losing king bhumibol concerns don’t deter faber bet on thailand

22
July 8, 2009 8 กรกฎาคม 2552 1 Losing King Bhumibol Concerns Don’t Deter Faber Bet on Thailand การสูญเสียพระเจาอยูหัวภูมิพลไมเปนอุปสรรคตอเฟเบอรในการลงทุน ในประเทศไทย By William Mellor and Daniel Ten Kate โดย วิลเลี่ยม เมลเลอร และ แดนเนียล เทน เคท Thailand’s prime minister pauses briefly and swallows hard as he addresses the ques tion few of his compatriots dare contem plate : life without King Bhumibol Adulya dej, the world’s longest-reigning monarch. นายกรัฐมนตรีของประเทศไทยอึ้งเปนชวง เวลาสั้นๆและกล้ํากลืนอยางยากลําบากเมื่อ เขาเผชิญกับคําถามเกี่ยวกับเพื่อนรวมชาติของเขาบางคนที่กลาพิจารณาถึง : ชีวิตที่ปราศจากพระเจาอยูหัวภูมิ พลอดุลเดช, กษัตริยที่ทรงครองราชยยาวนานที่สุดของโลก “I am under no illusion - it will be a very difficult time for all of us,” says Abhisit Vejjajiva, who in December patched together a multiparty coalition government and became troubled Thailand’s fifth prime minister in four years. ผมไมแสรงพูด - มันจะเปนชวงเวลาที่ยากลําบากสําหรับพวกเราทั้งหมดอภิสิทธิเวชชาชีวะ กลาว , ผูทีเมื่อเดือนธันวาคมรวมกันจัดตั้งรัฐบาลผสมหลายพรรคและกลายเปนปญหาสําหรับนายกรัฐมนตรีรายที5 ในรอบเวลา 4 American-born King Bhumibol, 81, whom many Thais regard as semi-divine, ascended the lotus throne in 1946, when Harry Truman was in the White House and Josef Stalin ruled the former Soviet Union. He has been the lone stabilizing presence in a land that has been rocked by 15 successful or attempted coups d’etat, 16 different constitutions and 27 changes of prime minister during his reign. The stern-faced monarch with few official powers but much influence has at least twice intervened to halt bloodletting. พระเจาอยูหัวภูมิพลซึ่งทรงพระราชสมภพที่สหรัฐอเมริกา , 81 พรรษา , ซึ่งชาวไทยจํานวนมากเทิดทูน เสมือนสมมุติเทพ, ทรงขึ้นครองราชยบงกชในป 2489, ขณะทีแฮรีทรูแมน อยูในทําเนียบขาว และ โจเซฟ สตาลิน ทรงอํานาจเหนืออดีตสหภาพโซเวียต พระองคทรงครองราชยเดียวดายอยางมั่นคงในดินแดนที่โยก

Upload: muzaxi

Post on 20-Jun-2015

1.255 views

Category:

Documents


1 download

DESCRIPTION

Thailand’s prime minister pauses briefly and swallows hard as he addresses the ques tion few of his compatriots dare contem plate : life without King Bhumibol Adulya dej, the world’s longest-reigning monarch.

TRANSCRIPT

Page 1: Losing King Bhumibol Concerns Don’t Deter Faber Bet on Thailand

July 8, 20098 กรกฎาคม 2552

 1   

   

Losing King Bhumibol Concerns Don’t Deter Faber Bet on Thailand การสูญเสียพระเจาอยูหัวภูมิพลไมเปนอุปสรรคตอเฟเบอรในการลงทุนในประเทศไทย

By William Mellor and Daniel Ten Kate

โดย วิลเล่ียม เมลเลอร และ แดนเนียล เทน เคท

Thailand’s prime minister pauses briefly and swallows hard as he addresses the ques tion few of his compatriots dare contem plate : life without King Bhumibol Adulya dej, the world’s longest-reigning monarch. นายกรัฐมนตรีของประเทศไทยอ้ึงเปนชวง เวลาส้ันๆและกลํ้ากลืนอยางยากลําบากเม่ือ

เขาเผชิญกับคําถามเกี่ยวกับเพื่อนรวมชาติของเขาบางคนท่ีกลาพิจารณาถึง : ชีวิตท่ีปราศจากพระเจาอยูหัวภูมิพลอดุลเดช, กษัตริยท่ีทรงครองราชยยาวนานท่ีสุดของโลก “I am under no illusion - it will be a very difficult time for all of us,” says Abhisit Vejjajiva, who in December patched together a multiparty coalition government and became troubled Thailand’s fifth prime minister in four years. “ผมไมแสรงพูด - มันจะเปนชวงเวลาท่ียากลําบากสําหรับพวกเราท้ังหมด” อภิสิทธ์ิ เวชชาชีวะ กลาว , ผูท่ีเม่ือเดือนธันวาคมรวมกันจัดต้ังรัฐบาลผสมหลายพรรคและกลายเปนปญหาสําหรับนายกรัฐมนตรีรายท่ี 5 ในรอบเวลา 4 ป American-born King Bhumibol, 81, whom many Thais regard as semi-divine, ascended the lotus throne in 1946, when Harry Truman was in the White House and Josef Stalin ruled the former Soviet Union. He has been the lone stabilizing presence in a land that has been rocked by 15 successful or attempted coups d’etat, 16 different constitutions and 27 changes of prime minister during his reign. The stern-faced monarch with few official powers but much influence has at least twice intervened to halt bloodletting. พระเจาอยูหัวภูมิพลซ่ึงทรงพระราชสมภพท่ีสหรัฐอเมริกา, 81 พรรษา, ซ่ึงชาวไทยจํานวนมากเทิดทูนเสมือนสมมุติเทพ, ทรงข้ึนครองราชยบงกชในป 2489, ขณะท่ี แฮร่ี ทรูแมน อยูในทําเนียบขาว และ โจเซฟ สตาลิน ทรงอํานาจเหนืออดีตสหภาพโซเวียต พระองคทรงครองราชยเดียวดายอยางม่ันคงในดินแดนท่ีโยก

Page 2: Losing King Bhumibol Concerns Don’t Deter Faber Bet on Thailand

July 8, 20098 กรกฎาคม 2552

 2   

   

คลอนดวยการทํารัฐประหารที่สําเร็จและท่ีพยายามทํา 15 คร้ัง, รัฐธรรมนูญท่ีแตกตาง 16 ฉบับ และการเปล่ียนนายกรัฐมนตรี 27 คนชวงการครองราชยของพระองค ราชวงศท่ีเผชิญกับการถูกจํากัดใหมีพระราชอํานาจอยางเปนทางการเพียงเล็กนอย แตทรงมีพระบารมีอยางมากซ่ึงมีอยางนอย 2 คร้ังท่ีทรงแทรกแซงเพ่ือยุติการนองเลือด Thailand’s need for stability has grown more acute with the emergence of a seemingly unbridgeable, color-coded societal chasm between wealthier city dwellers and those that live in the countryside - warring factions that use symbolic hues to literally wear their allegiances on their sleeves. ประเทศไทยจําเปนตองสรางเสถียรภาพใหเกิดข้ึนอยางรวดเร็วสําหรับเร่ืองฉุกเฉินของส่ิงท่ีดูเหมือนเปนความแตกแยก, รหัสแหงสีทางสังคมที่แตกตางระหวางคนในเมืองท่ีมีฐานะดีและฝายท่ีอาศัยในชนบท - ตอสูกันโดยใชสัญลักษณสีซ่ึงสวมใสเพื่อแสดงความจงรักภักดีบนแขนเส้ือของพวกเขา On one side : the urban elite, based largely in Bangkok, who have adopted the king’s traditional color of yellow. On the other : the majority rural poor, who pledge equal loyalty to the king yet sport red shirts to show their support for billionaire Thaksin Shinawatra, the populist prime minister overthrown in a 2006 coup. ฝายหนึ่ง : ชนช้ันนําในเมือง, ฐานใหญในกรุงเทพ, ซ่ึงปรับใชสีเหลืองสัญลักษณของพระเจาอยูหัว อีกฝายหนึ่ง : คนยากจนสวนใหญในชนบท, ซ่ึงปฏิญาณความจงรักภักดีตอพระเจาอยูหัวเชนเดียวกันโดยใชเส้ือเช้ิตกีฬาสีแดงเพื่อแสดงการสนับสนุนอัครมหาเศรษฐี ทักษิณ ชินวัตร, นายกรัฐมนตรีท่ีไดรับความนิยมสูงสุดซ่ึงถูกโคนอํานาจจากการการทํารัฐประหารในป 2549 Rival Factions คูตอสู Street demonstrations organized by the rival factions led to the occupation of Bangkok’s two main airports in November and triggered the cancellation of an April meeting of Asian leaders - events that brought unwelcome publicity to the Land of Smiles. A more orderly mass protest was staged on June 27 and others are planned in the coming months. การเดินขบวนบนทองถนนที่จัดขบวนโดยแกนนําเพื่อยึดทาอากาศยานหลักของกรุงเทพ 2 แหงในเดือนพฤศจิกายนและการเดินขบวนเพื่อการยกเลิกการประชุมผูนําอาเซียนเม่ือเดือนเมษายน - เหตุการณเหลานี้นํามาซ่ึงการไมตอนรับของสาธารณชนของดินแดนแหงรอยยิ้ม การชุมนุมใหญจัดข้ึนในวันท่ี 27 มิถุนายนและแกนนําวางแผนจัดข้ึนในเดือนตอๆไป

