¿Te pesa? ¿Hay temor en tú corazón?47. Donde yo soy éstos no están.

Page 36: libro de la ley

48. Pity not the fallen! I never knew them. I am not for them. I console not: I hate the consoled & the consoler. 49. I am unique & conqueror. I am not of the slaves that perish. Be they damned & dead! Amen. (This is of the 4: there is a fifth who is invisible, & therein am I as a babe in an egg. ) 50. Blue am I and gold in the light of my bride: but the red gleam is in my eyes; & my spangles are purple & green. 51. Purple beyond purple: it is the light higher

48. ¡No te apiades de los caídos! Nunca los conocí. No estoy por ellos. No consuelo: odio al consolado y al consolador.49. Soy único y conquistador, No estoy en los esclavos que perecen. ¡Sean ellos condenados y muertos! Amén. (Esto está en el 4: hay un quinta que es invisible y allí dentro soy como un bebé en un huevo.)50. Azul soy yo y oro a la luz de mi prometída; pero el fulgor rojo está en mis ojos; y mis destellos son púrpura y verde.51. Púrpura más allá del púrpura; es la luz más alta

Page 37: libro de la ley

than eyesight. 52. There is a veil: that veil is black. It is the veil of the modest woman; it is the veil of sorrow, & the pall of death: this is none of me. Tear down that lying spectre of the centuries: veil not your vices in virtuous words: these vices are my service; ye do well, & I will reward you here and hereafter. 53. Fear not, o prophet, when these words are said, thou shalt not be sorry. Thou art emphatically my chosen; and blessed are

que la vista.52. Hay un velo: ese velo es negro. Es el velo de la mujer modesta; es el velo de luto y el paño mortuorio; nada de esto está en mí. Derribad ese mentiroso espectro de las centurias: no veléis vuestros vicios en palabras virtuosas: estos vicios son mi servicio; obrad bien y os recompensaré aquí y de aquí en adelante.53. No temas, oh profeta, cuando estas palabras sean dichas, no habrá de pesarte. Eres enfáticamente mi escogido, y bendito son

Page 38: libro de la ley

the eyes that thou shalt look upon with gladness. But I will hide thee in a mask of sorrow: they that see thee shall fear thou art fallen: but I lift thee up. 54. Nor shall they who cry aloud their folly that thou meanest nought avail; thou shall reveal it: thou availest: they are the slaves of because: They are not of me. The stops as thou wilt; the letters? change them not in style or value! 55. Thou shalt obtain the order & value of the English Alphabet; thou shalt find

los ojos que en ti han de reparar con alegría. No obstante a ti te esconderé en una máscara de dolor: quienes a ti te vean temerán que hayas caído: pero a ti yo te solivianto.54. En vano vocearán ellos su aberración de que nada significias; tú lo revelarás: tú sacas provecho: son los esclavos de porque: Ellos no están en mi. Las pausas como quieras; ¿las letras? ¡no las cambies ni en estilo ni en valor!55. Has de obtener el orden y el valor del Alfabeto Inglés; has de hallar

Page 39: libro de la ley

new symbols to attribute them unto. 56. Begone! ye mockers; even though ye laugh in my honour ye shall laugh not long: then when ye are sad know that I have forsaken you. 57. He that is righteous shall be righteous still; he that is filthy shall be filthy still. 58. Yea! deem not of change: ye shall be as ye are, & not other. Therefore the kings of the earth shall be Kings for ever: the slaves shall serve. There is none that shall be cast down or lifted up: all is ever

nuevos símbolos para atribuirle56. ¡Fuera! burlones; aún cuando rien en mi honor no reirán largo tiempo: entonces cuando estén tristes sepan que los he desamparado.57. El que es recto seguirá siendo recto; el que es inmundo seguirá siendo inmundo.58. ¡Y es más! ni piensen en cambiar: séran como son, y no de otra manera. Por esto los reyes de la tierra serán Reyes para siempre; los esclavos servirin. Nadie será derribado o soliviantado:todo es siempre

Page 40: libro de la ley

as it was. Yet there are masked ones my servants: it may be that yonder beggar is a King. A King may choose his garment as he will: there is no certain test: but a beggar cannot hide his poverty. 59. Beware therefore! Love all, lest perchance is a King concealed! Say you so? Fool! If he be a King, thou canst not hurt him. 60. Therefore strike hard & low, and to hell with them, master! 61. There is a light before thine eyes, o prophet, a light undesired, most desirable.

como fue. Sin embargo, mis servidores están enmascarados: tal vez aquel mendigo es un Rey. Un Rey puede escoger su vestidura como quiera: no hay prueba cierta; pero un mendigo no puede esconder nunca pobreza.59. ¡Cuidado entonces! ¡Ama a todos, no sea que acaso un Rey esté encubierto! ¿Eso crees? ¡Tonto! Si es un Rey, tú no puedes dañarlo.60. ¡Por la tanto pega duro y bajo y al infierno con ellos, maestro!6l. Hay una luz ante los ojos tuyos, oh profeta, una luz indeseada, la más deseable.

