lingüística descriptiva cuarta sesión
TRANSCRIPT
Lingüística DescriptivaPrimeras elicitaciones: aciertos y problemas
Oraciones simples
Paradigmas claros: se entiende lo que buscan (marcas de tiempo, de sujeto, de objeto)
Contraste entre objetos ‘directos’ e ‘indirectos’
Estructuras simples - estructuras complejas
Basado exclusivamente en traducciones, sin escenario ni manipulación de oraciones
Posibles problemas
¡Cuidado! Verbo de actividad = interpretación
habitual del presente simple Paradigma inconsistente: ‘yo nadé – yo
suelo nadar – yo nadaré’ Solicita la traducción de una oración con
dos significados
Jamás pedir traducir oraciones ambiguas
Posibles soluciones
Recurrir a un cuestionario de escenario
Pedir la traducción de cada interpretación de la oración ambigua por separado (paráfrasis)
Seleccionar otro predicado, p.ej: ‘vivo en Xalapa’
Demostrativos
Cuestionario de escenario, poner al hablante en situación directa ¡Bien!
Busca contrastes que no existen en español (p.ej. Inclusivo-exclusivo; visible – no visible)
La deixis es imposible de elicitar con traducciones
Posibles problemas
El contexto se actualiza con los gestos deícticos: cf. “este lápiz es rojo y este lápiz es amarillo”.
Las categorías de proximidad son graduales. Incluso poniéndolos en situación, no se sabe qué es lo que el hablante considera “más próximo” o “más distante”.
Posibles soluciones
Preguntar primero por los extremos de la categoría: lo más próximo (en el ámbito del hablante, sin necesidad de señalar) y lo más distante (tan lejos del hablante que no lo puede señalar).
Averiguar qué formas NO se pueden usar en los extremos.
Posibles problemas
Hacer explícitas las hipótesis frente al hablante: “¡Ah, claro, es plural frente a singular!”
El hablante, por cortesía va a comprar tu análisis
…¡y luego te lo va a vender!
Jamás hacer generalizaciones en voz alta
Posibles soluciones
Transforma tu hipótesis en un experimento:
“X es singular, Y es plural” “Si X es singular, no se podrá usar
como sujeto de un verbo colectivo” “¿Puedes decir ´X se separaron’?”
Sí: X no es singular No: Probablemente X es singular
Conclusiones
Desambiguar antes de preguntar
Transformar hipótesis en preguntas que el hablante pueda contestar
No pedirle al hablante generalizaciones ni pedirle que las confirme
Investigar categorías graduales empezando por los extremos del continuo
Recolectar 50% de evidencia negativa