Élj és dolgozz németországban · Állásinterjú németül szakemberek szerint ha idegennyelvű...
TRANSCRIPT
Élj és dolgozz Németországban
2
www.dolgozzausztriában.hu
2013
A német élet és munka ABC-je
2013
Tartalom
Általános adatok:............................................................................ .... 3
A német élet, munkavállalás és vállalkozás ABC-je………......… … 6
Németországi adóhivatalok tartományonként…………………………….81
Magyar-német munkavállalói szótár………………… … 89
Legszükségesebb német szavak jegyzéke….………… ………… 96
Élj és dolgozz Németországban
3
ÁLTALÁNOS ADATOK
Hivatalos név: Német Szövetségi Köztársaság
Főváros: Berlin
Államforma: szövetségi köztársaság
Határos: Dániával, Hollandiával, Belgiummal, Luxemburggal, Franciaországgal,
Svájccal, Ausztriával, Csehországgal és Lengyelországgal
Terület: 357 023 km2
Népesség: 82 062 249 (2009)
Népsűrűség: 230,7 fő/km2
Népesség összetétel:
0-14 év: 13,8 %
15-64 év: 66,2 %
65 év felett: 20 %
Népességnövekedés: -0, 044 %/év
Egészségügyi ellátás (lásd még ORVOSI ELLÁTÁS)
Európai Egészségbiztosítási Kártyával a biztosítóval szerződött orvosoknál a helyiekhez ha-sonlóan ingyenes ellátás. (Vizitdíjat fizetni kell.)
Útiokmányok
Élj és dolgozz Németországban
4
A hazánkban kiadott gépjármű-vezetői engedély (jogosítvány) és forgalmi engedély Né-
metországban is használható. A kötelező felelősségbiztosítás érvényességét igazoló "zöld
kártya" beszerzése ajánlott, de nem kötelező.
Sebességkorlátozás
Lakott területen 50 km/h vagy 30 km/h
Főútvonalon 100 km/h vagy 70 km/h.
A németországi autópályákon általában nincs sebességkorlátozás, az ajánlott sebes-
ség 130 km/h.
Személygépkocsi utánfutóval:
Lakott területen 50 km/h vagy 30 km/h
Főútvonalon 80 km/h
Autópályán 100km/h
7,5 tonna össztömeget meghaladó járművek:
Lakott területen 60 km/h
Főútvonalon 60 km/h
Autópályán 80km/h
Az ajánlott sebesség túllépése, avagy a sebesség nem megfelelő megválasztása egy közle-
kedési baleset esetén megalapozhatja szabálysértés vagy bűncselekmény megállapítását.
Számos helyen 22 óra és 06 óra között ugyancsak sebességkorlátozással találkozhatnak zaj-
védelmi okokból.
Autópályadíjak
Németország az egyik legsűrűbb és a személyautók számára ingyenesen használható autó-
pályahálózattal rendelkezik Európában. Az autósokat bővebb információkkal a Német au-
tóklub (www.adac.de) oldala látja el.
Benzin, Benzinkutak (lásd még: NYITVATARTÁS címszó)
Nyitva tartás: autópályák mentén éjjel-nappal, máshol általában 6.00-22.00
Németországban a következő benzinfajták kaphatóak:
91-es oktánszámú ólmozatlan
95-ös oktánszámú ólmozatlan
95-ös oktánszámú ólmozatlan
Ólmozatlan dízel
Fontosabb segélyhívó telefonszámok
Élj és dolgozz Németországban
5
Rendőrség: 110
Mentők, Tűzoltóság: 112
Mentők 112
Minden személyi sérüléssel járó balesetet be kell jelenteni. A RENDŐRSÉGen.
Irányító központ 0180-200 1033
Belföldi tudakozó (Telekom): 118-33
Külföldi tudakozó (Telekom): 118-34
Éghajlat:
Az ország klímáját erőteljesen befolyásolják a nyugati légáramlatok és a gyakori esők. Az
ország észak-nyugati területeit az óceáni éghajlat jellemzi, míg a dél-keleti területek
kontinentális éghajlatúak. A Berlinben mért átlagos hőmérséklet júliusban 23 Celsius fok,
februárban 3 Celsius fok. Idő: Greenwich-i idő + 1 óra télen és Greenwich-i idő + 2 óra
nyáron.
Idő: Greenwichi középidő (GMT) +1 óra, nyáron GMT +2 óra
Fizetőeszköz:
Euro : 1 Eur= 100 c (Cent)
Készpénz éjjel-nappal felvehető a pénzautomatákból EC-kártyával valamint nemzetközi
kreditkártyákkal (American Express, Visa, Diners Club, Euro- és Master Card).
Nyelv
A szűkebb értelemben vett német nyelv (németül Deutsch) a felnémet nyelv egyike. A
köz-nyelvben kissé zavaros módon gyakran Hochdeutsch-nak is nevezik, keverve a sza-
bályos irodalmi német nyelv nevével, a Standarddeutsch-csal. Bár Németországban sem
ismeretlen, hogy a nyelvjárásokat„vidékiesnek” tartják és beszélőiket lenézik emiatt,
azok mégis művelik anyanyelvüket. Könyvek, kiadványok jelennek meg ezeken a „táj-
nyelveken”.
Vallás:
protestáns: 34 %, katolikus: 34 %, muszlim: 3, 7 %, egyéb vagy nem vallásos: 28,3%
Fő régiók:
Az ország 16 szövetségi tartományra oszlik. A lakosság 85%-a városokban, illetve azok
vonzáskörzetében él. Németországban 79, 100 ezernél nagyobb lélekszámú város található.
Németország fővárosa Berlin, 3,8 millió lakossal. Jelentősebb városok: Hamburg (1, 607,
000), München (1, 218, 000) és Frankfurt, az ország üzleti és kereskedelmi központja. A
legnagyobb ipari régió a Ruhr-vidék, ahol a népsűrűség eléri az 5500 fő/km2-et.
Élj és dolgozz Németországban
6
Gazdaság:
A második világháború óta Németország a világ egyik leggazdagabb országává fejlődött. A
munkavállalók fele saját házában, illetve lakásában él. A bérek fokozatosan növekednek. A
legmagasabb jövedelemmel a vállalkozók rendelkeznek, őket követik a köztisztviselők, a
szellemi munkát végzők, a fizikai munkát végzők és a mezőgazdaságból élők.
A NÉMET ÉLET ésMUNKAVÁLLALÁS
ABC-JE
Adózás
Adók fajtái:
Az Európai Uniós tagállamok adórendszerei hasonlóak, de minden tagállamban különböző
mértékű és fajtájú adónemekkel találkozunk. A közösségi jog szerint a tagállamoknak
követnie kell az általános diszkriminációellenes szabályozást, mely szerint ugyan olyan
adózási feltételekben kell részesülni az EU-s munkavállalónak is, mint az adott tagállam
állampolgárainak. E szerint minden EU tagállam állampolgára minden – akár több, nem
tagállambeli- jövedelme után az állandó lakhelyéül szolgáló tagállamban köteles fizetni. A
kettős adózásról szóló egyezmények gondoskodnak arról, hogy csak egy helyen fizessen
adót. Akik Németországban telepednek le, minden jövedelmük után ott is fizetnek adót.
1) A következő forrásokból szerzett jövedelem adóztatható:
Mezőgazdaság és erdészet
Kereskedelem
Vállalkozások
Fizetett alkalmazottak
Tőkebefektetés
Bérleti díjak
Más jövedelemforrások
Együttes elbírálás
A Németországban élő házastársak adóját együttes jövedelmük alapján határozzák meg,
hacsak nem kérik a külön elbírálást. A gyermekek jövedelme után fizetendő adót a szülők
jövedelmétől függetlenül határozzák meg.
Személyi jövedelemadó
Németországban a fizetésből vonják le a személyi jövedelmadót és a társadalombiztosítási
járulékot. A munkavállaló adókártyát (Lohnsteuerkarte) kap a munka megkezdésekor.
Annyi adókártyát kap a munkavállaló, ahány munkahelyen dolgozik. A munkáltató által a
fizetésből levont személyi jövedelemadó összege, a munkaválló személyi jövedelemadó-
Élj és dolgozz Németországban
7
jának előlegét képezi. A személyi jövedelemadó bevallását a következő év május. 31.-ig
kell bevallani. Az Önfoglalkoztatóknak és más adózási formákba tartozóknak is adóbeval-
lást kell készíteni. Németországban progresszív adórendszert vezettek be, ami azt jelenti, hogy akinek magasabb a jövedelme, magasabb adót is fizet. Ezen kívül fi-gyelembe veszik
a családi állapotot és más tényezőket is.
2) Adókategóriák: 1. kategória: egyedülálló, illetve elvált
2. kategória: egyedülálló, illetve elvált legalább egy gyermekkel, aki a háztartásában
lakik és aki után a munkavállaló gyermek után járó juttatásban részesül
3. kategória: házas munkavállalók, illetve özvegyek (utóbbiak csak 1 évig a házas-
társ halála után)
4. kategória: házas munkavállalók, akik mindketten rendelkeznek jövedelemmel
5. kategória: házas munkavállalók, akik közül az egyik házastárs dolgozik, a mási-
kuk pedig a 3. kategóriába tartozik
6. kategória: több munkahelyen dolgozó munkavállalók, akik második illetve har-
madik adókártyájukat használják
A személyi jövedelemadó kiegészül az ún. szolidaritási adóval, amely a személyi jövedele-
madó 5.5 %-át, és az egyházi adóval, amely a jövedelem 8-9% át vonja el. A fizetésből le-
vont személyi jövedelemadó és társadalombiztosítási járulékok mértéke a munkavállaló
bruttó fizetésétől és családi állapotától függ. A teljes levonások a fizetés kb. 35%-át viszik
el.
Éves jövedelem (euró) Szja-kulcs
0 - 7 664 0%
7 665 – 12 739 15 - 24%
12 740 – 52 151 24 - 42%
52 151 felett 42%
ÁFA (Mehrwertseuer)
Az általános forgalmi adó (Mehrwertsteuer) kétféle lehet Németországban: 16 és 7 %-os.
Alacsonyabb áfával terhelik többek között az élelmiszereket, ujságokat, könyveket és szín-
házjegyeket. A többi árú és szolgáltatás ára mellé 19 %-ot számolnak fel (pl. AUTÓKÖL-
CSÖNZÉSkor vagy étteremben). Ezt az összeget a legtöbb számlán külön tüntetik fel.
Társasági adó
A társasági adót a tőketársaságok (pl. kft.) adóköteles jövedelmére vetítik ki, mértéke:
19 %. A tőketársaság bevételének megadóztatása a tagok nyereség-kifizetésének csak
a felét kell leadózni.
További adónemek
Élj és dolgozz Németországban
8
Ingatlanadó (Évente kell fizetni a föld-, illetve ingatlantulajdonosoknak a föld illet-
ve az ingatlan méretétől függően. Az adó mértéke területenként változó, de az ösz-
szeg általában alacsony. Az új tulajdonú ingatlanra 10 évig nem kell adót fizetni.
Örökösödési adó, ajándékozási adó: az előző Németországban elég bonyolult, hi-
szen nem csak az örökölt vagyon értékétől, hanem rokoni foktól és szociális hely-
zettől is függ. Az utóbbit tulajdonképpen az első megkerülésének elkerölése végett
hozták létre.
Egyházi adó: csak akkor kell fizetni, ha az állampolgár bejelenti, hogy és re-gisztráltatja magát valamelyik egyházi közösséghez tartozik, és jövedelmé-ből automatikusan levonják. Mértéke tartománytól függ, de általában 8-9%. Ha valaki nem tartozik egy egyházhoz sem, nem kell adót fizetnie, de nem használhatja az egyházi épületeket, szolgáltatásokat.
Gépkocsiadó A gépkocsiadót a gépkocsi motorjának kapacitása alapján kell befi-
zetni. De újabban a gépjármű károsanyag kibocsájtásának függvényében már bizo-
nyos legújabb típusok után nem kell fizetni.
Iparűzési adó: alapja nem az összbevétel (mint hazánkban), hanem az elért jövedelem (nyereség) 3-4 %-a.
Adóbevallás (Arbeitnehmerveranlagung)
A közösségi adózási szabályok szerint minden EU tagállam állampolgára, minden (akár
több nem EU tagállambeli) jövedelme után abban a tagállamban köteles adót fizetni, amely-
ben lakik. A kettős adózásról szóló országok közötti egyezmények gondoskodnak arról,
hogy az adóalany csak egy helyen fizessen adót.
Adókártya /Lohnsteuer Karte)
Az adókártya kiállitásánál be kell mutatnunk a lakcimbejelentőnket (Anmeldebestätigung),
esetenként a MUNKASZERZŐDÉSünket (Arbeitsvertrag) is. A kártyát az adott naptári év-
re állitják ki. Csak jövedelem bevallásra szolgál.
Álláskeresés
Állásinterjú (lásd még MUNKAKERESÉS címszó)
Állásinterjú németül
Szakemberek szerint ha idegennyelvű felvételi beszélgetésre készülünk, jóval feszültebbek
vagyunk az átlagnál. Hiszen nemcsak szakmai, hanem nyelvi rátermettségünkről is számot
kell adnunk. Sok pályázó azt hiszi, hogy a felvételiztető minden esetben hibátlan mondato-
kat vár el tőle. A legtöbbször nem így van. Bár ez természetesen ez a betöltött poziciótól is
függ. Egy asztalos szakmunkásnak számot kell adnia, hogy alapvetően tud komunikálni és
jól tud rajzokat olvasni. Ez már egy eladónál vagy olyan munkakörnél, ahol vásárlókkal
kell a pályázónak kapcsolatot tartani, nem igaz. Itt sem mindig a tökéletességre kell töre-
kednie, hanem a tömör értelmes érthető beszédre. Nagyon fontos, hogy a felvételiző mindig
pontosan megértse a kérdéseket és pontosan, röviden – nem bonyolult szerkezetekkel – vá-
laszoljon, vagy csak nagyon röviden reagáljon a kérdésekre. Ha belép az interjú helysziné-
re, azonnal kezdjen kommunikálni az önt kérdezőkkel, mert ha rögtön el kezd beszélgetni a
Élj és dolgozz Németországban
9
bent lévőkkel, nagyon könnyen feloldhatja a feszült légkört. Igyekezzen azon a szinten be-
szélgetni, amelyet ön elsajátitott, mert a kérdező néhány pillanat alatt kideriti, hogy az ön
nyelvtudása alacsonyabb szintű, mint ahogy azt ön vele elhitetni akarja. A leghatékonyabb
módja a felkészülésnek, ha előre begyakorolja az egész interjút, a belépéstől az elköszöné-
sig. Tükör előtt az arckifejezéseit is ellenőrizheti, mivel ez is igen fontos lehet. Megtanul-
hatunk néhány olyan kifejezést is, amely a beszédünket gördűlékenyebbé teheti (lásd SZÓ-
TÁR rész a FÜGGELÉKBEN). A benyujtott ÖNÉLETRAJZából is fel kell készülnie, mi-
vel avval kapcsolatban is feltehetnek néhány kérdést. NAGYON FONTOS: Előre soha-sem
tanuljon be összefüggő szöveget, mivel az önt kérdező bármikor belekérdezhet, s ekkor
„borul” az egész koncepció. Mindenkor figyeljen, hogy mársékelt sebességgel nem túl hal-
kan vagy hangosan fejtse ki gondolatait, s figyelje, hogy a másik fél hogyan reagál, érti-e,
amit mond neki.
Információszerzés a leendő munkaadóról A sikeres állásinterjú záloga, hogy megfelelő információk legyenek az ön birtokában
leendő cégéről. Ha ismerőse, barátja ismeri a céget tőle próbáljon ismereteket szerezni. Ha hirdetésre jelentkezik, részletesen elemezze annak tartalmát, nyelvezetét. Ez is sokat
elárulhat jövendő cégéről. Megnézheti – ha van neki – a szervezet honlapját is, amely
ugyancsak sokat elárulhat róla. A NET segitségével sok olyan információt gyüjthet,
amellyel a majdani felvételi beszélgetést tartalmasabbá teheti. Persze ezt nem szaban
túlzásba vinnünk, mert a túl részletes elemzések kellemetlenek is lehetnek.
Telefoninterjú Legtöbbször számithatunk, hogy a német fél – hogy a nyelvi akadályokat kiszűrje – felhív
bennünket. Telefonálás közben ügyeljünk hogy:
a beszélgetés elején köszönjünk és mutatkozzunk be.
ne hadarjunk
ha megszakad a beszélgetés várjunk, mert a hivó újra hiv.
o reggel 9 és este 9 között hívhatnak.
o a telefonunk kifogástalanul működjön (az akku fel legyen töltve stb.)
o legyen nálunk jegyzetpapír
o iróeszközzel rendelkezzünk
o a pályázati anyagunk legyen nálunk (hátha abból kérdeznek)
o jegyezze le kivel és mikor beszélt
o adja meg pontosan elérhetőségét
o legyen ön előtt naptár (lejegyezni hová és mikor kell mennie)
A tíz legfontosabb interjúkérdés németül
1. Erzählen Sie etwas über sich.
Das Unternehmen bzw. Ihr Gegenüber erwartet von Ihnen eine strukturierte
Darstellung Ihres Werdegangs bzw. ein Kurzprofil. Beides sollten Sie
bereits vor dem Gespräch vorbereitet haben.
Élj és dolgozz Németországban
10
Starten Sie bei der Ausbildung, erwähnen Sie Ihre Abschlüsse und
Schwerpunkte. Gehen Sie anschließend kurz auf berufliche Stationen ein,
schildern Sie Leistungsbeispiele und geben sie ein knappes
Kompetenzprofil.
Achten Sie darauf, dass Sie nicht zu weit ausschweifen – planen Siehöchs-
tens sechs bis acht Minuten für diesen Punkt ein.
2. Würden Sie bitte ihren Lebenslauf mit den wichtigsten Stationen
zusammen-fassen?
Viele Vorstellungsgespräche beginnen mit einer derartigen Frage. Ihr Gege-
nüber bietet Ihnen damit eine Möglichkeit, Ihre Nervosität abzulegen und
einfach ein wenig zu erzählen. Vermeiden Sie jedoch, zu quasseln und
unstrukturiert irgendwelche Stationen Ihres Lebens aufzuzählen und diese
am besten noch durcheinander zu wirbeln.
Auch wichtig: Legen Sie nicht zu viel Wert auf die genauen Daten. Es
handelt sich bei dem Gespräch nicht um eine mündliche Prüfung, bei der
es um Faktenwissen geht. Und erzählen Sie nicht allzu viel zu
unwichtigen Stationen Ihres Lebens (z.B. Zivildienst). Konzentrieren Sie
sich auf das Wesentliche.
3. Wo liegen Ihre Stärken?
Hierbei geht es um eine Gratwanderung zwischen Selbstbewusstsein und der
Fähigkeit zur Selbstkritik. Also: Nicht zu sehr auf den Putz hauen, aber
auch das Licht nicht unter den Scheffel stellen.
Machen Sie sich schon vorab eine Liste mit allen Vorzügen, die Ihnen
einfallen und die auf Sie zutreffen. Suchen Sie sich anschließend die drei
Stärken aus, die Ihrer Meinung nach für die Bewältigung der anstehenden
Aufgaben am wichtigsten sind. Behalten Sie jedoch auch noch einige
andere im Hinterkopf, falls Ihr Gesprächspartner noch einmal nachhakt.
Bemühen Sie sich, die genannten Stärken auch zu begründen bzw. zu
belegen. Geben Sie konkrete Beispiele oder Hinweise auf Erfolge im
Rahmen Ihrer bisherigen Tätigkeit.
4. Wo liegen Ihre Schwächen?
Wer bei dieser Frage ganz und gar ehrlich bleibt hat eigentlich schon
verloren. Es geht im Grunde nur darum, auf eine pikante Frage
überzeugend zu reagieren. Deshalb sollten Sie sich auf diese Frage
besonders intensiv vorbereiten.
Man kann sich z.B. auf Schwächen beziehen, die typisch menschlich sind.
Z.B. sind Menschen nun mal ungeduldig, wenn sich Dinge anders
entwickeln als sie sollten. Und Frustration ist eine typische Folge der
begrenzten Begeisterungsfähigkeit anderer.
Achten Sie jedoch darauf, dass sie auf keinen Fall Schwächen einräumen,
die Sie bei Ihrer zukünftigen Tätigkeit behindern könnten.
Élj és dolgozz Németországban
11
Vielmehr sollten Sie überlegen, ob es nicht sogar "Schwächen" gibt, hinter
denen sich eigentlich Stärken verbergen bzw. die für den zu vergebenden
Job zuträglich sein könnten (z.B. Perfektionismus - dies wird jedoch
ziemlich häufig genannt).
5. Warum wollen Sie Ihre derzeitige Firma verlassen / den Arbeitsplatz wech-
seln?
Bei dieser Frage geht es Ihrem zukünftigen Arbeitgeber bzw. dem Perso-
naler darum, zu erfahren, ob Sie ein Mitarbeiter sind, der den Job
schmeißt, sobald es einmal eng und schwierig wird.
Auch Schwierigkeiten mit Vorgesetzten und Kollegen können Gründe für
eine Kündigung sein. Wenn dies der Fall ist, so erwähnen Sie dies besser
nicht. Man könnte damit rechnen, dass es mit Ihnen auch in der
zukünftigen Position im Untenehmen wieder Schwierigkeiten geben wird.
Geben Sie einen vernünftigen Grund an, der weder vermuten lässt, dass es
schwierig ist, mit Ihnen umzugehen, noch dass Sie lediglich auf mehr
Geld und Prestige aus sind.
6. Warum sind sie der/die Richtige für die angebotene Stelle?
Diese Frage gehört zum absoluten Standardrepertoire der meisten Perso-
nalentscheider. Dementsprechend gut vorbereitet sollten Sie auch sein.
Machen Sie klar, dass Sie genau wissen, worauf es bei der Stelle ankommt.
Es versteht sich jedoch von selbst, dass Sie nicht die in der Stellenanzeige
bzw. dem Stellenprofil genannten Anforderungen aufzählen sollten mit
dem Hinweis, dass diese alle auf sie zutreffen.
Nennen Sie möglichst drei Punkte, die kann sich Ihr Gesprächspartner gut
merken.
Die Zielpunkte Ihrer Antwort sollten sein:
"Ich kann das, was für diese Stelle gefordert ist."
"Mich reizt die Aufgabe, sie entspricht meinen Berufszielen."
"Ich denke, ich könnte gut zum Unternehmen passen."
7. Wo sehen Sie sich in 5, 10, 15 Jahren?
Sie sollten Ihrem Gesprächspartner klar machen, dass Sie genaue Vors-
tellungen davon haben, wie Ihr Leben aussehen sollte bzw. könnte (nen-
Élj és dolgozz Németországban
12
nen Sie also ruhig konkrete Positionen, Stellen oder Möglichkeiten wie
ein Auslandsaufenthalt).
Vermitteln Sie ihm jedoch auch, dass Sie flexibel genug sind, sich auf neue
Situationen und Entwicklungen einzustellen und Sie nicht zu festgefahren
sind.
8. Was wissen Sie über unser Unternehmen?
Und wieder einmal spielt die intensive Vorbereitung eine große Rolle. Wie
bereits erwähnt sollten Sie sich im Vorfeld bereits umfangreiche Infor-
mationen über das Unternehmen besorgt haben.
Gehen Sie jeweils kurz auf die Branche ein sowie auf Dienstleistungen /
Produkte, die Unternehmensphilosophie, die Erfolge und aktuellen
Entwicklungen (auch Probleme) des Unternehmens ein und seien Sie
auch auf spezielle Nachfragen gefasst.
9. Warum haben Sie sich gerade bei uns beworben?
Auf diese Frage werden Sie nur eine zufrieden stellende Antwort geben kön-
nen, wenn Sie sich gut vorbereitet haben, sich also intensiv mit dem Un-
ternehmen und dem Stellenangebot auseinander gesetzt haben. Ihr Gege-
nüber sollte niemals das Gefühl bekommen, dass Sie sich schon bei un-
zähligen anderen Firmen beworben haben und es Ihnen nur um Geld,
Prestige oder eine höhere Position geht.
Negative Antwort: "Die Stellenanzeige schien zu passen."
Positive Formulierungen: "Weil meine bisherige berufliche Entwicklung
mich darauf vorbereitet hat, die Aufgaben eines XXX bei Ihnen zu
übernehmen. So habe ich bereits ... (Beschreibung relevanter
Tätigkeiten)." Oder
"Mir gefallen die Philosophie und das Auftreten Ihres Unterneh-
mens. Ich glaube, dass ich mich hier sehr wohl fühlen würde und
meine Fähigkeiten hier am besten zum Tragen kämen."
10. Wie sind Sie mit ihren ehemaligen Kollegen und Vorgesetzten klargekommen?
Selbstverständlich sind Sie generell sehr gut mit allen ausgekommen.
Schließlich arbeiten Sie auch gerne im Team und gehen grundsätzlich auf
Vorschläge, Aussagen und auch Anweisungen ein.
Übertreiben Sie es jedoch nicht mit dem Eigenlob und damit, wie
umgänglich und freundlich Sie grundsätzlich sind. Stellen Sie klar, dass
es in einem Unternehmen natürlich ab und zu zu
Meinungsverschiedenheiten kommt. Verweisen Sie jedoch darauf, dass es
dabei nur um fachliche Problemfelder ging und die kleinen
Auseinandersetzungen immer schnell geklärt waren. Problem- und
Konfliktlösungsfähigkeit sind schließlich immer gern gesehen.
A továbbiakban még a következő kérdéseket tehetik fel önnek az ÁLLÁSINTERJÚn:
Élj és dolgozz Németországban
13
Állásinterjú kérdések németül
- Welhalb wollen Sie Ihre jetzige Tätigkeit/Posotion aufgeben?
- Wass ind die Gründe für Ihre Unzufriedenheit?
- Was reizt Sie an der neuen Aufgabe?
Was erwarten Sie speziell von uns, was erhoffen Sie sich?
- Wie stellen Sie sich Ihre Tätigkeit bei uns vor?
- Kennen Sie Mitarbeiter aus unserem Haus?
- Was haben diese Ihnen über uns erzählt?
- Haben Sie zurzeit noch andere Bewerbungen laufen?
- Was hat für Sie Priorität bei Ihrer Arbeit?
- Wie sehen Sie Ihre Zukunft?
- Wass ind Ihre Ziele?
- Was möchten Sie in drei und was in fünf Jahren erreicht haben?
- Was machen Sie davon gerne, was ungerne?
- Wir wollen Sie kennenlernen, erzählen Sie uns etwas über sich?
- Wie würden Sie sich kurz charakterisieren?
- Wass ind Ihre Stärken, was Ihre Schwächen?
- Was ist Ihr größter Erfolg/Misserfolg (beruflich/privat)?
- Welche Interessen, welche Hobbys haben Sie?
- Welche Sportarten betreiben Sie?
- Was tun Sie für Ihre Gesundheit?
- Was bedeutet Teamarbeit für Sie?
- Mit welchen Menschen arbeiten Sie gerne/ungern zusammen?
- Worüber können Sie sich so richtig ärgern?
- Wie gehen Sie mit Kritik um?
- Was sind Ihre ganz persönlichen Lebensziele?
- Was möchten Sie persönlich für sich in naher/ferner Zukunft erreichen?
- Wie sieht Ihre aktuelle Lebenssituation aus?
- Mit welchen Menschen sind Sie gerne zusammen, und was verbindet Sie mit
diesen?
- Waren Sie schon mal ernslich erkrnakt?
- Was können Sie besser als andere Bewerber?
Anya-gyermek ügyek
Anyasági biztosítás
Minden németországi munkaviszonnyal rendelkező nő jogosult anyasági biztosításra,
beleértve a részmunkaidőben foglalkoztatottakat is. A háztartásbeliek, vállalkozók, jogi
személyek vagy társaságok tagjai, vezetői, diákok illetve az előírt gyakorlatukat töltők nem
jogosultak.
A biztosítás fontos eleme, hogy kiköti: várandós és szoptató anyát nem szabad éjszakai
műszakban (este 8 és reggel 6 óra között), vasárnap és munkaszüneti napokon
foglalkoztatni, valamint túlmunkára kötelezni. A munkaidő vagy a munkakör megváltozása
nem lehet hatással az anya fizetésére. Az anyasági biztosításban "részesülő" nők jogosultak
Élj és dolgozz Németországban
14
ingyenes orvosi ellátásra, kórházi kezelésre, otthoni ápolásra és az ún. ANYASÁGI
SEGÉLYre.
Anyasági segély
A terhesség ideje alatt ugynevezett anyasági segély igényelhető. Ez biztosítási jogviszony-
hoz kötött ellátás. A legtöbb esetben a szülés előtti hathétre és az utána következő nyolc
hétre folyósítják. A kismama fizetése alapján állapítják meg a segély összegét, ha rendel-
kezik Németországi munkaviszonnyal, ha jogosult az anyasági biztosításra, rendelkezik ál-
lami beteg biztosítással. Aki nem fizetett betegbiztosítást, de tagja a német betegbiztosítási
rendszernek (pl tanuló) vagy a munkaviszonyuk a tehesség alatt szűnt meg, napi 13 euróra
jogosult. Az állami betegbiztosítónál családi alapon biztosított, részmunkaidőben foglalkoz-
tatottak az állami egészségbiztosítótól egy összegben 210 euróra jogosultak. Magán beteg-
biztosítással vagy betegbiztosítással nem rendelkezőknek szintén egy összegben 210 eurót
utal ki az állami egészségbiztosító. Ezt a munkáltató hozzájárulása egészíti ki. A magán be-
tegbiztosítást fizető egyéni vállalkozó nő nem jogosult anyasági segélyre, költségeit magán-
betegbiztosításból kell fedeznie.
Au-pair (Gyermekfelügyelő)
Akik németországi családoknál vállalnak munkát AU-PAIR-ként (baby sitter), feltétlenül
látogassák meg – amennyiben lehetséges - a munkaadó családot a szerződéskötés és a
munke elkezdése előtt. Ilyen munkavégzések esetében is tisztában kell lenni azzal, hogy a
munkaszerződés aláírása igen felelősségteljes döntés, a szerződés egyszerű és azonnali
felmondására csak kivételesen nyílik lehetőség, ezért ha valaki nem teljesen biztos abban,
hogy vállalni tudja az ezzel a munkával járó fizikai és pszichikai terheket, ne kössön ilyen
szerződést. Ne feledjük, hogy ez a munkakör nem egy nyelvtanfolyam, hanem a nap
legnagyobb részében komoly felelősséggel járó, nagy terheket jelentő munkavégzés, amely
különösen igénybe veszi a munkavállalói tapasztalatok nélkül erre vállalkozó fiatal
lányokat és asszonyokat. Az esetek többségében ezek benntlakásos poziciók. Evvel is nő a
munkavállaló terhelése, mert a nap bármely szakaszában igénybe vehetik. Természetesen a
szerződésben mindig rögziteni kell a munkavégzés mikéntjét, óraszámát és a szabadnapok
meghatározását is.
Az illetékes német szövetségi minisztérium támogatásával “Gütegemeinschaft Au pair
eV.”néven megalakult Németországban az az egyesület, amelynek tagjai minőségileg
megvizsgált au-pair közvetítő cégek. Az egyesület garanciát jelent az au-pair tevékenységet
folytatóknak és a befogadó családjuknak is, mindkét fél jogait és kötelezettségeit
figyelemmel kísérik. Az au-pair tevékenységet folytatók érdekeinek érvényesülését a
közvetítő cégek figyelemmel kísérik, így érvényesülnek a törvényben foglalt előírások,
mint pl. 6 órás napi, 30 órás heti munkaidő. Az au-pair tevékenységet folytatók a közvetítő
cégek szolgáltatásait ingyen vehetik igénybe. Az egyesület német, angol és orosz nyelven
olyan segélyhívó vonalat is működtet, ahol az au-pair tevékenységet folytatók éjjel-nappal
segítséget kérhetnek (0800-111-0111/-222). A közvetítő cégek listája az egyesület alábbi
internetes oldalán található meg: www.guetegemeinschaft-aupair.de
„Autós táska”
Élj és dolgozz Németországban
15
Autóbérlés (lásd még KÖZLEKEDÉS címszó)
Autójavítás, baleset (lásd KÖZLEKEDÉS címszó)
Autóvásárlás (autólízing)
Csak bizonyos feltételek mellett lehet német rendszámot kapni. Rendelkezni kell: vagy
bejelentett Németországi lakcímmel, vagy munkavállalási engedéllyel, vagy tagjának
esetleg cégvezetőjének kell lenni egy német bejegyzésű gazdasági társaságnak.
