Élt egyszer egy… once upon a time…

60
1 ÉLT EGYSZER EGY… ONCE UPON A TIME… Grimm mesék | Észt illusztrációs kiállítás Grimm’s Fairy Tales | Exhibition of Estonian Illustrators

Upload: others

Post on 13-Nov-2021

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: ÉLT EGYSZER EGY… ONCE UPON A TIME…

1

ÉLT EGYSZER EGY… ONCE UPON A TIME…Grimm mesék | Észt illusztrációs kiállítás Grimm’s Fairy Tales | Exhibition of Estonian Illustrators

D17 katalogus borito Grimm 2020 PRINT.pdf 1 2020. 04. 28. 0:45

Page 2: ÉLT EGYSZER EGY… ONCE UPON A TIME…

2

Page 3: ÉLT EGYSZER EGY… ONCE UPON A TIME…

2020. 09. 11. - 10. 24.

Kurátor / Curator: Viive Noor

Kiállító művészek / Exhibiting artists:Sveta Aleksejeva, Anu Kalm, Kristi Kangilaski, Kadi Kurema, Anne Linnamägi, Regina Lukk-Toompere, Ülle Meister, Tiia Mets, Jüri Mildeberg, Piret Mildeberg, Gerda Märtens, Viive Noor, Juss Piho, Anne Pikkov, Tiina Mariam Reinsalu, Ulla Saar, Kertu Sillaste, Maarja Vannas, Urmas Viik, Catherine Zarip

Page 4: ÉLT EGYSZER EGY… ONCE UPON A TIME…

2

„Élt egyszer egy...“ – rendszerint e szavakkal kezdődnek a mesék. „Élt egyszer két...“ – így

kezdődik ennek a kiállításnak a története. Élt egyszer két fivér, és a mesék gyűjtése lett

a hivatásuk. Meséké, amelyek a zord időkből több száz emlékező és mesélő száján át jutottak

el egy derűsebb új korba. De vajon csakugyan annyival derűsebb ez a kor? A jó és a gonosz

az idők kezdetétől fogva harcban állnak, és alighanem az idők végezetéig az ember kísérői

maradnak...

A embert próbáló esztendők, háborúk, pusztító járványok és éhínségek dacára fennmaradt

meséket papírra vetették. Nem lettek lecsupaszítva a gyermeki értelem szintjére és éber „né-

nik” sem csiszolgatták politikailag korrektre őket. A történetek valódiak voltak, komorak és

félelmetesek, akárcsak a kor, amelyben születtek. A rengetegek sűrűek és sötétek voltak, a bo-

szorkányok gonoszak és csúfak, minden sarok mögül a halál leselkedett, és az éberséget egy

pillanatra sem volt szabad elveszíteni. A jó győzelméért keményen kellett küzdeni, de olykor

azért kisütött a nap. A barátság, szerelem, jóság, tisztesség és hála értékes drágakövekként

ragyogtak, és a gonosz elnyerte méltó büntetését. Ilyenek a Grimm testvérek meséi, melyek

megszerettették magukat az emberekkel és ihletet adtak a művészeknek.

Az északi országokban a hosszú téli estéket hagyományosan mesemondással múlatták, saját

és idegen mesékkel. Észtországban sem volt ez másként. Jóllehet, az észt gyermekkönyvkia-

dás napjainkban aranykorát éli, a művészeknek ritkán adódik alkalma klasszikus meseköny-

vek illusztrálására. Az alkotóvágyuknak azonban semmi sem szabhat gátat. Így jöhetnek létre

azok a tárlatok, melyeken testet öltenek az őket megihlető mesékről támadt látomásaik és

elképzeléseik, még ha nagy valószínűséggel nem is fognak könyvek lapjain visszaköszönni.

A kiállításon látható 59 kép alkotói – 20 észt művész – a Grimm testvérek meséiből merített

ihletet. Természetesen azokból, melyek a lelkivilágukhoz a legközelebb álltak. A tárlat igen-

csak sokszínű lett: a legfiatalabb művészek még alkotói pályájuk elején járnak, az idősebbek

már maradandó nyomot hagytak művészettörténetünkben. Egyes munkák a gyerekeket szó-

lítják meg, mások a nagyobbakat. Mint ahogy a mesékkel is lenni szokott: mindenki megtalálja

a neki valót. A többrétegű képeket ki-ki olyan mértékben bontja ki, amennyire az élettapaszta-

lata lehetővé teszi. Van, aki megmarad a felszínnél, mások leásnak a legmélyebb, legtitkosabb

rétegekig. Az bizonyos, hogy senkinek sem kell csalódnia, és a komor tónusok mellett világos,

derűs árnyalatok nyújtanak vigaszt.

Viive Noor, a kiállítás kurátora

Page 5: ÉLT EGYSZER EGY… ONCE UPON A TIME…

3

“Once upon a time, there was...” is how fairy tales begin. “Once upon a time, there were...” is how

the story of this exhibition begins. Once upon a time, there were two brothers whose life accomp-

lishment became fairy tales. The kinds of fairy tales, which have passed from harsh times to the

brighter new age through the mouths of hundreds of rememberers and storytellers. Are these

new times really so much brighter, though? Good and evil have crossed lances since the begin-

ning of time; good and evil will probably accompany man to the end of time, too...

Fairy tales that endured calamitous years, wars, ravaging diseases, and starvation were written

down. They were not dulled for children or ironed out to be politically correct by watchful “old

women”. The stories were genuine; they were grim and harsh; they were like the times that gave

rise to the tales. The forests were dark and dense, witches were evil and nasty, Death lurked in

wait around every corner, and you were not allowed to be off your guard for a single second. The

triumph of good did not come about easily, but even so, the sun shone then as well. Friendship,

love, goodness, honesty, and thankfulness glinted like precious jewels, and evil got what it had

coming. Such are the fairy tales of the Brothers Grimm; in this way, they have inspired artists and

caused people to love them.

In Nordic countries, stories have always been told during the long, dark winter nights. So it has

been in Estonia. And although Estonian children’s literature is living its own kind of golden age at

the moment, artists rarely have the opportunity to illustrate classic fairy-tale books. Yet, nothing

is impeding artists’ need for creativity, and so exhibitions are born – exhibitions, where visions

and perceptions of fairy tales that have inspired the artists become reality, even though they will

likely never be printed in books.

The 59 illustrations done by 20 Estonian artists at this exhibition have been inspired by the

Brothers Grimm’s fairy tales – ones that have been the closest to the artists’ own hearts. The

exhibition acquired a very multifaceted character starting with the artists, the youngest of which

are just beginning their creative careers, and the oldest of which have managed to leave a note-

worthy impression on Estonian art history in the years they have been active. Yet, as always

with fairy tales: Each will find their own. The multi-layered pictures are unravelled as experience

allows. Some take merely the uppermost layer, some the deepest and most secretive. It is certain

that no one will be disappointed, and bright, light notes reassure the observer alongside the

grimmer ones.

Viive Noor, curator of the exhibition

Page 6: ÉLT EGYSZER EGY… ONCE UPON A TIME…

4

Gondolatban nemegyszer képzeletbeli tájakon barangolunk, melyek voltaképpen bennünk születő mesék. E vándorútjaink során emberek és állatok jönnek szembe; házakat, fákat és bokrokat látunk – mindezekkel a való életben is találkozunk. Ám a mesebeli emberek és állatok arca mindig nevetős, a házakat piros cseréptető fedi, a réteken fehér lovak üget-nek, és a fák-bokrok ágai nagy, illatos virágoktól roskadoznak. A mesebeli embereknek nincsenek gonosz szándékai – akinek mégis vannak, az kezdettől fogva bukásra van ítélve.

Mitől van az, hogy valaki mesélni kezd magának egy teljes egészében személyes mesét, amelyet másoknak nem feltétlenül kell tudniuk, hallaniuk, de még csak sejteniük sem? Kezdetben feltehetően a szüleink vagy valaki más társaságában vetődünk el egy mesés-könyv lapjai közé, aki lebilincselően meséli vagy olvassa fel nekünk a történetet, felváltva testesítve meg a jó tündért, a gonosz boszorkát, az elvarázsolt hercegkisasszonyt, vagy a madarak nyelvén beszélő embert. Egy egészen kicsi gyerek még nem leli meg egyedül az ösvényt az elvarázsolt erdőben – valakinek kézen fogva vezetnie kell őt, lecsillapítani a háborgó hullámokat a viharos tengeren vagy rámutatni a láthatáron csillámló arany palotára. Legalábbis eleinte. Később, amikor a gyermek elsajátította az ábécét, egyedül is útra kelhet az izgalmakat tartogató, veszélyes tájban – ami persze kissé borzongató, de a vándor a sűrű, sötét erdőből végül mindig napsütötte tisztásra ér, a biztonságos befeje-zéshez, amely hagyományosan így hangzik: „... és boldogan éltek, amíg meg nem haltak."

Mert a jó győzelmébe vetett hit nem veszhet el. Bárki, aki lerombolja egy gyermek hitét a biztosra vehető boldog befejezésben, rászolgál a gonosz boszorka sorsára. Később, a felnőtt életben a szertefoszlott remények mögött nem egyszer gyermekkorban össze-tört mesék sejlenek. A mindennapokban temérdek bonyolult és nehéz helyzet áll elő, de még ha végül legyőzetünk is, félelem nélkül és méltósággal kell viselnünk a bukást. Ehhez kellő bátorsággal vértezhet fel bennünket, ha idejekorán meggyökerezett bennünk a hit az értelem magasabbrendűségében és abban, hogy az igazság végül mindig felülkerekedik.

A művészeknél a történetekhez való kapcsolódásukat erősen meghatározza különleges látásmódjuk. Ők fantasztikus víziókkal teli hátizsákkal lépnek be a mesékbe, szereplők arcaival és tájak képeivel, melyek korábban az emlékezetükbe vésődtek. Mintha egy játék-környezetben mozognának, ahol jól ismert mesehősök kontúrjait ábrázoló kártyákat kell sziporkázó fantáziájukkal és ragyogó színekkel megtölteniük. Ha távolabbról, olyan egész-ként tekintünk egy mesére, melynek az eleje és a vége kompakt módon összetartozik (mivel az általánosan ismert történetek befejezését már azelőtt tudjuk, hogy az olvasásukba fog-nánk), kevésbé lesz fontos a szó szerinti mesélés. Napjainkban az illusztrációk nem feltétle-nül kötnek ki egy könyv lapjain, nemegyszer csupán kiállításra készülnek. A művészek ösz-tönösen rátalálnak a történetek súlypontjára, ami felé a cselekmény koncentrikus körökben

A mezei pacsirta dala

Page 7: ÉLT EGYSZER EGY… ONCE UPON A TIME…

5

árad. Meseértelmezésük alapja saját nézőpontjuk, az egyik-másik szereplőhöz fűződő sze-mélyes viszonyuk vagy a velük való azonosulás. Ráadásul az érdeklődésük is sokféle lehet: némelyikük számára nincs izgalmasabb a csodáknál, másokat a szereplők jellemének lélek-tani boncolgatása vonzhatja, megint mások párhuzamot vonnának a mai modern élettel. Az észt illusztrátorok tárlatán az utóbbiak képviselői között találjuk a technika iránt rajongó Urmas Viiket. A Raponc című meséhez készült illusztrációján egy herceg büszkén kerekezik be bohókás biciklijén, melynek kormánya hatalmas bogár csápjaira emlékeztet (ugye, hogy teljesen úgy néz ki, mint egy csillogó Jawa motorkerékpár?). A hajadon a toronyban ül, vörös hajának izzása lángra gyújtja bárki szívét, aki csak megpillantja őt. Urmas Viik csizmás kan-dúr-ábrázolása szintén a műszaki fantázia szárnyalásának következménye: egy félig ember, félig robot áll előttünk, aki vasfogaival összezúzza az emberevőt.

Az észt irodalom szerencsésnek mondhatja magát, hogy ennyi gyermekkönyv-szerzővel és hasonlóan nagyszámú tehetséges művésszel büszkélkedhet, akik örömmel illusztrál-ják a gyermekközönségnek szánt kiadványokat. Az észt aprónép irigylésre méltó helyzet-ben van: Tallinn óvárosában egy háromemeletes épület, a Gyermekirodalmi Központ várja a gyerekeket, melynek sok-sok könyvet, képeket és kiállításokat rejtő, gótikus stílusú apró terei izgalmas felolvasásoknak és számos más programnak adnak helyet. És ha már ren-delkezésre áll egy ilyen mesebeli hangulatú középkori tér, szinte magától értetődő, hogy a művészek is nagy kedvvel rajzolják meg az összes elképzelhető típusú mesét, a stílusok széles skáláját bejárva a realistától a modernig. Így jött létre a Grimm testvérek meséihez készült illusztrációkat felvonultató kiállítás is.

Visszatérve a Raponchoz: el kell ismernünk, hogy egyike a legelbűvölőbb meséknek, mely viszonylag bonyolult cselekményvezetésével olykor talán jobban lenyűgözi a felnőtteket, mint a gyerekeket. Mindenekelőtt a jól ismert bibliai történettel megmutatkozó vitatha-tatlan hasonlóság tűnik a szemünkbe: a megközelíthetetlen kert, ahol az embereknek tilos bizonyos gyümölcsöket leszakítani. A férfi és a nő, akikkel a történet első mondatában találkozunk, nincsenek megnevezve, ezért nagy a kísértés, hogy Ádámnak és Évának hív-juk őket, mivel balszerencséjük erősen emlékeztet a bűnbeesésre. És nemcsak nekik kell a büntetést viselniük, hanem az utódaiknak is: a pár továbbörökíti balsorsát lányukra és leendő vejükre. A tiltott fal, amelyen a férfi átmászott, később börtöntorony alakját ölti, mely elválasztja az aranyhajú lányt a királyfitól és a rá váró boldogságtól. A lány hajkoro-nája – sűrű, akár a tüskés bozót, melyben megvakított kérője tévelyeg – összetett, sze-mélyes és provokatív metafora; nem csoda, hogy az összes képen központi helyet foglal el. Meseillusztrációjában Sveta Aleksejeva egy kis köteg érdes tapintású lennel jeleníti meg a lány haját, melyet pöttyös szalaggal fog össze, és folyóként hömpölyögtet át a plaszti-kus kollázstechnikával készült alkotáson.

Page 8: ÉLT EGYSZER EGY… ONCE UPON A TIME…

6

Sveta Aleksejeva a múltba révedés vágyát, amely különösen a 20. század retro iránti rajongásával erősödött fel, a falon át a tiltott kertbe való behatolásként jeleníti meg. A mű-vészek, de nem csak ők, régebbi korokból “kölcsönvett” tárgyak összegyűjtésével és fel-használásával igyekeznek kapcsolódni az elmúlt időkhöz. Legyen bár szó titkos szemé-lyes indíttatásról, hogy jobban megértsük a szeretett nagyszülőket, vagy a rusztikus múlt utáni univerzális posztmodern sóvárgásról, netán a kettőről együtt – a művészek hasonló foglalatosságokból meríthetnek ihletet, mint a múzeumok, melyekben letűnt korok képeit próbálják töredékekből összeilleszteni. A II. világháború és az azt követő sokk folyomá-nyaként nem sok olyan otthon maradt Észtországban, melynek falai közt érezhető még az évszázados kulturális és életviteli folytonosság, családi fotóalbumokkal és porcelán étkészlettel. Amit az emberek hiányként élnek meg, azt összegyűjtött darabkákból apránként próbálják újrateremteni. Ezért olyan nagy a kereslet a régi bútorok és hasonló fogyasztói javak iránt. Ha valakinek nem maradt fenn családi fotóalbuma, idegenek fény-képeit gyűjti. Nem tudom, teljesen helyénvalóak-e az efféle múzeum-játékok, de olykor eszembe jut, hogy amikor gyerekként vidéken töltöttem a nyarakat, szigorúan tilos volt felmásznom a padlásra, ahol a ládák régmúlt időkből ránk maradt poros tárgyakat rejtet-tek, és a sarokban egy kísérteties rokka állt. Homályos emlékeim szerint én valószínűleg nem merészkedtem fel, de az öcsémet egyszer rajtakapták a padláson, és büntetésből visszaküldték a városba. Lehet, hogy amikor napjainkban régi tárgyakkal játszunk (mert az eredeti rendeltetésüket már nem egészen pontosan ismerjük), határokat hágunk át? Noha ez inkább kollektív, kulturális határátlépés, nem kevésbé izgalmasak az egyéni alkotó kreatív kísérletei sem. Sveta Aleksejeva apró, kerekes falovacskát és egy vörösre festett faszívet ragasztott művére, melyek egykoron valakié voltak, de gombokat, szövetdarab-kákat, csipkét és fotókat is láthatunk a képen. Kétségtelen, hogy a múlt anyagainak kreatív újrahasznosításában egyúttal a 21. század tökéletességet hajhászó virtuális tömegkultú-rájának való ellenszegülés is kifejezést nyer.