Page 3: Losing King Bhumibol Concerns Don’t Deter Faber Bet on Thailand

July 8, 20098 กรกฎาคม 2552

 3   

   

Amid the chaos, some investors see opportunity in Southeast Asia’s second-largest economy behind Indonesia. As of July 7, Thailand’s stock index had surged 30 percent this year compared with a 0.8 decline in the Standard & Poor’s 500 Index. During the same period, overseas investors increased their shareholdings by a net $621.4 million after being net sellers of $4.8 billion in stocks last year. ทามกลางความสับสนวุนวาย, นักลงทุนบางรายมองเห็นโอกาสในท่ีๆมีเศรษฐกิจใหญเปนอันดับ 2 ของเอเชียตะวันออกเฉียงใตตามหลังอินโดนีเซีย เม่ือวันท่ี 7 กรกฎาคม, ดัชนีตลาดหุนไทยเพิ่มข้ึนรอยละ 30 ในปนี้เทียบกับการลดลงรอยละ 0.8 ของดัชนีสแตนดารดแอนดพัวร 500 ชวงเวลาเดียวกัน, นักลงทุนตางประเทศเพ่ิมการถือครองหุนของพวกเขาเปนสุทธิ 621.4 ลานเหรียญสหรัฐหลังจากท่ีขายหุนสุทธิ 4,800 ลานเหรียญสหรัฐเม่ือปท่ีผานมา Publicly traded companies in Thailand are trading at just 11 times estimated 2009 earnings, making them the second-cheapest in Asia after Pakistan. They currently offer a dividend yield that averages 4.7 percent compared with 3 percent for U.S. stocks and as little as 1 percent for Chinese equities, according to data compiled by Bloomberg. That makes Thailand a buy, says Marc Faber, who manages $300 million in Asian shares at Hong Kong-based Marc Faber Ltd. หุนบริษัทมหาชนในประเทศไทยมีอัตราสวนราคา 11 เทาตามการคาดการณผลประกอบการป 2552, ทําใหหุนเหลานี้มีราคาถูกท่ีสุดเปนอันดับ 2 ในเอเชียรองจากปากีสถาน พวกมันเสนออัตราสวนเงินปนผลเฉล่ียรอยละ 4.7 เทียบกับรอยละ 3 สําหรับหุนสหรัฐอเมริกาและเพียงรอยละ 1 สําหรับหุนจีน, จากการรวบรวมขอมูลโดยบลูมเบิรก นั่นทําใหหุนไทยนาซ้ือ, มารค เฟเบอร กลาว, ซ่ึงบริหารหุนในเอเชีย 300 ลานเหรียญสหรัฐท่ีบริษัท มารค เฟเบอร จํากัด ซ่ึงต้ังอยูในฮองกง ‘Paid to Wait’ “รอคอยผลตอบแทน” “I can get here relatively recession-resistant businesses that are well run with a dividend yield of 6 percent or 7 percent,” says Faber, publisher of the Gloom, Boom & Doom Report, who has been buying shares in Thai banks and food producers this year. “If you buy good businesses, it would be most unusual if you did not make good money in 5 or 10 years. And with these dividends, in Thailand you are paid to wait.” “ผมสามารถที่จะอยูในชวงท่ีเกิดภาวะถดถอย-เผชิญแนวตานทางธุรกิจไดอยางดีดวยการไดรับผลตอบแทนเปนเงินปนผลในอัตรารอยละ 6 หรือ 7” เฟเบอร กลาว, ตีพิมพในรายงานกลูม, บูมและดูม, ซ่ึงซ้ือหุนธนาคารไทยและผูผลิตอาหารในปนี้ “หากคุณซ้ือธุรกิจท่ีดี, มันจะเปนส่ิงผิดปกติท่ีสุดถาคุณไมอาจทําเงินไดดีในระยะเวลา 5 หรือ 10 ป และเงินปนผลเหลานี้, ในประเทศไทยคุณตองรอคอยผลตอบแทน”

Page 4: Losing King Bhumibol Concerns Don’t Deter Faber Bet on Thailand

July 8, 20098 กรกฎาคม 2552

 4   

   

Investors with that kind of time horizon may need to consider what will happen when Thailand has a new sovereign. Already, concerns about the king’s advanced age and uncertainty over the succession have begun to blunt confidence that the royal prerogative will remain powerful. นักลงทุนประเภทฉวยจังหวะเวลาจําเปนตองพิจารณาวา อะไรจะเกิดข้ึนเม่ือประเทศไทยมีพระเจาอยูหัวพระองคใหม เตรียมพรอม, ใสใจในพระชนมายุท่ีมากข้ึนของพระเจาอยูหัวและความไมแนนอนเร่ืองการสืบราชสมบัติเร่ิมบ่ันทอนความเช่ือม่ันเร่ืองพระราชอํานาจพิเศษจะยังทรงพลานุภาพอยู Regional Influence อิทธิพลตอภูมิภาค That could trigger Thailand’s biggest crisis since 1932, when the military and civil servants overthrew the absolute monarchy, says Stephen Vickers, Hong Kong-based chief executive officer of FTI International Risk Ltd., which advises investors in Thailand. นั่นอาจนําไปสูวิกฤตการณคร้ังใหญท่ีสุดของประเทศไทยต้ังแตป 2475, เม่ือทหารและขาราชการพลเรือนลมลางระบอบสมบูรณาญาสิทธิราชย, สตีเฟน วิคเกอรส กลาว, ประธานเจาหนาท่ีบริหารของบริษัท เอฟทีไอ อินเตอรเนช่ันแนล จํากัด ซ่ึงต้ังอยูในฮองกง, ซ่ึงทําธุรกิจใหคําปรึกษาแกนักลงทุนในประเทศไทย “In Thailand, the king is the God-bolt that holds the rotor blades to the helicopter,” Vickers says. “Investors have lived through many coups and it’s easy to become blase, but when the king passes away, it will be significantly more serious than before.” “ในประเทศไทย, พระเจาอยูหัวทรงเปนเสมือนเทพสายฟาซ่ึงเสด็จมากับใบพัดของเฮลิคอปเตอร” วิคเกอร กลาว “นักลงทุนอยูไดโดยผานการทํารัฐประหารหลายคร้ังและมันงายท่ีจะกลายเปนเร่ืองท่ีตองปลง, แตเม่ือพระเจาอยูหัวทรงถูกเปล่ียน, มันเปนเร่ืองท่ีเครงเครียดมากกวาท่ีผานมา” A smooth royal succession would be welcomed throughout Southeast Asia, a market of 575 million people. Fertile, tropical Thailand, with a population of 67 million, is the world’s biggest exporter of rubber and rice, two mainstays of the regional economy. การสืบราชสมบัติอยางราบร่ืนเปนเร่ืองท่ีนายินดีตอเอเชียตะวันออกเฉียงใต, ตลาดของประชากร 573 ลานคน ความอุดมสมบูรณ, เขตรอนของประเทศไทย, ดวยประชากร 67 ลานคน, เปนผูสงออกยางพาราและขาวรายใหญท่ีสุดของโลก, ซ่ึงเปนแกนหลักท้ังสองของเศรษฐกิจภูมิภาค Even with an abundance of natural resources and a business-friendly environment, Thailand hasn’t been immune from the global recession. Unemployment will nearly double this year to 2.5 percent from 1.3 percent in 2008, according to the National Economic and Social Development Board. That jobless rate is

Page 5: Losing King Bhumibol Concerns Don’t Deter Faber Bet on Thailand

July 8, 20098 กรกฎาคม 2552

 5   

   

still low by international standards. Global unemployment may reach 7.4 percent, according to a May 28 forecast by the Geneva- based International Labor Organization. แมวาความอุดมสมบูรณของทรัพยากรธรรมชาติและบรรยากาศท่ีเปนมิตรสําหรับการดําเนินธุรกิจ, ไทยไมอาจหนีพนจากภาวะเศรษฐกิจโลกตกต่ํา การวางงานเพ่ิมข้ึนเกือบ 2 เทาในปนี้เปนรอยละ 2.5 จากรอยละ 1.3 ในป 2551, จากขอมูลของคณะกรรมการพัฒนาเศรษฐกิจและสังคมแหงชาติ อัตราการวางงานยังตํ่ากวามาตรฐานสากล การวางงานท่ัวโลกอาจแตะรอยละ 7.4, จากขอมูลเม่ือวันท่ี 28 พฤษภาคมซ่ึงคาดการณโดยองคการแรงงานระหวางประเทศซ่ึงต้ังอยูในเจนีวา Stimulus Effect ผลจากการกระตุน Thailand’s economy shrank 7.1 percent in the first quarter - the worst contraction since the 1998 Asian financial crisis. Exports plunged 26.5 percent and industrial production 10 percent in May - the seventh such monthly declines in both categories. In June, Standard & Poor’s said it may lower Thailand’s BBB+ credit rating. In April, Fitch Ratings lowered its rating for Thai foreign-currency debt for the first time in more than a decade, cutting it to BBB, the second-lowest investment grade. เศรษฐกิจของประเทศไทยหดตัวรอยละ 7.1 ในไตรมาสท่ี 1 - เปนการหดตัวท่ีเลวรายท่ีสุดนับต้ังแตวิกฤตการณทางการเงินของเอเชียป 2541 การสงออกทรุดลงรอยละ 26.5 และผลผลิตอุตสาหกรรมทรุดลงรอยละ 10 ในเดือนพฤษภาคม - เปนเดือนท่ี 7 ติดตอกันท่ีลดลงท้ัง 2 รายการ ในเดือนมิถุนายน, สแตนดารดแอนดพัวรกลาววา อาจปรับลดอันดับเครดิตของประเทศไทยลงจากระดับ BBB+ ในเดือนเมษายน, ฟตซเรทต้ิง ปรับลดอันดับหนี้ตางประเทศของไทยเปนคร้ังแรกในรอบกวาทศวรรษ, ปรับลดลงสูระดับ BBB, ซ่ึงเปนระดับการลงทุนท่ีอยูตํ่าสุดเปนอันดับท่ี 2 Prime Minister Abhisit on May 29 introduced a stimulus package worth 1.4 trillion baht ($41 billion) to spur growth. If the program works, Thailand’s economy may shrink by only 3.5 percent this year, the Finance Ministry forecasts. นายกรัฐมนตรี อภิสิทธ์ิ เม่ือวันท่ี 29 พฤษภาคมเสนอมาตรการกระตุนมูลคา 1.4 ลานลานบาท (41,000 ลานเหรียญสหรัฐ) เพื่อกระตุนการขยายตัว ถาแผนการไดผล, เศรษฐกิจของประเทศไทยอาจหดตัวเพียงรอยละ 3.5 ในปนี้, จากการคาดการณของรัฐมนตรีวาการกระทรวงการคลัง Royal Investor กษัตริยนักลงทุน

