luis alonso schókel
TRANSCRIPT
Luis Alonso Schókel
Biblia del
Peregrino
Nuevo Testamento Edición de Estudio
TOMO III
EGA - MENSAJERO VERBO DIVINO
Quedan prohibidas, sin la autorización escrita de los titulares del Copyright, bajo las sanciones
establecidas en las leyes, la reproducción total o parcial de esta obra por cualquier medio o procedimiento informático,
y la distribución de ejemplares de ella mediante alquiler o préstamo públicos, así como la exportación
o importación de esos ejemplares para su distribución en venta fuera del ámbito de la Unión Europea
Ia Edición: Abril de 1996 2a Edición: Febrero de 1997
Con las debidas licencias de la
Conferencia Episcopal Española
© Luis Alonso Schokel
© Ediciones Mensajero, S.A. Sancho de Azpeitia, 2 - 48014 Bilbao
Apartado 73 - 48080 Bilbao Tomo III. ISBN: 84-271-2002-8
Obra completa. ISBN: 84-271-2009-5
© Ediciones Ega Juan de Garay, 15 - 48003 Bilbao
Apartado 1.164 - 48080 Bilbao Tomo III. ISBN: 84-7726-148-2
Obra completa. ISBN: 84-7726-157-1
© Editorial Verbo Divino Avda. de Pamplona, 41 - 31200 Estella (Navarra)
Apartado 34 - 31200 Estella (Navarra) Tomo III. ISBN: 84-8169-089-9
Obra completa. ISBN: 84-8169-142-9
Depósito Legal: BI-9-97 Impreso por Grafo, S.A.
Avda. de Cervantes, 59 (Denac) Ariz-Basauri (Vizcaya)
índice general
Prólogo 11 Vocabulario de Notas temáticas del Nuevo Testamento 15
Evangelios 39 Mapa de Palestina en tiempo de Jesús 40
Mateo (Mt) 41 Marcos (Me) 103 Lucas (Le) 151
Juan(Jn) 229
Hechos de los Apóstoles (Hch) 297
Cartas 375 Mapa de los Viajes de San Pablo 376
Romanos (Rom) 377 1 Corintios (1 Cor) 413 2 Corintios (2 Cor) 447 Gálatas(Gal) 469 Efesios(Ef) 483 Filipenses (Flp) 497 Colosenses (Col) 507 1 Tesalonicenses (1 Tes) 517 2 Tesalonicenses (2 Tes) 527 1 Timoteo (1 Tim) 534 2 Timoteo (2 Tim) 544 Tito(Tit) 550 Filemón (Flm) 555 Hebreos (Heb) '. 557 Santiago (Sant) 579 1 Pedro (1 Pe) 591 2 Pedro (2 Pe) 603 1 Juan (1 Jn) 611 2 Juan (2 Jn) 624 3 Juan (3 Jn) 626 Judas (Jds) 627
Apocalipsis (Ap) 633
índice alfabético
Apocalipsis (Ap) 633 Colosenses (Col) 507 1 Corintios (1 Cor) 413 2 Corintios (2 Cor) 447 Efesios(Ef) 483 Filemón (Flm) 555 Filipenses (FIp) 497 Garatas (Gal) 469 Hebreos (Heb) 557 Hechos de los Apóstoles (Hch) 297 Juan(Jn) 229 1 Juan (1 Jn) 611 2 Juan (2 Jn) 624 3 Juan (3 Jn) 626 Judas (Jds) 627 Lucas (Le) 151 Marcos (Me) 103 Mateo (Mt) 41 1 Pedro (1 Pe) 591 2 Pedro (2 Pe) 603 Romanos (Rom) 377 Santiago (Sant) 579 1 Tesalonicenses (1 Tes) 517 2 Tesalonicenses (2 Tes) 527 1 Timoteo (1 Tim) 534 2 Timoteo (2 Tim) 544 Tito(Tit) 550
9
Colaboradores
José María Pérez Escobar (1 Cor y 2 Cor)
Observaciones
Notas
Las notas a pie de página están escritas con una doble intención: exegética y teológico-pastoral. Así pues, partiendo de la comprensión cxegética, que aclara la comprensión del texto, se abren a la interpretación teológico-pastoral en la que no falta el eco del Antiguo Testamento, unas veces para ilustrar el tema y otras para contrastarlo.
Las alternativas de traducción son recogidas en las mismas notas.
Paralelos
Hay lugares paralelos de perícopa (en paréntesis después de cada título o sección del texto) o de versículo (incluidos dentro de las notas a pie de página).
Numeración
La numeración de las páginas del volumen va en la cabecera del libro, en su parte interior (al lomo).