Amennyiben ezen feltételek egyikének megfelelünk, úgy egy Németországban forgalomba
helyezett, új és használt autó vásárlásakor magyar állampolgárként, bárhol az EU határain
belül és azon kívül német forgalomba helyezett személygépkocsit vagy egyéb járművet,
minden megkötés nélkül használhat. Köztudott, hogy Németországban az autóipar és autó
kereskedelem lényegesen magasabb színvonalon működik, mint bárhol Közép–Kelet-
Európában. Ahhoz, hogy korrekt áron, garanciával tudjunk autót vásárolni, ismernünk kell
a lehetőségeinket.
A német autóárak - legyen az új vagy használt személygépkocsi - lényegesen a magyar árak
alatt vannak, tekintettel arra, hogy
NINCS REGISZTRÁCIÓS ADÓ
NINCS BEVIZSGÁLÁSI DÍJ
VISSZAIGÉNYELHETŐ AZ MwSt (ÁFA) !
Ezért egy jól irányzott vásárlás esetén sok pénzt lehet megtakarítani. A vásárolandó autókra
finanszírozási lehetőséget is igénybe lehet venni, amely szintén sokkal kedvezőbb a
Magyarországon megszokottaknál. Indulásképpen elegendő az autó bruttó értékének a 10-
30%-át befizetni. A havi törlesztő részlet személygépkocsitól függően változik. Ezen kívül
biztosítási díjat is fizetni kell. (A biztosítási feltételekről a Biztosítások menü pont alatt
olvashat.)
Természetesen nem szükségszerű az autók finanszírozása, azonban ezzel a módszerrel sok
pénzt lehet megtakarítani. Mivel az autó kezdőrészlete után, a havi törlesztésen kívül nincs
más költség. Ennek futamideje 24, 36 vagy 48 hónap. A futamidő végén a fennmaradó
tőkét (maradványérték, kb 50%). nem kell kifizetni, amennyiben újabb autót vásárol, mert
azt az újonnan vásárolt autó vételárába beszámítják. Összesítve tehát, amennyiben
finanszírozással vásárolnak autót, a vételárának kb. 50%-át soha nem kell kifizetni, és
mindemellett használhatja autóját. Természetesen ez a konstrukció más járművekre is
vonatkozik, mint pl.: motorkerékpár, haszonjárművek stb.
Az autó megvásárlásakor ügyelnünk kell arra is, hogy milyen múlttal rendelkező autót
vásárolunk. Tudnunk kell, hogy hány kilométert tettek meg vele és még sok egyéb olyan
dolgot is, amit laikusként nem biztos, hogy megkérdezünk, észreveszünk. Éppen ezért
célszerű Németországban márkakereskedőktől autót vásárolni, mivel nem csak a megtett
kilométerekre és az autó múltjára vállalnak garanciát a kereskedők, hanem általában egy
átlagos garanciát is vállalnak a vásárlástól számított 6 hónapig.
Élj és dolgozz Németországban
16
Általános iskola (lásd OKTATÁSI RENDSZER
Baleset, műszaki probléma (lásd KÖZLEKEDÉS címszó)
Bank
Elengedhetetlenül szükséges bankszámlát nyitni valamelyik banknál, hiszen
Németországban szinte minden pénzforgalom átutalás útján történik. Minden bank, tehát a
privátbankok is állami ellenőrzés alá tartoznak. A legnagyobbak: Deutsche Bank,
Commerzbank, Dresdner Bank, Postbank és a különböző takarékbankok (Sparkasse).
Érdemes ajánlataikat összehasonlítani, mérlegelni és aztán választani közülük. Ajánlatos a
helyi Sparkasse-t választani elsősorban azért, mert a takarékbankok alacsony jutalékkal
dolgoznak, és helyben több fiókkal rendelkeznek, ami előnyös lehet, hiszen kényelmesebb,
ha lakóhelyünk közelében (illeték nélkül? vagy) illetéktelenül vehetünk fel pénzt.
A legtöbb banknál lehet készpénzt felvenni az ATM automatákból, bank vagy hitelkártyá-
val.
A pénzfelvétel menete általában angolul is követhető. Pénzt váltani utazási irodában,
repülőtereken, pályaudvarokon és szállodákban is lehet, de előfordulhat, hogy váltási
illetéket számítanak fel, vagy nem túl kedvező az árfolyam. Váltás előtt mindig
tájékozódjunk az árfolyamról és a váltóhely költségeiről.
- Bankok: hétfőtől péntekig 9:00 – 16:00 h, egyes bankfiókokban 18:00 óráig vannak nyit-
va, de kisebb városokban 13:00 és 14:30 h között zárva tartanak.
Fontos kifejezések:
Devisen: valuta
Bankgebühren : kezelési költség
Alle Transaktionen: minden tranzakció
Kassen : kassza
Wechselstube: pénzváltó
Geldautomat: bankjegykiadó automata
Befektetések
Számos intézmény áll a befektetők rendelkezésére Németországban. Szolgáltatásaik a gaz-
dasági adatok rendelkezésre bocsátásától az elérhető fejlesztési alapok és lehetőségek
részletesebb ismertetéséig terjednek. Az általuk közrebocsátottak jól hasznosíthatóak a
döntés előkészítése folyamán. Elemzéseik kiterjednek a beruházásra kiszemelt terület
valamennyi fontos gazdasági ismérvére. Ingatlan- és energiaárakról konkrét adatokat
közölnek, amelyek természetesen az országrésztől, a kiválasztott helyszíntől, a folytatandó
tevékenységtől függően nagymértékben különböznek egymástól.
Néhány fontosabb intézmény elérhetősége:
Élj és dolgozz Németországban
17
Industrial Investment Council GmbH
www.iic.de
Invest in Germany GmbH.
www.invest-in-germany.com
A német szövetségi gazdasági és technológiai minisztérium (BMWi) honlapjának (www.
bmwi.de) a Wirtschaftsförderung neue-Bundesländer referencia alatt elérhető adatai a volt
NDK területének fejlesztésével kapcsolatosan.
Wirtschaftsförderung Sachsen - a szászországihoz hasonlóan minden tartománynak van
ilyen jellegű gazdaságfejlesztő szervezete: www.wfs.sachsen.de
Energiaügynökség (Deutsche Energie-Agentur GmbH)
www.dena,de
Bemutatkozás (lásd még NYELV címszó és FÜGGELÉK- SZÓTÁR)
Sokszor elhangzik német nyelvterületen: a Hogy van? (Wie geht es Ihnen ?) kérdés.
Ez az érdeklődés a privátszférába tartozik és csak barátok, jó ismerősök között
szokásos a használata. Ismerkedéskor, köszönéskor illetve búcsúzáskor a németek
kezet nyújtanak egymásnak és a napszaknak megfelelő köszönést használják. (a
kézfogás diákok, fiatalok között nem mindig szokás). Az Önözés általános és a Sie,
Herr és Frau szavak használatával van egybekötve. Csak barátok illetve diákok
között szokásos a tegeződés. A németek nagy hangsúlyt fektetnek a titulusra. A
professzorokat vagy a doktori címmel rendelkezőket ezekkel a címekkel kell
megszólítani, kivéve, ha erre nem tartanak igényt. A közmondásos német pontosság
nem csak legenda, németek kényesek erre. Ha megbeszéltünk egy időpontot
valakivel, semmi esetre se várassuk!
Bérek, fizetések Hogy mennyit lehet keresni Németországban? A szakmákra lebontott béreket a Personal-
markt tanácsadócég 135 ezer dolgozó kereseti adatai alapján elemezte.
Az alábbi bérek bruttóban értendők.
Vendéglátóipar: 1296-1682 euro ( 324-420 ezer forint) havonta.
Szállítmányozásban: 1152- 2059 euro (288-514 ezer forint).
Titkárnők fizetése havonta: 1884-3000 euro (714 ezer 1,1 millió forint)
Mérnökök fizetése / hó: 3300- 5166 euro (822 ezer- 1.3 millió forint )
A szoftver fejlesztők: 2800-4500 euro (714- 1.1 millió forint)-ot kapnak.
Pályakezdők fizetése a nyugati tartományokban bruttó 2500-3000 eurora tehető
(650-780 forint), a keleti tartományokban kicsit kevesebb.
Kezdő informatikus: 3083-3333 euro (750- 810 ezer forint)
Kezdő gépészmérnök: 3056-3856 (744-938 ezer forint) –ot keres.
Németországban számos jogszabály van a bérek és a munkaszerződések egyéb feltételeinek
kialakítására. A szakszervezetek és a munkaadói szervezetek (általában évente) hosszas
Élj és dolgozz Németországban
18
tárgyalásokat folytatnak a következő időszakra irányadó bérekről és más munkafeltételek
ről. A megállapodás után a megállapított minimumok betartása kötelező érvényű - nemcsak
szakszervezeti tagok számára. A megállapodást – kérésre - a szociális ügyek minisztériuma
felügyeli. Ugyanakkor tény, hogy Németországban nincs törvényesen megállapított
MINIMÁLBÉR. A minimálbért szektoronként, kollektív szerződésben határozzák meg a
fentieknek megfelelően, melynek célja a minimum standardok felállítása minden egyes
szektorban. A fizetési megállapodások alatt Németországban általában a bruttó fizetést
értik, kivéve, ha a munkavállaló és a munkáltató netto fizetésről állapodik meg. A fizetést
pénzben kapja meg a dolgozó, de részeit más juttatásokban is ki lehet fizetni. A munkások
fizetése általában órabéren, illetve teljesítményen alapul, az alkalmazottak havi bért kapnak.
A fizetésből személyi jövedelemadót és TÁRSADALOMBIZTOSÍTÁSI járulékokat
vonnak. A levonások mértéke a munkavállalók bruttó fizetésétől és családi állapotától függ.
A teljes levonások a fizetések kb. 35 %-át teszik ki.
Betegbiztosítás (lásd még ORVOSI ELLÁTÁS, TÁRSADALOMBIZTOSÍTÓ
címszó)
„A járulékok biztosítási alaptól függenek, de átlagosan a fizetések 12.5%-át teszik
ki, amelyet egy bizonyos összeghatárig vonnak a fizetésből. Ezt a járulékot a
munkáltató és a munkavállaló közösen fizetik. A nyugdíjakból vont járulékok felét a
nyugdíjbiztosító fizeti.”.
3) Betegbiztosításra jogosult személyek:
Munkavállalók és továbbképzésben résztvevők
Munkanélküliek, akik egy munkaügyi irodától juttatásokat kapnak
Diákok, gyakornokok, művészek és szabadúszó újságírók
Nyugdíjasok és nyugdíjat igénylők
Ezek családtagjai
4) Betegbiztosítási juttatások:
Háziorvosi, fogorvosi kezelés és speciális kezelések (Olyan orvosok végezhetik,
akiket a biztosító elismer - az orvosok 90%-a)
Gyógyszerek (A betegbiztosító a gyógyszerek árát támogatja)
Szemüvegek, protézisek (Egy bizonyos összeghatárig a biztosító fizeti)
Fogászati kiadások (50-80%-át a biztosító fizeti)
Kórházi kezelés
Ápolási segítség otthon (bizonyos feltételek mellett)
Betéti társaság (lásd VÁLLALKOZÁS ALAPÍTÁS címszó)
Élj és dolgozz Németországban
19
Létrehozásához szintén minimum két személy kell, amelyek közül legalább egy személy
felelőssége korlátlan, míg a többié vagyoni betétük erejéig terjed. A betétek mértékét a
tagok határozzák meg. Az összeget a betétesek nevével együtt fel kell tüntetni a
cégbejegyzéskor.
Bevándorlás
Körülbelül 7,3 millió külföldi állampolgár él Németországban, vendégmunkások
(Gastarbeiter) és ezek családtagjai. Ezeknek az embereknek körülbelül kétharmada több
mint 8 éve él az országban, 20%-uk Németországban született; ez a két feltétel külön-külön
is állampolgárságot biztosít 7 év után a bevándorlási törvény (Zuwanderungsgesetz) szerint.
Németország a vendégmunkások és a menekültek kedvelt célországa, bár számuk az utóbbi
években némileg csökkent (2003: 50 000 fő). A dán kisebbség, kb. 50 000 fő, a dán határ
közelében él. Egy kisebb szláv népcsoport, a szorb (vend) nép Szászországban (40 000 fő)
és Brandenburgban (20 000 fő) található. A fríz nyelv (amely az angol nyelvhez
legközelebb álló beszélt (élő) nyelv, 12 000 ember anyanyelve, a többiek Hollandiában
élnek. Észak-Németország vidéki tájain az alnémet nyelv (Plattdeutsch, Plattdüütsch) is
elterjedt. A vendégmunkások bevándorlása miatt jelentős török (1,9 millió), olasz (0,6
millió), szerb (0,6 millió), görög (0,4 millió), lengyel (0,3 millió), és horvát (0,2 millió)
kisebbség jött létre (2002-es adatok). Egyre növekszik a harmadik világból betelepülők
száma (indiaiak, kínaiak, afrikai feketék). Német felmérések szerint az európai betelepülők
a törököknél jobban integrálódtak a társadalomba. Szintén nagyszámú német nemzetiségű
bevándorló (Aussiedler, Spätaussiedler, Abkömmling) jött 1980–1999 között az országba a
volt Szovjetunió területéről (1,7 millió), Lengyelországból (0,7 millió), és Romániából (0,3
millió). Ezeknek az embereknek nemzetiségükből adódóan egy hivatali eljárás és 2 év
németországi tartózkodás után járt a német állampolgárság és ezért nem jelennek meg a
hivatalos bevándorlási statisztikákban. A más nemzetiségű kisebbségektől eltérően
egyenletesen elosztva települtek le (pontosabban telepítették le őket) az országban. Nagy
részük beszéli korábbi hazája nyelvét is. Leszármazottaik szélsőséges politikai (főleg orosz
soviniszta) nézetei komoly gondot jelentenek az országban – ezért 2005 januárjától ún.
német integrációs kurzusokat indítottak, nemcsak az újonnan érkezők, hanem akár a
németországi születésűek számára is.
Borravalók
Általában Németországban nem szükséges borravalót adni, mert az már eleve a számla
részét képezi. Mégis sok helyen élnek vele. Az éttermekben 5-10% -át adják a számla
végösszegének, és fizetésnél ezzel felkerekítve kérnek vissza. A borravalót
Németországban nem szokás az asztalra helyezni. A taxik használatánál is a 10%-ot
szokták alkalmazni, a hotelekben a bőröndcipelést 1 euróval, a szobatakarítást 1-2 euróval
honorálják.
Buszok (lásd KÖZLEKEDÉS címszó)
Élj és dolgozz Németországban
20
Családi pótlék
Családi pótlékra a Németországi lakóhellyel rendelkező szülők jogosultak.
A gyermek 18. életévének betöltéséig,
felsőoktatási képzésben résztvevő gyerek esetében 27 éves korig.
- munkanélküli gyermek esetén 21 éves korig jár.
- 18 éven felüli dolgozó gyerek esetén, ha éves jövedelmük nem haladja meg a 7600
eurót.
- Ha a gyermek mozgássérült vagy szellemi fogyatékos nem kötik korhatárhoz a fo-
lyósítást.
A családi pótlék összege az első három gyermek esetében gyermekenként havi 154 euro,
négy ill. több gyermek esetén 179 euro. A családi pótlék iránti igényt a területileg illetékes
úgynevezett Familienkasse-nél kell benyújtani.
A családi pótlékra a Németországban lakóhellyel rendelkező szülők jogosultak. A pótlék a
gyermek 18. életévének betöltéséig, felsőoktatási képzésben résztvevő gyermekek esetén 27
éves korig, munkanélküli gyermek esetén 21 éves korig jár. A családi pótlék jár a 18 éven
felüli, dolgozó gyermekek után is, ha éves jövedelmük nem haladja meg a 7680 eurót. A
pótlék folyósítását nem kötik korhatárhoz, amennyiben a gyermek mozgássérült vagy
szellemi fogyatékos. A családi pótlék összege az első három gyermek esetében
gyermekeként havi 154 euró, négy, illetve több gyermek esetében 179 euró. A családi
pótlék iránti igényt a területileg illetékes úgynevezett Familienkasse-nél kell benyújtani.
Kiegészítő pótlék A kiegészítő pótlékot a családi pótlék mellett folyósítják olyan alacsony jövedelmű csalá-
doknak, ahol kiskorú, illetve 25 év alatti, nem házas gyermek él. Minden a háztartásban elő
25 év alatti, nem házas gyermekre havonta legfeljebb 140 euró kiegészítő pótlék igényelhe-
tő,amelyet a családi pótlékkal egyidejűleg folyósítanak.A pótlékot a területileg illetékes Fa-
milienkassenél (www.arbeitsagentur.de) lehet igényelni. A kiegészítő pótlékkal kapcsolatos
nyomtatványokat is itt találhatja meg. Bármilyen változás következik be a család vagyoni
és jövedelmi helyzetében, azt a Familienkasse illetékes kirendeltségénél be kell jelenteni.
További információ a kiegészítő pótlékról itt olvasható: www.arbeitsagentur.de
Gyermeknevelési támogatás
Mindenki aki Németországban él, jogosult a gyermekei után járó juttatásra, illetve a gyer-
meknevelési támogatásra. A juttatások a következő gyermekek után járnak:
Törvényes és törvénytelen gyermekek
Örökbefogadott gyermekek
Mostohagyermekek, unokák
Általában a gyermek után járó támogatás a gyermek 16. születésnapjáig jár. A gyermek
után járó támogatás a szülő fizetésétől is függ.
Élj és dolgozz Németországban
21
Szülői támogatás
Az a szülő jogosult rá, aki németországi lakóhellyel, illetve tartózkodási hellyel rendelke-
zik, vele egy háztartásban élő gyermekét saját maga neveli, és legfeljebb heti 30 órában,
részmunkaidőben foglalkoztatott. A juttatást a szülő minimum 2, maximum 12 hónapig ve-
heti igénybe (A két szülő összesen 12 hónapra jogosult, ezt megoszthatják). A szülői támo-
gatás maximum a gyermek 14 hónapos koráig vehető igénybe. Speciális esetekben a jogo-
sultsági hónap 14 hónapra meghosszabbítható. A 12 hónapra járó összeg kifizetését lehet
hosszabb időszakra elosztva (24 hónap) is kérni.
A juttatás összege a szülési hónap előtti tizenkét naptári hónap munkavégzésből származó
átlagkeresetének 67 százaléka, minimum 300, maximum 1800 euró havonta (munkanélkü-
liek a minimum anyasági támogatást (300 euró) kapják). Amennyiben a munkavégzésből
származó átlagos jövedelem nem éri el az 1000 eurót, a 67 százalékos érték 2 eurós
„különbözetenként” 0,1 százalékponttal emelkedik.
A szülői támogatás mértéke az alábbi kiszámolható az itt található kalkulátorral: www.so-
zialleistungen.de. Az ellátást írásban kell igényelni. Az igényléshez szükséges nyomtat-
ványok innen letölthetőek www.familien-wegweiser.de . A következő oldalon, www.fa-
milien-wegweise-regional.de , a németországi lakóhely irányítószámának beírásával meg-
keresheti az illetékes hivatalt, ahol a szülői támogatás (Elterngeld) igényelhető
Egészségügyi kártya (lásd EURÓPAI EGÉSZSÉGÜGYI KÁRTYA,
ORVOSI ELLÁTÁS)
Egyetemek (lásd OKTATÁSI RENDSZER)
Németországi egyetemek listája:
Aachen: RWTH (Rheinisch- Westfälische Technische Hochschule)
Augsburg: Universität
Bamberg: Otto-Friedrich-Universität
Bayreuth: Universität
Berlin: Freie Universität (FUB)
Berlin: Humboldt-Universität (HUB)
Berlin: Technische Universität (TUB)
Bielefeld: Universität
Bochum: Ruhr-Universität
Bonn: Rheinische Friedrich-Wilhelms-Universität
Bonn - Alfter: Alanus Hochschule für Kunst und Gesellschaft
Braunschweig: Technische Universität
Bremen: Universität
Bremen Hochschule Bremen
Bremerhafen Hochschule Bremerhaven
Chemnitz: Technische Universität Chemnitz
Clausthal: Technische Universität
Cottbus: Brandenburgische Technische Universität
Darmstadt: Technische Universität Dramstadt
Dortmund: Universität
Élj és dolgozz Németországban
22
Dresden: Hochschule für Technik und Wirtschaft
Dresden: Technische Universität
Düsseldorf: Heinrich-Heine- Universität
Duisburg: Gerhard-Mercator-Universität - Gesamthochschule -
Eichstätt: Kath. Universität Eichstätt
Erfurt: Universität Erfurt
Erfurt: Pädagogische Hochschule Erfurt
Erlangen-Nürnberg: Universität
Essen: Universität Gesamthochschule
Essen: Folkwang-Hochschule Essen
Esslingen: Hochschule für Sozialwesen Esslingen
Flensburg:Bildungswissenschaftliche Hochschule Flensburg
Frankfurt am Main: Johann Wolfgang Goethe Universität
Frankfurt am Main: Hoc
Elektromos áram Németországban 220 voltos, 50 Hz-es váltóáramra számithatunk, ugyanúgy mint itthon.
Adapter (átalakító) nélkül használhatjuk készülékeinket (telefontöltő, haszszárító stb.).
Élményparkok (lásd SZÓRAKOZÁS címszó)
Étkezés A német konyha főzéshez vajat, növényi olajokat vagy margarint használ és csak nagyon
kevés sertészsírt. Csak a bajor konyha főz több sertészsírral. Kedvelt fűszerük a bors, a sze-
recsendió, a vadas ételekhez a majoránna és a babérlevél, használják a fahéjat, a
szegfűszeget, kismértékben a curryt és a fűszerpaprikát, a zöld petrezselymet pedig szinte
minden ételhez. A németeknél kedveltek a leves jellegű egytálételek, ilyenkor füstölt húst,
szalonnát vagy különböző kolbászokat - Wurst - főznek bele. Jó minőségűek a
krémleveseik, de készítenek hurkalevest, sajt-, sörleveseket, burgonya-, zöldség-, hagyma-,
körte- vagy a számunkra kissé szokatlan angolnalevest. Változatosan készítik a különböző
édesvízi és tengeri halakat, rákokat, kagylókat hidegen és melegen, ezeket adják előételként
és főételként is. Egyik jellegzetes hideg ételük a Hacke Peter, ez darált sertéshús
befűszerezve, amit nyersen fogyasztanak. Különböző alapanyagokból készítik a német
konyhára jellemző ragukat, lehet borjú, szárnyashús, nyelv, szív, hal stb. Az összedarabolt
alapanyagot tejmártással megkötik, sajttal a tetején sütőben megpirítják. A Wurstoknak sok
fajtája ismert, így a Bockwurst, Bratwurst, a bajor Wes-Wurst, a frankfurter és egyéb virsli
és kolbász fajták. Az ún. egybesült húsokat - ami lehet marha, sertés, birka, csirke, kacsa -
tulajdonképpen bő lében párolják, nem sütik ropogósra. A pároláshoz almabort is
használnak, bár náluk is terjed - francia hatásra - a fehér és vörösborok használata.
Közkedveltek a különféle vagdaltak, húsgombócok. Ismert ételük a főtt sertéscsülök, amit
borsópürével és párolt savanyúkáposztával tálalnak. Ünnepi különlegesség a bajor
kenyértésztában sült sonka. A német konyhára jellemzőek a tejfölös, pikáns mártásban
párolt, vadas jellegű ételek. Nem olyan mértékben mint hazánkban, de viszonylag sok
sertéshúst fogyasztanak. Köretként sósburgonyát - gyakran egészben főzve - gombócokat,
burgonyapürét, zöldségeket adnak. Érdekesebb burgonyaköret a mandulás krokett, a tormás
krumpli, vagy a Leniswebwer, ami nem más, mint főtt burgonya palacsintatésztával
kisütve. Gyakran készített köretük a párolt édes- és savanyúkáposzta, vöröskáposzta
Élj és dolgozz Németországban
23
különösen ízletes almával párolva, de sokat fogyasztanak a száraz hüvelyesekből is.
Salátáikhoz olajos, joghurtos, majonézes, kapros dresszingeket készítenek. A salátákat
önálló fogásként fogyasztják. Desszertként gyümölcsös lepényeket, tortákat készítenek
vagy margarinkrémes tejszínes tortát. Igazi különlegesség a tejszínes túrókrémtortájuk.
Kedvelik a Kucheneket - kalácsnak, süteménynek lehetne fordítani - és az osztrákokhoz
hasonlóan a smarnikat, a morzsaféléket, így a császármorzsát, a daramorzsát stb. A
franciáktól és a svájciaktól átvették a sajtfogyasztás szokását. Sokféle és jó minőségű
kenyeret, péksüteményt készítenek, ezek közül kedveltebbek a barna rozslisztből sütött
termékek. Kávéjuk a hosszúra főzött és viszonylag gyenge filterkávé, ehhez több kávé kell,
de az átfolyó forróvíz nem lúgozza ki nagyon. A kávéhoz tejet vagy tejszínt adnak. A sör a
nemzeti italuk, de elsősorban a Rajna mentén jó minőségű borokat termelnek. A fehér-
borokat jól behűtve fogyasztják. Kiváló minőségűek a pálinkafélék, így a Korn, Steinhager,
Wiliams /körtepálinka/, Himbergeist stb., ezeket is jól behűtve kedvelik. A napi étkezési
ritmusuk átlagos. A három főétkezés mellett tízóraira wurst-okat kolbászféléket és pácolt
halakat fogyasztanak. Hagyományai vannak a délutáni kávézásnak, amihez süte-mé-nyeket
eszegetnek.
Éttermek
„Bierhalle”
Söröző; sőr mellé melegitett, salátát és sósperecet is rendelhetünk. A legismertebb sörözők
Münchenben vannak, ahol szeptember végén hatalmas sörfesztivált (Oktoberfest) tartanak.
„Bierstube”
A bár legközelebbi megfelelője, bár hangulatában nagyon különbözhet ezektől; Tulaj-
donképpen a kocsma mai megfelelője. Viszonylag szük ételkínálatuk általában naponta vál-
tozik.
„Café”
Süteményt, ropogtatni valót és italt kináló kévézó. Némelyik inkább reggelire kinál bő vá-
lasztékot. Étlapot állit össze. A Tanzcafé apró táncparkettel is fel van szerelve.
„Gashaus/Gasthof”
Fogadó, általában vidéken. Házias konyhát és népi hangulatot nyújt.
„Gaststätte”
A vendéglő másik neve.
Konditorei Cukrászda, gyakran kávézóval összekapcsolva.
Milchbar
Élj és dolgozz Németországban
24
Natúr és izesített tejet süteménnyel felszolgáló bár. Némely vidéken Milchstübel-nek is
nevezik.
„Raststätte”
Útmenti vendéglő. Általában autópályák és főútvonalak mentén található, szállás- és
autójavítási lehetőségekkel.
„Ratskeller”
Városháza (gyakran történelmi épitmény) pincéjében működő étterem.
„Restaurant”
Étterem; általában előkelő létesítmény, ennek megfelelő, a helyi különlegességektől a
nemzetközileg kedvelt ételekig terjedő kinálattal.
„Schnellimbiss”
Falatozó; angol neve (snackbar) is használatos. Legfőbb kínálata a sör és a kolbász. A
„kolbász-stand"
Napi étkezések
Frühstück/reggeli:
A reggelit általában 7-10 óra között fogyasztják. Többnyire tartalmas élelmiszereket szol-
gálnak fel: felvágottak, sajtok, pástétomok, kemény tojás, dzsem, különféle kenyér, pék-
sütemények, kávé, kakaó. A német reggelink nem lenne teljes, ha nem kóstolnánk meg le-
galább néhányat a különféle kenyerekből: Weissbrot (fehérkenyér), Vollkornbrot (teljes
kiörlésü barnakenyér), französischer Weissbrot/Baguette (fehér szendvicskenyér), Zwie-
belbrot (hagymás kenyér) Rosinenbrot (mazsolás kenyér) és Roggenbrot (rozskenyér).
Mittagessen/ebéd:
Az ebédet 12-14 óra között fogyasztják általában. A vendéglők sokszor nemcsak délben,
hanem este is kínálnak különféle ételekből álló menüt (Menü vagy Gedeck).
Ha csak kis könnyeddebb ebédet kívánunk, keressük a Kleine Gerichte menüt.
Abendessen/Abendbrot/Vacsora
A németek otthon különféle kenyereket fogyasztanak felvágottal, sajttal, esetleg salátákkal.
A vendéglők este is felszolgálnak komolyabb vacsorákat is, általában 23 óráig. Az adagok
kielégitőek, sőt talán még „túlméretezettek” is.
A legtöbb vendéglőben kapható fix áras menü („Tagesdeck”), naponta változó, rendszerint
tipikus német ételekkel, elfogadható árakkal, de választhat az „a la carte” („Speisekarte”)
étlap-ról is.
A borravaló általában benne van az árban. A legtöbb német ételhez sört isznak, de aki
szeretne kipróbálni egy helyi bort, kérhet „eine Flasche” (egy palackkal), „eine halbe
Flasche” (fél üveggel) vagy „Eine Karaffe” (egy kancsóval).
Sajtok
Élj és dolgozz Németországban
25
A német sajtok általában nem túlérettek, füszerezettek. Ha mégis, akkor azt feltüntetik,
hogy würzig (füszeres), pikant (pikáns) vagy scharf (erős). A németek imádják a sajtokat. A
hartkäse az ementálihoz hasonló keménysajt. A „Schnittkäse” könnyen vágható, a Pilzkäse
kék-, a Weichkäse a brie-re és a camambert-re hasonlitó puha sajt. A „Quark” zsirszegény
gomolyatúró, amelyet általában csak az ínyencek fogyasztanak. Sokféle ízesitéssel
szolgálják fel, desszertként is fogyasztják. A német sajtos sütemények egyik alapanyaga.
Kolbászok
Sok világhírü kolbászfélét ismerünk, amelyek Németországból származnak. A teljes kol-
bászkinálatot a heti piacokon lelhetjük fel. Itt a sajtok óriási kínálatát is felfedezhetjük.
Inyencek szerint hozzávetőleg 1500 féle kolbász, („Wurst”) létezik: sültek, „Bratwurst” és
föttek, „Knackwurst”, és persze a „Frankfurter”. Jellemző még a „Bierwurst” (sörkolbász),
amelyhez mindig jólesik egy sör. Kenyérre „Leberwurst”-ot (kenőmájas) kennek. A füstölt
kolbászok általában sertés-, vagy marhahúsból készülnek. Jól szeletelhetőek a Käsesalami
(sajtos) és „Pfeffersalami” (borsos) is.
Italok
Sör/Bier
A legáltalánosabb ital Németországban a sör, - de nem mindig a mi megszokott sörünkkel
találkozunk! Legjobb rendelni: „Bier vom Faß” (csapolt sör), pontosabban: „ein Helles”
(egy világosat) vagy „ein Dunkles” (egy barnát).
Bor/Wein
A német szőlősgazdák szövetsége (VDP) szigorúan ellenőrzi a borok minőségét, amelyik
palackon ott a címkéje, az feltétlenül megbízható. A palack nyakán a zárjegy („Weinsie-
gel”) el-igazit: a sárga a szárazbort jelzi („trocken”), a zöld a félédeset („halbtrocken”), a
piros pedig az édes bort („lieblich”).