Page 41: libro de la ley

62. I am uplifted in thine heart; and the kisses of the stars rain hard upon thy body. 63. Thou art exhaust in the voluptuous fullness of the inspiration; the expiration is sweeter than death, more rapid and laughterful than a caress of Hell's own worm. 64. Oh! thou art overcome: we are upon thee; our delight is all over thee: hail! hail: prophet of Nu! prophet of Had! prophet of Ra-Hoor-Khu! Now rejoice! now come in our splendour & rapture! Come in our passionate peace, & write sweet words for the Kings.

62. Estoy enaltecido en el corazón tuyo, y los besos de las estrellas llueven con fuerza sobre tu cuerpo.63. Estás exhausto en la hartura voluptuosa de la inspiración; la expiración es más dulce que la muerte, más rápida y risueña que una caricia del propio gusano del Infierno.64. ¡Oh! estás sojuzgado: estámos sobre ti; nuestro deleite te cubre a ti todo: ¡salve! ¡salve! ¡profeta de Nu! ¡profeta de Had! ¡profeta de Ra-Hoor-Khu! jAhora regocíjate! ¡ahora cede en nuestro esplendor y arrebato! ¡Cede en nuestra paz apasionada y escribe dulces palabras para los Reyes!

Page 42: libro de la ley

65. I am the Master: thou art the Holy Chosen One. 66. Write, & find ecstasy in writing! Work, & be our bed in working! Thrill with the joy of life & death! Ah! thy death shall be lovely: whososeeth it shall be glad. Thy death shall be the seal of the promise of our age long love. Come! lift up thine heart & rejoice! We are one; we are none. 67. Hold! Hold! Bear up in thy rapture; fall not in swoon of the excellent kisses! 68. Harder! Hold up thyself! Lift thine head!

65. Yo soy el Maestro: tú eres el Santo Escogido.66. ¡Escribe y encuentra éxtasis en la escritura! ¡Obra y sé nuestro lecho en el obrar! ¡Estremécete con el goce de vida y muerte! ¡Ah! tú muerte será hermosa: quien la vea se alegrará. Tú muerte será el sello de la promesa de nuestro longevo amor. ¡Ven! ¡Solivianta el corazón tuyo y regocíjate! Somos uno; somos ninguno.67. ¡Aguanta! ¡Aguanta! ¡Resiste en tu arrebato; no sumas en el desvanecimiento de los besos excelentes!68. ¡Más fuerte! ¡Sostente! ¡Levanta la cabeza tuya!

Page 43: libro de la ley

breathe not so deep -- die! 69. Ah! Ah! What do I feel? Is the word exhausted? 70. There is help & hope in other spells. Wisdom says: be strong! Then canst thou bear more joy. Be not animal; refine thy rapture! If thou drink, drink by the eight and ninety rules of art: if thou love, exceed by delicacy; and if thou do aught joyous, let there be subtlety therein! 71. But exceed! exceed! 72. Strive ever to more! and if thou art truly

¡no respires tan hondo: muere!69. ¡Ah! ¡Ah! ¿Que siento? ¿Está exhausta la palabra?70. Hay ayuda y esperanza en otros hechizos. La sabiduría dice: ¡sé fuerte! Luego puedes concebir más goce. ¡No seas animal; refina tú arrebato! ¡Si bebes, bebe por las ocho y noventa reglas del arte; si amas, excede en delicadeza; y si haces algo gozoso, que en eso haya sutileza!71. ¡Mas excede! ¡excede!72. ¡Lucha siempre por más! y si en verdad eres