Page 6: Losing King Bhumibol Concerns Don’t Deter Faber Bet on Thailand

July 8, 20098 กรกฎาคม 2552

 6   

   

The king’s influence over the economy is personal. He’s the country’s leading investor. Through the monarchy’s asset manager, the Crown Property Bureau, Bhumibol controls property and shares worth about $33 billion, according to Porphant Ouyyanont, a Thai academic who has studied royal finances. อิทธิพลของพระเจาอยูหัวตอเศรษฐกิจคือตัวพระองค พระองคทรงเปนนักลงทุนช้ันนําของประเทศ ผานผูจัดการทรัพยสินของราชวงศ, สํานักงานทรัพยสินสวนพระมหากษัตริย, ภูมิพลทรงควบคุมทรัพยสินและหุนมูลคาประมาณ 33,000 ลานเหรียญสหรัฐ, จากการเปดเผยของ พอพนัธ อุยยานนท, นักวิชาการชาวไทยท่ีศึกษาเร่ืองการเงินของราชวงศ Bhumibol’s investment arm holds controlling stakes in the country’s No. 2 bank by market value, Siam Commercial Bank Pcl, and the largest publicly traded conglomerate, Siam Cement Pcl, and owns shares in hotel companies. The fate of that business empire - along with who controls it - is also tied to the royal succession because the king appoints the CPB director general. การลงทุนของภูมิพลถือครองการควบคุมเปนแกนหลักในธนาคารใหญท่ีสุดอันดับ 2 ของประเทศตามมูลคาทางการตลาด, ธนาคารไทยพาณิชย จํากัด (มหาชน), และเครือบริษัทมหาชนท่ีใหญท่ีสุด, เครือซิเมนตไทย จํากัด (มหาชน), และเปนเจาของหุนในกิจการโรงแรม ชะตาของอาณาจักรธุรกิจนี้ - ข้ึนอยูกับใครเปนผูควบคุมมัน - ซ่ึงผูกติดอยูกับการสืบราชสมบัติเนื่องจากพระเจาอยูหัวทรงแตงต้ังกรรมการผูอํานวยการของสํานักงานทรัพยสินสวนพระมหากษัตริย Under the constitution, the king can also choose his own successor. The government has disclosed that the next monarch will be Crown Prince Vajiralongkorn, 57, a career soldier. Unlike his popular unmarried sister Princess Sirindhorn, 54, a one-time candidate for the throne who does charitable work, the twice-divorced crown prince has fought off unwelcome publicity about his personal life. ภายใตรัฐธรรมนูญ, พระเจาอยูหัวทรงสามารถเลือกผูสืบราชสมบัติของพระองค รัฐบาลเปดเผยวาพระเจาอยูหัวพระองคตอไปจะเปนสมเด็จพระบรมโอรสาธิราชวชิราลงกรณ, 57 พรรษา, ทรงรับราชการทหาร ไมเหมือนพระขนิษฐาโสดของพระองคซ่ึงทรงไดรับความนิยมเจาฟาหญิงสิรินธร, 54 พรรษา, คร้ังหนึ่งทรงเปนผูทาชิงสําหรับการสืบราชสมบัติ พระองคทรงงานการกุศล, สมเด็จพระบรมโอรสาธิราชซ่ึงทรงหยาราง 2 คร้ังตองทรงตอสูกับการไมตอนรับของสาธารณะเกี่ยวกับชีวิตสวนพระองค Nine Kings 9 พระเจาอยูหัว Whatever the rules, the 227-year-old Chakri dynasty, which has provided Thailand’s last nine kings, has been the one constant in a land of frequent political chaos. Bhumibol’s great-grandfather Mongkut was

Page 7: Losing King Bhumibol Concerns Don’t Deter Faber Bet on Thailand

July 8, 20098 กรกฎาคม 2552

 7   

   

immortalized in the Rodgers and Hammerstein musical The King and I. The filmed version of the work, starring Russian-born actor Yul Brynner, isn’t shown in Thailand for being disrespectful of the monarchy. ตามกฎมณเฑียรบาล, 227 ปของราชวงศจักรี, ซ่ึงทําใหประเทศไทยมีพระเจาอยูหัว 9 พระองค, ยังเปนราชวงศท่ีม่ันคงในดินแดนท่ีเกิดความสับสนวุนวายทางการเมืองบอยคร้ัง พระปยยิกาของภูมิพล มงกุฎซ่ึงเปนอมตะในละครเพลงเดอะคิงแอนดไอของรอดเจอรและแฮมเมอรสไตน ผลงานในรูปแบบภาพยนตร, นําแสดงโดยดาราท่ีเกิดในรัสเซีย ยูล บรีนเนอร, ไมไดฉายในประเทศไทยจากการกระทําท่ีไมเคารพตอราชวงศ The Chakri dynasty has a history of murky successions. The seventh king, Prajadhipok, abdicated in 1935 three years after losing his absolute powers in a coup by military officers and top civil servants. The throne was then passed to a 10-year-old nephew, Ananda - Bhumibol’s older brother - who spent most of his reign at school and university in Switzerland and did not live long enough to have a coronation. ราชวงศจักรีมีประวัติศาสตรการสืบราชสมบัติท่ีคลุมเครือ พระเจาอยูหัวอันดับท่ี 7, ประชาธิปก, ทรงสละราชสมบัติในป 2478 3 ปหลังจากท่ีทรงสูญเสียพระราชอํานาจจากการทํารัฐประหารโดยเจาหนาท่ีทหารและขาราชการระดับสูง การสืบราชสมบัติตกทอดมาสูพระราชนัดดาซ่ึงมีพระชนมมายุ 10 พรรษา, อานันท - พระเชษฐาของภูมิพล ซ่ึงทรงใชเวลาสวนใหญของรัชสมัยของพระองคท่ีโรงเรียนและมหาวิทยาลัยในสวิตเซอรแลนดและทรงไมมีพระชนมายุนานพอที่จะเขาสูพระราชพิธีบรมราชาภิเษก In June 1946, Ananda, then 20, was found dead in bed in the Grand Palace in Bangkok with a bullet in his forehead and a Colt pistol beside his body. Three men convicted of the murder were executed in 1955, although some historians describe the death as an unsolved mystery. ในเดือนมิถุนายน 2489, อานันท, 20 พรรษา, ถูกพบวาสวรรคตในพระแทนบรรทมในพระบรมมหาราชวังในกรุงเทพโดยลูกกระสุนอยูในพระนลาฎและมีปนพกโคลทอยูขางพระบรมศพของพระองค ชาย 3 คนซ่ึงถูกตัดสินวากระทําผิดฐานเปนฆาตกรถูกประหารชีวิตในป 2498, อยางไรก็ตามนักประวัติศาสตรบางคนอธิบายกรณีสวรรคตเสมือนปริศนาท่ียังไมถูกสะสาง Boston-Born Monarch พระเจาอยูหัวซ่ึงทรงพระราชสมภพท่ีบอสตัน Next in line was Bhumibol, who was born in Boston while his father, Prince Mahidol, was studying medicine at Harvard University. Like his brother, Bhumibol was schooled in Switzerland and returned there after his 1950 coronation and didn’t officially resettle in Bangkok until the following year, by which time Thailand hadn’t had a resident monarch for 16 years.