Tömény szeszes italok
A gabonapárlatok általánosságban a „Schnapps” nevet kapják. A németek a pálinkát hütve,
a sör kisérőjeként kortyolgatják. A „Weinbrand” minőségi brandy, míg az „Obstbrattwein”
különféle gyümölcsökből készült líkőr. Legismertebb a „Kirsch” (cseresznye) azaz a
„Cherry Brandy”.
Euró Az új készpénzről: Az EURO az egyedüli egységes fizetőeszköz az Európai Monetáris
Unióban (EMU), ami az Unió 11 tagállama által 1999.január.01-én lett elfogadva. Ezek az
államok : Belgium, Németország, Spanyolország, Franciaország, Írország, Olaszország,
Luxemburg, Hollandia, Ausztria, Portugália, és Finnország. A 12-ik tagállam, Görögország
2001.január.01-én csatlakozott az euró egyezményhez. Az “EURO” nevet az európai
államfők ill. kormányfők választották decemberi Madridi ülésen. Az új valuta jele egy C betűhöz hasonlít, amit vízszintesen két párhuzamos vonás metsz
középen: €. A görög epszilon betű az alapja, ez egyrészt az Európai civilizáció bölcsőjére
utal, másfelől pedig az Európa kezdőbetűje. A párhuzamos vonások az euró stabilitását
Élj és dolgozz Németországban
26
hivatottak szimbolizálni. Az euró jele könnyen felismerhető, és minden valószínűség
szerint néhány év alatt a dollár ($) jelhez hasonlóan széles körben ismert lesz. Mint
rövidítés nagyon megfelelő és egyre több számítógépes betűtípusban, ill. gépesített író és
nyomdai eszközökben is szerepel (írógépek, billentyűzetek).
A grafikákat az Ausztriai Központi Banktól Robert Kalina tervezte, amelyek nagymér-
tékben szimbolikusak, szoros összefüggést mutatnak az európai történelmi korszakok
jellemző építészeti stílusaival. Ablakok és kapuk dominálnak a bankjegyek előlapján, ami
az EU-ban uralkodó nyitottság és együttműködés szellemét hivatott szimbolizálni. A
bankjegyek hátoldalán található grafikák között a címlethez rendelt korszaknak megfelelő
művészeti stílusban épült hidak képei láthatók, ezek az Európa népei közötti illetve Európa
és a világ közötti kommunikáció a metaforái. A bankjegyek címletei méretben és színben is
különböznek, zölddel, sárgával, kékkel, mályvaszínnel, naranccsal, stb. árnyaltak. A grafi-
kákon átsejlik Európa térképe, és minden bakjegyen szerepel az EU- zászló is.
Több hivatalos közlemény között, 1996 februárjában jelentette meg a grafikák elkészítésére
kiírt pályázatot az Európai Monetáris Intézet (EMI). Robert Kalina győztes rajzát az EMI
bírálta és ratifikálta, a pályázat eredményét 1996 decemberében hirdették ki, a Dublini
Európa Tanácson. Az ábrákákat 1997-ben csekély mértékben módosították, a végső verzió
fontos biztonsági elemekkel, fluoreszkáló rostokkal, biztonsági szállal, illetve gépi leolva-
sásra alkalmas azonosító elemekkel lett kiegészítve. A győztes grafika alapos közvélemény-
kutatási teszten is átesett, értékelte az Európa Tanács, számos vezető pénzin-tézet, vakok és
gyengén látók meghatalmazott képviselői, továbbá az Európai Parlament is.
Az érmék közös oldalát (az “írást”) Luc Luycx 39 éves számítástechnikus tervezte, a Belga
Királyi Pénzverdétől. (az érmesorozat grafikájának pályadíja 24000 ECU volt), Minden
tagállam saját érmét bocsát ki, amelyek egyik oldala egységes, a másik (a “fej”) viszont az
illető ország sajátja. Függetlenül a kibocsátó országtól, az érmék egyformán használhatók
és fizetőeszköznek minősülnek bármelyik tagállamban.
A 2002.január.01-i induláshoz összesen 14,89 billió EUR bankjegyet állítottak elő, 10 bil-
liót szántak a csere lebonyolítására illetve a forgalom ellátására, kb. 5 billiót pedig
tartalékoltak.
Európai betegbiztosítási kártya
2005. november 1.-vel a korábbi E 111 jelű nyomtatvány helyébe az Európai Bizottság ha-
tározata értelmében az OEP Európai Egészségbiztosítási Kártyát bocsát ki. Ezzel a Kár-
tyával az adott EGT (Európai Gazdasági Térség) tagállamban való átmeneti tartózkodás
során orvosilag szükségessé váló egészségügyi szolgáltatások vehetők igénybe. Az egész
ségügyi szolgáltatás orvosilag szükséges jellegét a kezelőorvos bírálja el. A Kártyával
közvetlenül az adott tagállam társadalombiztosítási szervével szerződéses kapcsolatban álló
egészségügyi szolgáltatóhoz kell fordulni, akinek a Kártya alapján úgy kell ellátnia a
magyar biztosítottat, mintha az adott tagállamban lenne biztosított. A Kártya az adott
tagállamban biztosítottak által is fizetendő önrészekre, kötelező hozzájárulásokra nem nyújt
Élj és dolgozz Németországban
27
fedezetet. Gyógykezelési szándékú kiutazás esetén a Kártya természetesen nem használható
fel.
A kártya ingyenesen igényelhető személyesen vagy meghatalmazott útján. Az igénylés fel
tétele, hogy az igénylő Magyarországon egészségügyi szolgáltatásra jogosult és állandólak-
címmel rendelkezik Magyarországon, vagy az EGT más tagállamában. A kártya nyelve ma-
gyar, de az EGT térségben egységes kártyáról van szó, így annak adatai külföldiek számára
is értelmezhetők.
Az igényléshez szükség van személyazonosságot igazoló okmányokra (személyi igazol-
vány, lakcímkártya) és TAJ számot igazoló okmányra, nagykorú személy esetén a jogosul-
tságot bizonyító okmányokra (munkáltatói igazolás, nyugdíjas vagy diák igazolvány, csekk,
stb.). Kiskorúak esetében születési anyakönyvi kivonat is szükséges lehet. A kártya a Me-
gyei Egészségügyi Pénztárak ügyfélszolgálatán igényelhető (Budapesten OEP ügyfélszol-
gálat, Váci út 73/A., ahol a kártyát azonnal el is készítik, ha minden okmányt rendben lévő-
nek találnak). Érvényessége felnőttek esetében 1, saját öregségi nyugdíjban részesülők és
17. életévüket be nem töltött Magyarországon élő magyar állampolgár kiskorúak esetében 3
év.
Megjegyezzük, hogy a Kártya nem helyettesíti az utasbiztosítást, mivel a Kártya nem terjed
ki pl. magánpraxisokra, illetve bizonyos tagállamokban a társadalombiztosítás körébe tar-
tozó egészségügyi szolgáltatások köre szűkebb lehet, mint Magyarországon, továbbá haza-
szállítást csak kivételes esetben fedez a kötelező egészségbiztosítás
Éjszakai élet (lásd SZÓRAKOZÁS címszó)
Felmondás
Jelenleg a munkavállaló munkaviszonya Németországban négyheti felmondási idővel a
naptári hónap 15., vagy utolsó napjára mondható fel. Ha a munkaviszonyaz üzemmel vagy
a vállalattal legalább két/öt/tíz, tizenkettő/tizenöt/húsz éve fennállt, a munkáltatói felmon-
dási idő a naptári hónap utolsó napjára szólóan egy, majd fokozatosan emelkedve hét havi
idő. A munkaviszonyban töltött idő számításánál nem lehet figyelembe venni azt az időt,
amelyet a munkavállaló 25. életévének betöltése előtt töltött munkaviszonyban. Kollektív
szerződés hosszabb vagy rövidebb felmondási időt is megállapíthat, a munkavállalói
felmondási idő azonban nem lehet hosszabb, mint a munkáltatói (BGB 622. § (6) bek.).
Felsőoktatás (lásd OKTATÁSI RENDSZER, ÖSZTÖNDÍJAK cimszó)
Fizetések (lásd BÉREK, címszó)
Fogorvos (lásd ORVOSI ELLÁTÁS címszó)
Főiskolák (listája):
Fachhochschule Aachen Fachhochschule Aalen Fachhochschule Albstadt-Sigmaringen Fachhochschule Amberg-Weiden
Élj és dolgozz Németországban
28
Fachhochschule Ansbach Fachhochschule Aschaffenburg Fachhochschule Augsburg Fachhochschule der Wirtschaft Bergisch Gladbach Fachhochschule für Technik und Wirtschaft Berlin Fachhochschule für Wirtschaft Berlin Fachhochschule für Technik Berlin Fachhochschule Biberach Fachhochschule Bielefeld Fachhochschule Bingen Evangelische Fachhochschule Bochum Fachhochschule Bochum Fachhochschule Brandenburg Fachhochschule Coburg Fachhochschule Darmstadt Evangelische Fachhochschule Darmstadt Fachhochschule Deggendorf Fachhochschule Dieburg Fachhochschule Dortmund Hochschule für Technik und Wirtschaft Dresden Fachhochschule Düsseldorf Fachhochschule Eberswalde Fachhochschule Emden Fachhochschule Erfurt Fachhochschule Esslingen Fachhochschule Flensburg Fachhochschule Frankfurt am Main Evangelische Fachhochschule Freiburg Fachhochschule Fulda Fachhochschule Furtwangen Fachhochschule Gelsenkirchen Fachhochschule für öffentliche Verwaltung Gelsenkirchen Fachhochschule Giessen Friedberg Fachhochschule Hamburg Fachhochschule Hannover Fachhochschule der Wirtschaft Hannover Fachhochschule Heidelberg Fachhochschule Heilbronn Fachhochschule Hildesheim Fachhochschule Hof Fachhochschule für bayrische Beamten Hof Fachhochschule Ingolstadt Fachhochschule Iserlohn Fachhochschule Isny Fachhochschule Jena Fachhochschule Kaiserslautern Fachhochschule Karlsruhe Fachhochschule Kempten Fachhochschule Kiel Fachhochschule Koblenz Fachhochschule Köln Rheinische Fachhochschule Köln Fachhochschule Konstanz Fachhochschule Köthen Fachhochschule Niederrhein Krefeld/Mönchengladbach Fachhochschule Landshut
Élj és dolgozz Németországban
29
Fachhochschule Leipzig Deutsche Telekom Fachhochschule Lippe Fachhochschule Lübeck Fachhochschule Ludwigsburg Fachhochschule Ludwigshafen Fachhochschule Lüneburg Fachhochschule Magdeburg Fachhochschule Mainz Fachhochschule Mannheim Fachhochschule Merseburg Fachhochschule Mittweida Fachhochschule München KS Fachhochschule München Fachhochschule Münster Fachhochschule Neubrandenburg Fachhochschule Neu-Ulm Fachhochschule Nürnberg Fachhochschule Nürtingen Fachhochschule Offenburg Fachhochschule Oldenburg Fachhochschule Osnabrück Fachhochschule der Wirtschaft Paderborn Fachhochschule Pforzheim Fachhochschule Potsdam Fachhochschule Regensburg Fachhochschule Reutlingen Fachhochschule Rhein-Sieg Fachhochschule Rosenheim Fachhochschule Rottenburg am Neckar Fachhochschule Schmalkalden Fachhochschule Schwäbisch Gmünd Fachhochschule Schweinfurt Fachhochschule Senftenberg Fachhochschule Stralsund Stuttgart Hochschule für Druck Stuttgart Hochschule für Technik Fachhochschule Ulm Fachhochschule Wedel Fachhochschule Weihenstephan Fachhochschule Ravensburg - Weingarten Fachhochschule Wernigerode/Harz Fachhochschule Westküste (Heide/Holstein) Fachhochschule Wiesbaden Fachhochschule für Technik Wildau/Berlin Fachhochschule Wilhelmshaven Fachhochschule Braunschweig/Wolfenbüttel Fachhochschule Worms Fachhochschule Würzburg-Schweinfurt-Aschaffenburg Westsächsische Hochschule Zwickau Hochschule für Technik, Wirtschaft und Sozialwesen
Gyermeknevelési támogatás (lásdi CSALÁDI PÓTLÉK címszó)
Élj és dolgozz Németországban
30
GYES Németországban 2007-ben lépett életbe a gyes új rendszere, amit egyértelmű sikerként
könyveltek el, hiszen az országban az évben - egy évtized után - ismét több gyermek
született. Az új rendszerben a gyerek születése után 12 hónapon át 1800 eurót kapnak
havonta a szülők. Ha legalább két hónapra az apa marad otthon a kicsivel, akkor összesen
14 hónapos szülési szabadságot vehetnek igénybe a párok. Az apák csaknem 10 százaléka
élt a lehetőséggel.
Hivatalos fordítás Magyar viszonyok között olyan fordítás, amit az OFFI (Országos Fordító és Fordításhitele-
sítő Iroda - 1063 Budapest, Bajza u. 52.) készít. (www.fordit.hu)
Hazánkban jelenleg ugyanis csakis ez a szervezet jogosult hiteles fordításra. .Ezenkívül a
közjegyzők is hitelesíthetnek fordításokat. Meglepő módon ugyanis a törvény számukra is
engedélyezi a "fordításhitelesítést", ami abból áll, hogy az idegen nyelvet saját bevallása
szerint jól ismerő, de a legcsekélyebb szakmai apparátussal sem rendelkező közjegyző az
ügyfél által elé tett fordítást hitelesítési záradékkal látja el.
A gyakorlatban megkülönböztetünk még un."hivatalos fordítást",ami jogilag ugyan nem lé-
tezik, a mindennapi életben mégis elég elterjedten alkalmazzák. A „nem hitlesített” fordító-
irodák (nem OFFI) saját nyomtatványra készített, záradékkal ellátott és lebélyegzett fordítá-
sait nevezik így közkeletűen, amelyek bár nem hitelesek, de külföldön túlnyomórészben el-
fogadják. Legjobb, ha először mindig érdeklődünk, hogy milyen fordítást kér az adott né-
met intézmény vagy munkahely.
Internet
Az internet rendkívül elterjedt Németországban is. Nagyobb vonat vagy buszpályaudvaron,
szállodák előcsarnokában is találhatunk WIFI-t. A bérelt vagy „kivett” SZÁLLÁSunkon is
általában találhatunk INTERNET hozzáférést. Városokban a forgalmasabb helyeken
találhatunk internet-kávézókat vagy –shop-okat.
Hivatalok (lásd még NYITVA TARTÁS címszó)
Az alábbiakban láthatjuk a legfontosabb német és magyar hivatalok honlapjait:
• német munkaügyi hivatalok (Agenturen für Arbeit) és központi munkaközvetítő
hivatal (Zentralstelle für Arbeitsvermittlung) http://www.arbeitsagentur.de
• a németországi települések idegenrendészeti hivatalai (Ausländerbehörde)
• Német-Magyar Ipari és Kereskedelmi Kamara (http://www.duihk.hu)
• Budapesti Német Nagykövetség (http://www.budapest.diplo.de)
• EURES Mobilitás Európai Portáljának honlapja (magyar
http://europa.eu.int/eures/home.jsp?lang=hu&langChanged=true)
Élj és dolgozz Németországban
31
• magyar Szociális és Munkaügyi Minisztérium (http://www.fmm.gov.hu)
Ipari és Kereskedelmi Kamara (lásd NÉMET MAGYAR
KERESKEDELMI KAMARA )
Jogosítvány
A Magyarországon kibocsátott bármely vezetői engedélyt Németországnak (mint az EU
tagjának) el kell fogadnia akkor is, ha a jogosítvány régi és nem felel meg a közösségi min-
tának, feltéve, hogy még érvényes. Ezért ad az irányelv egyenértékűségi táblázatokat az
1996 julius 1-je előtt kibocsátott jogosítványokra, a Bizottság egyetértése szerint (egy ha-
tározat jogi formájában rögzített és a Bizottság által 2000.március 21-én elfogadott egyet-
értés). Tehát ha Németországba költözik, nem kell többé kicserélnie eredeti jogosítványát,
de kérheti a cserét, ha kívánja.
Járműkategóriák
A különböző járműkategóriák definícióit a következőképpen hangolták össze az EU tagál-
lamaiban.
„A” kategória: motorkerékpárok, oldalkocsival vagy a nélkül.
„B” kategória: gépjárművek, amelyek megengedett legnagyobb tömege nem haladja
meg a 3 500 kg-ot és amelyeknek a vezetőülésen kívül legfeljebb nyolc ülésük van, ezen
kategóriájú gépjárművek egy 750 kilogrammot nem meghaladó engedélyezett maximális
tömegű pótkocsival kapcsolhatók össze; egy B kategóriás vontató jármű és egy olyan
pótkocsi kombinációja, ahol a kettő együttes engedélyezett tömege nem haladja meg a 3
500 kilogrammot és a pótkocsi maximális engedélyezett tömege nem haladja meg a vontató
jármű üres tömegét.
B + E kategória: egy B kategóriájú vontató jármű és egy olyan pótkocsi kombinációja,
ahol a kettő együttesen nem illik bele a B kategóriába.
C kategória: a D kategóriába nem tartozó gépjárművek, amelyek maximális
engedélyezett tömege 3 500 kilogramm felett van. Ezen kategóriájú gépjárművek
kombinálhatók egy 750 kilogrammot nem meghaladó maximális engedélyezett tömegű
C + E pótkocsival.kategória: egy C kategóriájú vontató jármű és egy olyan pótkocsi
kombinációja, amelynek maximális engedélyezett tömege 750 kilogramm felett van.
D kategória: személyek szállítására használt gépjárművek, amelyeknek a vezetőülésen
kí-vül több mint nyolc ülésük van. Az ebbe a kategóriába tartozó gépjárművek
Élj és dolgozz Németországban
32
kombinálhatók egy 750 kilogrammot nem meghaladó engedélyezett maximális tömegű
pótkocsival.
D + E kategória: egy D kategóriájú vontató jármű és egy olyan pótkocsi kombinációja,
amelynek maximális engedélyezett tömege 750 kilogramm felett van.
A fenti A, B, B+E, C, C+E, D és D+E kategóriákon belül a tagállamok kibocsáthatnak
különleges vezetői engedélyeket az alábbi választható alkategóriákba tartozó
járművek vezetésére:
A1 alkategória: könnyű motorkerékpárok 125 cm3-t nem meghaladó űrtartalommal és
11 kW-ot nem meghaladó teljesítménnyel.
B1 alkategória: motorral hajtott háromkerekűek és négykerekűek.
C1 alkategória: a D kategóriába nem tartozó gépjárművek, amelyek maximális
engedélyezett tömege 3 500 kilogramm felett van, de nem haladja meg a 7 500
kilogrammot; ezen kategóriájú gépjárművek kombinálhatók egy 750 kilogrammot nem
meghaladó maximális engedélyezett tömegű pótkocsival.
C1 + E alkategória: egy C1 alkategóriájú vontató jármű és egy olyan pótkocsi
kombináci-ója, amelynek maximális engedélyezett tömege 750 kilogramm felett van, ha az
így létrejött együttes maximális engedélyezett tömege nem haladja meg a 12 000
kilogrammot és a pót-kocsi maximális engedélyezett tömege nem haladja meg a vontató
jármű üres tömegét.
D1 alkategória:
személyek szállítására használt gépjárművek, amelyeknek a vezetőülésen kívül több mint
nyolc ülésük van, de nincs több, mint 16 ülésük a vezetőülésen kívül; az ebbe a kategóriába
tartozó gépjárművek kombinálhatók egy 750 kilogrammot nem megha-ladó engedélyezett
maximális tömegű pótkocsival.
D1 + E alkategória:
egy D1 alkategóriájú vontató jármű és egy olyan pótkocsi kombináci-ója, amelynek
maximális engedélyezett tömege 750 kilogramm felett van, ha egyrészt az így létrejött
együttes maximális engedélyezett tömege nem haladja meg a 12 000 kilogram-mot és a
pótkocsi maximális engedélyezett tömege nem haladja meg a vontató jármű üres tömegét;
másrészt a pótkocsit nem használják személyek szállítására.
A Németországban kiállított vezetői engedély honosítás nélkül érvényes Magyarország te-
rületén is, az érvényességének lejárta esetén kell csak cserélni
Kereskedelmi képviseletek
Berlin
Élj és dolgozz Németországban
33
Wirtschafts- und Handelsabteilung der Ungarischen Botschaft
(Berlin, Brandenburg, Bremen, Hamburg, Mecklenburg-Vorpommern, Niedersachsen,
Sachsen, Sachsen-Anhalt, Schleswig-Holstein, Thüringen)
Unter den Linden 76
10117 Berlin
Telefon : 030 - 2472 97 82
Telefax : 030 - 247 - 297 83
eMail : [email protected]
Kovács Tamás
München
Handelsabteilung des Ungarischen Generalkonsulats (Zust. f. Bayern )
Dom-Pedro-Straße 17
(Stadtplanausschnitt)
80637 München
Telefon : 089 - 1202 - 2845 / 46
Telefax : 089 - 1202 - 2847
eMail: [email protected]
Sándor Kovács
(Zust. f. Baden-Württemberg - mit Sitz in Stuttgart)
Dr. Albert Vígh
Telefon: 0711-259-96-91
Telefax: 0711-259-96-92
Mail: [email protected]
Haußmannstr. 22.
70188 Stuttgart
Konzulátusok (lásd NAGYKÖVETSÉGEK címszó)
Kórházi ellátás (lásd ORVOSI ELLÁTÁS címszó)
A kórházi beutalásra a kezelőorvos tesz javaslatot. Sürgősségi esetekben az EU kártya
bemutatásával közvetlenül is fel lehet keresni a kórházat.A munkaválla-lónak a következő
társadalombiztosítási járulékokat kell befizetnie: egészség- és anyasági biztosítás,
munkanélküli biztosítás, rokkant-, öregségi és özvegyi nyug-díj. A társadalombiztosítás
kiterjed a fogyatékosság, anyaság (gyermeknevelés), betegség, ápolás (gondozás),
egészségmegőrzés és a munkanélküliség területére is. Az egészségbiztosítási hozzájárulást
közvetlenül a fizetésből vonják le.
A munkavállalónak a következő társadalombiztosítási járulékokat kell befizetnie:
Egészség és anyasági biztosítás
Munkanélküli biztosítás
Élj és dolgozz Németországban
34
Rokkant-, öregségi és özvegyi nyugdíj
Fontos kifcjezések:
Értesítse a családomat! Benachrichtigen Sie meine Familie.
Mikor van látogatási idő? Wann ist die Besuchszeit?
Fájdalmaim vannak. Ich habe Schmerzen.
Nem tudok enni/inni Ich kann nicht essen/trinken.
Mikor jön az orvos? Wann kommt der Artzt?
Melyik osztályon fekszik? Auf welcher Station liegt?
Közbiztonság (lásd még RENDŐRSÉG)
Németországban a közbiztonság az európai átlagnak megfelelő, sőt azt meghaladóan jónak
mondható, jóllehet az természetszerűleg országrészenként, városonként különböző. Általá-
nosan elmondható, hogy a nagyobb városok, különösen Berlin, München, Hamburg, Frank-
furt közbiztonsága rosszabb a német átlagnál, így ezekben a városokban lehetőleg kerüljék
a bűnözés szempontjából veszélyes területeket (általában a vasúti pályaudvar környéke, az
éjszakai élet központjai). Németország alapvetően biztonságos országnak minősül. A bűn-
üldöző szervek munkájának és a bűnmegelőzés hatékonyságának köszönhetően az ország
nem tekinthető a bűnözés által fokozottan fertőzöttnek. A bűncselekmények száma inkább
csak a nagyobb városokban (Berlin, Hamburg, Frankfurt, München) magas, de itt sem rend-
kívüli. A külföldi állampolgárok ellen elkövetett erőszakos bűncselekmények száma igen
alacsony, magyar állampolgárok ellen elkövetett ilyen cselekmények száma meg sem jele-
nik a statisztikákban . A nagyobb városokban, idegenforgalmi látványosságok helyén (nem
számottevő mértékben) előfordul a zsebtolvajlás, lopás, igen ritkán rablás, vagy a csalás
egyes formái (pl. “itt a piros, hol a piros” játék vagy a hitelkártya-csalás).
Fontosabb segélyhívó telefonszámok (ingyenesen hívhatók):
Rendőrség: 110
Mentők, Tűzoltóság: 112
Belföldi tudakozó (Telekom): 118-33
Külföldi tudakozó (Telekom): 118-34
Középiskolák (lásd OKTATÁSI RENDSZER cimszó)
Közkereseti társaság (lásd még VÁLLALKOZÁSALAPÍTÁS címszó)
A közkereseti társaság létrejöttéhez minimum két személy szükséges. A társaságo
megalakulásakor fel kell vetetni a cégjegyzékbe. A bejegyzés feltételeiben valamint a
tőkemennyiségben a tagok szabadon állapodhatnak meg. A tagok korlátlanul felelősek a
társaság tartozásaiért.
Élj és dolgozz Németországban
35
Közlekedés
Vonattal
A német vasúton a 4 év alatti gyermekek ingyen utaznak, a 4-11 év közöttiek fél áron. A
legtöbb vonaton foglalhat szülő+gyermek fülkét (Baby-Kleinkindabteil), amely gyerme-
kes szülők részére van kialakítva, és van benne pelenkázóasztal is (Wickeltisch). Figyelje
az utazási kedvezményeket és váltson utazási kártyát (travel card: Vorteilscard, Eurailpass,
Freedom Pass, Inter-Rail, Euro-Minigruppe), a gyerekeknek is (Puzzle-TicketJunior). Ezek
általában kötött számú napra vagy időszakra érvényesek. Nagyon figyelje meg, hogy me-
lyik kedvezmény mire való, mert a kedvezmények átfedik egymást. Például a Vorteilscard
félárú utazást biztosít egész Németországban, de mindig a teljesárú jegy fe-lét számolja bi-
zonyos távolságra. Alkalmankénti utazizásnál, lehet hogy egy alkalmi kedvezmény ol-
csóbb, mint a teljes ár fele. Utazási információkat a következő lapokról tölthet le:
www.reiseauskunft.bahn.de , www.bahn.de.
Kedvezményes utazási kártyák:
EURO DOMINO 26 év alatt, 26 év felett és 12 év alatt
(EURO DOMINO 26+, -26, -12)
Az EURO DOMINO jegy olyan bérlet jellegű ajánlat, mellyel Európa kiválasztott országai-
ban tetszése szerinti útvonalakon utazhat. 3-8 napos változatai léteznek. 1 hónapig érvényes
és ezen belül az Ön által kiválasztott bármely 3, 4, 5, 6, 7 vagy akár 8 (nem feltétlenül egy-
más után következő) napon beutazhatja akár az egész országot. Forintért megvásárolható
itthon bármely nemzetközi jegypánztárban vagy utazási irodában, mind 1. mind 2. kocsi-
osztályra. A célországba történő oda- és visszautazáshoz 50%-os kedvezményes jegy vehe-
tő igénybe. Az EURO DOMINO menetjegy tulajdonosainak egyes hajózási társaságok 30-
50%-os kedvezményt biztosítanak. Gyermekek- az ED-12 kedvezménnyel - a felnőtt háló-
zati jegy árának a felét fizetik.
„INTERRAIL” (26 év alattiaknak és felettieknek)
Az „INTER RAIL” kedvezményt életkortól függetlenül ajánljuk azoknak, akik legfeljebb
egy hónapra gyakran, nagy távolságra utaznak vagy barangolni kívánnak egyes országok-
ban, régiókban. Európa 8 országcsoportra (zónára) van felosztva, melyek mindegyikére kü-
lön-külön váltható „INTER RAIL” igazlvány. Minél több zónára vált jegyet, annál kedve-
zőbb az ajánlat. Az INTER RAIL bérlettel az érvénytartamon és érvényességi területen be-
lül korlátlan számban Korlátlan számban utazhat vasúton 2. kocsiosztályon. A zónához tör-
ténő oda- és visszautazásra, a zónák közti átutazásra, valamint a magyarországi szakaszokra
50%kedvez-ményt biztosít a nemzetközi menetdíjból. 4-12 év közti gyermekek a felnőtt
(26+) ár feléért vásárolhatnak INTER RAIL igazolványt.
Élj és dolgozz Németországban
36
„CITYSTAR” kedvezmény
Ha németországot gyermekével, unokájával vagy egész családjával kívánja felkeresni, ak-
kor Önnek ajánljuk a Családi City-Star kedvezményünket. A Családi City-Star jegy ára tá-
volságtól függetlenül rögzített. Ezért az árért a család egy vagy kettő felnőtt tagja és gyer-
mekeik együtt utazhatnak oda-vissza. Nagyobb családoknak különösen megéri a Családi
City-Star kedvezmény, hiszen ezzel a gyermekek és unokák 18 éves korukig ingyen utaz-
hatnak szüleikkel, nagyszüleikkel. A családdal együtt utazó kutyák is díjmentesen szállít-
hatók. A Családi City-Star jegyek 1 hónapig érvényesek, velük az utazás az érvénytartamon
belül bárhol megszakítható. A Németországba Családi City-Star jeggyel utazók a jegy ér-
vénytartamán belül bármikor oda- és visszautazhatnak. A jegy 2. kocsiosztályra menettérti+
(oda-vissza) útra váltható.
EuroCity (EC), InterCity (IC), InterCity Express (ICE) vonatokra is érvényes, a pótdíj meg-
fizetése alól mentesít. A menetjegyek 2 hónapig, a hét minden napján érvényesek, azonban
az odautazást az első érvényességi naptól számított 7 napon belül meg kell kezdeni. A visz-
szautazásnál az odautazás és a visszautazás közé legaláb egy szombatnak vagy vasárnapnak
kell esnie. Amennyiben az első érvényességi nap szombatra vagy vasárnapra esik, a vissza-
utazást már aznap meg lehet kezdeni.
„RAILPLUS”
Váltsa meg a Railplus igazolójegyet, mellyel gyakorlatilag egész Európában 25% díjked-
vezményt kaphat, bárhova utazik. A Railplus igazolójegy 26 éven aluliaknak és 60 éven fe-
lülieknek 15 EURO-nak megfelelő forintért vásárolható meg. 1 EURO =266.24 Ft (2003.
júliusi árfolyam alapján). A 26-60 éves korosztály részére a Railplus igazolójegy 25 EU-
RO-ért váltható. A Railplus igazolójegy alapján korlátlan számú kedvezményes árú menet-
jegy váltható mind 1., mind 2. kocsiosztályra. Kiváltásához szükséges a személyi igazol-
vány, vagy az útlevél. A vasúttársaságokon kívül számos hajózási és közúti közlekedési tár-
saság is biztosít Railplus kedvezményt. www.mav-start.hu honlapon kaphat további infor-
mációkat a további aktuális kedvezményekről is.
A következő vonatokkal találkozhat Németországban:
InterCityExpress expressz intercity járat Németországban,
(ICE) luxusszinvonalú szolgáltatással (Internet)
EuroCity/ nagy távolságú InterCity összeköttetés.
InterCity (EC/IC) német és más európai városok között,
Élj és dolgozz Németországban
37
InterRegio (IR) helyi járatok, csatlakoznak az IC járatokhoz,
Nahverkehrszug helyi járat, megáll minden megállóhelyen,
RegionalExpress közepes távolsági járat, nagyvárosokat köt össze
(
Regionalbahn mindenütt megálló helyi járat
StadtExpress (SE) ingázóvonat városok és vonzáskörzetükbe eső
helységek között
S-Bahn (S) a StadtExpress-nél rövidebb távon közlekedő
gyors ingázójárat
Nachtzüge éjszakai járatok, hálókocsival („Schlafwagen”) vagy
hálóhellyel („Liegewagen”). Az ágynemüért felárat
kell kizetni. Általában előre kell rá jegyet váltani.