Page 44: libro de la ley

mine -- and doubt it not, an if thou art ever joyous! -- death is the crown of all. 73. Ah! Ah! Death! Death! thou shalt long for death. Death is forbidden, o man, unto thee. 74. The length of thy longing shall be the strength of its glory. He that lives long & desires death much is ever the King among the Kings. 75. Aye! listen to the numbers & the words: 76. 4 6 3 8 A B K 2 4 A L G M O R 3 Y X 24 89 R P S T O V A L. What meaneth this, o prophet? Thou knowest not; nor shalt thou know ever. There cometh one to follow thee: he shall

mio –- ¡y no lo dudes, y si eres siempre dichoso! –- la muerte es la corona de todo.73. ¡Ah! ¡Ah! ¡Muerte! ¡Muerte! has de anhelar la muerte. La muerte a ti está vedada, oh hombre.74. El alcance de tu anhelo será la fortaleza de su gloria. Quien vive largo y desea mucho la muerte es siempre el Rey en medio de los Reyes.75. ¡Si! escucha los números y las palabras:76. 4 6 3 8 A B K 2 4 A L G M O R 3 Y X 24 89 R P S T O V A L. ¿Qué significa esto, oh profeta? No sabes; nunca has de saber. A seguir a ti viene uno:

Page 45: libro de la ley

expound it. But remember, o chose none, to be me; to follow the love of Nu in the star-lit heaven; to look forth upon men, to tell them this glad word. 77. O be thou proud and mighty among men! 78. Lift up thyself! for there is none like unto thee among men or among Gods! Lift up thyself, o my prophet, thy stature shall surpass the stars. They shall worship thy name, foursquare, mystic, wonderful, the number of the man; and the name of

el lo expondrá. No obstante, oh escogido, recuerda de ser yo; de seguir el amor de Nu en el cielo encendido de estrellas; de reparar en los hombres, de decirles esta palabra alegre.77. ¡Oh sé orgulloso y poderoso en medio de los hombres!78. ¡Soliviántate! ¡pues nadie hay parecido a ti en medio de los hombres o en medio de los dioses! Soliviántate, oh mi profeta, tú estátura sobrepasará las estrellas. Adorarán tú nombre, inequivoco, mistico, maravilloso, el número del hombre y el nombre de

Page 46: libro de la ley

thy house 418. 79. The end of the hiding of Hadit; and blessing & worship to the prophet of the lovely Star!

tu casa 418.79. El fin del escondite de Hadit; y la bendición y la adoración al profeta de la hermosa Estrella.

Page 47: libro de la ley

1. Abrahadabra; the reward of Ra Hoor Khut. 2. There is division hither homeward; there is a word not known. Spelling is defunct; all is not aught. Beware! Hold! Raise the spell of Ra-Hoor-Khuit! 3. Now let it be first understood that I am a god of War and of Vengeance. I shall deal hardly with them. 4. Choose ye an island! 5. Fortify it! 6. Dung it about with enginery of war! 7. I will give you a war-engine. 8. With it ye shall smite the peoples; and

1. ¡Abrahadabra! la recompensa de Ra Hoor Khut.2. Hay división hacia acá y de regreso; hay una palabra que no se ha dado a conocer. La ortografía ha muerto; todo es nada. ¡Cuidado! ¡Aguanten! Eleven el hechizo de Ra-Hoor-Khuit.3. Ahora bien que primero se entienda que soy un dios de Guerra y de Venganza Lidiaré duramente con ellos.4. ¡Escojan una isla!5. ¡Fortifíquenla!6. ¡Abónenla con ingenios de guerra!7. Les daré un ingenio de guerra.8. Golpearán con el a la gente y

Page 48: libro de la ley

none shall stand before you. 9. Lurk! Withdraw! Upon them! this is the Law of the Battle of Conquest: thus shall my worship be about my secret house. 10. Get the stele of revealing itself; set it in thy secret temple -- and that temple is already aright disposed -- & it shall be your Kiblah for ever. It shall not fade, but miraculous colour shall come back to it day after day. Close it in locked glass for a proof to the world. 11. This shall be your only proof. I forbid argument. Conquer! That is enough. I will make easy

ninguno les hará frente.9. ¡Acechen! ¡Repliéguense! ¡Sobre ellos! ésta es la ley de la Batalla de Conquista: tal será mi adoración respecto a mi casa secreta.10. Toma la estela de la Revelación misma; entronízala en tu templo secreto –- y ese templo ya estará dispuesto como debe ser –- y será tu Kiblah para siempre. No desvairá, no obstante un color milagroso volverá a ella día tras día. Encierralá en vidrio trabado como una prueba para el mundo.11. Esta será tu única prueba. Prohibo discusión. ¡Conquista! Esto basta. Te facilitaré