La numeración del texto bíblico está colocada en las dos partes externas de la cabecera (a la salida): a la izquierda -página par-, primer capítulo y versículo de dicha página; a la derecha -página impar-, el último capítulo y versículo de dicha página. Por ejemplo:
5,29 EVANGELIO SEGÚN MATEO 50 51 EVANGELIO SEGÚN MATEO 6,14
Prólogo
Me alegra confesar que este comentario no viene a llenar un vacío.
Gracias a los trabajos originales y a traducciones, el lector español dis
pone de comentarios bíblicos variados y competentes. Ciñéndonos a
comentarios de conjunto, a toda la Biblia, habría que citar de la BAC el
comentario de profesores de Salamanca y el de profesores de la
Compañía de Jesús. Ambos, amplios, bien informados, juiciosos, con las
ventajas e inconvenientes de obras en colaboración. Se publican en la
década de los años sesenta. En bastantes libros bíblicos han quedado
algo anticuados. La mayoría de los lectores preferirán la serie reciente,
publicada por La Casa de la Biblia, titulada el Mensaje delATy el Mensaje
del NT (Estella 1989). Es obra de muchos colaboradores, competente y
actual. Su nivel es de alta divulgación con aportaciones o formulaciones
originales. Están publicados los nueve volúmenes del NT y más de la
mitad de los veintiuno que forman el AT. La editorial Verbo Divino publica
una serie muy útil, traducida del francés, Cuadernos Bíblicos. Más que
exégesis detallada del texto, ofrecen muy buenas introducciones, esque
mas, material de trabajo. Siguen teniendo gran difusión.
Entre los comentarios que abarcan sólo una parte, para el AT se
puede citar la serie Los Libros Sagrados, que publicó Ediciones
Cristiandad. Eran 18 tomitos con un total de unas cinco mil páginas. De
autor único, daban preferencia a la forma literaria y al mensaje teológi
co de los textos; por lo cual no han quedado anticuados. La mayoría de
los volúmenes están agotados; una parte de sus notas han pasado a la
presente edición. Para el NT preparó Juan Mateos un comentario breve
y completo en el que despliega, entre otras cosas, su dominio de la len
gua griega y su maestría en el análisis formal. Obra homogénea, como
de autor único. Lo publicó Ediciones Cristiandad en 1987. La editorial
Herder publicó una traducción del alemán de comentarios al NT, titula
da El NT y su mensaje (años setenta y ochenta): sin ser técnicos en la
presentación, son científicos en la información, con acento personal y
en lenguaje asequible. Muchos de los volúmenes mantienen su vigen
cia por la precisión exegética y la riqueza teológica y espiritual.
Creo que éstas son las series más apreciables y conocidas. Me
bastan para probar que mi comentario no aspira a llenar un vacío. Me
PROLOGO 12
subo al tren e inquiero cortésmente: ¿queda un puesto libre7 -No fal
taba más; junto al pasillo y en dirección de la marcha. -Gracias.
Mi comentario viene sencillamente a ocupar un puesto en un tren hace tiempo en marcha. No es muy voluminoso, porque no desarrolla las explicaciones y está redactado en estilo conciso. Ex-plicar equivale a des-plegar una sábana desplegada ocupa mas centímetros cuadrados que una plegada. Y yo le dejo al lector el trabajo de desplegar Otros comentaristas disponen de más espacio y pueden discutir opiniones y aclarar sin prisas A mí me han asignado pocas páginas tengo que ofrecer material abundante sin desarrollarlo, enunciar bastantes opiniones sin discutirlas. Lo mismo digo del estilo En nuestros días la gente del Primer Mundo se somete a curas o dietas para adelgazar, casi obsesivamente Yo he controlado a mi criatura y la he sometido a una dieta rigurosa de palabras. De este modo el comentario resulta como un disquete de alta densidad, como un disco compacto en el que caben vanas sinfonías de Bruckner.