Page 8: Losing King Bhumibol Concerns Don’t Deter Faber Bet on Thailand

July 8, 20098 กรกฎาคม 2552

 8   

   

0ลําดับถัดมาคือภูมิพล, ซ่ึงทรงพระราชสมภพท่ีบอสตันในขณะท่ีพระราชชนก, เจาฟามหิดล, ทรงศึกษาการแพทยท่ีมหาวิทยาลัยฮาวารด เชนเดียวกับพระเชษฐา, ภูมิพลทรงไดรับการศึกษาท่ีสวิตเซอรแลนดและเสด็จนิวัติหลังพระราชพิธีบรมราชาภิเษกเม่ือป 2493 และทรงประทับในกรุงเทพอยางไมเปนทางการจนถึงปตอมา, ซ่ึงเปนเวลาท่ีประเทศไทยไมมีพระเจาอยูหัวประทับอยู 16 ป Bhumibol rebuilt the royal family’s reputation by traveling throughout the countryside setting up model farms and irrigation projects. The king’s popularity also gave him the power to halt military strongmen in their tracks. In 1973, he threw open the gates of his home, Chitrlada Palace, to provide an escape route for students protesting the military dictatorship after troops had opened fire on them. ภูมิพลทรงกอบกูช่ือเสียงของราชวงศใหมโดยเสด็จพระราชดําเนินไปชนบทเพ่ือจัดต้ังแปลงทดลองและโครงการชลประทาน ความนิยมในพระเจาอยูหัวทําใหพระองคทรงมีพระราชอํานาจในการยับยั้งผูนําทหารท่ีเขมแข็งจากอํานาจของพวกเขา ในป 2516, พระองคทรงใหเปดประตูของพระราชวังของพระองค, พระตําหนักจิตรลดา, เพื่อเตรียมเสนทางหลบหนีสําหรับนักศึกษาซ่ึงกําลังประทวงการปกครองระบบเผด็จการทหารหลังจากท่ีกองทัพเปดฉากยิงพวกเขา In 1992, Thais watched on live television as a military commander who had seized power in a coup and whose soldiers fired on unarmed middle-class protesters prostrated himself before the monarch alongside a rival former general who had led the street protests. After a royal dressing down, the coup leader relinquished power. ในป 2535, ชาวไทยรับชมการถายทอดสดทางโทรทัศนซ่ึงผูนําทหารท่ีกุมอํานาจจากทํารัฐประหารและใชกองทหารยิงผูประทวงชนช้ันกลางที่ไรอาวุธซ่ึงนอนหมอบราบกอนท่ีพระเจาอยูหัวทรงใหผูนําทหารท่ีเปนปรปกษจนเปนเหตุใหมีผูประทวงบนทองถนนเขาเฝาอยางใกลชิด หลังจากท่ีพระเจาอยูหัวทรงตําหนิ, ผูนําการทํารัฐประหารจึงสละอํานาจ Land of Smiles ดินแดนแหงรอยยิ้ม Thailand, the only Southeast Asian country not to be colonized by the West, supported the U.S. during the Vietnam War. Bordered by Myanmar, Laos, Cambodia and Malaysia, the Land of Smiles prospered economically even in the face of frequent political upheavals. ประเทศไทย, เปนเพียงประเทศเดียวในเอเชียตะวันออกเฉียงใตท่ีไมตกเปนอาณานิคมของตะวันตก, สนับสนุนสหรัฐอเมริกาชวงสงครามเวียดนาม ติดกับพมา, ลาว, กัมพูชา และมาเลเซีย, ดินแดนแหงรอยยิ้มซ่ึงประสบความสําเร็จทางเศรษฐกิจจนกระท่ังเผชิญหนากับกลียุคทางการเมืองบอยคร้ัง

Page 9: Losing King Bhumibol Concerns Don’t Deter Faber Bet on Thailand

July 8, 20098 กรกฎาคม 2552

 9   

   

Financial incentives for new business along with a cheap and skilled labor force helped Thailand establish itself as a world-class manufacturer of products ranging from cars to disk drives, according to Michael Dunne, Shanghai-based Asia Pacific managing director at J.D. Power & Associates, a marketing information services company. “It’s Japan’s industrial backyard - the place they’re most comfortable,” he says. ความเยายวนทางการเงินสําหรับธุรกิจใหมจากแรงงานราคาถูกและมีฝมือชวยใหประเทศไทยยืนดวยตนเองจนเปนโรงงานระดับโลกสําหรับแหลงสินคาต้ังแตรถยนตจนถึงดิสคไดรฟ, จากการเปดเผยของ ไมเคิล ดูนน, กรรมการผูจัดการฝายเอเชียแปซิฟกของบริษัท เจ.ดี.พาวเวอรแอนดแอสโซซิเอต จํากัด ซ่ึงต้ังอยูในเซ่ียงไฮ, บริษัทซ่ึงใหบริการขอมูลดานการตลาด “มันเปนฐานการผลิตของอุตสาหกรรมญ่ีปุน - สถานท่ีท่ีพวกเขาสะดวกสบายท่ีสุด” เขากลาว In 1978, Thailand’s economic growth topped 10 percent for the first time. From 1987 to 1993, its average expansion of 10.1 percent outpaced even that of China. ในป 2521, เศรษฐกิจไทยเติบโตพุงข้ึนรอยละ 10 เปนคร้ังแรก จากป 2530 ถึง 2536, เฉล่ียการขยายตัวรอยละ 10.1 สูสีกับประเทศจีน Currency Crisis วิกฤตการณทางการเงิน Just as Thailand was in the vanguard of Asian economic growth, it also led the region off a cliff in the late 1990s. “Thailand had gone deeply into debt, had invested in many projects that were clearly inappropriate and had allowed speculative markets in stocks and property to run riot,” according to a 2007 United Nations Development Program report. แมวาประเทศไทยอยูในแถวหนาของการเติบโตทางเศรษฐกิจของอาเซียน, ซ่ึงนํามาถึงขอบของหนาผาในปลายทศวรรษ 1990 “ประเทศไทยตกลึกลงไปในหนี้สิน, ซ่ึงลงทุนในโครงการจํานวนมากท่ีไมเหมาะสมชัดเจนและอนุญาตเก็งกําไรในตลาดหุนและทรัพยสินจนนําไปสูความโกลาหล” จากขอมูลป 2550 ของรายงานของสํานักงานโครงการพัฒนาแหงสหประชาชาติ In July 1997, Thailand could no longer keep its currency, the baht, pegged at 25 to the U.S. dollar. Within six months, the baht halved in value and half of the loans held by Thai banks defaulted. Hundreds of companies collapsed.

Page 10: Losing King Bhumibol Concerns Don’t Deter Faber Bet on Thailand

July 8, 20098 กรกฎาคม 2552

 10   

   

ในเดือนกรกฎาคม 2540, ประเทศไทยไมสามารถรักษาคาเงิน, คาเงินบาท, ซ่ึงตรึงไวท่ี 25 บาทตอเหรียญสหรัฐ ภายในเวลา 6 เดือน, คาเงินบาทลดลงคร่ึงหนึ่งและคร่ึงหนึ่งของสินเช่ือท่ีปลอยโดยธนาคารไทยผิดนัดชําระ หลายรอยบริษัทลมสลาย Within weeks, the currency contagion had spread through most of Asia. “Thailand was at the forefront of the East Asian miracle and was then pivotal in bringing things to an end,” says Uwe von Parpart, Hong Kong-based chief Asian economist at Cantor Fitzgerald Capital Markets Ltd. “It has been at the forefront of the good and the bad.” ภายในหลายสัปดาห, โรคติดตอทางคาเงินแพรกระจายไปสูสวนใหญของเอเชีย “ประเทศไทยเปนแถวหนาของความมหัศจรรยของเอเชียตะวันออกและเปนตนตอในการนําสูส่ิงท่ีเปนจุดจบ” อูเวอร ฟอน พารพาต กลาว, หัวหนานักเศรษฐศาสตรเอเชียของบริษัท แคนเตอร ฟทซเกอรัลด แคปริตอล มารเก็ต จํากัด ซ่ึงต้ังอยูในฮองกง “มันคือการเปนแถวหนาของส่ิงท่ีดีและส่ิงท่ีเลว” Vacation Paradise สวรรควันหยุด Thailand, with its golden temples and ancient history, also ranks high as a tourist attraction. Its diversions, ranging from grand hotels near coral reefs to raunchy pole-dancing bars, attracted 14.6 million visitors and $27.4 billion in revenue last year, according to the government. As street violence blunts Thailand’s reputation as a vacation paradise, visitor arrivals are expected to fall to 10 million people this year. ประเทศไทย, ท่ีๆวัดสองแสงสีทองและประวัติศาสตรโบราณ, เปนส่ิงแรงกลาท่ีชวยดึงดูดนักทองเท่ียว ส่ิงนันทนาการ, ต้ังแตโรงแรมหรูใกลแนวปะการังจนถึงบารเตนรํารูดเสา, ดึงดูดนักทองเท่ียว 14.6 ลานคนและรายได 27,4000 ลานเหรียญสหรัฐในปที่ผานมา, จากการเปดเผยของรัฐบาล ความรุนแรงบนทองถนนทําใหช่ือเสียงของประเทศไทยท่ีเปนสวรรควันหยุด, นักทองเท่ียวท่ีเขามาถูกคาดการณลดลงเหลือ 10 ลานคนปนี้ The country has expanded its manufacturing capacity, as carmakers including Toyota Motor Corp., Isuzu Motors Ltd., Honda Motor Co., General Motors Corp. and Ford Motor Co. produced 1.4 million vehicles valued at $20 billion in Thailand last year and exported vehicles to 130 countries, according to J.D. Power. ประเทศขยายภาคการผลิต, ผูผลิตรถยนตซ่ึงรวมถึงบริษัท โตโยตา จํากัด, บริษัท อิซูซุ จํากัด, บริษัท ฮอนดา จํากัด, บริษัท เจเนรัลมอเตอร จํากัด และบริษัท ฟอรดมอเตอร จํากัด ผลิตรถยนต 1.4 ลานคันมูลคา 20,000 ลานเหรียญสหรัฐในประเทศไทยในปท่ีผานมาและสงออกรถยนตไป 130 ประเทศ, จากการเปดเผยของเจ.ดี.พาวเวอร

Page 11: Losing King Bhumibol Concerns Don’t Deter Faber Bet on Thailand

July 8, 20098 กรกฎาคม 2552

 11   

   