Page 49: libro de la ley

to you the abstruction from the ill-ordered house in the Victorious City. Thou shalt thyself convey it with worship, o prophet, though thou likest it not. Thou shalt have danger & trouble. Ra-Hoor-Khu is with thee. Worship me with fire & blood; worship me with swords & with spears. Let the woman be girt with a sword before me: let blood flow to my name. Trample down the Heathen; be upon them, o warrior, I will give you of their flesh to eat! 12. Sacrifice cattle, little and big: after a child.

la obstrucción desde la casa mal ordenada en la Ciudad Victoriosa. Tú mismo la has de traspasar con adoración, oh profeta, aunque no sea de tu gusto. Te atendrás al peligro y a la desventura. Ra-Hoor- Khu está contigo. Adórame con fuego y sangre; adórame con espadas y con lanzas. Que la mujer se ciña con una espada ante mí: que corra sangre en mi nombre. ¡Pisotea a los paganos: sé sobre ellos, oh guerrero, te daré de comer de su carne!12. Sacrifiquen ganado, pequeño y grande: luego un niño.

Page 50: libro de la ley

13. But not now. 14. Ye shall see that hour, o blessed Beast, and thou the Scarlet Concubine of his desire! 15. Ye shall be sad thereof. 16. Deem not too eagerly to catch the promises; fear not to undergo the curses. Ye, even ye, know not this meaning all. 17. Fear not at all; fear neither men nor Fates, nor gods, nor anything. Money fear not, nor laughter of the folk folly, nor any other power in heaven or upon the earth or under the earth. Nu is your refuge as Hadit your

13. Pero no ahora.14. ¡Ustedes verán aquella hora, oh bendita Bestia y tú la concubina Escarlata de su deseo!15. Ustedes se entristecerán con esto.16. No piensen con demasiado afán en alcanzar las promesas; no teman padecer las maldiciones. Ustedes, aun ustedes, no conocen todo este significado.17. No temáis en absoluto; no temáis ni hombres, ni Destinos, ni dioses, ni cosa alguna. No temáis al dinero, ni a la hilaridad de la tontería de la gente, ni a ningún otro poder en el cielo o sobre la tierra o bajo la tierra. Nu es vuestro refugio así como Hadit es vuestra

Page 51: libro de la ley

light; and I am the strength, force, vigour, of your arms. 18. Mercy let be off; damn them who pity! Kill and torture; spare not; be upon them! 19. That stele they shall call the Abomination of Desolation; count well its name, & it shall be to you as 718. 20. Why? Because of the fall of Because, that he is not there again. 21. Set up my image in the East: thou shalt buy thee an image which I will show thee, especial, not unlike the one thou knowest. And it shall be suddenly easy for thee to do this.

luz; y yo soy la fortaleza, fuerza, vigor de vuestros brazos.18. ¡Que la misericordia quede fuera: condenad a quienes se apiadan! ¡Matad y torturad; no escatiméis, estád por encima ellos!19. Llamarán a está estela la Abominación de la Desolación; contad bien su nombre y será para vosotros tanto como 718.20. ¿Por qué? A causa de la caída de Porque, que de nuevo no está ahi.21. Yergue mi irnagen en el Oriente: has de comprar para ti una imagen que yo a ti señalaré, especial, no disímil de aquella que conoces. Y será inesperadamente asequible para ti hacer esto.

Page 52: libro de la ley

22. The other images group around me to support me: let all be worshipped, for they shall cluster to exalt me. I am the visible object of worship; the others are secret; for the Beast & his Bride are they: and for the winners of the Ordeal x. What is this? Thou shalt know. 23. For perfume mix meal & honey & thick leavings of red wine: then oil of Abramelin and olive oil, and afterward soften & smooth down with rich fresh blood. 24. The best blood is of the moon, monthly: then the fresh blood of a child, or dropping from the

22. Las otras imágenes se agrupan a mi alrededor para sustentarme: que todas sean adoradas, pues se apinarán para exaltarme. Soy el objeto visible de adoración; los otros son secretos; son para la Bestia y su Prometida; y para los vencedores de la Ordalía X. ¿Qué es esto? Tú has de saber.23. Como perfume mezclad harina gruesa y miel y residuos espesos de vino tinto; luego aceite de Abramelin y aceite de oliva y luego ablandad y macerad con ópima sangre fresca.24. La mejor sangre es de la luna, mensual: luego la sangre fresca de un niño, o goteo de la