Inter-City-Night éjszakai járat szállodai kényelmet biztosító kocsikkal, a
turista osztályon hátra dönthető ülőhelyekkel („Liegesessel” ). Az ICN szállit jármüveket
is(kerékpár, motorkerékpár, gépkocsi).
City-Night-Line az ICN-hez hasonló, Bécs és Köln, illetve Hamburg
És Zürich között közlekedő járat.
Pályaudvari kiirások
ABFAHRT indulás
ANKUNFT érkezés
AUSGANG kijárat
AUSKUNFT felvilágosítás
EINGANG bejárat
ZU DEN BAHNSTEIGEN a peronokhoz
Poggyász
Azon az állomáson, ahol nincsenek hordárok, ott általában találunk Kofferkulik-at. Ezek
többségében érmével müködnek, a bevásárlókocsikhoz hasonlóan (1-2 euró, amit a leadás
nál visszakapunk.
Helyfoglalás
Érdemes helyjegyünket előre megváltani a vonatokra. Ennek ára hozzávetőleg € 1,5
többletköltséget jelent (az ICE/IC/EC vonatokra többet). A DB (Deutsche Bahn infóvonala
az összes német városban megegyezik: 0180 5996633; vasúti menetrend (ingyenes) 0800
150 7090
Busszal, villamossal
Élj és dolgozz Németországban
38
Legjobb, ha buszra, villamosra vagy metróra napi, heti vagy havi jegyet veszünk. Ezen kí-
vül vannak gyüjtőjegyek. A tízdarabos jegyfüzet (Zehner Karten) ugyancsak nagyon meg-
éri. A jegyeket az utazás megkezdésekor érvényesíteni kell. A jegyérvényesítőt a következő
felirat alatt találhatjuk: Hier Fahrschein entwerten. Érvényes jegy nélküli utazás súlyos bír-
ságot vonhat maga után.
Metró/Földalatti
Berlinben, Bonnban, Düsseldorfban, Frankfurtban, Hamburgban és Kölnben elsőrendü a
földalatti közlekedés. Minden megálló előtt az utcán nagy térképek láthatók, amelyek na-
gyon megkönnyítik a metro használatát. Minden U-Bahn megállóban vannak menetjegy
autómaták. A vásárlás után a jegyet azonnal érvényesíteni kell, mivel a jegyellenőrzés elég
gyakori, és a bliccelőket igen tetemes birsággal súlytják. Fejlett metróhálózat csak a követ-
kező városokban található: Berlin, Hamburg, München, Nürnberg. Németország földalatti
hálózatairól a következő lapon tájékozódhat: www.urbanrail.net
Légi közlekedés
Németországba több mint 100 légitársaság indít járatokat. A legsűrűbb és legsokoldalúbb
szolgáltatást a német Lufthansa kínálja Star Alliance partnereivel. A globális légiútvonal-
hálózat Németországot 795 célállomással köti össze világszerte.
A legfontosabb repülőterek Frankfurt, München, Berlin/Tegel, Köln/Bonn és Hamburg.
A frankfurti repülőtér egy regionális és egy távolsági pályaudvarral is rendelkezik.
A regionális pályaudvarról 20, a távolságiról 30 perc alatt érhető el a városközpont.
A taxival körülbelül ugyanennyi idő és kb. 20 EUR-ba kerül.
A müncheni repülőtérről S Bahnnal (hévvel) 40 perc a belváros. Taxival is kb.
ugyanennyi és körülbelül 50 EUR-ba kerül.
A Berlin/Tegel repülőtérről reptéri kisbuszokkal + metróval a belváros körülbelül
30 perc. Mindez taxival 15-20 perc és 20 EUR-ba kerül.
A Köln/Bonn repülőtér a bonni főpályaudvartól busszal kb. 25 perc. A kölni főpá-
lyaudvar a repülőtértől hévvel 15-20 percre van. Taxival a kölni illetve bonni belvá-
ros 15 perc alatt érhető el, és Bonnba 25, Kölnbe 35-40 euróba kerül.
A Hamburg/Fuhlsbüttel repülőtérről kisbuszokkal majd metróval 35-40 perc alatt
érhetünk a belvárosba. Az Airport Express vonattal mindez 25-30 perc. Taxival 25-
30 perc körülbelül 16 EUR-ért.
Taxi
Ha taxira van szükségünk a nagyvárosokban több taxiállomást is találunk vagy nyugodtan
le is inthetjük őket. Onnan tudhatjuk, hogy szabad az autó, ha a sárga lámpa világít a tete-
jén. Kisebb városokban ajánlatos a taxit előre megrendelni. A telefonszámukat a helyi tele-
fonkönyvben megtalálhatjuk. Ha az utcán állítunk le egy taxit és csak egy rövid szakaszon
Élj és dolgozz Németországban
39
utazunk vele, megbeszélhetjük a sofőrrel, hogy ennek megfelelően egy kisebb tarifát fize-
tünk. Ezen rövid szakaszok kivételével a taxik szigorú árkategóriák alapján működnek.
Gépkocsi
Vezetés közben mindig legyenek nálunk a következő iratok: érvényes jogosítvány („Füh-
rer-schein”), forgalmi engedély („Kraftfahrzeugzulassung”) és a biztosítási nyugta („Ver-
siche rungsschein”).
Európában mindenütt kötelező a gépkocsi biztosítás, de megfelel egy itthoni biztosítóval
kötött szerződés is. De érdemes nemzetközi biztosítást kötnie, mivel ezt más országokban is
kérhetik, amelyen ön áthalad.
A sebességkorlátozás lakott területen 50 km/óra, külterületen általában 100. Az autópályá-
kon nincs ilyen korlátozás.
A német utakon a következőket kötelező magunkal vinnünk: elakadásjelző háromszög, or-
szágjelzés, elsősegélycsomag; biztonsági öv elöl-hátul.
Autóbérlés
Autóbérlésnél legalább fél éve kállitott jogosítványt kell felmutatni. Bár kisebb
cégek nem-zetközi jogosítványt kérhetnek. A 12 éven aluli gyermek részére a
biztonsági ülés („Kinder-sitze”) kötelező, ezt általában a társaság biztosítja.
Kölcsönzésnél készpénzre, dombornyomott hitelkártyára vagy letétre lesz
szükségünk.
Németországban a következő nemzetközi vállalatok müködnek: Hertz, Avis, Eu-
ropacar/InterRent stb.
A következő lapokról tájékozódhatunk autóbérlésről: www.volksmietwagen.de
www.mietwagen-auskunft.de vagy közvetlen a társaságoktól: Avis: tel. 01805-
217 702, Hertz: tel. 01805-333-535, Europcar: tel. 01805-80000 Sixt tel: 01805-
252 525
Autóklubok
A müncheni „Allgemeiner Deutscher Automobil Club (ADAC)”, valamint a Frankfurt am
Main-i Automobilclub von Deutschland (AvD) általában a legtöbb határátkelőnél és város-
ban tart fenn irodát. Ha tagja vagyunk bármely német autoklubnak, akkor mindig segítenek.
Ezek a klubok jó minőségü útikalauzokat és térlépeket is kiadnak. Közúti baleseteknél az
ADAC mentőhelikoptereket küld a bajba jutottakért. A rádióállomások mindig rendszere-
sen tájékoztatást adnak az útviszonyokról, még az osztrákról is.
Autóklubok telefonszámai:
ACE: 01802-343-536
ADAC: 01802-222-222
Autóstop
Élj és dolgozz Németországban
40
A stoppolás mindenütt szabad, kivéve az autópályákat, valamint a be- és kivezető uta-kat,
de senkinek sem ajánlatos. A Mitfahrzentrale minden nagyobb városban megtalálható,
amely összehozza az utazni vágyókat az autósokkal. A Mitfahrzentrale-nak kell kifizetni a
benzin költség ránk eső részét.
www.mitfahrgelegenheit.de
www.mitfahrzentrale.de
Parkolás
A legtöbb Kék Zónában meghatározott ideig, a benzinkutaknál, turistairodákban és autó-
kluboktól beszerezhető vignetta birtokában ingyen parkolhatunk. Az egyirányú utak kivé-
telével csak a jobb oldalon engedélyezett a parkolás. Ahol a. „Halten verboten; Stationie-
rung sverbot” táblákat látjuk, tilos megállni. A szabálytalan helyen álló autókat megbün-
tetik vagy elvontatják
Fontos kifejezések
Anlieger frei parkolás csak itteni lakóknak
Ausweichstrecke kitérőszakasz
Einbahnstrasse egyírányú utca
Einordnen besorolni
Gesperrt elzárva
Licht an lámpát bekapcsolni
Umleitung átirányítás
Vorfahrt gewähren elsőbbséget biztosítani
Gépkocsi meghibásodás
Ha a gépkocsink meghibásodik az utakon, hivatkozzunk a „sárga angyaltól” kapott doku-
mentumainkra, vagy lépjünk kapcsolatba a gyorsjavító szolgálatokkal. A legnagyobb az
ADAC (tel: 01802/222222). Az autópályákon kihelyezett vésztelefonok az operátorokhoz
futnak be; kérjük a „Pannendienst”-et.
Gépkocsi baleset
Baleset esetén a következőket kell tennünk:
- A gépkocsi mögé kb. 100 méterre helyezzük el az elakadásjelző háromszö
get.
- Jelentsük a balesetet a rendőrségnek a 112-es segélyhívón (személyi sérülés
esetén kötelező) és várjuk meg őket a helyszinen.
- Mutassuk meg a jogosítványunkat és a biztosítási kártyánkat; a másik félnek
adjuk meg lakcímünket és a biztosítónk nevét.
- Jelentsük az esetet a másik fél biztosítójának, valamint saját vállalatunknak
is.
- Ügyvédi konzultáció nélkül ne irjunk alá semmit.
- Jegyezzük fel a másik fél és az esetleges tanúk adatait is.
Kompjáratok
Élj és dolgozz Németországban
41
- A kontinens és Nagy Britannia között kompjáratokat üzemeltető társaságok a követ-
kezők: Stena, Sealink Hoverspeed, Britanny Ferries, P and O, Sally Ferries, North
Sea Ferries, Scandinavian Seaways.
- Az északi-tenger és a balti tengeri szigetekhez közlekedő kompjáratok
közkedveltek, ezért ajánlatos a jegyeket elővételben megváltani.
- Érdeklődés: www.menetrend.wyw.hu , www.kompjaratok.lap.hu
Feliratok:
RETTUNGSRING mentőöv
RETTUNSBOOT mentőcsónak
SAMMELPLATZ gyülekezőhely
KEIN ZUGANG ZU
DEN AUTODECKS nincs bejárat a kocsifedélzetre
Kerékpár
Nyugat-Európában az utóbbi években számunkra talán szokatlan népszerűségre tett szert a
kerékpározás. Így van ez Németországban is, a hatóságok mindenhol támogatják ezt a köz-
lekedési formát, egyre bővítik a városok kerékpárúthálózatát. Különösen a kisebb egyetemi
városokban biciklivel mindenhová kényelmesen és gyorsan eljuthatunk. A Fahrrad am
Bahnhof pályudvarokon bérelhető drótszamarakat kínál. A vasúton utazók kedvezményben
részesülnek. A helyben beszerezhető füzetecskék helyi túraútvonalakat kínál. Ezt a szolgál-
tatást a kisebb pályaudvarokon nem mindig vehetjük igénybe. Allgemeiner Deutscher
Fahrrad-Club: www.adfc.de; www.bettundbike.de
Lakásbérlés, szálláslehetőségek
A lakásbérléseknél érdemes figyelembe venni, hogy bútorzattal szeretnénk-e illetve „warm
miete”-t vagy “kaltmiete”-t szeretnénk fizetni. A “warmmiete” azt jelenti, hogy abban az
összegben minden benne van – ha van kivétel, az fel van tüntetve. „Warmiete”-nél arra kell
számítani, hogy a lakás esetleg egyben van más lakásokkal, vagy az egész egy családi ház,
és ezért nem lehet szétválasztani, hogy ki mennyit fogyaszt. Érdemes rákérdezni. A „kalt-
miete” azt jelenti, a fentiekkel szemben, hogy ott még rezsit („Nebenkosten”) kell fizetni. A
lakásbérlésnél, általában egy-két havi lakbért el szoktak kérni kaució gyanánt, és amennyi-
ben az ember ügynökségen keresztül keres lakást, ott is legalább egy havi lakbért ki kell fi-
zetnie, mint az ügynökség költségeként.
Kaució/Kaution
A legtöbb főbérlő vagy bérbeadó megköveteli beköltözéskor ezt a biztosítékul szolgáló ösz-
zeget („Kaution”), arra az esetre, ha kárt okoznánk a bérleményben, amelynek rendbehoza-
Élj és dolgozz Németországban
42
ta-lánál keletkező költségeket ebből fizetik ki. A kaució összege 1-3 havi lakbér, amelyet
kiköltözéskor visszakapunk.
A bérleti szerződés/Mietvertrag
Sajnos ezt már utólag nehezen tudjuk megváltoztatni, ezért talán érdemes részletesebben ki-
térnünk a fontosabb tudnivalókra. Az első tanácsunk: soha ne siessünk, mivel sok bérbeadó
kihasználhatja szorult helyzetünket. Számos esetben irreális, a bérlemény minőségének nem
megfelelő árat szabnak, vagy a szerződést úgy készítik el, hogy az szinte csak az ő számuk
ra tartalmaz előnyös záradékokat. Ezért először mindig tekintsük meg a kínált bérleményt,
A szerződéssel kapcsolatban aranyszabály: alaposan olvassuk át, s csak aztán írjuk alá! Egy
tipp: a papír-írószer boltokban kapható az un. Standard-bérleti szerződés. Vásároljunk belö-
le és szerződés kötéskor vigyük magunkkal. Ha a főbérlő nem fogadná el, kérdezzünk rá az
elútasítás okaira! Semmiképp ne elégedjünk meg a szóbeli megállapodással, ragaszkodjunk
az írásos szerződéshez! A következőkre szeretnénk felhívni a figyelmet:
A bérlet időtartamát pontosan meg kell határozni, esetleg fenntartani a hosszabbítás
lehetőségét
A havi lakbér összege, a kaució összege, kamatozik-e a biztosítékul letett kaució?
Ki viseli az esetleges renoválási költségeket?
Mekkorák az általunk fizetendő rezsiköltségek, milyen feltételekkel lehet emelni
azokat?
Milyen körülmények között lehet felmondani a bérleti szerződést?
Bútorozott szobánál/lakásnál elengedhetetlen listát készíteni az összes berendezési tárgyról,
mégpedig a főbérlő jelenlétében. Ha bármilyen hiányosságot, hibát veszünk észre, ezt
rögzítsük egy átvételi jegyzékben („Übernahmeprotokoll”) és írassuk alá a főbérlővel, majd
tegyük el.
A következő honlapról tölthet le bérleti szerződést: www.wohnungsboerse.net
Az alábbi honlapokon találhatunk bérlakásokat:
http://www.zwischenmiete.de
http://www.studenten-wg.de
http://immobilien.trovit.de
http://www.immobilienscout24.de
http://www.wohnungsboerse.net
http://www.vermietung-online.de
http://mieten.immonet.de
http://www.immozentral.com
http://www.zwischenmiete.de (nagyon jó)
http://www.studenten-wg.de (nagyon jó)
http://www.immobilienscout24.de
http://www.wohnungsboerse.net/
http://www.vermietung-online.de
http://mieten.immonet.de/immobilien.html (ügynökség)
http://www.immozentral.com (ügynökség)
Élj és dolgozz Németországban
43
Lakcímbejelentés
Először is: a bejelentett lakcím nem tartózkodási engedély! Tartózkodási engedélyre ne-
künk, magyaroknak már nincs szükségük a munkavállaláshoz. A bejelentett lakcímre vi-
szont igen, a munkáltató is kéri, a banki számlanyitáshoz is szükséges, adókártyához, be-
tegbiztosításhoz, stb. Az „Einwohnermeldeamt”, „Bürgeramt”, „Bürgerzentrum”, illetve
kisebb helyeken a „Rathaus” szolgál lakcímbejelentésre. A bejelentkezés gyorsan megy,
egy nyom-tatványt kell kitölteni, és személyi vagy útlevél fénymásolatot is készítenek. A
bérleti szer-ződést sem szabad otthon felejteni, de ez tartományonként változik. A
nyomtatványon meg lehet jelölni a vallást. Ez természetesen nem kötelező, ha viszont
bejelölöd, akkor az adó-kártya kiállításánál ezt automatikusan figyelembeveszik és úgy
állítják be az adót, hogy minden hónapban Kirchensteuert – egyházi adót – kell fizetni. A
szövetségi államtól függ, van, ahol semmit, van, ahol 6 eurót kell fizetni a bejelentkezés
során.
Lakosság (lásd még BEVÁNDORLÁS címszó) Németország lakossága kb. 82,4 millió. 65,7 millió a nyugati államokban és 16,8 millió a
keleti országrészben (volt NDK) él. 75,2 millió német állampolgár, és 7,2 millió külföldi. A
német állampolgárok között a nők vannak kicsiny többségben, míg a külföldiek körében a
férfiak létszáma több. 42,09 millió a dolgozó korú lakosság az országban. 2007 májusában
9,1% volt munkanélküli.
Minimálbér
Németországban jelenleg nincsen nemzeti szinten törvényileg meghatározott minimálbér,
csak bizonyos – első sorban építőiparral kapcsolatos – szakmákra vonatkozóan állapítottak
meg minimálbért. Erről részletesebb információ a következő honlapon olvasható:
www.destatis.de.
Ugyancsak a minimálbérrel kapcsolatos hír, hogy 2011? juliustól kezdve minimálbért ve-
zettek be Németországban az ápolónők számára. Ekkortól a nyugati tartományokban órán-
ként 8,50 eurónál, a keletiekben pedig 7,50 eurónál nem szabad kevesebbet fizetni nekik.
Az intézkedés összesen körülbelül 800 ezer munkavállalót érint. Németországban továbbra
sem lesz általános minimálbér, csak néhány szakmában - ez utóbbiak köre bővült eggyel
nemrégiben.
Munkakeresés
A gyáripar a második legnagyobb munkateremtő Németországban. A létszámot és a cégek
számát tekintve a legjelentősebb szektorok a fémipar, gépészet, computer-ipar, élelmiszer-
Élj és dolgozz Németországban
44
ipar, dohánygyártás. A mezőgazdaság természetesen csak másodlagos szerepet játszik a
munkavállalás szempontjából. Legnagyobb munkaadók: Allianz, Deutsche Bank, EON, Daimler AG, Deutsche Telekom,
Siemens, RWE, Münchener Rück, Deutsche Post, BASF, BMW, Volkswagen, Commerzbank
és a gyógyszergyártógyó Bayer (lásd még: FÜGGELÉK: Legnagyobb munkaadók)
A legjobb munkavállalási kilátások a következő szektorokban vannak: üzleti szolgáltatások,
egészség és szociális ellátás, idegenforgalom, vendéglátás (hotel és étterem), valamint a
sport és szabadidőhöz kapcsolódó szolgáltatások. A gyáripar területén szintén javulnak a
munkavállalási esélyek, különösen nőtt a kereslet a diplomás és a képzetlen munkaerő iránt.
A szezonális munkaerőre inkább a mezőgazdaságban van szükség. Takarító személyzet,
villanyszerelő, korház személyzet, sofőr, géplakatos, egészségügyi szakember, szakások,
raktározási menedzser, szállítmányozási dolgozók, könyvelők, IT szakemberek szintén ke-
resettek. Irodai dolgozók, kereskedelmi munkavállalóknak az építő iparban is jó kilátásaik
vannak az elhelyezkedésben. Üzemi dolgozók, gépkezelők valamint gazdaságban dolgo-
zókra is szükség van. Szakemberekből szintén nagy a hiány. Például hajózási társaságok
képzett menedzsment munkatársakat (fedélzeti tisztek, mérnök tisztek) keresnek. Továbbá
kevés a munkaerő orvos tanácsadó és mérnök (elektronikus és mechanikus), csakugy mint
IT szakemberek (szoftver-fejlesztők, IT projekt menedzserek és tanácsadók) területeken.
http://www.jobpilot.de
http://www.monster.de
http://www.jobs3000.net
http://www.stellenmaschine.de
http://www.stellenanzeigen.de
http://www2.jobomat.de
http://jobs.meinestadt.de
http://www.jobrapido.de
http://www.jobanova.de
http://de.gigajob.com
http://www.jobinfo24.de
http://www.jobmonitor.com
http://www.jobscout24.de
http://www.backinjob.de
http://www.stepstone.de
http://kleinanzeigen.ebay.de
http://jobboerse.arbeitsagentur.de
http://www.quoka.de
http://www.placement24.com
A következő linken 130 szakma leirását és bérmegjelölését találhatja meg:
www.bewerbungsratgeber24.de
Munkaidő
Németországban az átlagos napi munkaidő nem haladhatja meg a 8 órát, azonban ez bizo-
nyos esetekben legfeljebb hat hónapos időtartamra kibővíthető 10 órára. Minden munkavál-
laló jogosult 6 órányi folyamatos munkavégzés után 30, 9 órányi után pe-dig 45 perc szü-
Élj és dolgozz Németországban
45
netre. Ez akár két részre isz osztható, de egy szünet ideje nem lehet rövidebb 15 percnél.
Főszabály, hogy minden munkavállaló számára biztosítani kell 24 órán belül legalább 11
óra folyamatos pihenőidőt.Éjszakai munkának minősül a 23:00 és 06:00 óra között végzett
munka, amelynek mértékét és díjazását bele kell foglalni a kollektív megállapodásba. Az
éves szabadság 4-6 hét az ágazattól függően, amelyben a munkavállaló dolgozik.
Munkaszüneti napok
Január 1. - Újév
Nagypéntek (változó)
Húsvéthétfő (változó)
Május 1. - Munka Ünnepe
Május 21. - Mennybemenetel
Pünkösdhétfő (vált.)
Október 3. - A Német Egység Napja
December 25. és 26. - Karácsony
A munkavállalással kapcsolatban további információ a Munkaügyi Hivatal (Bundesagentur
für Arbeit) honlapján található.
Munkanélküli ellátás
Munkanélküli biztosítás
Az átlagos biztosítás a fizetés 6.5%-a, amelyet egy bizonyos összeghatárig vonnak a fize-
tésből. A járulék felét a munkáltató, felét a munkavállaló fizeti.
Munkanélküli segély
Minden dolgozó, illetve szakképzésben résztvevő személy jogosult a munkanélküli segély
re. Ha nincs munkája, értesíti a munkaügyi hivatalt és jelentkezik a segélyért. A segély ösz-
zege az utolsó netto fizetés 60%-a, de maximum 4175 euró/hó. Legalább egy gyermeket ne-
velő szülők esetében a maximum határ az előző fizetés 67-%-a.
Ha Németországban az Európai Unió tagállamainak bármely állampolgára munkanélkülivé
válik, a személyesen kell jelentkeznie a helyi munkaügyi hatóságnál a munkanélküli segé-
lyért, amelyet kéthetente átutalnak a bankszámlájára.
A munkanélküli segély folyósításának feltétele, hogy a munkavállaló 150 napig (5 hónapig)
Németországban dolgozott és fizette a társadalombiztosítási járulékokat. A munkavállalást
és a Németországban való tartózkodást iratokkal kell bizonyítani..
A gazdaságosság miatt a munkanélküli-segélyre való jogosultság idejét 32 hónapról 18 hó-
napra az 55 évnél idősebbeknél 24 hónapról 12 hónapra csökkentettték. A fiatalabbaknak
két másik jóléti intézménnyel együtt – a munkanélküli-segélyre való jogosultság lejárta
Élj és dolgozz Németországban
46
után is folyósítanak segélyeket és jövedelemtámogatásokat, amelyek az anyagi helyzet fel-
mérése alapján kerültek kifizetésre. A munkanélküliség első periódusában a munkanélküli-
ek korábbi nettó fizetésük mintegy hatvan százalékát kapják kézhez munkanélkülisegély
formájában. Miután a segélyre való jogosultság megszűnik, az eddig folyósított és évről év-
re megkurtított segély helyett, adminisztratív okokból, az úgynevezett jövedelemtámogatást
kapják kézhez a munkanélküliek, ami a legalacsonyabb, a létminimumnak megfelelő össze-
get biztosító segély Németországban, és jelenleg körülbelül négymillió ember részesül eb-
ben. Az elmúlt tizenöt évben a jövedelemtámogatás rendszerébe tartozó segélyek összegét
folyamatosan csökkentették, összegük jelenleg az EU-ban elfogadott létminimum – az át-
lagbérek fele – alatt van.
Munkanélküliség
A szövetségi munkaügyi hivatal adatai szerint a munkanélküliségi ráta 7, 7 százalékra
csökkent a 2010 áprilisi 7, 8 százalékról Németországban. Egy évvel korábban 8,2 száza-
lék volt a munkanélküliség. A regisztrált állástalanok száma szezonális kiigazítással 45
ezerrel 3 millió 246 ezerre csökkent 2010 májusában. A Reuters hírügynökség elemzői
körkérdése alapján 20 ezer fős csökkenés volt várható. Szezonális kiigazítás nélkül
áprlishoz képest 165 ezerrel, az egy évvel korábbihoz képest 217 ezerrel csökkent a
munkanélküliek száma, a munkaképes korúak közül így összesen 3 millió 242 ezren voltak
állás nélkül májusban a 82 millió lakosú országban. Áprilisban 2008 eleje, vagyis a vállság
kiteljesedése előtti idők óta a legnagyobb mértékben csökkent a munkanélküliség. Ebben
szerepet játszott az is, hogy a tavaszi (idény) munkák beindulásával a munkanélküliség
jellemzően csökken áprilisban.
Munkaszerződés
A munkaszerződés megkötése írásban és szóban is történhet.
A szerződésnek tartalmaznia kell:
a munkavállaló és a munkáltató nevét, címét
a munkaviszony kezdetének időpontját
amennyiben a munkaviszony határozott időre szól, lejártának időpontját
amennyiben ez van, a próbaidő hosszát
a munkavégzés helyét
a végzendő tevékenység jellegét
a fizetés mértékét
a munkaidő hosszát
az éves szabadságot
.a felmondási idő hosszát.
Munkaügyi problémával a helyileg illetékes Munkaügyi Központhoz (Bundesagentur für
Arbeit /www.arbeitsagentur.de/) lehet fordulni.
Munkavállalás (lásd ÁLLÁSINTERJÚK )
Élj és dolgozz Németországban
47
Munkatempó
A HIVATALOKban vagy bankokban, biztosítókban a német munkatempó hasonló a ma-
gyarhoz. A többi munkahelyen amiben legjobban különbözik a német munkamorál az ott-
hon megszokottól az a teszt-fázisok hosszúsága és a termékek tesztelésének minősége, ami-
hez megfelelő szakszemélyzet és nagy teljesítményű hardware is rendelkezésre áll.
Fontos továbbá, hogy az ember a felettesei számára jól áttekinthetően végezze a munkát és
gyorsan, de precízen reagáljon a kiadott feladatokra. Sok esetben többet ér egy kreatív rész-
megoldás, mint egy hosszabb új feledat kidolgozása.
A németek jobban szeretik az írásos kommunikációt, mert arra később lehet hivatkozni. Ez-
zel ajánlatos óvatosan bánni, de ha megfelelően tudjuk használni ezt az eszközt, nem lesz
nehéz dolgunk. Ajánlatos irásban is bírni a nyelvet, az adminisztrációt is igénylő állások
esetében pedig különösen fontos a lényegre törő és szabatos fogalmazás
Munkavállalási engedély 2011. május 1-jétől megnyílt a német munkaerőpiac a magyar állampolgárok -
valamint a 2004-ben csatlakozott további hét tagország állampolgárai - számára. Ettől
az időponttól kezdve munkavállalási engedélyre, és más előzetes engedélyezési
eljárásra nincs szükség a Németországban történő munkavállaláshoz.
Nagykövetségek, konzulátusok
A külföldön tartózkodó magyar állampolgárok - ha bajba jutnak - a Magyar Köztársaság
Külügyminisztériumának konzuli szolgálatához, azaz a történet helyszíne szerint illetékes
külképviselethez fordulhatnak segítségért. Figyelemmel arra, hogy a konzuli segítségnyúj-
tás kereteiről, lehetőségeiről tájékoztatást kaphatnak a Külügyminisztérium honlapjának ál-
talános részében, ezért ehelyütt csak néhány, Németországban gyakran előforduló körül-
ményre hívnánk fel az ide utazók szíves figyelmét. A konzuli szolgálat által nyújtható segít-
ség a legtöbb esetben, különösen anyagi szempontból rendkívül korlátozott, elsősorban az
elveszett, ellopott vagy utazásra alkalmatlanná vált úti okmányok pótlására, a hozzátartozók
értesítésére és tanácsadásra korlátozódik. Az utazóknak főleg maguknak kell gondoskodni
arról, hogy bajba jutásuk esetén a vendéglátók és a családtagok segítségét igénybe vehes-
sék.
Honlap: www.mfa.gov.hu
Német nagykövetség Magyarországon: 1014 Budapest, Úri utca 64-66.
Tel.: 0036-1 488-35-00
E-mail: [email protected]
Honlap: www.deutschebotschaft-budapest.hu
Magyar nagykövetség Németországban: Unter den Linden, 76 10117 Berlin
Tel.: (00)-(49)-(30) 203-10-100 vagy 203-10+ mellékszám
Élj és dolgozz Németországban
48
Ügyeleti szám: 00-49-172-3233-930
E-mail: [email protected]
Honlap: www.ungarische-botschaft.de
Konzuli Hivatal - Berlin
Cím: 10117 Berlin, Unter den Linden 76.
Előhívó: (00)-(49)-(30) 203-10-0 vagy 203-10 + 116 (vagy más mellékszám)
E-mail: [email protected]
Ügyfélfogadás: hétfőn, kedden és pénteken: 9.00-12.00, szerdán: 9.00-12.00 és 14.00-
16.00, csütörtökön ügyfélfogadás nincs
Főkonzulátus - München
Cím: 81927 München, Vollmannstr. 2.