Szintén vegyes technikájú kollázsokat készít Tiia Mets, akit sokkal jobban érdekelnek az anyagok, mint a melléjük képzelendő történetek és mesék. Számára a faktúra a legbe-szédesebb: folyamatosan keresi az anyagokat, melyek felhasználásával még érdesebbé, pergamenszerűvé, már-már nehezen átjárhatóvá teheti a kép felületét. Az erdőbe nem pusztán bogyót szedni járunk: arra is vágyunk, hogy leüljünk, csak úgy, egy puha, mohos buckára vagy végigsimítsunk egy fenyőfa barázdált, gyantaillatú törzsén. A rétegesen a képre ragasztott vékony papír és spárga tapinthatóan megteremtik a fakéreg érze-tét – a Tiia Mets által illusztrált Bátyácska és húgocska című mesében a gyerekek az erdő mélyén, a fák között bujdokolnak. Idézzük fel, hogyan írt Walther Pollatschek a Grimm testvérek meséinek (1960-as kiadás) utószavában az őshonos erdőkről, melyek a mesék gyűjtésének idején a falvak körül elterültek: „Az erdők többsége valóságos rengeteg volt, számtalan kidőlt fával meg szél letörte ágakkal, alig lehetett áthatolni rajtuk.” Tiia Mets valósághű, szinte már naturalista módon ábrázolja a gyerekek arcát. A bőkezűen alkal-mazott kollázstechnika és a „szőrösre” égetett szélek újabb dimenzióval gazdagítják

Page 9: ÉLT EGYSZER EGY… ONCE UPON A TIME…

7

a képeket; tapinthatóságuk a meséknek egy olyan aspektusához vezet el bennünket, amely más irodalmi formáknál nagyobb mértékben hat az érzékeinkre.

A sötét esti órákban, amikor a csemeték szeme sehogy sem akar lecsukódni, az első mese, ami az anyukák többségének eszébe jut, a Piroska és a farkas. Személyes emlékem nincs erről, de édesanyámtól tudom, hogy amikor mesélni kezdte nekem, olyan kicsi voltam még, hogy nem viseltem volna jól a cselekmény rémisztő fordulatait. Ezért egyszerűen kihagyta azt a részt, amelyben a farkas lenyeli a nagymamát és Piroskát: a szüleim nem akarták megkockáztatni, hogy esetleg rosszat álmodjam. Próbáltam elképzelni azt az esti órát a kis szobámban, ahol egészen reggelig égett az éjjelilámpa, mert féltem a sötétben. Úgy tűnik, az egészen kicsi gyereknek néhány ismétlődő cselekvésben merül ki minden tevékenysége: evés, fürdés és kommunikáció az elsőként megtanult szavakkal. Mindez szelídséget követel a szülőtől; a hangoknak halknak kell lenniük, a színeknek puhának. A gyermek még nem fogja fel, hogy a mese kitaláció: számára minden igaziból megtörté-nik, és mesehallgatás közben ő maga válik Piroskává. A történet egyszerű képei a legap-róbbak számára is érthetőek, és az összes érzékre hatnak, szinte a levegőben tapintha-tók. Mindenkinek volt olyasféle kedvenc ruhadarabja, mint Piroskának a sapkája – ezen keresztül a naiv mesehallgató könnyedén azonosulhat a történet hősével. Hasonlóképpen sokan fel tudunk idézni valamilyen korai félelemérzetünket, amit olyasféle univerzális karakter okozhatott, mint a Csúnya Rossz Farkas.

Piroska története több milliószor elhangzott már. Valamivel több mint egy évszázada Eduard Bornhöhe író ültette át észtre, olyan nyelvezetet használva, amely napjainkban már archaikusan hangzik. Ezt a szöveget jelenítette meg Piroska-illusztrációjának hátte-rében Jüri Mildeberg – a nagyszerű misztifikáló, akinek a keze alatt minden szereplő és tett olyan módon jelenik meg, ahogy még sohasem láttuk.

Egy régi észt közmondás szerint: a jó gyereknek több neve van. Piroska meséje a kiállítás „jó gyerekének” bizonyult – összesen öt művész látott neki lelkesen a történet illusztrá-lásának. A mese a maga egyszerűségével egyben a leginkább nyitott a különféle stílusú értelmezési lehetőségekre a spektrum egyik szélétől a másikig. Anne Linnamägi például egy kissé gondterhelt képű farkast mutat nekünk, aki mellett a piros sapkás kislány játék-babának tűnik – mennyire más, mint Tiia Mets realisztikusan ábrázolt gyerekfigurája... Linnamägi képein rendszerint bájos állatokra lelhetünk: a farkas közelében egy fatörzs mögött rózsaszín nyuszi bújik meg, míg egy faágon mókus üldögél.

Viive Noor a történet pszichológiai rétegeibe merül alá, és a formát tekintve az ő interpre-tációja is inkább modernnek mondható. A felnőtt közönséget célozza meg; idézzük csak fel a Raponc című mesénél tárgyalt etikai kategóriákat! Piroska hamvas álarca mögül egy far-kas mered ránk, amitől egyenrangúvá válik az erdőben settenkedő vadállattal. Viive Noor ún. ″„barna stílusára” a szürrealizmus volt hatással, melyben igazából senki és semmi nem

Page 10: ÉLT EGYSZER EGY… ONCE UPON A TIME…

8

az, aminek látszik. A művész ellenállhatatlan vonzódást érez a lila mintás kelmék és tapé-ták szépsége iránt, akárcsak a királyi udvari etikett iránt, ami sajátos kódként megjelenik az utóbbi időben készült valamennyi munkáján. Kadi Kurema is elrejtette egyéni kódját a művein, melyek paszpartuba vágott nagy ablakokon át, akár egy másik világ tárulnak elénk. Egy cipő, serleg, kés, kanál, fogkefe, ágy vagy egy zokni hétköznapi tárgyaknak tűnhetnek, de valójában nagyon is különlegesek, mivel Hófehérke a gazdájuk. Egy másik képen egy nagy rózsa pihen – a 100 esztendőre álomra szenderült Csipkerózsika; egy kirá-lyi macska pedig méltóságteljesen szunyókál a puha párnán.

Juss Piho is Piroskának nevezte el az általa rajzolt lányt, pedig az elsősorban egy ízig-vérig mai kamasz: gondolataiba merült álmodozó, akit a szórakozottsága bajba sodorhat, habár természetes visszafogottsága remélhetőleg megóvja a legrosszabbtól.

Gerda Märtens szürreális illusztrációkat készített A csizmás kandúrhoz – az emberevő figurája egyértelműen a 20. századi filmipar vámpírjainak hatását mutatja. A belső tér, ahol ez a vicsorgó alak ül, a macskával az oldalán, már-már otthonos benyomást keltene, ha a borzongatóan lila padló nem kongatná meg a nézőben a vészharangot. Ezzel együtt, a királynak ajándékokat hozó macskát tiszteletreméltó öltönyben és nyakkendőben látjuk, ellentétben a történet rajzfilmváltozatában szereplő hosszú tőrű, cowboykalapot viselő, harcias figurával. Leheletnyi szürrealizmus Catherine Zarip illusztrációin is megbújik, de finomabb formában, jószándékú humorral vegyítve.

Tiina Mariam Reinsalu olyan karaktereket rajzol, akik mintha egy másik dimenzióból, egy másik korból, egy másik bolygóról jöttek volna. A művész a Hófehérke és Rózsapiros című mesét választotta, melynek egyik szereplője, a medve az általa olyannyira kedvelt zoo-morfikus lények közé tartozik: medvének fest, de valójában egy herceg medvegúnyában. Reinsalu illusztrációin ezek a kettős identitású figurák nagyon is emberinek látszanak, ugyanakkor mintha emberfeletti képességekkel is bírnának. Archaikusan egyszerű, sza-lagokkal összefogott, tógaszerű öltözéket viselnek, és az érintetlen természetben érzik igazán otthon magukat. Úgy tűnik, hogy ez az ősi természeti állapot már nem lelhető fel a bolygónkon. Úsznak, akár a halak, repülnek, akár a madarak, és hang nélkül, kifejező tekintetükkel tudnak beszélgetni egymással.

Regina Lukk-Toompere meglehetősen modern vonalvezetésű művész, inkább humoros, mint filozofikus látásmóddal. Kedveli a belső feszültséggel telített motívumokat, és élve-zettel rajzolja meg alakjait: a derűs állatokat, kényes királykisasszonyokat, aggodalmas katonákat (mint pl. Békakirály és Vashenrik ismert történetéből) vagy a vicces színű pöty-työs rövidnadrágot viselő rókát, aki, ahogy a mesékben lenni szokott, kínos és veszélyes helyzetbe csalja a kapzsi farkast. Kristi Kangilaskit is a rajzolás őszinte öröme vezérli, ő szintén a Hófehérke és Rózsapiroskát választotta. Anne Pikkov az észt animációból merített ihletet vagány képeihez. Még mulatságosabb, enyhén fantasztikus prizmán

Page 11: ÉLT EGYSZER EGY… ONCE UPON A TIME…

keresztül láttatja a nagymamát Kertu Sillaste Piroska és a farkas-illusztrációjában: az általa ábrázolt tiszteletre méltó idős hölgy csipkés hálóingben és hálósipkában lóg ki a farkas pofájából. Maga a farkas inkább egy pajkos kölyökkutyára emlékeztet. Nem tűnik túl éhesnek, csupán játszadozik a zsákmányával, farokcsóválva hordozva őt egyik helyről a másikra.

Az őszinte odaadással és nagy élvezettel történetet mesélő művészek között találjuk a részletek virtuózát, Ülle Meistert is, aki romantikusan burjánzó mesei tájakat teremt, illetve Maarja Vannast, akinek a Hamupipőke-illusztrációján mindenki olyan, amilyen réges-rég lehetett: a leplezetlenül irigy mostoha a lányaival és a bájos, kissé esetlen árva az új ruhájában.

Piret Mildeberg összetéveszthetetlenül egyedi stílust alakított ki. Mindegy, hogy az általa rajzolt szereplők állatok, emberek, halak, kígyók, vagy mitologikus lények, mint az Ördög – újra meg újra öntudatosan jelennek meg előttünk, akár a színfalak mögül előlépő színészek. Udvarias meghajlás, spontán, szívből jövő, egész testükből sugárzó mosoly, majd kinyit-ják a szájukat és beszélni kezdenek, javíthatatlan optimizmust sugározva. Párját ritkítóan díszes öltözéket viselnek; atletikusak, vonzóak, titokzatosak, ellenállhatatlanok, és min-dent nagyszerűen csinálnak. Mellesleg mindezeknek tudatában vannak, és annak is, hogy a sármjuk ellen nincs orvosság. Ha Piret Mildeberg egy követ rajzol, még az is mosolyog, és ettől a nézőben felmerül a kérdés: eddig miért nem mosolyogtak rám a kedves kövek?

A mesék olyanok, mint az álmok, mint egy gyermek álmai. Az illusztrációk között megjele-nik a nemegyszer gyermeki rajzoktól ihletett, naivnak is nevezhető stílus, mely Anu Kalm és Kertu Sillaste sajátja. Ulla Saar nagyszerű humorral fűzi össze gömbölyded, naiv figurái (Kékszakáll lovag és az őt körülvevő állatok) kalandjait.

Hogyan összegezhetnénk egy mesékről és a hozzájuk készült illusztrációkról szóló írást? Életigenlő idézettel A két tesvér végéről? „Mindnyájan asztalhoz ültek, s ettek-ittak, lako-máztak boldogan.” Ez is megteszi, de számomra a mesék idejét egy másik mondat jeleníti meg a legplasztikusabban, amely Az okos szabócskáról című történetet zárja: „Az én sza-bócskám most már nyugodtan hajtatott a templomba, ott összeeskették a királykisasz-szonnyal, és éltek boldogan, mint a mezei pacsirta.” A mezei pacsirta nyaranta magasan szárnyal a közép-észtországi rétek és szántók felett a világoskék északi égen, gondtala-nul dalolva, ahogyan csak ő képes. Vidám trillájától felragyog a pillanat, és eszünkbe jut, hogy hálával tartozunk a meleg időért és mindazért, amit nem kellene magától értetődő-nek vennünk.

Vappu Thurlow, művészettörténész

Page 12: ÉLT EGYSZER EGY… ONCE UPON A TIME…
Page 13: ÉLT EGYSZER EGY… ONCE UPON A TIME…

11

In our minds, we hike and roam across conceptual landscapes that are indeed fairy tales within our

very selves. On these journeys, we meet people, animals, and birds; we see houses, trees, and bushes –

everything that we encounter in real life. Yet fairy-tale people, birds, and animals always have laughter

on their faces, the houses have red roofs, white horses gallop in the meadows, and trees’ and bushes’

branches are laden with large, aromatic blossoms. The fairy-tale people do not have bad intentions

through and through – or if they do, then the individuals are destined to fail.

How can it be that a person begins to tell him- or herself a fairy tale that is entirely personal; that others

need not know, hear, or perceive? I suppose that one firstly ends up between the covers of a storybook

together with his or her mother, father, or someone else, who grippingly recites or reads the tale, taking

turns playing the good fairy, the evil witch, the young enchanted princess, or the man who speaks the

language of birds. A rather small child will not find his or her path in the enchanted forest alone – some-

one must take them by the hand to calm the waves on a stormy sea or show how a golden castle glitters

on the horizon. At first. Then, however, when the child has learned his or her ABCs, their personal journey

through the exciting and dangerous landscape can begin – through a place, where there is certainly

something scary, but where ultimately, the individual emerges from the dark and dusky forest out into

a sunlit clearing and a safe, classic ending that goes: “... they lived happily ever after.” For belief in good-

ness must triumph. Whoever destroys a child’s belief in the assured arrival of a happy ending certainly

deserves the fate of an evil witch. Later, hopes that crumble in adult life can also be the consequence of

fairy tales that crumbled in childhood. Life contains a plethora of difficult, complicated situations, but

even if one is defeated in the end, he or she must receive their downfall unafraid and with dignity. Belief

in the justness of sensibility and that justice will win out in the end gives us the courage for this when

the belief is instilled at the right time.

Artists’ relationship with stories (just as with everything) is connected to their special way of seeing.