Page 53: libro de la ley

host of heaven: then of enemies; then of the priest or of the worshippers: last of some beast, no matter what. 25. This burn: of this make cakes & eat unto me. This hath also another use; let it be laid before me, and kept thick with perfumes of your orison: it shall become full of beetles as it were and creeping things sacred unto me. 26. These slay, naming your enemies; & they shall fall before you. 27. Also these shall breed lust & power of lust in you at the eating thereof. 28. Also ye shall be strong in war.

hostia del cielo: luego de enemigos; luego del sacerdote o de los adoradores: por último de alguna bestia, no importa cual.25. Quemad esto: haced de esto pasteles y comed en mi. Esto tiene también otro uso; que sea depositado ante mi y conservado lleno de perfume de vuestra oración: se llenará de escarabajos por así decirlo y de cosas sagradas a mí.26. A éstos matad, nombrando a vuestros enemigos; y ellos caerán ante vosotros enemigos; y ellos caerán ante vosotros.27. Estos generarán también lujuria y poder de lujuria en vosotros al comerlos.28. Ustedes serán también fuertes en la guerra.

Page 54: libro de la ley

29. Moreover, be they long kept, it is better; for they swell with my force. All before me. 30. My altar is of open brass work: burn thereon in silver or gold! 31. There cometh a rich man from the West who shall pour his gold upon thee. 32. From gold forge steel! 33. Be ready to fly or to smite! 34. But your holy place shall be untouched throughout the centuries: though with fire and sword it be burnt down & shattered, yet an invisible house there standeth, and shall stand until the fall of the Great

29. Más aún, que sean conservados largo tiempo, es mejor, pues se hinchan con mi fuerza. Todos ante mí.30. Mi altar es de latón enrejado: encima soldad a luego plata u oro.31. Viene un hombre rico de Occidente que verterá su oro sobre ti.32. Del oro forjad acero:33. Aprestaos a huir o a golpear.34. Sin embargo, vuestro lugar santo se mantendrá incólume a través de las centurias: aunque a fuego y espada sea incendiado y destrozado, aún está allí en pie una casa invisible y estará en pie hasta la caída del Gran

Page 55: libro de la ley

Equinox; when Hrumachis shall arise and the double-wanded one assume my throne and place. Another prophet shall arise, and bring fresh fever from the skies; another woman shall awakethe lust & worship of the Snake; another soul of God and beast shall mingle in the globed priest; another sacrifice shall stain the tomb; another king shall reign; and blessing no longer be poured To the Hawk-headed mystical Lord! 35. The half of the word of Heru-ra-ha, called Hoor-pa-kraat and Ra-Hoor-Khut.

Equinoccio, y entonces Hrumachis surgirá y el del doble–basto asumirá mi trono y lugar. ¡Otro profeta surgirá y traerá fiebre fresca de los cielos; otra mujer despertará la lujuria y adoración de la Serpiente; otra alma de dios y bestia se confundirá con el sacerdote globado; otro sacrificio manchará la tumba; otro rey reinará y la bendición35. La mitad de la palabra de Heru-ra-ha, llamado Hoor-pakraaty Ra-Hoor-Khut.

Page 56: libro de la ley

36. Then said the prophet unto the God: 37. I adore thee in the song --I am the Lord of Thebes, and I The inspired forth-speaker of Mentu; For me unveils the veiled sky, The self-slain Ankh-af-na-khonsu Whose words are truth. I invoke, I greet Thy presence, O Ra-Hoor-Khuit!Unity uttermost showed! I adore the might of Thy breath, Supreme and terrible God, Who makest the gods and death To tremble before Thee: --I, I adore thee! Appear on the throne of Ra! Open the ways of the Khu! Lighten the ways of the Ka! The ways of the Khabs run through To stir me or still me! Aum! let it fill me!38. So that thy light is in me; & its red flame is as a sword in my hand to push thy order. There is a secret door that I shall make to establish thy way in all the quarters, (these are the adorations, as thou hast written), as it is said: The light is mine; its rays consume Me: I have made a secret door Into the House of Ra and Tum, Of Khephra and of Ahathoor. I am thy Theban, O Mentu, The prophet Ankh-af-na-khonsu!By Bes-na-Maut my breast I beat; By wise Ta-Nech I weave my spell. Show thy star-splendour, O Nuit! Bid me within thine House to dwell, O winged snake of light, Hadit! Abide with me, Ra-Hoor-Khuit!