Even amid the prosperity, the gap between rich and poor has continued to grow. While many Bangkok-based investors grew prosperous from the boom years, farmers missed out. Average household income in the capital was 35,000 baht a month in 2007, according to the National Statistic Office. In the northeast, monthly household income was the equivalent of about $340 and some 13 percent of the population lives on less than $1.35 a day - the official poverty line. ทามกลางการเจริญเติบโต, ชองวางระหวางคนรวยและคนยากจนเติบโตอยางตอเนื่อง ขณะท่ีนักลงทุนท่ีมีฐานอยูในกรุงเทพเพิ่มความม่ังค่ังจากชวงปท่ีเศรษฐกิจเติบโต, ชาวนากลับไมได รายไดเฉล่ียตอครัวเรือนของเมืองหลวงอยูท่ี 35,000 บาทตอเดือนในป 2550, จากการเปดเผยของสํานักงานสถิติแหงชาติ ในภาคตะวันออกเฉียงเหนือ, รายไดตอครัวเรือนตอเดือนเทียบเทากับประมาณ 340 เหรียญสหรัฐและรอยละ 13 ของประชากรอยูดวยรายไดนอยกวา 1.35 เหรียญสหรัฐตอวัน - เสนความยากจนอยางเปนทางการ Color-Coded Conflict ความขัดแยงของรหัสแหงสี That divide has transformed the country’s political life into a color-coded conflict. The Yellow Shirts are largely based in Bangkok, a city of 9 million people whose streets are jammed with traffic as Mercedes-Benz sedans vie for space alongside emission-spewing tuk-tuk motorized rickshaws and the occasional elephant. ความเล่ือมลํ้าเปล่ียนชีวิตการเมืองของประเทศสูความขัดแยงของรหัสแหงสี ฝายเส้ือเหลืองซ่ึงมีฐานใหญในกรุงเทพ, เมืองของประชากร 9 ลานคนซ่ึงถนนประสบกับการจราจรที่ติดขัดจากรถเมอรเซเดสเบนซเบียดเสียดกับรถตุกตุกท่ีลากดวยเคร่ืองยนตซ่ึงมีสภาพนาสะอิดสะเอียนและชางในบางโอกาส Opposing them are the Red Shirts, largely rural poor hailing from the impoverished northeast. They back Thaksin, 59, a billionaire businessman who was ousted three years ago for what the military claimed was corruption. Red Shirt leaders play down the revolutionary significance of their chosen color, with one advocate, Veera Musikapong, telling reporters it simply looked better against dark skin. ฝายตรงขามพวกเขาคือเส้ือแดง, ประชากรยากจนสวนใหญซ่ึงตะโกนเรียกรองจากภาคตะวันออกเฉียงเหนือท่ียากไร พวกเขาหนุนหลังทักษิณ, 59 ป, อัครมหาเศรษฐีนักธุรกิจซ่ึงถูกขับไลเม่ือ 3 ปท่ีผานมาจากทหารซ่ึงรองเรียนเรื่องการทุจริต ผูนําเส้ือแดงกลาวถึงสีท่ีพวกเขาเลือกเพื่อเปนสัญลักษณแหงการปฏิวัติ, โดยเขาแกตาง, วีระ มุสิกพงศ, บอกกับผูส่ือขาววา มันดูดีเม่ือเทียบกับผิวสีเขม

Page 12: Losing King Bhumibol Concerns Don’t Deter Faber Bet on Thailand

July 8, 20098 กรกฎาคม 2552

 12   

   

In the past four elections from 2001 to 2007, voters have returned pro-Thaksin governments. On the past three occasions, the elected governments have been removed from office by a combination of street protests, military pressure and censure in the courts. ในการเลือกต้ัง 4 คร้ังท่ีผานมาต้ังแตป 2544 ถึง 2550, ผูมีสิทธ์ิออกเสียงเลือกต้ังเลือกรัฐบาลทักษิณกลับมา โอกาส 3 คร้ังท่ีผานมา, รัฐบาลจากการเลือกต้ังถูกขับออกจากทําเนียบโดยการรวมตัวของผูประทวงบนทองถนน, การบีบค้ันของทหารและการตัดสินในศาล Rural Relief ปลดปลอยชนบท In 1998, Thaksin, a former police officer turned telecommunications tycoon, established his own political party, Thai Rak Thai (Thais Love Thais). Three years later, the party swept to power by winning 248 of 500 parliamentary seats. ในป 2541, ทักษิณ, อดีตเจาหนาท่ีตํารวจซ่ึงผันสูผูประกอบการโทรคมนาคม, จัดต้ังพรรคการเมืองของเขา, ไทยรักไทย (คนไทยรักคนคนไทย) 3 ปตอมา, พรรคกวาดอํานาจโดยการชนะ 248 ท่ีนั่งจาก 500 ท่ีนั่งของรัฐสภา The first Thaksin government gave microcredit grants to villages to start businesses and introduced a low-cost health care program - crucial support in a country where 1.4 percent of the population are HIV positive, according to 2008 UN estimates. At the same time, he sent police squads after drug traffickers. Some 2,500 people died in the enforcement effort, not all of them involved in drugs, an operation condemned by Amnesty International for its brutality. รัฐบาลทักษิณชุดท่ี 1 ใหสินเช่ือขนาดยอมกับหมูบานเพ่ือเร่ิมตนประกอบธุรกิจและแนะนําโครงการดูแลสุขภาพตนทุนตํ่า - ซ่ึงไดรับการตอบรับอยางมากจากประเทศท่ีประชากรรอยละ 1.4 มีเช้ือเอชไอวีเปนบวก, จากการคาดการณเม่ือป 2551 ของสหประชาชาติ ขณะเดียวกัน, เขาสงกลุมตํารวจปราบปรามผูคายาเสพติด ประชาชน 2,500 คนตายในปฏิบัติการ, ไมใชท้ังหมดของพวกเขาเกี่ยวของกับยาเสพติด, ปฏิบัติการถูกประณามโดยองคการนิรโทษกรรมสากลสําหรับความโหดราย In 2005, Thaksin was re-elected with an even bigger parliamentary tally of 377 seats. That same year, Yellow Shirt leader Sondhi Limthongkul, a former Thaksin supporter, began a campaign of street protests against the prime minister, saying that Thaksin used his office to advance his business interests.

Page 13: Losing King Bhumibol Concerns Don’t Deter Faber Bet on Thailand

July 8, 20098 กรกฎาคม 2552

 13   

   

ในป 2548, ทักษิณไดรับการเลือกต้ังอีกคร้ังดวยจํานวนเกาอ้ีในรัฐสภาท่ีเพิ่มข้ึนเปน 377 ท่ีนั่ง ปเดียวกัน, ผูนําเส้ือเหลือง สนธิ ล้ิมทองกุล, อดีตผูสนับสนุนทักษิณ, เร่ิมตนการรณรงคของผูประทวงบนทองถนนเพื่อตอตานนายกรัฐมนตรี, โดยกลาววา ทักษิณใชตําแหนงของเขาเพื่อผลประโยชนในธุรกิจของเขา Election Boycott ควํ่าบาตรการเลือกตั้ง In January 2006, Thaksin’s family sold its controlling stake in publicly listed Shin Corp. to Temasek Holdings Pte., an investment arm of the Singapore government, for the equivalent of $2.15 billion, in a deal structured so that the Shinawatras paid no tax. That arrangement inspired Yellow Shirt demonstra tions in Bangkok led by television station owner Sondhi. Thaksin dismissed the protest, saying Sondhi’s real motivation was vengeance for being denied a broadcast license. ในเดือนมกราคม 2549, ครอบครัวของทักษิณขายหุนท่ีควบคุมเปนแกนหลักในบริษัทมหาชนตามบัญชีชินคอรปใหกับบริษัท เทมาเส็กโฮลดิ้ง จํากัด, สวนการลงทุนของรัฐบาลสิงคโปร, ดวยมูลคา 2,150 ลานเหรียญสหรัฐ, ในโครงสรางการซ้ือขายคนในตระกูลชินวัตรไมตองจายภาษี การเตรียมการนี้ทําใหเกิดการเดินขบวนของเส้ือเหลืองในกรุงเทพซ่ึงนําโดยเจาของสถานีโทรทัศน สนธิ ทักษิณกลาวหาการประทวง, พูดวา การเคล่ือนไหวท่ีแทจริงของสนธิคือการลางแคนสําหรับการถูกปฏิเสธสัมปทานการออกอากาศ Thaksin responded by calling a snap general election, which the three main opposition parties boycotted. After Thaksin’s inevitable victory, the king made his most significant intervention in politics since the 1992 bloodbath. He gave a speech in April 2006 calling the election undemocratic because of the absence of serious opposition. Two weeks later, the courts annulled the election, and Thaksin remained as head of a caretaker administration pending a new poll. ทักษิณตอบโตดวยการเลือกต้ังท่ัวไปอยางกะทันหัน, ซ่ึงพรรคการเมืองหลักฝายตรงขาม 3 พรรคคว่ําบาตร หลังจากชัยชนะอยางหลีกเล่ียงไมไดของทักษิณ, พระเจาอยูหัวทรงสงสัญญาณแทรกแซงอยางสูงสุดตอการเมืองนับต้ังแตการนองเลือดป 2535 พระองคทรงมีพระบรมราโชวาทในเดือนเมษายน 2549 เรียกรองเร่ืองการเลือกต้ังท่ีไมเปนประชาธิปไตยเน่ืองจากการไมมีฝายท่ีตรงขามสุดข้ัว 2 สัปดาหตอมา, ศาลพิพากษาใหการเลือกต้ังเปนโมฆะ, และทักษิณยังคงเปนนายกรัฐมนตรีรักษาการจนถึงการเลือกต้ังคร้ังใหม Before voting could take place, the military staged its coup on Sept. 19, 2006, while Thaksin was in New York attending a meeting of the United Nations General Assembly. กอนการเลือกต้ังจะมาถึง, ทหารทําการรัฐประหารเม่ือวันท่ี 19 กันยายน 2549, ชวงท่ีทักษิณอยูในนิวยอรกเพื่อเขารวมประชุมกับสมัชชาใหญแหงสหประชาชาติ