They enter fairy tales carrying a backpack full of fantastic visions, with the faces of characters and

images of landscapes etched in their memory. It is as if they join a game where the well-known fairy-

tale heroes are provided on a contour map, and start to fill in the lines with the brilliance of their fantasy

and colour. If you observe a fairy tale as a whole – in which the beginning and end fit together compactly

(since the endings of widely-known stories are already familiar to us before we start reading) – then

telling stories word for word is not all that important. These days, illustrations are sometimes done

specifically for exhibitions and might never actually end up between the covers of a book. Artists intui-

tively find stories’ centres of gravity, into which intrigue flows together concentrically. They interpret it

from their own point of view, personal attitude, or identification with one character or another. Artists

also have varying interests: for some, wonders are the most exciting things, while for others it may

be the psychological interpretation of main characters or drawing parallels to modern-day life. Among

representatives of the latter in the exhibition Estonian book illustrators are sending to the Valle d’Aosta

literary festival are, for example, technique-enthusiast Urmas Viik, in whose “Rapunzel” a prince proudly

The Woodlark’s Song

Page 14: ÉLT EGYSZER EGY… ONCE UPON A TIME…

12

rides in on a queer bike, the handlebars of which resemble the antennae of a giant bug (isn’t it like a shiny

Jawa motorcycle?). The young maiden sits in her tower, the flame of her red hair igniting the viewer’s

heart. Urmas Viik’s interpretation of “Puss in Boots” likewise stimulates a flight of technological fantasy:

before us is a half-person, half-robot whose iron teeth destroy a sorcerer.

Estonian literature is lucky to be rich in authors of children’s books, and likewise boasts a large number

of talented artists who gladly illustrate publications aimed at a child audience. Estonian children have

truly lucked out: they have the Children’s Literature Centre in a three-story building in Tallinn’s Old Town.

The Centre’s gothic rooms contain a wealth of books, pictures, and exhibitions; delightful readings and

many other events are held there. And when that kind of a medieval fairy-tale place is already available,

then artists naturally illustrate all kinds of fairy tales with pleasure, doing so in a broad range of styles

stretching from realism to modernism. This is also precisely how the exhibition of Estonian artists’ illus-

trations of the Brothers Grimm’s fairy tales was born.

Returning to “Rapunzel” once again, one must admit that it is one of the most enchanting stories, and

sometimes perhaps spellbinds adults more than children with its relatively complex plotline. First of all,

a certain similarity to a well-known biblical legend stands out: there is an inaccessible garden where

people are forbidden from picking certain fruits. The man and woman whom we meet in the first sen-

tence of the story are unnamed – therefore, there is a temptation to call them Adam and Eve, since their

mishap strongly resembles the fall into original sin. And they are not the only ones who must bear this

punishment, but their descendants as well: the couple pass their misfortune down to their daughter and

her husband. The forbidden wall that the man climbed over later takes the form of the prison tower sep-

arating the girl named Rapunzel from the happiness and prince awaiting her. Her hair – as thick as the

thorny thicket that her blinded suitor wanders – is a complex, personal, and provocative device; naturally,

it holds a central place in all of the illustrations. In this fairy-tale picture, Sveta Aleksejeva uses a little

bunch of coarse flax as the girl’s hair, held together by a speckled ribbon. The hair flows in a river across

the picture, composed using vivid collage technique.

Sveta Aleksejeva interprets the fascination with swinging into the past that developed in the 20th-cen-

tury world with its appreciation for “retro” as climbing over a wall into a forbidden garden. Artists and

others strive to mesh with it by collecting and utilising items borrowed from former eras. Whether this

may be a secret, personal wish to better understand one’s dear grandma or grandpa, or else an univer-

sal post-modernist lust for the rustic past, or both of them together – artists can be inspired by similar

activities. It is akin to museums trying to piece together pictures of earlier times out of their shards. As

a consequence of World War II and the shocks that followed it, there are not all that many Estonian

homes left, between the walls of which one can feel century-old cultural and everyday continuity

together with family albums and china sets. Attempts are made to restore what is missed bit by bit, by

using collected details. Thus, old furniture and similar consumer goods are highly valued. If one lacks

personal family photo albums, then strangers’ pictures are collected. I do not know whether or not

these kinds of museum games are “right”, but every now and then, I remember that when I myself

was a child and spent summers in the countryside, climbing up into the attic (where dusty items from

Page 15: ÉLT EGYSZER EGY… ONCE UPON A TIME…

13

times long past were packed away in crates and a ghostly spinning wheel stood in the dusky corner)

was strictly prohibited. I can’t remember exactly anymore (I’m pretty sure that I did not go up there),

but my younger brother was definitely caught in the attic and sent back to the city as punishment.

Perhaps by playing with old things today (no one really understands their authentic purpose quite cor-

rectly, of course), we are crossing borders in terms of them? However, it nevertheless remains a collec-

tive, cultural crossing; experiments in individual creative activities are still exciting. Sveta Aleksejeva

pasted onto her picture a little wooden horse on wheels and a red-painted heart that once belonged

to someone, in addition to buttons, fabric scraps, lace, and photographs. Similarly, defiance of the 21st

century’s overly-perfect virtual mass culture is undoubtedly expressed in the creative recycling of past

materials.

Another artist practicing mixed-technique collage is Tiia Mets, who is interested more in materials and

less in the imaginary stories and tales that go along with them: for her, the work’s texture itself speaks

the most. She always strives to find something that can be used to make it even coarser, more like

parchment; almost difficult to cross. We do not enter a forest just in order to pick berries, of course;

we also want to simply sit on a soft clump of moss and stroke the rugged, amber-scented trunk of a fir

tree. Her layers of thin paper and string pasted on the picture create this very feeling of tree bark – in

the story “Brother and Sister” illustrated by Tiia Mets, the children do flee among the trees deep in the

woods. Let us recall what Walther Pollatschek writes in the afterword to the 1960 edition of the

Brothers Grimm fairy tales, describing those thick native forests that surrounded villages when the fairy

tales were recorded: “The woods were often an outright thicket, overgrown and full of fallen trees, so it

was almost impossible to traverse.” Tiia Mets depicts children’s faces in a true-to-life, almost naturalist

manner. Her lavish collage methods and “shaggy” burned edges seem to give the pictures an additional

dimension; their tangibility guides us to yet another facet of fairy tales, which is a greater degree of

appealing to the senses than in other literary forms.

For most mothers, at the dusky evening hour when a child’s eyes just won’t seem to shut, the first pos-

sible story to tell that comes to mind is “Little Red Riding Hood”. I personally do not remember this, but

my mother has informed me that when she started telling me the story, I was still so little that I would

not have handled the frightful plot development well, and therefore she simply left out the part about

“Grandma and Little Red Riding Hood being gobbled up by the Wolf”: my parents did not want to risk me

having a bad dream afterward. I have striven to mentally recreate that evening hour in my little room,

where the night light burned until the morning because I was afraid of the dark. It seems like all activi-

ties are one in the same for very small children: eating, bathing, and speaking with the first words they

have learned. Everything requires gentleness from a parent; sounds should be quiet and colours soft.

A child does not understand a story as fantasy yet: it is happening in real life, and naturally, he or she

is personally Little Red Riding Hood at the moment it is told. The story’s simple depictions can be com-

prehended by even the smallest person and are addressed to all of the senses – you can downright feel

them in the air! Everyone has once had some favourite item of clothing like Little Red Riding Hood’s hood.

Through the item, the naïve reader easily identifies as the hero of the story. Likewise, many can recall an

early experience of fear that might have been caused by a universal character such as the Big Bad Wolf.

Page 16: ÉLT EGYSZER EGY… ONCE UPON A TIME…

Little Red Riding Hood’s story has been told millions of times. A little over a century ago, when it was

translated into Estonian by the writer Eduard Bornhöhe, he used a language that sounds archaic today.

This is written by Jüri Mildeberg for his Little Red Riding Hood illustration’s background; Mildeberg is

a great mystifier, under whose hand every character and act acquires an appearance never seen before.

An old Estonian saying goes: “A good child has many names”. “Little Red Riding Hood” has turned into

the “good child” of this exhibition – altogether five artists zealously took to illustrating her story. The

tale is, in its simplicity, also the most open to interpretation in different styles ranging from one end of

the spectrum to the other. As such, Anne Linnamägi shows us a slightly worried-looking wolf, the red-

hooded girl next to whom is like a little doll – very different from Tiia Mets’ realistically depicted children,

for example. Anne Linnamägi’s illustrations always include delightful animals: a pink bunny also stands

next to the wolf, while a squirrel is resting on a branch. Viive Noor’s interpretation is rather modern

in form, and essentially delves into the psychological layers of the legend. This artist’s interpretation

has an adult audience; let us recall once more the human ethical categories discussed with “Rapunzel”!

Staring out from behind Little Red Riding Hood’s innocent mask is a wolf – now, she is an equal match

to the predator stalking the forest. Viive Noor’s “brown style” is influenced by surrealism, in which no

one and nothing is actually how it seems. She has an irresistible love for the beauty of purple patterned

fabrics and wallpapers, as well as royal court etiquette, which is a unique code running through all of her

more recent works. An idiosyncratic code is also hidden in Kadi Kurema’s illustrations – another world

seems to unfold before us through windows cut into large passe-partouts. A shoe, chalice, knife, spoon,

toothbrush, bed, or billy goat may seem ordinary, but they are quite exceptional in reality, since they

belonged to Snow White. A large rose rests in another picture – Sleeping Beauty, who sleeps for 100

years; and a king’s cat sleeps dignifiedly upon a soft pillow.

Juss Piho also called the girl in his own drawing “Little Red Riding Hood”, although she is above all a mo-

dern-day teenager: a reflective dreamer whose absent-mindedness may fling her into misadventures,

although her natural modesty will hopefully keep her from the worst.

Gerda Märtens’ “Puss in Boots” pictures are surreal – the sorcerer bears obvious influences from

20th-century film-industry vampires. The interior where this character sits, fangs bared and a cat by his

side, could give an almost cosy impression if the purple floor that makes the viewer quiver did not set off

warning bells. Nevertheless, the cat who brings the king presents is dressed in a respectable suit and tie,

unlike the hostile character with a rapier and cowboy hat in the cartoon version of the story. Surreal nuance

is also hidden in Catherine Zarip’s illustrations, but in a softer form mixed with well-meaning humour.

Tiina Mariam Reinsalu draws characters who seem to be from a different dimension, a different era, or

a different planet. She chose to illustrate the fairy tale “Snow-White and Rose-Red”, in which a bear is

among the zoomorphic beings that the artist loves the most: it is actually a prince in bear’s clothing. Such

dual-identity characters in Tiina Mariam Reinsalu’s illustrations are always like people, but at the same

time, they seem to possess certain superhuman powers. They wear archaic clothing, simple cloaks tied

with ribbons, and feel free in untouched nature. It seems as if that kind of pristine nature cannot be

found on our planet anymore. The characters swim like fish, fly like birds, and converse in silence using

expressive looks.

Page 17: ÉLT EGYSZER EGY… ONCE UPON A TIME…

Regina Lukk-Toompere is an artist with a very modern style and an approach that is more humorous

than philosophical; she loves motifs charged with inner tension. Lukk-Toompere conveys this with

a gleeful drawing: jolly animals, picky princesses, worried warriors like in the well-known story of Iron

Henry, and a fox dressed in fun-coloured spotted shorts. Just as usual in fairy tales, the fox coaxes

a greedy wolf into an embarrassing and dangerous situation. Also guided by the pure joy of drawing

is Kristi Kangilaski, who likewise illustrated “Snow-White and Rose-Red”. Anne Pikkov’s bold pictures

were inspired by an Estonian animated films. Kertu Sillaste approaches the grandmother in “Little Red

Riding Hood” even more humorously and fantastically: in her interpretation, the dignified old lady is in

the Wolf’s mouth in her lace nightgown and bonnet. The Wolf himself resembles more of a mischievous

puppy who is not especially starving and toys with his quarry, carrying it from one place to another while

wagging his tail.

Among the artists telling the stories pure-heartedly and with delight are the detail-virtuoso Ülle Meister,

who crafts rich, romantic fairy-tale landscapes, and Maarja Vannas, whose image of “Cinderella” shows

everything as it was long ago: the genuinely jealous stepmother with her daughters, and the cute and

slightly awkward orphan in her new dress.

Piret Mildeberg has developed an entirely unique style unmistakable for that of anyone else. There is no

difference whether the characters she draws are animals, humans, fish, snakes, or mythological beings

like the Devil – time and again, they appear before us with aplomb, like actors stepping out from the

wings. They make a polite curtsey and smile without being forced – good-naturedly and with their whole

body; they open their mouths and begin; they radiate irreparable optimism. They are clothed in incompa-

rable ornamented costumes; they are athletic, attractive, mysterious, irresistible, and do everything just

wonderfully. They are, incidentally, aware of all this, also – aware that there is no cure for their charm.

When Piret Mildeberg draws a stone, then even it wears a smile and makes the viewer want to ask: why

have kind stones not smiled at me before?

Fairy tales are like dreams, even children’s dreams; embedded in the illustrations is a somewhat naïve

style influenced by children’s drawings – Anu Kalm and Kertu Sillaste work in this space. Ulla Saar unites

her own round, naïve characters’ (Bluebeard and the animals surrounding him) chance occurrences and

mishaps using great humour.

How to summarise an article about fairy tales and the pictures drawn of them? With an uplifting, human-

ist quote from the ending of “The Two Brothers”? “They sat down together at the table, ate, drank, and

were merry.” Perhaps – but personally, the time of fairy tales materialises most vividly in connection

with another excerpt that ends “The Clever Little Tailor”: “The princess was married to him at once, and

he lived with her as happy as a woodlark.” The woodlark, which rises high into the light-blue Nordic sky

above Central Estonia’s meadows, heaths, and fields in the summer, and warbles there... The woodlark,

whose cheerful trill makes moments glow and reminds us of gratitude for warm weather and everything

that we should not take for granted.

Vappu Thurlow, art scholar

Page 18: ÉLT EGYSZER EGY… ONCE UPON A TIME…

1616

Művei 1989 óta Észtországban, Ausztriában, Belaruszban, az Egyesült Királyságban, Finnországban, Lengyelországban, Lettországban, Litvániában, Magyarországon, Németországban és Oroszországban szerepeltek kiállításokon.

Fontosabb kiállítások: Csoportos kiállítás az Orosz Állami Idegennyelvű Könyvtárban, Moszkva, 2001; Tallinni Illusztrációs Triennálé, 2003, 2017; A leghihetetlenebb – kiállítás H. C. Andersen születésének 200. évfordulójára, Észtország, Litvánia, 2005–2007; Tengeri mesék – Balti-tengeri országok művészeinek kiállítása, Észtország, Finnország, Oroszország, Lengyelország, Németország, 2011–2015; Régi mesék (Grimm testvérek) – észt és orosz illusztrátorok kiállítása, Észtország, Oroszország, 2012–2013; It’s Always Tea-Time – nemzetközi kiállítás, Észtország, Lettország, Finnország, Lengyelország, Németország, Magyarország, Egyesült Királyság, Oroszország, 2015–2019; 14 egyéni kiállítás.

Fontosabb díjak: 25 legszebb észt könyv, oklevél, 1995, Tallinn; 5 legszebb észt gyermekkönyv, oklevél, 2002, Tallinn; Balti államok könyvművészeti versenye, oklevél, 2003, Vilnius.

Displayed since 1989 in exhibitions in Estonia, Austria, Belarus, Finland, Germany, Hungary, Latvia, Lithuania, Poland, the United Kingdom and Russia.

Selected exhibitions: Group exhibition in the All-Russia State Library for Foreign Literature, Moscow, 2001; Tallinn Illustrations Triennial, 2003, 2017; Exhibition dedicated to H. C. Andersen’s 200th anniversary, “Most unbelievable”, Estonia, Lithuania, 2005–2007; Exhibition of artists from the Baltic Sea countries, “Sea Fairy Tales”, Estonia, Finland, Russia, Poland, Germany, 2011–2015; Exhibition by Estonian and Russian illustra-tors, “Old Fairy Tales” (Brothers Grimm), Estonia, Russia, 2012–2013; International exhibition "It’s Always Tea-Time“, Estonia, Latvia, Finland, Poland, Germany, Hungary, the United Kingdom, Russia, 2015–2019; 14 solo exhibitions.