36. Entonces dijo el profeta al Dios:37. A ti adoro en la canción:Soy el Señor de Tebas y El inspirado predicador de Mentu; Ante mí se desvela el velado cielo. El muerto a sí mismo Ankh-af-na-khonsu Cuyas palabras son verdad, invoco, acojo Tu presencia, ¡Oh Ra-Hoor-Khuit!¡Unidad evidenciada al extremo! Adoro el poderio de Tu aliento, Dios supremo y terrible, Que haces temblar ante Ti. Los dioses y la muerte:¡Yo a ti te adoro! ¡Muéstrate en el trono de Ra! ¡Paso al Khu!¡Ilumina los pasos del Ka! ¡Los pasos del Khabs corren Para conmoverme o apaciguarme! ¡Aum! ¡que esto me colme!38. De suerte que tu luz está en mí; y su llama roja es cual espada en mi mano para impulsar tu orden. Hay una puerta secreta que abriré para instaurar tu paso en todos los cuadrantes (éstas son las adoraciones, como lo has escrito), como se ha dicho:La luz es mía; sus rayos Me consumen: He abierto una puerta secreta Hacia la casa de Ra y Tum De Kephra y de Ahathoor. Soy Tu Tebano, Oh Mentu, ¡El profeta Ankh-af-na-khonsu!Por Bes-no-Maut mi pecho yo golpeo; Por el sabio Ta-nech tramo mi hechizo. Muestra tu esplendor estelar. ¡Oh Nuit! Acogeme en la Casa tuya, Oh alada serpiente de luz, ¡Hadit! Mora conmigo, ¡Ra-Hoor-Khuit!

Page 57: libro de la ley

39. All this and a book to say how thou didst come hither and a reproduction of this ink and paper for ever -- for in it is the word secret & not only in the English -- and thy comment upon this the Book of the Law shall be printed beautifully in red ink and black upon beautiful paper made by hand; and to each man and woman that thou meetest, were it but to dine or to drink at them, it is the Law to give. Then they shall chance to abide in this bliss or no; it is no odds. Do this quickly! 40. But the work of the comment? That is easy; and

39. Todo esto y un libro para contar cómo llegaste hasta y una reproducción de está tinta y de este papel para siempre — pues en el la palabra es secreta y no sólo en el inglés — y tu comentario sobre éste el Libro de la Ley será bellamente impreso en tinta roja y negra sobre bello papel hecho a mano; y a cada hombre y mujer con que te vieres, fuere sólo para comer o beber en su honor, es ásta la Ley que ha de dar. Entonces ellos correrán el albur de vivir esta bienaventuranza o no; la mismo da. ¡Haz esto aprisa!40. ¿Pero la obra del comentario? Eso es fácil; y

Page 58: libro de la ley

Hadit burning in thy heart shall make swift and secure thy pen. 41. Establish at thy Kaaba a clerk-house: all must be done well and with business way. 42. The ordeals thou shalt oversee thyself, save only the blind ones. Refuse none, but thou shalt know & destroy the traitors. I am Ra-Hoor-Khuit; and I am powerful to protect my servant. Success is thy proof: argue not; convert not; talk not over much! Them that seek to entrap thee, to overthrow thee, them attack without pity or quarter; & destroy them utterly. Swift as a trodden serpent turn

Hadit ardiendo en tu corazón hará tu pluma veloz y segura.41. Establece en tu Kaaba un escritorio; todo debe ser bien hecho y a guisa de negocio.42. Tú mismo has de revisar las ordalías; salva sólo las ciegas. No rechaces ninguna, sin embargo, has de reconocer y destruir las traidoras. Soy Ra-Hoor-Khuit, y tengo poder para proteger a mi servidor. El éxito es tu prueba: no discutas; no conviertas; no hables de más. A ellos que buscan entramparte a ti, derribarte a ti, a ellos ataca sin piedad o cuartel; y destrúyelos por completo. ¡Veloz como una serpiente pisoteada vira

Page 59: libro de la ley

and strike! Be thou yet deadlier than he! Drag down their souls to awful torment: laugh at their fear: spit upon them! 43. Let the Scarlet Woman beware! If pity and compassion and tenderness visit her heart; if she leave my work to toy with old sweetnesses; then shall my vengeance be known. I will slay me her child: I will alienate her heart: I will cast her out from men: as a shrinking and despised harlot shall she crawl through dusk wet streets, and die cold and an-hungered.

y golpea! ¡Sé aún más mortífero que él! ¡Arrastra sus almas hacia espantoso tormento: ríe de su temor: escupe sobre ellos!43. ¡Que la Mujer Escarlata recele! Si la piedad y la compasión y la ternura visitan su corazón; si ella deja mi obra para juguetear con antiguas dulcedumbres entonces mi venganza se hará conocer. Me mataré yo su niño: alienaré su corazón: la separaré de los hombres: como una ramera disminuida y despreciada se arrastrará por calles mojadas y umbrías y morirá aterida y famélica.