Page 14: Losing King Bhumibol Concerns Don’t Deter Faber Bet on Thailand

July 8, 20098 กรกฎาคม 2552

 14   

   

People Power พลังประชาชน In December 2007, the military-backed government held new elections, which a pro-Thaksin party named People Power won. In February 2008, Thaksin returned to Thailand. He fled the country six months later to avoid corruption charges, saying he wouldn’t get a fair trial. In October 2008, he was sentenced to two years in jail in absentia for helping his wife buy government land while he was in office. ในเดือนธันวาคม 2550, รัฐบาลท่ีทหารหนุนหลังจัดการเลือกต้ังใหม, ซ่ึงพรรคท่ีสนับสนุนทักษิณช่ือพลังประชาชนชนะการเลือกต้ัง ในเดือนกุมภาพันธ 2551, ทักษิณกลับสูประเทศไทย เขาบินออกนอกประเทศ 6 เดือนตอมาเพื่อหลีกเล่ียงการถูกจับกุมฐานทุจริต, โดยอางวา เขาไมไดรับการพิจารณาคดีอยางเปนธรรม ในเดือนตุลาคม 2551, เขาถูกพิพากษาจําคุก 2 ปโดยไมไดมาฟงคําพิพากษาฐานใหความชวยเหลือภรรยาซ้ือท่ีดินของรัฐบาลขณะท่ีเขาดํารงตําแหนงในทําเนียบ People Power’s first prime minister, Samak Sundaravej, 74, was removed from power after nine months by the courts for taking money - the equivalent of just $2,345 - to host a television cooking show. The party then chose Thaksin’s brother- in-law Somchai Wongsawat, 61, as prime minister in a parliamentary vote. นายกรัฐมนตรีคนท่ี 1 ของพรรคพลังประชาชน, สมัคร สุนทรเวช, 74 ป, ถูกขับออกจากอํานาจหลังดํารงตําแหนง 9 เดือนโดยศาลจากการรับเงิน - เทียบเทากับเกือบ 2,345 เหรียญสหรัฐ - จากการเปนผูดําเนินรายการทําอาหารทางโทรทัศน ตอมาพรรคเลือกนองเขยของทักษิณ สมชาย วงศสวัสดิ์, 61 ป, เปนนายกรัฐมนตรีโดยผานการเลือกของรัฐสภา In November 2008, rampaging Yellow Shirts, who claimed Thaksin bought the votes of ignorant farmers, invaded and succeeded in shutting down Bangkok’s two main airports, stranding 400,000 travelers for a week and costing the country $8 billion in lost tourism and airline revenues, according to the Bank of Thailand. ในเดือนพฤศจิกายน 2551, เส้ือเหลืองท่ีเกร้ียวกราด, ซ่ึงเรียกรองเร่ืองท่ีทักษิณซ้ือเสียงจากชาวนาท่ีโงเขลา, บุกรุกและประสบความสําเร็จในการปดทาอากาศยานหลักของกรุงเทพ 2 แหง, ทําใหผูโดยสาร 400,000 รายติดคางเปนสัปดาหและสรางความเสียหายใหกับประเทศ 8,000 ลานเหรียญสหรัฐจากการสูญเสียรายไดจากนักทองเท่ียวและสายการบิน, จากการเปดเผยของธนาคารแหงประเทศไทย Airport Protest การประทวงท่ีทาอากาศยาน

Page 15: Losing King Bhumibol Concerns Don’t Deter Faber Bet on Thailand

July 8, 20098 กรกฎาคม 2552

 15   

   

A week later, the courts dissolved the government for alleged vote buying in a suit brought at the recommendation of Thailand’s Election Commission after one of the government’s senior politicians was found guilty of committing election fraud. The airport protest then ended. 1 สัปดาหตอมา, ศาลพิพากษายุบรัฐบาลจากขอกลาวหาเร่ืองการซ้ือเสียงตามคํารองเรียนซ่ึงสงมาจากความคิดเห็นของสํานักงานคณะกรรมการการเลือกต้ังหลังจากท่ีหนึ่งในนักการเมืองอาวุโสของรัฐบาลถูกพบเร่ืองการกระทําความผิดจากการทุจริตการเลือกต้ัง การประทวงท่ีสนามบินจึงยุติ In July, charges were filed against leaders of the yellow shirt airport protests, which include breach of aviation law and illegal assembly, Thai newspapers reported. Among those facing charges is Thailand’s foreign minister, Kasit Piromya, who reported to police on July 6 to hear the charges, Foreign Ministry spokesman Thani Thongphakdi confirmed to Bloomberg News. Kasit earlier this year told reporters in Bangkok that he had done nothing wrong. The ministry spokesman said Kasit, who addressed the crowds from a stage at the airport during the protests, would keep his ministerial position. ในเดือนกรกฎาคม, มีการออกหมายจับแกนนําเส้ือเหลืองซ่ึงประทวงท่ีทาอากาศยาน, ซ่ึงรวมถึงขอหาละเมิดกฎหมายการบินและการชุมนุมท่ีผิดกฎหมาย, จากรายงานของหนังสือพิมพไทย ทามกลางผูท่ีถูกออกหมายจับมีรัฐมนตรีวาการกระทรวงการตางประเทศของประเทศไทย, กษิต ภิรมย, ซ่ึงรายงานตัวตอตํารวจเม่ือวันท่ี 6 กรกฎาคมเพื่อรับฟงขอกลาวหาการจับกุม, โฆษกกระทรวงการตางประเทศ ธานี ทองภักดี ยืนยันกับสํานักขาวบลูมเบิรก กษิตบอกกับนักขาวเม่ือตนปนี้ในกรุงเทพวาเขาไมไดกระทําผิด โฆษกกระทรวงกลาววา กษิต, ซ่ึงข้ึนเวทีตอหนาฝูงชนท่ีทาอากาศยานชวงการประทวง, จะดํารงตําแหนงรัฐมนตรีตอไป ‘Bonsai Democracy’ บอนไซประชาธิปไตย “Thailand has a bonsai democracy,” says Jaran Ditapichai, a Red Shirt leader. “Whenever it grows up, someone cuts it back.” “ประเทศไทยมีบอนไซประชาธิปไตย” จรัล ดิษฐาภิชัย กลาว, แกนนําเส้ือแดง “เม่ือใดท่ีมันเจริญเติบโต, ใครบางคนจะตัดมัน” In April, the Red Shirts agitated for a new election by gate-crashing a summit meeting of Asian leaders in the Thai coastal resort of Pattaya. The siege forced some of the region’s most powerful figures, including Chinese Premier Wen Jiabao, to flee by helicopter.

Page 16: Losing King Bhumibol Concerns Don’t Deter Faber Bet on Thailand

July 8, 20098 กรกฎาคม 2552

 16   

   

ในเดือนเมษายน, ฝายเส้ือแดงสรางความปนปวนเพื่อเรียกรองการเลือกต้ังใหมโดยการพังประตูการจัดประชุมผูนําอาเซียนในสถานพักตากอากาศริมชายหาดของพัทยา การปดลอมบีบใหผูท่ีทรงอิทธิพลท่ีสุดของภูมิภาค, รวมถึงผูนําสูงสุดจีน เหวินเจียเปา, บินออกโดยเฮลิคอปเตอร Meanwhile, the exiled Thaksin was broadcasting speeches his opponents interpreted as calls for a republic. In messages played at mass rallies, he used the phrase “patiwat prachochoen,” which roughly translates to “people’s coup.” Nevertheless, Thaksin - whose exact whereabouts are often unknown - has been careful to pledge loyalty to the king. ขณะเดียวกัน, ทักษิณซ่ึงถูกเนรเทศออกอากาศคําพูดซ่ึงฝายตรงขามตีความถึงการเรียกรองการเปนสาธารณรัฐ ในขอความท่ีสงถึงผูชุมนุม, เขาใชวลี “ปฏิวัติประชาชน” ซ่ึงแปลอยางหยาบๆวา “การปฏิวัติโดยประชาชน” แมกระน้ัน, ทักษิณ - ซ่ึงบอยคร้ังไมทราบท่ีอยูท่ีแนชัด - ระมัดระวังท่ีจะปฏิญาณความจงรักภักดีตอพระเจาอยูหัว His words resonate among the 80,000 inhabitants of Bangkok’s Klong Toey shantytown, says Prateep Unsongtham Hata, a 5-foot-tall (152-centimeter-tall) activist known throughout Thailand as the “angel of the slums.” Born in Klong Toey, as a teenager she organized slum dwellers to fight the bulldozing of their homes and was a leader of the 1992 pro-democracy protest that was fired on by the army before the king intervened คําพูดของเขสกองกังวาลตอผูอยูอาศัย 80,000 รายในชุมชนแออัดคลองเตยของกรุงเทพ, ประทีป อ้ึงทรงธรรมฮาตะ กลาว, ซ่ึงมีความสูง 5 ฟุต (152 เซนติเมตร) นักกิจกรรมท่ีรูจักท่ัวประเทศไทยเสมือน “เทพธิดาสลัม” เกิดในคลองเตย, ชวงวัยรุนเธอจัดระเบียบผูท่ีอาศัยในสลัมเพื่อตอสูกับการถูกขมขูเร่ืองท่ีพักอาศัยของพวกเขาและเปนแกนนําเรียกรองประชาธิปไตยป 2535 ซ่ึงถูกยิงโดยทหารกอนท่ีพระเจาอยูหัวจะทรงแทรกแซง ‘No Hope’ ไรความหวัง “In the past, people had no hope,” Prateep, 57, says. “Then, when Thaksin came in, they could see tangible democracy. They could be healthier, have more food and better job opportunities. But now they find democracy has two classes.” “ในอดีต, ประชาชนไรความหวัง” ประทีป, 57 ป, กลาว “ตอมา, เ ม่ือทักษิณเขามา, พวกเขาเห็นประชาธิปไตยท่ีสัมผัสได พวกเขาสามารถมีสุขภาพท่ีดีกวา, มีอาหารท่ีมากกวาและโอกาสหาอาชีพท่ีดีกวา แตปจจุบันพวกเขาพบวาประชาธิปไตยมี 2 ระดับ”