Selected prizes: 25 Best Designed Estonian Books, Diploma, 1995, Tallinn; 5 Best Designed Estonian Children’s Books, Diploma, 2002, Tallinn; Book Art Competition of the Baltic States, Diploma, 2003, Vilnius.

Sveta Aleksejeva Szül. 1968.07.04. | Born 04.07.1968

Elérhetőség | ContactSõle 35–110 / 10321 Tallinn / Estonia+372 602 2427 / +372 5393 [email protected]

Page 19: ÉLT EGYSZER EGY… ONCE UPON A TIME…

RAPONC | RAPUNZELVegyes technika, akril, karton, kollázstechnika, textil, fotó

Mixed media, acrylic, cardboard, collage, textile, photo60 × 50 cm

Page 20: ÉLT EGYSZER EGY… ONCE UPON A TIME…

1818

Művei 1986 óta számos kiállításon szerepeltek Észtországban, az Egyesült Királyságban, Kínában, Finnországban, Lengyelországban, Lettországban, Magyarországon, Németországban, Oroszországban, Szlovákiában, stb.

Fontosabb kiállítások: Printed Matter from Estonia, EXPO, Shanghai, 2010; 15. Tallinn Print Triennálé, KUMU művészeti múzeum, 2011; Pozsonyi Illusztrációs Biennálé, 2013, 2017; Miniprint Tallinn – kiállítás észt grafikusművészek munkáiból, Finnország, Oroszország, 2013–2014; Tengeri mesék – Balti-tengeri országok művészeinek kiállítása, Észtország, Finnország, Oroszország, Lengyelország, Németország, 2011–2015; Mese itt, mese ott – észt és magyar illusztrátorok kiállítása, Észtország, Magyarország, Egyesült Királyság, 2013–2015; It’s Always Tea-Time – nemzetközi kiállítás, Észtország, Lettország, Finnország, Lengyelország, Németország, Magyarország, Egyesült Királyság, Oroszország, 2015–2019; Tallinni Illusztrációs Triennálé, 2017; 19 egyéni kiállítás.

Fontosabb díjak: A Kultuurileht és az AS Bürootarve gyermekkönyv-illusztrációs pályázata, 1994, 1995 Tallinn; 25 legszebb észt könyv, oklevél, 2001, 2011, Tallinn; 5 legszebb észt gyermekkönyv, oklevél, 2011, 2013, Tallinn; Karl Eduard Sööt díj a legjobb gyermekverskötet illusztrációért, 2004, Luunja; The White Ravens (Fehér hollók) katalógus, 2016.

Displayed since 1986 in many exhibitions in Estonia, China, Finland, Germany, Hungary, Latvia, Poland, Russia, Slovakia, the United Kingdom, etc.

Selected exhibitions: “Printed Matter from Estonia”, EXPO, Shanghai, 2010; 15th Tallinn Print Triennial, KUMU Art Museum, 2011; Biennial of Illustrations Bratislava, 2013, 2017; Exhibition of works by Estonian graphic artists, “Miniprint Tallinn”, Finland, Russia, 2013–2014; Exhibition of artists from the Baltic Sea countries, “Sea Fairy Tales”, Estonia, Finland, Russia, Poland, Germany, 2011–2015; Exhibition by Estonian and Hungarian Illustrators, “Crisscross Stories”, Estonia, Hungary, the United Kingdom, 2013–2015; International exhibition "It’s Always Tea-Time“, Estonia, Latvia, Finland, Poland, Germany, Hungary, the United Kingdom, Russia, 2015–2019; Tallinn Illustrations Triennial, 2017; 19 solo exhibitions.

Selected prizes: Children’s book design competition organised by Kultuurileht and AS Bürootarve, 1994, 1995, Tallinn; 25 Best Designed Estonian Books, Diploma, 2001, 2011, Tallinn; 5 Best Designed Estonian Children’s Books, Diploma, 2011, 2013, Tallinn; Karl Eduard Sööt Children’s Poetry Award for the illustration, 2004, Luunja; The White Ravens, 2016.

Anu Kalm Szül. 1960.01.15. | Born 15.01.1960

Elérhetőség | ContactRavi 19–13 / 10138 Tallinn / Estonia+372 644 0846 / +372 5646 [email protected]

Page 21: ÉLT EGYSZER EGY… ONCE UPON A TIME…

HÓFEHÉRKE | SNOW WHITEVegyes technika | Mixed media

50 × 60 cm

Page 22: ÉLT EGYSZER EGY… ONCE UPON A TIME…

2020

Művei 2011 óta szerepelnek kiállításokon.

Fontosabb kiállítások: Liba anyó meséi – Charles Perrault emlékkiállítás, Tallinni Francia Intézet, 2013; A kép története, Észt Nemzeti Könyvtár, Tallinn, 2015; It’s Always Tea-Time – nemzetközi kiállítás, Észtország, Lettország, Finnország, Lengyelország, Németország, Magyarország, Egyesült Királyság, Oroszország, 2015–2019; Pozsonyi Illusztrációs Biennálé, 2017; Tallinni Illusztrációs Triennálé, 2017; Farkasokkal nyar-galó. A farkasember – nemzetközi kiállítás, Észtország, Egyesült Királyság, Lengyelország, Olaszország, 2018–2019.

Fontosabb díjak: 5 legszebb észt gyermekkönyv, oklevél, 2012, az Észt Gyermekirodalmi Központ különdíja, az Észt Tervezőgrafikusok Szövetségének különdíja a legjobb fiatal művésznek, 2013, 2014, Tallinn; Térdig érők könyve verseny, 2. helyezés, 2013, 2017, külön említés, 2011, 2015, Tallinn; The White Ravens (Fehér hollók) katalógus, 2015; Jó gyerekkönyv minősítés, 2013, 2017, Tallinn.

Displayed in exhibitions since 2011.

Selected exhibitions: A Charles Perrault tribute exhibition, “Visions of Mother Goose / Les visions de ma mère l’Oye”, French Institute in Estonia, Tallinn, 2013; “Picture Story”, National Library of Estonia,Tallinn, 2015; International exhibition "It’s Always Tea-Time“, Estonia, Latvia, Finland, Poland, Germany, Hungary, the United Kingdom, Russia, 2015–2019; Biennial of Illustrations Bratislava 2017; Tallinn Illustrations Triennial 2017; International exhibition "Running with Wolves. Werewolf“, Estonia, the United Kingdom, Poland, Italy, 2018–2019.

Selected prizes: 5 Best Designed Estonian Children’s Books, Diploma, 2012 (Special Prize of the Estonian Children’s Literature Centre, Estonian Graphic Designers’ Association’s Special Prize for a young artist), 2013, 2014, Tallinn; The Knee-High Book Competition, 2nd place, 2013, 2017, Honourable Mention, 2011, 2015, Tallinn; The White Ravens, 2015; Good Children’s Book, 2013, 2017, Tallinn.

Kristi KangilaskiSzül. 1982.05.24. | Born 24.05.1982

Elérhetőség | ContactPikk 9–6 / 71003 Viljandi / Estonia+372 5647 7743 / [email protected]

Page 23: ÉLT EGYSZER EGY… ONCE UPON A TIME…

A HÉT HOLLÓ | THE SEVEN RAVENSVegyes technika, digitális szerkesztés

Mixed media, digital editing50 × 40 cm

Page 24: ÉLT EGYSZER EGY… ONCE UPON A TIME…

2222

Művei 1993 óta Észtországban, az Egyesült Királyságban, Finnországban, Izraelben, Japánban, Lettországban, Litvániában, Lengyelországban, Magyarországon, Németországban, Oroszországban és Szlovákiában szerepeltek kiállításokon.

Fontosabb kiállítások: Nemzetközi Művészkönyv Triennálé, Vilnius, 1997, 2006, 2015; Hibrida – Bookworks – művészkönyv kiállítás, Bradford, Egyesült Királyság, 2006; 14. Tallinn Print Triennálé, 2007; Régi mesék (Grimm testvérek) – észt és orosz illusztrátorok kiállítása, Észtország, Oroszország, 2012–2013; Mese itt, mese ott – észt és magyar illusztrátorok kiállítása, Észtország, Magyarország, Egyesült Királyság; 2013–2015; Kézzel kötött képeskönyvek oshimai nemzetközi versenye, 2012; It’s Always Tea-Time – nem-zetközi kiállítás, Észtország, Lettország, Finnország, Lengyelország, Németország, Magyarország, Egyesült Királyság, Oroszország, 2015–2019; Secret Lives II, Tel Aviv, Jeruzsálem, 2017–2018; Tallinni Illusztrációs Triennálé, 2017; Farkasokkal nyargaló. A farkasember – nemzetközi kiállítás, Észtország, Egyesült Királyság, Lengyelország, Olaszország, 2018–2019; Pozsonyi Illusztrációs Biennálé, 2019; 40 egyéni kiállítás.

Fontosabb díjak: Kézzel kötött képeskönyvek oshimai nemzetközi versenye, bronzérem, 2012; Tallinni Illusztrációs Triennálé, az Észt Nemzeti Könyvtár különdíja, 2017; Térdig érők könyve verseny, 3. helyezés, 2017, Tallinn; 5 legszebb észt gyermekkönyv, oklevél, 2017, 2018, Tallinn.

Displayed since 1993 in exhibitions in Estonia, Finland, Germany, Hungary, Israel, Japan, Latvia, Lithuania, Poland, Russia, Slovakia and the United Kingdom.

Selected exhibitions: International Artist’s Book Triennial, Vilnius, 1997, 2006, 2015; Artists’ books exhibi-tion, “Hibrida – Bookworks”, Bradford, UK, 2006; 14th Tallinn Print Triennial, 2007; Exhibition by Estonian and Russian illustrators, “Old Fairy Tales” (Brothers Grimm), Estonia, Russia, 2012–2013; Exhibition by Estonian and Hungarian illustrators, “Crisscross Stories”, Estonia, Hungary, the United Kingdom, 2013–2015; Oshima International Handmade Picture Books Contest, 2012; International exhibition "It’s Always Tea-Time“, Estonia, Latvia, Finland, Poland, Germany, Hungary, the United Kingdom, Russia, 2015-2019; “Secret Lives II“, Tel Aviv, Jerusalem, 2017–2018; Tallinn Illustrations Triennial 2017; International exhibition "Running with Wolves. Werewolf“, Estonia, the United Kingdom, Poland, Italy, 2018–2019; Biennial of Illustrations Bratislava, 2019; 40 solo exhibitions.

Selected prizes: Oshima International Handmade Picture Books Contest, Bronze Medal, 2012; Tallinn Illustrations Triennial, special prize of Estonian National Library, 2017; The Knee-High Book Competition, 3rd place, 2017, Tallinn; 5 Best Designed Estonian Children’s Books, Diploma, 2017, 2018, Tallinn.

Kadi KuremaSzül. 1963.03.26. | Born 26.03.1963

Elérhetőség | ContactRoosikrantsi 17–4 / 10119 Tallinn / Estonia+372 5660 1263 / [email protected]

Page 25: ÉLT EGYSZER EGY… ONCE UPON A TIME…

HÓFEHÉRKE | SNOW WHITEKézzel színezett rézkarc, indiai tinta, gouache

Hand-coloured etching, Indian ink, gouache60 × 50 cm

Page 26: ÉLT EGYSZER EGY… ONCE UPON A TIME…

2424

Összesen 100 kiállításon szerepeltek a művei Észtországban, Ausztriában, Belaruszban, az Egyesült Királyságban, Finnországban, Lettországban, Litvániában, Lengyelországban, Magyarországon, Németországban, Oroszországban, Szlovákiában, Svédországban és az USA-ban.

Fontosabb kiállítások: Pozsonyi Illusztrációs Biennálé, 2003, 2009, 2011, 2019; Tallinni Illusztrációs Triennálé, 2003, 2006, 2009, 2017; Tengeri mesék – Balti-tengeri országok művészeinek kiállítása, Észtország, Finnország, Oroszország, Lengyelország, Németország, 2011–2015; Mese itt, mese ott – észt és magyar illusztrátorok kiállítása, Észtország, Magyarország, Egyesült Királyság, 2013–2015; It’s Always Tea-Time – nemzetközi kiállítás, Észtország, Lettország, Finnország, Lengyelország, Németország, Magyarország, Egyesült Királyság, Oroszország, 2015–2019; Pozsonyi Illusztrációs Triennálé, 2017, 2019; Tallinni Illusztrációs Triennálé, 2017; Farkasokkal nyargaló. A farkasember – nemzetközi kiállítás, Észtország, Egyesült Királyság, Lengyelország, Olaszország, 2018–2019.

Fontosabb díjak: 5 legszebb észt gyermekkönyv, oklevél, 1998, 1999, 2001, 2008, 2009, 2013, 2017, 2018, Tallinn; 25 legszebb észt könyv, oklevél, 1998, 1999, 2003, 2014, Tallinn; Karl Eduard Sööt Karl-díj a legjobb gyermekvers-kötet illusztrációért, 2001, Luunja; Tallinni Illusztrációs Triennálé, oklevél, 2003, 2013. IBBY Honour List 2016; Térdig érők könyve verseny, külön említés, 2017, Tallinn; Image of the Book – éves nemzetközi verseny, oklevél, 2018, Moszkva.

Displayed in 100 exhibitions in Estonia, Austria, Belarus, Finland, Germany, Hungary, Latvia, Lithuania, Poland, Russia, Slovakia, Sweden, the United Kingdom and the USA.

Selected exhibitions: Biennial of Illustrations Bratislava, 2003, 2009, 2011, 2019; Tallinn Illustrations Triennial, 2003, 2006, 2009, 2017; Exhibition of artists from the Baltic Sea countries, “Sea Fairy Tales”, Estonia, Finland, Russia, Poland, Germany, 2011–2015; exhibition by Estonian and Hungarian Illustrators, “Crisscross Stories”, Estonia, Hungary, the United Kingdom, 2013–2015; International exhibition "It’s Always Tea-Time“, Estonia, Latvia, Finland, Poland, Germany, Hungary, the United Kingdom, Russia, 2015–2019; International exhibition "Running with Wolves. Werewolf“, Estonia, the United Kingdom, Poland, Italy, 2018–2019.

Selected prizes: 5 Best Designed Estonian Children’s Books, Diploma, 1998, 1999, 2001, 2008, 2009, 2013, 2017, 2018, Tallinn; 25 Best Designed Estonian Books, Diploma, 1998, 1999, 2003, 2014, Tallinn; Karl Eduard Sööt Children’s Poetry Award for the illustration, 2001, Luunja; Tallinn Illustrations Triennial, Diploma, 2003, 2013, IBBY Honour List 2016; The Knee-High Book Competition, Honourable Mention, 2017, Tallinn ; Annual International Contest Image of the Book, Diploma, 2018, Moscow.

Anne LinnamägiSzül. 1966.12.09. | Born 09.12.1966

Elérhetőség | ContactMetsa 16 / Kiili / 75401 Harjumaa / Estonia+372 5567 [email protected]

Page 27: ÉLT EGYSZER EGY… ONCE UPON A TIME…

PIROSKA ÉS A FARKAS | LITTLE RED RIDING HOODAkvarell, ceruza | Watercolour, pencil

25 × 25 cm

Page 28: ÉLT EGYSZER EGY… ONCE UPON A TIME…

26

1988 óta Észtországban, az Egyesült Királyságban, Indiában, Izraelben, Japánban, Finnországban, Franciaországban, Lengyelországban, Lettországban, Litvániában, Magyarországon, Németországban, Olaszországban, Oroszországban, Svédországban, Szlovákiában, Ukrajnában és az USA-ban több mint 60 kiállításon szerepeltek a művei.