Page 60: libro de la ley

44. But let her raise herself in pride! Let her follow me in my way! Let her work the work of wickedness! Let her kill her heart! Let her be loud and adulterous! Let her be covered with jewels, and rich garments, and let her be shameless before all men! 45. Then will I lift her to pinnacles of power: then will I breed from her a child mightier than all the kings of the earth. I will fill her with joy: with my force shall she see & strike at the worship of Nu: she shall achieve Hadit.

44. Más que se eleve en orgullo. Que me siga en mis pasos. ¡Que obre la obra de maldad! jQue mate su corazón! ¡Que sea llamativa y adúltera; que se cubra de joyas y vestiduras fastuosas y que sea desvergonzada ante todos los hombres!45. En el acto la alzaré hacia pináculos de poder: en el acto engendraré de ella un niño más poderoso que todos los reyes de la tierra. La colmaré de goce: con mi fuerza vera y acometerá la adoración de Nu ella alcanzará Hadit.

Page 61: libro de la ley

46. I am the warrior Lord of the Forties: the Eighties cower before me, & are abased. I will bring you to victory & joy: I will be at your arms in battle & ye shall delight to slay. Success is your proof; courage is your armour; go on, go on, in my strength; & ye shall turn not back for any! 47. This book shall be translated into all tongues: but always with the original in the writing of the Beast; for in the

46. Soy el Señor guerrero de los Cuarenta: los Ochenta se alegran ante mí y se envilecen. Los conduciré hacia la victoria y goce: en la batalla estaré en vuestras armas y se deleitarán en matar. El éxito es vuestra prueba; el coraje vuestra armadura; continúen, continúen, en mi fortaleza y no se volverán atrás por nadie.47. Este libro será traducido a todas las lenguas: pero siempre con el original en la grafía de la Bestia; pues en la

Page 62: libro de la ley

chance shape of the letters and their position to one another: in these are mysteries that no Beast shall divine. Let him not seek to try: but one cometh after him, whence I say not, who shall discover the Key of it all. Then this line drawn is a key: then this circle squared in its failure is a key also. And Abrahadabra. It shall be his child & that strangely. Let him not seek after this; for thereby alone can he fall from it.

hechura imprevista de las letras y su posición entre sí: en éstas hay misterios que ninguna Bestia adivinará. Que ni lo pretenda: pero viene uno tras él, no digo de dónde, que descubrirá la Clave de todo ello. Así el trazo de esta linea es una clave: así este circulo perfecto en su malogro es también una clave. Y Abrahadabra. Será su niño y eso extrañamente. Que no lo busque; pues de este modo sólo conseguirá apartarse de ello.

Page 63: libro de la ley

48. Now this mystery of the letters is done, and I want to go on to the holier place. 49. I am in a secret fourfold word, the blasphemy against all gods of men. 50. Curse them! Curse them! Curse them! 51. With my Hawk's head I peck at the eyes of Jesus as he hangs upon the cross. 52. I flap my wings in the face of Mohammed & blind him. 53. With my claws I tear out the flesh of the Indian and the Buddhist, Mongol and Din. 54. Bahlasti! Ompehda! I spit on your

48. Este misterio de las letras está ahora concluido y quiero seguir hacia el lugar más santo.49. Estoy en una cuádruple palabra secreta, la blasfemia contra todos los dioses de los hombres.50. ¡Los maldigo! ¡Los maldigo! ¡Los maldigo!51. Con mi cabeza de Halcón picoteo los ojos de Jesus que cuelga sobre la cruz.52. Bato mis alas en la faz de Mohammed y la ciego.53. Con mis garras lascero al Hindú y al Budista, Mongol y Din.54. ¡Bahlasti! ¡Ompedha! Escupo vuestros