Telefon: (00)-(49)-(89) 911-032, 911-033
Honlap: [email protected]
Ügyfélfogadás: hétfő, csütörtök, péntek: 9.00-12.00, kedd: 9.00-12.00 és 14.00-16.00
(szerdán nincs ügyfélfogadás)
Tiszteletbeli konzulátusok
Bréma
Honorargeneralkonsulat der Republik Ungarn Am Luneort 15 (im Flughafen)
27572 Bremerhaven
Telefon : 04744-925813
Telefax : 04744-925810
E-Mail: [email protected]
Honorargeneralkonsul: Dr. Axel F. Schultze-Petzold
Ügyfélfogadás: csütörtök és péntek: 9:00-12:00
Hivatali illetékesség: Bremen und Niedersachsen
Drezda
Honorarkonsulat der Republik Ungarn Könneritzstraße 31 (VCDB GmbH)
01067 Dresden
Telefon : 0351 - 482 31 26
Telefax : 0351 - 482 31 09
eMail: [email protected]
Honorarkonsul : Frank Müller-Eberstein
Hivatali illetékesség: Sachsen
Erfurt
Honorarkonsulat der Republik Ungarn
Neuwerkstraße 47 A
Élj és dolgozz Németországban
49
99084 Erfurt
Telefon : 0361 - 345 - 5590
Telefax : 0361 - 345 - 5595
Honorarkonsul : Dr. Jürgen Bohn
Ügyfélfogadás: kedd és csütörtök 10:00-12:00
Hivatali illetékesség: Thüringen
Essen
Honorarkonsulat der Republik Ungarn Gildehofstraße 1
45127 Essen
Telefon : 0201 - 240-540
Telefax : 0201 - 240-5420
E-mail: [email protected]
Honorarkonsul : Hubert Schulte-Kemper
Ügyfélfogadás: telefonos egyeztetés alapján
Hivatali illetékesség: Nordrhein-Westfalen
Hamburg
Honorargeneralkonsulat der Republik Ungarn Alsterufer 45
(Stadtplanausschnitt)
20354 Hamburg
Telefon : 040 - 45 29 56
Telefax : 040 - 450 - 0572
Honorargeneralkonsul : Prof. Dr. Helmut Greve
Ügyfélfogadás: kedd és csütörtök: 10:00-12:00
Hivatali illetékesség: Hamburg und Schleswig-Holstein
Nürnberg
Honorarkonsulat der Republik Ungarn Matthiasstraße 10 - 12
(Stadtplanausschnitt)
90431 Nürnberg
Telefon : 0911 - 326 - 4668
Telefax : 0911 - 326 - 4638
E-Mail: [email protected]
Honorarkonsul : Günter Späth
Ügyfélfogadás: kedd és csütörtök: 9:00-12:00
Hivatali illetékesség: Mittel-, Ober-, Unterfranken und Oberpfalz im Land Bayern
Schwerin
Honorarkonsulat der Republik Ungarn Heinrich-Mann-Straße 19
19053 Schwerin
Telefon : 0385 - 555 - 7110
Telefax : 0385 - 555 - 7114
Élj és dolgozz Németországban
50
E-Mail:
Honorarkonsul : Günter Marten
Ügyfélfogadás: hétfő: 9:00-15:00; péntek: 13:00-17:00
Hivatali illetékesség: Mecklenburg-Vorpommern
Stuttgart
Honorarkonsulat der Republik Ungarn
Haußmannstr. 22
70188 Stuttgart
Tel: 0711-24861630
Fax: 0711-24861632
E-mail: [email protected]
Honorarkonsul: Rolf Kurz
Ügyfélfogadás: kedd és csütörtök 09:00-13:00 Hivatali illetékesség: Baden-Württemberg
II. cikkely
Nyelv
A német hozzávetőleg 100 millió ember anyanyelve. Többségében Németországban, Auszt-
riában és Svájcban beszélik. A világ egyik legfontosabb nyelve az angol és a spanyol után.
„Hovatartozását” illetően a nyugati germán nyelvek családjába tartozik. Németország ál-
lamnyelve a német, de természetesen sokféle dialektussal találkozhatunk. Ennek oka rész-
ben az ország széttagoltsága (szászok, frankok, bajorok stb.). De a külföldiek szerencséjére
egy átlagosan müvelt német szükség esetén bármikor könnyedén átvált a helyi dialektusról
az irodalmi németre. Ha lasssan is de folyamatosan beszélünk németül, hamar a következő
mondattal találkozhatunk: Sie sprechen so gut Deutsch. Természetesen a helyi lakosok min-
dig nagyra értékelik, ha beszéljük a nyelvüket. Angolul sokan beszélnek, de folyamatosan
ügyeket intézni vagy munkát találni angolul szinte lehetetlen. Aki valaha is latin nyelveket
tanult, tudja, hogy a németben milyen nehézségekkel találkozhat. A főneveknek három ne-
me van, amelyeket négy különböző esetre osztanak. Tehát mielőtt kiutazunk, érdemes egy
alapvető szintet elérnünk a nyelvben. Enélkül nagyon sok problémával találkozhatunk a né-
metek között nézetet. Erről megoszlanak a vélemények, én relatív szélsőséges nézetet val-
lok. Aki nem tudja az adott ország nyelvét magas szinten, azt kockáztatja, hogy gyakran
(tudta nélkül) kimarad jelentős munkahelyi és kulturális eseményekből. Egyszerűen a helyi
élet nagy része nélküle zajlik le. Természetesen ettől még a munkáját tökéletesen elvégez-
heti, de más az önként vállalt és más a nyelvtudás hiánya miatti elkülönülés, ami bizonyos
helyzetekben, de főként a munkahelyen, igen kellemetlen lehet. Ha valaki ma Németor-
szágban vagy szinte bárhol máshol a világban úgy szeretne dolgozni, hogy neki is öröme
legyen benne, akkor az adott ország nyelvét és talán az angol nyelvet is minél magasabb
szinten kell beszélnie.
(lásd még NYELVVIZSGA címszó)
Nyelvtanulás
Élj és dolgozz Németországban
51
1 hónap Németországban:
Egy átlagos német nyelviskola, melyben napi 4 órát tartanak egy közepes létszámú csoport-
nak, körülbelül 180 €/fő/hó-ba kerül. Ennél persze vannak drágábbak és olcsóbbak is, de az
utóbbiaknál az olcsóság már a minőségen érezhető.
2-3 hónap Németországban
Mind a nyelviskolákban, mind a szálláshelyeken kaphatunk kedvezményt, ha előre több hó-
napra rendeljük és fizetjük ki. 2 hónapos Berlinben vagy akár más német nagyvárosban va-
ló tartózkodás és tanulás körülbelül 1300 €-ba kerül, ugyanez 3 hónapra körülbelül 1800 €-
ba kerül.
Az alábbi honlapokon találhat nyelvtanulással kapcsolatos információkat:
http://szotar.sztaki.hu
http://translate.google.hu
http://www.webforditas.hu
http://www.eduverzum.hu
http://fordito.magyarnemet.hu
http://www.langtolang.com
http://kirzen.hu
http://www.nemetportal.hu
http://szotar.xool.hu
http://www.deutsch-lernen.com
http://www.bbc.co.uk
http://zielpunktdeutsch.hu
http://www.deutschakademie.de
http://nemettanulas.lap.hu
http://de.uw.hu
Nyelvvizsga (lásd még: NYELV címszó)
Ahhoz, hogy német felsőoktatási intézményben tanulmányokat folytathassunk, igazolnunk
kell német nyelvtudásunk. Első lépésben tájékozódjunk tehát arról, milyen nyelvvizsgához
kötöttek a tervezett tanulmányok illetve milyen lehetőségek vannak nyelvi kurzusok láto-
gatására. Ezt az igazolást automatikusan csak a következő esetekben válthatjuk meg:
ha a Goethe-Intézetnél szerzett nyelvdiplomával rendelkezünk
ha külföldi német iskolában szereztünk érettségi bizonyítványt
massági vizsgára bocsát bennünket. De Magyarországon germanisztikai tanulmányokat
folytatók esetében általában feltételezik a jó német nyelvtudást és esetleg eltekinthetnek a
nyelvvizsgától. Érdemes előre tájékozódni a szakirányú nyelvi képzés magyarországi lehe-
tőségeiről és az itthon letehető nyelvvizsgák fajtáiról. A magyarországi nyelvi vizsgáztató
Élj és dolgozz Németországban
52
rendszer átalakult, a korábban monopóliumot élvező állami vizsgaközpontok mellett egyre
több más intézmény szerzi meg a vizsgáztatás jogát. Adott esetben a legbiztosabb, ha a hi-
vatalos német nyelvvizsgát (ZERTIFIKAT DEUTSCH ALS FREMDSPRACHE) tesszük
le a Goethe-Intézetnél, vagy más erre szakosodott vizsgáztató intézménynél.
Nyitvatartás
A nagyvárosok árúházai, bevásárlóutcái hétköznap 20 h-ig tartanak nyitva. Vidéken az üz-
letek általában 18 h-kor zárnak. Csütörtök a bevásárlónap, ekkor minden üzlet általában to-
vább tart nyitva. A reggeli nyitás nagyon változatos. A legtöbb üzlet 7h- 8h-kor, de a péksé-
gek és ujságos pavilonok többnyire reggel 6h –kor nyitnak. Vidéken a kisebb üzletek dél-
ben, 2-3 órára bezárnak, szombatonként pedig csupán 8-tól 13-ig vannak nyitva. A nagyobb
árúházak általában 17h-kor zárnak. Un. Éjjel-nappali üzleteket találhatunk a pályaudvaro-
kon és a repülőtereken. Az alábbiakban különböző nyitvatartásokat láthatunk:
Bankok
Általában hétköznap 9-től 16h-ig tartanak nyitva, hasonlóan a hazai gyakorlathoz, de
természetesen kézpénzt éjjel-nappal vehetünk fel az automatákból. Legtöbb helyen délben
ebédidőt tartanak (30-60 perc). A pénzváltóhelyek (Wechselstube) sokszor este is és szombaton is nyitva tartanak.
Benzinkutak
A „mindent árúsító” benzinkutak közül többnyiree későig vagy éjjel-nappal nyitva tartanak,
de az ezekben árult termékek természetesen többnyire jóval drágábbak, mint az árúházak-
ban.
Hivatalok
Általában 7. 30 és 17h között tartanak nyitva, de időpontot rendszerint (Termin) csak 9h-tól
kapunk. Pénteken 14h-ig vannak nyitva.
Postahivatalok
A nagyvárosokban hétköznap 8-tól 18-ig tartanak nyitva, de vidéken csak 17-ig., szomba-
tonként délig. Falvakban – hasonlóan Angliához – üzletekben is találhatunk
postahivatalokat. Repülőtereken és pályaudvarokon vasárnap is nyitvatartanak.
Éttermek
Heti egy nap pihenőt („RUHETAG”) tartanak, ritkábban kettőt. Általában éjfél körül
zárnak.
ÉJSZAKAI SZÓRAKOZÓHELYEK Mindenhol kötelező nyitvatartási idő van (Srerrstunde), kivétel: Berlin.
Élj és dolgozz Németországban
53
Nyitvatartási feliratok:
GESCHäFTSZEITEN nyitvatartási idő
GESCHLOSSEN zárva
DURCHGEHEND GEÖFFNET átmenetileg nyitva
AUSGANG kijárat
NOTAUSGANG vészkijárat
ROLLTREPPE mozgólépcső
STANDORT ön itt van
Nyugdíj
A nyugdíjjárulékok általában a fizetés 18.6%-át teszik ki, melyet egy bizonyos összeghatá-
rig vonnak a fizetésből. A nyugdíjjárulék felét a munkáltató, felét a munkavállaló fizeti. A
munkanélküli szolgálat a munkanélküliek járulékát kifizeti.
A közösségi szabályozások szerint, ha a munkavállaló két vagy több EU tagállamban dol-
gozik, jogosult arra, hogy állami nyugdíját a tagállamokban befizetett nyugdíj hozzájárulá-
sokat összevonva számolják ki. A németországi szabályok szerint minden jövedelemmel
rendelkező alkalmazottat, illetve bérmunkást (beleértve a gyakornokokat, rokkant szemé-
lyeket, katonákat és polgári szolgálatosokat) biztosítani kell. A biztosítási hozzájárulások a
jövedelem nagyságától függnek.
Nyugdíjra jogosultak
Általánosságban mindenki, aki a kötelező nyugdíjbiztosítást fizeti
Anyák és apák, akik gyermeküket nevelik az első három évben
Fizetés helyett szociális juttatásokban részesülő személyek (munkanélküli segély,
stb.)
65 éven felüliek, akik legalább öt év biztosítással rendelkeznek
63 éven felüliek, akik legalább 35 év biztosítással rendelkeznek
60 éven felüliek, akik legalább 35 év biztosítással rendelkeznek és képtelenek a
munkavégzésre.
60 éven felüliek, akik legalább 15 év munkaviszonnyal rendelkeznek,
munkanélküliek és a nyugdíj igénylése előtti 10 évben legalább 8 évi biztosítással
rendelkeznek
60 éven felüli nők, abban az esetben, ha 40 éves koruk után 10 év biztosítással
rendelkeznek
60 éven felüli bányászok, akik 25 év biztosítással rendelkeznek
Feltételek
60 hónapig tartó biztosítási járulékfizetés
Férfiaknak általában 65 év korhatár vagy 35 év munkaviszony
Nőknek 60 év korhatár vagy 15 év munkaviszony (10 éves biztosítási járulékfizetés)
Az öregségi nyugdíjakon kívül folyósíthatóak még özvegyi nyugdíjak, illetve árvasági
nyugdíjak. A nyugdíj összegét pontokban számolják ki, beszámítva az évek számát és a fi-
zetés értékét.
Élj és dolgozz Németországban
54
Minden EU tagállam nyugdíjas állampolgára, aki kereső tevékenységet szeretne folytatni il-
letve le szeretne telepedni egy másik tagállamban, jogosult a letelepedési engedélyre abban
az esetben, ha:
részesül rokkantsági, korkedvezményes, illetve öregkori nyugdíjban
rendelkezik betegbiztosítással
olyan anyagi háttérrel rendelkezik, amely garantálja, hogy ott tartózkodása alatt a
vendéglátó ország társadalombiztosítási rendszerét a letelepedni kívánó személy
nem terheli.
Az EU tagállamok hatóságai a fenti feltételek teljesítése esetén általában öt éves tartózko-
dási engedélyt adnak a letelepedni kívánó személynek és családtagjainak. A letelepedni kí-
vánó személy családtagjai munkát is vállalhatnak, még abban az esetben is, ha nem EU tag-
országok állampolgárai.
További információért kérjük forduljon az alábbi hivatalokhoz:
Németül:
Deutsche Rentenversicherung Bund
Ruhr Str. 2, Berlin 10704
Tel.: 00 49 30 865 22 354
Fax: 00 49 30 865 27 240
Honlap: www.deutsche-rentenversicherung-bund.de
Hauptverband der gewerblichen Berufsgenossenschaften – HVBG
Alte Heerstraße 111, 53754 Sankt Augustin Deutschland
Tel.: 00 49 22 41 231 11 42
Fax: 00 49 22 41 231 13 91
Honlap: www.hvbg.dev
Deutsche Rentenversicherung Mitteldeutschland
Kranichfelder Strasse 3, 99097 Erfurt, Postfach, 100521
Tel.: 00 49 361 4 82 0
Fax:00 49 361 4 82 22 99
Honlap: www.deutsche-rentenversicherungmitteldeutschland.de
Deutsche Rentenversicherung Knappschaft-Bahn-See
Pieperstrasse 14/28, 44789 Bochum
Tel.: 00 49 234 3040
Honlap: www.deutsche-rentenversicherung.de
BG BAU Berufsgenossenschaft der Bauwirtschaft
Bezirksverwaltung München (Tiefbau) Verbindungstelle, 81237 München
Tel.: 00 49 89 88 970
Fax: 00 371 7 286 717, 00 371 70 11 813
Honlap: www.bgbau.de
Magyarul:
Információ: Közép-magyarországi Regionális Nyugdíjbiztosítási Igazgatóság
1081 Budapest, Fiumei út 19/a
T: (061) 323-6560
Oktatási rendszer
Élj és dolgozz Németországban
55
Áttekintés
Németországban az alkotmány 7. paragrafusa értelmében a teljes oktatási rendszer állami
felügyelet alatt áll. A szövetségi struktúra szerint azonban az oktatás a tartományok
hatáskörébe tartozik, így a szövetség viszonylag kevés feladatot vállal magára. A
tartományok hatáskörébe tartozik például a tanterv, az iskolaév meghatározása, a tanárok
fizetésének meghatározása, a vizsgák, illetve a követelményrendszer kidolgozása.
Tartománytól és állampolgárságától függetlenül minden hatodik életévét betöltött gyermek
tankötelessé válik. A kötelező iskolai oktatás - tartománytól függően 10-12 évig - a 6. élet-
évtől, a gyermek 18. életévéig tart. Az iskolakötelezettség teljesítéséhez a diákok 9 (néhol
10) évig nappali tagozaton tanulnak, majd (eredménytől függően) további tanulmányok,
vagy részidős szakmai képzés következik.
Az iskolaév a nyári szünet után kezdődik, de pontos kezdete az adott tartománytól függ. A
nyári szünet 6 hetes, az összes többi ünnepre (húsvét, pünkösd, őszi és téli szünet) hét hét
áll rendelkezésre.
Németországban az oktatás ingyenes, és az iskolai tankönyvekhez is ingyen juthatnak a
tanulók. Esetenként a szülőknek is hozzá kell járulniuk az iskolai tankönyvek árához, de ez
alól az iskola szociális helyzetre való tekintettel mentesítheti a tanulót. Ingyenes iskolabuszt
biztosítanak azoknak a tanulóknak, akik messze laknak az iskolától.
A jelenlegi kötelező oktatás iskola előtti, általános iskolai és középiskolai részre oszlik. A
vallási oktatás része a tantervnek, kivéve a nem felekezeti iskolákat. A tanulók 14 éves ko-
ráig csak a szülők döntenek az iskolaválasztásról, 14 éves koruk után a már viszont a gye-
rekeknek is van joguk ehhez. Az iskolák mindenhol - néhány vallási felekezet kivételével -
koedukált rendszerűek.
Óvoda és általános iskola
Az iskola előtti időszak nem tartozik a német oktatási rendszerbe, azt az ifjúsági-szociális
segélynyújtás körébe sorolják. Ezért az óvodákat önkéntes jóléti szervezetek vagy a helyi
önkormányzatok működtetik.
Az óvoda a 3 és 6 év közötti gyerekek iskolai előkészítésének hagyományos formája. Az
óvoda nem kötelező. Az óvodák (a szülő szociális helyzete alapján megállapított) térítés el-
lenében fogadja a gyermekeket. Tanterv nincs, a német kisgyerekek kb. 7 %-a jár óvodába.
Néhány tartományban iskolai-előkészítő osztályok működnek, melyek kapcsolatban állnak
az általános iskolákkal. Feladatuk az óvodás, de még nem iskoláskorú gyermekek iskolai
felkészítése, tanterv alapján
Kötelező oktatás: Általános iskola és középiskola alsó tagozata
Élj és dolgozz Németországban
56
Az iskolai oktatás 6 éves korban kezdődik. A kötelező iskolai tanítás 10-12 évig tart, az el-
ső 9 évben, a gyermekek nappali tagozaton tanulnak, míg az utolsó három évben az oktatás
csak egy részét veszi igénybe az iskolai hétnek.
Kötelező oktatási intézmények
Általános iskola (Grundschule): 6-tól 10 éves korig (4 osztály) - kivéve Berlinben és
Brandenburgban, ahol 6 osztály)
Középiskola alsó tagozata (Szekunder I. - 10-től 15 éves korig, beleértve a tizedik
osztályt is 16 éves korban).
Nem kötelező iskolák
„Hauptschule”: alapvető általános oktatást biztosít a tanulóknak ötödik osztálytól a
kilencedik osztályig. A tizedik osztály keretében a tanulók további képesítést sze-
rezhetnek.
„Realschule”: a középiskola (Hauptschule) és a klasszikus gimnázium között áll.
Szé-lesebb körű oktatást nyújt a tanulóknak, mint a Hauptschule.
„Gymnasium”: magasabb fokú középiskolai oktatást biztosít a tanulók számára, és
általában az ötödik évtől a tizenharmadik évig terjedő időszakot foglalja magában.
A tizenharmadik év végén a tanulók érettségi vizsgát tesznek (Abitur), amely egye-
temi jelentkezésre jogosít.
„Gesamtschule”: ugyanazokat a tantárgyakat oktatják, mint más középiskolákban,
az ötödik évtől a kilencedik vagy a tizedik évig (Berlin 7-10). A Gesamtschule
integ-rálja a három előbbi középiskola pedagógiai és szervezeti tartalmát, egyes
tárgyakat azonban a 7. osztálytól kezdve kétféle szinten (magasabb-alacsonyabb)
oktatnak, a későbbi orientáció szerint.
A középiskola felső tagozata nem kötelező. A 16-19 éves diákok a következő oktatási for-
mákat vehetik igénybe: középiskola felső tagozata (általános ismeretek bővítése), szakmai
képzést nyújtó kurzusok, melyek gyakorlati képzésben is részesítik a tanulókat, és záróvizs-
gával végződnek (betanított szakmunkás), szakmai képzés (Szakmunkás bizonyítvány).
Tandíj
Az állami iskolák tandíjmentesek. A tanuláshoz szükséges eszközök ingyenesek, illetve az
iskolától kölcsönözhetők. A tanulóknak az iskola biztosítja a kötelező olvasmányokat is.
Egyedül a tankönyveket kell fizetni a diákok szüleinek, kivéve, ha szociálisan rászorulók-
nak minősülnek.
Nyelv Általános iskolában az első idegen nyelv tanítását a harmadik évtől javasolják.
A Hauptschule-ban egy idegen nyelvet tanítanak, ami általában az angol.
A Realschule-ban a kötelező idegen nyelven felül, ami általában a francia, lehetőség
van egy másik idegen nyelvet tanulni.
Élj és dolgozz Németországban
57
A Gymnasium-ban (és az Oberschule-ban) két idegen nyelv tanulása kötelező.
Értékelés
Az általános iskola első két osztályában a gyerekeket egy évben kétszer értékelik (teljesít-
ményértékelés). Ebben a jelentésben részletesen beszámolnak arról, hogy a gyerekek meny-
nyit haladtak, mely tantárgyakban tűntek ki vagy szerepeltek gyengébben. A második év
végétől bizonyítványt kapnak, melyben már érdemjegyeket kapnak. Ahhoz, hogy a követ-
kező osztályba léphessenek, teljesíteniük kell a minimális követelményszintet a legfonto-
sabb tantárgyakból. Ha ezt a szintet nem érik el, osztályt kell ismételniük.
Anyagi támogatás A jelenlegi szövetségi törvénykezés szerint a diákok a tizedik évtől, mind az általános,
mind a szakképesítést nyújtó iskolákban pénzügyi támogatást kaphatnak (BaföG = Szövet-
ségi Képzési Támogatási Törvény), szüleik szociális helyzete szerint, és amennyiben más
pénzügyi támogatásban nem részesülnek.
Középiskola felső tagozat
A középiskola felső tagozata nem kötelező.
A 16-19 éves diákok a következő oktatási formákat vehetik igénybe:
Középiskola felső tagozata (általános ismeretek bővítése)
Szakmai képzést nyújtó kurzusok, melyek gyakorlati képzésben is részesítik a
tanulókat, és záróvizsgával végződnek (betanított szakmunkás)
Szakmai képzés (Szakmunkás bizonyítvány)
Szakmai képzés nappali tagozaton a következő iskolatípusokban folyik
„Berufsfachschule” (nappali tagozatos szakmunkásképző iskola)
„Berufsaufbauschule” (szakközépiskola)
„Fachoberschule” (műszaki középiskola), mely munkajogi szempontból felsőfokú,
oktatási szempontból középfokú diplomát ad.
„Berufliches Gymnasium/Fachgymnasium” (a gimnáziumnál magasabb képzést
biztosító, technikai képesítést nyújtó szakiskola) az itt szerzett bizonyítvány jogosít
a felsőfokú tanulmányok megkezdésére.
Felvételi követelmények Ahhoz, hogy a középiskola felső tagozatába felvételt nyerjenek, a diákoknak a tizedik év
végén vizsgát kell tenniük, vagy ezzel egyenértékű minősítést kell szerezniük valamely más
középiskolában.
Tandíj
Az iskolák általában ingyenesek. A tanuláshoz szükséges eszközökhöz a tanulók ingyen
juthatnak hozzá, illetve azok az iskolákból kölcsönözhetők.
Nyelv
Egy idegen nyelv tanulása kötelező. A felsőbb osztályokban további nyelvek javasoltak.
Élj és dolgozz Németországban
58
Értékelés
A tanulók értékelése pontrendszer alapján történik 1-től 6-ig terjedő skálán (1=legjobb).
Bizonyítvány
A gimnázium végén a diákok négy tantárgyból érettségi vizsgát tesznek, amely írásbeli és
szóbeli részből áll. Azok a tanulók, akik sikeresen leteszik az „Abitur” vizsgát, tovább foly-
tathatják tanulmányaikat bármely felsőoktatási intézményben.
Felsőoktatás
Németországban néhány privát (vallási) főiskola és a katonai valamint a szövetségi állam-
igazgatási főiskola kivételével valamennyi felsőoktatási intézmény a tartományok felügye-
lete alá tartozik. Finanszírozásuk és tantervük azonban közös a „Bund” és a „Länder”-ek
között. Az intézmény élén önálló, választott rektor vagy elnök áll. A hallgatói önkormány-
zatok erősek, a legtöbb tartományban maguk dönthetnek egyes kérdésekben. A felsőoktatás
lehet egyetemi, illetve főiskolai.
Felsőoktatási intézmények: Egyetemek és tudományegyetemek („Universitäten”, „Gesamthochschulen”: csak „Hes-
sen”-ben és Észak-Rajna-Vesztfáliában)
Különböző típusú szakfőiskolák („Fachhochschulen”)
Tanárképző főiskolák („Pädagogische Hochschulen”)
Zene és művészeti főiskolák („Kunst- und Musikhochschulen”)
Tudományegyetemek (Gesamthochschulen): szélesebb körű ismereteket nyújtó egyetemek,
melyek egy intézményen belül kínálják mindazt, amit az egyetemeken, szakfőiskolákon, ze-
ne és művészeti főiskolákon külön-külön oktatnak.
Fachhochschulen: egyetemi szintű oktatást biztosít, elsősorban mérnöki, közgazdasági, me-
zőgazdasági, üzleti területen. Németországban található még szociológiai, könyvtár, infor-
matikai és tervezési főiskola is. Az oktatásban a gyakorlati képzésre helyezik a hangsúlyt.
Tanárképző főiskolák: általános iskolák és középiskolák alsó tagozata számára képeznek ta-
nárokat, míg a felsőoktatásban oktató tanárok képzése az egyetemeken történik.
Egyetemi év
Az egyetemi év szemeszterekből áll. Az egyetemeken a téli szemeszter októbertől márci-
usig (szakfőiskolákon szeptembertől februárig), a nyári szemeszter pedig áprilistól szep-
temberig tart (szakfőiskolákon márciustól augusztusig). Szakfőiskolákon 3 hónapból, míg
más felsőoktatási intézményekben 5 hónapból áll a szorgalmi időszak. A legtöbb felsőok-
tatási intézményben szak-párosításokat ajánlanak, de számos helyen a hallgató maga válo-
gathat a tárgyak és szakok között.
Felvételi követelmény
Élj és dolgozz Németországban
59
Azok a tanulók, akik általános vagy szakképesítést nyújtó középiskolába jártak, és megsze-
rezték a szükséges vizsgát abból a tantárgyból, amit a későbbiekben tanulni szeretnének, jo-
gosultak arra, hogy bekerüljenek az adott felsőoktatási intézménybe. Jelentkezni a téli sze-
meszterre az adott év július 15-ig lehet, a nyári szemeszterre pedig az adott év január 15-ig.
A jelentkezés végső határideje intézményenként változó.
Képesítés
Különböző típusú képesítés szükséges a felsőoktatási intézményekbe való bejutáshoz:
„Allgemeine Hochschulreife”: általános felsőoktatási felvételi vizsga, melynek
megszerzése után bármelyik felsőoktatási intézményben folytathatók tanulmányok
bármilyen területen.
„Fachgebundene Hochschulreife”: bizonyos tantárgyakból tehető, és ezzel speciá-
lis egyetemi kurzusokra vagy ezekkel egyenértékű felsőoktatási intézményekbe
nyerhet felvételt a tanuló.
„Fachhochschulreife”: a képesítés megszerzésével különböző szakfőiskolákon, il-
letve az egyetemek kiegészítő kurzusain lehet továbbtanulni.
A felvételi helyek számát központilag határozzák meg.
Létszámkorlátozás
Németországban néhány szak esetén létszámbeli korlátozást vezettek be. Ezek a szakok a
következők: építészet, ügyvitel, biológia, erdőgazdálkodás, orvostudomány, gyógyszeré-
szet, pszichológia, jog, állatorvostan, fogorvosi szak és közgazdaságtan.
Nyelv
Minden európai uniós állampolgárnak, aki Németországban kíván tanulmányokat folytatni,
le kell tennie a "Prüfung zum Nachweis deutscher Sprachkenntnis" vizsgát. A vizsgáztatás
a felsőoktatási intézményekben zajlik. Az Európai Unió tagállamainak diákjai a német ál-
lampolgárokkal azonos jogokkal rendelkeznek.
Tandíj
Német vagy külföldi diákoknak a felsőoktatásban való részvétel általában ingyenes, kivé-
telt képeznek a magánfőiskolák. Tandíj helyett a diákoknak szociális hozzájárulást (Sozial-
beitrag) kell fizetniük vagy az iskola működésének fentartásához kell anyagilag hozzájárul-
niuk. Ennek összege intézményenként változik.
Felvételihez szükséges minősítés elfogadásának feltételei
Németország az Európai Unióval, az Európa Tanáccsal és az UNESCO-val kötött kétolda-
lú szerződés alapján elismeri az európai országokban szerzett, a felvételihez szükséges mi-
nősítést. De elfogadja az európai főiskolai diplomát, valamint néhány kikötéssel a nemzet-
közi főiskolai diplomát is.
További információ a német oktatási rendszerről az Oktatásügyi Minisztérium honlapján
(„Bundesministerium für Bildung und Forschung”) található.
Élj és dolgozz Németországban
60
Orvosi ellátás (lásd még EGÉSZSÉGÜGYI ELLÁTÁS)
Óvoda (lásd OKTATÁSI RENDSZERcimszó)
Orvosi ellátás (lásd KÓRHÁZI ELLÁTÁS címszó)
Utazás előtt, jó ha ellenőrizzük, hogy kiváltottuk-e a BETEGBIZTOSÍTÁSI KÁRTYÁT
(E-111). Németországban, a magyar állampolgárok amenyiben rendelkeznek a fennti kár-
tyával, ingyenes orvosi ellátásban részesülhetnek. Ha általános orvost keres, forduljon egy
„praktischer Artzt”-hoz. Amenyiben ápolónőre („Krankenpflegerin”) volna szüksége, a
gyógyszertárban dolgozók tudnak önnek ajánlani. Vészehelyzetben hivja a a Vörös Kereszt
(„Rotes Kreuz”) orvosi sürgősségi betegellátást („Artzlicher Notfalldienst”), amelyek a
megfe-lelő szakellátáshoz fogják önt irányitani.
Mentőszolgálat száma: 115
Gyógyszertárak
A gyógyszertárak könnyen felismerhetőek a cégérükről: a zöld keresztről, ami általában ki
van világitva. Ha éjjel keresünk gyógyszertárat, vasárnaponként vagy munkaszüneti napo-
kon, minden nyitvatartó ügyeletes gyógyszertár címét megtalálja („Apotheken-Nacht-
dienst”) a helyi újságban vagy a gyógyszertárak ablakában kiirva.
Gyógyszerek, vizitdíj
A társadalombiztosítás hagyományosan csak nagyon kevés szolgáltatásnál (főleg gyógy-
szereknél és fogászati ellátásnál) igényelt hozzájárulást (co-payment). 2004-ben azonban
bevezették a co-paymentet felnőttek számára orvosi és fogorvosi vizitdíjként (10 Euro min-
den negyedévben az első vizitért, beutaló nélkül a következőkért is). A vényköteles gyógy-
szerekhez 5-10 Euro dobozonkénti hozzájárulás van (kivéve, ha az ár a referencia árnál 30
%-al olcsóbb, ami több mint 12000 gyógyszerre vonatkozik) és 5-10 Euro a vényen ren-delt
gyógyászati segédeszközöknél. A fekvőbetegek az első 28 napban napi 10 Euro-t fizetnek.
Fogászati protéziseknél a páciensek meghatározott összeget kapnak, amely általában a
költség 50%-át fedezi. A betegek által fizetett co-payment 2005-ben az egészségügyi ellátás
összköltségének 13.8%-a.
Fontos kifejezések:
Nehmen Sie zwei Tabletten/Teelöffel… Vegyen be 2 tablettát/teáskanál…
vor/nach dem Essen étkezés előtt/után
mit etwas Wasser némi vizzel
ganz egészben
morgens/abends reggelente/esténként
Tage lang …napig
Fogorvos
Élj és dolgozz Németországban
61
Ha fogorvoshoz kell mennie, akkor valószínüleg fizetnie kell; és abban az esetben érdemes
megőrizni a számlát, hogy pénzét visszakapja. Az EU tagállamok állampolgárainak ki kell
váltaniuk az EGÉSZSÉGÜGYI KÁRTYÁT (lásd ott) mielőtt elhagyják hazájukat, mert e-
nélkül nem kaphatják meg egészségügyi költségeik visszatérítését.