Fontosabb kiállítások: Il Posto delle Favole – nemzetközi illusztrációs kiállítás, Rocca Sinibalda, 2014; Nemzetközi Könyvillusztrációs Triennálé, Vilnius, 1984, 1990, 2000; Pozsonyi Illusztrációs Biennálé, 2003, 2005, 2007, 2009, 2011, 2013, 2015, 2019; Tallinni Illusztrációs Triennálé, 2003, 2006, 2009, 2013, 2017; Tengeri mesék – nemzetközi kiállítás, 2011–2015; Mese itt, mese ott – nemzetközi kiállítás, 2013–2015; Secret Lives I, Strasbourg, Párizs, 2016–2018; Secret Lives II, Tel Aviv, Jeruzsálem, 2017–2018; It’s Always Tea-Time – nemzetközi kiállítás, 2015–2019; Pozsonyi Illusztrációs Triennálé, 2017, 2019; Tallinni Illusztrációs Triennálé, 2017; Farkasokkal nyargaló. A farkasember – nemzetközi kiállítás, 2018–2019.

Fontosabb díjak: Nemzetközi Könyvillusztrációs Triennálé, 2. helyezés, 1984, Vilnius; 25 legszebb észt könyv,oklevél, 1983, 1985, 1986, 1995, 2009, 2010, 2012, 2013, 2015, 2016, 2018, Tallinn; 5 legszebb észt gyer-mekkönyv, oklevél, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014, Tallinn; Balti Könyv-vásár, Legszebb könyv verseny, 3. helyezés, 2005, Riga; Tallinni Illusztrációs Triennálé, az Észt Gyermek-irodalmi Központ díja észt művész legjobb eredeti illusztrációjáért, 2013; IBBY Honour List, 2014; Image of the Book – éves nemzetközi verseny, oklevél, 2017, Moszkva; Edgar Valter illusztrációs díj, 2019, Tallinn.

Displayed since 1988 in over 60 exhibitions in Estonia, India, Israel, Italy, Finland, France, Germany, Hungary, Japan, Latvia, Lithuania, Poland, Russia, Slovakia, Sweden, Ukraine, the United Kingdom and the USA.

Selected exhibitions: International exhibition of illustrations, “Il Posto delle Favole”, Rocca Sinibalda, 2014; Inter-national Book Illustration Triennial, Vilnius, 1984, 1990, 2000; Biennial of Illustrations Bratislava, 2003, 2005, 2007, 2009, 2011, 2013, 2015, 2019; Tallinn Illustrations Triennial, 2003, 2006, 2009, 2013, 2017; International exhibition “Sea Fairy Tales”, 2011–2015; International exhibition “Crisscross Stories”, 2013–2015; “Secret Lives I“, Strasbourg, Paris, 2016-2018; “Secret Lives II“, Tel Aviv, Jerusalem, 2017–2018; International exhibition “It’s Always Tea-Time“, 2015–2019; International exhibition “Running with Wolves. Werewolf“, 2018–2019.

Selected prizes: International Book Illustration Triennial, 2nd place, 1984, Vilnius; 25 Best Designed Estonian Books, Diploma, 1983, 1985, 1986, 1995, 2009, 2010, 2012, 2013, Tallinn; 5 Best Designed Estonian Children’s Books, Diploma, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2018, Tallinn; Baltic Book Fair, competition Most Beautiful Book, 3rd place, 2005, Riga; Tallinn Illustrations Triennial, Estonian Children’s Literature Centre prize for best original illustration by an Estonian artist, 2013; IBBY Honour List, 2014; Annual International Contest Image of the Book, Diploma, 2017, Moscow; Edgar Valter lllustration prize, 2019, Tallinn.

Regina Lukk-ToompereSzül. 1953.08.23. | Born 23.08.1953

Elérhetőség | ContactTerase 14–1 / 10125 Tallinn / Estonia+372 507 [email protected]

Page 29: ÉLT EGYSZER EGY… ONCE UPON A TIME…

BÉKAKIRÁLY ÉS VASHENRIK | THE FROG KING, OR IRON HENRYAkvarell, ceruza, vegyes technikaWatercolour, pencil, mixed media

23 × 58 cm (részlet | detail)

Page 30: ÉLT EGYSZER EGY… ONCE UPON A TIME…

2828

1974 óta 200 kiállításon szerepeltek a művei Észtországban, Argentínában, Belaruszban, Belgiumban, az Egyesült Királyságban, Finnországban, Iránban, Japánban, Jugoszláviában, Kolumbiában, Lengyelországban, Lettországban, Litvániában, Magyarországon, Németországban, Oroszországban, Spanyolországban, Svédországban, Szerbiában, Szlovákiában és az USA-ban.

Fontosabb kiállítások: Pozsonyi Illusztrációs Biennálé, 1995, 1997, 1999, 2001, 2003, 2005, 2007, 2009, 2011, 2013 valamint válogatás a Biennálé’95 és a Biennálé’99 anyagából Japánban, 1996, 2000; Belgrádi Aranytoll nemzetközi illusztrációs kiállítás, 1999, 2001; 2. Kék könyv csoport nemzetközi illusztrációs kiállítás, Irán, Japán, Spanyolország, Argentína, 2009-2010; Tallinni Illusztrációs Triennálé, 2003, 2006, 2009, 2013, 2017; Tengeri mesék – nemzetközi kiállítás 2011–2015; It’s Always Tea-Time – nemzetközi kiállítás, 2015–2019; Farkasokkal nyargaló. A farkasember – nemzetközi kiállítás, 2018–2019; több mint 40 egyéni kiállítás.

Fontosabb díjak: 5 legszebb észt gyermekkönyv, oklevél, 1999, 2008, 2009, Tallinn; 25 legszebb észt könyv,oklevél, 1979, 1986, 1987, 1994, Nukits gyermekkönyv verseny, 2. helyezés illusztráció kategóriában, 1994,1998, Tallinn; Karl Eduard Sööt díj a legjobb gyermekverskötet illusztrációért, 1998, Luunja; Tallinni Illuszt-rációs Triennálé, az Észt Gyermekirodalmi Központ díja észt művész legjobb eredeti illusztrációjáért, 2006.

Displayed since 1974 in 200 exhibitions in Estonia, Argentina, Belarus, Belgium, Colombia, Finland, Germany, Hungary, Iran, Japan, Latvia, Lithuania, Poland, Russia, Serbia, Slovakia, Spain, Sweden, the United Kingdom, the USA and Yugoslavia.

Selected exhibitions: Biennial of Illustrations Bratislava, 1995, 1997, 1999, 2001, 2003, 2005, 2007, 2009, 2011, 2013, and a selection from the Biennial ’95 and Biennial ’99 in Japan, 1996, 2000; International Biennial of the Illustration, “Golden Pen of Belgrade”, 1999, 2001; 2nd “Blue Book Group”, an international illustration exhibition, Iran, Japan, Spain, Argentina, 2009-2010; Tallinn Illustrations Triennial, 2003, 2006, 2009, 2013, 2017; International exhibition “Sea Fairy Tales”, 2011–2015; International exhibition “It’s Always Tea-Time“, 2015–2019; International exhibition “Running with Wolves. Werewolf“, 2018–2019; more than 40 solo exhibitions.

Selected prizes: 5 Best Designed Estonian Children’s Books, Diploma, 1999, 2008, 2009, Tallinn; 25 Best Designed Estonian Books, Diploma, 1979, 1986, 1987, 1994, Tallinn; Nukits Competition, 2nd place in the illustration category, 1994, 1998, Tallinn; Karl Eduard Sööt Children’s Poetry Award for the illustration, 1998, Luunja; Tallinn Illustrations Triennial, Estonian Children’s Literature Centre prize for best original illustration by an Estonian artist, 2006.

Ülle MeisterSzül. 1948.08.27. | Born 27.08.1948

Elérhetőség | ContactÕismäe tee 117–17 / 13515 Tallinn / Estonia+372 508 3597 / [email protected]

Page 31: ÉLT EGYSZER EGY… ONCE UPON A TIME…

AZ ARANYMADÁR | THE GOLDEN BIRDGouache, színes ceruza

Gouache, coloured pencil50 × 60 cm

Page 32: ÉLT EGYSZER EGY… ONCE UPON A TIME…

3030

1998 óta számos kiállításon szerepeltek a művei Észtországban, az Egyesült Királyságban, Finnországban, Lengyelországban, Lettországban, Magyarországon, Németországban, Oroszországban, Szlovákiában és az USA-ban.

Fontosabb kiállítások: Pozsonyi Illusztrációs Biennálé, 2013; Tallinni Illusztrációs Triennálé, 2003, 2006, 2009, 2013, 2017; Etelästä tuulee – Lõunatuul puhub (Délről fúj a szél) – észt illusztrációs vándorkiállítás, Finnország, 2013; Tengeri mesék – Balti-tengeri országok művészeinek kiállítása, Észtország, Finnország, Oroszország, Lengyelország, Németország, 2011–2015; Mese itt, mese ott – észt és magyar illusztrátorok kiállítása, Észtország, Magyarország, Egyesült Királyság, 2013–2015; Régi mesék (Grimm testvérek) – észt és orosz illusztrátorok kiállítása, Észtország, Oroszország, 2012–2013; It’s Always Tea-Time – nemzet-közi kiállítás, Észtország, Lettország, Finnország, Lengyelország, Németország, Magyarország, Egyesült Királyság, Oroszország, 2015–2019; 5 egyéni kiállítás.

Fontosabb díjak: A Nukufilm OÜ bábfilm koncepcióterv pályázata, különdíj egyedi karakter megalkotásáért, 2002, Tallinn; Térdig érők könyve verseny, 2. helyezés, 2011, Tallinn; 5 legszebb észt gyermekkönyv, oklevél, 2012, Tallinn; 25 legszebb észt könyv, oklevél, 2012, Tallinn; Az év mazsolája díj, Észt Gyermekirodalmi Központ, 2012, Tallinn.

Displayed since 1998 in many exhibitions in Estonia, Finland, Germany, Hungary, Latvia, Poland, Russia, Slovakia, the United Kingdom and the USA.

Selected exhibitions: Biennial of Illustrations Bratislava, 2013; Tallinn Illustrations Triennial, 2003, 2006, 2009, 2013, 2017; Travelling exhibition of Estonian illustration, “Etelästä tuulee – Lõunatuul puhub” (The South Wind Blows), Finland 2013; Exhibition of artists from the Baltic Sea countries, “Sea Fairy Tales”, Estonia, Finland, Russia, Poland, Germany, 2011–2015; Exhibition by Estonian and Hungarian Illustrators, “Crisscross Stories”, Estonia, Hungary, the United Kingdom, 2013–2015; Exhibition by Estonian and Russian illustrators, “Old Fairy Tales” (Brothers Grimm), Estonia, Russia, 2012–2013; International exhibition “It’s Always Tea-Time“, Estonia, Latvia, Finland, Poland, Germany, Hungary, the United Kingdom, Russia, 2015–2019; 5 solo exhibitions.

Selected prizes: Nukufilm OÜ puppet film concept drafts competition, special prize for an interesting char-acter, 2002, Tallinn; The Knee-High Book Competition, 2nd place, 2011, Tallinn; 5 Best Designed Estonian Children’s Books, Diploma, 2012, Tallinn; 25 Best Designed Estonian Books, Diploma, 2012, Tallinn; Raisin of the Year Award, Estonian Children’s Literature Centre, 2012, Tallinn.

Tiia MetsSzül. 1973.01.28. | Born 28.01.1973

Elérhetőség | ContactKäokannu tee 11 / 11914 Tallinn / Estonia+372 552 0348 / [email protected]

Page 33: ÉLT EGYSZER EGY… ONCE UPON A TIME…

BÁTYÁCSKA ÉS HÚGOCSKA | BROTHER AND SISTERVegyes technika | Mixed media

60 × 50 cm

Page 34: ÉLT EGYSZER EGY… ONCE UPON A TIME…

3232

1989 óta számos kiállításon szerepeltek a művei Észtországban, Dániában, az Egyesült Királyságban, Finnországban, Franciaországban, Hollandiában, Japánban, Lengyelországban, Lettországban, Litvániában, Magyarországon, Németországban, Olaszországban, Oroszországban, Portugáliában, az USA-ban, stb.

Fontosabb kiállítások: Pozsonyi Illusztrációs Biennálé, 2003, 2007, 2009, 2011, 2013, 2017, 2019; Tallinni Illusztrációs Triennálé, 2003, 2006, 2009, 2013; Bolognai Gyermekkönyv Vásár, Illusztrátorok kiállítása, 2009; 27. Gyermekkönyv-illusztrátorok Nemzetközi Kiállítása, Sarmede, 2009; Ilustrarte '09, Lisszabon, 2009; Régi mesék (Grimm testvérek) – észt és orosz illusztrátorok kiállítása, 2012-2013; Secret Lives I,Strasbourg, Párizs, 2016–2018; It’s Always Tea-Time – nemzetközi kiállítás, 2015–2019; Pozsonyi Illusztrációs Triennálé, 2017, 2019; Tallinni Illusztrációs Triennálé, 2017; Farkasokkal nyargaló. A farkasember – nemzetközi kiállítás, 2018–2019; 50 egyéni kiállítás.

Fontosabb díjak: 5 legszebb észt gyermekkönyv, oklevél, 1999, 2005, 2006, 2011, 2016, Tallinn; 25 legszebb észt könyv, oklevél, 1999, 2005, 2006, 2007, 2011, 2016, Tallinn; Tallinni Illusztrációs Triennálé, oklevél és az Észt Gyermekirodalmi Központ díja észt művész legjobb eredeti illusztrációjáért, 2003; IBBY Honour List, 2008; Az év mazsolája díj, Észt Gyermekirodalmi Központ, 2010, Tallinn.

Displayed since 1989 in numerous exhibitions in Estonia, Finland, France, Denmark, Germany, Hungary, Italy, Japan, Latvia, Lithuania, Netherland, Poland, Portugal, Russia, the United Kingdom, the USA, etc.

Selected exhibitions: Biennial of Illustrations Bratislava, 2003, 2007, 2009, 2011, 2013, 2017, 2019; Tallinn Illustrations Triennial, 2003, 2006, 2009, 2013; Bologna Children’s Book Fair, The Illustrators Exhibition, 2009; 27th International Exhibition of Illustrations for Children, Sarmede, 2009; “Ilustrarte ’09”, Lisbon, 2009; Exhibition by Estonian and Russian illustrators, “Old Fairy Tales” (Brothers Grimm), 2012–2013; “Secret Lives I“, Strasbourg, Paris, 2016–2018; International exhibition “It’s Always Tea-Time“, 2015–2019; International exhibition “Running with Wolves. Werewolf“ 2018–2019; 50 solo exhibitions.

Selected prizes: 5 Best Designed Estonian Children’s Books, Diploma, 1999, 2005, 2006, 2011, 2016, Tallinn; 25 Best Designed Estonian Books, Diploma, 1999, 2005, 2006, 2007, 2011, 2016, Tallinn; Tallinn Illustrations Triennial, Diploma and Estonian Children’s Literature Centre prize for best original illustration by an Estonian artist, 2003; IBBY Honour List, 2008; Raisin of the Year Award, Estonian Children’s Literature Centre, 2010.

Jüri Mildeberg Szül. 1965.05.18. | Born 18.05.1965

Elérhetőség | ContactSassipoja talu, Läsna küla, Kadrina vald45221 Lääne-Virumaa / Estonia+372 325 2995 / +372 5343 [email protected]

Page 35: ÉLT EGYSZER EGY… ONCE UPON A TIME…

PIROSKA ÉS A FARKAS | LITTLE RED RIDING HOODVegyes technika | Mixed media

60 × 50 cm

Page 36: ÉLT EGYSZER EGY… ONCE UPON A TIME…

3434

1981 óta számos kiállításon szerepeltek a művei Észtországban, Dániában, az Egyesült Királyságban Finnországban, Franciaországban, Lengyelországban, Lettországban, Litvániában, Magyarországon, Montenegróban, Németországban, Norvégiában, Olaszországban, Oroszországban, Portugáliában, Spanyolországban, Szerbiában, Szlovákiában, Svédországban és az USA-ban.