Desde luego que eso dificulta la tarea del lector; pero es que el libro no es para un lector, sino para un estudiante o estudioso El titulo lo dice Edición de estudio No es libro de lectura, ofrece material abundante a quien quiera trabajar También es libro de consulta, al menos de primera consulta Presenta el texto bíblico con el comentario de modo que avancen por railes paralelos- desde la Genealogía de Jesucristo hasta el Ven, Señor Jesús del Apocalipsis También es libro de meditación- al usuario devoto le ofrece su resonancia personal, amplifica sus sugerencias, compone variaciones sobre sus temas
Digamos algo del contenido. Una gran cantidad de datos de este comentario, la mayoría, son compartidos. Los exegetas de profesión habitan un territorio nacional por el que discurren sin acotar propiedades privadas Podrá variar la selección de datos, el énfasis o acento, la formulación Sin ponerse de acuerdo muchos comentarios coinciden, porque los autores estaban de acuerdo, antes de escribir Mi comentario avanza con la corriente general, en el cauce ya trazado por muchos Concretamente, por una zona media o moderada Mi mentor, colocándose en el lugar de un lector medio, me ha recomendado evitar hipótesis mas audaces o chocantes. Lo confieso para tranquilidad de muchos lectores, pero más aún para no desautorizar a otros comentaristas que aceptan el nesgo de las hipótesis por el deseo de avanzar en la comprensión. No siendo yo especialista del NT ni de cualquiera de sus libros, me he sentido más dependiente de otros comentaristas en los contenidos, aunque libre en la formulación
Esa limitación mía confesada es lo que define el perfil de este comentario Soy y he sido muchos años especialista del AT, profesor de teología bíblica, es decir, de temas sintéticos, y autor de comentarios amplios a bastantes libros del AT Como habitante espiritual del AT, a lo ancho y a lo largo, he releído, meditado, estudiado el NT, y creo haber encontrado en el algunas resonancias no señaladas por
PRÓLOGO
otros: patrones o estructuras, imágenes y símbolos, instituciones, con
ceptos, expresiones semíticas.
Mi presupuesto hermenéutico es que los autores del NT tenían
como patria espiritual los libros que nosotros llamamos Antiguo
Testamento, que ellos llamaban Escritura, o Ley y Profetas o designa
ban con los nombres de Moisés, David, etc. Las citas expresas son la
manifestación palpable de esa nacionalidad bíblica. En la constitución
conciliar Del Verbum se describe el Antiguo Testamento como prepa
ración, profecía y prefiguración. Las citas del AT en el Nuevo demues
tran con qué amplitud de criterio consideraban los autores la profecía
y la prefiguración. Esa libertad nos orienta, nos alecciona, nos invita a
ampliar el radio de correspondencias. Lo que ellos hacían inspirados
nosotros lo hacemos con modestia y confianza.
No menos importante es el lenguaje en que toma forma comuni
cable el anuncio y la reflexión sobre el acontecimiento de Jesucristo,
su persona, obra y doctrina. Entre las "preparaciones" del AT, una
muy importante fue preparar un lenguaje para expresar la nueva reve
lación. Pues bien, un escritor de ordinario no es reflejamente cons
ciente de influjos o reminiscencias. Lo que tiene asimilado, a lo largo
de su vida y carrera, puede emerger en un punto sin que él se dé
cuenta. Le preguntamos, si lo tenemos al alcance: -Y usted ¿pensó
en ello cuando escribía esa página? -Pues no; pero lo conocía, y
ahora que usted me lo señala, creo que tiene razón, que actuó la
reminiscencia. Para escuchar ese timbre o acento particular, del
Antiguo Testamento en el Nuevo, hace falta familiaridad y entrena
miento: es lo que he querido aportar.
Otros se fijan más en la mediación de las versiones parafrásticas
-targumes- o en los comentarios midrásicos. Es legítimo, pero los
autores del NT citan directamente de la versión griega corriente -los
Setenta- y algunos muestran conocer el original hebreo. Otros comen
taristas dan gran cabida a paralelos de la comunidad de Qumrán, de
escritos rabínicos y griegos, incluso del gnosticismo incipiente. Es útil
todo cuanto aclare, aunque no haya dependencia. Yo pido un espacio
más ancho para colocar el NT en el contexto del AT: unas veces para
explicar, otras para ilustrar o para contrastar. Lo que no puedo es
someter cada caso al análisis, ni siquiera puedo aducir el texto íntegro
de los pasajes aludidos. Esta será una de las tareas del usuario, con
la cual irá descubriendo personalmente la unidad ideal de los dos tes
tamentos, la culminación del Antiguo en el Nuevo.
Las introducciones a cada obra son relativamente amplias: sirven
para colocar aproximadamente cada obra en su contexto histórico; o
para recoger sobre ello algunas hipótesis pertinentes. He conservado
en esta edición las A/oías temáticas o Vocabulario teológico, como ins
trumento para ir conociendo la mentalidad y el lenguaje de los autores
bíblicos.
PRÓLOGO 14
En cuanto al modo más frecuente de exposición, adelanto una visión global de la perícopa o sección, en la cual doy la orientación sustancial. Dentro de esa unidad menor me detengo cuando algún verso reclama una aclaración particular o cuando nos ofrece algo sustancioso en que detenernos. Cuando el lector desliza su mirada por la página, esas líneas escuetas le dan un tironcito de la manga: "fíjese usted en lo que dice este verso", y a lo mejor el lector da las gracias porque le ayudaron a detenerse. Y lo que importa no es la línea del comentario, sino la frase bíblica que la nota señala con el dedo.
El momento mejor del comentario es cuando el lector lo deja en
el piso inferior de la página para entenderse a solas con el texto. Es la
hora de la verdad y de la vida.
Luis Alonso Sch'ókel