Önéletrajzok
Hogyan írjunk ÖNÉLETRAJZOT.
(Forrás: www.fn.hu)
Ha nem kérnek külön kézzel írt anyagot, önéletrajzunkat gépelve vagy nyomtatva készítsük
el. Mivel ilyenkor alapvetően egy kiélezett verseny egyik résztvevőjeként szállunk harcba
leendő állásunkért, szerénytelenül, de őszintén kell megfogalmaznunk előnyeinket. Az
addigi pályafutásunkról készített vázlatot tekinthetjük tulajdonképpen elegáns önreklámnak
is, amelyben a megfelelő szabályokat követve mutatjuk be magunkat.
Sok helyen nemcsak az önéletrajz tartalmát nézik, hanem azt is, hogy formájában,
stílusában, megfogalmazásában mennyire felel meg az adott cég elvárásainak. Ezért alakult
ki az önéletrajzírás minden részletre kiterjedő íratlan szabálya, amit most "papírra vetettünk
Vázlatosság és jó fogalmazás
A legtöbb helyen előnyösnek tartják azt, ha helyet kapnak az önéletrajzban olyan részek is,
ahol pontokba szedve, jól kiolvashatóan találhatók meg a fontosabb adatok. Emellett ne
felejtsük el, hogy az írott kommunikáció színvonalát és egyediségét a megfelelő fogalmazás
adja meg. Tehát szükség van olyan részekre is, ahol a szövegbe foglalt információk mellett
megismerhetővé válik egyéni stílusunk, kommunikációs készségünk.
Az "álláspályázat" felépítése
Egy álláspályázat alapvetően két részből tevődik össze: magából az önéletrajzból és egy
kísérő, más néven motivációs levélből.
Amit az önéletrajznak tartalmaznia kell:1. Személyes adatok
2. Fontosabb tanulmányok, végzettség(ek)
3. Szakmai tevékenység, tapasztalatok
4. Referenciák
5. Nyelvismeret
6. Személyes érdeklődési kör
Az önéletrajz részei
Az önéletrajz amellett, hogy tartalmazza az ilyenkor megkívánt dolgokat, felépítésében is
hagyományos sorrendet követ. A legelső helyre személyes adataink kerülnek. Itt nemcsak
a pályáztató, de a saját érdekünk is, hogy pontos információkat adjunk meg, mert ez alapján
értesítenek később. A név, cím, születési dátum és a telefonszám mellett adjuk meg
mobiltelefonszámunkat és e-mail címünket is.
Élj és dolgozz Németországban
62
A következő egységben a tanulmányainkat vegyük sorba. Kronológiailag fordított
sorrendben (amerikai típusú önéletrajz) írjuk le iskoláink teljes nevét, és a hozzájuk tartozó
végzettségeket is - de nem az általános iskolánál kezdve. A még be nem fejezett
tanulmányok esetén jelöljük meg a végzés várható időpontját. A felsorolás után érdemes
megemlíteni esetleg pályázati és egyéb tanuláson kívüli eredményeket is.
Ne felejtsünk említést tenni nyelvi és számítógépes ismereteinkről sem. Egy pályázatban
azonban nem azt várják, hogy bizonyítványunk pontos adatait írjuk le, hanem a
megpályázott állás szempontjából fontos jellemzőinket. Tehát elsősorban azt érdemes
megjelölni, hogy milyen nyelvben, felhasználói programban mennyire vagyunk jártasak, és
hogy milyen szívesen alkalmazzuk tudásunkat.
A tanulmányokról szóló rész mintájára ugyancsak időben visszafelé haladva jelöljük az
eddigimunkahelyeket a betöltött munkakörrel együtt, és azt is, hogy milyen területen,
milyen tapasztalatokat szereztünk.
Mindezek alátámasztásaként az önéletrajz végén szoktak felsorolásszerűen - a megfelelő
munkahelyet feltüntetve - referenciaszemélyeket megadni, hogy a pályáztató szükség
esetén további tájékoztatáshoz juthasson velünk kapcsolatban. Természetesen csak olyan
egykori főnököket soroljunk fel, akik amellett, hogy jó színben tűntetnek fel bennünket,
hozzájárulnak adataik ilyenfajta felhasználásához. Az önéletrajz végén - amennyiben a
pályáztató munkahelyen ezt elképzeléseink szerint örömmel fogadják - fogalmazzunk meg
néhány sort érdeklődési körünkkel, szabadidős tevékenységeinkkel kapcsolatban.
Önéletrajzban soha ne térjünk ki fizetési igény megjelölésére, ez mindig a béralku során
dől el.
Ösztöndijak
(Felsőoktatásban, középiskolákban tanulók illetve kutatók számára)
Az Erasmusnak két formája van, az egyik a tanulmányi ösztöndíj, a másik a gyakornoki
munkát támogatja. Az első intézmények és partnerintézmények között valósul meg, míg a
gyakornoki munka lehet egyéni szervezésű. A tanulmányi ösztöndíj támogatása intézmé-
nyenként változó. A gyakornoki ösztöndíj általában 400 Euró havonta, amihez még hozzá
jöhet a cégnél kapott fizetés. Az ország területén lévő egyetemek hallgatói 3 hónapig mun-
kavállalási engedély nélkül vállalhatnak munkát. Gyakornoki ösztöndíj esetén pedig az u.n.
„Trainee Contract” számít munkavállalási engedélynek. Az Erasmus gyakoroki ösztöndíjá-
hoz hasonló a Leonardo ösztöndíj is. A kettőt azonban sem együtt, sem egymás után nem
Élj és dolgozz Németországban
63
lehet pályázni. Az Erasmusról bővebben Tempus Közalapítványnál lehet érdeklődni:
http://www.tpf.hu/pages/content/index.php?page_id=578
KAAD: „Katolischer Akademischer Austauschdienst”: keresztény fiatal kutatók számára
nyújt lehetőséget németországi képzésre. Általában teljes képzésre szokták pályázni, de el-
képzelhető egyetlen szemeszterre is. Ez az ösztöndíj nagyon méltányos támogatást ad. Az
ösztöndíjról érdeklődni, pályázati anyagot kérni a következő e-mail címen lehet:
http://www.kaad.de/
Baden-Württemberg Ösztöndíj: Az ösztöndíjat a Magyar Ösztöndíj Bizottságon keresztül
lehet pályázni. Általában 400 Eurót lehet nyerni havonta, egyetlen szemeszter erejéig. A
MÖB honlapján természetesen más ösztöndíjak után is kutathatunk.
http://www.scholarship.hu/
DAAD Ösztöndíjak németországi továbbtanuláshoz és kutatáshoz
Intézmény neve: DAAD, azaz „Deutscher Akademischer Austausch Dienst” (Német Fel-
sőoktatási Csereszolgálat)
Címe:
Budapest DAAD-Informationszentrum Budapest
Beate Schnier
Erzsébet körút 50
1073 Budapest, Ungarn
Elérhetőség:
Tel: 0036 1 4137037
Fax: 0036 1 4137038
E-Mail: [email protected]
WWW: www.daad.info.hu; www.daad.de.
Képzési terület:
A magyar hallgatóknak és kutatóknak a németországi továbbtanuláshoz és kutatáshoz kü-
lönböző szervezetek kínálnak ösztöndíjakat. Részben olyan ösztöndíjakról van szó, ame-
lyek a magyar és a német partner felsőoktatási intézmények közötti csereprogram keretében
jönnek létre. Ehhez tartozik az Európai Unió által finanszírozott „Erasmus” program is.
Mivel az ilyen ösztöndíjak az adott felsőoktatási intézményen belül kerülnek kiírásra és
csak eb-ben az EU programban résztvevő felsőoktatási intézmények hallgatói pályázhatnak,
ezért a Német Felsőoktatási Információs Központ ezekről az ösztöndíjakról csak nagyon
Élj és dolgozz Németországban
64
korláto-zottan tud felvilágosítást nyújtani, épp ezért éri meg a saját felsőoktatási
intézményben is megérdeklődni, hogy milyen németországi csereprogramra lehet pályázni.
Ezen kívül léteznek különböző egyéni ösztöndíjak is. Ez azt jelenti, hogy a magyar pályázó
mint magánszemély, függetlenül a felsőoktatási intézményétől, pályázhat és sok esetben a
német fogadó intézményt is szabadon kiválaszthatja
Parkolás (lásd KÖZLEKEDÉS címszó)
Polgárjogi társaság (lásd még VÁLLALKOZÁSALAPÍTÁS címszó)
Polgári jogi társaságot szintén nem szükséges nyilvántartásba vetetni. A társaság kétvagy
több személy szóbeli megállapodása alapján jön létre. Ez magánjogi társulás egy közös cél
érdekében. A társaságnak nincs cégneve és szervezete sem, a felelős-ség ellenben korlátlan
és minden tagra kiterjed.
Postahivatal
A postahivatalokat a „Post” felirat jelzi. A postaládák sárga színüek. Lehetséges, hogy kü-
lön helyre kell bedobni a képeslapokat („Postkarten”), leveleket („Briefe”) és a külföldre
címzett küldeményeket („Ausland”). Bélyeget automatából lehet venni, vagy néhány do-
hányboltban („Trafik”), illetve a postahivatalokban.
Szükséges kifejezések:
Hol van a legközelebbi postahivatal ? Wo ist die nächste Postamt?
Mikor nyit/zár? Wann öffnet/schließt?
Hol van a postaláda? Wo ist der Briefkasten?
Rendőrség (lásd még KÖZBIZTONSÁG címszó)
Büncselekményről, lopásról, balesetről (közúti személyi sérülést kötelező bejelenteni) a
legközelebbi rendőrségen (Polizei) lehet bejelentést tenni.
Segélyhivószáma: 110
Részvénytársaság (lásd még VÁLLALKOZÁSALAPÍTÁS cimszó)
A tőkeegyesítő társaságokra jellemző a korlátozott felelősség, a bejegyzési kötelezettség és
az előírt tőkeminimum. Az „AG” létrehozásához minimálisan egy részvényes kell, az előírt
tőkeminimum 50.000 euró, a legkisebb jegyezhető részvény 1 €. A részvénytársaság jogi
személy, melynek létrehozásához alapszabály és közjegyző szükséges. A részvénytársaság
közgyűléssel, igazgatósággal és felügyelőbizottsággal is rendelkezik. Felelőssége a társaság
vagyonáig terjed.
Élj és dolgozz Németországban
65
Sport /sportolási lehetőségek
A futball a legnépszerübb, de minden sportág megtalálható. A gyalogtúra és a kerékpározás
közkedvelt. Majdnem mindenhol megtalálhatóak a jelzett túristautak (Wanderwege) és a
legtöbb út szélén van jelzett kerékpársáv. Vízi sportok, golf, tenisz horgászat és lovaglás
szintén nagy népszerűségnek örvendenek, a síterepek pedig világviszonylatban kiválóak.
A városok és kisebb települések szabadidőközpontja sportolási lehetőségekkel is fel van
szerelve, és a fitnesz termek nagyon népszerüek. Vasárnaponként vagy délutánonként sé-
tálnak, kocognak, vidéken: lovagolnak, túráznak, kerékpároznak. Számos sportklubban
válthatunk ideiglenes klubkártyát is. Általában plakátokon vagy szórólapokon, esetleg az
ujságból is tájékozódhatunk a sportolási lehetőségekről.
Az lábbiakban felsoroljuk a különböző sportágak adatait.
Golf
A golf nagyon népszerü. Számos gyönyörü környezetben elterülő golfpályát találhatunk or-
szágszerte. Ezek többnyire luxusszállodák mellett terülnek el.
Pályákat a következő honlapon találhatunk: www.golf.de
Lovaglás
Ez a sportág roppant népszerü vidéken. Vehetünk órákat vagy bérelhetünk lovat egy napra
vagy hosszabb időre is. Ekár egész nyárra is. Lovaglóiskolák: www.pferd-aktuell.de
Túrázás és kerékpározás
Ez a két sportág talán a legnépszerübb kikapcsolódás a németek között. Az országban min-
denütt találhatunk kiépitett turista- és kerékpárutakat. A helyi túraklubok (Wanderve-rein)
képes térképeket és tájékoztató füzeteket is kiadnak. Kerékpáros klubok: www.rad-net.de
Hegymászás
Németországban számos lehetőség nyílik ez a veszélyes, de izgalmas sportág müvelésére.
Az alábbi honlapon találhatunk különféle lehetőségeket a sportág gyakorlására továbbá a
menedékházak elérhetőségeit. www.alpenverein.de
Itt túravezetőkat is bérelhetünk.
Élj és dolgozz Németországban
66
Sielés
Számos helyen decembertől egész márciusig vannak elfogadható hóviszonyok. A nehezebb
terepek Oberbayernben és Allgäuban találhatunk. Mindenütt van lehetőség a lesiklásra és
terepfutásra, de ezek mellett többségében szánkózni és korcsolyázni is lehet. Az aktuális
hóviszonyokról az ADAC autóklub információs szolgálata tájékoztat bennünket: 01805-
232-221.
Vizi sportok
A vitorlázás, széllovaglás, evezés, kenuzás mind közkedvelt sportágak. A tengeren, tavakon
és a folyókon egyaránt gyakorolhatók. Hajót, csónakot is bérelhetünk, de a 3, 6 kW teljesít-
ménynél nagyobb hajók vezetéséhez vizi jártassági igazolvány szükséges. Az alábbi honlapokon részletes tájékoztatás található:
www.kanu.de
www.rudern.de
www.dmyv.de
www.dsv.org
Szállás (lásd még LAKÁSBÉRLÉS)
Németország Európa egyik legdrágább országa. Ennek megfelelően javasoljuk, hogy az éj-
szakázást ne hagyja a véletlenre. Biztosan jobban jár, ha szállását utazási irodán keresztül
vagy közvetlenül előre lefoglalja. A panziók és szállodák árai területenként változnak, leg-
magasabbak az árak a nagyvárosokban vagy turistalátványosságok közelében. Itt a szállás-
helyek (magánházaknál 15-től 75 euróig, szállodákban 25-től 200-250 euro) kerülnek. Gon-
doskodni kell a LAKCÍMBEJELENTÉSről a MUNKAKERESÉSsel párhuzamosan, hiszen
a LAKCÍMBEJELENTÉS elengedhetetlen a MUNKASZERZŐDÉS megkötése előtt. De
Ön vagy munkáltatója ha magánpanzióban foglal szállást, valószínü, hogy meg tudnak
egyezni a bejelentésről.
A következő szálláshelyeket találhatja Németországban:
Hotel
Szálloda; egyszerü vagy fényüző, mindenképpen makulátlanul tiszta, rendes és igényes.A
hálószobák általában kacsa- vagy libapihés paplanokkal vannak ellátva.
Foglalás: www.booking.com/Germany
Schlosshotel
Szállodává alakitott kastély; általában vidéken található.
Rasthof?/Motel
Élj és dolgozz Németországban
67
Út menti amerikai mintájú autós szálló. Általában autópályák vagy főútvonalak
mentén ta-lálható.
Foglalás: www.auto-tipp.eu/Motels.html
Gasthaus/Gasthof
Szállást, ételt és italt biztosító vendégfogadó.
Foglalás: www.domizilguide.de
Pension/Fremdenheim
Kicsi, családi jellegü panzió, étkezési lehetőséggel. (De az utóbbi általában csak a megszál-
ló vendégek számára elérhető.
Foglalás: www.pension.de
Zimmer frei
A „szabad szoba” (kiadó szoba) jelentésü kiírás egyszerü, reggelit nyujtó panziót, magánhá-
zat takar.
Foglalás: www.ferienzentrum.de
Jugendherberge/Hostel
Ifjusági szálló; általában igen magas szinvonalú, biztonságos és olcsó szálláslehetőség. Ez
kiváló lehetőség munkakereséshez, de lakcímet itt nem kaphatunk. Több mint 600 ifjúsági
szállás müködik országszerte. A legtöbben nincs korhatár, noha 27 év felett többet kell fi-
zetnünk. A szokásos általában nagyobb hálótermeken (6-8 ágyas) kívül az ifjúsági szállások
kétágyas vagy családi szobákat is kinálnak.
A német ifjúsági szállások jegyzékét (Deutsche Jugendherbergsverzeichnung) a következő
helyen kérhetjük: Deutsches Jugendherbergswerk, www.djh.de
Foglalás: www.backpacker-network.de
Freiwohnung
Bútorozott apartman üdülőhelyeken. Általában minden bizonnyal előre kell foglalnunk.
Foglalás: www.fewo-direkt.de
Kemping
A kempingezés nagyon népszerü Németországban, és a kempingek is általában nagyon jó
szinvonalúak. Kb. 2000 van belőlük országszerte, sok gyönyörü környezetben. Némelyik
különféle programokat is szervez. A kempingek jegyzékét a következő honlapon találhatja:
www.camping-club.de
Kempinghely keresés régiók szerint:
www.d-camping.de
Falusi turizmus (Ländlichen Tourismus)
Élj és dolgozz Németországban
68
Ennek lehetőségeiről a helyi turistsirodák „Urlaub auf dem Bauernhof” címen megjelenő
kiadványból tájékozódhatnak. Évente megjelenő tájékoztató füzete a „Ferien auf dem Lan-
de”, ami beszerezhető:” Landschriften-Verlag/Zentrale für den Landurlaub”:
www.bauernhofurlaub.com
„Szalmaszálloda”/Heuhotel
Szokatlan szálláslehetőséget kinálnak a „szalmaszállodák”. Ez a régi paraszti fekhelyeket
idézi, mivel az ágyak friss szénából vagy szalmából készülnek és fehér vászonnal terítik le.
www.heuhotels.de
www.heuherbergen.de
www.ferienpension-heuhotel.de
Szükséges kifejezések:
Zimer frei szoba kiadó
Frühstück inbegriffen reggelivel együtt
Mahlzeiten erhältlich étkezési lehetőség
Name/Vorname név/keresztnév
Nationalität/Beruf állampolgárság/hivatás
Geburtsdatum születési idő
Geburtsort születési hely
Passnummer útlevélszám
Kraftfahrzeugkennzeichen forgalmi rendszám
Ort/Datum helység/dátum
Unterschrift aláírás
Szórakozás
Élményparkok
Europa Park
az 1975-ben nyílt, 65 hektáros szabadidőparkot Európa néhány országának Anglia,
Ausztria, Franciaország, Görögország, Hollandia, Németország, Olaszország, Oroszország,
Spanyolország, Svájc, Skandinávia, valamint Csokoládéország és Kalandor-szág jellemző
építészeti stílusában alakították ki. Több mint százféle szórakozási és időtöl-tési lehetőséget
találhat az idelátogató. 2002-ben nyitották meg Európa jelenleg legna-gyobb
hullámvasútját, a Silver Start, melynek kocsija 73 méter magasból zuhan lefelé kb. 130
km/óra sebességgel. A 2003-as év újdonsága pedig a négydimenziós mozi. A technika
vívmányain kívül szórakozhatnak a revüműsorokon, színházi előadásokon, cirkuszi produk-
ciókon, sőt a gyermekeket külön gyermekszínház várja. Számtalan étterem, padokkal fel-
szerelt kis ligetek találhatóak az egész park területén. Akik a magasból szeretnék megcso-
dálni a Park látnivalóit, azok körbejárhatják azt a Park nyerges vasútjával, az Europa Park
Expresszel.
A gyermekek születési dátuma nagyon fontos szerepet játszanak, az árkalkulálásban.
Amennyiben foglaláskor ezt nem adja meg, felnőtt árral kell számolnunk!
Élj és dolgozz Németországban
69
Sky Line
már az autópályáról lehet látni a Park új óriáskerekét, és a 60 méter magas rács-
zszerkezetet, a Sky Shot"-ot, amely a Löwenthal család által 5 éve alapított bajor élmény-
park jelképe. Nosztalgikus ringlispil csúcstechnológiájú mozgó berendezések a romantikus,
virágos rétek és tavak között. Minden évben van valami újdonság!2004-ben nem csak az új
óriáskerékkel lepik meg a vendégeket, hanem az élményétteremmel és a 4 dimenziós mozi-
val is, ahol a természetfilmek vetítése alatt a fantasztikus 3 dimenziós látvány mellé negye-
dik dimenzióként a moziban ülők hol az óceán fagyos szeleit érzik arcukon, hol az esőerdők
fülledt, párás levegőjét és illatát, vagy éppen a sivatag hőségét és szárazságát. Életre szóló
kalandban lehet részük, ha kipróbálják a Sky Shot katapultját vagy a Sky Circlecentrifugá-
ját.
Legoland
a gyerekek szeretnek csodálkozni, tombolni, dolgokat kipróbálni, felfedezni, ne-vetni, saját
bátorságukat tesztelni, és ezeket lehetőleg egyszerre. Ezeket a vágyakat és igé-nyeket
kielégíthetik a németországi LEGOLAND-ben. Ennek egyedi keverékét kínálja a Park, ahol
szórakozva lehet tanulni is. 2002. májusában a bajorországi Günzburgban nyitot-ta meg a
LEGO Társaság a világon negyedik élményparkját, amelyet már az első évben több mint
1,3 millió látogató keresett fel. A 40-nél is több attrakció és show számtalan szó-rakozást és
aktív elfoglaltságot biztosít felnőtteknek és a 3 és 13 év közötti gyermekeknek. Ezt
garantálják az új építmények, az állatok és különböző figurák, melyeket 50 milliónál több
LEGO kockából építettek fel. A Park egy csodálatos része a Miniland. Itt 1: 20 arány-ban
építettek fel ismert európai városokat és területeket nagy gonddal és részletességgel. A
Minilandon belűl bemutatják, hogy egy gombnyomásra "életre kelnek" emberek, állatok,
autók, hajók, repülők a maguk mozgásával és zörejeivel együtt. A "minivilág" mellet továb-
bi 6 témákra bontott látványosság, show, játszótér, üzlet és étterem fogadja minden korosz-
tályból idelátogató vendégeit. A Parkhoz tartozik a világ legnagyobb LEGO-áruháza.
Phantasialand (Fantáziapark) Köln
Igazi kikapcsolódás a romantikus show műsorokat kedvelőknek, a tűz, víz, köd, gőz játéka
mindenféle mennyiségben. Több mint 100 show műsor zenés táncos, több fős megoldások-
kal. Érdemes ide ellátogatni.
Movie World – (Bottrop)
Hogy mi mindent tud ez a park? Mintegy 40 show-műsor fantasztikus technikával, mely
jóvoltából a látogató maga is sztár lehet, de legalábbis résztvevője a Rendőrakadémia vagy
a Batman című filmeknek. Hihetet-len programok várnak ránk: pl. látogatás a Bermuda há-
romszögbe, lélegzetelállító technikai játékok, sétálhatunk a Hollywood Boulvard-on, meg-
kóstolhatjuk a hamisítatlan bagelt, de ebédelhetünk a stúdió kantinjában is! Beülhetünk a
Musik Clubba, vagy ihatunk egy koktélt a Ricks Café Americanben. A gyermekek is jól
fogják érezni magukat - többek között Bugs Bunny, Tom és Jerry, valamint barátaik kö-
szöntik őket a főutcán megrendezett felvonuláso-kon, és felejthetetlen emlékként együtt
fényképeztethetik magukat a sztárokkal!
Élj és dolgozz Németországban
70
Heide Park - Soltau (Bremenhez és Hannoverhez közel)
A 30 éves Parkban található a világ leghosszabb fa hullámvasútja. 850 ezer négyzetkilómé-
teren kínál kikpacsolódási lehetőségeket. Olyan játékok találhatóak a Parkban mint pl. a
"Scream" 103 m zuhanással, (a„GyroDrop Tower” a legnagyobb a világon) különböző füg-
gő és egyéb vasútak. Mountan Rafting és egyéb lehetőségek. Kicsiknek vizállat parádé, del-
finekkel és fókákkal, valamint kalóz programok.
Fesztiválok
Nyaranta - a németek örömére – számtalan fesztivált rendeznek az országban. Ezek általá-
ban utcai és egyházi ünnepségek. Az egyik legjelentősebb a müncheni „Oktoberfest”. Ez a
rengeteg sörivással együttjáró ünnepség szeptemberben kezdődik és október elején ér véget.
A nyitóünnepségre szeptember első vasárnapján kerül sor. Ekkor karneváli hangulatban
rézfúvósok játéka mellett jelmezesek nyitják meg a fesztivált. A részvevők nagy száma mi-
att már idejekorán gondoskodjunk helyünk biztosításáról az alábbi honlapon:
www.oktoberfest.de
Operaházak
Operaelőadásokat nemcsak az operaházakban, hanem a különböző városok színházaiban is
láthatunk. Az évad általában augusztustól juliusig tart. A nyár folyamán általában FESZTI-
VÁLOKAT tartanak. Az országbnan 120 operaház müködik. Berlinnek három operaháza
van. Az 1678-ban épült hamburgi a legrégebbi. A müncheni Nemzeti Szinház és a drezdai
Semper Opera épitészetileg is jelentős.
Az operákat a következő honlapokon érhetjük el:
Deutsche Oper Berlin www.deutscheoperberlin
Staatsoper Unter den Linden www.staatsoper-berlin.de
Komische Oper www.komische-oper-berlin.de
Semperoper Dresden www.semperoper.de
Hamburgische Staatsoper www.hamburgische.staatsoper.de
Deutsche Opera am Rhein Düsseldorf
www.rheinoper.de
Élj és dolgozz Németországban
71
Színházak
Németországban számtalan városi és magánszínházat találhatunk. Az alábbi honlapokon a
különböző városok állandó színházait találhatjuk meg
Hamburg
www.schauspielhaus.de
www.thalia-theater.de
München
www.muenchener-kammerspiele.de
Bochum
www.schauspielhausbochum.de
Berlin
www.berliner-ensemble.de
www.volksbuehne-berlin.de
www.deutschestheater.de
www.berlinerfestspiele.de
Szülői támogatás (lásd CSALÁDI TÁMOGATÁS cimszó)
Talált tárgyak
A pályaudvarokon és előljáróságon általában találhatunk talált tárgyak („Fundbüro”) osztá-
lyát.
Tandíj (lásd OKTATÁSI RENDSZER cimszó)
Taxi (lásd KÖZLEKEDÉS címszó)
Társadalombiztosítás
A szükséges ún. E-adatlapot a munkavállalás előtt a helyi társadalombiztosítási szerveknél kell be-
szerezni. Ezt Németországban az ún. betegigazolványra kell beváltani. Ez feljogosítja a munkavál-
lalót és családját az ingyenes orvosi ellátásra. A 16 éven aluli gyermekek ingyenes gyógyszerekre is
jogosultak.
Élj és dolgozz Németországban
72
Az uniós országokból érkező turisták sürgősségi egészségügyi ellátásra való jogosultságát az EU
egyes tagállamaiban az EU kártya igazolja, melyet a lakóhely szerinti illetékes megyei egészségbiz-
tosítási pénztár állítja ki. Kiadástól számított 1 évig érvényes, saját jogú nyugdíjas esetén 3 évig.
Gyógyszerek
Az orvos által receptre felírt gyógyszereket a gyógyszertárakban szolgálják ki.
Kórházi ellátás
A kórházi beutalásra a kezelőorvos tesz javaslatot. Sürgősségi esetekben az EU kártya be-
mutatásával közvetlenül is fel lehet keresni a kórházat.
A munkavállalónak a következő társadalombiztosítási járulékokat kell befizetnie: egészség-
és anyasági biztosítás, munkanélküli biztosítás, rokkant-, öregségi és özvegyi nyugdíj. A
társadalombiztosítás kiterjed a fogyatékosság, anyaság (gyermeknevelés), betegség, ápolás
(gondozás), egészségmegőrzés és a munkanélküliség területére is. Az egészségbiztosítási
hozzájárulást közvetlenül a fizetésből vonják le.
A munkavállalónak a következő társadalombiztosítási járulékokat kell befizetnie:
Egészség és anyasági biztosítás
Munkanélküli biztosítás
Rokkant-, öregségi és özvegyi nyugdíj
Betegbiztosítás
A járulékok biztosítási alaptól függenek, de átlagosan a fizetések 12.5%-át teszik ki, ame-
lyet egy bizonyos összeghatárig vonnak a fizetésből. Ezt a járulékot a munkáltató és a mun-
kavállaló közösen állják. A nyugdíjakból vont járulékok felét a nyugdíjbiztosító fizeti.
Betegbiztosításra jogosult személyek:
Munkavállalók és továbbképzésben résztvevők
Munkanélküliek, akik egy munkaügyi irodától juttatásokat kapnak
Diákok, gyakornokok, művészek és szabadúszó újságírók
Nyugdíjasok és nyugdíjat igénylők
Ezek családtagjai
Betegbiztosítási juttatások:
Élj és dolgozz Németországban
73
Háziorvosi, fogorvosi kezelés és speciális kezelések (Olyan orvosok végezhetik, akiket a
biztosító elismer - az orvosok 90%-a)
Gyógyszerek (A betegbiztosító a gyógyszerek árát támogatja)
Szemüvegek, protézisek (Egy bizonyos összeghatárig a biztosító fizeti)
Fogászati kiadások (50-80%-át a biztosító fizeti)
Kórházi kezelés
Ápolási segítség otthon (bizonyos feltételek mellett)
Munkanélküli biztosítás
Az átlagos biztosítás a fizetés 6.5%-a, amelyet egy bizonyos összeghatárig vonnak a fize-
tésből. A járulék felét a munkáltató, felét a munkavállaló fizeti.
Minden dolgozó, illetve szakképzésben résztvevő személy jogosult a munkanélküli segély-
re. Ha nincs munkánk, értesítjük a munkaügyi hivatalt és jelentkezhetünk a segélyért. A se-
gély összege az utolsó nettó fizetés 60%-a, de maximum 4175 euró/hó. Legalább egy gyer-
meket nevelő szülők esetében a maximum határ az előző fizetés 67%-a.
Hosszú távú ápolási biztosítás
Ez a járulékfajta a bruttó fizetés 1.7%-a, amelyet egy bizonyos összeghatárig vonnak le a fi-
zetésből. A járulék felét a munkáltató fizeti.
Anyasági biztosítás
Jogosultak:
Biztosított nők
Biztosított férfiak házastársai, illetve élettársai
Juttatások:
A juttatások alapfeltétele annak bizonyítása, hogy az anya a szülést megelőző tizedik és ne-
gyedik hónapok között 12 hétig biztosítva volt.
Ingyenes orvosi ellátás
Kórházi kezelés
Otthoni ápolás
Élj és dolgozz Németországban
74
Pénzbeli juttatás (A fizetésen alapul, de nem lehet több napi 12. 78 eurónál. Ha egy nő fize-
tése magasabb a maximálisan adható összegre számított juttatásnál, a fennmaradó összeget
a munkáltató fizeti)
Családi pótlék (lásd ott)
Gyermeknevelési támogatás (lásd CSALÁDÍ PÓTLÉK)
A költségek visszatérítése
Ha Önnek nem volt EU kártyája és az ellátás költségeit saját magának kellett állnia, a keze-
léskor kiállított eredeti számlákat és a kiegyenlítésére vonatkozó igazolást a lakóhelye sze-
rint illetékes magyar megyei egészségbiztosítási pénztárnak (MEP) kell benyújtania.
A megyei egészségbiztosítási pénztár ebben az esetben megkeresi a kisegítő teherviselőt, és
a külföldi biztosítótól kapott információk alapján azt az összeget fizeti ki, amennyibe az el-
látás az EU kártya alapján került volna. Az így megtérített és a ténylegesen kifizetett össze-
gek közötti költségkülönbözetet az ellátásban részesült személy saját maga köteles vállalni,
ezt az OEP nem téríti meg.