Fontosabb kiállítások: Pozsonyi Illusztrációs Briennálé, 2001, 2003, 2005, 2007, 2009, 2011, Belgrádi Aranytoll nemzetközi illusztrációs kiállítás, 2001, 2003, 2009, 2011; Color legno Burattino, Docet, Bolognai Gyermekkönyv Vásár, 2003; Tallinni Illusztrációs Triennálé, 2003, 2006, 2009, 2013; Tengeri mesék – Balti-tengeri országok művészeinek kiállítása, Észtország, Finnország, Oroszország, Lengyelország, Németország, 2011–2015; Mese itt, mese ott – észt és magyar illusztrátorok kiállítása, Észtország, Magyarország, Egyesült Királyság, 2013–2015; It’s Always Tea-Time – nemzetközi kiállítás, Észtország, Lettország, Finnország, Lengyelország, Németország, Magyarország, Egyesült Királyság, Oroszország, 2015–2019; Secret Lives I, Strasbourg, Párizs, 2016–2018; 27 egyéni kiállítás.

Fontosabb díjak: A Balti Államok és Belarusz Könyvművészeti Versenye, oklevél, 1988, Riga; 25 legszebb észt könyv, oklevél, 1988, 1999, 2005, Tallinn; 5 legszebb észt gyermekkönyv, oklevél, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, Tallinn; az Észt Nemzeti Könyvtár Arany Könyv különdíja, 2004, Tallinn; Az év mazsolája díj, Észt Gyermekirodalmi Központ, 2011, Tallinn; IBBY Honour List, 2012; Térdig érők könyve verseny, 3. helye-zés, 2015, Tallinn.

Displayed since 1981 in many exhibitions in Estonia, Denmark, Finland, France, Germany, Hungary, Italy, Latvia, Lithuania, Montenegro, Norway, Poland, Portugal, Russia, Spain, Serbia, Slovakia, Sweden, the United Kingdom and the USA.

Selected exhibitions: Biennial of Illustrations Bratislava, 2001, 2003, 2005, 2007, 2009, 2011; International Biennial of the Illustration, “Golden Pen of Belgrade”, 2001, 2003, 2009, 2011; “Color legno burattino”, Docet, Bologna Children’s Book Fair, 2003; Tallinn Illustrations Triennial, 2003, 2006, 2009, 2013; International exhibition “Sea Fairy Tales”, 2011–2015; International exhibition “Crisscross Stories”, 2013–2015; “Secret Lives I“, Strasbourg, Paris, 2016–2018; International exhibition “It’s Always Tea-Time“, 2015–2019; 27 solo exhibitions.

Selected prizes: Book Art Competition of the Baltic States and Belarus, Diploma, 1988, Riga; 25 Best Designed Estonian Books, Diploma, 1988, 1999, 2005, Tallinn; 5 Best Designed Estonian Children’s Books, Diploma, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, Tallinn; Special Prize Golden Book of the National Library of Estonia, 2004, Tallinn; Raisin of the Year Award, Estonian Children’s Literature Centre, 2011, Tallinn; IBBY Honour List, 2012; The Knee-High Book Competition, 3rd place, 2015, Tallinn.

Piret Mildeberg Szül. 1957.05.17. | Born 17.05.1957

Elérhetőség | ContactSassipoja talu, Läsna küla, Kadrina vald45221 Lääne-Virumaa / [email protected]

Page 37: ÉLT EGYSZER EGY… ONCE UPON A TIME…

AZ ÚR JÓSZÁGA MEG AZ ÖRDÖGÉ THE LORD’S ANIMALS AND THE DEVIL’S

Vegyes technika | Mixed media50 × 60 cm

Page 38: ÉLT EGYSZER EGY… ONCE UPON A TIME…

3636

2006 óta Észtországban, az Egyesült Királyságban, Finnországban, Lengyelországban, Lettországban, Magyarországon, Németországban, Olaszországban, Oroszországban és Szlovákiában szerepeltek a művei kiállításokon.

Fontosabb kiállítások: Első egyéni kiállítás: Display, Draakon Galéria, Tallinn, 2008; csoportos kiállítások: Colorata Camposano, Camposano, 2013; Liba anyó meséi – Charles Perrault emlékkiállítás, Tallinni Francia Intézet, 2013; Magic City Boom – plakátkiállítás, Sforzacosta, 2014; Tollkorona, Tricromia művészeti galéria, Róma, 2014; It’s Always Tea-Time – nemzetközi kiállítás, Észtország, Lettország, Finnország, Lengyelország, Németország, Magyarország, Egyesült Királyság, Oroszország, 2015–2019; Tallinni Illusztrációs Triennálé, 2017; Pozsonyi Illusztrációs Triennálé, 2017, 2019; Farkasokkal nyargaló. A farkasember – nemzetközi kiállí-tás, Észtország, Egyesült Királyság, Lengyelország, Olaszország, 2018–2019.

Fontosabb díjak: 5 legszebb észt gyermekkönyv, az Észt Grafikusok Szövetsége Newcomer díja a művészi bátorságért és új trend bevezetésért, 2014, Tallinn; Az év legjobb animációs filmje díj a Levegőben című animációs rövidfilmért (rendezte: Martinus Klemet, tervezte: Gerda Märtens), Észt Kulturális Alap, 2009, Tallinn; Melbourni Nemzetközi Animációs Filmfesztivál, Best of the Fest, 2010; Forum for International Animation, legjobb animáció, 2010, Stockholm; Animateka, külön dicséret, 2010, Ljubljana; Tallinni Szupergrafika Verseny díja, 2017.

Displayed since 2006 in exhibitions in Estonia, Germany, Hungary, Italy, Latvia, Finland, Poland, Russia, Slovakia and the United Kingdom.

Selected exhibitions: First solo exhibition “Display”, Draakon Gallery, Tallinn, 2008; group exhibitions: “Colorata Camposano”, Camposano, 2013; A Charles Perrault tribute exhibition, “Visions of Mother Goose / Les visions de ma mère l’Oye”, French Institute in Estonia, Tallinn, 2013; poster exhibition “Magic City Boom”, Sforzacosta, 2014; “A Crown of Feathers”, Tricromia Art Gallery, Roma, 2014; International exhibition “It’s Always Tea-Time“, Estonia, Latvia, Finland, Poland, Germany, Hungary, the United Kingdom, Russia, 2015–2019; Tallinn Illustrations Triennial, 2017; Biennial of Illustrations Bratislava, 2017, 2019; International exhibition “Running with Wolves. Werewolf“, Estonia, the United Kingdom, Poland, Italy, 2018–2019.

Selected prizes: 5 Best Designed Estonian Children’s Books, Newcomer’s Prize of the Estonian Graphic Designers’ Association for courage and for introducing a new trend, 2014, Tallinn. For the short animated film “In the Air” (director Martinus Klemet, art director Gerda Märtens): Cultural Endowment of Estonia, Best Animated Film of the Year, 2009, Tallinn; Melbourne International Animated Film Festival, Best of the Fest, 2010; Forum for International Animation (FIA), Best Animation, 2010, Stockholm; Animateka, Special Mention, 2010, Ljubljana; Tallinn Supergraphics Contest, Prize, 2017.

Gerda Märtens Szül. 1987.01.16. | Born 16.01.1987

Elérhetőség | ContactHämariku tee 17, Tabasalu, Harku vald76901 Harjumaa / Estonia+372 5615 1687 / [email protected]

Page 39: ÉLT EGYSZER EGY… ONCE UPON A TIME…

A CSIZMÁS KANDÚR | PUSS IN BOOTSCeruza, akvarell | Pencil, watercolour

34,5 × 23,5 cm

Page 40: ÉLT EGYSZER EGY… ONCE UPON A TIME…

3838

1978 óta több mint 400 kiállításon szerepeltek a művei Észtországban, Argentínában, Ausztriában, Belgiumban, Belaruszban, Dániában, Dél-Koreában, az Egyesült Arab Emírségekben, az Egyesült Királyságban, Finnországban, Franciaországban, Iránban, Izraelben, Japánban, Jugoszláviában, Kínában, Kolumbiában, Lengyelországban, Lettországban, Litvániában, Magyarországon, Németországban, Olaszországban, Oroszországban, Spanyolországban, Svájcban, Svédországban, Szerbiában, Szlovákiában, Ukrajnában és az USA-ban. 68 egyéni kiállítása volt: 53 Észtországban, 8 Finnországban, 3 Németországban és 4 Oroszországban.

Fontosabb kiállítások: Pozsonyi Illusztrációs Biennálé, 1997, 1999, 2001, 2003, 2005, 2007, 2009, 2013, 2017, 2019, valamint válogatás a Biennálé’97 és a Biennálé’99 anyagából Japánban, 1998, 2000; Belgrádi Aranytoll, 1999, 2001, 2003, 2007, 2009, 2011, 2013; Teheráni Nemzetközi Illusztrációs Biennálé, 1999; Európai Illusztrációs Biennálé Japánban, 2001; Tallinni Illusztrációs Triennálé, 2003, 2006, 2009, 2013, 2017; 2. Kék könyv csoport , 2009–2010; It’s Always Tea-Time – nemzetközi kiállítás, 2015–2019; Secret Lives I, Strasbourg, Párizs, 2016–2017; Secret Lives II, Tel Aviv, Jeruzsálem, 2017–2018; Farkasokkal nyargaló. A farkasember – nemzetközi kiállítás, 2018–2019; Contemporary Life & Illustration – nemzetközi kiállítás, Peking, 2016, 2017, 2018, 2019; Sharjahi Gyermekkönyv-illusztrációs kiállítás, Egyesült Arab Emírségek, 2019, 2020; 68 egyéni kiállítás.

Fontosabb díjak: 5 legszebb észt gyermekkönyv, oklevél, 1998, 2004, 2005, 2007, 2008, 2011, 2015, Tallinn; Az Észt Nemzeti Könyvtár Arany Könyv különdíja, 2006, Tallinn; IBBY Honour List, 2006; Tallinni Illusztrációs Triennálé, oklevél, 2009; a 47. Belgrádi Aranytoll plakettje, 2013; az Észt Külügyminisztérium ezüst kitűzője, 2016, Tallinn; Image of the Book – éves nemzetközi verseny, oklevél, 2018, Moszkva; Sharjahi Gyermekkönyv-illusztrációs Kiállítás, külön említés, 2019.

Displayed since 1978 in more than 400 exhibitions in Estonia, Argentina, Austria, Belgium, Belarus, Colombia, China, Denmark, Finland, France, Germany, Hungary, Iran, Israel, Italy, Japan, Latvia, Lithuania, Poland, Russia, Serbia, South Korea, Spain, Sweden, Switzerland, Slovakia, the United Kingdom, the USA, the United Arab Emirates and Yugoslavia. Has had 68 solo exhibitions, 53 in Estonia, 8 in Finland, 3 in Germany and 4 in Russia.

Selected exhibitions: Biennial of Illustrations Bratislava, 1997, 1999, 2001, 2003, 2005, 2007, 2009, 2013, 2017, 2019 and a selection from the Biennial’97 and Biennial’99 in Japan, 1998, 2000; “Golden Pen of Belgrade”, 1999, 2001, 2003, 2007, 2009, 2011, 2013; Tehran International Biennal of illustration, 1999; Biennial of European Illustration in Japan, 2001; Tallinn Illustrations Triennial, 2003, 2006, 2009, 2013, 2017; 2nd “Blue Book Group”, 2009–2010; “Secret Lives I“, Strasbourg, Paris, 2016-2017; “Secret Lives II“, Tel Aviv, Jerusalem, 2017-2018; International exhibition “It’s Always Tea-Time“, 2015–2019; International exhibition

Viive NoorSzül. 1955.10.07. | Born 07.10.1955

Elérhetőség | ContactMahtra 15–72 / 13811 Tallinn / Estonia+372 634 0080 / +372 5557 [email protected]

Page 41: ÉLT EGYSZER EGY… ONCE UPON A TIME…

39

PIROSKA ÉS A FARKAS | LITTLE RED RIDING HOODVegyes technika | Mixed media

23,2 × 25,4 cm

“Running with Wolves. Werewolf“, 2018–2019; International exhibition: ”Contemporary Life & Illustration“, Beijing, 2016, 2017, 2018, 2019; Sharjah Children’s Book Illustrations Exhibition, UAE, 2019, 2020; 68 solo exhibitions.

Selected prizes: 5 Best Designed Estonian Children’s Books, Diploma, 1998, 2004, 2005, 2007, 2008, 2011, Tallinn; Golden Book Prize of the National Library of Estonia, 2006, Tallinn; IBBY Honour List, 2006; Tallinn Illustrations Triennial, Diploma, 2009; Plaque of the 47th International Golden Pen of Belgrade 2013, Silver Badge of Merit of the Estonian Ministry of Foreign Affairs, 2016, Tallinn; Annual International Contest Image of the Book, Diploma, 2018, Moscow; Sharjah Children’s Book Illustrations Exhibition, Honorable Mention, 2019, Sharjah.

Page 42: ÉLT EGYSZER EGY… ONCE UPON A TIME…

4040

Művei 1987 óta 200 kiállításon szerepeltek Észtországban, Argentínában, Belaruszban, Belgiumban, az Egyesült Királyságban, Finnországban, Iránban, Japánban, Kolumbiában, Lengyelországban, Lettországban, Litvániában, Magyarországon, Németországban, Oroszországban, Spanyolországban, Svédországban, Szerbiában, Szlovákiában és az USA-ban.

Fontosabb kiállítások: Európai Illusztrációs Biennálé Japánban, 2001; Tallinni Illusztrációs Triennálé, 2003, 2009; 26. Nemzetközi Gyermekkönyv-illusztrációs Kiállítás, Sarmede, 2008; 2. Kék könyv csoport nemzet-közi illusztrációs kiállítás, Irán, Japán, Spanyolország, Argentína, 2009–2010; Tengeri mesék – Balti-tengeri országok művészeinek kiállítása, Észtország, Finnország, Oroszország, Lengyelország, Németország, 2011–2015; Mese itt, mese ott – észt és magyar illusztrátorok kiállítása, Észtország, Magyarország, Egyesült Királyság, 2013–2015; It’s Always Tea-Time – nemzetközi kiállítás, Észtország, Lettország, Finnország, Lengyelország, Németország, Magyarország, Egyesült Királyság, Oroszország, 2015–2019; több mint 40 egyéni kiállítás.

Fontosabb díjak: 5 legszebb észt gyermekkönyv, oklevél, 1999, 2001, 2002, 2008, 2009, Tallinn; Az Észt Nemzeti Könyvtár Arany Könyv különdíja, 2006, Tallinn; Európai Illusztrációs Biennálé Japánban, külön említés, 2001; 25 legszebb észt könyv, oklevél, 2002, Tallinn; IBBY Honour List, 2004; Tallinni Illusztrációs Triennálé, az Észt Nemzeti Könyvtár különdíja, 2009.

Displayed since 1987 in numerous exhibitions in Estonia, Argentina, Belarus, Belgium, Finland, France, Germany, Hungary, Iran, Italy, Japan, Latvia, Lithuania, Norway, Poland, Russia, Slovakia, Spain, Sweden, Switzerland, the United Kingdom and the USA.

Selected exhibitions: Biennial of European Illustration in Japan, 2001; Tallinn Illustrations Triennial, 2003, 2009; 26th International Exhibition of Illustrations for Children, Sarmede, 2008; 2nd “Blue Book Group”, an international illustration exhibition, Iran, Japan, Spain, Argentina, 2009–2010; Exhibition of artists from the Baltic Sea countries, “Sea Fairy Tales”, Estonia, Finland, Russia, Poland, Germany, 2011–2015; Exhibition by Estonian and Hungarian Illustrators, “Crisscross Stories”, Estonia, Hungary, United Kingdom, 2013–2015; International exhibition “It’s Always Tea-Time“, Estonia, Latvia, Finland, Poland, Germany, Hungary, the United Kingdom, Russia, 2015–2019; more than 40 solo exhibitions.