Page 17: Losing King Bhumibol Concerns Don’t Deter Faber Bet on Thailand

July 8, 20098 กรกฎาคม 2552

 17   

   

Thailand, which is 95 percent Buddhist, is already beset by another security problem - a secessionist Muslim insurgency in three southern provinces near the Malaysian border that has claimed more than 3,400 lives since 2004. In June, Abhisit said Thailand may allow more local autonomy and consider Shariah law to defuse the insurgency, which has recently targeted teachers, Muslim worshippers and policemen. ประเทศไทย, ซ่ึงรอยละ 95 เปนชาวพุทธ, พรอมท่ีจะถูกรุมเราดวยปญหาดานความปลอดภัย - การกอความไมสงบเพื่อสนับสนุนการแยกนิกายมุสลิมใน 3 จังหวัดภาคใตใกลกับชายแดนมาเลเซียซ่ึงสังเวยการเรียกรองมากกวา 3,400 ชีวิตนับต้ังแตป 2547 ในเดือนมิถุนายน, อภิสิทธ์ิกลาววา ประเทศไทยอาจจะอนุญาตใหมีการปกครองตนเองมากข้ึนและพิจารณากฎหมายชาเรียะหเพื่อลดความไมสงบ, ซ่ึงพุงเปาไปท่ีครู, ชาวมุสลิมและตํารวจ By comparison, the toll in the yellow-red confrontation has been small. Last year, at least seven people died and hundreds were injured in street battles, grenade attacks and shootings related to the protests. In April, Yellow Shirt leader Sondhi escaped death when gunmen sprayed his car with more than 50 bullets. Red Shirt leaders claim that at least 10 of their people were killed during protests the same month. จากการเปรียบเทียบ, ความเสียหายจากการเผชิญหนาของเหลือง-แดงเปนส่ิงเล็กนอย ปท่ีผานมา, อยางนอยประชาชน 7 รายตายและหลายรอยรายไดรับบาดเจ็บในการปะทะบนทองถนน, ซ่ึงเกี่ยวของกับการโจมตีดวยลูกระเบิดมือและการยิงใสผูประทวง ในเดือนเมษายน, แกนนําเส้ือเหลือง สนธิ รอดจากความตายเม่ือมือปนสาดกระสุนใสรถยนตของเขามากวา 50 นัด แกนนําเส้ือแดงเรียกรองวา อยางนอยฝายของเขา 10 รายถูกสังหารชวงท่ีเกิดการประทวงในเดือนเดียวกัน Health Speculation การคาดการณพระสุขภาพ The king has remained above the political fray in recent years and his nonattendance at several key ceremonies has triggered speculation in the international press about his health. On Dec. 5, Bhumibol failed to deliver his customary birthday address to the nation for the first time. The king, now bent with age, appeared on television in June presiding over a Buddhist ceremony marking the anniversary of his brother’s death and was also seen receiving an award in government pictures dated June 24. พระเจาอยูหัวทรงอยูเหนือการเมืองท่ีขัดแยงในหลายปท่ีผานมาและการไมปรากฏพระองคในพระราชพิธีสําคัญหลายคร้ังกระตุนเร่ืองการคาดการณตอส่ือมวลชนตางประเทศเกี่ยวกับพระสุขภาพของพระองค เม่ือวันท่ี 5 ธันวาคม, ภูมิพลทรงยกเลิกการพระราชทานพระบรมราโชวาทตอประเทศในวาระเฉลิมพระชนม

Page 18: Losing King Bhumibol Concerns Don’t Deter Faber Bet on Thailand

July 8, 20098 กรกฎาคม 2552

 18   

   

พรรษาเปนคร้ังแรก พระเจาอยูหัว, ตอนนี้ทรงหลังคอมลงตามพระชนมายุ, ปรากฏพระองคตอโทรทัศนในเดือนมิถุนายนเพื่อทรงเปนประธานในพระราชพิธีทางพุทธศาสนาเพ่ือรําลึกถึงการสวรรคตของพระเชษฐาของพระองคและในวโรกาสท่ีทรงไดรับรางวัลตามภาพของรัฐบาลเม่ือวันท่ี 24 มิถุนายน The task of maintaining stability is in the hands of 44-year-old Prime Minister Abhisit, a leader whose resume mirrors that of a U.K. politician. Born in Newcastle upon Tyne, England, to parents who were medical professors, Abhisit attended Eton College, the alma mater of 18 British prime ministers, before earning a degree in politics, philosophy and economics at the University of Oxford. งานเกี่ยวกับการรักษาเสถียรภาพอยูในมือของนายกรัฐมนตรีวัย 44 ป อภิสิทธ์ิ, ผูนําซ่ึงเร่ิมตนจากการสะทอนภาพของนักการเมืองสหราชอาณาจักร เกิดในนิวคาสเซิลเหนือไทน, อังกฤษ, มีผูปกครองซ่ึงเปนศาสตราจารยนายแพทย, อภิสิทธ์ิเรียนท่ีโรงเรียนอีตัน, ซ่ึงถือกําเนิดนายกรัฐมนตรีอังกฤษ 18 คน, กอนท่ีจะจบปริญญาสาขาการเมือง, ปรัชญาและเศรษฐศาสตรท่ีมหาวิทยาลัยออกซฟอรด Rising Star ดาวรุง Returning to Thailand in 1986, he lectured at Chulachomklao Royal Military Academy before being elected to Thailand’s parliament in 1992 as a member of the country’s oldest party, the center-right Democrats. การกลับสูประเทศไทยในป 2529, เขาสอนท่ีโรงเรียนนายรอยพระจุลจอมเกลากอนท่ีจะไดรับการเลือกต้ังสูรัฐสภาในป 2535 โดยการเปนสมาชิกพรรคการเมืองท่ีเกาแก ท่ีสุดของประเทศ, พรรคกลาง-ขวาประชาธิปตย Abhisit joined others in his party pledging to strengthen Thailand’s U.K.-style parliamentary system. In 1997, when the Democrats formed a coalition and introduced a new constitution that gave more powers to the parliament, Abhisit won a cabinet position advising then Prime Minister Chuan Leekpai. อภิสิทธ์ิรวมกับคนอ่ืนในพรรคของเขาเพื่อเสริมสรางจุดเดนของระบบรัฐสภารูปแบบอังกฤษของประเทศไทย ในป 2540, เม่ือพรรคประชาธิปตยจัดต้ังรัฐบาลผสมและเสนอรัฐธรรมนูญใหมท่ีใหอํานาจมากกวากับรัฐสภา, อภิสิทธ์ิไดดํารงตําแหนงท่ีปรึกษารัฐมนตรีในคณะรัฐมนตรีของนายกรัฐมนตรี ชวน หลีกภัย In 2005, four years after the Democrats lost power to Thaksin’s party, Abhisit became opposition leader. His coalition now controls 280 of 480 seats, though the pro-Thaksin opposition, now known as Puea Thai, is the largest single party.

Page 19: Losing King Bhumibol Concerns Don’t Deter Faber Bet on Thailand

July 8, 20098 กรกฎาคม 2552

 19   

   