Munkanélküli segély (lásd még: ott)
Ha Németországban az Európai Unió tagállamainak bármely állampolgára munkanélkülivé
válik, a helyi munkaügyi hatóságnál személyesen kell jelentkeznie a munkanélküli segé-
lyért, amelyet kéthetente a bankszámlájára utalnak át.
A munkanélküli segély folyósításának feltétele, hogy a munkavállaló 150 napig (5 hónapig)
Németországban dolgozott és fizette a társadalombiztosítási járulékokat. A munkavállalás-
ról és a Németországban való tartózkodásról bizonyítékokat kell bemutatni.
Keresőképtelenség
Abban az esetben, ha a magyar biztosított az EGT valamely tagállamában keresőképtelenné
válik, és érvényesíteni akarja magyar táppénz iránti igényét, keresőképtelenségéről szóló
igazolást – E 116-os nyomtatványt - kell kérnie a külföldi orvosától, és ezzel kell három na-
pon belül egy szabadon választott külföldi biztosítóhoz fordulnia.
Itt meg kell adni a tartózkodásának, valamint a lakóhelye szerint illetékes magyar megyei
egészségbiztosítási pénztárnak a címét. A külföldi biztosító E 115-ös nyomtatványt állít ki,
ami a magyar táppénz folyósításának az alapja lesz. A lehető legkorábban célszerű bejelen-
tenie a munkaadójának (lehet telefonon, vagy fax útján) keresőképtelenségének kezdetét és
annak várható időtartamát, valamint a gyógykezelés ideje alatti tartózkodási helyét.
Az EU/EGT állampolgárok bármely tagállamban jogosultak a munkaerő-piaci szolgáltatá-
sok igénybe vételére. Munkanélküliség esetén fel kell keresnünk a helyi munkaügyi szervet,
és minden esetben kérjük a munkaviszonyának igazolását az E 301-es nyomtatványon.
Élj és dolgozz Németországban
75
Telefonálás
Ha Németországból egy magyarországi telefont hívunk, a +36-ot kell először tárcsázni. Az
utcai telefonkészülékek mindig valamilyen telefon- vagy hitelkártyával müködnek. Tele-
fon-kártyákat („Telefonkarten”) postahivatalokban vagy ujságárusoknál, trafikokban és
pénzváltókban is kaphatunk.
A telefonszámokat kettesével adják meg, a zwei rendszerint a telefonban: zwo.
Németország előhívószáma: +49
Körzetszámok:
Berlin:+30
Bonn: +228
Bremen: +421
Dortmund: +231
Dresden: +351
Düsseldorf: +211
Erfurt: +361
Frankfurt: +69
Hamburg: +40
Hannover: +511
Köln: +21
Leipzig: +341
München: +89
Telefonálás Németországon belül: 0 + körzetszám + telefonszám
Telefonálás Németországon kívülről: 00 49 + körzetszám + telefonszám
Mobilszolgáltatók
A magyar mobiltelefonok természetesen Németországban is használhatók a roaming szol-
gáltatás segítségével. Arról, hogy az egyes szolgáltatók esetében a roaming használata au-
tomatikus vagy aktiváláshoz kötött, az illetékes magyar mobiltelefon-társaságnál lehet ér-
deklődni.
A német mobil szolgáltatókat az utóbbi linken találhatja: www.europa.eu
Televizió és rádió
Élj és dolgozz Németországban
76
A legnépszerübb kereskedelmi csatorna Sat 1 és az RTL. Az állami csatornák, a ZDF és az
ARD, amelyekből az utóbbi csak regionális szolgáltatást nyújt. Müholdról sok angol nyelvü
csatorna is fogható (BBC, NBC, CNN stb.). A kereskedelmi adók országos és helyi szolgál-
tatást is nyujtanak. Szinte mindegyik sugároz közlekedési információkat. Az útmenti kijel-
zők (autópályán: kék, az egyéb utakon: zöld) mutatják az állomás frekvenciáját.
Térképek
Kitünő térképeket találhatunk a könyvesboltokban és újságárusoknál. A benzinkutak is áru-
sítanak megbízható minőségü 1: 400 000 arányú Grosse Shell Atlas térképeket Németor-
szág tájairól, városairól.
Tömegközlekedés (lásd KÖZLEKEDÉS címszó)
Utazás (lásd KÖZLEKEDÉS címszó)
Ünnepek
2013 - ünnepek listája:
Újév napja: 2013. 01. 01.
Vízkereszt (1): 2013. 01. 06.
Nagypéntek: 2013. 03. 29.
Húsvétvasárnap: 2013. 03. 31.
Húsvéthétfő: 2013. 04. 01.
A munka ünnepe: 2013. 05. 01.
Urunk mennybemenetele: 2013. 05. 09.
Pünkösdhétfő: 2013. 05. 20.
Úrnapja (2): 2013. 06. 02.
Nagyboldogasszony napja (3): 2013. 08. 15.
A német egység napja: 2013. 10. 03.
A reformáció napja (4): 2013. 10. 31.
Mindenszentek (5): 2013. 11. 01.
A vezeklés napja (6): 2013. 11. 20.
Karácsony: 2013. 12. 25.
Karácsony másnapja: 2013. 12. 26.
Sport
A futball a legnépszerübb, de minden sportág megtalálható. A gyalogtúra és a kerékpározás
Élj és dolgozz Németországban
77
közkedvelt. Majdnem mindenhol megtalálhatóak a jelzett túristautak (Wanderwege) és a
legtöbb
út szélén van jelzett kerékpársáv. Vízi sportok, golf, tenisz horgászat és lovaglás szintén
nagy
népszerűségnek örvendenek, a síterepek pedig világviszonylatban kiválóak.
Szórakozás (lásd ÉLMÉNYPARKOK címszó)
Szülői támogatás
Az a szülő jogosult rá, aki németországi lakóhellyel, illetve tartózkodási hellyel rendelke-
zik, vele egy háztartásban élő gyermekét saját maga neveli, és legfeljebb heti 30 órában,
részmunkaidőben foglalkoztatott. A juttatást a szülő minimum 2, maximum 12 hónapig ve-
heti igénybe (A két szülő összesen 12 hónapra jogosult, ezt megoszthatják). A szülői támo-
gatás maximum a gyermek 14 hónapos koráig vehető igénybe. Speciális esetekben a jogo-
sultsági hónap 14 hónapra meghosszabbítható. A 12 hónapra járó összeg kifizetését lehet
hosszabb időszakra elosztva (24 hónap) is kérni. A juttatás összege a szülési hónap előtti ti-
zenkét naptári hónap munkavégzésből származó átlagkeresetének 67 százaléka, minimum
300, maximum 1800 euró havonta (munkanélküliek a minimum anyasági támogatást (300
euró) kapják). Amennyiben a munkavégzésből származó átlagos jövedelem nem éri el az
1000 eurót, a 67 százalékos érték 2 eurós „különbözetenként” 0,1 százalékponttal emelke-
dik.
A szülői támogatás anyasági támogatással párhuzamosan történő igénybevétele esetén, az
anya a szülői támogatás anyasági támogatással csökkentett összegét kapja. Az ellátást írás-
ban kell igényelni .
Vallás
Németország alkotmánya biztosítja a vallásszabadságot, valamint kimondja, hogy nem sza-
bad senkit hátrányosan megkülönböztetni hite vagy vallása miatt. Ettől függetlenül a na-
gyobb vallások kedvezményekben részesülnek, például hittant oktathatnak az iskolákban,
és az egyházak részesülnek az adóbevételekből is. A legelterjedtebb vallás természetesen a
kereszténység. A népesség kétharmada ilyen vallású, a keresztények fele (a teljes népesség
33%-a, főként a délen és nyugaton élők) katolikus, fele (szintén a teljes népesség 33%-a,
főként északon és keleten) protestáns. A legtöbb protestáns a Német Evangélikus Egyház
tagja. Független gyülekezetek is léteznek minden nagy és sok kisebb városban is, de ezek
többnyire nagyon kicsik.
A 15.szazadig – mint majdnem minden európai országban – a katolicizmus volt az egyed-
uralkodó vallás, ám 1517-ben Luther Márton megelégelve az egyház elüzletiesedése miatt
tiltakozó jegyzéket tűzött ki a wittenbergi templom ajtajára, amivel elindította minden idők
legnagyobb vallási reformációját. Európa (Dél-Európát kivéve) – és így Németország -
nagy része is – az új felekezet követőjévé vált, amely – „ésszerű” határokon belül – vissza
kívánt térni az eredeti krisztusi egyszerűséghez és közvetlenséghez. Az ellenreformáció, a
vallásháborúk, majd később a hitleri nácizmus, a sztálini „kommunizmus”, majd végül az
egész élet elüzletiesedéee – főként a volt NDK-ban nagyon visszaszorította a vallások
népszerűségét. A keleti tartományokban a lakosságnak mindössze 5 %-a gyakorolja a
Élj és dolgozz Németországban
78
vallását, de ez a szám a nyugati országrészben sem éri el a 15 %-ot sem. Ezek a számadatok
világviszony-latban is a legalacsonyabbak közé tartoznak.
A németek 30%-a nem kötődik egyetlen valláshoz sem (keleten ez a szám természetesen
még magasabb). Az, hogy nem még alacsonyabbak ezek a számok, elsősorban a bevándor-
lóknak köszönhető. Körülbelül 3 millió muszlim (legtöbbjük török származású) él Német-
országban. Legjelentősebb templomjuk a berlini Sehitlik mecset. Az ortodox keresztények
létszáma néhány százezer, az Új Apostoli Egyház 400 ezer hívet számlál, a zsidó vallásúak
pedig - a jelenlegi hivatalos statisztika szerint – mintegy 160 ezer lelket számlálnak.
Dacára a holokausztnak, Németország, különösképpen Berlin zsidó vallású lakossága nö-
vekszik a világon a leggyorsabban. Százezres nagyságrendű azoknak a száma, akik a koráb-
bi szocialista országokból érkeztek. Többségük a berlini fal leomlása óta valamelyik volt
szovjet tagköztársaságból érkezett. Ennek oka, hogy a német bevándorlási törvények rend-
kívül megkönnyítik az egykori FÁK (korábban: Szovjetúnió) és a balti államokban élő zsi-
dó származású lakosság bevándorlását, és talán az sem mellékes, hogy a németek ma – ta-
lán éppen korábban történtek következtében jobban elfogadják a zsidókat, mint az egykori
kommunista világhatalom által dominált területek lakói. A nemzetiszocialisták hatalomra
kerülését megelőzően körülbelül 600 ezer izraelita élt Németországban, akik nagyrészt – a
magyarországiakhoz hasonlóan – Galíciából vándoroltak be a 18.–19.–20. század folyamán.
Az 1990-es évek közepén a szcientológia kisebbfajta pánikot okozott Németországban. Az
egyház a hiedelmek szerint a társadalom legfelsőbb köreibe való beszivárgásra törekedett.A
sajtó, de maguk a szcientológus csoportok is eltúlozták mind követőik számát, mind azok
befolyását. 2004-re a téma kikerült a köztudatból. A német belföldi hírszerzés szerint a
szcientológusok száma kb. 10 ezerre tehető.
Vállalkozás
Önálló vállalkozó
A magyar állampolgárok önálló kereső („selbständige Erwerbstätige”) tevékenységének
folytatása (vállalkozóként, kisiparosként, kézművesként) és e célból való letelepedése (nem
esik korlátozás alá (az Európai Unióban bárki letelepedhet bárhol). Az ilyen jellegű tevé-
kenység Németországban szabadon végezhető, csupán az a feltétele, hogy a területileg ille-
tékes Iparűzési Hivatalnál”) („Gewerbeamt/Wirtschaftsamt „) be kell jelenteni („Gewerbe-
anzeige”), - függetlenül a vállalkozás társasági formájától -, hogy az összes illetékes hi-
vatalnak lehetővé tegyék az üzleti tevékenység ellenőrzését. A bejelentés után az Iparűzési
Hivatal a automatikusan értesíti területileg illetékes:
- Adóhivatalt
- Statisztikai Hivatalt
- szakmai szövetségeket
- Kézműves Kamarát (kézműveseknél)
- Kereskedelmi és Iparkamarát
- Kereskedelmi Cégbíróságot
A következő tevékenységek mentesülnek a bejelentés alól:
Élj és dolgozz Németországban
79
szabadfoglalkozású („Freie Berufe”): művészeti, tudományos, oktatói tevékenység,
illet-ve mérnök, orvos, tolmács, fordító, adótanácsadó, ügyvéd, építész stb.
- mező- és erdőgazdálkodás.
Bizonyos üzleti tevékenységek (pl. személytaxi szolgáltatás, utazási iroda, ingatlanügynök
stb.) engedély-kötelesek („erlaubnispflichtige Gewerbe“). Az engedély kiadásához külön-
böző igazolásokat kell benyújtani. Ehhez bővebb információt a területileg illetékes (ahol az
üzleti tevékenységnek bejelentett székhelye van) Kereskedelmi és Iparkamara („Industrie
und Handelskammer”) tud nyújtani.
Általában az alábbiakat vizsgálják az engedély-köteles üzleti tevékenységek esetében:
- személyes megbízhatóság (erkölcsi bizonyítvány, feddhetetlenségi bizonyítvány az
adó-hivataltól, megfelelő pénzügyi teljesítőképesség),
- tárgyi előfeltételek (üzlethelyiség minősége),
- szakmai alkalmasság (vizsga, mesterlevél, szakképzés).
Németországban a kereskedelmi tevékenység folytatását a Kereskedelmi törvénykönyv
(„Handelsgesetzbuch”) (www.handelsgesetzbuch.de) szabályozza. A kereskedőknek re-
gisztráltatnia kell üzleti tevékenységét a kereskedelmi cégjegyzékben („Handelsregister”)
annak függvényében, hogy milyen volumenű a kereskedelmi tevékenysége. Többek között
a következő szempontokat veszik figyelembe a kereskedelmi tevékenység nagyságának
meghatározásakor: forgalom, alaptőke, alkalmazottak száma, hitelállomány, a vállalkozás
területi kiterjedése stb.
Németországban a kézműves iparűzés korlátait a kézműves mesterségekre vonatkozó tör-
vény, az ún.”Handwerksordnung” szabályozza, ami különbséget tesz az engedélyköteles
(„zulassungspflichtig”) és az engedélyhez nem kötött („zulassungsfrei”) mesterségek kö-
zött. Az engedélyhez kötött ipar űzésének feltételeként a tevékenységet be kell jegyeztetni a
kézműipari cégjegyzékbe („Handwerksrolle”). Lásd még: www.gesetze-im
internet.de/hwo/index.html
Bejelentés a területileg illetékes kisipari kamaránál („Handwerkskammer”). A németorszá-
gi kisipari kamarák listáját a www.h-online.net/texte/hwkliste.htm internetes oldalon találja.
Vállalkozás alapítása
A német vállalati jogot a Kereskedelmi Törvénykönyv és a Polgári Törvénykönyv sza-
bályozza, de külön szabályozás vonatkozik a részvénytársaságokra (AG) és a kft-kre
(GmbH). A vállalkozások három csoportra oszthatók:
- Egyéni vállalkozás
Személyegyesítő társaságok
Tőkeegyesítő társaságok
Németországban is követelmény a társasági szerződés ügyvédi ill. közjegyzői ellenjegyez-
tetése („notarielle Form”).
Egyéni vállalkozás
Élj és dolgozz Németországban
80
Egyéni vállalkozás esetén egy természetes személy egyedül hoz létre vállalkozást. A vállal-
kozást fel kell vetetni a cégjegyzékbe. Az egyéni vállalkozó korlátlanul (teljes vagyonával)
felelős vállalkozásáért. A vállalkozónak évente egyszer mérleget kell készítenie.
Személyegyesítő társaságok
(Forrás:www.valtozovilag.hu)
Közkereseti társaság
A közkereseti társaság létrejöttéhez minimum két személy szükséges. A társaságo
megalakulásakor fel kell vetetni a cégjegyzékbe. A bejegyzés feltételeiben valamint a
tőkemennyiségben a tagok szabadon állapodhatnak meg. A tagok korlátlanul felelősek a
társaság tartozásaiért.
Betéti társaság
Létrehozásához szintén minimum két személy kell, amelyek közül legalább egy személy
felelőssége korlátlan, míg a többié vagyoni betétük erejéig terjed. A betétek mértékét a
tagok határozzák meg. Az összeget a betétesek nevével együtt fel kell tüntetni a
cégbejegyzéskor.
Csendestárs
A csendestárssal rendelkező társaság leginkább az egyéni vállalkozáshoz hasonlít, azzal a
különbséggel, hogy a csendestárs csak tőkét szolgáltat és ennek kapcsán részesedik a
nyereségből. Jogilag azonban nem jelenik meg a vállalkozásban. Nincs közös cégnév és
vagyon, mindent a személyek közötti megállapodás szabályoz.
Polgári jogi társaság
A polgári jogi társaságot szintén nem szükséges nyilvántartásba vetetni. A társaság két
vagy több személy szóbeli megállapodása alapján jön létre. A polgári jogi társaság
magánjogi társulás egy közös cél érdekében. A társaságnak nincs cégneve és szervezete
sem, a felelősség ellenben korlátlan és minden tagra kiterjed.
Tőkeegyesítő társaságok
Részvénytársaság (AG)
Élj és dolgozz Németországban
81
A tőkeegyesítő társaságokra jellemző a korlátozott felelősség, a bejegyzési kötelezettség és
az előírt tőkeminimum. Az AG létrehozásához minimálisan egy részvényes kell, az előírt
tőkeminimum 50.000 euró, a legkisebb jegyezhető részvény 1 €. A részvénytársaság jogi
személy, létrehozásához alapszabály és közjegyző szükséges. A részvénytársaság
közgyűlés, igazgatóság és fel-ügyelőbizottság is rendelkezik. Felelőssége a társaság
vagyonáig terjed.
Korlátolt felelősségű társaság (GmbH)
Létrehozásához a német jog szerint egyetlen személy is elegendő. A társaságot fel kell
vetetni a cégjegyzékbe. A minimális tőkeszükséglet 25.000 euró, a tagok felelőssége
korlátozott. Két szerve (több is felállítható) a taggyűlés, amely az AG közgyűlésével
egyezik meg és az ügyvezetők (igazgatók). Kötelező felügyelő-bizottságot választani, ha az
alkalmazottak száma meghaladja az 500 főt.
A bevitt készpénz összegének vagy a vagyoni értéknek el kell érnie a 12.500 eurót. Ha a
társaságot egy személy alapítja, a nem azonnal teljesített készpénz befektetésre
vonatkozóan a Kft. részére biztosítékot kell nyújtania. Biztosíték például a készpénzfizető
kezesség, a bankgarancia vagy egy kötelezettségvállalás.
A Kft. alapításának első lépése a társasági szerződés megkötése. A társasági szerződést
Németországban közjegyzővel kell okiratba foglaltatni. Ha a társasági szerződést a
közjegyző jóváhagyta, a Kft. az úgynevezett előtársaság „alapítás folyamatban”
kiegészítéssel folytathat üzleti tevékenységet. Ahhoz, hogy a Kft. cselekvőképessé váljon,
közjegyzői hitelesítés mellett egy vagy több ügyvezetőt kell kinevezni. Az ügyvezetők
kinevezése valamint visszahívása cégbejegyzési és bejelentési kötelezettségekkel jár.
Jogilag a Kft. a Cégjegyzékbe történő bejegyzéssel (ex nunc) jön létre. A cégbejegyzéssel
következik be a felelősség korlátozása is.
Betéti részvénytársaság
A korlátolt felelősségű társaság és a részvénytársaság elemit is tartalmazza. Létrehozásához
minimum öt fő kell, akik közül legalább egy tag felelőssége korlátlan. A betéti
részvénytársaságot szintén fel kell vetetni a cégjegyzékbe, és megalakításához alapszabályt
kell készíteni. A betéti részvénytársaság legfőbb szerve a közgyűlés. A vállalatot nem az
igazgató, hanem a korlátlanul felelős tag képviseli
Élj és dolgozz Németországban
82
Vásárlás (lásd még ÁRAK, BANK, NYITVA TARTÁS)
Németországban még ma is fontos szerepet töltenek be a kis üzletek, habár a nagyobb
bevásárlóközpontok (Einkaufszentrum) a legtöbb város szélén megtalálható
(Tengelmann,HL, Minimal, Lidl, Penny Market, Aldi, Toom Wertkauf, Real). Ezekben
általában fizethetünk hitelkártyával is, de figyeljük az ajtókon elhelyezett logókat, mert
több esetben csak német kibocsátású kártyával fizethetünk. Piacok majdnem mindenütt
vannak. Városokban biztosan. A kis üzletekben általában nem lehet hitelkártyával fizetni, a
készpénz sokkal elterjedtebb. A nagy bevásárlóközpontok, éttermek, hotelek gyakran
elfogadják a hitelkártyákat. (lásd még ÁRAK, BANK, NYITVA TARTÁS címszavakat)
Vendégmunkások (lásd BEVÁNDORLÁS címszó)
Villamosok (lásd KÖZLEKEDÉS cmszó)
A németországi szövetségi tartományok
Szövetségi tartomány Német elnevezés Tartományi székhely
Baden-Württemberg Baden-Württemberg Stuttgart
Bajorország Freistaat Bayern München
Berlin Berlin Berlin
Brandenburg Brandenburg Potsdam
Bréma Bremen Bréma (Bremen)
Hamburg Hamburg Hamburg
Hessen Hessen Wiesbaden
Mecklenburg-Előpomeránia Mecklenburg-Vorpommern Schwerin
Alsó-Szászország Niedersachsen Hannover
Észak-Rajna–Vesztfália Nordrhein-Westfalen Düsseldorf
Rajna-Pfalz Rheinland-Pfalz Mainz
Saarland Saarland Saarbrücken
Szászország Freistaat Sachsen Drezda (Dresden)
Szász-Anhalt Sachsen-Anhalt Magdeburg
Schleswig-Holstein Schleswig-Holstein Kiel
Türingia Freistaat Thüringen Erfurt
Adóhivatalok tartományonként
Élj és dolgozz Németországban
83
BADEN-WÜRTTEMBERG
Finanzministerium des Landes Baden-Württemberg Postfach 10 14 53
70013 Stuttgart
0711/279-0
Fax: 0711/279-3893
OFD Karlsruhe Moltkestr. 50
76133 Karlsruhe
0721/926-0
Fax: 0721/926-2725
Finanzgericht Baden-Württemberg Senate Stuttgart
Börsenstr. 6
70174 Stuttgart
07 11/66 85-0
Fax: 07 11/66 85-166
Außensenate Freiburg
Gresserstr. 21
79102 Freiburg
07 61/207240
Fax: 07 61/20724200
BAYERN
Bayerisches Staatsministerium der Finanzen Odeonsplatz 4
80539 München
089/2306-0
Fax: 089/2306-2808
Bayerisches Landesamt für Steuern Sitz München
Sophienstr. 6
80333 München
089 9991-0
Fax: 089 9991-1099
Dienststelle Nürnberg
Krelingstr. 50
90408 Nürnberg
0911 991-0
Fax: 0911 991-1099
Élj és dolgozz Németországban
84
Finanzgericht München Ismaninger Str. 95
81675 München
089/92989-0
Fax: 089/92989-300
Finanzgericht Nürnberg Deutschherrnstr. 8
90429 Nürnberg
09 11/27076-0
Fax: 09 11/27076-290
BERLIN
Senatsverwaltung für Finanzen Abteilung III - Steuern
Klosterstr. 59
10179 Berlin
030/9024-100
Fax: 030/9020-284149
Finanzgericht Berlin-Brandenburg Von-Schön-Str. 10
03050 Cottbus
0355/48644-0
Fax: 0355/48644-1000
BRANDENBURG
Ministerium der Finanzen des Landes Brandenburg Heinrich-Mann-Allee 107
14473 Potsdam
0331/866-0
Fax: 0331/866 -6889, -6888
Finanzgericht Berlin-Brandenburg Von-Schön-Str. 10
03050 Cottbus
0355/48644-0
Fax: 0355/48644-1000
BREMEN
Die Senatorin für Finanzen Rudolf-Hilferding-Platz 1
Élj és dolgozz Németországban
85
28195 Bremen
Tel.: 0421/361-0
Fax: 0421/361-2965
HAMBURG
Finanzbehörde der Freien und Hansestadt Hamburg Gänsemarkt 36
20354 Hamburg
Telefon: (040) 42823-0
Telefax: (040) 42823-2174
Finanzgericht Hamburg Lübecker Tordamm 4
20099 Hamburg
Telefon: (040) 4 28 43 - 77 70
Telefax: (040) 4 28 43 - 77 77
HESSEN
Hessisches Ministerium der Finanzen
Friedrich-Ebert-Allee 8
65185 Wiesbaden
0611/32-0
Fax: 0611/32-2471
OFD Frankfurt am Main Zum Gottschalkhof 3
60594 Frankfurt am Main
069/58303-0
Fax: 069/58303-1090
Hessisches Finanzgericht Königstor 35
34117 Kassel
05 61/72 06-0
Fax: 05 61/7 20 61 11
Élj és dolgozz Németországban
86
NIEDERSACHSEN
Niedersächsisches Finanzministerium Schiffgraben 10
30159 Hannover
0511/120-0
Fax: 0511/120-8068
OFD Niedersachsen Waterloostraße 5
30169 Hannover
0511/101-0
Fax: 0511/101-2111
Niedersächsisches Finanzgericht Hermann-Guthe-Straße 3
30519 Hannover
05 11/84 08-0
Fax: 05 11/8 40 84 99
NORDHEIM-WESTFALEN
Finanzministerium des Landes Nordrhein-Westfalen Jägerhofstr. 6
40479 Düsseldorf
Telefon (0211) 4972-0
Telefax (0211) 4972-2750
Oberfinanzdirektion Rheinland Riehler Platz 2 in 50668 Köln
Telefon: 0221 / 9778-0
Fax: 0800-10092675200
oder 0221-9778-1202
Oberfinanzdirektion Münster Andreas-Hofer-Straße 50
48145 Münster
Telefon: 02 51/9 34-0
Fax: 02 51/9 34-25 81
Finanzgericht Düsseldorf (bei Zoll- und Verbrauchsteuern auch für Köln und Münster)
Ludwig-Erhard-Allee 21
40227 Düsseldorf
Tel.:02 11/77 70-0
Fax: 02 11/77 70-2600
Finanzgericht Köln Appellhofplatz
Élj és dolgozz Németországban
87
50667 Köln
Tel.: 02 21/2066-0
Fax: 02 21/2066-420
Finanzgericht Münster Warendorfer Str. 70
48145 Münster
Tel.: 02 51/37 84-0
Fax: 02 51/37 84-100
RHEINLAND-PFALZ
Ministerium der Finanzen des Landes Rheinland-Pfalz Kaiser-Friedrich-Str.5
55116 Mainz
06131/16-0
Fax: 06131/16-4331
OFD Koblenz Ferdinand-Sauerbruch-Str.17
56073 Koblenz
0261-4932-0
Fax: 0261-4932 36740
Finanzgericht Rheinland-Pfalz Robert-Stolz-Str. 20
67433 Neustadt (Weinstraße)
0 63 21/401-1
Fax: 0 63 21/401-355
SAARLAND
Ministerium der Finanzen Am Stadtgraben 6-8
66111 Saarbrücken
0681/501-00
Fax: 0681/501-1620
Landesamt für zentrale Dienste Virchowstraße 7
66119 Saarbrücken
0681/501-00
Fax: 0681/501-2498
Finanzgericht des Saarlandes Hardenbergstraße 3
66119 Saarbrücken
Élj és dolgozz Németországban
88
0681/501-5546
Fax: 0681/501-5595
SACHSEN
Sächsisches Staatsministerium der Finanzen Carolaplatz 1
01097 Dresden
0351/564-0
Fax: 0351/564-4309
E-Mail: [email protected]
OFD Chemnitz Brückenstr. 10
09111 Chemnitz
0371/457-0
Fax: 0371/457 -2234, -1039
E-Mail: [email protected]
Sächsisches Finanzgericht Richterstraße 8
04105 Leipzig
0341/702300
Fax: 0341/7023099
SACHSEN-ANHALT
Ministerium der Finanzen des Landes Sachsen-Anhalt Editharing 40
39108 Magdeburg
0391/567-01
Fax: 0391/567-1195
E-Mail: [email protected]
OFD Magdeburg Otto-Von-Guericke-Str. 4
39104 Magdeburg
0391/545-0
Fax: 0391/545-1500
Finanzgericht des Landes Sachsen-Anhalt Antoniettenstr. 37
06844 Dessau
0340-202-0
Fax: 0340-202-2304
Élj és dolgozz Németországban
89
SCHLESWIG-HOLSTEIN
Finanzministerium Schleswig-Holstein Düsternbrooker Weg 64
24105 Kiel
0431/988-0
Fax: 0431/988 -4172, -4174 (Steuerabteilung)
Schleswig-Holsteinisches Finanzgericht Beselerallee 39-41
24105 Kiel
04 31/988-0
Fax: 04 31/988-3846
THÜRINGEN
Thüringer Finanzministerium Ludwig-Erhard-Ring 7
99099 Erfurt
0361/37900
Fax: 0361/3796650
Thüringer Landesfinanzdirektion Ludwig-Erhard-Ring 1
99099 Erfurt
0361/37-900
Fax: 0361/3787111
Thüringer Finanzgericht Bahnhofstr. 3a 99867 Gotha 03621/432-0
Fax: 03621/432-299
Irodalom
Werner Künzel/Werner Rellecke: Geschichte der deutschen Länder, Münster 2005,
ISBN 3-402-03416-6.
Hans Georg Wehling: Die deutschen Länder. Geschichte, Politik, Wirtschaft, 2004,
ISBN 3-531-43229-X.
Sven Leunig: Die Regierungssysteme der deutschen Länder, 2007, ISBN 3-8252-2844-
4.