Selected prizes: 5 Best Designed Estonian Children’s Books, Diploma, 1999, 2001, 2002, 2008, 2009, Tallinn; Special Prize Golden Book of the National Library of Estonia, 2006, Tallinn; Biennial of European Illustration in Japan, Honourable Mention, 2001; 25 Best Designed Estonian Books, Certificate of Merit, 2002, Tallinn; IBBY Honour List, 2004; Tallinn Illustrations Triennia, Honorary Diploma of the National Library of Estonia, 2009.

Juss Piho Szül. 1963.07.14. | 14.07.1963

Elérhetőség | ContactSambla 12 / 11618 Tallinn / Estonia+372 677 0115 / +372 5647 [email protected]

Page 43: ÉLT EGYSZER EGY… ONCE UPON A TIME…

PIROSKA ÉS A FARKAS | LITTLE RED RIDING HOODAkril, tempera | Acrylic, tempera

25 × 20 cm

Page 44: ÉLT EGYSZER EGY… ONCE UPON A TIME…

4242

Művei számos kiállításon szerepeltek Észtországban, az Egyesült Királyságban, Finnországban, Lengyelországban, Lettországban, Litvániában, Magyarországon, Németországban, Oroszországban és Szlovákiában.

Fontosabb kiállítások: Pozsonyi Illusztrációs Biennálé, 2009, 2013; Tallinni Illusztrációs Triennálé, 2006, 2009, 2013; Mese itt, mese ott – észt és magyar illusztrátorok kiállítása, Észtország, Magyarország, Egyesült Királyság, 2013-2015; Etelästä tuulee – Lõunatuul puhub (Délről fúj a szél) – észt illusztrációs ván-dorkiállítás, Finnország, 2013; Picture Story – 1. Rigai Képeskönyv Quadriennálé, 2014; It’s Always Tea-Time – nemzetközi kiállítás, Észtország, Lettország, Finnország, Lengyelország, Németország, Magyarország, Egyesült Királyság, Oroszország, 2015–2019; Egyéni kiállítás: NUKU Színház, 2014, Tallinn.

Fontosabb díjak: 5 legszebb észt gyermekkönyv, oklevél, 2014, 2017, különdíj, 2015, Tallinn; 25 legszebb észt könyv, oklevél, 2012, 2013, 2015, 2017, Tallinn; Térdig érők könyve verseny, külön említés, 2013, Tallinn; Jó gyerekkönyv minősítés, 2015, 2016, 2017, Tallinn.

Displayed in many exhibitions in Estonia, Finland, Germany, Hungary, Latvia, Lithuania, Poland, Russia, Slovakia and the United Kingdom.

Selected exhibitions: Biennial of Illustrations Bratislava, 2009, 2013; Tallinn Illustrations Triennial, 2006, 2009, 2013; Exhibition by Estonian and Hungarian Illustrators, “Crisscross Stories”, Estonia, Hungary, the United Kingdom, 2013-2015; Travelling exhibition of Estonian illustration, “Etelästä tuulee – Lõunatuul puhub” (The South Wind Blows), Finland, 2013; 1st Riga Picture Book Quadrennial “Picture Story”, 2014; International exhibition “It’s Always Tea-Time“, Estonia, Latvia, Finland, Poland, Germany, Hungary, the United Kingdom, Russia, 2015–2019; Solo exhibition, NUKU Theatre, 2014, Tallinn.

Selected prizes: 5 Best Designed Estonian Children’s Books, Diploma, 2014, 2017, Special prize, 2015, Tallinn; 25 Best Designed Estonian Books, Diploma, 2012, 2013, 2015, 2017, Tallinn; The Knee-High Book Competition, Honourable Mention, 2013, Tallinn; Good Children’s book, 2015, 2016, 2017, Tallinn.

Anne PikkovSzül. 1974.02.21. | 21.02.1974

Elérhetőség | ContactPiiri 7–2 / 11614 Tallinn / Estonia+372 5698 1798 / [email protected]

Page 45: ÉLT EGYSZER EGY… ONCE UPON A TIME…

HAMUPIPŐKE | CINDERELLAIndiai tinta, kollázs | Indian ink, collage

37 × 52 cm

Page 46: ÉLT EGYSZER EGY… ONCE UPON A TIME…

4444

1978 óta Észtországban, Belgiumban, Csehországban, az Egyesült Királyságban, Finnországban, Franciaországban, Hollandiában, Jugoszláviában , Lengyelországban, Lettországban, Litvániában, Magyarországon, Németországban, Oroszországban, Spanyolországban, Svédországban, Szlovákiábanés az USA-ban több mint 100 kiállításon szerepeltek művei.

Fontosabb kiállítások: Pozsonyi Illusztrációs Biennálé, 1999, 2001, 2003, 2013, 2015; Tallinni Illusztrációs Triennálé, 2003, 2006, 2009, 2013, 2017; A leghihetetlenebb – kiállítás H. C. Andersen születésének 200. évfordulójára Észtország, Litvánia, 2005–2007; Non/Fiction Nemzetközi Könyvvásár, Moszkva, 2007; Tengeri mesék – Balti-tengeri országok művészeinek kiállítása, Észtország, Finnország, Oroszország, Lengyelország, Németország, 2011–2015; It’s Always Tea-Time – nemzetközi kiállítás, Észtország, Lettország, Finnország, Lengyelország, Németország, Magyarország, Egyesült Királyság, Oroszország, 2015–2019; 25 egyéni kiállítás.

Fontosabb díjak: Kortárs Fiatal Képzőművészek Balti Triennáléja, oklevél, 1982, 1985, 1988, Vilnius; Nemzetközi Mini Grafikai Triennálé, oklevél, 1983, Riga; Nemzetközi Könyvművészeti Triennálé, oklevél, 1984, 1998, Vilnius; Nemzetközi Metszet Biennálé, külön említés, 1992, Ourense; 5 legszebb észt gyer-mekkönyv, oklevél, 1998, 2003, Tallinn; 25 legszebb észt könyv, oklevél, 1981, 1995, Tallinn; Pozsonyi Illusztrációs Biennálé, a gyerekzsűri díjának jelöltje, 2003.

Displayed since 1978 in more than 100 exhibitions in Estonia, Belgium, the Czech Republic, Finland, France, Germany, Hungary, Latvia, Lithuania, Netherlands, Poland, Russia, Slovakia, Spain, Sweden, the United Kingdom, the USA and Yugoslavia.

Selected exhibitions: Biennial of Illustrations Bratislava, 1999, 2001, 2003, 2013, 2015; Tallinn Illustrations Triennial, 2003, 2006, 2009, 2013, 2017; Exhibition dedicated to H. C. Andersen’s 200th anniversary, “Most unbelievable”, Estonia, Lithuania, 2005–2007; International Non-Fiction Book Fair, Moscow, 2007; Exhibition of artists from the Baltic Sea countries, “Sea Fairy Tales”, Estonia, Finland, Russia, Poland, Germany, 2011–2015; International exhibition “It’s Always Tea-Time“, Estonia, Latvia, Finland, Poland, Germany, Hungary, the United Kingdom, Russia, 2015–2019; 25 solo exhibitions.

Selected prizes: Baltic Triennial of Young Contemporary Art, Diploma, 1982, 1985, 1988, Vilnius; International Mini Graphic Triennial, Diploma, 1983, Riga; International Triennial of Book Art, Diploma, 1984, 1998, Vilnius; International Engraving Biennial, Honourable Mention, 1992, Ourense; 5 Best Designed Estonian Children’s Books, Diploma, 1998, 2003, Tallinn; 25 Best Designed Estonian Books, Diploma, 1981, 1995, Tallinn; Biennial of Illustrations Bratislava, Children’s Jury Award nominee, 2003.

Tiina Mariam ReinsaluSzül. 1960.01.15. | Born 15.01.1960

Elérhetőség | ContactRavi 19–13 / 10138 Tallinn / Estonia+372 644 0846 / +372 5646 [email protected]

Page 47: ÉLT EGYSZER EGY… ONCE UPON A TIME…

HÓFEHÉRKE | SNOW WHITEVegyes technika | Mixed media

50 × 60 cm

Page 48: ÉLT EGYSZER EGY… ONCE UPON A TIME…

4646

1999 óta Észtországban, Belgiumban, az Egyesült Királyságban, Finnországban, Lengyelországban, Lettországban, Magyarországon, Németországban, Oroszországban és Szlovákiában szerepeltek művei kiállításokon.

Fontosabb kiállítások: A finnugor nyelvű népekhez tett expedíciónak dedikált kiállítás, Észtország, Belgium, 1999–2001; Pozsonyi Illusztrációs Biennálé, 2017, 2019; It’s Always Tea-Time – nemzetközi kiállí-tás, Észtország, Lettország, Finnország, Lengyelország, Németország, Magyarország, Egyesült Királyság, Oroszország, 2015–2019; Farkasokkal nyargaló. A farkasember – nemzetközi kiállítás, Észtország, Egyesült Királyság, Lengyelország, Olaszország, 2018–2019; egyéni kiállítás: Házmester. Rajzok házakról és emberekről, MoKS Galéria, Mooste és NOP shop & café, Tallinn, 2014.

Fontosabb díjak: 5 legszebb észt gyermekkönyv, az Észt Grafikusok Szövetségének díja a legjobb fiatal illusztrátornak és az Észt Gyermekirodalmi Központ különdíja, 2013, oklevél, 2015, 2016, Tallinn; 25 leg-szebb észt könyv, oklevél, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, Tallinn; The White Ravens (Fehér hollók) nem-zetközi gyermek- és ifjúsági irodalmi válogatás, 2014; Karl Eduard Sööt díj a legjobb gyermekverseskötet illusztrációért, 2014, Luunja; az IBBY Észt Szekciójának jelöltje az Astrid Lindgren Emlékdíjra, 2018, 2019, Tallinn; az Edgar Valter illusztrációs díj jelöltje, 2019, Tallinn.

Displayed since 1999 in exhibitions in Estonia, Belgium, Finland, Germany, Hungary, Latvia, Poland, Russia, Slovakia and the United Kingdom.

Selected exhibitions: Exhibition dedicated to the expedition to Finno-Ugrians, Estonia, Belgium, 1999–2001; Biennial of Illustrations Bratislava, 2017, 2019; International exhibition “It’s Always Tea-Time“, Estonia, Latvia, Finland, Poland, Germany, Hungary, the United Kingdom, Russia, 2015-2019; International exhibition “Running with Wolves. Werewolf“, Estonia, the United Kingdom, Poland, Italy, 2018–2019; Solo exhibition “Caretaker. Drawings of Houses and People”, MoKS Gallery, Mooste, and, shop & café NOP, Tallinn, 2014.

Selected prizes: 5 Best Designed Estonian Children’s Books, Estonian Graphic Designers’ Association Award for young illustrator and Special Prize of the Estonian Children’s Literature Centre, 2013, Diploma, 2015, 2016, Tallinn; 25 Best Designed Estonian Books, Diploma, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, Tallinn; Selection of International Children’s and Youth Literature, The White Ravens, 2014; Karl Eduard Sööt Children’s Poetry Award for the illustration, 2014, Luunja, Astrid Lindgren Memorial Award candidate from Estonian IBBY, 2018, 2019, Tallinn; Edgar Valter illustration prize nominee, 2019, Tallinn.

Ulla Saar Szül. 1960.01.15. | Born 15.01.1960

Elérhetőség | ContactVäike-Karja 6–2 / 10138 Tallinn / Estonia+372 521 2594 / [email protected]

Page 49: ÉLT EGYSZER EGY… ONCE UPON A TIME…

KÉKSZAKÁLL | BLUEBEARDCeruza | Pencil

50 × 60 cm

Page 50: ÉLT EGYSZER EGY… ONCE UPON A TIME…

4848

2009 óta Észtországban, Finnországban, Lengyelországban, Lettországban, Németországban, Magyarországon, Oroszországban, Szlovákiában és az Egyesült Királyságban szerepeltek kiállításokon a művei.

Fontosabb kiállítások: Pozsonyi Illusztrációs Biennálé, 2011, 2013, 2015, 2017, 2019; Tallinni Illusztrációs Triennálé, 2013, 2017; Tengeri mesék – nemzetközi kiállítás, 2011–2015; Régi mesék (Grimm testvérek) – észt és orosz illusztrátorok kiállítása, 2012–2013; Mese itt, mese ott – nemzetközi kiállítás, 2013–2015; Etelästä tuulee – Lõunatuul puhub (Délről fúj a szél) – észt illusztrátorok vándorkiállítása, Finnország, 2013; It’s Always Tea-Time – nemzetközi kiállítás, 2015–2019.

Fontosabb díjak: Térdig érők könyve verseny, 3. helyezés, 2011, 1. helyezés, 2013, Tallinn; 5 legszebb észt gyermekkönyv, oklevél, a zsűri különdíja a szemet gyönyörködtető illusztrációért, 2014, az Észt Tervezőgrafikusok Szövetségének különdíja, 2015; az Észt Gyermekirodalmi Központ különdíja, 2018, Tallinn; 25 legszebb észt könyv, oklevél, 2014, Tallinn, The Knee-High Book Competition, winner, Tallinn 2015; Jó gyerekkönyv minősítés, 2015, 2018, Tallinn; Az év mazsolája díj, 2015, Tallinn; The White Ravens (Fehér hollók) katalógus, 2016; az IBBY Észt Szekciójának jelöltje az Astrid Lindgren Emlékdíjra, 2017, Tallinn.

Displayed since 2009 in exhibitions in Estonia, Finland, Germany, Hungary, Latvia, Poland, Russia, Slovakia and the United Kingdom.

Selected exhibitions: Biennial of Illustrations Bratislava, 2011, 2013, 2015, 2017, 2019; Tallinn Illustrations Triennial, 2013, 2017; International exhibition “Sea Fairy Tales” , 2011–2015; Exhibition by Estonian and Russian illustrators, “Old Fairy Tales” (Brothers Grimm), 2012–2013; International exhibition “Crisscross Stories”, 2013-2015; Travelling exhibition of Estonian illustration, “Etelästä tuulee – Lõunatuul puhub” (The South Wind Blows), Finland, 2013; International exhibition “It’s Always Tea-Time“, 2015–2019.

Selected prizes: The Knee-High Book Competition, 3rd place, 2011, 1st place, 2013, 2015, Tallinn; 5 Best Designed Estonian Children’s Books, Diploma, Special Prize of the Jury for wonderful illustration, 2014, spe-cial prize of the Estonian Graphic Designers’ Union, 2015, special prize of the Estonian Children’s Literature Centre, 2018, Tallinn; 25 Best Designed Estonian Books, Diploma, 2014, Tallinn; Good Children’s Book, 2015, 2018, Tallinn; Raisin of the Year Award, 2015, Tallinn; The White Ravens, 2016; Astrid Lindgren Memorial Award candidate from Estonian IBBY, 2017, Tallinn.

Kertu SillasteSzül. 1973.10.24. | Born 24.10.1973

Elérhetőség | ContactKoondise 15–19, Saue / 76505 Harjumaa / Estonia+372 5662 9139 / [email protected]

Page 51: ÉLT EGYSZER EGY… ONCE UPON A TIME…

PIROSKA ÉS A FARKAS | LITTLE RED RIDING HOODIndiai tinta, filc, digitális szerkesztés

Indian ink, brush, digital editing30 × 40 cm

Page 52: ÉLT EGYSZER EGY… ONCE UPON A TIME…

5050

Művei számos kiállításon szerepeltek Észtországban, Ausztriában, Belaruszban, az Egyesült Királyságban, Finnországban, Franciaországban, Japánban, Jugoszláviában, Lengyelországban, Lettországban, Litvániában, Magyarországon, Németországban, Oroszországban, Svédországban, Svájcban és Szlovákiában.