Page 64: libro de la ley

crapulous creeds. 55. Let Mary inviolate be torn upon wheels: for her sake let all chaste women be utterly despised among you! 56. Also for beauty's sake and love's! 57. Despise also all cowards; professional soldiers who dare not fight, but play; all fools despise! 58. But the keen and the proud, the royal and the lofty; ye are brothers! 59. As brothers fight ye! 60. There is no law beyond Do what thou wilt. 61. There is an end of the word of the God

credos crápulas.55. Que María inviolada sea despedazada sobre ruedas: que por amor a ella todas las mujeres castas sean profundamente despreciadas en medio de vosotros.56. ¡También por amor a la belleza y al amor!57. Despreciad también a los cobardes, soldados profesionales que no osan pelear, sino jugar; a todos los tontos despreciad.58. ¡No obstante los acerados y los orgullosos, los regios y los altivos; ustedes son hermanos!59. Como hermanos peleen.60. No hay ley más allá de Haz lo que tú quieras.61. Es el fin de la palabra del Dios

Page 65: libro de la ley

enthroned in Ra's seat, lightening the girders of the soul. 62. To Me do ye reverence! to me come ye through tribulation of ordeal, which is bliss. 63. The fool readeth this Book of the Law, and its comment; & he understandeth it not. 64. Let him come through the first ordeal, & it will be to him as silver. 65. Through the second, gold. 66. Through the third, stones of precious water. 67. Through the fourth, ultimate sparks of the intimate fire.

entronado en el asiento de Ra, aligerando las vigas del alma.62. Ante Mí hagan reverencia; ante mi vengan a través de la tribulación de la ordalía, que es bienaventuranza.63. El tonto lee este Libro de la Ley, y su comentario y no la entiende.64. Que venga a través de la primer ordalía y le sabrá a plata.65. A través de la segunda oro.66. A través de la tercera a piedras de agua preciosa.67. A través de la cuarta, a chispas profundas del fuego intimo.

Page 66: libro de la ley

68. Yet to all it shall seem beautiful. Its enemies who say not so, are mere liars. 69. There is success. 70. I am the Hawk-Headed Lord of Silence & of Strength; my nemyss shrouds the night-blue sky. 71. Hail! ye twin warriors about the pillars of the world! for your time is nigh at hand. 72. I am the Lord of the Double Wand of Power; the wand of the Force of Coph Nia--but my left hand is empty, for I have crushed

68. Pero a todos les parecerá bello. Sus enemigos que no lo creen son meros mentirosos.69. Hay éxito.70. Soy el Señor Cabeza de Halcón del Silencio y de la Fortaleza; mi tocado amortaja el azulado cielo nocturno.71. ¡Salve! ¡guerreros gemelos en torno a los pilares del mundo! pues vuestro tiempo está próximo.72. Soy el Señor del Doble Basto de Poder; el basta de la fuerza de Coph Nia: no obstante mi mano izquierda está vacía, pues he aplastado

Page 67: libro de la ley

an Universe; & nought remains. 73. Paste the sheets from right to left and from top to bottom: then behold! 74. There is a splendour in my name hidden and glorious, as the sun of midnight is ever the son. 75. The ending of the words is the Word Abrahadabra.

The Book of the Law is Written and Concealed.

Aum. Ha.

un Universo y nada queda.73. Pegad las hojas de derecha a izquierda y de arriba hacia abajo, ¡entonces hé aquí!74. En mi nombre hay un esplendor escondido y glorioso, así como el sol de medianoche es siempre el hijo.76. La consumación de las palabras es la Palabra Abrahadabra.

El Libro de la Ley está Escritoy Encubierto,

Aum. Ha.

Page 68: libro de la ley
Page 69: libro de la ley

THE COMMENTDo what thou wilt shall be the whole of the Law.

The study of this Book is forbidden. It is wise to destroy this copy after the first reading.

Whosoever disregards this does so at his own risk and peril. These are most dire.

Those who discuss the contents of this Book are to be shunned by all, as centres of pestilence.

All questions of the Law are to be decided only by appeal to my writings, each for himself. There is no law beyond Do what thou wilt.

Love is the law, love under will. The priest of the princes, ANKH-F-N-KHONSU

EL COMENTARIOHaz lo que tu quieras será el todo de la Ley.

El estudio de este Libro es vedado. Es sabio destruir esta copia tras la primera lectura. Quien aún así desatienda esto lo

hace a su propio riesgo y peligro.Estos son extremadamente horrendos.

Quienes discutan los contenidos de este Libro serán rechazados por todos cual

centros de pestilencia. Todos los entresijos de la Ley serán resueltos solamente por

apelación a mis escritos, cada uno para sí.No hay ley más allá de haz lo que tú

quieras.

El amor es la ley, el amor bajo querer.El sacerdote de los príncipes,

ANKH-F-N-KHONSU