Élj és dolgozz Németországban
90
MAGYAR-NÉMET Munkaügyi Szótár
Röviditések: r=der, e=die, s=das
A,Á
adó e Steuer, -n
adóelőleg e Steuervorauszahlung, -en
adókulcs r Sreuersatz, -es, -sätze
adótanácsadó r/e Steuerberater/in
adózás s Steuerwesen,- s, -
alapbér r Ecklohn, -es, -löhne
alkalmaz an|stellen (h.)
alkalmazott r Angestellte, -n, -n
állandó lakhely r Hauptwohnsitz, -es
állás e Stelle, -n
állást keresek ich suche eine Stelle
megüresedett állás offene Stelle
állandó állás feste Stelle
állásajánlat s Stellenangebot, -(e)s, -e
állásbörze e Stellenbörse, -n
álláshirdetés e Stellenanzeige, -n
álláskereső r/e Arbeitsuchende(r)
állásinterjú s Vorstellungsgespräch, -(e)s, -e
alvállalkozó r Unterlieferant, -en, -en
átképzés e Umschulung
átlagkereset r Durchschnittsverdienst, -es, -e
átmeneti munkanélküliség e vorübergehende Arbeitslosigkeit
B bankazonosító szám e Bankleitzahl (=BLZ)
bankbetét e Einlage, -n
s Guthaben
bankegyenleg r Banksaldo, -s, -salden
bankkártya e Bankkarte, -n
bankszámla s Konto, Konten
belépőkártya e Stechkarte, -n
bérelszámolás e Gehaltsabrechnung
béremelés e Lohnerhöhung, -en
bérelszámolás e Lohnabrechnung, -en
Élj és dolgozz Németországban
91
bérlevonás r Lohnabzug, -(e)s, -züge
minimálbér r Mindestlohn-(e)s, -löhne
bérjegyzék e Gehaltsliste, -n
bérmegállapodás r Tarifabschluss
bérminimum r Mindestlohn, -es, -löhne
bérpótlék r Zuschlag
Betegállomány r Krankenstand
Betegállományba vesz krank schreiben
Betegbiztosítási járulék e Krankenvesicherungsbeitrag
Állami Betegbiztosítási Pénztár Staatliche Krankenversicherung
Magán Betegbiztosítási Pénztár Private Krankenversicherung
Betegbiztosító pénztár e Krankenkassa
Betegszabadság e Krankenurlaub
betegsegély e Krankenhilfe
blokkolóóra e Stechuhr, -en
bruttó jövedelem s Bruttoeinkommen
C cég e Firma, Firmen
CS csapat s Team, -s, -s
csoportos létszámcsökkentés e Massenkündigung
csökkentett munkaidő e Kurzarbeit, -en
D dolgozik arbeiten (h.)
dolgozó r Mitarbeiter, -s, -
dönt entscheiden, entschied, h. entschieden
E, É
ellenőriz kontrollieren, überwachen
elmaradt munkabér r ausstehender Lohn
előleg r Vorschuss, -es, Vorschüsse
előléptet befördern, h.
engedély néküli foglalkoztatás illegale Beschäftigung
eredeti foglalkozás e ursprüngliche Arbeit
erkölcsi bizonyítvány s Führungszeugnis, -ses, -se
éjszakai munka e Nachtarbeit
érvényesülési lehetőség e Aufstiegsmöglichkeit, -en
éves jövedelem s Jahreseinkommen, -s, -
éves szabadság r Jahresurlaub, -es, -e
fizetett szabadság bezahlter Jahresurlaub
F
Élj és dolgozz Németországban
92
fekete gazdaság e Schaltenwirtschaft, -en
fekete munka e Schwarzarbeit, -en
félállás e Halbtagsarbeit, -en (h.)
felmondás e Kündigung, -en
felmondási határidő e Kündigungsfrist, -en
felmondási ok r Grund für die Kündigung
felmondási záradék e Kündigungsklausel, -n
felvesz (munkára) ein/stellen, h.
felvételi stopp r Aufnahmestopp. -(e), -
fizetés (munkabér) e Entlohnung
s Gehalt, -es, Gehälter
bruttó fizetés s Bruttogehalt, -(e)s, -gehälter
fizetésemelés e Gehaltserhöhung, -en
fizetési előleg r Gehaltsvorschuss, -es, -vorschüsse
fizetési levonás r Gehaltsabzug, -es, -abzüge
fizetés nélküli szabadság r unbezahlter Urlaub
fizetett túlóra e bezahlte Überstunden
fizikai dolgozó r körperlicher Arbeiter
fizikai munka physische Arbeit
foglalkozás r Beruf, -es, -e; e Beschäftigung, -en
részmunkaidős foglalkozás e Teilzeitbeschäftigung
foglalkoztat beschäftigen, h.
foglalkozást folytat aus/üben, h. (einen Beruf)
folyószámla s Girokonto, -s, -s
folyószámlahitel r Überziehungskredit, -es, -e
főállásban hauptamtlich
G
gazdasági igazgató/nő r/e Wirtschaftsdirektor/in
GY
gyakorlat e Praxis, Praxen
H Határmenti ingázó (munkavállaló) r Grenzgänger
Határozott idejű munkajogviszony s befristetes Arbeitsverhaltnis
I
Ideiglenes munka e Zeitarbeit
Ideiglenes munkaszerződés r vorübergehender Arbeitsvertrag
Idénymunka e Saisonarbeit
ingázik pendeln
ismeret e Kenntnis,-se
nyelvismeret e Sprachkenntnis, -se
J járulékfizetés e Beitragszahlung
Élj és dolgozz Németországban
93
jelentkező r Bewerber, -s
jelölt r Kandidat, -en, -en
jövedelem s Einkommen, -s, -
átlag jövedelem s Durchschnittseinkommen, -s, -
jövedelemigazolás r Einkommensnachweis
jutalom e Prämie, -n
K képesítés e Qualifikation, -en
Nincs megfelelő képesítésem Ich fehle die nötige Qualifikation.
képesség e Fähigkeit, -en
képzés e Ausbildung, -en
keres vmit (pénzt) verdienen (h.)
jól/rosszul keres gut/schlecht verdienen
kereset kiesés r Verdienstausfall, -es, -ausfälle
kinevez ernennen, ernannte, h. ernannt (zu+Részeseset)
kisipar s Gewerbe
könyvelés e Buchhaltung, -en
kötetlen munkaidő e gleitende Arbeitszeit
L legális legal
legális foglakoztatás legale Beschäftigung, -en
légkör s Klima, -s, -s
létszámcsökkentés r Personalabbau, -(e)s, -ten
létszámemelés e Bestandserhöhung, -en
létszám fölötti überzählig
M másodállás e Nebenbeschäftigung, -en
megállapodás e Einigung, -en/ e Vereinbarung, -en
megállapodik vereinbaren
mellékfoglalkozás e Nebenbeschäftigung, -en
minimálbér r Mindestlohn, -es, -löhne
munka r Job
munkabér (közalkalmazotti) s Gehalt, -es, Gehälter
munkabér (hivatalnoki) r Lohn, -es, Löhne
munkabér járulékai e Lohnnebenkosten
munkaadó r Arbeitgeber, -s, -(A Dienstgeber)
munkadarab s Arbeitsstück, -(e)s, -e
munkaértekezlet e Arbeitsbesprechung, -en
munkahely e Stelle
munkahelyi légkör s Arbeitsklima, -s, -s
munkaidő e Arbeitszeit
munkakör e Position, -en
munkaképes arbeitsfähig
munkaképtelen arbeitsunfähig
munkakör r Arbeitsbereich, -(e)s, -e
Élj és dolgozz Németországban
94
munkaköri leírás e Stellenbeschreibung, -en
munkanap r Arbeitstag, -(e)s, -e
munkanélküli arbeitslos
munkanélküliség e Arbeitslosigkeit
munkanélküli segély s Arbeitslosengeld, -es, -er
munkaszerződés r Arbeitsvertrag, -(e)s, -verträge
munkatárs r Mitarbeiter, -s
munkaviszony r Dienst, -es
műszak e Schicht, -en
-éjjeli műszak e Nachtschicht, -en
-külön műszak e Extraschicht, -en
-váltó műszak e Wechselschicht, -en
N napi munka e Tagesarbeit
napi bér r Tagelohn, -es, -löhne
nettó netto
nettó jövedelem s Nettoeinkommen
NY nyugdíj e Pension, -en
nyugdíjas r Rentner, -s, -
nyugdíjbiztosító e Rentenversicherung, -en
nyugdíjfizetés e Rentenzahlung, -en
O, Ó okleveles mérnök r Diplomingenieur, -s, -e
Ö, Ő önéletrajz r Lebenslauf, -es, -läuf
P pályázó r Bewerber, -s, -
prémium e Prämie, -n
R raktár s Depot, -s, -s/ s Lager, -s, -
referencia e Referenz, -en
részmunkaidő e Halbtagsarbeit, -en
S segédmunkás/nő r/e Hilfsarbeiter/in
Élj és dolgozz Németországban
95
Sz szabadság r Urlaub, -es, -e
szabadságon lenni auf Urlaub sein
szabadságot kivenni Urlaub nehmen, nahm, h. gonommen
fizetett szabadság bezahlter Urlaub
szakképzettség e Qualifikation, -en
szakszervezet e Gewerkschaft
szállodai szakember r Hotelkaufmann, -es, -männer
szellemi munka geistige Arbeit
személyi jövedelemadó (SZJA) e Einkommensteuer
személyzeti tanácsadó r Personalberater, -s, -
szerződés r Vertrag, -es, Verträge
szerződés szerinti jövedelem s Kontrakteinkommen, -s, -
szociális szolgáltatások soziale Leistungen
szokásos munkaidő e Regelarbeitszeit, -en
szóban és irásban in Wort und Schrift
T tanonc munkahely e Lehrstelle, -n
táppénz (betegbiztosító által s Tagegeld, -es, -er
a kórházban töltött napokra
fizetett összeg)
társadalombiztosítás e Sozialversicherung, -en
tartós munkanélküli r/e Dauerarbeitslose, -n, -n
tehetséges talentiert
teljesítménybér r Leistungslohn, -es, -löhne
tiszta jövedelem s Nettoeinkommen, -s, -
titkárság s Sekretariat, -s,-e
tizenharmadik havi fizetés e Weihnachtsgratifikation, -en
továbbképzés e Weiterbildung, -en
túlórázik Überstunden machen, h.
túlóradíj e Überstundenbezahlung, -en
túlórapótlék r Überstundenzuschlag, -(e)s, -schläge
Ü
űgyel mre achten, h. (auf+Tárgyeset)
üzemvezető/nő r/e Betriebsleitet/in
V vállalat s Unternehmen, -s
vendégmunkás/nő r/e Gastarbeiter/in
vezető állás e Führungsposition, -en
Munkanélküliség
állást elveszíteni e Stelle verlieren,
Élj és dolgozz Németországban
96
verlor, h. verloren
azonnali hatállyal fristlos
elbocsátani entlassen, entließ, h. entlassen
elbocsátás e Entlassung., -en
felmondani kündigen, h.
felmondtam ich habe gekündigt
felmondtak nekem mir wurde gekündigt
felmondás e Kündigung, -en
felmondási határidő e Kündigungsfrist, -en
kétségbeesés e Verzweiflung, -en
megélhetés r Lebensunterhalt
munkaerő közvetitő e Arbeitsvermittlung
munkanélküli (személy) r/e Arbeitslose, -n
munkanélküli tanár arbeitsloser Lehrer
munkanélküli járadék s Arbeitslosengeld, - (e)s,-er
munkanélküli segély e Arbeitslosenhilfe, -n
végkielégítés e Abfindung
munkanélküliség e Arbeitslosigkeit
munkaügyi hivatal s Arbeitsamt, - (e )s, -ämter
AMS (Ausztriában)
Élj és dolgozz Németországban
97
A legszükszégesebb német szavak
1 abbahagyni auf/hören
2 ablak das Fenster
3 adag die Portion
4 adapter der Adapter
5 adatok die Daten
6 adni geben
7 ágy das Bett
8 ajándék das Geschenk
9 ajánlani empfehlen
10 ajtó die Tür
11 akarni wollen
12 akarok ich will
13 akkor dann
14 alagút der Tunnel
15 alatt unter
16 alkalmanként gelegentlich
17 alkalmi munkás der Gelegenheitsarbeiter
18 alkalmilag bei Gelegenheit
19 alkalom die Gelegenheit
20 kedvező alakalom günstige Gelegenheit
21 alkoholmentes alkoholfrei
22 alkoholos (ital) alkoholisch
23 állás die Stelle
24 állat das Tier
25 állatkert der Zoo
26 állatorvos Tierarzt
27 allergia die Allergie
28 allergiás allergisch
29 állvány das Gerüst
30 állványoz aufrüsten
31 alma der Apfel
32 alsónadrág die Unterhose
33 aludni schlafen
34 álmatlan schlaflos
35 álmos schläfrig
36 aluljáró die Unterführung
37 amilyen hamar csak lehet so bald wie möglich
38 Anglia das England
39 angol englisch
Élj és dolgozz Németországban
98
40 antenna die Antenne
41 anya die Mutter
42 anyai mütterlich
43 anyaság die Mutterschaft
44 anyag das Material
45 anyós die Schwiegermutter
46 apa der Vater
47 apai väterlich
48 apaság die Vaterschaft
49 apátlan vaterlos
50 após der Schwiegervater
51 ápolónő die Krankenschwerster
52 április der April
53 aprópénz das Kleingeld
54 áram de Strom
55 áramszünet der Stromausfall
56 arany das Gold
57 arc das Gesicht
58 árúház das Kaufhaus
59 ásványvíz das Mineralwasser
60 asszony die Frau
61 asztal der Tisch
62 asztalos/nő der Tischler
63 átöltözni umziehen
64 átutalni überweisen
65 augusztus der August
66 autó das Auto
67 autópálya die Autobahn
68 az das
69 azonos gleich
B
70 baba das Baby
71 babaülés der Babysitz
72 bádogos der Klempner
73 baleset der Unfall
74 bal oldal die linke Seite
75 balra links
76 bank die Bank
77 bankszámla das Bankkonto
78 bár die Bar
79 barát der Freund
80 barna braun
81 beindít ausspringen
82 belépőjegy die Eintrittskarte
83 belső sáv die Innenspur
84 belváros die Innenstadt
85 bélyeg die Briefmarke
86 bemutatkozni sich vorstellen
Élj és dolgozz Németországban
99
87 bent drinnen
88 benzin das Benzin
89 benzinkút die Tankstelle
90 bérelni mieten
91 bérlő der Mieter
92 bérlet die Zeitkarte
93 beszélni sprechen
94 -ki beszél? wer spricht?
95 -beszélgetés das Gespräch
96 beteg krank
97 betűzni buchstabieren
98 bevásárlóközpont das Einkaufszentrum
99 birtokolni haben
100 -nekem van ich habe
101 bizonyítvány das Zeugnis
102 biztonság die Sicherheit
103 biztos sicher
104 -biztos benne? Sind Si sicher?
105 biztosítás die Versicherung
106 blúz die Bluse
107 bocsánat! Entschuldigung!
108 bolhapiac der Flohmarkt
109 bor der Wein
110 -borlap die Weinkarte
111 borda die Rippe
112 -bordatörés der Rippenbruch
113 boríték der Briefumschlag
114 borotválkozni sich rasieren
115 borotválkozom ich rasiere mich
116 borravaló das Trinkgeld
117 bors der Pfeffer
118 borzalmas schrecklich
119 bőr (anyag) das Leder
120 bőr (emberi) die Haut
121 börtön das Gefägnis
122 busz der Bus
123 -buszjárat die Buslinie
124 -buszpályaudvar der Busbahnhof
125 -buszmegálló die Bushaltestelle
126 buta dumm
127 bútor das Möbel n
128 bűnös schuldig
129 bűntelen schuldlos
130 bűntetés die Strafe
C
131 cég die Firma
132 cél das Ziel
133 ceruza der Bleistift
Élj és dolgozz Németországban
100
134 cigaretta die Zigarette
135 cím die Adresse
136 -megcímez adressieren
137 cipő die Schuhe
138 -cipőjavítás die Schuhreparatur
139 citrom die Zitrone
140 comb der Oberschenkel
141 cukor der Zucker
142 cukorbeteg der Diabetiker
143 cukrász der Konditor
144 cukrászda die Konditorei
145 család die Familie
146 családi állapot der Familienstand
147 csapat die Mannschaft
148 csatlakozás (utazási) der Anschluss
149 csatorna der Kanal
150 csavar die Schraube
151 cserélni umtauschen
152 csésze die Tasse
153 csinálni machen
154 csinos hübsch
155 csizma der Stiefel
156 csokoládé die Schokolade
157 csókolni küssen
158 csomag die Packung
159 csomagkiadó die Gepäckaufbewahrung
160 csoport die Gruppe
161 csúcsidő die Hauptverkehrszeit
162 csúnya hässlich
D
163 darab das Stück
164 de aber
165 defekt die Panne
166 délutánonként nachmittags
167 diák (iskolás) der Schüler
168 diák (egyetemen) der Student
169 dohánybolt das Tabakgeschäft
170 dohányozni rauchen
171 dolgozni arbeiten
172 dolgozó der Arbeiter
173 drága teuer
174 dupla doppel
E
175 ebéd das Mittagessen
176 édes süß
177 Egészségedre! Zum Wohl!
178 Egészségedre!(tüsszentésnél) Zur Gesundheit!
Élj és dolgozz Németországban
101
179 egészséges gesund
180 égni brennen
181 egy (számnév) eins
182 egy (névelő) ein, eine, ein
183 egy kevés ein wenig
184 egyedül allein
185 egyenesen geradeaus
186 egyetem die Universität
187 egyetértek ich bin einverstanden.
188 egyszer einmal
189 egyszerű einfach
190 együtt zusammen
191 éhes hungrig
192 éhség der Hunger
193 el- weg-
194 eladni verkaufen
195 eladó (foglalkozás) der Verkäufer
196 elég genug
197 elégedett zufrieden
198 élelmiszer das Lebensmittel
199 elem die Batterie
200 elérni erreichen
201 éles scharf
202 elfelejteni vergessen
203 elfogadni akzeptieren
204 elhozni abholen
205 elkerülő út die Umleitung
206 ellenőrizni kontrolieren
207 Elnézést! Verzeihung!
208 előétel die Vorspeise
209 első erste
210 eltölteni (időt) verbringen
211 elutazni abfahren
212 elveszíteni verlieren
213 elvitelre zum Mitnehmen
214 elvontatni abschleppen
215 emberek die Leute
216 emelet die Etage
217 énekelni singen
218 engedély die Genehmigung
219 engem mich
220 enni essen
221 épiteni bauen
222 épület das Gebäude
223 érdekes interressant
224 érdekel engem ich interressiere mich
225 erdő der Wald
226 érkezni ankommen
227 erős stark
Élj és dolgozz Németországban
102
228 értékes wertvoll
229 érteni verstehen
230 -Nem értem ich verstehe nicht
231 érvényes gültig
232 és und
233 észak der Nord
234 étel das Gericht
235 étlap die Speisekarte
236 étterem das Restaurant
237 év das Jahr
238 évente pro Jahr
239 ez minden das ist alles
240 ez dies
241 ezer tausend
242 ezüst silber
F
243 fa (anyag) das Holz
244 fa (növény) der Baum m
245 faanyag das Holzmaterial
246 fáj es tut weh
247 fal die Wand
248 falu das Dorf
249 falusi dörflich
250 fantasztikus fantastisch
251 fáradt müde
252 farm der Bauernhof
253 fehér weiß
254 fej Kopf m
255 -fejfájás die Kopfschmerzen
256 fekete schwarz
257 fél hét halb sieben
258 feleség die Frau
259 felett über
26 felírni aufschreiben
261 félni Angst haben
262 -félek ich habe Angst
263 felpróbálni anprobieren
264 félreértés das Missverständnis
265 fent oben
266 férj, férfi der Mann
267 festeni malen
268 fia (valakinek) der Sohn
269 fiatal jung
270 fiú Junge m
271 fiútestvér der Bruder
272 f izetés das Gehalt
273 fizetni zahlen
274 fodrász der Friseur
Élj és dolgozz Németországban
103
275 fog der Zahn
276 foglalás die Reservierung
277 foglalkozás der Beruf
278 foglalni reservieren
279 foglalt besetzt
280 fogorvos der Zahnarzt
281 fok (hőmrséklet) das Grad
282 folyékony/an fließend
283 folyó der Fluß
284 folyosó der Gang
285 fordítani übersetzen
286 forgalmi engedély die Kraftfahrzeugzulassung
287 forró heiß
288 fő haupt
289 főbérlő der Vermieter
290 főtt gekocht
291 főváros die Hauptstadt
292 főzni kochen, h.
293 friss frisch
294 fű der Rasen
295 függöny der Vorhang
296 fürdeni baden, h.
297 fürdőszoba das Badezimmer
298 fűszer die Würze
299 -fűszeres würzig
300 fűtés die Heizung
G
301 garancia die Garantie
302 garantálni garantieren
303 garázs die Garage
304 gazdaság die Wirtschaft
305 gondoskodni sorgen
306 gyakorolni üben
307 gyakran oft
308 gyalog zu Fuß
309 gyenge schwach
310 gyerek das Kind
311 gyógyszer das Medikament
312 gyógyszertár die Apotheke
313 gyors schnell
314 gyorsbüfé der Schnellimbiss
315 gyümölcslé der Fruchtsaft
H
316 hamar bald
317 hang die Stimme
318 hangos laut
319 harapófogó die Zange
Élj és dolgozz Németországban
104
320 harisnyanadrág die Strumpfhose
321 harmadik dritte
322 harminc dreißig
323 három drei
324 hasmenés der Durchfall
325 használni benutzen
326 használt gebraucht
327 hasznos nützlich
328 hát (testrész) der Rücken
329 hat sechs
330 határ (ország) die Grenze
331 hátizsák der Rucksack
332 hatvan sechzig
333 havazni schneien
334 havi bérlet die Monatskarte
335 havonta pro Monat
336 ház das Haus
337 házas verheiratet
338 hegy der Berg
339 hegycsúcs der Gipfel
340 helikopter der Hubschrauber
341 hely der Platz
342 helyes richtig
343 - ez igaz das ist richtig
344 helyett statt
345 helyjegy (vonat) die Platzkarte
346 hentes (foglalkozás) der Fleischer
347 hentes (üzlet) die Fleischerei
348 hét die Woche
349 hét (számnév) sieben
350 hetente pro Woche
351 hétfő der Montag
352 hetijegy die Wochenkarte
353 hétvége das Wochenende
354 hetven siebzig
355 hiba der Fehler
356 híd die Brücke
357 hideg kalt
358 himnemű männlich
359 hinni glauben
360 hír die Nachricht
361 híres berühmt
362 hitel das Darlehen
363 hitelkártya die Kreditkarte
364 hitelképesség die Kreditwürdigkeit
365 hivni rufen
366 hívja a rendőrséget! rufen Sie die Polizei!
367 visszahívom ich rufe zurück
368 hó der Schnee
Élj és dolgozz Németországban
105
369 hogyan wie
370 hol wo
371 holnap morgen
372 homok der Sand
373 hónap der Monat
374 honnan? woher?
375 hordani tragen
376 hossz die Länge
377 hosszú lang
378 hotel das Hotel
379 hozni, vinni bringen
380 hús das Fleisch
381 húsz zwanzig
382 húzni ziehen
383 hütőszekrény der Kühlschrank
I
384 idő die Zeit
385 időjárás das Wetter
386 időpont der Termin
387 Igaz wahr
388 igazolás die Bescheinigung
389 igazolvány der Ausweis
390 illemhely die Toilette
391 indulás (vonat) die Abfahrt
392 indulni (vonat) abfahren
393 információ die Auskunft
394 ing das Hemd
395 ingyenes frei
396 inni trinken
397 irány die Richtung
398 irásban schriftlich
399 iroda das Büro
400 iskola die Schule
401 ismételni wiederholen
402 ivóvíz das Trinkwasser
403 ízlés der Geschmack
404 izom der Muskel
J
405 január der Januar
406 jármű das Fahrzeug
407 játék das Spiel
408 játszani spielen
409 javasolni vorschlagen
410 javítani reparieren
411 jég das Eis
412 jegy der Fahrschein
413 - belépőjegy die Eintrittskarte
Élj és dolgozz Németországban
106
414 jelenteni (valamit) bedeuten
415 jó gut
416 jobb besser
417 jobb (irány) recht
418 jobbra rechts
419 julius der Juli
420 junius der Juni
K
421 kabát der Mantel
422 kalap der Hut
423 kalapács der Hammer
424 kanál der Löffel
425 kar der Arm
426 kártya die Karte
427 kassza die Kasse
428 kávé der Kaffee
429 kedd der Dienstag
430 kedves nett
431 kefe die Bürste
432 kék blau
433 kelet der Ost
434 kell (muszáj) müssen
435 kellemes angenehm
436 kenyér das Brot
437 kérdés die Frage
438 kérdezni fragen
439 kerek rund
440 kerékpár das Fahrrad
441 kérem bitte
442 keresni suchen
443 keresztül durch
444 kert der Garten
445 kés das Messer
446 késés die Verspätung
447 kész fertig
448 készpénz das Bargeld
449 kesztyű der Handschuh
450 kétszer zweimal
451 kettő zwei
452 kevés wenig
453 kevesebb weniger
454 kéz der Hand
455 kezdeni beginnen
456 kezdő der Anfänger
457 ki? wer?
458 kicsi klein
459 kiejteni aussprechen
460 kijárat der Ausgang
Élj és dolgozz Németországban
107
461 kilenc neun
462 kilencven neunzig
463 kilo das Kilo
464 kinek a..? wessen..?
465 kinyitni aufschließen
466 kirándulás der Ausflug
467 kitölteni ausfüllen
468 kivánni wünschen
469 kívül außer
470 kolbász die Wurst
471 komoly ernst
472 konzerv die Dose
473 konyha die Küche
474 korán früh
475 korház das Krankenhaus
476 ködös neblig
477 kölcsön das Darlehen
478 könnyű leicht
479 könyv das Buch
480 környék die Gegend
481 körülbelül etwa
482 köszönöm danke
483 kötetlen zwanglos
484 kövér dick
485 következő nächste
486 követni folgen
487 közel nah
488 közlekedés der Verkehr
489 között zwischen
490 krumpli die Kartoffeln
491 kulcs der Schlüssel
492 kutya der Hund
493 küldeni schicken
494 külön getrennt
L
495 láb das Bein
496 lakás die Wohnung
497 lakni wohnen
498 lámpa die Lampe
499 lány das Mädchen
500 lassan langsam
501 látni sehen
502 lenni sein
503 lent unten
504 lépcső die Treppe
505 levegő die Luft
506 levél der Brief
507 lift der Aufzug
Élj és dolgozz Németországban
108
508 lila lila
M
509 ma heute
510 madár der Vogel
511 magas groß
512 majdnem fast
513 május der Mai
514 már schon
515 maradni bleiben
516 március der März
517 második zweite
518 másolat die Kopie
519 megálló die Haltestelle
520 meglátogatni besuchen
521 meleg warm
522 mély tief
523 menni (gyalog) gehen
524 méret die Größe
525 mert weil
526 messze weit
527 mi? was?
528 mi (személyes névmás) wir
529 mind alle
530 mindig immer
531 mobil telefon das Handy
532 most jetzt
533 mozi das Kino
534 mutatni zeigen
535 müködni funktionieren
N
536 nadrág die Hose
537 nagy groß
538 nagyon sehr
539 nagyság die Größe
540 nap (égitest) die Sonne
541 nap der Tag
54 naponta pro Tag
543 nappali szoba das Wohzimmer
544 narancs die Orange
545 négy vier
546 negyedik vierte
547 negyven vierzig
548 nekünk für uns
549 nélkül ohne
550 nem
nein (mondat elején), nicht (mondat
közben)
551 német deutsch
Élj és dolgozz Németországban
109
552 nemzet die Nation
553 név der Name
554 nevetni lachen
555 normális normal
556 növény die Pflanze
557 nő die Frau
558 nulla null
559 nyak der Hals
560 nyár der Sommer
561 nyelv die Sprache
562 tanfolyam (nyelv) der Sprachkurs
563 nyers roh
564 nyitni öffnen
565 nyolc acht
566 nyolcvan achtzig
567 nyugat der West
568 nyugdíjas der Rentner
O
569 oklevél die Urkunde
570 október der Oktober
571 olaj das Öl
572 olcsó billig
573 oldal die Seite
574 olvasni lesen
575 óra die Uhr
576 orr die Nase
577 ország das Land
578 orvos der Arzt
579 orvosság die Medizin
580 férfi der Österreicher
581 osztani teilen
582 óta seit
583 ott dort
584 óváros die Altstadt
585 ő (férfi/nő) er/sie
586 ők sie
587 öltöny der Anzug m
588 ön, önök Sie
589 őr der Wächter
590 öreg, idős alt
591 örülni sich freuen
592 ősz (évszak) der Herbst
593 öt fünf
594 ötödik fünfte
595 ötven fünfzig
596 öv der Gürtel
P
Élj és dolgozz Németországban
110
597 páciens der Patient
598 pályaudvar der Bahnhof
599 panasz die Beschwerde
600 papír das Papier
601 pár das Paar
602 park der Park
603 parkolás das Parking
604 péntek der Freitag
605 pénz das Geld
606 pénzváltó die Wechselstube
607 perc die Minute
608 piac der Markt
609 pincér der Kellner
610 piszkos schmutzig
611 pohár das Glas
612 posta die Post
613 pótlék der Zuschlag
614 pulóver der Pullover
615 pumpa die Pumpe f
616 pumpálni pumpen
R
617 rádió das Radio
618 recepció die Rezeption
619 recepciós der Rezeptionist
620 reggel der Morgen
621 reggelente morgens
622 reggeli das Frühstück
623 rendben in Ordnung
624 rendelés die Bestellung
625 rendelni bestellen
626 rendőrség die Polizei
627 rendőr/nő der Polizist
628 repülni fliegen
629 repülőgép das Flugzeug
630 rossz schlecht
631 rögtön sofort
632 rövid kurz
633 ruha das Kleid
S
634 saját eigene
635 sajnálom es tut mir leid
636 sajnos leider
637 sajt der Käse
638 sapka die Mütze
639 sárga gelb
640 sarok die Ecke
641 sebesség korlátozás die Geschwindigkeitsbegrenzung
Élj és dolgozz Németországban
111
642 segíteni helfen
643 semmi nichts
644 senki niemand
645 sérült verletzt
646 sétálni spazieren
647 só das Salz
648 soha nie
649 sok viel
650 sör das Bier
651 sötét dunkel
652 sürgősen dringend
653 szabad frei
654 szabadidő die Freizeit
655 szabadság der Urlaub
656 száj der Mund
657 szakács/nő der Koch
658 szállítani liefern
659 szám die Nummer
660 számla die Rechnung
661 szappan die Seife
662 száraz trocken
663 száz hundert
664 szék der Stuhl
665 széles weit
666 szem das Auge
667 szemben gegenüber
668 szemüveg die Brille
669 szép schön
670 szeptember der September
671 szerda der Mittwoch
672 szeretnék ich möchte
673 szín die Farbe
674 színház das Theater
675 szív das Herz
676 szoba das Zimmer
677 szobalány das Zimmermädchen
678 szombat der Samstag
679 szomjas durstig
680 szomszéd der Nachbar
681 szótár das Wörterbuch
682 szűk eng
683 szükséges nötig
684 szülők die Eltern
68 szünet die Pause
686 szürke grau
T
687 takaró die Decke
688 találkozni sich treffen
Élj és dolgozz Németországban
112
689 találni finden
690 talán vielleicht
691 tanár der Lehrer
692 tánc der Tanz
693 tanulni lernen
694 tányér der Teller
695 táska die Tasche
696 tavasz der Frühling
697 tea der Tee
698 tegnap gestern
699 tej die Milch
700 tél der Winter
701 teli voll
702 teljesen ganz
703 templom die Kirche
704 tenger das Meer
705 térd das Knie
706 térkép die Karte
707 ternészetesen natürlich
708 tessék? wie bitte?
709 test der Körper
710 testvér (lány) die Geschwister
711 tető das Dach
712 tied (a te....) dein...
713 tiszta sauber
714 tíz zehn
715 tizenegy elf
716 tizenkettő zwölf
717 tó der See
718 tojás das Ei
719 több mehr
720 törölköző das Handtuch
721 tulajdonos der Besitzer
722 tű die Nadel
723 tükör der Spiegel
724 tűz das Feuer
U
725 új neu
726 ujj der Finger
727 unalmas langweilig
728 úr der Herr
72 úszni schwimmen
730 út der Weg
731 után nach
732 utas der Passagier
733 utazás die Fahrt
734 utazni fahren
735 utca die Straße
Élj és dolgozz Németországban
113
736 útlevél der Pass
737 utolsó letzte
738 üdvözölni wilkommen
739 ügyvéd der Anwalt
740 ülni sitzen
741 üres leer
742 üveg das Glas
743 üzlet das Geschäft
V
744 vacsora das Abendessen
745 vacsorázni zu Abendessen
746 vagy (kötőszó) oder
747 vaj die Butter
748 -val, -vel mit
749 valaki jemand
750 valami etwas
751 vallás die Religion
752 valószínűleg wahrscheinlich
753 várni warten
754 város die Stadt
755 vasárnap der Sonntag
756 vásárolni kaufen
757 vasút die Eisenbahn
758 vége das Ende
759 vékony dünn
760 velünk mit uns
761 veszélyes gefährlich
762 vezetni lenken
763 vezető (gépjármű) der Lenker
764 vidám lustig
765 világos hell
766 vinni tragen
767 virág die Blume
768 viszontlátásra auf Wiedersehen
769 visszajönni zurückkommen
770 víz das Wasser
771 vonat der Zug
772 völgy das Tal
Z
773 zakó das Jacket
774 zárni schließ
775 zárva geschlossen
776 zavarni stören
777 zene die Musik
778 zokni die Socken
779 zöld grün
780 zöldség das Gemüse