Fontosabb kiállítások: Pozsonyi Illusztrációs Biennálé, 1997 és válogatás a Biennálé’97 anyagából Japánban, 1998; Tallinni IIlusztrációs Triennálé, 2003, 2006, 2009, 2013, 2017; Tengeri mesék – Balti-tengeri országok művészeinek kiállítása, Észtország, Finnország, Oroszország, Lengyelország, Német-ország, 2011–2015; Mese itt, mese ott – észt és magyar illusztrátorok kiállítása, Észtország, Magyarország, Egyesült Királyság, 2013–2015; Régi mesék (Grimm testvérek) – észt és orosz illusztrátorok kiállítása, Észtország, Oroszország, 2012–2013; It’s Always Tea-Time – nemzetközi kiállítás, Észtország, Lettország, Finnország, Lengyelország, Németország, Magyarország, Egyesült Királyság, Oroszország, 2015–2019; Farkasokkal nyargaló. A farkasember – nemzetközi kiállítás, Észtország, Egyesült Királyság, Lengyelország, Olaszország, 2018–2019; 14 egyéni kiállítás.

Fontosabb díjak: 25 legszebb észt könyv, oklevél, 1979, 1980, 1982, 1998, 1999, 2000, Tallinn; Balti Államok Könyvművészeti Versenye, oklevél, 1998; 5 legszebb észt gyermekkönyv, oklevél, 2000, 2009, Tallinn; Tallinni Illusztrációs Triennálé, az Észt Gyermekirodalmi Központ díja észt művész legjobb eredeti illusztrációjáért, 2009.

Displayed in many exhibitions in Estonia, Austria, Belarus, Finland, France, Germany, Hungary, Japan, Latvia, Lithuania, Poland, Russia, Slovakia, Sweden, Switzerland, the United Kingdom and Yugoslavia.

Selected exhibitions: Biennial of Illustrations Bratislava, 1997, and a selection from the Biennial’97 in Japan, 1998; Tallinn Illustrations Triennial, 2003, 2006, 2009, 2013, 2017; Exhibition of artists from the Baltic Sea countries, “Sea Fairy Tales”, Estonia, Finland, Russia, Poland, Germany, 2011–2015; Exhibition by Estonian and Hungarian Illustrators, “Crisscross Stories”, Estonia, Hungary, the United Kingdom, 2013–2015; Exhibition by Estonian and Russian illustrators, “Old Fairy Tales” (Brothers Grimm), Estonia, Russia, 2012–2013; International exhibition “It’s Always Tea-Time“, Estonia, Latvia, Finland, Poland, Germany, Hungary, the United Kingdom, Russia, 2015–2019; International exhibition “Running with Wolves. Werewolf“, Estonia, Poland, Italy, 2018–2019; 14 solo exhibitions.

Selected prizes: 25 Best Designed Estonian Books, Diploma, 1979, 1980, 1982, 1998, 1999, 2000, Tallinn; Book Art Competition of the Baltic States, Diploma, 1998; 5 Best Designed Estonian Children’s Books, Diploma, 2000, 2009, Tallinn; Tallinn Illustrations Triennial, Estonian Children’s Literature Centre prize for best original illustration by an Estonian artist, 2009.

Maarja Vannas Szül. 1945.08.22. | Born 22.08.1945

Elérhetőség | ContactRetke tee 22–2 / 13415 Tallinn / Estonia+372 5661 2912 / [email protected]

Page 53: ÉLT EGYSZER EGY… ONCE UPON A TIME…

HAMUPIPŐKE | CINDERELLAAkvarell | Watercolour

29 x 21 cm

Page 54: ÉLT EGYSZER EGY… ONCE UPON A TIME…

5252

1989 óta számos kiállításon szerepeltek a művei Észtországban, az Egyesült Királyságban, Finnországban, Izraelben, Japánban, Kínában, Lengyelországban, Lettországban, Magyarországon, Németországban, Oroszországban, Szlovákiában, az USA-ban stb.

Fontosabb kiállítások: Pozsonyi Illusztrációs Biennálé, 2005, 2007, 2009, 2013, 2017, 2019, és válogatás a Biennálé'13 anyagából Japánban, 2014; Tallinni Illusztrációs Triennálé, 2013, 2017; Régi mesék (Grimm testvérek) – észt és orosz illusztrátorok kiállítása, 2012–2013; Mese itt, mese ott – nemzetközi kiállítás, 2013–2015; Picture Story – 1. Rigai Képeskönyv Quadriennálé, 2014; Secret Lives I, Strasbourg, Párizs, 2016–2018; Secret Lives II, Tel Aviv, Jeruzsálem, 2017-2018; It’s Always Tea-Time – nemzetközi kiállítás, 2015–2019; Farkasokkal nyargaló. A farkasember – nemzetközi kiállítás, 2018–2019; Contemporary Life & Illustration – nemzetközi kiállítás, Peking, 2019.

Fontosabb díjak: 5 legszebb észt gyermekkönyv, oklevél, 2003, 2005, 2007, 2008, 2009, 2018, az Észt Nemzeti Könyvtár Arany Könyv különdíja, 2003, Tallinn; 25 legszebb észt könyv, oklevél, 2003, 2006, 2007, 2008, 2011, 2017, Tallinn; Tallinni Illusztrációs Triennálé, oklevél, 2013, az Észt Művészek Szövetségének különdíja, 2017; IBBY Honour List, 2010; Image of the Book – éves nemzetközi verseny, oklevél, 2017, Moszkva; Az év mazsolája díj, 2018, Tallinn.

Displayed since 1989 in numerous exhibitions in Estonia, China, Finland, Germany, Hungary, Israel, Japan, Latvia, Poland, Russia, Slovakia, the United Kingdom, the USA, etc.

Selected exhibitions: Biennial of Illustrations Bratislava, 2005, 2007, 2009, 2013, 2017, 2019; Tallinn Illustrations Triennial, 2013, 2017; Exhibition by Estonian and Russian illustrators, “Old Fairy Tales” (Brothers Grimm), 2012–2013; International exhibition “Crisscross Stories”, 2013–2015; Bratislava World Picture Books Artwork Exhibition, Japan, 2014; 1st Riga Picture Book Quadrennial “Picture Story”, 2014; “Secret Lives I“,Strasbourg, Paris, 2016–2018; “Secret Lives II”, Tel Aviv, Jerusalem, 2017–2018; International exhibition “It’s Always Tea Time”, 2015–2019; International exhibition “Running with Wolves. Werewolf”, 2018–2019; International exhibition “Contemporary Life & Illustration", Beijing, China 2019

Selected prizes: 5 Best Designed Estonian Children’s Books, Diploma, 2003, 2005, 2007, 2008, 2009, 2018, Tallinn; Golden Book Prize of the National Library of Estonia, 2003, Tallinn; 25 Best Designed Estonian Books, Diploma, 2003, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011, 2017, Tallinn; Tallinn Illustrations Triennial, Diploma, 2013, special prize of the Estonian Artists’ Association, 2017; IBBY Honour List, 2010; Annual International Contest Image of the Book, Diploma, 2017, Moscow; Raisin of the Year Award, 2018, Tallinn.

Urmas Viik Szül. 1961.09.11. | Born 11.09.1961

Elérhetőség | ContactÕle 43–2 / 10319 Tallinn / Estonia+372 5656 6761 / [email protected]

Page 55: ÉLT EGYSZER EGY… ONCE UPON A TIME…

A CSIZMÁS KANDÚR | PUSS IN BOOTSDigitális nyomat | Digital print

50 × 60 cm

Page 56: ÉLT EGYSZER EGY… ONCE UPON A TIME…

5454

Művei számos kiállításon szerepeltek Észtországban, Argentínában, Ausztriában, Belgiumban, az Egyesült Királyságban, Finnországban, Franciaországban, Iránban, Japánban, Jugoszláviában, Lengyelországban, Lettországban, Litvániában, Magyarországon, Németországban, Olaszországban, Oroszországban, Svédországban és az USA-ban.

Fontosabb kiállítások: Il Posto delle Favole – nemzetközi illusztrációs kiállítás, Rieti tartomány, vándorkiál-lítás, 2013; Pozsonyi Illusztrációs Biennálé, 2005, 2009; Tallinni Illusztrációs Triennálé, 2003, 2006, 2009, 2013, 2017; 2. Kék könyv csoport 2009–2010; Etelästä tuulee – Lõunatuul puhub (Délről fúj a szél), Finnország, 2013; Mese itt, mese ott – nemzetközi kiállítás, 2013–2015; It’s Always Tea-Time – nemzetközi kiállítás, 2015–2019.

Fontosabb díjak: 25 legszebb észt könyv, oklevél, 1998, 1999, 2000, 2001, 2006, 2012, Tallinn; 5 leg-szebb észt gyermekkönyv, oklevél, 2007, 2008, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015, 2017, 2018, Tallinn; Tallinni Illusztrációs Triennálé, oklevél, 2006, az Észt Gyermekirodalmi Központ különdíja, 2017; Az Észt Nemzeti Könyvtár Arany Könyv különdíja, 2007; Az év mazsolája díj, Észt Gyermekirodalmi Központ, 2008, Tallinn; Aranytojás Reklámpályázat, Ezüsttojás és Bronztojás, 2012, Tallinn; az IBBY Észt Szekciójának jelöltje az Astrid Lindgren Emlékdíjra, 2014, 2015, Tallinn; Image of the Book – éves nemzetközi verseny, oklevél, 2018, Moszkva; Jó gyerekkönyv minősítés, 2019, Tallinn.

Displayed in numerous exhibitions in Estonia, Argentina, Austria, Belgium, Finland, France, Germany, Hungary, Iran, Italy, Japan, Latvia, Lithuania, Poland, Russia, Sweden, the United Kingdom, the USA and Yugoslavia.

Selected exhibitions: International exhibition of illustrations, “Il Posto delle Favole”, Province of Rieti, touring exhibition, 2013; Biennial of Illustrations Bratislava, 2005, 2009; Tallinn Illustrations Triennial, 2003, 2006, 2009, 2013, 2017; 2nd “Blue Book Group”, 2009–2010; Travelling exhibition of Estonian illus-tration, “Etelästä tuulee – Lõunatuul puhub” (The South Wind Blows), Finland, 2013; International exhibition “Crisscross Stories”, 2013–2015; International exhibition “It’s Always Tea-Time“, 2015–2019.

Selected prizes: 25 Best Designed Estonian Books, Diploma, 1998, 1999, 2000, 2001, 2006, 2012, Tallinn; 5 Best Designed Estonian Children’s Books, Diploma, 2007, 2008, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015, 2017, 2018, Tallinn; Tallinn Illustrations Triennial, Diploma, 2006; Golden Book Prize of the National Library of Estonia, 2007, special prize of the Estonian Childrens’ Literature Centre 2017; Raisin of the Year Award, Estonian Children’s Literature Centre, 2008, Tallinn; Golden Egg Advertising Awards, Silver Egg and Bronze Egg, 2012, Tallinn; Astrid Lindgren Memorial Award candidate from Estonian IBBY, 2014, 2015, Tallinn; Annual International Contest Image of the Book, Diploma, 2018, Moscow; Good Children’s Book, 2018, Tallinn.

Catherine Zarip Szül. 1966.10.18. | Born 18.10.1966

Elérhetőség | ContactLasteaia 11–23, Tabasalu, Harku vald76901 Harjumaa / Estonia+372 516 3769 / [email protected]

Page 57: ÉLT EGYSZER EGY… ONCE UPON A TIME…

A TENGERIMALAC | THE SEA-HAREAkril, vegyes technika | Acrylic, mixed media

30 × 30 cm

Page 58: ÉLT EGYSZER EGY… ONCE UPON A TIME…

Élt egyszer egy… Grimm mesék. Észt illusztrációs kiállítás. Once Upon a Time… Grimm’s Fairy Tales. Exhibition of Estonian Illustrators.

Kiállító művészek / Exhibiting artists:

Sveta Aleksejeva, Anu Kalm, Kristi Kangilaski, Kadi Kurema, Anne Linnamägi, Regina Lukk-Toompere,

Ülle Meister, Tiia Mets, Jüri Mildeberg, Piret Mildeberg, Gerda Märtens, Viive Noor, Juss Piho, Anne Pikkov,

Tiina Mariam Reinsalu, Ulla Saar, Kertu Sillaste, Maarja Vannas, Urmas Viik, Catherine Zarip

Kurátor / Curator: Viive Noor

Megtekinthető / On view: 2020. 09. 11. - 10. 24.

Deák17 Gyermek és Ifjúsági Művészeti Galéria

Deák17 Youth Art Gallery

Budapest, 2020

A kiadvány a 2015-ben megjelent olasz-angol kiadvány alapján készült

This publication is prepared on the basis of the 2015 Italian-English publication

Copyright – Estonian Children’s Literature Centre, 2015

Összeállította / Compiler: Viive Noor

Tanulmány / Essay: Vappu Thurlow

Angol fordítás / English translation: Adam Cullen

Magyar fordítás és kiállítói információk aktualizálása (2015-2019)

Hungarian translation and updating illustrators’ portfolios (2015-2019): Segesdi Móni

Az olasz-angol kiadványt (2015) tervezte / Design of the Italian-English publication (2015):

Piret Niinepuu-Kiik

A magyar-angol kiadványt tervezte / Design of the Hungarian-English publication: Szigeti G. Csongor

ISBN 978-615-6116-02-4

Felelős kiadó / Published by:

Deák 17 Gyermek és Ifjúsági Művészeti Galéria, Kaposi Dorka

H-1052 Budapest, Deák Ferenc utca 17. I. emelet

+36-1-266-0482 / [email protected]

facebook.com/deak17galeria / www.deak17galeria.hu

A Fővárosi Önkormányzat fenntartásával működő Deák 17 Gyermek és Ifjúsági Művészeti Galéria állandó és időszaki kiállítások, képző- és iparművészeti tárlatok, szakmai beszélgetések és különböző művészetpedagógiai foglalko-zások szervezésével járul hozzá a 3 és 23 év közötti fiatalok művészeti neveléséhez.

Deák 17 Youth Art Gallery, which is also a public space and an art education center, aims at filling the gap in art education, patronage, and talent education for the young generation aged between 3 and 23 on national and international levels. In this context, the Gallery shows permanent and temporary exhibitions, and provides space for professional dialogue in the form of workshops and other educational activities.

D17 katalogus borito Grimm 2020 PRINT.pdf 2 2020. 04. 28. 0:45

Page 59: ÉLT EGYSZER EGY… ONCE UPON A TIME…

57

A Fővárosi Önkormányzat fenntartásával működő Deák 17 Gyermek és Ifjúsági Művészeti Galéria állandó és időszaki kiállítások, képző- és iparművészeti tárlatok, szakmai beszélgetések és különböző művészetpedagógiai foglalko-zások szervezésével járul hozzá a 3 és 23 év közötti fiatalok művészeti neveléséhez.

Deák 17 Youth Art Gallery, which is also a public space and an art education center, aims at filling the gap in art education, patronage, and talent education for the young generation aged between 3 and 23 on national and international levels. In this context, the Gallery shows permanent and temporary exhibitions, and provides space for professional dialogue in the form of workshops and other educational activities.

D17 katalogus borito Grimm 2020 PRINT.pdf 2 2020. 04. 28. 0:45

Page 60: ÉLT EGYSZER EGY… ONCE UPON A TIME…

58

ÉLT EGYSZER EGY… ONCE UPON A TIME…Grimm mesék | Észt illusztrációs kiállítás Grimm’s Fairy Tales | Exhibition of Estonian Illustrators

D17 katalogus borito Grimm 2020 PRINT.pdf 1 2020. 04. 28. 0:45