linguagem: formas e usos – l í ngua portuguesa i aula 5 professora: rosimeri claudiano da costa
TRANSCRIPT
Intertextualidade ou dialogismo
O termo intertextualidade surgiu e foi reutilizado por Julia
Kristeva em 1969 para explicar o que Mikhail Bakhtin, na
década de 20, entendia por dialogismo. Ou seja, são duas
variações de termos para um mesmo significado.
DEFINIÇÃO: Relação que as ideias de um texto mantêm
com as de outros textos, ou seja, diálogo entre textos.
Para entender o que é o conceito de "intertextualidade", um exemplo divertido.
O JOGO DO "NÃO CONFUNDA": Não confunda "bife à milanesa" com "bife ali na mesa",
Não confunda "conhaque de alcatrão" com "catraca de canhão", Não confunda "força da opinião pública" com "opinião da força
pública".
Como se vê, é possível elaborar um texto novo, a partir de um texto já existente. É assim que os textos "conversam" entre si. É comum encontrar ecos ou referências de um texto em outro.
A essa relação se dá o nome de intertextualidade.
Para entender melhor a palavra, pense em sua
estrutura. O sufixo inter, de origem latina, se
refere à noção de relação (entre). Logo,
intertextualidade é a propriedade de textos se
relacionarem.
O intertexto serve para ilustrar a importância do conhecimento de mundo e como este interfere no nível de compreensão do texto. Ao relacionar um texto com outro, o leitor entenderá que a intertextualidade é uma
das estratégias utilizadas para a construção dos mesmos.
A intertextualidade não acontece, necessariamente, apenas entre textos escritos. Pode ocorrer entre
linguagens diferentes também. Um bom exemplo é a polêmica em torno das comparações entre O Código da
Vinci, o filme e o livro. São dois tipos de linguagem diferentes, mas tratando de um mesmo assunto, e que
obviamente guardam relação de sentido um com o outro.
http://www.recantodasletras.com.br/teorialiteraria/181485