ในป 2548, 4 ปหลังจากท่ีพรรคประชาธิปตยสูญเสียอํานาจใหกับพรรคของทักษิณ, อภิสิทธ์ิกลายเปนผูนําฝายคาน รัฐบาลผสมของเขาตอนน้ีควบคุม 280 จาก 480 ท่ีนั่ง, สวนพรรคฝายคานท่ีสนับสนุนทักษิณ, ตอนนี้รูจักกันในช่ือพรรคเพ่ือไทย, เปนพรรคเดียวท่ีใหญท่ีสุด To calm Thai politics, Abhisit has introduced a program for political reconciliation, which includes an election-free period to avoid poll-induced violence, possible amnesty for banned politicians and the promise of new elections after the constitution is changed. เพื่อใหการเมืองไทยสงบ, อภิสิทธ์ิไดรับการเสนอแผนการเพื่อการประนีประนอมทางการเมือง, ซ่ึงรวมถึงการเลือกต้ังอิสระเพื่อหลีกเล่ียงความรุนแรงจากการช้ีนําการเลือกต้ัง, เปนไปไดท่ีจะนิรโทษกรรมสําหรับการนักการเมืองท่ีถูกหามและสัญญาถึงการเลือกต้ังใหมหลังจากท่ีรัฐธรรมนูญถูกแกไข Political Stability เสถียรภาพทางการเมือง “The question is : Will the government be able to guarantee both the succession and political stability ?” Cantor Fitzgerald’s von Parpart says. “That’s going to be a lot easier under circumstances of economic normality rather than economic crisis.” “คําถามคือ : รัฐบาลสามารถรับประกันท้ังการสืบราชสมบัติและเสถียรภาพทางการเมืองไดหรือไม ?” แคนเตอร ฟตซเจอรัลด ฟอน พารพาต กลาว “ส่ิงนี้จะนําไปสูเร่ืองท่ีงายกวาภายใตสภาพแวดลอมทางเศรษฐกิจท่ีเปนปกติแทนท่ีวิกฤตการณทางเศรษฐกิจ” Stability would also be welcome news for entrepreneurs such as Bill Heinecke, American-born founder of Minor International Pcl, a hotel and restaurant chain that has attracted investment from the king, who, together with the CPB, owns about 4 percent of shares. เสถียรภาพเปนขาวท่ีไดรับการตอนรับสําหรับผูประกอบการอยางเชน บิลล ไฮเนคเก, ผู ท่ี เกิดในสหรัฐอเมริกาซ่ึงกอต้ัง ไมเนอรอินเตอรเนช่ันแนล จํากัด (มหาชน), เครือขายโรงแรมและภัตตาคารซ่ึงดึงดูดการลงทุนจากพระเจาอยูหัว, ผูซ่ึง, เกี่ยวของกับสํานักงานทรัพยสินสวนพระมหากษัตริย, เปนเจาของรอยละ 4 ของหุน The son of a Voice of America correspondent, Heinecke arrived in Bangkok as a teenager in the 1960s. Today his business runs 27 hotels, including Four Seasons and Marriott properties and the luxury Anantara resort chain.

Page 20: Losing King Bhumibol Concerns Don’t Deter Faber Bet on Thailand

July 8, 20098 กรกฎาคม 2552

 20   

   

บุตรชายของผูส่ือขาวของวอยสออฟอเมริกา, ไฮเนคเกเขาสูกรุงเทพต้ังแตวัยรุนในยุคทศวรรษ 1960 วันนี้ธุรกิจของเขามีโรงแรม 27 แหง, รวมถึงหุนของโฟรซีซ่ันและแมริออตและเครือขายสถานพักตากอากาศหรูหราอนันธารา At the height of the airport demonstrations in December, occupancy at the Bangkok Marriott plunged to 20 percent from 80 percent; it bounced back to 65 percent in the first quarter of this year. Minor’s share price, which soared more than 700 percent between 1998 and 2008, has fallen 1 percent this year, trading at 7.8 baht on July 7. ท่ียอดสุดของการเดินขบวนท่ีทาอากาศยานในเดือนธันวาคม, ยอดผูเขาพักท่ีแมริออตกรุงเทพตกลงเหลือรอยละ 20 จากรอยละ 80; มันเดงกลับมาเปนรอยละ 65 ในไตรมาสท่ี 1 ของปนี้ ราคาของหุนไมเนอร, ซ่ึงทะยานขึ้นมากกวารอยละ 700 ชวงป 2541 ถึงป 2551, ตกลงรอยละ 1 ปนี้, ซ้ือขายท่ี 7.8 บาทเม่ือวันท่ี 7 กรกฎาคม ‘Back to Business’ กลับสูธุรกิจ To shore up overseas-investor confidence, Abhisit made a one-day visit to Hong Kong on May 15 and followed that up with visits to Singapore and Beijing in June. เพื่อเรียกความเช่ือม่ันตอนักลงทุนตางชาติ, อภิสิทธ์ิใชเวลา 1 วันเดินทางไปฮองกงเม่ือวันท่ี 15 พฤษภาคมและตามดวยการเดินทางไปสิงคโปรและจีนในเดือนมิถุนายน “Thailand continues to get back to business,” he said at a press conference in Hong Kong. Abhisit said the king is still performing his duties. “I can tell you His Majesty is very well aware of all the issues that are pertinent to the current situation.” “ประเทศไทยเดินหนาท่ีจะกลับสูการทําธุรกิจ” เขากลาวตอท่ีประชุมส่ือมวลชนในฮองกง อภิสิทธ์ิกลาววาพระเจาอยูหัวยังทรงงานของพระองค “ผมสามารถบอกพวกคุณวาพระเจาอยูหัวทรงตระหนักอยางดีถึงปญหาท้ังหมดเกี่ยวกับประเด็นของสถานการณปจจุบัน” In an interview at his Italianate office in Government House in Bangkok five days later, Abhisit discloses that Bhumibol, who has 4 children and 11 surviving grandchildren, has already endorsed his only son as the next king. ในการสัมภาษณท่ีทําเนียบรัฐบาลซ่ึงมีรูปแบบสถาปตยกรรมอิตาลีในกรุงเทพ 5 วันท่ีผานมา, อภิสิทธ์ิเปดเผยวาภูมิพล, ซ่ึงมีพระราชทายาท 4 พระองคและพระราชนัดดาที่ยังทรงมีพระชนชีพอยู 11 พระองค, ทรงรับรองเรียบรอยใหพระราชโอรสพระองคเดียวของพระองคเปนพระเจาอยูหัวพระองคตอไป

Page 21: Losing King Bhumibol Concerns Don’t Deter Faber Bet on Thailand

July 8, 20098 กรกฎาคม 2552

 21   

   

“The crown prince is the designated heir,” Abhisit says. “สมเด็จพระบรมโอรสาธิราชทรงเปนรัชทายาทท่ีไดรับการรับรอง” อภิสิทธ์ิกลาว A visit to investor Faber’s home 700 kilometers (435 miles) north of Bangkok highlights both Thailand’s allure and its risks for future investors. การเยือนบานของนักลงทุนเฟเบอร 700 กิโลเมตร (435 ไมล) จากทางเหนือของกรุงเทพสรางความสําคัญตอท้ังมนตเสนหของประเทศไทยและความเส่ียงสําหรับอนาคตของนักลงทุน Walled City เมืองท่ีอยูในกําแพง Swiss-born Faber first visited Thailand 36 years ago and moved his home there in 2000. Today, he lives in baronial splendor, surrounded by first editions of books such as Adam Smith’s The Wealth of Nations, in a teak house on the banks of the Ping River just outside the 1,000-year-old walled city of Chiang Mai. เฟเบอรซ่ึงเกิดในสวิสเท่ียวประเทศไทยเม่ือ 36 ปผานมาและยายบานของเขามาอยูท่ีนี่ในป 2543 วันนี้, เขาอยูราวกับคหบดีใหญผูสูงศักดิ์, หอมลอมดวยหนังสือฉบับพิมพคร้ังท่ี 1 อยางเชน ความม่ังค่ังแหงชาติของอาดัม สมิธ, ในเรือนไมสักริมตล่ิงของแมน้ําปงซ่ึงอยูนอกกําแพงเมืองของเชียงใหมอายุ 1,000 ป As night descends on the ancient city’s golden temples, Faber decides it’s time for a beer and leaps astride a blue 1,150-cc Kawasaki motorcycle, arriving a few minutes later outside a neon-lit strip of tiny bars, where friendly girls from the poverty-stricken northeast become friendlier still for the price of an 80 baht “lady’s drink.” เขาสูกลางคืนของเมืองโบราณของวัดท่ีสองแสงสีทอง, เฟเบอรตัดสินใจวาเปนเวลาสําหรับเบียรและกระโดดครอมรถมอเตอรไซคคาวาซากิขนาด 1,150 ซีซีสีน้ําเงิน, ไมกี่นาทีก็มาถึงดานนอกของบารขนาดเล็กท่ีมีหลอดไฟนีนอน, ท่ีๆสาวท่ีเปนมิตรจากภาคตะวันออกเฉียงเหนือท่ียากจนกลายเปนเพื่อนดวยราคา 80 บาท “สาวน่ังดร๊ิงค” Even at 8 p.m. on a Saturday, the bar girls far outnumber customers at Bar Linda, Faber’s favored watering hole. “A few months ago, this place would have been packed by now,” he says, gesturing down the row of near-empty bars. เวลา 20.00 น. ของวันเสาร, เหลาลูกคาของสาวบารจํานวนมากที่บารลินดา, เฟเบอรโปรดปราณการออกสังคม “ไมกี่เดือนท่ีผานมา, สถานท่ีนี้อัดแนนไปดวยลูกคามากกวาตอนนี้” เขากลาว, ช้ีไปท่ีแถวของบารท่ีแทบวางเปลา

Page 22: Losing King Bhumibol Concerns Don’t Deter Faber Bet on Thailand

July 8, 20098 กรกฎาคม 2552

 22   

   

Just up the road, a 10-meter-high (33-foot-high) illuminated portrait of the monarch gazes benignly upon the city. “Long Live the King,” the sign proclaims. That’s a sentiment investors, as well as Thais, endorse, even as they also quietly accept that the Land of Smiles will one day shed tears over the end of the Bhumibol era. สูงข้ึนจากถนน, ความสูง 10 เมตร (ความสูง 33 ฟุต) สวางไสวไปดวยพระรูปของพระเจาอยูหัวซ่ึงดูออนโยนซึ่งติดท่ัวเมือง “ทรงพระเจริญ”, สัญลักษณท่ีประกาศ, นี่คือส่ิงท่ีนักลงทุนออนไหว, และชาวไทย, การรับรอง, ซ่ึงทําใหพวกเขาคอนขางยอมรับวา ดินแดนแหงรอยยิ้มจะมีวันหนึ่งท่ีตองหล่ังน้ําตาสําหรับการส้ินสุดรัชสมัยของภูมิพล